53349 lines
2.4 MiB
53349 lines
2.4 MiB
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) Odoo S.A.
|
||
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# lynnliuying <lynn.liu1971@gmail.com>, 2024
|
||
# Mikael Åkerberg <mikael.akerberg@mariaakerberg.com>, 2024
|
||
# Jakob Krabbe <jakob.krabbe@vertel.se>, 2024
|
||
# Kristoffer Grundström <lovaren@gmail.com>, 2024
|
||
# Simon S, 2024
|
||
# Anders Wallenquist <anders.wallenquist@vertel.se>, 2024
|
||
# Lasse L, 2024
|
||
# Martin Trigaux, 2024
|
||
#
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Odoo 17.0\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2024-05-31 09:59+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2024\n"
|
||
"Language-Team: Swedish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sv/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: sv\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance.rst:5
|
||
msgid "Finance"
|
||
msgstr "Ekonomi"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:5
|
||
msgid "Accounting and Invoicing"
|
||
msgstr "Bokföring och fakturering"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
"**Odoo Invoicing** is a standalone invoicing app to create invoices, send "
|
||
"them to your customers, and manage payments."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Odoo Faktura** är ett fristående faktureringssystem för att skapa "
|
||
"fakturor, skicka dem till dina kunder och hantera betalningar."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"**Odoo Accounting** is a full featured accounting app. Accountant "
|
||
"productivity is at the core of its development with features such as AI-"
|
||
"powered invoice recognition, synchronization with your bank accounts, smart "
|
||
"matching suggestions, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Odoo Redovisning** är ett komplett redovisningsprogram. Effektiv bokföring"
|
||
" är kärnan i dess utveckling med funktioner som AI-driven "
|
||
"fakturaigenkänning, synkronisering med dina bankkonton, smarta "
|
||
"matchningsförslag, med mera."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"`Odoo Tutorials: Accounting <https://www.odoo.com/slides/accounting-19>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Odoo Handledning: Redovisning <https://www.odoo.com/slides/accounting-19>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:56
|
||
msgid "Double-entry bookkeeping"
|
||
msgstr "Dubbel bokföring"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo automatically creates all the underlying journal entries for all "
|
||
"accounting transactions (e.g., customer invoices, vendor bills, point-of-"
|
||
"sales orders, expenses, inventory valuations, etc.)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo skapar automatiskt alla underliggande verifikat för alla "
|
||
"redovisningstransaktioner (t.ex. kund- och leverantörsfakturor, dagskassor i"
|
||
" butik, utlägg, lagerinventering, etc.)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:61
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo uses the double-entry bookkeeping system, whereby every entry needs a "
|
||
"corresponding and opposite counterpart in a different account, with one "
|
||
"account debited and the other credited. It ensures that all transactions are"
|
||
" recorded accurately and consistently and that the accounts always balance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo använder dubbel bokföring, där varje bokförd transaktion motsvaras av "
|
||
"en transaktion på ett annat konto. Det ena kontot debiteras och det andra "
|
||
"krediteras. Det säkerställer att alla transaktioner registreras korrekt och "
|
||
"konsekvent och att kontona alltid balanserar."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:67
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:222
|
||
msgid ":doc:`Accounting Cheat Sheet <accounting/get_started/cheat_sheet>`"
|
||
msgstr ":doc:`Bokföringslathund <accounting/get_started/cheat_sheet>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:70
|
||
msgid "Accrual and cash basis"
|
||
msgstr "Faktura- och kontantemetoden"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:72
|
||
msgid ""
|
||
"Both accrual and cash basis accounting are supported in Odoo. This allows "
|
||
"reporting income and expense either when the transaction occurs (accrual "
|
||
"basis) or when the payment is made or received (cash basis)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Både faktura- och kontantmetoden stöds i Odoo. Detta gör det möjligt att "
|
||
"rapportera intäkter och kostnader antingen när transaktionen inträffar "
|
||
"(fakturametoden) eller när betalningen görs eller tas emot (kontantmetoden)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:77
|
||
msgid ":doc:`Cash basis <accounting/taxes/cash_basis>`"
|
||
msgstr ":doc:`Kontantmetoden <accounting/taxes/cash_basis>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:80
|
||
msgid "Multi-company"
|
||
msgstr "Flerbolag"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:82
|
||
msgid ""
|
||
"Several companies can be managed within the same database. Each company has "
|
||
"its :doc:`chart of accounts <accounting/get_started/chart_of_accounts>`, "
|
||
"which is also useful to generate consolidation reports. Users can access "
|
||
"several companies but can only work on a single company's accounting at a "
|
||
"time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Flera företag kan hanteras inom samma databas. Varje företag har sin "
|
||
":doc:`kontoplan <accounting/get_started/chart_of_accounts>`, som också är "
|
||
"användbar för att generera konsolideringsrapporter. Användare kan komma åt "
|
||
"flera företag men kan bara arbeta med ett enda företags bokföring åt gången."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:88
|
||
msgid "Multi-currency environment"
|
||
msgstr "Miljö med flera valutor"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:90
|
||
msgid ""
|
||
"A :doc:`multi-currency <accounting/get_started/multi_currency>` environment "
|
||
"with an automated exchange rate to ease international transactions is "
|
||
"available in Odoo. Every transaction is recorded in the company's default "
|
||
"currency; for transactions occurring in another currency, Odoo stores both "
|
||
"the value in the company's currency and the transactions' currency value. "
|
||
"Odoo generates currency gains and losses after reconciling the journal "
|
||
"items."
|
||
msgstr ""
|
||
"En miljö med :doc:`flera valutor <accounting/get_started/multi_currency>` "
|
||
"och en automatiserad växelkurs för att underlätta internationella "
|
||
"transaktioner är tillgänglig i Odoo. Varje transaktion registreras i "
|
||
"företagets standardvaluta; för transaktioner som sker i annan valuta lagrar "
|
||
"Odoo både värdet i företagets valuta och transaktionernas valutavärde. Odoo "
|
||
"genererar valutavinster och förluster efter avstämning av journalposterna."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:97
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Manage a bank in a foreign currency "
|
||
"<accounting/bank/foreign_currency>`"
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`Hantera en bank i utländsk valuta <accounting/bank/foreign_currency>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:100
|
||
msgid "Branch management"
|
||
msgstr "Förvaltning av filialer"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:102
|
||
msgid ""
|
||
"Multiple branches can be managed thanks to multi-company hierarchies. This "
|
||
"allows to post journal entries on each branch as well as setting up a common"
|
||
" lock date managed by the main company."
|
||
msgstr ""
|
||
"Flera filialer kan hanteras tack vare hierarkier med flera företag. Detta "
|
||
"gör det möjligt att bokföra verifikat på varje filial samt att ställa in ett"
|
||
" gemensamt låsdatum som hanteras av huvudföretaget."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:106
|
||
msgid "International standards"
|
||
msgstr "Internationella standarder"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:108
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Accounting supports more than 70 countries. It provides the central "
|
||
"standards and mechanisms common to all nations, and thanks to country-"
|
||
"specific modules, local requirements are fulfilled. Fiscal positions exist "
|
||
"to address regional specificities like the chart of accounts, taxes, or any "
|
||
"other requirements."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo bokföring stödjer mer än 70 länder. Här tillhandahålls centrala "
|
||
"standarder som är gemensamma för alla länder, och tack vare landsspecifika "
|
||
"moduler uppfylls lokala krav. Skatteområden finns för att hantera regionala "
|
||
"skillnader som kontoplan, skatter eller andra krav."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:114
|
||
msgid ":doc:`Fiscal localization packages <fiscal_localizations>`"
|
||
msgstr ":doc:`Skatteområden <fiscal_localizations>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:117
|
||
msgid "Accounts receivable and payable"
|
||
msgstr "Kund- och leverantörsreskontra"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:119
|
||
msgid ""
|
||
"By default, there is a single account for the account receivable entries and"
|
||
" one for the account payable entries. As transactions are linked to your "
|
||
"**contacts**, you can run a report per customer, vendor, or supplier."
|
||
msgstr ""
|
||
"Som standard finns det ett enda konto för fordringsposterna och ett för "
|
||
"leverantörsskuldposterna. Eftersom transaktioner är länkade till dina "
|
||
"**kontakter**, kan du köra en rapport per kund eller leverantör."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:123
|
||
msgid ""
|
||
"The **Partner Ledger** report displays the balance of your customers and "
|
||
"suppliers. It is available by going to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Reporting --> Partner Ledger`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Rapporten **Reskontra** visar saldot för dina kunder och leverantörer. Den "
|
||
"är tillgänglig genom att gå till :menuselection:`Redovisning --> "
|
||
"Rapportering --> Partnerreskontra`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:127
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:79
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:5
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:79
|
||
msgid "Reporting"
|
||
msgstr "Rapporter"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:129
|
||
msgid ""
|
||
"The following financial :doc:`reports <accounting/reporting>` are available "
|
||
"and updated in real-time:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Följande finansiella :doc:`rapporter <accounting/reporting>` är tillgängliga"
|
||
" och uppdateras i realtid:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:133
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:28
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1206
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:418
|
||
msgid "Financial reports"
|
||
msgstr "Ekonomiska rapporter"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:135
|
||
msgid "Statement"
|
||
msgstr "Redovisning"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:135
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:214
|
||
msgid "Balance sheet"
|
||
msgstr "Balansräkning"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:137
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:204
|
||
msgid "Profit and loss"
|
||
msgstr "Vinst och förlust"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:139
|
||
msgid "Cash flow statement"
|
||
msgstr "Kassaflödesanalys"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:141
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:180
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/vat_units.rst:77
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:38
|
||
msgid "Tax report"
|
||
msgstr "Skatterapport"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:143
|
||
msgid "ES sales list"
|
||
msgstr "ES försäljningslista"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:145
|
||
msgid "Audit"
|
||
msgstr "Granska"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:145
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1076
|
||
msgid "General ledger"
|
||
msgstr "Huvudbok"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:147
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1038
|
||
msgid "Trial balance"
|
||
msgstr "Råbalans"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:149
|
||
msgid "Journal report"
|
||
msgstr "Journalrapport"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:151
|
||
msgid "Intrastat report"
|
||
msgstr "Intrastat-rapport"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:153
|
||
msgid "Check register"
|
||
msgstr "Kontrollera register"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:155
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:140
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:138
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:334
|
||
msgid "Partner"
|
||
msgstr "Kund"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:155
|
||
msgid "Partner ledger"
|
||
msgstr "Kundreskontra"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:157
|
||
msgid "Aged receivable"
|
||
msgstr "Utestående fordran"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:159
|
||
msgid "Aged payable"
|
||
msgstr "Utestående betalning"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:161
|
||
msgid "Management"
|
||
msgstr "Administration"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:161
|
||
msgid "Invoice analysis"
|
||
msgstr "Fakturaanalys"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:163
|
||
msgid "Unrealized currency gains/losses"
|
||
msgstr "Orealiserade valutavinster/förluster"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:165
|
||
msgid "Depreciation schedule"
|
||
msgstr "Avskrivningsschema"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:167
|
||
msgid "Disallowed expenses"
|
||
msgstr "Ej tillåtna utgifter"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:169
|
||
msgid "Budget analysis"
|
||
msgstr "Budgetanalys"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:171
|
||
msgid "Product margins"
|
||
msgstr "Produktmarginaler"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:173
|
||
msgid "1099 report"
|
||
msgstr "1099 rapport"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:177
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Create and customize reports <accounting/reporting/customize>` with "
|
||
"Odoo's report engine."
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`Skapa och anpassa rapporter <accounting/reporting/customize>` med "
|
||
"Odoos rapportmotor."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:182
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo computes all accounting transactions for the specific tax period and "
|
||
"uses these totals to calculate the tax obligation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo beräknar alla redovisningstransaktioner för den specifika "
|
||
"skatteperioden och använder dessa summor för att beräkna skattesatsen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:186
|
||
msgid ""
|
||
"Once the tax report has been generated for a period, Odoo locks it and "
|
||
"prevents the creation of new journal entries involving VAT. Any correction "
|
||
"to customer invoices or vendor bills has to be recorded in the next period."
|
||
msgstr ""
|
||
"När skatterapporten har genererats under en period låser Odoo den och "
|
||
"förhindrar att det skapas nya transaktioner med moms. Eventuella "
|
||
"korrigeringar av kundfakturor eller leverantörsfakturor måste registreras "
|
||
"under nästa period."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:191
|
||
msgid ""
|
||
"Depending on the country's localization, an XML version of the tax report "
|
||
"can be generated to be uploaded to the VAT platform of the relevant taxation"
|
||
" authority."
|
||
msgstr ""
|
||
"Beroende på landets lokalisering kan en XML-version av skatterapporten "
|
||
"genereras för att laddas upp till lokala myndigheters webbplatser. I Sverige"
|
||
" är det Skatteverkets webbplats."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:195
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:5
|
||
msgid "Bank synchronization"
|
||
msgstr "Banksynkronisering"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:197
|
||
msgid ""
|
||
"The bank synchronization system directly connects with your bank institution"
|
||
" to automatically import all transactions into your database. It gives an "
|
||
"overview of your cash flow without logging into an online banking system or "
|
||
"waiting for paper bank statements."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bankens synkroniseringssystem ansluter direkt till din bank för att "
|
||
"automatiskt importera alla transaktioner till din databas. Det ger en "
|
||
"översikt över din likviditet utan att logga in på ett onlinebankssystem "
|
||
"eller vänta på pappersbankutdrag."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:202
|
||
msgid ":doc:`Bank synchronization <accounting/bank/bank_synchronization>`"
|
||
msgstr ":doc:`Banksynkronisering <accounting/bank/bank_synchronization>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:205
|
||
msgid "Inventory valuation"
|
||
msgstr "Lagervärdering"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:207
|
||
msgid ""
|
||
"Both periodic (manual) and perpetual (automated) inventory valuations are "
|
||
"supported in Odoo. The available methods are standard price, average price, "
|
||
":abbr:`LIFO (Last-In, First-Out)` and :abbr:`FIFO (First-In, First-Out).`"
|
||
msgstr ""
|
||
"Både periodiska (manuella) och kontinuerliga (automatiserade) "
|
||
"lagervärderingar stöds i Odoo. De tillgängliga metoderna är standardpris, "
|
||
"genomsnittspris, :abbr:`LIFO (Last-In, First-Out)` och :abbr:`FIFO (First-"
|
||
"In, First-Out).`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:212
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`../inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/inventory_valuation_config`"
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`../inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/inventory_valuation_config`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:215
|
||
msgid "Retained earnings"
|
||
msgstr "Balanserad vinst"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:217
|
||
msgid ""
|
||
"Retained earnings are the portion of income retained by a business. Odoo "
|
||
"calculates current year earnings in real-time, so no year-end journal or "
|
||
"rollover is required. The profit and loss balance is automatically reported "
|
||
"on the balance sheet report."
|
||
msgstr ""
|
||
"Balanserade vinstmedel är den del av inkomsten som behålls av ett företag. "
|
||
"Odoo beräknar årets resultat i realtid, ingen bokslutsjournal krävs. "
|
||
"Resultatsaldot redovisas automatiskt i balansrapporten."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:227
|
||
msgid "Fiduciaries"
|
||
msgstr "Redovisningsfirma"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:229
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Accounting Firms` mode can be activated by going to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Accounting "
|
||
"Firms mode`. When enabled:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Läget :guilabel:`Redovisningsfirmor` kan aktiveras genom att gå till "
|
||
":menuselection:`Redovisning --> Konfiguration --> Inställningar --> "
|
||
"Redovisningsbyråläge`. När aktiverad:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:232
|
||
msgid "The document's sequence becomes editable on all documents;"
|
||
msgstr "Dokumentets sekvens blir redigerbar på alla dokument;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:233
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Total (tax incl.)` field appears to speed up and control the "
|
||
"encoding by automating line creation with the right account and tax;"
|
||
msgstr ""
|
||
"Fältet :guilabel:`Total (inkl. moms)` visas för att påskynda och kontrollera"
|
||
" kodningen genom att automatisera radskapandet med rätt konto och skatt;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:235
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Invoice Date` and :guilabel:`Bill Date` are pre-filled when "
|
||
"encoding a transaction."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Fakturadatum` och :guilabel:`Faktureringsdatum` är förifyllda vid"
|
||
" inmatning av en transaktion."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:236
|
||
msgid ""
|
||
"A :guilabel:`Quick encoding` option is available for customer invoices and "
|
||
"vendor bills."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alternativet :guilabel:`Snabbinmatning` är tillgängligt för kundfakturor och"
|
||
" leverantörsfakturor."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:5
|
||
msgid "Bank and cash accounts"
|
||
msgstr "Bank- och kassakonton"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
"You can manage as many bank or cash accounts as needed on your database. "
|
||
"Configuring them well allows you to have all your banking data up-to-date "
|
||
"and ready for :doc:`reconciliation <bank/reconciliation>` with your journal "
|
||
"entries."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kan hantera så många bank- eller kontantkonton som behövs i din databas. "
|
||
"Genom att konfigurera dem väl kan du ha alla dina bankuppgifter uppdaterade "
|
||
"och redo för :doc:`avstämning <bank/reconciliation>` med dina journalposter."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"In Odoo Accounting, each bank account has a dedicated journal set to post "
|
||
"all entries in a dedicated account. Both the journal and the account are "
|
||
"automatically created and configured whenever you add a bank account."
|
||
msgstr ""
|
||
"I Odoo Bokföring har varje bankkonto en dedikerad journal för att bokföra "
|
||
"alla poster på ett dedikerat konto. Både journalen och kontot skapas och "
|
||
"konfigureras automatiskt när du lägger till ett bankkonto."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:16
|
||
msgid "Cash journals and accounts must be configured manually."
|
||
msgstr "Kassajournaler och konton måste konfigureras manuellt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"Bank journals are displayed by default on the :guilabel:`Accounting "
|
||
"Dashboard` in the form of cards which include action buttons."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bankjournaler visas som standard på :guilabel:`Redovisningspanelen` i form "
|
||
"av kort som inkluderar åtgärdsknappar."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Bank journals are displayed on the Accounting Dashboard and contain action "
|
||
"buttons"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bankjournaler visas på Redovisningspanelen och innehåller åtgärdsknappar"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:27
|
||
msgid "Manage your bank and cash accounts"
|
||
msgstr "Hantera dina bank- och kontantkonton"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:30
|
||
msgid "Connect your bank for automatic synchronization"
|
||
msgstr "Anslut din bank för automatisk synkronisering"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"To connect your bank account to your database, go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Banks: Add a Bank Account`,"
|
||
" select your bank in the list, click on :guilabel:`Connect`, and follow the "
|
||
"instructions."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att koppla ditt bankkonto till din databas, gå till "
|
||
":menuselection:`Redovisning --> Konfiguration --> Banker: Lägg till ett "
|
||
"bankkonto`, välj din bank i listan, klicka på :guilabel:`Connect` och följ "
|
||
"instruktioner."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:37
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:135
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:188
|
||
msgid ":doc:`bank/bank_synchronization`"
|
||
msgstr ":doc:`bank/bank_synkronisering`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:40
|
||
msgid "Create a bank account"
|
||
msgstr "Skapa ett bankkonto"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:42
|
||
msgid ""
|
||
"If your banking institution is not available in Odoo, or if you don't want "
|
||
"to connect your bank account to your database, you can configure your bank "
|
||
"account manually."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om din bank inte är tillgänglig i Odoo, eller om du inte vill koppla ditt "
|
||
"bankkonto till din databas, kan du konfigurera ditt bankkonto manuellt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:45
|
||
msgid ""
|
||
"To manually add a bank account, go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Banks: Add a Bank Account`, click on :guilabel:`Create it`"
|
||
" (at the bottom right), and fill out the form."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att manuellt lägga till ett bankkonto, gå till "
|
||
":menuselection:`Redovisning --> Konfiguration --> Banker: Lägg till ett "
|
||
"bankkonto`, klicka på :guilabel:`Skapa` (längst ner till höger) och fyll i "
|
||
"formuläret ."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:49
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo automatically detects the bank account type (e.g., IBAN) and enables "
|
||
"some features accordingly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo upptäcker automatiskt bankkontotypen (t.ex. IBAN) och aktiverar vissa "
|
||
"funktioner därefter."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:51
|
||
msgid ""
|
||
"A default bank journal is available and can be used to configure your bank "
|
||
"account by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> "
|
||
"Accounting: Journals --> Bank`. Open it and edit the different fields to "
|
||
"match your bank account information."
|
||
msgstr ""
|
||
"En standardbankjournal är tillgänglig och kan användas för att konfigurera "
|
||
"ditt bankkonto genom att gå till :menuselection:`Redovisning --> "
|
||
"Konfiguration --> Bokföring: Journaler --> Bank`. Öppna och redigera de "
|
||
"olika fälten så att de matchar ditt bankkonto."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:56
|
||
msgid "Create a cash journal"
|
||
msgstr "Skapa en kassajournal"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"To create a new cash journal, go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Accounting: Journals`, click on :guilabel:`Create` and "
|
||
"select :guilabel:`Cash` in the :guilabel:`Type` field."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att skapa en ny kassajournal, gå till :menuselection:`Redovisning --> "
|
||
"Konfiguration --> Redovisning: Journaler`, klicka på :guilabel:`Skapa` och "
|
||
"välj :guilabel:`Kontanter` i fältet :guilabel:`Typ`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:61
|
||
msgid ""
|
||
"For more information on the accounting information fields, read the "
|
||
":ref:`bank_accounts/configuration` section of this page."
|
||
msgstr ""
|
||
"För mer information om bokföringsinformationsfälten, läs avsnittet "
|
||
":ref:`bank_accounts/configuration` på denna sida."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:65
|
||
msgid ""
|
||
"A default cash journal is available and can be used straight away. You can "
|
||
"review it by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> "
|
||
"Accounting: Journals --> Cash`."
|
||
msgstr ""
|
||
"En standard kassajournal är tillgänglig och kan användas direkt. Du kan "
|
||
"granska den genom att gå till :menuselection:`Redovisning --> Konfiguration "
|
||
"--> Bokföring: Journaler --> Kontanter`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:69
|
||
msgid "Edit an existing bank or cash journal"
|
||
msgstr "Redigera en befintlig bank- eller kassajournal"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:71
|
||
msgid ""
|
||
"To edit an existing bank journal, go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Accounting: Journals` and select the journal you want to "
|
||
"modify."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att redigera en befintlig bankjournal, gå till "
|
||
":menuselection:`Redovisning --> Konfiguration --> Redovisning: Journaler` "
|
||
"och välj den journal du vill ändra."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:77
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:28
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:21
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:24
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:22
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/cash_register.rst:9
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:16
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:27
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:14
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/customer_addresses.rst:13
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:29
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:63
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:21
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:46
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:12
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/terms_conditions.rst:15
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:38
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:15
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/vat_units.rst:22
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:11
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:20
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:14
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:12
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst:21
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:10
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:45
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:10
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:11
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:11
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:51
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:60
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:14
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:17
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:20
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst:11
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:29
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:18
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:21
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:17
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:894
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:963
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:8
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:329
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:424
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:878
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:6
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:45
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:8
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:256
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:532
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:28
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:764
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:21
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:34
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:583
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:701
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:58
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:6
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:8
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:8
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:6
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:40
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:653
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:769
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:909
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:34
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:700
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:6
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:6
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:42
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:6
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:6
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:6
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:6
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:17
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:12
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:9
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:60
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rst:9
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:8
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:101
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:9
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:30
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "Konfiguration"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:79
|
||
msgid ""
|
||
"You can edit the accounting information and bank account number according to"
|
||
" your needs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kan redigera bokföringsinformationen och bankkontonumret efter dina "
|
||
"önskemål."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst-1
|
||
msgid "Manually configure your bank information"
|
||
msgstr "Konfigurera din bankinformation manuellt"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:85
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:109
|
||
msgid ":doc:`get_started/multi_currency`"
|
||
msgstr ":doc:`get_started/multi_currency`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:86
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:136
|
||
msgid ":doc:`bank/transactions`"
|
||
msgstr ":doc:`bank/transaktioner`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:91
|
||
msgid "Suspense account"
|
||
msgstr "Spärrkonto"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:93
|
||
msgid ""
|
||
"Bank statement transactions are posted on the :guilabel:`Suspense Account` "
|
||
"until the final reconciliation allows finding the right account."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kontotransaktioner bokförs på ett :guilabel:`Specialkontot` tills den "
|
||
"slutliga avstämningen gör det möjligt att hitta rätt konto."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:97
|
||
msgid "Profit and loss accounts"
|
||
msgstr "Vinst- och förlustkonton"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:99
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Profit Account` is used to register a profit when the ending "
|
||
"balance of a cash register differs from what the system computes, while the "
|
||
":guilabel:`Loss Account` is used to register a loss when the ending balance "
|
||
"of a cash register differs from what the system computes."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Vinstkonto` används för att registrera en vinst när "
|
||
"kassaregistrets slutsaldo avviker från vad systemet beräknar, medan "
|
||
":guilabel:`Förlustkonto` används för att registrera en förlust när "
|
||
"kassaregistrets slutsaldo avviker från vad systemet beräknar."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:104
|
||
msgid "Currency"
|
||
msgstr "Valuta"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:106
|
||
msgid "You can edit the currency used to enter the statements."
|
||
msgstr "Du kan redigera valutan som används för att ange kontoutdragen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:112
|
||
msgid "Account number"
|
||
msgstr "Kontonummer"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:114
|
||
msgid ""
|
||
"If you need to **edit your bank account details**, click on the external "
|
||
"link arrow next to your :guilabel:`Account Number`. On the new page, click "
|
||
"on the external link arrow next to your :guilabel:`Bank` and update your "
|
||
"bank information accordingly. These details are used when registering "
|
||
"payments."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du behöver **redigera dina bankuppgifter**, klicka på pilen för extern "
|
||
"länk bredvid ditt :guilabel:`Kontonummer`. På den nya sidan, klicka på den "
|
||
"externa pilen bredvid din :guilabel:`Bank` och uppdatera din bankinformation"
|
||
" därefter. Dessa uppgifter används vid registrering av betalningar."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst-1
|
||
msgid "Edit your bank information"
|
||
msgstr "Redigera din bankinformation"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:123
|
||
msgid "Bank feeds"
|
||
msgstr "Bankflöden"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:125
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Bank Feeds` defines how the bank statements are registered. Three"
|
||
" options are available:"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Bank Feeds` definierar hur kontoutdragen registreras. Tre "
|
||
"alternativ är tillgängliga:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:127
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Undefined yet`, which should be selected when you don’t know yet "
|
||
"if you will synchronize your bank account with your database or not."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Ännu odefinierat`, som bör väljas när du ännu inte vet om du "
|
||
"kommer att synkronisera ditt bankkonto med din databas eller inte."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:129
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Import (CAMT, CODA, CSV, OFX, QIF)`, which should be selected if "
|
||
"you want to import your bank statement using a different format."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Importera (CAMT, CODA, CSV, OFX, QIF)`, som ska väljas om du vill"
|
||
" importera ditt kontoutdrag i ett annat format."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:131
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Automated Bank Synchronization`, which should be selected if your"
|
||
" bank is synchronized with your database."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Automatiserad banksynkronisering`, som bör väljas om din bank är "
|
||
"synkroniserad med din databas."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:141
|
||
msgid "Outstanding accounts"
|
||
msgstr "Utestående konton"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:143
|
||
msgid ""
|
||
"By default, payments are registered through transitory accounts named "
|
||
"**outstanding accounts**, before being recorded in your bank account."
|
||
msgstr ""
|
||
"Som standard registreras betalningar på tillfälliga konton med namnet "
|
||
"**utestående konton**, innan de bokförs på ditt bankkonto."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:146
|
||
msgid ""
|
||
"An **outstanding payments account** is where outgoing payments are posted "
|
||
"until they are linked with a withdrawal from your bank statement."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ett **konto för utestående betalningar** är där utgående betalningar bokförs"
|
||
" tills de kopplas till ett uttag från ditt kontoutdrag."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:148
|
||
msgid ""
|
||
"An **outstanding receipts account** is where incoming payments are posted "
|
||
"until they are linked with a deposit from your bank statement."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ett **konto för utestående kvitton** är där inkommande betalningar bokförs "
|
||
"tills de kopplas till en insättning från ditt kontoutdrag."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:151
|
||
msgid ""
|
||
"These accounts should be of :ref:`type <chart-of-account/type>` "
|
||
":guilabel:`Current Assets`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dessa konton bör vara av :ref:`typ <chart-of-account/type>` "
|
||
":guilabel:`Omsättningstillgångar`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:154
|
||
msgid ""
|
||
"The movement from an outstanding account to a bank account is done "
|
||
"automatically when you reconcile the bank account with a bank statement."
|
||
msgstr ""
|
||
"Förflyttningen från ett utestående konto till ett bankkonto görs automatiskt"
|
||
" när du stämmer av bankkontot med ett kontoutdrag."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:158
|
||
msgid "Default accounts configuration"
|
||
msgstr "Standardkontokonfiguration"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:160
|
||
msgid ""
|
||
"The outstanding accounts are defined by default. If necessary, you can "
|
||
"update them by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> "
|
||
"Settings --> Default Accounts` and update your :guilabel:`Outstanding "
|
||
"Receipts Account` and :guilabel:`Outstanding Payments Account`."
|
||
msgstr ""
|
||
"De utestående kontona är definierade som standard. Vid behov kan du "
|
||
"uppdatera dem genom att gå till :menuselection:`Redovisning --> "
|
||
"Konfiguration --> Inställningar --> Standardkonton` och uppdatera dina "
|
||
":guilabel:`Utestående mottagningskonto` och :guilabel:`Utestående "
|
||
"betalningskonto`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:165
|
||
msgid "Bank and cash journals configuration"
|
||
msgstr "Konfiguration av bank- och kassajournaler"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:167
|
||
msgid ""
|
||
"You can also set specific outstanding accounts for any journal with the "
|
||
":ref:`type <chart-of-account/type>` :guilabel:`Bank` or :guilabel:`Cash`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kan också ange specifika utestående konton för alla journaler med "
|
||
":ref:`type <chart-of-account/type>` :guilabel:`Bank` eller :guilabel:`Cash`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:170
|
||
msgid ""
|
||
"From your :guilabel:`Accounting Dashboard`, click on the menu selection ⋮ of"
|
||
" the journal you want to configure, and click on :guilabel:`Configuration`, "
|
||
"then open the :guilabel:`Incoming/Outgoing Payments` tab. To display the "
|
||
"outstanding accounts column, click on the toggle button and check the "
|
||
":guilabel:`Outstanding Receipts/Payments accounts`, then update the account."
|
||
msgstr ""
|
||
"Från din :guilabel:`Redovisningspanelen`, klicka på menyvalet ⋮ för den "
|
||
"journal du vill konfigurera och klicka på :guilabel:`Konfiguration`, öppna "
|
||
"sedan fliken :guilabel:`Inkomande/utgående betalningar`. För att visa "
|
||
"kolumnen för utestående konton, klicka på växlingsknappen och kontrollera "
|
||
":guilabel:`utestående kvitto / betalningskonto`, uppdatera sedan kontot."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst-1
|
||
msgid "Select the toggle button and click on outstanding Accounts"
|
||
msgstr "Välj växlingsknappen och klicka på utestående konton"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:180
|
||
msgid ""
|
||
"If you do not specify an outstanding payments account or an outstanding "
|
||
"receipts account for a specific journal, Odoo uses the default outstanding "
|
||
"accounts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du inte anger ett konto för utestående betalningar eller ett konto för "
|
||
"utestående kvitton för en specifik journal, använder Odoo de förinställda "
|
||
"utestående kontona."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:182
|
||
msgid ""
|
||
"If your main bank account is added as an outstanding receipts account or "
|
||
"outstanding payments account, when a payment is registered, the invoice or "
|
||
"bill's status is directly set to :guilabel:`Paid`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om ditt huvudbankkonto läggs till som ett konto för utestående kvitton eller"
|
||
" utestående betalningar, när en betalning registreras, sätts fakturans eller"
|
||
" räkningens status direkt till :guilabel:`Paid`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo can synchronize directly with your bank institution to get all bank "
|
||
"statements imported automatically into your database."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo kan synkronisera direkt med din bank för att få alla kontoutdrag "
|
||
"importerade automatiskt till din databas."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"To check if your bank is compatible with Odoo, go to `Odoo Accounting "
|
||
"Features <https://www.odoo.com/page/accounting-features>`_, and click on "
|
||
":guilabel:`See list of supported institutions`."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att kontrollera om din bank är kompatibel med Odoo, gå till `Odoo "
|
||
"Accounting Features <https://www.odoo.com/page/accounting-features>`_ och "
|
||
"klicka på :guilabel:`Se lista över banker som Odoo stödjer`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:14
|
||
msgid "Odoo supports more than 25,000 institutions around the world."
|
||
msgstr "Odoo stödjer mer än 25 000 banker runt om i världen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:16
|
||
msgid "To connect to the banks, Odoo uses multiple web-services:"
|
||
msgstr "För att ansluta till bankerna använder Odoo flera webbtjänster:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:18
|
||
msgid "**Plaid**: United States of America and Canada"
|
||
msgstr "**Plaid**: USA och Kanada"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:19
|
||
msgid "**Yodlee**: Worldwide"
|
||
msgstr "**Yodlee**: Över hela världen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:20
|
||
msgid ":doc:`Salt Edge <bank_synchronization/saltedge>`: Worldwide"
|
||
msgstr ":doc:`Salt Edge <bank_synkronisering/saltedge>`: Över hela världen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:21
|
||
msgid ":doc:`Ponto <bank_synchronization/ponto>`: Europe"
|
||
msgstr ":doc:`Ponto <bank_synkronisering/ponto>`: Europa"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Enable Banking <bank_synchronization/enablebanking>`: Scandinavian "
|
||
"countries"
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`Aktivera Bank <bank_synchronization/enablebanking>`: Skandinaviska "
|
||
"länder"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:25
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:18
|
||
msgid ":doc:`transactions`"
|
||
msgstr ":doc:`transaktioner`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:31
|
||
msgid "On-Premise users"
|
||
msgstr "On-Premise (på plats) användare"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"To be able to use this service, you need to have a valid Odoo Enterprise "
|
||
"subscription. So make sure that your database is registered with your Odoo "
|
||
"Enterprise contract. We also use a proxy between your database and the third"
|
||
" party provider so, in case of a connection error, please check that you "
|
||
"don't have a firewall or a proxy blocking the following address:"
|
||
msgstr ""
|
||
"För att kunna använda denna tjänst behöver du ha ett giltigt Odoo "
|
||
"Enterprise-abonnemang. Så se till att din databas är registrerad med ditt "
|
||
"Odoo Enterprise-kontrakt. Vi använder också en proxy mellan din databas och "
|
||
"tredjepartsleverantören, så i händelse av ett anslutningsfel, kontrollera "
|
||
"att du inte har en brandvägg eller proxy som blockerar följande adress:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:39
|
||
msgid "https://production.odoofin.com/"
|
||
msgstr "https://production.odoofin.com/"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:42
|
||
msgid "First synchronization"
|
||
msgstr "Första synkroniseringen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:44
|
||
msgid ""
|
||
"You can start synchronization either by going to the Accounting app and "
|
||
":menuselection:`Accounting Dashboard --> Configuration --> Banks: Add a Bank"
|
||
" Account`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kan starta synkroniseringen antingen genom att gå till bokföringsappen "
|
||
"och :menyval:`Kontopanel --> Konfiguration --> Banker: Lägg till ett "
|
||
"bankkonto`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"Now you can search for your bank institution. Select it and follow the steps"
|
||
" to synchronize with it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nu kan du söka efter din bankinstitution. Välj det och följ stegen för att "
|
||
"synkronisera med det."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"If you have any issues during your first synchronization, please verify that"
|
||
" your web browser doesn't block pop-ups and that your ad-blocker is "
|
||
"disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du har några problem under din första synkronisering, kontrollera att din"
|
||
" webbläsare inte blockerar popup-fönster och att din annonsblockerare är "
|
||
"inaktiverad."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:54
|
||
msgid ""
|
||
"When setting up the bank statement synchronization, Odoo automatically "
|
||
"starts recording the accounting transactions from the last transaction’s "
|
||
"date +1 day (if the last transaction day is 31/12/2022, the recording starts"
|
||
" on 01/01/2023). If the journal contains no transaction, Odoo retrieves "
|
||
"transactions as far back as possible. You can limit how far back Odoo "
|
||
"retrieves transactions by opening the Accounting app, going to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Lock Dates`, and setting a date in the "
|
||
":guilabel:`Journal Entries Lock Date` field."
|
||
msgstr ""
|
||
"När du konfigurerar kontoutdragssynkroniseringen börjar Odoo automatiskt "
|
||
"registrera bokföringstransaktionerna från den senaste transaktionens datum "
|
||
"+1 dag (om den senaste transaktionsdagen är 31/12/2022 börjar registreringen"
|
||
" den 01/01/2023). Om journalen inte innehåller någon transaktion hämtar Odoo"
|
||
" transaktioner så långt tillbaka som möjligt. Du kan begränsa hur långt "
|
||
"tillbaka Odoo hämtar transaktioner genom att öppna appen Bokföring, gå till "
|
||
":menuselection:`Bokföring --> Lås datum` och ange ett datum i fältet "
|
||
":guilabel:`Journalposters låsdatum`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:61
|
||
msgid ""
|
||
"You must provide a phone number during your first synchronization to secure "
|
||
"your account. We ask for such information because we don't want your data "
|
||
"falling into the wrong hands. Therefore, if we detect suspicious activities "
|
||
"on your account, we block all requests coming from your account, and you "
|
||
"need to reactivate it using that phone number."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du måste ange ett telefonnummer under din första synkronisering för att "
|
||
"säkra ditt konto. Vi ber om sådan information eftersom vi inte vill att dina"
|
||
" uppgifter hamnar i orätta händer. Därför, om vi upptäcker misstänkta "
|
||
"aktiviteter på ditt konto, blockerar vi alla förfrågningar som kommer från "
|
||
"ditt konto, och du måste återaktivera det med det telefonnumret."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"The third-party provider may request more information in order to connect "
|
||
"with your bank institution. This information is not stored on Odoo's "
|
||
"servers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tredjepartsleverantören kan begära mer information för att kunna ansluta "
|
||
"till ditt bankinstitut. Denna information lagras inte på Odoos servrar."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:69
|
||
msgid ""
|
||
"By default, transactions fetched from an online source are grouped inside "
|
||
"the same statement, and one bank statement is created per month. You can "
|
||
"change the bank statement creation periodicity in your journal settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Som standard grupperas transaktioner som hämtas från en onlinekälla i samma "
|
||
"kontoutdrag och ett kontoutdrag skapas per månad. Du kan ändra "
|
||
"periodiciteten för att skapa kontoutdrag i dina journalinställningar."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:73
|
||
msgid ""
|
||
"You can find all your synchronizations by going to "
|
||
":menuselection:`Accounting Dashboard --> Configuration --> Accounting: "
|
||
"Online Synchronization`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kan hitta alla dina synkroniseringar genom att gå till "
|
||
":menuselection:`Redovisningspanel --> Konfiguration --> Redovisning: "
|
||
"Onlinesynkronisering`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:77
|
||
msgid "Synchronize manually"
|
||
msgstr "Synkronisera manuellt"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:79
|
||
msgid ""
|
||
"After your first synchronization, the created journals are synchronized by "
|
||
"default every 12 hours. If you wish, you can synchronize manually by "
|
||
"clicking on the :guilabel:`Synchronize Now` button on the dashboard."
|
||
msgstr ""
|
||
"Efter din första synkronisering synkroniseras de skapade journalerna som "
|
||
"standard var 12:e timme. Om du vill kan du synkronisera manuellt genom att "
|
||
"klicka på knappen :guilabel:`Synkronisera nu` på instrumentpanelen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:83
|
||
msgid ""
|
||
"Or you can go to :menuselection:`Accounting Dashboard --> Configuration --> "
|
||
"Accounting: Online Synchronization`, select your institution and then click "
|
||
"on the :guilabel:`fetch transactions` button."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eller så kan du gå till :menuselection:`Redovisningspanelen --> "
|
||
"Konfiguration --> Bokföring: Onlinesynkronisering`, välj din bank och klicka"
|
||
" sedan på knappen :guilabel:`hämta transaktioner`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:88
|
||
msgid ""
|
||
"Some institutions do not allow transactions to be fetched automatically. For"
|
||
" such institutions, during the automatic synchronization of the account, you"
|
||
" receive an error message asking you to disable the automatic "
|
||
"synchronization. This message can be found in the chatter of your online "
|
||
"synchronizations. In this case, make sure to perform manual "
|
||
"synchronizations."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vissa institutioner tillåter inte att transaktioner hämtas automatiskt. För "
|
||
"sådana institutioner får du under den automatiska synkroniseringen av kontot"
|
||
" ett felmeddelande där du uppmanas att inaktivera den automatiska "
|
||
"synkroniseringen. Detta meddelande kan hittas i chatten för dina online-"
|
||
"synkroniseringar. Se i så fall till att utföra manuella synkroniseringar."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:94
|
||
msgid "Issues"
|
||
msgstr "Frågor"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:97
|
||
msgid "Synchronization in error"
|
||
msgstr "Synkronisering fel"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:99
|
||
msgid ""
|
||
"To report a connection error to the `Odoo support "
|
||
"<https://www.odoo.com/help>`_, go to :menuselection:`Accounting Dashboard-->"
|
||
" Configuration --> Accounting: Online Synchronization`, select the "
|
||
"connection that failed, and copy the error description and the reference."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att rapportera ett anslutningsfel till `Odoo-supporten "
|
||
"<https://www.odoo.com/help>`_, gå till "
|
||
":menuselection:`Redovisningspanelen--> Konfigurering --> Bokföring: Online "
|
||
"Synchronization`, välj anslutningen som misslyckades och kopiera "
|
||
"felbeskrivningen och referensen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:104
|
||
msgid "Synchronization disconnected"
|
||
msgstr "Synkronisering avbröts"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:106
|
||
msgid ""
|
||
"If your connection with the proxy is disconnected, you can reconnect with "
|
||
"the proxy using the :guilabel:`Fetch Account` button."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om din anslutning till proxyn är frånkopplad kan du återansluta till proxyn "
|
||
"genom att använda knappen :guilabel:`Hämta konto`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:110
|
||
msgid ""
|
||
"If you are unable to reconnect using the :guilabel:`Reconnect` button, "
|
||
"please contact the `support <https://www.odoo.com/help>`_ directly with your"
|
||
" client id or the reference of the error listed in the chatter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du inte kan återansluta med knappen :guilabel:`Reconnect`, vänligen "
|
||
"kontakta `support <https://www.odoo.com/help>`_ direkt med ditt klient-ID "
|
||
"eller referens till felet som anges i chatter."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:117
|
||
msgid "Migration process for users having installed Odoo before December 2020"
|
||
msgstr ""
|
||
"Migreringsprocess för användare som har installerat Odoo före december 2020"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:119
|
||
msgid ""
|
||
"If you are on-premise, please first make sure that your source is up-to-date"
|
||
" with the latest version of Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du använder Odoo on-premise, \"på plats\", se då till att din server är "
|
||
"uppdaterad med den senaste versionen av Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:122
|
||
msgid ""
|
||
"Users who have created a database before December 2020 need to install the "
|
||
"new module manually to use the new functionalities."
|
||
msgstr ""
|
||
"Användare som har skapat en databas före december 2020 måste installera den "
|
||
"nya modulen manuellt för att kunna använda de nya funktionerna."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:125
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, go to :menuselection:`Apps --> Update Apps List`, remove the "
|
||
"default filter in the search bar and type `account_online_synchronization`. "
|
||
"You can then click on :guilabel:`Install`. Finally, make sure all your users"
|
||
" refresh their Odoo page by pressing CTRL+F5."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att göra det, gå till :menuselection:`Appar --> Uppdatera applista`, ta "
|
||
"bort standardfiltret i sökfältet och skriv `account_online_synchronization`."
|
||
" Du kan sedan klicka på :guilabel:`Installera`. Slutligen, se till att alla "
|
||
"dina användare uppdaterar sin Odoo-sida genom att trycka på CTRL+F5."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:131
|
||
msgid ""
|
||
"All previous synchronizations are disconnected during the installation and "
|
||
"won't work anymore."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alla tidigare synkroniseringar kopplas bort under installationen och "
|
||
"fungerar inte längre."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:132
|
||
msgid ""
|
||
"You can find them directly in the synchronization menu "
|
||
"(:menuselection:`Accounting Dashboard --> Configuration --> Accounting: "
|
||
"Online Synchronization`). It is not possible to resynchronize these "
|
||
"connections; you have to make new ones."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kan hitta dem direkt i synkroniseringsmenyn (:menyval:`Redovisningspanel "
|
||
"--> Konfiguration --> Redovisning: Onlinesynkronisering`). Det är inte "
|
||
"möjligt att synkronisera dessa tidigare anslutningar; du måste göra nya."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:136
|
||
msgid ""
|
||
"Do not uninstall `account_online_sync`, which is the previous module for "
|
||
"online synchronization. The new one overrides it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Avinstallera inte `account_online_sync`, som är den föregående modulen för "
|
||
"onlinesynkronisering. Den nya åsidosätter den."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:138
|
||
msgid ""
|
||
"By default, `account_online_synchronization` is installed automatically with"
|
||
" Accounting."
|
||
msgstr ""
|
||
"Som standard installeras `account_online_synchronization` automatiskt med "
|
||
"Bokföring."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:141
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:95
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:81
|
||
msgid "FAQ"
|
||
msgstr "VANLIGA FRÅGOR"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:144
|
||
msgid "The synchronization is not working in real-time. Is that normal?"
|
||
msgstr "Synkroniseringen fungerar inte i realtid. Är det normalt?"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:146
|
||
msgid ""
|
||
"The process is not intended to work in real-time as third party providers "
|
||
"synchronize your accounts at different intervals. To force the "
|
||
"synchronization and fetch the statements, go to your :guilabel:`Accounting "
|
||
"Dashboard`, and click on the :guilabel:`Synchronize Now` button. You can "
|
||
"also synchronize and fetch transactions through :menuselection:`Accounting "
|
||
"Dashboard --> Configuration --> Accounting: Online Synchronization`. Some "
|
||
"providers only allow one refresh per day, so it is possible that clicking on"
|
||
" :guilabel:`Synchronize Now` does not get your latest transactions if you "
|
||
"already performed such action earlier in the day."
|
||
msgstr ""
|
||
"Processen är inte avsedd att fungera i realtid eftersom "
|
||
"tredjepartsleverantörer synkroniserar dina konton med olika intervall. För "
|
||
"att tvinga fram synkroniseringen och hämta utdrag, gå till din "
|
||
":guilabel:`Redovisningspanelen` och klicka på knappen "
|
||
":guilabel:`Synkronisera nu`. Du kan också synkronisera och hämta "
|
||
"transaktioner genom :menuselection:`Redovisningspanel --> Konfiguration --> "
|
||
"Redovisning: Onlinesynkronisering`. Vissa leverantörer tillåter bara en "
|
||
"uppdatering per dag, så det är möjligt att klicka på :guilabel:`Synkronisera"
|
||
" nu` inte får dina senaste transaktioner om du redan utfört en sådan åtgärd "
|
||
"tidigare under dagen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:154
|
||
msgid ""
|
||
"A transaction can be visible on your bank account but not be fetched if it "
|
||
"has the status :guilabel:`Pending`. Only transactions with the "
|
||
":guilabel:`Posted` status will be retrieved. If the transaction is not "
|
||
"**Posted** yet, you will have to wait until the status changes."
|
||
msgstr ""
|
||
"En transaktion kan vara synlig på ditt bankkonto men inte hämtas om den har "
|
||
"statusen :guilabel:`Väntande`. Endast transaktioner med statusen "
|
||
":guilabel:`Bokförd` kommer att hämtas. Om transaktionen inte är **Upplagt** "
|
||
"ännu måste du vänta tills statusen ändras."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:159
|
||
msgid "Is the Online Bank Synchronization feature included in my contract?"
|
||
msgstr "Ingår funktionen för banksynkronisering i mitt kontrakt?"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:161
|
||
msgid ""
|
||
"**Community Version**: No, this feature is not included in the Community "
|
||
"Version."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Community-version**: Nej, den här funktionen ingår inte i Community-"
|
||
"versionen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:162
|
||
msgid ""
|
||
"**Online Version**: Yes, even if you benefit from the One App Free contract."
|
||
msgstr "**Onlineversion**: Ja, även om du drar nytta av One App Free-avtalet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:163
|
||
msgid ""
|
||
"**Enterprise Version**: Yes, if you have a valid enterprise contract linked "
|
||
"to your database."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Företagsversion**: Ja, om du har ett giltigt företagskontrakt kopplat till"
|
||
" din databas."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:166
|
||
msgid "Some banks have a status \"Beta.\" What does this mean?"
|
||
msgstr "Vissa banker har statusen \"Beta\". Vad betyder det här?"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:168
|
||
msgid ""
|
||
"This means that banking institutions are not yet fully supported by our "
|
||
"Third Party Provider. Bugs or other problems may arise. Odoo does not "
|
||
"support technical problems that occur with banks in the Beta phase, but the "
|
||
"user may still choose to connect. Connecting with these banks contributes to"
|
||
" the development process since the Provider will have real data and feedback"
|
||
" from the connection."
|
||
msgstr ""
|
||
"Detta innebär att bankinstituten ännu inte har fullt stöd av vår "
|
||
"tredjepartsleverantör. Buggar eller andra problem kan uppstå. Odoo stöder "
|
||
"inte tekniska problem som uppstår med banker i betafasen, men användaren kan"
|
||
" ändå välja att ansluta. Att ansluta till dessa banker bidrar till "
|
||
"utvecklingsprocessen eftersom leverantören kommer att ha riktig data och "
|
||
"feedback från anslutningen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:174
|
||
msgid "Why do my transactions only synchronize when I refresh manually?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Varför synkroniseras mina transaktioner bara när jag uppdaterar manuellt?"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:176
|
||
msgid ""
|
||
"Some banks have additional security measures and require extra steps, such "
|
||
"as an SMS/email authentication code or another type of MFA. Because of this,"
|
||
" the integrator cannot pull transactions until the security code is "
|
||
"provided."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vissa banker har ytterligare säkerhetsåtgärder och kräver extra steg, t.ex. "
|
||
"en autentiseringskod via SMS/e-post eller någon annan typ av MFA. På grund "
|
||
"av detta kan integreraren inte dra transaktioner förrän säkerhetskoden har "
|
||
"tillhandahållits."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:181
|
||
msgid "Not all of my past transactions are in Odoo, why?"
|
||
msgstr "Inte alla mina tidigare transaktioner är i Odoo, varför?"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:183
|
||
msgid ""
|
||
"For some institutions, transactions can only be fetched up to 3 months in "
|
||
"the past."
|
||
msgstr ""
|
||
"För vissa institutioner kan transaktioner endast hämtas upp till 3 månader "
|
||
"bakåt i tiden."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:186
|
||
msgid "Why don't I see any transactions?"
|
||
msgstr "Varför ser jag inga transaktioner?"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:188
|
||
msgid ""
|
||
"During your first synchronization, you selected the bank accounts you "
|
||
"decided to synchronize with Odoo. If you didn't synchronize any of your "
|
||
"accounts, you can go to :menuselection:`Accounting Dashboard --> "
|
||
"Configuration --> Accounting: Online Synchronization` to click on the "
|
||
":guilabel:`Fetch Account` button on the connection."
|
||
msgstr ""
|
||
"Under din första synkronisering valde du vilket eller vilka bankkonton du "
|
||
"ville synkronisera med Odoo. Om du inte synkroniserade något av dina konton "
|
||
"kan du gå till :menuselection:`Redovisningspanel --> Konfiguration --> "
|
||
"Redovisning: Onlinesynkronisering` för att klicka på knappen "
|
||
":guilabel:`Hämta konto` på anslutningen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:193
|
||
msgid "There may also be no new transactions."
|
||
msgstr "Det kan inte heller bli några nya transaktioner."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:195
|
||
msgid ""
|
||
"If your bank account is properly linked to a journal and posted transactions"
|
||
" are not visible in your database, please `submit a support ticket "
|
||
"<https://www.odoo.com/help>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om ditt bankkonto är korrekt länkat till en journal och bokförda "
|
||
"transaktioner inte är synliga i din databas, vänligen `skicka in ett "
|
||
"supportärende <https://www.odoo.com/help>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:199
|
||
msgid "How can I update my bank credentials?"
|
||
msgstr "Hur kan jag uppdatera mina bankuppgifter?"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:201
|
||
msgid ""
|
||
"You can update your credentials by going to :menuselection:`Accounting "
|
||
"Dashboard --> Configuration --> Accounting: Online Synchronization`,open the"
|
||
" connection you want to update your credentials and click on the "
|
||
":guilabel:`Update Credentials` button."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kan uppdatera dina autentiseringsuppgifter genom att gå till "
|
||
":menuselection:`Redovisningspanelen --> Konfiguration --> Bokföring: "
|
||
"Onlinesynkronisering`, öppna den anslutning du vill uppdatera dina "
|
||
"autentiseringsuppgifter och klicka på knappen :guilabel:`Uppdatera "
|
||
"referenser`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:3
|
||
msgid "Enable Banking"
|
||
msgstr "Aktivera Banking"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"**Enable Banking** is a third-party provider aggregating banking information"
|
||
" from bank accounts all in one place. It offers non-intrusive connectivity "
|
||
"to ASPSPs' official APIs across Europe without storing data."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Enable Banking** är en tredjepartsleverantör som samlar bankinformation "
|
||
"från bankkonton på ett och samma ställe. Den erbjuder icke-påträngande "
|
||
"anslutning till ASPSP:s officiella API:er över hela Europa utan att lagra "
|
||
"data."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst-1
|
||
msgid "Enable Banking logo"
|
||
msgstr "Aktivera Banking-logotypen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"**Odoo** synchronizes directly with banks to get access to all bank "
|
||
"transactions and automatically import them into your database."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Odoo** synkroniserar direkt med banker för att få tillgång till alla "
|
||
"banktransaktioner och automatiskt importera dem till din databas."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:17
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:20
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:18
|
||
msgid ":doc:`../bank_synchronization`"
|
||
msgstr ":doc:`../bank_synkronisering`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:18
|
||
msgid "`Enable Banking website <https://enablebanking.com/>`_"
|
||
msgstr "`Aktivera bankwebbplats <https://enablebanking.com/>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:24
|
||
msgid "Link bank accounts with Odoo"
|
||
msgstr "Länka bankkonton med Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"Start synchronization by clicking on :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Add a Bank Account`;"
|
||
msgstr ""
|
||
"Starta synkroniseringen genom att klicka på :menuselection:`Redovisning --> "
|
||
"Konfiguration --> Lägg till ett bankkonto`;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:28
|
||
msgid "Select your bank;"
|
||
msgstr "Välj din bank;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure you give your consent to share your account information with Odoo "
|
||
"by clicking :guilabel:`Continue authentication`;"
|
||
msgstr ""
|
||
"Se till att du ger ditt samtycke till att dela din kontoinformation med Odoo"
|
||
" genom att klicka på :guilabel:`Fortsätt autentisering`;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:0
|
||
msgid "Enable Banking authentication page"
|
||
msgstr "Aktivera sidan för bankautentisering"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:36
|
||
msgid "Finally, you are redirected to your bank's login page."
|
||
msgstr "Slutligen omdirigeras du till din banks inloggningssida."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:3
|
||
msgid "Ponto"
|
||
msgstr "Punkt"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"**Ponto** is a service that allows companies and professionals to aggregate "
|
||
"their accounts in one place and directly see all their transactions within "
|
||
"one app. It is a third-party solution that is continuously expanding the "
|
||
"number of bank institutions that can be synchronized with Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Ponto** är en tjänst som gör att företag och proffs kan samla sina konton "
|
||
"på ett ställe och direkt se alla sina transaktioner i en app. Det är en "
|
||
"tredjepartslösning som kontinuerligt utökar antalet bankinstitut som kan "
|
||
"synkroniseras med Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst-1
|
||
msgid "Logo of the Ponto brand"
|
||
msgstr "Logotyp för varumärket Ponto"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"**Odoo** can synchronize directly with your bank to get all bank statements "
|
||
"imported automatically into your database."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Odoo** kan synkronisera direkt med din bank för att få alla kontoutdrag "
|
||
"importerade automatiskt till din databas."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"Ponto is a paid third-party provider that can handle the synchronization "
|
||
"between your bank accounts and Odoo. `Its pricing is 4€/month per "
|
||
"account/integration <https://myponto.com/en#pricing>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ponto är en betald tredjepartsleverantör som kan hantera synkroniseringen "
|
||
"mellan dina bankkonton och Odoo. `Dess prissättning är 4€/månad per "
|
||
"konto/integration <https://myponto.com/en#pricing>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:21
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:19
|
||
msgid ":doc:`../transactions`"
|
||
msgstr ":doc:`../transaktioner`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:27
|
||
msgid "Link your bank accounts with Ponto"
|
||
msgstr "Länka dina bankkonton till Ponto"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:29
|
||
msgid "Go to `Ponto's website (https://myponto.com) <https://myponto.com>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gå till `Pontos webbplats (https://myponto.com) <https://myponto.com>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:30
|
||
msgid "Create an account if you don't have one yet."
|
||
msgstr "Skapa ett konto om du inte har ett ännu."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:31
|
||
msgid "Once you are logged in, create an *organization*."
|
||
msgstr "När du är inloggad skapar du en *organisation*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:0
|
||
msgid "Fill out the form to add an organization in Ponto."
|
||
msgstr "Fyll i formuläret för att lägga till en organisation i Ponto."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:0
|
||
msgid "Go to :menuselection:`Accounts --> Live`, and click on *Add account*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gå till :menuselection:`Konton --> Live` och klicka på *Lägg till konto*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:0
|
||
msgid "You might have to add your **Billing Information** first."
|
||
msgstr "Du kanske måste lägga till din **Faktureringsinformation** först."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"Select your country, your bank institutions, give your consent to Ponto, and"
|
||
" follow the steps on-screen to link your bank account with your Ponto "
|
||
"account."
|
||
msgstr ""
|
||
"Välj ditt land, dina bankinstitutioner, ge ditt samtycke till Ponto och följ"
|
||
" stegen på skärmen för att länka ditt bankkonto till ditt Ponto-konto."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:0
|
||
msgid "Add bank accounts to your Ponto account."
|
||
msgstr "Lägg till bankkonton till ditt Ponto-konto."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure to add all bank accounts you want to synchronize with your Odoo "
|
||
"database before moving on to the next steps."
|
||
msgstr ""
|
||
"Se till att lägga till alla bankkonton du vill synkronisera med din Odoo-"
|
||
"databas innan du går vidare till nästa steg."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:50
|
||
msgid "Link your Ponto account with your Odoo database"
|
||
msgstr "Länka ditt Ponto-konto med din Odoo-databas"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:52
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Add a Bank Account`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gå till :menuselection:`Redovisning --> Konfiguration --> Lägg till ett "
|
||
"bankkonto`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:53
|
||
msgid ""
|
||
"Search your institution, make sure to select the right institution. By "
|
||
"selecting the institution, you can verify that the third party provider is "
|
||
"Ponto."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sök på din institution, se till att välja rätt institution. Genom att välja "
|
||
"institution kan du verifiera att tredjepartsleverantören är Ponto."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:55
|
||
msgid "Click on *Connect* and follow the steps."
|
||
msgstr "Klicka på *Connect* och följ stegen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"At some point, you will have to authorize the accounts you want to access in"
|
||
" Odoo. Please select **all the accounts** you want to synchronize. Even the "
|
||
"ones coming from other banking institutions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vid något tillfälle måste du auktorisera de konton du vill komma åt i Odoo. "
|
||
"Välj **alla konton** du vill synkronisera. Även de som kommer från andra "
|
||
"banker."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:0
|
||
msgid "Selection of the accounts you wish to synchronize with Odoo."
|
||
msgstr "Val av konton du vill synkronisera med Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:64
|
||
msgid "Finish the flow."
|
||
msgstr "Avsluta flödet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
"You have to authorize all the accounts you want to access in Odoo, but Odoo "
|
||
"will filter the accounts based on the institution you selected in the second"
|
||
" step."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du måste auktorisera alla konton du vill komma åt i Odoo, men Odoo kommer "
|
||
"att filtrera kontona baserat på den bank du valde i det andra steget."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:71
|
||
msgid "Update your synchronization credentials"
|
||
msgstr "Uppdatera dina synkroniseringsuppgifter"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:73
|
||
msgid ""
|
||
"You might have to update your Ponto credentials or modify the "
|
||
"synchronization settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kanske måste uppdatera dina Ponto-uppgifter eller ändra "
|
||
"synkroniseringsinställningarna."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:75
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:87
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Online "
|
||
"Synchronization` and select the institution you want to fetch the other "
|
||
"accounts. Click on *Fetch Accounts* button to start the flow."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gå till :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Online "
|
||
"Synchronization` och välj det institut som du vill hämta de andra kontona "
|
||
"från. Klicka på knappen *Hämta konton* för att starta flödet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:79
|
||
msgid ""
|
||
"During the update, select **all the accounts** you want to synchronize, even"
|
||
" the ones coming from other banking institutions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Under uppdateringen väljer du **alla konton** du vill synkronisera, även de "
|
||
"som kommer från andra banker."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:83
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:69
|
||
msgid "Fetch new accounts"
|
||
msgstr "Hämta nya konton"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:85
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:71
|
||
msgid "You might want to add new online accounts to your connection."
|
||
msgstr "Du kanske vill lägga till nya onlinekonton till din anslutning."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:91
|
||
msgid ""
|
||
"Don't forget to keep authorization for existing accounts (for all "
|
||
"institutions that you have synchronized with Ponto)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Glöm inte att behålla behörigheten för befintliga konton (för alla "
|
||
"institutioner som du har synkroniserat med Ponto)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:98
|
||
msgid "After my synchronization, no account appears"
|
||
msgstr "Efter min synkronisering visas inget konto"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:100
|
||
msgid ""
|
||
"You selected an institution from the list and did not authorize any accounts"
|
||
" from this institution."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du valde en bank från listan och auktoriserade inte några konton från denna "
|
||
"bank."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:103
|
||
msgid "I have an error about that my authorization has expired"
|
||
msgstr "Jag har ett felmeddelande om att min auktorisering har löpt ut"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:105
|
||
msgid ""
|
||
"Every **3 months** (90 days) you must re-authorize the connection between "
|
||
"your bank account and Ponto. This must be done from the `Ponto website "
|
||
"<https://myponto.com>`_. If you do not do this, the synchronization will "
|
||
"stop for these accounts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Varje **3 månader** (90 dagar) måste du återauktorisera anslutningen mellan "
|
||
"ditt bankkonto och Ponto. Detta måste göras från `Ponto-webbplatsen "
|
||
"<https://myponto.com>`_. Om du inte gör detta kommer synkroniseringen att "
|
||
"stoppas för dessa konton."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:110
|
||
msgid "I have some errors with my beta institution"
|
||
msgstr "Jag har några fel med min beta-institution"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:112
|
||
msgid ""
|
||
"Ponto provides institutions in *beta*, these institutions are not directly "
|
||
"supported by Odoo and we advise you to contact Ponto directly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ponto tillhandahåller institutioner i *beta*, dessa institutioner stöds inte"
|
||
" direkt av Odoo och vi rekommenderar att du kontaktar Ponto direkt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:116
|
||
msgid ""
|
||
"Using an institution in beta is beneficial for Ponto, it allows them to have"
|
||
" real feedback on the connection with the institution."
|
||
msgstr ""
|
||
"Att använda en bankkoppling i beta är fördelaktigt för Ponto för det gör att"
|
||
" de kan få verklig feedback om kopplingen till banken."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:3
|
||
msgid "Salt Edge"
|
||
msgstr "Saltkant"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"**Salt Edge** is a third-party provider that aggregates banking information "
|
||
"from your bank accounts. It supports ~5000 institutions in more than 50 "
|
||
"countries."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Salt Edge** är en tredjepartsleverantör som samlar bankinformation från "
|
||
"dina bankkonton. Den stöder ~5000 banker i mer än 50 länder."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst-1
|
||
msgid "Salt Edge Logo"
|
||
msgstr "Salt Edge Logotyp"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo can synchronize directly with your bank to get all bank statements "
|
||
"imported automatically into your database."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo kan synkronisera direkt med din bank för att få alla kontoutdrag "
|
||
"importerade automatiskt till din databas."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:25
|
||
msgid "Link your bank accounts with Odoo"
|
||
msgstr "Länka dina bankkonton till Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"Start synchronization by clicking on :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Add a Bank Account`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Starta synkroniseringen genom att klicka på :menyval:`Redovisning --> "
|
||
"Konfiguration --> Lägg till ett bankkonto`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"Select the institution you want to synchronize. You can see if Salt Edge is "
|
||
"the third party provider of the institution by selecting it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Välj den bankkoppling du vill synkronisera. Du kan se om Salt Edge är "
|
||
"bankens tredjepartsleverantör genom att välja det."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"After giving your phone number, you are asked for an email address. This "
|
||
"email address is used to create your Salt Edge account. Please make sure you"
|
||
" enter a valid email address, as otherwise, you will not be able to access "
|
||
"your Salt Edge account."
|
||
msgstr ""
|
||
"Efter att ha angett ditt telefonnummer ombeds du ange en e-postadress. Den "
|
||
"här e-postadressen används för att skapa ditt Salt Edge-konto. Se till att "
|
||
"du anger en giltig e-postadress, annars kommer du inte att kunna komma åt "
|
||
"ditt Salt Edge-konto."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"Email address to provide to Salt Edge for the creation of your account."
|
||
msgstr "E-postadress att ge till Salt Edge för att skapa ditt konto."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"After entering your email address, you are redirected to Salt Edge to "
|
||
"continue the synchronization process."
|
||
msgstr ""
|
||
"När du har angett din e-postadress omdirigeras du till Salt Edge för att "
|
||
"fortsätta synkroniseringsprocessen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:0
|
||
msgid "Salt Edge Login page."
|
||
msgstr "Salt Edge inloggningssida."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:47
|
||
msgid "Make sure you give your consent by checking the consent checkbox."
|
||
msgstr ""
|
||
"Se till att du ger ditt samtycke genom att markera kryssrutan för samtycke."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:0
|
||
msgid "Salt Edge give consent page."
|
||
msgstr "Salt Edge ger samtycke sida."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:53
|
||
msgid "Complete the synchronization by following the steps."
|
||
msgstr "Slutför synkroniseringen genom att följa stegen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:57
|
||
msgid "Update your credentials"
|
||
msgstr "Uppdatera dina referenser"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"You might have to update your Salt Edge credentials or modify the "
|
||
"synchronization settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kanske måste uppdatera dina Salt Edge-uppgifter eller ändra "
|
||
"synkroniseringsinställningarna."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:61
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Online "
|
||
"Synchronization` and select the institution you want to update credentials. "
|
||
"Click on the *Update Credentials* button to start the flow and follow the "
|
||
"steps."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gå till :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Online "
|
||
"Synchronization` och välj den institution som du vill uppdatera "
|
||
"autentiseringsuppgifter för. Klicka på knappen *Update Credentials* för att "
|
||
"starta flödet och följ stegen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:65
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:77
|
||
msgid ""
|
||
"Don't forget to check the consent checkbox. Otherwise, Odoo may not be able "
|
||
"to access your information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Glöm inte att markera kryssrutan för samtycke. Annars kanske Odoo inte kan "
|
||
"komma åt din information."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:73
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Online "
|
||
"Synchronization` and select the institution to fetch the new accounts. Click"
|
||
" on the *Fetch Accounts* button to start the flow and follow the steps."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att göra det, gå till :menuselection:`Accounting --> Configuration --> "
|
||
"Online Synchronization` och välj institutionen för att hämta de nya kontona."
|
||
" Klicka på knappen *Hämta konton* för att starta flödet och följ stegen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:84
|
||
msgid "I have an error when I try to delete my synchronization within Odoo"
|
||
msgstr "Jag får ett fel när jag försöker ta bort min synkronisering i Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:86
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo can't permanently delete the connection you have created with the "
|
||
"banking institution. However, it can revoke the consent you gave so that "
|
||
"Odoo won't be able to access your account anymore. The error you are seeing "
|
||
"is probably a message telling you that the consent was revoked, but the "
|
||
"record could not be deleted as it still exists within Salt edge. If you want"
|
||
" to remove the connection completely, please connect to your `Salt Edge "
|
||
"account <https://www.saltedge.com/dashboard>`_ and manually delete your "
|
||
"synchronization. Once this is done, you can go back to Odoo to delete the "
|
||
"record."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo kan inte permanent radera den anslutning som du har skapat med "
|
||
"bankinstitutet. Det kan dock återkalla det samtycke du gav så att Odoo inte "
|
||
"kommer att kunna komma åt ditt konto längre. Felet du ser är förmodligen ett"
|
||
" meddelande som berättar att samtycket återkallades, men posten kunde inte "
|
||
"raderas eftersom den fortfarande finns i Salt edge. Om du vill ta bort "
|
||
"anslutningen helt, vänligen anslut till ditt `Salt Edge-konto "
|
||
"<https://www.saltedge.com/dashboard>`_ och ta bort din synkronisering "
|
||
"manuellt. När detta är gjort kan du gå tillbaka till Odoo för att radera "
|
||
"posten."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:95
|
||
msgid "I have an error saying that I have already synchronized this account"
|
||
msgstr ""
|
||
"Jag har ett felmeddelande som säger att jag redan har synkroniserat det här "
|
||
"kontot"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:97
|
||
msgid ""
|
||
"You have probably already synchronized your bank account with Salt Edge, "
|
||
"please check on your `dashboard <https://www.saltedge.com/dashboard>`_ that "
|
||
"you don't already have a connection with the same credentials."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du har förmodligen redan synkroniserat ditt bankkonto med Salt Edge, "
|
||
"kontrollera på din `instrumentpanel <https://www.saltedge.com/dashboard>`_ "
|
||
"att du inte redan har en anslutning med samma referenser."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:101
|
||
msgid ""
|
||
"In case you already have a synchronization with the same credentials present"
|
||
" on your Salt Edge dashboard and this synchronization has not been created "
|
||
"with Odoo, please delete it and create it from your Odoo database."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du redan har en synkronisering med samma referenser på din Salt Edge-"
|
||
"instrumentpanel och denna synkronisering inte har skapats med Odoo, vänligen"
|
||
" ta bort den och skapa den från din Odoo-databas."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:105
|
||
msgid ""
|
||
"In case you already have a connection with the same credentials present on "
|
||
"your Salt Edge dashboard and this synchronization was created with Odoo, you"
|
||
" will normally be able to find it by going to :menuselection:`Accounting -->"
|
||
" Configuration --> Online Synchronization`. Please make sure to do an "
|
||
"*Update Credentials* to reactivate the connection."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du redan har en anslutning med samma referenser som finns på din Salt "
|
||
"Edge-instrumentpanel och denna synkronisering skapades med Odoo, kommer du "
|
||
"normalt att kunna hitta den genom att gå till :menuselection:`Redovisning "
|
||
"--> Konfiguration --> Onlinesynkronisering `. Se till att göra en *Uppdatera"
|
||
" inloggningsuppgifter* för att återaktivera anslutningen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/cash_register.rst:3
|
||
msgid "Cash register"
|
||
msgstr "Kassaregister"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/cash_register.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"The cash register is a journal to register receivings and payments "
|
||
"transactions. It calculates the total money in and out, computing the total "
|
||
"balance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kassaregistret är en journal för att registrera mottagar- och "
|
||
"betalningstransaktioner. Den beräknar de totala pengarna in och ut och "
|
||
"beräknar det totala saldot."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/cash_register.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"Configure the Cash journal in :menuselection:`Accounting --> Configuration "
|
||
"--> Journals`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Konfigurera kassajournalen i :menuselection:`Redovisning --> Konfiguration "
|
||
"--> Journaler`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/cash_register.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"In the tab Journal Entries, the Default Debit and Credit Account can be "
|
||
"configured as well as the currency of the journal"
|
||
msgstr ""
|
||
"På fliken Verifikat kan standarddebet- och kreditkontot konfigureras samt "
|
||
"journalens valuta"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/cash_register.rst:21
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:34
|
||
msgid "Usage"
|
||
msgstr "Användande"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/cash_register.rst:24
|
||
msgid "How to register cash payments?"
|
||
msgstr "Hur registrerar man kontantbetalningar?"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/cash_register.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"To register a cash payment specific to another customer, you should follow "
|
||
"these steps:"
|
||
msgstr ""
|
||
"För att registrera en kontantbetalning specifik för en annan kund, bör du "
|
||
"följa dessa steg:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/cash_register.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Dashboard --> Cash --> Register "
|
||
"Transactions`"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gå till :menuselection:`Redovisning --> Dashboard --> Kontanter --> "
|
||
"Registrera transaktioner`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/cash_register.rst:32
|
||
msgid "Fill in the start and ending balance"
|
||
msgstr "Fyll i start- och slutsaldo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/cash_register.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"Register the transactions, specifying the customers linked to the "
|
||
"transaction"
|
||
msgstr ""
|
||
"Registrera transaktionerna och ange de kunder som är kopplade till "
|
||
"transaktionen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/cash_register.rst:37
|
||
msgid "Put money in"
|
||
msgstr "Sätt in pengar"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/cash_register.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"Put money in is used to placed your cash manually before starting your "
|
||
"transactions. From the Register Transactions window, go to "
|
||
":menuselection:`More --> Put money in`"
|
||
msgstr ""
|
||
"Lägg i pengar används för att placera dina kontanter manuellt innan du "
|
||
"påbörjar dina transaktioner. Från fönstret Registrera transaktioner, gå till"
|
||
" :menuselection:`Mer --> Lägg pengar i`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/cash_register.rst:47
|
||
msgid "Take money out"
|
||
msgstr "Ta ut pengar"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/cash_register.rst:49
|
||
msgid ""
|
||
"Take money out is used to collect/get yor your cash manually after ending "
|
||
"all your transactions. From the Register Transaction windows, go to "
|
||
":menuselection:`More --> Take money out`"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ta ut pengar används för att samla in/ta ut dina kontanter manuellt efter "
|
||
"att du avslutat alla dina transaktioner. Från fönstret Registrera "
|
||
"transaktioner, gå till :menuselection:`Mer --> Ta ut pengar`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/cash_register.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"The transactions will be added to the current cash payment registration."
|
||
msgstr ""
|
||
"Transaktionerna kommer att läggas till den nuvarande registreringen av "
|
||
"kontantbetalningar."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:3
|
||
msgid "Manage a bank account in a foreign currency"
|
||
msgstr "Hantera ett bankkonto i en utländsk valuta"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"In Odoo, every transaction is recorded in the default currency of the "
|
||
"company, and reports are all based on that default currency. When you have a"
|
||
" bank account in a foreign currency, for every transaction, Odoo stores two "
|
||
"values:"
|
||
msgstr ""
|
||
"I Odoo registreras varje transaktion i företagets standardvaluta, och alla "
|
||
"rapporter baseras på denna standardvaluta. Om du har ett bankkonto i en "
|
||
"utländsk valuta lagrar Odoo två värden för varje transaktion:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:9
|
||
msgid "The debit/credit in the currency of the *company*;"
|
||
msgstr "Debet/kredit i *företagets* valuta;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:10
|
||
msgid "The debit/credit in the currency of the *bank account*."
|
||
msgstr "Debet/kredit i *bankkontots* valuta."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"Currency rates are updated automatically using the web services of a banking"
|
||
" institution. By default, Odoo uses the European Central Bank's web services"
|
||
" but other options are available."
|
||
msgstr ""
|
||
"Valutakurser uppdateras automatiskt med hjälp av ett bankinstituts "
|
||
"webbtjänster. Som standard använder Odoo Europeiska centralbankens "
|
||
"webbtjänster, men det finns även andra alternativ."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:19
|
||
msgid "Activate multi-currencies"
|
||
msgstr "Aktivera flera valutor"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"To work with multiple currencies, go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Settings --> Currencies` and tick :guilabel:`Multi-"
|
||
"Currencies`. Under :guilabel:`Post Exchange difference entries in:`, provide"
|
||
" a :guilabel:`Journal`, a :guilabel:`Gain Account`, a :guilabel:`Loss "
|
||
"Account`, and then click on :guilabel:`Save`."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att arbeta med flera valutor, gå till :menuselection:`Redovisning --> "
|
||
"Konfiguration --> Inställningar --> Valutor` och kryssa i :guilabel:`Flera "
|
||
"valutor`. Under :guilabel:`Post Exchange difference entries in:`, ange en "
|
||
":guilabel:`Journal`, en :guilabel:`Gain Account`, en :guilabel:`Loss "
|
||
"Account`, och klicka sedan på :guilabel:`Save`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:27
|
||
msgid "Configure currencies"
|
||
msgstr "Konfigurera valutor"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"Once Odoo is configured to support multiple currencies, they are all created"
|
||
" by default, but not necessarily active. To activate the new currencies, "
|
||
"click on :guilabel:`Activate Other Currencies` under the :guilabel:`Multi-"
|
||
"Currencies` setting or go to :menuselection:`Accounting --> Configuration "
|
||
"--> Accounting: Currencies`."
|
||
msgstr ""
|
||
"När Odoo har konfigurerats för att stödja flera valutor skapas de alla som "
|
||
"standard, men är inte nödvändigtvis aktiva. För att aktivera de nya "
|
||
"valutorna, klicka på :guilabel:`Activate Other Currencies` under "
|
||
"inställningen :guilabel:`Multi-Currencies` eller gå till "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Accounting: Valutor`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"When the currencies are activated, you can choose to **automate** the "
|
||
"currency rate update, or leave it on **manual**. To configure the rate "
|
||
"update, go back to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings"
|
||
" --> Currencies`, check :guilabel:`Automatic Currency Rates`, set "
|
||
":guilabel:`Interval` to your desired frequency, and then click on "
|
||
":guilabel:`Save`. You also have the option to choose the :guilabel:`Service`"
|
||
" you wish to obtain currency rates from."
|
||
msgstr ""
|
||
"När valutorna är aktiverade kan du välja att **automatisera** uppdateringen "
|
||
"av valutakurserna, eller låta den vara **manuell**. För att konfigurera "
|
||
"kursuppdateringen, gå tillbaka till :menuselection:`Räkenskaper --> "
|
||
"Konfiguration --> Inställningar --> Valutor`, markera :guilabel:`Automatiska"
|
||
" valutakurser`, ställ in :guilabel:`Intervall` till önskad frekvens, och "
|
||
"klicka sedan på :guilabel:`Spara`. Du har också möjlighet att välja vilken "
|
||
":guilabel:`Tjänst` du vill hämta valutakurser från."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"Click on the Update now button (:guilabel:`🗘`) besides the :guilabel:`Next "
|
||
"Run` field to update the currency rates manually."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klicka på knappen Uppdatera nu (:guilabel:`🗘`) bredvid fältet "
|
||
":guilabel:`Next Run` för att uppdatera valutakurserna manuellt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:44
|
||
msgid "Create a new bank account"
|
||
msgstr "Skapa ett nytt bankkonto"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"In the accounting application, go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Journals` and create a new one. Enter a :guilabel:`Journal"
|
||
" Name` and set the :guilabel:`Type` to `Bank`. In the :guilabel:`Journal "
|
||
"Entries` tab, enter a **short code**, a **currency**, and then finally click"
|
||
" on the :guilabel:`Bank Account` field to create a new account. In the pop-"
|
||
"up window of the account creation, enter a name, a code (ex.: 550007), set "
|
||
"its type to `Bank and Cash`, set a currency type, and save. When you are "
|
||
"back on the **journal**, click on the :guilabel:`Account Number` field, and "
|
||
"in the pop-up window, fill out the :guilabel:`Account Number`, "
|
||
":guilabel:`Bank` of your account, and save."
|
||
msgstr ""
|
||
"I bokföringsprogrammet går du till :menuselection:`Bokföring --> "
|
||
"Konfiguration --> Journaler` och skapar en ny. Ange ett "
|
||
":guilabel:`Journalnamn` och ställ in :guilabel:`Typ` till `Bank`. På fliken "
|
||
":guilabel:`Journal Entries` anger du en **kortkod**, en **valuta** och "
|
||
"klickar sedan slutligen på fältet :guilabel:`Bank Account` för att skapa ett"
|
||
" nytt konto. I popup-fönstret för kontot anger du ett namn, en kod (t.ex.: "
|
||
"550007), ställer in dess typ till `Bank och kontanter`, ställer in en "
|
||
"valutatyp och sparar. När du är tillbaka i **journalen**, klicka på fältet "
|
||
":guilabel:`Kontonummer` och fyll i :guilabel:`Kontonummer`, :guilabel:`Bank`"
|
||
" för ditt konto i popup-fönstret, och spara."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst-1
|
||
msgid "Example of a created bank journal."
|
||
msgstr "Exempel på en skapad bankjournal."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"Upon creation of the journal, Odoo automatically links the bank account to "
|
||
"the journal. It can be found under :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Accounting: Chart of Accounts`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vid skapandet av verifikationen kopplar Odoo automatiskt bankkontot till "
|
||
"verifikationen. Det kan hittas under :menuselection:`Redovisning --> "
|
||
"Konfiguration --> Redovisning: Kontoplan`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:63
|
||
msgid "Vendor bill in a foreign currency"
|
||
msgstr "Leverantörsskuld i utländsk valuta"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:65
|
||
msgid ""
|
||
"To pay a bill in a foreign currency, simply select the currency next to the "
|
||
":guilabel:`Journal` field and register the payment. Odoo automatically "
|
||
"creates and posts the foreign **exchange gain or loss** as a new journal "
|
||
"entry."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att betala en räkning i en utländsk valuta väljer du bara valutan "
|
||
"bredvid :guilabel:`Journal`-fältet och registrerar betalningen. Odoo skapar "
|
||
"och bokför automatiskt den utländska **växlingsvinsten eller -förlusten** "
|
||
"som en ny journalpost."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst-1
|
||
msgid "How to set a bill currency."
|
||
msgstr "Hur man ställer in en räkningsvaluta."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:74
|
||
msgid ""
|
||
"Note that you can pay a foreign bill with another currency. In that case, "
|
||
"Odoo automatically converts between the two currencies."
|
||
msgstr ""
|
||
"Observera att du kan betala en utländsk räkning med en annan valuta. I så "
|
||
"fall konverterar Odoo automatiskt mellan de två valutorna."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:78
|
||
msgid "Unrealized Currency Gains/Losses Report"
|
||
msgstr "Orealiserade valutavinster/-förluster Rapport"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:80
|
||
msgid ""
|
||
"This report gives an overview of all unrealized amounts in a foreign "
|
||
"currency on your balance sheet, and allows you to adjust an entry or "
|
||
"manually set an exchange rate. To access this report, go to "
|
||
":menuselection:`Reporting --> Management: Unrealized Currency Gains/Losses`."
|
||
" From here, you have access to all open entries in your **balance sheet**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Denna rapport ger en översikt över alla orealiserade belopp i en utländsk "
|
||
"valuta i balansräkningen, och gör att du kan justera en post eller manuellt "
|
||
"ställa in en växelkurs. För att få tillgång till denna rapport, gå till "
|
||
":menuselection:`Rapportering --> Ledning: Orealiserade "
|
||
"valutavinster/-förluster`. Härifrån har du tillgång till alla öppna poster i"
|
||
" din **balansräkning**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst-1
|
||
msgid "View of the Unrealized Gains/Losses journal."
|
||
msgstr "Visa journalen för orealiserade vinster/förluster."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:89
|
||
msgid ""
|
||
"If you wish to use a different currency rate than the one set in "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Currencies`, "
|
||
"click the :guilabel:`Exchange Rates` button and change the rate of the "
|
||
"foreign currencies in the report."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du vill använda en annan valutakurs än den som anges i "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Currencies`, "
|
||
"klicka på knappen :guilabel:`Exchange Rates` och ändra kursen för de "
|
||
"utländska valutorna i rapporten."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst-1
|
||
msgid "Menu to manually change exchange rates."
|
||
msgstr "Meny för manuell ändring av valutakurser."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:97
|
||
msgid ""
|
||
"When manually changing **exchange rates**, a yellow banner appears allowing "
|
||
"you to reset back to Odoo's rate. To do so, simply click on :guilabel:`Reset"
|
||
" to Odoo's Rate`."
|
||
msgstr ""
|
||
"När du manuellt ändrar **växelkurs** visas en gul banner där du kan "
|
||
"återställa till Odoos kurs. För att göra detta klickar du bara på "
|
||
":guilabel:`Återställ till Odoo's kurs`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst-1
|
||
msgid "Banner to reset back to Odoo's rates."
|
||
msgstr "Banner för att återställa till Odoo's priser."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:104
|
||
msgid ""
|
||
"In order to update your **balance sheet** with the amount of the "
|
||
":guilabel:`adjustment` column, click on the :guilabel:`Adjustment Entry` "
|
||
"button. In the pop-up window, select a :guilabel:`Journal`, "
|
||
":guilabel:`Expense Account` and :guilabel:`Income Account` to calculate and "
|
||
"process the **unrealized gains and losses**."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att uppdatera din **balansräkning** med beloppet i kolumnen "
|
||
":guilabel:`Justering`, klicka på knappen :guilabel:`Justeringspost`. I "
|
||
"popup-fönstret väljer du en :guilabel:`Journal`, :guilabel:`Kostnadskonto` "
|
||
"och :guilabel:`Inkomstkonto` för att beräkna och behandla de **orealiserade "
|
||
"vinsterna och förlusterna**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:109
|
||
msgid ""
|
||
"You can set the date of the report in the :guilabel:`Date` field. Odoo "
|
||
"automatically reverses the booking entry to the date set in "
|
||
":guilabel:`Reversal Date`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kan ställa in datumet för rapporten i :guilabel:`Date` fält. Odoo vänder "
|
||
"automatiskt bokningsposten till det datum som anges i :guilabel:`Reversal "
|
||
"Date`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:112
|
||
msgid ""
|
||
"Once posted, the :guilabel:`adjustment` column should indicate `0.00`, "
|
||
"meaning all **unrealized gains/losses** have been adjusted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Efter bokföringen skall kolumnen :guilabel:`justering` visa `0.00`, vilket "
|
||
"innebär att alla **ej realiserade vinster/förluster** har justerats."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst-1
|
||
msgid "Unrealized Currency Gains/Losses report once adjusted."
|
||
msgstr "Orealiserade valutavinster/-förluster rapporteras en gång justerade."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:3
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:52
|
||
msgid "Bank reconciliation"
|
||
msgstr "Bankavstämning"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"**Bank reconciliation** is the process of matching your :doc:`bank "
|
||
"transactions <transactions>` with your business records, such as "
|
||
":doc:`customer invoices <../customer_invoices>`, :doc:`vendor bills "
|
||
"<../vendor_bills>`, and :doc:`payments <../payments>`. Not only is this "
|
||
"compulsory for most businesses, but it also offers several benefits, such as"
|
||
" reduced risk of errors in financial reports, detection of fraudulent "
|
||
"activities, and improved cash flow management."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Bankavstämning** är processen att matcha dina :doc:`banktransaktioner "
|
||
"<transaktioner>` med dina affärshandlingar, till exempel :doc:`kundfakturor "
|
||
"<../kundfakturor>`, :doc:`leverantörsräkningar <../leverantörsräkningar>` "
|
||
"och :doc:`betalningar <../betalningar>`. Detta är inte bara obligatoriskt "
|
||
"för de flesta företag, utan det ger också flera fördelar, till exempel "
|
||
"minskad risk för fel i finansiella rapporter, upptäckt av bedrägliga "
|
||
"aktiviteter och förbättrad kassaflödeshantering."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"Thanks to the bank :doc:`reconciliation models <reconciliation_models>`, "
|
||
"Odoo pre-selects the matching entries automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tack vare banken :doc:`avstämningsmodeller <avstämningsmodeller>` väljer "
|
||
"Odoo automatiskt ut de matchande posterna."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"`Odoo Tutorials: Bank reconciliation "
|
||
"<https://www.odoo.com/slides/slide/bank-reconciliation-2724>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Odoo Handledning: Bankavstämning <https://www.odoo.com/slides/slide/bank-"
|
||
"reconciliation-2724>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:17
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:13
|
||
msgid ":doc:`bank_synchronization`"
|
||
msgstr ":doc:`bank_synkronisering`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:21
|
||
msgid "Bank reconciliation view"
|
||
msgstr "Vy för bankavstämning"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"To access a bank journal's **reconciliation view**, go to your "
|
||
":guilabel:`Accounting Dashboard` and either:"
|
||
msgstr ""
|
||
"För att få tillgång till en bankjournals **avstämningsvy**, gå till din "
|
||
":guilabel:`Redovisningspanelen` och antingen:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"click the journal name (e.g., :guilabel:`Bank`) to display all transactions,"
|
||
" including those previously reconciled or"
|
||
msgstr ""
|
||
"klicka på journalnamnet (t.ex. :guilabel:`Bank`) för att visa alla "
|
||
"transaktioner, inklusive de som tidigare stämts av eller"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"click the :guilabel:`Reconcile items` button to display all transactions "
|
||
"Odoo pre-selected for reconciliation. You can remove the :guilabel:`Not "
|
||
"Matched` filter from the search bar to include previously reconciled "
|
||
"transactions."
|
||
msgstr ""
|
||
"klicka på :guilabel:`Reconcile items` knappen för att visa alla "
|
||
"transaktioner Odoo förvalda för avstämning. Du kan ta bort filtret "
|
||
":guilabel:`Not Matched` från sökfältet för att inkludera tidigare avstämda "
|
||
"transaktioner."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst-1
|
||
msgid "Reaching the bank reconciliation tool from your accounting dashboard"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nå verktyget för bankavstämning från din instrumentpanel för redovisning"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"The bank reconciliation view is structured into three distinct sections: "
|
||
"transactions, counterpart entries, and resulting entry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bankavstämningsvyn är uppdelad i tre olika delar: transaktioner, motposter "
|
||
"och resultatposter."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst-1
|
||
msgid "The user interface of the reconciliation view of a bank journal."
|
||
msgstr "Användargränssnittet för avstämningsvyn för en bankjournal."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:43
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:3
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:32
|
||
msgid "Transactions"
|
||
msgstr "Transaktioner"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:42
|
||
msgid ""
|
||
"The transactions section on the left shows all bank transactions, with the "
|
||
"newest displayed first. Click a transaction to select it."
|
||
msgstr ""
|
||
"I avsnittet Transaktioner till vänster visas alla banktransaktioner, med de "
|
||
"nyaste först. Klicka på en transaktion för att markera den."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:50
|
||
msgid "Counterpart entries"
|
||
msgstr "Motpartsposter"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"The counterpart entries section on the bottom right displays the options to "
|
||
"match the selected bank transaction. Multiple tabs are available, including "
|
||
":ref:`reconciliation/existing-entries`, :ref:`reconciliation/batch-"
|
||
"payments`, :ref:`reconciliation/manual-operations`, and :guilabel:`Discuss`,"
|
||
" which contains the chatter for the selected bank transaction."
|
||
msgstr ""
|
||
"I sektionen för motpartsposter längst ned till höger visas alternativen för "
|
||
"att matcha den valda banktransaktionen. Flera flikar är tillgängliga, "
|
||
"inklusive :ref:`reconciliation/existing-entries`, "
|
||
":ref:`reconciliation/batch-payments`, :ref:`reconciliation/manual-"
|
||
"operations`, och :guilabel:`Discuss`, som innehåller chatter för den valda "
|
||
"banktransaktionen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:56
|
||
msgid "Resulting entry"
|
||
msgstr "Ingående post"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:53
|
||
msgid ""
|
||
"The resulting entry section on the top right displays the selected bank "
|
||
"transaction matched with the counterpart entries and includes any remaining "
|
||
"debits or credits. In this section, you can validate the reconciliation or "
|
||
"mark it as :guilabel:`To Check`. Any :ref:`reconciliation model buttons "
|
||
"<reconciliation/button>` are also available in the resulting entry section."
|
||
msgstr ""
|
||
"Den resulterande postens avsnitt längst upp till höger visar den valda "
|
||
"banktransaktionen matchad med motsvarande poster och inkluderar eventuella "
|
||
"återstående debiteringar eller krediteringar. I det här avsnittet kan du "
|
||
"validera avstämningen eller markera den som :guilabel:`Till kontroll`. Alla "
|
||
":ref:`avstämningsmodellknappar <avstämning/knapp>` är också tillgängliga i "
|
||
"avsnittet om den resulterande posten."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:59
|
||
msgid "Reconcile transactions"
|
||
msgstr "Avstämning av transaktioner"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:61
|
||
msgid ""
|
||
"Transactions can be matched automatically with the use of "
|
||
":doc:`reconciliation models <reconciliation_models>`, or they can be matched"
|
||
" with :ref:`existing entries <reconciliation/existing-entries>`, :ref:`batch"
|
||
" payments <reconciliation/batch-payments>`, :ref:`manual operations "
|
||
"<reconciliation/manual-operations>`, and :ref:`reconciliation model buttons "
|
||
"<reconciliation/button>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Transaktioner kan matchas automatiskt med hjälp av :doc:`avstämningsmodeller"
|
||
" <reconciliation_models>`, eller så kan de matchas med :ref:`existerande "
|
||
"poster <reconciliation/existing-entries>`, :ref:`batchbetalningar "
|
||
"<reconciliation/batch-payments>`, :ref:`manuella operationer "
|
||
"<reconciliation/manual-operations>` och :ref:`avstämningsmodellknappar "
|
||
"<reconciliation/button>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:67
|
||
msgid "Select a transaction among unmatched bank transactions."
|
||
msgstr "Välj en transaktion bland icke matchade banktransaktioner."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
"Define the counterpart. There are several options for defining a "
|
||
"counterpart, including :ref:`matching existing entries "
|
||
"<reconciliation/existing-entries>`, :ref:`manual operations "
|
||
"<reconciliation/manual-operations>`, :ref:`batch payments "
|
||
"<reconciliation/batch-payments>`, and :ref:`reconciliation model buttons "
|
||
"<reconciliation/button>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Definiera motparten. Det finns flera alternativ för att definiera en "
|
||
"motpart, inklusive :ref:`matcha befintliga poster <reconciliation/existing-"
|
||
"entries>`, :ref:`manuella operationer <reconciliation/manual-operations>`, "
|
||
":ref:`batchbetalningar <reconciliation/batch-payments>`, och :ref:`knappar "
|
||
"för avstämningsmodell <reconciliation/button>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:72
|
||
msgid ""
|
||
"If the resulting entry is not fully balanced, balance it by adding another "
|
||
"existing counterpart entry or writing it off with a :ref:`manual operation "
|
||
"<reconciliation/manual-operations>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om den resulterande posten inte är helt balanserad, balansera den genom att "
|
||
"lägga till en annan befintlig motsvarande post eller skriv av den med en "
|
||
":ref:`manual operation <reconciliation/manual-operations>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:74
|
||
msgid ""
|
||
"Click the :guilabel:`Validate` button to confirm the reconciliation and move"
|
||
" to the next transaction."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klicka på knappen :guilabel:`Validera` för att bekräfta avstämningen och gå "
|
||
"vidare till nästa transaktion."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:78
|
||
msgid ""
|
||
"If you are not sure how to reconcile a particular transaction and would like"
|
||
" to deal with it later, use the :guilabel:`To Check` button instead. All "
|
||
"transactions marked as :guilabel:`To Check` can be displayed using the "
|
||
":guilabel:`To Check` filter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du inte är säker på hur du ska stämma av en viss transaktion och vill ta "
|
||
"itu med den senare, använd istället knappen :guilabel:`To Check`. Alla "
|
||
"transaktioner som är markerade som :guilabel:`To Check` kan visas med "
|
||
"filtret :guilabel:`To Check`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:83
|
||
msgid ""
|
||
"Bank transactions are posted on the **journal's suspense account** until "
|
||
"reconciliation. At this point, reconciliation modifies the transaction "
|
||
"journal entry by replacing the bank suspense account with the corresponding "
|
||
"receivable, payable, or outstanding account."
|
||
msgstr ""
|
||
"Banktransaktioner bokförs på **journalens interimskonto** fram till "
|
||
"avstämningen. Vid denna tidpunkt ändrar avstämningen transaktionsverifikatet"
|
||
" genom att ersätta bankens interimskonto med motsvarande fordrings-, skuld- "
|
||
"eller utestående konto."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:90
|
||
msgid "Match existing entries"
|
||
msgstr "Matcha befintliga poster"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:92
|
||
msgid ""
|
||
"This tab contains matching entries Odoo automatically pre-selects according "
|
||
"to the reconciliation models. The entry order is based on "
|
||
":doc:`reconciliation models <reconciliation_models>`, with suggested entries"
|
||
" appearing first."
|
||
msgstr ""
|
||
"Denna flik innehåller matchande poster som Odoo automatiskt väljer ut enligt"
|
||
" avstämningsmodellerna. Postordningen baseras på :doc:`avstämningsmodeller "
|
||
"<avstämningsmodeller>`, med föreslagna poster som visas först."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:97
|
||
msgid ""
|
||
"The search bar within the :guilabel:`Match Existing Entries` tab allows you "
|
||
"to search for specific journal items."
|
||
msgstr ""
|
||
"Med sökfältet på fliken :guilabel:`Matcha befintliga poster` kan du söka "
|
||
"efter specifika journalposter."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:103
|
||
msgid "Batch payments"
|
||
msgstr "Betalningar i batch"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:105
|
||
msgid ""
|
||
"`Batch payments <payments/batch-payments>`_ allow you to group different "
|
||
"payments to ease reconciliation. Use the :guilabel:`Batch Payments` tab to "
|
||
"find batch payments for customers and vendors. Similarly to the "
|
||
":guilabel:`Match Existing Entries` tab, the :guilabel:`Batch Payments` tab "
|
||
"has a search bar that allows you to search for specific batch payments."
|
||
msgstr ""
|
||
"`Batchbetalningar <betalningar/batchbetalningar>`_ gör att du kan gruppera "
|
||
"olika betalningar för att underlätta avstämningen. Använd fliken "
|
||
":guilabel:`Batchbetalningar` för att hitta batchbetalningar för kunder och "
|
||
"leverantörer. På samma sätt som på fliken :guilabel:`Matcha befintliga "
|
||
"poster` har fliken :guilabel:`Batchbetalningar` ett sökfält där du kan söka "
|
||
"efter specifika batchbetalningar."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:113
|
||
msgid "Manual operations"
|
||
msgstr "Manuell drift"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:115
|
||
msgid ""
|
||
"If there is not an existing entry to match the selected transaction, you may"
|
||
" instead wish to reconcile the transaction manually by choosing the correct "
|
||
"account and amount. Then, complete any of the relevant optional fields."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om det inte finns en befintlig post som matchar den valda transaktionen, kan"
|
||
" du istället vilja stämma av transaktionen manuellt genom att välja rätt "
|
||
"konto och belopp. Fyll sedan i något av de relevanta valfria fälten."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:120
|
||
msgid ""
|
||
"You can use the :guilabel:`fully paid` option to reconcile a payment, even "
|
||
"in cases where only a partial payment is received. A new line appears in the"
|
||
" resulting entry section to reflect the open balance registered on the "
|
||
"Account Receivable by default. You can choose another account by clicking on"
|
||
" the new line in the resulting entry section and selecting the "
|
||
":guilabel:`Account` to record the open balance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kan använda alternativet :guilabel:`fullbetalat` för att stämma av en "
|
||
"betalning, även i de fall då endast en delbetalning har mottagits. En ny rad"
|
||
" visas i den resulterande postsektionen för att återspegla det öppna saldot "
|
||
"som registrerats på kundkontot som standard. Du kan välja ett annat konto "
|
||
"genom att klicka på den nya raden i den resulterande postsektionen och välja"
|
||
" :guilabel:`Konto` för att registrera det öppna saldot."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:127
|
||
msgid ""
|
||
"Lines are silently reconciled unless a write-off entry is required, which "
|
||
"launches a reconciliation wizard."
|
||
msgstr ""
|
||
"Raderna stäms av automatiskt om inte en avskrivningspost krävs, vilket "
|
||
"startar en avstämningsguide."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:0
|
||
msgid "Click on fully paid to manually set an invoice as entirely paid."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klicka på Helt betald för att manuellt ange en faktura som helt betald."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:136
|
||
msgid "Reconciliation model buttons"
|
||
msgstr "Knapparna för avstämningsmodellen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:138
|
||
msgid ""
|
||
"Use a :doc:`reconciliation model <reconciliation_models>` button for manual "
|
||
"operations that are frequently used. These custom buttons allow you to "
|
||
"quickly reconcile bank transactions manually and can also be used in "
|
||
"combination with existing entries."
|
||
msgstr ""
|
||
"Använd en :doc:`avstämningsmodell <avstämningsmodeller>`-knapp för manuella "
|
||
"operationer som används ofta. Med dessa anpassade knappar kan du snabbt "
|
||
"stämma av banktransaktioner manuellt och de kan också användas i kombination"
|
||
" med befintliga poster."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:3
|
||
msgid "Reconciliation models"
|
||
msgstr "Modeller för avstämning"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Reconciliation models are used to automate the :doc:`bank reconciliation "
|
||
"<reconciliation>` process, which is especially handy when dealing with "
|
||
"recurring entries like bank fees. Reconciliation models can also be helpful "
|
||
"in handling :doc:`cash discounts <../customer_invoices/cash_discounts>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Avstämningsmodeller används för att automatisera processen "
|
||
":doc:`bankavstämning <avstämning>`, vilket är särskilt praktiskt när man "
|
||
"hanterar återkommande poster som bankavgifter. Avstämningsmodeller kan också"
|
||
" vara användbara vid hantering av :doc:`kontantrabatter "
|
||
"<../customer_invoices/cash_discounts>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"Each model is created based on a :ref:`model type <models/type>` and "
|
||
":guilabel:`bank transaction conditions`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Varje modell skapas baserat på en :ref:`modelltyp <models/type>` och "
|
||
":guilabel:`bankens transaktionsvillkor`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"`Odoo Tutorials: Reconciliation models "
|
||
"<https://www.odoo.com/slides/slide/reconciliation-"
|
||
"models-1841?fullscreen=1>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"Handledning för `Odoo: Avstämningsmodeller "
|
||
"<https://www.odoo.com/slides/slide/reconciliation-"
|
||
"models-1841?fullscreen=1>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:19
|
||
msgid "Reconciliation model types"
|
||
msgstr "Typer av avstämningsmodeller"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"The reconciliation models are available by going to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Banks: Reconciliation "
|
||
"Models`. For each reconciliation model, a :guilabel:`Type` must be set. "
|
||
"Three types of models exist:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Avstämningsmodellerna finns tillgängliga genom att gå till "
|
||
":menuselection:`Redovisning --> Konfiguration --> Banker: "
|
||
"Avstämningsmodeller`. För varje avstämningsmodell måste en :guilabel:`Typ` "
|
||
"anges. Det finns tre typer av modeller:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Button to generate counterpart entry`: a button is created in the"
|
||
" resulting entry section of the bank reconciliation view. If clicked, this "
|
||
"button generates a counterpart entry to reconcile with the active "
|
||
"transaction based on the rules set in the model. The rules specified in the "
|
||
"model determine the counterpart entry's account(s), amount(s), label(s), and"
|
||
" analytic distribution;"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Knapp för att generera motpost`: en knapp skapas i sektionen för "
|
||
"resulterande post i bankavstämningsvyn. Om knappen klickas genereras en "
|
||
"motpost som ska stämmas av med den aktiva transaktionen baserat på de regler"
|
||
" som anges i modellen. De regler som anges i modellen bestämmer motpostens "
|
||
"konto(n), belopp(en), etikett(er) och analytisk distribution;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Rule to suggest counterpart entry`: used for recurring "
|
||
"transactions to match the transaction to a new entry based on conditions "
|
||
"that must match the information on the transaction;"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Regel för att föreslå motsvarande post`: används för återkommande"
|
||
" transaktioner för att matcha transaktionen till en ny post baserat på "
|
||
"villkor som måste matcha informationen i transaktionen;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Rule to match invoices/bills`: used for recurring transactions to"
|
||
" match the transaction to existing invoices, bills, or payments based on "
|
||
"conditions that must match the information on the transaction."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Regel för matchning av fakturor/räkningar`: används för "
|
||
"återkommande transaktioner för att matcha transaktionen mot befintliga "
|
||
"fakturor, räkningar eller betalningar baserat på villkor som måste matcha "
|
||
"informationen i transaktionen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:37
|
||
msgid "Default reconciliation models"
|
||
msgstr "Standardmodeller för avstämning"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"In Odoo, different models are available by default depending on the "
|
||
"company's fiscal localization. These can be updated if needed. Users can "
|
||
"also create their own reconciliation models by clicking :guilabel:`New`."
|
||
msgstr ""
|
||
"I Odoo finns olika modeller tillgängliga som standard beroende på företagets"
|
||
" skattemässiga lokalisering. Dessa kan uppdateras vid behov. Användare kan "
|
||
"också skapa sina egna avstämningsmodeller genom att klicka på "
|
||
":guilabel:`New`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:44
|
||
msgid ""
|
||
"If a record matches with several reconciliation models, the first one in the"
|
||
" *sequence* of models is applied. You can rearrange the order by dragging "
|
||
"and dropping the handle next to the name."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om en post matchar flera avstämningsmodeller används den första i *följden* "
|
||
"av modeller. Du kan ändra ordningen genom att dra och släppa handtaget "
|
||
"bredvid namnet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:0
|
||
msgid "Rearrange the sequence of models in the list view."
|
||
msgstr "Ordna om sekvensen av modeller i listvyn."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:51
|
||
msgid "Invoices/Bills perfect match"
|
||
msgstr "Fakturor/Bills perfekt matchning"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:53
|
||
msgid ""
|
||
"This model should be at the top of the *sequence* of models, as it enables "
|
||
"Odoo to suggest matching existing invoices or bills with a bank transaction "
|
||
"based on set conditions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Denna modell bör vara högst upp i *sekvensen* av modeller, eftersom den gör "
|
||
"det möjligt för Odoo att föreslå matchning av befintliga fakturor eller "
|
||
"räkningar med en banktransaktion baserat på fastställda villkor."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst-1
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst-1
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst-1
|
||
msgid "Set rules to trigger the reconciliation."
|
||
msgstr "Ange regler för att utlösa avstämningen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo automatically reconciles the payment when the :guilabel:`Auto-validate`"
|
||
" option is selected, and the model conditions are perfectly met. In this "
|
||
"case, it expects to find on the bank statement's line the invoice/payment's "
|
||
"reference (as :guilabel:`Label` is selected) and the partner's name (as "
|
||
":guilabel:`Partner is set` is selected) to suggest the correct counterpart "
|
||
"entry and reconcile the payment automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo stämmer automatiskt av betalningen när alternativet :guilabel:`Auto-"
|
||
"validate` är valt och modellvillkoren är helt uppfyllda. I det här fallet "
|
||
"förväntar den sig att hitta fakturans/betalningens referens (som "
|
||
":guilabel:`Label` är valt) och partnerns namn (som :guilabel:`Partner is "
|
||
"set` är valt) på kontoutdragets rad för att föreslå rätt motpartspost och "
|
||
"stämma av betalningen automatiskt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:66
|
||
msgid "Invoices/Bills partial match if underpaid"
|
||
msgstr "Fakturor/Fakturor partiell matchning om för lite betalt"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
"This model suggests a customer invoice or vendor bill that partially matches"
|
||
" the payment when the amount received is slightly lower than the invoice "
|
||
"amount, for example in the case of **cash discounts**. The difference is "
|
||
"reconciled with the account indicated in the :guilabel:`counterpart entries`"
|
||
" tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"Denna modell avser en kundfaktura eller leverantörsräkning som delvis "
|
||
"överensstämmer med betalningen när det mottagna beloppet är något lägre än "
|
||
"fakturabeloppet, t.ex. vid **kassarabatter**. Skillnaden stäms av mot det "
|
||
"konto som anges på fliken :guilabel:`motsvarande poster`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:73
|
||
msgid ""
|
||
"The reconciliation model :guilabel:`Type` is :guilabel:`Rule to match "
|
||
"invoices/bills`, and the :guilabel:`Payment tolerance` should be set."
|
||
msgstr ""
|
||
"Avstämningsmodellen :guilabel:`Type` är :guilabel:`Rule to match "
|
||
"invoices/bills`, och :guilabel:`Payment tolerance` bör ställas in."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:80
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Payment tolerance` is only applicable to lower payments. It "
|
||
"is disregarded when an overpayment is received."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Betalningstolerans` är endast tillämplig på lägre betalningar. "
|
||
"Den ignoreras när en överbetalning tas emot."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:84
|
||
msgid ":doc:`../customer_invoices/cash_discounts`"
|
||
msgstr ":doc:`../customer_invoices/cash_discounts`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:87
|
||
msgid "Line with bank fees"
|
||
msgstr "Linje med bankavgifter"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:89
|
||
msgid ""
|
||
"This model suggests a counterpart entry according to the rules set in the "
|
||
"model. In this case, the reconciliation model :guilabel:`Type` is "
|
||
":guilabel:`Rule to suggest counterpart entry`, and the :guilabel:`Label` can"
|
||
" be used for example, to identify the information referring to the "
|
||
":guilabel:`Bank fees` in the label of the transaction."
|
||
msgstr ""
|
||
"Denna modell föreslår en motpartspost enligt de regler som anges i modellen."
|
||
" I detta fall är avstämningsmodellen :guilabel:`Type` :guilabel:`Rule to "
|
||
"suggest counterpart entry`, och :guilabel:`Label` kan till exempel användas "
|
||
"för att identifiera information som hänvisar till :guilabel:`Bank fees` i "
|
||
"transaktionens etikett."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:98
|
||
msgid ""
|
||
"`Regular expressions <https://regexone.com/>`_, often abbreviated as "
|
||
"**Regex**, can be used in Odoo in various ways to search, validate, and "
|
||
"manipulate data within the system. Regex can be powerful but also complex, "
|
||
"so it's essential to use it judiciously and with a good understanding of the"
|
||
" patterns you're working with."
|
||
msgstr ""
|
||
"`Regular expressions <https://regexone.com/>`_, ofta förkortat **Regex**, "
|
||
"kan användas i Odoo på olika sätt för att söka, validera och manipulera data"
|
||
" i systemet. Regex kan vara kraftfullt men också komplext, så det är viktigt"
|
||
" att använda det med omdöme och med en god förståelse för de mönster du "
|
||
"arbetar med."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:103
|
||
msgid ""
|
||
"To use regular expressions in your reconciliation models, set the "
|
||
":guilabel:`Transaction Type` to :guilabel:`Match Regex` and add your "
|
||
"expression. Odoo automatically retrieves the transactions that match your "
|
||
"Regex expression and the conditions specified in your model."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du vill använda reguljära uttryck i dina avstämningsmodeller ställer du "
|
||
"in :guilabel:`Transaktionstyp` till :guilabel:`Matcha Regex` och lägger till"
|
||
" ditt uttryck. Odoo hämtar automatiskt de transaktioner som matchar ditt "
|
||
"Regex-uttryck och de villkor som anges i din modell."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:0
|
||
msgid "Using Regex in Odoo"
|
||
msgstr "Använda Regex i Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:111
|
||
msgid "Partner mapping"
|
||
msgstr "Kartläggning av partner"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:113
|
||
msgid ""
|
||
"Partner mapping allows you to establish rules for automatically matching "
|
||
"transactions to the correct partner account, saving time and reducing the "
|
||
"risk of errors that can occur during manual reconciliation. For example, you"
|
||
" can create a partner mapping rule for incoming payments with specific "
|
||
"reference numbers or keywords in the transaction description. When an "
|
||
"incoming payment meets these criteria, Odoo automatically maps it to the "
|
||
"corresponding customer's account."
|
||
msgstr ""
|
||
"Med partnermappning kan du skapa regler för automatisk matchning av "
|
||
"transaktioner till rätt partnerkonto, vilket sparar tid och minskar risken "
|
||
"för fel som kan uppstå vid manuell avstämning. Du kan till exempel skapa en "
|
||
"partnermappningsregel för inkommande betalningar med specifika "
|
||
"referensnummer eller nyckelord i transaktionsbeskrivningen. När en "
|
||
"inkommande betalning uppfyller dessa kriterier mappar Odoo den automatiskt "
|
||
"till motsvarande kunds konto."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:119
|
||
msgid ""
|
||
"To create a partner mapping rule, go to the :guilabel:`Partner Mapping` tab "
|
||
"and enter the :guilabel:`Find Text in Label`, :guilabel:`Find Text in "
|
||
"Notes`, and :guilabel:`Partner`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Skapa en partnermappningsregel genom att gå till fliken "
|
||
":guilabel:`Partnermappning` och ange :guilabel:`Find Text in Label`, "
|
||
":guilabel:`Find Text in Notes` och :guilabel:`Partner`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst-1
|
||
msgid "defining partner mapping"
|
||
msgstr "definiera partner kartläggning"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Importing transactions from your bank statements allows keeping track of "
|
||
"bank account transactions and reconciling them with the ones recorded in "
|
||
"your accounting."
|
||
msgstr ""
|
||
"Genom att importera transaktioner från dina kontoutdrag kan du hålla reda på"
|
||
" transaktioner på bankkontot och stämma av dem mot dem som registrerats i "
|
||
"din bokföring."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Bank synchronization <bank_synchronization>` automates the process. "
|
||
"However, if you do not want to use it or if your bank is not yet supported, "
|
||
"other options exist:"
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`Banksynkronisering <bank_synkronisering>` automatiserar processen. Men"
|
||
" om du inte vill använda den eller om din bank ännu inte stöds finns det "
|
||
"andra alternativ:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Import bank transactions <transactions/import>` delivered by your "
|
||
"bank;"
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`Import banktransaktioner <transaktioner/import>` levereras av din "
|
||
"bank;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:12
|
||
msgid ":ref:`Register bank transactions <transactions/register>` manually."
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`Registrera banktransaktioner <transaktioner/register>` manuellt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Grouping transactions by statement <transactions/statements>` is "
|
||
"optional."
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`Att gruppera transaktioner efter utdrag <transactions/statements>` är "
|
||
"valfritt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:20
|
||
msgid "Import transactions"
|
||
msgstr "Importera transaktioner"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:22
|
||
msgid "Odoo supports multiple file formats to import transactions:"
|
||
msgstr "Odoo stöder flera filformat för att importera transaktioner:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:24
|
||
msgid "SEPA recommended Cash Management format (CAMT.053);"
|
||
msgstr "SEPA:s rekommenderade format för kontanthantering (CAMT.053);"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:25
|
||
msgid "Comma-separated values (.CSV);"
|
||
msgstr "Kommaseparerade värden (.CSV);"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:26
|
||
msgid "Open Financial Exchange (.OFX);"
|
||
msgstr "Open Financial Exchange (.OFX);"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:27
|
||
msgid "Quicken Interchange Format (.QIF);"
|
||
msgstr "Quicken Interchange Format (.QIF);"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:28
|
||
msgid "Belgium: Coded Statement of Account (.CODA)."
|
||
msgstr "Belgien: Kodat kontoutdrag (.CODA)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"To import a file, go to the **Accounting Dashboard**, and in the "
|
||
":guilabel:`Bank` journal, click on :guilabel:`Import File`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:34
|
||
msgid "Alternatively, you can also:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
"click :guilabel:`⋮` on the :guilabel:`Bank` journal and select "
|
||
":guilabel:`Import file`;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:37
|
||
msgid ""
|
||
"or access the transaction list by clicking :guilabel:`⋮` on the "
|
||
":guilabel:`Bank` journal and selecting :guilabel:`Transactions`, then click "
|
||
"the gear icon :guilabel:`(⚙)` and select :guilabel:`Import records`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:0
|
||
msgid "Import bank transactions from the bank journal"
|
||
msgstr "Importera banktransaktioner från bankjournalen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:44
|
||
msgid "Next, select the file and upload it."
|
||
msgstr "Välj sedan filen och ladda upp den."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"After setting the necessary formatting options and mapping the file columns "
|
||
"with their related Odoo fields, you can run a :guilabel:`Test` and "
|
||
":guilabel:`Import` your bank transactions."
|
||
msgstr ""
|
||
"När du har ställt in nödvändiga formateringsalternativ och mappat "
|
||
"filkolumnerna med deras relaterade Odoo-fält, kan du köra en "
|
||
":guilabel:`Test` och :guilabel:`Import` dina banktransaktioner."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:50
|
||
msgid ":doc:`/applications/essentials/export_import_data`"
|
||
msgstr ":doc:`/applikationer/väsentligheter/export_import_data`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:55
|
||
msgid "Register bank transactions manually"
|
||
msgstr "Registrera banktransaktioner manuellt"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
"You can also record your bank transactions manually. To do so, go to "
|
||
":guilabel:`Accounting Dashboard`, click on the :guilabel:`Bank` journal, and"
|
||
" then on :guilabel:`New`. Make sure to fill out the :guilabel:`Partner` and "
|
||
":guilabel:`Label` fields to ease the reconciliation process."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kan också registrera dina banktransaktioner manuellt. Gå till "
|
||
":guilabel:`Redovisningspanelen`, klicka på :guilabel:`Bank` journal och "
|
||
"sedan på :guilabel:`Ny`. Se till att fylla i fälten :guilabel:`Kontakt` och "
|
||
":guilabel:`Etikett` för att underlätta avstämningsprocessen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:64
|
||
msgid "Statements"
|
||
msgstr "Redovisning"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"A **bank statement** is a document provided by a bank or financial "
|
||
"institution that lists the transactions that have occurred in a particular "
|
||
"bank account over a specified period of time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ett **kontoutdrag** är ett dokument från en bank eller ett finansinstitut "
|
||
"som visar de transaktioner som har skett på ett visst bankkonto under en "
|
||
"angiven tidsperiod."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:69
|
||
msgid ""
|
||
"In Odoo Accounting, it is optional to group transactions by their related "
|
||
"statement, but depending on your business flow, you may want to record them "
|
||
"for control purposes."
|
||
msgstr ""
|
||
"I Odoo Accounting är det valfritt att gruppera transaktioner efter deras "
|
||
"relaterade rapport, men beroende på ditt affärsflöde kanske du vill "
|
||
"registrera dem för kontrolländamål."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:73
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to compare the ending balances of your bank statements with the "
|
||
"ending balances of your financial records, *don't forget to create an "
|
||
"opening transaction* to record the bank account balance as of the date you "
|
||
"begin synchronizing or importing transactions. This is necessary to ensure "
|
||
"the accuracy of your accounting."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du vill jämföra de utgående saldona i dina kontoutdrag med de utgående "
|
||
"saldona i din bokföring, *glöm inte att skapa en ingående transaktion* för "
|
||
"att registrera bankkontots saldo från och med det datum då du börjar "
|
||
"synkronisera eller importera transaktioner. Detta är nödvändigt för att "
|
||
"säkerställa att din bokföring är korrekt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:78
|
||
msgid ""
|
||
"To access a list of statements, go to your :guilabel:`Accounting Dashboard`,"
|
||
" click on the vertical ellipsis (:guilabel:`⋮`) button next to the bank or "
|
||
"cash journal you want to check, then on :guilabel:`Statements`"
|
||
msgstr ""
|
||
"För att få tillgång till en lista över kontoutdrag, gå till din "
|
||
":guilabel:`Redovisningspanelen`, klicka på den vertikala ellipsen "
|
||
"(:guilabel:`⋮`) bredvid den bank eller kassajournal som du vill kontrollera,"
|
||
" och sedan på :guilabel:`Kontoutdrag`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:83
|
||
msgid "Statement creation from the kanban view"
|
||
msgstr "Skapande av rapporter från Kanban-vyn"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:85
|
||
msgid ""
|
||
"Open the bank reconciliation view by clicking on the name of the bank "
|
||
"journal, and identify the transaction corresponding to the last transaction "
|
||
"of your bank statement. Click on the :guilabel:`STATEMENT` button when "
|
||
"hovering on the upper separator line."
|
||
msgstr ""
|
||
"Öppna bankavstämningsvyn genom att klicka på namnet på bankjournalen och "
|
||
"identifiera den transaktion som motsvarar den sista transaktionen på ditt "
|
||
"kontoutdrag. Klicka på knappen :guilabel:`STATEMENT` när du håller "
|
||
"muspekaren över den övre avgränsningslinjen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"A \"STATEMENT\" button is visible when hovering on the line separating two "
|
||
"transactions."
|
||
msgstr ""
|
||
"En \"STATEMENT\"-knapp visas när man för muspekaren över den linje som "
|
||
"skiljer två transaktioner åt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:92
|
||
msgid ""
|
||
"Fill out the statement's details and save. The newly created statement "
|
||
"includes the previous transactions following the last statement."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fyll i uppgifterna för kontoutdraget och spara. Det nyskapade kontoutdraget "
|
||
"innehåller de tidigare transaktionerna efter det senaste kontoutdraget."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:96
|
||
msgid "Statement creation from the list view"
|
||
msgstr "Skapande av uttalande från listvyn"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:98
|
||
msgid ""
|
||
"Open the list of transactions by clicking on the name of the bank journal "
|
||
"and switching to the list view. Select all the transactions corresponding to"
|
||
" the bank statement, and, in the :guilabel:`Statement` column, select an "
|
||
"existing statement or create a new one by typing its reference, clicking on "
|
||
":guilabel:`Create and edit...`, filling out the statement's details, and "
|
||
"saving."
|
||
msgstr ""
|
||
"Öppna listan över transaktioner genom att klicka på namnet på bankjournalen "
|
||
"och växla till listvyn. Markera alla transaktioner som motsvarar "
|
||
"kontoutdraget, och i kolumnen :guilabel:`Kontoutdrag` väljer du ett "
|
||
"befintligt kontoutdrag eller skapar ett nytt genom att skriva in dess "
|
||
"referens, klicka på :guilabel:`Skapa och redigera...`, fylla i "
|
||
"kontoutdragets uppgifter, och spara."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:5
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:90
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:432
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:363
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:321
|
||
msgid "Customer invoices"
|
||
msgstr "Kundfakturor"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:8
|
||
msgid "From Customer Invoice to Payments Collection"
|
||
msgstr "Från kundfaktura till samling av betalningar"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo supports multiple invoicing and payment workflows, so you can choose "
|
||
"and use the ones that match your business needs. Whether you want to accept "
|
||
"a single payment for a single invoice, or process a payment spanning "
|
||
"multiple invoices and taking discounts for early payments, you can do so "
|
||
"efficiently and accurately."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo stöder flera arbetsflöden för fakturering och betalning, så att du kan "
|
||
"välja och använda de som matchar dina affärsbehov. Oavsett om du vill "
|
||
"acceptera en enda betalning för en enda faktura eller behandla en betalning "
|
||
"som spänner över flera fakturor och ta rabatter för tidiga betalningar, kan "
|
||
"du göra det effektivt och korrekt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:17
|
||
msgid "From Draft Invoice to Profit and Loss"
|
||
msgstr "Från fakturautkast till resultaträkning"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"If we pick up at the end of a typical 'order to cash' scenario, after the "
|
||
"goods have been shipped, you will: issue an invoice; receive payment; "
|
||
"deposit that payment at the bank; make sure the Customer Invoice is closed; "
|
||
"follow up if Customers are late; and finally present your Income on the "
|
||
"Profit and Loss report and show the decrease in Assets on the Balance Sheet "
|
||
"report."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om vi fortsätter i slutet av ett typiskt \"order till kassa\"-scenario, "
|
||
"efter att varorna har skickats, kommer du att: utfärda en faktura, ta emot "
|
||
"betalning, sätta in betalningen på banken, se till att kundfakturan stängs, "
|
||
"följa upp om kunder är sena och slutligen presentera din inkomst i "
|
||
"resultatrapporten och visa minskningen av tillgångar i balansrapporten."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"Invoicing in most countries occurs when a contractual obligation is met. If "
|
||
"you ship a box to a customer, you have met the terms of the contract and can"
|
||
" bill them. If your supplier sends you a shipment, they have met the terms "
|
||
"of that contract and can bill you. Therefore, the terms of the contract is "
|
||
"fulfilled when the box moves to or from the truck. At this point, Odoo "
|
||
"supports the creation of what is called a Draft Invoice by Warehouse staff."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fakturering sker i de flesta länder när en avtalsenlig skyldighet har "
|
||
"uppfyllts. Om du skickar en låda till en kund har du uppfyllt villkoren i "
|
||
"avtalet och kan fakturera kunden. Om din leverantör skickar en försändelse "
|
||
"till dig har de uppfyllt villkoren i det avtalet och kan fakturera dig. "
|
||
"Därför uppfylls villkoren i kontraktet när lådan flyttas till eller från "
|
||
"lastbilen. Vid denna tidpunkt stöder Odoo skapandet av vad som kallas ett "
|
||
"utkast till faktura av lagerpersonal."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:35
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:284
|
||
msgid "Invoice creation"
|
||
msgstr "Skapande av fakturor"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:37
|
||
msgid ""
|
||
"Draft invoices can be manually generated from other documents such as Sales "
|
||
"Orders, Purchase Orders,etc. Although you can create a draft invoice "
|
||
"directly if you would like."
|
||
msgstr ""
|
||
"Utkastfakturor kan genereras manuellt från andra dokument, t.ex. "
|
||
"försäljningsorder, inköpsorder osv. Men du kan också skapa ett fakturautkast"
|
||
" direkt om du vill."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"An invoice must be provided to the customer with the necessary information "
|
||
"in order for them to pay for the goods and services ordered and delivered. "
|
||
"It must also include other information needed to pay the invoice in a timely"
|
||
" and precise manner."
|
||
msgstr ""
|
||
"En faktura måste innehålla den information som krävs för att kunden ska "
|
||
"kunna betala för de varor och tjänster som beställts och levererats. Den "
|
||
"måste också innehålla annan information som behövs för att betala fakturan i"
|
||
" rätt tid och på ett korrekt sätt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:47
|
||
msgid "Draft invoices"
|
||
msgstr "Utkast till fakturor"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:49
|
||
msgid ""
|
||
"The system generates invoice which are initially set to the Draft state. "
|
||
"While these invoices remain unvalidated, they have no accounting impact "
|
||
"within the system. There is nothing to stop users from creating their own "
|
||
"draft invoices."
|
||
msgstr ""
|
||
"Systemet genererar fakturor som initialt har statusen Utkast. Dessa fakturor"
|
||
" är inte bekräftade, men de har ingen påverkan på bokföringen i systemet. "
|
||
"Det finns inget som hindrar användare från att skapa sina egna utkast till "
|
||
"fakturor."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:53
|
||
msgid "Let's create a customer invoice with following information:"
|
||
msgstr "Låt oss skapa en kundfaktura med följande information:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:55
|
||
msgid "Customer: Agrolait"
|
||
msgstr "Kund: Agrolait"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:56
|
||
msgid "Product: iMac"
|
||
msgstr "Produkt: iMac"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:57
|
||
msgid "Quantity: 1"
|
||
msgstr "Kvantitet: 1"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:58
|
||
msgid "Unit Price: 100"
|
||
msgstr "Pris per enhet: 100"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:59
|
||
msgid "Taxes: Tax 15%"
|
||
msgstr "Skatter: Skatt 15%"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:65
|
||
msgid "The document is composed of three parts:"
|
||
msgstr "Dokumentet består av tre delar:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:67
|
||
msgid "the top of the invoice, with customer information,"
|
||
msgstr "överst på fakturan, med kundinformation,"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:68
|
||
msgid "the main body of the invoice, with detailed invoice lines,"
|
||
msgstr "fakturans huvuddel, med detaljerade fakturarader,"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:69
|
||
msgid "the bottom of the page, with detail about the taxes, and the totals."
|
||
msgstr "längst ner på sidan, med detaljer om skatterna och totalsummorna."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:72
|
||
msgid "Open or Pro-forma invoices"
|
||
msgstr "Öppna fakturor eller proformafakturor"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:74
|
||
msgid ""
|
||
"An invoice will usually include the quantity and the price of goods and/or "
|
||
"services, the date, any parties involved, the unique invoice number, and any"
|
||
" tax information."
|
||
msgstr ""
|
||
"En faktura innehåller vanligtvis kvantitet och pris för varor och/eller "
|
||
"tjänster, datum, eventuella inblandade parter, det unika fakturanumret och "
|
||
"eventuell skatteinformation."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:78
|
||
msgid ""
|
||
"\"Validate\" the invoice when you are ready to approve it. The invoice then "
|
||
"moves from the Draft state to the Open state."
|
||
msgstr ""
|
||
"\"Validera\" fakturan när du är redo att godkänna den. Fakturan flyttas då "
|
||
"från status Utkast till status Öppen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:81
|
||
msgid ""
|
||
"When you have validated an invoice, Odoo gives it a unique number from a "
|
||
"defined, and modifiable, sequence."
|
||
msgstr ""
|
||
"När du har validerat en faktura ger Odoo den ett unikt nummer från en "
|
||
"definierad, och modifierbar, sekvens."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:86
|
||
msgid ""
|
||
"Accounting entries corresponding to this invoice are automatically generated"
|
||
" when you validate the invoice. You can see the details by clicking on the "
|
||
"entry in the Journal Entry field in the \"Other Info\" tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"Verifikat som motsvarar denna faktura genereras automatiskt när du validerar"
|
||
" fakturan. Du kan se detaljerna genom att klicka på posten i fältet "
|
||
"Verifikat på fliken \"Övrig info\"."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:94
|
||
msgid "Send the invoice to customer"
|
||
msgstr "Skicka fakturan till kunden"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:96
|
||
msgid ""
|
||
"After validating the customer invoice, you can directly send it to the "
|
||
"customer via the 'Send by email' functionality."
|
||
msgstr ""
|
||
"När du har validerat kundfakturan kan du skicka den direkt till kunden via "
|
||
"funktionen \"Skicka via e-post\"."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:101
|
||
msgid ""
|
||
"A typical journal entry generated from a validated invoice will look like as"
|
||
" follows:"
|
||
msgstr ""
|
||
"En typisk verifikat som genereras från en bekräftad faktura ser ut på "
|
||
"följande sätt:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:105
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:126
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:39
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:56
|
||
msgid "**Account**"
|
||
msgstr "**Konto**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:105
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:126
|
||
msgid "**Partner**"
|
||
msgstr "**Partner**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:105
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:126
|
||
msgid "**Due date**"
|
||
msgstr "**Två datum**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:105
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:126
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:40
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:57
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:68
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:82
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:99
|
||
msgid "**Debit**"
|
||
msgstr "**Betalning**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:105
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:126
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:41
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:58
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:68
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:82
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:99
|
||
msgid "**Credit**"
|
||
msgstr "**Kredit"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:107
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:130
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:170
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:58
|
||
msgid "Accounts Receivable"
|
||
msgstr "Kundfordringar"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:107
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:109
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:128
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:130
|
||
msgid "Agrolait"
|
||
msgstr "Agrolait"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:107
|
||
msgid "01/07/2015"
|
||
msgstr "01/07/2015"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:107
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:128
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:130
|
||
msgid "115"
|
||
msgstr "115"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:109
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:5
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:169
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:32
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:242
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:366
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:376
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:192
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:186
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:78
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:255
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:121
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:33
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:116
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:51
|
||
msgid "Taxes"
|
||
msgstr "Skatter"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:109
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96
|
||
msgid "15"
|
||
msgstr "15"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:111
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:16
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:142
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:146
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:150
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:154
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:158
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:162
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:130
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:132
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:134
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:136
|
||
msgid "Sales"
|
||
msgstr "Försäljning"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:111
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:172
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:226
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:228
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:236
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:238
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:252
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:254
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:112
|
||
msgid "100"
|
||
msgstr "100"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:115
|
||
msgid "Payment"
|
||
msgstr "Betalning"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:117
|
||
msgid ""
|
||
"In Odoo, an invoice is considered to be paid when the associated accounting "
|
||
"entry has been reconciled with the payment entries. If there has not been a "
|
||
"reconciliation, the invoice will remain in the Open state until you have "
|
||
"entered the payment."
|
||
msgstr ""
|
||
"I Odoo anses en faktura vara betald när den tillhörande verifikatet har "
|
||
"stämts av mot betalningsposterna. Om ingen avstämning har gjorts kommer "
|
||
"fakturan att förbli i statusen Öppen tills du har registrerat betalningen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:122
|
||
msgid ""
|
||
"A typical journal entry generated from a payment will look like as follows:"
|
||
msgstr ""
|
||
"En typisk verifikat som genereras av en betalning ser ut på följande sätt:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:128
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:238
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:254
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:108
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:127
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:67
|
||
msgid "Bank"
|
||
msgstr "Bank"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:134
|
||
msgid "Receive a partial payment through the bank statement"
|
||
msgstr "Ta emot en delbetalning via kontoutdraget"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:136
|
||
msgid ""
|
||
"You can manually enter your bank statements in Odoo, or you can import them "
|
||
"in from a csv file or from several other predefined formats according to "
|
||
"your accounting localisation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kan lägga in dina kontoutdrag manuellt i Odoo, eller importera dem från "
|
||
"en csv-fil eller från flera andra fördefinierade format beroende på din "
|
||
"bokföringslokalisering."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:140
|
||
msgid ""
|
||
"Create a bank statement from the accounting dashboard with the related "
|
||
"journal and enter an amount of $100 ."
|
||
msgstr ""
|
||
"Skapa ett kontoutdrag från redovisningsinstrumentpanelen med tillhörande "
|
||
"journal och ange ett belopp på 100 USD."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:146
|
||
msgid "Reconcile"
|
||
msgstr "Avstämning"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:148
|
||
msgid "Now let's reconcile!"
|
||
msgstr "Låt oss nu försonas!"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:152
|
||
msgid ""
|
||
"You can now go through every transaction and reconcile them or you can mass "
|
||
"reconcile with instructions at the bottom."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kan nu gå igenom varje transaktion och stämma av dem eller så kan du "
|
||
"massavstämma med instruktioner längst ner."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:154
|
||
msgid ""
|
||
"After reconciling the items in the sheet, the related invoice will now "
|
||
"display \"You have outstanding payments for this customer. You can reconcile"
|
||
" them to pay this invoice. \""
|
||
msgstr ""
|
||
"Efter avstämning av posterna i arket kommer den relaterade fakturan nu att "
|
||
"visa \"Du har utestående betalningar för denna kund. Du kan stämma av dem "
|
||
"för att betala denna faktura. \""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:162
|
||
msgid ""
|
||
"Apply the payment. Below, you can see that the payment has been added to the"
|
||
" invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tillämpa betalningen. Nedan kan du se att betalningen har lagts till på "
|
||
"fakturan."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:168
|
||
msgid "Payment Followup"
|
||
msgstr "Uppföljning av betalningar"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:170
|
||
msgid ""
|
||
"There's a growing trend of customers paying bills later and later. "
|
||
"Therefore, collectors must make every effort to collect money and collect it"
|
||
" faster."
|
||
msgstr ""
|
||
"Det finns en växande trend att kunder betalar räkningar senare och senare. "
|
||
"Därför måste inkassobolagen göra allt de kan för att driva in pengar och "
|
||
"göra det snabbare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:174
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo will help you define your follow-up strategy. To remind customers to "
|
||
"pay their outstanding invoices, you can define different actions depending "
|
||
"on how severely overdue the customer is. These actions are bundled into "
|
||
"follow-up levels that are triggered when the due date of an invoice has "
|
||
"passed a certain number of days. If there are other overdue invoices for the"
|
||
" same customer, the actions of the most overdue invoice will be executed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo hjälper dig att definiera din uppföljningsstrategi. För att påminna "
|
||
"kunderna om att betala sina utestående fakturor kan du definiera olika "
|
||
"åtgärder beroende på hur mycket kunden är försenad. Dessa åtgärder samlas i "
|
||
"uppföljningsnivåer som aktiveras när förfallodatumet för en faktura har "
|
||
"passerat ett visst antal dagar. Om det finns andra förfallna fakturor för "
|
||
"samma kund kommer åtgärderna för den mest förfallna fakturan att utföras."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:182
|
||
msgid ""
|
||
"By going to the customer record and diving into the \"Overdue Payments\" you"
|
||
" will see the follow-up message and all overdue invoices."
|
||
msgstr ""
|
||
"Genom att gå till kundregistret och dyka ner i \"Förfallna betalningar\" ser"
|
||
" du uppföljningsmeddelandet och alla förfallna fakturor."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:192
|
||
msgid "Customer aging report:"
|
||
msgstr "Rapport om kundernas åldrande:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:194
|
||
msgid ""
|
||
"The customer aging report will be an additional key tool for the collector "
|
||
"to understand the customer credit issues, and to prioritize their work."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kundens åldersrapport kommer att vara ett ytterligare viktigt verktyg för "
|
||
"indrivaren för att förstå kundkreditproblemen och för att prioritera sitt "
|
||
"arbete."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:198
|
||
msgid ""
|
||
"Use the aging report to determine which customers are overdue and begin your"
|
||
" collection efforts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Använd åldersrapporten för att fastställa vilka kunder som är försenade och "
|
||
"påbörja indrivningsarbetet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:206
|
||
msgid ""
|
||
"The Profit and Loss statement displays your revenue and expense details. "
|
||
"Ultimately, this gives you a clear image of your Net Profit and Loss. It is "
|
||
"sometimes referred to as the \"Income Statement\" or \"Statement of Revenues"
|
||
" and Expenses.\""
|
||
msgstr ""
|
||
"I resultaträkningen visas uppgifter om intäkter och kostnader. I slutändan "
|
||
"ger detta dig en tydlig bild av din nettovinst och förlust. Den kallas "
|
||
"ibland för \"resultaträkning\" eller \"intäkts- och "
|
||
"kostnadssammanställning\"."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:216
|
||
msgid ""
|
||
"The balance sheet summarizes your company's liabilities, assets and equity "
|
||
"at a specific moment in time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Balansräkningen sammanfattar företagets skulder, tillgångar och eget kapital"
|
||
" vid en viss tidpunkt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:223
|
||
msgid ""
|
||
"For example, if you manage your inventory using the perpetual accounting "
|
||
"method, you should expect a decrease in account \"Current Assets\" once the "
|
||
"material has been shipped to the customer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du t.ex. hanterar ditt lager med hjälp av den eviga redovisningsmetoden, "
|
||
"bör du förvänta dig en minskning av kontot \"Omsättningstillgångar\" när "
|
||
"materialet har skickats till kunden."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:3
|
||
msgid "Cash discounts and tax reduction"
|
||
msgstr "Kontantrabatter och skattereduktion"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"**Cash discounts** are reductions in the amount a customer must pay for "
|
||
"goods or services offered as an incentive for paying their invoice promptly."
|
||
" These discounts are typically a percentage of the total invoice amount and "
|
||
"are applied if the customer pays within a specified time. Cash discounts can"
|
||
" help a company maintain a steady cash flow."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Kontantrabatter** är minskningar av det belopp som en kund måste betala "
|
||
"för varor eller tjänster som erbjuds som ett incitament för att betala sin "
|
||
"faktura snabbt. Dessa rabatter är vanligtvis en procentandel av det totala "
|
||
"fakturabeloppet och tillämpas om kunden betalar inom en viss tid. "
|
||
"Kontantrabatter kan hjälpa ett företag att upprätthålla ett stabilt "
|
||
"kassaflöde."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"You issue a €100 invoice on the 1st of January. The full payment is due "
|
||
"within 30 days, and you also offer a 2% discount if your customer pays you "
|
||
"within seven days."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du ställer ut en faktura på 100 euro den 1 januari. Hela beloppet ska "
|
||
"betalas inom 30 dagar, och du erbjuder även 2 % rabatt om kunden betalar "
|
||
"inom sju dagar."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"The customer can pay €98 up to the 8th of January. After that date, they "
|
||
"would have to pay €100 by the 31st of January."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kunden kan betala 98 € fram till den 8 januari. Efter det datumet måste "
|
||
"kunden betala 100 € senast den 31 januari."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"A :ref:`tax reduction <cash-discounts/tax-reductions>` can also be applied "
|
||
"depending on the country or region."
|
||
msgstr ""
|
||
"En :ref:`skattereduktion <kassarabatter/skattereduktioner>` kan också "
|
||
"tillämpas beroende på land eller region."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:21
|
||
msgid ":doc:`payment_terms`"
|
||
msgstr ":doc:`betalningsvillkor`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:22
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:67
|
||
msgid ":doc:`../payments`"
|
||
msgstr ":doc:`../betalningar`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"To grant cash discounts to customers, you must first verify the :ref:`gain "
|
||
"and loss accounts <cash-discounts/gain-loss-accounts>`. Then, configure "
|
||
":ref:`payment terms <cash-discounts/payment-terms>` and add a cash discount "
|
||
"by checking the :guilabel:`Early Discount` checkbox and filling in the "
|
||
"discount percentage, discount days, and :ref:`tax reduction <cash-"
|
||
"discounts/tax-reductions>` fields."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att bevilja kontantrabatter till kunder måste du först verifiera "
|
||
":ref:`Vinst- och förlustkonton <cash-discounts/gain-loss-accounts>`. "
|
||
"Konfigurera sedan :ref:`betalningsvillkor <cash-discounts/payment-terms>` "
|
||
"och lägg till en kontantrabatt genom att markera kryssrutan :guilabel:`Early"
|
||
" Discount`` och fylla i fälten rabattprocent, rabattdagar och "
|
||
":ref:`skattereduktion <cash-discounts/tax-reductions>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:38
|
||
msgid "Cash discount gain/loss accounts"
|
||
msgstr "Konton för kontaktrabatt vinst/förlust"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"With a cash discount, the amount you earn depends on whether the customer "
|
||
"benefits from the cash discount or not. This inevitably leads to gains and "
|
||
"losses, which are recorded on default accounts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Med en kontantrabatt beror det belopp du tjänar på om kunden drar nytta av "
|
||
"kontantrabatten eller inte. Detta leder oundvikligen till vinster och "
|
||
"förluster, som bokförs på standardkonton."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"To modify these accounts, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration"
|
||
" --> Settings`, and, in the :guilabel:`Default Accounts` section, select the"
|
||
" accounts you want to use for the :guilabel:`Cash Discount Gain account` and"
|
||
" :guilabel:`Cash Discount Loss account`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du vill ändra dessa konton går du till :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Settings`, och i avsnittet :guilabel:`Default Accounts` "
|
||
"väljer du de konton du vill använda för :guilabel:`Cash Discount Gain "
|
||
"account` och :guilabel:`Cash Discount Loss account`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:50
|
||
msgid "Payment terms"
|
||
msgstr "Betalningsvillkor"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:52
|
||
msgid ""
|
||
"Cash discounts are defined on :doc:`payment terms <payment_terms>`. "
|
||
"Configure them to your liking by going to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Payment Terms`, and make sure to fill out the discount "
|
||
"percentage, discount days, and :ref:`tax reduction <cash-discounts/tax-"
|
||
"reductions>` fields."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kontantrabatter definieras i :doc:`betalningsvillkor <betalningsvillkor>`. "
|
||
"Konfigurera dem efter dina önskemål genom att gå till "
|
||
":menuselection:`Redovisning --> Konfiguration --> Betalningsvillkor`, och se"
|
||
" till att fylla i fälten rabattprocent, rabattdagar, och "
|
||
":ref:`skattereduktion <kassarabatter/skattereduktioner>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Configuration of payment terms named \"2/7 Net 30\". The field \"Description on Invoices\"\n"
|
||
"reads: \"Payment terms: 30 Days, 2% Early Payment Discount under 7 days\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Konfiguration av betalningsvillkor med namnet \"2/7 Net 30\". Fältet \"Beskrivning på fakturor\"\n"
|
||
"lyder: \"Betalningsvillkor: 30 dagar, 2% rabatt vid tidig betalning under 7 dagar\"."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:64
|
||
msgid "Tax reductions"
|
||
msgstr "Skattesänkningar"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"Depending on the country or region, the base amount used to compute the tax "
|
||
"can vary, which can lead to a **tax reduction**. Since tax reductions are "
|
||
"set on individual payment terms, each term can use a specific tax reduction."
|
||
msgstr ""
|
||
"Beroende på land eller region kan det basbelopp som används för att beräkna "
|
||
"skatten variera, vilket kan leda till en **skattereduktion**. Eftersom "
|
||
"skattereduktioner sätts på enskilda betalningsvillkor, kan varje villkor "
|
||
"använda en specifik skattereduktion."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:70
|
||
msgid ""
|
||
"To configure how the tax reduction is applied, go to a payment term with the"
|
||
" :guilabel:`Early Discount` checkbox enabled, and select one of the three "
|
||
"following options:"
|
||
msgstr ""
|
||
"För att konfigurera hur skattereduktionen ska tillämpas, gå till en "
|
||
"betalningsperiod med kryssrutan :guilabel:`Early Discount` aktiverad och "
|
||
"välj ett av följande tre alternativ:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:75
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:94
|
||
msgid "Always (upon invoice)"
|
||
msgstr "Alltid (mot faktura)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:74
|
||
msgid ""
|
||
"The tax is always reduced. The base amount used to compute the tax is the "
|
||
"discounted amount, whether the customer benefits from the discount or not."
|
||
msgstr ""
|
||
"Skatten är alltid reducerad. Basbeloppet som används för att beräkna skatten"
|
||
" är det rabatterade beloppet, oavsett om kunden drar nytta av rabatten eller"
|
||
" inte."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:80
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:109
|
||
msgid "On early payment"
|
||
msgstr "Vid tidig betalning"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:78
|
||
msgid ""
|
||
"The tax is reduced only if the customer pays early. The base amount used to "
|
||
"compute the tax is the same as the sale: if the customer benefits from the "
|
||
"reduction, then the tax is reduced. This means that, depending on the "
|
||
"customer, the tax amount can vary after the invoice is issued."
|
||
msgstr ""
|
||
"Skatten reduceras endast om kunden betalar i förtid. Basbeloppet som används"
|
||
" för att beräkna skatten är detsamma som försäljningen: om kunden drar nytta"
|
||
" av reduktionen, reduceras skatten. Detta innebär att skattebeloppet kan "
|
||
"variera beroende på kunden efter det att fakturan har utfärdats."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:84
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:124
|
||
msgid "Never"
|
||
msgstr "Aldrig"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:83
|
||
msgid ""
|
||
"The tax is never reduced. The base amount used to compute the tax is the "
|
||
"full amount, whether the customer benefits from the discount or not."
|
||
msgstr ""
|
||
"Skatten reduceras aldrig. Det basbelopp som används för att beräkna skatten "
|
||
"är det fulla beloppet, oavsett om kunden drar nytta av rabatten eller inte."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:88
|
||
msgid ""
|
||
"You issue a €100 invoice (tax-excluded) on the 1st of January, with a 21% "
|
||
"tax rate. The full payment is due within 30 days, and you also offer a 2% "
|
||
"discount if your customer pays you within seven days."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du ställer ut en faktura på 100 euro (exklusive moms) den 1 januari, med en "
|
||
"skattesats på 21 %. Hela beloppet ska betalas inom 30 dagar, och du erbjuder"
|
||
" även en rabatt på 2 % om kunden betalar inom sju dagar."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:99
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:114
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:129
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:130
|
||
msgid "Due date"
|
||
msgstr "Två datum"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:100
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:115
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:130
|
||
msgid "Total amount due"
|
||
msgstr "Totalt belopp att betala"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:101
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:116
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:131
|
||
msgid "Computation"
|
||
msgstr "Beräkning"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:102
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:117
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:132
|
||
msgid "8th of January"
|
||
msgstr "8 januari"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:103
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:118
|
||
msgid "€118.58"
|
||
msgstr "€118.58"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:104
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:119
|
||
msgid "€98 + (21% of €98)"
|
||
msgstr "98 euro + (21 % av 98 euro)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:105
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:120
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:135
|
||
msgid "31st of January"
|
||
msgstr "31 januari"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:106
|
||
msgid "€120.58"
|
||
msgstr "€120.58"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:107
|
||
msgid "€100 + (21% of €98)"
|
||
msgstr "100 euro + (21 % av 98 euro)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:121
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:136
|
||
msgid "€121.00"
|
||
msgstr "€121.00"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:122
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:137
|
||
msgid "€100 + (21% of €100)"
|
||
msgstr "100 euro + (21 % av 100 euro)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:133
|
||
msgid "€119.00"
|
||
msgstr "€119.00"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:134
|
||
msgid "€98 + (21% of €100)"
|
||
msgstr "98 euro + (21 % av 100 euro)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:140
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Tax grids <tax-returns/tax-grids>`, which are used for the tax report,"
|
||
" are correctly computed according to the :ref:`type of tax reduction <cash-"
|
||
"discounts/tax-reductions>` you configured."
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`Skattenät <tax-returns/tax-grids>`, som används för skatterapporten, "
|
||
"är korrekt beräknade enligt den :ref:`typ av skattereduktion <cash-"
|
||
"discounts/tax-reductions>` som du konfigurerade."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:143
|
||
msgid ""
|
||
"The **type of cash discount tax reduction** may be correctly pre-configured,"
|
||
" depending on your :ref:`fiscal localization package "
|
||
"<fiscal_localizations/packages>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"**typ av kontantrabatt skattereduktion** kan vara korrekt förkonfigurerad, "
|
||
"beroende på ditt :ref:`fiscal localization package "
|
||
"<fiscal_localizations/packages>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:149
|
||
msgid "Apply a cash discount to a customer invoice"
|
||
msgstr "Tillämpa en kontantrabatt på en kundfaktura"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:151
|
||
msgid ""
|
||
"On a customer invoice, apply a cash discount by selecting the :ref:`payment "
|
||
"terms you created <cash-discounts/payment-terms>`. Odoo automatically "
|
||
"computes the correct amounts, tax amounts, due dates, and accounting "
|
||
"records."
|
||
msgstr ""
|
||
"På en kundfaktura tillämpar du en kontantrabatt genom att välja "
|
||
":ref:`betalningsvillkor som du skapade <cash-discounts/payment-terms>`. Odoo"
|
||
" beräknar automatiskt rätt belopp, skattebelopp, förfallodatum och "
|
||
"bokföringsposter."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:155
|
||
msgid ""
|
||
"Under the :guilabel:`Journal Items` tab, you can display the discount "
|
||
"details by clicking on the \"toggle\" button and adding the "
|
||
":guilabel:`Discount Date` and :guilabel:`Discount Amount` columns."
|
||
msgstr ""
|
||
"Under fliken :guilabel:`Journalartiklar` kan du visa rabattinformation genom"
|
||
" att klicka på knappen \"växla\" och lägga till kolumnerna "
|
||
":guilabel:`Rabattdatum` och :guilabel:`Rabattbelopp`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"An invoice of €100.00 with \"2/7 Net 30\" selected as payment terms. The \"Journal Items\" tab\n"
|
||
"is open, and the \"Discount Date\" and \"Discount Amount\" columns are displayed."
|
||
msgstr ""
|
||
"En faktura på 100,00 € med \"2/7 Net 30\" valt som betalningsvillkor. Fliken \"Journalposter\" är öppen\n"
|
||
"är öppen och kolumnerna \"Rabattdatum\" och \"Rabattbelopp\" visas."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:162
|
||
msgid ""
|
||
"The discount amount and due date are also displayed on the generated invoice"
|
||
" report sent to the customer if the :guilabel:`Show installment dates` "
|
||
"option is checked on the payment terms."
|
||
msgstr ""
|
||
"Rabattbeloppet och förfallodatum visas också på den genererade "
|
||
"fakturarapporten som skickas till kunden om alternativet :guilabel:`Show "
|
||
"delbetalningsdatum` är markerat på betalningsvillkoren."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"An invoice of €100.00 with the following text added to the terms and conditions: \"30\n"
|
||
"Days, 2% Early Payment Discount under 7 days. 118.58 € due if paid before 01/08/2023.\""
|
||
msgstr ""
|
||
"En faktura på 100,00 euro med följande text tillagd i de allmänna villkoren: \"30\n"
|
||
"dagar, 2% rabatt vid tidig betalning under 7 dagar. 118,58 € tillkommer om betalning sker före 01/08/2023.\""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:170
|
||
msgid "Payment reconciliation"
|
||
msgstr "Avstämning av betalningar"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:172
|
||
msgid ""
|
||
"When you record a :doc:`payment <../payments>` or :doc:`reconcile your bank "
|
||
"transactions <../bank/reconciliation>`, Odoo takes the customer payment's "
|
||
"date into account to determine if the customer can benefit from the cash "
|
||
"discount or not."
|
||
msgstr ""
|
||
"När du registrerar en :doc:`betalning <../betalningar>` eller "
|
||
":doc:`avstämning av dina banktransaktioner <../bank/avstämning>`, tar Odoo "
|
||
"hänsyn till kundbetalningens datum för att avgöra om kunden kan dra nytta av"
|
||
" kontantrabatten eller inte."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:177
|
||
msgid ""
|
||
"If your customer pays the discount amount *after* the discount date, you can"
|
||
" always decide to mark the invoice as fully paid with a write-off or as "
|
||
"partially paid."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om din kund betalar rabattbeloppet *efter* rabattdatumet, kan du alltid "
|
||
"välja att markera fakturan som helt betald med en avskrivning eller som "
|
||
"delvis betald."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:3
|
||
msgid "Cash rounding"
|
||
msgstr "Avrundning av kontanter"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"**Cash rounding** is required when the lowest physical denomination of "
|
||
"currency, or the smallest coin, is higher than the minimum unit of account."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Kontantavrundning** krävs när den lägsta fysiska valören av valuta, eller "
|
||
"det minsta myntet, är högre än den minsta kontoenheten."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"For example, some countries require their companies to round up or down the "
|
||
"total amount of an invoice to the nearest five cents, when the payment is "
|
||
"made in cash."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vissa länder kräver t.ex. att deras företag avrundar fakturabeloppet uppåt "
|
||
"eller nedåt till närmaste fem cent när betalningen sker kontant."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and enable "
|
||
"*Cash Rounding*, then click on *Save*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gå till :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` och "
|
||
"aktivera *Cash Rounding*, klicka sedan på *Save*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Cash Roundings`, and "
|
||
"click on *Create*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gå till :menuselection:`Redovisning --> Konfiguration --> Kassarundor`, och "
|
||
"klicka på *Skapa*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"Define here your *Rounding Precision*, *Rounding Strategy*, and *Rounding "
|
||
"Method*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Definiera här din *Rounding Precision*, *Rounding Strategy* och *Rounding "
|
||
"Method*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:28
|
||
msgid "Odoo supports two **rounding strategies**:"
|
||
msgstr "Odoo stöder två **rundningsstrategier**:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"**Add a rounding line**: a *rounding* line is added on the invoice. You have"
|
||
" to define which account records the cash roundings."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Lägg till en avrundningsrad**: en *avrundningsrad* läggs till på fakturan."
|
||
" Du måste definiera vilket konto som registrerar kontantavrundningarna."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:33
|
||
msgid "**Modify tax amount**: the rounding is applied in the taxes section."
|
||
msgstr "**Modifiera skattebelopp**: avrundningen tillämpas i skatteavsnittet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:36
|
||
msgid "Apply roundings"
|
||
msgstr "Tillämpa avrundningar"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"When editing a draft invoice, open the *Other Info* tab, go to the "
|
||
"*Accounting Information* section, and select the appropriate *Cash Rounding "
|
||
"Method*."
|
||
msgstr ""
|
||
"När du redigerar en preliminär faktura, öppna fliken *Övrig information*, gå"
|
||
" till avsnittet *Bokföringsinformation* och välj lämplig "
|
||
"*Kontantavrundningsmetod*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:3
|
||
msgid "Credit notes and refunds"
|
||
msgstr "Kreditnotor och återbetalningar"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"A **credit/debit note**, or **credit/debit memo**, is a document issued to a"
|
||
" customer that notifies them that they have been *credited/debited* a "
|
||
"certain amount."
|
||
msgstr ""
|
||
"En **kredit-/debetnota**, eller **kredit-/debetnota**, är ett dokument som "
|
||
"utfärdas till en kund som meddelar dem att de har *krediterats/debiterats* "
|
||
"ett visst belopp."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:8
|
||
msgid "Several use cases can lead to a credit note, such as:"
|
||
msgstr "Flera användningsfall kan leda till en kreditnota, t.ex:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:10
|
||
msgid "a mistake in the invoice"
|
||
msgstr "ett misstag i fakturan"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:11
|
||
msgid "a return of the goods, or a rejection of the services"
|
||
msgstr "återlämnande av varorna eller avböjande av tjänsterna"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:12
|
||
msgid "the goods delivered are damaged"
|
||
msgstr "de levererade varorna är skadade"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"Debit notes are less common but are most frequently used to track debts owed"
|
||
" by customers or to vendors because of modifications to confirmed customer "
|
||
"invoices or vendor bills."
|
||
msgstr ""
|
||
"Debetnotor är mindre vanliga men används oftast för att spåra skulder som "
|
||
"kunder eller leverantörer är skyldiga på grund av ändringar i bekräftade "
|
||
"kundfakturor eller leverantörsfakturor."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"Issuing a credit/debit note is the only legal way to cancel, refund, or "
|
||
"modify a validated invoice. Do not forget to **register the payment** "
|
||
"afterward if you need to send money back to your customer and/or validate "
|
||
"the :doc:`return </applications/sales/sales/products_prices/returns>` if a "
|
||
"storable product is returned."
|
||
msgstr ""
|
||
"Att utfärda en kredit-/debetnota är det enda lagliga sättet att annullera, "
|
||
"återbetala eller ändra en bekräftad faktura. Glöm inte att **registrera "
|
||
"betalningen** efteråt om du behöver skicka tillbaka pengar till din kund "
|
||
"och/eller validera :doc:`retur "
|
||
"</applications/sales/sales/products_prices/returns>` om en lagringsbar "
|
||
"produkt returneras."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:27
|
||
msgid "Issue a credit note"
|
||
msgstr "Utfärda en kreditnota"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"You can create a credit note from scratch by going to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Customers --> Credit Notes`, and by clicking "
|
||
"on :guilabel:`Create`. Filling out a credit note form works the same way as "
|
||
"an invoice form."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kan skapa en kreditnota från grunden genom att gå till "
|
||
":menuselection:`Redovisning --> Kunder --> Kreditnotor`, och klicka på "
|
||
":guilabel:`Create`. Att fylla i en kreditfaktura fungerar på samma sätt som "
|
||
"att fylla i en faktura."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"However, most of the time, credit notes are generated directly from the "
|
||
"related invoices. To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Customers "
|
||
"--> Invoices`, open the related **customer invoice**, and click on "
|
||
":guilabel:`Credit Note`."
|
||
msgstr ""
|
||
"För det mesta genereras dock kreditnotor direkt från de relaterade "
|
||
"fakturorna. För att göra detta, gå till :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Customers --> Invoices`, öppna den relaterade **kundfakturan**, och klicka "
|
||
"på :guilabel:`Credit Note`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:37
|
||
msgid "You can choose between three options:"
|
||
msgstr "Du kan välja mellan tre alternativ:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:39
|
||
msgid ":guilabel:`Partial Refund`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Delvis återbetalning`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:40
|
||
msgid ":guilabel:`Full Refund`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Fullständig återbetalning`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:41
|
||
msgid ":guilabel:`Full refund and new draft invoice`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Full återbetalning och nytt fakturautkast`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:44
|
||
msgid ""
|
||
"A credit note sequence starts with `R` and is followed by the number of the "
|
||
"related document (e.g., RINV/2019/0004 is related to the invoice "
|
||
"INV/2019/0004)."
|
||
msgstr ""
|
||
"En kreditnotorekvens börjar med `R` och följs av numret på det relaterade "
|
||
"dokumentet (t.ex. RINV/2019/0004 är relaterad till fakturan INV/2019/0004)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:48
|
||
msgid "Partial refund"
|
||
msgstr "Delvis återbetalning"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"When selecting the :guilabel:`Partial Refund` option, Odoo creates a draft "
|
||
"credit note already prefilled with all the necessary information from the "
|
||
"original invoice. This is the option to choose if you wish to do a partial "
|
||
"refund or if you want to modify any detail of the credit note."
|
||
msgstr ""
|
||
"När du väljer alternativet :guilabel:`Delåterbetalning`, skapar Odoo ett "
|
||
"utkast till kreditfaktura som redan är förifylld med all nödvändig "
|
||
"information från den ursprungliga fakturan. Detta är alternativet att välja "
|
||
"om du vill göra en partiell återbetalning eller om du vill ändra någon "
|
||
"detalj i kreditfakturan."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:55
|
||
msgid "This is the only option for invoices marked as *in payment* or *paid*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Detta är det enda alternativet för fakturor som är markerade som "
|
||
"*inbetalning* eller *betald*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:58
|
||
msgid "Full refund"
|
||
msgstr "Full återbetalning"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:60
|
||
msgid ""
|
||
"When selecting the :guilabel:`Full Refund` option, Odoo creates a credit "
|
||
"note, automatically validates it, and reconciles it with the related "
|
||
"invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
"När du väljer alternativet :guilabel:`Full återbetalning`, skapar Odoo en "
|
||
"kreditnota, validerar den automatiskt och stämmer av den med den relaterade "
|
||
"fakturan."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst-1
|
||
msgid "Full refund credit note."
|
||
msgstr "Full återbetalning kreditnota."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"This is the option to choose for a full refund or to **cancel** a "
|
||
"*validated* invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
"Detta är alternativet för att välja full återbetalning eller att "
|
||
"**annullera** en *bekräftad* faktura."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:69
|
||
msgid "Full refund and new draft invoice"
|
||
msgstr "Full återbetalning och nytt fakturautkast"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:71
|
||
msgid ""
|
||
"When selecting the :guilabel:`Full refund and new draft invoice` option, "
|
||
"Odoo creates a credit note, automatically validates it, reconciles it with "
|
||
"the related invoice, and opens a new draft invoice prefilled with the same "
|
||
"details from the original invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
"När du väljer alternativet :guilabel:`Full återbetalning och nytt "
|
||
"fakturautkast` skapar Odoo en kreditnota, validerar den automatiskt, stämmer"
|
||
" av den med den relaterade fakturan och öppnar ett nytt fakturautkast med "
|
||
"samma uppgifter som för den ursprungliga fakturan."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:75
|
||
msgid "This is the option to **modify** the content of a *validated* invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
"Detta är alternativet för att **ändra** innehållet i en *bekräftad* faktura."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:80
|
||
msgid "Issue a debit note"
|
||
msgstr "Utfärda en debetnota"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:82
|
||
msgid ""
|
||
"You can create a debit note from scratch by going to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices` or by clicking on the"
|
||
" related invoice you wish to issue a debit note for. On the invoice form "
|
||
"view, click :guilabel:`Cog icon (⚙) --> Debit Note`, fill in the "
|
||
"information, and click :guilabel:`Create Debit Note`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kan skapa en debetnota från början genom att gå till "
|
||
":menuselection:`Redovisning --> Kunder --> Fakturor` eller genom att klicka "
|
||
"på den relaterade fakturan som du vill skapa en debetnota för. Klicka på "
|
||
":guilabel:`Cog icon (⚙) --> Debit Note` i fakturans formulärvy, fyll i "
|
||
"informationen och klicka på :guilabel:`Create Debit Note`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:88
|
||
msgid "Record a vendor refund"
|
||
msgstr "Registrera en leverantörs återbetalning"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:90
|
||
msgid "**Vendor refunds** are recorded the same way as credit notes:"
|
||
msgstr ""
|
||
"**Återbetalningar från leverantörer** registreras på samma sätt som "
|
||
"kreditnotor:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:92
|
||
msgid ""
|
||
"You can either create a credit note from scratch by going to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Vendors --> Refund`, and by clicking on "
|
||
":guilabel:`Create`; or by opening the related **vendor bill**, and clicking "
|
||
"on :guilabel:`Credit Note`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kan antingen skapa en kreditfaktura från grunden genom att gå till "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Vendors --> Refund`, och klicka på "
|
||
":guilabel:`Create`; eller genom att öppna den relaterade **vendor bill**, "
|
||
"och klicka på :guilabel:`Credit Note`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:97
|
||
msgid "Record a debit note"
|
||
msgstr "Registrera en debetnota"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:99
|
||
msgid ""
|
||
"**Debit notes** from vendors are recorded in a similar way to how they are "
|
||
"issued to customers:"
|
||
msgstr ""
|
||
"**Debitnotor** från leverantörer bokförs på liknande sätt som de utfärdas "
|
||
"till kunder:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:101
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Bills`, open the related "
|
||
"bill you wish to record a debit note for, and click :guilabel:`Cog icon (⚙) "
|
||
"--> Debit Note`. Fill in the information, and click :guilabel:`Create Debit "
|
||
"Note`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gå till :menuselection:`Redovisning --> Leverantörer --> Räkningar`, öppna "
|
||
"den relaterade räkning som du vill registrera en debetnota för, och klicka "
|
||
"på :guilabel:`Cog icon (⚙) --> Debit Note`. Fyll i informationen och klicka "
|
||
"på :guilabel:`Create Debit Note`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:106
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:111
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:135
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:84
|
||
msgid "Journal entries"
|
||
msgstr "Transaktioner"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:108
|
||
msgid ""
|
||
"Issuing a credit/debit note from an invoice/bill creates a **reverse entry**"
|
||
" that zeroes out the journal items generated by the original invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
"När en kredit-/debetnota utfärdas från en faktura/räkning skapas en **omvänd"
|
||
" post** som nollställer de verifikat som den ursprungliga fakturan "
|
||
"genererade."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:113
|
||
msgid "The journal invoice of an entry:"
|
||
msgstr "Journalfakturan för en post:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:0
|
||
msgid "Invoice journal entry."
|
||
msgstr "Faktura journalanteckning."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:118
|
||
msgid ""
|
||
"And here is the credit note’s journal entry generated to reverse the "
|
||
"original invoice above:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Och här är kreditfakturans verifikat som genererats för att återföra den "
|
||
"ursprungliga fakturan ovan:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:0
|
||
msgid "Credit note journal entry reverses the invoice journal entry."
|
||
msgstr "Kreditfakturans verifikat återför fakturans journalpost."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/customer_addresses.rst:3
|
||
msgid "Delivery and invoice addresses"
|
||
msgstr "Leverans- och fakturaadresser"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/customer_addresses.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Companies often have multiple locations, and it is common that a customer "
|
||
"invoice should be sent to one address and the delivery should be sent to "
|
||
"another. Odoo's **Customer Addresses** feature is designed to handle this "
|
||
"scenario by making it easy to specify which address to use for each case."
|
||
msgstr ""
|
||
"Företag har ofta flera verksamhetsställen och det är vanligt att en "
|
||
"kundfaktura skickas till en adress och leveransen till en annan. Odoos "
|
||
"funktion **Kundadresser** är utformad för att hantera detta scenario genom "
|
||
"att göra det enkelt att ange vilken adress som ska användas i varje enskilt "
|
||
"fall."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/customer_addresses.rst:10
|
||
msgid ":doc:`overview`"
|
||
msgstr ":doc:`översikt`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/customer_addresses.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"To specify a sales order's invoice and delivery addresses, first go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`. In the "
|
||
":guilabel:`Customer Invoices` section, enable :guilabel:`Customer Addresses`"
|
||
" and click :guilabel:`Save`."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att ange faktura- och leveransadresser för en försäljningsorder går du "
|
||
"först till :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`. I "
|
||
"avsnittet :guilabel:`Kundfakturor` aktiverar du :guilabel:`Kundadresser` och"
|
||
" klickar på :guilabel:`Spara`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/customer_addresses.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"On quotations and sales orders, there are now fields for :guilabel:`Invoice "
|
||
"Address` and :guilabel:`Delivery Address`. If the customer has an invoice or"
|
||
" delivery address listed on their contact record, the corresponding field "
|
||
"will use that address by default, but any contact's address can be used "
|
||
"instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"På offerter och försäljningsorder finns det nu fält för "
|
||
":guilabel:`Fakturaadress` och :guilabel:`Leveransadress`. Om kunden har en "
|
||
"faktura- eller leveransadress angiven i sin kontaktpost kommer motsvarande "
|
||
"fält att använda den adressen som standard, men adressen för vilken kontakt "
|
||
"som helst kan användas istället."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/customer_addresses.rst:25
|
||
msgid "Invoice and deliver to different addresses"
|
||
msgstr "Fakturera och leverera till olika adresser"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/customer_addresses.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"Delivery orders and their delivery slip reports use the address set as the "
|
||
":guilabel:`Delivery Address` on the sales order. By default, invoice reports"
|
||
" show both the shipping address and the invoice address to assure the "
|
||
"customer that the delivery is going to the correct location."
|
||
msgstr ""
|
||
"Leveransorder och deras följesedelrapporter använder den adress som anges "
|
||
"som :guilabel:`Leveransadress` på försäljningsordern. Som standard visar "
|
||
"fakturarapporter både leveransadressen och fakturaadressen för att försäkra "
|
||
"kunden om att leveransen går till rätt plats."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/customer_addresses.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"Emails also go to different addresses. The quotation and sales order are "
|
||
"sent to the main contact's email, as usual, but the invoice is sent to the "
|
||
"email of the address set as the :guilabel:`Invoice Address` on the sales "
|
||
"order."
|
||
msgstr ""
|
||
"E-postmeddelanden går också till olika adresser. Offerten och "
|
||
"försäljningsordern skickas som vanligt till huvudkontaktens e-postadress, "
|
||
"men fakturan skickas till e-postadressen för den adress som anges som "
|
||
":guilabel:`Fakturaadress` på försäljningsordern."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/customer_addresses.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
"Reports, such as the delivery slip and invoice report, can be "
|
||
":doc:`customized using Studio </applications/studio/pdf_reports>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Rapporter, såsom följesedeln och fakturarapporten, kan :doc:`anpassas med "
|
||
"hjälp av Studio </applications/studio/pdf_reports>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/customer_addresses.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"If :doc:`Send by Post <snailmail>` is checked when you click :guilabel:`Send"
|
||
" & Print`, the invoice will be mailed to the invoice address."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om :doc:`Send by Post <snailmail>` är markerat när du klickar på "
|
||
":guilabel:`Send & Print`, kommer fakturan att skickas till den angivna "
|
||
"fakturaadressen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:3
|
||
msgid "Deferred revenues"
|
||
msgstr "Förutbetalda intäkter"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"**Deferred revenues**, or **unearned revenues**, are invoices addressed to "
|
||
"customers for goods yet to be delivered or services yet to be rendered."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Förutbetalda intäkter**, eller **ej intjänade intäkter**, är fakturor till"
|
||
" kunder för varor som ännu inte har levererats eller tjänster som ännu inte "
|
||
"har utförts."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"The company cannot report them on the current **profit and loss statement**,"
|
||
" or *income statement*, since the goods and services will be effectively "
|
||
"delivered/rendered in the future."
|
||
msgstr ""
|
||
"Företaget kan inte redovisa dem i den aktuella **resultaträkningen** eller "
|
||
"*intäktsredovisningen*, eftersom varorna och tjänsterna faktiskt kommer att "
|
||
"levereras/överlåtas i framtiden."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"These future revenues must be deferred on the company's balance sheet among "
|
||
"the current liabilities until they can be **recognized**, at once or over a "
|
||
"defined period, on the profit and loss statement."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dessa framtida intäkter måste periodiseras i företagets balansräkning bland "
|
||
"kortfristiga skulder tills de kan **redovisas**, på en gång eller under en "
|
||
"bestämd period, i resultaträkningen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"For example, let's say a business sells a software license of $1200 for 1 "
|
||
"year. They immediately invoice it to the customer but can't consider it "
|
||
"earned yet, as the future months of licensing have not yet been delivered. "
|
||
"Therefore, they post this new revenue in a deferred revenue account and "
|
||
"recognize it on a monthly basis. Each month, for the next 12 months, $100 "
|
||
"will be recognized as revenue."
|
||
msgstr ""
|
||
"Låt oss till exempel säga att ett företag säljer en programvarulicens på 1 "
|
||
"200 USD för 1 år. Företaget fakturerar omedelbart kunden men kan inte "
|
||
"betrakta intäkten som intjänad ännu, eftersom de framtida licensmånaderna "
|
||
"ännu inte har levererats. Därför bokför de denna nya intäkt på ett konto för"
|
||
" förutbetalda intäkter och redovisar den månadsvis. Varje månad under de "
|
||
"kommande 12 månaderna kommer 100 USD att redovisas som intäkt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Accounting handles deferred revenues by spreading them in multiple "
|
||
"entries that are posted periodically."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo Accounting hanterar förutbetalda intäkter genom att fördela dem på "
|
||
"flera poster som bokförs periodiskt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:25
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"The server checks once a day if an entry must be posted. It might then take "
|
||
"up to 24 hours before you see a change from :guilabel:`Draft` to "
|
||
":guilabel:`Posted`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Servern kontrollerar en gång per dag om en post måste publiceras. Det kan då"
|
||
" ta upp till 24 timmar innan du ser en ändring från :guilabel:`Draft` till "
|
||
":guilabel:`Posted`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:31
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure the default settings are correctly configured for your business. "
|
||
"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`. "
|
||
"The following options are available:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kontrollera att standardinställningarna är korrekt konfigurerade för ditt "
|
||
"företag. Detta gör du genom att gå till :menuselection:`Redovisning --> "
|
||
"Konfiguration --> Inställningar`. Följande alternativ är tillgängliga:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:34
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:34
|
||
msgid "Journal"
|
||
msgstr "Tidskrift"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:35
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:35
|
||
msgid "The deferral entries are posted in this journal."
|
||
msgstr "Uppskovsposterna bokförs i denna journal."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:36
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:36
|
||
msgid "Deferred Expense Account"
|
||
msgstr "Konto för förutbetalda kostnader"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:37
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:37
|
||
msgid ""
|
||
"Expenses are deferred on this Current Asset account until they are "
|
||
"recognized."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kostnader periodiseras på detta konto för omsättningstillgångar tills de "
|
||
"redovisas."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:38
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:38
|
||
msgid "Deferred Revenue Account"
|
||
msgstr "Konto för förutbetalda intäkter"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:39
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"Revenues are deferred on this Current Liability account until they are "
|
||
"recognized."
|
||
msgstr ""
|
||
"Intäkterna periodiseras på detta konto för kortfristiga skulder tills de "
|
||
"redovisas."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:43
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:43
|
||
msgid "Generate Entries"
|
||
msgstr "Skapa poster"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"By default, Odoo :ref:`automatically generates "
|
||
"<customer_invoices/deferred/generate_on_validation>` the deferral entries "
|
||
"when you post a customer invoice. However, you can also choose to "
|
||
":ref:`generate them manually <customer_invoices/deferred/generate_manually>`"
|
||
" by selecting the :guilabel:`Manually & Grouped` option instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Som standard genererar Odoo :ref:`automatiskt "
|
||
"<customer_invoices/deferred/generate_on_validation>` uppskjutningsposterna "
|
||
"när du bokför en kundfaktura. Men du kan också välja att :ref:`generera dem "
|
||
"manuellt <customer_invoices/deferred/generate_manually>` genom att välja "
|
||
"alternativet :guilabel:`Manually & Grouped` istället."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:48
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:48
|
||
msgid "Amount Computation"
|
||
msgstr "Belopp Beräkning"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"Suppose an invoice of $1200 must be deferred over 12 months. The "
|
||
":guilabel:`Equal per month` computation accounts for $100 each month, while "
|
||
"the :guilabel:`Based on days` computation accounts for different amounts "
|
||
"depending on the number of days in each month."
|
||
msgstr ""
|
||
"Antag att en faktura på $1200 måste periodiseras över 12 månader. "
|
||
"Beräkningen :guilabel:`Equal per month` tar hänsyn till $100 varje månad, "
|
||
"medan beräkningen :guilabel:`Based on days` tar hänsyn till olika belopp "
|
||
"beroende på antalet dagar i varje månad."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:53
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:53
|
||
msgid "Generate deferral entries on validation"
|
||
msgstr "Skapa uppskjutna poster vid validering"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure the :guilabel:`Start Date` and :guilabel:`End Date` fields are "
|
||
"visible in the :guilabel:`Invoice Lines` tab. In most cases, the "
|
||
":guilabel:`Start Date` should be in the same month as the :guilabel:`Invoice"
|
||
" Date`. Deferred revenue entries are posted from the invoice date and are "
|
||
"displayed in the report accordingly."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:61
|
||
msgid ""
|
||
"For each line of the invoice that should be deferred, specify the start and "
|
||
"end dates of the deferral period."
|
||
msgstr ""
|
||
"För varje rad i fakturan som ska uppskjutas, ange start- och slutdatum för "
|
||
"uppskjutningsperioden."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:64
|
||
msgid ""
|
||
"If the :guilabel:`Generate Entries` field in the **Settings** is set to "
|
||
":guilabel:`On invoice/bill validation`, Odoo automatically generates the "
|
||
"deferral entries when the invoice is validated. Click the "
|
||
":guilabel:`Deferred Entries` smart button to see them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om fältet :guilabel:`Generera poster` i **Inställningar** är inställt på "
|
||
":guilabel:`Vid validering av faktura/räkning`, genererar Odoo automatiskt "
|
||
"uppskjutningsposterna när fakturan bekräftas. Klicka på smartknappen "
|
||
":guilabel:`Uppskjutna poster` för att se dem."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
"One entry, dated on the same day as the invoice's accounting date, moves the"
|
||
" invoice amounts from the income account to the deferred account. The other "
|
||
"entries are deferral entries which, month after month, move the invoice "
|
||
"amounts from the deferred account to the income account to recognize the "
|
||
"revenue."
|
||
msgstr ""
|
||
"En post, daterad samma dag som fakturans bokföringsdatum, flyttar "
|
||
"fakturabeloppen från inkomstkontot till periodavgränsningskontot. De andra "
|
||
"posterna är periodiseringsposter som, månad efter månad, flyttar "
|
||
"fakturabeloppen från periodiseringskontot till intäktskontot för att "
|
||
"redovisa intäkten."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:74
|
||
msgid ""
|
||
"You can defer a January invoice of $1200 over 12 months by specifying a "
|
||
"start date of 01/01/2023 and an end date of 12/31/2023. At the end of "
|
||
"August, $800 is recognized as an income, whereas $400 remains on the "
|
||
"deferred account."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kan skjuta upp en januarifaktura på 1200 USD över 12 månader genom att "
|
||
"ange startdatumet 01/01/2023 och slutdatumet 31/12/2023. I slutet av augusti"
|
||
" redovisas 800 USD som en intäkt, medan 400 USD finns kvar på "
|
||
"uppskovskontot."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:81
|
||
msgid ""
|
||
"The deferred revenue report computes an overview of the necessary deferral "
|
||
"entries for each account. To access it, go to :menuselection:`Accounting -->"
|
||
" Reporting --> Deferred Revenue`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Rapporten för förutbetalda intäkter ger en översikt över de nödvändiga "
|
||
"posterna för förutbetalda intäkter för varje konto. För att få tillgång till"
|
||
" den, gå till :menuselection:`Redovisning --> Rapportering --> Uppskjutna "
|
||
"intäkter`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:84
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:84
|
||
msgid ""
|
||
"To view the journal items of each account, click on the account name and "
|
||
"then :guilabel:`Journal Items`."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att se verifikaten för varje konto, klicka på kontonamnet och sedan på "
|
||
":guilabel:`Journalposter`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst-1
|
||
msgid "Deferred revenue report"
|
||
msgstr "Rapport om förutbetalda intäkter"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:91
|
||
msgid ""
|
||
"Only invoices whose accounting date is before the end of the period of the "
|
||
"report are taken into account."
|
||
msgstr ""
|
||
"Endast fakturor vars bokföringsdatum är före slutet av rapportperioden "
|
||
"beaktas."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:97
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:97
|
||
msgid "Generate grouped deferral entries manually"
|
||
msgstr "Generera grupperade uppskjutningsposter manuellt"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:99
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:99
|
||
msgid ""
|
||
"If you have a lot of deferred revenues and wish to reduce the number of "
|
||
"journal entries created, you can generate deferral entries manually. To do "
|
||
"so, set the :guilabel:`Generate Entries` field in the **Settings** to "
|
||
":guilabel:`Manually & Grouped`. Odoo then aggregates the deferred amounts in"
|
||
" a single entry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du har många uppskjutna intäkter och vill minska antalet verifikat som "
|
||
"skapas, kan du generera uppskjutna poster manuellt. Detta gör du genom att "
|
||
"ställa in fältet :guilabel:`Generera poster` i **Inställningar** till "
|
||
":guilabel:`Manuellt & Grupperat`. Odoo sammanställer sedan de uppskjutna "
|
||
"beloppen i en enda post."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:104
|
||
msgid ""
|
||
"At the end of each month, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting -->"
|
||
" Deferred Revenue` and click the :guilabel:`Generate Entries` button. This "
|
||
"generates two deferral entries:"
|
||
msgstr ""
|
||
"I slutet av varje månad går du till :menuselection:`Redovisning --> "
|
||
"Rapportering --> Uppskjutna intäkter` och klickar på knappen "
|
||
":guilabel:`Generera poster`. Detta genererar två uppskjutningsposter:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:107
|
||
msgid ""
|
||
"One dated at the end of the month which aggregates, for each account, all "
|
||
"the deferred amounts of that month. This means that a part of the deferred "
|
||
"revenue is recognized at the end of that period."
|
||
msgstr ""
|
||
"En som dateras i slutet av månaden och som, för varje konto, sammanställer "
|
||
"alla uppskjutna belopp för den månaden. Detta innebär att en del av den "
|
||
"förutbetalda intäkten redovisas i slutet av perioden."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:110
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:110
|
||
msgid ""
|
||
"The reversal of this created entry, dated on the following day (i.e., the "
|
||
"first day of the next month) to cancel the previous entry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Återföringen av denna skapade post, daterad på följande dag (dvs. den första"
|
||
" dagen i nästa månad) för att annullera den tidigare posten."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:114
|
||
msgid "There are two invoices:"
|
||
msgstr "Det finns två fakturor:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:116
|
||
msgid "Invoice A: $1200 to be deferred from 01/01/2023 to 12/31/2023"
|
||
msgstr "Faktura A: $1200 att skjutas upp från 01/01/2023 till 12/31/2023"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:117
|
||
msgid "Invoice B: $600 to be deferred from 01/01/2023 to 12/31/2023"
|
||
msgstr ""
|
||
"Faktura B: 600 USD som ska skjutas upp från 01/01/2023 till 12/31/2023"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:134
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:135
|
||
msgid "In January"
|
||
msgstr "I januari"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:120
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:121
|
||
msgid ""
|
||
"At the end of January, after clicking the :guilabel:`Generate Entries` "
|
||
"button, there are the following entries:"
|
||
msgstr ""
|
||
"I slutet av januari, efter att ha klickat på knappen :guilabel:`Generate "
|
||
"Entries`, finns följande poster:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:123
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:124
|
||
msgid "Entry 1 dated on the 31st January:"
|
||
msgstr "Post 1 daterad den 31 januari:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:125
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:142
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:158
|
||
msgid ""
|
||
"Line 1: Expense account -1200 -600 = **-1800** (cancelling the total of both"
|
||
" invoices)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Rad 1: Kostnadskonto -1200 -600 = **-1800** (annullerar summan av de båda "
|
||
"fakturorna)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:126
|
||
msgid ""
|
||
"Line 2: Expense account 100 + 50 = **150** (recognizing 1/12 of invoice A "
|
||
"and invoice B)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Rad 2: Kostnadskonto 100 + 50 = **150** (redovisar 1/12 av faktura A och "
|
||
"faktura B)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:127
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:128
|
||
msgid ""
|
||
"Line 3: Deferred account 1800 - 150 = **1650** (amount that has yet to be "
|
||
"deferred later on)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Rad 3: Uppskjutet konto 1800 - 150 = **1650** (belopp som ännu inte har "
|
||
"skjutits upp senare)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:130
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:131
|
||
msgid "Entry 2 dated on the 1st February, the reversal of the previous entry:"
|
||
msgstr "Post 2 daterad den 1 februari, reverseringen av den tidigare posten:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:132
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:133
|
||
msgid "Line 1: Expense account **1800**"
|
||
msgstr "Rad 1: Kostnadskonto **1800**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:133
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:134
|
||
msgid "Line 2: Deferred account **-150**"
|
||
msgstr "Rad 2: Uppskjutet konto **-150**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:134
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:135
|
||
msgid "Line 3: Expense account **-1650**"
|
||
msgstr "Rad 3: Kostnadskonto **-1650**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:147
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:148
|
||
msgid "In February"
|
||
msgstr "I februari"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:137
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:138
|
||
msgid ""
|
||
"At the end of February, after clicking the :guilabel:`Generate Entries` "
|
||
"button, there are the following entries:"
|
||
msgstr ""
|
||
"I slutet av februari, efter att ha klickat på knappen :guilabel:`Generate "
|
||
"Entries`, finns följande poster:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:140
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:141
|
||
msgid "Entry 1 dated on the 28th February:"
|
||
msgstr "Post 1 daterad den 28 februari:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:143
|
||
msgid ""
|
||
"Line 2: Expense account 200 + 100 = **300** (recognizing 2/12 of invoice A "
|
||
"and invoice B)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Rad 2: Kostnadskonto 200 + 100 = **300** (redovisar 2/12 av faktura A och "
|
||
"faktura B)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:144
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:145
|
||
msgid ""
|
||
"Line 3: Deferred account 1800 - 300 = **1500** (amount that has yet to be "
|
||
"deferred later on)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Rad 3: Uppskjutet konto 1800 - 300 = **1500** (belopp som ännu inte har "
|
||
"skjutits upp senare)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:147
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:148
|
||
msgid "Entry 2 dated on the 1st March, the reversal of the previous entry."
|
||
msgstr "Post 2 daterad den 1 mars, reverseringen av den tidigare posten."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:150
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:151
|
||
msgid "From March to October"
|
||
msgstr "Från mars till oktober"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:150
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:151
|
||
msgid "The same computation is done for each month until October."
|
||
msgstr "Samma beräkning görs för varje månad fram till oktober."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:164
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:164
|
||
msgid "In November"
|
||
msgstr "I november"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:153
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:154
|
||
msgid ""
|
||
"At the end of November, after clicking the :guilabel:`Generate Entries` "
|
||
"button, there are the following entries:"
|
||
msgstr ""
|
||
"I slutet av november, efter att ha klickat på knappen :guilabel:`Generate "
|
||
"Entries`, finns följande poster:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:156
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:157
|
||
msgid "Entry 1 dated on the 30th November:"
|
||
msgstr "Post 1 daterad den 30 november:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:159
|
||
msgid ""
|
||
"Line 2: Expense account 1100 + 550 = **1650** (recognizing 11/12 of invoice "
|
||
"A and invoice B)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Rad 2: Kostnadskonto 1100 + 550 = **1650** (redovisar 11/12 av faktura A och"
|
||
" faktura B)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:161
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:161
|
||
msgid ""
|
||
"Line 3: Deferred account 1800 - 1650 = **150** (amount that has yet to be "
|
||
"deferred later on)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Rad 3: Uppskjutet konto 1800 - 1650 = **150** (belopp som ännu inte har "
|
||
"skjutits upp senare)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:164
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:164
|
||
msgid "Entry 2 dated on the 1st December, the reversal of the previous entry."
|
||
msgstr "Post 2 daterad den 1 december, återföring av den tidigare posten."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:168
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:168
|
||
msgid "In December"
|
||
msgstr "I december"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:167
|
||
msgid ""
|
||
"There is no need to generate entries in December. Indeed, if we do the "
|
||
"computation for December, we have an amount of 0 to be deferred."
|
||
msgstr ""
|
||
"Det finns inget behov av att generera poster i december. Om vi gör "
|
||
"beräkningen för december har vi faktiskt ett belopp på 0 som ska "
|
||
"periodiseras."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:177
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:177
|
||
msgid "In total"
|
||
msgstr "Totalt"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:171
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:171
|
||
msgid "If we aggregate everything, we would have:"
|
||
msgstr "Om vi samlade allt skulle vi ha gjort det:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:173
|
||
msgid "invoice A and invoice B"
|
||
msgstr "faktura A och faktura B"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:174
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:174
|
||
msgid ""
|
||
"two entries (one for the deferral and one for the reversal) for each month "
|
||
"from January to November"
|
||
msgstr ""
|
||
"två poster (en för uppskjutandet och en för återföringen) för varje månad "
|
||
"från januari till november"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:177
|
||
msgid ""
|
||
"Therefore, at the end of December, invoices A and B are fully recognized as "
|
||
"income only once in spite of all the created entries thanks to the reversal "
|
||
"mechanism."
|
||
msgstr ""
|
||
"I slutet av december intäktsförs därför fakturorna A och B endast en gång "
|
||
"trots alla de poster som skapats tack vare återföringsmekanismen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:3
|
||
msgid "Electronic invoicing (:abbr:`EDI (electronic data interchange)`)"
|
||
msgstr "Elektronisk fakturering (:abbr:`EDI (elektroniskt datautbyte)`)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"EDI, or electronic data interchange, is the inter-company communication of "
|
||
"business documents, such as purchase orders and invoices, in a standard "
|
||
"format. Sending documents according to an EDI standard ensures that the "
|
||
"machine receiving the message can interpret the information correctly. "
|
||
"Various EDI file formats exist and are available depending on your company's"
|
||
" country."
|
||
msgstr ""
|
||
"EDI, eller Electronic Data Interchange, innebär att affärsdokument, t.ex. "
|
||
"inköpsorder och fakturor, skickas mellan företag i ett standardformat. Genom"
|
||
" att skicka dokument enligt en EDI-standard säkerställer man att den maskin "
|
||
"som tar emot meddelandet kan tolka informationen korrekt. Det finns olika "
|
||
"EDI-filformat som är tillgängliga beroende på i vilket land ditt företag "
|
||
"finns."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"EDI feature enables automating the administration between companies and "
|
||
"might also be required by some governments for fiscal control or to "
|
||
"facilitate the administration."
|
||
msgstr ""
|
||
"EDI-funktionen gör det möjligt att automatisera administrationen mellan "
|
||
"företag och kan också krävas av vissa regeringar för skattekontroll eller "
|
||
"för att underlätta administrationen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"Electronic invoicing of your documents such as customer invoices, credit "
|
||
"notes or vendor bills is one of the application of EDI."
|
||
msgstr ""
|
||
"Elektronisk fakturering av dina dokument såsom kundfakturor, kreditnotor "
|
||
"eller leverantörsfakturor är en av tillämpningarna av EDI."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:16
|
||
msgid "Odoo supports, among others, the following formats."
|
||
msgstr "Odoo stöder bland annat följande format."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:21
|
||
msgid "Format Name"
|
||
msgstr "Formatnamn"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:22
|
||
msgid "Applicability"
|
||
msgstr "Tillämplighet"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:23
|
||
msgid "Factur-X (CII)"
|
||
msgstr "Factur-X (CII)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:24
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:26
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:28
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:50
|
||
msgid "All customers"
|
||
msgstr "Alla kunder"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:25
|
||
msgid "Peppol BIS Billing 3.0"
|
||
msgstr "Peppol BIS Billing 3.0"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:27
|
||
msgid "XRechnung (UBL)"
|
||
msgstr "XInvoice (UBL)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:29
|
||
msgid "Fattura PA (IT)"
|
||
msgstr "PA-faktura (IT)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:30
|
||
msgid "Italian companies"
|
||
msgstr "Italienska företag"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:31
|
||
msgid "CFDI (4.0)"
|
||
msgstr "CFDI (4,0)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:32
|
||
msgid "Mexican companies"
|
||
msgstr "Mexikanska företag"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:33
|
||
msgid "Peru UBL 2.1"
|
||
msgstr "Peru UBL 2.1"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:34
|
||
msgid "Peruvian companies"
|
||
msgstr "Peruanska företag"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:35
|
||
msgid "SII IVA Llevanza de libros registro (ES)"
|
||
msgstr "SII Moms Bokföring (EN)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:36
|
||
msgid "Spanish companies"
|
||
msgstr "Spanska företag"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:37
|
||
msgid "UBL 2.1 (Columbia)"
|
||
msgstr "UBL 2.1 (Columbia)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:38
|
||
msgid "Colombian companies"
|
||
msgstr "Colombianska företag"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:39
|
||
msgid "Egyptian Tax Authority"
|
||
msgstr "Egyptiska skattemyndigheten"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:40
|
||
msgid "Egyptian companies"
|
||
msgstr "Egyptiska företag"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:41
|
||
msgid "E-Invoice (IN)"
|
||
msgstr "E-faktura (IN)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:42
|
||
msgid "Indian companies"
|
||
msgstr "Indiska företag"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:43
|
||
msgid "NLCIUS (Netherlands)"
|
||
msgstr "NLCIUS (Nederländerna)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:44
|
||
msgid "Dutch companies"
|
||
msgstr "Nederländska företag"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:45
|
||
msgid "EHF 3.0"
|
||
msgstr "EHF 3.0"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:46
|
||
msgid "Norwegian companies"
|
||
msgstr "Norska företag"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:47
|
||
msgid "SG BIS Billing 3.0"
|
||
msgstr "SG BIS Billing 3.0"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:48
|
||
msgid "Singaporean companies"
|
||
msgstr "Företag i Singapore"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:49
|
||
msgid "A-NZ BIS Billing 3.0"
|
||
msgstr "A-NZ BIS Billing 3.0"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:53
|
||
msgid ""
|
||
"The **Factur-X (CII)** format enables validation checks on the invoice and "
|
||
"generates PDF/A-3 compliant files."
|
||
msgstr ""
|
||
"Formatet **Factur-X (CII)** möjliggör valideringskontroller av fakturan och "
|
||
"genererar PDF/A-3-kompatibla filer."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
"Every PDF generated by Odoo includes an integrated **Factur-X** XML file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Varje PDF som genereras av Odoo innehåller en integrerad **Factur-X** XML-"
|
||
"fil."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:58
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:182
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:123
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:125
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:38
|
||
msgid ":doc:`../../fiscal_localizations`"
|
||
msgstr ":doc:`../../fiskala_lokaliseringar`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:65
|
||
msgid ""
|
||
"By default, the format available in the :ref:`send window "
|
||
"<e-invoicing/generation>` depends on your customer's country."
|
||
msgstr ""
|
||
"Som standard beror det tillgängliga formatet i :ref:`sändningsfönstret "
|
||
"<e-invoicing/generation>` på kundens land."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
"You can define a specific e-invoicing format for each customer. To do so, go"
|
||
" to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Customers`, open the "
|
||
"customer form, go to the :guilabel:`Accounting` tab and select the "
|
||
"appropriate format."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kan definiera ett specifikt e-faktureringsformat för varje kund. Gå till "
|
||
":menuselection:`Redovisning --> Kunder --> Kunder`, öppna kundformuläret, gå"
|
||
" till fliken :guilabel:`Redovisning` och välj lämpligt format."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst-1
|
||
msgid "Select an EDI format for a specific customer"
|
||
msgstr "Välja ett EDI-format för en specifik kund"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:76
|
||
msgid "National electronic invoicing"
|
||
msgstr "Nationell elektronisk fakturering"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:78
|
||
msgid ""
|
||
"Depending on your company's country (e.g., :doc:`Italy "
|
||
"<../../fiscal_localizations/italy>`, :doc:`Spain "
|
||
"<../../fiscal_localizations/spain>`, :doc:`Mexico "
|
||
"<../../fiscal_localizations/mexico>`, etc.), you may be required to issue "
|
||
"e-invoicing documents in a specific format for all your invoices. In this "
|
||
"case, you can define a default e-invoicing format for your sales journal."
|
||
msgstr ""
|
||
"Beroende på företagets land (t.ex. :doc:`Italy "
|
||
"<../../fiscal_localizations/italy>`, :doc:`Spain "
|
||
"<../../fiscal_localizations/spain>`, :doc:`Mexico "
|
||
"<../../fiscal_localizations/mexico>`, etc.) kan du behöva utfärda "
|
||
"e-faktureringsdokument i ett specifikt format för alla dina fakturor. I "
|
||
"detta fall kan du definiera ett standardformat för e-fakturering för din "
|
||
"försäljningsjournal."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:84
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, "
|
||
"open your sales journal, go to the :guilabel:`Advanced Settings` tab, and "
|
||
"enable the formats you need for this journal."
|
||
msgstr ""
|
||
"Det gör du genom att gå till :menuselection:`Accounting --> Configuration "
|
||
"--> Journals`, öppna din försäljningsjournal, gå till fliken "
|
||
":guilabel:`Advanced Settings` och aktivera de format du behöver för den här "
|
||
"journalen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:90
|
||
msgid "E-invoices generation"
|
||
msgstr "Generering av e-fakturor"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:92
|
||
msgid ""
|
||
"From a confirmed invoice, click :guilabel:`Send & Print` to open the send "
|
||
"window. Check the e-invoicing option to generate and attach the e-invoice "
|
||
"file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Från en bekräftad faktura, klicka på :guilabel:`Sänd & Skriv ut` för att "
|
||
"öppna sändningsfönstret. Markera alternativet för e-fakturering för att "
|
||
"generera och bifoga e-fakturafilen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"The Peppol option is checked and an e-invoicing XML file is attached to the "
|
||
"email."
|
||
msgstr ""
|
||
"Peppol-alternativet är markerat och en XML-fil för e-fakturering bifogas "
|
||
"till e-postmeddelandet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:99
|
||
msgid "Peppol"
|
||
msgstr "Peppol"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:101
|
||
msgid ""
|
||
"The `Peppol <https://peppol.org/about/>`_ network ensures the exchange of "
|
||
"documents and information between enterprises and governmental authorities. "
|
||
"It is primarily used for electronic invoicing, and its access points "
|
||
"(connectors to the Peppol network) allow enterprises to exchange electronic "
|
||
"documents."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nätet `Peppol <https://peppol.org/about/>`_ säkerställer utbytet av dokument"
|
||
" och information mellan företag och statliga myndigheter. Det används främst"
|
||
" för elektronisk fakturering, och dess accesspunkter (anslutningar till "
|
||
"Peppol-nätet) gör det möjligt för företag att utbyta elektroniska dokument."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:106
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo is an **access point** and an :abbr:`SMP (Service Metadata Publisher)`,"
|
||
" enabling electronic invoicing transactions without the need to send "
|
||
"invoices and bills by email or post."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo är en **accesspunkt** och en :abbr:`SMP (Service Metadata Publisher)`, "
|
||
"som möjliggör elektroniska faktureringstransaktioner utan att behöva skicka "
|
||
"fakturor och räkningar via e-post eller post."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:109
|
||
msgid ""
|
||
"If not done yet, :ref:`install <general/install>` the :guilabel:`Peppol` "
|
||
"module (`account_peppol`)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om det inte har gjorts ännu, :ref:`install <general/install>` "
|
||
":guilabel:`Peppol`-modulen (`account_peppol`)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:112
|
||
msgid "Peppol registration is **free** and available in Odoo Community"
|
||
msgstr "Peppol-registrering är **gratis** och tillgänglig i Odoo Community"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:113
|
||
msgid ""
|
||
"You can send **Customer Invoices** and **Credit Notes** and receive **Vendor"
|
||
" Bills** and **Refunds** via Peppol."
|
||
msgstr ""
|
||
"Via Peppol kan du skicka **kundfakturor** och **kreditfakturor** samt ta "
|
||
"emot **leverantörsfakturor** och **återbetalningar**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:115
|
||
msgid ""
|
||
"You can send in one of the following supported document formats: **BIS "
|
||
"Billing 3.0, XRechnung CIUS, NLCIUS**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kan skicka i något av följande dokumentformat som stöds: **BIS Billing "
|
||
"3.0, XRechnung CIUS, NLCIUS**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"The following **countries** are eligible for **Peppol registration in "
|
||
"Odoo**:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Följande **länder** är berättigade till **Peppol-registrering i Odoo**:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"Andorra, Albania, Austria, Bosnia and Herzegovina, Belgium, Bulgaria, "
|
||
"Switzerland, Cyprus, Czech Republic, Germany, Denmark, Estonia, Spain, "
|
||
"Finland, France, United Kingdom, Greece, Croatia, Hungary, Ireland, Iceland,"
|
||
" Italy, Liechtenstein, Lithuania, Luxembourg, Latvia, Monaco, Montenegro, "
|
||
"North Macedonia, Malta, Netherlands, Norway, Poland, Portugal, Romania, "
|
||
"Serbia, Sweden, Slovenia, Slovakia, San Marino, Turkey, Holy See (Vatican "
|
||
"City State)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Andorra, Albanien, Bosnien och Hercegovina, Belgien, Bulgarien, Schweiz, "
|
||
"Cypern, Danmark, Estland, Finland, Frankrike, Förenade kungariket, Grekland,"
|
||
" Irland, Island, Italien, Kroatien, Liechtenstein, Litauen, Luxemburg, "
|
||
"Lettland, Monaco, Montenegro, Nordmakedonien, Malta, Nederländerna, Norge, "
|
||
"Polen, Portugal, Rumänien, Serbien, Sverige, Slovenien, Slovakien, San "
|
||
"Marino, Tjeckien, Turkiet, Heliga Stolen (Vatikanstaten), Österrike, Ungern,"
|
||
" Tyskland, Österrike"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:125
|
||
msgid "Registration"
|
||
msgstr "Registrering"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:127
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`. If you do "
|
||
"not have the Peppol module installed, first tick the :guilabel:`Enable "
|
||
"PEPPOL` checkbox and then **manually save**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gå till :menuselection:`Redovisning --> Konfiguration --> Inställningar`. Om"
|
||
" du inte har Peppol-modulen installerad, kryssa först i kryssrutan "
|
||
":guilabel:`Enable PEPPOL` och sedan **manually save**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst-1
|
||
msgid "Peppol module installation"
|
||
msgstr "Installation av Peppol-modul"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:134
|
||
msgid "Fill in the following information:"
|
||
msgstr "Fyll i följande information:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:136
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Peppol EAS`. This is the Peppol Electronic Address Scheme and "
|
||
"usually depends on your company's country. Odoo often prefills this with the"
|
||
" most commonly used EAS code in your country. For example, the preferred EAS"
|
||
" code for most companies in Belgium is 0208."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Peppol EAS`. Detta är Peppol Electronic Address Scheme och beror "
|
||
"vanligtvis på ditt företags land. Odoo fyller ofta i detta med den "
|
||
"vanligaste EAS-koden i ditt land. Till exempel är den föredragna EAS-koden "
|
||
"för de flesta företag i Belgien 0208."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:139
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Peppol Endpoint`. This is usually a Company Registry number or a "
|
||
"VAT number."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Peppol Endpoint`. Detta är vanligtvis ett organisationsnummer "
|
||
"eller ett momsregistreringsnummer."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:140
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Phone Number`, including the country code (e.g., `+32` in "
|
||
"Belgium)"
|
||
msgstr ":guilabel:`Telefonnummer`, inklusive landskod (t.ex. `+32` i Belgien)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:141
|
||
msgid ":guilabel:`Primary contact email`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Primära kontaktens e-postadress`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:144
|
||
msgid ""
|
||
"`Peppol EAS - European Commision <https://ec.europa.eu/digital-building-"
|
||
"blocks/wikis/display/DIGITAL/Code+lists/>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Peppol EAS - Europeiska kommissionen <https://ec.europa.eu/digital-"
|
||
"building-blocks/wikis/display/DIGITAL/Code+lists/>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:145
|
||
msgid ""
|
||
"`Peppol Endpoint - OpenPeppol eDEC Code Lists "
|
||
"<https://docs.peppol.eu/edelivery/codelists/>`_ (open the \"Participant "
|
||
"Identifier Schemes\" as HTML page)"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Peppol Endpoint - OpenPeppol eDEC Code Lists "
|
||
"<https://docs.peppol.eu/edelivery/codelists/>`_ (öppna sidan \"Participant "
|
||
"Identifier Schemes\" som HTML-sida)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:148
|
||
msgid ""
|
||
"If you are migrating from another access point, insert the "
|
||
":guilabel:`Migration key` from the previous provider."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du migrerar från en annan åtkomstpunkt, sätt in "
|
||
":guilabel:`Migrationsnyckeln` från den tidigare leverantören."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst-1
|
||
msgid "Configuration for peppol"
|
||
msgstr "Konfiguration för peppol"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:154
|
||
msgid ""
|
||
"Finally, click :guilabel:`Validate registration`. If you want to explore or "
|
||
"demo Peppol, you can choose to register in :guilabel:`Demo` mode. Otherwise,"
|
||
" select :guilabel:`Live`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Slutligen klickar du på :guilabel:`Validera registrering`. Om du vill "
|
||
"utforska eller demonstrera Peppol kan du välja att registrera dig i "
|
||
":guilabel:`Demo`-läge. I annat fall väljer du :guilabel:`Live`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:0
|
||
msgid "Peppol demo mode selection"
|
||
msgstr "Val av demoläge för Peppol"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:161
|
||
msgid ""
|
||
"When testing Peppol, the system parameter `account_peppol.edi.mode` can be "
|
||
"changed to `test`. Then, a radio button appears with the option to register "
|
||
"on the test server."
|
||
msgstr ""
|
||
"När du testar Peppol kan systemparametern `account_peppol.edi.mode` ändras "
|
||
"till `test`. Då visas en radioknapp med alternativet att registrera sig på "
|
||
"testservern."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:0
|
||
msgid "Peppol test mode parameter"
|
||
msgstr "Peppol testläge parameter"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:0
|
||
msgid "Peppol test mode selection"
|
||
msgstr "Val av testläge för Peppol"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:170
|
||
msgid ""
|
||
"Now, you can request a verification code to be sent to you by clicking "
|
||
":guilabel:`Verify phone number`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nu kan du begära att få en verifieringskod skickad till dig genom att klicka"
|
||
" på :guilabel:`Verifiera telefonnummer`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst-1
|
||
msgid "phone validation request verification"
|
||
msgstr "telefon validering begäran verifiering"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:176
|
||
msgid ""
|
||
"A text message containing a code is sent to the phone number provided to "
|
||
"finalize the verification process."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ett textmeddelande med en kod skickas till det angivna telefonnumret för att"
|
||
" slutföra verifieringsprocessen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst-1
|
||
msgid "phone validation"
|
||
msgstr "validering av telefon"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:182
|
||
msgid ""
|
||
"Once you enter the code and click :guilabel:`Confirm`, you can see that your"
|
||
" registration is pending activation. From this point onwards, the default "
|
||
"journal for receiving Vendor Bills can be set."
|
||
msgstr ""
|
||
"När du har angett koden och klickat på :guilabel:`Confirm`, kan du se att "
|
||
"din registrering väntar på aktivering. Från och med nu kan standardjournalen"
|
||
" för mottagande av leverantörsfakturor ställas in."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst-1
|
||
msgid "pending application"
|
||
msgstr "pågående ansökan"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:188
|
||
msgid "It should be automatically activated within a day."
|
||
msgstr "Den bör aktiveras automatiskt inom en dag."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:191
|
||
msgid ""
|
||
"It is also possible to manually trigger the cron that checks the "
|
||
"registration status by going to :menuselection:`Settings --> Technical --> "
|
||
"Scheduled Actions --> PEPPOL\\: update participant status`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Det är också möjligt att manuellt utlösa den cron som kontrollerar "
|
||
"registreringsstatusen genom att gå till :menuselection:`Inställningar --> "
|
||
"Teknisk --> Schemalagda åtgärder --> PEPPOL\\: uppdatera deltagarstatus`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:195
|
||
msgid ""
|
||
"Your application status should be updated soon after you are registered on "
|
||
"the Peppol network."
|
||
msgstr ""
|
||
"Status för din ansökan uppdateras strax efter att du har registrerats i "
|
||
"Peppol-nätverket."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst-1
|
||
msgid "active application"
|
||
msgstr "aktiv tillämpning"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:200
|
||
msgid ""
|
||
"All invoices and vendor bills can now be sent directly using the Peppol "
|
||
"network."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alla fakturor och leverantörsfakturor kan nu skickas direkt via Peppol-"
|
||
"nätverket."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:203
|
||
msgid "Contact verification"
|
||
msgstr "Verifiering av kontakt"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:205
|
||
msgid ""
|
||
"Before sending an invoice to a contact using the Peppol network, it is "
|
||
"necessary to verify that they are also registered as a Peppol participant."
|
||
msgstr ""
|
||
"Innan du skickar en faktura till en kontakt som använder Peppol-nätverket "
|
||
"måste du kontrollera att de också är registrerade som Peppol-deltagare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:208
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Customers` and "
|
||
"open the customer's form. Then go to :menuselection:`Accounting tab --> "
|
||
"Electronic Invoicing`, select the correct format, and make sure their "
|
||
":guilabel:`Peppol EAS code` and the :guilabel:`Endpoint` are filled in. "
|
||
"Then, click :guilabel:`Verify`. If the contact exists on the network, their "
|
||
"Peppol endpoint validity is set to Valid."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att göra detta, gå till :menuselection:`Redovisning --> Kunder --> "
|
||
"Kunder` och öppna kundens formulär. Gå sedan till :menuselection:`Accounting"
|
||
" tab --> Electronic Invoicing`, välj rätt format och se till att deras "
|
||
":guilabel:`Peppol EAS code` och :guilabel:`Endpoint` är ifyllda. Klicka "
|
||
"sedan på :guilabel:`Verifiera`. Om kontakten finns i nätverket sätts "
|
||
"giltigheten för deras Peppol-slutpunkt till Giltig."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst-1
|
||
msgid "verify contact registration"
|
||
msgstr "verifiera kontakt registrering"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:218
|
||
msgid ""
|
||
"While Odoo prefills both the EAS code and the Endpoint number based on the "
|
||
"information available for a contact, it is better to confirm these details "
|
||
"directly with the contact."
|
||
msgstr ""
|
||
"Även om Odoo fyller i både EAS-koden och Endpoint-numret baserat på den "
|
||
"information som finns tillgänglig för en kontakt, är det bättre att bekräfta"
|
||
" dessa uppgifter direkt med kontakten."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:221
|
||
msgid ""
|
||
"It is possible to verify the Peppol participant status of several customers "
|
||
"at once. To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> "
|
||
"Customers` and switch to the list view. Select the customers you want to "
|
||
"verify and then click :menuselection:`Actions --> Verify Peppol`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Det är möjligt att kontrollera Peppol-deltagarstatus för flera kunder "
|
||
"samtidigt. Detta gör du genom att gå till :menuselection:`Redovisning --> "
|
||
"Kunder --> Kunder` och växla till listvy. Välj de kunder du vill verifiera "
|
||
"och klicka sedan på :menuselection:`Aktioner --> Verifiera Peppol`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:226
|
||
msgid "Send invoices"
|
||
msgstr "Skicka fakturor"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:228
|
||
msgid ""
|
||
"Once ready to send an invoice via the Peppol network, simply click "
|
||
":guilabel:`Send & Print` on the invoice form. To queue multiple invoices, "
|
||
"select them in the list view and click :menuselection:`Actions --> Send & "
|
||
"Print`; they will be sent in a batch later on. Both :guilabel:`BIS Billing "
|
||
"3.0` and :guilabel:`Send via PEPPOL` checkboxes need to be ticked."
|
||
msgstr ""
|
||
"När du är redo att skicka en faktura via Peppol-nätverket klickar du bara på"
|
||
" :guilabel:`Send & Print` på fakturablanketten. För att köa flera fakturor, "
|
||
"markera dem i listvyn och klicka på :menuselection:`Aktioner --> Skicka & "
|
||
"Skriv ut`; de kommer att skickas i en batch senare. Båda kryssrutorna "
|
||
":guilabel:`BIS Billing 3.0` och :guilabel:`Sänd via PEPPOL` måste vara "
|
||
"ikryssade."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst-1
|
||
msgid "Send peppol invoice"
|
||
msgstr "Skicka en faktura till peppol"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:236
|
||
msgid ""
|
||
"Posted invoices that can be sent via Peppol are marked as :guilabel:`Peppol "
|
||
"Ready`. To display them, use the :guilabel:`Peppol Ready` filter or access "
|
||
"the Accounting dashboard and click :guilabel:`Peppol ready invoices` on the "
|
||
"corresponding sales journal."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bokförda fakturor som kan skickas via Peppol är markerade som "
|
||
":guilabel:`Peppol Ready`. För att visa dem, använd filtret :guilabel:`Peppol"
|
||
" Ready` eller gå till Accounting dashboard och klicka på :guilabel:`Peppol "
|
||
"ready invoices` på motsvarande försäljningsjournal."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst-1
|
||
msgid "Filter Peppol ready invoices"
|
||
msgstr "Filter Peppol färdiga fakturor"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:243
|
||
msgid ""
|
||
"Once the invoices are sent via Peppol, the status is changed to "
|
||
":guilabel:`Processing`. The status is changed to `Done` after they have been"
|
||
" successfully delivered to the contact's Access Point."
|
||
msgstr ""
|
||
"När fakturorna har skickats via Peppol ändras status till "
|
||
":guilabel:`Processing`. Statusen ändras till `Done` när de har levererats "
|
||
"till kontaktens Access Point."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst-1
|
||
msgid "Peppol message status"
|
||
msgstr "Status för Peppol-meddelande"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:251
|
||
msgid ""
|
||
"By default, the Peppol status column is hidden on the Invoices list view. "
|
||
"You can choose to have it displayed by selecting it from the optional "
|
||
"columns, accessible from the top right corner of the Invoices list view."
|
||
msgstr ""
|
||
"Som standard är kolumnen Peppol-status dold i listvyn Fakturor. Du kan välja"
|
||
" att visa den genom att välja den från de valfria kolumnerna, som du når "
|
||
"från det övre högra hörnet i listvyn Fakturor."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:255
|
||
msgid ""
|
||
"A cron runs regularly to check the status of these invoices. It is possible "
|
||
"to check the status before the cron runs by clicking :guilabel:`Fetch Peppol"
|
||
" invoice status` in the corresponding sales journal on the Accounting "
|
||
"dashboard."
|
||
msgstr ""
|
||
"En cron körs regelbundet för att kontrollera statusen för dessa fakturor. "
|
||
"Det är möjligt att kontrollera statusen innan cron körs genom att klicka på "
|
||
":guilabel:`Fetch Peppol invoice status` i motsvarande försäljningsjournal på"
|
||
" Accounting dashboard."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst-1
|
||
msgid "Fetch invoice Peppol status"
|
||
msgstr "Hämta faktura Peppol status"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:263
|
||
msgid "Receive vendor bills"
|
||
msgstr "Ta emot leverantörsfakturor"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:265
|
||
msgid ""
|
||
"Once a day, a cron checks whether any new documents have been sent to you "
|
||
"via the Peppol network. These documents are imported, and the corresponding "
|
||
"vendor bills are created automatically as drafts."
|
||
msgstr ""
|
||
"En gång om dagen kontrollerar en cron om några nya dokument har skickats "
|
||
"till dig via Peppol-nätverket. Dessa dokument importeras och motsvarande "
|
||
"leverantörsfakturor skapas automatiskt som utkast."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst-1
|
||
msgid "peppol receive bills"
|
||
msgstr "peppol tar emot räkningar"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:272
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to retrieve incoming Peppol documents before the cron runs, you "
|
||
"can do so from the Accounting dashboard on the main Peppol purchase journal "
|
||
"that you set up in the settings. Just click :guilabel:`Fetch from Peppol`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du vill hämta inkommande Peppol-dokument innan cron körs, kan du göra det"
|
||
" från Accounting dashboard på den huvudsakliga Peppol inköpsjournal som du "
|
||
"ställer in i inställningarna. Klicka bara på :guilabel:`Hämta från Peppol`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst-1
|
||
msgid "Fetch bills from Peppol"
|
||
msgstr "Hämta räkningar från Peppol"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:3
|
||
msgid "EPC QR codes"
|
||
msgstr "EPC QR-koder"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"European Payments Council quick response codes, or **EPC QR codes**, are "
|
||
"two-dimensional barcodes that customers can scan with their **mobile banking"
|
||
" applications** to initiate a **SEPA credit transfer (SCT)** and pay their "
|
||
"invoices instantly."
|
||
msgstr ""
|
||
"European Payments Council quick response codes, eller **EPC QR codes**, är "
|
||
"tvådimensionella streckkoder som kunder kan skanna med sina **mobile banking"
|
||
" applications** för att initiera en **SEPA credit transfer (SCT)** och "
|
||
"betala sina fakturor direkt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"In addition to bringing ease of use and speed, it greatly reduces typing "
|
||
"errors that would potentially make for payment issues."
|
||
msgstr ""
|
||
"Förutom att den är enkel att använda och snabb, minskar den kraftigt antalet"
|
||
" skrivfel som skulle kunna leda till betalningsproblem."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"This feature is only available for companies in several European countries "
|
||
"such as Austria, Belgium, Finland, Germany, and the Netherlands."
|
||
msgstr ""
|
||
"Denna funktion är endast tillgänglig för företag i flera europeiska länder, "
|
||
"t.ex. Österrike, Belgien, Finland, Tyskland och Nederländerna."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:17
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:126
|
||
msgid ":doc:`../bank`"
|
||
msgstr ":doc:`../bank`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"`Odoo Academy: QR Code on Invoices for European Customers "
|
||
"<https://www.odoo.com/r/VuU>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Odoo Academy: QR-kod på fakturor för europeiska kunder "
|
||
"<https://www.odoo.com/r/VuU>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and "
|
||
"activate the :guilabel:`QR Codes` feature in the :guilabel:`Customer "
|
||
"Payments` section."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gå till :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` och "
|
||
"aktivera funktionen :guilabel:`QR Codes` i avsnittet :guilabel:`Customer "
|
||
"Payments`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:27
|
||
msgid "Configure your bank account's journal"
|
||
msgstr "Konfigurera ditt bankkontos journal"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure that your :guilabel:`Bank Account` is correctly configured in Odoo"
|
||
" with your IBAN and BIC."
|
||
msgstr ""
|
||
"Se till att ditt :guilabel:`Bank Account` är korrekt konfigurerat i Odoo med"
|
||
" ditt IBAN och BIC."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, "
|
||
"open your bank journal, then fill out the :guilabel:`Account Number` and "
|
||
":guilabel:`Bank` under the :guilabel:`Bank Account Number` column."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gå till :menuselection:`Redovisning --> Konfiguration --> Journaler`, öppna "
|
||
"din bankjournal och fyll i :guilabel:`Kontonummer` och :guilabel:`Bank` "
|
||
"under kolumnen :guilabel:`Bankkontonummer`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst-1
|
||
msgid "Bank account number column in the bank journal"
|
||
msgstr "Kolumn för bankkontonummer i bankjournalen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:39
|
||
msgid "Issue invoices with EPC QR codes"
|
||
msgstr "Utfärda fakturor med EPC QR-koder"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"EPC QR codes are added automatically to your invoices. Customers whose bank "
|
||
"supports making payments via EPC QR codes will be able to scan the code and "
|
||
"pay the invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
"EPC QR-koder läggs automatiskt till på dina fakturor. Kunder vars bank "
|
||
"stöder betalningar via EPC QR-koder kommer att kunna skanna koden och betala"
|
||
" fakturan."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:44
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices`, and create a "
|
||
"new invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gå till :menuselection:`Redovisning --> Kunder --> Fakturor`, och skapa en "
|
||
"ny faktura."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"Before posting it, open the :guilabel:`Other Info` tab. Odoo automatically "
|
||
"fills out the :guilabel:`Recipient Bank` field with your IBAN."
|
||
msgstr ""
|
||
"Innan du bokför den, öppna fliken :guilabel:`Övrig information`. Odoo fyller"
|
||
" automatiskt i fältet :guilabel:`Recipient Bank` med ditt IBAN."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Other Info` tab, the account indicated in the "
|
||
":guilabel:`Recipient Bank` field is used to receive your customer's payment."
|
||
" Odoo automatically populates this field with your IBAN by default and uses "
|
||
"it to generate the EPC QR code."
|
||
msgstr ""
|
||
"På fliken :guilabel:`Övrig info` används det konto som anges i fältet "
|
||
":guilabel:`Recipient Bank` för att ta emot din kunds betalning. Odoo fyller "
|
||
"automatiskt i detta fält med ditt IBAN som standard och använder det för att"
|
||
" generera EPC QR-koden."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:54
|
||
msgid ""
|
||
"When the invoice is printed or previewed, the QR code is included at the "
|
||
"bottom."
|
||
msgstr ""
|
||
"När fakturan skrivs ut eller förhandsgranskas visas QR-koden längst ner på "
|
||
"sidan."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst-1
|
||
msgid "QR code on a customer invoice"
|
||
msgstr "QR-kod på en kundfaktura"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:60
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to issue an invoice without an EPC QR code, remove the IBAN "
|
||
"indicated in the :guilabel:`Recipient Bank` field, under the "
|
||
":guilabel:`Other Info` tab of the invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du vill utfärda en faktura utan en EPC QR-kod, ta bort IBAN som anges i "
|
||
"fältet :guilabel:`Recipient Bank`, under fliken :guilabel:`Other Info` på "
|
||
"fakturan."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:3
|
||
msgid "Incoterms"
|
||
msgstr "Incoterms"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
":abbr:`Incoterms (International Commercial Terms)` are standardized trade "
|
||
"terms used in international transactions to define the rights and "
|
||
"responsibilities of buyers and sellers. They establish the obligations "
|
||
"related to the delivery of goods, the transfer of risks, and the "
|
||
"distribution of costs between the parties involved. Incoterms specify "
|
||
"important details, such as the point at which the risk and costs transfer "
|
||
"from the seller to the buyer, the responsibility for transportation, "
|
||
"insurance, customs clearance, and other relevant aspects of the transaction."
|
||
msgstr ""
|
||
":abbr:`Incoterms (International Commercial Terms)` är standardiserade "
|
||
"handelstermer som används i internationella transaktioner för att definiera "
|
||
"rättigheter och skyldigheter för köpare och säljare. De fastställer "
|
||
"skyldigheterna i samband med leverans av varor, överföring av risker och "
|
||
"fördelning av kostnader mellan de inblandade parterna. Incoterms anger "
|
||
"viktiga detaljer, t.ex. vid vilken tidpunkt risken och kostnaderna övergår "
|
||
"från säljaren till köparen, ansvaret för transport, försäkring, "
|
||
"tullklarering och andra relevanta aspekter av transaktionen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:13
|
||
msgid "By default, all 11 Incoterms are available in Odoo:"
|
||
msgstr "Som standard är alla 11 Incoterms tillgängliga i Odoo:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:15
|
||
msgid "**EXW**: Ex works"
|
||
msgstr "**EXW**: Ex-arbeten"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:16
|
||
msgid "**FCA**: Free carrier"
|
||
msgstr "**FCA**: Fri bärare"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:17
|
||
msgid "**FAS**: Free alongside ship"
|
||
msgstr "**FAS**: Fri vid sidan av fartyget"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:18
|
||
msgid "**FOB**: Free on board"
|
||
msgstr "**FOB**: Gratis ombord"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:19
|
||
msgid "**CFR**: Cost and freight"
|
||
msgstr "**CFR**: Kostnad och frakt"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:20
|
||
msgid "**CIF**: Cost, insurance and freight"
|
||
msgstr "**CIF**: Kostnad, försäkring och frakt"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:21
|
||
msgid "**CPT**: Carriage paid to"
|
||
msgstr "**CPT**: Frakt betalas till"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:22
|
||
msgid "**CIP**: Carriage and insurance paid to"
|
||
msgstr "**CIP**: Transport och försäkring betalas till"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:23
|
||
msgid "**DPU**: Delivered at place unloaded"
|
||
msgstr "**DPU**: Levereras på plats lossad"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:24
|
||
msgid "**DAP**: Delivered at place"
|
||
msgstr "**DAP**: Levereras på plats"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:25
|
||
msgid "**DDP**: Delivered duty paid"
|
||
msgstr "**DDP**: Levererad tullbetald"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:28
|
||
msgid ":doc:`../reporting/intrastat`"
|
||
msgstr ":doc:`../reporting/intrastat`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:29
|
||
msgid ":doc:`../customer_invoices`"
|
||
msgstr ":doc:`../customer_invoices`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:30
|
||
msgid ":doc:`../vendor_bills`"
|
||
msgstr ":doc:`../vendor_bills`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:35
|
||
msgid "Define an Incoterm"
|
||
msgstr "Definiera en incoterm"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:37
|
||
msgid ""
|
||
"To define an Incoterm manually, create an invoice or bill, click the "
|
||
":guilabel:`Other Info` tab, and select the :guilabel:`Incoterm`."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att definiera en Incoterm manuellt, skapa en faktura eller räkning, "
|
||
"klicka på fliken :guilabel:`Övrig information` och välj "
|
||
":guilabel:`Incoterm`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:41
|
||
msgid "Incoterm location"
|
||
msgstr "Incoterm plats"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"A location relevant to the chosen Incoterm can be added to the invoice or "
|
||
"bill under :guilabel:`Other Info` in the :guilabel:`Incoterm Location` "
|
||
"field."
|
||
msgstr ""
|
||
"En plats som är relevant för den valda Incotermen kan läggas till på "
|
||
"fakturan eller räkningen under :guilabel:`Övrig information` i fältet "
|
||
":guilabel:`Incoterm Plats`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"If the chosen Incoterm code is `CIF` (Cost, Insurance, Freight), the "
|
||
"associated location might be the destination port where the goods will be "
|
||
"delivered."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om den valda Incoterm-koden är `CIF` (Cost, Insurance, Freight), kan den "
|
||
"associerade platsen vara den destinationshamn där varorna kommer att "
|
||
"levereras."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:53
|
||
msgid "Default Incoterm configuration"
|
||
msgstr "Standardkonfiguration för Incoterm"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
"You can set a default Incoterm rule to **automatically** populate the "
|
||
"Incoterm field on all newly created invoices and bills. Under "
|
||
":menuselection:`Accounting/Invoicing --> Configuration --> Settings`, scroll"
|
||
" down to the :guilabel:`Customer Invoices` section, and select an Incoterm "
|
||
"in the :guilabel:`Default Incoterm` field."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kan ställa in en standardregel för Incoterm för att **automatiskt** fylla"
|
||
" i fältet Incoterm på alla nyskapade fakturor och räkningar. Under "
|
||
":menuselection:`Redovisning/Fakturering --> Konfiguration --> "
|
||
"Inställningar`, bläddrar du ner till avsnittet :guilabel:`Kundfakturor` och "
|
||
"väljer en Incoterm i fältet :guilabel:`Default Incoterm`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:3
|
||
msgid "Invoicing processes"
|
||
msgstr "Faktureringsprocesser"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Depending on your business and the application you use, there are different "
|
||
"ways to automate the customer invoice creation in Odoo. Usually, draft "
|
||
"invoices are created by the system (with information coming from other "
|
||
"documents like sales order or contracts) and accountant just have to "
|
||
"validate draft invoices and send the invoices in batch (by regular mail or "
|
||
"email)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Beroende på ditt företag och vilken applikation du använder finns det olika "
|
||
"sätt att automatisera skapandet av kundfakturor i Odoo. Vanligtvis skapas "
|
||
"utkast till fakturor av systemet (med information från andra dokument som "
|
||
"försäljningsorder eller avtal) och bokföraren behöver bara validera utkast "
|
||
"till fakturor och skicka fakturorna i batch (via vanlig post eller e-post)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"Depending on your business, you may opt for one of the following way to "
|
||
"create draft invoices:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Beroende på ditt företag kan du välja något av följande sätt att skapa "
|
||
"utkast till fakturor:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:19
|
||
msgid "Sales Order ‣ Invoice"
|
||
msgstr "Försäljningsorder ‣ Faktura"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"In most companies, salespeople create quotations that become sales order "
|
||
"once they are validated. Then, draft invoices are created based on the sales"
|
||
" order. You have different options like:"
|
||
msgstr ""
|
||
"I de flesta företag skapar säljarna offerter som blir försäljningsorder när "
|
||
"de har validerats. Därefter skapas fakturautkast baserat på "
|
||
"försäljningsordern. Du har olika alternativ, t.ex:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"Invoice manually: use a button on the sale order to trigger the draft "
|
||
"invoice"
|
||
msgstr ""
|
||
"Fakturera manuellt: använd en knapp på försäljningsordern för att aktivera "
|
||
"fakturautkastet"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"Invoice before delivery: invoice the full order before triggering the "
|
||
"delivery order"
|
||
msgstr ""
|
||
"Fakturera före leverans: fakturera hela ordern innan leveransordern "
|
||
"aktiveras"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:31
|
||
msgid "Invoice based on delivery order: see next section"
|
||
msgstr "Faktura baserad på leveransorder: se nästa avsnitt"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"Invoice before delivery is usually used by the eCommerce application when "
|
||
"the customer pays at the order and we deliver afterwards. (pre-paid)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Faktura före leverans används vanligtvis i e-handelsapplikationer när kunden"
|
||
" betalar vid beställningen och vi levererar i efterhand. (förbetald)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:37
|
||
msgid ""
|
||
"For most other use cases, it's recommended to invoice manually. It allows "
|
||
"the salesperson to trigger the invoice on demand with options: invoice the "
|
||
"whole order, invoice a percentage (advance), invoice some lines, invoice a "
|
||
"fixed advance."
|
||
msgstr ""
|
||
"För de flesta andra användningsfall rekommenderas manuell fakturering. Det "
|
||
"gör att säljaren kan utlösa fakturering på begäran med alternativ: fakturera"
|
||
" hela ordern, fakturera en procentsats (förskott), fakturera vissa rader, "
|
||
"fakturera ett fast förskott."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:42
|
||
msgid "This process is good for both services and physical products."
|
||
msgstr "Denna process är bra för både tjänster och fysiska produkter."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:45
|
||
msgid ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/proforma`"
|
||
msgstr ":doc:`/applikationer/sales/sales/fakturering/proforma`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:48
|
||
msgid "Sales Order ‣ Delivery Order ‣ Invoice"
|
||
msgstr "Försäljningsorder ‣ Leveransorder ‣ Faktura"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"Retailers and eCommerce usually invoice based on delivery orders, instead of"
|
||
" sales order. This approach is suitable for businesses where the quantities "
|
||
"you deliver may differs from the ordered quantities: foods (invoice based on"
|
||
" actual Kg)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Detaljhandlare och e-handlare fakturerar vanligtvis baserat på leveransorder"
|
||
" istället för försäljningsorder. Detta tillvägagångssätt är lämpligt för "
|
||
"företag där de kvantiteter du levererar kan skilja sig från de beställda "
|
||
"kvantiteterna: livsmedel (fakturering baserad på faktiska kg)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
"This way, if you deliver a partial order, you only invoice for what you "
|
||
"really delivered. If you do back orders (deliver partially and the rest "
|
||
"later), the customer will receive two invoices, one for each delivery order."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du levererar en delorder fakturerar du bara för det du verkligen har "
|
||
"levererat. Om du gör restorder (levererar en del och resten senare) kommer "
|
||
"kunden att få två fakturor, en för varje leveransorder."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:61
|
||
msgid ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy`"
|
||
msgstr ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:64
|
||
msgid "eCommerce Order ‣ Invoice"
|
||
msgstr "Beställning av e-handel ‣ Faktura"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"An eCommerce order will also trigger the creation of the order when it is "
|
||
"fully paid. If you allow paying orders by check or wire transfer, Odoo only "
|
||
"creates an order and the invoice will be triggered once the payment is "
|
||
"received."
|
||
msgstr ""
|
||
"En e-handelsorder kommer också att utlösa skapandet av ordern när den är "
|
||
"helt betald. Om du tillåter betalning av order med check eller "
|
||
"banköverföring skapar Odoo bara en order och fakturan kommer att utlösas när"
|
||
" betalningen har mottagits."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:72
|
||
msgid "Contracts"
|
||
msgstr "Kontrakt"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:75
|
||
msgid "Regular Contracts ‣ Invoices"
|
||
msgstr "Regelbundna kontrakt ‣ Fakturor"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:77
|
||
msgid ""
|
||
"If you use contracts, you can trigger invoice based on time and material "
|
||
"spent, expenses or fixed lines of services/products. Every month, the "
|
||
"salesperson will trigger invoice based on activities on the contract."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du använder avtal kan du utlösa fakturering baserat på tid och material, "
|
||
"kostnader eller fasta poster för tjänster/produkter. Varje månad kommer "
|
||
"säljaren att utlösa fakturering baserat på aktiviteter i kontraktet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:81
|
||
msgid "Activities can be:"
|
||
msgstr "Aktiviteter kan vara:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:83
|
||
msgid ""
|
||
"fixed products/services, coming from a sale order linked to this contract"
|
||
msgstr ""
|
||
"fasta produkter/tjänster som härrör från en försäljningsorder kopplad till "
|
||
"detta kontrakt"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:84
|
||
msgid "materials purchased (that you will re-invoice)"
|
||
msgstr "inköpt material (som du kommer att vidarefakturera)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:85
|
||
msgid "time and material based on timesheets or purchases (subcontracting)"
|
||
msgstr ""
|
||
"tid och material baserat på tidrapporter eller inköp (underentreprenad)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:86
|
||
msgid ""
|
||
"expenses like travel and accommodation that you re-invoice to the customer"
|
||
msgstr "kostnader som resor och logi som du vidarefakturerar till kunden"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:88
|
||
msgid ""
|
||
"You can invoice at the end of the contract or trigger intermediate invoices."
|
||
" This approach is used by services companies that invoice mostly based on "
|
||
"time and material. For services companies that invoice on fix price, they "
|
||
"use a regular sales order."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kan fakturera i slutet av kontraktet eller utlösa mellanliggande "
|
||
"fakturor. Detta tillvägagångssätt används av tjänsteföretag som fakturerar "
|
||
"mestadels baserat på tid och material. Tjänsteföretag som fakturerar till "
|
||
"fast pris använder en vanlig försäljningsorder."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:94
|
||
msgid ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/time_materials`"
|
||
msgstr ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/time_materials`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:95
|
||
msgid ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/expense`"
|
||
msgstr ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/expense`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:96
|
||
msgid ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/milestone`"
|
||
msgstr ":doc:`/applikationer/försäljning/försäljning/fakturering/milestone`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:99
|
||
msgid "Recurring Contracts ‣ Invoices"
|
||
msgstr "Återkommande kontrakt ‣ Fakturor"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:101
|
||
msgid ""
|
||
"For subscriptions, an invoice is triggered periodically, automatically. The "
|
||
"frequency of the invoicing and the services/products invoiced are defined on"
|
||
" the contract."
|
||
msgstr ""
|
||
"För prenumerationer utlöses en faktura automatiskt med jämna mellanrum. "
|
||
"Faktureringsfrekvensen och de fakturerade tjänsterna/produkterna anges i "
|
||
"avtalet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:106
|
||
msgid ":doc:`/applications/sales/subscriptions`"
|
||
msgstr ":doc:`/applikationer/sales/subscriptions"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:109
|
||
msgid "Others"
|
||
msgstr "Andra"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:112
|
||
msgid "Creating an invoice manually"
|
||
msgstr "Skapa en faktura manuellt"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:114
|
||
msgid ""
|
||
"Users can also create invoices manually without using contracts or a sales "
|
||
"order. It's a recommended approach if you do not need to manage the sales "
|
||
"process (quotations), or the delivery of the products or services."
|
||
msgstr ""
|
||
"Användare kan också skapa fakturor manuellt utan att använda avtal eller en "
|
||
"försäljningsorder. Det är en rekommenderad metod om du inte behöver hantera "
|
||
"försäljningsprocessen (offerter) eller leveransen av produkterna eller "
|
||
"tjänsterna."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:119
|
||
msgid ""
|
||
"Even if you generate the invoice from a sales order, you may need to create "
|
||
"invoices manually in exceptional use cases:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Även om du genererar fakturan från en försäljningsorder kan du i "
|
||
"undantagsfall behöva skapa fakturor manuellt:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:122
|
||
msgid "if you need to create a refund"
|
||
msgstr "om du behöver skapa en återbetalning"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:124
|
||
msgid "If you need to give a discount"
|
||
msgstr "Om du behöver ge en rabatt"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:126
|
||
msgid "if you need to change an invoice created from a sales order"
|
||
msgstr "om du behöver ändra en faktura som skapats från en försäljningsorder"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:128
|
||
msgid "if you need to invoice something not related to your core business"
|
||
msgstr ""
|
||
"om du behöver fakturera något som inte är kopplat till din kärnverksamhet"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:131
|
||
msgid "Specific modules"
|
||
msgstr "Särskilda moduler"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:133
|
||
msgid "Some specific modules are also able to generate draft invoices:"
|
||
msgstr "Vissa specifika moduler kan också generera utkast till fakturor:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:135
|
||
msgid "**membership**: invoice your members every year"
|
||
msgstr "**medlemsskap**: fakturera dina medlemmar varje år"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:137
|
||
msgid "**repairs**: invoice your after-sale services"
|
||
msgstr "**reparationer**: fakturera din service efter försäljning"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:140
|
||
msgid "Resequencing of the invoices"
|
||
msgstr "Ny sekvensering av fakturorna"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:142
|
||
msgid ""
|
||
"It remains possible to resequence the invoices but with some restrictions:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Det är fortfarande möjligt att återsekvensera fakturorna men med vissa "
|
||
"begränsningar:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:144
|
||
msgid "The feature does not work when entries are previous to a lock date."
|
||
msgstr "Funktionen fungerar inte när poster är tidigare än ett låsdatum."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:145
|
||
msgid ""
|
||
"The feature does not work if the sequence is inconsistent with the month of "
|
||
"the entry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Funktionen fungerar inte om sekvensen inte stämmer överens med postens "
|
||
"månad."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:146
|
||
msgid "It does not work if the sequence leads to a duplicate."
|
||
msgstr "Det fungerar inte om sekvensen leder till en duplikat."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:147
|
||
msgid "The order of the invoice remains unchanged."
|
||
msgstr "Fakturans ordningsföljd förblir oförändrad."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:148
|
||
msgid ""
|
||
"It is useful for people who use a numbering from another software and who "
|
||
"want to continue the current year without starting over from the beginning."
|
||
msgstr ""
|
||
"Det är användbart för personer som använder en numrering från en annan "
|
||
"programvara och som vill fortsätta det aktuella året utan att börja om från "
|
||
"början."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:152
|
||
msgid "Invoice digitization with optical character recognition (OCR)"
|
||
msgstr "Digitalisering av fakturor med optisk teckenigenkänning (OCR)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:154
|
||
msgid ""
|
||
"**Invoice digitization** is the process of automatically encoding "
|
||
"traditional paper invoices into invoices forms in your accounting."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Digitalisering av fakturor** är processen att automatiskt koda "
|
||
"traditionella pappersfakturor till fakturablanketter i din bokföring."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:157
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo uses OCR and artificial intelligence technologies to recognize the "
|
||
"content of the documents. Vendor bills and customer invoices forms are "
|
||
"automatically created and populated based on scanned invoices."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo använder OCR-teknik och artificiell intelligens för att känna igen "
|
||
"innehållet i dokumenten. Blanketter för leverantörsfakturor och kundfakturor"
|
||
" skapas automatiskt och fylls i baserat på skannade fakturor."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:162
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization`"
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:3
|
||
msgid "Payment terms and installment plans"
|
||
msgstr "Betalningsvillkor och avbetalningsplaner"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"**Payment terms** specify all the conditions of a sale's payment to help "
|
||
"ensure customers pay their invoices correctly and on time."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Betalningsvillkor** anger alla villkor för betalning av en försäljning för"
|
||
" att hjälpa till att säkerställa att kunderna betalar sina fakturor korrekt "
|
||
"och i tid."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"Payment terms are generally defined on documents such as sales orders, "
|
||
"customer invoices, and vendor bills. Payment terms cover:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Betalningsvillkoren anges i allmänhet i dokument som försäljningsorder, "
|
||
"kundfakturor och leverantörsfakturor. Betalningsvillkor omfattar:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:11
|
||
msgid "The due date(s)"
|
||
msgstr "Förfallodag(ar)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:12
|
||
msgid "Early payment discounts"
|
||
msgstr "Rabatter vid tidig betalning"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:13
|
||
msgid "Any other conditions on the payment"
|
||
msgstr "Eventuella andra villkor för betalningen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"An **installment plan** allows the customers to pay an invoice in parts, "
|
||
"with the amounts and payment dates defined beforehand by the seller."
|
||
msgstr ""
|
||
"En **avbetalningsplan** ger kunden möjlighet att betala en faktura i delar, "
|
||
"där belopp och betalningsdatum fastställs i förväg av säljaren."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:19
|
||
msgid "Immediate Payment"
|
||
msgstr "Omedelbar betalning"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:20
|
||
msgid "The full payment is due on the day of the invoice's issuance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hela beloppet förfaller till betalning samma dag som fakturan utfärdas."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:21
|
||
msgid "15 Days (or Net 15)"
|
||
msgstr "15 dagar (eller netto 15)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:22
|
||
msgid "The full payment is due 15 days after the invoice date."
|
||
msgstr "Hela beloppet förfaller till betalning 15 dagar efter fakturadatum."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:23
|
||
msgid "21 MFI"
|
||
msgstr "21 MFI"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"The full payment is due by the 21st of the month following the invoice date."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hela beloppet ska betalas senast den 21:a i månaden efter fakturadatum."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:26
|
||
msgid "30% Advance End of Following Month"
|
||
msgstr "30% i förskott Slutet av följande månad"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"30% is due on the day of the invoice's issuance. The remaining balance is "
|
||
"due at the end of the following month."
|
||
msgstr ""
|
||
"30% betalas på fakturans utställningsdag. Resterande belopp förfaller till "
|
||
"betalning i slutet av påföljande månad."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:29
|
||
msgid "2% 10, Net 30 EOM"
|
||
msgstr "2% 10, Netto 30 EOM"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"A 2% :doc:`cash discount <cash_discounts>` if the payment is received within"
|
||
" ten days. Otherwise, the full payment is due at the end of the month "
|
||
"following the invoice date."
|
||
msgstr ""
|
||
"2% :doc:`kontantrabatt <cash_discounts>` om betalningen erhålls inom tio "
|
||
"dagar. I annat fall förfaller hela beloppet till betalning i slutet av "
|
||
"månaden efter fakturadatumet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"Payment terms are not to be confused with :doc:`down payment invoices "
|
||
"</applications/sales/sales/invoicing/down_payment>`. If, for a specific "
|
||
"order, you issue multiple invoices to your customer, that is neither a "
|
||
"payment term nor an installment plan but an invoicing policy."
|
||
msgstr ""
|
||
"Betalningsvillkor ska inte förväxlas med :doc:`fakturor för delbetalning "
|
||
"</applications/sales/sales/invoicing/down_payment>`. Om du för en viss order"
|
||
" ställer ut flera fakturor till din kund är det varken ett betalningsvillkor"
|
||
" eller en avbetalningsplan utan en faktureringspolicy."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:37
|
||
msgid ""
|
||
"This page is about the *payment terms* feature, not :doc:`terms & conditions"
|
||
" <terms_conditions>`, which can be used to declare contractual obligations "
|
||
"regarding content use, return policies, and other policies surrounding the "
|
||
"sale of goods and services."
|
||
msgstr ""
|
||
"Den här sidan handlar om funktionen *betalningsvillkor*, inte :doc:`villkor "
|
||
"<terms_conditions>`, som kan användas för att deklarera avtalsenliga "
|
||
"skyldigheter gällande användning av innehåll, returpolicyer och andra "
|
||
"policyer kring försäljning av varor och tjänster."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:42
|
||
msgid ""
|
||
"`Odoo Tutorials: payment terms <https://www.odoo.com/slides/slide/payment-"
|
||
"terms-1679>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Odoo Tutorials: betalningsvillkor "
|
||
"<https://www.odoo.com/slides/slide/payment-terms-1679>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:43
|
||
msgid ":doc:`cash_discounts`"
|
||
msgstr ":doc:`kassa_rabatter`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:48
|
||
msgid "To create new payment terms, follow these steps:"
|
||
msgstr "Följ dessa steg för att skapa nya betalningsvillkor:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment Terms` and "
|
||
"click on :guilabel:`New`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gå till :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment Terms` och "
|
||
"klicka på :guilabel:`New`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:52
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a name in the :guilabel:`Payment Terms` field. This field is the name "
|
||
"displayed both internally and on sales orders."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ange ett namn i fältet :guilabel:`Betalningsvillkor`. Detta fält är det namn"
|
||
" som visas både internt och på försäljningsorder."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:54
|
||
msgid ""
|
||
"Tick the :guilabel:`Early Discount` checkbox and fill out the discount "
|
||
"percentage, discount days, and :ref:`tax reduction <cash-discounts/tax-"
|
||
"reductions>` fields to add a :doc:`cash discount <cash_discounts>`, if "
|
||
"desired."
|
||
msgstr ""
|
||
"Markera kryssrutan :guilabel:`Early Discount` och fyll i fälten "
|
||
"rabattprocent, rabattdagar och :ref:`skattereduktion <cash-discounts/tax-"
|
||
"reductions>` för att lägga till en :doc:`kontantrabatt <cash_discounts>`, om"
|
||
" så önskas."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Due Terms` section, add a set of rules (terms) to define "
|
||
"what needs to be paid and by which due date(s). Defining terms automatically"
|
||
" calculates the payments' due date(s). This is particularly helpful for "
|
||
"managing **installment plans** (:dfn:`payment terms with multiple terms`)."
|
||
msgstr ""
|
||
"I avsnittet :guilabel:`Förfallodatum` lägger du till en uppsättning regler "
|
||
"(villkor) för att definiera vad som ska betalas och på vilket/vilka "
|
||
"förfallodatum. När du definierar villkor beräknas förfallodagarna för "
|
||
"betalningarna automatiskt. Detta är särskilt användbart för att hantera "
|
||
"**avbetalningsplaner** (:dfn:`betalningsvillkor med flera villkor`)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:62
|
||
msgid ""
|
||
"To add a term, click on :guilabel:`Add a line`, define the discount's value "
|
||
"and type in the :guilabel:`Due` fields, then fill out the :guilabel:`After` "
|
||
"fields to determine the due date."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att lägga till en löptid, klicka på :guilabel:`Add a line`, definiera "
|
||
"rabattvärdet och skriv i :guilabel:`Due` fälten, fyll sedan i "
|
||
":guilabel:`After` fälten för att bestämma förfallodagen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:64
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the text to be displayed on the document (sales order, invoice, etc.) "
|
||
"in the gray textbox in the :guilabel:`Preview` column."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ange den text som ska visas på dokumentet (försäljningsorder, faktura etc.) "
|
||
"i den grå textrutan i kolumnen :guilabel:`Preview`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"Tick the :guilabel:`Show installment dates` checkbox to display a breakdown "
|
||
"of each payment and its due date on the invoice report, if desired."
|
||
msgstr ""
|
||
"Markera kryssrutan :guilabel:`Visa avbetalningsdatum` för att visa en "
|
||
"uppdelning av varje betalning och dess förfallodatum på fakturarapporten, om"
|
||
" så önskas."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:70
|
||
msgid ""
|
||
"To instead specify a number of days *before the end of the month*, use a "
|
||
"negative value in the :guilabel:`After` field."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att istället ange ett antal dagar *före månadens slut*, använd ett "
|
||
"negativt värde i :guilabel:`After`-fältet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:73
|
||
msgid ""
|
||
"To test that your payment terms are configured correctly, enter an invoice "
|
||
"date on the :guilabel:`Example` line to generate the payments that would be "
|
||
"due and their due dates using these payment terms."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att testa att dina betalningsvillkor är korrekt konfigurerade, ange ett "
|
||
"fakturadatum på raden :guilabel:`Example` för att generera de betalningar "
|
||
"som skulle förfalla och deras förfallodatum med dessa betalningsvillkor."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:78
|
||
msgid "Terms are computed in the order of their due dates."
|
||
msgstr "Terminerna räknas i den ordning de förfaller."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:81
|
||
msgid ""
|
||
"In the following example, 30% is due on the day of issuance, and the "
|
||
"remaining 70% is due at the end of the following month."
|
||
msgstr ""
|
||
"I följande exempel förfaller 30% på emissionsdagen och resterande 70% i "
|
||
"slutet av påföljande månad."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"Example of Payment Terms. The first line is the 30% due immediately. The second line is\n"
|
||
"the remaining 70% due at the end of the following month."
|
||
msgstr ""
|
||
"Exempel på betalningsvillkor. Den första raden är 30% som ska betalas omedelbart. Den andra raden är\n"
|
||
"resterande 70 % ska betalas i slutet av följande månad."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:89
|
||
msgid "Using payment terms"
|
||
msgstr "Använda betalningsvillkor"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:91
|
||
msgid ""
|
||
"Payment terms can be defined using the :guilabel:`Payment Terms` field on:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Betalningsvillkor kan definieras med hjälp av :guilabel:`Payment Terms` "
|
||
"fältet på:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:93
|
||
msgid ""
|
||
"**Contacts:** To automatically set default payment terms on a contact's new "
|
||
"sales orders, invoices, and bills. This can be modified in the contact form,"
|
||
" under the :guilabel:`Sales & Purchase` tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Kontakter:** För att automatiskt ange standardbetalningsvillkor på en "
|
||
"kontakts nya försäljningsorder, fakturor och räkningar. Detta kan ändras i "
|
||
"kontaktformuläret, under fliken :guilabel:`Sales & Purchase`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:96
|
||
msgid ""
|
||
"**Quotations/Sales Orders:** To set specific payment terms automatically on "
|
||
"all invoices generated from a quotation or sales order."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Offerter/Försäljningsorder:** För att automatiskt ange specifika "
|
||
"betalningsvillkor på alla fakturor som genereras från en offert eller "
|
||
"försäljningsorder."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:99
|
||
msgid ""
|
||
"Payment terms can be defined using the :guilabel:`Due Date` field, with the "
|
||
":guilabel:`Terms` drop-down list on:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Betalningsvillkor kan anges i fältet :guilabel:`Due Date`, med "
|
||
"rullgardinsmenyn :guilabel:`Terms` aktiverad:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:102
|
||
msgid "**Customer invoices:** To set specific payment terms on an invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Kundfakturor:** För att ange specifika betalningsvillkor på en faktura."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:103
|
||
msgid "**Vendor bills:** To set specific payment terms on a bill."
|
||
msgstr "**Fakturor:** Att ange specifika betalningsvillkor på en faktura."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:106
|
||
msgid ""
|
||
"Setting payment terms on a vendor bill is mostly useful for managing vendor "
|
||
"terms with multiple installments or cash discounts. Otherwise, manually "
|
||
"setting the **due date** is enough. If payment terms are already defined, "
|
||
"empty the field to select a date."
|
||
msgstr ""
|
||
"Att ange betalningsvillkor på en leverantörsfaktura är mest användbart för "
|
||
"att hantera leverantörsvillkor med flera delbetalningar eller "
|
||
"kontantrabatter. Annars räcker det med att manuellt ange **förfallodatum**. "
|
||
"Om betalningsvillkor redan är definierade, töm fältet för att välja ett "
|
||
"datum."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:113
|
||
msgid ""
|
||
"Invoices with specific payment terms generate different *journal entries*, "
|
||
"with one *journal item* for every computed *due date*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fakturor med specifika betalningsvillkor genererar olika *journalposter*, "
|
||
"med en *journalpost* för varje beräknad *förfallodag*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:116
|
||
msgid ""
|
||
"This makes for easier :doc:`follow-ups "
|
||
"</applications/finance/accounting/payments/follow_up>` and "
|
||
":doc:`reconciliation </applications/finance/accounting/bank/reconciliation>`"
|
||
" since Odoo takes each due date into account, rather than just the balance "
|
||
"due date. It also helps to get an accurate :ref:`aged receivable report "
|
||
"<customer-invoices/aging-report>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Detta underlättar :doc:`uppföljning "
|
||
"</applications/finance/accounting/payments/follow_up>` och :doc:`avstämning "
|
||
"</applications/finance/accounting/bank/reconciliation>` eftersom Odoo tar "
|
||
"hänsyn till varje förfallodag, snarare än bara saldots förfallodag. Det "
|
||
"hjälper också att få en korrekt :ref:`åldrade fordringar rapport <customer-"
|
||
"invoices/aging-report>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"The amount debited to the account receivable is split into two journal items with\n"
|
||
"distinct due dates"
|
||
msgstr ""
|
||
"Det belopp som debiteras kundfordringen delas upp i två verifikat med\n"
|
||
"olika förfallodatum"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:126
|
||
msgid ""
|
||
"In this example, an invoice of $1000 has been issued with the following "
|
||
"payment terms: *30% is due on the day of issuance, and the remaining 70% is "
|
||
"due at the end of the following month.*"
|
||
msgstr ""
|
||
"I detta exempel har en faktura på 1000 USD utfärdats med följande "
|
||
"betalningsvillkor: *30% skall betalas på fakturadagen och resterande 70% "
|
||
"skall betalas i slutet av följande månad.*"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:130
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:224
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:234
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:250
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:93
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:104
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:123
|
||
msgid "Account"
|
||
msgstr "Konto"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:130
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:170
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:224
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:234
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:250
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:93
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:104
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:123
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88
|
||
msgid "Debit"
|
||
msgstr "Debet"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:130
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:170
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:224
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:234
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:250
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:93
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:104
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:123
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90
|
||
msgid "Credit"
|
||
msgstr "Kredit"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:132
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:134
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:226
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:252
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:95
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:125
|
||
msgid "Account Receivable"
|
||
msgstr "Kundfordringar"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:132
|
||
msgid "February 21"
|
||
msgstr "21 februari"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:132
|
||
msgid "300"
|
||
msgstr "300"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:134
|
||
msgid "March 31"
|
||
msgstr "31 mars"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:134
|
||
msgid "700"
|
||
msgstr "700"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:136
|
||
msgid "Product Sales"
|
||
msgstr "Försäljning av produkter"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:136
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:151
|
||
msgid "1000"
|
||
msgstr "1000"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:139
|
||
msgid ""
|
||
"The $1000 debited to the account receivable is split into two distinct "
|
||
"journal items. Both of them have their own due date."
|
||
msgstr ""
|
||
"De 1000 USD som debiteras kundfordringen delas upp i två olika "
|
||
"journalposter. Båda har sina egna förfallodatum."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:5
|
||
msgid "Snailmail"
|
||
msgstr "Snigelpost"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
"Sending direct mail can be an effective strategy for grabbing people's "
|
||
"attention, especially when their email inboxes are overflowing. With Odoo, "
|
||
"you have the ability to send invoices and follow-up reports through postal "
|
||
"mail worldwide, all from within your database."
|
||
msgstr ""
|
||
"Att skicka direktreklam kan vara en effektiv strategi för att fånga "
|
||
"människors uppmärksamhet, särskilt när deras e-postinkorgar är överfulla. "
|
||
"Med Odoo har du möjlighet att skicka fakturor och uppföljningsrapporter via "
|
||
"post över hela världen, allt från din databas."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Customer"
|
||
" invoices` section to activate :guilabel:`Snailmail`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gå till :menuselection:`Redovisning --> Konfiguration --> Inställningar --> "
|
||
"Kundfakturor` för att aktivera :guilabel:`Snailmail`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"To make it a by-default feature, select :guilabel:`Send by Post` in the "
|
||
":guilabel:`Default Sending Options` section."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att göra det till en standardfunktion, välj :guilabel:`Sänd med post` i "
|
||
"avsnittet :guilabel:`Förvalda sändningsalternativ`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst-1
|
||
msgid "Under settings enable the snailmail feature in Odoo Accounting"
|
||
msgstr ""
|
||
"Under inställningar aktiverar du snigelpostfunktionen i Odoo Accounting"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:25
|
||
msgid "Send invoices by post"
|
||
msgstr "Skicka fakturor per post"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"Open your invoice, click on :guilabel:`Send & Print` and select "
|
||
":guilabel:`Send by Post`. Make sure your customer’s address is set "
|
||
"correctly, including the country, before sending the letter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Öppna din faktura, klicka på :guilabel:`Send & Print` och välj "
|
||
":guilabel:`Send by Post`. Kontrollera att din kunds adress är korrekt "
|
||
"angiven, inklusive land, innan du skickar brevet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"Your document must respect the following rules to pass the validation before"
|
||
" being sent:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ditt dokument måste följa följande regler för att klara valideringen innan "
|
||
"det skickas:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"Margins must be **5 mm** on all sides. As Odoo forces the outer margins by "
|
||
"filling them with white before sending the snailmail, it can results in the "
|
||
"user's custom being cut off if it protrudes into the margins. To check the "
|
||
"margins, activate the :ref:`developer mode <developer-mode>`, go to "
|
||
":menuselection:`General Settings --> Technical --> Reporting section: Paper "
|
||
"Format`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Marginalerna måste vara **5 mm** på alla sidor. Eftersom Odoo tvingar fram "
|
||
"de yttre marginalerna genom att fylla dem med vitt innan snigelposten "
|
||
"skickas, kan det resultera i att användarens anpassning skärs av om den "
|
||
"sticker ut i marginalerna. För att kontrollera marginalerna, aktivera "
|
||
":ref:`utvecklarläge <developer-mode>`, gå till :menuselection:`General "
|
||
"Settings --> Technical --> Reporting section: Pappersformat`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"A square of **15mm by 15mm** on the bottom left corner has to stay clear."
|
||
msgstr ""
|
||
"En kvadrat med **15mm x 15mm** i det nedre vänstra hörnet måste vara fri."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"The postage area has to stay clear (:download:`download the snailmail PDF "
|
||
"template <snailmail/snailmail-template.pdf>` for more details)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"Pingen (Odoo Snailmail service provider) scans the area to process the "
|
||
"address, so if something gets written outside the area, it is not counted as"
|
||
" part of the address."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pingen (Odoo Snailmail service provider) skannar området för att bearbeta "
|
||
"adressen, så om något skrivs utanför området räknas det inte som en del av "
|
||
"adressen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:45
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:85
|
||
msgid "Pricing"
|
||
msgstr "Prissättning"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"Snailmail is an :doc:`/applications/essentials/in_app_purchase` service that"
|
||
" requires prepaid stamps (=credits) to work. Sending one document consumes "
|
||
"one stamp."
|
||
msgstr ""
|
||
"Snailmail är en :doc:`/applications/essentials/in_app_purchase`-tjänst som "
|
||
"kräver förbetalda frimärken (=credits) för att fungera. Att skicka ett "
|
||
"dokument förbrukar ett frimärke."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"To buy stamps, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> "
|
||
"Settings --> Customer invoices: Snailmail`, click on :guilabel:`Buy "
|
||
"credits`, or go to :menuselection:`Settings --> In-App Purchases: Odoo IAP`,"
|
||
" and click on :guilabel:`View my Services`."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att köpa frimärken, gå till :menuselection:`Redovisning --> "
|
||
"Konfiguration --> Inställningar --> Kundfakturor: Snailmail`, klicka på "
|
||
":guilabel:`Köp krediter`, eller gå till :menuselection:`Inställningar --> "
|
||
"In-App-köp: Odoo IAP`, och klicka på :guilabel:`Visa mina tjänster`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:55
|
||
msgid "`Odoo's IAP Privacy Policy <https://iap.odoo.com/privacy#header_4>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/terms_conditions.rst:3
|
||
msgid "Default terms and conditions (T&C)"
|
||
msgstr "Standardvillkor och bestämmelser (T&C)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/terms_conditions.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Specifying terms and conditions is essential to establish important "
|
||
"contractual points, such as return and refunds, warranty, and after-sale "
|
||
"services."
|
||
msgstr ""
|
||
"Att specificera villkor är viktigt för att fastställa viktiga avtalspunkter,"
|
||
" såsom retur och återbetalning, garanti och service efter försäljning."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/terms_conditions.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"You can add default terms and conditions at the bottom of all customer "
|
||
"invoices, sales orders, and quotations, either as text or a link to a web "
|
||
"page."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kan lägga till standardvillkor längst ner på alla kundfakturor, "
|
||
"försäljningsorder och offerter, antingen som text eller som en länk till en "
|
||
"webbsida."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/terms_conditions.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"`Odoo Tutorial: Terms & Conditions <https://www.odoo.com/slides/slide/terms-"
|
||
"conditions-1680>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"Handledning för `Odoo: Villkor och bestämmelser "
|
||
"<https://www.odoo.com/slides/slide/terms-conditions-1680>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/terms_conditions.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`. Under the "
|
||
":guilabel:`Customer Invoices`, enable :guilabel:`Default Terms & "
|
||
"Conditions`. By default, the :guilabel:`Add a Note` option is selected, and "
|
||
"the terms and conditions are displayed at the bottom of the document. Enter "
|
||
"the terms and conditions in the text box below."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gå till :menuselection:`Redovisning --> Konfiguration --> Inställningar`. "
|
||
"Under :guilabel:`Kundfakturor`, aktivera :guilabel:`Förvalda villkor och "
|
||
"bestämmelser`. Som standard är alternativet :guilabel:`Add a Note` markerat "
|
||
"och villkoren visas längst ner i dokumentet. Ange villkoren i textrutan "
|
||
"nedan."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/terms_conditions.rst-1
|
||
msgid "Example of terms and conditions as a note"
|
||
msgstr "Exempel på allmänna villkor som notering"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/terms_conditions.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"You can also add a PDF version of your terms and conditions as an attachment"
|
||
" when sending the document via email. Edit the email templates if you want "
|
||
"to include them by default."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kan också lägga till en PDF-version av dina villkor som en bilaga när du "
|
||
"skickar dokumentet via e-post. Redigera e-postmallarna om du vill inkludera "
|
||
"dem som standard."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/terms_conditions.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"Alternatively, to display the terms and conditions on a web page, select the"
|
||
" :guilabel:`Add a link to a Web Page` option and click :guilabel:`Save`. "
|
||
"Click :guilabel:`Update Terms`, edit the content, and click "
|
||
":guilabel:`Save`. The link to that page is then added as a note in your "
|
||
"document."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kan också visa villkoren på en webbsida genom att välja alternativet "
|
||
":guilabel:`Lägg till en länk på en webbsida` och klicka på "
|
||
":guilabel:`Spara`. Klicka på :guilabel:`Uppdatera villkor`, redigera "
|
||
"innehållet och klicka på :guilabel:`Spara`. Länken till sidan läggs då till "
|
||
"som en notering i ditt dokument."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/terms_conditions.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"You can edit the layout and content of the page using the :doc:`Website "
|
||
"</applications/websites/website>` app. If the Website app is activated, the "
|
||
":guilabel:`Edit in Website Builder` option then replaces :guilabel:`Update "
|
||
"Terms`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kan redigera sidans layout och innehåll med hjälp av appen "
|
||
":doc:`Webbplats </applications/webbplatser/webbplats>`. Om appen Webbplats "
|
||
"är aktiverad ersätter alternativet :guilabel:`Redigera i Hemsideprogrammet` "
|
||
"då :guilabel:`Uppdatera villkor`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/terms_conditions.rst-1
|
||
msgid "Example of terms and conditions as a web page"
|
||
msgstr "Exempel på allmänna villkor som webbsida"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:5
|
||
msgid "Get started"
|
||
msgstr "Kom igång"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
"When you first open your Odoo Accounting app, the *Accounting Overview* page"
|
||
" welcomes you with a step-by-step onboarding banner, a wizard that helps you"
|
||
" get started. This onboarding banner is displayed until you choose to close "
|
||
"it."
|
||
msgstr ""
|
||
"När du först öppnar din Odoo Bokföringsapp, välkomnar sidan *Bokföring "
|
||
"Överblick* dig med en steg-för-steg introduktionsbanderoll, en guide som "
|
||
"hjälper dig att komma igång. Denna introduktionsbanderoll visas tills du "
|
||
"väljer att stänga den."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"The settings visible in the onboarding banner can still be modified later by"
|
||
" going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`."
|
||
msgstr ""
|
||
"De inställningar som syns i introduktionsbanderollen kan fortfarande ändras "
|
||
"senare genom att gå till :menuselection:`Bokföring --> Konfiguration --> "
|
||
"Inställningar`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Accounting automatically installs the appropriate **Fiscal Localization"
|
||
" Package** for your company, according to the country selected at the "
|
||
"creation of the database. This way, the right accounts, reports, and taxes "
|
||
"are ready-to-go. :ref:`Click here <fiscal_localizations/packages>` for more "
|
||
"information about Fiscal Localization Packages."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo Bokföring installerar automatiskt lämpligt **Räkenskapsår** för ditt "
|
||
"företag, i enlighet med det land som valdes när databasen skapades. På så "
|
||
"sätt är rätt konton, rapporter och skatter redo att användas. :ref:`Klicka "
|
||
"här <fiscal_localizations/packages>` för mer information om Räkenskapsår."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:21
|
||
msgid "Accounting onboarding banner"
|
||
msgstr "Banderoll för introduktion inom redovisning"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"The step-by-step Accounting onboarding banner is composed of four steps:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Den stegvisa introduktionsbanderollen för redovisning består av fyra steg:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst-1
|
||
msgid "Step-by-step onboarding banner in Odoo Accounting"
|
||
msgstr "Steg-för-steg introduktionsbanderoll till Odoo Redovisning"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:28
|
||
msgid ":ref:`accounting-setup-company`"
|
||
msgstr ":ref:`accounting-setup-company`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:29
|
||
msgid ":ref:`accounting-setup-bank`"
|
||
msgstr ":ref:`Redovisningsinställning bank`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:30
|
||
msgid ":ref:`accounting-setup-periods`"
|
||
msgstr ":ref:`Redovisningsinställning perioder`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:31
|
||
msgid ":ref:`accounting-setup-chart`"
|
||
msgstr ":ref:`Redovisningsinställning diagram`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:36
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:137
|
||
msgid "Company Data"
|
||
msgstr "Uppgifter om företaget"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"This menu allows you to add your company’s details such as the name, "
|
||
"address, logo, website, phone number, email address, and Tax ID, or VAT "
|
||
"number. These details are then displayed on your documents, such as on "
|
||
"invoices."
|
||
msgstr ""
|
||
"I den här menyn kan du lägga till uppgifter om ditt företag, t.ex. namn, "
|
||
"adress, logotyp, webbplats, telefonnummer, e-postadress och "
|
||
"skatteregistreringsnummer eller momsregistreringsnummer. Dessa uppgifter "
|
||
"visas sedan på dina dokument, t.ex. på fakturor."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst-1
|
||
msgid "Add your company's details in Odoo Accounting and Odoo Invoicing"
|
||
msgstr ""
|
||
"Lägg till ditt företags uppgifter i Odoo Bokföring och Odoo Fakturering"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"You can also change these settings by going to :menuselection:`Settings --> "
|
||
"General Settings --> Settings --> Companies` and clicking on **Update "
|
||
"Info**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kan också ändra dessa inställningar genom att gå till "
|
||
":menuselection:`Inställningar --> Allmänna inställningar --> Inställningar "
|
||
"--> Företag` och klicka på **Uppdatera info**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:52
|
||
msgid "Bank Account"
|
||
msgstr "Bankkonto"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:54
|
||
msgid ""
|
||
"Connect your bank account to your database and have your bank statements "
|
||
"synced automatically. To do so, find your bank in the list, click on "
|
||
"*Connect*, and follow the instructions on-screen."
|
||
msgstr ""
|
||
"Anslut ditt bankkonto till din databas och få dina kontoutdrag "
|
||
"synkroniserade automatiskt. Hitta din bank i listan, klicka på *Connect* och"
|
||
" följ instruktionerna på skärmen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Click here <bank/bank_synchronization>` for more information about "
|
||
"this feature."
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`Klicka här <bank/bank_synkronisering>` för mer information om denna "
|
||
"funktion."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:60
|
||
msgid ""
|
||
"If your Bank Institution can’t be synchronized automatically, or if you "
|
||
"prefer not to sync it with your database, you may also configure your bank "
|
||
"account manually by clicking on *Create it*, and filling out the form."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om ditt bankkonto inte kan synkroniseras automatiskt, eller om du föredrar "
|
||
"att inte synkronisera det med din databas, kan du också konfigurera ditt "
|
||
"bankkonto manuellt genom att klicka på *Create it*, och fylla i formuläret."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:64
|
||
msgid "**Name**: the bank account's name, as displayed on Odoo."
|
||
msgstr "**Name**: bankkontots namn, som det visas i Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:65
|
||
msgid "**Account Number**: your bank account number (IBAN in Europe)."
|
||
msgstr "**Kontonummer**: ditt bankkontonummer (IBAN i Europa)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"**Bank**: click on *Create and Edit* to configure the bank's details. Add "
|
||
"the bank institution's name and its Identifier Code (BIC or SWIFT)."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Bank**: klicka på *Skapa och Redigera* för att konfigurera "
|
||
"bankuppgifterna. Lägg till bankens namn och dess identifieringskod (BIC "
|
||
"eller SWIFT)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
"**Code**: this code is your Journal's *Short Code*, as displayed on Odoo. By"
|
||
" default, Odoo creates a new Journal with this Short Code."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Kod**: denna kod är din Journals *Kortkod*, som den visas i Odoo. Som "
|
||
"standard skapar Odoo en ny journal med denna kortkod."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:70
|
||
msgid ""
|
||
"**Journal**: This field is displayed if you have an existing Bank Journal "
|
||
"that is not linked yet to a bank account. If so, then select the *Journal* "
|
||
"you want to use to record the financial transactions linked to this bank "
|
||
"account or create a new one by clicking on *Create and Edit*."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Journal**: Detta fält visas om du har en befintlig bankjournal som ännu "
|
||
"inte är kopplad till ett bankkonto. Välj i så fall den *Journal* som du vill"
|
||
" använda för att registrera de finansiella transaktioner som är kopplade "
|
||
"till detta bankkonto eller skapa en ny genom att klicka på *Skapa och "
|
||
"Redigera*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:75
|
||
msgid ""
|
||
"You can add as many bank accounts as needed with this tool by going to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration`, and clicking on *Add a Bank "
|
||
"Account*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kan lägga till hur många bankkonton som helst med detta verktyg genom att"
|
||
" gå till :menuselection:`Accounting --> Configuration`, och klicka på *Add a"
|
||
" Bank Account*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:77
|
||
msgid ":doc:`Click here <bank>` for more information about Bank Accounts."
|
||
msgstr ":doc:`Klicka här <bank>` för mer information om bankkonton."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:83
|
||
msgid "Accounting Periods"
|
||
msgstr "Redovisningsperioder"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:85
|
||
msgid ""
|
||
"Define here your **Fiscal Years**’ opening and closing dates, which are used"
|
||
" to generate reports automatically, and your **Tax Return Periodicity**, "
|
||
"along with a reminder to never miss a tax return deadline."
|
||
msgstr ""
|
||
"Här anger du **Skatteårets** öppnings- och stängningsdatum, som används för "
|
||
"att generera rapporter automatiskt, och **Skattedeklarationsperiodicitet**, "
|
||
"samt en påminnelse om att aldrig missa en deklarationsfrist."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:89
|
||
msgid ""
|
||
"By default, the opening date is set on the 1st of January and the closing "
|
||
"date on the 31st of December, as this is the most common use."
|
||
msgstr ""
|
||
"Som standard sätts öppningsdatumet till den 1 januari och stängningsdatumet "
|
||
"till den 31 december, eftersom detta är den vanligaste användningen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:93
|
||
msgid ""
|
||
"You can also change these settings by going to :menuselection:`Accounting "
|
||
"--> Configuration --> Settings --> Fiscal Periods` and updating the values."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kan också ändra dessa inställningar genom att gå till "
|
||
":menuselection:`Redovisning --> Konfiguration --> Inställningar --> "
|
||
"Räkenskapsperioder` och uppdatera värdena."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:99
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:45
|
||
msgid "Chart of Accounts"
|
||
msgstr "Kontoplan"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:101
|
||
msgid ""
|
||
"With this menu, you can add accounts to your **Chart of Accounts** and "
|
||
"indicate their initial opening balances."
|
||
msgstr ""
|
||
"Med den här menyn kan du lägga till konton i din **kontoplan** och ange "
|
||
"deras initiala öppningssaldon."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:104
|
||
msgid ""
|
||
"Basic settings are displayed on this page to help you review your Chart of "
|
||
"Accounts. To access all the settings of an account, click on the *double "
|
||
"arrow button* at the end of the line."
|
||
msgstr ""
|
||
"På den här sidan visas grundläggande inställningar som hjälper dig att "
|
||
"granska din kontoplan. För att komma åt alla inställningar för ett konto, "
|
||
"klicka på *dubbelpilsknappen* i slutet av raden."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Setup of the Chart of Accounts and their opening balances in Odoo Accounting"
|
||
msgstr ""
|
||
"Inställning av kontoplanen och deras ingående balanser i Odoo Accounting"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:111
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Click here <get_started/chart_of_accounts>` for more information on "
|
||
"how to configure your Chart of Accounts."
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`Klicka här <get_started/chart_of_accounts>` för mer information om hur"
|
||
" du konfigurerar din kontoplan."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:115
|
||
msgid "Invoicing onboarding banner"
|
||
msgstr "Banner för introduktion till fakturering"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:117
|
||
msgid ""
|
||
"There is another step-by-step onboarding banner that helps you take "
|
||
"advantage of your Odoo Invoicing and Accounting apps. The *Invoicing "
|
||
"onboarding banner* is the one that welcomes you if you use the Invoicing app"
|
||
" rather than the Accounting app."
|
||
msgstr ""
|
||
"Det finns en annan steg-för-steg introduktionsbanderoll som hjälper dig att "
|
||
"dra nytta av dina Odoo Fakturerings- och Bokföringsappar. Bannern "
|
||
"*Fakturering introduktion* är den som välkomnar dig om du använder "
|
||
"faktureringsappen istället för bokföringsappen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:121
|
||
msgid ""
|
||
"If you have Odoo Accounting installed on your database, you can reach it by "
|
||
"going to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du har Odoo Accounting installerat på din databas, kan du nå den genom "
|
||
"att gå till :menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:124
|
||
msgid "The Invoicing onboarding banner is composed of four main steps:"
|
||
msgstr "Faktureringens introduktionsbanderoll består av fyra huvudsteg:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst-1
|
||
msgid "Step-by-step onboarding banner in Odoo Invoicing"
|
||
msgstr "Steg-för-steg introduktionsbanderoll till Odoo Fakturering"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:129
|
||
msgid ":ref:`invoicing-setup-company`"
|
||
msgstr ":ref:`invoicing-setup-company`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:130
|
||
msgid ":ref:`invoicing-setup-layout`"
|
||
msgstr ":ref:`invoicing-setup-layout`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:131
|
||
msgid ":ref:`invoicing-setup-payment`"
|
||
msgstr ":ref:`invoicing-setup-payment`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:132
|
||
msgid ":ref:`invoicing-setup-sample`"
|
||
msgstr ":ref:`invoicing-setup-sample`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:139
|
||
msgid ""
|
||
"This form is the same as :ref:`the one presented in the Accounting "
|
||
"onboarding banner <accounting-setup-company>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Detta formulär är detsamma som :ref:`det som presenteras i banderollen för "
|
||
"Redovisningsintroduktionen <accounting-setup-company>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:145
|
||
msgid "Invoice Layout"
|
||
msgstr "Fakturans layout"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:147
|
||
msgid ""
|
||
"With this tool, you can design the appearance of your documents by selecting"
|
||
" which layout template, paper format, colors, font, and logo you want to "
|
||
"use."
|
||
msgstr ""
|
||
"Med detta verktyg kan du utforma utseendet på dina dokument genom att välja "
|
||
"vilken layoutmall, pappersformat, färger, teckensnitt och logotyp du vill "
|
||
"använda."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:150
|
||
msgid ""
|
||
"You can also add your *Company Tagline* and the content of the documents’ "
|
||
"*footer*. Note that Odoo automatically adds the company's phone number, "
|
||
"email, website URL, and Tax ID (or VAT number) to the footer, according to "
|
||
"the values you previously configured in the :ref:`Company Data <accounting-"
|
||
"setup-company>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kan också lägga till ditt *Företagets Tagline* och innehållet i "
|
||
"dokumentets *fot*. Observera att Odoo automatiskt lägger till företagets "
|
||
"telefonnummer, e-postadress, webbadress och skatte-ID (eller momsnummer) i "
|
||
"sidfoten, enligt de värden du tidigare konfigurerat i :ref:`Företagsdata "
|
||
"<accounting-setup-company>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst-1
|
||
msgid "Document layout configuration in Odoo Invoicing"
|
||
msgstr "Konfiguration av dokumentlayout i Odoo Invoicing"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:159
|
||
msgid ""
|
||
"Add your **bank account number** and a link to your **General Terms & "
|
||
"Condition** in the footer. This way, your contacts can find the full content"
|
||
" of your GT&C online without having to print them on the invoices you issue."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lägg till ditt **bankkontonummer** och en länk till dina **allmänna "
|
||
"villkor** i sidfoten. På så sätt kan dina kontakter hitta hela innehållet i "
|
||
"dina allmänna villkor online utan att behöva skriva ut dem på de fakturor du"
|
||
" utfärdar."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:164
|
||
msgid ""
|
||
"These settings can also be modified by going to :menuselection:`Settings -->"
|
||
" General Settings`, under the *Business Documents* section."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dessa inställningar kan också ändras genom att gå till "
|
||
":menuselection:`Inställningar --> Allmänna inställningar`, under avsnittet "
|
||
"*Företagsdokument*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:170
|
||
msgid "Payment Method"
|
||
msgstr "Betalningsmetod"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:172
|
||
msgid ""
|
||
"This menu helps you configure the payment methods with which your customers "
|
||
"can pay you."
|
||
msgstr ""
|
||
"I den här menyn kan du konfigurera de betalningsmetoder som dina kunder kan "
|
||
"använda för att betala dig."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:175
|
||
msgid ""
|
||
"Configuring a *Payment Provider* with this tool also activates the *Invoice "
|
||
"Online Payment* option automatically. With this, users can directly pay "
|
||
"online, from their Customer Portal."
|
||
msgstr ""
|
||
"När du konfigurerar en *betalningsleverantör* med detta verktyg aktiveras "
|
||
"även alternativet *Invoice Online Payment* automatiskt. Med detta kan "
|
||
"användarna betala direkt online från sin kundportal."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:181
|
||
msgid "Sample Invoice"
|
||
msgstr "Exempel på faktura"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:183
|
||
msgid ""
|
||
"Send yourself a sample invoice by email to make sure everything is correctly"
|
||
" configured."
|
||
msgstr ""
|
||
"Skicka en exempelfaktura via e-post för att kontrollera att allt är korrekt "
|
||
"konfigurerat."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:186
|
||
msgid ":doc:`bank`"
|
||
msgstr ":doc:`bank`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:187
|
||
msgid ":doc:`get_started/chart_of_accounts`"
|
||
msgstr ":doc:`get_started/chart_of_accounts`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:189
|
||
msgid ":doc:`../fiscal_localizations`"
|
||
msgstr ":doc:`../fiskala_lokaliseringar`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:190
|
||
msgid ""
|
||
"`Odoo Tutorials: Accounting and Invoicing - Getting started [video] "
|
||
"<https://www.odoo.com/slides/slide/getting-started-1692>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Odoo Handledning: Bokföring och fakturering - Kom igång [video] "
|
||
"<https://www.odoo.com/slides/slide/getting-started-1692>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:3
|
||
msgid "Average price on returned goods"
|
||
msgstr "Genomsnittligt pris på returnerade varor"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"*Average cost valuation* (AVCO) is an inventory valuation method that "
|
||
"evaluates cost based on the total cost of goods bought or produced during a "
|
||
"period, divided by the total number of items on-hand. Inventory valuation is"
|
||
" used to:"
|
||
msgstr ""
|
||
"*Genomsnittskostnadsvärdering* (AVCO) är en metod för lagervärdering som "
|
||
"utvärderar kostnaden baserat på den totala kostnaden för varor som köpts "
|
||
"eller producerats under en period, dividerat med det totala antalet artiklar"
|
||
" som finns till hands. Lagervärdering används för att:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:12
|
||
msgid "reflect the value of a company's assets;"
|
||
msgstr "speglar värdet av ett företags tillgångar;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:13
|
||
msgid "keep track of the amount of unsold goods;"
|
||
msgstr "hålla reda på mängden osålda varor;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:14
|
||
msgid "account for monetary value in goods that have yet to generate profit;"
|
||
msgstr "redovisa monetärt värde i varor som ännu inte har genererat vinst;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:15
|
||
msgid "report on flow of goods throughout the quarter."
|
||
msgstr "rapport om varuflödet under hela kvartalet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"Because |AVCO| uses the weighted average to evaluate the cost, it is a good "
|
||
"fit for companies that sell only a few different products in large "
|
||
"quantities. In Odoo, this costing analysis is *automatically updated* each "
|
||
"time products are received."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eftersom |AVCO| använder det vägda genomsnittet för att utvärdera kostnaden "
|
||
"passar den bra för företag som bara säljer några få olika produkter i stora "
|
||
"kvantiteter. I Odoo uppdateras denna kostnadsanalys *automatiskt* varje gång"
|
||
" produkter tas emot."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"Thus, when shipments are returned to their supplier, Odoo automatically "
|
||
"generates accounting entries to reflect the change in inventory valuation. "
|
||
"However, Odoo does **not** automatically update the |AVCO| calculation, "
|
||
"because :ref:`this can potentially create inconsistencies with inventory "
|
||
"valuation <inventory/avg_price/leaving_inventory>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"När försändelser returneras till sin leverantör genererar Odoo automatiskt "
|
||
"verifikat för att återspegla förändringen i lagervärderingen. Odoo "
|
||
"uppdaterar dock **inte** automatiskt |AVCO|-beräkningen, eftersom "
|
||
":ref:`detta potentiellt kan skapa inkonsekvenser med lagervärderingen "
|
||
"<inventory/avg_price/leaving_inventory>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"This document addresses a specific use case for theoretical purposes. For "
|
||
"instructions on how to set up and use |AVCO|, refer to the :doc:`inventory "
|
||
"valuation configuration "
|
||
"<../../../inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/inventory_valuation_config>`"
|
||
" doc."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Using inventory valuation "
|
||
"<../../../inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/using_inventory_valuation>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Other inventory valuation methods "
|
||
"<inventory/inventory_valuation_config/costing_methods>`"
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`Övriga lagervärderingsmetoder "
|
||
"<inventory/inventory_valuation_config/costing_methods>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"To use average cost inventory valuation on a product, navigate to "
|
||
":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Product Categories` and "
|
||
"select the category that will be using |AVCO|. On the product category page,"
|
||
" set :guilabel:`Costing Method` to `Average Cost (AVCO)` and "
|
||
":guilabel:`Inventory Valuation` to `Automated`."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att använda lagervärdering med genomsnittlig kostnad på en produkt, gå "
|
||
"till :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Product Categories` och"
|
||
" välj den kategori som ska använda |AVCO|. På produktkategorisidan anger du "
|
||
":guilabel:`Costing Method` till `Average Cost (AVCO)` och "
|
||
":guilabel:`Inventory Valuation` till `Automated`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Inventory valuation configuration "
|
||
"<../../../inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/inventory_valuation_config>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:50
|
||
msgid "Using average cost valuation"
|
||
msgstr "Värdering till genomsnittligt anskaffningsvärde"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:52
|
||
msgid ""
|
||
"The average cost method adjusts the inventory valuation when products are "
|
||
"received in the warehouse. This section explains how it works, but if the "
|
||
"explanation is unnecessary, skip to the :ref:`return to supplier use case "
|
||
"<inventory/avg_cost/return>` section."
|
||
msgstr ""
|
||
"Genomsnittskostnadsmetoden justerar lagervärderingen när produkter tas emot "
|
||
"i lagret. Detta avsnitt förklarar hur det fungerar, men om förklaringen är "
|
||
"onödig kan du hoppa till avsnittet :ref:`användningsfall för återgång till "
|
||
"leverantör <inventory/avg_cost/return>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:59
|
||
msgid "Formula"
|
||
msgstr "Formel"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:61
|
||
msgid ""
|
||
"When new products arrive, the new average cost for each product is "
|
||
"recomputed using the formula:"
|
||
msgstr ""
|
||
"När nya produkter tillkommer beräknas den nya genomsnittskostnaden för varje"
|
||
" produkt med hjälp av formeln:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:63
|
||
msgid ""
|
||
"Avg~Cost = \\frac{(Old~Qty \\times Old~Avg~Cost) + (Incoming~Qty \\times Purchase~Price)}{Final~Qty}\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Avg~Cost = \\frac{(Old~Qty \\times Old~Avg~Cost) + (Incoming~Qty \\times Purchase~Price)}{Final~Qty}\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:66
|
||
msgid "**Old Qty**: product count in stock before receiving the new shipment;"
|
||
msgstr ""
|
||
"**Old Qty**: antal produkter i lager före mottagandet av den nya leveransen;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
"**Old Avg Cost**: calculated average cost for a single product from the "
|
||
"previous inventory valuation;"
|
||
msgstr ""
|
||
"**Old Avg Cost**: beräknad genomsnittlig kostnad för en enskild produkt från"
|
||
" den föregående lagervärderingen;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:69
|
||
msgid "**Incoming Qty**: count of products arriving in the new shipment;"
|
||
msgstr "**Incoming Qty**: antal produkter som anländer i den nya sändningen;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:70
|
||
msgid ""
|
||
"**Purchase Price**: estimated price of products at the reception of products"
|
||
" (since vendor bills may arrive later). The amount includes not only the "
|
||
"price for the products, but also added costs, such as shipping, taxes, and "
|
||
":ref:`landed costs <inventory/reporting/landed_costs>`. At reception of the "
|
||
"vendor bill, this price is adjusted;"
|
||
msgstr ""
|
||
"**Inköpspris**: uppskattat pris för produkterna vid mottagandet av "
|
||
"produkterna (eftersom leverantörsfakturor kan komma senare). Beloppet "
|
||
"inkluderar inte bara priset för produkterna, utan även tillkommande "
|
||
"kostnader, såsom frakt, skatter och :ref:`landade kostnader "
|
||
"<inventory/reporting/landed_costs>`. Vid mottagande av leverantörsfakturan "
|
||
"justeras detta pris;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:74
|
||
msgid "**Final Qty**: quantity of on-hand stock after the stock move."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Final Qty**: kvantitet av det lager som finns kvar efter lagerflytten."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:79
|
||
msgid ""
|
||
"When products leave the warehouse, the average cost **does not** change. "
|
||
"Read about why the average cost valuation is **not** adjusted :ref:`here "
|
||
"<inventory/avg_price/leaving_inventory>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"När produkter lämnar lagret ändras **inte** genomsnittskostnaden. Läs mer om"
|
||
" varför genomsnittskostnaden **inte** justeras :ref:`här "
|
||
"<inventory/avg_price/leaving_inventory>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:85
|
||
msgid "Compute average cost"
|
||
msgstr "Beräkna genomsnittlig kostnad"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:87
|
||
msgid ""
|
||
"To understand how the average cost of a product changes with each shipment, "
|
||
"consider the following table of warehouse operations and stock moves. Each "
|
||
"is a different example of how the average cost valuation is affected."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att förstå hur den genomsnittliga kostnaden för en produkt förändras med"
|
||
" varje leverans kan du titta på följande tabell över lageroperationer och "
|
||
"lagerflyttar. Var och en är ett exempel på hur värderingen av "
|
||
"genomsnittskostnaden påverkas."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:92
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:198
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:239
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:276
|
||
msgid "Operation"
|
||
msgstr "Drift"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:92
|
||
msgid "Incoming Value"
|
||
msgstr "Inkommande värde"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:92
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:198
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:239
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:276
|
||
msgid "Inventory Value"
|
||
msgstr "Inventariernas värde"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:92
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:198
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:239
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:276
|
||
msgid "Qty On Hand"
|
||
msgstr "Antal i lager"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:92
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:198
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:239
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:276
|
||
msgid "Avg Cost"
|
||
msgstr "Genomsnittlig kostnad"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:94
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:94
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:278
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:278
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:282
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:286
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:288
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:292
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:403
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:417
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:424
|
||
msgid "$0"
|
||
msgstr "$0"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:94
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:278
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:240
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:240
|
||
msgid "0"
|
||
msgstr "0"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:96
|
||
msgid "Receive 8 tables at $10/unit"
|
||
msgstr "Ta emot 8 bord till $10/bord"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:96
|
||
msgid "8 * $10"
|
||
msgstr "8 * $10"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:96
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:280
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:282
|
||
msgid "$80"
|
||
msgstr "$80"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:96
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:280
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:282
|
||
msgid "8"
|
||
msgstr "8"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:96
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:280
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:282
|
||
msgid "$10"
|
||
msgstr "$10"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:98
|
||
msgid "Receive 4 tables at $16/unit"
|
||
msgstr "Erhålla 4 bord till $16/enhet"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:98
|
||
msgid "4 * $16"
|
||
msgstr "4 * $16"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:98
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:284
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:286
|
||
msgid "$144"
|
||
msgstr "$144"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:98
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:284
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:286
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111
|
||
msgid "12"
|
||
msgstr "12"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:98
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:100
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:200
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:202
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:202
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:241
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:243
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:243
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:245
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:284
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:286
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:288
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:290
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:292
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:292
|
||
msgid "$12"
|
||
msgstr "$12"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:100
|
||
msgid "Deliver 10 tables"
|
||
msgstr "Leverera 10 bord"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:100
|
||
msgid "-10 * $12"
|
||
msgstr "-10 * $12"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:100
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:200
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:241
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:288
|
||
msgid "$24"
|
||
msgstr "$24"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:100
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:200
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:241
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:288
|
||
msgid "2"
|
||
msgstr "2"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:106
|
||
msgid ""
|
||
"Ensure comprehension of the above computations by reviewing the \"Receive 8 "
|
||
"tables at $10/unit\" example."
|
||
msgstr ""
|
||
"Säkerställ att du förstår ovanstående beräkningar genom att gå igenom "
|
||
"exemplet \"Erhåll 8 bord för $10/bord\"."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:109
|
||
msgid "Initially, the product stock is 0, so all values are $0."
|
||
msgstr "Initialt är produktlagret 0, så alla värden är $0."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:111
|
||
msgid ""
|
||
"In the first warehouse operation, `8` tables are received at `$10` each. The"
|
||
" average cost is calculated using the :ref:`formula "
|
||
"<inventory/avg_cost/formula>`:"
|
||
msgstr ""
|
||
"I den första lagerhanteringen tas `8` bord emot för `10` styck. "
|
||
"Genomsnittskostnaden beräknas med hjälp av :ref:`formeln "
|
||
"<inventory/avg_cost/formula>`:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:114
|
||
msgid ""
|
||
"Avg~Cost = \\frac{0 + 8 \\times $10}{8} = \\frac{$80}{8} = $10\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Avg~Cost = \\frac{0 + 8 \\times $10}{8} = \\frac{$80}{8} = $10\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:117
|
||
msgid ""
|
||
"Since the *incoming quantity* of tables is `8` and the *purchase price* for "
|
||
"each is `$10`,"
|
||
msgstr ""
|
||
"Eftersom den *inkommande kvantiteten* av bord är `8` och *inköpspriset* för "
|
||
"varje bord är `10`,"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:118
|
||
msgid "The inventory value in the numerator is evaluated to `$80`;"
|
||
msgstr "Lagervärdet i täljaren värderas till `$80`;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:119
|
||
msgid "`$80` is divided by the total amount of tables to store, `8`;"
|
||
msgstr "`$80` divideras med det totala antalet bord som skall lagras, `8`;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:120
|
||
msgid "`$10` is the average cost of a single table from the first shipment."
|
||
msgstr ""
|
||
"`$10` är den genomsnittliga kostnaden för ett enskilt bord från den första "
|
||
"leveransen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:122
|
||
msgid ""
|
||
"To verify this in Odoo, in the *Purchase* app, order `8` quantities of a new"
|
||
" product, `Table`, with no previous stock moves, for `$10` each."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att verifiera detta i Odoo, beställ `8` kvantiteter av en ny produkt, "
|
||
"`Table`, i appen *Purchase*, med inga tidigare lagerflyttningar, för `$10` "
|
||
"vardera."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:125
|
||
msgid ""
|
||
"In the table's :guilabel:`Product Category` field in the :guilabel:`General "
|
||
"Information` tab of the product form, click the :guilabel:`➡️ (arrow)` icon,"
|
||
" to open an :guilabel:`External Link` to edit the product category. Set the "
|
||
":guilabel:`Costing Method` to `Average Cost (AVCO)` and :guilabel:`Inventory"
|
||
" Valuation` to `Automated`."
|
||
msgstr ""
|
||
"I tabellens fält :guilabel:`Produktkategori` på fliken :guilabel:`Generell "
|
||
"information` i produktformuläret klickar du på ikonen :guilabel:`➡️ (pil)` "
|
||
"för att öppna en :guilabel:`Extern länk` för att redigera produktkategorin. "
|
||
"Ställ in :guilabel:`Costing Method` till `Average Cost (AVCO)` och "
|
||
":guilabel:`Inventory Valuation` till `Automated`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:130
|
||
msgid ""
|
||
"Then, return to the purchase order. Click :guilabel:`Confirm Order`, and "
|
||
"click :guilabel:`Receive Products` to confirm receipt."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gå sedan tillbaka till inköpsordern. Klicka på :guilabel:`Confirm Order`, "
|
||
"och klicka på :guilabel:`Receive Products` för att bekräfta mottagandet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:133
|
||
msgid ""
|
||
"Next, check the inventory valuation record generated by the product "
|
||
"reception by navigating to :menuselection:`Inventory --> Reporting --> "
|
||
"Inventory Valuation`. Select the drop-down for `Table`, and view the "
|
||
":guilabel:`Total Value` column for the *valuation layer* (:dfn:`inventory "
|
||
"valuation at a specific point in time = on-hand quantity * unit price`). The"
|
||
" 8 tables in-stock are worth $80."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kontrollera sedan lagervärderingsposten som genererats av "
|
||
"produktmottagningen genom att navigera till :menuselection:`Lager --> "
|
||
"Rapportering --> Lagervärdering`. Välj rullgardinsmenyn för `Tabell` och "
|
||
"visa kolumnen :guilabel:`Totalt värde` för *värderingslagret* "
|
||
"(:dfn:`lagervärdering vid en viss tidpunkt = tillgänglig kvantitet * "
|
||
"enhetspris`). De 8 bord som finns i lager är värda $80."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:0
|
||
msgid "Show inventory valuation of 8 tables in Odoo."
|
||
msgstr "Visa lagervärdering av 8 bord i Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:144
|
||
msgid ""
|
||
"When the product category's :guilabel:`Costing Method` is set to "
|
||
":guilabel:`AVCO`, then the average cost of a product is also displayed on "
|
||
"the :guilabel:`Cost` field, under the :guilabel:`General Information` tab, "
|
||
"on the product page itself."
|
||
msgstr ""
|
||
"När produktkategorins :guilabel:`Costing Method` är inställd på "
|
||
":guilabel:`AVCO`, visas den genomsnittliga kostnaden för en produkt också i "
|
||
"fältet :guilabel:`Cost`, under fliken :guilabel:`General Information`, på "
|
||
"själva produktsidan."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:149
|
||
msgid "Product delivery (use case)"
|
||
msgstr "Produktleverans (användningsfall)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:151
|
||
msgid ""
|
||
"For outgoing shipments, :ref:`outbound products have no effect on the "
|
||
"average cost valuation <inventory/avg_cost/definite_rule>`. Although the "
|
||
"average cost valuation is not recalculated, the inventory value still "
|
||
"decreases because the product is removed from stock and delivered to the "
|
||
"customer location."
|
||
msgstr ""
|
||
"För utgående leveranser gäller :ref:`Utgående produkter har ingen effekt på "
|
||
"värderingen av genomsnittskostnaden <inventory/avg_cost/definite_rule>`. "
|
||
"Även om värderingen av genomsnittskostnaden inte räknas om, minskar "
|
||
"lagervärdet fortfarande eftersom produkten tas bort från lagret och "
|
||
"levereras till kunden."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:157
|
||
msgid ""
|
||
"To demonstrate that the average cost valuation is not recalculated, examine "
|
||
"the \"Deliver 10 tables\" example."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att visa att den genomsnittliga kostnadsvärderingen inte räknas om, se "
|
||
"exemplet \"Leverera 10 bord\"."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:160
|
||
msgid ""
|
||
"Avg~Cost = \\frac{12 \\times $12 + (-10) \\times $12}{12-10} = \\frac{24}{2} = $12\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Avg~Cost = \\frac{12 \\times $12 + (-10) \\times $12}{12-10} = \\frac{24}{2} = $12\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:163
|
||
msgid ""
|
||
"Because 10 tables are being sent out to customers, the *incoming quantity* "
|
||
"is `-10`. The previous average cost (`$12`) is used in lieu of a vendor's "
|
||
"*purchase price*;"
|
||
msgstr ""
|
||
"Eftersom 10 bord skickas ut till kunder, är *inkommande kvantitet* `-10`. "
|
||
"Den tidigare genomsnittskostnaden (`$12`) används i stället för "
|
||
"leverantörens *inköpspris*;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:165
|
||
msgid "The *incoming inventory value* is `-10 * $12 = -$120`;"
|
||
msgstr "Det *inkommande lagervärdet* är `-10 * $12 = -$120`;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:166
|
||
msgid ""
|
||
"The old *inventory value* (`$144`) is added to the *incoming inventory "
|
||
"value* (`-$120`), so `$144 + -$120 = $24`;"
|
||
msgstr ""
|
||
"Det gamla *inventarievärdet* (`$144`) adderas till det *inkommande "
|
||
"inventarievärdet* (`-$120`), så att `$144 + -$120 = $24`;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:168
|
||
msgid ""
|
||
"Only `2` tables remain after shipping out `10` tables from `12`. So the "
|
||
"current *inventory value* (`$24`) is divided by the on-hand quantity (`2`);"
|
||
msgstr ""
|
||
"Endast `2` bord återstår efter leverans av `10` bord från `12`. Det aktuella"
|
||
" *inventarievärdet* (`$24`) divideras alltså med den tillgängliga "
|
||
"kvantiteten (`2`);"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:170
|
||
msgid ""
|
||
"`$24 / 2 = $12`, which is the same average cost as the previous operation."
|
||
msgstr ""
|
||
"`24$ / 2 = 12$`, vilket är samma genomsnittliga kostnad som för föregående "
|
||
"transaktion."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:172
|
||
msgid ""
|
||
"To verify this in Odoo, sell `10` tables in the *Sales* app, validate the "
|
||
"delivery, and then review the inventory valuation record by going to in "
|
||
":menuselection:`Inventory --> Reporting --> Inventory Valuation`. In the "
|
||
"topmost valuation layer, delivering `10` tables reduces the product's value "
|
||
"by `-$120`."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att verifiera detta i Odoo, sälj `10` bord i appen *Sales*, validera "
|
||
"leveransen och granska sedan lagervärderingsposten genom att gå till "
|
||
":menuselection:`Inventory --> Reporting --> Inventory Valuation`. I det "
|
||
"översta värderingslagret minskar leverans av `10` bord produktens värde med "
|
||
"`-$120`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:177
|
||
msgid ""
|
||
"**Note**: What is not represented in this stock valuation record is the "
|
||
"revenue made from this sale, so this decrease is not a loss to the company."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Note**: Det som inte representeras i denna aktievärdering är intäkterna "
|
||
"från denna försäljning, så denna minskning är inte en förlust för företaget."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:0
|
||
msgid "Show how deliveries decrease inventory valuation."
|
||
msgstr "Visa hur leveranser minskar lagervärderingen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:187
|
||
msgid "Return items to supplier (use case)"
|
||
msgstr "Returnera artiklar till leverantören (användningsfall)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:189
|
||
msgid ""
|
||
"Because the price paid to suppliers can differ from the price the product is"
|
||
" valued at with the |AVCO| method, Odoo handles returned items in a specific"
|
||
" way."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eftersom det pris som betalas till leverantörer kan skilja sig från det pris"
|
||
" som produkten värderas till med |AVCO|-metoden, hanterar Odoo returnerade "
|
||
"artiklar på ett specifikt sätt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:192
|
||
msgid ""
|
||
"Products are returned to suppliers at the original purchase price, but;"
|
||
msgstr ""
|
||
"Produkter returneras till leverantören till det ursprungliga inköpspriset, "
|
||
"men;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:193
|
||
msgid "The internal cost valuation remains unchanged."
|
||
msgstr "Den interna kostnadsvärderingen förblir oförändrad."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:195
|
||
msgid ""
|
||
"The above :ref:`example table <inventory/avg_cost/math_table>` is updated as"
|
||
" follows:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ovanstående :ref:`exempeltabell <inventory/avg_cost/math_table>` har "
|
||
"uppdaterats enligt följande:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:198
|
||
msgid "Qty*Avg Cost"
|
||
msgstr "Antal*Avg kostnad"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:202
|
||
msgid "Return 1 table bought at $10"
|
||
msgstr "Returnera 1 bord köpt för $10"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:202
|
||
msgid "-1 * $12"
|
||
msgstr "-1 * $12"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:202
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:243
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:290
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:292
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:242
|
||
msgid "1"
|
||
msgstr "1"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:205
|
||
msgid ""
|
||
"In other words, returns to vendors are perceived by Odoo as another form of "
|
||
"a product exiting the warehouse. To Odoo, because the table is valued at $12"
|
||
" per unit, the inventory value is reduced by `$12` when the product is "
|
||
"returned; the initial purchase price of `$10` is unrelated to the table's "
|
||
"average cost."
|
||
msgstr ""
|
||
"Med andra ord uppfattas returer till leverantörer av Odoo som en annan form "
|
||
"av en produkt som lämnar lagret. Eftersom bordet värderas till 12 USD per "
|
||
"enhet, minskar lagervärdet med 12 USD när produkten returneras; det "
|
||
"ursprungliga inköpspriset på 10 USD är inte relaterat till bordets "
|
||
"genomsnittliga kostnad."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:211
|
||
msgid ""
|
||
"To return a single table that was purchased for `$10`, navigate to the "
|
||
"receipt in the *Inventory* app for the :ref:`8 tables purchased in Exercise "
|
||
"1 <inventory/avg_cost/ex-1>` by going to the :guilabel:`Inventory Overview`,"
|
||
" clicking on :guilabel:`Receipts`, and selecting the desired receipt."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att returnera ett enskilt bord som köptes för `$10`, navigera till "
|
||
"kvittot i appen *Inventory* för :ref:`8 bord köpta i Övning 1 "
|
||
"<inventory/avg_cost/ex-1>` genom att gå till :guilabel:`Inventory Overview`,"
|
||
" klicka på :guilabel:`Receipts` och välja önskat kvitto."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:216
|
||
msgid ""
|
||
"Then, click :guilabel:`Return` on the validated delivery order, and modify "
|
||
"the quantity to `1` in the reverse transfer window. This creates an outgoing"
|
||
" shipment for the table. Select :guilabel:`Validate` to confirm the outgoing"
|
||
" shipment."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klicka sedan på :guilabel:`Return` på den bekräftade leveransordern, och "
|
||
"ändra kvantiteten till `1` i fönstret för omvänd överföring. Detta skapar en"
|
||
" utgående sändning för tabellen. Välj :guilabel:`Validera` för att bekräfta "
|
||
"den utgående försändelsen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:220
|
||
msgid ""
|
||
"Return to :menuselection:`Inventory --> Reporting --> Inventory Valuation` "
|
||
"to see how the outgoing shipment decreases the inventory value by $12."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gå tillbaka till :menuselection:`Lager --> Rapportering --> Lagervärdering` "
|
||
"för att se hur den utgående leveransen minskar lagervärdet med $12."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:0
|
||
msgid "Inventory valuation for return."
|
||
msgstr "Lagervärdering för avkastning."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:230
|
||
msgid "Eliminate stock valuation errors in outgoing products"
|
||
msgstr "Eliminera fel vid lagervärdering av utgående produkter"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:232
|
||
msgid ""
|
||
"Inconsistencies can occur in a company's inventory when the average cost "
|
||
"valuation is recalculated on outgoing shipments."
|
||
msgstr ""
|
||
"Inkonsekvenser kan uppstå i ett företags lager när den genomsnittliga "
|
||
"kostnadsvärderingen räknas om på utgående leveranser."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:235
|
||
msgid ""
|
||
"To demonstrate this error, the table below displays a scenario in which 1 "
|
||
"table is shipped to a customer and another is returned to a supplier at the "
|
||
"purchased price."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att visa detta fel visas i tabellen nedan ett scenario där 1 bord "
|
||
"levereras till en kund och ett annat returneras till en leverantör till "
|
||
"inköpspriset."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:239
|
||
msgid "Qty*Price"
|
||
msgstr "Antal*Pris"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:243
|
||
msgid "Ship 1 product to customer"
|
||
msgstr "Skicka 1 produkt till kund"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:243
|
||
msgid "-1 \\* $12"
|
||
msgstr "-1 \\* $12"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:245
|
||
msgid "Return 1 product initially bought at $10"
|
||
msgstr "Returnera 1 produkt som ursprungligen köptes för $10"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:245
|
||
msgid "-1 \\* $10"
|
||
msgstr "-1 \\* $10"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:245
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:290
|
||
msgid "**$2**"
|
||
msgstr "**$2**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:245
|
||
msgid "**0**"
|
||
msgstr "**0**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:248
|
||
msgid ""
|
||
"In the final operation above, the final inventory valuation for the table is"
|
||
" `$2` even though there are `0` tables left in stock."
|
||
msgstr ""
|
||
"I den sista operationen ovan är den slutliga lagervärderingen för bordet "
|
||
"`$2` trots att det finns `0` bord kvar i lager."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:251
|
||
msgid "Correct method"
|
||
msgstr "Korrekt metod"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:253
|
||
msgid ""
|
||
"Use the average cost to value the return. This does not mean the company "
|
||
"gets $12 back for a $10 purchase; the item returned for $10 is valued "
|
||
"internally at $12. The inventory value change represents a product worth $12"
|
||
" no longer being accounted for in company assets."
|
||
msgstr ""
|
||
"Använd genomsnittskostnaden för att värdera returen. Detta innebär inte att "
|
||
"företaget får tillbaka 12 USD för ett köp på 10 USD; artikeln som returneras"
|
||
" för 10 USD värderas internt till 12 USD. Förändringen av lagervärdet "
|
||
"motsvarar en produkt värd 12 USD som inte längre redovisas som en del av "
|
||
"företagets tillgångar."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:258
|
||
msgid "Anglo-Saxon accounting"
|
||
msgstr "Anglosaxisk redovisning"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:260
|
||
msgid ""
|
||
"In addition to using |AVCO|, companies that use **Anglo-Saxon accounting** "
|
||
"also keep a holding account that tracks the amount to be paid to vendors. "
|
||
"Once a vendor delivers an order, **inventory value** increases based on the "
|
||
"vendor price of the products that have entered the stock. The holding "
|
||
"account (called **stock input**) is credited and only reconciled once the "
|
||
"vendor bill is received."
|
||
msgstr ""
|
||
"Förutom att använda |AVCO| har företag som använder **anglo-saxisk "
|
||
"redovisning** också ett holdingkonto där man registrerar det belopp som ska "
|
||
"betalas till leverantörerna. När en leverantör levererar en order ökar "
|
||
"**lagervärdet** baserat på leverantörspriset för de produkter som har förts "
|
||
"in i lagret. Holdingkontot (som kallas **lagerinmatning**) krediteras och "
|
||
"stäms av först när leverantörsfakturan har mottagits."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:266
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Anglo-Saxon vs. Continental "
|
||
"<inventory/inventory_valuation_config/accounting>`"
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`Anglo-saxisk vs. kontinental "
|
||
"<inventory/inventory_valuation_config/accounting>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:268
|
||
msgid ""
|
||
"The table below reflects journal entries and accounts. The *stock input* "
|
||
"account stores the money intended to pay vendors when the vendor bill has "
|
||
"not yet been received. To balance accounts when returning products that have"
|
||
" a price difference between the price the product is **valued at** and the "
|
||
"price it was bought for, a *price difference* account is created."
|
||
msgstr ""
|
||
"I tabellen nedan visas verifikat och konton. På kontot *lagerinförsel* "
|
||
"lagras de pengar som är avsedda att betala leverantörer när "
|
||
"leverantörsfakturan ännu inte har mottagits. För att balansera konton vid "
|
||
"retur av produkter som har en prisskillnad mellan det pris produkten är "
|
||
"**värderad till** och det pris den köptes för, skapas ett "
|
||
"*prisskillnadskonto*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:276
|
||
msgid "Stock Input"
|
||
msgstr "Lagerinmatning"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:276
|
||
msgid "Price Diff"
|
||
msgstr "Prisskillnad"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:280
|
||
msgid "Receive 8 tables at $10"
|
||
msgstr "Få 8 bord för 10 USD"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:280
|
||
msgid "($80)"
|
||
msgstr "($80)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:282
|
||
msgid "Receive vendor bill $80"
|
||
msgstr "Ta emot leverantörsfaktura $80"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:284
|
||
msgid "Receive 4 tables at $16"
|
||
msgstr "Få 4 bord för 16 USD"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:284
|
||
msgid "($64)"
|
||
msgstr "($64)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:286
|
||
msgid "Receive vendor bill $64"
|
||
msgstr "Ta emot leverantörsfaktura $64"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:288
|
||
msgid "Deliver 10 tables to customer"
|
||
msgstr "Leverera 10 bord till kunden"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:290
|
||
msgid "Return 1 table initially bought at $10"
|
||
msgstr "Returnera 1 bord som ursprungligen köptes för $10"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:290
|
||
msgid "**$10**"
|
||
msgstr "**$10**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:290
|
||
msgid "**$12**"
|
||
msgstr "**$12**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:292
|
||
msgid "Receive vendor refund $10"
|
||
msgstr "Få återbetalning från säljaren $10"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:292
|
||
msgid "$2"
|
||
msgstr "$2"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:296
|
||
msgid "Product reception"
|
||
msgstr "Produktmottagning"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:299
|
||
msgid "Summary"
|
||
msgstr "Sammanfattning"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:301
|
||
msgid ""
|
||
"At product reception, Odoo ensures companies can pay for goods that were "
|
||
"purchased by preemptively moving an amount matching the price of received "
|
||
"goods into the :doc:`liability account "
|
||
"</applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet>`, **Stock "
|
||
"Input**. Then, once the bill has been received, the amount in the holding "
|
||
"account is transferred to *Accounts Payable*. Transfers into this account "
|
||
"means the bill has been paid. **Stock Input** is reconciled once the vendor "
|
||
"bill is received."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vid produktmottagning säkerställer Odoo att företag kan betala för varor som"
|
||
" köpts genom att i förväg flytta ett belopp som matchar priset på mottagna "
|
||
"varor till :doc:`skuldkonto "
|
||
"</applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet>`, **Stock "
|
||
"Input**. När fakturan har mottagits överförs sedan beloppet på "
|
||
"innehavskontot till *Skuldfordringar*. Överföringar till detta konto innebär"
|
||
" att fakturan har betalats. **Lagerinmatning** stäms av när "
|
||
"leverantörsfakturan har mottagits."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:308
|
||
msgid ""
|
||
"Inventory valuation is a method of calculating how much each in-stock "
|
||
"product is worth internally. Since there is a difference between the price "
|
||
"the product is **valuated at** and the price the product was actually "
|
||
"**purchased for**, the **Inventory Valuation** account is unrelated to the "
|
||
"crediting and debiting operations of the **Stock Input** account."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lagervärdering är en metod för att beräkna hur mycket varje lagerförd "
|
||
"produkt är värd internt. Eftersom det finns en skillnad mellan det pris som "
|
||
"produkten **värderas till** och det pris som produkten faktiskt **köptes "
|
||
"för**, är kontot **Lagervärdering** inte relaterat till krediteringarna och "
|
||
"debiteringarna på kontot **Lagerinmatning**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:313
|
||
msgid "To conceptualize all this, follow the breakdown below."
|
||
msgstr "För att konceptualisera allt detta, följ nedanstående uppdelning."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:316
|
||
msgid "Accounts balanced at received products"
|
||
msgstr "Konton balanserade vid mottagna produkter"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:318
|
||
msgid ""
|
||
"In this example, a company starts with zero units of a product, `table`, in "
|
||
"stock. Then, 8 tables are received from the vendor:"
|
||
msgstr ""
|
||
"I detta exempel börjar ett företag med noll enheter av en produkt, `bord`, i"
|
||
" lager. Sedan tas 8 bord emot från leverantören:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:321
|
||
msgid ""
|
||
"The **Stock Input** account stores `$80` of credit owed to the vendor. The "
|
||
"amount in this account is unrelated to the inventory value."
|
||
msgstr ""
|
||
"På kontot **Lagerinförsel** lagras 80 USD i kredit till säljaren. Beloppet "
|
||
"på detta konto är inte relaterat till lagervärdet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:323
|
||
msgid ""
|
||
"`$80` worth of tables came **in** (**debit** the *Inventory Value* account "
|
||
"`$80`), and"
|
||
msgstr ""
|
||
"bord för 80 dollar kom **in** (**debet** kontot *Inventarievärde* 80 "
|
||
"dollar), och"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:324
|
||
msgid ""
|
||
"`$80` must be paid **out** for received goods (**credit** the *Stock Input* "
|
||
"account `$80`)."
|
||
msgstr ""
|
||
"För mottagna varor måste 80 $ betalas **ut** (**kreditera** kontot "
|
||
"*Lagerinförsel* 80 $)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:327
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:370
|
||
msgid "In Odoo"
|
||
msgstr "I Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:329
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo generates an accounting journal entry when shipments that use |AVCO| "
|
||
"costing method are received. Configure a :guilabel:`Price Difference "
|
||
"Account` by selecting the :guilabel:`➡️ (arrow)` icon next to the "
|
||
":guilabel:`Product Category` field on the product page."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo genererar en verifikat när leveranser som använder |AVCO|-kostnadsmetod"
|
||
" tas emot. Konfigurera ett :guilabel:`Prisskillnadskonto` genom att välja "
|
||
"ikonen :guilabel:`➡️ (pil)` bredvid fältet :guilabel:`Produktkategori` på "
|
||
"produktsidan."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:333
|
||
msgid ""
|
||
"Under :guilabel:`Account Properties`, create a new :guilabel:`Price "
|
||
"Difference Account` by typing in the name of the account and clicking "
|
||
":guilabel:`Create and Edit`. Then set the account :guilabel:`Type` as "
|
||
"`Expenses`, and click :guilabel:`Save`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Under :guilabel:`Redovisningsegenskaper` skapar du ett nytt :guilabel:`Price"
|
||
" Difference Account` genom att skriva in namnet på kontot och klicka på "
|
||
":guilabel:`Skapar och redigerar`. Ange sedan kontot :guilabel:`Typ` som "
|
||
"`Utgifter` och klicka på :guilabel:`Spara`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst-1
|
||
msgid "Create price difference account."
|
||
msgstr "Skapa konto för prisskillnad."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:341
|
||
msgid ""
|
||
"Then, receive the shipment in the *Purchase* app or *Inventory* app, and "
|
||
"navigate to the :menuselection:`Accounting app --> Accounting --> Journal "
|
||
"Entries`. In the list, find the :guilabel:`Reference` that matches the "
|
||
"warehouse reception operation for the relevant product."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ta sedan emot leveransen i appen *Inköp* eller *Inventering* och navigera "
|
||
"till :menuselection:`Appen Bokföring --> Bokföring --> Transaktioenr`. I "
|
||
"listan hittar du den :guilabel:`Reference` som matchar lagermottagningen för"
|
||
" den aktuella produkten."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst-1
|
||
msgid "Show accounting entry of 8 tables from the list."
|
||
msgstr "Visa bokföring av 8 bord från listan."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:349
|
||
msgid ""
|
||
"Click on the line for 8 tables. This accounting journal entry shows that "
|
||
"when the 8 tables were received, the `Stock Valuation` account increased by "
|
||
"`$80`. Conversely, the **Stock Input** account (set as `Stock Interim "
|
||
"(Received)` account by default) is credited `$80`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klicka på raden för 8 bord. Denna verifikat visar att när de 8 borden "
|
||
"mottogs ökade kontot `Lagervärdering` med `$80`. Omvänt krediteras kontot "
|
||
"**Stock Input** (som standard inställt som kontot `Stock Interim "
|
||
"(Received)`) med `$80`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst-1
|
||
msgid "Debit stock valuation and credit stock input 80 dollars."
|
||
msgstr "Debet lagervärdering och kredit lagerinmatning 80 dollar."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:358
|
||
msgid "Accounts balanced at received vendor bill"
|
||
msgstr "Konton balanserade vid mottagen leverantörsfaktura"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:360
|
||
msgid ""
|
||
"In this example, a company starts with zero units of a product, table, in "
|
||
"stock. Then, 8 tables are received from the vendor. When the bill is "
|
||
"received from vendor for 8 tables:"
|
||
msgstr ""
|
||
"I detta exempel börjar ett företag med noll enheter av en produkt, bord, i "
|
||
"lager. Sedan tas 8 bord emot från leverantören. När fakturan tas emot från "
|
||
"säljaren för 8 bord:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:363
|
||
msgid ""
|
||
"Use `$80` in the **Stock Input** account to pay the bill. This cancels out "
|
||
"and the account now holds `$0`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Använd `$80` på kontot **Lagerinmatning** för att betala räkningen. Detta "
|
||
"annulleras och kontot innehåller nu `$0`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:365
|
||
msgid "Debit **Stock Input** `$80` (to reconcile this account)."
|
||
msgstr "Debet **Inköp av aktier** `$80` (för avstämning av detta konto)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:366
|
||
msgid ""
|
||
"Credit **Accounts payable** `$80`. This account stores the amount the "
|
||
"company owes others, so accountants use the amount to write checks to "
|
||
"vendors."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kreditera **Skuldfordringar** `$80`. På detta konto lagras det belopp som "
|
||
"företaget är skyldigt andra, så att revisorer kan använda beloppet för att "
|
||
"skriva ut checkar till leverantörer."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:372
|
||
msgid ""
|
||
"Once the vendor requests payment, navigate to the :menuselection:`Purchase "
|
||
"app --> Orders --> Purchase` and select the :abbr:`PO (Purchase Order)` for "
|
||
"8 tables. Inside the :abbr:`PO (Purchase Order)`, select :guilabel:`Create "
|
||
"Bill`."
|
||
msgstr ""
|
||
"När leverantören har begärt betalning går du till :menuselection:`Köpsapp "
|
||
"--> Order --> Köp` och väljer :abbr:`PO (Inköpsorder)` för 8 bord. Inne i "
|
||
":abbr:`PO (Inköpsorder)` väljer du :guilabel:`Skapa Faktura`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:376
|
||
msgid ""
|
||
"Switch to the :guilabel:`Journal Items` tab to view how `$80` is transferred"
|
||
" from the holding account, `Stock Interim (Received)` to `Accounts Payable`."
|
||
" :guilabel:`Confirm` the bill to record the payment to the vendor."
|
||
msgstr ""
|
||
"Byt till fliken :guilabel:`Journalposter` för att se hur `$80` överförs från"
|
||
" holdingkontot, `Stock Interim (Received)` till `Accounts Payable`. "
|
||
":guilabel:`Confirm` fakturan för att registrera betalningen till säljaren."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst-1
|
||
msgid "Show bill linked to the purchase order for 8 tables."
|
||
msgstr "Visa fakturan kopplad till inköpsordern för 8 bord."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:385
|
||
msgid "On product delivery"
|
||
msgstr "Leverans av produkten"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:387
|
||
msgid ""
|
||
"In the :ref:`above example table <inventory/avg_price/price-table>`, when 10"
|
||
" products are delivered to a customer, the **Stock Input** account is "
|
||
"untouched because there are no new products coming in. To put it simply:"
|
||
msgstr ""
|
||
"I :ref:` ovan exempeltabell <inventory/avg_price/price-table>`, när 10 "
|
||
"produkter levereras till en kund, är kontot **Stock Input** orört eftersom "
|
||
"det inte finns några nya produkter som kommer in. För att uttrycka det "
|
||
"enkelt:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:391
|
||
msgid ""
|
||
"**Inventory valuation** is credited `$120`. Subtracting from inventory "
|
||
"valuation represents `$120` worth of products exiting the company."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Lagervärdering** krediteras `$120`. Subtraktion från lagervärdering "
|
||
"motsvarar `$120` i värde av produkter som lämnar företaget."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:393
|
||
msgid "Debit **Accounts Receivable** to record revenue from the sale."
|
||
msgstr ""
|
||
"Debitera **Kundfordringar** för att bokföra intäkter från försäljningen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst-1
|
||
msgid "Show journal items linked to sale order."
|
||
msgstr "Visa verifikat kopplade till försäljningsorder."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:401
|
||
msgid ""
|
||
"In the accounting journal entry invoicing a customer for 10 tables, the "
|
||
"accounts **Product Sales**, **Tax Received**, and **Accounts Receivable** "
|
||
"all pertain to the sale of the product. **Accounts Receivable** is the "
|
||
"account where the customer payment will be received."
|
||
msgstr ""
|
||
"I verifikatet fakturering av en kund för 10 bord avser kontona "
|
||
"**Produktförsäljning**, **Erhållen skatt** och **Kundfordringar** alla "
|
||
"försäljningen av produkten. **Fakturor** är det konto där kundens betalning "
|
||
"kommer att tas emot."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:405
|
||
msgid ""
|
||
"Anglo-Saxon accounting recognizes the cost of goods sold (COGS) once the "
|
||
"sale is made. So, up until the product is sold, scrapped, or returned, costs"
|
||
" of keeping the product in stock are not accounted for. The **Expense** "
|
||
"account is debited `$120` to log the costs of storing 10 tables during this "
|
||
"period of time."
|
||
msgstr ""
|
||
"I anglosaxisk redovisning redovisas kostnaden för sålda varor (COGS) när "
|
||
"försäljningen har skett. Så fram till dess att produkten säljs, skrotas "
|
||
"eller returneras, redovisas inte kostnaderna för att hålla produkten i "
|
||
"lager. Kontot **Utgifter** debiteras med `$120` för att bokföra kostnaderna "
|
||
"för att lagra 10 bord under denna tidsperiod."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:411
|
||
msgid "On product return"
|
||
msgstr "Om produktretur"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:413
|
||
msgid ""
|
||
"In the :ref:`above example table <inventory/avg_price/price-table>`, when "
|
||
"returning 1 product to a vendor purchased at `$10`, a company expects `$10` "
|
||
"in the **Accounts Payable** account from the vendor. However, **Stock "
|
||
"Input** account must be debited `$12` because the average cost is `$12` at "
|
||
"the time of the return. The missing `$2` is accounted for in the "
|
||
":guilabel:`Price Difference Account`, which is set up in the product's "
|
||
":guilabel:`Product Category`."
|
||
msgstr ""
|
||
"I :ref:` ovan exempeltabell <inventory/avg_price/price-table>`, när "
|
||
"företaget returnerar 1 produkt till en leverantör som köpts för `$10`, "
|
||
"förväntas `$10` på **Accounts Payable** kontot från leverantören. Kontot "
|
||
"**Lagertillgång** måste dock debiteras med `12` eftersom "
|
||
"genomsnittskostnaden är `12` vid tidpunkten för returen. De saknade `$2` "
|
||
"bokförs på :guilabel:`Prisskillnadskontot`, som finns i produktens "
|
||
":guilabel:`Produktkategori`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:420
|
||
msgid ""
|
||
"Behavior of *price difference accounts* varies from localization. In this "
|
||
"case, the account is intended to store differences between vendor price and "
|
||
"*automated* inventory valuation methods."
|
||
msgstr ""
|
||
"Beteendet för *prisskillnadskonton* varierar beroende på lokalisering. I det"
|
||
" här fallet är kontot avsett att lagra skillnader mellan leverantörspris och"
|
||
" *automatiserade* lagervärderingsmetoder."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:423
|
||
msgid "Summary:"
|
||
msgstr "Sammanfattning:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:425
|
||
msgid ""
|
||
"Debit **Stock Input** account `$10` to move the table from stock to stock "
|
||
"input. This move is to indicate that the table is to be processed for an "
|
||
"outgoing shipment."
|
||
msgstr ""
|
||
"Debitera **Lagerinmatning** konto `$10` för att flytta bordet från lager "
|
||
"till lagerinmatning. Denna flyttning indikerar att bordet ska bearbetas för "
|
||
"en utgående leverans."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:427
|
||
msgid ""
|
||
"Debit **Stock Input** an additional `$2` to account for the **Price "
|
||
"Difference**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Debitera **Stock Input** med ytterligare 2 USD för att ta hänsyn till "
|
||
"**Prisskillnaden**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:428
|
||
msgid ""
|
||
"Credit **Stock Valuation** `$12` because the item is leaving the stock."
|
||
msgstr "Kreditera **Stock Valuation** `$12` eftersom artikeln lämnar lagret."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst-1
|
||
msgid "2 dollar difference expensed in Price Difference account."
|
||
msgstr "Skillnaden på 2 dollar kostnadsförs på kontot för prisskillnader."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:434
|
||
msgid "Once the vendor's refund is received,"
|
||
msgstr "När säljarens återbetalning har mottagits,"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:436
|
||
msgid ""
|
||
"Credit **Stock Input** account `$10` to reconcile the price of the table."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kreditera **Stock Input** konto `$10` för att stämma av priset på bordet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:437
|
||
msgid ""
|
||
"Debit **Accounts Payable** `$10` to have the accountants collect and "
|
||
"register the payment in their journal."
|
||
msgstr ""
|
||
"Debitera **Skuldförbindelser** `$10` för att låta revisorerna samla in och "
|
||
"registrera betalningen i sin journal."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst-1
|
||
msgid "Return to get 10 dollars back."
|
||
msgstr "Återvänd för att få tillbaka 10 dollar."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:3
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:79
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:87
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:17
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:208
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:361
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:247
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:258
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1011
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:65
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:24
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:38
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:41
|
||
msgid "Chart of accounts"
|
||
msgstr "Kontoplan"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"The **chart of accounts (COA)** is the list of all the accounts used to "
|
||
"record financial transactions in the general ledger of an organization. The "
|
||
"chart of accounts can be found under :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Chart of Accounts`."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Kontoplan (COA)** är en lista över alla konton som används för att "
|
||
"registrera finansiella transaktioner i en organisations huvudbok. "
|
||
"Kontoplanen hittar du under :menuselection:`Redovisning --> Konfiguration "
|
||
"--> Kontoplan`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"When browsing your chart of accounts, you can sort the accounts by "
|
||
":guilabel:`Code`, :guilabel:`Account Name`, or :guilabel:`Type`, but other "
|
||
"options are available in the drop-down menu"
|
||
msgstr ""
|
||
"När du bläddrar i kontoplanen kan du sortera kontona efter :guilabel:`Kod`, "
|
||
":guilabel:`Kontonamn` eller :guilabel:`Typ`, men det finns även andra "
|
||
"alternativ i rullgardinsmenyn"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst-1
|
||
msgid "Drop-down toggle button"
|
||
msgstr "Nedrullningsbar vippknapp"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst-1
|
||
msgid "Group the accounts by type in Odoo Accounting"
|
||
msgstr "Gruppera kontona efter typ i Odoo Accounting"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:19
|
||
msgid "Configuration of an account"
|
||
msgstr "Konfiguration av ett konto"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"The country you select during the creation of your database (or additional "
|
||
"company in your database) determines which :doc:`fiscal localization package"
|
||
" <../../fiscal_localizations>` is installed by default. This package "
|
||
"includes a standard chart of accounts already configured according to the "
|
||
"country's regulations. You can use it directly or set it according to your "
|
||
"company's needs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Det land du väljer när du skapar din databas (eller ytterligare företag i "
|
||
"din databas) avgör vilket :doc:`fiscal localization package "
|
||
"<../../fiscal_localizations>` som installeras som standard. Detta paket "
|
||
"innehåller en standardkontoplan som redan är konfigurerad enligt landets "
|
||
"bestämmelser. Du kan använda den direkt eller ställa in den efter ditt "
|
||
"företags behov."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"To create a new account, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration "
|
||
"--> Chart of Accounts`, click :guilabel:`Create`, and fill in (at the "
|
||
"minimum) the required fields (:guilabel:`Code, Account Name, Type`)."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att skapa ett nytt konto, gå till :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Chart of Accounts`, klicka på :guilabel:`Create`, och fyll"
|
||
" i (minst) de obligatoriska fälten (:guilabel:`Code, Account Name, Type`)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"It is not possible to modify the **fiscal localization** of a company once a"
|
||
" journal entry has been posted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Det är inte möjligt att ändra ett företags **fiskala lokalisering** när en "
|
||
"verifikat har bokförts."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:35
|
||
msgid "Code and name"
|
||
msgstr "Kod och namn"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:37
|
||
msgid ""
|
||
"Each account is identified by its :guilabel:`Code` and :guilabel:`Name`, "
|
||
"which also indicate the account's purpose."
|
||
msgstr ""
|
||
"Varje konto identifieras med :guilabel:`Code` och :guilabel:`Name`, som "
|
||
"också anger kontots syfte."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:43
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:56
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Typ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:45
|
||
msgid ""
|
||
"Correctly configuring the **account type** is critical as it serves multiple"
|
||
" purposes:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Korrekt konfiguration av **kontotyp** är avgörande eftersom den tjänar flera"
|
||
" syften:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:47
|
||
msgid "Information on the account's purpose and behavior"
|
||
msgstr "Information om kontots syfte och beteende"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:48
|
||
msgid "Generate country-specific legal and financial reports"
|
||
msgstr "Ta fram landspecifika juridiska och finansiella rapporter"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:49
|
||
msgid "Set the rules to close a fiscal year"
|
||
msgstr "Ange reglerna för att avsluta ett räkenskapsår"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:50
|
||
msgid "Generate opening entries"
|
||
msgstr "Skapa inledande poster"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:52
|
||
msgid ""
|
||
"To configure an account type, open the :guilabel:`Type` field's drop-down "
|
||
"selector and select the corresponding type from the following list:"
|
||
msgstr ""
|
||
"För att konfigurera en kontotyp öppnar du :guilabel:`Type`-fältets "
|
||
"rullgardinsmeny och väljer motsvarande typ från följande lista:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:56
|
||
msgid "Report"
|
||
msgstr "Rapport"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:56
|
||
msgid "Category"
|
||
msgstr "Kategori"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:56
|
||
msgid "Account Types"
|
||
msgstr "Kontotyper"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:58
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:36
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:23
|
||
msgid "Balance Sheet"
|
||
msgstr "Balansräkning"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:58
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:96
|
||
msgid "Assets"
|
||
msgstr "Tillgångar"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:58
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:59
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:62
|
||
msgid "Receivable"
|
||
msgstr "Fordringar"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:60
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:68
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:71
|
||
msgid "Bank and Cash"
|
||
msgstr "Bank och kassa"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:62
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:74
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:77
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:80
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:83
|
||
msgid "Current Assets"
|
||
msgstr "Omsättningstillgångar"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:64
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:86
|
||
msgid "Non-current Assets"
|
||
msgstr "Långfristiga tillgångar"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:66
|
||
msgid "Prepayments"
|
||
msgstr "Förskottsbetalningar"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:68
|
||
msgid "Fixed Assets"
|
||
msgstr "Anläggningstillgångar"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:70
|
||
msgid "Liabilities"
|
||
msgstr "Skulder"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:70
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:65
|
||
msgid "Payable"
|
||
msgstr "Skuld"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:72
|
||
msgid "Credit Card"
|
||
msgstr "Kreditkort"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:74
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:89
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:92
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:95
|
||
msgid "Current Liabilities"
|
||
msgstr "Kortfristiga skulder"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:76
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:98
|
||
msgid "Non-current Liabilities"
|
||
msgstr "Långfristiga skulder"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:78
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:78
|
||
msgid "Equity"
|
||
msgstr "Eget kapital"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:80
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:101
|
||
msgid "Current Year Earnings"
|
||
msgstr "Årets resultat"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:82
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:24
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:20
|
||
msgid "Profit & Loss"
|
||
msgstr "Vinst och förlust"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:82
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:82
|
||
msgid "Income"
|
||
msgstr "Inkomst"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:84
|
||
msgid "Other Income"
|
||
msgstr "Övriga intäkter"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:86
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:86
|
||
msgid "Expense"
|
||
msgstr "Kostnader"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:88
|
||
msgid "Depreciation"
|
||
msgstr "Avskrivningar"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:90
|
||
msgid "Cost of Revenue"
|
||
msgstr "Kostnad för intäkter"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:92
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:92
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Andra"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:92
|
||
msgid "Off-Balance Sheet"
|
||
msgstr "Utanför balansräkningen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:98
|
||
msgid ""
|
||
"Some **account types** can **automate** the creation of :ref:`asset <assets-"
|
||
"automation>` entries. To **automate** entries, click :guilabel:`View` on an "
|
||
"account line and go to the :guilabel:`Automation` tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vissa **kontotyper** kan **automatisera** skapandet av :ref:`asset <assets-"
|
||
"automation>`-poster. För att **automatisera** poster, klicka på "
|
||
":guilabel:`Visa` på en kontorad och gå till fliken :guilabel:`Automation`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:102
|
||
msgid "You have three choices for the :guilabel:`Automation` tab:"
|
||
msgstr "Du har tre valmöjligheter för fliken :guilabel:`Automation`:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:104
|
||
msgid ":guilabel:`No`: this is the default value. Nothing happens."
|
||
msgstr ":guilabel:`No`: detta är standardvärdet. Ingenting händer."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:105
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Create in draft`: whenever a transaction is posted on the "
|
||
"account, a draft entry is created but not validated. You must first fill out"
|
||
" the corresponding form."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Create in draft`: när en transaktion bokförs på kontot skapas en "
|
||
"utkastpost men bekräftas inte. Du måste först fylla i motsvarande formulär."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:107
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Create and validate`: you must also select a :guilabel:`Deferred "
|
||
"Expense Model`. Whenever a transaction is posted on the account, an entry is"
|
||
" created and immediately validated."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Create and validate`: du måste också välja en :guilabel:`Deferred"
|
||
" Expense Model`. När en transaktion bokförs på kontot skapas en post som "
|
||
"omedelbart bekräftas."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:111
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:14
|
||
msgid "Default taxes"
|
||
msgstr "Standardskatter"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:113
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`View` menu of an account, select a **default tax** to be "
|
||
"applied when this account is chosen for a product sale or purchase."
|
||
msgstr ""
|
||
"I :guilabel:`View` menyn för ett konto, välj en **standardskatt** som ska "
|
||
"tillämpas när detta konto väljs för en produktförsäljning eller ett köp."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:117
|
||
msgid "Tags"
|
||
msgstr "Etiketter"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:119
|
||
msgid ""
|
||
"Some accounting reports require **tags** to be set on the relevant accounts."
|
||
" To add a tag, under :guilabel:`View`, click the :guilabel:`Tags` field and "
|
||
"select an existing tag or :guilabel:`Create` a new one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vissa redovisningsrapporter kräver att **taggar** anges på de relevanta "
|
||
"kontona. För att lägga till en tagg, under :guilabel:`View`, klicka på "
|
||
":guilabel:`Tags` fältet och välj en befintlig tagg eller :guilabel:`Create` "
|
||
"en ny."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:124
|
||
msgid "Account groups"
|
||
msgstr "Kontogrupper"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:126
|
||
msgid ""
|
||
"**Account groups** are useful to list multiple accounts as *sub-accounts* of"
|
||
" a bigger account and thus consolidate reports such as the **Trial "
|
||
"Balance**. By default, groups are handled automatically based on the code of"
|
||
" the group. For example, a new account `131200` is going to be part of the "
|
||
"group `131000`. You can attribute a specific group to an account in the "
|
||
":guilabel:`Group` field under :guilabel:`View`."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Kontogrupper** är användbara för att lista flera konton som *underkonton* "
|
||
"till ett större konto och därmed konsolidera rapporter som **Trial "
|
||
"Balance**. Som standard hanteras grupper automatiskt baserat på gruppens "
|
||
"kod. Till exempel kommer ett nytt konto `131200` att vara en del av gruppen "
|
||
"`131000`. Du kan tilldela en specifik grupp till ett konto i fältet "
|
||
":guilabel:`Group` under :guilabel:`View`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:133
|
||
msgid "Create account groups manually"
|
||
msgstr "Skapa kontogrupper manuellt"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:136
|
||
msgid ""
|
||
"Regular users should not need to create account groups manually. The "
|
||
"following section is only intended for rare and advanced use cases."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vanliga användare ska inte behöva skapa kontogrupper manuellt. Följande "
|
||
"avsnitt är endast avsett för sällsynta och avancerade användningsfall."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:139
|
||
msgid ""
|
||
"To create a new account group, activate :ref:`developer mode <developer-"
|
||
"mode>` and head to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Account "
|
||
"Groups`. Here, create a new group and enter the :guilabel:`name, code "
|
||
"prefix, and company` to which that group account should be available. Note "
|
||
"that you must enter the same code prefix in both :guilabel:`From` and "
|
||
":guilabel:`to` fields."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att skapa en ny kontogrupp, aktivera :ref:`utvecklarläge "
|
||
"<utvecklarläge>` och gå till :menuselection:`Räkenskaper --> Konfiguration "
|
||
"--> Kontogrupper`. Här skapar du en ny grupp och anger :guilabel:`namn, "
|
||
"kodprefix och företag` som gruppkontot ska vara tillgängligt för. Observera "
|
||
"att du måste ange samma kodprefix i både :guilabel:`From` och :guilabel:`to`"
|
||
" fälten."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst-1
|
||
msgid "Account groups creation."
|
||
msgstr "Skapande av kontogrupper."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:147
|
||
msgid ""
|
||
"To display your **Trial Balance** report with your account groups, go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Trial Balance`, then open the "
|
||
":guilabel:`Options` menu and select :guilabel:`Hierarchy and Subtotals`."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att visa rapporten **Trial Balance** med dina kontogrupper, gå till "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Trial Balance`, öppna sedan "
|
||
":guilabel:`Options` menyn och välj :guilabel:`Hierarchy and Subtotals`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst-1
|
||
msgid "Account Groups in the Trial Balance in Odoo Accounting"
|
||
msgstr "Kontogrupper i Trial Balance i Odoo Accounting"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:155
|
||
msgid "Allow reconciliation"
|
||
msgstr "Tillåt avstämning"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:157
|
||
msgid ""
|
||
"Some accounts, such as accounts made to record the transactions of a payment"
|
||
" method, can be used for the reconciliation of journal entries."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vissa konton, t.ex. konton som upprättats för att registrera transaktionerna"
|
||
" för en betalningsmetod, kan användas för avstämning av journalposter."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:160
|
||
msgid ""
|
||
"For example, an invoice paid with a credit card can be marked as "
|
||
":guilabel:`paid` if reconciled with its payment. Therefore, the account used"
|
||
" to record credit card payments needs to be configured as **allowing "
|
||
"reconciliation**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Exempelvis kan en faktura som betalats med kreditkort markeras som "
|
||
":guilabel:`betald` om den stäms av mot betalningen. Därför måste kontot som "
|
||
"används för att registrera kreditkortsbetalningar konfigureras som "
|
||
"**tillåtande avstämning**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:164
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, check the :guilabel:`Allow Reconciliation` box in the account's "
|
||
"settings, and :guilabel:`Save`; or enable the button from the chart of "
|
||
"accounts view."
|
||
msgstr ""
|
||
"Detta gör du genom att markera rutan :guilabel:`Allow Reconciliation` i "
|
||
"kontots inställningar, och :guilabel:`Save`; eller aktivera knappen i "
|
||
"kontoplansvyn."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst-1
|
||
msgid "Allow reconciliation for accounts in Odoo Accounting"
|
||
msgstr "Tillåt avstämning av konton i Odoo Accounting"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:171
|
||
msgid "Deprecated"
|
||
msgstr "Avskrivna"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:173
|
||
msgid ""
|
||
"It is not possible to delete an account once a transaction has been recorded"
|
||
" on it. You can make them unusable by using the **Deprecated** feature: "
|
||
"check the :guilabel:`Deprecated` box in the account's settings, and "
|
||
":guilabel:`Save`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Det är inte möjligt att radera ett konto när en transaktion har registrerats"
|
||
" på det. Du kan göra dem oanvändbara genom att använda funktionen "
|
||
"**Utfasad**: markera rutan :guilabel:`Utfasad` i kontots inställningar, och "
|
||
":guilabel:`Spara`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:178
|
||
msgid ":doc:`cheat_sheet`"
|
||
msgstr ":doc:`fuskblad`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:179
|
||
msgid ":doc:`../vendor_bills/assets`"
|
||
msgstr ":doc:`../vendor_bills/assets`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:180
|
||
msgid ":doc:`../vendor_bills/deferred_expenses`"
|
||
msgstr ":doc:`../vendor_bills/deferred_expenses`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:181
|
||
msgid ":doc:`../customer_invoices/deferred_revenues`"
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`../customer_invoices/deferred_revenues` (kundfakturor/uppskjutna "
|
||
"intäkter)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:183
|
||
msgid ""
|
||
"`Odoo Tutorials: Chart of accounts <https://www.odoo.com/slides/slide/chart-"
|
||
"of-accounts-1630>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Odoo Handledning: Kontoplan <https://www.odoo.com/slides/slide/chart-of-"
|
||
"accounts-1630>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:184
|
||
msgid ""
|
||
"`Odoo Tutorials: Update your chart of accounts "
|
||
"<https://www.odoo.com/slides/slide/update-your-chart-of-accounts-1658>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Odoo Handledning: Uppdatera din kontoplan "
|
||
"<https://www.odoo.com/slides/slide/update-your-chart-of-accounts-1658>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:7
|
||
msgid "Accounting cheat sheet"
|
||
msgstr "Fusklapp för redovisning"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"The **Balance Sheet** is a snapshot of the company's finances at a specific "
|
||
"date (as opposed to the Profit and Loss, which is an analysis over a "
|
||
"period)."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Balansräkningen** är en ögonblicksbild av företagets ekonomi vid ett visst"
|
||
" datum (till skillnad från resultaträkningen, som är en analys över en "
|
||
"period)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"**Assets** represent the company's wealth and the goods it owns. Fixed "
|
||
"assets include buildings and offices, while current assets include bank "
|
||
"accounts and cash. The money owed by a client is an asset. An employee is "
|
||
"not an asset."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Tillgångar** representerar företagets förmögenhet och de varor det äger. "
|
||
"Anläggningstillgångar är t.ex. byggnader och kontor, medan "
|
||
"omsättningstillgångar är t.ex. bankkonton och kontanter. De pengar som en "
|
||
"kund är skyldig är en tillgång. En anställd är inte en tillgång."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"**Liabilities** are obligations from past events that the company will have "
|
||
"to pay in the future (utility bills, debts, unpaid suppliers). Liabilities "
|
||
"could also be defined as a source of financing which is provided to the "
|
||
"company, also called *leverage*."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Skulder** är förpliktelser från tidigare händelser som företaget måste "
|
||
"betala i framtiden (elräkningar, skulder, obetalda leverantörer). Skulder "
|
||
"kan också definieras som en finansieringskälla som tillhandahålls företaget,"
|
||
" även kallat *belåning*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"**Equity** is the amount of the funds contributed by the owners of the "
|
||
"company (founders or shareholders) plus previously retained earnings (or "
|
||
"losses). Each year, net profits (or losses) may be reported as retained "
|
||
"earnings or distributed to the shareholders (as a dividend)."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Eget kapital** är summan av de medel som tillskjutits av företagets ägare "
|
||
"(grundare eller aktieägare) plus tidigare balanserade vinstmedel (eller "
|
||
"förluster). Varje år kan nettovinsten (eller förlusten) redovisas som "
|
||
"balanserad vinst eller delas ut till aktieägarna (som utdelning)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"What is owned (an asset) has been financed through debts to reimburse "
|
||
"(liabilities) or equity (profits, capital)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Det som ägs (en tillgång) har finansierats genom lån som ska återbetalas "
|
||
"eller via vinst i form av eget kapital."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:42
|
||
msgid "A difference is made between **assets** and **expenses**:"
|
||
msgstr "Det görs skillnad mellan **tillgångar** och **utgifter**:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"An **asset** is a resource with economic value that an individual, "
|
||
"corporation, or country owns or controls with the expectation that it will "
|
||
"provide a future benefit. Assets are reported on a company's balance sheet. "
|
||
"They are bought or created to increase a firm's value or benefit its "
|
||
"operations."
|
||
msgstr ""
|
||
"En **tillgång** är en resurs med ekonomiskt värde som en individ, ett "
|
||
"företag eller ett land äger eller kontrollerar med förväntan att det kommer "
|
||
"att ge en framtida fördel. Tillgångar redovisas i ett företags "
|
||
"balansräkning. De köps eller skapas för att öka ett företags värde eller "
|
||
"gynna dess verksamhet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:42
|
||
msgid ""
|
||
"An **expense** is the costs of operations a company bears to generate "
|
||
"revenues."
|
||
msgstr ""
|
||
"En **kostnad** är de kostnader som ett företag har för att generera "
|
||
"intäkter."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
"The **profit and loss** (P&L) report shows the company's performance over a "
|
||
"specific period of time, usually a quarter or a fiscal year."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Resultaträkningen** (P&L, profit & loss) visar företagets resultat under "
|
||
"en viss tidsperiod, vanligtvis ett kvartal eller ett räkenskapsår."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:53
|
||
msgid ""
|
||
"The **revenue** refers to the money earned by the company by selling goods "
|
||
"and/or services."
|
||
msgstr ""
|
||
"Med **intäkter** avses de pengar som företaget tjänar på att sälja varor "
|
||
"och/eller tjänster."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
"The **cost of goods sold** (COGS, or also known as \"Cost of Sale\") refers "
|
||
"to the sale of goods' costs (e.g., the cost of the materials and labor used "
|
||
"to create the goods)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Med **kostnad för sålda varor** (COGS, även kallat \"försäljningskostnad\") "
|
||
"avses kostnader för försäljning av varor (t.ex. kostnaden för material och "
|
||
"arbetskraft som används för att skapa varorna)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:62
|
||
msgid ""
|
||
"The **Gross profit** equals the revenues from sales minus the cost of goods "
|
||
"sold."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Bruttovinsten** är lika med intäkterna från försäljningen minus kostnaden "
|
||
"för sålda varor."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"**Operating expenses** (OPEX) include administration, sales and R&D "
|
||
"salaries, rent and utilities, miscellaneous costs, insurances, and anything "
|
||
"beyond the costs of products sold or the cost of sale."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Operating costs** (OPEX) inkluderar löner för administration, försäljning "
|
||
"och FoU, hyror och verktyg, diverse kostnader, försäkringar och allt utöver "
|
||
"kostnaderna för sålda produkter eller försäljningskostnaden."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:76
|
||
msgid "Assets = Liabilities + Equity"
|
||
msgstr "Tillgångar = Skulder + Eget kapital"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:81
|
||
msgid ""
|
||
"The **chart of accounts** lists all the company's accounts: both Balance "
|
||
"sheet accounts and P&L accounts. Every transaction is recorded by debiting "
|
||
"and crediting multiple accounts in a journal entry. In a way, a chart of "
|
||
"accounts is like a company's DNA!"
|
||
msgstr ""
|
||
"I **kontoplanen** listas alla företagets konton: både balansräkningskonton "
|
||
"och resultaträkningskonton. Varje transaktion bokförs genom att flera konton"
|
||
" debiteras och krediteras i en journalpost. På sätt och vis är en kontoplan "
|
||
"som ett företags DNA!"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:85
|
||
msgid ""
|
||
"Every account listed in the chart of accounts belongs to a specific "
|
||
"category. In Odoo, each account has a unique code and belongs to one of "
|
||
"these categories:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Varje konto som listas i kontoplanen tillhör en specifik kategori. I Odoo "
|
||
"har varje konto en unik kod och hör till en av dessa kategorier:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:92
|
||
msgid "**Equity and subordinated debts**"
|
||
msgstr "**Eget kapital och efterställda skulder**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:89
|
||
msgid ""
|
||
"**Equity** is the amount of money invested by a company's shareholders to "
|
||
"finance the company's activities."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Eget kapital** är den summa pengar som ett företags aktieägare investerar "
|
||
"för att finansiera företagets verksamhet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:91
|
||
msgid ""
|
||
"**Subordinated debts** are the amount of money lent by a third party to a "
|
||
"company to finance its activities. In the event of the dissolution of a "
|
||
"company, these third parties are reimbursed before the shareholders."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Efterställda skulder** är den summa pengar som en tredje part lånat ut "
|
||
"till ett företag för att finansiera dess verksamhet. I händelse av att ett "
|
||
"företag upplöses återbetalas dessa tredje parter före aktieägarna."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:94
|
||
msgid ""
|
||
"**Fixed assets** are tangible (i.e., physical) items or properties that a "
|
||
"company purchases and uses to produce its goods and services. Fixed assets "
|
||
"are long-term assets. This means the assets have a useful life of more than "
|
||
"one year. They also include properties, plants, and equipments (also known "
|
||
"as \"PP&E\") and are recorded on the balance sheet with that classification."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Anläggningstillgångar** är materiella (dvs. fysiska) föremål eller "
|
||
"egenskaper som ett företag köper och använder för att producera sina varor "
|
||
"och tjänster. Anläggningstillgångar är långsiktiga tillgångar. Det innebär "
|
||
"att tillgångarna har en nyttjandeperiod på mer än ett år. De omfattar även "
|
||
"fastigheter, anläggningar och utrustning (även kallade \"PP&E\") och "
|
||
"redovisas i balansräkningen med denna klassificering."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:103
|
||
msgid "**Current assets and liabilities**"
|
||
msgstr "**Omsättningstillgångar och skulder**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:99
|
||
msgid ""
|
||
"The **current assets** account is a balance sheet line item listed under the"
|
||
" Assets section, which accounts for all company-owned assets that can be "
|
||
"converted to cash within one year. Current assets include cash, cash "
|
||
"equivalents, accounts receivable, stock inventory, marketable securities, "
|
||
"prepaid liabilities, and other liquid assets."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kontot **omsättningstillgångar** är en post i balansräkningen som anges "
|
||
"under avsnittet Tillgångar och som redovisar alla företagsägda tillgångar "
|
||
"som kan omvandlas till kontanter inom ett år. Omsättningstillgångar omfattar"
|
||
" kassa, likvida medel, kundfordringar, lager, omsättningsbara värdepapper, "
|
||
"förutbetalda skulder och andra likvida tillgångar."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:103
|
||
msgid ""
|
||
"**Current liabilities** are a company's short-term financial obligations due"
|
||
" within one year. An example of a current liability is money owed to "
|
||
"suppliers in the form of accounts payable."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Kortfristiga skulder** är ett företags kortfristiga finansiella åtaganden "
|
||
"som förfaller inom ett år. Ett exempel på en kortfristig skuld är en skuld "
|
||
"till leverantörer i form av leverantörsskulder."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:108
|
||
msgid "**Bank and cash accounts**"
|
||
msgstr "**Bank- och kassakonton**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:106
|
||
msgid ""
|
||
"A **bank account** is a financial account maintained by a bank or other "
|
||
"financial institution in which the financial transactions between the bank "
|
||
"and a customer are recorded."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ett **bankonto** är ett finansiellt konto som förs av en bank eller annat "
|
||
"finansiellt institut där de finansiella transaktionerna mellan banken och en"
|
||
" kund registreras."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:108
|
||
msgid ""
|
||
"A **cash account**, or cash book, may refer to a ledger in which all cash "
|
||
"transactions are recorded. The cash account includes both the cash receipts "
|
||
"and the cash payment journals."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ett **kassakonto**, eller en kassabok, är en huvudbok där alla "
|
||
"kassatransaktioner registreras. Kassakontot innehåller både "
|
||
"kassainbetalningar och kassabetalningar."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:115
|
||
msgid "**Expenses and income**"
|
||
msgstr "**Kostnader och intäkter**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:111
|
||
msgid ""
|
||
"An **expense** is the costs of operations a company bears to generate "
|
||
"revenues. It is simply defined as the cost one is required to spend on "
|
||
"obtaining something. Common expenses include supplier payments, employee "
|
||
"wages, factory leases, and equipment depreciation."
|
||
msgstr ""
|
||
"En **utgift** är de kostnader som ett företag har för att generera intäkter."
|
||
" Det definieras enkelt som den kostnad man måste spendera för att erhålla "
|
||
"något. Vanliga kostnader är leverantörsbetalningar, löner, fabriksleasing "
|
||
"och avskrivning av utrustning."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:114
|
||
msgid ""
|
||
"The term \"**income**\" generally refers to the amount of money, property, "
|
||
"and other transfers of value received over a set period of time in exchange "
|
||
"for services or products."
|
||
msgstr ""
|
||
"Termen \"**inkomst**\" avser i allmänhet summan av pengar, egendom och andra"
|
||
" värdeöverföringar som erhållits under en viss tidsperiod i utbyte mot "
|
||
"tjänster eller produkter."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:118
|
||
msgid "Example"
|
||
msgstr "Exempel"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:122
|
||
msgid ""
|
||
"\\*: Customer Refund and Customer Payment boxes cannot be simultaneously "
|
||
"selected as they are contradictory."
|
||
msgstr ""
|
||
"\\*: Rutorna Kundåterbetalning och Kundbetalning kan inte väljas samtidigt "
|
||
"eftersom de är motsägelsefulla."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:126
|
||
msgid "Balance = Debit - Credit"
|
||
msgstr "Saldo = Debet - Kredit"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:137
|
||
msgid ""
|
||
"Every financial document of the company (e.g., an invoice, a bank statement,"
|
||
" a pay slip, a capital increase contract) is recorded as a journal entry, "
|
||
"impacting several accounts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alla företagets finansiella dokument (t.ex. en faktura, ett kontoutdrag, en "
|
||
"lönespecifikation, ett avtal om kapitalökning) bokförs som en verifikat och "
|
||
"påverkar flera konton."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:140
|
||
msgid ""
|
||
"For a journal entry to be balanced, the sum of all its debits must be equal "
|
||
"to the sum of all its credits."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att en verifikat ska vara balanserad måste summan av alla dess "
|
||
"debiteringar vara lika med summan av alla dess krediteringar."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:145
|
||
msgid ""
|
||
"examples of accounting entries for various transactions. (see entries.js)"
|
||
msgstr "exempel på verifikat för olika transaktioner. (se poster.js)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:150
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:224
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:234
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:250
|
||
msgid "Reconciliation"
|
||
msgstr "Försoning"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:152
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Reconciliation <../../accounting/bank/reconciliation>` is the process "
|
||
"of linking journal items of a specific account and matching credits and "
|
||
"debits."
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`Avstämning <../../redovisning/bank/avstämning>` är processen att "
|
||
"koppla samman verifikat för ett specifikt konto och matcha krediteringar och"
|
||
" debiteringar."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:155
|
||
msgid ""
|
||
"Its primary purpose is to link payments to their related invoices to mark "
|
||
"them as paid. This is done by doing a reconciliation on the accounts "
|
||
"receivable account and/or the accounts payable account."
|
||
msgstr ""
|
||
"Det primära syftet är att koppla betalningar till deras relaterade fakturor "
|
||
"för att markera dem som betalda. Detta görs genom att göra en avstämning av "
|
||
"kontot för kundfordringar och/eller kontot för leverantörsskulder."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:158
|
||
msgid "Reconciliation is performed automatically by the system when:"
|
||
msgstr "Avstämning utförs automatiskt av systemet när:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:160
|
||
msgid "the payment is registered directly on the invoice"
|
||
msgstr "betalningen registreras direkt på fakturan"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:161
|
||
msgid ""
|
||
"the links between the payments and the invoices are detected at the bank "
|
||
"matching process"
|
||
msgstr ""
|
||
"kopplingarna mellan betalningarna och fakturorna upptäcks vid "
|
||
"bankmatchningsprocessen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:0
|
||
msgid "Customer Statement Example"
|
||
msgstr "Exempel på kundutlåtande"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:172
|
||
msgid "Invoice 1"
|
||
msgstr "Faktura 1"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:174
|
||
msgid "Partial payment 1/2"
|
||
msgstr "Delbetalning 1/2"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:174
|
||
msgid "70"
|
||
msgstr "70"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:176
|
||
msgid "Invoice 2"
|
||
msgstr "Faktura 2"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:176
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:180
|
||
msgid "65"
|
||
msgstr "65"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:178
|
||
msgid "Partial payment 2/2"
|
||
msgstr "Delbetalning 2/2"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:178
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:422
|
||
msgid "30"
|
||
msgstr "30"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:180
|
||
msgid "Payment 2"
|
||
msgstr "Betalning 2"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:182
|
||
msgid "Invoice 3"
|
||
msgstr "Faktura 3"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:182
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:186
|
||
msgid "50"
|
||
msgstr "50"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:186
|
||
msgid "Total to pay"
|
||
msgstr "Totalt att betala"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:190
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:149
|
||
msgid "Bank Reconciliation"
|
||
msgstr "Bankavstämning"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:192
|
||
msgid ""
|
||
"Bank reconciliation is the matching of bank statement lines (provided by "
|
||
"your bank) with transactions recorded internally (payments to suppliers or "
|
||
"from customers). For each line in a bank statement, it can be:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bankavstämning är matchningen av kontoutdragsrader (som tillhandahålls av "
|
||
"din bank) med transaktioner som registrerats internt (betalningar till "
|
||
"leverantörer eller från kunder). För varje rad i ett kontoutdrag kan det "
|
||
"vara:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:196
|
||
msgid ""
|
||
"**matched with a previously recorded payment**: a payment is registered when"
|
||
" a check is received from a customer, then matched when checking the bank "
|
||
"statement."
|
||
msgstr ""
|
||
"**matchad med en tidigare registrerad betalning**: en betalning registreras "
|
||
"när en check tas emot från en kund och matchas sedan vid kontroll av "
|
||
"kontoutdraget."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:198
|
||
msgid ""
|
||
"**recorded as a new payment**: the payment's journal entry is created and "
|
||
"reconciled with the related invoice when processing the bank statement."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Registreras som en ny betalning**: Betalningens verifikat skapas och stäms"
|
||
" av mot den relaterade fakturan när kontoutdraget behandlas."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:200
|
||
msgid ""
|
||
"**recorded as another transaction**: bank transfer, direct charge, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"**registreras som en annan transaktion**: banköverföring, direktdebitering "
|
||
"etc."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:202
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo should automatically reconcile most transactions; only a few should "
|
||
"need manual review. When the bank reconciliation process is finished, the "
|
||
"balance on the bank account in Odoo should match the bank statement's "
|
||
"balance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo bör automatiskt stämma av de flesta transaktioner, endast ett fåtal bör"
|
||
" behöva granskas manuellt. När bankavstämningen är klar ska saldot på "
|
||
"bankkontot i Odoo stämma överens med saldot på kontoutdraget."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:209
|
||
msgid "Checks Handling"
|
||
msgstr "Hantering av checkar"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:211
|
||
msgid ""
|
||
"There are two approaches to managing checks and internal wire transfers:"
|
||
msgstr "Det finns två sätt att hantera checkar och interna överföringar:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:213
|
||
msgid "Two journal entries and a reconciliation"
|
||
msgstr "Två verifikat och en avstämning"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:214
|
||
msgid "One journal entry and a bank reconciliation"
|
||
msgstr "En verifikat och en bankavstämning"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:218
|
||
msgid ""
|
||
"The first journal entry is created by registering the payment on the "
|
||
"invoice. The second one is created when registering the bank statement."
|
||
msgstr ""
|
||
"Den första verifikatet skapas genom att registrera betalningen på fakturan. "
|
||
"Den andra skapas när kontoutdraget registreras."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:226
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:252
|
||
msgid "Invoice ABC"
|
||
msgstr "Faktura ABC"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:228
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:236
|
||
msgid "Undeposited funds"
|
||
msgstr "Ej deponerade medel"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:228
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:236
|
||
msgid "Check 0123"
|
||
msgstr "Kontrollera 0123"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:243
|
||
msgid ""
|
||
"A journal entry is created by registering the payment on the invoice. When "
|
||
"reconciling the bank statement, the statement line is linked to the existing"
|
||
" journal entry."
|
||
msgstr ""
|
||
"En verifikat skapas genom att registrera betalningen på fakturan. Vid "
|
||
"avstämning av kontoutdraget kopplas kontoutdragsraden till den befintliga "
|
||
"journalposten."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:250
|
||
msgid "Bank Statement"
|
||
msgstr "Kontoutdrag"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:254
|
||
msgid "Statement XYZ"
|
||
msgstr "Utdrag XYZ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:3
|
||
msgid "Multi-currency system"
|
||
msgstr "System med flera valutor"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo allows you to issue invoices, receive bills, and record transactions in"
|
||
" currencies other than the main currency configured for your company. You "
|
||
"can also set up bank accounts in other currencies and run reports on your "
|
||
"foreign currency activities."
|
||
msgstr ""
|
||
"Med Odoo kan du utfärda fakturor, ta emot räkningar och registrera "
|
||
"transaktioner i andra valutor än den huvudvaluta som konfigurerats för ditt "
|
||
"företag. Du kan också skapa bankkonton i andra valutor och köra rapporter om"
|
||
" dina aktiviteter i utländsk valuta."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:10
|
||
msgid ":doc:`../bank/foreign_currency`"
|
||
msgstr ":doc:`../bank/utländsk_valuta`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:20
|
||
msgid "Main currency"
|
||
msgstr "Huvudvaluta"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"The **main currency** is defined by default according to the company's "
|
||
"country. You can change it by going to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Settings --> Currencies` and changing the currency in the "
|
||
":guilabel:`Main Currency` setting."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Huvudvalutan** definieras som standard enligt företagets land. Du kan "
|
||
"ändra den genom att gå till :menuselection:`Accounting --> Configuration -->"
|
||
" Settings --> Currencies` och ändra valutan i inställningen :guilabel:`Main "
|
||
"Currency`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:29
|
||
msgid "Enable foreign currencies"
|
||
msgstr "Aktivera utländska valutor"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Currencies`, and "
|
||
"enable the currencies you wish to use by toggling the :guilabel:`Active` "
|
||
"button."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gå till :menuselection:`Redovisning --> Konfiguration --> Valutor` och "
|
||
"aktivera de valutor du vill använda genom att trycka på knappen "
|
||
":guilabel:`Aktiv`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst-1
|
||
msgid "Enable the currencies you wish to use."
|
||
msgstr "Aktivera de valutor du vill använda."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:41
|
||
msgid "Currency rates"
|
||
msgstr "Valutakurser"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:44
|
||
msgid "Manual update"
|
||
msgstr "Uppdatering av manualen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"To manually create and set a currency rate, go to :menuselection:`Accounting"
|
||
" --> Configuration --> Currencies`, click on the currency you wish to change"
|
||
" the rate of, and under the :guilabel:`Rates` tab, click :guilabel:`Add a "
|
||
"line` to create a new rate."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att manuellt skapa och ställa in en valutakurs, gå till "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Currencies`, klicka på den "
|
||
"valuta du vill ändra kursen för, och under fliken :guilabel:`Rates`, klicka "
|
||
"på :guilabel:`Add a line` för att skapa en ny kurs."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst-1
|
||
msgid "Create or modify the currency rate."
|
||
msgstr "Skapa eller ändra valutakursen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:55
|
||
msgid "Automatic update"
|
||
msgstr "Automatisk uppdatering"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
"When you activate a second currency for the first time, :guilabel:`Automatic"
|
||
" Currency Rates` appears under :menuselection:`Accounting Dashboard --> "
|
||
"Configuration --> Settings --> Currencies`. By default, you have to click on"
|
||
" the **Update now** button (:guilabel:`🗘`) to update the rates."
|
||
msgstr ""
|
||
"När du aktiverar en andra valuta för första gången visas "
|
||
":guilabel:`Automatiska valutakurser` under "
|
||
":menuselection:`Redovisningspanelen --> Konfiguration --> Inställningar --> "
|
||
"Valutor`. Som standard måste du klicka på knappen **Uppdatera nu** "
|
||
"(:guilabel:`🗘`) för att uppdatera kurserna."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:61
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo can update the rates at regular intervals. To do so, change the "
|
||
":guilabel:`Interval` from :guilabel:`Manually` to :guilabel:`Daily`, "
|
||
":guilabel:`Weekly`, or :guilabel:`Monthly`. You can also select the web "
|
||
"service from which you want to retrieve the latest currency rates by "
|
||
"clicking on the :guilabel:`Service` field."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo kan uppdatera priserna med jämna mellanrum. Ändra då "
|
||
":guilabel:`Interval` från :guilabel:`Manuellt` till :guilabel:`Dagligen`, "
|
||
":guilabel:`Veckovis` eller :guilabel:`Månadsvis`. Du kan också välja den "
|
||
"webbtjänst från vilken du vill hämta de senaste valutakurserna genom att "
|
||
"klicka på fältet :guilabel:`Service`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:69
|
||
msgid "Exchange difference entries"
|
||
msgstr "Poster för valutakursdifferenser"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:71
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo automatically records exchange differences entries on dedicated "
|
||
"accounts, in a dedicated journal."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo bokför automatiskt valutakursdifferenser på särskilda konton, i en "
|
||
"särskild journal."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:74
|
||
msgid ""
|
||
"You can define which journal and accounts to use to **post exchange "
|
||
"difference entries** by going to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Settings --> Default Accounts` and editing the "
|
||
":guilabel:`Journal`, :guilabel:`Gain Account`, and :guilabel:`Loss Account`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kan definiera vilken journal och vilka konton som ska användas för att "
|
||
"**bokföra valutakursdifferensposter** genom att gå till "
|
||
":menuselection:`Redovisning --> Konfiguration --> Inställningar --> "
|
||
"Standardkonton` och redigera :guilabel:`Journal`, :guilabel:`Vinstkonto` och"
|
||
" :guilabel:`Förlustkonto`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:79
|
||
msgid ""
|
||
"If you receive a payment for a customer invoice one month after it was "
|
||
"issued, the exchange rate has likely changed since. Therefore, this "
|
||
"fluctuation implies some profit or loss due to the exchange difference, "
|
||
"which Odoo automatically records in the default **Exchange Difference** "
|
||
"journal."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du får en betalning för en kundfaktura en månad efter att den utfärdades,"
|
||
" har växelkursen sannolikt förändrats sedan dess. Därför innebär denna "
|
||
"fluktuation en viss vinst eller förlust på grund av valutakursdifferensen, "
|
||
"som Odoo automatiskt registrerar i standardjournalen **Kursdifferens**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:89
|
||
msgid ""
|
||
"Each account can have a set currency. By doing so, all moves relevant to the"
|
||
" account are forced to have that account's currency."
|
||
msgstr ""
|
||
"Varje konto kan ha en bestämd valuta. Genom att göra detta tvingas alla "
|
||
"verifikat som är relevanta för kontot att ha det kontots valuta."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:92
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Charts of "
|
||
"Accounts` and select a currency in the field :guilabel:`Account Currency`. "
|
||
"If left empty, all active currencies are handled instead of just one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Detta gör du genom att gå till :menuselection:`Redovisning --> Konfiguration"
|
||
" --> Kontoplan` och välja en valuta i fältet :guilabel:`Kontovaluta`. Om "
|
||
"fältet lämnas tomt hanteras alla aktiva valutor istället för bara en."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:99
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:254
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:221
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:278
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:194
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:101
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:308
|
||
msgid "Journals"
|
||
msgstr "Tidskrifter"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:101
|
||
msgid ""
|
||
"If a currency is set on a **journal**, that journal only handles "
|
||
"transactions in that currency."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om en valuta sätts på en **journal**, hanterar den journalen endast "
|
||
"transaktioner i den valutan."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:103
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, "
|
||
"open the journal you want to edit, and select a currency in the field "
|
||
":guilabel:`Currency`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gå till :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, öppna "
|
||
"den journal du vill redigera och välj en valuta i fältet "
|
||
":guilabel:`Currency`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst-1
|
||
msgid "Select the currency for the journal to handle."
|
||
msgstr "Välj den valuta som journalen ska hantera."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:113
|
||
msgid "Multi-currency accounting"
|
||
msgstr "Redovisning i flera valutor"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:118
|
||
msgid "Invoices, bills, and other documents"
|
||
msgstr "Fakturor, räkningar och andra dokument"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:120
|
||
msgid ""
|
||
"For all documents, you can select the currency and journal to use for the "
|
||
"transaction on the document itself."
|
||
msgstr ""
|
||
"För alla dokument kan du välja vilken valuta och journal som ska användas "
|
||
"för transaktionen på själva dokumentet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst-1
|
||
msgid "Select the currency and journal to use."
|
||
msgstr "Välj vilken valuta och journal som ska användas."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:130
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:58
|
||
msgid "Payment registration"
|
||
msgstr "Registrering av betalning"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:132
|
||
msgid ""
|
||
"To register a payment in a currency other than your company's main currency,"
|
||
" click on the :guilabel:`Register Payment` payment button of your document "
|
||
"and, in the pop-up window, select a **currency** in the :guilabel:`Amount` "
|
||
"field."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att registrera en betalning i en annan valuta än ditt företags "
|
||
"huvudvaluta, klicka på :guilabel:`Register Payment` betalningsknappen i ditt"
|
||
" dokument och välj en **valuta** i :guilabel:`Amount` fältet i popup-"
|
||
"fönstret."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst-1
|
||
msgid "Select the currency and journal to use before registering the payment."
|
||
msgstr ""
|
||
"Välj vilken valuta och journal som ska användas innan du registrerar "
|
||
"betalningen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:143
|
||
msgid "Bank transactions"
|
||
msgstr "Banktransaktioner"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:145
|
||
msgid ""
|
||
"When creating or importing bank transactions, the amount is in the company's"
|
||
" main currency. To input a **foreign currency**, select a currency in the "
|
||
":guilabel:`Foreign Currency`. Once selected, enter the :guilabel:`Amount` in"
|
||
" your main currency for it to automatically get converted in the foreign "
|
||
"currency in the :guilabel:`Amount in Currency field`."
|
||
msgstr ""
|
||
"När du skapar eller importerar banktransaktioner anges beloppet i företagets"
|
||
" huvudvaluta. För att ange en **utländsk valuta**, välj en valuta i "
|
||
":guilabel:`Främmande valuta`. Ange sedan :guilabel:`Beloppet` i din "
|
||
"huvudvaluta för att det automatiskt ska konverteras till den utländska "
|
||
"valutan i :guilabel:`Beloppet i valutafältet`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst-1
|
||
msgid "The extra fields related to foreign currencies."
|
||
msgstr "De extra fälten relaterade till utländska valutor."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:154
|
||
msgid ""
|
||
"When reconciling, Odoo displays both the foreign currency amount and the "
|
||
"equivalent amount in your company's main currency."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vid avstämning visar Odoo både beloppet i utländsk valuta och motsvarande "
|
||
"belopp i ditt företags huvudvaluta."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:160
|
||
msgid "Exchange rate journal entries"
|
||
msgstr "Verifikat för valutakursförändringar"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:162
|
||
msgid ""
|
||
"To see **exchange difference journal entries**, go to "
|
||
":menuselection:`Accounting Dashboard --> Accounting --> Journals: "
|
||
"Miscellaneous`."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att se **verifikat för valutakursdifferenser**, gå till "
|
||
":menuselection:`Redovisningspanelen --> Bokföring --> Journaler: Diverse`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst-1
|
||
msgid "Exchange rate journal entry."
|
||
msgstr "Verifikat för valutakurs."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/vat_units.rst:3
|
||
msgid "VAT units"
|
||
msgstr "Moms-enheter"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/vat_units.rst:6
|
||
msgid "This is only applicable to multi-company environments."
|
||
msgstr "Detta gäller endast för miljöer med flera företag."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/vat_units.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"A **VAT unit** is a group of VAT-taxable enterprises that are legally "
|
||
"independent of each other but are closely linked financially, "
|
||
"organizationally, and economically and therefore considered the same VAT-"
|
||
"taxable enterprise. **VAT units** are not mandatory, but if created, "
|
||
"constituent companies of the unit must belong to the same **country**, use "
|
||
"the same **currency**, and one company must be designated as the "
|
||
"**representative** company of the **VAT unit**. **VAT units** receive a "
|
||
"specific **tax ID** intended only for **tax returns**. **Constituent** "
|
||
"companies keep their **tax ID** used for **commercial purposes**."
|
||
msgstr ""
|
||
"En **VAT-enhet** är en grupp av mervärdesskattepliktiga företag som är "
|
||
"juridiskt oberoende av varandra men som är nära förbundna finansiellt, "
|
||
"organisatoriskt och ekonomiskt och därför betraktas som ett och samma "
|
||
"mervärdesskattepliktiga företag. **VAT-enheter** är inte obligatoriska, men "
|
||
"om de skapas måste de företag som ingår i enheten tillhöra samma **land**, "
|
||
"använda samma **valuta** och ett företag måste utses till **representativt**"
|
||
" företag i **VAT-enheten**. **VAT-enheter** får ett särskilt **skatte-ID** "
|
||
"som endast är avsett för **skattedeklarationer**. **Konstituerande** företag"
|
||
" behåller sitt **skatte-ID** som används för **kommersiella ändamål**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/vat_units.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"Enterprise **A** owes €300.000,00 of VAT taxes and enterprise **B** can "
|
||
"recover €280.000,00 of VAT taxes. They form up as a **VAT unit** so that the"
|
||
" two amounts balance out and must conjointly only pay €20.000,00 of VAT "
|
||
"taxes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Företag **A** har en momsskuld på 300 000,00 euro och företag **B** kan "
|
||
"återfå 280 000,00 euro i momsskuld. De bildar en **momsenhet** så att de två"
|
||
" beloppen balanserar och måste tillsammans endast betala 20.000,00 euro i "
|
||
"momsskatt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/vat_units.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"To configure a **VAT unit**, go to :menuselection:`Settings --> General "
|
||
"Settings`, scroll down to the :guilabel:`Companies` section, and click "
|
||
":guilabel:`Manage Companies`. Select the company to serve the "
|
||
"**representative** role, and in the :guilabel:`General Information` tab, "
|
||
"fill in the mandatory fields for the .XML export when exporting the **tax "
|
||
"report**: :guilabel:`Company Name`, :guilabel:`Address`, :guilabel:`VAT`, "
|
||
":guilabel:`Currency`, :guilabel:`Phone`, and :guilabel:`Email`."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att konfigurera en **VAT-enhet**, gå till :menuselection:`Inställningar "
|
||
"--> Allmänna inställningar`, scrolla ner till :guilabel:`Företag` sektionen,"
|
||
" och klicka på :guilabel:`Hantera företag`. Välj det företag som ska ha "
|
||
"rollen **representant** och fyll i de obligatoriska fälten för XML-exporten "
|
||
"när du exporterar **skatterapporten** på fliken :guilabel:`General "
|
||
"Information`: :guilabel:`Företagsnamn`, :guilabel:`Adress`, "
|
||
":guilabel:`Moms`, :guilabel:`Valuta`, :guilabel:`Telefon`, och "
|
||
":guilabel:`E-post`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/vat_units.rst-1
|
||
msgid "General information tab"
|
||
msgstr "Fliken Allmän information"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/vat_units.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"Then, click on the :guilabel:`VAT Units` tab, :guilabel:`Add a line`, and "
|
||
"either select an existing **VAT unit**, or create a new one. Enter a "
|
||
"**name** for the unit, :guilabel:`Country` of the constituent companies and "
|
||
"tax report, the :guilabel:`Companies`, the :guilabel:`Main Company` that "
|
||
"serves the **representative** role, and the :guilabel:`Tax ID` of the **VAT "
|
||
"unit**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klicka sedan på fliken :guilabel:`VAT Units`, :guilabel:`Add a line`, och "
|
||
"välj antingen en befintlig **VAT unit**, eller skapa en ny. Ange ett "
|
||
"**namn** för enheten, :guilabel:`Land` för de ingående företagen och "
|
||
"skatterapporten, :guilabel:`Företag`, :guilabel:`Huvudföretag` som fungerar "
|
||
"som **representant**, och :guilabel:`Skatte-ID` för **MOMS-enheten**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/vat_units.rst-1
|
||
msgid "VAT units tab"
|
||
msgstr "Fliken momsenheter"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/vat_units.rst:45
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:339
|
||
msgid "Fiscal position"
|
||
msgstr "Finanspolitisk ställning"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/vat_units.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"As transactions between constituents of the same **VAT unit** are not "
|
||
"subject to VAT, it is possible to create a :doc:`tax mapping (fiscal "
|
||
"position) <../taxes/fiscal_positions>` to avoid the application of VAT on "
|
||
"inter-constituent transactions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eftersom transaktioner mellan enheter i samma **MOMS-enhet** inte är "
|
||
"momspliktiga, är det möjligt att skapa en :doc:`tax mapping (fiscal "
|
||
"position) <../taxes/fiscal_positions>` för att undvika tillämpning av moms "
|
||
"på transaktioner mellan enheter."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/vat_units.rst:51
|
||
msgid ""
|
||
"Be sure a constituent company has been selected before, then go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Fiscal Positions`, and "
|
||
":guilabel:`Create` a new **fiscal position**. Click the :guilabel:`Tax "
|
||
"Mapping` tab, select the :guilabel:`Tax on Product` usually applied for "
|
||
"**non-constituent** transactions, and in :guilabel:`Tax to Apply`, select "
|
||
"the 0% tax to apply for **constituent** transactions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kontrollera att ett konstituerande företag har valts tidigare, gå sedan till"
|
||
" :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Fiscal Positions`, och "
|
||
":guilabel:`Create` en ny **fiscal position**. Klicka på fliken "
|
||
":guilabel:`Tax Mapping`, välj :guilabel:`Tax on Product` som vanligtvis "
|
||
"tillämpas för **non-constituent** transaktioner, och i :guilabel:`Tax to "
|
||
"Apply`, välj 0% skatt som ska tillämpas för **constituent** transaktioner."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/vat_units.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
"Do the same for the :guilabel:`Account Mapping` tab if required, and repeat "
|
||
"this process for **each** constituent company on your database."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gör samma sak för fliken :guilabel:`Account Mapping` om det behövs, och "
|
||
"upprepa denna process för **varje** konstituerande företag i din databas."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/vat_units.rst:61
|
||
msgid ""
|
||
"Depending on your :doc:`localization package "
|
||
"</applications/finance/fiscal_localizations>`, taxes may vary from the "
|
||
"screenshot displayed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Beroende på ditt :doc:`lokaliseringspaket "
|
||
"</applications/finance/fiscal_localizations>`, kan skatterna skilja sig från"
|
||
" den skärmdump som visas."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/vat_units.rst:0
|
||
msgid "Tax mapping of fiscal position for VAT unit"
|
||
msgstr "Skattemässig kartläggning av skatteposition för momsenhet"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/vat_units.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
"Then, assign the fiscal position by opening the **Contacts** app. Search for"
|
||
" a **constituent** company, and open the contact's **card**. Click the "
|
||
":guilabel:`Sales & Purchase` tab, and in the :guilabel:`Fiscal Position` "
|
||
"field, input the **fiscal position** created for the **VAT unit**. Repeat "
|
||
"the process for each **constituent** company card form, on each company "
|
||
"database."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tilldela sedan den skattemässiga positionen genom att öppna appen "
|
||
"**Kontakter**. Sök efter ett **konstituerande** företag och öppna kontaktens"
|
||
" **kort**. Klicka på fliken :guilabel:`Sales & Purchase` och ange i fältet "
|
||
":guilabel:`Fiscal Position` den **fiscal position** som skapats för **VAT-"
|
||
"enheten**. Upprepa processen för varje **konsument** företagskortformulär, i"
|
||
" varje företagsdatabas."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/vat_units.rst:74
|
||
msgid ":doc:`../taxes/fiscal_positions`."
|
||
msgstr ":doc:`../taxes/fiscal_positions`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/vat_units.rst:79
|
||
msgid ""
|
||
"The **representative** company can access the aggregated tax report of the "
|
||
"**VAT unit** by going to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Tax "
|
||
"Report`, and selecting the **VAT unit** in :guilabel:`Tax Unit`. This report"
|
||
" contains the aggregated transactions of all **constituents** and the .XML "
|
||
"export contains the name and VAT number of the **main** company."
|
||
msgstr ""
|
||
"Det **representerande** företaget kan få tillgång till den aggregerade "
|
||
"skatterapporten för **momsenheten** genom att gå till "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Tax Report`, och välja "
|
||
"**momsenheten** i :guilabel:`Tax Unit`. Denna rapport innehåller de "
|
||
"aggregerade transaktionerna för alla **konstituenter** och .XML-exporten "
|
||
"innehåller namn och momsnummer för **huvudföretaget**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/vat_units.rst-1
|
||
msgid "VAT unit tax report"
|
||
msgstr "Moms enhetsskatterapport"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:5
|
||
msgid "Payments"
|
||
msgstr "Betalningar"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
"In Odoo, payments can either be automatically linked to an invoice or bill "
|
||
"or be stand-alone records for use at a later date:"
|
||
msgstr ""
|
||
"I Odoo kan betalningar antingen automatiskt kopplas till en faktura eller "
|
||
"vara fristående poster som kan användas vid ett senare tillfälle:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"If a payment is **linked to an invoice or bill**, it reduces/settles the "
|
||
"amount due of the invoice. You can have multiple payments related to the "
|
||
"same invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om en betalning är **länkad till en faktura eller räkning**, "
|
||
"minskar/reglerar den fakturans förfallna belopp. Du kan ha flera betalningar"
|
||
" relaterade till samma faktura."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"If a payment is **not linked to an invoice or bill**, the customer has an "
|
||
"outstanding credit with your company, or your company has an outstanding "
|
||
"debit with a vendor. You can use those outstanding amounts to reduce/settle "
|
||
"unpaid invoices/bills."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om en betalning **inte är kopplad till en faktura eller räkning** har kunden"
|
||
" en utestående kredit hos ditt företag, eller ditt företag har en utestående"
|
||
" debet hos en leverantör. Du kan använda dessa utestående belopp för att "
|
||
"minska/reglera obetalda fakturor/räkningar."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:18
|
||
msgid ":doc:`Internal transfers <payments/internal_transfers>`"
|
||
msgstr ":doc:`Interna överföringar <payments/internal_transfers>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:19
|
||
msgid ":doc:`bank/reconciliation`"
|
||
msgstr ":doc:`bank/avstämning`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"`Odoo Tutorials: Bank Configuration <https://www.odoo.com/slides/slide/bank-"
|
||
"configuration-1880>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"Handledning för `Odoo: Bankkonfiguration "
|
||
"<https://www.odoo.com/slides/slide/bank-configuration-1880>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:24
|
||
msgid "Registering payment from an invoice or bill"
|
||
msgstr "Registrera betalning från en faktura eller räkning"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"When clicking :guilabel:`Register payment` in a customer invoice or vendor "
|
||
"bill, it generates a new journal entry and changes the amount due according "
|
||
"to the payment amount. The counterpart is reflected in an :ref:`outstanding "
|
||
"<bank/outstanding-accounts>` **receipts** or **payments** account. At this "
|
||
"point, the customer invoice or vendor bill is marked as :guilabel:`In "
|
||
"payment`. Then, when the outstanding account is reconciled with a bank "
|
||
"statement line, the invoice or vendor bill changes to the :guilabel:`Paid` "
|
||
"status."
|
||
msgstr ""
|
||
"När du klickar på :guilabel:`Registrera betalning` i en kundfaktura eller "
|
||
"leverantörsfaktura skapas en ny verifikat och det förfallna beloppet ändras "
|
||
"i enlighet med betalningsbeloppet. Motposten återspeglas i ett "
|
||
":ref:`utestående <bank/outstanding-account>` **kvitton** eller "
|
||
"**betalningar** konto. Vid denna tidpunkt markeras kundfakturan eller "
|
||
"leverantörsfakturan som :guilabel:`In payment`. När det utestående kontot "
|
||
"sedan stäms av mot ett kontoutdrag ändras fakturan eller leverantörsfakturan"
|
||
" till status :guilabel:`Paid`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"The information icon near the payment line displays more information about "
|
||
"the payment. You can access additional information, such as the related "
|
||
"journal, by clicking :guilabel:`View`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Informationsikonen nära betalningsraden visar mer information om "
|
||
"betalningen. Du kan få tillgång till ytterligare information, t.ex. den "
|
||
"relaterade journalen, genom att klicka på :guilabel:`View`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1
|
||
msgid "See detailed information of a payment."
|
||
msgstr "Se detaljerad information om en betalning."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"The customer invoice or vendor bill must be in the :guilabel:`Posted` status"
|
||
" to register the payment."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kundfakturan eller leverantörsfakturan måste ha status :guilabel:`Posted` "
|
||
"för att betalningen ska kunna registreras."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:42
|
||
msgid ""
|
||
"If you unreconcile a payment, it still appears in your books but is no "
|
||
"longer linked to the invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du avkoncilierar en betalning visas den fortfarande i dina böcker men är "
|
||
"inte längre kopplad till fakturan."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:44
|
||
msgid ""
|
||
"If you (un)reconcile a payment in a different currency, a journal entry is "
|
||
"automatically created to post the currency exchange gains/losses (reversal) "
|
||
"amount."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du (av)stämmer en betalning i en annan valuta, skapas automatiskt en "
|
||
"verifikat för att bokföra valutavinster/-förluster (återföring)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"If you (un)reconcile a payment and an invoice having cash basis taxes, a "
|
||
"journal entry is automatically created to post the cash basis tax (reversal)"
|
||
" amount."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du (inte) stämmer av en betalning och en faktura som har kassamässiga "
|
||
"skatter, skapas automatiskt en verifikat för att bokföra det kassamässiga "
|
||
"skattebeloppet (återföring)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"If your main bank account is set as an :ref:`outstanding account "
|
||
"<bank/outstanding-accounts>`, and the payment is registered in Odoo (not "
|
||
"through a related bank statement), invoices and bills are directly "
|
||
"registered as :guilabel:`Paid`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om ditt huvudsakliga bankkonto är inställt som ett :ref:`utestående konto "
|
||
"<bank/utestående-konton>`, och betalningen registreras i Odoo (inte via ett "
|
||
"relaterat kontoutdrag), registreras fakturor och räkningar direkt som "
|
||
":guilabel:`Paid`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:55
|
||
msgid "Registering payments not tied to an invoice or bill"
|
||
msgstr ""
|
||
"Registrera betalningar som inte är knutna till en faktura eller räkning"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
"When a new payment is registered via :menuselection:`Customers / Vendors -->"
|
||
" Payments` menu, it is not directly linked to an invoice or bill. Instead, "
|
||
"the account receivable or the account payable is matched with the "
|
||
"**outstanding account** until it is manually matched with its related "
|
||
"invoice or bill."
|
||
msgstr ""
|
||
"När en ny betalning registreras via menyn :menuselection:`Kunder / "
|
||
"Leverantörer --> Betalningar`, är den inte direkt kopplad till en faktura "
|
||
"eller räkning. Istället matchas kundfordringen eller leverantörsskulden med "
|
||
"det **utestående kontot** tills det manuellt matchas med den relaterade "
|
||
"fakturan eller räkningen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:63
|
||
msgid "Matching invoices and bills with payments"
|
||
msgstr "Matcha fakturor och räkningar med betalningar"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:65
|
||
msgid ""
|
||
"A blue banner appears when you validate a new invoice/bill and an "
|
||
"**outstanding payment** exists for this specific customer or vendor. It can "
|
||
"easily be matched from the invoice or bill by clicking :guilabel:`ADD` under"
|
||
" :guilabel:`Outstanding Credits` or :guilabel:`Outstanding Debits`."
|
||
msgstr ""
|
||
"En blå banner visas när du validerar en ny faktura/räkning och det finns en "
|
||
"**utestående betalning** för denna specifika kund eller leverantör. Den kan "
|
||
"enkelt matchas från fakturan eller räkningen genom att klicka på "
|
||
":guilabel:`ADD` under :guilabel:`Utestående krediter` eller "
|
||
":guilabel:`Utestående debiteringar`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1
|
||
msgid "Shows the ADD option to reconcile an invoice or a bill with a payment."
|
||
msgstr ""
|
||
"Visar ADD-alternativet för att stämma av en faktura eller en räkning med en "
|
||
"betalning."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:72
|
||
msgid ""
|
||
"The invoice or bill is now marked as :guilabel:`In payment` until it is "
|
||
"reconciled with its corresponding bank statement."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fakturan eller räkningen är nu markerad som :guilabel:`In payment` tills den"
|
||
" har stämts av mot motsvarande kontoutdrag."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:78
|
||
msgid "Batch payment"
|
||
msgstr "Batch-betalning"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:80
|
||
msgid ""
|
||
"Batch payments allow you to group different payments to ease "
|
||
":doc:`reconciliation <bank/reconciliation>`. They are also useful when you "
|
||
"deposit :doc:`checks <payments/checks>` to the bank or for :doc:`SEPA "
|
||
"payments <payments/pay_sepa>`. To do so, go to :menuselection:`Accounting "
|
||
"--> Customers --> Batch Payments` or :menuselection:`Accounting --> Vendors "
|
||
"--> Batch Payments`. In the list view of payments, you can select and group "
|
||
"several payments in a batch by clicking :menuselection:`Action --> Create "
|
||
"Batch Payment`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Med batchbetalningar kan du gruppera olika betalningar för att underlätta "
|
||
":doc:`avstämning <bank/avstämning>`. De är också användbara när du sätter in"
|
||
" :doc:`checkar <betalningar/checkar>` till banken eller för :doc:`SEPA-"
|
||
"betalningar <betalningar/pay_sepa>`. För att göra detta, gå till "
|
||
":menuselection:`Redovisning --> Kunder --> Batchbetalningar` eller "
|
||
":menuselection:`Redovisning --> Leverantörer --> Batchbetalningar`. I "
|
||
"listvyn över betalningar kan du välja och gruppera flera betalningar i en "
|
||
"batch genom att klicka på :menuselection:`Aktion --> Skapa batchbetalning`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:88
|
||
msgid ":doc:`payments/batch`"
|
||
msgstr ":doc:`betalningar/batch`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:89
|
||
msgid ":doc:`payments/batch_sdd`"
|
||
msgstr ":doc:`betalningar/batch_sdd`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:94
|
||
msgid "Payments matching"
|
||
msgstr "Matchning av betalningar"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:96
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Payments matching` tool opens all unreconciled customer "
|
||
"invoices or vendor bills and allows you to process them individually, "
|
||
"matching all payments and invoices in one place. You can reach this tool "
|
||
"from the :menuselection:`Accounting Dashboard --> Customer Invoices / Vendor"
|
||
" Bills`, click the drop-down menu button (:guilabel:`⋮`), and select "
|
||
":guilabel:`Payments Matching`, or go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Accounting --> Reconciliation`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Verktyget :guilabel:`Matchning av betalningar` öppnar alla icke-matchade "
|
||
"kundfakturor eller leverantörsfakturor och låter dig behandla dem "
|
||
"individuellt, matcha alla betalningar och fakturor på ett ställe. Du kan nå "
|
||
"detta verktyg från :menuselection:`Redovisningspanelen --> Kundfakturor / "
|
||
"Leverantörsfakturor`, klicka på rullgardinsmenyn (:guilabel:`⋮`) och välj "
|
||
":guilabel:`Matcha betalningar`, eller gå till :menuselection:`Bokföring --> "
|
||
"Bokföring --> Avstämning`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1
|
||
msgid "Payments matching menu in the drop-down menu."
|
||
msgstr "Betalningar matchande meny i rullgardinsmenyn."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:106
|
||
msgid ""
|
||
"During the :doc:`reconciliation <bank/reconciliation>`, if the sum of the "
|
||
"debits and credits does not match, there is a remaining balance. This either"
|
||
" needs to be reconciled at a later date or needs to be written off directly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Under :doc:`avstämning <bank/avstämning>`, om summan av debet och kredit "
|
||
"inte stämmer, finns det ett återstående saldo. Detta måste antingen stämmas "
|
||
"av vid ett senare tillfälle eller skrivas av direkt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:111
|
||
msgid "Batch payments matching"
|
||
msgstr "Matchning av batchbetalningar"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:113
|
||
msgid ""
|
||
"You can use the **batch reconciliation feature** to reconcile several "
|
||
"outstanding payments or invoices simultaneously for a specific customer or "
|
||
"vendor. Go to your **Accounting Dashboard** and open your **bank journal**. "
|
||
"In the **bank reconciliation** view, select a **transaction**, and click the"
|
||
" :guilabel:`Batch Payments` tab. From here, you can reconcile your "
|
||
":doc:`batch payments <payments/batch>` with your outstanding payments or "
|
||
"invoices."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kan använda **batchavstämningsfunktionen** för att stämma av flera "
|
||
"utestående betalningar eller fakturor samtidigt för en viss kund eller "
|
||
"leverantör. Gå till din **Accounting Dashboard** och öppna din "
|
||
"**bankjournal**. I vyn **bankavstämning** väljer du en **transaktion** och "
|
||
"klickar på fliken :guilabel:`Batchbetalningar`. Härifrån kan du stämma av "
|
||
"dina :doc:`batch payments <payments/batch>` med dina utestående betalningar "
|
||
"eller fakturor."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1
|
||
msgid "The batch payment reconcile option."
|
||
msgstr "Alternativet för avstämning av batchbetalningar."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:123
|
||
msgid "Registering a partial payment"
|
||
msgstr "Registrera en delbetalning"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:125
|
||
msgid ""
|
||
"To register a **partial payment**, click :guilabel:`Register payment` from "
|
||
"the related invoice or bill, and enter the amount received or paid. Upon "
|
||
"entering the amount, a prompt appears to decide whether to :guilabel:`Keep "
|
||
"open` the invoice or bill, or :guilabel:`Mark as fully paid`. Select "
|
||
":guilabel:`Keep open` and click :guilabel:`Create payment`. The invoice or "
|
||
"bill is now marked as :guilabel:`Partial`. Select :guilabel:`Mark as fully "
|
||
"paid` if you wish to settle the invoice or bill with a difference in the "
|
||
"amount."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att registrera en **delbetalning**, klicka på :guilabel:`Registrera "
|
||
"betalning` från den relaterade fakturan eller räkningen, och ange det "
|
||
"mottagna eller betalda beloppet. När du har angett beloppet visas en fråga "
|
||
"om du vill :guilabel:`Behålla öppen` fakturan eller räkningen, eller "
|
||
":guilabel:`Markera som helt betald`. Välj :guilabel:`Behåll öppen` och "
|
||
"klicka på :guilabel:`Create payment`. Fakturan eller räkningen är nu "
|
||
"markerad som :guilabel:`Delbetald`. Välj :guilabel:`Markera som fullt "
|
||
"betald` om du vill reglera fakturan eller räkningen med en differens i "
|
||
"beloppet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1
|
||
msgid "Partial payment of an invoice or bill."
|
||
msgstr "Delbetalning av en faktura eller räkning."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:136
|
||
msgid "Reconciling payments with bank statements"
|
||
msgstr "Stämma av betalningar mot kontoutdrag"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:138
|
||
msgid ""
|
||
"Once a payment has been registered, the status of the invoice or bill is "
|
||
":guilabel:`In payment`. The next step is :doc:`reconciling "
|
||
"<bank/reconciliation>` it with the related bank statement line to have the "
|
||
"transaction finalized and the invoice or bill marked as :guilabel:`Paid`."
|
||
msgstr ""
|
||
"När en betalning har registrerats är fakturans eller räkningens status "
|
||
":guilabel:`In payment`. Nästa steg är att :doc:`avstämning "
|
||
"<bank/avstämning>` den med den relaterade kontoutdragsraden för att få "
|
||
"transaktionen slutförd och fakturan eller räkningen markerad som "
|
||
":guilabel:`Paid`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:3
|
||
msgid "Batch payments by bank deposit"
|
||
msgstr "Batchbetalningar genom bankinsättning"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"A **batch deposit** is a convenient way to group customer payments and "
|
||
"deposit them into your bank account. The feature lets you list multiple "
|
||
"payments and generate a detailed deposit slip with a batch reference. This "
|
||
"reference can be used when reconciling to match bank statement lines with "
|
||
"transactions in the batch deposit."
|
||
msgstr ""
|
||
"En **batchinsättning** är ett bekvämt sätt att gruppera kundbetalningar och "
|
||
"sätta in dem på ditt bankkonto. Med funktionen kan du lista flera "
|
||
"betalningar och generera en detaljerad inbetalningsavi med en batchreferens."
|
||
" Denna referens kan användas vid avstämning för att matcha kontoutdragsrader"
|
||
" med transaktioner i batchinsättningen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Customer"
|
||
" Payments` and tick :guilabel:`Batch Payments` to activate the feature."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gå till :menuselection:`Redovisning --> Konfiguration --> Inställningar --> "
|
||
"Kundbetalningar` och markera :guilabel:`Batchbetalningar` för att aktivera "
|
||
"funktionen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:17
|
||
msgid "Deposit multiple payments in batch"
|
||
msgstr "Sätta in flera betalningar i batch"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:20
|
||
msgid "Register payments"
|
||
msgstr "Registrera betalningar"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"Before performing a batch deposit, it is necessary to register each "
|
||
"transaction's payment. To do so, open the corresponding customer invoice and"
|
||
" click :guilabel:`Register Payment`. In the pop-up window, select the "
|
||
":guilabel:`Journal` linked to your bank account and :guilabel:`Batch "
|
||
"Deposit` as the :guilabel:`Payment Method`, and click :guilabel:`Create "
|
||
"Payment`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Innan du utför en batchinsättning är det nödvändigt att registrera varje "
|
||
"transaktions betalning. Öppna därför den aktuella kundfakturan och klicka på"
|
||
" :guilabel:`Registrera betalning`. I popup-fönstret väljer du "
|
||
":guilabel:`Journal` kopplad till ditt bankkonto och :guilabel:`Batch "
|
||
"Deposit` som :guilabel:`Payment Method`, och klickar på :guilabel:`Create "
|
||
"Payment`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst-1
|
||
msgid "Registering a customer payment as part of a batch deposit"
|
||
msgstr "Registrera en kundbetalning som en del av en batchinsättning"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:31
|
||
msgid "Add payments to a batch deposit"
|
||
msgstr "Lägg till betalningar till en batchinsättning"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"To add payments to a batch deposit, go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Customers --> Batch Payments`, and click :guilabel:`New`. Next, select the "
|
||
":guilabel:`Bank` and choose :guilabel:`Batch Deposit` as the "
|
||
":guilabel:`Payment Method`."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att lägga till betalningar till en batchinsättning, gå till "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Customers --> Batch Payments`, och klicka på "
|
||
":guilabel:`New`. Välj sedan :guilabel:`Bank` och välj :guilabel:`Batch "
|
||
"Deposit` som :guilabel:`Payment Method`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst-1
|
||
msgid "Filling out a new inbound batch payment form"
|
||
msgstr "Fylla i ett nytt formulär för inkommande batchbetalningar"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"Click :guilabel:`Add a line`. In the pop-up window, tick all payments to "
|
||
"include in the batch deposit, then click :guilabel:`Select`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klicka på :guilabel:`Lägg till en rad`. I popup-fönstret markerar du alla "
|
||
"betalningar som ska ingå i batchinsättningen och klickar sedan på "
|
||
":guilabel:`Select`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst-1
|
||
msgid "Selecting all payments to include in the batch deposit"
|
||
msgstr "Välja alla betalningar som ska inkluderas i batchinsättningen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:46
|
||
msgid "Once done, click :guilabel:`Validate` to finalize the batch deposit."
|
||
msgstr ""
|
||
"När du är klar klickar du på :guilabel:`Validate` för att slutföra "
|
||
"batchinsättningen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:49
|
||
msgid ""
|
||
"Click :guilabel:`Print` to download a PDF file to include with the deposit "
|
||
"slip."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klicka på :guilabel:`Print` för att ladda ner en PDF-fil som du kan bifoga "
|
||
"till inbetalningsavin."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:54
|
||
msgid ""
|
||
"Once the bank transactions are on your database, you can reconcile bank "
|
||
"statement lines with the batch payment. To do so, go to the "
|
||
":guilabel:`Accounting Dashboard` and click :guilabel:`Reconcile Items` on "
|
||
"the related bank account. Go to the :guilabel:`Batch Payments` tab to select"
|
||
" a specific batch and click :guilabel:`Validate` to finalize the process."
|
||
msgstr ""
|
||
"När banktransaktionerna finns i din databas kan du stämma av "
|
||
"kontoutdragsraderna med batchbetalningen. För att göra detta, gå till "
|
||
":guilabel:`Redovisningspanelen` och klicka på :guilabel:`Avstäm rader` på "
|
||
"det relaterade bankkontot. Gå till fliken :guilabel:`Betalorder` för att "
|
||
"välja en specifik order och klicka på :guilabel:`Godkänn` för att slutföra "
|
||
"processen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst-1
|
||
msgid "Reconciling the batch payment with all its transactions"
|
||
msgstr "Avstämning av batchbetalningen med alla dess transaktioner"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:63
|
||
msgid ""
|
||
"If a specific payment could not be processed by the bank or is missing, "
|
||
"remove the related payment before reconciling."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om en specifik betalning inte kunde behandlas av banken eller saknas, ta "
|
||
"bort den relaterade betalningen före avstämning."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:68
|
||
msgid ":doc:`batch_sdd`"
|
||
msgstr ":doc:`batch_sdd`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:3
|
||
msgid "Batch payments: SEPA Direct Debit (SDD)"
|
||
msgstr "Betalningar i batch: SEPA direktdebitering (SDD)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"SEPA, the Single Euro Payments Area, is a payment-integration initiative of "
|
||
"the European Union for simplification of bank transfers denominated in "
|
||
"euros. With **SEPA Direct Debit** (SDD), your customers can sign a mandate "
|
||
"that authorizes you to collect future payments from their bank accounts. "
|
||
"This is particularly useful for recurring payments based on a subscription."
|
||
msgstr ""
|
||
"SEPA, Single Euro Payments Area, är ett EU-initiativ för "
|
||
"betalningsintegration som förenklar banköverföringar i euro. Med **SEPA "
|
||
"Direct Debit** (SDD) kan dina kunder underteckna ett mandat som ger dig rätt"
|
||
" att samla in framtida betalningar från deras bankkonton. Detta är särskilt "
|
||
"användbart för återkommande betalningar baserade på en prenumeration."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"You can record customer mandates in Odoo, and generate `.xml` files "
|
||
"containing pending payments made with an SDD mandate."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kan registrera kundmandat i Odoo och generera `.xml`-filer som innehåller"
|
||
" väntande betalningar som gjorts med ett SDD-mandat."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"SDD is supported by all SEPA countries, which includes the 27 member states "
|
||
"of the European Union as well as additional countries."
|
||
msgstr ""
|
||
"SDD stöds av alla SEPA-länder, vilket inkluderar de 27 medlemsländerna i "
|
||
"Europeiska unionen samt ytterligare länder."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"`List of all SEPA countries "
|
||
"<https://www.europeanpaymentscouncil.eu/document-library/other/epc-list-"
|
||
"sepa-scheme-countries>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"`Lista över alla SEPA-länder "
|
||
"<https://www.europeanpaymentscouncil.eu/document-library/other/epc-list-"
|
||
"sepa-scheme-countries>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting app --> Configuration --> Settings`, "
|
||
"activate :guilabel:`SEPA Direct Debit (SDD)`, and click on :guilabel:`Save`."
|
||
" Enter your company's :guilabel:`Creditor Identifier`. This number is "
|
||
"provided by your bank institution, or the authority responsible for "
|
||
"delivering them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gå till :menuselection:`Räkenskapsapp --> Konfiguration --> Inställningar`, "
|
||
"aktivera :guilabel:`SEPA Direct Debit (SDD)` och klicka på "
|
||
":guilabel:`Spara`. Ange ditt företags :guilabel:`Creditor Identifier`. Detta"
|
||
" nummer tillhandahålls av din bankinstitution, eller den myndighet som "
|
||
"ansvarar för att leverera dem."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst-1
|
||
msgid "Add a SEPA Creditor Identifier to Odoo Accounting"
|
||
msgstr "Lägg till en SEPA-kreditoridentifierare i Odoo Accounting"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:32
|
||
msgid "SEPA Direct Debit Mandates"
|
||
msgstr "SEPA mandat för direktdebitering"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:35
|
||
msgid "Create a mandate"
|
||
msgstr "Skapa ett mandat"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:37
|
||
msgid ""
|
||
"The :abbr:`SDD (sepa direct debit)` Mandate is the document that your "
|
||
"customers sign to authorize you to collect money directly from their bank "
|
||
"accounts."
|
||
msgstr ""
|
||
":abbr:`SDD (sepa direct debit)` Mandatet är det dokument som dina kunder "
|
||
"undertecknar för att ge dig tillstånd att ta ut pengar direkt från deras "
|
||
"bankkonton."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"To create a new mandate, go to :menuselection:`Accounting app --> Customers "
|
||
"--> Direct Debit Mandates`, on :guilabel:`Create`, and fill out the form. "
|
||
"Export the PDF file by clicking on :guilabel:`Print`. It is then up to your "
|
||
"customer to sign this document. Once done, upload the signed file and click "
|
||
"on :guilabel:`Validate` to start running the mandate."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att skapa ett nytt medgivande, gå till :menuselection:`Accounting app "
|
||
"--> Customers --> Direct Debit Mandates`, klicka på :guilabel:`Create`, och "
|
||
"fyll i formuläret. Exportera PDF-filen genom att klicka på "
|
||
":guilabel:`Print`. Det är sedan upp till din kund att underteckna detta "
|
||
"dokument. När det är gjort laddar du upp den signerade filen och klickar på "
|
||
":guilabel:`Validate` för att börja köra mandatet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure that the **IBAN bank accounts details** are correctly recorded on "
|
||
"the debtor’s contact form, under the :guilabel:`Accounting` tab, and in your"
|
||
" own :doc:`Bank Account <../bank>` settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Se till att **IBAN bankkontouppgifter** är korrekt registrerade i "
|
||
"gäldenärens kontaktformulär, under fliken :guilabel:`Accounting`, och i dina"
|
||
" egna :doc:`Bank Account <../bank>` inställningar."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:50
|
||
msgid "SEPA Direct Debit as a payment method"
|
||
msgstr "SEPA Direct Debit som betalningsmetod"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:52
|
||
msgid ""
|
||
"SDD can be used as a payment method both on your **eCommerce** or on the "
|
||
"**Customer Portal** by activating SDD as a **Payment Provider**. With this "
|
||
"method, your customers can create their mandates. To ensure the validity of "
|
||
"the information given by the customer, they will have to confirm each "
|
||
"mandate with one successful bank transfer of the expected amount."
|
||
msgstr ""
|
||
"SDD kan användas som betalningsmetod både i din **eCommerce** och i "
|
||
"**Kundportalen** genom att aktivera SDD som **Payment Provider**. Med denna "
|
||
"metod kan dina kunder skapa sina mandat. För att säkerställa att "
|
||
"informationen från kunden är giltig måste de bekräfta varje mandat med en "
|
||
"framgångsrik banköverföring av det förväntade beloppet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, go to :menuselection:`Accounting app --> Configuration --> Payment"
|
||
" Providers`, click on :guilabel:`SEPA Direct Debit`."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att göra detta, gå till :menuselection:`Accounting app --> Configuration"
|
||
" --> Payment Providers`, klicka på :guilabel:`SEPA Direct Debit`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:61
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure to change the :guilabel:`State` field to :guilabel:`Enabled` and "
|
||
"set the provider as \"Published\" so that it is available for your "
|
||
"customers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Se till att ändra fältet :guilabel:`State` till :guilabel:`Enabled` och ange"
|
||
" leverantören som \"Published\" så att det är tillgängligt för dina kunder."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:64
|
||
msgid ""
|
||
"Customers using SDD as payment method get prompted to add their IBAN, email "
|
||
"address, and to sign their SEPA Direct Debit mandate."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kunder som använder SDD som betalningsmetod uppmanas att lägga till sitt "
|
||
"IBAN, sin e-postadress och att underteckna sitt SEPA Direct Debit-mandat."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:67
|
||
msgid "Todo"
|
||
msgstr "Alla"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:68
|
||
msgid "Add link to future **Payment Provider** documentation."
|
||
msgstr "Lägg till länk till framtida **Payment Provider** dokumentation."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:71
|
||
msgid "Close or revoke a mandate"
|
||
msgstr "Avsluta eller återkalla ett mandat"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:73
|
||
msgid ""
|
||
"Direct debit mandates are closed automatically after their :guilabel:`End "
|
||
"Date`. If this field is left blank, the mandate keeps being **Active** until"
|
||
" it is **Closed** or **Revoked**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Autogiromedgivanden stängs automatiskt efter deras :guilabel:`End Date`. Om "
|
||
"detta fält lämnas tomt fortsätter medgivandet att vara **Aktivt** tills det "
|
||
"**Stängs** eller **Revokeras**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:76
|
||
msgid ""
|
||
"Clicking on :guilabel:`Close` updates the mandate’s end day to the current "
|
||
"day. This means that invoices issued after the present day will not be "
|
||
"processed with an SDD payment."
|
||
msgstr ""
|
||
"Genom att klicka på :guilabel:`Close` uppdateras mandatets slutdag till "
|
||
"innevarande dag. Detta innebär att fakturor som utfärdas efter den aktuella "
|
||
"dagen inte kommer att behandlas med en SDD-betalning."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:79
|
||
msgid ""
|
||
"Clicking on :guilabel:`Revoke` disables the mandate immediately. No SDD "
|
||
"payment can be registered anymore, regardless of the invoice’s date. "
|
||
"However, payments that have already been registered are still included in "
|
||
"the next SDD `.xml` file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du klickar på :guilabel:`Revoke` inaktiveras mandatet omedelbart. Ingen "
|
||
"SDB-betalning kan längre registreras, oavsett fakturans datum. Betalningar "
|
||
"som redan har registrerats finns dock fortfarande med i nästa SDB "
|
||
"`.xml`-fil."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:84
|
||
msgid ""
|
||
"Once a mandate has been :guilabel:`closed` or :guilabel:`revoked`, it cannot"
|
||
" be reactivated."
|
||
msgstr ""
|
||
"När ett mandat har :guilabel:`stängts` eller :guilabel:`återkallats` kan det"
|
||
" inte återaktiveras."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:87
|
||
msgid "Get paid with SEPA Direct Debit batch payments"
|
||
msgstr "Få betalt med SEPA Direct Debit batchbetalningar"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:92
|
||
msgid ""
|
||
"You can register SDD payments for invoices issued to customers who have an "
|
||
"active SDD mandate."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kan registrera SDD-betalningar för fakturor som utfärdas till kunder som "
|
||
"har ett aktivt SDD-mandat."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:94
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, open the invoice, click on :guilabel:`Register Payment`, and "
|
||
"choose :guilabel:`SEPA Direct Debit` as payment method."
|
||
msgstr ""
|
||
"Öppna fakturan, klicka på :guilabel:`Registrera betalning` och välj "
|
||
":guilabel:`SEPA Direct Debit` som betalningsmetod."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:98
|
||
msgid "Generate SEPA Direct Debit `.XML` files to submit payments"
|
||
msgstr "Generera SEPA Direct Debit `.XML`-filer för att skicka betalningar"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:100
|
||
msgid ""
|
||
"`.xml` files with all SDD payment instructions can be uploaded to your "
|
||
"online banking interface to process all payments at once."
|
||
msgstr ""
|
||
".xml\"-filer med alla SDD-betalningsinstruktioner kan laddas upp till din "
|
||
"internetbank för att behandla alla betalningar på en gång."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:104
|
||
msgid ""
|
||
"The files generated by Odoo follow the SEPA Direct Debit **PAIN.008.001.02**"
|
||
" specifications, as required by the SEPA customer-to-bank `implementation "
|
||
"guidelines <https://www.europeanpaymentscouncil.eu/document-"
|
||
"library/implementation-guidelines/sepa-credit-transfer-customer-psp-"
|
||
"implementation>`_, which ensures compatibility with the banks."
|
||
msgstr ""
|
||
"De filer som genereras av Odoo följer SEPA Direct Debit **PAIN.008.001.02** "
|
||
"specifikationer, enligt kraven i SEPA kund-till-bank "
|
||
"`implementeringsriktlinjer <https://www.europeanpaymentscouncil.eu/document-"
|
||
"library/implementation-guidelines/sepa-credit-transfer-customer-psp-"
|
||
"implementation>`_, vilket säkerställer kompatibilitet med bankerna."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:109
|
||
msgid ""
|
||
"To generate your `.xml` file of multiple pending SDD payments, you can "
|
||
"create a batch payment. To do so, go to :menuselection:`Accounting app --> "
|
||
"Customers --> Payments`, select the needed payments, then click on "
|
||
":guilabel:`Action`, and finally :guilabel:`Create a batch Payment`. Once you"
|
||
" click on :guilabel:`Validate`, the `.xml` file is directly available for "
|
||
"download."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att skapa en `.xml`-fil med flera väntande SDD-betalningar kan du skapa "
|
||
"en batchbetalning. För att göra det, gå till :menuselection:`Accounting app "
|
||
"--> Customers --> Payments`, välj de nödvändiga betalningarna, klicka sedan "
|
||
"på :guilabel:`Action`, och slutligen :guilabel:`Create a batch Payment`. När"
|
||
" du klickar på :guilabel:`Validera` är `.xml`-filen direkt tillgänglig för "
|
||
"nedladdning."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst-1
|
||
msgid "Generate an .XML file for your SDD payments in Odoo Accounting"
|
||
msgstr "Generera en .XML-fil för dina SDB-betalningar i Odoo Accounting"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:118
|
||
msgid ""
|
||
"Finally, upload this file to your online banking interface to process the "
|
||
"payments."
|
||
msgstr ""
|
||
"Slutligen laddar du upp filen till din internetbank för att genomföra "
|
||
"betalningarna."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:121
|
||
msgid ""
|
||
"You can retrieve all the generated SDD `.xml` files by going to "
|
||
":menuselection:`Accounting app --> Customers --> Batch Payments`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kan hämta alla genererade SDD `.xml`-filer genom att gå till "
|
||
":menuselection:`Accounting app --> Customers --> Batch Payments`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:125
|
||
msgid ":doc:`batch`"
|
||
msgstr ":doc:`batch`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:127
|
||
msgid ""
|
||
"`List of all SEPA countries "
|
||
"<https://www.europeanpaymentscouncil.eu/document-library/other/epc-list-"
|
||
"sepa-scheme-countries>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Lista över alla SEPA-länder "
|
||
"<https://www.europeanpaymentscouncil.eu/document-library/other/epc-list-"
|
||
"sepa-scheme-countries>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:129
|
||
msgid ""
|
||
"`Sepa guidelines <https://www.europeanpaymentscouncil.eu/document-"
|
||
"library/implementation-guidelines/sepa-credit-transfer-inter-psp-"
|
||
"implementation-guidelines>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Sepa riktlinjer <https://www.europeanpaymentscouncil.eu/document-"
|
||
"library/implementation-guidelines/sepa-credit-transfer-inter-psp-"
|
||
"implementation-guidelines>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:3
|
||
msgid "Checks"
|
||
msgstr "Kontroller"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"There are two ways to handle payments received by checks in Odoo, either by "
|
||
"using :ref:`outstanding accounts <checks/outstanding-account>` or by "
|
||
":ref:`bypassing the reconciliation process <checks/reconciliation-bypass>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Det finns två sätt att hantera betalningar med checkar i Odoo, antingen "
|
||
"genom att använda :ref:`utestående konton <checkar/utestående konto>` eller "
|
||
"genom att :ref:`gå förbi avstämningsprocessen <checkar/avstämning-gå "
|
||
"förbi>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"**Using outstanding accounts is recommended**, as your bank account balance "
|
||
"stays accurate by taking into account checks yet to be cashed."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Användning av utestående konton rekommenderas**, eftersom saldot på ditt "
|
||
"bankkonto förblir korrekt genom att ta hänsyn till checkar som ännu inte har"
|
||
" lösts in."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"Both methods produce the same data in your accounting at the end of the "
|
||
"process. But if you have checks that have not been cashed in, the "
|
||
"**Outstanding Account** method reports these checks in the **Outstanding "
|
||
"Receipts** account. However, funds appear in your bank account whether or "
|
||
"not they are reconciled, as the bank value is reflected at the moment of the"
|
||
" bank statement."
|
||
msgstr ""
|
||
"Båda metoderna ger samma data i bokföringen i slutet av processen. Men om du"
|
||
" har checkar som inte har lösts in, rapporterar metoden **Utestående konto**"
|
||
" dessa checkar på kontot **Utestående kvitton**. Pengar visas dock på ditt "
|
||
"bankkonto oavsett om de är avstämda eller inte, eftersom bankvärdet "
|
||
"återspeglas vid tidpunkten för kontoutdraget."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:20
|
||
msgid ":ref:`Outstanding accounts <bank/outstanding-accounts>`"
|
||
msgstr ":ref:`Utestående konton <bank/utestående-konton>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:21
|
||
msgid ":ref:`Bank reconciliation <accounting/reconciliation>`"
|
||
msgstr ":ref:`Avstämning bank <redovisning/avstämning>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:26
|
||
msgid "Method 1: Outstanding account"
|
||
msgstr "Metod 1: Utestående konto"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"When you receive a check, you :doc:`record a payment "
|
||
"<../bank/reconciliation>` by check on the invoice. Then, when your bank "
|
||
"account is credited with the check's amount, you reconcile the payment and "
|
||
"statement to move the amount from the **Outstanding Receipt** account to the"
|
||
" **Bank** account."
|
||
msgstr ""
|
||
"När du tar emot en check :doc:`registrerar du en betalning "
|
||
"<../bank/avstämning>` med check på fakturan. När ditt bankkonto sedan "
|
||
"krediteras med checkens belopp stämmer du av betalningen och kontoutdraget "
|
||
"för att flytta beloppet från kontot **Utestående kvitto** till kontot "
|
||
"**Bank**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"You can create a new payment method named *Checks* if you would like to "
|
||
"identify such payments quickly. To do so, go to :menuselection:`Accounting "
|
||
"--> Configuration --> Journals --> Bank`, click the :guilabel:`Incoming "
|
||
"Payments` tab, and :guilabel:`Add a line`. As :guilabel:`Payment Method`, "
|
||
"select :guilabel:`Manual`, and enter `Checks` as name."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kan skapa en ny betalningsmetod med namnet *Checks* om du snabbt vill "
|
||
"kunna identifiera sådana betalningar. Gå till :menuselection:`Redovisning "
|
||
"--> Konfiguration --> Journaler --> Bank`, klicka på fliken "
|
||
":guilabel:`Inkommande betalningar` och :guilabel:`Lägg till en rad`. Som "
|
||
":guilabel:`Payment Method`, välj :guilabel:`Manual`, och ange `Checks` som "
|
||
"namn."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:41
|
||
msgid "Method 2: Reconciliation bypass"
|
||
msgstr "Metod 2: Förbikoppling för avstämning"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"When you receive a check, you :doc:`record a payment "
|
||
"<../bank/reconciliation>` on the related invoice. The amount is then moved "
|
||
"from the **Account Receivable** to the **Bank** account, bypassing the "
|
||
"reconciliation and creating only **one journal entry**."
|
||
msgstr ""
|
||
"När du tar emot en check :doc:`registrerar du en betalning "
|
||
"<../bank/avstämning>` på den relaterade fakturan. Beloppet flyttas sedan "
|
||
"från **Kundfordringar** till **Bank**, vilket innebär att avstämningen "
|
||
"undviks och endast **en journalpost** skapas."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, you *must* follow the following setup. Go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals --> Bank`. Click "
|
||
"the :guilabel:`Incoming Payments` tab and then :guilabel:`Add a line`, "
|
||
"select :guilabel:`Manual` as :guilabel:`Payment Method`, and enter `Checks` "
|
||
"as :guilabel:`Name`. Click the toggle menu button, tick "
|
||
":guilabel:`Outstanding Receipts accounts`, and in the :guilabel:`Outstanding"
|
||
" Receipts accounts` column, and set the :guilabel:`Bank` account for the "
|
||
"**Checks** payment method."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att göra det måste du *följa* följande installation. Gå till "
|
||
":menuselection:`Redovisning --> Konfiguration --> Journaler --> Bank`. "
|
||
"Klicka på fliken :guilabel:`Inkommande betalningar` och sedan på "
|
||
":guilabel:`Lägg till rad`, välj :guilabel:`Manual` som "
|
||
":guilabel:`Betalningsmetod`, och ange `Checks` som :guilabel:`Namn`. Klicka "
|
||
"på knappen växla meny, markera :guilabel:`Utestående inbetalningar konton`, "
|
||
"och i kolumnen :guilabel:`Utestående inbetalningar konton`, och ange "
|
||
":guilabel:`Bank` konto för betalningsmetoden **Checks**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst-1
|
||
msgid "Bypass the Outstanding Receipts account using the Bank account."
|
||
msgstr "Gå förbi kontot för utestående fordringar med hjälp av bankkontot."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:61
|
||
msgid "By default, there are two ways to register payments made by check:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Som standard finns det två sätt att registrera betalningar som gjorts med "
|
||
"check:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:63
|
||
msgid "**Manual**: for single checks;"
|
||
msgstr "**Manuell**: för enstaka kontroller;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:64
|
||
msgid "**Batch**: for multiple checks at once."
|
||
msgstr "**Batch**: för flera kontroller samtidigt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"This documentation focuses on **single-check** payments. For **batch "
|
||
"deposits**, see :doc:`the batch payments documentation <batch>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Denna dokumentation fokuserar på betalningar med **enstaka check**. För "
|
||
"**batch-insättningar**, se :doc:`dokumentationen om batch-betalningar "
|
||
"<batch>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:69
|
||
msgid ""
|
||
"Once you receive a customer check, go to the related invoice "
|
||
"(:menuselection:`Accounting --> Customer --> Invoices)`, and click "
|
||
":guilabel:`Register Payment`. Fill in the payment information:"
|
||
msgstr ""
|
||
"När du har fått en kundcheck går du till den relaterade fakturan "
|
||
"(:menuselection:`Redovisning --> Kund --> Fakturor)` och klickar på "
|
||
":guilabel:`Registrera betalning`. Fyll i betalningsinformationen:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:72
|
||
msgid ":guilabel:`Journal: Bank`;"
|
||
msgstr ":guilabel:`Journal: Bank`;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:73
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Payment method`: :guilabel:`Manual` (or **Checks** if you have "
|
||
"created a specific payment method);"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Payment method`: :guilabel:`Manual` (eller **Checks** om du har "
|
||
"skapat en specifik betalningsmetod);"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:75
|
||
msgid ":guilabel:`Memo`: enter the check number;"
|
||
msgstr ":guilabel:`Memo`: ange kontrollnumret;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:76
|
||
msgid "Click :guilabel:`Create Payment`."
|
||
msgstr "Klicka på :guilabel:`Create Payment`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst-1
|
||
msgid "Check payment info"
|
||
msgstr "Kontrollera betalningsinformation"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:81
|
||
msgid ""
|
||
"The generated journal entries are different depending on the payment "
|
||
"registration method chosen."
|
||
msgstr ""
|
||
"De genererade verifikaten är olika beroende på vilken "
|
||
"betalningsregistreringsmetod som valts."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:87
|
||
msgid "Outstanding account"
|
||
msgstr "Utestående konto"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:89
|
||
msgid ""
|
||
"The invoice is marked as :guilabel:`In Payment` as soon as you record the "
|
||
"payment. This operation produces the following **journal entry**:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Fakturan markeras som :guilabel:`Inbetalning` så snart du bokför "
|
||
"betalningen. Denna transaktion ger upphov till följande "
|
||
"**journalanteckning**:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:93
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:104
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:123
|
||
msgid "Statement Match"
|
||
msgstr "Uppgift matchning"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:95
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:97
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:106
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:108
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:125
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:127
|
||
msgid "100.00"
|
||
msgstr "100.00"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:97
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:106
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:76
|
||
msgid "Outstanding Receipts"
|
||
msgstr "Utestående fordringar"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:100
|
||
msgid ""
|
||
"Then, once you receive the bank statements, match this statement with the "
|
||
"check of the **Outstanding Receipts** account. This produces the following "
|
||
"**journal entry**:"
|
||
msgstr ""
|
||
"När du sedan får kontoutdragen matchar du detta kontoutdrag med kontrollen "
|
||
"av kontot **Utestående intäkter**. Detta ger upphov till följande "
|
||
"**journalpost**:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:106
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:125
|
||
msgid "X"
|
||
msgstr "X"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:111
|
||
msgid ""
|
||
"If you use this approach to manage received checks, you get the list of "
|
||
"checks that have not been cashed in the **Outstanding Receipt** account "
|
||
"(accessible, for example, from the general ledger)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du använder detta tillvägagångssätt för att hantera mottagna checkar, får"
|
||
" du listan över checkar som inte har lösts in på kontot **Utestående "
|
||
"kvitto** (tillgängligt, till exempel, från huvudboken)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:115
|
||
msgid "Reconciliation bypass"
|
||
msgstr "Avstämning av förbikoppling"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:117
|
||
msgid ""
|
||
"The invoice is marked as :guilabel:`Paid` as soon as you record the check."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fakturan markeras som :guilabel:`Paid` så snart du registrerar kontrollen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:119
|
||
msgid ""
|
||
"With this approach, you bypass the use of **outstanding accounts**, "
|
||
"effectively getting only one journal entry in your books and bypassing the "
|
||
"reconciliation:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Med denna metod undviker du att använda **utestående konton** och får i "
|
||
"praktiken bara en verifikat i dina böcker och undviker avstämningen:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:3
|
||
msgid "Follow-up on invoices"
|
||
msgstr "Uppföljning av fakturor"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"A follow-up message can be sent to customers when a payment is overdue. Odoo"
|
||
" helps you identify late payments and allows you to schedule and send the "
|
||
"appropriate reminders using **follow-up actions** that automatically trigger"
|
||
" one or more actions according to the number of overdue days. You can send "
|
||
"your follow-ups via different means, such as email, post, or SMS."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ett uppföljningsmeddelande kan skickas till kunder när en betalning är "
|
||
"försenad. Odoo hjälper dig att identifiera sena betalningar och låter dig "
|
||
"schemalägga och skicka lämpliga påminnelser med hjälp av "
|
||
"**uppföljningsåtgärder** som automatiskt utlöser en eller flera åtgärder "
|
||
"beroende på antalet försenade dagar. Du kan skicka dina uppföljningar på "
|
||
"olika sätt, t.ex. via e-post, post eller SMS."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"`Odoo Tutorials: Payment Follow-up "
|
||
"<https://www.odoo.com/slides/slide/payment-follow-up-1682>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Odoo Handledning: Uppföljning av betalningar "
|
||
"<https://www.odoo.com/slides/slide/payment-follow-up-1682>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"To configure a :guilabel:`Follow-Up Action`, go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Follow-up Levels`, and "
|
||
"select or create (a) new follow-up level(s). Several follow-up actions are "
|
||
"available by default under the :guilabel:`Notification` tab, and the "
|
||
"**name** as well as the **number of days** can be changed. The follow-up "
|
||
":guilabel:`Actions` available are:"
|
||
msgstr ""
|
||
"För att konfigurera en :guilabel:`Follow-Up Action`, gå till "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Follow-up Levels`, och välj"
|
||
" eller skapa (en) ny(a) uppföljningsnivå(er). Flera uppföljningsåtgärder är "
|
||
"tillgängliga som standard under fliken :guilabel:`Notification`, och "
|
||
"**namnet** samt **antalet dagar** kan ändras. De uppföljande "
|
||
":guilabel:`Aktioner` som finns tillgängliga är:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:21
|
||
msgid ":guilabel:`Send Email`;"
|
||
msgstr ":guilabel:`Skicka e-post`;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:22
|
||
msgid ":ref:`Send a Letter <customer_invoices/snailmail>`;"
|
||
msgstr ":ref:`Sänd ett brev <customer_invoices/snailmail>`;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:23
|
||
msgid ":ref:`Send an SMS message <pricing/pricing_and_faq>`."
|
||
msgstr ":ref:`Skicka ett SMS <prissättning/prissättning_och_faq>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"You can use a pre-filled template for your messages by selecting a "
|
||
":guilabel:`Content Template`. To change the template used, hover over the "
|
||
"field and click the :guilabel:`-->`. If enabled, SMS messages have a "
|
||
"specific :guilabel:`Sms Template` field."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kan använda en förifylld mall för dina meddelanden genom att välja en "
|
||
":guilabel:`Innehållsmall`. Om du vill ändra vilken mall som används håller "
|
||
"du muspekaren över fältet och klickar på :guilabel:`-->`. Om funktionen är "
|
||
"aktiverad har SMS-meddelanden ett specifikt :guilabel:`Sms Template`-fält."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"It is possible to automatically send a reminder by enabling the "
|
||
":guilabel:`Automatic` option, and attaching the *open* invoice(s) by "
|
||
"enabling :guilabel:`Attach Invoices`, within a specific follow-up action."
|
||
msgstr ""
|
||
"Det är möjligt att automatiskt skicka en påminnelse genom att aktivera "
|
||
"alternativet :guilabel:`Automatisk`, och bifoga de *öppna* fakturorna genom "
|
||
"att aktivera :guilabel:`Bifoga fakturor`, inom en specifik "
|
||
"uppföljningsåtgärd."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"By clicking on the :guilabel:`Activity` tab, scheduling activities (tasks) "
|
||
"is possible. That way, an activity is automatically scheduled when the "
|
||
"follow-up is triggered. To do so, enable :guilabel:`Schedule Activity`, and "
|
||
"select a :guilabel:`Responsible` person for the task. Choose an "
|
||
":guilabel:`Activity Type`, and enter a :guilabel:`Summary` on how to handle "
|
||
"the activity, if desired."
|
||
msgstr ""
|
||
"Genom att klicka på fliken :guilabel:`Activity` kan du schemalägga "
|
||
"aktiviteter (uppgifter). På så sätt schemaläggs en aktivitet automatiskt när"
|
||
" uppföljningen utlöses. Aktivera :guilabel:`Schedule Activity` och välj en "
|
||
":guilabel:`Responsible` person för uppgiften. Välj en :guilabel:`Activity "
|
||
"Type`, och ange en :guilabel:`Summary` om hur aktiviteten ska hanteras, om "
|
||
"så önskas."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"Set a negative number of days to send a reminder before the actual due date."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ange ett negativt antal dagar för att skicka en påminnelse före det faktiska"
|
||
" förfallodatumet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:43
|
||
msgid "Follow-up reports"
|
||
msgstr "Uppföljningsrapporter"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:45
|
||
msgid ""
|
||
"Overdue invoices you need to follow up on are available in "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Customers --> Follow-up Reports`. By default,"
|
||
" Odoo filters by :guilabel:`Overdue Invoices`, but you can also filter by "
|
||
":guilabel:`In need of action` in the :guilabel:`Filters` menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"Förfallna fakturor som du behöver följa upp finns tillgängliga i "
|
||
":menuselection:`Redovisning --> Kunder --> Uppföljningsrapporter`. Som "
|
||
"standard filtrerar Odoo efter :guilabel:`Overdue Invoices`, men du kan också"
|
||
" filtrera efter :guilabel:`In need of action` i menyn :guilabel:`Filters`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:49
|
||
msgid ""
|
||
"When selecting an invoice, you can see all of the customer's unpaid invoices"
|
||
" (overdue or not), with the due dates of late invoices appearing in red. You"
|
||
" can exclude invoices from a reminder by clicking :guilabel:`Exclude from "
|
||
"Follow-ups`. You can set either :guilabel:`Automatic` or :guilabel:`Manual` "
|
||
"reminders as well as a :guilabel:`Responsible` person for that customer."
|
||
msgstr ""
|
||
"När du väljer en faktura kan du se alla kundens obetalda fakturor (förfallna"
|
||
" eller inte), med förfallodatum för sena fakturor i rött. Du kan exkludera "
|
||
"fakturor från en påminnelse genom att klicka på :guilabel:`Exkludera från "
|
||
"uppföljningar`. Du kan ställa in antingen :guilabel:`Automatiska` eller "
|
||
":guilabel:`Manuella` påminnelser samt en :guilabel:`Ansvarig` person för den"
|
||
" kunden."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:54
|
||
msgid ""
|
||
"To send reminders, click on :guilabel:`Follow up`, and select the action(s) "
|
||
"you want to perform from:"
|
||
msgstr ""
|
||
"För att skicka påminnelser, klicka på :guilabel:`Follow up`, och välj den "
|
||
"eller de åtgärder du vill utföra från:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:57
|
||
msgid ":guilabel:`Print`;"
|
||
msgstr ":guilabel:`Print`;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:58
|
||
msgid ":guilabel:`Email`;"
|
||
msgstr ":guilabel:`E-post`;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:59
|
||
msgid ":guilabel:`Sms`;"
|
||
msgstr ":guilabel:`Sms`;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:60
|
||
msgid ":guilabel:`By post`."
|
||
msgstr ":guilabel:`Efter inlägg`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:62
|
||
msgid ""
|
||
"You can :guilabel:`Attach Invoices` and change the content templates from "
|
||
"this view. When done, click :guilabel:`Send` or :guilabel:`Send & Print`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kan :guilabel:`Attach Invoices` och ändra innehållsmallarna från denna "
|
||
"vy. När du är klar klickar du på :guilabel:`Sänd` eller :guilabel:`Sänd & "
|
||
"Skriv ut`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"The contact information on the invoice or the contact form is used to send "
|
||
"the reminder."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kontaktuppgifterna på fakturan eller i kontaktformuläret används för att "
|
||
"skicka påminnelsen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
"When the reminder is sent, it is documented in the chatter of the invoice."
|
||
msgstr "När påminnelsen skickas dokumenteras det i fakturans chatter."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
"If it is not the right time for a reminder, you can specify the "
|
||
":guilabel:`Next Reminder` date. You will get the next report according to "
|
||
"the next reminder date set."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om det inte är rätt tid för en påminnelse kan du ange :guilabel:`Nästa "
|
||
"påminnelse`-datum. Du kommer att få nästa rapport enligt det angivna datumet"
|
||
" för nästa påminnelse."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:72
|
||
msgid ""
|
||
"Reconcile all bank statements right before launching the follow-up process "
|
||
"to avoid sending a reminder to a customer that has already paid."
|
||
msgstr ""
|
||
"Stäm av alla kontoutdrag precis innan du inleder uppföljningsprocessen för "
|
||
"att undvika att skicka en påminnelse till en kund som redan har betalat."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:76
|
||
msgid "Debtor's trust level"
|
||
msgstr "Gäldenärens förtroende"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:78
|
||
msgid ""
|
||
"To know whether a customer usually pays late or not, you can set a trust "
|
||
"level by marking them as :guilabel:`Good Debtor`, :guilabel:`Normal Debtor`,"
|
||
" or :guilabel:`Bad Debtor` on their follow-up report. To do so, click on the"
|
||
" bullet next to the customer's name and select a trust level."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att veta om en kund brukar betala för sent eller inte, kan du ange en "
|
||
"tillitsnivå genom att markera dem som :guilabel:`Good Debtor`, "
|
||
":guilabel:`Normal Debtor` eller :guilabel:`Bad Debtor` på deras "
|
||
"uppföljningsrapport. För att göra detta, klicka på punkten bredvid kundens "
|
||
"namn och välj en tillitsnivå."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst-1
|
||
msgid "Set debtor's trust level"
|
||
msgstr "Ange gäldenärens förtroendenivå"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:86
|
||
msgid "Send reminders in batches"
|
||
msgstr "Skicka påminnelser i grupper"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:88
|
||
msgid ""
|
||
"You can send reminder emails in batches from the :guilabel:`Follow-up "
|
||
"Reports` page. To do so, select all the reports you would like to process, "
|
||
"click on the :guilabel:`Action` gear icon, and select :guilabel:`Process "
|
||
"follow-ups`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kan skicka påminnelsemeddelanden i omgångar från sidan :guilabel:`Följa "
|
||
"upp rapporter`. Markera alla rapporter som du vill bearbeta, klicka på "
|
||
"kugghjulsikonen :guilabel:`Åtgärd` och välj :guilabel:`Bearbeta "
|
||
"uppföljningar`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:93
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:100
|
||
msgid ":doc:`/applications/essentials/in_app_purchase`"
|
||
msgstr ":doc:`/applications/essentials/in_app_purchase`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:94
|
||
msgid ":doc:`/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq`"
|
||
msgstr ":doc:`/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:95
|
||
msgid ":doc:`../customer_invoices/snailmail`"
|
||
msgstr ":doc:`../customer_invoices/snailmail`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:3
|
||
msgid "Forecast future bills to pay"
|
||
msgstr "Prognostisera framtida räkningar att betala"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"In Odoo, you can manage payments by setting automatic **Payments Terms** and"
|
||
" **follow-ups**."
|
||
msgstr ""
|
||
"I Odoo kan du hantera betalningar genom att ställa in automatiska "
|
||
"**betalningsvillkor** och **uppföljningar**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:8
|
||
msgid "Configuration: payment terms"
|
||
msgstr "Konfiguration: betalningsvillkor"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"In order to track vendor conditions, we use **Payment Terms** in Odoo. They "
|
||
"allow keeping track of due dates on invoices. Examples of **Payment Terms** "
|
||
"are:"
|
||
msgstr ""
|
||
"För att spåra leverantörsvillkor använder vi **Betalningsvillkor** i Odoo. "
|
||
"De gör det möjligt att hålla reda på förfallodatum på fakturor. Exempel på "
|
||
"**betalningsvillkor** är:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:13
|
||
msgid "50% within 30 days"
|
||
msgstr "50% inom 30 dagar"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:14
|
||
msgid "50% within 45 days"
|
||
msgstr "50% inom 45 dagar"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"To create them, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> "
|
||
"Invoicing: Payment Terms` and click on :guilabel:`Create` to add new terms "
|
||
"or click existing ones to modify them."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att skapa dem, gå till :menuselection:`Accounting --> Configuration --> "
|
||
"Invoicing: Betalningsvillkor` och klicka på :guilabel:`Create` för att lägga"
|
||
" till nya villkor eller klicka på befintliga för att ändra dem."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"`Odoo Tutorials: Payment Terms <https://www.odoo.com/slides/slide/payment-"
|
||
"terms-1679?fullscreen=1>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Odoo-handledning: Betalningsvillkor "
|
||
"<https://www.odoo.com/slides/slide/payment-terms-1679?fullscreen=1>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"Once **Payment Terms** are defined, you can assign them to your vendor by "
|
||
"default. To do so, go to :menuselection:`Vendors --> Vendors`, select a "
|
||
"vendor, click the :guilabel:`Sales & Purchase` tab, and select a specific "
|
||
"**Payment Term**. This way, every time you purchase from this vendor, Odoo "
|
||
"automatically proposes the chosen Payment Term."
|
||
msgstr ""
|
||
"När **betalningsvillkor** har definierats kan du tilldela dem till din "
|
||
"leverantör som standard. Gå till :menuselection:`Vendors --> Vendors`, välj "
|
||
"en leverantör, klicka på fliken :guilabel:`Sales & Purchase` och välj en "
|
||
"specifik **Payment Term**. På så sätt kommer Odoo automatiskt att föreslå "
|
||
"det valda betalningsvillkoret varje gång du köper från den här leverantören."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"If you do not set a specific Payment Term on a vendor, you can still set one"
|
||
" on the vendor bill."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du inte anger ett specifikt betalningsvillkor för en leverantör, kan du "
|
||
"ändå ange ett betalningsvillkor på leverantörsfakturan."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:32
|
||
msgid "Forecast bills to pay with the aged payable report"
|
||
msgstr "Prognostisera fakturor att betala med rapporten för gamla skulder"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"To track amounts to be paid to the vendors, use the **Aged Payable** report."
|
||
" To access it, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Partner "
|
||
"Reports: Aged Payable`. This report gives you a summary per vendor of the "
|
||
"amounts to pay, compared to their due date (the due date being computed on "
|
||
"each bill using the terms). This report tells you how much you will have to "
|
||
"pay within the following months."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att spåra belopp som ska betalas till leverantörerna, använd rapporten "
|
||
"**Aged Payable**. För att komma åt den, gå till :menuselection:`Redovisning "
|
||
"--> Rapportering --> Partnerrapporter: Upparbetade leverantörsskulder`. "
|
||
"Denna rapport ger dig en sammanfattning per leverantör av de belopp som ska "
|
||
"betalas, jämfört med deras förfallodatum (förfallodatumet beräknas på varje "
|
||
"faktura med hjälp av villkoren). Denna rapport visar hur mycket du kommer "
|
||
"att behöva betala under de kommande månaderna."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:41
|
||
msgid "Select bills to pay"
|
||
msgstr "Välj räkningar att betala"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"You can get a list of all your vendor bills by going to "
|
||
":menuselection:`Vendors --> Bills`. To view only the bills that you need to "
|
||
"pay, click :menuselection:`Filters --> Bills to Pay`. To view only overdue "
|
||
"payments, select the :guilabel:`Overdue` filter instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kan få en lista över alla dina leverantörsfakturor genom att gå till "
|
||
":menuselection:`Vendors --> Bills`. Om du bara vill se de räkningar som du "
|
||
"måste betala klickar du på :menuselection:`Filter --> Räkningar att betala`."
|
||
" Om du bara vill se förfallna betalningar väljer du filtret "
|
||
":guilabel:`Förfallna` istället."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"You can also group bills by their due date by clicking :menuselection:`Group"
|
||
" By --> Due Date` and selecting a time period."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kan också gruppera räkningar efter förfallodag genom att klicka på "
|
||
":menuselection:`Group By --> Due Date` och välja en tidsperiod."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:3
|
||
msgid "Internal transfers"
|
||
msgstr "Interna överföringar"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Internal money transfers can be handled in Odoo. At least two bank accounts "
|
||
"are needed to make internal transfers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Interna överföringar kan hanteras i Odoo. Minst två bankkonton behövs för "
|
||
"att göra interna överföringar."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:9
|
||
msgid ":doc:`How to add an additional bank account <../bank>`"
|
||
msgstr ":doc:`Hur man lägger till ett extra bankkonto <../bank>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"An internal transfer account is automatically created on your database based"
|
||
" on your company's localization and depending on your country’s legislation."
|
||
" To modify the default :guilabel:`Internal transfer account`, go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and scroll down "
|
||
"to the :guilabel:`Default Accounts` section."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ett internt överföringskonto skapas automatiskt i din databas baserat på "
|
||
"ditt företags lokalisering och beroende på ditt lands lagstiftning. För att "
|
||
"ändra det förvalda :guilabel:`Internt överföringskonto`, gå till "
|
||
":menuselection:`Redovisning --> Konfiguration --> Inställningar` och bläddra"
|
||
" ner till avsnittet :guilabel:`Förvalda konton`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:20
|
||
msgid "Register an internal transfer from one bank to another"
|
||
msgstr "Registrera en intern överföring från en bank till en annan"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to transfer money from one bank to another, access the "
|
||
"Accounting Dashboard, click the drop-down selection button (:guilabel:`⋮`) "
|
||
"on the bank from which you want to make the transfer, then click "
|
||
":guilabel:`Payments`. Select or create a payment, tick the "
|
||
":guilabel:`Internal Transfer` checkbox, and select a :guilabel:`Destination "
|
||
"Journal` before you :guilabel:`Confirm` the internal transfer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du vill överföra pengar från en bank till en annan öppnar du Accounting "
|
||
"Dashboard, klickar på rullgardinsmenyn (:guilabel:`⋮`) för den bank från "
|
||
"vilken du vill göra överföringen och klickar sedan på :guilabel:`Payments`. "
|
||
"Välj eller skapa en betalning, markera kryssrutan :guilabel:`Intern "
|
||
"överföring` och välj en :guilabel:`Destinationsjournal` innan du "
|
||
":guilabel:`Bekräfta` den interna överföringen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"The money is now booked in the transfer account and another payment is "
|
||
"automatically created in the destination journal."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pengarna är nu bokförda på transfereringskontot och en ny betalning skapas "
|
||
"automatiskt i destinationsjournalen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:33
|
||
msgid "Bank journal (Bank A)"
|
||
msgstr "Bankjournal (Bank A)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:42
|
||
msgid "Outstanding Payments account"
|
||
msgstr "Konto för utestående betalningar"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:44
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:60
|
||
msgid "$1,000"
|
||
msgstr "$1,000"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:45
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:62
|
||
msgid "**Internal transfer account**"
|
||
msgstr "**Internt överföringskonto**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:46
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:64
|
||
msgid "**$1,000**"
|
||
msgstr "**$1,000**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:49
|
||
msgid "Bank journal (Bank B)"
|
||
msgstr "Bankjournal (Bank B)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:59
|
||
msgid "Outstanding Receipts account"
|
||
msgstr "Konto för utestående fordringar"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"There is **one outstanding payment** and **one outstanding receipt** pending"
|
||
" in your two bank account journals because the bank statement confirming the"
|
||
" sending and receiving of the money has not been booked yet."
|
||
msgstr ""
|
||
"Det finns **en utestående betalning** och **ett utestående kvitto** i dina "
|
||
"två bankkontojournaler eftersom kontoutdraget som bekräftar att pengarna har"
|
||
" skickats och tagits emot inte har bokförts ännu."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:70
|
||
msgid ""
|
||
"Once this is done, you can book and reconcile your bank statement lines as "
|
||
"usual."
|
||
msgstr ""
|
||
"När detta är gjort kan du bokföra och stämma av dina kontoutdragsrader som "
|
||
"vanligt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:73
|
||
msgid ":doc:`../bank/reconciliation`"
|
||
msgstr ":doc:`../bank/avstämning`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst:5
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:5
|
||
msgid "Online payments"
|
||
msgstr "Betalningar online"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"To make it more convenient for your customers to pay the invoices you issue,"
|
||
" you can activate the **Invoice Online Payment** feature, which adds a *Pay "
|
||
"Now* button on their **Customer Portal**. This allows your customers to see "
|
||
"their invoices online and pay directly with their favorite payment method, "
|
||
"making the payment process much easier."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att göra det enklare för dina kunder att betala de fakturor du ställer "
|
||
"ut kan du aktivera funktionen **Invoice Online Payment**, som lägger till en"
|
||
" *Pay Now*-knapp på deras **Customer Portal**. På så sätt kan dina kunder se"
|
||
" sina fakturor online och betala direkt med sin favoritbetalningsmetod, "
|
||
"vilket gör betalningsprocessen mycket enklare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst-1
|
||
msgid "Payment provider choice after having clicked on \"Pay Now\""
|
||
msgstr "Val av betalningsleverantör efter att ha klickat på \"Betala nu\""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure your :doc:`payment providers are correctly configured "
|
||
"<../../payment_providers>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Se till att dina :doc:`betalningsleverantörer är korrekt konfigurerade "
|
||
"<../../payment_providers>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"By default, \":doc:`Wire Transfer "
|
||
"</applications/finance/payment_providers/wire_transfer>`\" is the only "
|
||
"payment provider activated, but you still have to fill out the payment "
|
||
"details."
|
||
msgstr ""
|
||
"Som standard är \":doc:`Wire Transfer "
|
||
"</applications/finance/payment_providers/wire_transfer>`\" den enda "
|
||
"aktiverade betalningsleverantören, men du måste fortfarande fylla i "
|
||
"betalningsuppgifterna."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"To activate the Invoice Online Payment, go to :menuselection:`Accounting -->"
|
||
" Configuration --> Settings --> Customer Payments`, enable **Invoice Online "
|
||
"Payment**, and click on *Save*."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att aktivera Fakturabetalning online, gå till "
|
||
":menuselection:`Redovisning --> Konfiguration --> Inställningar --> "
|
||
"Kundbetalningar`, aktivera **Fakturabetalning online**, och klicka på "
|
||
"*Spara*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst:33
|
||
msgid "Customer Portal"
|
||
msgstr "Kundportal"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"After issuing the invoice, click on *Send & Print* and send the invoice by "
|
||
"email to the customer. They will receive an email with a link that redirects"
|
||
" them to the invoice on their **Customer Portal**."
|
||
msgstr ""
|
||
"När du har utfärdat fakturan klickar du på *Sänd & Skriv ut* och skickar "
|
||
"fakturan via e-post till kunden. De kommer att få ett e-postmeddelande med "
|
||
"en länk som leder dem till fakturan på deras **Kundportal**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst-1
|
||
msgid "Email with a link to view the invoice online on the Customer Portal."
|
||
msgstr "E-post med en länk för att se fakturan online på kundportalen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst:42
|
||
msgid ""
|
||
"They can choose which Payment Provider to use by clicking on *Pay Now*."
|
||
msgstr ""
|
||
"De kan välja vilken betalningsleverantör de vill använda genom att klicka på"
|
||
" *Pay Now*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst-1
|
||
msgid "\"Pay now\" button on an invoice in the Customer Portal."
|
||
msgstr "\"Betala nu\"-knapp på en faktura i kundportalen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst:49
|
||
msgid ":doc:`/applications/finance/payment_providers`"
|
||
msgstr ":doc:`/applications/finance/payment_providers`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online/install_portal_patch.rst:3
|
||
msgid "Install the patch to disable online invoice payment"
|
||
msgstr "Installera patchen för att inaktivera fakturabetalning online"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online/install_portal_patch.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Following recent changes in Odoo 16, you might be warned that disabling the "
|
||
":guilabel:`Invoice Online Payment` setting will uninstall modules. If you "
|
||
"want to disable the feature without uninstalling modules, follow the steps "
|
||
"below to install the module **Payment - Account / Invoice Online Payment "
|
||
"Patch**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Efter de senaste ändringarna i Odoo 16 kan du bli varnad för att avaktivera "
|
||
"inställningen :guilabel:`Invoice Online Payment` kommer att avinstallera "
|
||
"moduler. Om du vill inaktivera funktionen utan att avinstallera moduler, "
|
||
"följ stegen nedan för att installera modulen **Payment - Account / Invoice "
|
||
"Online Payment Patch**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online/install_portal_patch.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"If your Odoo database is created after the module **Payment - Account / "
|
||
"Invoice Online Payment Patch** was released, you don't have anything to do."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om din Odoo-databas är skapad efter att modulen **Payment - Account / "
|
||
"Invoice Online Payment Patch** släpptes, behöver du inte göra någonting."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online/install_portal_patch.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"To check if the module is already installed, go to :guilabel:`Apps`, remove "
|
||
"the `Apps` filter, and search for `account_payment`. If the module **Payment"
|
||
" - Account / Invoice Online Payment Patch** is present and marked as "
|
||
"installed, your Odoo database is already up-to-date and you are able to "
|
||
"disable the feature without side-effect."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att kontrollera om modulen redan är installerad, gå till "
|
||
":guilabel:`Apps`, ta bort `Apps` filtret och sök efter `account_payment`. Om"
|
||
" modulen **Payment - Account / Invoice Online Payment Patch** finns och "
|
||
"markeras som installerad, är din Odoo-databas redan uppdaterad och du kan "
|
||
"inaktivera funktionen utan sidoeffekt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online/install_portal_patch.rst:19
|
||
msgid "Update Odoo to the latest release"
|
||
msgstr "Uppdatera Odoo till den senaste versionen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online/install_portal_patch.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"The possibility to disable the :guilabel:`Invoice Online Payment` setting "
|
||
"without side-effect is made available through a new Odoo module; to be able "
|
||
"to install it, you must make sure that your Odoo source code is up-to-date."
|
||
msgstr ""
|
||
"Möjligheten att inaktivera inställningen :guilabel:`Invoice Online Payment` "
|
||
"utan sidoeffekt görs tillgänglig genom en ny Odoo-modul; för att kunna "
|
||
"installera den måste du se till att din Odoo-källkod är uppdaterad."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online/install_portal_patch.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"If you use Odoo on Odoo.com or Odoo.sh platform, your code is already up-to-"
|
||
"date and you can proceed to the next step."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du använder Odoo på plattformen Odoo.com eller Odoo.sh är din kod redan "
|
||
"uppdaterad och du kan gå vidare till nästa steg."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online/install_portal_patch.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"If you use Odoo with an on-premise setup or through a partner, you must "
|
||
"update your installation as detailed in :doc:`this documentation page "
|
||
"</administration/on_premise/update>`, or by contacting your integrating "
|
||
"partner."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du använder Odoo med en lokal installation eller via en partner måste du "
|
||
"uppdatera din installation enligt beskrivningen i :doc:`den här "
|
||
"dokumentationssidan </administration/on_premise/update>`, eller genom att "
|
||
"kontakta din integrerande partner."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online/install_portal_patch.rst:33
|
||
msgid "Update the list of available modules"
|
||
msgstr "Uppdatera listan över tillgängliga moduler"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online/install_portal_patch.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"New modules must be *discovered* by your Odoo instance to be available in "
|
||
"the **Apps** menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nya moduler måste *upptäckas* av din Odoo-instans för att vara tillgängliga "
|
||
"i menyn **Apps**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online/install_portal_patch.rst:37
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, activate the :ref:`developer mode <developer-mode>`, and go to "
|
||
":menuselection:`Apps --> Update Apps List`. A wizard will ask for "
|
||
"confirmation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aktivera :ref:`utvecklarläge <utvecklarläge>` och gå till "
|
||
":menuselection:`Apps --> Update Apps List`. En guide kommer att be om "
|
||
"bekräftelse."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online/install_portal_patch.rst:41
|
||
msgid "Install the module Invoice Online Payment Patch"
|
||
msgstr "Installera modulen Invoice Online Payment Patch"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online/install_portal_patch.rst:44
|
||
msgid ""
|
||
"You should never install new modules in your production database without "
|
||
"first testing them in a duplicate or staging environment. For Odoo.com "
|
||
"customers, a duplicate database can be created from the database management "
|
||
"page. For Odoo.sh users, you should use a staging or duplicate database. For"
|
||
" on-premise users, you should use a staging environment---contact your "
|
||
"integrating partner for more information regarding how to test a new module "
|
||
"in your particular setup."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du bör aldrig installera nya moduler i din produktionsdatabas utan att först"
|
||
" testa dem i en duplikat- eller stagingmiljö. För Odoo.com-kunder kan en "
|
||
"duplikatdatabas skapas från databashanteringssidan. För Odoo.sh-användare "
|
||
"bör du använda en staging- eller duplikatdatabas. För lokala användare bör "
|
||
"du använda en staging-miljö - kontakta din integrationspartner för mer "
|
||
"information om hur du testar en ny modul i just din installation."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online/install_portal_patch.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"The module should now be available in your :guilabel:`Apps` menu. Remove the"
|
||
" ``Apps`` filter and search for ``account_payment``; the module "
|
||
":guilabel:`Payment - Account / Invoice Online Payment Patch` should be "
|
||
"available for installation. If you cannot find the module after having "
|
||
"updated the list of available modules, it means your Odoo source code is not"
|
||
" up-to-date; refer to step one of this page."
|
||
msgstr ""
|
||
"Modulen bör nu vara tillgänglig i din :guilabel:`Apps` meny. Ta bort filtret"
|
||
" ``Apps`` och sök efter ``account_payment``; modulen :guilabel:`Payment - "
|
||
"Account / Invoice Online Payment Patch` bör vara tillgänglig för "
|
||
"installation. Om du inte hittar modulen efter att ha uppdaterat listan över "
|
||
"tillgängliga moduler, betyder det att din Odoo-källkod inte är uppdaterad; "
|
||
"se steg ett på denna sida."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online/install_portal_patch.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"Once the module is installed, disabling the feature will work as intended "
|
||
"and will not ask you to uninstall installed applications or modules."
|
||
msgstr ""
|
||
"När modulen är installerad kommer avaktiveringen av funktionen att fungera "
|
||
"som avsett och du kommer inte att behöva avinstallera installerade program "
|
||
"eller moduler."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:3
|
||
msgid "Pay by checks"
|
||
msgstr "Betala med checkar"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Once you decide to pay a supplier bill, you can select to pay by check. You "
|
||
"can then print all the payments registered by check. Finally, the bank "
|
||
"reconciliation process will match the checks you sent to suppliers with "
|
||
"actual bank statements."
|
||
msgstr ""
|
||
"När du har bestämt dig för att betala en leverantörsfaktura kan du välja att"
|
||
" betala med check. Du kan sedan skriva ut alla betalningar som registrerats "
|
||
"med check. Slutligen kommer bankavstämningsprocessen att matcha de checkar "
|
||
"du skickat till leverantörer med faktiska kontoutdrag."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:13
|
||
msgid "Activate checks payment methods"
|
||
msgstr "Aktivera betalningssätt för checkar"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"To activate the checks payment method, go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Settings`, and scroll down to the :guilabel:`Vendor "
|
||
"Payments` section. There, you can activate the payment method as well as set"
|
||
" up the :guilabel:`Check Layout`."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att aktivera betalningsmetoden checkar, gå till "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`, och bläddra ner "
|
||
"till :guilabel:`Vendor Payments` sektionen. Där kan du aktivera "
|
||
"betalningsmetoden samt ställa in :guilabel:`Check Layout`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"Once the :guilabel:`Checks` setting is activated, the **Checks** payment "
|
||
"method is automatically set up in the :guilabel:`Outgoing Payments` tabs of "
|
||
"**bank** journals."
|
||
msgstr ""
|
||
"När inställningen :guilabel:`Checks` är aktiverad kommer betalningsmetoden "
|
||
"**Checks** automatiskt att ställas in i flikarna :guilabel:`Outgoing "
|
||
"Payments` i **bank** journaler."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"Some countries require specific modules to print checks; such modules may be"
|
||
" installed by default. For instance, the :guilabel:`U.S. Checks Layout` "
|
||
"module is required to print U.S. checks."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vissa länder kräver specifika moduler för att skriva ut checkar; sådana "
|
||
"moduler kan vara installerade som standard. Till exempel krävs modulen "
|
||
":guilabel:`U.S. Checks Layout` för att skriva ut amerikanska checkar."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:27
|
||
msgid "Compatible check stationery for printing checks"
|
||
msgstr "Kompatibla checkpapper för utskrift av checkar"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:30
|
||
msgid "United States"
|
||
msgstr "Förenta staterna"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:32
|
||
msgid "For the United States, Odoo supports by default the check formats of:"
|
||
msgstr "För USA stöder Odoo som standard checkformaten för:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"**Quickbooks & Quicken**: check on top, stubs in the middle and bottom;"
|
||
msgstr "**Quickbooks & Quicken**: check överst, stubbar i mitten och nederst;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:35
|
||
msgid "**Peachtree**: check in the middle, stubs on top and bottom;"
|
||
msgstr "**Peachtree**: check i mitten, stubbar upptill och nedtill;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:36
|
||
msgid "**ADP**: check in the bottom, and stubs on the top."
|
||
msgstr "**ADP**: check i botten, och stubbar i toppen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:39
|
||
msgid "Pay a supplier bill with a check"
|
||
msgstr "Betala en leverantörsfaktura med check"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:41
|
||
msgid "Paying a supplier with a check is done in three steps:"
|
||
msgstr "Att betala en leverantör med check sker i tre steg:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:43
|
||
msgid "registering a payment"
|
||
msgstr "registrera en betalning"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:44
|
||
msgid "printing checks in batch for all registered payments"
|
||
msgstr "skriva ut checkar i batch för alla registrerade betalningar"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:45
|
||
msgid "reconciling bank statements"
|
||
msgstr "avstämning av kontoutdrag"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:48
|
||
msgid "Register a payment by check"
|
||
msgstr "Registrera en betalning med check"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"To register a payment, open any supplier bill from the menu "
|
||
":menuselection:`Purchases --> Vendor Bills`. Once the supplier bill is "
|
||
"validated, you can register a payment. Set the :guilabel:`Payment Method` to"
|
||
" :guilabel:`Checks` and validate the payment."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att registrera en betalning, öppna en leverantörsfaktura från menyn "
|
||
":menuselection:`Inköp --> Leverantörsfakturor`. När leverantörsfakturan har "
|
||
"validerats kan du registrera en betalning. Ställ in :guilabel:`Payment "
|
||
"Method` till :guilabel:`Checks` och validera betalningen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:56
|
||
msgid "Print checks"
|
||
msgstr "Skriv ut checkar"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"On your :guilabel:`Accounting Dashboard` in the :guilabel:`Bank` Journal, "
|
||
"you can see the number of checks registered. By clicking on "
|
||
":guilabel:`Checks to print` you have got the possibility to print the "
|
||
"reconciled checks."
|
||
msgstr ""
|
||
"På din :guilabel:`Redovisningspanelen` i :guilabel:`Bank` Journal, kan du se"
|
||
" antalet checkar som registrerats. Genom att klicka på :guilabel:`Checkar "
|
||
"att skriva ut` har du möjlighet att skriva ut de avstämda checkarna."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:62
|
||
msgid ""
|
||
"To print all checks in batch, select all payments from the list view and "
|
||
"click on :guilabel:`Print`."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att skriva ut alla checkar i batch, välj alla betalningar från listvyn "
|
||
"och klicka på :guilabel:`Print`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:3
|
||
msgid "Pay with SEPA"
|
||
msgstr "Betala med SEPA"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"SEPA, the Single Euro Payments Area, is a payment-integration initiative of "
|
||
"the European Union to simplify bank transfers denominated in euros. SEPA "
|
||
"allows you to send payment orders to your bank to automate bank wire "
|
||
"transfers."
|
||
msgstr ""
|
||
"SEPA, Single Euro Payments Area, är ett EU-initiativ för "
|
||
"betalningsintegration som ska förenkla banköverföringar i euro. Med SEPA kan"
|
||
" du skicka betalningsorder till din bank för att automatisera "
|
||
"banköverföringar."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:9
|
||
msgid "SEPA is supported by the banks of the 27 EU member states, as well as:"
|
||
msgstr "SEPA stöds av bankerna i de 27 EU-medlemsländerna, samt av:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:11
|
||
msgid "EFTA countries:"
|
||
msgstr "Efta-länderna:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:13
|
||
msgid "Iceland;"
|
||
msgstr "Island;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:14
|
||
msgid "Liechtenstein;"
|
||
msgstr "Liechtenstein;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:15
|
||
msgid "Norway;"
|
||
msgstr "Norge;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:16
|
||
msgid "Switzerland."
|
||
msgstr "Schweiz."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:18
|
||
msgid "Non-EEA SEPA countries:"
|
||
msgstr "Icke-EES SEPA-länder:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:20
|
||
msgid "Andorra;"
|
||
msgstr "Andorra;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:21
|
||
msgid "Monaco;"
|
||
msgstr "München;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:22
|
||
msgid "San Marino;"
|
||
msgstr "San Marino;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:23
|
||
msgid "United Kingdom;"
|
||
msgstr "Förenade kungariket;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:24
|
||
msgid "Vatican City State."
|
||
msgstr "Vatikanstaten."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:26
|
||
msgid "Non-EEA territories:"
|
||
msgstr "Territorier utanför EES:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:28
|
||
msgid "Saint-Pierre-et-Miquelon;"
|
||
msgstr "Saint Pierre och Miquelon;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:29
|
||
msgid "Guernsey;"
|
||
msgstr "Guernsey;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:30
|
||
msgid "Jersey;"
|
||
msgstr "Jersey;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:31
|
||
msgid "Isle of Man."
|
||
msgstr "Isle of Man."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"When paying a bill in Odoo, you can select SEPA mandates as a payment "
|
||
"option. At the day's end, you can generate the SEPA file containing all bank"
|
||
" wire transfers and send it to the bank."
|
||
msgstr ""
|
||
"När du betalar en räkning i Odoo kan du välja SEPA-mandat som "
|
||
"betalningsalternativ. I slutet av dagen kan du generera SEPA-filen som "
|
||
"innehåller alla banköverföringar och skicka den till banken."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
"By default, the file follows the SEPA Credit Transfer **'pain.001.001.03'** "
|
||
"specifications. This is a well-defined standard among banks. However, for "
|
||
"Swiss and German companies, other formats are used "
|
||
"**'pain.001.001.03.ch.02'** for Switzerland and **'pain.001.003.03'** for "
|
||
"Germany."
|
||
msgstr ""
|
||
"Som standard följer filen specifikationerna för SEPA Credit Transfer "
|
||
"**'pain.001.001.03'**. Detta är en väldefinierad standard bland banker. För "
|
||
"schweiziska och tyska företag används dock andra format "
|
||
"**'pain.001.001.03.ch.02'** för Schweiz och **'pain.001.003.03'** för "
|
||
"Tyskland."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"Once the payments are processed by your bank, you can directly import the "
|
||
"account statement in Odoo. The bank reconciliation process will seamlessly "
|
||
"match the SEPA orders you sent to your bank with actual bank statements."
|
||
msgstr ""
|
||
"När betalningarna har behandlats av din bank kan du direkt importera "
|
||
"kontoutdraget i Odoo. Bankavstämningsprocessen kommer sömlöst att matcha de "
|
||
"SEPA-order du skickade till din bank med faktiska kontoutdrag."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:48
|
||
msgid "Activate SEPA Credit Transfer (SCT)"
|
||
msgstr "Aktivera SEPA Credit Transfer (SCT)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"To pay suppliers with SEPA, you must activate the **SEPA Credit Transfer** "
|
||
"setting. To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> "
|
||
"Settings --> Vendor Payments: SEPA Credit Transfer (SCT)`. By activating the"
|
||
" setting and filling out your company data, you will be able to use the SCT "
|
||
"option when paying your vendor."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att betala leverantörer med SEPA måste du aktivera inställningen **SEPA "
|
||
"Credit Transfer**. För att göra detta, gå till :menuselection:`Redovisning "
|
||
"--> Konfiguration --> Inställningar --> Leverantörsbetalningar: SEPA "
|
||
"kreditöverföring (SCT)`. Genom att aktivera inställningen och fylla i dina "
|
||
"företagsuppgifter kommer du att kunna använda SCT-alternativet när du "
|
||
"betalar din leverantör."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"According to the localization package installed, the **SEPA Direct Debit** "
|
||
"and **SEPA Credit Transfer** modules may be installed by default. If not, "
|
||
"they need to be :ref:`installed <general/install>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Enligt det installerade lokaliseringspaketet kan modulerna **SEPA Direct "
|
||
"Debit** och **SEPA Credit Transfer** vara installerade som standard. Om "
|
||
"inte, måste de :ref:`installeras <general/install>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:60
|
||
msgid "Activate SEPA payment methods on banks"
|
||
msgstr "Aktivera SEPA-betalningsmetoder på banker"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:62
|
||
msgid ""
|
||
"From the accounting dashboard, click on the drop-down menu (:guilabel:`⋮`) "
|
||
"on your bank journal and select :guilabel:`Configuration`. Click the "
|
||
":guilabel:`Outgoing Payments` tab, and, if not already present, add "
|
||
":guilabel:`SEPA Credit Transfer` under :guilabel:`Payment Method`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klicka på rullgardinsmenyn (:guilabel:`⋮`) på din bankjournal och välj "
|
||
":guilabel:`Configuration` i kontrollpanelen för redovisning. Klicka på "
|
||
"fliken :guilabel:`Outgoing Payments` och, om det inte redan finns, lägg till"
|
||
" :guilabel:`SEPA Credit Transfer` under :guilabel:`Payment Method`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure to specify the IBAN account number (domestic account numbers do "
|
||
"not work with SEPA) and the BIC (bank identifier code) in the "
|
||
":guilabel:`Journal Entries` tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"Se till att ange IBAN-kontonummer (inhemska kontonummer fungerar inte med "
|
||
"SEPA) och BIC (bankidentifieringskod) på fliken :guilabel:`Journal Entries`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:70
|
||
msgid "Registering payments"
|
||
msgstr "Registrering av betalningar"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:72
|
||
msgid ""
|
||
"You can register and vendor payments made with SEPA. To do so, go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Vendors --> Payments`. When creating your "
|
||
"payment, select :guilabel:`SEPA Credit Transfer` as the :guilabel:`Payment "
|
||
"Method`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kan registrera och förmedla betalningar som gjorts med SEPA. För att göra"
|
||
" detta, gå till :menuselection:`Redovisning --> Leverantörer --> "
|
||
"Betalningar`. När du skapar din betalning, välj :guilabel:`SEPA Credit "
|
||
"Transfer` som :guilabel:`Payment Method`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:76
|
||
msgid ""
|
||
"The first time you pay a vendor with SEPA, you have to fill in the "
|
||
":guilabel:`Recipient Bank Account` field with the bank name, IBAN, and BIC "
|
||
"(Bank Identifier Code). Odoo automatically verifies if the IBAN format is "
|
||
"respected."
|
||
msgstr ""
|
||
"Första gången du betalar en leverantör med SEPA måste du fylla i fältet "
|
||
":guilabel:`Recipient Bank Account` med bankens namn, IBAN och BIC (Bank "
|
||
"Identifier Code). Odoo kontrollerar automatiskt om IBAN-formatet "
|
||
"respekteras."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:80
|
||
msgid ""
|
||
"For future payments to this vendor, Odoo will automatically suggest you the "
|
||
"bank account, but it remains possible to select a new one."
|
||
msgstr ""
|
||
"För framtida betalningar till denna leverantör kommer Odoo automatiskt att "
|
||
"föreslå dig bankkontot, men det är fortfarande möjligt att välja ett nytt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:83
|
||
msgid ""
|
||
"Once your payment is registered, do not forget to confirm it. You can also "
|
||
"pay vendor bills from the bill directly using the :guilabel:`Register "
|
||
"Payment` button at the top of a vendor bill. The form is the same, but the "
|
||
"payment is directly linked to the bill and will be automatically reconciled "
|
||
"with it."
|
||
msgstr ""
|
||
"När din betalning är registrerad, glöm inte att bekräfta den. Du kan också "
|
||
"betala leverantörsfakturor direkt från fakturan med hjälp av knappen "
|
||
":guilabel:`Register Payment` högst upp på en leverantörsfaktura. Formuläret "
|
||
"är detsamma, men betalningen är direkt kopplad till fakturan och kommer "
|
||
"automatiskt att stämmas av med den."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:3
|
||
msgid "Trusted accounts (send money)"
|
||
msgstr "Betrodda konton (skicka pengar)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"To protect users from sending money to scammers, vendor bank account numbers"
|
||
" must be marked as trusted before you can use them to make an outgoing "
|
||
"payment."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att skydda användare från att skicka pengar till bedragare måste "
|
||
"leverantörens bankkontonummer markeras som betrodda innan du kan använda dem"
|
||
" för att göra en utgående betalning."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, open the vendor bank account and click on the :guilabel:`Send "
|
||
"Money` toggle switch button."
|
||
msgstr ""
|
||
"Öppna leverantörens bankkonto och klicka på :guilabel:`Sänd pengar`-knappen "
|
||
"för att växla."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Example of a vendor bank account with the \"Send Money\" toggle button "
|
||
"switched to \"trusted.\""
|
||
msgstr ""
|
||
"Exempel på ett leverantörsbankkonto med växlingsknappen \"Skicka pengar\" "
|
||
"inställd på \"betrodd\"."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:15
|
||
msgid "All accounts are initially marked as untrusted."
|
||
msgstr "Alla konton är initialt markerade som icke betrodda."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:18
|
||
msgid "Phishing attacks"
|
||
msgstr "Phishing-attacker"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"A **phishing attack** is an online scam designed to trick individuals or "
|
||
"companies into giving away sensitive information or money by sending out "
|
||
"fraudulent communication. Fraudsters pretend to be legitimate companies and "
|
||
"may use partial information to give credibility to their requests."
|
||
msgstr ""
|
||
"En **phishing-attack** är ett bedrägeri på nätet som går ut på att lura "
|
||
"privatpersoner eller företag att lämna ifrån sig känslig information eller "
|
||
"pengar genom att skicka ut bedräglig kommunikation. Bedragarna utger sig för"
|
||
" att vara legitima företag och kan använda partiell information för att göra"
|
||
" sina förfrågningar trovärdiga."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"There are several types of phishing attacks, including **invoice fraud**. In"
|
||
" this case, the fraudster pretends to be a genuine supplier following up on "
|
||
"unpaid bills or sending a new invoice, but with different payment "
|
||
"information than usual and with fake contact details."
|
||
msgstr ""
|
||
"Det finns flera typer av phishing-attacker, bland annat "
|
||
"**fakturabedrägeri**. I detta fall utger sig bedragaren för att vara en äkta"
|
||
" leverantör som följer upp obetalda räkningar eller skickar en ny faktura, "
|
||
"men med andra betalningsuppgifter än vanligt och med falska "
|
||
"kontaktuppgifter."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"To protect yourself from these types of phishing attacks, remain vigilant "
|
||
"when you receive unexpected invoices or payment requests."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att skydda dig mot den här typen av nätfiskeattacker bör du vara vaksam "
|
||
"när du får oväntade fakturor eller betalningsuppmaningar."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"In case of doubt, **we recommend contacting the vendor by phone**. Make sure"
|
||
" to call an official phone number by searching yourself, as the URLs, email "
|
||
"addresses, and phone numbers written in the communication you received may "
|
||
"be fake."
|
||
msgstr ""
|
||
"I tveksamma fall ** rekommenderar vi att du kontaktar säljaren via "
|
||
"telefon**. Se till att ringa ett officiellt telefonnummer genom att söka "
|
||
"själv, eftersom de webbadresser, e-postadresser och telefonnummer som anges "
|
||
"i det meddelande du fått kan vara falska."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:37
|
||
msgid "Elements to check"
|
||
msgstr "Element att kontrollera"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"There are several elements you can check by yourself when you receive an "
|
||
"outgoing payment request to a new account:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Det finns flera faktorer som du själv kan kontrollera när du får en begäran "
|
||
"om utgående betalning till ett nytt konto:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:46
|
||
msgid "Communication style"
|
||
msgstr "Kommunikationsstil"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"Fraudulent emails and invoices often use a different communication style, "
|
||
"such as **different wording**, and may include **spelling and grammatical "
|
||
"mistakes**. Examine and **compare** them with previous ones that you know to"
|
||
" be authentic (e.g., payment instructions, language, company logo, etc.).*"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bedrägliga e-postmeddelanden och fakturor använder ofta en annan "
|
||
"kommunikationsstil, t.ex. **andra formuleringar**, och kan innehålla "
|
||
"**stavfel och grammatiska misstag**. Granska och **jämför** dem med tidigare"
|
||
" fakturor som du vet är äkta (t.ex. betalningsinstruktioner, språk, "
|
||
"företagslogotyp etc.).*"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:50
|
||
msgid "Urgency"
|
||
msgstr "Brådskande"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:49
|
||
msgid ""
|
||
"Invoice frauds often use **urgent or threatening language** and change the "
|
||
"**payment deadline**. Check if you really received a late payment reminder "
|
||
"previously."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fakturabedrägerier använder sig ofta av ett **hårddraget eller hotfullt "
|
||
"språk** och ändrar **betalningsfristen**. Kontrollera om du verkligen har "
|
||
"fått en betalningspåminnelse tidigare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:53
|
||
msgid "Type of account"
|
||
msgstr "Typ av konto"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:53
|
||
msgid ""
|
||
"A company is unlikely to replace a bank account with a **money transfer "
|
||
"service**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Det är osannolikt att ett företag ersätter ett bankkonto med en "
|
||
"**penningöverföringstjänst**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:60
|
||
msgid "Email and links domain names"
|
||
msgstr "Domännamn för e-post och länkar"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"Double-check the **email address domain** (`example@domain.com`). However, "
|
||
"be wary that fraudsters can make their email addresses look genuine or even "
|
||
"hack email addresses from your vendor's employees or even someone within "
|
||
"your own organization."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dubbelkolla **domänen för e-postadressen** (`example@domain.com`). Var dock "
|
||
"uppmärksam på att bedragare kan få sina e-postadresser att se äkta ut eller "
|
||
"till och med hacka e-postadresser från din leverantörs anställda eller till "
|
||
"och med någon inom din egen organisation."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/trusted_accounts.rst:60
|
||
msgid ""
|
||
"Hover over the links in your email and check that the URLs they redirect to "
|
||
"are genuine. Your internet browser usually displays the link's target at the"
|
||
" bottom left of the window."
|
||
msgstr ""
|
||
"Håll muspekaren över länkarna i ditt e-postmeddelande och kontrollera att de"
|
||
" webbadresser som de omdirigerar till är äkta. Din webbläsare visar "
|
||
"vanligtvis länkens mål längst ned till vänster i fönstret."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:8
|
||
msgid "Main reports available"
|
||
msgstr "Tillgängliga huvudrapporter"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"Besides the reports created specifically in each localisation module, a few "
|
||
"very useful **generic** and **dynamic reports** are available for all "
|
||
"countries :"
|
||
msgstr ""
|
||
"Förutom de rapporter som skapas specifikt i varje lokaliseringsmodul, finns "
|
||
"några mycket användbara **generiska** och **dynamiska rapporter** "
|
||
"tillgängliga för alla länder:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:14
|
||
msgid "**Balance Sheet**"
|
||
msgstr "**Balansräkning**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:15
|
||
msgid "**Profit and Loss**"
|
||
msgstr "**Vinst och förlust**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:16
|
||
msgid "**Executive Summary**"
|
||
msgstr "**Sammanfattning**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:17
|
||
msgid "**General Ledger**"
|
||
msgstr "**Huvudbokföring"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:18
|
||
msgid "**Aged Payable**"
|
||
msgstr "**Gamla betalningar**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:19
|
||
msgid "**Aged Receivable**"
|
||
msgstr "**Gamla fordringar**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:20
|
||
msgid "**Cash Flow Statement**"
|
||
msgstr "**Kassaflödesanalys**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:21
|
||
msgid "**Tax Report**"
|
||
msgstr "**Skattedeklaration**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:22
|
||
msgid "**Bank Reconciliation**"
|
||
msgstr "**Bankavstämning**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"You can annotate every reports to print them and report to your adviser. "
|
||
"Export to xls to manage extra analysis. Drill down in the reports to see "
|
||
"more details (payments, invoices, journal items, etc.)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kan kommentera alla rapporter för att skriva ut dem och rapportera till "
|
||
"din rådgivare. Exportera till xls för att hantera extra analyser. Gå ner i "
|
||
"rapporterna för att se mer detaljer (betalningar, fakturor, verifikat etc.)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"You can also compare values with another period. Choose how many periods you"
|
||
" want to compare the chosen time period with. You can choose up to 12 "
|
||
"periods back from the date of the report if you don't want to use the "
|
||
"default **Previous 1 Period** option."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kan också jämföra värden med en annan period. Välj hur många perioder du "
|
||
"vill jämföra den valda tidsperioden med. Du kan välja upp till 12 perioder "
|
||
"bakåt från rapportdatumet om du inte vill använda standardalternativet "
|
||
"**Föregående 1 period**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"The **Balance Sheet** shows a snapshot of the assets, liabilities and equity"
|
||
" of your organisation as at a particular date."
|
||
msgstr ""
|
||
"Balansräkningen** visar en ögonblicksbild av organisationens tillgångar, "
|
||
"skulder och eget kapital per ett visst datum."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:44
|
||
msgid "Profit and Loss"
|
||
msgstr "Resultaträkning"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"The **Profit and Loss** report (or **Income Statement**) shows your "
|
||
"organisation's net income, by deducting expenses from revenue for the report"
|
||
" period."
|
||
msgstr ""
|
||
"Rapporten **Vinst och förlust** (eller **Inkomstdeklaration**) visar din "
|
||
"organisations nettoinkomst, genom att dra av kostnader från intäkter för "
|
||
"rapportperioden."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:53
|
||
msgid "Executive Summary"
|
||
msgstr "Sammanfattning"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
"The **Executive Summary** allows for a quick look at all the important "
|
||
"figures you need to run your company."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Sammanfattningen** ger en snabb överblick över alla viktiga siffror som du"
|
||
" behöver för att driva ditt företag."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"In very basic terms, this is what each of the items in this section is "
|
||
"reporting :"
|
||
msgstr ""
|
||
"I mycket enkla termer är detta vad var och en av artiklarna i detta avsnitt "
|
||
"rapporterar :"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:73
|
||
msgid "**Performance:**"
|
||
msgstr "**Prestanda:**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:64
|
||
msgid "**Gross profit margin:**"
|
||
msgstr "**Bruttovinstmarginal:**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:63
|
||
msgid ""
|
||
"The contribution each individual sale made by your business less any direct "
|
||
"costs needed to make those sales (things like labour, materials, etc)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bidraget från varje enskild försäljning som ditt företag gör minus alla "
|
||
"direkta kostnader som behövs för att göra dessa försäljningar (t.ex. arbete,"
|
||
" material etc.)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:70
|
||
msgid "**Net profit margin:**"
|
||
msgstr "**Nettovinstmarginal:**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
"The contribution each individual sale made by your business less any direct "
|
||
"costs needed to make those sales, as well as any fixed overheads your "
|
||
"company has (things like rent, electricity, taxes you need to pay as a "
|
||
"result of those sales)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bidraget från varje enskild försäljning som ditt företag gör minus alla "
|
||
"direkta kostnader som behövs för att göra denna försäljning, samt alla fasta"
|
||
" omkostnader som ditt företag har (saker som hyra, el, skatter som du måste "
|
||
"betala som ett resultat av denna försäljning)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:73
|
||
msgid "**Return on investment (p.a.):**"
|
||
msgstr "**Avkastning på investeringen (p.a.):**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:73
|
||
msgid ""
|
||
"The ratio of net profit made, to the amount of assets the company used to "
|
||
"make those profits."
|
||
msgstr ""
|
||
"Förhållandet mellan nettovinsten och de tillgångar som företaget använde för"
|
||
" att göra denna vinst."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:93
|
||
msgid "**Position:**"
|
||
msgstr "**Position:**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:77
|
||
msgid "**Average debtor days:**"
|
||
msgstr "**Genomsnittliga debitordagar:**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:77
|
||
msgid ""
|
||
"The average number of days it takes your customers to pay you (fully), "
|
||
"across all your customer invoices."
|
||
msgstr ""
|
||
"Det genomsnittliga antalet dagar det tar för dina kunder att betala dig "
|
||
"(fullt ut), för alla dina kundfakturor."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:80
|
||
msgid "**Average creditor days:**"
|
||
msgstr "**Genomsnittliga kreditdagar:**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:80
|
||
msgid ""
|
||
"The average number of days it takes you to pay your suppliers (fully) across"
|
||
" all your bills."
|
||
msgstr ""
|
||
"Det genomsnittliga antalet dagar det tar för dig att betala dina "
|
||
"leverantörer (fullt ut) för alla dina räkningar."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:85
|
||
msgid "**Short term cash forecast:**"
|
||
msgstr "**Kortsiktig likviditetsprognos:**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:83
|
||
msgid ""
|
||
"How much cash is expected in or out of your organisation in the next month "
|
||
"i.e. balance of your **Sales account** for the month less the balance of "
|
||
"your **Purchases account** for the month."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hur mycket kontanter som förväntas gå in i eller ut ur din organisation "
|
||
"under nästa månad, dvs. saldot på ditt **Säljkonto** för månaden minus "
|
||
"saldot på ditt **Inköpskonto** för månaden."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:93
|
||
msgid "**Current assets to liabilities:**"
|
||
msgstr "**Omsättningstillgångar till skulder:**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:88
|
||
msgid ""
|
||
"Also referred to as **current ratio**, this is the ratio of current assets "
|
||
"(assets that could be turned into cash within a year) to the current "
|
||
"liabilities (liabilities which will be due in the next year). This is "
|
||
"typically used as as a measure of a company's ability to service its debt."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kallas även **omsättningskvot** och är kvoten mellan omsättningstillgångar "
|
||
"(tillgångar som kan omvandlas till kontanter inom ett år) och kortfristiga "
|
||
"skulder (skulder som förfaller till betalning under nästa år). Detta används"
|
||
" vanligtvis som ett mått på ett företags förmåga att betala sina skulder."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:98
|
||
msgid "General Ledger"
|
||
msgstr "Huvudbok"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:100
|
||
msgid ""
|
||
"The **General Ledger Report** shows all transactions from all accounts for a"
|
||
" chosen date range. The initial summary report shows the totals for each "
|
||
"account and from there you can view a detailed transaction report or any "
|
||
"exceptions. This report is useful for checking every transaction that "
|
||
"occurred during a certain period of time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Rapporten **General Ledger Report** visar alla transaktioner från alla "
|
||
"konton för ett valt datumintervall. Den första sammanfattningsrapporten "
|
||
"visar totalsummorna för varje konto och därefter kan du visa en detaljerad "
|
||
"transaktionsrapport eller eventuella undantag. Denna rapport är användbar "
|
||
"för att kontrollera alla transaktioner som inträffat under en viss "
|
||
"tidsperiod."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:111
|
||
msgid "Aged Payable"
|
||
msgstr "Åldersbetingad skuld"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:113
|
||
msgid ""
|
||
"Run the **Aged Payable Details** report to display information on individual"
|
||
" bills, credit notes and overpayments owed by you, and how long these have "
|
||
"gone unpaid."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kör rapporten **Aged Payable Details** för att visa information om enskilda "
|
||
"räkningar, kreditnotor och överbetalningar som du är skyldig, och hur länge "
|
||
"dessa har varit obetalda."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:122
|
||
msgid "Aged Receivable"
|
||
msgstr "Upparbetad fordran"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:124
|
||
msgid ""
|
||
"The **Aged Receivables** report shows the sales invoices that were awaiting "
|
||
"payment during a selected month and several months prior."
|
||
msgstr ""
|
||
"Rapporten **Avskrivna fordringar** visar de försäljningsfakturor som väntade"
|
||
" på betalning under en vald månad och flera månader tidigare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:130
|
||
msgid "Cash Flow Statement"
|
||
msgstr "Kassaflödesanalys"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:132
|
||
msgid ""
|
||
"The **Cash Flow Statement** shows how changes in balance sheet accounts and "
|
||
"income affect cash and cash equivalents, and breaks the analysis down to "
|
||
"operating, investing and financing activities."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Kassaflödesanalysen** visar hur förändringar i balansräkningens konton och"
|
||
" resultat påverkar likvida medel och delar upp analysen i löpande "
|
||
"verksamhet, investerings- och finansieringsverksamhet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:141
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:101
|
||
msgid "Tax Report"
|
||
msgstr "Skattedeklaration"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:143
|
||
msgid ""
|
||
"This report allows you to see the **net** and **tax amounts** for all the "
|
||
"taxes grouped by type (sale/purchase)."
|
||
msgstr ""
|
||
"I denna rapport kan du se **netto** och **skattebelopp** för alla skatter "
|
||
"grupperade efter typ (försäljning/köp)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:3
|
||
msgid "Analytic accounting"
|
||
msgstr "Objektredovisning"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Analytic accounting helps you track costs and revenues, as well as analyze "
|
||
"the profitability of a project or service. When creating your journal "
|
||
"entries, the analytic widget allows the distribution of costs in one or more"
|
||
" analytic accounts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Objektredovisning hjälper dig att spåra kostnader och intäkter, samt "
|
||
"analysera lönsamheten för ett projekt eller en tjänst. När du skapar dina "
|
||
"verifikat tillåter den analytiska widgeten att kostnaderna fördelas på ett "
|
||
"eller flera analytiska konton."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"Enable the :guilabel:`Analytic Accounting` feature by going to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Analytics`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aktivera funktionen :guilabel:`Objektredovisning` genom att gå till "
|
||
":menuselection:`Redovisning --> Konfiguration --> Inställningar --> Analys`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:16
|
||
msgid "Analytic accounts"
|
||
msgstr "Objektkonton"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:18
|
||
msgid "The analytic accounts give an overview of your costs and revenue."
|
||
msgstr ""
|
||
"De analytiska kontona ger en översikt över dina kostnader och intäkter."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"Access your existing analytic accounts by going to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Analytic Accounting: "
|
||
"Analytic Accounts`. To create a new analytic account, click :guilabel:`New`,"
|
||
" and fill in the required information:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Du får tillgång till dina befintliga objektkonton genom att gå till "
|
||
":menuselection:`Redovisning --> Konfiguration --> Objektredovisning: Objekta"
|
||
" konton`. Om du vill skapa ett nytt objektkonto klickar du på "
|
||
":guilabel:`New` och fyller i den information som krävs:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:24
|
||
msgid ":guilabel:`Analytic Account`: add the name of your analytic account;"
|
||
msgstr ":guilabel:`Objektt konto`: lägg till namnet på ditt analytiska konto;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:25
|
||
msgid ":guilabel:`Customer`: select the customer related to your project;"
|
||
msgstr ":guilabel:`Kund`: välj den kund som är relaterad till ditt projekt;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Reference`: add a reference to make it easier to find the account"
|
||
" when you are on your bill;"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Reference`: lägg till en referens för att göra det lättare att "
|
||
"hitta kontot när du är på din räkning;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Plan`: add an :ref:`analytic plan "
|
||
"<analytic_accounting/analytic_plans>`;"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Plan`: lägg till en :ref:`analytisk plan "
|
||
"<analytic_accounting/analytic_plans>`;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Company`: if you are managing multiple companies, select the "
|
||
"company for which the analytic account will be used;"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Company`: om du hanterar flera företag, välj det företag som "
|
||
"objektkontot ska användas för;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:31
|
||
msgid ":guilabel:`Currency`: select the currency of the analytic account;"
|
||
msgstr ":guilabel:`Currency`: välj valuta för objektkontot;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:33
|
||
msgid "Then, fill in your :doc:`budget <budget>` information."
|
||
msgstr "Fyll sedan i din :doc:`budget <budget>` information."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:38
|
||
msgid "Analytic plans"
|
||
msgstr "Objektscheman"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"The analytic plans allow you to analyze your accounting. For example, to "
|
||
"track costs and revenues by project or department."
|
||
msgstr ""
|
||
"Med analysplanerna kan du analysera din redovisning. Till exempel att spåra "
|
||
"kostnader och intäkter per projekt eller avdelning."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"You can access the analytic plans by going to :menuselection:`Accounting -->"
|
||
" Configuration --> Analytic Accounting: Analytic Plans`. Click "
|
||
":guilabel:`New` to create a new plan."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kan få tillgång till analysplanerna genom att gå till "
|
||
":menuselection:`Redovisning --> Konfiguration --> Objektredovisning: "
|
||
"Objektscheman`. Klicka på :guilabel:`New` för att skapa en ny plan."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst-1
|
||
msgid "create an analytic plan"
|
||
msgstr "skapa en analytisk plan"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:50
|
||
msgid "The following information must be completed:"
|
||
msgstr "Följande uppgifter måste fyllas i:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:52
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Parent`: link your plan to another :guilabel:`Analytic Plan` to "
|
||
"build a hierarchy between your plans;"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Parent`: länka din plan till en annan :guilabel:`Analytic Plan` "
|
||
"för att skapa en hierarki mellan dina planer;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:54
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Default Applicability`: decide how your plan behaves in the "
|
||
"widget when creating a new journal entry:"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Default Applicability`: bestäm hur din plan ska visas i widgeten "
|
||
"när du skapar en ny journalpost:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Optional`: if selected, it is not mandatory to add the analytic "
|
||
"plan in the widget;"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Optional`: om markerat, är det inte obligatoriskt att lägga till "
|
||
"analysplanen i widgeten;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Mandatory`: if selected, an orange bullet is visible in the "
|
||
"widget next to the plan until the analytic distribution is done (the bullet "
|
||
"then turns to green); it is not possible to confirm the entry if no analytic"
|
||
" account is selected;"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Mandatory`: om detta val görs visas en orange punkt i widgeten "
|
||
"bredvid planen tills den analytiska fördelningen är klar (punkten blir då "
|
||
"grön); det är inte möjligt att bekräfta posten om inget objektkonto har "
|
||
"valts;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:61
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Unavailable`: if selected, the plan is not available in the "
|
||
"widget."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Unavailable`: om markerad, är planen inte tillgänglig i widgeten."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:63
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Color`: select the color of the tag related to this specific "
|
||
"plan;"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Color`: välj färg på taggen som är relaterad till denna specifika"
|
||
" plan;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:64
|
||
msgid ":guilabel:`Company`: add the company to which the plan applies;"
|
||
msgstr ":guilabel:`Company`: lägg till det företag som planen gäller för;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"You can also fine-tune your plans' applicability by filling in the "
|
||
":guilabel:`Applicability` tab:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kan också finjustera planernas tillämplighet genom att fylla i fliken "
|
||
":guilabel:`Applicability`:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Domain`: choose to which accounting document your plan applies;"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Domain`: välj för vilket redovisningsdokument din plan gäller;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:69
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Financial Accounts Prefix`: select the prefix of the account(s) "
|
||
"to which this plan should be applied;"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Financial Accounts Prefix`: välj prefixet för det/de konton som "
|
||
"denna plan ska tillämpas på;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:71
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Product Category`: decide to which product category the plan "
|
||
"applies;"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Produktkategori`: bestäm vilken produktkategori som planen gäller"
|
||
" för;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:73
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Applicability`: decide how your plan behaves in the widget when "
|
||
"creating a new journal"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Applicability`: bestäm hur din plan ska visas i widgeten när du "
|
||
"skapar en ny journal"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:73
|
||
msgid ""
|
||
"entry. The applicability you set here always overrides the default "
|
||
"applicability."
|
||
msgstr ""
|
||
"ingång. Den tillämplighet du anger här åsidosätter alltid den förvalda "
|
||
"tillämpligheten."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:75
|
||
msgid "Two smart buttons are available in the top-right corner:"
|
||
msgstr "Två smarta knappar finns tillgängliga i det övre högra hörnet:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:77
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Subplans`: can be created to have a more complex analytic "
|
||
"structure. Click the :guilabel:`Subplans` smart button, and then "
|
||
":guilabel:`New` to add a subplan;"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Subplans`: kan skapas för att få en mer komplex analytisk "
|
||
"struktur. Klicka på smartknappen :guilabel:`Subplans` och sedan på "
|
||
":guilabel:`New` för att lägga till en subplan;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:79
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Analytic Accounts`: to reach the analytic accounts related to the"
|
||
" plan."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Objekta konton`: för att nå de analytiska konton som är "
|
||
"relaterade till planen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:82
|
||
msgid ""
|
||
"The analytic widget is prefilled based on the applicability, and the "
|
||
":ref:`Analytic Distribution Models <analytic_distribution_models>`;"
|
||
msgstr ""
|
||
"Den analytiska widgeten fylls i baserat på tillämplighet och :ref:`Objekta "
|
||
"distributionsmodeller <analytic_distribution_models>`;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:84
|
||
msgid "Each analytic plan must have at least one analytic account."
|
||
msgstr "Varje analysplan måste ha minst ett objektkonto."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:87
|
||
msgid "Analytic distribution"
|
||
msgstr "Objekt distribution"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:89
|
||
msgid ""
|
||
"Add a plan in the :guilabel:`Analytic` column when creating an invoice or "
|
||
"bill. This field is mandatory only if you previously linked your analytic "
|
||
"plan to at least one analytic account. After adding the plan, a **widget** "
|
||
"opens where you can fill in the different information. You can add **tags** "
|
||
"to reflect the related analytic accounts and decide how to split the costs "
|
||
"between the accounts by modifying the percentage."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lägg till en plan i kolumnen :guilabel:`Analytic` när du skapar en faktura "
|
||
"eller räkning. Det här fältet är obligatoriskt endast om du tidigare har "
|
||
"kopplat din analysplan till minst ett objektkonto. När du har lagt till "
|
||
"planen öppnas en **widget** där du kan fylla i olika uppgifter. Du kan lägga"
|
||
" till **taggar** för att återspegla de relaterade objektkontona och bestämma"
|
||
" hur kostnaderna ska delas mellan kontona genom att ändra procentsatsen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst-1
|
||
msgid "create a distribution template"
|
||
msgstr "skapa en distributionsmall"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:102
|
||
msgid "Analytic distribution models"
|
||
msgstr "Objekta distributionsmodeller"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:104
|
||
msgid ""
|
||
"The analytic distribution models automatically apply a specific distribution"
|
||
" based on defined criteria."
|
||
msgstr ""
|
||
"De objektfördelningsmodellerna tillämpar automatiskt en specifik "
|
||
"distribution baserat på definierade kriterier."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:107
|
||
msgid ""
|
||
"To create a new analytic distribution model, go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Analytic Distribution "
|
||
"Models`, click :guilabel:`New` and set the conditions your model has to meet"
|
||
" to automatically apply:"
|
||
msgstr ""
|
||
"För att skapa en ny analytisk distributionsmodell, gå till "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Analytic Distribution "
|
||
"Models`, klicka på :guilabel:`New` och ange de villkor som modellen måste "
|
||
"uppfylla för att tillämpas automatiskt:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:111
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Accounts Prefix`: this analytic distribution will apply to all "
|
||
"financial accounts sharing the prefix specified;"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Accounts Prefix`: denna objektfördelning kommer att gälla för "
|
||
"alla finansiella konton som delar det angivna prefixet;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:113
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Partner`: select a partner for which the analytic distribution "
|
||
"will be used;"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Partner`: välj en partner för vilken den objektfördelningen "
|
||
"kommer att användas;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:114
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Partner Category`: this field is not visible by default: add it "
|
||
"by clicking on the columns selection button, and tick the :guilabel:`Partner"
|
||
" Category` box. Add the partner category for which the analytic distribution"
|
||
" will be used;"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Partner Category`: detta fält är inte synligt som standard: lägg "
|
||
"till det genom att klicka på kolumnvalsknappen och kryssa i rutan "
|
||
":guilabel:`Partner Category`. Lägg till den partnerkategori för vilken den "
|
||
"objektfördelningen kommer att användas;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:117
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Product`: select a product for which the analytic distribution "
|
||
"will be used;"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Produkt`: välj en produkt för vilken den objektfördelningen "
|
||
"kommer att användas;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:118
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Product Category`: this field is not visible by default: add it "
|
||
"by clicking on the columns selection button, and tick the :guilabel:`Product"
|
||
" Category` box. Select a product category for which the analytic "
|
||
"distribution will be used;"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Produktkategori`: detta fält är inte synligt som standard: lägg "
|
||
"till det genom att klicka på knappen för val av kolumner och kryssa i rutan "
|
||
":guilabel:`Produktkategori`. Välj en produktkategori för vilken den "
|
||
"analytiska fördelningen ska användas;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:121
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Analytic`: add the analytic accounts and their distribution;"
|
||
msgstr ":guilabel:`Analytic`: lägg till objektkonton och deras fördelning;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:122
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Company`: select a company for which the analytic distribution "
|
||
"will be used;"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Company`: välj ett företag för vilket den objektfördelningen "
|
||
"kommer att användas;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:123
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Analytic Distribution`: if the above conditions are met, the "
|
||
":guilabel:`Analytic plan` defined in this field as well as the distribution "
|
||
"to be applied between the different analytic accounts is selected "
|
||
"automatically on the entry."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Objekt fördelning`: om ovanstående villkor är uppfyllda, väljs "
|
||
"den :guilabel:`Objekta plan` som definieras i detta fält samt den fördelning"
|
||
" som ska tillämpas mellan de olika objektkontona automatiskt vid "
|
||
"inmatningen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:128
|
||
msgid ""
|
||
"To **mass edit** several entries simultaneously, go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Accounting --> Journal items`, and select the"
|
||
" ones that need to be updated. Add the required distribution in the "
|
||
":guilabel:`Analytic Distribution` column, and click on the :guilabel:`floppy"
|
||
" disk` icon to save. The analytic distribution template pops up, and you can"
|
||
" save it for later use."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att **massredigera** flera poster samtidigt, gå till "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Accounting --> Journal items`, och markera de"
|
||
" poster som behöver uppdateras. Lägg till önskad fördelning i kolumnen "
|
||
":guilabel:`Objekt fördelning` och klicka på ikonen :guilabel:`diskett` för "
|
||
"att spara. Mallen för analytisk distribution visas och du kan spara den för "
|
||
"senare användning."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:3
|
||
msgid "Financial budget"
|
||
msgstr "Finansiell budget"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Managing budgets is an essential part of running a business. Budgets help "
|
||
"people become more intentional with how money is spent and direct people to "
|
||
"organize and prioritize their work to meet financial goals. They allow the "
|
||
"planning of a desired financial outcome and then measure the actual "
|
||
"performance against the plan. Odoo manages budgets using both **general** "
|
||
"and **analytic accounts**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Att hantera budgetar är en viktig del av att driva ett företag. Budgetar "
|
||
"hjälper människor att bli mer medvetna om hur pengar spenderas och vägleder "
|
||
"människor att organisera och prioritera sitt arbete för att uppfylla "
|
||
"finansiella mål. De gör det möjligt att planera ett önskat ekonomiskt "
|
||
"resultat och sedan mäta det faktiska resultatet mot planen. Odoo hanterar "
|
||
"budgetar med hjälp av både **allmänna** och **analytiska konton**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> "
|
||
"Analytics section`, and enable :guilabel:`Budget Management`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gå till :menuselection:`Redovisning --> Konfiguration --> Inställningar --> "
|
||
"Analysavsnittet`, och aktivera :guilabel:`Budgethantering`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:17
|
||
msgid "Budgetary positions"
|
||
msgstr "Positioner i budgeten"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"Budgetary positions are lists of accounts for which you want to keep budgets"
|
||
" (typically expense or income accounts)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Budgetpositioner är listor över konton för vilka du vill behålla budgetar "
|
||
"(vanligtvis kostnads- eller intäktskonton)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"To define budgetary positions, go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Management: Budgetary Positions` and :guilabel:`New`. Add "
|
||
"a :guilabel:`Name` to your budgetary position and select the "
|
||
":guilabel:`Company` it applies to. Click :guilabel:`Add a line` to add one "
|
||
"or more accounts."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att definiera budgetpositioner, gå till :menuselection:`Redovisning --> "
|
||
"Konfiguration --> Ledning: Budgetära positioner` och :guilabel:`Ny`. Lägg "
|
||
"till ett :guilabel:`Namn` till din budgetposition och välj det "
|
||
":guilabel:`Företag` som den gäller för. Klicka på :guilabel:`Lägg till rad` "
|
||
"för att lägga till ett eller flera konton."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"Each budgetary position can have any number of accounts from the chart of "
|
||
"accounts, though it must have at least one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Varje budgetposition kan ha hur många konton som helst från kontoplanen, men"
|
||
" den måste ha minst ett konto."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:32
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:87
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:126
|
||
msgid "Use case"
|
||
msgstr "Användningsfall"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:34
|
||
msgid "Let’s illustrate this with an example."
|
||
msgstr "Låt oss illustrera detta med ett exempel."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
"We just started a project with *Smith & Co*, and we would like to budget the"
|
||
" income and expenses of that project. We plan on having a revenue of 1000, "
|
||
"and we don’t want to spend more than 700."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vi har precis startat ett projekt med *Smith & Co*, och vi skulle vilja "
|
||
"budgetera intäkterna och kostnaderna för det projektet. Vi planerar att ha "
|
||
"en intäkt på 1000, och vi vill inte spendera mer än 700."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"First, we need to define what accounts relate to our project’s expenses. Go "
|
||
"to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Management: Budgetary "
|
||
"positions`, and click :guilabel:`New` to add a position. Add the accounts "
|
||
"wherein expenses will be booked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Först måste vi definiera vilka konton som är kopplade till projektets "
|
||
"utgifter. Gå till :menuselection:`Redovisning --> Konfiguration --> Ledning:"
|
||
" Budgetpositioner`, och klicka på :guilabel:`Ny` för att lägga till en "
|
||
"position. Lägg till de konton där utgifterna ska bokföras."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst-1
|
||
msgid "display the Smith and Co expenses"
|
||
msgstr "visa kostnaderna för Smith & Co"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"Let's repeat the steps to create a budgetary position that reflects the "
|
||
"revenue."
|
||
msgstr ""
|
||
"Låt oss upprepa stegen för att skapa en budgetposition som återspeglar "
|
||
"intäkterna."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst-1
|
||
msgid "display the Smith and Co revenue"
|
||
msgstr "visa omsättningen för Smith & Co"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:54
|
||
msgid "Analytical accounts"
|
||
msgstr "Objektkonton"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo needs to know which costs or expenses are relevant to a specified "
|
||
"budget, as the above general accounts may be used for different projects. Go"
|
||
" to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Analytic Accounting: "
|
||
"Analytic Accounts` and click :guilabel:`New` to add a new **Analytic "
|
||
"Account** called *Smith & Co*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo behöver veta vilka kostnader eller utgifter som är relevanta för en "
|
||
"specificerad budget, eftersom ovanstående allmänna konton kan användas för "
|
||
"olika projekt. Gå till :menuselection:`Redovisning --> Konfiguration --> "
|
||
"Objektredovisning: Objekta konton` och klicka på :guilabel:`New` för att "
|
||
"lägga till ett nytt **Objektt konto** som heter *Smith & Co*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:61
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Plan` field has to be completed. Plans group multiple "
|
||
"analytic accounts; they distribute costs and benefits to analyze business "
|
||
"performance. **Analytic Plans** can be created or configured by going to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Analytic Accounting: "
|
||
"Analytic Plans`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fältet :guilabel:`Plan` måste fyllas i. Planer grupperar flera analytiska "
|
||
"konton; de fördelar kostnader och fördelar för att analysera affärsresultat."
|
||
" **Objektscheman** kan skapas eller konfigureras genom att gå till "
|
||
":menuselection:`Redovisning --> Konfiguration --> Objektredovisning: "
|
||
"Objektscheman`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"When creating a new customer invoice and/or vendor bill, you have to refer "
|
||
"to this analytic account."
|
||
msgstr ""
|
||
"När du skapar en ny kundfaktura och/eller leverantörsfaktura måste du "
|
||
"hänvisa till detta objektkonto."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst-1
|
||
msgid "add analytic accounts in a new invoice or bill."
|
||
msgstr "lägga till objektkonton i en ny faktura."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:73
|
||
msgid "Define the budget"
|
||
msgstr "Definiera budgeten"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:75
|
||
msgid ""
|
||
"Let’s set our targets. We specified that we expect to gain 1000 with this "
|
||
"project, and we would like not to spend more than 700. Go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Management: Budgets` and click "
|
||
":guilabel:`New` to create a new budget for *Smith & Co* project."
|
||
msgstr ""
|
||
"Låt oss sätta upp våra mål. Vi angav att vi förväntar oss att vinna 1000 med"
|
||
" detta projekt, och vi vill inte spendera mer än 700. Gå till "
|
||
":menuselection:`Redovisning --> Ledning: Budgetar` och klicka på "
|
||
":guilabel:`Ny` för att skapa en ny budget för projektet *Smith & Co*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:79
|
||
msgid ""
|
||
"First, fill in your :guilabel:`Budget Name`. Then, select the "
|
||
":guilabel:`Period` wherein the budget is applicable. Next, add the "
|
||
":guilabel:`Budgetary Position` you want to track, define the related "
|
||
":guilabel:`Analytic Account`, and add the :guilabel:`Planned Amount`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fyll först i :guilabel:`Budgetnamn`. Välj sedan :guilabel:`Period` där "
|
||
"budgeten är tillämplig. Lägg sedan till den :guilabel:`Budgetposition` du "
|
||
"vill spåra, definiera det relaterade :guilabel:`Objektkonto` och lägg till "
|
||
":guilabel:`Planerat belopp`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst-1
|
||
msgid "budget lines display"
|
||
msgstr "visning av budgetposter"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:88
|
||
msgid ""
|
||
"When recording a planned amount related to expenses, the amount must be "
|
||
"negative."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vid registrering av ett planerat belopp relaterat till kostnader måste "
|
||
"beloppet vara negativt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:91
|
||
msgid "Check your budget"
|
||
msgstr "Kontrollera din budget"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:93
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Management: Budgets` and find the "
|
||
"*Smith & Co* Project to see how it evolves according to the expenses or "
|
||
"income for the related analytic account."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gå till :menuselection:`Redovisning --> Ledning: Budgetar` och hitta "
|
||
"projektet *Smith & Co* för att se hur det utvecklas beroende på kostnader "
|
||
"eller intäkter för det relaterade objektkontot."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:96
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Practical Amount` evolves when a new journal entry related to"
|
||
" your analytic account and an account from your budgetary position is "
|
||
"created."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Praktiskt belopp` utvecklas när en ny verifikat relaterad till "
|
||
"ditt analytiska konto och ett konto från din budgetposition skapas."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:99
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Theoretical Amount` represents the amount of money you "
|
||
"theoretically could have spent or should have received based on the date. "
|
||
"For example, suppose your budget is 1200 for 12 months (January to "
|
||
"December), and today is 31 of January. In that case, the theoretical amount "
|
||
"will be 100 since this is the actual amount that could have been made."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Teoretiskt belopp` representerar den summa pengar som du "
|
||
"teoretiskt skulle ha kunnat spendera eller borde ha fått baserat på datumet."
|
||
" Anta till exempel att din budget är 1200 för 12 månader (januari till "
|
||
"december), och idag är den 31 januari. I det fallet kommer det teoretiska "
|
||
"beloppet att vara 100 eftersom detta är det faktiska belopp som kunde ha "
|
||
"gjorts."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:3
|
||
msgid "Custom reports"
|
||
msgstr "Anpassade rapporter"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo comes with a powerful and easy-to-use reporting framework. The engine "
|
||
"allows you to create new reports, such as **tax reports**, or **balance "
|
||
"sheets** and **income statements** with **specific groupings** and "
|
||
"**layouts**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo levereras med ett kraftfullt och lättanvänt rapporteringsramverk. Med "
|
||
"hjälp av motorn kan du skapa nya rapporter, t.ex. **skatterapporter** eller "
|
||
"**balansräkningar** och **resultaträkningar** med **specifika grupperingar**"
|
||
" och **layouter**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"Activate the :ref:`developer mode <developer-mode>` to access the accounting"
|
||
" report creation interface."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aktivera :ref:`utvecklarläge <utvecklarläge>` för att få tillgång till "
|
||
"gränssnittet för skapande av redovisningsrapporter."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"To create a new report, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration "
|
||
"--> Management: Accounting Reports`. From here, you can either create a "
|
||
":ref:`root report <customize-reports/root>` or a :ref:`variant <customize-"
|
||
"reports/variants>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att skapa en ny rapport, gå till :menuselection:`Redovisning --> "
|
||
"Konfiguration --> Ledning: Redovisningsrapporter`. Härifrån kan du antingen "
|
||
"skapa en :ref:`rotrapport <customize-reports/root>` eller en :ref:`variant "
|
||
"<customize-reports/variants>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst-1
|
||
msgid "Accounting reports engine."
|
||
msgstr "Motor för redovisningsrapporter."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:24
|
||
msgid "Root reports"
|
||
msgstr "Rapporter om rötter"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"Root reports can be regarded as generic, neutral accounting reports. They "
|
||
"serve as models on which local accounting versions are built. If a report "
|
||
"has no root report, it is considered to be a root report itself."
|
||
msgstr ""
|
||
"Rotrapporter kan betraktas som generiska, neutrala redovisningsrapporter. De"
|
||
" fungerar som modeller på vilka lokala redovisningsversioner byggs. Om en "
|
||
"rapport inte har någon rotrapport, anses den själv vara en rotrapport."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"A tax report for Belgium and the US would both use the same generic version "
|
||
"as a base and adapt it for their domestic regulations."
|
||
msgstr ""
|
||
"En skatterapport för Belgien och USA skulle båda använda samma generiska "
|
||
"version som bas och anpassa den till sina nationella bestämmelser."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"When creating a new root report, you need to create a **menu item** for it. "
|
||
"To do so, open the report and then, on that same report, click on "
|
||
":menuselection:`Action --> Create Menu Item`. Refresh the page; the report "
|
||
"is now available under :menuselection:`Accounting --> Reporting`."
|
||
msgstr ""
|
||
"När du skapar en ny rotrapport måste du skapa ett **menyalternativ** för "
|
||
"den. Det gör du genom att öppna rapporten och sedan klicka på "
|
||
":menyval:`Åtgärd --> Skapa menyalternativ` i samma rapport. Uppdatera sidan;"
|
||
" rapporten är nu tillgänglig under :menuselection:`Redovisning --> "
|
||
"Rapportering`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"Cases that require creating a new root report are rare, such as when a "
|
||
"country's tax authorities require a new and specific type of report."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fall som kräver att en ny rotrapport skapas är sällsynta, t.ex. när ett "
|
||
"lands skattemyndigheter kräver en ny och specifik typ av rapport."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst-1
|
||
msgid "Create Menu Item button."
|
||
msgstr "Knappen Skapa menyalternativ."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:49
|
||
msgid "Variants"
|
||
msgstr "Varianter"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:51
|
||
msgid ""
|
||
"Variants are country-specific versions of root reports and, therefore, "
|
||
"always refer to a root report. To create a variant, select a generic (root) "
|
||
"report in the :guilabel:`Root Report` field when creating a new report."
|
||
msgstr ""
|
||
"Varianter är landsspecifika versioner av rotrapporter och hänvisar därför "
|
||
"alltid till en rotrapport. För att skapa en variant, välj en generisk "
|
||
"rapport (rotrapport) i :guilabel:`Rotrapport`-fältet när du skapar en ny "
|
||
"rapport."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
"When a root report is opened from one of the accounting app's main menus, "
|
||
"all its variants are displayed in the variant selector in the top right "
|
||
"corner of the view."
|
||
msgstr ""
|
||
"När en rotrapport öppnas från en av bokföringsprogrammets huvudmenyer, visas"
|
||
" alla dess varianter i variantväljaren i det övre högra hörnet av vyn."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"In the following image, :guilabel:`VAT Report (BE)` is the variant of the "
|
||
"root :guilabel:`Generic Tax report`."
|
||
msgstr ""
|
||
"I följande bild är :guilabel:`VAT Report (BE)` en variant av roten "
|
||
":guilabel:`Generic Tax report`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0
|
||
msgid "Report variant selection."
|
||
msgstr "Rapportera val av variant."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:67
|
||
msgid "Lines"
|
||
msgstr "Rader"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:69
|
||
msgid ""
|
||
"After having created a report (either root or variant), you need to fill it "
|
||
"with lines. You can either create a new one by clicking on :guilabel:`Add a "
|
||
"line`, or modify an existing line by clicking on it. All lines *require* a "
|
||
":guilabel:`Name`, and can have an optional additional :guilabel:`Code` (of "
|
||
"your choice) if you wish to use their value in formulas."
|
||
msgstr ""
|
||
"När du har skapat en rapport (antingen rot eller variant) måste du fylla den"
|
||
" med rader. Du kan antingen skapa en ny rad genom att klicka på "
|
||
":guilabel:`Add a line`, eller ändra en befintlig rad genom att klicka på "
|
||
"den. Alla rader *kräver* ett :guilabel:`Namn`, och kan ha ett valfritt "
|
||
"ytterligare :guilabel:`Kod` (som du själv väljer) om du vill använda deras "
|
||
"värde i formler."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst-1
|
||
msgid "Engine lines options."
|
||
msgstr "Alternativ för motorledningar."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:79
|
||
msgid "Expressions"
|
||
msgstr "Uttryck"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:81
|
||
msgid ""
|
||
"Each line can contain one or multiple **expressions**. Expressions can be "
|
||
"seen as **sub-variables** needed by a report line. To create an expression, "
|
||
"click on :guilabel:`Add a line` *within* a line report."
|
||
msgstr ""
|
||
"Varje rad kan innehålla ett eller flera **uttryck**. Uttryck kan ses som "
|
||
"**undervariabler** som behövs för en rapportrad. För att skapa ett uttryck, "
|
||
"klicka på :guilabel:`Lägg till en rad` *in* en radrapport."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:85
|
||
msgid ""
|
||
"When creating an expression, you must attribute a :guilabel:`label` used to "
|
||
"refer to that expression. Therefore, it has to be **unique** among the "
|
||
"expressions of each line. Both a :guilabel:`Computation Engine` and a "
|
||
":guilabel:`Formula` must also be indicated. The **engine** defines how your "
|
||
"**formula(s)** and **subformula(s)** are interpreted. It is possible to mix "
|
||
"expressions using different computation engines under the same line if you "
|
||
"need to."
|
||
msgstr ""
|
||
"När du skapar ett uttryck måste du tilldela en :guilabel:`label` som används"
|
||
" för att referera till uttrycket. Därför måste den vara **unik** bland "
|
||
"uttrycken på varje rad. Både en :guilabel:`Beräkningsmotor` och en "
|
||
":guilabel:`Formula` måste också anges. **motorn** definierar hur dina "
|
||
"**formler** och **subformler** tolkas. Det är möjligt att blanda uttryck som"
|
||
" använder olika beräkningsmotorer under samma rad om du behöver."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:92
|
||
msgid "Depending on the engine, :guilabel:`subformulas` may also be required."
|
||
msgstr "Beroende på motor kan även :guilabel:`subformulas` behövas."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:95
|
||
msgid "'Odoo Domain' engine"
|
||
msgstr "\"Odoo Domain\"-motor"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:97
|
||
msgid ""
|
||
"With this engine, a formula is interpreted as an :ref:`Odoo domain "
|
||
"<reference/orm/domains>` targeting `account.move.line` objects."
|
||
msgstr ""
|
||
"Med denna motor tolkas en formel som en :ref:`Odoo domain "
|
||
"<reference/orm/domains>` som riktar sig till `account.move.line`-objekt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:100
|
||
msgid ""
|
||
"The subformula allows you to define how the move lines matching the domain "
|
||
"are used to compute the value of the expression:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Med underformeln kan du definiera hur de transaktioner som matchar domänen "
|
||
"används för att beräkna värdet på uttrycket:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:104
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:270
|
||
msgid "`sum`"
|
||
msgstr "`summa`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:104
|
||
msgid "The result is the sum of all the balances of the matched move lines."
|
||
msgstr "Resultatet är summan av alla balanser för de matchade transaktioner."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:108
|
||
msgid "`sum_if_pos`"
|
||
msgstr "`sum_if_pos`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:107
|
||
msgid ""
|
||
"The result is the sum of all the balances of the matched move lines if this "
|
||
"amount is positive. Otherwise, it is `0`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Resultatet är summan av alla saldon för de matchade transaktionerna om detta"
|
||
" belopp är positivt. I annat fall är det `0`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:112
|
||
msgid "`sum_if_neg`"
|
||
msgstr "`sum_if_neg`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:111
|
||
msgid ""
|
||
"The result is the sum of all the balances of the matched move lines if this "
|
||
"amount is negative. Otherwise, it is `0`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Resultatet är summan av alla saldon för de matchade transaktionerna om detta"
|
||
" belopp är negativt. I annat fall är det `0`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:117
|
||
msgid "`count_rows`"
|
||
msgstr "`count_rows`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:115
|
||
msgid ""
|
||
"The result is the number of sub-lines of this expression. If the parent line"
|
||
" has a group-by value, this will correspond to the number of distinct "
|
||
"grouping keys in the matched move lines. Otherwise, it will be the number of"
|
||
" matched move lines."
|
||
msgstr ""
|
||
"Resultatet är antalet underrader av detta uttryck. Om den överordnade raden "
|
||
"har ett group-by-värde kommer detta att motsvara antalet distinkta "
|
||
"grupperingsnycklar i de matchade flyttraderna. I annat fall är det antalet "
|
||
"matchade flyttrader."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:119
|
||
msgid ""
|
||
"You can also put a `-` sign at the beginning of the subformula to "
|
||
"**reverse** the sign of the result."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kan också sätta ett `-` tecken i början av subformeln för att **vända** "
|
||
"tecknet på resultatet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst-1
|
||
msgid "Expression line within a line report"
|
||
msgstr "Rapport om uttryckslinje inom en linje"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:127
|
||
msgid "'Tax Tags' engine"
|
||
msgstr "Motor för \"Tax Tags"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:129
|
||
msgid ""
|
||
"A formula made for this engine consists of a name used to match tax tags. If"
|
||
" such tags do not exist when creating the expression, they will be created."
|
||
msgstr ""
|
||
"En formel som skapats för denna motor består av ett namn som används för att"
|
||
" matcha skattetaggar. Om sådana taggar inte finns när uttrycket skapas, "
|
||
"kommer de att skapas."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:132
|
||
msgid ""
|
||
"When evaluating the expression, the expression computation can roughly be "
|
||
"expressed as: **(amount of the move lines with** `+` **tag)** `-` **(amount "
|
||
"of the move lines with** `-` **tag)**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vid utvärdering av uttrycket kan uttrycksberäkningen grovt uttryckas som: "
|
||
"**(antal transaktioner med** `+` **tag)** `-` **(antal transaktioner med** "
|
||
"`-` **tag)**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:136
|
||
msgid ""
|
||
"If the formula is `tag_name`, the engine matches tax tags `+tag_name` and "
|
||
"`-tag_name`, creating them if necessary. To exemplify further: two tags are "
|
||
"matched by the formula. If the formula is `A`, it will require (and create, "
|
||
"if needed) tags `+A` and `-A`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om formeln är `tag_name`, matchar motorn skattetaggarna `+tag_name` och "
|
||
"`-tag_name`, och skapar dem vid behov. För att exemplifiera ytterligare: två"
|
||
" taggar matchas av formeln. Om formeln är `A`, kommer den att kräva (och vid"
|
||
" behov skapa) taggarna `+A` och `-A`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:141
|
||
msgid "'Aggregate Other Formulas' engine"
|
||
msgstr "\"Aggregera andra formler\" motor"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:143
|
||
msgid ""
|
||
"Use this engine when you need to perform arithmetic operations on the "
|
||
"amounts obtained for other expressions. Formulas here are composed of "
|
||
"references to expressions separated by one of the four basic arithmetic "
|
||
"operators (addition `+`, subtraction `-`, division `/`, and multiplication "
|
||
"`*`). To refer to an expression, type in its parent line's **code** followed"
|
||
" by a period `.` and the expression's **label** (ex. **code.label**)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Använd denna motor när du behöver utföra aritmetiska operationer på de "
|
||
"belopp som erhålls för andra uttryck. Formlerna består av referenser till "
|
||
"uttryck separerade med en av de fyra grundläggande aritmetiska operatorerna "
|
||
"(addition `+`, subtraktion `-`, division `/`, och multiplikation `*`). För "
|
||
"att referera till ett uttryck, skriv in den överordnade radens **kod** följt"
|
||
" av en punkt `.` och uttryckets **etikett** (ex. **kod.etikett**)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:149
|
||
msgid "**Subformulas** can be one of the following:"
|
||
msgstr "**Subformler** kan vara något av följande:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:153
|
||
msgid "`if_above(CUR(amount))`"
|
||
msgstr "`if_above(CUR(belopp))`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:152
|
||
msgid ""
|
||
"The value of the arithmetic expression will be returned only if it is "
|
||
"greater than the provided bound. Otherwise, the result will be `0`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Värdet av det aritmetiska uttrycket returneras endast om det är större än "
|
||
"den angivna gränsen. I annat fall blir resultatet `0`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:157
|
||
msgid "`if_below(CUR(amount))`"
|
||
msgstr "`if_below(CUR(belopp))`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:156
|
||
msgid ""
|
||
"The value of the arithmetic expression will be returned only if it is lower "
|
||
"than the provided bound. Otherwise, the result will be `0`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Värdet av det aritmetiska uttrycket returneras endast om det är lägre än den"
|
||
" angivna gränsen. I annat fall blir resultatet `0`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:161
|
||
msgid "`if_between(CUR1(amount1), CUR2(amount2))`"
|
||
msgstr "`if_between(CUR1(belopp1), CUR2(belopp2))`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:160
|
||
msgid ""
|
||
"The value of the arithmetic expression will be returned only if it is "
|
||
"strictly between the provided bounds. Otherwise, it will be brought back to "
|
||
"the closest bound."
|
||
msgstr ""
|
||
"Värdet av det aritmetiska uttrycket returneras endast om det är strikt "
|
||
"mellan de angivna gränserna. I annat fall kommer det att återföras till den "
|
||
"närmaste gränsen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:166
|
||
msgid "`if_other_expr_above(LINE_CODE.EXPRESSION_LABEL, CUR(amount))`"
|
||
msgstr "`if_other_expr_above(LINE_CODE.EXPRESSION_LABEL, CUR(belopp))`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:164
|
||
msgid ""
|
||
"The value of the arithmetic expression will be returned only if the value of"
|
||
" the expression denoted by the provided line code and expression label is "
|
||
"greater than the provided bound. Otherwise, the result will be `0`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Värdet av det aritmetiska uttrycket returneras endast om värdet av det "
|
||
"uttryck som anges av den angivna radkoden och uttrycksetiketten är större än"
|
||
" den angivna gränsen. I annat fall blir resultatet `0`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:171
|
||
msgid "`if_other_expr_below(LINE_CODE.EXPRESSION_LABEL, CUR(amount))`"
|
||
msgstr "`if_other_expr_below(LINE_CODE.EXPRESSION_LABEL, CUR(belopp))`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:169
|
||
msgid ""
|
||
"The value of the arithmetic expression will be returned only if the value of"
|
||
" the expression denoted by the provided line code and expression label is "
|
||
"lower than the provided bound. Otherwise, the result will be `0`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Värdet av det aritmetiska uttrycket returneras endast om värdet av det "
|
||
"uttryck som anges av den angivna radkoden och uttrycksetiketten är lägre än "
|
||
"den angivna gränsen. I annat fall blir resultatet `0`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:173
|
||
msgid ""
|
||
"`CUR` is the currency code in capital letters, and `amount` is the amount of"
|
||
" the bound expressed in that currency."
|
||
msgstr ""
|
||
"`CUR` är valutakoden i versaler, och `amount` är beloppet för bindningen "
|
||
"uttryckt i den valutan."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:176
|
||
msgid ""
|
||
"You can also use the `cross_report` subformula to match an expression found "
|
||
"in another report."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kan också använda subformeln `cross_report` för att matcha ett uttryck "
|
||
"som finns i en annan rapport."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:179
|
||
msgid "'Prefix of Account Codes' engine"
|
||
msgstr "\"Prefix för kontokoder\" motor"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:181
|
||
msgid ""
|
||
"This engine is used to match amounts made on accounts using the prefixes of "
|
||
"these accounts' codes as variables in an arithmetic expression."
|
||
msgstr ""
|
||
"Denna motor används för att matcha belopp som gjorts på konton med hjälp av "
|
||
"prefixen för dessa kontokoder som variabler i ett aritmetiskt uttryck."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0
|
||
msgid "`21`"
|
||
msgstr "`21`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0
|
||
msgid "Arithmetic expressions can also be a single prefix, such as here."
|
||
msgstr "Aritmetiska uttryck kan också bestå av ett enda prefix, t.ex. här."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0
|
||
msgid "`21 + 10 - 5`"
|
||
msgstr "`21 + 10 - 5`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"This formula adds the balances of the move lines made on accounts whose "
|
||
"codes start with `21` and `10`, and subtracts the balance of the ones on "
|
||
"accounts with the prefix `5`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Denna formel adderar saldona för de transaktioner som gjorts på konton vars "
|
||
"koder börjar med `21` och `10`, och subtraherar saldot för de som gjorts på "
|
||
"konton med prefixet `5`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:193
|
||
msgid "It is also possible to ignore a selection of sub-prefixes."
|
||
msgstr "Det är också möjligt att ignorera ett urval av underprefix."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0
|
||
msgid "`21 + 10\\\\(101, 102) - 5\\\\(57)`"
|
||
msgstr "`21 + 10\\\\(101, 102) - 5\\\\(57)`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"This formula works the same way as the previous example but ignores the "
|
||
"prefixes `101`, `102`, and `57`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Denna formel fungerar på samma sätt som i föregående exempel men ignorerar "
|
||
"prefixen `101`, `102` och `57`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:200
|
||
msgid ""
|
||
"You can apply 'sub-filtering' on **credits and debits** using the `C` and "
|
||
"`D` suffixes. In this case, an account will only be considered if its prefix"
|
||
" matches, *and* if the total balance of the move lines made on this account "
|
||
"is **credit/debit**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kan tillämpa \"underfiltrering\" på **krediter och debiteringar** med "
|
||
"hjälp av suffixen `C` och `D`. I detta fall kommer ett konto endast att "
|
||
"beaktas om dess prefix matchar, *och* om det totala saldot för de flyttrader"
|
||
" som gjorts på detta konto är **kredit/debet**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:205
|
||
msgid ""
|
||
"Account `210001` has a balance of -42 and account `210002` has a balance of "
|
||
"25. The formula `21D` only matches the account `210002`, and hence returns "
|
||
"25. `210001` is not matched, as its balance is *credit*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Konto `210001` har ett saldo på -42 och konto `210002` har ett saldo på 25. "
|
||
"Formeln `21D` matchar endast kontot `210002` och returnerar därför 25. "
|
||
"`210001` matchas inte, eftersom dess saldo är *kredit*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:209
|
||
msgid "Prefix exclusions can be mixed with the `C` and `D` suffixes."
|
||
msgstr "Prefixundantag kan blandas med suffixen `C` och `D`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0
|
||
msgid "`21D + 10\\\\(101, 102)C - 5\\\\(57)`"
|
||
msgstr "`21D + 10\\(101, 102)C - 5\\(57)`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"This formula adds the balances of the move lines made on accounts whose code"
|
||
" starts with `21` *if* it is debit (`D`) and `10` *if* it is credit (`C`), "
|
||
"but ignores prefixes `101`, `102`, and subtracts the balance of the ones on "
|
||
"accounts with the prefix `5`, ignoring the prefix `57`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Denna formel adderar saldona för de transaktioner som gjorts på konton vars "
|
||
"kod börjar med `21` *om* den är debet (`D`) och `10` *om* den är kredit "
|
||
"(`C`), men ignorerar prefixen `101`, `102`, och subtraherar saldot för dem "
|
||
"på konton med prefixet `5`, ignorerar prefixet `57`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:217
|
||
msgid ""
|
||
"To match the letter `C` or `D` in a prefix and not use it as a suffix, use "
|
||
"an empty exclusion `()`."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att matcha bokstaven `C` eller `D` i ett prefix och inte använda den som"
|
||
" suffix, använd en tom uteslutning `()`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0
|
||
msgid "`21D\\\\()`"
|
||
msgstr "`21D\\\\()`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"This formula matches accounts whose code starts with `21D`, regardless of "
|
||
"their balance sign."
|
||
msgstr ""
|
||
"Denna formel matchar konton vars kod börjar med `21D`, oavsett deras "
|
||
"saldotecken."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:223
|
||
msgid ""
|
||
"In addition to using code prefixes to include accounts, you can also match "
|
||
"them with **account tags**. This is especially useful, for example, if your "
|
||
"country lacks a standardized chart of accounts, where the same prefix might "
|
||
"be used for different purposes across companies."
|
||
msgstr ""
|
||
"Förutom att använda kodprefix för att inkludera konton kan du också matcha "
|
||
"dem med **kontotaggar**. Detta är särskilt användbart om ditt land till "
|
||
"exempel saknar en standardiserad kontoplan, där samma prefix kan användas "
|
||
"för olika ändamål mellan olika företag."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0
|
||
msgid "`tag(25)`"
|
||
msgstr "`tag(25)`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"This formula matches accounts whose associated tags contain the one with id "
|
||
"*25*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Denna formel matchar konton vars associerade taggar innehåller den med id "
|
||
"*25*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:231
|
||
msgid ""
|
||
"If the tag you reference is defined in a data file, an xmlid can be used "
|
||
"instead of the id."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om taggen du refererar till är definierad i en datafil, kan en xmlid "
|
||
"användas istället för id."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0
|
||
msgid "`tag(my_module.my_tag)`"
|
||
msgstr "`tag(min_modul.min_tag)`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"This formula matches accounts whose associated tags include the tag denoted "
|
||
"by *my_module.my_tag*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Denna formel matchar konton vars associerade taggar innehåller taggen som "
|
||
"anges med *my_module.my_tag*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:238
|
||
msgid ""
|
||
"You can also use arithmetic expressions with tags, possibly combining them "
|
||
"with prefix selections."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kan också använda aritmetiska uttryck med taggar och eventuellt kombinera"
|
||
" dem med prefixurval."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0
|
||
msgid "`tag(my_module.my_tag) + tag(42) + 10`"
|
||
msgstr "`tag(my_module.my_tag) + tag(42) + 10`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"The balances of accounts tagged as *my_module.my_tag* will be summed with "
|
||
"those of accounts linked to the tag with ID *42* and accounts with the code "
|
||
"prefix `10`"
|
||
msgstr ""
|
||
"Saldona för konton med beteckningen *my_module.my_tag* kommer att summeras "
|
||
"med saldona för de konton som är kopplade till beteckningen med ID *42* och "
|
||
"konton med kodprefixet `10`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:245
|
||
msgid "`C` and `D` suffixes can be used in the same way with tags."
|
||
msgstr "Suffixen `C` och `D` kan användas på samma sätt som taggar."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0
|
||
msgid "`tag(my_module.my_tag)C`"
|
||
msgstr "`tag(min_modul.min_tag)C`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"This formula matches accounts with the tag *my_module.my_tag* and a credit "
|
||
"balance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Denna formel matchar konton med taggen *my_module.my_tag* och ett "
|
||
"kreditsaldo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:251
|
||
msgid "Prefix exclusion also works with tags."
|
||
msgstr "Prefix exkludering fungerar även med taggar."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0
|
||
msgid "`tag(my_module.my_tag)\\\\(10)`"
|
||
msgstr "`tag(min_modul.min_tag)\\\\(10)`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"This formula matches accounts with the tag *my_module.my_tag* and a code not"
|
||
" starting with `10`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Denna formel matchar konton med taggen *my_module.my_tag* och en kod som "
|
||
"inte börjar med `10`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:260
|
||
msgid "'External Value' engine"
|
||
msgstr "Motor för \"externt värde"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:262
|
||
msgid ""
|
||
"The 'external value' engine is used to refer to **manual** and **carryover "
|
||
"values**. Those values are not stored using `account.move.line`, but with "
|
||
"`account.report.external.value`. Each of these objects directly points to "
|
||
"the expression it impacts, so very little needs to be done about their "
|
||
"selection here."
|
||
msgstr ""
|
||
"\"Externt värde\" används för att hänvisa till **manuella** och "
|
||
"**överföringsvärden**. Dessa värden lagras inte med `account.move.line`, "
|
||
"utan med `account.report.external.value`. Vart och ett av dessa objekt pekar"
|
||
" direkt på det uttryck det påverkar, så mycket lite behöver göras om deras "
|
||
"val här."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:267
|
||
msgid "**Formulas** can be one of the following:"
|
||
msgstr "**Formler** kan vara något av följande:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:270
|
||
msgid ""
|
||
"If the result must be the sum of all the external values in the period."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om resultatet måste vara summan av alla externa värden under perioden."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:273
|
||
msgid "`most_recent`"
|
||
msgstr "`most_recent`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:273
|
||
msgid ""
|
||
"If the result must be the value of the latest external value in the period."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om resultatet måste vara värdet av det senaste externa värdet under "
|
||
"perioden."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:275
|
||
msgid "In addition, **subformulas** can be used in two ways:"
|
||
msgstr "Dessutom kan **underformler** användas på två sätt:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:278
|
||
msgid "`rounding=X`"
|
||
msgstr "Rundning=X"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:278
|
||
msgid ""
|
||
"Replacing `X` with a number instructs to round the amount to X decimals."
|
||
msgstr "Om `X` ersätts med ett tal avrundas beloppet till X decimaler."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:282
|
||
msgid "`editable`"
|
||
msgstr "`editerbar"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:281
|
||
msgid ""
|
||
"Indicates this expression can be edited manually, triggering the display of "
|
||
"an icon in the report, allowing the user to perform this action."
|
||
msgstr ""
|
||
"Indikerar att detta uttryck kan redigeras manuellt, vilket utlöser visning "
|
||
"av en ikon i rapporten som tillåter användaren att utföra denna åtgärd."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:285
|
||
msgid ""
|
||
"Manual values are created at the `date_to` currently selected in the report."
|
||
msgstr ""
|
||
"Manuella värden skapas vid det `date_to` som för närvarande är valt i "
|
||
"rapporten."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:287
|
||
msgid "Both subformulas can be mixed by separating them with a `;`."
|
||
msgstr "Båda underformlerna kan blandas genom att separera dem med `;`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0
|
||
msgid "`editable;rounding=2`"
|
||
msgstr "`editable;rounding=2`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0
|
||
msgid "is a correct subformula mixing both behaviors."
|
||
msgstr "är en korrekt subformula som blandar båda beteendena."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:294
|
||
msgid "'Custom Python Function' engine"
|
||
msgstr "\"Anpassad Python-funktion\"-motor"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:296
|
||
msgid ""
|
||
"This engine is a means for developers to introduce custom computation of "
|
||
"expressions on a case-by-case basis. The formula is the name of a **python "
|
||
"function** to call, and the subformula is a **key** to fetch in the "
|
||
"**dictionary** returned by this function. Use it only if you are making a "
|
||
"custom module of your own."
|
||
msgstr ""
|
||
"Denna motor är ett sätt för utvecklare att införa anpassade beräkningar av "
|
||
"uttryck från fall till fall. Formeln är namnet på en **python-funktion** som"
|
||
" ska anropas, och underformeln är en **nyckel** som ska hämtas i den "
|
||
"**ordbok** som returneras av denna funktion. Använd den endast om du skapar "
|
||
"en egen anpassad modul."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:302
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "Kolumner"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:304
|
||
msgid ""
|
||
"Reports can have an **indefinite number** of columns to display. Each column"
|
||
" gets its values from the **expressions** declared on the **lines**. The "
|
||
"field :guilabel:`expression_label` of the column gives the label of the "
|
||
"expressions whose value is displayed. If a line has no **expression** in "
|
||
"that field, then nothing is displayed for it in this column. If multiple "
|
||
"columns are required, you must use different **expression** labels."
|
||
msgstr ""
|
||
"Rapporter kan ha ett **obegränsat antal** kolumner att visa. Varje kolumn "
|
||
"får sina värden från de **uttryck** som deklareras på **raderna**. Kolumnens"
|
||
" fält :guilabel:`expression_label` anger etiketten för de uttryck vars värde"
|
||
" visas. Om en rad inte har något **uttryck** i det fältet, visas ingenting "
|
||
"för den i den här kolumnen. Om flera kolumner krävs måste du använda olika "
|
||
"**uttryck**-etiketter."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst-1
|
||
msgid "Columns of report."
|
||
msgstr "Kolumner i rapporten."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:314
|
||
msgid ""
|
||
"When using the **period comparison** feature found under the "
|
||
":guilabel:`Options` tab of an accounting report, all columns are repeated in"
|
||
" and for each period."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vid användning av funktionen **periodjämförelse** som finns under fliken "
|
||
":guilabel:`Alternativ` i en redovisningsrapport, upprepas alla kolumner i "
|
||
"och för varje period."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:3
|
||
msgid "Data inalterability check report"
|
||
msgstr "Kontrollrapport för inalterabilitet av data"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Tax authorities in some countries require companies to **prove their posted "
|
||
"accounting entries are inalterable**, meaning that once an entry has been "
|
||
"posted, it can no longer be changed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Skattemyndigheterna i vissa länder kräver att företagen **bevisar att deras "
|
||
"verifikat är oföränderliga**, vilket innebär att när en post har bokförts "
|
||
"kan den inte längre ändras."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, Odoo can use the **SHA-256 algorithm** to create a unique "
|
||
"fingerprint for each posted entry. This fingerprint is called a hash. The "
|
||
"hash is generated by taking an entry's essential data (the values of the "
|
||
"`date`, `journal_id`, `company_id`, `debit`, `credit`, `account_id`, and "
|
||
"`partner_id` fields), concatenating it, and inputting it to the SHA-256 hash"
|
||
" function, which then outputs a fixed size (256-bit) string of characters. "
|
||
"The hash function is deterministic (:dfn:`the same input always creates the "
|
||
"same output`): any minor modification to the original data would completely "
|
||
"change the resulting hash. Consequently, the SHA-256 algorithm is often "
|
||
"used, among others, for data integrity verification purposes."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att göra detta kan Odoo använda **SHA-256-algoritmen** för att skapa ett"
|
||
" unikt fingeravtryck för varje post. Detta fingeravtryck kallas för en hash."
|
||
" Hashen genereras genom att ta en posts väsentliga data (värdena i fälten "
|
||
"`date`, `journal_id`, `company_id`, `debit`, `credit`, `account_id` och "
|
||
"`partner_id`), konkatenera den och mata in den i SHA-256-hashfunktionen, som"
|
||
" sedan matar ut en fast storlek (256 bitar) sträng av tecken. Hashfunktionen"
|
||
" är deterministisk (:dfn:`samma indata skapar alltid samma utdata`): varje "
|
||
"liten ändring av originaldata skulle helt förändra den resulterande hashen. "
|
||
"Därför används SHA-256-algoritmen ofta, bland annat för att verifiera "
|
||
"dataintegritet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"In addition, the previous entry's hash is always added to the next entry to "
|
||
"form a **hash chain**. This is used to ensure a new entry is not added "
|
||
"afterward between two posted entries, as doing so would break the hash "
|
||
"chain."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dessutom läggs den föregående postens hash alltid till nästa post för att "
|
||
"bilda en **hashkedja**. Detta används för att säkerställa att en ny post "
|
||
"inte läggs till i efterhand mellan två postade poster, eftersom det skulle "
|
||
"bryta hashkedjan."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"Hashes generated by the SHA-256 algorithm are theoretically not unique, as "
|
||
"there is a finite number of possible values. However, this number is "
|
||
"exceptionally high: 2²⁵⁶, which is a lot bigger than the number of atoms in "
|
||
"the known universe. This is why hashes are considered unique in practice."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hashvärden som genereras av SHA-256-algoritmen är teoretiskt sett inte "
|
||
"unika, eftersom det finns ett begränsat antal möjliga värden. Detta antal är"
|
||
" dock exceptionellt högt: 2²⁵⁶, vilket är mycket större än antalet atomer i "
|
||
"det kända universum. Det är därför hasher anses vara unika i praktiken."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:30
|
||
msgid "Lock posted entries with hash"
|
||
msgstr "Lås postade poster med hash"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"To start using the hashing function, go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration > Journals`. Open the journal for which you want to activate "
|
||
"the feature, go to the :guilabel:`Advanced Settings` tab, and enable "
|
||
":guilabel:`Lock Posted Entries with Hash`."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att börja använda hashfunktionen går du till :menuselection:`Redovisning"
|
||
" --> Konfiguration > Journaler`. Öppna den journal för vilken du vill "
|
||
"aktivera funktionen, gå till fliken :guilabel:`Avancerade inställningar` och"
|
||
" aktivera :guilabel:`Lock Posted Entries with Hash`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:37
|
||
msgid ""
|
||
"Once you post an entry on a locked journal, you cannot disable the feature "
|
||
"anymore, nor edit any posted entry."
|
||
msgstr ""
|
||
"När du har publicerat ett inlägg i en låst journal kan du inte längre "
|
||
"inaktivera funktionen eller redigera det publicerade inlägget."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:43
|
||
msgid "Report download"
|
||
msgstr "Rapport nedladdning"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:45
|
||
msgid ""
|
||
"To download the data inalterability check report, go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Reporting` and"
|
||
" click on :guilabel:`Download the Data Inalterability Check Report`."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att ladda ner rapporten om kontroll av datainterabilitet, gå till "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Reporting` och"
|
||
" klicka på :guilabel:`Download the Data Inalterability Check Report`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
"The report's first section is an overview of all your journals and their "
|
||
"configuration. Under the inalterability check column, you can see whether or"
|
||
" not a journal's posted entries are locked with a hash (V) or not (X). The "
|
||
"coverage column tells you when a journal's posted entries started being "
|
||
"locked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Rapportens första avsnitt är en översikt över alla dina journaler och deras "
|
||
"konfiguration. I kolumnen för kontroll av oföränderlighet kan du se om en "
|
||
"verifikat är låst med en hash (V) eller inte (X). I kolumnen täckning kan du"
|
||
" se när en journal började låsas."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst-1
|
||
msgid "Configuration report for two journals"
|
||
msgstr "Konfigurationsrapport för två tidskrifter"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
"The second section gives you the result of the data consistency check for "
|
||
"each hashed journal. You can view the first hashed entry and its "
|
||
"corresponding hash and the last hashed entry and its corresponding hash."
|
||
msgstr ""
|
||
"I det andra avsnittet visas resultatet av datakonsistenskontrollen för varje"
|
||
" hashad journal. Du kan visa den första hashade posten och dess motsvarande "
|
||
"hash samt den sista hashade posten och dess motsvarande hash."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst-1
|
||
msgid "Data consistency check report for a journal"
|
||
msgstr "Kontrollrapport för datakonsistens för en journal"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:3
|
||
msgid "Intrastat"
|
||
msgstr "Intrastat"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Intrastat is the data collection and statistics production system for goods "
|
||
"traded among EU member states. It collects data on:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Intrastat är ett system för datainsamling och statistikproduktion för varor "
|
||
"som handlas mellan EU:s medlemsländer. Det samlar in uppgifter om:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"Commercial transactions of goods for use, consumption, investment, or resale"
|
||
" with ownership transfer;"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kommersiella transaktioner av varor för användning, konsumtion, investering "
|
||
"eller återförsäljning med äganderättsöverföring;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"Goods movements without transfer of ownership (e.g., stock relocations or "
|
||
"moves of goods before or after outsourced production or processing, and "
|
||
"after maintenance or repair);"
|
||
msgstr ""
|
||
"Varurörelser utan överföring av äganderätt (t.ex. lagerflyttar eller flyttar"
|
||
" av varor före eller efter utkontrakterad produktion eller bearbetning, och "
|
||
"efter underhåll eller reparation);"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:12
|
||
msgid "Returns of goods."
|
||
msgstr "Retur av varor."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"Although the Intrastat system continues to be used, the term Intrastat is "
|
||
"not used in the `latest legislation "
|
||
"<http://data.europa.eu/eli/reg/2019/2152/2022-01-01>`_, referring instead to"
|
||
" *intra-Union trade in goods statistics*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Även om Intrastat-systemet fortsätter att användas, används inte termen "
|
||
"Intrastat i den senaste lagstiftningen "
|
||
"<http://data.europa.eu/eli/reg/2019/2152/2022-01-01>`_, utan det hänvisas i "
|
||
"stället till *statistik över varuhandeln inom unionen*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"`Eurostat Statistics Explained - Glossary: Intrastat "
|
||
"<https://ec.europa.eu/eurostat/statistics-"
|
||
"explained/index.php?title=Glossary:Intrastat>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Eurostat Statistics Explained - Ordlista: Intrastat "
|
||
"<https://ec.europa.eu/eurostat/statistics-"
|
||
"explained/index.php?title=Glossary:Intrastat>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:26
|
||
msgid "General configuration"
|
||
msgstr "Allmän konfiguration"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"Enable the Intrastat report by going to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Settings`. Under the :guilabel:`Customer Invoices` "
|
||
"section, tick :guilabel:`Intrastat` and then :guilabel:`Save`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aktivera Intrastat-rapporten genom att gå till :menuselection:`Redovisning "
|
||
"--> Konfiguration --> Inställningar`. Under :guilabel:`Kundfakturor` kryssar"
|
||
" du i :guilabel:`Intrastat` och sedan :guilabel:`Spara`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:35
|
||
msgid "Default transaction codes: invoice and refund"
|
||
msgstr "Förvalda transaktionskoder: faktura och återbetalning"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:37
|
||
msgid ""
|
||
"You can set a default :ref:`transaction code <intrastat/transaction-code>` "
|
||
"for all newly created invoice and refund transactions. Under "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`, select a "
|
||
":guilabel:`Default invoice transaction code` and/or a :guilabel:`Default "
|
||
"refund transaction code` and then :guilabel:`Save`. The code will be set "
|
||
"automatically on all respective invoice lines."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kan ange en standard :ref:`transaktionskod <intrastat/transaktionskod>` "
|
||
"för alla nyskapade faktura- och återbetalningstransaktioner. Under "
|
||
":menuselection:`Redovisning --> Konfiguration --> Inställningar`, välj en "
|
||
":guilabel:`Default invoice transaction code` och/eller en :guilabel:`Default"
|
||
" refund transaction code` och sedan :guilabel:`Save`. Koden kommer att "
|
||
"ställas in automatiskt på alla respektive fakturarader."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:45
|
||
msgid "Region code"
|
||
msgstr "Regionkod"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"The region code is **only used by Belgian companies**. Under "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`, select the "
|
||
":guilabel:`Company Intrastat Region` where the company is located and then "
|
||
":guilabel:`Save`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Regionkoden används **endast av belgiska företag**. Under "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`, välj "
|
||
":guilabel:`Company Intrastat Region` där företaget är beläget och sedan "
|
||
":guilabel:`Save`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:52
|
||
msgid ""
|
||
"If your warehouses are located in more than one region, you can define the "
|
||
"region code at the level of each warehouse instead. To do so, go to "
|
||
":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Warehouses`, select a "
|
||
"warehouse, set its :guilabel:`Intrastat region`, and then :guilabel:`Save`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om dina lager finns i mer än en region kan du istället definiera regionkoden"
|
||
" på varje lagers nivå. Det gör du genom att gå till "
|
||
":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Warehouses`, välja ett "
|
||
"lager, ange dess :guilabel:`Intrastat region` och sedan :guilabel:`Save`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:0
|
||
msgid "Adding the Intrastat region to a warehouse"
|
||
msgstr "Lägga till Intrastat-regionen till ett lager"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:63
|
||
msgid "Product configuration"
|
||
msgstr "Produktkonfiguration"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:65
|
||
msgid ""
|
||
"All products must be properly configured to be included in the Intrastat "
|
||
"report."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alla produkter måste vara korrekt konfigurerade för att ingå i Intrastat-"
|
||
"rapporten."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:70
|
||
msgid "Commodity code"
|
||
msgstr "Råvarukod"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:72
|
||
msgid ""
|
||
"Commodity codes are internationally recognized reference numbers used to "
|
||
"classify goods depending on their **nature**. Intrastat uses the `Combined "
|
||
"Nomenclature <https://taxation-customs.ec.europa.eu/customs-4/calculation-"
|
||
"customs-duties/customs-tariff/combined-nomenclature_en>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Varukoder är internationellt erkända referensnummer som används för att "
|
||
"klassificera varor beroende på deras **natur**. Intrastat använder den "
|
||
"`kombinerade nomenklaturen <https://taxation-"
|
||
"customs.ec.europa.eu/customs-4/calculation-customs-duties/customs-"
|
||
"tariff/combined-nomenclature_en>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:75
|
||
msgid ""
|
||
"To add a commodity code, go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> "
|
||
"Products` and select a product. Under the :guilabel:`Accounting` tab, set "
|
||
"the product's :guilabel:`Commodity Code`."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att lägga till en varukod går du till :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Customers --> Products` och väljer en produkt. Under fliken "
|
||
":guilabel:`Redovisning` anger du produktens :guilabel:`Råvarukod`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:79
|
||
msgid ""
|
||
"`National Bank of Belgium - Intrastat commodity codes "
|
||
"<https://www.nbb.be/en/statistics/foreign-trade/nomenclature-and-codes>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Belgiens nationalbank - Intrastat varukoder "
|
||
"<https://www.nbb.be/en/statistics/foreign-trade/nomenclature-and-codes>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:85
|
||
msgid "Quantity: weight and supplementary unit"
|
||
msgstr "Kvantitet: vikt och kompletterande enhet"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:87
|
||
msgid ""
|
||
"Depending on the nature of the goods, it is necessary to specify either the "
|
||
"product's weight in kilos (without packaging) or the product's supplementary"
|
||
" unit, such as square meter (`m2`), number of items (`p/st`), liter (`l`), "
|
||
"or gram (`g`)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Beroende på varans art är det nödvändigt att ange antingen produktens vikt i"
|
||
" kilo (utan förpackning) eller produktens tilläggsenhet, såsom kvadratmeter "
|
||
"(`m2`), antal artiklar (`p/st`), liter (`l`) eller gram (`g`)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:91
|
||
msgid ""
|
||
"To add a product's weight or supplementary unit, go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Customers --> Products` and select a product."
|
||
" Under the :guilabel:`Accounting` tab, depending on the commodity code set, "
|
||
"either fill in the product :guilabel:`Weight` or its "
|
||
":guilabel:`Supplementary Units`."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att lägga till en produkts vikt eller kompletterande enhet, gå till "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Customers --> Products` och välj en produkt. "
|
||
"Under fliken :guilabel:`Redovisning`, beroende på varukodsuppsättning, "
|
||
"fyller du antingen i produktens :guilabel:`Vikt` eller dess "
|
||
":guilabel:`Supplementära enheter`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:98
|
||
msgid "Country of origin"
|
||
msgstr "Ursprungsland"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:100
|
||
msgid ""
|
||
"To add the product's country of origin, go to :menuselection:`Accounting -->"
|
||
" Customers --> Products` and select a product. Under the "
|
||
":guilabel:`Accounting` tab, set the :guilabel:`Country of Origin`."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att lägga till produktens ursprungsland, gå till "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Customers --> Products` och välj en produkt. "
|
||
"Under fliken :guilabel:`Accounting` anger du :guilabel:`Country of Origin`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:106
|
||
msgid "Invoices and bills configuration"
|
||
msgstr "Konfiguration av fakturor och räkningar"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:108
|
||
msgid ""
|
||
"Once products are properly configured, several settings must be configured "
|
||
"on the invoices and bills you create."
|
||
msgstr ""
|
||
"När produkterna är korrekt konfigurerade måste flera inställningar "
|
||
"konfigureras på de fakturor och räkningar som du skapar."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:114
|
||
msgid "Transaction code"
|
||
msgstr "Transaktionskod"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:116
|
||
msgid ""
|
||
"Transaction codes are used to identify a transaction's nature. :ref:`Default"
|
||
" transaction codes <intrastat/default-transaction-codes>` can be set for "
|
||
"invoice and refund transactions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Transaktionskoder används för att identifiera en transaktions karaktär. "
|
||
":ref:`Förvalda transaktionskoder <intrastat/default-transaction-codes>` kan "
|
||
"ställas in för faktura- och återbetalningstransaktioner."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:119
|
||
msgid ""
|
||
"To set a transaction code on an invoice line, create an invoice or a bill, "
|
||
"click the columns selection button, tick :guilabel:`Intrastat`, and use the "
|
||
"newly-added :guilabel:`Intrastat` column to select a transaction code."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att ange en transaktionskod på en fakturarad, skapa en faktura eller en "
|
||
"räkning, klicka på knappen för val av kolumner, markera "
|
||
":guilabel:`Intrastat` och använd den nytillkomna :guilabel:`Intrastat` "
|
||
"kolumnen för att välja en transaktionskod."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst-1
|
||
msgid "Adding the Intrastat column to an invoice or bill"
|
||
msgstr "Lägga till Intrastat-kolumnen i en faktura eller räkning"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:128
|
||
msgid ""
|
||
"`National Bank of Belgium - Intrastat: Nature of transactions from January "
|
||
"2022 "
|
||
"<https://www.nbb.be/doc/dd/onegate/data/new_natures_of_transaction_2022_en.pdf>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"Belgiens nationalbank - Intrastat: Typ av transaktioner från januari 2022 "
|
||
"<https://www.nbb.be/doc/dd/onegate/data/new_natures_of_transaction_2022_en.pdf>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:134
|
||
msgid "Partner country"
|
||
msgstr "Partnerland"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:136
|
||
msgid ""
|
||
"The partner country represents the vendor's country for bills and the "
|
||
"customer's country for invoices. It is automatically filled in using the "
|
||
"country set in the contact's :guilabel:`Country` field."
|
||
msgstr ""
|
||
"Partnerlandet representerar säljarens land för fakturor och kundens land för"
|
||
" fakturor. Det fylls i automatiskt med hjälp av det land som anges i "
|
||
"kontaktens :guilabel:`Country` fält."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:140
|
||
msgid ""
|
||
"To edit the partner country manually, create an invoice or a bill, click the"
|
||
" :guilabel:`Other Info` tab, and select the :guilabel:`Intrastat Country`."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att redigera partnerlandet manuellt, skapa en faktura eller en räkning, "
|
||
"klicka på fliken :guilabel:`Övrig information` och välj "
|
||
":guilabel:`Intrastatland`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:146
|
||
msgid "Transport code"
|
||
msgstr "Transportkod"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:148
|
||
msgid ""
|
||
"The transport code identifies the presumed **mode of transport** used to "
|
||
"send the goods (arrival or dispatch)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Transportkoden anger det förmodade **transportsätt** som använts för att "
|
||
"skicka varorna (ankomst eller avsändning)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:151
|
||
msgid ""
|
||
"To add the transport code, create an invoice or a bill, go to the "
|
||
":guilabel:`Other info` tab, and select the :guilabel:`Intrastat Transport "
|
||
"Mode`."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att lägga till transportkoden, skapa en faktura eller en räkning, gå "
|
||
"till fliken :guilabel:`Övrig info`, och välj :guilabel:`Intrastat Transport "
|
||
"Mode`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:157
|
||
msgid "Value of the goods"
|
||
msgstr "Varornas värde"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:159
|
||
msgid ""
|
||
"The value of a good is the untaxed :guilabel:`Subtotal` (:guilabel:`Price` "
|
||
"multiplied by :guilabel:`Quantity`) of an invoice line."
|
||
msgstr ""
|
||
"En varas värde är den obeskattade :guilabel:`Subtotal` (:guilabel:`Pris` "
|
||
"multiplicerat med :guilabel:`Kvantitet`) på en fakturarad."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:165
|
||
msgid "Partner configuration"
|
||
msgstr "Konfiguration av partner"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:167
|
||
msgid ""
|
||
"Two fields from the partner's contact form are used with Intrastat: "
|
||
":guilabel:`VAT` and :guilabel:`Country`. The country can be :ref:`manually "
|
||
"set <intrastat/partner-country>` on the invoice or bill."
|
||
msgstr ""
|
||
"Två fält från partnerns kontaktformulär används med Intrastat: "
|
||
":guilabel:`VAT` och :guilabel:`Country`. Landet kan vara :ref:`manuellt "
|
||
"inställt <intrastat/partner-land>` på fakturan eller räkningen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:172
|
||
msgid "Generate the Intrastat report"
|
||
msgstr "Skapa Intrastat-rapporten"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:174
|
||
msgid ""
|
||
"Generate the report by going to :menuselection:`Accounting --> Reporting -->"
|
||
" Audit Reports: Intrastat Report`. It is automatically computed based on the"
|
||
" :ref:`default configuration <intrastat/general-configuration>` and the "
|
||
"information found on the :ref:`products <intrastat/product-configuration>`, "
|
||
":ref:`invoices and bills <intrastat/invoice-bill-configuration>`, and "
|
||
":ref:`partners <intrastat/partner>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Generera rapporten genom att gå till :menuselection:`Redovisning --> "
|
||
"Rapportering --> Revisionsrapporter: Intrastatrapport`. Den beräknas "
|
||
"automatiskt baserat på :ref:`standardkonfiguration <intrastat/general-"
|
||
"configuration>` och den information som finns på :ref:`produkter "
|
||
"<intrastat/product-configuration>`, :ref:`fakturor och räkningar "
|
||
"<intrastat/invoice-bill-configuration>`, och :ref:`partners "
|
||
"<intrastat/partner>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:180
|
||
msgid ""
|
||
"Export the report as a PDF, XLSX, or XML file to post it to your legal "
|
||
"administration."
|
||
msgstr ""
|
||
"Exportera rapporten som en PDF-, XLSX- eller XML-fil för att skicka den till"
|
||
" din juridiska avdelning."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:182
|
||
msgid ""
|
||
"Each report line refers to a single invoice line and contains the following "
|
||
"information:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Varje rapportrad refererar till en enskild fakturarad och innehåller "
|
||
"följande information:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:184
|
||
msgid "Invoice or bill reference number;"
|
||
msgstr "Fakturans eller räkningens referensnummer;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:185
|
||
msgid ""
|
||
"System, which is a code automatically generated depending on whether the "
|
||
"document is an invoice (dispatch) or a bill (arrival);"
|
||
msgstr ""
|
||
"System, som är en kod som genereras automatiskt beroende på om dokumentet är"
|
||
" en faktura (avsändning) eller en räkning (ankomst);"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:187
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Country <intrastat/partner-country>`, which is the vendor's country "
|
||
"for arrivals and the customer's country for dispatches;"
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`Country <intrastat/partner-country>`, som är leverantörens land för "
|
||
"ankomster och kundens land för avsändningar;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:189
|
||
msgid ":ref:`Transaction Code <intrastat/transaction-code>`;"
|
||
msgstr ":ref:`Transaktionskod <intrastat/transaktionskod>`;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:190
|
||
msgid ""
|
||
"(If your company is located in Belgium) :ref:`Region Code <intrastat/region-"
|
||
"code>`;"
|
||
msgstr ""
|
||
"(Om ditt företag är beläget i Belgien) :ref:`Regionkod "
|
||
"<intrastat/regionkod>`;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:191
|
||
msgid ":ref:`Commodity Code <intrastat/commodity-code>`;"
|
||
msgstr ":ref:`Råvarukod <intrastat/råvarukod>`;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:192
|
||
msgid ":ref:`Origin Country <intrastat/origin-country>`;"
|
||
msgstr ":ref:`Ursprungsland <intrastat/origin-country>`;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:193
|
||
msgid ":ref:`Partner VAT <intrastat/partner>`;"
|
||
msgstr ":ref:`Partner moms <intrastat/partner>`;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:194
|
||
msgid ":ref:`Transport Code <intrastat/transport-code>`;"
|
||
msgstr ":ref:`Transportkod <intrastat/transportkod>`;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:195
|
||
msgid ":doc:`Incoterm Code <../customer_invoices/incoterms>`;"
|
||
msgstr ":doc:`Incotermkod <../customer_invoices/incoterms>`;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:196
|
||
msgid ":ref:`Weight <intrastat/quantity>`;"
|
||
msgstr ":ref:`Vikt <intrastat/kvantitet>`;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:197
|
||
msgid ":ref:`Supplementary Units <intrastat/quantity>`; and"
|
||
msgstr ":ref:`Supplerande enheter <intrastat/quantity>`, och"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:198
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Value <intrastat/value>`, which is always expressed in euros even if "
|
||
"the original invoice or bill used another currency."
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`Value <intrastat/value>`, som alltid uttrycks i euro även om den "
|
||
"ursprungliga fakturan eller räkningen använde en annan valuta."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:3
|
||
msgid "Silverfin integration"
|
||
msgstr "Silverfin integration"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"`Silverfin <https://www.silverfin.com>`_ is a third-party service provider "
|
||
"that offers a cloud platform for accountants."
|
||
msgstr ""
|
||
"`Silverfin <https://www.silverfin.com>`_ är en tredjepartsleverantör som "
|
||
"erbjuder en molnplattform för revisorer."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo and Silverfin provide an integration to automate the synchronization of"
|
||
" data."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo och Silverfin tillhandahåller en integration för att automatisera "
|
||
"synkroniseringen av data."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"To configure this integration, you need to input the following data into "
|
||
"your Silverfin account:"
|
||
msgstr ""
|
||
"För att konfigurera denna integration måste du ange följande data i ditt "
|
||
"Silverfin-konto:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:15
|
||
msgid "user's email address"
|
||
msgstr "användarens e-postadress"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:16
|
||
msgid ":ref:`Odoo API key <silverfin/api-key>`"
|
||
msgstr ":ref:`Odoo API key <silverfin/api-key>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:17
|
||
msgid "URL of the Odoo database"
|
||
msgstr "URL till Odoo-databasen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:18
|
||
msgid "name of your Odoo database"
|
||
msgstr "namn på din Odoo-databas"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:23
|
||
msgid "Odoo API key"
|
||
msgstr "Odoo API-nyckel"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"You can create Odoo external API keys either :ref:`for a single database "
|
||
"<silverfin/api-singledb>` (hosting: Odoo Online, On-premise, and Odoo.sh) or"
|
||
" :ref:`for all databases managed by a single user <silverfin/api-"
|
||
"multipledb>` (hosting: Odoo Online)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kan skapa externa API-nycklar för Odoo antingen :ref:`för en enda databas"
|
||
" <silverfin/api-singledb>` (värd: Odoo Online, On-premise och Odoo.sh) eller"
|
||
" :ref:`för alla databaser som hanteras av en enda användare <silverfin/api-"
|
||
"multipledb>` (värd: Odoo Online)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"These API keys are personal and provide full access to your user account. "
|
||
"Store it securely."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dessa API-nycklar är personliga och ger full åtkomst till ditt "
|
||
"användarkonto. Förvara dem på ett säkert sätt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"You can copy the API key only at its creation. It is not possible to "
|
||
"retrieve it later."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kan bara kopiera API-nyckeln när den skapas. Det är inte möjligt att "
|
||
"hämta den senare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:32
|
||
msgid "If you need it again, create a new API key (and delete the old one)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du behöver den igen skapar du en ny API-nyckel (och tar bort den gamla)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:35
|
||
msgid ":doc:`/developer/reference/external_api`"
|
||
msgstr ":doc:`/developer/reference/external_api`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:40
|
||
msgid "Per database"
|
||
msgstr "Genom databas"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:42
|
||
msgid ""
|
||
"To add an API key to a **single** database, connect to the database, enable "
|
||
"the :ref:`developer mode <developer-mode>`, click on the user menu, and then"
|
||
" :guilabel:`My Profile` / :guilabel:`Preferences`. Under the "
|
||
":guilabel:`Account Security` tab, click on :guilabel:`New API Key`, confirm "
|
||
"your password, give a descriptive name to your new key, and copy the API "
|
||
"key."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att lägga till en API-nyckel till en **enkel** databas, anslut till "
|
||
"databasen, aktivera :ref:`utvecklarläge <developer-mode>`, klicka på "
|
||
"användarmenyn och sedan :guilabel:`Min profil` / :guilabel:`Inställningar`. "
|
||
"Under fliken :guilabel:`Account Security` klickar du på :guilabel:`New API "
|
||
"Key`, bekräftar ditt lösenord, ger den nya nyckeln ett beskrivande namn och "
|
||
"kopierar API-nyckeln."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst-1
|
||
msgid "creation of an Odoo external API key for a database"
|
||
msgstr "skapande av en Odoo extern API-nyckel för en databas"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:51
|
||
msgid ":ref:`api/external_api/keys`"
|
||
msgstr ":ref:`api/external_api/keys`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:56
|
||
msgid "For all databases (fiduciaries)"
|
||
msgstr "För alla databaser (förvaltare)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"To add an API key to **all** databases managed by a single user at the same "
|
||
"time **(the easiest method for fiduciaries)**, navigate to `Odoo's website "
|
||
"<https://www.odoo.com>`_ and sign in with your administrator account. Next,"
|
||
" open `your account security settings in developer mode "
|
||
"<https://www.odoo.com/my/security?debug=1>`_, click on :guilabel:`New API "
|
||
"Key`, confirm your password, give a descriptive name to your new key, and "
|
||
"copy the new API key."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att lägga till en API-nyckel till **alla** databaser som hanteras av en "
|
||
"enda användare samtidigt **(den enklaste metoden för förvaltare)**, navigera"
|
||
" till `Odoo's webbplats <https://www.odoo.com>`_ och logga in med ditt "
|
||
"administratörskonto. Öppna sedan `Ditt kontos säkerhetsinställningar i "
|
||
"utvecklarläge <https://www.odoo.com/my/security?debug=1>`_, klicka på "
|
||
":guilabel:`Ny API-nyckel`, bekräfta ditt lösenord, ge din nya nyckel ett "
|
||
"beskrivande namn och kopiera den nya API-nyckeln."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:65
|
||
msgid ""
|
||
"Open the `database manager <https://www.odoo.com/my/databases>`_ to view all"
|
||
" databases that will be linked to the single API key."
|
||
msgstr ""
|
||
"Öppna `databashanteraren <https://www.odoo.com/my/databases>`_ för att visa "
|
||
"alla databaser som kommer att länkas till den enda API-nyckeln."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst-1
|
||
msgid "creation of an Odoo external API key for an Odoo user"
|
||
msgstr "skapa en extern API-nyckel för Odoo för en Odoo-användare"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_carryover.rst:3
|
||
msgid "Tax carryover"
|
||
msgstr "Överföring av skatt"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_carryover.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"When performing tax reports, the **tax carryover** feature allows carrying "
|
||
"amounts from one period to another without creating new entries."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vid skatterapportering kan man med hjälp av funktionen **skatteöverföring** "
|
||
"föra över belopp från en period till en annan utan att skapa nya poster."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_carryover.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"It has been created to meet the legal requirements of specific locations, "
|
||
"where amounts must be transferred from period to period (for example, "
|
||
"because the total of the line is negative)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Den har skapats för att uppfylla de rättsliga kraven på specifika platser, "
|
||
"där belopp måste överföras från period till period (till exempel eftersom "
|
||
"summan av raden är negativ)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_carryover.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"The feature is activated by default in countries where it is required, such "
|
||
"as Belgium, France, and Italy. There is no specific configuration required."
|
||
msgstr ""
|
||
"Funktionen är aktiverad som standard i länder där den krävs, t.ex. Belgien, "
|
||
"Frankrike och Italien. Det krävs ingen särskild konfiguration."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_carryover.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"Let’s take an example of a Belgian company that created a credit note of 100"
|
||
" for one of their customers. The due tax is 21%."
|
||
msgstr ""
|
||
"Låt oss ta ett exempel på ett belgiskt företag som skapade en kreditnota på "
|
||
"100 för en av sina kunder. Den skatt som ska betalas är 21%."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_carryover.rst-1
|
||
msgid "Illustration with a credit note"
|
||
msgstr "Illustration med kreditnota"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_carryover.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"In this case, as per local regulation, grid 81 of the tax report may contain"
|
||
" a negative amount. But it must be declared to the government as zero, and "
|
||
"the negative amount should be carried over to the next period."
|
||
msgstr ""
|
||
"I detta fall, enligt lokala bestämmelser, får ruta 81 i skattedeklarationen "
|
||
"innehålla ett negativt belopp. Men det måste deklareras till regeringen som "
|
||
"noll, och det negativa beloppet ska överföras till nästa period."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_carryover.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"If we go to :menuselection:`Accounting app --> Reporting --> Tax Report`, a "
|
||
"pop-up on line 81 explains that the amount will be carried over in the next "
|
||
"period."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om vi går till :menuselection:`Accounting app --> Reporting --> Tax Report`,"
|
||
" kommer en pop-up på rad 81 som förklarar att beloppet kommer att föras över"
|
||
" till nästa period."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_carryover.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"pop-up message stating the amount will be carried over to the next period"
|
||
msgstr ""
|
||
"popup-meddelande som anger att beloppet kommer att överföras till nästa "
|
||
"period"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_carryover.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"At the time of the tax closing period, the tax report shows that the amount "
|
||
"was carried over from the previous period. It also indicates the amount that"
|
||
" will be carried over to this line in the next period based on the existing "
|
||
"transactions and the carryover from the previous period."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vid tidpunkten för skatteavslutningen visar skatterapporten att beloppet "
|
||
"fördes över från föregående period. Den anger också det belopp som kommer "
|
||
"att föras över till denna rad i nästa period baserat på de befintliga "
|
||
"transaktionerna och överföringen från föregående period."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_carryover.rst-1
|
||
msgid "Illustration of the tax return"
|
||
msgstr "Illustration av skattedeklarationen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:3
|
||
msgid "Tax return (VAT declaration)"
|
||
msgstr "Skattedeklaration (momsdeklaration)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Companies with a registered :abbr:`VAT (Value Added Tax)` number must submit"
|
||
" a **tax return** on a monthly or quarterly basis, depending on their "
|
||
"turnover and the registration regulation. A tax return - or VAT return - "
|
||
"gives the tax authorities information about the taxable transactions made by"
|
||
" the company. The **output tax** is charged on the number of goods and "
|
||
"services sold by a business, while the **input tax** is the tax added to the"
|
||
" price when goods or services are purchased. Based on these values, the "
|
||
"company can calculate the tax amount they have to pay or be refunded."
|
||
msgstr ""
|
||
"Företag med ett registrerat :abbr:`VAT (Value Added Tax)`-nummer måste lämna"
|
||
" in en **skattedeklaration** varje månad eller kvartal, beroende på deras "
|
||
"omsättning och registreringsbestämmelserna. En skattedeklaration - eller "
|
||
"momsdeklaration - ger skattemyndigheterna information om de skattepliktiga "
|
||
"transaktioner som företaget har gjort. Utgående skatt** tas ut på det antal "
|
||
"varor och tjänster som säljs av ett företag, medan ingående skatt** är den "
|
||
"skatt som läggs på priset när varor eller tjänster köps. Baserat på dessa "
|
||
"värden kan företaget beräkna det skattebelopp som de måste betala eller få "
|
||
"återbetalat."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"You can find additional information about VAT and its mechanism on this page"
|
||
" from the European Commission: `\"What is VAT?\" "
|
||
"<https://ec.europa.eu/taxation_customs/business/vat/what-is-vat_en>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ytterligare information om moms och dess mekanismer finns på denna sida från"
|
||
" Europeiska kommissionen: `\"Vad är moms?\" "
|
||
"<https://ec.europa.eu/taxation_customs/business/vat/what-is-vat_en>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:20
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:233
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:32
|
||
msgid "Prerequisites"
|
||
msgstr "Förkunskapskrav"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:25
|
||
msgid "Tax Return Periodicity"
|
||
msgstr "Periodicitet för skattedeklarationer"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"The configuration of the **Tax Return Periodicity** allows Odoo to compute "
|
||
"your tax return correctly and also to send you a reminder to never miss a "
|
||
"tax return deadline."
|
||
msgstr ""
|
||
"Konfigurationen av **Tax Return Periodicity** gör att Odoo kan beräkna din "
|
||
"skattedeklaration korrekt och också skicka dig en påminnelse om att aldrig "
|
||
"missa en deklarationsfrist."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`. "
|
||
"Under the :guilabel:`Tax Return Periodicity`, you can set:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Detta gör du genom att gå till :menuselection:`Redovisning --> Konfiguration"
|
||
" --> Inställningar`. Under :guilabel:`Tax Return Periodicity` kan du ställa "
|
||
"in:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Periodicity`: define here whether you submit your tax return on a"
|
||
" monthly or quarterly basis;"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Periodicity`: ange här om du ska lämna in din skattedeklaration "
|
||
"månadsvis eller kvartalsvis;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Reminder`: define when Odoo should remind you to submit your tax "
|
||
"return;"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Reminder`: ange när Odoo ska påminna dig om att skicka in din "
|
||
"skattedeklaration;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Journal`: select the journal in which to record the tax return."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Journal`: välj den journal i vilken skattedeklarationen skall "
|
||
"registreras."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst-1
|
||
msgid "Configure how often tax returns have to be made in Odoo Accounting"
|
||
msgstr ""
|
||
"Konfigurera hur ofta skattedeklarationer måste göras i Odoo Accounting"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"This is usually configured during the :doc:`app's initial set up "
|
||
"<../get_started>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Detta konfigureras vanligtvis under :doc:`appens första installation "
|
||
"<../get_started>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:48
|
||
msgid "Tax Grids"
|
||
msgstr "Skatteskalor"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo generates tax reports based on the :guilabel:`Tax Grids` settings that "
|
||
"are configured on your taxes. Therefore, it is crucial to make sure that all"
|
||
" recorded transactions use the right taxes. You can see the :guilabel:`Tax "
|
||
"Grids` by opening the :guilabel:`Journal Items` tab of any invoice and bill."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo genererar skatterapporter baserat på :guilabel:`Tax Grids` "
|
||
"inställningar som är konfigurerade på dina skatter. Därför är det viktigt "
|
||
"att se till att alla registrerade transaktioner använder rätt skatter. Du "
|
||
"kan se :guilabel:`Tax Grids` genom att öppna fliken :guilabel:`Journal "
|
||
"Items` för alla fakturor och räkningar."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst-1
|
||
msgid "see which tax grids are used to record transactions in Odoo Accounting"
|
||
msgstr ""
|
||
"se vilka skattetabeller som används för att registrera transaktioner i Odoo "
|
||
"Bokföring"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"To configure your tax grids, go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Taxes`, and open the tax you want to modify. There, you "
|
||
"can edit your tax settings, along with the tax grids that are used to record"
|
||
" invoices or credit notes."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att konfigurera dina skattetabeller, gå till :menuselection:`Accounting "
|
||
"--> Configuration --> Taxes`, och öppna den skatt du vill ändra. Där kan du "
|
||
"redigera dina skatteinställningar, tillsammans med de skattetabeller som "
|
||
"används för att registrera fakturor eller kreditnotor."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst-1
|
||
msgid "Configure taxes and their tax grids in Odoo Accounting"
|
||
msgstr "Konfigurera skatter och deras skattetabeller i Odoo Accounting"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
"Taxes and reports are usually already pre-configured in Odoo: a :ref:`fiscal"
|
||
" localization package <fiscal_localizations/packages>` is installed "
|
||
"according to the country you select at the creation of your database."
|
||
msgstr ""
|
||
"Skatter och rapporter är vanligtvis redan förkonfigurerade i Odoo: ett "
|
||
":ref:`fiscal localization package <fiscal_localizations/packages>` "
|
||
"installeras i enlighet med det land du väljer när du skapar din databas."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:75
|
||
msgid "Close a tax period"
|
||
msgstr "Stäng en skatteperiod"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:80
|
||
msgid "Tax Lock Date"
|
||
msgstr "Låsdatum för skatt"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:82
|
||
msgid ""
|
||
"Any new transaction whose accounting date prior to the :guilabel:`Tax Lock "
|
||
"Date` has its tax values moved to the next open tax period. This is useful "
|
||
"to make sure that no change can be made to a report once its period is "
|
||
"closed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alla nya transaktioner vars redovisningsdatum är före :guilabel:`Tax Lock "
|
||
"Date` får sina skattevärden flyttade till nästa öppna skatteperiod. Detta är"
|
||
" användbart för att säkerställa att inga ändringar kan göras i en rapport "
|
||
"när dess period är stängd."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:86
|
||
msgid ""
|
||
"Therefore, we recommend locking your tax date before working on your "
|
||
":guilabel:`Closing Journal Entry`. This way, other users cannot modify or "
|
||
"add transactions that would have an impact on the :guilabel:`Closing Journal"
|
||
" Entry`, which can help you avoid some tax declaration errors."
|
||
msgstr ""
|
||
"Därför rekommenderar vi att du låser ditt skattedatum innan du arbetar med "
|
||
"din :guilabel:`Closing Journal Entry`. På så sätt kan andra användare inte "
|
||
"ändra eller lägga till transaktioner som skulle påverka :guilabel:`Closing "
|
||
"Journal Entry`, vilket kan hjälpa dig att undvika vissa deklarationsfel."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:91
|
||
msgid ""
|
||
"To check the current :guilabel:`Tax Lock Date`, or to edit it, go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Accounting --> Actions: Lock Dates`."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att kontrollera aktuellt :guilabel:`Tax Lock Date`, eller för att "
|
||
"redigera det, gå till :menuselection:`Accounting --> Accounting --> Actions:"
|
||
" Lås datum`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst-1
|
||
msgid "Lock your tax for a specific period in Odoo Accounting"
|
||
msgstr "Lås din skatt för en specifik period i Odoo Accounting"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:103
|
||
msgid ""
|
||
"Once all the transactions involving taxes have been posted for the period "
|
||
"you want to report, open your :guilabel:`Tax Report` by going to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Audit Reports: Tax Report`. "
|
||
"Make sure to select the right period you want to declare by using the date "
|
||
"filter, this way you can have an overview of your tax report. From this "
|
||
"view, you can easily access different formats of your tax report, such as "
|
||
"`PDF` and XLSX. These include all the values to report to the tax "
|
||
"authorities, along with the amount you have to pay or be refunded."
|
||
msgstr ""
|
||
"När alla transaktioner med skatter har bokförts för den period du vill "
|
||
"rapportera, öppnar du din :guilabel:`Skatterapport` genom att gå till "
|
||
":menuselection:`Redovisning --> Rapportering --> Revisionsrapporter: "
|
||
"Skatterapport`. Se till att välja rätt period som du vill deklarera genom "
|
||
"att använda datumfiltret, på så sätt kan du få en översikt över din "
|
||
"skatterapport. Från denna vy kan du enkelt komma åt olika format av din "
|
||
"skatterapport, till exempel `PDF` och XLSX. Dessa inkluderar alla värden som"
|
||
" ska rapporteras till skattemyndigheterna, tillsammans med det belopp du "
|
||
"måste betala eller återbetalas."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst-1
|
||
msgid "download the PDF with your Tax Report in Odoo Accounting"
|
||
msgstr "ladda ner PDF-filen med din skatterapport i Odoo Accounting"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:115
|
||
msgid ""
|
||
"If you forgot to lock your tax date before clicking on :guilabel:`Closing "
|
||
"Journal Entry`, then Odoo automatically locks your fiscal period on the same"
|
||
" date as the accounting date of your entry. This safety mechanism can "
|
||
"prevent some fiscal errors, but it is advised to lock your tax date manually"
|
||
" before, as described above."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du glömde att låsa ditt skattedatum innan du klickade på "
|
||
":guilabel:`Closing Journal Entry`, låser Odoo automatiskt din "
|
||
"räkenskapsperiod på samma datum som bokföringsdatumet för din post. Denna "
|
||
"säkerhetsmekanism kan förhindra vissa skattemässiga fel, men det "
|
||
"rekommenderas att du låser ditt skattedatum manuellt innan, enligt "
|
||
"beskrivningen ovan."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:121
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:37
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:117
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst:42
|
||
msgid ":doc:`../taxes`"
|
||
msgstr ":doc:`../skatter`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:122
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:150
|
||
msgid ":doc:`../get_started`"
|
||
msgstr ":doc:`../get_started`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:3
|
||
msgid "Year-end closing"
|
||
msgstr "Avslutning av året"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Year-end closing is vital for maintaining financial accuracy, complying with"
|
||
" regulations, making informed decisions, and ensuring transparency in "
|
||
"reporting."
|
||
msgstr ""
|
||
"Årsbokslutet är avgörande för att upprätthålla finansiell noggrannhet, följa"
|
||
" regler, fatta välgrundade beslut och säkerställa transparens i "
|
||
"rapporteringen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:11
|
||
msgid "Fiscal years"
|
||
msgstr "Räkenskapsår"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"By default, the fiscal year is set to last 12 months and end on December "
|
||
"31st. However, its duration and end date can vary due to cultural, "
|
||
"administrative, and economic considerations."
|
||
msgstr ""
|
||
"Som standard är räkenskapsåret inställt på 12 månader och avslutas den 31 "
|
||
"december. Dess längd och slutdatum kan dock variera på grund av kulturella, "
|
||
"administrativa och ekonomiska överväganden."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"To modify these values, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration "
|
||
"--> Settings`. Under the :guilabel:`Fiscal Periods` section, change the "
|
||
":guilabel:`Last Day` field if necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du vill ändra dessa värden går du till :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Settings`. Under :guilabel:`Fiskal Periods` ändrar du vid "
|
||
"behov fältet :guilabel:`Last Day`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"If the period lasts *more* than or *less* than 12 months, enable "
|
||
":guilabel:`Fiscal Years` and :guilabel:`Save`. Go back to the "
|
||
":guilabel:`Fiscal Periods` section and click :guilabel:`➜ Fiscal Years`. "
|
||
"From there, click :guilabel:`Create`, give it a :guilabel:`Name`, and both a"
|
||
" :guilabel:`Start Date` and :guilabel:`End Date`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om perioden är *mer* än eller *mindre* än 12 månader aktiverar du "
|
||
":guilabel:`Fiscal Years` och :guilabel:`Save`. Gå tillbaka till avsnittet "
|
||
":guilabel:`Räkenskapsperioder` och klicka på :guilabel:`➜ Räkenskapsår`. "
|
||
"Klicka sedan på :guilabel:`Create`, ge den ett :guilabel:`Name` och både ett"
|
||
" :guilabel:`Start Date` och :guilabel:`End Date`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"Once the set fiscal period is over, Odoo automatically reverts to the "
|
||
"default periodicity, taking into account the value specified in the "
|
||
":guilabel:`Last Day` field."
|
||
msgstr ""
|
||
"När den angivna räkenskapsåret är över återgår Odoo automatiskt till "
|
||
"standardperiodiciteten, med hänsyn till det värde som anges i fältet "
|
||
":guilabel:`Last Day`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:31
|
||
msgid "Year-end checklist"
|
||
msgstr "Checklista för årsskiftet"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:34
|
||
msgid "Before closure"
|
||
msgstr "Före stängning"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
"Before closing a fiscal year, ensure first everything is accurate and up-to-"
|
||
"date:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Innan du avslutar ett räkenskapsår ska du först se till att allt är korrekt "
|
||
"och uppdaterat:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure all bank accounts are fully :doc:`reconciled "
|
||
"<../bank/reconciliation>` up to year-end, and confirm that the ending book "
|
||
"balances match the bank statement balances."
|
||
msgstr ""
|
||
"Se till att alla bankkonton är helt :doc:`avstämda <../bank/avstämning>` "
|
||
"fram till årsskiftet och bekräfta att de slutliga bokförda saldona stämmer "
|
||
"med saldona på kontoutdraget."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"Verify that all :doc:`customer invoices <../customer_invoices>` have been "
|
||
"entered and approved and that there are no draft invoices."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kontrollera att alla :doc:`kundfakturor <../customer_invoices>` har "
|
||
"registrerats och godkänts och att det inte finns några utkast till fakturor."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:42
|
||
msgid ""
|
||
"Confirm that all :doc:`vendor bills <../vendor_bills>` have been entered "
|
||
"and agreed upon."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bekräfta att alla :doc:`leverantörsfakturor <../vendor_bills>` har "
|
||
"registrerats och godkänts."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"Validate all :doc:`expenses <../../expenses>`, ensuring their accuracy."
|
||
msgstr ""
|
||
"Validera alla :doc:`utlägg <../../utlägg>` och säkerställ att de är "
|
||
"korrekta."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:44
|
||
msgid ""
|
||
"Corroborate that all :doc:`received payments <../payments>` have been "
|
||
"encoded and recorded accurately."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bekräfta att alla :doc:`mottagna betalningar <../betalningar>` har kodats "
|
||
"och registrerats korrekt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:46
|
||
msgid "Close all :ref:`suspense accounts <bank_accounts/suspense>`."
|
||
msgstr "Stäng alla :ref:`suspense-konton <bank_accounts/suspense>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"Book all :doc:`depreciation <../vendor_bills/assets>` and :doc:`deferred "
|
||
"revenue <../customer_invoices/deferred_revenues>` entries."
|
||
msgstr ""
|
||
"Boka alla :doc:`avskrivningar <../vendor_bills/assets>` och "
|
||
":doc:`förutbetalda intäkter <../customer_invoices/deferred_revenues>` "
|
||
"poster."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:51
|
||
msgid "Closing a fiscal year"
|
||
msgstr "Avslutande av ett räkenskapsår"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:53
|
||
msgid "Then, to close the fiscal year:"
|
||
msgstr "Därefter avslutning av räkenskapsåret:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
"Run a :ref:`tax report <reporting/tax-report>`, and verify that all tax "
|
||
"information is correct."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kör en :ref:`skatterapport <rapportering/skatterapport>`, och verifiera att "
|
||
"all skatteinformation är korrekt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"Reconcile all accounts on the :ref:`balance sheet <reporting/balance-"
|
||
"sheet>`:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Stäm av alla konton i :ref:`balansräkning <rapportering/balansräkning>`:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"Update the bank balances in Odoo according to the actual balances found on "
|
||
"the bank statements."
|
||
msgstr ""
|
||
"Uppdatera banksaldona i Odoo enligt de faktiska saldon som finns på "
|
||
"kontoutdragen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"Reconcile all transactions in the cash and bank accounts by running the "
|
||
":ref:`aged receivables <reporting/aged-receivable>` and :ref:`aged payables "
|
||
"<reporting/aged-payable>` reports."
|
||
msgstr ""
|
||
"Stäm av alla transaktioner på kassa- och bankkontona genom att köra "
|
||
"rapporterna :ref:`åldrade kundfordringar <rapportering/åldrade "
|
||
"kundfordringar>` och :ref:`åldrade leverantörsskulder <rapportering/åldrade "
|
||
"leverantörsskulder>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:61
|
||
msgid ""
|
||
"Audit all accounts, being sure to fully understand all transactions and "
|
||
"their nature, making sure to include loans and fixed assets."
|
||
msgstr ""
|
||
"Granska alla konton och se till att du till fullo förstår alla transaktioner"
|
||
" och deras karaktär, och se till att inkludera lån och "
|
||
"anläggningstillgångar."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:63
|
||
msgid ""
|
||
"Optionally, run :ref:`payments matching <payments/matching>` to validate any"
|
||
" open vendor bills and customer invoices with their payments. While this "
|
||
"step is optional, it could assist the year-end closing process if all "
|
||
"outstanding payments and invoices are reconciled, potentially finding errors"
|
||
" or mistakes in the system."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alternativt kan du köra :ref:`betalningar som matchar "
|
||
"<betalningar/matchning>` för att validera alla öppna leverantörsfakturor och"
|
||
" kundfakturor med deras betalningar. Även om detta steg är valfritt kan det "
|
||
"underlätta bokslutsprocessen om alla utestående betalningar och fakturor "
|
||
"stäms av, vilket kan leda till att fel eller misstag upptäcks i systemet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
"Next, the accountant likely verifies balance sheet items and book entries "
|
||
"for:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Därefter verifierar revisorn sannolikt balansräkningsposter och verifikat "
|
||
"för:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:70
|
||
msgid "year-end manual adjustments,"
|
||
msgstr "manuella justeringar vid årets slut,"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:71
|
||
msgid "work in progress,"
|
||
msgstr "pågående arbete,"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:72
|
||
msgid "depreciation journal entries,"
|
||
msgstr "verifikat för avskrivningar,"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:73
|
||
msgid "loans,"
|
||
msgstr "lån,"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:74
|
||
msgid "tax adjustments,"
|
||
msgstr "skattejusteringar,"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:75
|
||
msgid "etc."
|
||
msgstr "etc."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:77
|
||
msgid ""
|
||
"If the accountant is going through the year-end audit, they may want to have"
|
||
" paper copies of all balance sheet items (such as loans, bank accounts, "
|
||
"prepayments, sales tax statements, etc.) to compare these with the balances "
|
||
"in Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om revisorn går igenom bokslutsrevisionen kanske de vill ha papperskopior av"
|
||
" alla balansposter (t.ex. lån, bankkonton, förskottsbetalningar, "
|
||
"momsdeklarationer etc.) för att jämföra dessa med saldona i Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:82
|
||
msgid ""
|
||
"During this process, it is good practice to set a :guilabel:`Journal Entries"
|
||
" Lock Date` to the last day (inclusive) of the preceding fiscal year by "
|
||
"going to :menuselection:`Accounting --> Accounting --> Lock Dates`. This "
|
||
"way, the accountant can be confident that nobody changes the transactions "
|
||
"while auditing the books. Users from the *accountant* access group can still"
|
||
" create and modify entries."
|
||
msgstr ""
|
||
"Under denna process är det bra att ange ett :guilabel:`Journal Postries Lock"
|
||
" Date` till den sista dagen (inklusive) i det föregående räkenskapsåret "
|
||
"genom att gå till :menuselection:`Accounting --> Accounting --> Lock Dates`."
|
||
" På så sätt kan revisorn vara säker på att ingen ändrar transaktionerna när "
|
||
"han eller hon granskar böckerna. Användare i behörighetsgruppen *bokförare* "
|
||
"kan fortfarande skapa och ändra poster."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:89
|
||
msgid "Current year's earnings"
|
||
msgstr "Innevarande års resultat"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:91
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo uses a unique account type called **current year's earnings** to "
|
||
"display the amount difference between the **income** and **expenses** "
|
||
"accounts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo använder en unik kontotyp som heter **Årets resultat** för att visa "
|
||
"beloppsskillnaden mellan kontona **intäkter** och **kostnader**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:95
|
||
msgid ""
|
||
"The chart of accounts can only contain one account of this type. By default,"
|
||
" it is a 999999 account named :guilabel:`Undistributed Profits/Losses`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kontoplanen kan bara innehålla ett konto av denna typ. Som standard är det "
|
||
"ett 999999-konto med namnet :guilabel:`Undistribuerade vinster/förluster`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:98
|
||
msgid ""
|
||
"To allocate the current year's earnings, create a miscellaneous entry to "
|
||
"book them to any equity account. Once done, confirm whether or not the "
|
||
"current year's earnings in the **balance sheet** is correctly reporting a "
|
||
"balance of zero. If that is the case, set an :guilabel:`All Users Lock Date`"
|
||
" to the last day of the fiscal year by going to :menuselection:`Accounting "
|
||
"--> Accounting --> Lock Dates`."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att fördela årets resultat, skapa en övrig post för att bokföra dem på "
|
||
"ett konto för eget kapital. När detta är gjort, kontrollera om innevarande "
|
||
"års resultat i **balansräkningen** korrekt rapporterar ett saldo på noll. Om"
|
||
" så är fallet, ställ in ett :guilabel:`Alla användares låsdatum` till den "
|
||
"sista dagen i räkenskapsåret genom att gå till :menuselection:`Redovisning "
|
||
"--> Redovisning --> Låsdatum`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:105
|
||
msgid ""
|
||
"Install the :guilabel:`Irreversible Lock Date` (`account_lock`) module to "
|
||
"make the :guilabel:`All Users Lock Date` *irreversible* once set."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:109
|
||
msgid ""
|
||
"A specific year-end closing entry is **optional** in order to close out the "
|
||
"**profit and loss statement**. The reports are created in real-time, meaning"
|
||
" that the profit and loss statement corresponds directly with the year-end "
|
||
"date specified in Odoo. Therefore, any time the **income statement** is "
|
||
"generated, the beginning date corresponds with the beginning of the **fiscal"
|
||
" year** and all account balances should equal zero."
|
||
msgstr ""
|
||
"En specifik bokslutspost är **valfri** för att stänga **vinst- och "
|
||
"förlusträkningen**. Rapporterna skapas i realtid, vilket innebär att "
|
||
"resultaträkningen direkt motsvarar det bokslutsdatum som anges i Odoo. Varje"
|
||
" gång **resultaträkningen** genereras motsvarar därför startdatumet början "
|
||
"av **räkenskapsåret** och alla kontosaldon ska vara lika med noll."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
"There are numerous types of **taxes**, and their application varies greatly,"
|
||
" depending mostly on your company's localization. To make sure they are "
|
||
"recorded with accuracy, Odoo's tax engine supports all kinds of uses and "
|
||
"computations."
|
||
msgstr ""
|
||
"Det finns många olika typer av **skatter**, och deras tillämpning varierar "
|
||
"kraftigt, främst beroende på ditt företags lokalisering. För att se till att"
|
||
" de registreras korrekt stöder Odoos skattemotor alla typer av "
|
||
"användningsområden och beräkningar."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"**Default taxes** define which taxes are automatically selected when "
|
||
"creating a new product. They are also used to prefill the :guilabel:`Taxes` "
|
||
"field when adding a new line on an invoice in :ref:`Accounting Firms "
|
||
"<fiduciaries>` mode."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Förvalda skatter** definierar vilka skatter som automatiskt väljs när en "
|
||
"ny produkt skapas. De används också för att fylla i :guilabel:`Taxes`-fältet"
|
||
" när en ny rad läggs till på en faktura i :ref:`Accounting Firms "
|
||
"<fiduciaries>`-läget."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo fills out the Tax field automatically according to the Default Taxes"
|
||
msgstr "Odoo fyller i skattefältet automatiskt enligt standardskatterna"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"To change your **default taxes**, go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Settings --> Taxes --> Default Taxes`, select the "
|
||
"appropriate taxes for your default sales tax and purchase tax, and click on "
|
||
":guilabel:`Save`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du vill ändra dina **standardskatter** går du till "
|
||
":menuselection:`Redovisning --> Konfiguration --> Inställningar --> Skatter "
|
||
"--> Standardskatter`, väljer lämpliga skatter för din "
|
||
"standardförsäljningsskatt och inköpsskatt och klickar på :guilabel:`Spara`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst-1
|
||
msgid "Define which taxes to use by default on Odoo"
|
||
msgstr "Definiera vilka skatter som ska användas som standard i Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"**Default taxes** are automatically set up according to the country selected"
|
||
" at the creation of your database, or when you set up a :ref:`fiscal "
|
||
"localization package <fiscal_localizations/packages>` for your company."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Förvalda skatter** ställs automatiskt in enligt det land som valdes när "
|
||
"databasen skapades, eller när du ställer in ett :ref:`fiscal localization "
|
||
"package <fiscal_localizations/packages>` för ditt företag."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:38
|
||
msgid "Activate sales taxes from the list view"
|
||
msgstr "Aktivera försäljningsskatter från listvyn"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"As part of your :ref:`fiscal localization package "
|
||
"<fiscal_localizations/packages>`, most of your country's sales taxes are "
|
||
"already preconfigured on your database. However, only a few taxes are "
|
||
"activated by default. To activate taxes relevant to your business, go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Taxes` and enable the "
|
||
"toggle button under the :guilabel:`Active` column."
|
||
msgstr ""
|
||
"Som en del av ditt :ref:`fiscal localization package "
|
||
"<fiscal_localizations/packages>` är de flesta av ditt lands "
|
||
"försäljningsskatter redan förkonfigurerade i din databas. Det är dock bara "
|
||
"ett fåtal skatter som är aktiverade som standard. För att aktivera skatter "
|
||
"som är relevanta för ditt företag, gå till :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Taxes` och aktivera växlingsknappen under "
|
||
":guilabel:`Active`-kolumnen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst-1
|
||
msgid "Activate pre-configured taxes in Odoo Accounting"
|
||
msgstr "Aktivera förkonfigurerade skatter i Odoo Accounting"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:53
|
||
msgid ""
|
||
"To edit or create a **tax**, go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Taxes` and open a tax or click on :guilabel:`New`."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att redigera eller skapa en **skatt**, gå till "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Taxes` och öppna en skatt "
|
||
"eller klicka på :guilabel:`New`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst-1
|
||
msgid "Edition of a tax in Odoo Accounting"
|
||
msgstr "Utgåva av en skatt i Odoo Accounting"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:60
|
||
msgid "Basic options"
|
||
msgstr "Grundläggande alternativ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:65
|
||
msgid "Tax name"
|
||
msgstr "Tax name"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
"The **tax name** is displayed for backend users in the :guilabel:`Taxes` "
|
||
"field in :doc:`sales orders <../../sales/sales>`, :doc:`invoices "
|
||
"<customer_invoices>`, product forms, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"Skattenamnet** visas för backend-användare i fältet :guilabel:`Taxes` i "
|
||
":doc:`sales orders <../../sales/sales>`, :doc:`invoices "
|
||
"<customer_invoices>`, produktformulär, etc."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:73
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:386
|
||
msgid "Tax computation"
|
||
msgstr "Skatteberäkning"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:75
|
||
msgid "**Group of Taxes**"
|
||
msgstr "**Skattegrupp**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:77
|
||
msgid ""
|
||
"The tax is a combination of multiple sub-taxes. You can add as many taxes as"
|
||
" you want, in the order you want them to be applied."
|
||
msgstr ""
|
||
"Skatten är en kombination av flera underskatter. Du kan lägga till så många "
|
||
"skatter som du vill, i den ordning du vill att de ska tillämpas."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:81
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure that the tax sequence is correct, as the order in which they are "
|
||
"may impact the taxes' amounts computation, especially if one of the taxes "
|
||
":ref:`affects the base of the subsequent ones <taxes/base-subsequent>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Se till att skatteordningen är korrekt, eftersom ordningen kan påverka "
|
||
"beräkningen av skattebeloppen, särskilt om en av skatterna :ref:`påverkar "
|
||
"basen för de efterföljande skatterna <taxes/base-subsequent>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:85
|
||
msgid "**Fixed**"
|
||
msgstr "**Fixad**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:87
|
||
msgid ""
|
||
"The tax has a fixed amount in the default currency. The amount remains the "
|
||
"same, regardless of the sales price."
|
||
msgstr ""
|
||
"Skatten har ett fast belopp i standardvalutan. Beloppet förblir detsamma, "
|
||
"oavsett försäljningspris."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:91
|
||
msgid ""
|
||
"A product has a sales price of $1000, and we apply a $10 *fixed* tax. We "
|
||
"then have:"
|
||
msgstr ""
|
||
"En produkt har ett försäljningspris på 1000 USD, och vi tillämpar en *fast* "
|
||
"skatt på 10 USD. Vi har då följande:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:94
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:109
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:124
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:268
|
||
msgid "Product sales price"
|
||
msgstr "Försäljningspris för produkten"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:94
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:109
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:124
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:268
|
||
msgid "Price without tax"
|
||
msgstr "Pris utan skatt"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:94
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:109
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:124
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:268
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:92
|
||
msgid "Tax"
|
||
msgstr "Skatt"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:94
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:109
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:124
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:268
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:397
|
||
msgid "Total"
|
||
msgstr "Totalt"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:97
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:97
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:112
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:112
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:127
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:127
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:271
|
||
msgid "1,000"
|
||
msgstr "1,000"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:97
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84
|
||
msgid "10"
|
||
msgstr "10"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:97
|
||
msgid "1,010.00"
|
||
msgstr "1,010.00"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:100
|
||
msgid "**Percentage of price**"
|
||
msgstr "**Procent av priset**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:102
|
||
msgid ""
|
||
"The *sales price* is the taxable basis: the tax amount is computed by "
|
||
"multiplying the sales price by the tax percentage."
|
||
msgstr ""
|
||
"Försäljningspriset* är beskattningsunderlaget: skattebeloppet beräknas genom"
|
||
" att försäljningspriset multipliceras med skatteprocenten."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:106
|
||
msgid ""
|
||
"A product has a sales price of $1000, and we apply a *10% of Price* tax. We "
|
||
"then have:"
|
||
msgstr ""
|
||
"En produkt har ett försäljningspris på 1000 USD och vi tillämpar en skatt på"
|
||
" *10 % av priset*. Vi har då följande:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:112
|
||
msgid "1,100.00"
|
||
msgstr "1,100.00"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:115
|
||
msgid "**Percentage of Price Tax Included**"
|
||
msgstr "**Inklusive procentuell skatt av priset**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:117
|
||
msgid ""
|
||
"The **total** is the taxable basis: the tax amount is a percentage of the "
|
||
"total."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Totalen** är beskattningsunderlaget: skattebeloppet är en procentandel av "
|
||
"totalen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:120
|
||
msgid ""
|
||
"A product has a Sales Price of $1000, and we apply a *10% of Price Tax "
|
||
"Included* tax. We then have:"
|
||
msgstr ""
|
||
"En produkt har ett försäljningspris på 1000 USD och vi tillämpar en skatt på"
|
||
" *10 % av priset inklusive skatt*. Vi har då följande:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:127
|
||
msgid "111.11"
|
||
msgstr "111.11"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:127
|
||
msgid "1,111.11"
|
||
msgstr "1,111.11"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:130
|
||
msgid "**Python code**"
|
||
msgstr "**Python-kod"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:132
|
||
msgid ""
|
||
"A tax defined as **Python code** consists of two snippets of Python code "
|
||
"that are executed in a local environment containing data such as the unit "
|
||
"price, product or partner. :guilabel:`Python Code` defines the amount of the"
|
||
" tax, and :guilabel:`Applicable Code` defines if the tax is to be applied. "
|
||
"The formula is found at the bottom of the :guilabel:`Definition` tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"En skatt som definieras som **Pythonkod** består av två delar Pythonkod som "
|
||
"exekveras i en lokal miljö som innehåller data som enhetspris, produkt eller"
|
||
" partner. :guilabel:`Pythonkod` definierar skattens storlek och "
|
||
":guilabel:`tillämplig kod` definierar om skatten ska tillämpas. Formeln "
|
||
"finns längst ner på fliken :guilabel:`Definition`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:138
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Python Code`: `result = price_unit * 0.10` :guilabel:`Applicable "
|
||
"Code`: `result = true`"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Python Code`: `result = price_unit * 0.10` :guilabel:`Applicable "
|
||
"Code`: `result = true`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:144
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Aktiv"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:146
|
||
msgid "Only **active** taxes can be added to new documents."
|
||
msgstr "Endast **aktiva** skatter kan läggas till i nya dokument."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:149
|
||
msgid ""
|
||
"It is not possible to delete taxes that have already been used. Instead, you"
|
||
" can deactivate them to prevent future use."
|
||
msgstr ""
|
||
"Det är inte möjligt att radera skatter som redan har använts. Istället kan "
|
||
"du avaktivera dem för att förhindra framtida användning."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:153
|
||
msgid ""
|
||
"This field can be modified from the :ref:`list view "
|
||
"<taxes/list_activation>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Detta fält kan modifieras från :ref:`list view <taxes/list_activation>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:158
|
||
msgid "Tax type"
|
||
msgstr "Typ av skatt"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:160
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Tax Type` determines the tax application, which also "
|
||
"restricts where it is displayed."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Tax Type` bestämmer skatteapplikationen, vilket också begränsar "
|
||
"var den visas."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:162
|
||
msgid "**Sales**: Customer invoices, product customer taxes, etc."
|
||
msgstr "**Försäljning**: Kundfakturor, skatter för produktkunder etc."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:163
|
||
msgid "**Purchase**: Vendor bills, product vendor taxes, etc."
|
||
msgstr "**Köp**: Leverantörsfakturor, produktleverantörsskatter etc."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:164
|
||
msgid "**None**"
|
||
msgstr "**Ingen**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:167
|
||
msgid ""
|
||
"You can use :guilabel:`None` for taxes that you want to include in a "
|
||
":ref:`Group of Taxes <taxes/computation>` but that you do not want to list "
|
||
"along with other sales or purchase taxes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kan använda :guilabel:`None` för skatter som du vill inkludera i en "
|
||
":ref:`Group of Taxes <taxes/computation>` men som du inte vill lista "
|
||
"tillsammans med andra omsättnings- eller inköpsskatter."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:171
|
||
msgid "Tax scope"
|
||
msgstr "Skatteutrymme"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:173
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Tax Scope` restricts the use of taxes to a type of product, "
|
||
"either **goods** or **services**."
|
||
msgstr ""
|
||
"I :guilabel:`Tax Scope` begränsas användningen av skatter till en typ av "
|
||
"produkt, antingen **varor** eller **tjänster**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:179
|
||
msgid "Definition tab"
|
||
msgstr "Definition flik"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:181
|
||
msgid ""
|
||
"Allocate with precision the amount of the taxable basis or percentages of "
|
||
"the computed tax to multiple accounts and tax grids."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fördela med precision beloppet för beskattningsunderlaget eller "
|
||
"procentandelar av den beräknade skatten till flera konton och "
|
||
"skattetabeller."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst-1
|
||
msgid "Allocate tax amounts to the right accounts and tax grids"
|
||
msgstr "Fördela skattebelopp till rätt konton och skattetabeller"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:187
|
||
msgid "**Based On**:"
|
||
msgstr "**Baserat på**:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:189
|
||
msgid ":guilabel:`Base`: the price on the invoice line"
|
||
msgstr ":guilabel:`Base`: priset på fakturaraden"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:190
|
||
msgid ":guilabel:`% of tax`: a percentage of the computed tax."
|
||
msgstr ":guilabel:`% av skatt`: en procentsats av den beräknade skatten."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:192
|
||
msgid "**Account**: if defined, an additional journal item is recorded."
|
||
msgstr "**Konto**: om definierat, registreras en ytterligare journalpost."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:193
|
||
msgid ""
|
||
"**Tax Grids**: used to generate :doc:`tax reports <reporting/tax_returns>` "
|
||
"automatically, according to your country's regulations."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Tax Grids**: används för att generera :doc:`skatterapporter "
|
||
"<reporting/tax_returns>` automatiskt, enligt ditt lands bestämmelser."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:199
|
||
msgid "Advanced options tab"
|
||
msgstr "Fliken Avancerade alternativ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:204
|
||
msgid "Label on invoices"
|
||
msgstr "Etikett på fakturor"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:206
|
||
msgid ""
|
||
"The tax label is displayed on each invoice line in the :guilabel:`Taxes` "
|
||
"column. This is visible to *front-end* users on exported invoices, in "
|
||
"customer portals, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"Skattetiketten visas på varje fakturarad i kolumnen :guilabel:`Taxes`. Detta"
|
||
" är synligt för *front-end*-användare på exporterade fakturor, i "
|
||
"kundportaler etc."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst-1
|
||
msgid "The label on invoices is displayed on each invoice line"
|
||
msgstr "Etiketten på fakturor visas på varje fakturarad"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:215
|
||
msgid "Tax group"
|
||
msgstr "Skattegrupp"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:217
|
||
msgid ""
|
||
"Select which **tax group** the tax belongs to. The tax group name is the "
|
||
"displayed above the **total** line on exported invoices and in customer "
|
||
"portals."
|
||
msgstr ""
|
||
"Välj vilken **skattegrupp** som skatten tillhör. Skattegruppens namn visas "
|
||
"ovanför raden **total** på exporterade fakturor och i kundportaler."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:220
|
||
msgid ""
|
||
"Tax groups include different iterations of the same tax. This can be useful "
|
||
"when you must record the same tax differently according to :doc:`fiscal "
|
||
"positions <taxes/fiscal_positions>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Skattegrupper inkluderar olika upprepningar av samma skatt. Detta kan vara "
|
||
"användbart när du måste redovisa samma skatt på olika sätt enligt "
|
||
":doc:`fiskala positioner <taxes/fiscal_positions>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst-1
|
||
msgid "The Tax Group name is different from the Label on Invoices"
|
||
msgstr "Skattegruppens namn skiljer sig från etiketten på fakturor"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:228
|
||
msgid ""
|
||
"In the example above, the :guilabel:`0% EU S` tax for intra-community "
|
||
"customers in Europe records the amount on specific accounts and tax grids. "
|
||
"However, it remains a 0% tax to the customer. This is why the label "
|
||
"indicates :guilabel:`0% EU S`, and the tax group name above the "
|
||
":guilabel:`Total` line indicates :guilabel:`VAT 0%`."
|
||
msgstr ""
|
||
"I exemplet ovan bokför :guilabel:`0% EU S`-skatten för kunder inom "
|
||
"gemenskapen i Europa beloppet på specifika konton och skattetabeller. Det är"
|
||
" dock fortfarande en skatt på 0% för kunden. Det är därför etiketten anger "
|
||
":guilabel:`0% EU S`, och skattegruppsnamnet ovanför raden :guilabel:`Total` "
|
||
"anger :guilabel:`VAT 0%`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:234
|
||
msgid ""
|
||
"Taxes have three different labels, each one having a specific use. Refer to "
|
||
"the following table to see where they are displayed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Skatter har tre olika etiketter, var och en med en specifik användning. Se "
|
||
"följande tabell för att se var de visas."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:238
|
||
msgid ":ref:`Tax Name <taxes/name>`"
|
||
msgstr ":ref:`Skattenamn <skatter/namn>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:238
|
||
msgid ":ref:`Label on Invoice <taxes/label-invoices>`"
|
||
msgstr ":ref:`Etikett på faktura <taxes/label-invoices>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:238
|
||
msgid ":ref:`Tax Group <taxes/tax-group>`"
|
||
msgstr ":ref:`Skattegrupp <taxes/tax-group>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:241
|
||
msgid "Backend"
|
||
msgstr "Backend"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:241
|
||
msgid ":guilabel:`Taxes` column on exported invoices"
|
||
msgstr ":guilabel:Kolumn `Skatter` på exporterade fakturor"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:241
|
||
msgid "Above the :guilabel:`Total` line on exported invoices"
|
||
msgstr "Över raden :guilabel:`Total` på exportfakturor"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:249
|
||
msgid "Include in analytic cost"
|
||
msgstr "Inkludera i analyskostnad"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:251
|
||
msgid ""
|
||
"With this option activated, the tax amount is assigned to the same "
|
||
"**analytic account** as the invoice line."
|
||
msgstr ""
|
||
"Med detta alternativ aktiverat kommer skattebeloppet att hänföras till samma"
|
||
" **objektkonto** som fakturaraden."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:257
|
||
msgid "Included in price"
|
||
msgstr "Ingår i priset"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:259
|
||
msgid ""
|
||
"With this option activated, the total (including the tax) equals the **sales"
|
||
" price**."
|
||
msgstr ""
|
||
"När detta alternativ är aktiverat är totalsumman (inklusive moms) lika med "
|
||
"**försäljningspriset**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:261
|
||
msgid "`Total = Sales Price = Computed Tax-Excluded price + Tax`"
|
||
msgstr "\"Totalt = Försäljningspris = Beräknat pris exklusive skatt + skatt"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:264
|
||
msgid ""
|
||
"A product has a sales price of $1000, and we apply a *10% of Price* tax, "
|
||
"which is *included in the price*. We then have:"
|
||
msgstr ""
|
||
"En produkt har ett försäljningspris på $1000, och vi tillämpar en skatt på "
|
||
"*10% av priset*, som är *inkluderad i priset*. Vi har då följande:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:271
|
||
msgid "900.10"
|
||
msgstr "900.10"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:271
|
||
msgid "90.9"
|
||
msgstr "90.9"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:271
|
||
msgid "1,000.00"
|
||
msgstr "1,000.00"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:275
|
||
msgid ""
|
||
"If you need to define prices accurately, both tax-included and tax-excluded,"
|
||
" please refer to the following documentation: :doc:`taxes/B2B_B2C`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du behöver definiera priser exakt, både inklusive och exklusive skatt, se"
|
||
" följande dokumentation: :doc:`taxes/B2B_B2C`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:279
|
||
msgid ""
|
||
"By default, only the :guilabel:`Tax excluded` column is displayed on "
|
||
"invoices. To display the :guilabel:`Tax included` column, click the "
|
||
"**dropdown toggle** button and check :guilabel:`Tax incl.`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Som standard visas endast kolumnen :guilabel:`Skatt exkluderad` på fakturor."
|
||
" För att visa kolumnen :guilabel:`Skatt inkluderad`, klicka på knappen "
|
||
"**dropdown toggle** och markera :guilabel:`Skatt inkl.`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:288
|
||
msgid "Affect base of subsequent taxes"
|
||
msgstr "Påverkar basen för efterföljande skatter"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:290
|
||
msgid ""
|
||
"With this option, the total tax-included becomes the taxable basis for the "
|
||
"other taxes applied to the same product."
|
||
msgstr ""
|
||
"Med detta alternativ blir den totala inkluderade skatten "
|
||
"beskattningsunderlaget för de andra skatterna som tillämpas på samma "
|
||
"produkt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:293
|
||
msgid ""
|
||
"You can configure a new :ref:`group of taxes <taxes/computation>` to include"
|
||
" this tax or add it directly to a product line."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kan konfigurera en ny :ref:`grupp av skatter <skatter/beräkning>` för att"
|
||
" inkludera denna skatt eller lägga till den direkt i en produktrad."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst-1
|
||
msgid "The eco-tax is taken into the basis of the 21% VAT tax"
|
||
msgstr "Miljöskatten ingår i underlaget för mervärdesskatten på 21%"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:300
|
||
msgid ""
|
||
"The order in which you add the taxes on a product line has no effect on how "
|
||
"amounts are computed. If you add taxes directly on a product line, only the "
|
||
"tax sequence determines the order in which they are applied."
|
||
msgstr ""
|
||
"Den ordning i vilken du lägger till skatterna på en produktrad påverkar inte"
|
||
" hur beloppen beräknas. Om du lägger till skatter direkt på en produktrad är"
|
||
" det endast skattesekvensen som avgör i vilken ordning de ska tillämpas."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:304
|
||
msgid ""
|
||
"To reorder the sequence, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration "
|
||
"--> Taxes`, and drag and drop the lines with the handles next to the tax "
|
||
"names."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du vill ändra ordningen går du till :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Taxes` och drar och släpper raderna med handtagen bredvid "
|
||
"skattenamnen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:0
|
||
msgid "The taxes' sequence in Odoo determines which tax is applied first"
|
||
msgstr ""
|
||
"Skatternas ordningsföljd i Odoo avgör vilken skatt som tillämpas först"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:311
|
||
msgid "Extra taxes"
|
||
msgstr "Extra skatter"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:313
|
||
msgid ""
|
||
"\"Extra taxes\" is a broad term referring to additional taxes beyond the "
|
||
"standard or basic taxes imposed by governments. These extra taxes can be "
|
||
"**luxury** taxes, **environmental** taxes, **import** or **export duties** "
|
||
"taxes, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"\"Extraskatter\" är ett brett begrepp som syftar på ytterligare skatter "
|
||
"utöver de standard- eller grundskatter som åläggs av regeringar. Dessa extra"
|
||
" skatter kan vara **lyxskatter**, **miljöskatter**, **import-** eller "
|
||
"**exporttullar** etc."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:318
|
||
msgid ""
|
||
"The method to compute these taxes varies across different countries. We "
|
||
"recommend consulting your country's regulations to understand how to "
|
||
"calculate them for your business."
|
||
msgstr ""
|
||
"Metoden för att beräkna dessa skatter varierar mellan olika länder. Vi "
|
||
"rekommenderar att du läser ditt lands bestämmelser för att förstå hur du "
|
||
"beräknar dem för ditt företag."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:321
|
||
msgid ""
|
||
"To compute an extra tax in Odoo, :ref:`create a tax <taxes/configuration>`, "
|
||
"enter a tax name, select a :ref:`Tax Computation <taxes/configuration>`, set"
|
||
" an :guilabel:`Amount`, and in the :guilabel:`Advanced Options` tab, check "
|
||
":guilabel:`Affect Base of Subsequent Taxes`. Then, drag and drop the taxes "
|
||
"in the :ref:`order they should be computed <taxes/base-subsequent>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att beräkna en extra skatt i Odoo, :ref:`skapa en skatt "
|
||
"<taxes/configuration>`, ange ett skattenamn, välj en :ref:`Skatteberäkning "
|
||
"<taxes/configuration>`, ange ett :guilabel:`Belopp`, och på fliken "
|
||
":guilabel:`Avancerade alternativ`, markera :guilabel:`Påverka basen för "
|
||
"efterföljande skatter`. Dra och släpp sedan skatterna i :ref:`ordningen de "
|
||
"ska beräknas <taxes/base-subsequent>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:327
|
||
msgid ""
|
||
"In Belgium, the formula to compute an environmental tax is: `(product price "
|
||
"+ environmental tax) x sales tax`. Therefore, our environmental tax has to "
|
||
"come *before* the sales tax in the computation sequence."
|
||
msgstr ""
|
||
"I Belgien är formeln för att beräkna en miljöskatt följande `(produktpris + "
|
||
"miljöskatt) x omsättningsskatt`. Därför måste vår miljöskatt komma *före* "
|
||
"omsättningsskatten i beräkningssekvensen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:330
|
||
msgid ""
|
||
"In our case, we created a 5% environmental tax (Ecotax) and put it *before* "
|
||
"the Belgian base tax of 21%."
|
||
msgstr ""
|
||
"I vårt fall skapade vi en miljöskatt (Ecotax) på 5 % och lade den *före* den"
|
||
" belgiska grundskatten på 21 %."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:0
|
||
msgid "Environmental tax sequence in Belgium."
|
||
msgstr "Miljöskatter i Belgien."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:337
|
||
msgid ":doc:`taxes/fiscal_positions`"
|
||
msgstr ":doc:`taxes/fiscal_positions`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:338
|
||
msgid ":doc:`taxes/B2B_B2C`"
|
||
msgstr ":doc:`skatter/B2B_B2C"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:339
|
||
msgid ":doc:`taxes/taxcloud`"
|
||
msgstr ":doc:`taxes/taxcloud`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:340
|
||
msgid ":doc:`reporting/tax_returns`"
|
||
msgstr ":doc:`rapportering/skatt_återbäring`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:3
|
||
msgid "B2B (tax excluded) and B2C (tax included) pricing"
|
||
msgstr "Prissättning B2B (exklusive skatt) och B2C (inklusive skatt)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"When working with consumers, prices are usually expressed with taxes "
|
||
"included in the price (e.g., in most eCommerce). But, when you work in a B2B"
|
||
" environment, companies usually negotiate prices with taxes excluded."
|
||
msgstr ""
|
||
"När man arbetar med konsumenter uttrycks priserna vanligtvis med skatter "
|
||
"inkluderade i priset (t.ex. i de flesta e-handelsbutiker). Men när du "
|
||
"arbetar i en B2B-miljö förhandlar företag vanligtvis priser med skatter "
|
||
"exkluderade."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo manages both use cases easily, as long as you register your prices on "
|
||
"the product with taxes excluded or included, but not both together. If you "
|
||
"manage all your prices with tax included (or excluded) only, you can still "
|
||
"easily do sales order with a price having taxes excluded (or included): "
|
||
"that's easy."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo hanterar båda användningsfallen enkelt, så länge du registrerar dina "
|
||
"priser på produkten med skatter exkluderade eller inkluderade, men inte båda"
|
||
" tillsammans. Om du hanterar alla dina priser med endast moms inkluderad "
|
||
"(eller exkluderad), kan du fortfarande enkelt göra en försäljningsorder med "
|
||
"ett pris som har moms exkluderad (eller inkluderad): det är enkelt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"This documentation is only for the specific use case where you need to have "
|
||
"two references for the price (tax included or excluded), for the same "
|
||
"product. The reason of the complexity is that there is not a symmetrical "
|
||
"relationship with prices included and prices excluded, as shown in this use "
|
||
"case, in belgium with a tax of 21%:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Denna dokumentation är endast avsedd för det specifika användningsfall där "
|
||
"du behöver ha två referenser för priset (inklusive eller exklusive moms) för"
|
||
" samma produkt. Anledningen till komplexiteten är att det inte finns ett "
|
||
"symmetriskt förhållande mellan priser inklusive och priser exklusive, vilket"
|
||
" visas i detta användningsfall, i Belgien med en skatt på 21%:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:21
|
||
msgid "Your eCommerce has a product at **10€ (taxes included)**"
|
||
msgstr "Din e-handel har en produkt för **10€ (inklusive skatter)**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:23
|
||
msgid "This would do **8.26€ (taxes excluded)** and a **tax of 1.74€**"
|
||
msgstr ""
|
||
"Detta skulltill exempel **8,26 € (exklusive skatter)** och en **skatt på "
|
||
"1,74 €**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"But for the same use case, if you register the price without taxes on the "
|
||
"product form (8.26€), you get a price with tax included at 9.99€, because:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Men för samma användningsfall, om du registrerar priset utan skatt på "
|
||
"produktformuläret (8,26 €), får du ett pris med inkluderad skatt på 9,99 €, "
|
||
"eftersom:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:29
|
||
msgid "**8.26€ \\* 1.21 = 9.99€**"
|
||
msgstr "**8.26€ \\* 1.21 = 9.99€**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"So, depending on how you register your prices on the product form, you will "
|
||
"have different results for the price including taxes and the price excluding"
|
||
" taxes:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Så beroende på hur du registrerar dina priser i produktformuläret kommer du "
|
||
"att få olika resultat för priset inklusive skatter och priset exklusive "
|
||
"skatter:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:35
|
||
msgid "Taxes Excluded: **8.26€ & 10.00€**"
|
||
msgstr "Exklusive skatter: **8.26€ & 10.00€**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:37
|
||
msgid "Taxes Included: **8.26€ & 9.99€**"
|
||
msgstr "Inklusive skatter: **8.26€ & 9.99€**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"If you buy 100 pieces at 10€ taxes included, it gets even more tricky. You "
|
||
"will get: **1000€ (taxes included) = 826.45€ (price) + 173.55€ (taxes)** "
|
||
"Which is very different from a price per piece at 8.26€ tax excluded."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du köper 100 stycken för 10 € inklusive skatter blir det ännu knepigare. "
|
||
"Du kommer att få **1000€ (inklusive skatt) = 826,45€ (pris) + 173,55€ "
|
||
"(skatt)** Vilket skiljer sig mycket från ett pris per styck på 8,26€ "
|
||
"exklusive skatt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:45
|
||
msgid ""
|
||
"This documentation explains how to handle the very specific use case where "
|
||
"you need to handle the two prices (tax excluded and included) on the product"
|
||
" form within the same company."
|
||
msgstr ""
|
||
"Denna dokumentation förklarar hur man hanterar det mycket specifika "
|
||
"användningsfallet där du behöver hantera de två priserna (exklusive och "
|
||
"inklusive skatt) på produktformuläret inom samma företag."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"In terms of finance, you have no more revenues selling your product at 10€ "
|
||
"instead of 9.99€ (for a 21% tax), because your revenue will be exactly the "
|
||
"same at 9.99€, only the tax is 0.01€ higher. So, if you run an eCommerce in "
|
||
"Belgium, make your customer a favor and set your price at 9.99€ instead of "
|
||
"10€. Please note that this does not apply to 20€ or 30€, or other tax rates,"
|
||
" or a quantity >1. You will also make you a favor since you can manage "
|
||
"everything tax excluded, which is less error prone and easier for your "
|
||
"salespeople."
|
||
msgstr ""
|
||
"När det gäller ekonomi har du inte mer intäkter om du säljer din produkt för"
|
||
" 10 € istället för 9,99 € (för en skatt på 21%), eftersom din intäkt kommer "
|
||
"att vara exakt densamma vid 9,99 €, bara skatten är 0,01 € högre. Så om du "
|
||
"driver en e-handel i Belgien, gör din kund en tjänst och sätt ditt pris till"
|
||
" 9,99 € istället för 10 €. Observera att detta inte gäller för 20 € eller 30"
|
||
" €, eller andra skattesatser, eller en kvantitet >1. Du kommer också att "
|
||
"göra dig själv en tjänst eftersom du kan hantera allt skattefritt, vilket är"
|
||
" mindre felbenäget och enklare för dina säljare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:63
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:413
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:10
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:6
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:27
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:11
|
||
msgid "Introduction"
|
||
msgstr "Inledning"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:65
|
||
msgid ""
|
||
"The best way to avoid this complexity is to choose only one way of managing "
|
||
"your prices and stick to it: price without taxes or price with taxes "
|
||
"included. Define which one is the default stored on the product form (on the"
|
||
" default tax related to the product), and let Odoo compute the other one "
|
||
"automatically, based on the pricelist and fiscal position. Negotiate your "
|
||
"contracts with customers accordingly. This perfectly works out-of-the-box "
|
||
"and you have no specific configuration to do."
|
||
msgstr ""
|
||
"Det bästa sättet att undvika denna komplexitet är att välja endast ett sätt "
|
||
"att hantera dina priser och hålla fast vid det: pris utan skatt eller pris "
|
||
"med skatt inkluderad. Definiera vilken som är standard lagrad på "
|
||
"produktformuläret (på standardskatten relaterad till produkten), och låt "
|
||
"Odoo beräkna den andra automatiskt, baserat på prislistan och "
|
||
"skattepositionen. Förhandla dina kontrakt med kunderna i enlighet med detta."
|
||
" Detta fungerar perfekt out-of-the-box och du har ingen specifik "
|
||
"konfiguration att göra."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:73
|
||
msgid ""
|
||
"If you can not do that and if you really negotiate some prices with tax "
|
||
"excluded and, for other customers, others prices with tax included, you "
|
||
"must:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du inte kan göra det och om du verkligen förhandlar om vissa priser "
|
||
"exklusive moms och, för andra kunder, andra priser inklusive moms, måste du "
|
||
"göra det:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:77
|
||
msgid ""
|
||
"always store the default price **tax excluded** on the product form, and "
|
||
"apply a tax (price excluded on the product form)"
|
||
msgstr ""
|
||
"lagra alltid standardpriset **exklusive skatt** på produktformuläret och "
|
||
"tillämpa en skatt (pris exkluderat på produktformuläret)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:80
|
||
msgid ""
|
||
"create a pricelist with prices in **tax included**, for specific customers"
|
||
msgstr ""
|
||
"skapa en prislista med priser i ** inklusive moms**, för specifika kunder"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:83
|
||
msgid ""
|
||
"create a fiscal position that switches the tax excluded to a tax included"
|
||
msgstr ""
|
||
"skapa en skatteposition som ändrar en skatteexkluderad position till en "
|
||
"skatteinkluderad position"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:86
|
||
msgid ""
|
||
"assign both the pricelist and the fiscal position to customers who want to "
|
||
"benefit to this pricelist and fiscal position"
|
||
msgstr ""
|
||
"tilldela både prislistan och den skattemässiga positionen till kunder som "
|
||
"vill dra nytta av denna prislista och skattemässiga position"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:89
|
||
msgid "For the purpose of this documentation, we will use the above use case:"
|
||
msgstr ""
|
||
"I den här dokumentationen kommer vi att utgå från ovanstående "
|
||
"användningsfall:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:91
|
||
msgid "your product default sale price is 8.26€ tax excluded"
|
||
msgstr "din produkts standardförsäljningspris är 8.26 € exklusive skatt"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:93
|
||
msgid ""
|
||
"but we want to sell it at 10€, tax included, in our shops or eCommerce "
|
||
"website"
|
||
msgstr ""
|
||
"men vi vill sälja den för 10 €, inklusive moms, i våra butiker eller på vår "
|
||
"e-handelswebbplats"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:99
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:573
|
||
msgid "eCommerce"
|
||
msgstr "e-handel"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:101
|
||
msgid ""
|
||
"If you only use B2C or B2B prices on your website, simply select the "
|
||
"appropriate setting in the **Website** app settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du bara använder B2C- eller B2B-priser på din webbplats väljer du bara "
|
||
"lämplig inställning i appinställningarna för **Website**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:104
|
||
msgid ""
|
||
"If you have both B2B and B2C prices on a single website, please follow these"
|
||
" instructions:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du har både B2B- och B2C-priser på en och samma webbplats ska du följa "
|
||
"dessa instruktioner:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:106
|
||
msgid ""
|
||
"Activate the :ref:`developer mode <developer-mode>` and go to "
|
||
":menuselection:`General Settings --> Users & Companies --> Groups`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aktivera :ref:`utvecklarläge <utvecklarläge>` och gå till :menyval:`Allmänna"
|
||
" inställningar --> Användare & Företag --> Grupper`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:108
|
||
msgid ""
|
||
"Open either `Technical / Tax display B2B` or `Technical / Tax display B2C`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Öppna antingen `Technical / Tax display B2B` eller `Technical / Tax display "
|
||
"B2C`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:109
|
||
msgid ""
|
||
"Under the :guilabel:`Users` tab, add the users requiring access to the price"
|
||
" type. Add B2C users in the B2C group and B2B users in the B2B group."
|
||
msgstr ""
|
||
"Under fliken :guilabel:`Users` lägger du till de användare som behöver "
|
||
"tillgång till pristypen. Lägg till B2C-användare i B2C-gruppen och "
|
||
"B2B-användare i B2B-gruppen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:113
|
||
msgid "Setting your products"
|
||
msgstr "Ställa in dina produkter"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:115
|
||
msgid ""
|
||
"Your company must be configured with tax excluded by default. This is "
|
||
"usually the default configuration, but you can check your **Default Sale "
|
||
"Tax** from the menu :menuselection:`Configuration --> Settings` of the "
|
||
"Accounting application."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ditt företag måste vara konfigurerat med exkluderad skatt som standard. "
|
||
"Detta är vanligtvis standardkonfigurationen, men du kan kontrollera din "
|
||
"**Default Sale Tax** från menyn :menuselection:`Configuration --> Settings` "
|
||
"i bokföringsprogrammet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:123
|
||
msgid ""
|
||
"Once done, you can create a **B2C** pricelist. You can activate the "
|
||
"pricelist feature per customer from the menu: :menuselection:`Configuration "
|
||
"--> Settings` of the Sale application. Choose the option **different prices "
|
||
"per customer segment**."
|
||
msgstr ""
|
||
"När du har gjort det kan du skapa en **B2C**-prislista. Du kan aktivera "
|
||
"prislistefunktionen per kund från menyn: :menuselection:`Konfiguration --> "
|
||
"Inställningar` i försäljningsapplikationen. Välj alternativet **olika priser"
|
||
" per kundsegment**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:128
|
||
msgid ""
|
||
"Once done, create a B2C pricelist from the menu "
|
||
":menuselection:`Configuration --> Pricelists`. It's also good to rename the "
|
||
"default pricelist into B2B to avoid confusion."
|
||
msgstr ""
|
||
"När du är klar skapar du en B2C-prislista från menyn "
|
||
":menuselection:`Configuration --> Pricelists`. Det är också bra att döpa om "
|
||
"standardprislistan till B2B för att undvika förvirring."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:132
|
||
msgid ""
|
||
"Then, create a product at 8.26€, with a tax of 21% (defined as tax not "
|
||
"included in price) and set a price on this product for B2C customers at 10€,"
|
||
" from the :menuselection:`Sales --> Products` menu of the Sales application:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Skapa sedan en produkt för 8,26 €, med en skatt på 21% (definierad som skatt"
|
||
" som inte ingår i priset) och sätt ett pris på denna produkt för B2C-kunder "
|
||
"på 10 €, från menyn :menuselection:`Sales --> Products` i Sales-"
|
||
"applikationen:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:141
|
||
msgid "Setting the B2C fiscal position"
|
||
msgstr "Fastställande av den finanspolitiska positionen för B2C"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:143
|
||
msgid ""
|
||
"From the accounting application, create a B2C fiscal position from this "
|
||
"menu: :menuselection:`Configuration --> Fiscal Positions`. This fiscal "
|
||
"position should map the VAT 21% (tax excluded of price) with a VAT 21% (tax "
|
||
"included in price)"
|
||
msgstr ""
|
||
"I bokföringsprogrammet skapar du en B2C-redovisningsposition från den här "
|
||
"menyn: :menuselection:`Configuration --> Fiscal Positions`. Denna "
|
||
"skatteposition ska mappa moms 21% (skatt exkluderad från priset) med moms "
|
||
"21% (skatt inkluderad i priset)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:152
|
||
msgid "Test by creating a quotation"
|
||
msgstr "Testa genom att skapa en offert"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:154
|
||
msgid ""
|
||
"Create a quotation from the Sale application, using the "
|
||
":menuselection:`Sales --> Quotations` menu. You should have the following "
|
||
"result: 8.26€ + 1.73€ = 9.99€."
|
||
msgstr ""
|
||
"Skapa en offert i programmet Försäljning med hjälp av menyn "
|
||
":menuselection:`Sales --> Quotations`. Du bör få följande resultat: 8,26€ + "
|
||
"1,73€ = 9,99€."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:161
|
||
msgid ""
|
||
"Then, create a quotation but **change the pricelist to B2C and the fiscal "
|
||
"position to B2C** on the quotation, before adding your product. You should "
|
||
"have the expected result, which is a total price of 10€ for the customer: "
|
||
"8.26€ + 1.74€ = 10.00€."
|
||
msgstr ""
|
||
"Skapa sedan en offert men **ändra prislistan till B2C och den skattemässiga "
|
||
"positionen till B2C** på offerten innan du lägger till din produkt. Du bör "
|
||
"få det förväntade resultatet, vilket är ett totalpris på 10€ för kunden: "
|
||
"8.26€ + 1.74€ = 10.00€."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:169
|
||
msgid "This is the expected behavior for a customer of your shop."
|
||
msgstr "Detta är det förväntade beteendet för en kund i din butik."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:172
|
||
msgid "Avoid changing every sale order"
|
||
msgstr "Undvik att ändra varje försäljningsorder"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:174
|
||
msgid ""
|
||
"If you negotiate a contract with a customer, whether you negotiate tax "
|
||
"included or tax excluded, you can set the pricelist and the fiscal position "
|
||
"on the customer form so that it will be applied automatically at every sale "
|
||
"of this customer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du förhandlar om ett avtal med en kund, oavsett om du förhandlar med "
|
||
"eller utan skatt, kan du ange prislistan och skattepositionen på "
|
||
"kundformuläret så att den tillämpas automatiskt vid varje försäljning till "
|
||
"denna kund."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:179
|
||
msgid ""
|
||
"The pricelist is in the **Sales & Purchases** tab of the customer form, and "
|
||
"the fiscal position is in the accounting tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"Prislistan finns på fliken **Försäljning & Inköp** i kundformuläret, och den"
|
||
" skattemässiga positionen finns på fliken Bokföring."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:182
|
||
msgid ""
|
||
"Note that this is error prone: if you set a fiscal position with tax "
|
||
"included in prices but use a pricelist that is not included, you might have "
|
||
"wrong prices calculated for you. That's why we usually recommend companies "
|
||
"to only work with one price reference."
|
||
msgstr ""
|
||
"Observera att detta är felbenäget: om du anger en finansposition med skatt "
|
||
"inkluderad i priserna men använder en prislista som inte är inkluderad, kan "
|
||
"du få felaktiga priser beräknade för dig. Det är därför vi brukar "
|
||
"rekommendera företag att bara arbeta med en prisreferens."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:5
|
||
msgid "AvaTax integration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
"Avalara's *AvaTax* is a cloud-based tax software. Integrating *AvaTax* with "
|
||
"Odoo provides real-time and region-specific tax calculations when users "
|
||
"sell, purchase, and invoice items in Odoo. *AvaTax* tax calculation is "
|
||
"supported with every United Nations charted country, including inter-border "
|
||
"transactions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"*AvaTax* is only available for integration with databases/companies that "
|
||
"have locations in the United States, Canada, and Brazil. This means the "
|
||
"fiscal position/country of a database can only be set to the United States, "
|
||
"Canada, or Brazil. For more information, reference this documentation: "
|
||
":ref:`avatax/fiscal_country`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"*AvaTax* accounts for location-based tax rates for each state, county, and "
|
||
"city. It improves remittance accuracy by paying close attention to laws, "
|
||
"rules, jurisdiction boundaries, and special circumstances (like, tax "
|
||
"holidays, and product exemptions). Companies who integrate with *AvaTax* can"
|
||
" maintain control of tax-calculations in-house with this simple :abbr:`API "
|
||
"(application programming interface)` integration."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"Some limitations exist in Odoo while using *AvaTax* for tax calculation:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"*AvaTax* is **not** supported in Odoo's *Point of Sale* app, because a "
|
||
"dynamic tax calculation model is excessive for transactions within a single "
|
||
"delivery address, such as stores or restaurants."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"*AvaTax* and Odoo use the company address and **not** the warehouse address."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"Exercise tax is **not** supported. This includes tobacco/vape taxes, fuel "
|
||
"taxes, and other specific industries."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"Avalara's support documents: `About AvaTax "
|
||
"<https://community.avalara.com/support/s/document-"
|
||
"item?language=en_US&bundleId=dqa1657870670369_dqa1657870670369&topicId=About_AvaTax.html&_LANG=enus>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:39
|
||
msgid "Set up on AvaTax"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"To use *AvaTax*, an account with Avalara is required for the setup. If one "
|
||
"has not been set up yet, connect with Avalara to purchase a license: "
|
||
"`Avalara: Let's Talk <https://www.avalara.com/us/en/get-started.html>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"Upon account setup, take note of the *AvaTax* :guilabel:`Account ID`. This "
|
||
"will be needed in the :ref:`Odoo setup <avatax/credentials>`. In Odoo, this "
|
||
"number is the :guilabel:`API ID`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:49
|
||
msgid ""
|
||
"Then, `create a basic company profile "
|
||
"<https://community.avalara.com/support/s/document-"
|
||
"item?bundleId=dqa1657870670369_dqa1657870670369&topicId=Create_a_Basic_company_profile.html&_LANG=enus>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:53
|
||
msgid "Create basic company profile"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
"Collect essential business details for the next step: locations where tax is"
|
||
" collected, products/services sold (and their sales locations), and customer"
|
||
" tax exemptions, if applicable. Follow the Avalara documentation for "
|
||
"creating a basic company profile:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"`Add company information <https://community.avalara.com/support/s/document-"
|
||
"item?bundleId=dqa1657870670369_dqa1657870670369&topicId=Add_your_company_information.html&_LANG=enus>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:61
|
||
msgid ""
|
||
"`Tell us where the company collects and pays tax "
|
||
"<https://community.avalara.com/support/s/document-"
|
||
"item?bundleId=dqa1657870670369_dqa1657870670369&topicId=Tell_us_where_you_collect_and_pay_tax.html&_LANG=enus>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:63
|
||
msgid ""
|
||
"`Verify jurisdictions and activate the company "
|
||
"<https://community.avalara.com/support/s/document-"
|
||
"item?bundleId=dqa1657870670369_dqa1657870670369&topicId=Verify_your_jurisdictions_and_activate_your_company.html&_LANG=enus>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:65
|
||
msgid ""
|
||
"`Add other company locations for location-based filing "
|
||
"<https://community.avalara.com/support/s/document-"
|
||
"item?bundleId=dqa1657870670369_dqa1657870670369&topicId=Add_other_company_locations_for_location-"
|
||
"based_filing.html&_LANG=enus>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
"`Add a marketplace to the company profile "
|
||
"<https://community.avalara.com/support/s/document-"
|
||
"item?bundleId=dqa1657870670369_dqa1657870670369&topicId=Add_marketplace_transactions_to_your_company_profile.html&_LANG=enus>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:73
|
||
msgid "Connect to AvaTax"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:75
|
||
msgid ""
|
||
"After creating the basic company profile in Avalara, connect to *AvaTax*. "
|
||
"This step links Odoo and *AvaTax* bidirectionally."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:78
|
||
msgid ""
|
||
"Navigate to either Avalara's `sandbox <https://sandbox.admin.avalara.com/>`_"
|
||
" or `production <https://admin.avalara.com/>`_ environment. This will depend"
|
||
" on which type of Avalara account the company would like to integrate."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:83
|
||
msgid ""
|
||
"`Sandbox vs production environments in Avalara "
|
||
"<https://knowledge.avalara.com/bundle/fzc1692293626742/page/sandbox-vs-"
|
||
"production.html>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:86
|
||
msgid ""
|
||
"Log in to create the :guilabel:`License Key`. Go to :menuselection:`Settings"
|
||
" --> License and API Keys`. Click :guilabel:`Generate License Key`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:90
|
||
msgid ""
|
||
"A warning appears stating: `If your business app is connected to Avalara "
|
||
"solutions, the connection will be broken until you update the app with the "
|
||
"new license key. This action cannot be undone.`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:94
|
||
msgid ""
|
||
"Generating a new license key breaks the connection with existing business "
|
||
"apps using the *AvaTax* integration. Make sure to update these apps with the"
|
||
" new license key."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:97
|
||
msgid ""
|
||
"If this will be the first :abbr:`API (application programming interface)` "
|
||
"integration being made with *AvaTax* and Odoo, then click "
|
||
":guilabel:`Generate license key`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:100
|
||
msgid ""
|
||
"If this is an additional license key, ensure the previous connection can be "
|
||
"broken. There is **only** one license key associated with each of the "
|
||
"Avalara sandbox and production accounts."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:104
|
||
msgid ""
|
||
"Copy this key to a safe place. It is **strongly encouraged** to backup the "
|
||
"license key for future reference. This key cannot be retrieved after leaving"
|
||
" this screen."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:108
|
||
msgid "Odoo configuration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:110
|
||
msgid ""
|
||
"Before using *AvaTax*, there are some additional configurations in Odoo to "
|
||
"ensure tax calculations are made accurately."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:113
|
||
msgid ""
|
||
"Verify that the Odoo database contains necessary data. The country initially"
|
||
" set up in the database determines the fiscal position, and aids *AvaTax* in"
|
||
" calculating accurate tax rates."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:119
|
||
msgid "Fiscal country"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:121
|
||
msgid ""
|
||
"To set the :guilabel:`Fiscal Country`, navigate to "
|
||
":menuselection:`Accounting app --> Configuration --> Settings`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:127
|
||
msgid ""
|
||
"Under the :guilabel:`Taxes` section, set the :guilabel:`Fiscal Country` "
|
||
"feature to :guilabel:`United States`, :guilabel:`Canada`, or "
|
||
":guilabel:`Brazil`. Then, click :guilabel:`Save`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:131
|
||
msgid "Company settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:133
|
||
msgid ""
|
||
"All companies operating under the Odoo database should have a full and "
|
||
"complete address listed in the settings. Navigate to the "
|
||
":menuselection:`Settings app`, and under the :guilabel:`Companies` section, "
|
||
"ensure there is only one company operating the Odoo database. Click "
|
||
":guilabel:`Update Info` to open a separate page to update company details."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:138
|
||
msgid ""
|
||
"If there are multiple companies operating in the database, click "
|
||
":guilabel:`Manage Companies` to load a list of companies to select from. "
|
||
"Update company information by clicking into the specific company."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:142
|
||
msgid ""
|
||
"Database administrators should ensure that the :guilabel:`Street...`, "
|
||
":guilabel:`Street2...`, :guilabel:`City`, :guilabel:`State`, "
|
||
":guilabel:`ZIP`, and :guilabel:`Country` are all updated for the companies."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:146
|
||
msgid ""
|
||
"This ensures accurate tax calculations and smooth end-of-year accounting "
|
||
"operations."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:149
|
||
msgid ":doc:`../../../general/companies`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:153
|
||
msgid "Module installation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:155
|
||
msgid ""
|
||
"Next, ensure that the Odoo *AvaTax* module is installed. To do so, navigate "
|
||
"to the :menuselection:`Apps application`. In the :guilabel:`Search...` bar, "
|
||
"type in `avatax`, and press :kbd:`Enter`. The following results populate:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:163
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:29
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:14
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:40
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:30
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:33
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:46
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:16
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:182
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:14
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:16
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:17
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:16
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:34
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:14
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:71
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:115
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:14
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:15
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:14
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:16
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:14
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Namn"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:164
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:30
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:15
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:41
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:31
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:34
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:47
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:17
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:15
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:17
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:18
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:17
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:35
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:15
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:72
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:116
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:15
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:16
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:15
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:17
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:15
|
||
msgid "Technical name"
|
||
msgstr "Tekniskt namn"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:165
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:31
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:16
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:100
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:16
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:42
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:32
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:35
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:48
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:18
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:59
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:16
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:18
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:19
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:18
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:36
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:16
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:73
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:117
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:16
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:17
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:16
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:18
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:16
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Beskrivning"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:166
|
||
msgid ":guilabel:`Avatax`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:167
|
||
msgid "`account_avatax`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:168
|
||
msgid ""
|
||
"Default *AvaTax* module. This module adds the base *AvaTax* features for tax"
|
||
" calculation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:169
|
||
msgid ":guilabel:`Avatax for geo localization`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:170
|
||
msgid "`account_avatax_geolocalize`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:171
|
||
msgid ""
|
||
"This module includes the features required for integration of *AvaTax* into "
|
||
"geo-localization in Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:173
|
||
msgid ":guilabel:`Avatax for SO`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:174
|
||
msgid "`account_avatax_sale`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:175
|
||
msgid ""
|
||
"Includes the information needed for tax calculation on sales orders in Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:176
|
||
msgid ":guilabel:`Avatax for Inventory`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:177
|
||
msgid "`account_avatax_stock`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:178
|
||
msgid "Includes tax calculation in Odoo Inventory."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:179
|
||
msgid ":guilabel:`Amazon/Avatax Bridge`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:180
|
||
msgid "`sale_amazon_avatax`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:181
|
||
msgid ""
|
||
"Includes tax calculation features between the *Amazon Connector* and Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:182
|
||
msgid ":guilabel:`Avatax Brazil`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Avatax Brasilien`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:183
|
||
msgid "`l10n_br_avatax`"
|
||
msgstr "`l10n_br_avatax`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:184
|
||
msgid "Includes information for tax calculation in the Brazil localization."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:185
|
||
msgid ":guilabel:`Avatax Brazil for Services`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:186
|
||
msgid "`l10n_br_avatax_services`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:187
|
||
msgid ""
|
||
"This module includes the required features for tax calculation for services "
|
||
"in the Brazil localization."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:189
|
||
msgid ":guilabel:`Avatax Brazil Sale for Services`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:190
|
||
msgid "`l10n_br_edi_sale_services`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:191
|
||
msgid ""
|
||
"This module includes the required features for tax calculation for the sale "
|
||
"of services in the Brazil localization. This includes electronic data "
|
||
"interchange (EDI)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:193
|
||
msgid ":guilabel:`Test SOs for the Brazilian AvaTax`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:194
|
||
msgid "`l10n_br_test_avatax_sale`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:195
|
||
msgid ""
|
||
"This module includes the required features for test sales orders in the "
|
||
"Brazil localization."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:197
|
||
msgid ""
|
||
"Click the :guilabel:`Install` button on the module labeled, "
|
||
":guilabel:`Avatax`: `account_avatax`. Doing so installs the following "
|
||
"modules:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:200
|
||
msgid ":guilabel:`Avatax`: `account_avatax`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:201
|
||
msgid ":guilabel:`Avatax for SO`: `account_avatax_sale`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:202
|
||
msgid ":guilabel:`Avatax for Inventory`: `account_avatax_stock`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:204
|
||
msgid ""
|
||
"Should *AvaTax* be needed for geo-localization, or with the *Amazon "
|
||
"Connector*, then install those modules individually by clicking on "
|
||
":guilabel:`Install` on :guilabel:`Avatax for geo localization` and "
|
||
":guilabel:`Amazon/Avatax Bridge`, respectively."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:209
|
||
msgid ""
|
||
"For localization specific *AvaTax* instructions, view the following "
|
||
":doc:`fiscal localization <../../fiscal_localizations>` documentation:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:212
|
||
msgid ":doc:`../../fiscal_localizations/brazil`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:217
|
||
msgid "Odoo AvaTax settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:219
|
||
msgid ""
|
||
"To integrate the *AvaTax* :abbr:`API (application programming interface)` "
|
||
"with Odoo, go to :menuselection:`Accounting app --> Configuration --> "
|
||
"Settings` section. The :guilabel:`AvaTax` fields in the :guilabel:`Taxes` "
|
||
"section is where the *AvaTax* configurations are made, and the credentials "
|
||
"are entered in."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:224
|
||
msgid ""
|
||
"First, tick the checkbox to the left of the :guilabel:`AvaTax` settings, to "
|
||
"activate *AvaTax* on the database. This is a quick, convenient way to "
|
||
"activate and deactivate *AvaTax* tax calculation on the Odoo database."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst-1
|
||
msgid "Configure AvaTax settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:235
|
||
msgid ""
|
||
"First, select the :guilabel:`Environment` in which the company wishes to use"
|
||
" *AvaTax* in. It can either be :guilabel:`Sandbox` or "
|
||
":guilabel:`Production`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:239
|
||
msgid ""
|
||
"For help determining which *AvaTax* environment to use (either "
|
||
":guilabel:`Production` or :guilabel:`Sandbox`), visit: `Sandbox vs "
|
||
"Production environments "
|
||
"<https://knowledge.avalara.com/bundle/fzc1692293626742/page/sandbox-vs-"
|
||
"production.html>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:244
|
||
msgid "Credentials"
|
||
msgstr "Legitimationshandlingar"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:246
|
||
msgid ""
|
||
"Now, the credentials can be entered in. The *AvaTax* :guilabel:`Account ID` "
|
||
"should be entered in the :guilabel:`API ID` field, and the "
|
||
":guilabel:`License Key` should be entered in the :guilabel:`API Key` field."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:251
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Account ID` can be found by logging into the *AvaTax* portal "
|
||
"(`sandbox <https://sandbox.admin.avalara.com/>`_ or `production "
|
||
"<https://admin.avalara.com/>`_). In the upper-right corner, click on the "
|
||
"initials of the user and :guilabel:`Account`. The :guilabel:`Account ID` is "
|
||
"listed first."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:256
|
||
msgid ""
|
||
"To access the :guilabel:`License Key` see this documentation: "
|
||
":ref:`avatax/create_avalara_credentials`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:259
|
||
msgid ""
|
||
"For the :guilabel:`Company Code` field, enter the Avalara company code for "
|
||
"the company being configured. Avalara interprets this as `DEFAULT`, if it is"
|
||
" not set. The :guilabel:`Company Code` can be accessed in the Avalara "
|
||
"management portal."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:263
|
||
msgid ""
|
||
"First, log into the *AvaTax* portal (`sandbox "
|
||
"<https://sandbox.admin.avalara.com/>`_ or `production "
|
||
"<https://admin.avalara.com/>`_). Then, navigate to :menuselection:`Settings "
|
||
"--> Manage Companies`. The :guilabel:`Company Code` value is located in the "
|
||
"row of the :guilabel:`Company` in the :guilabel:`Company Code` column."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst-1
|
||
msgid "AvaTax company code highlighted on the company details page."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:273
|
||
msgid "Transaction options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:275
|
||
msgid ""
|
||
"There are two transactional settings in the Odoo *AvaTax* settings that can "
|
||
"be configured: :guilabel:`Use UPC` and :guilabel:`Commit Transactions`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:278
|
||
msgid ""
|
||
"If the checkbox next to :guilabel:`Use UPC` is ticked, the transactions will"
|
||
" use Universal Product Codes (UPC), instead of custom defined codes in "
|
||
"Avalara. Consult a certified public accountant (CPA) for specific guidance."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:282
|
||
msgid ""
|
||
"Should the :guilabel:`Commit Transactions` checkbox be ticked, then, the "
|
||
"transactions in the Odoo database will be committed for reporting in "
|
||
"*AvaTax*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:286
|
||
msgid "Address validation"
|
||
msgstr "Validering av adress"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:288
|
||
msgid ""
|
||
"The *Address Validation* feature ensures that the most up-to-date address by"
|
||
" postal standards is set on a contact in Odoo. This is important to provide "
|
||
"accurate tax calculations for customers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:292
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Address Validation` feature only works with "
|
||
"partners/customers in North America."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:294
|
||
msgid ""
|
||
"Additionally, tick the checkbox next to the :guilabel:`Address validation` "
|
||
"field."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:297
|
||
msgid ""
|
||
"For accurate tax calculations, it is best practice to enter a complete "
|
||
"address for the contacts saved in the database. However, *AvaTax* can still "
|
||
"function by implementing a best effort attempt using only the "
|
||
":guilabel:`Country`, :guilabel:`State`, and :guilabel:`Zip code`. These are "
|
||
"the three minimum required fields."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:302
|
||
msgid ":guilabel:`Save` the settings to implement the configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:305
|
||
msgid ""
|
||
"Manually :guilabel:`Validate` the address by navigating to the "
|
||
":menuselection:`Contacts app`, and selecting a contact. Now that the "
|
||
"*AvaTax* module has been configured on the database, a :guilabel:`Validate` "
|
||
"button appears directly below the :guilabel:`Address`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:309
|
||
msgid ""
|
||
"Click :guilabel:`Validate`, and a pop-up window appears with a "
|
||
":guilabel:`Validated Address` and :guilabel:`Original Address` listed. If "
|
||
"the :guilabel:`Validated Address` is the correct mailing address for tax "
|
||
"purposes, click :guilabel:`Save Validated`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"Validate address pop-up window in Odoo with \"Save Validated\" button and \"Validated\n"
|
||
"Address\" highlighted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:319
|
||
msgid ""
|
||
"All previously-entered addresses for contacts in the Odoo database will need"
|
||
" to be validated using the manually validate process outlined above. "
|
||
"Addresses are not automatically validated if they were entered previously. "
|
||
"This only occurs upon tax calculation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:324
|
||
msgid "Test connection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:326
|
||
msgid ""
|
||
"After entering all the above information into the *AvaTax* setup on Odoo, "
|
||
"click :guilabel:`Test connection`. This ensures the :guilabel:`API ID` and "
|
||
":guilabel:`API KEY` are correct, and a connection is made between Odoo and "
|
||
"the *AvaTax* application programming interface (API)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:331
|
||
msgid "Sync parameters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:333
|
||
msgid ""
|
||
"Upon finishing the configuration and settings of the *AvaTax* section, click"
|
||
" the :guilabel:`Sync Parameters` button. This action synchronizes the "
|
||
"exemption codes from *AvaTax*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:341
|
||
msgid ""
|
||
"Next, navigate to :menuselection:`Accounting app --> Configuration --> "
|
||
"Accounting: Fiscal Positions`. A :guilabel:`Fiscal Position` is listed "
|
||
"named, :guilabel:`Automatic Tax Mapping (AvaTax)`. Click it to open "
|
||
"*AvaTax's* fiscal position configuration page."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:345
|
||
msgid "Here, ensure that the :guilabel:`Use AvaTax API` checkbox is ticked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:347
|
||
msgid ""
|
||
"Optionally, tick the checkbox next to the field labeled: :guilabel:`Detect "
|
||
"Automatically`. Should this option be ticked, then, Odoo will automatically "
|
||
"apply this :guilabel:`Fiscal Position` for transactions in Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:351
|
||
msgid ""
|
||
"Enabling :guilabel:`Detect Automatically` also makes specific parameters, "
|
||
"such as :guilabel:`VAT required`, :guilabel:`Foreign Tax ID`, "
|
||
":guilabel:`Country Group`, :guilabel:`Country`, :guilabel:`Federal States`, "
|
||
"or :guilabel:`Zip Range` appear. Filling these parameters filters the "
|
||
":guilabel:`Fiscal Position` usage. Leaving them blank ensures all "
|
||
"calculations are made using this :guilabel:`Fiscal Position`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:358
|
||
msgid ""
|
||
"Should the :guilabel:`Detect Automatically` checkbox not be ticked, each "
|
||
"customer will need to have the :guilabel:`Fiscal Position` set on their "
|
||
":guilabel:`Sales and Purchase` tab of the contact record. To do so, navigate"
|
||
" to :menuselection:`Sales app --> Order --> Customers`, or "
|
||
":menuselection:`Contacts app --> Contacts`. Then, select a customer or "
|
||
"contact to set the fiscal position on."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:364
|
||
msgid ""
|
||
"Navigate to the :guilabel:`Sales and Purchase` tab, and down to the section "
|
||
"labeled, :guilabel:`Fiscal Position`. Set the :guilabel:`Fiscal Position` "
|
||
"field to the fiscal position for the customer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:369
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:430
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:39
|
||
msgid ":doc:`fiscal_positions`"
|
||
msgstr ":doc:`fiskala_positioner`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:372
|
||
msgid "AvaTax accounts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:374
|
||
msgid ""
|
||
"Upon selecting the checkbox option for :guilabel:`Use AvaTax API` a new "
|
||
":guilabel:`AvaTax` tab appears. Click into this tab to reveal two different "
|
||
"settings."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:377
|
||
msgid ""
|
||
"The first setting is the :guilabel:`AvaTax Invoice Account`, while the "
|
||
"second is, :guilabel:`AvaTax Refund Account`. Ensure both accounts are set "
|
||
"for smooth end-of-year record keeping. Consult a certified public accountant"
|
||
" (CPA) for specific guidance on setting both accounts."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:381
|
||
msgid "Click :guilabel:`Save` to implement the changes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:384
|
||
msgid "Tax mapping"
|
||
msgstr "Kartläggning av skatter"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:386
|
||
msgid ""
|
||
"The *AvaTax* integration is available on sale orders and invoices with the "
|
||
"included *AvaTax* fiscal position."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:390
|
||
msgid ""
|
||
"Additionally, there is a :guilabel:`Tax Mapping` tab and :guilabel:`Account "
|
||
"Mapping` tab in the :guilabel:`Automatic Tax Mapping (AvaTax)` fiscal "
|
||
"position, where mapping for products can also be configured. To access "
|
||
":guilabel:`Fiscal Positions` navigate to :menuselection:`Accounting app --> "
|
||
"Configuration --> Accounting: Fiscal Positions`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:396
|
||
msgid "Product category mapping"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:398
|
||
msgid ""
|
||
"Before using the integration, specify an :guilabel:`Avatax Category` on the "
|
||
"product categories. Navigate to :menuselection:`Inventory app --> "
|
||
"Configuration --> Product Categories`. Select the product category to add "
|
||
"the :guilabel:`AvaTax Category` to. In the :guilabel:`AvaTax Category` "
|
||
"field, select a category from the drop-down menu, or :guilabel:`Search "
|
||
"More...` to open the complete list of options."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst-1
|
||
msgid "Specify AvaTax Category on products."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:409
|
||
msgid "Product mapping"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:411
|
||
msgid ""
|
||
"*AvaTax* Categories may be set on individual products, as well. To set the "
|
||
":guilabel:`Avatax Category` navigate to :menuselection:`Inventory app --> "
|
||
"Products --> Products`. Select the product to add the :guilabel:`Avatax "
|
||
"Category` to. Under the :guilabel:`General Information` tab, on the far-"
|
||
"right, is a selector field labeled: :guilabel:`Avatax Category`. Finally, "
|
||
"click the drop-down menu, and select a category, or :guilabel:`Search "
|
||
"More...` to find one that is not listed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:418
|
||
msgid ""
|
||
"If both the product, and its category, have an :guilabel:`AvaTax Category` "
|
||
"set, the product's :guilabel:`AvaTax Category` takes precedence."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst-1
|
||
msgid "Override product categories as needed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:426
|
||
msgid ""
|
||
"Mapping an :guilabel:`AvaTax Category` on either the *Product* or *Product "
|
||
"Category* should be completed for every *Product* or *Product Category*, "
|
||
"depending the route that is chosen."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:431
|
||
msgid ":doc:`avatax/avatax_use`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:432
|
||
msgid ":doc:`avatax/avalara_portal`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:433
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:258
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:163
|
||
msgid ""
|
||
"`US Tax Compliance: Avatax elearning video "
|
||
"<https://www.odoo.com/slides/slide/us-tax-compliance-"
|
||
"avatax-2858?fullscreen=1>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:6
|
||
msgid "Avalara (Avatax) portal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"Avalara's (*AvaTax*) management console offers account management options "
|
||
"including: viewing/editing the transactions sent from Odoo to *AvaTax*, "
|
||
"details on how the taxes are calculated, tax reporting, tax exemption "
|
||
"management, and tax return resources."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:13
|
||
msgid "Avalara is the software developer of the tax software, *AvaTax*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"To access the console, first, navigate to either Avalara's `sandbox "
|
||
"<https://sandbox.admin.avalara.com/>`_ or `production "
|
||
"<https://admin.avalara.com/>`_ environment. This will depend on which type "
|
||
"of account was set in the :doc:`integration <../avatax>`. Log in to the "
|
||
"management console."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst-1
|
||
msgid "Avalara dashboard after logging into management portal."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"For more information see Avalara's documentation: `Activate your "
|
||
"Communications Customer Portal account "
|
||
"<https://community.avalara.com/support/s/document-"
|
||
"item?language=en_US&bundleId=qvv1656594440497&topicId=Activate_your_Communications_Customer_Portal_account.html&_LANG=enus>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"To access transactions, click in the :guilabel:`Transactions` link on the "
|
||
"main dashboard upon logging into the :ref:`avatax/portal`. To manually "
|
||
"access the *Transactions* page, while logged into the Avalara console, "
|
||
"navigate to :menuselection:`Transactions --> Transactions`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst-1
|
||
msgid "Avalara portal with the transactions shortcut highlighted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:43
|
||
msgid "Edit transaction"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:45
|
||
msgid ""
|
||
"Click into a transaction to reveal more details about the transaction. These"
|
||
" details include sections on :guilabel:`Invoice detail`, "
|
||
":guilabel:`Additional info`, and :guilabel:`Customer info`. Click :icon:`fa-"
|
||
"pencil` :guilabel:`Edit document details` to make changes to the "
|
||
"transaction."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:49
|
||
msgid ""
|
||
"A :guilabel:`Discount` can be added to adjust the invoice. This is "
|
||
"especially useful in cases where the transaction has already synced with "
|
||
"Avalara / *AvaTax*, and changes need to be made afterward."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:55
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "Filtrera"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
"Filter transactions on the :guilabel:`Transactions` page, by setting the "
|
||
":guilabel:`From` and :guilabel:`To` fields, and configuring other fields to "
|
||
"filter by, including:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:60
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Document Status`: any of the following options, :guilabel:`All`, "
|
||
":guilabel:`Voided`, :guilabel:`Committed`, :guilabel:`Uncommitted`, or "
|
||
":guilabel:`Locked`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:62
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Document Code`: any of the following options, :guilabel:`Exactly "
|
||
"match`, :guilabel:`Starts with`, or :guilabel:`Contains`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:64
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Customer/Vendor Code`: the customer/vendor code in Odoo (e.g. "
|
||
"`Contact18`)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:65
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:108
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Country`: the country this tax was calculated in; this is a text "
|
||
"field."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Region`: the region of the country, which varies based on the "
|
||
":guilabel:`Country` selection."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:69
|
||
msgid ""
|
||
"Click :icon:`fa-plus` :guilabel:`Filters` to access the following filter "
|
||
"conditions:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:71
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Document Type`: any of the following selections, :guilabel:`All`,"
|
||
" :guilabel:`Sales Invoice`, :guilabel:`Purchase Invoice`, :guilabel:`Return "
|
||
"Invoice`, :guilabel:`Inventory Transfer Inbound Invoice`, "
|
||
":guilabel:`Inventory Transfer Outbound Invoice`, or :guilabel:`Customs "
|
||
"Invoice`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:75
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:118
|
||
msgid ":guilabel:`Import ID`: represents the import ID of the document."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:78
|
||
msgid "Sort by"
|
||
msgstr "Sortera efter"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:80
|
||
msgid ""
|
||
"On the :guilabel:`Transactions` page, transactions will be listed below, "
|
||
"according to the set :ref:`avalara/portal-filter`, located in the top half "
|
||
"of the page. The following columns are available by default, to sort by "
|
||
"ascending or descending order:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:84
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Doc Code`: either of the following options, :guilabel:`Exactly "
|
||
"match`, :guilabel:`Starts with`, or :guilabel:`Contains`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:86
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Doc Status`: either of the following options, :guilabel:`All`, "
|
||
":guilabel:`Voided`, :guilabel:`Committed`, :guilabel:`Uncommitted`, or "
|
||
":guilabel:`Locked`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:88
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Cust/Vendor Code` : this is the customer/vendor code in Odoo "
|
||
"(e.g. Contact18)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:89
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Region`: this is the region of the country, this will vary based "
|
||
"on the :guilabel:`Country` selection."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:91
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Amount`: the numeric amount of the total amount on the Odoo "
|
||
"document."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:92
|
||
msgid ":guilabel:`Tax`: the numeric amount of the tax applied to the total."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Transactions page on the Avalara portal with the filter and sort-by options "
|
||
"highlighted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:99
|
||
msgid "Customize columns"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:101
|
||
msgid ""
|
||
"Additional columns can be added by clicking the :icon:`fa-cog` "
|
||
":guilabel:`Customize columns`. On the resulting popover window, click the "
|
||
"drop-down menu for the :guilabel:`column` that should be changed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:105
|
||
msgid ""
|
||
"The following columns can be added for additional transactional information:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:107
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`AvaTax calculated`: the amount of tax calculated by *AvaTax*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:109
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Cust/vendor code`: the customer/vendor code in Odoo (e.g. "
|
||
"`Contact18`)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:110
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Currency`: the standardized abbreviation for the currency the "
|
||
"amount total is in."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:111
|
||
msgid ":guilabel:`Doc date`: the document's date of creation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:112
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Doc status`: any of the following options, :guilabel:`All`, "
|
||
":guilabel:`Voided`, :guilabel:`Committed`, :guilabel:`Uncommitted`, or "
|
||
":guilabel:`Locked`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:114
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Doc type`: any of the following selections, :guilabel:`All`, "
|
||
":guilabel:`Sales Invoice`, :guilabel:`Purchase Invoice`, :guilabel:`Return "
|
||
"Invoice`, :guilabel:`Inventory Transfer Inbound Invoice`, "
|
||
":guilabel:`Inventory Transfer Outbound Invoice`, or :guilabel:`Customs "
|
||
"Invoice`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:119
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Last modified`: timestamp of the last time the document was "
|
||
"modified."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:120
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Location code`: the location code used to calculate the tax, "
|
||
"based on the delivery address."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:122
|
||
msgid ":guilabel:`PO number`: the purchase order number."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:123
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Reference code`: the Odoo reference code (e.g. NV/2024/00003)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:124
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Region`: the region of the country,which varies based on the "
|
||
":guilabel:`Country` selection."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:126
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Salesperson code`: the numeric ID of the user assigned to the "
|
||
"sales order in Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:127
|
||
msgid ":guilabel:`Tax date`: the month/day/year of the tax calculation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:128
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Tax override type`: where an exemption would appear, should there"
|
||
" be none, the field populates with :guilabel:`None`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:131
|
||
msgid "To add a new column click the :icon:`fa-plus` :guilabel:`Column`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:134
|
||
msgid ""
|
||
"For more information on *AvaTax* transactions, refer to this Avalara "
|
||
"documentation: `Transactions "
|
||
"<https://community.avalara.com/support/s/document-"
|
||
"item?language=en_US&bundleId=qvv1656594440497&topicId=transactions.html&_LANG=enus>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:138
|
||
msgid "Import-export"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:140
|
||
msgid ""
|
||
"While on the :ref:`avalara/portal-transactions`, click :icon:`fa-download` "
|
||
":guilabel:`Import transactions` or :icon:`fa-upload` :guilabel:`Export "
|
||
"transactions` to import or export transactions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:144
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:52
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1019
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:85
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:42
|
||
msgid "Reports"
|
||
msgstr "Rapporter"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:146
|
||
msgid ""
|
||
"To access reporting, navigate to the :menuselection:`Reports` link in the "
|
||
"top menu of the Avalara management console. Next, select from one of the "
|
||
"available reporting tabs: :guilabel:`Transactions reports`, "
|
||
":guilabel:`Liability & tax return reports`, or :guilabel:`Exemption "
|
||
"reports`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:151
|
||
msgid ""
|
||
"Additionally, there is a :guilabel:`Favorites` tab and :guilabel:`Downloads`"
|
||
" tab. The :guilabel:`Favorites` tab contains any favorited report "
|
||
"configurations for the Avalara user. The :guilabel:`Downloads` tab contains "
|
||
"a list view where the user can download the high-volume transaction reports "
|
||
"created in the last 30 days."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:156
|
||
msgid ""
|
||
"Make a selection for the :guilabel:`Report Category`, and the "
|
||
":guilabel:`Report Name`, under the :guilabel:`Select a report` section."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:159
|
||
msgid ""
|
||
"Next, fill out the :guilabel:`Select report details` section. These options "
|
||
"will vary based on the tab selected above."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:162
|
||
msgid ""
|
||
"Depending on the report size, the following two options are available in the"
|
||
" section labeled, :guilabel:`Select the approximate number of transactions "
|
||
"for your report`: :guilabel:`Create and download the report instantly` (for "
|
||
"small reports) and :guilabel:`Create and download the report in the "
|
||
"background` (for larger reports). Select one or the other depending on the "
|
||
"volume of transactions in this report."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:168
|
||
msgid ""
|
||
"Finally, under the section labeled, :guilabel:`Report preview and export` "
|
||
"make a selection of the file type to download. Either a :guilabel:`.PDF` or "
|
||
":guilabel:`.XLS` can be chosen. Alternatively, the file can be previewed by "
|
||
"selecting the :guilabel:`Preview` option."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:172
|
||
msgid ""
|
||
"After making all the configurations, click :guilabel:`Create report` to "
|
||
"download the report. Click :icon:`fa-star-o` :guilabel:`Make this report a "
|
||
"favorite` to save the report configuration to the user's favorites."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:176
|
||
msgid ""
|
||
"After the report is created, click :icon:`fa-download` :guilabel:`Download` "
|
||
"to download the file to the device."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:180
|
||
msgid ""
|
||
"Select a pre-configured report from the :guilabel:`Frequently used reports` "
|
||
"section of the reporting dashboard."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:183
|
||
msgid ""
|
||
"Access this list by clicking on the :guilabel:`Reports` option in the top "
|
||
"menu of the Avalara management console, and scroll to the bottom of the "
|
||
"page."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:187
|
||
msgid ""
|
||
"`See Avalara's documentation: Reports in AvaTax "
|
||
"<https://community.avalara.com/support/s/document-"
|
||
"item?language=en_US&bundleId=rjq1671176624730&topicId=Reports_in_AvaTax.html&_LANG=enus>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:191
|
||
msgid "Add more jurisdictions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:193
|
||
msgid ""
|
||
"Additional jurisdictions (tax locations) can be added in the Avalara "
|
||
"management console. Navigate to either Avalara's `sandbox "
|
||
"<https://sandbox.admin.avalara.com/>`_ or `production "
|
||
"<https://admin.avalara.com/>`_ environment. This will depend on which type "
|
||
"of account was set in the :doc:`integration <../avatax>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:198
|
||
msgid ""
|
||
"Next, navigate to :menuselection:`Settings --> Where you collect tax`. "
|
||
"Choose between the three different tabs, depending on the business need. The"
|
||
" first tab is :guilabel:`Sales and use tax`, where tax can be collected for "
|
||
"the United States. Click the :icon:`fa-plus` :guilabel:`Add to where you "
|
||
"collect sales and use tax` to add another location where the company "
|
||
"collects sales and use tax."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:203
|
||
msgid ""
|
||
"The second option, is the :guilabel:`VAT/GST` tab where the :icon:`fa-plus` "
|
||
":guilabel:`Add a country or territory where you collect VAT/GST` can be "
|
||
"selected to add another country or territory where the company collects "
|
||
"VAT/GST."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:207
|
||
msgid ""
|
||
"Finally, on the far-right, is the :guilabel:`Customs duty` tab, where a "
|
||
"country can be added where the company collects customs duty. Simply click "
|
||
"on the :icon:`fa-plus` :guilabel:`Add a country where you calculate customs "
|
||
"duty` icon below the tab."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"AvaTax management console, on the Where you collect tax page, with the add button and\n"
|
||
"sales and use tax tab highlighted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:217
|
||
msgid ""
|
||
"`See Avalara's documentation: Add local jurisdiction taxes "
|
||
"<https://community.avalara.com/support/s/document-"
|
||
"item?language=en_US&bundleId=bla1700809896571_bla1700809896571&topicId=nbw1698727575499.html&_LANG=enus>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:221
|
||
msgid "Tax exemption certificate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:223
|
||
msgid ""
|
||
"Tax exemption certificates for customers can be added into the Avalara "
|
||
"management console, so that *AvaTax* is aware of which customers may be "
|
||
"exempt from paying certain taxes. To add an *exception certificate* navigate"
|
||
" to :menuselection:`Exemptions --> Customer certificates`. From there, click"
|
||
" on the :icon:`fa-plus` :guilabel:`Add a certificate` to configure an "
|
||
"exemption."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:229
|
||
msgid ""
|
||
"An Avalara subscription to Exemption Certificate Management (ECM) is "
|
||
"required in order to attach certificate images, and to be ready for an "
|
||
"audit. For more on subscribing to this add-on, visit `Avalara "
|
||
"<https://community.avalara.com/support/s/document-"
|
||
"item?language=en_US&bundleId=hff1682048150115_hff1682048150115&topicId=fol1682356576230.html&_LANG=enus>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:235
|
||
msgid "End-of-year operations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:237
|
||
msgid ""
|
||
"Avalara's services include tax return services, for when it is time to file "
|
||
"taxes at the end of the year. To access Avalara's tax services log, into the"
|
||
" `management portal <https://admin.avalara.com/>`_. Then, from the main "
|
||
"dashboard, click :guilabel:`Returns`. Avalara will prompt the Avalara user "
|
||
"to log in for security purposes, and redirect the user to the *Returns* "
|
||
"portal."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst-1
|
||
msgid "Avalara portal with the returns shortcut highlighted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:247
|
||
msgid ""
|
||
"Click :guilabel:`Get started` to begin the tax return process. For more "
|
||
"information, refer to this Avalara documentation: `About Managed Returns "
|
||
"<https://community.avalara.com/support/s/document-"
|
||
"item?language=en_US&bundleId=hps1656397152776_hps1656397152776&topicId=Learn_about_Managed_Returns.html&_LANG=enus>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:252
|
||
msgid ""
|
||
"Alternatively, click on the :menuselection:`Returns` button in the top menu "
|
||
"of the Avalara management console."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:256
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:161
|
||
msgid ":doc:`../avatax`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:257
|
||
msgid ":doc:`avatax_use`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:3
|
||
msgid "AvaTax use"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"AvaTax is a tax calculation software that can be integrated with Odoo in the"
|
||
" United States and Canada. Once the :doc:`integration setup <../avatax>` is "
|
||
"complete, the calculated tax is simple and automatic."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:10
|
||
msgid "Tax calculation"
|
||
msgstr "Beräkning av skatt"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"Automatically calculate taxes on Odoo quotations and invoices with AvaTax by"
|
||
" confirming the documents during the sales flow. Alternatively, calculate "
|
||
"the taxes manually by clicking the :guilabel:`Compute Taxes` button, while "
|
||
"these documents are in draft stage."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"Clicking the :guilabel:`Compute Taxes` button recalculates taxes, if any "
|
||
"product lines are edited on the invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst-1
|
||
msgid "Sales quotation with the confirm and compute taxes button highlighted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"The tax calculation is triggered during the following :ref:`automatic "
|
||
"trigger <avatax/automatic-triggers>` and :ref:`manual trigger "
|
||
"<avatax/manual-triggers>` circumstances."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:30
|
||
msgid "Automatic triggers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"When the sales rep sends the quote by email with :guilabel:`Send by email` "
|
||
"button (pop-up)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:33
|
||
msgid "When the customer views the online quote on the portal."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:34
|
||
msgid "When a quote is confirmed and becomes a sales order."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:35
|
||
msgid "When the customer views the invoice on the portal."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:36
|
||
msgid "When a draft invoice is validated."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:37
|
||
msgid "When the customer views the subscription in the portal."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:38
|
||
msgid "When a subscription generates an invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:39
|
||
msgid "When the customer gets to the last screen of the eCommerce checkout."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:44
|
||
msgid "Manual triggers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:46
|
||
msgid ":guilabel:`Compute Taxes` button at the bottom of the quote."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:47
|
||
msgid ":guilabel:`Compute Taxes` button at the top of the invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:49
|
||
msgid "Use each of these buttons to manually re-calculate the sales tax."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:52
|
||
msgid ""
|
||
"Use the :guilabel:`Avalara Partner Code` field that is available on customer"
|
||
" records, quotations, and invoices to cross-reference data in Odoo and "
|
||
"AvaTax. This field is located under the :menuselection:`Other info` tab of "
|
||
"the sales order or quotation in the :guilabel:`Sales` section."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"On the customer record, navigate to *Contacts app* and select a contact. "
|
||
"Then open the :guilabel:`Sales & Purchase` tab and the :guilabel:`Avalara "
|
||
"Partner Code` under the :guilabel:`Sales` section."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:61
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Automatic Tax Mapping (AvaTax)` fiscal position is also "
|
||
"applied on those Odoo documents, like subscriptions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:65
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:165
|
||
msgid ":doc:`../fiscal_positions`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:68
|
||
msgid "AvaTax synchronization"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:70
|
||
msgid ""
|
||
"Synchronization occurs with AvaTax, when the *invoice* is created in Odoo. "
|
||
"This means the sales tax is recorded with Avalara (AvaTax software "
|
||
"developer)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:73
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, navigate to :menuselection:`Sales app --> Orders --> Quotations`. "
|
||
"Select a quotation from the list."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:76
|
||
msgid ""
|
||
"After confirming a quotation and validating the delivery, click "
|
||
":guilabel:`Create Invoice`. Indicate whether it is a :guilabel:`Regular "
|
||
"invoice`, :guilabel:`Down payment (percentage)`, or :guilabel:`Down payment "
|
||
"(fixed amount)`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:80
|
||
msgid ""
|
||
"Then click :guilabel:`Create and view invoice`. The recorded taxes can be "
|
||
"seen in the :guilabel:`Journal Items` tab of the invoice. There will be "
|
||
"different taxes depending on the location of the :guilabel:`Delivery "
|
||
"Address`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst-1
|
||
msgid "Journal items highlighted on a invoice in Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:88
|
||
msgid ""
|
||
"Finally, press the :guilabel:`Confirm` button to complete the invoice and "
|
||
"synchronize with the AvaTax portal."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:92
|
||
msgid ""
|
||
"An invoice cannot be :guilabel:`Reset to draft` because this causes de-"
|
||
"synchronization with the AvaTax Portal. Instead, click :guilabel:`Add credit"
|
||
" note` and state: `Sync with AvaTax Portal`. See this documentation: "
|
||
":doc:`../../../accounting/customer_invoices/credit_notes`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:97
|
||
msgid "Fixed price discounts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:99
|
||
msgid ""
|
||
"Add a fixed price discount to a valuable customer, by clicking "
|
||
":guilabel:`Add a line` on the customer's invoice. Add the product discount, "
|
||
"and set the :guilabel:`Price` to either a positive or negative value. To "
|
||
"recalculate the taxes, click :guilabel:`Compute Taxes`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:104
|
||
msgid ""
|
||
"Tax calculation can even be done on negative subtotals and credit notes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:107
|
||
msgid "Logging"
|
||
msgstr "Loggning"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:109
|
||
msgid ""
|
||
"It is possible to log Avalara/*AvaTax* actions in Odoo for further analysis,"
|
||
" or verification of functionality. Logging is accessible through the "
|
||
"*AvaTax* settings."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:112
|
||
msgid ""
|
||
"To start logging *AvaTax* actions, first, navigate to the "
|
||
":menuselection:`Accounting app --> Configuration --> Settings`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:115
|
||
msgid ""
|
||
"Then, in the :guilabel:`Taxes` section, under the :guilabel:`AvaTax` "
|
||
"settings, click :guilabel:`Start logging for 30 minutes`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:118
|
||
msgid ""
|
||
"Upon starting the log process, Odoo will log all Avalara/*AvaTax* actions "
|
||
"performed in the database."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:120
|
||
msgid ""
|
||
"To view the logs, click on :guilabel:`Show logs` to the right of the "
|
||
":guilabel:`Start logging for 30 minutes`. This reveals a detailed list of "
|
||
"Avalara/*AvaTax* actions. This list is sortable by the following columns:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:124
|
||
msgid ":guilabel:`Created on`: timestamp of the *AvaTax* calculation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:125
|
||
msgid ":guilabel:`Created by`: numeric value of the user in the database."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:126
|
||
msgid ":guilabel:`Database name`: name of the database."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:127
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Type`: two values can be chosen for this field, "
|
||
":guilabel:`Server` or :guilabel:`Client`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:129
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Name`: Avalara service name. In this case, it will be *AvaTax*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:130
|
||
msgid ":guilabel:`Level`: by default, this will be `INFO`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:131
|
||
msgid ":guilabel:`Path`: indicates the path taken to make the calculation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:132
|
||
msgid ":guilabel:`Line`: indicates the line the calculation is made on."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:133
|
||
msgid ":guilabel:`Function`: indicates the calculation taken on the line."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst-1
|
||
msgid "Avalara logging page with top row of list highlighted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:139
|
||
msgid ""
|
||
"Click into the log line to reveal another field, called :guilabel:`Message`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:141
|
||
msgid ""
|
||
"This field populates a raw transcription of the transaction, which involves "
|
||
"the creation (or adjustment) of a sales invoice using the Avalara *AvaTax* "
|
||
"API."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:144
|
||
msgid ""
|
||
"The transaction includes details, such as addresses for shipping from and "
|
||
"to, line items describing the products or services, tax codes, tax amounts, "
|
||
"and other relevant information."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:147
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Message` contains the calculated taxes for different "
|
||
"jurisdictions and confirms the creation (or adjustment) of the transaction."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:151
|
||
msgid ""
|
||
"Custom fields can be made using Odoo *Studio*. Click the :icon:`fa-"
|
||
"ellipsis-v` :guilabel:`(ellipsis)` menu to the far-right of the header row. "
|
||
"Then click :icon:`fa-plus` :guilabel:`Add custom field`. This action opens "
|
||
"Odoo *Studio*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:156
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo *Studio* requires a *custom* pricing plan. Consult the database's "
|
||
"customer success manager for more information on switching plans. Or to see "
|
||
"if Odoo *Studio* is included in the database's current pricing plan. See "
|
||
"this documentation: :doc:`../../../../studio`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:162
|
||
msgid ":doc:`avalara_portal`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:3
|
||
msgid "Cash basis taxes"
|
||
msgstr "Skatter enligt kontantprincipen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Cash basis taxes are due when the payment is made, as opposed to standard "
|
||
"taxes that are due when the invoice is confirmed. Reporting your income and "
|
||
"expenses to the government based on the cash basis method is mandatory in "
|
||
"some countries and under some conditions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Skatter enligt kontantmetoden betalas när betalningen görs, till skillnad "
|
||
"från standardskatter som betalas när fakturan bekräftas. Att redovisa sina "
|
||
"inkomster och utgifter till staten enligt kontantmetoden är obligatoriskt i "
|
||
"vissa länder och på vissa villkor."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"You sell a product in the 1st quarter of your fiscal year, and the payment "
|
||
"is received in the 2nd quarter. Based on the cash basis method, the tax you "
|
||
"must pay is for the 2nd quarter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du säljer en produkt under räkenskapsårets 1:a kvartal och betalningen "
|
||
"erhålls under 2:a kvartalet. Baserat på kontantmetoden är den skatt du måste"
|
||
" betala för det andra kvartalet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and under "
|
||
"the :guilabel:`Taxes` section, enable :guilabel:`Cash Basis`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gå till :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` och "
|
||
"aktivera :guilabel:`Cash Basis` under avsnittet :guilabel:`Taxes`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"Then, define the :guilabel:`Tax Cash Basis Journal`. Click on the external "
|
||
"link button next to the journal to update its default properties such as the"
|
||
" :guilabel:`Journal Name`, :guilabel:`Type` or :guilabel:`Short Code`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Definiera sedan :guilabel:`Tax Cash Basis Journal`. Klicka på knappen för "
|
||
"extern länk bredvid journalen för att uppdatera dess standardegenskaper, "
|
||
"t.ex. :guilabel:`Journal Name`, :guilabel:`Type` eller :guilabel:`Short "
|
||
"Code`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst-1
|
||
msgid "Select your Tax Cash Basis Journal and click on the external link"
|
||
msgstr "Välj din kassabaserade skattejournal och klicka på den externa länken"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"By default, the journal entries of the :guilabel:`Cash Basis Taxes` journal "
|
||
"are named using the :guilabel:`CABA` short code."
|
||
msgstr ""
|
||
"Som standard namnges verifikaten i journalen :guilabel:`Cash Basis Taxes` "
|
||
"med hjälp av kortkoden :guilabel:`CABA`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"Once this is done, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> "
|
||
"Accounting: Taxes` to configure your taxes. You can either "
|
||
":guilabel:`Create` a new tax or update an existing one by clicking on it."
|
||
msgstr ""
|
||
"När detta är gjort går du till :menuselection:`Redovisning --> Konfiguration"
|
||
" --> Redovisning: Skatter` för att konfigurera dina skatter. Du kan antingen"
|
||
" :guilabel:`Create` en ny skatt eller uppdatera en befintlig genom att "
|
||
"klicka på den."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Account` column reflects the proper transitional accounts to "
|
||
"post taxes until the payment is registered."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kolumnen :guilabel:`Account` visar de korrekta övergångskontona för att "
|
||
"bokföra skatter tills betalningen är registrerad."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Fill in the account column with a transitional accounts where taxes go until the payment\n"
|
||
"is registered"
|
||
msgstr ""
|
||
"Fyll i kontokolumnen med ett övergångskonto där skatter går tills betalningen\n"
|
||
"är registrerad"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Advanced Options` tab, decide of the :guilabel:`Tax "
|
||
"Exigilibity`. Select :guilabel:`Based on Payment`, so the tax is due when "
|
||
"the payment of the invoice is received. You can then also define the "
|
||
":guilabel:`Cash Basis Transition Account` where the tax amount is recorded "
|
||
"as long as the original invoice has not been reconciled."
|
||
msgstr ""
|
||
"På fliken :guilabel:`Advanced Options` väljer du :guilabel:`Tax "
|
||
"Exigilibity`. Välj :guilabel:`Baserat på betalning`, så att skatten betalas "
|
||
"när fakturan betalas. Du kan sedan också definiera :guilabel:`Cash Basis "
|
||
"Transition Account` där skattebeloppet bokförs så länge som den ursprungliga"
|
||
" fakturan inte har stämts av."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Fill in the Cash Basis Transition Account where taxes amounts go until payment\n"
|
||
"reconciliation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fyll i övergångskontot för kontantprincipen där skattebeloppen hamnar tills betalningen\n"
|
||
"avstämning."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:54
|
||
msgid "Impact of cash basis taxes on accounting"
|
||
msgstr "Effekter av kontantprincipen på redovisningen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"To illustrate the impact of cash basis taxes on accounting transactions, "
|
||
"let's take an example with the sales of a product that costs 1,000$, with a "
|
||
"cash basis tax of 15%."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att illustrera effekterna av skatt enligt kontantprincipen på "
|
||
"redovisningstransaktioner, låt oss ta ett exempel med försäljning av en "
|
||
"produkt som kostar 1.000$, med en skatt enligt kontantprincipen på 15%."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:63
|
||
msgid ""
|
||
"The following entries are created in your accounting, and the tax report is "
|
||
"currently empty."
|
||
msgstr ""
|
||
"Följande poster skapas i bokföringen och skattedeklarationen är för "
|
||
"närvarande tom."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:66
|
||
msgid "**Customer journal (INV)**"
|
||
msgstr "**Kundjournal (INV)**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:70
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:86
|
||
msgid "Receivable $1,150"
|
||
msgstr "Fordran $1.150"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:72
|
||
msgid "Income $1,000"
|
||
msgstr "Inkomst 1 000"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:74
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:103
|
||
msgid "Temporary tax account $150"
|
||
msgstr "Tillfälligt skattekonto $150"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:77
|
||
msgid "When the payment is then received, it is registered as below :"
|
||
msgstr "När betalningen sedan tas emot registreras den enligt nedan:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:80
|
||
msgid "**Bank journal (BANK)**"
|
||
msgstr "**Bankdagbok (BANK)**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:84
|
||
msgid "Bank $1,150"
|
||
msgstr "Bank 1 150"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:90
|
||
msgid ""
|
||
"Once the payment is registered, you can use the :guilabel:`Cash Basis "
|
||
"Entries` smart button on the invoice to access them directly."
|
||
msgstr ""
|
||
"När betalningen är registrerad kan du använda smartknappen :guilabel:`Cash "
|
||
"Basis Entries` på fakturan för att få direkt tillgång till dem."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:93
|
||
msgid ""
|
||
"Finally, upon reconciliation of the invoice with the payment, the below "
|
||
"entry is automatically created:"
|
||
msgstr ""
|
||
"När fakturan stäms av mot betalningen skapas nedanstående post automatiskt:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:97
|
||
msgid "**Tax Cash Basis Journal (Caba)**"
|
||
msgstr "**Skatt kassabaserad journal (Caba)**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:101
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:105
|
||
msgid "Income account $1,000"
|
||
msgstr "Inkomstkonto 1 000"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:107
|
||
msgid "Tax Received $150"
|
||
msgstr "Erhållen skatt $150"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:110
|
||
msgid ""
|
||
"The journal items :guilabel:`Income account` vs. :guilabel:`Income account` "
|
||
"are neutral, but they are needed to ensure correct tax reports in Odoo with "
|
||
"accurate base tax amounts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Verifikaten :guilabel:`Inkomstkonto` vs. :guilabel:`Inkomstkonto` är "
|
||
"neutrala, men de behövs för att säkerställa korrekta skatterapporter i Odoo "
|
||
"med korrekta skattebasbelopp."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:113
|
||
msgid ""
|
||
"Using a default :guilabel:`Base Tax Received Account` is recommended so your"
|
||
" balance is at zero and your income account is not polluted by unnecessary "
|
||
"accounting movements. To do so, go to :menuselection:`Configuration --> "
|
||
"Settings --> Taxes`, and select a :guilabel:`Base Tax Received Account` "
|
||
"under :guilabel:`Cash Basis`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vi rekommenderar att du använder ett standard :guilabel:`Base Tax Received "
|
||
"Account` så att ditt saldo är noll och ditt inkomstkonto inte förorenas av "
|
||
"onödiga bokföringsrörelser. Gå till :menuselection:`Konfiguration --> "
|
||
"Inställningar --> Skatter` och välj en :guilabel:`Base Tax Received Account`"
|
||
" under :guilabel:`Cash Basis`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:3
|
||
msgid "EU intra-community distance selling"
|
||
msgstr "EU distansförsäljning inom gemenskapen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"EU intra-community distance selling involves the cross-border trade of goods"
|
||
" and services from vendors registered for VAT purposes to individuals (B2C) "
|
||
"located in a European Union member state. The transaction is conducted "
|
||
"remotely, typically through online platforms, mail orders, telephone, or "
|
||
"other means of communication."
|
||
msgstr ""
|
||
"Distansförsäljning inom EU innebär gränsöverskridande handel med varor och "
|
||
"tjänster från momsregistrerade säljare till privatpersoner (B2C) som "
|
||
"befinner sig i en medlemsstat i Europeiska unionen. Transaktionen genomförs "
|
||
"på distans, vanligtvis via onlineplattformar, postorder, telefon eller andra"
|
||
" kommunikationsmedel."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"EU intra-community distance selling is subject to specific VAT rules and "
|
||
"regulations. The vendor must charge VAT per the VAT rate applicable in the "
|
||
"buyer's country."
|
||
msgstr ""
|
||
"Distansförsäljning inom EU omfattas av särskilda momsregler och "
|
||
"bestämmelser. Säljaren måste ta ut moms enligt den momssats som gäller i "
|
||
"köparens land."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"This remains applicable even if the vendor is located outside of the "
|
||
"European Union."
|
||
msgstr "Detta gäller även om säljaren är belägen utanför Europeiska unionen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"The **EU Intra-community Distance Selling** feature helps you comply with "
|
||
"this regulation by creating and configuring new **fiscal positions** and "
|
||
"**taxes** based on your company's country. To enable it, go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Taxes`, tick "
|
||
":guilabel:`EU Intra-community Distance Selling`, and :guilabel:`Save`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Funktionen **EU-distansförsäljning inom EU** hjälper dig att följa denna "
|
||
"förordning genom att skapa och konfigurera nya **skattepositioner** och "
|
||
"**skatter** baserat på företagets land. För att aktivera funktionen går du "
|
||
"till :menuselection:`Redovisning --> Konfiguration --> Inställningar --> "
|
||
"Skatter`, markerar :guilabel:`EU-distansförsäljning inom EU` och "
|
||
":guilabel:`Spara`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"EU intra-community Distance Selling feature in Odoo Accounting settings"
|
||
msgstr ""
|
||
"EU:s funktion för distansförsäljning inom gemenskapen i Odoo Accounting-"
|
||
"inställningarna"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"Whenever you add or modify taxes, you can automatically update your fiscal "
|
||
"positions. To do so, go to :menuselection:`Accounting/Invoicing --> Settings"
|
||
" --> Taxes --> EU Intra-community Distance Selling` and click on the "
|
||
":guilabel:`Refresh tax mapping`."
|
||
msgstr ""
|
||
"När du lägger till eller ändrar skatter kan du automatiskt uppdatera dina "
|
||
"skattepositioner. För att göra detta, gå till "
|
||
":menuselection:`Redovisning/Fakturering --> Inställningar --> Skatter --> EU"
|
||
" Distansförsäljning inom gemenskapen` och klicka på :guilabel:`Aktualisera "
|
||
"skattemappning`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"We highly recommend checking that the proposed mapping is suitable for the "
|
||
"products and services you sell before using it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vi rekommenderar starkt att du kontrollerar att den föreslagna "
|
||
"kartläggningen är lämplig för de produkter och tjänster du säljer innan du "
|
||
"använder den."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:42
|
||
msgid "One-Stop Shop (OSS)"
|
||
msgstr "En enda kontaktpunkt (OSS)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:44
|
||
msgid ""
|
||
"The :abbr:`OSS (One-Stop Shop)` system introduced by the European Union "
|
||
"simplifies VAT collection for **cross-border** sales of goods and services. "
|
||
"It primarily applies to business-to-consumer **(B2C)** cases. With the OSS, "
|
||
"businesses can register for VAT in their home country and use a single "
|
||
"online portal to handle VAT obligations for their sales within the EU. There"
|
||
" are **two primary schemes**: the **Union OSS** scheme for cross-border "
|
||
"services and the **Import OSS** scheme for goods valued at or below €150."
|
||
msgstr ""
|
||
":abbr:`OSS (One-Stop Shop)`-systemet som införts av Europeiska unionen "
|
||
"förenklar momsuppbörden för **gränsöverskridande** försäljning av varor och "
|
||
"tjänster. Det gäller i första hand fall mellan företag och konsumenter "
|
||
"**(B2C)**. Med OSS kan företag registrera sig för moms i sitt hemland och "
|
||
"använda en enda onlineportal för att hantera momsskyldigheter för sin "
|
||
"försäljning inom EU. Det finns **två primära system**: **Union "
|
||
"OSS**-systemet för gränsöverskridande tjänster och **Import OSS**-systemet "
|
||
"för varor som värderas till eller under 150 euro."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:54
|
||
msgid ""
|
||
"To generate **OSS sales** or **OSS imports** reports and submit them onto "
|
||
"the OSS portal, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Tax "
|
||
"Report`, click :guilabel:`Report: Generic Tax report`, and select either "
|
||
":guilabel:`OSS Sales` or :guilabel:`OSS Imports`. Once selected, click on "
|
||
":guilabel:`PDF`, :guilabel:`XLSX`, or :guilabel:`XML` in the top-left "
|
||
"corner. This generates the currently-opened report in the selected format. "
|
||
"Once generated, log into the platform of your competent federal authority to"
|
||
" submit it onto the OSS portal."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att generera **OSS försäljning** eller **OSS import** rapporter och "
|
||
"skicka dem till OSS-portalen, gå till :menuselection:`Redovisning --> "
|
||
"Rapportering --> Skatterapport`, klicka på :guilabel:`Rapport: Generisk "
|
||
"skatterapport`, och välj antingen :guilabel:`OSS Försäljning` eller "
|
||
":guilabel:`OSS Import`. Klicka sedan på :guilabel:`PDF`, :guilabel:`XLSX` "
|
||
"eller :guilabel:`XML` i det övre vänstra hörnet. Detta genererar den för "
|
||
"närvarande öppnade rapporten i det valda formatet. När rapporten har "
|
||
"genererats loggar du in på din behöriga federala myndighets plattform för "
|
||
"att skicka in den till OSS-portalen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst-1
|
||
msgid "OSS reports view"
|
||
msgstr "OSS rapporter vy"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:65
|
||
msgid ""
|
||
"`European Commission: OSS | Taxation and Customs Union "
|
||
"<https://ec.europa.eu/taxation_customs/business/vat/oss_en>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"Europeiska kommissionen: OSS | Beskattning och tullunion "
|
||
"<https://ec.europa.eu/taxation_customs/business/vat/oss_en>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:3
|
||
msgid "Fiscal positions (tax and account mapping)"
|
||
msgstr "Skattepositioner (skatte- och kontokartläggning)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Default taxes and accounts are set on products and customers to create new "
|
||
"transactions on the fly. However, depending on the customers' and providers'"
|
||
" localization and business type, using different taxes and accounts for a "
|
||
"transaction might be necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"Standardskatter och konton anges för produkter och kunder för att skapa nya "
|
||
"transaktioner i farten. Beroende på kundernas och leverantörernas "
|
||
"lokalisering och affärstyp kan det dock vara nödvändigt att använda olika "
|
||
"skatter och konton för en transaktion."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"**Fiscal positions** allow the creation of rules to adapt the taxes and "
|
||
"accounts used for a transaction automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Fiskala positioner** gör det möjligt att skapa regler för att automatiskt "
|
||
"anpassa de skatter och konton som används för en transaktion."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"They can be applied :ref:`automatically <fiscal_positions/automatic>`, "
|
||
":ref:`manually <fiscal_positions/manual>`, or :ref:`assigned to a partner "
|
||
"<fiscal_positions/partner>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"De kan tillämpas :ref:`automatiskt <fiscal_positions/automatic>`, "
|
||
":ref:`manuellt <fiscal_positions/manual>`, eller :ref:`tilldelad till en "
|
||
"partner <fiscal_positions/partner>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"Several default fiscal positions are available as part of your :ref:`fiscal "
|
||
"localization package <fiscal_localizations/packages>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Flera förvalda skattepositioner är tillgängliga som en del av ditt "
|
||
":ref:`fiscal localization package <fiscal_localizations/packages>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:25
|
||
msgid "Tax and account mapping"
|
||
msgstr "Kartläggning av skatter och konton"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"To edit or create a fiscal position, go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Fiscal Positions`, and open the entry to modify or click "
|
||
"on :guilabel:`New`."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att redigera eller skapa en finansposition, gå till "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Fiscal Positions`, och "
|
||
"öppna den post som ska ändras eller klicka på :guilabel:`New`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"The mapping of taxes and accounts is based on the default taxes and accounts"
|
||
" defined in the product form."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mappningen av skatter och konton baseras på de standardskatter och konton "
|
||
"som definierats i produktformuläret."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"To map to another tax or account, fill out the right column (:guilabel:`Tax "
|
||
"to Apply`/ :guilabel:`Account to Use Instead`)."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att mappa till en annan skatt eller konto, fyll i den högra kolumnen "
|
||
"(:guilabel:`Tax to Apply`/ :guilabel:`Account to Use Instead`)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst-1
|
||
msgid "Example of a fiscal position's tax mapping"
|
||
msgstr "Exempel på skattemappning av en skatteposition"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst-1
|
||
msgid "Example of a fiscal position's account mapping"
|
||
msgstr "Exempel på en finansiell positions kontomappning"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:44
|
||
msgid "To remove a tax, leave the field :guilabel:`Tax to Apply` empty."
|
||
msgstr "För att ta bort en skatt, lämna fältet :guilabel:`Tax to Apply` tomt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:45
|
||
msgid ""
|
||
"To replace a tax with several other taxes, add multiple lines using the same"
|
||
" :guilabel:`Tax on Product`."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att ersätta en skatt med flera andra skatter, lägg till flera rader med "
|
||
"samma :guilabel:`Skatt på produkt`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:49
|
||
msgid ""
|
||
"The mapping only works with *active* taxes. Therefore, make sure they are "
|
||
"active by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Taxes`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mappningen fungerar endast med *aktiva* skatter. Kontrollera därför att de "
|
||
"är aktiva genom att gå till :menuselection:`Redovisning --> Konfiguration "
|
||
"--> Skatter`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:53
|
||
msgid "Application"
|
||
msgstr "Tillämpning"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:58
|
||
msgid "Automatic application"
|
||
msgstr "Automatisk tillämpning"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:60
|
||
msgid ""
|
||
"To automatically apply a fiscal position following a set of conditions, go "
|
||
"to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Fiscal Positions`, open "
|
||
"the fiscal position to modify, and tick :guilabel:`Detect Automatically`."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att automatiskt tillämpa en skatteposition efter en uppsättning villkor,"
|
||
" gå till :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Fiscal Positions`,"
|
||
" öppna den skatteposition som ska modifieras och markera :guilabel:`Detect "
|
||
"Automatically`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:64
|
||
msgid "From there, several conditions can be activated:"
|
||
msgstr "Därefter kan flera villkor aktiveras:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`VAT Required`: the customer's VAT number must be present on their"
|
||
" contact form."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`VAT Required`: kundens momsregistreringsnummer måste finnas med i"
|
||
" kontaktformuläret."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Country Group` and :guilabel:`Country`: the fiscal position is "
|
||
"only applied to the selected country or country group."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Country Group` och :guilabel:`Country`: den finanspolitiska "
|
||
"positionen tillämpas endast på det valda landet eller landgruppen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst-1
|
||
msgid "Example of a fiscal position automatic application settings"
|
||
msgstr "Exempel på en skatteposition automatiska tillämpningsinställningar"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:75
|
||
msgid ""
|
||
"If the :doc:`Verify VAT Numbers <vat_verification>` feature is enabled, any "
|
||
"fiscal positions with :guilabel:`VAT required` enabled will require Intra-"
|
||
"Community valid VAT numbers to apply automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om funktionen :doc:`Verifiera momsnummer <vat_verifiering>` är aktiverad, "
|
||
"kommer alla skattepositioner med :guilabel:`Moms krävs` aktiverat att kräva "
|
||
"att giltiga momsnummer inom gemenskapen tillämpas automatiskt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:78
|
||
msgid ""
|
||
"Taxes on **eCommerce orders** are automatically updated once the customer "
|
||
"has logged in or filled out their billing details."
|
||
msgstr ""
|
||
"Skatter på **eCommerce-order** uppdateras automatiskt när kunden har loggat "
|
||
"in eller fyllt i sina faktureringsuppgifter."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:82
|
||
msgid ""
|
||
"The fiscal positions' **sequence** defines which fiscal position is applied "
|
||
"if all conditions set on multiple fiscal positions are met simultaneously."
|
||
msgstr ""
|
||
"De finanspolitiska positionernas **följd** definierar vilken finanspolitisk "
|
||
"position som ska tillämpas om alla villkor för flera finanspolitiska "
|
||
"positioner uppfylls samtidigt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:85
|
||
msgid ""
|
||
"For example, suppose the first fiscal position in a sequence targets "
|
||
"*country A* while the second fiscal position targets a *country group* that "
|
||
"comprises *country A*. In that case, only the first fiscal position will be "
|
||
"applied to customers from *country A*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Antag t.ex. att den första skattepositionen i en sekvens riktar sig till "
|
||
"*land A* medan den andra skattepositionen riktar sig till en *landsgrupp* "
|
||
"som omfattar *land A*. I så fall kommer endast den första skattepositionen "
|
||
"att tillämpas på kunder från *land A*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:92
|
||
msgid "Manual application"
|
||
msgstr "Manuell tillämpning"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:94
|
||
msgid ""
|
||
"To manually select a fiscal position, open a sales order, invoice, or bill, "
|
||
"go to the :guilabel:`Other Info` tab and select the desired "
|
||
":guilabel:`Fiscal Position` before adding product lines."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att manuellt välja en finansposition, öppna en försäljningsorder, "
|
||
"faktura eller räkning, gå till fliken :guilabel:`Övrig info` och välj önskad"
|
||
" :guilabel:`Fiskal position` innan du lägger till produktrader."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst-1
|
||
msgid "Selection of a fiscal position on a sales order, invoice, or bill"
|
||
msgstr ""
|
||
"Val av en finansposition på en försäljningsorder, faktura eller räkning"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:105
|
||
msgid "Assign to a partner"
|
||
msgstr "Tilldela till en partner"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:107
|
||
msgid ""
|
||
"To define which fiscal position must be used by default for a specific "
|
||
"partner, go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Customers`, "
|
||
"select the partner, open the :guilabel:`Sales & Purchase` tab, and select "
|
||
"the :guilabel:`Fiscal Position`."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att definiera vilken finansposition som ska användas som standard för en"
|
||
" viss partner, gå till :menuselection:`Accounting --> Customers --> "
|
||
"Customers`, välj partnern, öppna fliken :guilabel:`Sales & Purchase` och "
|
||
"välj :guilabel:`Fiscal Position`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst-1
|
||
msgid "Selection of a fiscal position on a customer"
|
||
msgstr "Val av finanspolitisk position för en kund"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:118
|
||
msgid ":doc:`B2B_B2C`"
|
||
msgstr ":doc:`B2B_B2C`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst:3
|
||
msgid "Withholding taxes"
|
||
msgstr "Källskatt"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"A **withholding tax**, also known as retention tax, mandates the payer of a "
|
||
"customer invoice to deduct a tax from the payment and remit it to the "
|
||
"government. Typically, a tax is included in the subtotal to calculate the "
|
||
"total amount paid, while withholding taxes are directly subtracted from the "
|
||
"payment."
|
||
msgstr ""
|
||
"En **källskatt**, även kallad retentionsskatt, innebär att den som betalar "
|
||
"en kundfaktura måste dra av en skatt från betalningen och överföra den till "
|
||
"staten. Vanligtvis ingår en skatt i delsumman för att beräkna det totala "
|
||
"betalda beloppet, medan källskatter dras direkt från betalningen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"In Odoo, a withholding tax is defined by creating a negative tax. To create "
|
||
"one, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Taxes` and, in "
|
||
"the :guilabel:`Amount` field, enter a negative amount."
|
||
msgstr ""
|
||
"I Odoo definieras en källskatt genom att skapa en negativ skatt. För att "
|
||
"skapa en sådan, gå till :menuselection:`Redovisning --> Konfiguration --> "
|
||
"Skatter` och ange ett negativt belopp i fältet :guilabel:`Amount`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst-1
|
||
msgid "negative tax amount in field"
|
||
msgstr "negativt skattebelopp i fält"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"Then, go to the :menuselection:`Advanced Options` tab and create a retention"
|
||
" :guilabel:`Tax Group`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gå sedan till fliken :menuselection:`Advanced Options` och skapa en "
|
||
"retention :guilabel:`Tax Group`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst-1
|
||
msgid "tax group for retention tax."
|
||
msgstr "skattegrupp för kvarhållandeskatt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"If the retention is a percentage of a regular tax, create a :guilabel:`Tax` "
|
||
"with a :guilabel:`Tax Computation` as a :guilabel:`Group of Taxes`. Then, "
|
||
"set both the regular tax and the retention one in the :guilabel:`Definition`"
|
||
" tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om retentionen är en procentandel av en vanlig skatt skapar du en "
|
||
":guilabel:`Tax` med en :guilabel:`Tax Computation` som en :guilabel:`Group "
|
||
"of Taxes`. Ange sedan både den vanliga skatten och kvarhållningsskatten på "
|
||
"fliken :guilabel:`Definition`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst:31
|
||
msgid "Retention taxes on invoices"
|
||
msgstr "Kvarhållningsavgifter på fakturor"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"Once the retention tax has been created, it can be used on customer forms, "
|
||
"sales orders, and customer invoices. Several taxes can be applied on a "
|
||
"single customer invoice line."
|
||
msgstr ""
|
||
"När du har skapat en retentionsskatt kan du använda den på kundformulär, "
|
||
"försäljningsorder och kundfakturor. Flera skatter kan tillämpas på en och "
|
||
"samma kundfakturarad."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst-1
|
||
msgid "invoice lines with taxes"
|
||
msgstr "fakturarader med skatter"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:3
|
||
msgid "TaxCloud integration"
|
||
msgstr "Integration med TaxCloud"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:6
|
||
msgid ""
|
||
"The out-of-the-box Odoo TaxCloud integration has begun its decommissioning. "
|
||
"Starting in Odoo 17, new installations are prohibited, and in Odoo 18 the "
|
||
"TaxCloud module(s) won't exist at all. Odoo recommends the use of the Avatax"
|
||
" platform."
|
||
msgstr ""
|
||
"Den färdiga Odoo TaxCloud-integrationen har påbörjat sin avveckling. Från "
|
||
"och med Odoo 17 är nya installationer förbjudna, och i Odoo 18 kommer "
|
||
"TaxCloud-modulen/modulerna inte att existera alls. Odoo rekommenderar "
|
||
"användning av Avatax-plattformen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"If you are hosted on-premise or on Odoo.SH and you wish to use Taxcloud, you"
|
||
" can contact them directly `here <https://taxcloud.com/blog/odoo-"
|
||
"integration/>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du är hostad on-premise eller på Odoo.SH och vill använda Taxcloud, kan "
|
||
"du kontakta dem direkt `här <https://taxcloud.com/blog/odoo-integration/>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:14
|
||
msgid ":doc:`avatax`"
|
||
msgstr ":doc:`avatax"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/vat_verification.rst:3
|
||
msgid "VAT numbers verification (VIES)"
|
||
msgstr "Kontroll av momsregistreringsnummer (VIES)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/vat_verification.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"`VAT Information Exchange System "
|
||
"<https://ec.europa.eu/taxation_customs/vies/#/vat-validation>`_, or "
|
||
"**VIES**, is a tool provided by the European Commission that allows you to "
|
||
"check the validity of VAT numbers for companies registered in the European "
|
||
"Union."
|
||
msgstr ""
|
||
"`VAT Information Exchange System "
|
||
"<https://ec.europa.eu/taxation_customs/vies/#/vat-validation>`_, eller "
|
||
"**VIES**, är ett verktyg som tillhandahålls av Europeiska kommissionen som "
|
||
"gör att du kan kontrollera giltigheten av momsnummer för företag som är "
|
||
"registrerade i Europeiska unionen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/vat_verification.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo's VAT Validation feature uses the VIES to verify your contacts' VAT "
|
||
"numbers directly from Odoo's interface."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoos momsvalideringsfunktion använder VIES för att verifiera dina "
|
||
"kontakters momsnummer direkt från Odoos gränssnitt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/vat_verification.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"Regardless of whether or not the Verify VAT Numbers feature is enabled, Odoo"
|
||
" checks the format of a contact's VAT against the `expected format of VAT "
|
||
"numbers <https://en.wikipedia.org/wiki/VAT_identification_number>`_ from "
|
||
"that country."
|
||
msgstr ""
|
||
"Oavsett om funktionen Verifiera momsnummer är aktiverad eller inte "
|
||
"kontrollerar Odoo formatet på en kontakts moms mot det \"förväntade formatet"
|
||
" på momsnummer <https://en.wikipedia.org/wiki/VAT_identification_number>`_ "
|
||
"från det landet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/vat_verification.rst:18
|
||
msgid "VIES VAT number verification"
|
||
msgstr "VIES kontroll av momsregistreringsnummer"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/vat_verification.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"To activate this feature, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration"
|
||
" --> Settings`. In the :guilabel:`Taxes` section, enable the "
|
||
":guilabel:`Verify VAT Numbers` feature, and click on :guilabel:`Save`."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att aktivera denna funktion, gå till :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Settings`. I avsnittet :guilabel:`Skatter` aktiverar du "
|
||
"funktionen :guilabel:`Verifiera momsnummer` och klickar på "
|
||
":guilabel:`Spara`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/vat_verification.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"Once the :guilabel:`Verify VAT Numbers` feature is enabled, if the contact's"
|
||
" :guilabel:`Tax ID` field is populated *and* its country is different from "
|
||
"your company's country, Odoo displays an :guilabel:`Intra-Community Valid` "
|
||
"checkbox. Odoo tests the VAT number through the VIES and automatically "
|
||
"checks or unchecks the :guilabel:`Intra-Community Valid` checkbox depending "
|
||
"on the validity of the VAT number."
|
||
msgstr ""
|
||
"När funktionen :guilabel:`Verifiera momsnummer` är aktiverad, om kontaktens "
|
||
":guilabel:`Tax ID` fält är ifyllt *och* dess land skiljer sig från ditt "
|
||
"företags land, visar Odoo en :guilabel:`Intra-Community Valid` kryssruta. "
|
||
"Odoo testar momsnumret genom VIES och kontrollerar eller avmarkerar "
|
||
"automatiskt kryssrutan :guilabel:`Intra-Community Valid` beroende på om "
|
||
"momsnumret är giltigt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/vat_verification.rst-1
|
||
msgid "Intra-community valid checkbox on the contact record"
|
||
msgstr "Kryssruta för giltighet inom gemenskapen i kontaktregistret"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/vat_verification.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"It is possible to manually override the :guilabel:`Intra-Community Valid` "
|
||
"field on a contact in case the automatic VIES check is incorrect (for "
|
||
"example, if the company was recently created and its VAT is not yet in the "
|
||
"VIES). This change is logged in the chatter for transparency."
|
||
msgstr ""
|
||
"Det är möjligt att manuellt åsidosätta :guilabel:`Intra-Community Valid` "
|
||
"fältet på en kontakt om den automatiska VIES-kontrollen är felaktig (till "
|
||
"exempel om företaget nyligen skapades och dess moms ännu inte finns i VIES)."
|
||
" Denna ändring loggas i chatter för transparens."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/vat_verification.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo can :ref:`automatically apply fiscal positions "
|
||
"<fiscal_positions/automatic>`. If the Verify VAT Numbers feature is enabled,"
|
||
" any fiscal positions with VAT required enabled will require Intra-Community"
|
||
" valid VAT numbers to apply automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo kan :ref:`automatiskt tillämpa skattepositioner "
|
||
"<fiscal_positions/automatic>`. Om funktionen Verifiera momsnummer är "
|
||
"aktiverad, kommer alla skattepositioner med aktiverat momskrav att kräva "
|
||
"giltiga momsnummer inom gemenskapen för att tillämpas automatiskt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:5
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:592
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:570
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:700
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:710
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:119
|
||
msgid "Vendor bills"
|
||
msgstr "Vendor bills"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
"In Odoo, we can register vendor bills **manually** or **automatically**, "
|
||
"while the **Aged Payable report** provides an overview of all outstanding "
|
||
"bills to help us pay the correct amounts on time."
|
||
msgstr ""
|
||
"I Odoo kan vi registrera leverantörsfakturor **manuellt** eller "
|
||
"**automatiskt**, medan rapporten **Utbetalda fakturor** ger en översikt över"
|
||
" alla utestående fakturor för att hjälpa oss att betala rätt belopp i tid."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"Tutorial `Registering a vendor bill "
|
||
"<https://www.odoo.com/slides/slide/registering-a-vendor-"
|
||
"bill-1683?fullscreen=1>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"Handledning `Registrering av en leverantörsfaktura "
|
||
"<https://www.odoo.com/slides/slide/registering-a-vendor-"
|
||
"bill-1683?fullscreen=1>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:13
|
||
msgid ":doc:`/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/manage`"
|
||
msgstr ":doc:`/applikationer/inventory_och_mrp/inköp/manage_deals/manage`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:16
|
||
msgid "Bill creation"
|
||
msgstr "Skapande av lagförslag"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:19
|
||
msgid "Manually"
|
||
msgstr "Manuellt"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"Create a vendor bill manually by going to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Vendors --> Bills` and clicking :guilabel:`Create`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Skapa en leverantörsfaktura manuellt genom att gå till "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Vendors --> Bills` och klicka på "
|
||
":guilabel:`Create`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:25
|
||
msgid "Automatically"
|
||
msgstr "Automatiskt"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"Vendor bills can be automatically created by **sending an email** to an "
|
||
":ref:`email alias <invoice-digitization/email-alias>` associated with the "
|
||
"purchase journal, or by **uploading a PDF** in :menuselection:`Accounting "
|
||
"--> Vendors --> Bills` and then clicking :guilabel:`Upload`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Leverantörsfakturor kan skapas automatiskt genom att **skicka ett "
|
||
"e-postmeddelande** till en :ref:`email-alias <invoice-digitization/email-"
|
||
"alias>` som är kopplad till inköpsjournalen, eller genom att **ladda upp en "
|
||
"PDF** i :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Bills` och sedan klicka "
|
||
"på :guilabel:`Upload`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:32
|
||
msgid "Bill completion"
|
||
msgstr "Slutförande av räkning"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the bill is created manually or automatically, make sure the "
|
||
"following fields are appropriately completed:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Oavsett om fakturan skapas manuellt eller automatiskt, se till att följande "
|
||
"fält är korrekt ifyllda:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:37
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Vendor`: Odoo automatically fills some information based on the "
|
||
"vendor's registered information, previous purchase orders, or bills."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Vendor`: Odoo fyller automatiskt i viss information baserat på "
|
||
"leverantörens registrerade information, tidigare inköpsorder eller fakturor."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Bill Reference`: add the sales order reference provided by the "
|
||
"vendor and is used to do the :ref:`matching <payments/matching>` when you "
|
||
"receive the products."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Bill Reference`: lägg till säljorderreferensen som tillhandahålls"
|
||
" av säljaren och används för att göra :ref:`matchning "
|
||
"<betalningar/matchning>` när du tar emot produkterna."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Auto-Complete`: select a past bill/purchase order to "
|
||
"automatically complete the document. The :guilabel:`Vendor` field should be "
|
||
"completed prior to completing this field."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Auto-Complete`: välj en tidigare faktura/inköpsorder för att "
|
||
"automatiskt komplettera dokumentet. Fältet :guilabel:`Vendor` bör fyllas i "
|
||
"innan detta fält fylls i."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:43
|
||
msgid ":guilabel:`Bill Date`: is the issuance date of the document."
|
||
msgstr ":guilabel:`Bill Date`: är dokumentets utfärdandedatum."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:44
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Accounting Date`: is the date on which the document is registered"
|
||
" in your accounting."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Accounting Date`: är det datum då dokumentet registreras i din "
|
||
"bokföring."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:45
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Payment Reference`: when registering the payment, it is "
|
||
"automatically indicated in the :guilabel:`Memo` field."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Payment Reference`: när du registrerar betalningen anges den "
|
||
"automatiskt i fältet :guilabel:`Memo`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Recipient Bank`: to indicate to which account number the payment "
|
||
"has to be made."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Recipient Bank`: för att ange till vilket kontonummer betalningen"
|
||
" skall göras."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:48
|
||
msgid ":guilabel:`Due Date` or :guilabel:`Terms` to pay the bill."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Due Date` eller :guilabel:`Terms` för att betala räkningen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:49
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Journal`: select in which journal the bill should be recorded and"
|
||
" the :doc:`Currency <get_started/multi_currency>`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Journal`: välj i vilken journal räkningen ska registreras och "
|
||
":doc:`Currency <get_started/multi_currency>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst-1
|
||
msgid "filling the vendor bill"
|
||
msgstr "fylla i leverantörsfakturan"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
"Bills can be :doc:`digitized <vendor_bills/invoice_digitization>` for "
|
||
"automatic completion by clicking :guilabel:`Send for Digitization`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fakturor kan :doc:`digitaliseras <vendor_bills/invoice_digitization>` för "
|
||
"automatisk komplettering genom att klicka på :guilabel:`Send for "
|
||
"Digitization`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"If you upload the bill, the PDF document is displayed on the right of the "
|
||
"screen, allowing you to easily fill in the bill information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du laddar upp fakturan visas PDF-dokumentet till höger på skärmen, så att"
|
||
" du enkelt kan fylla i fakturainformationen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:63
|
||
msgid "Bill confirmation"
|
||
msgstr "Bekräftelse av faktura"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:65
|
||
msgid ""
|
||
"Click :guilabel:`Confirm` when the document is completed. The status of your"
|
||
" document changes to :guilabel:`Posted` and a journal entry is generated "
|
||
"based on the configuration on the invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klicka på :guilabel:`Confirm` när dokumentet är klart. Dokumentets status "
|
||
"ändras till :guilabel:`Posted` och en verifikat genereras baserat på "
|
||
"konfigurationen på fakturan."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:69
|
||
msgid ""
|
||
"Once confirmed, it is no longer possible to update it. Click "
|
||
":guilabel:`Reset to draft` if changes are required."
|
||
msgstr ""
|
||
"När den har bekräftats är det inte längre möjligt att uppdatera den. Klicka "
|
||
"på :guilabel:`Återställ till utkast` om ändringar krävs."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:73
|
||
msgid "Bill Payment"
|
||
msgstr "Betalning av räkningar"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:75
|
||
msgid ""
|
||
"Upon payment of the vendor bill, click on :guilabel:`Register Payment`. A "
|
||
"new window pops up."
|
||
msgstr ""
|
||
"När du har betalat fakturan klickar du på :guilabel:`Registrera betalning`. "
|
||
"Ett nytt fönster öppnas."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:77
|
||
msgid ""
|
||
"Select the :guilabel:`Journal`, the :guilabel:`Payment Method`, the "
|
||
":guilabel:`Amount` you wish to pay (full or partial payment), and the "
|
||
":guilabel:`Currency`. Odoo fills the :guilabel:`Memo` field automatically if"
|
||
" the :guilabel:`Payment Reference` has been set correctly in the vendor "
|
||
"bill. If the field is empty, we recommend you select the vendor invoice "
|
||
"number as a reference."
|
||
msgstr ""
|
||
"Välj :guilabel:`Journal`, :guilabel:`Betalningsmetod`, :guilabel:`Belopp` du"
|
||
" vill betala (hel- eller delbetalning), och :guilabel:`Valuta`. Odoo fyller "
|
||
"i :guilabel:`Memo`-fältet automatiskt om :guilabel:`Payment Reference` har "
|
||
"ställts in korrekt i leverantörsfakturan. Om fältet är tomt rekommenderar vi"
|
||
" att du väljer leverantörens fakturanummer som referens."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:82
|
||
msgid ""
|
||
"Once confirmed, an :guilabel:`In Payment` banner appears on the bill until "
|
||
"it is :doc:`reconciled <bank/reconciliation>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Efter bekräftelsen visas en :guilabel:`In Payment` banner på fakturan tills "
|
||
"den är :doc:`reconciled <bank/reconciliation>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:86
|
||
msgid "Aged payable report"
|
||
msgstr "Åldersbestämd betalningsrapport"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:88
|
||
msgid ""
|
||
"To get an overview of your open vendor bills and their related due dates, "
|
||
"you can use the **Aged Payable report**. Go to :menuselection:`Accounting "
|
||
"--> Reporting --> Partner Reports: Aged payable`."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att få en översikt över dina öppna leverantörsfakturor och deras "
|
||
"förfallodatum kan du använda rapporten **Aged Payable**. Gå till "
|
||
":menuselection:`Redovisning --> Rapportering --> Partnerrapporter: Upplupna "
|
||
"leverantörsskulder`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:92
|
||
msgid ""
|
||
"Click on a vendor's name to open up the details of all outstanding bills, "
|
||
"the amounts due, the due dates, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klicka på en leverantörs namn för att öppna information om alla utestående "
|
||
"fakturor, förfallna belopp, förfallodatum etc."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:96
|
||
msgid ""
|
||
"By clicking the :guilabel:`Save` button, you can export the information "
|
||
"available on the screen as a PDF or XLSX file and save it in the folder of "
|
||
"your choice."
|
||
msgstr ""
|
||
"Genom att klicka på knappen :guilabel:`Save` kan du exportera den "
|
||
"information som finns på skärmen som en PDF- eller XLSX-fil och spara den i "
|
||
"valfri mapp."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:98
|
||
msgid ""
|
||
"You might receive several bills for the same purchase order if your vendor "
|
||
"is in back-order and is sending you invoices as they ship the products, or "
|
||
"if your vendor is sending you a partial bill or asking for a deposit."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kan få flera fakturor för samma inköpsorder om din leverantör har "
|
||
"restnoteringar och skickar fakturor när produkterna levereras, eller om din "
|
||
"leverantör skickar en delfaktura eller begär en deposition."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:3
|
||
msgid "Non-current assets and fixed assets"
|
||
msgstr "Anläggningstillgångar och anläggningstillgångar"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"**Non-current Assets**, also known as **long-term assets**, are investments "
|
||
"that are expected to be realized after one year. They are capitalized rather"
|
||
" than being expensed and appear on the company's balance sheet. Depending on"
|
||
" their nature, they may undergo **depreciation**."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Anläggningstillgångar**, även kallade **långfristiga tillgångar**, är "
|
||
"investeringar som förväntas realiseras efter ett år. De aktiveras i stället "
|
||
"för att kostnadsföras och tas upp i företagets balansräkning. Beroende på "
|
||
"deras karaktär kan de genomgå **avskrivningar**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"**Fixed Assets** are a type of Non-current Assets and include the properties"
|
||
" bought for their productive aspects, such as buildings, vehicles, "
|
||
"equipment, land, and software."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Fixed Assets** är en typ av anläggningstillgångar och inkluderar de "
|
||
"fastigheter som köpts för sina produktiva aspekter, såsom byggnader, fordon,"
|
||
" utrustning, mark och programvara."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"For example, let's say we buy a car for $ 27,000. We plan to amortize it "
|
||
"over five years, and we will sell it for $ 7,000 afterward. Using the "
|
||
"linear, or straight-line, depreciation method, $ 4,000 are expensed each "
|
||
"year as **depreciation expenses**. After five years, the **Accumulated "
|
||
"Depreciation** amount reported on the balance sheet equals $ 20,000, leaving"
|
||
" us with $ 7,000 of **Not Depreciable Value**, or Salvage value."
|
||
msgstr ""
|
||
"Låt oss till exempel säga att vi köper en bil för 27 000 USD. Vi planerar "
|
||
"att skriva av den på fem år, och vi kommer att sälja den för 7 000 USD "
|
||
"efteråt. Med hjälp av den linjära avskrivningsmetoden kostnadsförs 4 000 USD"
|
||
" varje år som **avskrivningskostnader**. Efter fem år uppgår de "
|
||
"**ackumulerade avskrivningarna** i balansräkningen till 20.000 USD, vilket "
|
||
"ger oss 7.000 USD i **icke avskrivningsbart värde**, eller "
|
||
"återvinningsvärde."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Accounting handles depreciation by creating all depreciation entries "
|
||
"automatically in *draft mode*. They are then posted periodically."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo Bokföring hanterar avskrivningar genom att skapa alla "
|
||
"avskrivningsposter automatiskt i *utkastläge*. De bokförs sedan periodiskt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:21
|
||
msgid "Odoo supports the following **Depreciation Methods**:"
|
||
msgstr "Odoo stöder följande **avskrivningsmetoder**:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:23
|
||
msgid "Straight Line"
|
||
msgstr "Rak linje"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:24
|
||
msgid "Declining"
|
||
msgstr "Minskande"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:25
|
||
msgid "Declining Then Straight Line"
|
||
msgstr "Avtagande Sedan Rak Linje"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"The server checks once a day if an entry must be posted. It might then take "
|
||
"up to 24 hours before you see a change from *draft* to *posted*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Servern kontrollerar en gång per dag om ett inlägg måste publiceras. Det kan"
|
||
" då ta upp till 24 timmar innan du ser en ändring från *draft* till "
|
||
"*posted*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"Such transactions must be posted on an **Assets Account** rather than on the"
|
||
" default expense account."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sådana transaktioner måste bokföras på ett **tillgångskonto** istället för "
|
||
"på standardkostnadskontot."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:38
|
||
msgid "Configure an Assets Account"
|
||
msgstr "Konfigurera ett konto för tillgångar"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"To configure your account in the **Chart of Accounts**, go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Chart of Accounts`, click "
|
||
"on *Create*, and fill out the form."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att konfigurera ditt konto i **kontoplanen**, gå till "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Chart of Accounts`, klicka "
|
||
"på *Create*, och fyll i formuläret."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst-1
|
||
msgid "Configuration of an Assets Account in Odoo Accounting"
|
||
msgstr "Konfiguration av ett tillgångskonto i Odoo Accounting"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
"This account's type must be either *Fixed Assets* or *Non-current Assets*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Detta kontos typ måste vara antingen *Anläggningstillgångar* eller "
|
||
"*Fastighetstillgångar*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:51
|
||
msgid "Post an expense to the right account"
|
||
msgstr "Bokför en kostnad på rätt konto"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:54
|
||
msgid "Select the account on a draft bill"
|
||
msgstr "Välj konto på ett utkast till lagförslag"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"On a draft bill, select the right account for all the assets you are buying."
|
||
msgstr "På ett lagförslag väljer du rätt konto för alla tillgångar du köper."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst-1
|
||
msgid "Selection of an Assets Account on a draft bill in Odoo Accounting"
|
||
msgstr "Val av ett tillgångskonto på ett lagförslag i Odoo Bokföring"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:65
|
||
msgid "Choose a different Expense Account for specific products"
|
||
msgstr "Välj ett annat kostnadskonto för specifika produkter"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
"Start editing the product, go to the *Accounting* tab, select the right "
|
||
"**Expense Account**, and save."
|
||
msgstr ""
|
||
"Börja redigera produkten, gå till fliken *Redovisning*, välj rätt "
|
||
"**Kostnadskonto** och spara."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst-1
|
||
msgid "Change of the Assets Account for a product in Odoo"
|
||
msgstr "Ändring av tillgångskonto för en produkt i Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:75
|
||
msgid ""
|
||
"It is possible to :ref:`automate the creation of assets entries <assets-"
|
||
"automation>` for these products."
|
||
msgstr ""
|
||
"Det är möjligt att :ref:`automatisera skapandet av tillgångsposter <assets-"
|
||
"automation>` för dessa produkter."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:81
|
||
msgid "Change the account of a posted journal item"
|
||
msgstr "Ändra konto för en bokförd journalpost"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:83
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, open your Purchases Journal by going to :menuselection:`Accounting"
|
||
" --> Accounting --> Purchases`, select the journal item you want to modify, "
|
||
"click on the account, and select the right one."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att göra det, öppna din inköpsjournal genom att gå till "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Accounting --> Purchases`, välj den verifikat"
|
||
" du vill ändra, klicka på kontot och välj rätt konto."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst-1
|
||
msgid "Modification of a posted journal item's account in Odoo Accounting"
|
||
msgstr "Ändring av en bokförd journalposts konto i Odoo Accounting"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:92
|
||
msgid "Assets entries"
|
||
msgstr "Tillgångsposter"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:97
|
||
msgid "Create a new entry"
|
||
msgstr "Skapa en ny post"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:99
|
||
msgid ""
|
||
"An **Asset entry** automatically generates all journal entries in *draft "
|
||
"mode*. They are then posted one by one at the right time."
|
||
msgstr ""
|
||
"En **Tillgångspost** genererar automatiskt alla verifikat i *utkastläge*. De"
|
||
" bokförs sedan en efter en vid rätt tidpunkt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:102
|
||
msgid ""
|
||
"To create a new entry, go to :menuselection:`Accounting --> Accounting --> "
|
||
"Assets`, click on *Create*, and fill out the form."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att skapa en ny post, gå till :menuselection:`Accounting --> Accounting "
|
||
"--> Assets`, klicka på *Create*, och fyll i formuläret."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:105
|
||
msgid ""
|
||
"Click on **select related purchases** to link an existing journal item to "
|
||
"this new entry. Some fields are then automatically filled out, and the "
|
||
"journal item is now listed under the **Related Purchase** tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klicka på **välj relaterade inköp** för att koppla en befintlig "
|
||
"verifikationspost till den nya posten. Vissa fält fylls i automatiskt och "
|
||
"verifikatet listas nu under fliken **Relaterade inköp**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst-1
|
||
msgid "Assets entry in Odoo Accounting"
|
||
msgstr "Tillgångspost i Odoo Accounting"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:113
|
||
msgid ""
|
||
"Once done, you can click on *Compute Depreciation* (next to the *Confirm* "
|
||
"button) to generate all the values of the **Depreciation Board**. This board"
|
||
" shows you all the entries that Odoo will post to depreciate your asset, and"
|
||
" at which date."
|
||
msgstr ""
|
||
"När du är klar kan du klicka på *Beräkna avskrivningar* (bredvid knappen "
|
||
"*Bekräfta*) för att generera alla värden i **Avskrivningstavlan**. Denna "
|
||
"tavla visar alla poster som Odoo kommer att bokföra för att skriva av din "
|
||
"tillgång, och vid vilket datum."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst-1
|
||
msgid "Depreciation Board in Odoo Accounting"
|
||
msgstr "Avskrivningstavla i Odoo Accounting"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:122
|
||
msgid "What does \"Prorata Temporis\" mean?"
|
||
msgstr "Vad betyder \"Prorata Temporis\"?"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:124
|
||
msgid ""
|
||
"The **Prorata Temporis** feature is useful to depreciate your assets the "
|
||
"most accurately possible."
|
||
msgstr ""
|
||
"Funktionen **Prorata Temporis** är användbar för att skriva av dina "
|
||
"tillgångar så exakt som möjligt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:126
|
||
msgid ""
|
||
"With this feature, the first entry on the Depreciation Board is computed "
|
||
"based on the time left between the *Prorata Date* and the *First "
|
||
"Depreciation Date* rather than the default amount of time between "
|
||
"depreciations."
|
||
msgstr ""
|
||
"Med denna funktion beräknas den första posten på avskrivningstavlan baserat "
|
||
"på den tid som återstår mellan *Prorata-datum* och *Första "
|
||
"avskrivningsdatum* istället för standardtiden mellan avskrivningarna."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:130
|
||
msgid ""
|
||
"For example, the Depreciation Board above has its first depreciation with an"
|
||
" amount of $ 241.10 rather than $ 4,000.00. Consequently, the last entry is "
|
||
"also lower and has an amount of $ 3758.90."
|
||
msgstr ""
|
||
"Till exempel har avskrivningstavlan ovan sin första avskrivning med ett "
|
||
"belopp på 241,10 USD i stället för 4 000,00 USD. Följaktligen är den sista "
|
||
"posten också lägre och har ett belopp på 3758,90 USD."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:134
|
||
msgid "What are the different Depreciation Methods"
|
||
msgstr "Vilka är de olika avskrivningsmetoderna"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:136
|
||
msgid ""
|
||
"The **Straight Line Depreciation Method** divides the initial Depreciable "
|
||
"Value by the number of depreciations planned. All depreciation entries have "
|
||
"the same amount."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Straight Line-avskrivningsmetoden** dividerar det ursprungliga "
|
||
"avskrivningsbara värdet med antalet planerade avskrivningar. Alla "
|
||
"avskrivningsposter har samma belopp."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:139
|
||
msgid ""
|
||
"The **Declining Depreciation Method** multiplies the Depreciable Value by "
|
||
"the **Declining Factor** for each entry. Each depreciation entry has a lower"
|
||
" amount than the previous entry. The last depreciation entry doesn't use the"
|
||
" declining factor but instead has an amount corresponding to the balance of "
|
||
"the depreciable value so that it reaches $0 by the end of the specified "
|
||
"duration."
|
||
msgstr ""
|
||
"Med **minskningsavskrivningsmetoden** multipliceras det avskrivningsbara "
|
||
"värdet med **minskningsfaktorn** för varje post. Varje avskrivningspost har "
|
||
"ett lägre belopp än den föregående posten. Den sista avskrivningsposten "
|
||
"använder inte den minskande faktorn utan har istället ett belopp som "
|
||
"motsvarar saldot av det avskrivningsbara värdet så att det når 0 USD i "
|
||
"slutet av den angivna löptiden."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:144
|
||
msgid ""
|
||
"The **Declining Then Straight Line Depreciation Method** uses the Declining "
|
||
"Method, but with a minimum Depreciation equal to the Straight Line Method. "
|
||
"This method ensures a fast depreciation at the beginning, followed by a "
|
||
"constant one afterward."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Declining Then Straight Line Depreciation Method** använder den degressiva"
|
||
" metoden, men med en minsta avskrivning som är lika med den linjära "
|
||
"avskrivningsmetoden. Denna metod säkerställer en snabb avskrivning i början,"
|
||
" följt av en konstant avskrivning därefter."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:149
|
||
msgid "Assets from the Purchases Journal"
|
||
msgstr "Tillgångar från inköpsjournalen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:151
|
||
msgid ""
|
||
"You can create an asset entry from a specific journal item in your "
|
||
"**Purchases Journal**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kan skapa en tillgångspost från en specifik verifikat i din "
|
||
"**Inköpsjournal**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:153
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, open your Purchases Journal by going to :menuselection:`Accounting"
|
||
" --> Accounting --> Purchases`, and select the journal item you want to "
|
||
"record as an asset. Make sure that it is posted in the right account (see: "
|
||
":ref:`journal-assets-account`)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Öppna inköpsjournalen genom att gå till :menuselection:`Redovisning --> "
|
||
"Redovisning --> Inköp` och välj den verifikat som du vill bokföra som en "
|
||
"tillgång. Se till att den bokförs på rätt konto (se: :ref:`journal-"
|
||
"tillgångskonto`)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:157
|
||
msgid ""
|
||
"Then, click on *Action*, select **Create Asset**, and fill out the form the "
|
||
"same way you would do to :ref:`create a new entry <create-assets-entry>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klicka sedan på *Aktion*, välj **Create Asset** och fyll i formuläret på "
|
||
"samma sätt som du skulle göra för att :ref:`skapa en ny post <create-assets-"
|
||
"entry>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst-1
|
||
msgid "Create Asset Entry from a journal item in Odoo Accounting"
|
||
msgstr "Skapa tillgångspost från en verifikat i Odoo Accounting"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:165
|
||
msgid "Modification of an Asset"
|
||
msgstr "Ändring av en tillgång"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:167
|
||
msgid ""
|
||
"You can modify the values of an asset to increase or decrease its value."
|
||
msgstr "Du kan ändra en tillgångs värde för att öka eller minska dess värde."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:169
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, open the asset you want to modify, and click on *Modify "
|
||
"Depreciation*. Then, fill out the form with the new depreciation values and "
|
||
"click on *Modify*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Öppna den tillgång du vill ändra och klicka på *Modifiera avskrivning*. Fyll"
|
||
" sedan i formuläret med de nya avskrivningsvärdena och klicka på "
|
||
"*Modifiera*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:172
|
||
msgid ""
|
||
"A **decrease in value** posts a new Journal Entry for the **Value Decrease**"
|
||
" and modifies all the future *unposted* Journal Entries listed in the "
|
||
"Depreciation Board."
|
||
msgstr ""
|
||
"En **värdeminskning** bokför en ny verifikat för **värdeminskning** och "
|
||
"ändrar alla framtida *ej bokförda* verifikat som anges i avskrivningstavlan."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:175
|
||
msgid ""
|
||
"An **increase in value** requires you to fill out additional fields related "
|
||
"to the account movements and creates a new Asset entry with the **Value "
|
||
"Increase**. The Gross Increase Asset Entry can be accessed with a Smart "
|
||
"Button."
|
||
msgstr ""
|
||
"En **värdeökning** kräver att du fyller i ytterligare fält relaterade till "
|
||
"kontotransaktionerna och skapar en ny tillgångspost med **värdeökning**. "
|
||
"Tillgångsposten Bruttoökning kan nås med en smartknapp."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst-1
|
||
msgid "Gross Increase smart button in Odoo Accounting"
|
||
msgstr "Smart knapp för bruttoökning i Odoo Accounting"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:184
|
||
msgid "Disposal of Fixed Assets"
|
||
msgstr "Avyttring av anläggningstillgångar"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:186
|
||
msgid ""
|
||
"To **sell** an asset or **dispose** of it implies that it must be removed "
|
||
"from the Balance Sheet."
|
||
msgstr ""
|
||
"Att **sälja** en tillgång eller **disponera** den innebär att den måste tas "
|
||
"bort från balansräkningen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:188
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, open the asset you want to dispose of, click on *Sell or Dispose*,"
|
||
" and fill out the form."
|
||
msgstr ""
|
||
"Öppna den tillgång du vill avyttra, klicka på *Sälj eller avyttra* och fyll "
|
||
"i formuläret."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst-1
|
||
msgid "Disposal of Assets in Odoo Accounting"
|
||
msgstr "Avyttring av tillgångar i Odoo Accounting"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:194
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Accounting then generates all the journal entries necessary to dispose "
|
||
"of the asset, including the gain or loss on sale, which is based on the "
|
||
"difference between the asset's book value at the time of the sale and the "
|
||
"amount it is sold for."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo Accounting genererar sedan alla verifikat som krävs för att avyttra "
|
||
"tillgången, inklusive vinst eller förlust vid försäljning, som baseras på "
|
||
"skillnaden mellan tillgångens bokförda värde vid tidpunkten för "
|
||
"försäljningen och det belopp som den säljs för."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:199
|
||
msgid ""
|
||
"To record the sale of an asset, you must first post the related Customer "
|
||
"Invoice so you can link the sale of the asset with it."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att bokföra försäljningen av en tillgång måste du först bokföra den "
|
||
"relaterade kundfakturan så att du kan koppla försäljningen av tillgången "
|
||
"till den."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:203
|
||
msgid "Assets Models"
|
||
msgstr "Modeller för tillgångar"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:205
|
||
msgid ""
|
||
"You can create **Assets Models** to create your Asset entries faster. It is "
|
||
"particularly useful if you recurrently buy the same kind of assets."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kan skapa **tillgångsmodeller** för att skapa dina tillgångsposter "
|
||
"snabbare. Det är särskilt användbart om du återkommande köper samma typ av "
|
||
"tillgångar."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:208
|
||
msgid ""
|
||
"To create a model, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> "
|
||
"Assets Models`, click on *Create*, and fill out the form the same way you "
|
||
"would do to create a new entry."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att skapa en modell, gå till :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Assets Models`, klicka på *Create*, och fyll i formuläret "
|
||
"på samma sätt som du skulle göra för att skapa en ny post."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:212
|
||
msgid ""
|
||
"You can also convert a *confirmed Asset entry* into a model by opening it "
|
||
"from :menuselection:`Accounting --> Accounting --> Assets` and then, by "
|
||
"clicking on the button *Save Model*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kan också konvertera en *bekräftad tillgångspost* till en modell genom "
|
||
"att öppna den från :menuselection:`Redovisning --> Bokföring --> Tillgångar`"
|
||
" och sedan klicka på knappen *Spara modell*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:217
|
||
msgid "Apply an Asset Model to a new entry"
|
||
msgstr "Tillämpa en tillgångsmodell på en ny post"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:219
|
||
msgid ""
|
||
"When you create a new Asset entry, fill out the **Fixed Asset Account** "
|
||
"with the right asset account."
|
||
msgstr ""
|
||
"När du skapar en ny tillgångspost ska du fylla i **Fast tillgångskonto** med"
|
||
" rätt tillgångskonto."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:222
|
||
msgid ""
|
||
"New buttons with all the models linked to that account appear at the top of "
|
||
"the form. Clicking on a model button fills out the form according to that "
|
||
"model."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nya knappar med alla modeller som är kopplade till kontot visas överst i "
|
||
"formuläret. Om du klickar på en modellknapp fylls formuläret i enligt den "
|
||
"modellen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst-1
|
||
msgid "Assets model button in Odoo Accounting"
|
||
msgstr "Knapp för tillgångsmodell i Odoo Accounting"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:232
|
||
msgid "Automate the Assets"
|
||
msgstr "Automatisera tillgångarna"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:234
|
||
msgid ""
|
||
"When you create or edit an account of which the type is either *Non-current "
|
||
"Assets* or *Fixed Assets*, you can configure it to create assets for the "
|
||
"expenses that are credited on it automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
"När du skapar eller redigerar ett konto vars typ är antingen *Långfristiga "
|
||
"tillgångar* eller *Fasta tillgångar*, kan du konfigurera det för att skapa "
|
||
"tillgångar för de kostnader som krediteras på det automatiskt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:238
|
||
msgid "You have three choices for the **Automate Assets** field:"
|
||
msgstr "Du har tre valmöjligheter för fältet **Automatisera tillgångar**:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:240
|
||
msgid "**No:** this is the default value. Nothing happens."
|
||
msgstr "**Nej:** detta är standardvärdet. Ingenting händer."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:241
|
||
msgid ""
|
||
"**Create in draft:** whenever a transaction is posted on the account, a "
|
||
"draft *Assets entry* is created, but not validated. You must first fill out "
|
||
"the form in :menuselection:`Accounting --> Accounting --> Assets`."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Skapa i utkast:** När en transaktion bokförs på kontot skapas ett utkast "
|
||
"till *tillgångspost*, men bekräftas inte. Du måste först fylla i formuläret "
|
||
"i :menuselection:`Redovisning --> Redovisning --> Tillgångar`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:244
|
||
msgid ""
|
||
"**Create and validate:** you must also select an Asset Model (see: `Assets "
|
||
"Models`_). Whenever a transaction is posted on the account, an *Assets "
|
||
"entry* is created and immediately validated."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Skapa och validera:** du måste också välja en tillgångsmodell (se: "
|
||
"`Tillgångsmodeller`_). När en transaktion bokförs på kontot skapas en "
|
||
"*tillgångspost* som omedelbart bekräftas."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst-1
|
||
msgid "Automate Assets on an account in Odoo Accounting"
|
||
msgstr "Automatisera tillgångar på ett konto i Odoo Accounting"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:252
|
||
msgid ""
|
||
"You can, for example, select this account as the default **Expense Account**"
|
||
" of a product to fully automate its purchase. (see: :ref:`product-assets-"
|
||
"account`)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kan t.ex. välja detta konto som standard **utgiftskonto** för en produkt "
|
||
"för att helt automatisera inköpet av den. (se: :ref:`produkt-assets-konto`)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:256
|
||
msgid ":doc:`../get_started/chart_of_accounts`"
|
||
msgstr ":doc:`../get_started/chart_of_accounts`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:3
|
||
msgid "Deferred expenses"
|
||
msgstr "Förutbetalda kostnader"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"**Deferred expenses** and **prepayments** (also known as **prepaid "
|
||
"expenses**) are both costs that have already occurred for products or "
|
||
"services yet to be received."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Förutbetalda kostnader** och **förskottsbetalningar** (även kända som "
|
||
"**förutbetalda kostnader**) är båda kostnader som redan har uppstått för "
|
||
"produkter eller tjänster som ännu inte har erhållits."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"Such costs are **assets** for the company that pays them since it already "
|
||
"paid for products and services but has either not yet received them or not "
|
||
"yet used them. The company cannot report them on the current **profit and "
|
||
"loss statement**, or *income statement*, since the payments will be "
|
||
"effectively expensed in the future."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sådana kostnader är **tillgångar** för det företag som betalar dem eftersom "
|
||
"det redan har betalat för produkter och tjänster men antingen ännu inte har "
|
||
"fått dem eller ännu inte har använt dem. Företaget kan inte redovisa dem i "
|
||
"den aktuella **resultaträkningen** eller *intäktsredovisningen*, eftersom "
|
||
"betalningarna kommer att kostnadsföras i framtiden."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"These future expenses must be deferred on the company's balance sheet until "
|
||
"the moment in time they can be **recognized**, at once or over a defined "
|
||
"period, on the profit and loss statement."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dessa framtida kostnader måste periodiseras i företagets balansräkning till "
|
||
"dess att de kan **redovisas**, på en gång eller under en bestämd period, i "
|
||
"resultaträkningen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"For example, let's say we pay $1200 at once for one year of insurance. We "
|
||
"already pay the cost now but haven't used the service yet. Therefore, we "
|
||
"post this new expense in a *prepayment account* and decide to recognize it "
|
||
"on a monthly basis. Each month, for the next 12 months, $100 will be "
|
||
"recognized as an expense."
|
||
msgstr ""
|
||
"Låt oss till exempel säga att vi betalar 1 200 USD på en gång för ett års "
|
||
"försäkring. Vi betalar redan kostnaden nu men har inte använt tjänsten ännu."
|
||
" Därför bokför vi denna nya kostnad på ett *förskottsbetalningskonto* och "
|
||
"bestämmer oss för att redovisa den månadsvis. Varje månad, under de kommande"
|
||
" 12 månaderna, kommer 100 USD att redovisas som en kostnad."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Accounting handles deferred expenses by spreading them across multiple "
|
||
"entries that are posted periodically."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo Accounting hanterar förutbetalda kostnader genom att fördela dem på "
|
||
"flera poster som bokförs periodiskt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"By default, Odoo :ref:`automatically generates "
|
||
"<vendor_bills/deferred/generate_on_validation>` the deferral entries when "
|
||
"you post a vendor bill. However, you can also choose to :ref:`generate them "
|
||
"manually <vendor_bills/deferred/generate_manually>` by selecting the "
|
||
":guilabel:`Manually & Grouped` option instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Som standard genererar Odoo :ref:`automatiskt "
|
||
"<vendor_bills/deferred/generate_on_validation>` uppskjutningsposterna när du"
|
||
" bokför en leverantörsfaktura. Du kan dock också välja att :ref:`generera "
|
||
"dem manuellt <vendor_bills/deferred/generate_manually>` genom att välja "
|
||
"alternativet :guilabel:`Manually & Grouped` istället."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"Suppose a bill of $1200 must be deferred over 12 months. The "
|
||
":guilabel:`Equal per month` computation recognizes $100 each month, while "
|
||
"the :guilabel:`Based on days` computation recognizes different amounts "
|
||
"depending on the number of days in each month."
|
||
msgstr ""
|
||
"Antag att en räkning på $1200 måste periodiseras över 12 månader. "
|
||
"Beräkningen :guilabel:`Equal per month` redovisar $100 varje månad, medan "
|
||
"beräkningen :guilabel:`Based on days` redovisar olika belopp beroende på "
|
||
"antalet dagar i varje månad."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure the :guilabel:`Start Date` and :guilabel:`End Date` fields are "
|
||
"visible in the :guilabel:`Invoice Lines` tab. In most cases, the "
|
||
":guilabel:`Start Date` should be in the same month as the :guilabel:`Bill "
|
||
"Date`. Deferred expense entries are posted from the bill date and are "
|
||
"displayed in the report accordingly."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:61
|
||
msgid ""
|
||
"For each line of the bill that should be deferred, specify the start and end"
|
||
" dates of the deferral period."
|
||
msgstr ""
|
||
"För varje rad i räkningen som ska skjutas upp, ange start- och slutdatum för"
|
||
" uppskjutningsperioden."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:64
|
||
msgid ""
|
||
"If the :guilabel:`Generate Entries` field is set to :guilabel:`On "
|
||
"invoice/bill validation`, Odoo automatically generates the deferral entries "
|
||
"when the bill is validated. Click on the :guilabel:`Deferred Entries` smart "
|
||
"button to see them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om fältet :guilabel:`Generera poster` är inställt på :guilabel:`Vid "
|
||
"validering av faktura/räkning`, genererar Odoo automatiskt "
|
||
"uppskjutningsposterna när räkningen bekräftas. Klicka på smartknappen "
|
||
":guilabel:`Uppskjutna poster` för att se dem."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
"One entry, dated on the same day as the bill's accounting date, moves the "
|
||
"bill amounts from the expense account to the deferred account. The other "
|
||
"entries are deferral entries which will, month after month, move the bill "
|
||
"amounts from the deferred account to the expense account to recognize the "
|
||
"expense."
|
||
msgstr ""
|
||
"En post, daterad samma dag som fakturans bokföringsdatum, flyttar "
|
||
"fakturabeloppen från kostnadskontot till periodavgränsningskontot. De andra "
|
||
"posterna är uppskjutningsposter som, månad efter månad, flyttar "
|
||
"fakturabeloppen från uppskjutningskontot till kostnadskontot för att "
|
||
"redovisa kostnaden."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:74
|
||
msgid ""
|
||
"You can defer a January bill of $1200 over 12 months by specifying a start "
|
||
"date of 01/01/2023 and an end date of 12/31/2023. At the end of August, $800"
|
||
" is recognized as an expense, whereas $400 remains on the deferred account."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kan skjuta upp en räkning på 1200 USD i januari över 12 månader genom att"
|
||
" ange ett startdatum på 01/01/2023 och ett slutdatum på 31/12/2023. I slutet"
|
||
" av augusti redovisas 800 USD som en kostnad, medan 400 USD finns kvar på "
|
||
"det uppskjutna kontot."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:81
|
||
msgid ""
|
||
"The deferred expense report computes an overview of the necessary deferral "
|
||
"entries for each account. To access it, go to :menuselection:`Accounting -->"
|
||
" Reporting --> Deferred Expense`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Rapporten för uppskjutna kostnader ger en översikt över de nödvändiga "
|
||
"uppskjutningsposterna för varje konto. För att få tillgång till den, gå till"
|
||
" :menuselection:`Redovisning --> Rapportering --> Uppskjuten kostnad`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst-1
|
||
msgid "Deferred expense report"
|
||
msgstr "Uppskjuten kostnadsredovisning"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:91
|
||
msgid ""
|
||
"Only bills whose accounting date is before the end of the period of the "
|
||
"report are taken into account."
|
||
msgstr ""
|
||
"Endast växlar vars bokföringsdatum är före slutet av rapportperioden "
|
||
"beaktas."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:104
|
||
msgid ""
|
||
"At the end of each month, go to the Deferred Expenses report and click the "
|
||
":guilabel:`Generate Entries` button. This generates two deferral entries:"
|
||
msgstr ""
|
||
"I slutet av varje månad går du till rapporten Uppskjutna kostnader och "
|
||
"klickar på knappen :guilabel:`Generera poster`. Detta genererar två "
|
||
"uppskjutningsposter:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:107
|
||
msgid ""
|
||
"One dated at the end of the month which aggregates, for each account, all "
|
||
"the deferred amounts of that month. This means that at the end of that "
|
||
"period, a part of the deferred expense is recognized."
|
||
msgstr ""
|
||
"En som dateras i slutet av månaden och som, för varje konto, sammanställer "
|
||
"alla uppskjutna belopp för den månaden. Detta innebär att i slutet av "
|
||
"perioden redovisas en del av den förutbetalda kostnaden."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:115
|
||
msgid "There are two bills:"
|
||
msgstr "Det finns två lagförslag:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:117
|
||
msgid "Bill A: $1200 to be deferred from 01/01/2023 to 12/31/2023"
|
||
msgstr "Bill A: $1200 att skjutas upp från 01/01/2023 till 12/31/2023"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:118
|
||
msgid "Bill B: $600 to be deferred from 01/01/2023 to 12/31/2023"
|
||
msgstr "Bill B: 600 USD att skjutas upp från 01/01/2023 till 12/31/2023"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:126
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:143
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:159
|
||
msgid ""
|
||
"Line 1: Expense account -1200 -600 = **-1800** (cancelling the total of both"
|
||
" bills)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Rad 1: Utgiftskonto -1200 -600 = **-1800** (annullerar summan av de båda "
|
||
"räkningarna)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:127
|
||
msgid ""
|
||
"Line 2: Expense account 100 + 50 = **150** (recognizing 1/12 of bill A and "
|
||
"bill B)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Rad 2: Kostnadskonto 100 + 50 = **150** (redovisar 1/12 av räkning A och "
|
||
"räkning B)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:144
|
||
msgid ""
|
||
"Line 2: Expense account 200 + 100 = **300** (recognizing 2/12 of bill A and "
|
||
"bill B)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Rad 2: Kostnadskonto 200 + 100 = **300** (redovisar 2/12 av räkning A och "
|
||
"räkning B)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:160
|
||
msgid ""
|
||
"Line 2: Expense account 1100 + 550 = **1650** (recognizing 11/12 of bill A "
|
||
"and bill B)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Rad 2: Kostnadskonto 1100 + 550 = **1650** (redovisar 11/12 av räkning A och"
|
||
" räkning B)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:167
|
||
msgid ""
|
||
"There is no need to generate entries in December. Indeed, if we do the "
|
||
"computation for December, we will have an amount of 0 to be deferred."
|
||
msgstr ""
|
||
"Det finns inget behov av att generera poster i december. Om vi gör "
|
||
"beräkningen för december kommer vi att ha ett belopp på 0 som ska "
|
||
"periodiseras."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:173
|
||
msgid "bill A and bill B"
|
||
msgstr "lagförslag A och lagförslag B"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:177
|
||
msgid ""
|
||
"Therefore, at the end of December, bills A and B are fully recognized as "
|
||
"expense only once in spite of all the created entries thanks to the reversal"
|
||
" mechanism."
|
||
msgstr ""
|
||
"I slutet av december redovisas därför växel A och B i sin helhet som kostnad"
|
||
" endast en gång trots alla de poster som skapats tack vare "
|
||
"återföringsmekanismen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:3
|
||
msgid "AI-powered document digitization"
|
||
msgstr "AI-driven digitalisering av dokument"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"**Invoice digitization** is the process of converting paper documents into "
|
||
"vendor bill and customer invoice forms in your accounting."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Digitalisering av fakturor** är processen att omvandla pappersdokument "
|
||
"till leverantörsfakturor och kundfakturor i din bokföring."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo uses :abbr:`OCR (optical character recognition)` and artificial "
|
||
"intelligence technologies to recognize the content of the documents. Vendor "
|
||
"bill and customer invoice forms are automatically created and populated "
|
||
"based on the scanned invoices."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo använder :abbr:`OCR (optical character recognition)` och artificiell "
|
||
"intelligens för att känna igen innehållet i dokumenten. Leverantörsfakturor "
|
||
"och kundfakturor skapas automatiskt och fylls i baserat på de skannade "
|
||
"fakturorna."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"`Test Odoo's invoice digitization <https://www.odoo.com/app/invoice-"
|
||
"automation>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Testa Odoo's digitalisering av fakturor <https://www.odoo.com/app/invoice-"
|
||
"automation>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"`Odoo Tutorials: Invoice Digitization with OCR "
|
||
"<https://www.odoo.com/slides/slide/digitize-bills-with-ocr-1712>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Odoo handledning: Digitalisering av fakturor med OCR "
|
||
"<https://www.odoo.com/slides/slide/digitize-bills-with-ocr-1712>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"In :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> "
|
||
"Digitization`, check the box :guilabel:`Document Digitization` and choose "
|
||
"whether :guilabel:`Vendor Bills` and :guilabel:`Customer Invoices` (this "
|
||
"includes customer credit notes) should be processed automatically or on "
|
||
"demand."
|
||
msgstr ""
|
||
"I :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> "
|
||
"Digitization`, markera rutan :guilabel:`Document Digitization` och välj om "
|
||
":guilabel:`Vendor Bills` och :guilabel:`Customer Invoices` (detta inkluderar"
|
||
" kundkreditnotor) ska behandlas automatiskt eller på begäran."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"If you enable the :guilabel:`Single Invoice Line Per Tax` option, only one "
|
||
"line is created per tax in the new bill, regardless of the number of lines "
|
||
"on the invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du aktiverar alternativet :guilabel:`En fakturarad per skatt` skapas "
|
||
"endast en rad per skatt i den nya fakturan, oavsett antalet rader på "
|
||
"fakturan."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:29
|
||
msgid "Invoice upload"
|
||
msgstr "Uppladdning av fakturor"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:32
|
||
msgid "Upload invoices manually"
|
||
msgstr "Ladda upp fakturor manuellt"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"From the :guilabel:`Accounting Dashboard`, click on the :guilabel:`Upload` "
|
||
"button of your vendor bills journal. Alternatively, go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices` or "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Vendors --> Bills` and select "
|
||
":guilabel:`Upload`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Från :guilabel:`Redovisningspanelen` klickar du på knappen :guilabel:`Ladda "
|
||
"upp` i din journal för leverantörsfakturor. Alternativt kan du gå till "
|
||
":menuselection:`Bokföring --> Kunder --> Fakturor` eller "
|
||
":menuselection:`Bokföring --> Leverantörer --> Fakturor` och välja "
|
||
":guilabel:`Ladda upp`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:42
|
||
msgid "Upload invoices using an email alias"
|
||
msgstr "Ladda upp fakturor med hjälp av ett e-postalias"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:44
|
||
msgid ""
|
||
"You can configure your connected scanner to send scanned documents to an "
|
||
"email alias. Emails sent to these aliases are converted into new draft "
|
||
"customer invoices or vendor bills."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kan konfigurera den anslutna skannern så att skannade dokument skickas "
|
||
"till ett e-postalias. E-postmeddelanden som skickas till dessa alias "
|
||
"konverteras till nya utkast till kundfakturor eller leverantörsfakturor."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"You can modify the email alias of a journal. To do so, go to the "
|
||
":guilabel:`Settings` app. Under :guilabel:`General Settings: Discuss`, "
|
||
"enable :guilabel:`Custom Email Servers`, add an :guilabel:`Alias Domain`, "
|
||
"and :guilabel:`Save`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kan ändra e-postaliaset för en journal. Gå till appen "
|
||
":guilabel:`Inställningar` för att göra detta. Under :guilabel:`Generella "
|
||
"inställningar: Diskutera`, aktivera :guilabel:`Egendefinierade "
|
||
"e-postservrar`, lägg till en :guilabel:`Aliasdomän` och :guilabel:`Spara`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:51
|
||
msgid ""
|
||
"The email alias is now available in the :guilabel:`Advanced Settings` tab of"
|
||
" the journal. Emails sent to this address will be converted automatically "
|
||
"into new invoices or bills."
|
||
msgstr ""
|
||
"E-postaliaset är nu tillgängligt på fliken :guilabel:`Avancerade "
|
||
"inställningar` i journalen. E-postmeddelanden som skickas till denna adress "
|
||
"konverteras automatiskt till nya fakturor eller räkningar."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
"If you use the :doc:`Documents </applications/productivity/documents>` app, "
|
||
"you can automatically send your scanned invoices to the :guilabel:`Finance` "
|
||
"workspace (e.g., `inbox-financial@example.odoo.com`)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du använder appen :doc:`Documents </applications/productivity/documents>`"
|
||
" kan du automatiskt skicka dina skannade fakturor till arbetsytan "
|
||
":guilabel:`Finance` (t.ex. `inbox-financial@example.odoo.com`)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"The default email aliases `vendor-bills@` and `customer-invoices@` followed "
|
||
"by the :guilabel:`Alias Domain` you set are automatically created for the "
|
||
":guilabel:`Vendor Bills` and :guilabel:`Customer Invoices` journals, "
|
||
"respectively. Emails sent to these addresses are converted automatically "
|
||
"into new invoices or bills."
|
||
msgstr ""
|
||
"Standardaliasen `vendor-bills@` och `customer-invoices@` följt av den "
|
||
":guilabel:`Alias Domain` du angett skapas automatiskt för journalerna "
|
||
":guilabel:`Vendor Bills` respektive :guilabel:`Customer Invoices`. "
|
||
"E-postmeddelanden som skickas till dessa adresser konverteras automatiskt "
|
||
"till nya fakturor eller räkningar."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:64
|
||
msgid ""
|
||
"To change a default email alias, go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Accounting: Journals`. Select the journal you want to "
|
||
"edit, click on the :guilabel:`Advanced Settings` tab, and edit the `Email "
|
||
"Alias`."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att ändra ett förinställt e-postalias, gå till "
|
||
":menuselection:`Redovisning --> Konfiguration --> Redovisning: Journaler`. "
|
||
"Välj den journal du vill redigera, klicka på fliken :guilabel:`Avancerade "
|
||
"inställningar` och redigera `E-postalias`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:69
|
||
msgid "Invoice digitization"
|
||
msgstr "Digitalisering av fakturor"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:71
|
||
msgid ""
|
||
"According to your settings, the document is either processed automatically, "
|
||
"or you need to click on :guilabel:`Send for digitization` to do it manually."
|
||
msgstr ""
|
||
"Enligt dina inställningar behandlas dokumentet antingen automatiskt, eller "
|
||
"så måste du klicka på :guilabel:`Send for digitization` för att göra det "
|
||
"manuellt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:74
|
||
msgid ""
|
||
"Once the data is extracted from the PDF, you can correct it if necessary by "
|
||
"clicking on the respective tags (available in :guilabel:`Edit` mode) and "
|
||
"selecting the proper information instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"När data har extraherats från PDF-filen kan du korrigera den vid behov genom"
|
||
" att klicka på respektive tagg (tillgänglig i :guilabel:`Edit`-läge) och "
|
||
"välja rätt information istället."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:78
|
||
msgid "Data recognition with AI"
|
||
msgstr "Dataigenkänning med AI"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:80
|
||
msgid ""
|
||
"It is essential to review and correct (if needed) the information uploaded "
|
||
"during digitization. Then, you have to post the document by clicking on "
|
||
":guilabel:`Confirm`. In this manner, the AI learns, and the system "
|
||
"identifies the correct data for future digitizations."
|
||
msgstr ""
|
||
"Det är viktigt att granska och korrigera (vid behov) den information som "
|
||
"laddats upp under digitaliseringen. Sedan måste du posta dokumentet genom "
|
||
"att klicka på :guilabel:`Confirm`. På så sätt lär sig AI och systemet "
|
||
"identifierar rätt data för framtida digitaliseringar."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:87
|
||
msgid ""
|
||
"The **invoice digitization** is an In-App Purchase (IAP) service that "
|
||
"requires prepaid credits to work. Digitizing one document consumes one "
|
||
"credit."
|
||
msgstr ""
|
||
"Digitalisering av **fakturor** är en IAP-tjänst (In-App Purchase) som kräver"
|
||
" förbetalda krediter för att fungera. Digitalisering av ett dokument "
|
||
"förbrukar en kredit."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:90
|
||
msgid ""
|
||
"To buy credits, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> "
|
||
"Settings --> Digitization` and click on :guilabel:`Buy credits`, or go to "
|
||
":menuselection:`Settings --> Odoo IAP` and click on :guilabel:`View My "
|
||
"Services`."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att köpa krediter, gå till :menuselection:`Accounting --> Configuration "
|
||
"--> Settings --> Digitization` och klicka på :guilabel:`Buy credits`, eller "
|
||
"gå till :menuselection:`Settings --> Odoo IAP` och klicka på :guilabel:`View"
|
||
" My Services`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:95
|
||
msgid ""
|
||
"If you are on Odoo Online and have the Enterprise version, you benefit from "
|
||
"free trial credits to test the feature."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du använder Odoo Online och har Enterprise-versionen har du tillgång till"
|
||
" gratis provkrediter för att testa funktionen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:99
|
||
msgid "`Our Privacy Policy <https://iap.odoo.com/privacy#header_6>`_"
|
||
msgstr "`Vår integritetspolicy <https://iap.odoo.com/privacy#header_6>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:5
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:104
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:107
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:110
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:113
|
||
msgid "Expenses"
|
||
msgstr "Kostnader"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo **Expenses** streamlines the management of expenses. After an employee "
|
||
"submits their expenses in Odoo, the expenses are reviewed by management and "
|
||
"accounting teams. Once approved, payments can then be processed and "
|
||
"disbursed back to the employee for reimbursement(s)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo **Expenses** effektiviserar hanteringen av utlägg. När en anställd har "
|
||
"skickat in sina utlägg i Odoo granskas utläggen av ledningen och "
|
||
"redovisningsteamen. När utläggen har godkänts kan de behandlas och betalas "
|
||
"ut till den anställde."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:12
|
||
msgid "`Odoo Expenses: product page <https://www.odoo.com/app/expenses>`_"
|
||
msgstr "`Odoo Expenses: produktsida <https://www.odoo.com/app/expenses>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:15
|
||
msgid "Set expense categories"
|
||
msgstr "Ange kostnadskategorier"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"The first step to track expenses is to configure the different types of "
|
||
"expenses for the company (managed as *expense categories* in Odoo). Each "
|
||
"category can be as specific or generalized as needed. Go to "
|
||
":menuselection:`Expenses app --> Configuration --> Expense Categories` to "
|
||
"view the current expensable categories in a default list view."
|
||
msgstr ""
|
||
"Det första steget för att spåra utgifter är att konfigurera de olika typerna"
|
||
" av utgifter för företaget (hanteras som *utgiftskategorier* i Odoo). Varje "
|
||
"kategori kan vara så specifik eller generell som behövs. Gå till "
|
||
":menuselection:`Utgifter app --> Konfiguration --> Utgiftskategorier` för "
|
||
"att se de aktuella utgiftskategorierna i en standardlistvy."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1
|
||
msgid "Set expense costs on products."
|
||
msgstr "Ange kostnad för produkter."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"To create a new expense category, click :guilabel:`New`. A product form will"
|
||
" appear, with the description field labeled :guilabel:`Product Name`."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att skapa en ny kostnadskategori, klicka på :guilabel:`New`. Ett "
|
||
"produktformulär visas, med beskrivningsfältet märkt :guilabel:`Produktnamn`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"Expense categories are managed like products in Odoo. The expense category "
|
||
"form follows the standard product form in Odoo, and the information entered "
|
||
"is similar. Expense products will be referred to as expense categories "
|
||
"throughout this document since the main menu refers to these as "
|
||
":guilabel:`Expense Categories`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Utgiftskategorier hanteras som produkter i Odoo. Utgiftskategoriformuläret "
|
||
"följer standardproduktformuläret i Odoo, och den information som anges är "
|
||
"liknande. Utgiftsprodukter kommer att kallas utgiftskategorier i hela detta "
|
||
"dokument eftersom huvudmenyn hänvisar till dessa som "
|
||
":guilabel:`Utgiftskategorier`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"Only two fields are required, the :guilabel:`Product Name` and the "
|
||
":guilabel:`Unit of Measure`. Enter the :guilabel:`Product Name` in the "
|
||
"field, and select the :guilabel:`Unit of Measure` from the drop-down menu "
|
||
"(most products will be set to :guilabel:`Units`)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Endast två fält krävs, :guilabel:`Produktnamn` och :guilabel:`Måttenhet`. "
|
||
"Ange :guilabel:`Product Name` i fältet och välj :guilabel:`Unit of Measure` "
|
||
"från rullgardinsmenyn (de flesta produkter kommer att vara inställda på "
|
||
":guilabel:`Units`)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"The *Sales* app is where specification on the units of measure are created "
|
||
"and edited (e.g. units, miles, nights, etc.). Go to :menuselection:`Sales "
|
||
"app --> Configuration --> Settings` and ensure `Units of Measure` is enabled"
|
||
" in the `Product Catalog` section. Click on the :guilabel:`Units of Measure`"
|
||
" internal link to :doc:`view, create, and edit the units of measure "
|
||
"<../inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"I appen *Sales* skapas och redigeras specifikationer för måttenheter (t.ex. "
|
||
"enheter, miles, nätter, etc.). Gå till :menuselection:`Försäljningsapp --> "
|
||
"Konfiguration --> Inställningar` och kontrollera att `Måttenheter` är "
|
||
"aktiverat i avsnittet `Produktkatalog`. Klicka på den interna länken "
|
||
":guilabel:`Måttenheter` för att :doc:`visa, skapa och redigera måttenheterna"
|
||
" "
|
||
"<../inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Cost` field on the product form is populated with a value of "
|
||
"`0.00` by default. When a specific expense should always be reimbursed for a"
|
||
" particular price, enter that amount in the :guilabel:`Cost` field. "
|
||
"Otherwise, leave the :guilabel:`Cost` set to `0.00`, and employees will "
|
||
"report the actual cost when submitting an expense report."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fältet :guilabel:`Cost` på produktformuläret fylls i med ett värde på `0.00`"
|
||
" som standard. Om en viss kostnad alltid ska ersättas till ett visst pris "
|
||
"anger du det beloppet i fältet :guilabel:`Cost`. I annat fall låter du "
|
||
":guilabel:`Cost` vara inställt på `0.00`, så rapporterar de anställda den "
|
||
"faktiska kostnaden när de skickar in en utläggsrapport."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Cost` field is always visible on the expense category form, "
|
||
"but the :guilabel:`Sales Price` field is *only* visible if the "
|
||
":guilabel:`Sales Price` is selected under the :guilabel:`Re-Invoice "
|
||
"Expenses` section. Otherwise, the :guilabel:`Sales Price` field is hidden."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fältet :guilabel:`Cost` är alltid synligt i formuläret för utgiftskategori, "
|
||
"men fältet :guilabel:`Sales Price` är *bara* synligt om :guilabel:`Sales "
|
||
"Price` är markerat i avsnittet :guilabel:`Re-Invoice Expenses`. Annars är "
|
||
"fältet :guilabel:`Försäljningspris` dolt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:62
|
||
msgid ""
|
||
"Here are some examples for when to set a specific :guilabel:`Cost` on a "
|
||
"product vs. leaving the :guilabel:`Cost` at `0.00`:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Här är några exempel på när du ska ange en specifik :guilabel:`Cost` på en "
|
||
"produkt jämfört med att låta :guilabel:`Cost` vara `0.00`:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:65
|
||
msgid ""
|
||
"**Meals**: Set the :guilabel:`Cost` to `0.00`. When an employee logs an "
|
||
"expense for a meal, they enter the actual amount of the bill and will be "
|
||
"reimbursed for that amount. An expense for a meal costing $95.23 would equal"
|
||
" a reimbursement for $95.23."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Måltider**: Ställ in :guilabel:`Kostnad` till `0.00`. När en anställd "
|
||
"registrerar ett utlägg för en måltid anger de det faktiska beloppet för "
|
||
"räkningen och kommer att få ersättning för det beloppet. Ett utlägg för en "
|
||
"måltid som kostar 95,23 USD motsvarar en ersättning på 95,23 USD."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
"**Mileage**: Set the :guilabel:`Cost` to `0.30`. When an employee logs an "
|
||
"expense for \"mileage\", they enter the number of miles driven in the "
|
||
":guilabel:`Quantity` field, and are reimbursed 0.30 per mile they entered. "
|
||
"An expense for 100 miles would equal a reimbursement for $30.00."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Milsträcka**: Sätt :guilabel:`Kostnad` till `0.30`. När en anställd "
|
||
"registrerar ett utlägg för \"mileage\" anger de antalet körda mil i fältet "
|
||
":guilabel:`Quantity` och ersätts med 0,30 per angiven mil. En utgift för 100"
|
||
" miles skulle motsvara en ersättning på $30.00."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:72
|
||
msgid ""
|
||
"**Monthly Parking**: Set the :guilabel:`Cost` to `75.00`. When an employee "
|
||
"logs an expense for \"monthly parking\", the reimbursement would be for "
|
||
"$75.00."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Månadsvis parkering**: Ställ in :guilabel:`Kostnad` till `75,00`. När en "
|
||
"anställd registrerar ett utlägg för \"månatlig parkering\" kommer "
|
||
"ersättningen att vara 75,00 USD."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:74
|
||
msgid ""
|
||
"**Expenses**: Set the :guilabel:`Cost` to `0.00`. When an employee logs an "
|
||
"expense that is not a meal, mileage, or monthly parking, they use the "
|
||
"generic :guilabel:`Expenses` product. An expense for a laptop costing "
|
||
"$350.00 would be logged as an :guilabel:`Expenses` product, and the "
|
||
"reimbursement would be for $350.00."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Kostnader**: Ställ in :guilabel:`Kostnad` till `0.00`. När en anställd "
|
||
"loggar en utgift som inte är en måltid, milersättning eller månatlig "
|
||
"parkering använder de den generiska :guilabel:`Utgifter`-produkten. Ett "
|
||
"utlägg för en bärbar dator som kostar 350,00 USD loggas som en "
|
||
":guilabel:`Utgifter`-produkt, och ersättningen blir 350,00 USD."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:79
|
||
msgid ""
|
||
"Select an :guilabel:`Expense Account` if using the Odoo *Accounting* app. It"
|
||
" is recommended to check with the accounting department to determine the "
|
||
"correct account to reference in this field as it will affect reports."
|
||
msgstr ""
|
||
"Välj ett :guilabel:`Utgiftskonto` om du använder Odoo *Accounting*-appen. "
|
||
"Det rekommenderas att kontrollera med redovisningsavdelningen för att "
|
||
"fastställa rätt konto att referera till i detta fält eftersom det kommer att"
|
||
" påverka rapporter."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:83
|
||
msgid ""
|
||
"Set a tax on each product in the :guilabel:`Vendor Taxes` and "
|
||
":guilabel:`Customer Taxes` fields, if applicable. It is considered good "
|
||
"practice to use a tax that is configured with :ref:`Tax Included in Price "
|
||
"<taxes/included-in-price>`. Taxes will be automatically configured if this "
|
||
"is set."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ange en skatt för varje produkt i fälten :guilabel:`Vendor Taxes` och "
|
||
":guilabel:`Customer Taxes`, om tillämpligt. Det anses vara god praxis att "
|
||
"använda en skatt som är konfigurerad med :ref:`Skatt inkluderad i pris "
|
||
"<taxes/included-in-price>`. Skatter kommer att konfigureras automatiskt om "
|
||
"detta är inställt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:90
|
||
msgid "Record expenses"
|
||
msgstr "Redovisa kostnader"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:93
|
||
msgid "Manually create a new expense"
|
||
msgstr "Skapa en ny kostnad manuellt"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:95
|
||
msgid ""
|
||
"To record a new expense, begin in the main :menuselection:`Expenses` app "
|
||
"dashboard, which presents the default :guilabel:`My Expenses` view. This "
|
||
"view can also be accessed from :menuselection:`Expenses app --> My Expenses "
|
||
"--> My Expenses`."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att registrera en ny utgift börjar du i huvudpanelen i appen "
|
||
":menuselection:`Expenses`, som visar standardvyn :guilabel:`My Expenses`. "
|
||
"Denna vy kan också nås från :menuselection:`Expenser app --> Mina utgifter "
|
||
"--> Mina utgifter`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:99
|
||
msgid ""
|
||
"First, click :guilabel:`New`, and then fill out the various fields on the "
|
||
"form."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klicka först på :guilabel:`New` och fyll sedan i de olika fälten i "
|
||
"formuläret."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:101
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Description`: Enter a short description for the expense in the "
|
||
":guilabel:`Description` field. This should be short and informative, such as"
|
||
" `lunch with client` or `hotel for conference`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Beskrivning`: Ange en kort beskrivning av utlägget i fältet "
|
||
":guilabel:`Description`. Beskrivningen bör vara kort och informativ, t.ex. "
|
||
"`lunch med kund` eller `hotell för konferens`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:104
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Category`: Select the expense category from the drop-down menu "
|
||
"that most closely corresponds to the expense. For example, an airplane "
|
||
"ticket would be appropriate for an expense :guilabel:`Category` named "
|
||
":guilabel:`Air Travel`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Kategori`: Välj den utgiftskategori i rullgardinsmenyn som bäst "
|
||
"motsvarar utgiften. Till exempel skulle en flygbiljett vara lämplig för en "
|
||
"utgift :guilabel:`Category` med namnet :guilabel:`Air Travel`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:107
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Total`: Enter the total amount paid for the expense in one of two"
|
||
" ways:"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Total`: Ange det totala belopp som betalats för utgiften på ett "
|
||
"av två sätt:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:109
|
||
msgid ""
|
||
"If the expense is for one single item/expense, and the category selected was"
|
||
" for a single item, enter the cost in the :guilabel:`Total` field (the "
|
||
":guilabel:`Quantity` field is hidden)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om utlägget gäller en enda artikel/utlägg och den valda kategorin gäller en "
|
||
"enda artikel, ange kostnaden i fältet :guilabel:`Total` (fältet "
|
||
":guilabel:`Kvantitet` är dolt)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:111
|
||
msgid ""
|
||
"If the expense is for multiples of the same item/expense with a fixed price,"
|
||
" the :guilabel:`Unit Price` is displayed. Enter the quantity in the "
|
||
":guilabel:`Quantity` field, and the total cost is automatically updated with"
|
||
" the correct total (the :guilabel:`Unit Price` x the :guilabel:`Quantity` = "
|
||
"the total). Be advised, the word \"total\" does not appear, the total cost "
|
||
"simply appears below the :guilabel:`Quantity`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om utlägget gäller flera exemplar av samma artikel/utlägg med ett fast pris "
|
||
"visas :guilabel:`Enhetspris`. Ange antal i fältet :guilabel:`Kvantitet`, så "
|
||
"uppdateras totalkostnaden automatiskt med rätt totalsumma "
|
||
"(:guilabel:`Enhetspris` x :guilabel:`Kvantitet` = totalsumman). Observera "
|
||
"att ordet \"total\" inte visas, den totala kostnaden visas helt enkelt under"
|
||
" :guilabel:`Quantity`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:118
|
||
msgid ""
|
||
"For example, in the case of mileage driven, the :guilabel:`Unit Price` is "
|
||
"populated as the cost *per mile*. Set the :guilabel:`Quantity` to the "
|
||
"*number of miles* driven, and the total is calculated."
|
||
msgstr ""
|
||
"När det gäller till exempel körsträcka fylls :guilabel:`Unit Price` i som "
|
||
"kostnaden *per mile*. Ställ in :guilabel:`Quantity` till *antalet körda mil*"
|
||
" och totalsumman beräknas."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:122
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Included Taxes`: If taxes were configured on the expense "
|
||
"category, the tax percentage and amount appear automatically after entering "
|
||
"either the :guilabel:`Total` or the :guilabel:`Quantity`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Inkluderade skatter`: Om skatter har konfigurerats för "
|
||
"kostnadskategorin visas skatteprocenten och skattebeloppet automatiskt när "
|
||
"du anger antingen :guilabel:`Total` eller :guilabel:`Kvantitet`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:127
|
||
msgid ""
|
||
"When a tax is configured on an expense category, the :guilabel:`Included "
|
||
"Taxes` value will update in real time as the :guilabel:`Total` or "
|
||
":guilabel:`Quantity` is updated."
|
||
msgstr ""
|
||
"När en skatt konfigureras för en kostnadskategori kommer värdet "
|
||
":guilabel:`Inkluderade skatter` att uppdateras i realtid när "
|
||
":guilabel:`Total` eller :guilabel:`Kvantitet` uppdateras."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:130
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Employee`: Using the drop-down menu, select the employee this "
|
||
"expense is for."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Employee`: Använd rullgardinsmenyn för att välja den anställde "
|
||
"som detta utlägg gäller."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:131
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Paid By`: Click the radio button to indicate who paid for the "
|
||
"expense and should be reimbursed. If the employee paid for the expense (and "
|
||
"should be reimbursed) select :guilabel:`Employee (to reimburse)`. If the "
|
||
"company paid directly instead (e.g. if the company credit card was used to "
|
||
"pay for the expense) select :guilabel:`Company`. Depending on the expense "
|
||
"category selected, this field may not appear."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Paid By`: Klicka på alternativknappen för att ange vem som "
|
||
"betalade utlägget och ska få ersättning. Om den anställde betalade för "
|
||
"utlägget (och ska ersättas) väljer du :guilabel:`Anställd (att ersätta)`. Om"
|
||
" företaget betalade direkt istället (t.ex. om företagets kreditkort användes"
|
||
" för att betala utlägget) välj :guilabel:`Företag`. Beroende på vilken "
|
||
"kostnadskategori som valts kanske detta fält inte visas."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:136
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Bill Reference`: If there is any reference text that should be "
|
||
"included for the expense, enter it in this field."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Fakturans referens`: Om det finns någon referenstext som ska "
|
||
"inkluderas för utgiften, ange den i detta fält."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:138
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Expense Date`: Using the calendar module, enter the date the "
|
||
"expense was incurred. Use the :guilabel:`< (left)` and :guilabel:`> (right)`"
|
||
" arrows to navigate to the correct month, then click on the specific day to "
|
||
"enter the selection."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Utgiftsdatum`: Använd kalendermodulen för att ange det datum då "
|
||
"utgiften uppstod. Använd pilarna :guilabel:`< (vänster)` och :guilabel:`> "
|
||
"(höger)` för att navigera till rätt månad och klicka sedan på den specifika "
|
||
"dagen för att ange urvalet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:141
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Account`: Select the expense account that this expense should be "
|
||
"logged on from the drop-down menu."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Konto`: Välj det kostnadskonto som denna kostnad ska loggas på "
|
||
"från rullgardinsmenyn."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:143
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Customer to Reinvoice`: If the expense is something that should "
|
||
"be paid for by a customer, select the :abbr:`SO (Sales Order)` and customer "
|
||
"that will be invoiced for this expense from the drop-down menu. All sales "
|
||
"orders in the drop-down menu list both the :abbr:`SO (Sales Order)` as well "
|
||
"as the company the sales order is written for, but after the expense is "
|
||
"saved, the customer name disappears and only the :abbr:`SO (Sales Order)` is"
|
||
" visible on the expense."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Kund att vidarefakturera`: Om utgiften är något som ska betalas "
|
||
"av en kund, välj :abbr:`SO (Sales Order)` och kund som ska faktureras för "
|
||
"denna utgift från rullgardinsmenyn. Alla försäljningsorder i "
|
||
"rullgardinsmenyn visar både :abbr:`SO (Försäljningsorder)` och företaget som"
|
||
" försäljningsordern är skriven för, men när utlägget har sparats försvinner "
|
||
"kundnamnet och endast :abbr:`SO (Försäljningsorder)` syns på utlägget."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:150
|
||
msgid ""
|
||
"A customer wishes to have an on-site meeting for a custom garden (design and"
|
||
" installation) and agrees to pay for the expenses associated with it (such "
|
||
"as travel, hotel, meals, etc.). All expenses tied to that meeting would "
|
||
"indicate the sales order for the custom garden (which also references the "
|
||
"customer) as the :guilabel:`Customer to Reinvoice`."
|
||
msgstr ""
|
||
"En kund vill ha ett möte på plats för en anpassad trädgård (design och "
|
||
"installation) och går med på att betala för de kostnader som är förknippade "
|
||
"med det (t.ex. resor, hotell, måltider etc.). Alla kostnader som är knutna "
|
||
"till detta möte skulle anges i försäljningsordern för den anpassade "
|
||
"trädgården (som också refererar till kunden) som :guilabel:`Customer to "
|
||
"Reinvoice`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:155
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Analytic Distribution`: Select the account(s) the expense should "
|
||
"be written against from the drop-down menu for either :guilabel:`Projects`, "
|
||
":guilabel:`Departments`, or both. Multiple accounts can be listed for each "
|
||
"category if needed. Adjust the percentage for each analytic account by "
|
||
"typing in the percentage value next to the account."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Objektfördelning`: Välj det eller de konton som kostnaden ska "
|
||
"bokföras mot från rullgardinsmenyn för antingen :guilabel:`Projekt`, "
|
||
":guilabel:`Avdelningar`, eller båda. Flera konton kan anges för varje "
|
||
"kategori om det behövs. Justera procentandelen för varje objektkonto genom "
|
||
"att skriva in procentvärdet bredvid kontot."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:159
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Company`: If multiple companies are set up, select the company "
|
||
"this expense should be filed for from the drop-down menu. The current "
|
||
"company will automatically populate this field."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Företag`: Om flera företag har ställts in, välj det företag som "
|
||
"denna utgift ska registreras för från rullgardinsmenyn. Det aktuella "
|
||
"företaget kommer automatiskt att fylla i detta fält."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:161
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Notes...`: If any notes are needed in order to clarify the "
|
||
"expense, enter them in the notes field."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Anteckningar...`: Om det behövs några anteckningar för att "
|
||
"förtydliga utgiften, ange dem i fältet för anteckningar."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1
|
||
msgid "A filled in expense form for a client lunch."
|
||
msgstr "En ifylld utgiftsblankett för en kundlunch."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:169
|
||
msgid "Attach a receipt"
|
||
msgstr "Bifoga kvitto"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:171
|
||
msgid ""
|
||
"After the expense is created, the next step is to attach a receipt. Click "
|
||
"the :guilabel:`Attach Receipt` button, and a file explorer appears. Navigate"
|
||
" to the receipt to be attached, and click :guilabel:`Open`. The new receipt "
|
||
"is recorded in the chatter, and the number of receipts will appear next to "
|
||
"the :guilabel:`📎 (paperclip)` icon beneath the expense form. More than one "
|
||
"receipt can be attached to an individual expense, as needed. The number of "
|
||
"receipts attached to the expense will be noted on the paperclip icon."
|
||
msgstr ""
|
||
"När utlägget har skapats är nästa steg att bifoga ett kvitto. Klicka på "
|
||
"knappen :guilabel:`Attach Receipt` och en filutforskare visas. Navigera till"
|
||
" kvittot som ska bifogas och klicka på :guilabel:`Öppna`. Det nya kvittot "
|
||
"registreras i chatten och antalet kvitton visas bredvid :guilabel:`📎 "
|
||
"(gem)`-ikonen under utläggsformuläret. Fler än ett kvitto kan bifogas till "
|
||
"en enskild utgift, efter behov. Antalet kvitton som bifogas utlägget noteras"
|
||
" på ikonen för gem."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1
|
||
msgid "Attach a receipt and it appears in the chatter."
|
||
msgstr "Bifoga ett kvitto så visas det i chatten."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:183
|
||
msgid "Create new expenses from a scanned receipt"
|
||
msgstr "Skapa nya utgifter från ett skannat kvitto"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:185
|
||
msgid ""
|
||
"Rather than manually inputting all of the information for an expense, "
|
||
"expenses can be created by scanning a PDF receipt."
|
||
msgstr ""
|
||
"Istället för att manuellt mata in all information för ett utlägg kan utlägg "
|
||
"skapas genom att skanna ett PDF-kvitto."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:188
|
||
msgid ""
|
||
"First, in the main :guilabel:`Expenses` app dashboard view (this view can "
|
||
"also be accessed from :menuselection:`Expenses app --> My Expenses --> My "
|
||
"Expenses`), click :guilabel:`Scan`, and a file explorer pops up. Navigate to"
|
||
" the receipt to be uploaded, click on it to select it, and then click "
|
||
":guilabel:`Open`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klicka först på :guilabel:`Scan` i huvudvyn :guilabel:`Expenses` (denna vy "
|
||
"kan också nås från :menuselection:`Expenses app --> My Expenses --> My "
|
||
"Expenses`), och en filutforskare dyker upp. Navigera till kvittot som ska "
|
||
"laddas upp, klicka på det för att markera det och klicka sedan på "
|
||
":guilabel:`Öppna`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Create an expense by scanning a receipt. Click Scan at the top of the Expenses dashboard\n"
|
||
"view."
|
||
msgstr ""
|
||
"Skapa en utgift genom att skanna ett kvitto. Klicka på Skanna längst upp i instrumentpanelens\n"
|
||
"vy."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:198
|
||
msgid ""
|
||
"The receipt is scanned, and a new entry is created with today's date as the "
|
||
":guilabel:`Expense Date`, and any other fields it can populate based on the "
|
||
"scanned data, such as the total. Click on the new entry to open the "
|
||
"individual expense form, and make any changes needed. The scanned receipt "
|
||
"appears in the chatter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kvittot skannas och en ny post skapas med dagens datum som "
|
||
":guilabel:`Expense Date`, och alla andra fält som kan fyllas i baserat på de"
|
||
" skannade uppgifterna, t.ex. totalsumman. Klicka på den nya posten för att "
|
||
"öppna det enskilda utläggsformuläret och gör de ändringar som behövs. Det "
|
||
"skannade kvittot visas i chatten."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:204
|
||
msgid "Automatically create new expenses from an email"
|
||
msgstr "Skapa automatiskt nya utgifter från ett e-postmeddelande"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:206
|
||
msgid ""
|
||
"Instead of individually creating each expense in the *Expenses* app, "
|
||
"expenses can be automatically created by sending an email to an email alias."
|
||
msgstr ""
|
||
"Istället för att skapa varje utgift individuellt i appen *Expenses* kan "
|
||
"utgifterna skapas automatiskt genom att skicka ett e-postmeddelande till ett"
|
||
" e-postalias."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:209
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, first, an email alias needs to be configured. Go to "
|
||
":menuselection:`Expenses app --> Configuration --> Settings`. Ensure "
|
||
":guilabel:`Incoming Emails` is enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att göra detta måste först ett e-postalias konfigureras. Gå till "
|
||
":menuselection:`Utgifter app --> Konfiguration --> Inställningar`. Se till "
|
||
"att :guilabel:`Inkommande e-postmeddelanden` är aktiverat."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:0
|
||
msgid "Create the domain alias by clicking the link."
|
||
msgstr "Skapa domänaliaset genom att klicka på länken."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:217
|
||
msgid ""
|
||
"If the domain alias needs to be set up, :guilabel:`Setup your domain alias` "
|
||
"will appear beneath the incoming emails check box instead of the email "
|
||
"address field. Refer to this documentation for setup instructions and more "
|
||
"information: "
|
||
":doc:`/applications/websites/website/configuration/domain_names`. Once the "
|
||
"domain alias is configured, the email address field will be visible beneath "
|
||
"the incoming emails section."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om domänaliaset måste ställas in visas :guilabel:`Ställ in ditt domänalias` "
|
||
"under kryssrutan för inkommande e-post istället för fältet för e-postadress."
|
||
" Se den här dokumentationen för installationsanvisningar och mer "
|
||
"information: "
|
||
":doc:`/applications/websites/website/configuration/domain_names`. När "
|
||
"domänaliaset har konfigurerats kommer fältet för e-postadress att synas "
|
||
"under avsnittet för inkommande e-post."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:223
|
||
msgid ""
|
||
"Next, enter the email address to be used in the email field, and then click "
|
||
":guilabel:`Save`. Now that the email address has been entered, emails can be"
|
||
" sent to that alias to create new expenses without having to be in the Odoo "
|
||
"database."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ange sedan den e-postadress som ska användas i e-postfältet och klicka sedan"
|
||
" på :guilabel:`Spara`. Nu när e-postadressen har angetts kan "
|
||
"e-postmeddelanden skickas till det aliaset för att skapa nya utgifter utan "
|
||
"att behöva finnas i Odoo-databasen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:227
|
||
msgid ""
|
||
"To submit an expense via email, create a new email and enter the product's "
|
||
"*internal reference* code (if available) and the amount of the expense in "
|
||
"the email subject. Next, attach the receipt to the email. Odoo creates the "
|
||
"expense by taking the information in the email subject and combining it with"
|
||
" the receipt."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du vill skicka in en utgift via e-post skapar du ett nytt "
|
||
"e-postmeddelande och anger produktens *interna referenskod* (om sådan finns)"
|
||
" och utgiftsbeloppet i e-postmeddelandets ämne. Bifoga sedan kvittot till "
|
||
"e-postmeddelandet. Odoo skapar utlägget genom att ta informationen i "
|
||
"e-postens ämne och kombinera den med kvittot."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:232
|
||
msgid ""
|
||
"To check an expense categories internal reference, go to "
|
||
":menuselection:`Expenses app --> Configuration --> Expense Categories`. If "
|
||
"an internal reference is listed on the expense category, it is listed in the"
|
||
" :guilabel:`Internal Reference` column."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att kontrollera en utgiftskategoris interna referens, gå till "
|
||
":menuselection:`Utgifter app --> Konfiguration --> Utgiftskategorier`. Om en"
|
||
" intern referens anges för utgiftskategorin, anges den i kolumnen "
|
||
":guilabel:`Intern referens`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Internal reference numbers are listed in the main Expense Categories view."
|
||
msgstr "Interna referensnummer listas i huvudvyn Utgiftskategorier."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:240
|
||
msgid ""
|
||
"To add an internal reference on an expense category, click on the category "
|
||
"to open the form. Enter the internal reference in the field. Beneath the "
|
||
":guilabel:`Internal Reference` field, this sentence appears: :guilabel:`Use "
|
||
"this reference as a subject prefix when submitting by email.`"
|
||
msgstr ""
|
||
"För att lägga till en intern referens på en kostnadskategori, klicka på "
|
||
"kategorin för att öppna formuläret. Ange den interna referensen i fältet. "
|
||
"Under fältet :guilabel:`Intern referens` visas följande mening: "
|
||
":guilabel:`Använd denna referens som ett ämnesprefix när du skickar in via "
|
||
"e-post.`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Internal reference numbers are listed in the main Expense Products view."
|
||
msgstr "Interna referensnummer listas i huvudvyn Utgiftsprodukter."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:249
|
||
msgid ""
|
||
"For security purposes, only authenticated employee emails are accepted by "
|
||
"Odoo when creating an expense from an email. To confirm an authenticated "
|
||
"employee email address, go to the employee card in the "
|
||
":menuselection:`Employees` app, and refer to the :guilabel:`Work Email`"
|
||
msgstr ""
|
||
"Av säkerhetsskäl accepteras endast autentiserade e-postmeddelanden från "
|
||
"anställda av Odoo när du skapar en kostnad från ett e-postmeddelande. För "
|
||
"att bekräfta en autentiserad medarbetares e-postadress, gå till "
|
||
"medarbetarkortet i appen :menuselection:`Employees` och hänvisa till "
|
||
":guilabel:`Work Email`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:258
|
||
msgid ""
|
||
"If submitting an expense via email for a $25.00 meal during a work trip, the"
|
||
" email subject would be `FOOD $25.00`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du skickar in ett utlägg via e-post för en måltid för 25,00 USD under en "
|
||
"arbetsresa, ska e-postens ämne vara \"MAT 25,00 USD\"."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:261
|
||
msgid "Explanation:"
|
||
msgstr "Förklaring:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:263
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Internal Reference` for the expense category `Meals` is "
|
||
"`FOOD`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Intern referens` för kostnadsslaget `Måltider` är `FÖD`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:264
|
||
msgid "The :guilabel:`Cost` for the expense is `$25.00`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Kostnad` för utlägget är `25,00 USD`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:269
|
||
msgid "Create an expense report"
|
||
msgstr "Skapa en utgiftsrapport"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:271
|
||
msgid ""
|
||
"When expenses are ready to submit (such as at the end of a business trip, or"
|
||
" once a month), an *expense report* needs to be created. Go to the main "
|
||
":menuselection:`Expenses` app dashboard, which displays a default "
|
||
":guilabel:`My Expenses` view, or go to :menuselection:`Expenses app --> My "
|
||
"Expenses --> My Expenses`."
|
||
msgstr ""
|
||
"När utgifterna är redo att skickas in (t.ex. i slutet av en affärsresa eller"
|
||
" en gång i månaden) måste en *utgiftsrapport* skapas. Gå till huvudpanelen i"
|
||
" appen :menuselection:`Expenses`, som visar en standardvy :guilabel:`My "
|
||
"Expenses`, eller gå till :menuselection:`Expenses app --> My Expenses --> My"
|
||
" Expenses`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:276
|
||
msgid ""
|
||
"Expenses are color coded by status. Any expense with a status of "
|
||
":guilabel:`To Report` (expenses that still need to be added to an expense "
|
||
"report) the text appears in blue. All other statuses (:guilabel:`To Submit`,"
|
||
" :guilabel:`Submitted`, and :guilabel:`Approved`) the text appears in black."
|
||
msgstr ""
|
||
"Utgifterna är färgkodade efter status. Alla utlägg med status :guilabel:`To "
|
||
"Report` (utlägg som fortfarande måste läggas till i en utläggsrapport) visas"
|
||
" med blå text. Alla andra statusar (:guilabel:`To Submit`, "
|
||
":guilabel:`Submitted`, och :guilabel:`Approved`) visas texten i svart."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:280
|
||
msgid ""
|
||
"First, select each individual expense for the report by clicking the check "
|
||
"box next to each entry, or quickly select all the expenses in the list by "
|
||
"clicking the check box next to :guilabel:`Expense Date`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Välj först varje enskild utgift för rapporten genom att klicka i kryssrutan "
|
||
"bredvid varje post, eller välj snabbt alla utgifter i listan genom att "
|
||
"klicka i kryssrutan bredvid :guilabel:`Expense Date`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:284
|
||
msgid ""
|
||
"Another way to quickly add all expenses that are not on an expense report is"
|
||
" to click :guilabel:`Create Report` without selecting any expenses, and Odoo"
|
||
" will select all expenses with a status of :guilabel:`To Submit` that are "
|
||
"not already on a report."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ett annat sätt att snabbt lägga till alla utgifter som inte finns på en "
|
||
"utgiftsrapport är att klicka på :guilabel:`Create Report` utan att välja "
|
||
"några utgifter, och Odoo kommer att välja alla utgifter med status "
|
||
":guilabel:`To Submit` som inte redan finns på en rapport."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1
|
||
msgid "Select the expenses to submit, then create the report."
|
||
msgstr "Välj de kostnader som ska skickas in och skapa sedan rapporten."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:293
|
||
msgid ""
|
||
"Any expense can be selected from the :guilabel:`My Expenses` list, "
|
||
"regardless of status. The :guilabel:`Create Report` button is visible as "
|
||
"long as there is a minimum of 1 expense with a status of :guilabel:`To "
|
||
"Report` selected. When the :guilabel:`Create Report` button is clicked, only"
|
||
" expenses with a status of :guilabel:`To Submit` that are *not* currently on"
|
||
" another expense report will appear in the newly created expense report."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alla utgifter kan väljas från listan :guilabel:`My Expenses`, oavsett "
|
||
"status. Knappen :guilabel:`Create Report` är synlig så länge det finns minst"
|
||
" 1 utgift med status :guilabel:`To Report` vald. När du klickar på knappen "
|
||
":guilabel:`Create Report` visas endast utlägg med status :guilabel:`To "
|
||
"Submit` som *inte* finns på en annan utläggsrapport i den nyskapade "
|
||
"utläggsrapporten."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:299
|
||
msgid ""
|
||
"Once the expenses have been selected, click the :guilabel:`Create Report` "
|
||
"button. The new report appears with all the expenses listed in the "
|
||
":guilabel:`Expense` tab. If there is a receipt attached to an individual "
|
||
"expense, a :guilabel:`📎 (paperclip)` icon appears next to the "
|
||
":guilabel:`Customer to Reinvoice` and :guilabel:`Analytic Distribution` "
|
||
"columns."
|
||
msgstr ""
|
||
"När utgifterna har valts klickar du på knappen :guilabel:`Create Report`. "
|
||
"Den nya rapporten visas med alla utgifter listade på fliken "
|
||
":guilabel:`Utgifter`. Om det finns ett kvitto kopplat till en enskild utgift"
|
||
" visas en :guilabel:`📎 (gem)`-ikon bredvid kolumnerna :guilabel:`Kund att "
|
||
"vidarefakturera` och :guilabel:`Objekt distribution`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:304
|
||
msgid ""
|
||
"When the report is created, the date range for the expenses appears in the "
|
||
":guilabel:`Expense Report Summary` field by default. It is recommended to "
|
||
"edit this field with a short summary for each report to help keep expenses "
|
||
"organized. Enter a short description for the expense report (such as `Client"
|
||
" Trip NYC`, or `Repairs for Company Car`) in the :guilabel:`Expense Report "
|
||
"Summary` field. Next, select a :guilabel:`Manager` from the drop-down menu "
|
||
"to assign a manager to review the report. If needed, the :guilabel:`Journal`"
|
||
" can be changed. Use the drop-down menu to select a different "
|
||
":guilabel:`Journal`."
|
||
msgstr ""
|
||
"När rapporten skapas visas datumintervallet för utgifterna som standard i "
|
||
"fältet :guilabel:`Expense Report Summary`. Vi rekommenderar att du redigerar"
|
||
" det här fältet med en kort sammanfattning för varje rapport för att hålla "
|
||
"ordning på utgifterna. Ange en kort beskrivning för utgiftsrapporten (t.ex. "
|
||
"`Klientresa NYC` eller `Reparationer för företagsbil`) i fältet "
|
||
":guilabel:`Utgiftsrapportsammanfattning`. Välj sedan en :guilabel:`Manager` "
|
||
"från rullgardinsmenyn för att tilldela en chef att granska rapporten. Om det"
|
||
" behövs kan :guilabel:`Journal` ändras. Använd rullgardinsmenyn för att "
|
||
"välja en annan :guilabel:`Journal`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1
|
||
msgid "Enter a short description and select a manager for the report."
|
||
msgstr "Ange en kort beskrivning och välj en ansvarig för rapporten."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:316
|
||
msgid ""
|
||
"If some expenses are not on the report that should be, they can still be "
|
||
"added. Click :guilabel:`Add a line` at the bottom of the :guilabel:`Expense`"
|
||
" tab. A pop up appears with all the available expenses that can be added to "
|
||
"the report (with a status of :guilabel:`To Submit`). Click the check box "
|
||
"next to each expense to add, then click :guilabel:`Select`. The items now "
|
||
"appear on the report that was just created. If a new expense needs to be "
|
||
"added that does *not* appear on the list, click :guilabel:`New` to create a "
|
||
"new expense and add it to the report."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om vissa utgifter inte finns med i rapporten trots att de borde, kan de "
|
||
"fortfarande läggas till. Klicka på :guilabel:`Lägg till en rad` längst ned "
|
||
"på fliken :guilabel:`Utgifter`. En popup visas med alla tillgängliga "
|
||
"utgifter som kan läggas till i rapporten (med status :guilabel:`To Submit`)."
|
||
" Markera kryssrutan bredvid varje utgift du vill lägga till och klicka sedan"
|
||
" på :guilabel:`Select`. Posterna visas nu på den rapport som just skapades. "
|
||
"Om du behöver lägga till ett nytt utlägg som *inte* visas i listan klickar "
|
||
"du på :guilabel:`New` för att skapa ett nytt utlägg och lägga till det i "
|
||
"rapporten."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1
|
||
msgid "Add more expenses to the report before submitting."
|
||
msgstr "Lägg till fler kostnader i rapporten innan du skickar in den."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:328
|
||
msgid "Expense reports can be created in one of three places:"
|
||
msgstr "Utläggsrapporter kan skapas på en av tre platser:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:330
|
||
msgid ""
|
||
"Go to the main :menuselection:`Expenses` app dashboard (also accessed by "
|
||
"going to :menuselection:`Expenses app --> My Expenses --> My Expenses`)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gå till huvudpanelen i appen :menuselection:`Expenses` (nås även genom att "
|
||
"gå till :menuselection:`Expenses app --> Mina utgifter --> Mina utgifter`)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:332
|
||
msgid "Go to :menuselection:`Expenses app --> My Expenses --> My Reports`"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gå till :menuselection:`Expenses app --> Mina utgifter --> Mina rapporter`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:333
|
||
msgid "Go to :menuselection:`Expenses app --> Expense Reports`"
|
||
msgstr "Gå till :menuselection:`Expenses app --> Utläggsrapporter`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:335
|
||
msgid ""
|
||
"In any of these views, click :guilabel:`New` to create a new expense report."
|
||
msgstr ""
|
||
"I någon av dessa vyer klickar du på :guilabel:`New` för att skapa en ny "
|
||
"utgiftsrapport."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:340
|
||
msgid "Submit an expense report"
|
||
msgstr "Skicka en utgiftsrapport"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:342
|
||
msgid ""
|
||
"When an expense report is completed, the next step is to submit the report "
|
||
"to a manager for approval. Reports must be individually submitted, and "
|
||
"cannot be submitted in batches. Open the specific report from the list of "
|
||
"expense reports (if the report is not already open). To view all expense "
|
||
"reports, go to :menuselection:`Expenses app --> My Expenses --> My Reports`."
|
||
msgstr ""
|
||
"När en utläggsrapport är klar är nästa steg att skicka rapporten till en "
|
||
"chef för godkännande. Rapporter måste skickas in individuellt och kan inte "
|
||
"skickas in i omgångar. Öppna den specifika rapporten från listan över "
|
||
"utgiftsrapporter (om rapporten inte redan är öppen). För att se alla "
|
||
"utläggsrapporter, gå till :menuselection:`Utläggsapp --> Mina utlägg --> "
|
||
"Mina rapporter`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:347
|
||
msgid ""
|
||
"If the list is large, grouping the results by status may be helpful since "
|
||
"only reports that have a :guilabel:`To Submit` status need to be submitted, "
|
||
"reports with an :guilabel:`Approved` or :guilabel:`Submitted` status do not."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om listan är stor kan det vara bra att gruppera resultaten efter status "
|
||
"eftersom endast rapporter som har status :guilabel:`To Submit` behöver "
|
||
"skickas in, medan rapporter med status :guilabel:`Approved` eller "
|
||
":guilabel:`Submitted` inte behöver skickas in."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:351
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`To Submit` expenses are easily identifiable not just from the"
|
||
" :guilabel:`To Submit` status, but the text appears in blue, while the other"
|
||
" expenses text appears in black."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`To Submit`-kostnaderna är lätta att identifiera, inte bara på "
|
||
"grund av :guilabel:`To Submit`-statusen, utan texten visas i blått, medan "
|
||
"texten för de andra kostnaderna visas i svart."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1
|
||
msgid "Submit the report to the manager."
|
||
msgstr "Skicka rapporten till chefen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:359
|
||
msgid ""
|
||
"The status of each report is shown in the :guilabel:`Status` column on the "
|
||
"right. If the :guilabel:`Status` column is not visible, click the "
|
||
":guilabel:`Additional Options (two dots)` icon at the end of the row, and "
|
||
"enable :guilabel:`Status`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Status för varje rapport visas i kolumnen :guilabel:`Status` till höger. Om "
|
||
"kolumnen :guilabel:`Status` inte är synlig klickar du på ikonen "
|
||
":guilabel:`Ytterligare alternativ (två prickar)` i slutet av raden och "
|
||
"aktiverar :guilabel:`Status`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:363
|
||
msgid ""
|
||
"Click on a report to open it, then click :guilabel:`Submit To Manager`. "
|
||
"After submitting a report, the next step is to wait for the manager to "
|
||
"approve it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klicka på en rapport för att öppna den och klicka sedan på :guilabel:`Submit"
|
||
" To Manager`. När du har skickat in en rapport är nästa steg att vänta på "
|
||
"att chefen ska godkänna den."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:367
|
||
msgid ""
|
||
"The :ref:`expenses/approve`, :ref:`expenses/post`, and "
|
||
":ref:`expenses/reimburse` sections are **only** for users with the "
|
||
"*necessary rights*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Avsnitten :ref:`expenses/approve`, :ref:`expenses/post` och "
|
||
":ref:`expenses/reimbursse` är **bara** för användare med *nödvändiga "
|
||
"rättigheter*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:373
|
||
msgid "Approve expenses"
|
||
msgstr "Godkänna kostnader"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:375
|
||
msgid ""
|
||
"In Odoo, not just anyone can approve expense reports— only users with the "
|
||
"necessary rights (or permissions) can. This means that a user must have at "
|
||
"least *Team Approver* rights for the *Expenses* app. Employees with the "
|
||
"necessary rights can review expense reports, approve or reject them, and "
|
||
"provide feedback thanks to the integrated communication tool."
|
||
msgstr ""
|
||
"I Odoo kan inte vem som helst godkänna utläggsrapporter - endast användare "
|
||
"med nödvändiga rättigheter (eller behörigheter) kan göra det. Detta innebär "
|
||
"att en användare måste ha minst *Team Approver*-rättigheter för appen "
|
||
"*Expenses*. Anställda med nödvändiga rättigheter kan granska "
|
||
"utläggsrapporter, godkänna eller avvisa dem och ge feedback tack vare det "
|
||
"integrerade kommunikationsverktyget."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:380
|
||
msgid ""
|
||
"To see who has rights to approve, go to the main :menuselection:`Settings` "
|
||
"app and click on :guilabel:`Manage Users`."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att se vem som har rätt att godkänna, gå till huvudappen "
|
||
":menuselection:`Inställningar` och klicka på :guilabel:`Hantera användare`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:384
|
||
msgid ""
|
||
"If the *Settings* app is not available, then certain rights are not set on "
|
||
"the account. Check the :guilabel:`Access Rights` tab of a user's card in the"
|
||
" :menuselection:`Settings` app. the :guilabel:`Administration` section "
|
||
"(bottom right of the :guilabel:`Access Rights` tab) is set to one of three "
|
||
"options:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Om appen *Inställningar* inte är tillgänglig är vissa rättigheter inte "
|
||
"inställda på kontot. Kontrollera fliken :guilabel:`Access Rights` på en "
|
||
"användares kort i appen :menuselection:`Settings`. avsnittet "
|
||
":guilabel:`Administration` (längst ned till höger på fliken "
|
||
":guilabel:`Access Rights`) är inställt på ett av tre alternativ:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:389
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`None (blank)`: The user cannot access the *Settings* app at all."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Ingen (blank)`: Användaren kan inte komma åt appen "
|
||
"*Inställningar* alls."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:390
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Access Rights`: The user can only view the :guilabel:`User's & "
|
||
"Companies` section of the *Settings* app."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Tillträdesrättigheter`: Användaren kan endast se "
|
||
":guilabel:`Användare & Företag` i appen *Inställningar*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:392
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Settings`: The user has access to the entire *Settings* app with "
|
||
"no restrictions."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Inställningar`: Användaren har tillgång till hela appen "
|
||
"*Settings* utan begränsningar."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:394
|
||
msgid ""
|
||
"Please refer to :doc:`this document </applications/general/users>` to learn "
|
||
"more about managing users and their access rights."
|
||
msgstr ""
|
||
"I :doc:`detta dokument </applikationer/generellt/användare>` finns mer "
|
||
"information om hur du hanterar användare och deras åtkomsträttigheter."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:397
|
||
msgid ""
|
||
"Click on an individual to view their card, which displays the "
|
||
":guilabel:`Access Rights` tab in the default view. Scroll down to the "
|
||
":guilabel:`Human Resources` section. Under :guilabel:`Expenses`, there are "
|
||
"four options:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Klicka på en person för att se dennes kort, som visar fliken "
|
||
":guilabel:`Access Rights` i standardvyn. Bläddra ner till avsnittet "
|
||
":guilabel:`Human Resources`. Under :guilabel:`Utgifter` finns det fyra "
|
||
"alternativ:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:401
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`None (blank)`: A blank field means the user has no rights to view"
|
||
" or approve expense reports, and can only view their own."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Ingen (blank)`: Ett tomt fält innebär att användaren inte har "
|
||
"rätt att visa eller godkänna utläggsrapporter, utan endast kan visa sina "
|
||
"egna."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:403
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Team Approver`: The user can only view and approve expense "
|
||
"reports for their own specific team."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Team-godkännare`: Användaren kan endast visa och godkänna "
|
||
"utläggsrapporter för sitt eget specifika team."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:405
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`All Approver`: The user can view and approve any expense report."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Alla godkännare`: Användaren kan visa och godkänna alla "
|
||
"kostnadsrapporter."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:406
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Administrator`: The user can view and approve any expense report,"
|
||
" as well as access the reporting and configuration menus in the *Expenses* "
|
||
"app."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Administratör`: Användaren kan visa och godkänna alla "
|
||
"utläggsrapporter, samt komma åt rapporterings- och konfigurationsmenyerna i "
|
||
"appen *Utlägg*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:409
|
||
msgid ""
|
||
"Users who are able to approve expense reports (typically managers) can "
|
||
"easily view all expense reports they have access rights to. Go to "
|
||
":menuselection:`Expenses app --> Expense Reports`, and a list appears with "
|
||
"all expense reports that have a status of either :guilabel:`To Submit`, "
|
||
":guilabel:`Submitted`, :guilabel:`Approved`, :guilabel:`Posted`, or "
|
||
":guilabel:`Done`. Expense reports with a status of :guilabel:`Refused` are "
|
||
"hidden in the default view."
|
||
msgstr ""
|
||
"Användare som kan godkänna utläggsrapporter (vanligtvis chefer) kan enkelt "
|
||
"se alla utläggsrapporter som de har åtkomsträttigheter till. Gå till "
|
||
":menuselection:`Expenses app --> Expense Reports`, och en lista visas med "
|
||
"alla utläggsrapporter som har status antingen :guilabel:`To Submit`, "
|
||
":guilabel:`Submitted`, :guilabel:`Approved`, :guilabel:`Posted`, eller "
|
||
":guilabel:`Done`. Utläggsrapporter med status :guilabel:`Refused` är dolda i"
|
||
" standardvyn."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1
|
||
msgid "Reports to validate are found on the Reports to Approve page."
|
||
msgstr ""
|
||
"Rapporter som ska godkännas finns på sidan Rapporter som ska godkännas."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:419
|
||
msgid ""
|
||
"When viewing expense reports, there is a panel of filters that can be "
|
||
"enabled or disabled on the left side. The three categories that filters can "
|
||
"be applied on are :guilabel:`Status`, :guilabel:`Employee`, and "
|
||
":guilabel:`Company`. To view only expense reports with a particular status, "
|
||
"enable the specific status filter to display the expense reports with only "
|
||
"that status. Disable the specific status filter to hide the reports with "
|
||
"that status. To view expense reports for a particular employee and/or "
|
||
"company, enable the specific employee name filter and/or company filter in "
|
||
"the :guilabel:`Employee` and :guilabel:`Company` sections."
|
||
msgstr ""
|
||
"När du visar utläggsrapporter finns det en panel med filter som kan "
|
||
"aktiveras eller inaktiveras på vänster sida. De tre kategorier som filter "
|
||
"kan användas på är :guilabel:`Status`, :guilabel:`Anställd` och "
|
||
":guilabel:`Företag`. Om du bara vill visa utläggsrapporter med en viss "
|
||
"status aktiverar du filtret för specifik status för att bara visa "
|
||
"utläggsrapporter med den statusen. Avaktivera det specifika statusfiltret "
|
||
"för att dölja rapporterna med den statusen. Om du vill visa "
|
||
"kostnadsrapporter för en viss anställd och/eller ett visst företag, "
|
||
"aktiverar du filtret specifikt anställdas namn och/eller företagsfiltret i "
|
||
"avsnitten :guilabel:`Employee` och :guilabel:`Company`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:427
|
||
msgid ""
|
||
"Reports can be approved in two ways (individually or several at once) and "
|
||
"refused only one way. To approve multiple expense reports at once, remain in"
|
||
" the list view. First, select the reports to approve by clicking the check "
|
||
"box next to each report, or click the box next to :guilabel:`Employee` to "
|
||
"select all the reports in the list."
|
||
msgstr ""
|
||
"Rapporter kan godkännas på två sätt (individuellt eller flera på en gång) "
|
||
"och vägras endast på ett sätt. För att godkänna flera utläggsrapporter "
|
||
"samtidigt, stanna kvar i listvyn. Välj först de rapporter som ska godkännas "
|
||
"genom att klicka i kryssrutan bredvid varje rapport, eller klicka i rutan "
|
||
"bredvid :guilabel:`Employee` för att välja alla rapporter i listan."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:433
|
||
msgid ""
|
||
"Only reports with a status of :guilabel:`Submitted` can be approved. It is "
|
||
"recommended to only display the submitted reports by adjusting the status "
|
||
"filter on the left side by only having the :guilabel:`Submitted` filter "
|
||
"enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Endast rapporter med status :guilabel:`Submitted` kan godkännas. Det "
|
||
"rekommenderas att endast visa de inlämnade rapporterna genom att justera "
|
||
"statusfiltret på vänster sida genom att endast ha :guilabel:`Submitted` "
|
||
"filtret aktiverat."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:437
|
||
msgid ""
|
||
"If a report is selected that is unable to be approved, the "
|
||
":guilabel:`Approve Report` button **will not appear**, indicating there is a"
|
||
" problem with the selected report(s)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du har valt en rapport som inte kan godkännas kommer knappen "
|
||
":guilabel:`Approve Report` **inte att visas**, vilket tyder på att det finns"
|
||
" ett problem med den eller de valda rapporterna."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:440
|
||
msgid "Next, click the :guilabel:`Approve Report` button."
|
||
msgstr "Klicka sedan på knappen :guilabel:`Godkänn rapport`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Approve multiple reports by clicking the checkboxes next to each report."
|
||
msgstr ""
|
||
"Godkänn flera rapporter genom att klicka på kryssrutorna bredvid varje "
|
||
"rapport."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:446
|
||
msgid ""
|
||
"To approve an individual report, click on a report to go to a detailed view "
|
||
"of that report. In this view, several options are presented: "
|
||
":guilabel:`Approve`, :guilabel:`Report in Next Payslip`, :guilabel:`Refuse`,"
|
||
" or :guilabel:`Reset to draft`. Click :guilabel:`Approve` to approve the "
|
||
"report."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att godkänna en enskild rapport, klicka på rapporten för att komma till "
|
||
"en detaljerad vy av den rapporten. I denna vy visas flera alternativ: "
|
||
":guilabel:`Godkänn`, :guilabel:`Rapport på nästa lönebesked`, "
|
||
":guilabel:`Avvisa`, eller :guilabel:`Återställ till utkast`. Klicka på "
|
||
":guilabel:`Approve` för att godkänna rapporten."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:450
|
||
msgid ""
|
||
"If :guilabel:`Refuse` is clicked, a pop-up window appears. Enter a brief "
|
||
"explanation for the refusal in the :guilabel:`Reason to Refuse Expense` "
|
||
"field, and then click :guilabel:`Refuse`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du klickar på :guilabel:`Refuse` visas ett popup-fönster. Ange en kort "
|
||
"förklaring till avslaget i fältet :guilabel:`Reason to Refuse Expense` och "
|
||
"klicka sedan på :guilabel:`Refuse`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:0
|
||
msgid "Send messages in the chatter."
|
||
msgstr "Skicka meddelanden i chatten."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:457
|
||
msgid ""
|
||
"Team managers can easily view all the expense reports for their team "
|
||
"members. While in the :guilabel:`Expense Reports` view, click the drop-down "
|
||
"arrow in the right-side of the search box, and click on :guilabel:`My Team` "
|
||
"in the :guilabel:`Filters` section. This presents all the reports for the "
|
||
"manager's team."
|
||
msgstr ""
|
||
"Teamchefer kan enkelt visa alla utläggsrapporter för sina teammedlemmar. I "
|
||
"vyn :guilabel:`Expense Reports` klickar du på rullgardinsmenyn till höger om"
|
||
" sökrutan och sedan på :guilabel:`My Team` i avsnittet :guilabel:`Filters`. "
|
||
"Detta visar alla rapporter för chefens team."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1
|
||
msgid "Select the My Team filter."
|
||
msgstr "Välj filtret Mitt team."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:467
|
||
msgid ""
|
||
"If more information is needed, such as a missing receipt, communication is "
|
||
"easy from the chatter. In an individual report, simply click :guilabel:`Send"
|
||
" message` to open the message text box. Type in a message, tagging the "
|
||
"proper person (if needed), and post it to the chatter by clicking "
|
||
":guilabel:`Send`. The message is posted in the chatter, and the person "
|
||
"tagged will be notified via email of the message, as well as any followers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om mer information behövs, t.ex. om ett kvitto saknas, är det enkelt att "
|
||
"kommunicera med chattern. I en enskild rapport klickar du bara på "
|
||
":guilabel:`Sänd meddelande` för att öppna textrutan för meddelande. Skriv in"
|
||
" ett meddelande, tagga rätt person (om det behövs) och skicka det till "
|
||
"chattaren genom att klicka på :guilabel:`Send`. Meddelandet publiceras i "
|
||
"chatten, och den taggade personen kommer att meddelas via e-post om "
|
||
"meddelandet, liksom alla följare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:473
|
||
msgid ""
|
||
"The only people that can be tagged in a message are *followers*. To see who "
|
||
"is a follower, click on the :guilabel:`👤 (person)` icon to display the "
|
||
"followers of the expense."
|
||
msgstr ""
|
||
"De enda personer som kan taggas i ett meddelande är *följare*. För att se "
|
||
"vem som är en följare, klicka på :guilabel:`👤 (person)` ikonen för att visa "
|
||
"följarna av kostnaden."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:483
|
||
msgid "Post expenses in accounting"
|
||
msgstr "Post kostnader i bokföringen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:485
|
||
msgid ""
|
||
"Once an expense report is approved, the next step is to post the report to "
|
||
"the accounting journal. To view all expense reports, go to "
|
||
":menuselection:`Expenses app --> Expense Reports`. To view only the expense "
|
||
"reports that have been approved and need to be posted, adjust the filters on"
|
||
" the left side so that only the :guilabel:`Approved` status is enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"När en utläggsrapport har godkänts är nästa steg att bokföra rapporten i "
|
||
"bokföringsjournalen. För att visa alla utgiftsrapporter, gå till "
|
||
":menuselection:`App Utgifter --> Utgiftsrapporter`. Om du bara vill se de "
|
||
"utgiftsrapporter som har godkänts och behöver bokföras justerar du filtren "
|
||
"på vänster sida så att bara statusen :guilabel:`Godkänd` är aktiverad."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"View reports to post by clicking on expense reports, then reports to post."
|
||
msgstr ""
|
||
"Visa rapporter som ska postas genom att klicka på utgiftsrapporter och sedan"
|
||
" på rapporter som ska postas."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:494
|
||
msgid ""
|
||
"Just like approvals, expense reports can be posted in two ways (individually"
|
||
" or several at once). To post multiple expense reports at once, remain in "
|
||
"the list view. First, select the reports to post by clicking the check box "
|
||
"next to each report, or click the box next to :guilabel:`Employee` to select"
|
||
" all the reports in the list. Next, click :guilabel:`Post Entries`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Precis som godkännanden kan utläggsrapporter bokföras på två sätt "
|
||
"(individuellt eller flera på en gång). För att bokföra flera "
|
||
"utgiftsrapporter samtidigt, stanna kvar i listvyn. Välj först de rapporter "
|
||
"som ska bokföras genom att klicka i kryssrutan bredvid varje rapport, eller "
|
||
"klicka i rutan bredvid :guilabel:`Employee` för att välja alla rapporter i "
|
||
"listan. Klicka sedan på :guilabel:`Post Entries`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Post multiple reports at a time from the Expense Reports view, with the "
|
||
"Approved filter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lägg upp flera rapporter åt gången från vyn Utläggsrapporter, med filtret "
|
||
"Godkänd."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:503
|
||
msgid ""
|
||
"To post an individual report, click on a report to go to the detailed view "
|
||
"of that report. In this view, several options are presented: :guilabel:`Post"
|
||
" Journal Entries`, :guilabel:`Report In Next Payslip`, :guilabel:`Refuse`, "
|
||
"or :guilabel:`Reset to Draft`. Click :guilabel:`Post Journal Entries` to "
|
||
"post the report."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att posta en enskild rapport, klicka på en rapport för att gå till den "
|
||
"detaljerade vyn för den rapporten. I denna vy visas flera alternativ: "
|
||
":guilabel:`Post Journal Entries`, :guilabel:`Report In Next Payslip`, "
|
||
":guilabel:`Refuse`, eller :guilabel:`Reset to Draft`. Klicka på "
|
||
":guilabel:`Post Journal Entries` för att posta rapporten."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:508
|
||
msgid ""
|
||
"If :guilabel:`Refuse` is clicked, a pop-up window appears. Enter a brief "
|
||
"explanation for the refusal in the :guilabel:`Reason to Refuse Expense` "
|
||
"field, and then click :guilabel:`Refuse`. Refused reports can be viewed by "
|
||
"going to :menuselection:`Expenses app --> Expense Reports`, then adjusting "
|
||
"the filters on the left so that only :guilabel:`Refused` is selected. This "
|
||
"will only show the refused expense reports."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du klickar på :guilabel:`Refuse` visas ett popup-fönster. Ange en kort "
|
||
"förklaring till avslaget i fältet :guilabel:`Reason to Refuse Expense` och "
|
||
"klicka sedan på :guilabel:`Refuse`. Avvisade rapporter kan visas genom att "
|
||
"gå till :menuselection:`Utgifter app --> Utläggsrapporter` och sedan justera"
|
||
" filtren till vänster så att endast :guilabel:`Refused` är markerat. Detta "
|
||
"kommer endast att visa de avvisade utläggsrapporterna."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:515
|
||
msgid ""
|
||
"To post expense reports to an accounting journal, the user must have "
|
||
"following access rights:"
|
||
msgstr ""
|
||
"För att kunna bokföra utläggsrapporter i en bokföringsjournal måste "
|
||
"användaren ha följande åtkomsträttigheter:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:517
|
||
msgid "Accounting: Accountant or Adviser"
|
||
msgstr "Redovisning: Redovisningskonsult eller rådgivare"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:518
|
||
msgid "Expenses: Manager"
|
||
msgstr "Utgifter: Chef"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:523
|
||
msgid "Reimburse employees"
|
||
msgstr "Ersättning till anställda"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:525
|
||
msgid ""
|
||
"After an expense report is posted to an accounting journal, the next step is"
|
||
" to reimburse the employee. To view all the expense reports to pay, go to "
|
||
":menuselection:`Expenses app --> Expense Reports --> Reports To Pay`."
|
||
msgstr ""
|
||
"När en utläggsrapport har bokförts i en bokföringsjournal är nästa steg att "
|
||
"ersätta den anställde. För att se alla utläggsrapporter som ska betalas, gå "
|
||
"till :menuselection:`App Utlägg --> Utläggsrapporter --> Rapporter som ska "
|
||
"betalas`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"View reports to pay by clicking on expense reports, then reports to pay."
|
||
msgstr ""
|
||
"Visa rapporter att betala genom att klicka på utgiftsrapporter och sedan "
|
||
"rapporter att betala."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:533
|
||
msgid ""
|
||
"Just like approvals and posting, expense reports can be paid in two ways "
|
||
"(individually or several at once). To pay multiple expense reports at once, "
|
||
"remain in the list view. First, select the reports to pay by clicking the "
|
||
"check box next to each report, or click the box next to :guilabel:`Employee`"
|
||
" to select all the reports in the list. Next, click :guilabel:`Register "
|
||
"Payment`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Precis som godkännanden och bokföring kan utläggsrapporter betalas på två "
|
||
"sätt (individuellt eller flera på en gång). För att betala flera "
|
||
"utläggsrapporter samtidigt, stanna kvar i listvyn. Välj först de rapporter "
|
||
"som ska betalas genom att klicka i kryssrutan bredvid varje rapport, eller "
|
||
"klicka i rutan bredvid :guilabel:`Employee` för att välja alla rapporter i "
|
||
"listan. Klicka sedan på :guilabel:`Registrera betalning`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Post multiple reports by selecting them, clicking the gear, and then post "
|
||
"the entries."
|
||
msgstr ""
|
||
"Posta flera rapporter genom att markera dem, klicka på kugghjulet och sedan "
|
||
"posta posterna."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:542
|
||
msgid ""
|
||
"To pay an individual report, click on a report to go to a detailed view of "
|
||
"that report. Click :guilabel:`Register Payment` to pay the employee."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att betala en enskild rapport, klicka på en rapport för att gå till en "
|
||
"detaljerad vy av den rapporten. Klicka på :guilabel:`Registrera betalning` "
|
||
"för att betala den anställde."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:545
|
||
msgid ""
|
||
"A :guilabel:`Register Payment` pop-up appears, and the :guilabel:`Journal`, "
|
||
":guilabel:`Payment Method`, and :guilabel:`Payment Date` can be modified, if"
|
||
" needed. When the selections are correct, click :guilabel:`Create Payment` "
|
||
"to send the payment to the employee."
|
||
msgstr ""
|
||
"En :guilabel:`Registrera betalning` pop-up visas och :guilabel:`Journal`, "
|
||
":guilabel:`Betalningsmetod` och :guilabel:`Betalningsdatum` kan modifieras "
|
||
"vid behov. När alla val är korrekta klickar du på :guilabel:`Create Payment`"
|
||
" för att skicka betalningen till den anställde."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:549
|
||
msgid ""
|
||
"To pay an individual report, click on a report in the list view to go to a "
|
||
"detailed view of that report. Click :guilabel:`Register Payment` to pay the "
|
||
"employee. A :guilabel:`Register Payment` pop-up appears, but when paying an "
|
||
"individual expense report instead of several at once, more options appear in"
|
||
" the pop-up. In addition to the :guilabel:`Journal`, :guilabel:`Payment "
|
||
"Method`, and :guilabel:`Payment Date` fields, a :guilabel:`Recipient Bank "
|
||
"Account`, :guilabel:`Amount`, and :guilabel:`Memo` field appear. Select the "
|
||
"employee's bank account from the drop-down menu to directly deposit the "
|
||
"payment to their account. When all other selections are correct, click "
|
||
":guilabel:`Create Payment` to send the payment to the employee."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att betala en enskild rapport, klicka på en rapport i listvyn för att gå"
|
||
" till en detaljerad vy av den rapporten. Klicka på :guilabel:`Registrera "
|
||
"betalning` för att betala den anställde. En :guilabel:`Registrera betalning`"
|
||
" popup visas, men när du betalar en enskild utläggsrapport istället för "
|
||
"flera på en gång visas fler alternativ i popupen. Förutom fälten "
|
||
":guilabel:`Journal`, :guilabel:`Payment Method` och :guilabel:`Payment Date`"
|
||
" visas även fälten :guilabel:`Recipient Bank Account`, :guilabel:`Amount` "
|
||
"och :guilabel:`Memo`. Välj den anställdes bankkonto i rullgardinsmenyn för "
|
||
"att sätta in betalningen direkt på dennes konto. När alla andra val är "
|
||
"korrekta klickar du på :guilabel:`Create Payment` för att skicka betalningen"
|
||
" till den anställde."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Different options appear when registering an individual expense report versus multiple\n"
|
||
"expense reports at once."
|
||
msgstr ""
|
||
"Olika alternativ visas när du registrerar en enskild utläggsrapport jämfört med flera\n"
|
||
"utläggsrapporter samtidigt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:564
|
||
msgid "Re-invoice expenses to customers"
|
||
msgstr "Återfakturera kostnader till kunder"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:566
|
||
msgid ""
|
||
"If expenses are tracked on customer projects, expenses can be automatically "
|
||
"charged back to the customer. This is done by creating an expense, "
|
||
"referencing the :abbr:`SO (Sales Order)` the expense should be added to, and"
|
||
" then creating the expense report. Next, managers approve the expense "
|
||
"report, and the accounting department posts the journal entries. Finally, "
|
||
"once the expense report is posted to a journal, the expense(s) appears on "
|
||
"the :abbr:`SO (Sales Order)` that was referenced. The sales order can then "
|
||
"be invoiced, thus invoicing the customer for the expense."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om kostnader spåras på kundprojekt kan kostnader automatiskt debiteras "
|
||
"tillbaka till kunden. Detta görs genom att skapa en utgift, hänvisa till den"
|
||
" :abbr:`SO (Sales Order)` som utgiften ska läggas till och sedan skapa "
|
||
"utgiftsrapporten. Därefter godkänner cheferna utgiftsrapporten och "
|
||
"ekonomiavdelningen bokför journalposterna. Slutligen, när kostnadsrapporten "
|
||
"har bokförts i en journal, visas kostnaden/kostnaderna på den :abbr:`SO "
|
||
"(Sales Order)` som refererades till. Försäljningsordern kan sedan "
|
||
"faktureras, vilket innebär att kunden faktureras för utlägget."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:574
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:55
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:195
|
||
msgid "Setup"
|
||
msgstr "Inställning"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:576
|
||
msgid ""
|
||
"First, specify the invoicing policy for each expense category. Go to "
|
||
":menuselection:`Expenses app --> Configuration --> Expense Categories`. "
|
||
"Click on the expense category to open the expense category form. Under the "
|
||
":guilabel:`Invoicing` section, click the radio button next to the desired "
|
||
"selection for :guilabel:`Re-Invoicing Expenses`. Options are "
|
||
":guilabel:`None`, :guilabel:`At cost`, and :guilabel:`Sales price`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ange först faktureringspolicyn för varje utgiftskategori. Gå till "
|
||
":menuselection:`Expenses app --> Configuration --> Expense Categories`. "
|
||
"Klicka på utgiftskategorin för att öppna formuläret för utgiftskategorin. "
|
||
"Under avsnittet :guilabel:`Fakturering` klickar du på alternativknappen "
|
||
"bredvid det önskade valet för :guilabel:`Återfakturering av utlägg`. "
|
||
"Alternativen är :guilabel:`None`, :guilabel:`At cost` och :guilabel:`Sales "
|
||
"price`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:582
|
||
msgid ":guilabel:`Re-Invoicing Expenses`:"
|
||
msgstr ":guilabel:`Återfakturering av kostnader`:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:584
|
||
msgid ":guilabel:`None`: Expense category will not be re-invoiced."
|
||
msgstr ":guilabel:`None`: Kostnadskategorin kommer inte att vidarefaktureras."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:585
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`At cost`: Expense category will invoice expenses at their real "
|
||
"cost."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Till kostnad`: Utgiftskategorin fakturerar utgifterna till deras "
|
||
"verkliga kostnad."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:586
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`At sales price`: Expense category will invoice the price set on "
|
||
"the sale order."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Till försäljningspris`: Utgiftskategorin fakturerar det pris som "
|
||
"anges på försäljningsordern."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:589
|
||
msgid "Create an expense"
|
||
msgstr "Skapa en kostnad"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:591
|
||
msgid ""
|
||
"First, when :ref:`creating a new expense <expenses/new>`, the correct "
|
||
"information needs to be entered in order to re-invoice a customer. Select "
|
||
"the *sales order* the expense will appear on in the :guilabel:`Customer to "
|
||
"Reinvoice` section, from the drop-down menu. Next, select the "
|
||
":guilabel:`Analytic Account` the expense will be posted to. After the "
|
||
"expense(s) are created, the expense report needs to be :ref:`created "
|
||
"<expenses/report>` and :ref:`submitted <expenses/submit>` as usual."
|
||
msgstr ""
|
||
"När du :ref:`skapar ett nytt utlägg <utlägg/nytt>` måste du först ange rätt "
|
||
"information för att kunna vidarefakturera en kund. Välj den "
|
||
"*försäljningsorder* som utgiften ska visas på i avsnittet :guilabel:`Kund "
|
||
"att vidarefakturera` från rullgardinsmenyn. Välj sedan det "
|
||
":guilabel:`Objektkonto` som utgiften ska bokföras på. När utlägget/utläggen "
|
||
"har skapats måste utläggsrapporten :ref:`skapas <utlägg/rapport>` och "
|
||
":ref:`sändas <utlägg/sänd>` som vanligt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1
|
||
msgid "Ensure the customer to be invoiced is called out on the expense."
|
||
msgstr "Se till att den kund som ska faktureras anges på utlägget."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:603
|
||
msgid ""
|
||
"Selecting a :guilabel:`Customer to Reinvoice` when creating an expense is "
|
||
"critical, since this is what causes the expenses to be automatically "
|
||
"invoiced after an expense report is approved."
|
||
msgstr ""
|
||
"Att välja en :guilabel:`Customer to Reinvoice` när du skapar ett utlägg är "
|
||
"viktigt, eftersom det är detta som gör att utläggen faktureras automatiskt "
|
||
"efter att en utläggsrapport har godkänts."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:606
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Customer to Reinvoice` field can be modified *until an "
|
||
"expense report is* **approved**, then the field is no longer able to be "
|
||
"modified."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fältet :guilabel:`Kund till vidarefakturering` kan ändras *tills en "
|
||
"utläggsrapport är* **godkänd**, därefter kan fältet inte längre ändras."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:610
|
||
msgid "Validate and post expenses"
|
||
msgstr "Validera och bokför kostnader"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:612
|
||
msgid ""
|
||
"Only employees with permissions (typically managers or supervisors) can "
|
||
":ref:`approve expenses <expenses/approve>`. Before approving an expense "
|
||
"report, ensure the :guilabel:`Analytic Distribution` is set on every expense"
|
||
" line of a report. If an :guilabel:`Analytic Distribution` is missing, "
|
||
"assign the correct account(s) from the drop-down menu, and then click "
|
||
":guilabel:`Approve` or :guilabel:`Refuse`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Endast anställda med behörighet (vanligtvis chefer eller arbetsledare) kan "
|
||
":ref:`godkänna utlägg <utlägg/godkänna>`. Innan du godkänner en "
|
||
"utläggsrapport, se till att :guilabel:`Objektfördelning` är inställd på "
|
||
"varje utgiftsrad i en rapport. Om en :guilabel:`Objektfördelning` saknas, "
|
||
"tilldela rätt konto(n) från rullgardinsmenyn och klicka sedan på "
|
||
":guilabel:`Godkänn` eller :guilabel:`Avvisa`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:618
|
||
msgid ""
|
||
"The accounting department is typically responsible for :ref:`posting journal"
|
||
" entries <expenses/post>`. Once an expense report is approved, it can then "
|
||
"be posted. The :abbr:`SO (Sales Order)` is **only** updated *after the "
|
||
"journal entries are posted*. One the journal entries are posted, the "
|
||
"expenses now appear on the referenced :abbr:`SO (Sales Order)`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Redovisningsavdelningen är vanligtvis ansvarig för :ref:`bokföring av "
|
||
"verifikat <utgifter/post>`. När en utläggsrapport har godkänts kan den "
|
||
"bokföras. :abbr:`SO (Sales Order)` uppdateras **endast** *efter att "
|
||
"verifikaten har bokförts*. När verifikaten har bokförts visas utgifterna nu "
|
||
"på den refererade :abbr:`SO (Försäljningsorder)`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:624
|
||
msgid "Invoice expenses"
|
||
msgstr "Fakturera kostnader"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:626
|
||
msgid ""
|
||
"Once the :abbr:`SO (Sales Order)` has been updated, it is time to invoice "
|
||
"the customer. After the expense report has been approved and the journal "
|
||
"entries have been posted, click the :guilabel:`Sales Orders` smart button to"
|
||
" open the :abbr:`SO (Sales Order)`. The expenses to be re-invoiced are now "
|
||
"on the :abbr:`SO (Sales Order)`."
|
||
msgstr ""
|
||
"När :abbr:`SO (Försäljningsorder)` har uppdaterats är det dags att fakturera"
|
||
" kunden. När kostnadsrapporten har godkänts och verifikaten har bokförts "
|
||
"klickar du på smartknappen :guilabel:`Säljorder` för att öppna :abbr:`SO "
|
||
"(Försäljningsorder)`. De utlägg som ska vidarefaktureras finns nu på "
|
||
":abbr:`SO (Försäljningsorder)`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"After the expense report is posted to the journal entry, the sales order can be called up\n"
|
||
"by clicking on the sales order number."
|
||
msgstr ""
|
||
"När kostnadsrapporten har bokförts i verifikatet kan försäljningsordern hämtas\n"
|
||
"genom att klicka på försäljningsorderns nummer."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:637
|
||
msgid ""
|
||
"More than one :abbr:`SO (Sales Order)` can be referenced on an expense "
|
||
"report. If more than one :abbr:`SO (Sales Order)` is referenced, the "
|
||
":guilabel:`Sales Orders` smart button will list the number of :abbr:`SO "
|
||
"(Sales Order)`'s. If multiple :abbr:`SO (Sales Order)`'s are listed, the "
|
||
":guilabel:`Sales Orders` smart button opens a list view of all the :abbr:`SO"
|
||
" (Sales Order)`'s on the expense report. Click on a :abbr:`SO (Sales Order)`"
|
||
" to open the individual :abbr:`SO (Sales Order)`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mer än en :abbr:`SO (Försäljningsorder)` kan refereras till på en "
|
||
"utläggsrapport. Om mer än en :abbr:`SO (Försäljningsorder)` refereras, "
|
||
"kommer smartknappen :guilabel:`Säljningsorder` att lista antalet :abbr:`SO "
|
||
"(Försäljningsorder)`. Om flera :abbr:`SO (Försäljningsorder)` listas, öppnar"
|
||
" smartknappen :guilabel:`Säljningsorder` en listvy över alla :abbr:`SO "
|
||
"(Försäljningsorder)` på kostnadsrapporten. Klicka på en :abbr:`SO "
|
||
"(Försäljningsorder)` för att öppna den enskilda :abbr:`SO "
|
||
"(Försäljningsorder)`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:644
|
||
msgid ""
|
||
"The expenses are listed in the :abbr:`SO (Sales Order)` :guilabel:`Order "
|
||
"Lines` tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kostnaderna listas på fliken :abbr:`SO (Sales Order)` "
|
||
":guilabel:`Orderrader`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1
|
||
msgid "See the expenses listed on the sales order after clicking into it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Se de kostnader som anges på försäljningsordern efter att ha klickat in på "
|
||
"den."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:650
|
||
msgid ""
|
||
"Next, click :guilabel:`Create Invoice`, and select if the invoice is for a "
|
||
":guilabel:`Regular invoice`, a :guilabel:`Down payment (percentage)`, or a "
|
||
":guilabel:`Down payment (fixed amount)` by clicking the radio button next to"
|
||
" it. Then, click :guilabel:`Create Invoice`. The customer has now been "
|
||
"invoiced for the expenses."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klicka sedan på :guilabel:`Create Invoice` och välj om fakturan ska vara en "
|
||
":guilabel:`Regular invoice`, en :guilabel:`Down payment (percentage)` eller "
|
||
"en :guilabel:`Down payment (fixed amount)` genom att klicka på radioknappen "
|
||
"bredvid den. Klicka sedan på :guilabel:`Create Invoice`. Kunden har nu "
|
||
"fakturerats för utgifterna."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:5
|
||
msgid "Fiscal localizations"
|
||
msgstr "Skattemässiga lokaliseringar"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:10
|
||
msgid "Fiscal localization packages"
|
||
msgstr "Paket för lokalisering av skatter"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"**Fiscal Localization Packages** are country-specific modules that install "
|
||
"pre-configured taxes, fiscal positions, chart of accounts, and legal "
|
||
"statements on your database. Some additional features, such as the "
|
||
"configuration of specific certificates, are also added to your Accounting "
|
||
"app, following your fiscal administration requirements."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Fiscal Localization Packages** är landsspecifika moduler som installerar "
|
||
"förkonfigurerade skatter, skattepositioner, kontoplaner och juridiska "
|
||
"uttalanden i din databas. Vissa ytterligare funktioner, t.ex. konfiguration "
|
||
"av specifika certifikat, läggs också till i appen Redovisning, i enlighet "
|
||
"med kraven för din skatteadministration."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo continuously adds new localizations and improves the existing packages."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo lägger kontinuerligt till nya lokaliseringar och förbättrar de "
|
||
"befintliga paketen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo automatically installs the appropriate package for your company, "
|
||
"according to the country selected at the creation of the database."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo installerar automatiskt rätt paket för ditt företag, beroende på vilket"
|
||
" land som valdes när databasen skapades."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"As long as you haven't posted any entry, you can still select another "
|
||
"package."
|
||
msgstr ""
|
||
"Så länge du inte har lagt upp någon post kan du fortfarande välja ett annat "
|
||
"paket."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"To select a fiscal localization package for your company, go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Fiscal "
|
||
"Localization`, select the appropriate package from the list and save."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att välja ett paket för skattelokalisering för ditt företag, gå till "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Fiscal "
|
||
"Localization`, välj lämpligt paket från listan och spara."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst-1
|
||
msgid "Select your country's fiscal localization package in Odoo Accounting."
|
||
msgstr "Välj ditt lands lokaliseringspaket för skatter i Odoo Accounting."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:37
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:59
|
||
msgid "Use"
|
||
msgstr "Användning"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"These packages require you to fine-tune your chart of accounts according to "
|
||
"your needs, activate the taxes you use, and configure your country-specific "
|
||
"statements and certifications."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dessa paket kräver att du finjusterar din kontoplan efter dina behov, "
|
||
"aktiverar de skatter du använder och konfigurerar dina landsspecifika "
|
||
"deklarationer och certifieringar."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:43
|
||
msgid ":doc:`accounting/get_started/chart_of_accounts`"
|
||
msgstr ":doc:`accounting/get_started/chart_of_accounts`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:44
|
||
msgid ":doc:`accounting/taxes`"
|
||
msgstr ":doc:`redovisning/skatter`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:49
|
||
msgid "List of supported countries"
|
||
msgstr "Lista över länder som stöds"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:51
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Accounting can be used in many countries out of the box by installing "
|
||
"the appropriate module. Here is a list of all :ref:`fiscal localization "
|
||
"package <fiscal_localizations/packages>` that are available on Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo Accounting kan användas i många länder direkt från start genom att "
|
||
"installera lämplig modul. Här är en lista över alla :ref:`fiscal "
|
||
"localization package <fiscal_localizations/packages>` som är tillgängliga på"
|
||
" Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:55
|
||
msgid "Algeria - Accounting"
|
||
msgstr "Algeriet - Redovisning"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:56
|
||
msgid ":doc:`Argentina - Accounting <fiscal_localizations/argentina>`"
|
||
msgstr ":doc:`Argentina - Redovisning <fiscal_localizations/argentina>"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:57
|
||
msgid ":doc:`Australian - Accounting <fiscal_localizations/australia>`"
|
||
msgstr ":doc:`Australien - Redovisning <fiscal_localizations/australia>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:58
|
||
msgid ":doc:`Austria - Accounting <fiscal_localizations/austria>`"
|
||
msgstr ":doc:`Österrike - Redovisning <fiscal_localizations/austria>"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:59
|
||
msgid ":doc:`Belgium - Accounting <fiscal_localizations/belgium>`"
|
||
msgstr ":doc:`Belgien - Redovisning <fiscal_localizations/belgium>"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:60
|
||
msgid "Bolivia - Accounting"
|
||
msgstr "Bolivia - Redovisning"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:61
|
||
msgid ":doc:`Brazilian - Accounting <fiscal_localizations/brazil>`"
|
||
msgstr ":doc:`Brasilianska - Redovisning <fiscal_localizations/brazil>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:62
|
||
msgid "Canada - Accounting"
|
||
msgstr "Kanada - Redovisning"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:63
|
||
msgid ":doc:`Chile - Accounting <fiscal_localizations/chile>`"
|
||
msgstr ":doc:`Chile - Redovisning <fiscal_localizations/chile>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:64
|
||
msgid "China - Accounting"
|
||
msgstr "Kina - Redovisning"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:65
|
||
msgid ":doc:`Colombia - Accounting <fiscal_localizations/colombia>`"
|
||
msgstr ":doc:`Colombia - Redovisning <fiscal_localizations/colombia>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:66
|
||
msgid "Costa Rica - Accounting"
|
||
msgstr "Costa Rica - Redovisning"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:67
|
||
msgid "Croatia - Accounting (RRIF 2012)"
|
||
msgstr "Kroatien - Redovisning (RRIF 2012)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:68
|
||
msgid "Czech - Accounting"
|
||
msgstr "Tjeckiska - Redovisning"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:69
|
||
msgid "Denmark - Accounting"
|
||
msgstr "Danmark - Redovisning"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:70
|
||
msgid "Dominican Republic - Accounting"
|
||
msgstr "Dominikanska republiken - Redovisning"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:71
|
||
msgid ":doc:`Ecuadorian - Accounting <fiscal_localizations/ecuador>`"
|
||
msgstr ":doc:`ecuadorianska - redovisning <fiscal_localizations/ecuador>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:72
|
||
msgid ":doc:`Egypt - Accounting <fiscal_localizations/egypt>`"
|
||
msgstr ":doc:`Egypten - Redovisning <fiscal_localizations/egypt>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:73
|
||
msgid "Ethiopia - Accounting"
|
||
msgstr "Etiopien - Redovisning"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:74
|
||
msgid "Finnish Localization"
|
||
msgstr "Finsk lokalisering"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:75
|
||
msgid ":doc:`France - Accounting <fiscal_localizations/france>`"
|
||
msgstr ":doc:`Frankrike - Redovisning <fiscal_localizations/france>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:76
|
||
msgid "Generic - Accounting"
|
||
msgstr "Generisk - Redovisning"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:77
|
||
msgid ":doc:`Germany <fiscal_localizations/germany>`"
|
||
msgstr ":doc:`Tyskland <fiscal_localizations/germany>"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:79
|
||
msgid "Germany SKR03 - Accounting"
|
||
msgstr "Tyskland SKR03 - Redovisning"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:80
|
||
msgid "Germany SKR04 - Accounting"
|
||
msgstr "Tyskland SKR04 - Redovisning"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:82
|
||
msgid "Greece - Accounting"
|
||
msgstr "Grekland - Redovisning"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:83
|
||
msgid "Guatemala - Accounting"
|
||
msgstr "Guatemala - Redovisning"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:84
|
||
msgid "Honduras - Accounting"
|
||
msgstr "Honduras - Redovisning"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:85
|
||
msgid ":doc:`Hong Kong - Accounting <fiscal_localizations/hong_kong>`"
|
||
msgstr ":doc:`Hongkong - Redovisning <fiscal_localizations/hong_kong>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:86
|
||
msgid "Hungarian - Accounting"
|
||
msgstr "Ungerska - Redovisning"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:87
|
||
msgid ":doc:`Indian - Accounting <fiscal_localizations/india>`"
|
||
msgstr ":doc:`Indianska - Redovisning <fiscal_localizations/india>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:88
|
||
msgid ":doc:`Indonesian - Accounting <fiscal_localizations/indonesia>`"
|
||
msgstr ":doc:`Indonesiska - Redovisning <fiscal_localizations/indonesia>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:89
|
||
msgid "Ireland - Accounting"
|
||
msgstr "Irland - Redovisning"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:90
|
||
msgid "Israel - Accounting"
|
||
msgstr "Israel - Redovisning"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:91
|
||
msgid ":doc:`Italy - Accounting <fiscal_localizations/italy>`"
|
||
msgstr ":doc:`Italien - Redovisning <fiscal_localizations/italy>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:92
|
||
msgid "Japan - Accounting"
|
||
msgstr "Japan - Redovisning"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:93
|
||
msgid ":doc:`Kenya - Accounting <fiscal_localizations/kenya>`"
|
||
msgstr ":doc:`Kenya - Redovisning <fiscal_localizations/kenya>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:94
|
||
msgid "Lithuania - Accounting"
|
||
msgstr "Litauen - Redovisning"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:95
|
||
msgid ":doc:`Luxembourg - Accounting <fiscal_localizations/luxembourg>`"
|
||
msgstr ":doc:`Luxemburg - Redovisning <fiscal_localizations/luxembourg>"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:96
|
||
msgid "Maroc - Accounting"
|
||
msgstr "Maroc - Redovisning"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:97
|
||
msgid ":doc:`Mexico - Accounting <fiscal_localizations/mexico>`"
|
||
msgstr ":doc:`Mexiko - Redovisning <fiscal_localizations/mexico>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:98
|
||
msgid "Mongolia - Accounting"
|
||
msgstr "Mongoliet - Redovisning"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:99
|
||
msgid ":doc:`Netherlands - Accounting <fiscal_localizations/netherlands>`"
|
||
msgstr ":doc:`Nederländerna - Redovisning <fiscal_localizations/netherlands>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:100
|
||
msgid "New Zealand - Accounting"
|
||
msgstr "Nya Zeeland - Redovisning"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:101
|
||
msgid "Norway - Accounting"
|
||
msgstr "Norge - Redovisning"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:102
|
||
msgid "OHADA - Accounting"
|
||
msgstr "OHADA - Redovisning"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:103
|
||
msgid "Pakistan - Accounting"
|
||
msgstr "Pakistan - Redovisning"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:104
|
||
msgid "Panama - Accounting"
|
||
msgstr "Panama - Redovisning"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:105
|
||
msgid ":doc:`Peru - Accounting <fiscal_localizations/peru>`"
|
||
msgstr ":doc:`Peru - Redovisning <fiscal_localizations/peru>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:106
|
||
msgid ":doc:`Philippines - Accounting <fiscal_localizations/philippines>`"
|
||
msgstr ":doc:`Filippinerna - Redovisning <fiscal_localizations/philippines>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:107
|
||
msgid "Poland - Accounting"
|
||
msgstr "Polen - Redovisning"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:108
|
||
msgid "Portugal - Accounting"
|
||
msgstr "Portugal - Redovisning"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:109
|
||
msgid ":doc:`Romania - Accounting <fiscal_localizations/romania>`"
|
||
msgstr ":doc:`Rumänien - Redovisning <fiscal_localizations/romania>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:110
|
||
msgid ":doc:`Saudi Arabia - Accounting <fiscal_localizations/saudi_arabia>`"
|
||
msgstr ":doc:`Saudiarabien - Redovisning <fiscal_localizations/saudi_arabia>"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:111
|
||
msgid ":doc:`Singapore - Accounting <fiscal_localizations/singapore>`"
|
||
msgstr ":doc:`Singapore - Redovisning <fiscal_localizations/singapore>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:112
|
||
msgid "Slovak - Accounting"
|
||
msgstr "Slovakiska - Redovisning"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:113
|
||
msgid "Slovenian - Accounting"
|
||
msgstr "Slovenska - Redovisning"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:114
|
||
msgid "South Africa - Accounting"
|
||
msgstr "Sydafrika - Redovisning"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:115
|
||
msgid ":doc:`Spain - Accounting (PGCE 2008) <fiscal_localizations/spain>`"
|
||
msgstr ":doc:`Spanien - Redovisning (PGCE 2008) <fiscal_localizations/spain>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:116
|
||
msgid "Sweden - Accounting"
|
||
msgstr "Sverige - Redovisning"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:117
|
||
msgid ":doc:`Switzerland - Accounting <fiscal_localizations/switzerland>`"
|
||
msgstr ":doc:`Schweiz - Redovisning <fiscal_localizations/switzerland>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:118
|
||
msgid "Taiwan - Accounting"
|
||
msgstr "Taiwan - Redovisning"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:119
|
||
msgid ":doc:`Thailand - Accounting <fiscal_localizations/thailand>`"
|
||
msgstr ":doc:`Thailand - Redovisning <fiscal_localizations/thailand>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:120
|
||
msgid "Turkey - Accounting"
|
||
msgstr "Turkiet - Redovisning"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:121
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`United Arab Emirates - Accounting "
|
||
"<fiscal_localizations/united_arab_emirates>`"
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`Förenade Arabemiraten - Redovisning "
|
||
"<fiscal_localizations/united_arab_emirates>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:122
|
||
msgid ":doc:`UK - Accounting <fiscal_localizations/united_kingdom>`"
|
||
msgstr ":doc:`UK - Redovisning <fiscal_localizations/united_kingdom>"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:123
|
||
msgid "Ukraine - Accounting"
|
||
msgstr "Ukraina - Redovisning"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:124
|
||
msgid "United States - Accounting"
|
||
msgstr "Förenta staterna - Redovisning"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:125
|
||
msgid "Uruguay - Accounting"
|
||
msgstr "Uruguay - Redovisning"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:126
|
||
msgid "Venezuela - Accounting"
|
||
msgstr "Venezuela - Redovisning"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:127
|
||
msgid ":doc:`Vietnam - Accounting <fiscal_localizations/vietnam>`"
|
||
msgstr ":doc:`Vietnam - Redovisning <fiscal_localizations/vietnam>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:3
|
||
msgid "Argentina"
|
||
msgstr "Argentina"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:6
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:18
|
||
msgid "Webinars"
|
||
msgstr "Webbseminarier"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"Below you can find videos with a general description of the localization, "
|
||
"and how to configure it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nedan hittar du videor med en allmän beskrivning av lokaliseringen och hur "
|
||
"du konfigurerar den."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"`Webinar - Localización de Argentina "
|
||
"<https://www.youtube.com/watch?v=_H1HbU-wKVg>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Webbinarium - Lokalisering av Argentina "
|
||
"<https://www.youtube.com/watch?v=_H1HbU-wKVg>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"`eCommerce - Localización de Argentina "
|
||
"<https://www.youtube.com/watch?v=5gUi2WWfRuI>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"eCommerce - Lokalisering av Argentina "
|
||
"<https://www.youtube.com/watch?v=5gUi2WWfRuI>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"`Smart Tutorial - Localización de Argentina "
|
||
"<https://www.odoo.com/slides/smart-tutorial-localizacion-de-argentina-130>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"Smart Tutorial - Lokalisering av Argentina "
|
||
"<https://www.odoo.com/slides/smart-tutorial-localizacion-de-"
|
||
"argentina-130>`__"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:20
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:31
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:24
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:37
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:61
|
||
msgid "Modules installation"
|
||
msgstr "Installation av moduler"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Install <general/install>` the following modules to get all the "
|
||
"features of the Argentinean localization:"
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`Installera <general/install>` följande moduler för att få alla "
|
||
"funktioner i den argentinska lokaliseringen:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:32
|
||
msgid ":guilabel:`Argentina - Accounting`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Argentina - Redovisning`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:33
|
||
msgid "`l10n_ar`"
|
||
msgstr "`l10n_ar`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"Default :ref:`fiscal localization package <fiscal_localizations/packages>`, "
|
||
"which represents the minimal configuration to operate in Argentina under the"
|
||
" :abbr:`AFIP (Administración Federal de Ingresos Públicos)` regulations and "
|
||
"guidelines."
|
||
msgstr ""
|
||
"Standard :ref:`fiscal localization package <fiscal_localizations/packages>`,"
|
||
" som representerar den minimala konfigurationen för att fungera i Argentina "
|
||
"enligt :abbr:`AFIP (Administración Federal de Ingresos Públicos)` regler och"
|
||
" riktlinjer."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:37
|
||
msgid ":guilabel:`Argentinean Accounting Reports`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Argentinska redovisningsrapporter`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:38
|
||
msgid "`l10n_ar_reports`"
|
||
msgstr "`l10n_ar_reports`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:39
|
||
msgid "VAT Book report and VAT summary report."
|
||
msgstr "Moms bokföringsrapport och moms sammanfattningsrapport."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:40
|
||
msgid ":guilabel:`Argentinean Electronic Invoicing`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Argentinsk elektronisk fakturering`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:41
|
||
msgid "`l10n_ar_edi`"
|
||
msgstr "`l10n_ar_edi`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:42
|
||
msgid ""
|
||
"Includes all technical and functional requirements to generate electronic "
|
||
"invoices via web service, based on the AFIP regulations."
|
||
msgstr ""
|
||
"Innehåller alla tekniska och funktionella krav för att generera elektroniska"
|
||
" fakturor via webbtjänst, baserat på AFIP-reglerna."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:44
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Argentinean eCommerce <argentina/ecommerce-electronic-invoicing>`"
|
||
msgstr ":ref:`Argentinsk e-handel <argentina/ecommerce-electronic-invoicing>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:45
|
||
msgid "`l10n_ar_website_sale`"
|
||
msgstr "`l10n_ar_webbplats_försäljning`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"(optional) Allows the user to see Identification Type and AFIP "
|
||
"Responsibility in the eCommerce checkout form in order to create electronic "
|
||
"invoices."
|
||
msgstr ""
|
||
"(valfritt) Tillåter användaren att se Identifieringstyp och AFIP-ansvar i "
|
||
"utcheckningsformuläret för e-handel för att skapa elektroniska fakturor."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:52
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:64
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:87
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:137
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:52
|
||
msgid "Configure your company"
|
||
msgstr "Konfigurera ditt företag"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:54
|
||
msgid ""
|
||
"Once the localization modules are installed, the first step is to set up the"
|
||
" company's data. In addition to the basic information, a key field to fill "
|
||
"in is the :guilabel:`AFIP Responsibility Type`, which represents the fiscal "
|
||
"obligation and structure of the company."
|
||
msgstr ""
|
||
"När lokaliseringsmodulerna har installerats är det första steget att "
|
||
"konfigurera företagets data. Förutom den grundläggande informationen är ett "
|
||
"viktigt fält att fylla i :guilabel:`AFIP Responsibility Type`, som "
|
||
"representerar företagets skattemässiga skyldigheter och struktur."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "Select AFIP Responsibility Type."
|
||
msgstr "Välj Typ av AFIP-ansvar."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:63
|
||
msgid "Chart of account"
|
||
msgstr "Kontoplan"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:65
|
||
msgid ""
|
||
"In Accounting, there are three different :guilabel:`Chart of Accounts` "
|
||
"packages to choose from. They are based on a company's AFIP responsibility "
|
||
"type, and consider the difference between companies that do not require as "
|
||
"many accounts as the companies that have more complex fiscal requirements:"
|
||
msgstr ""
|
||
"I Accounting finns det tre olika :guilabel:`Chart of Accounts`-paket att "
|
||
"välja mellan. De baseras på företagets AFIP-ansvarstyp och tar hänsyn till "
|
||
"skillnaden mellan företag som inte behöver så många konton och företag som "
|
||
"har mer komplexa skattekrav:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:70
|
||
msgid "Monotributista (227 accounts);"
|
||
msgstr "Monotributista (227 konton);"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:71
|
||
msgid "IVA Exento (290 accounts);"
|
||
msgstr "IVA Exento (290 konton);"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:72
|
||
msgid "Responsable Inscripto (298 Accounts)."
|
||
msgstr "Ansvarig Inscripto (298 konton)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "Select Fiscal Localization Package."
|
||
msgstr "Välj Paket för lokalisering av skatter."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:79
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:205
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:255
|
||
msgid "Configure master data"
|
||
msgstr "Konfigurera masterdata"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:82
|
||
msgid "Electronic Invoice Credentials"
|
||
msgstr "Behörighetsuppgifter för elektroniska fakturor"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:85
|
||
msgid "Environment"
|
||
msgstr "Miljö"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:87
|
||
msgid ""
|
||
"The AFIP infrastructure is replicated in two separate environments, "
|
||
"**testing** and **production**."
|
||
msgstr ""
|
||
"AFIP-infrastrukturen replikeras i två separata miljöer, **testning** och "
|
||
"**produktion**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:89
|
||
msgid ""
|
||
"Testing is provided so that the companies can test their databases until "
|
||
"they are ready to move into the **Production** environment. As these two "
|
||
"environments are completely isolated from each other, the digital "
|
||
"certificates of one instance are not valid in the other one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Testning tillhandahålls så att företagen kan testa sina databaser tills de "
|
||
"är redo att flytta till **Produktions**-miljön. Eftersom dessa två miljöer "
|
||
"är helt isolerade från varandra är de digitala certifikaten för en instans "
|
||
"inte giltiga i den andra."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:93
|
||
msgid ""
|
||
"To select a database environment, go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Settings --> Argentinean Localization` and choose either :guilabel:`Prueba "
|
||
"(Testing)` or :guilabel:`Produccion (Production)`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Välj databasmiljö genom att gå till :menuselection:`Accounting --> Settings "
|
||
"--> Argentinean Localization` och välj antingen :guilabel:`Prueba (Testing)`"
|
||
" eller :guilabel:`Produccion (Production)`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "Select AFIP database environment: Testing or Production."
|
||
msgstr "Välj AFIP-databasmiljö: Test eller Produktion."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:101
|
||
msgid "AFIP certificates"
|
||
msgstr "AFIP-certifikat"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:103
|
||
msgid ""
|
||
"The electronic invoice and other AFIP services work with :guilabel:`Web "
|
||
"Services (WS)` provided by the AFIP."
|
||
msgstr ""
|
||
"Den elektroniska fakturan och andra AFIP-tjänster fungerar med "
|
||
":guilabel:`Webbtjänster (WS)` som tillhandahålls av AFIP."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:106
|
||
msgid ""
|
||
"In order to enable communication with the AFIP, the first step is to request"
|
||
" a :guilabel:`Digital Certificate` if you do not have one already."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att kunna kommunicera med AFIP är det första steget att begära ett "
|
||
":guilabel:`Digital Certificate` om du inte redan har ett."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:109
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Generate Certificate Sign Request (Odoo)`. When this option is "
|
||
"selected, a file with extension `.csr` (certificate signing request) is "
|
||
"generated to be used in the AFIP portal to request the certificate."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Generera begäran om certifikatsignering (Odoo)`. När detta "
|
||
"alternativ är markerat genereras en fil med ändelsen `.csr` (begäran om "
|
||
"certifikatsignering) som ska användas i AFIP-portalen för att begära "
|
||
"certifikatet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:0
|
||
msgid "Request a certificate."
|
||
msgstr "Begär ett certifikat."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:116
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Generate Certificate (AFIP)`. Access the AFIP portal and follow "
|
||
"the instructions described in `this document "
|
||
"<https://drive.google.com/file/d/17OKX2lNWd1bjUt3NxfqcCKBkBh-Xlpo-/ view>`_ "
|
||
"to get a certificate."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Generera certifikat (AFIP)`. Gå till AFIP-portalen och följ "
|
||
"instruktionerna i `detta dokument "
|
||
"<https://drive.google.com/file/d/17OKX2lNWd1bjUt3NxfqcCKBkBh-Xlpo-/ vy>`_ "
|
||
"för att få ett certifikat."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:120
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Upload Certificate and Private Key (Odoo)`. Once the certificate "
|
||
"is generated, upload it to Odoo using the :guilabel:`Pencil` icon next to "
|
||
"the field :guilabel:`Certificado` and select the corresponding file."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Ladda upp certifikat och privat nyckel (Odoo)`. När certifikatet "
|
||
"har genererats laddar du upp det till Odoo med hjälp av "
|
||
":guilabel:`Pencil`-ikonen bredvid fältet :guilabel:`Certificado` och väljer "
|
||
"motsvarande fil."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:0
|
||
msgid "Upload Certificate and Private Key."
|
||
msgstr "Ladda upp certifikat och privat nyckel."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:128
|
||
msgid ""
|
||
"In case you need to configure the Homologation Certificate, please refer to "
|
||
"the AFIP official documentation: `Homologation Certificate "
|
||
"<http://www.afip.gob.ar/ws/documentacion/certificados.asp>`_. Furthermore, "
|
||
"Odoo allows the user to test electronic invoicing locally without a "
|
||
"Homologation Certificate. The following message will be in the chatter when "
|
||
"testing locally:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du behöver konfigurera Homologation Certificate, se AFIP:s officiella "
|
||
"dokumentation: `Homologation Certificate "
|
||
"<http://www.afip.gob.ar/ws/documentacion/certificados.asp>`_. Odoo tillåter "
|
||
"dessutom användaren att testa elektronisk fakturering lokalt utan ett "
|
||
"Homologationscertifikat. Följande meddelande kommer att visas i chatten när "
|
||
"man testar lokalt:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"Invoice validated locally because it is in a testing environment without testing\n"
|
||
"certificate/keys."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fakturan bekräftas lokalt eftersom den är i en testmiljö utan testcertifikat/nycklar.\n"
|
||
"certifikat/nycklar."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:143
|
||
msgid "Identification type and VAT"
|
||
msgstr "Identifieringstyp och moms"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:145
|
||
msgid ""
|
||
"As part of the Argentinean localization, document types defined by the AFIP "
|
||
"are now available in the **Partner form**. Information is essential for most"
|
||
" transactions. There are six :guilabel:`Identification Types` available by "
|
||
"default, as well as 32 inactive types."
|
||
msgstr ""
|
||
"Som en del av den argentinska lokaliseringen är de dokumenttyper som "
|
||
"definieras av AFIP nu tillgängliga i **Partner-formuläret**. Information är "
|
||
"nödvändig för de flesta transaktioner. Det finns sex "
|
||
":guilabel:`Identification Types` tillgängliga som standard, samt 32 inaktiva"
|
||
" typer."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "A list of AR Localization document types in Odoo, as defined by AFIP."
|
||
msgstr ""
|
||
"En lista över AR Localization dokumenttyper i Odoo, enligt definitionen av "
|
||
"AFIP."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:154
|
||
msgid ""
|
||
"The complete list of :guilabel:`Identification Types` defined by the AFIP is"
|
||
" included in Odoo, but only the common ones are active."
|
||
msgstr ""
|
||
"Den kompletta listan över :guilabel:`Identification Types` som definierats "
|
||
"av AFIP finns i Odoo, men endast de vanligaste är aktiva."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:158
|
||
msgid "AFIP responsibility type"
|
||
msgstr "AFIP ansvarstyp"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:160
|
||
msgid ""
|
||
"In Argentina, the document type and corresponding transactions associated "
|
||
"with customers and vendors is defined by the AFIP Responsibility type. This "
|
||
"field should be defined in the **Partner form**."
|
||
msgstr ""
|
||
"I Argentina definieras dokumenttypen och motsvarande transaktioner som är "
|
||
"kopplade till kunder och leverantörer av AFIP Responsibility type. Detta "
|
||
"fält ska definieras i **Partnerformuläret**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:171
|
||
msgid ""
|
||
"As part of the localization module, the taxes are created automatically with"
|
||
" their related financial account and configuration, e.g., 73 taxes for "
|
||
":guilabel:`Responsable Inscripto`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Som en del av lokaliseringsmodulen skapas skatterna automatiskt med deras "
|
||
"relaterade finansiella konto och konfiguration, t.ex. 73 skatter för "
|
||
":guilabel:`Responsable Inscripto`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"A list of AR Localization taxes with financial amount and configuration in "
|
||
"Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
"En lista över AR Localization-skatter med finansiellt belopp och "
|
||
"konfiguration i Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:179
|
||
msgid "Taxes types"
|
||
msgstr "Typer av skatter"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:181
|
||
msgid "Argentina has several tax types, the most common ones are:"
|
||
msgstr "Argentina har flera skattetyper, de vanligaste är:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:183
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`VAT`: this is the regular VAT and can have various percentages;"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`VAT`: detta är den vanliga momsen och kan ha olika procentsatser;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:184
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Perception`: advance payment of a tax that is applied on "
|
||
"invoices;"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Perception`: Förskottsbetalning av en skatt som tas ut på "
|
||
"fakturor;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:185
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Retention`: advance payment of a tax that is applied on payments."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Retention`: förskottsbetalning av en skatt som tillämpas på "
|
||
"betalningar."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:188
|
||
msgid "Special taxes"
|
||
msgstr "Särskilda skatter"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:190
|
||
msgid ""
|
||
"Some Argentinean taxes are not commonly used for all companies, and those "
|
||
"less common options are labeled as inactive in Odoo by default. Before "
|
||
"creating a new tax, be sure to check if that tax is not already included as "
|
||
"inactive."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vissa argentinska skatter används inte av alla företag, och dessa mindre "
|
||
"vanliga alternativ är som standard märkta som inaktiva i Odoo. Innan du "
|
||
"skapar en ny skatt, se till att kontrollera om den skatten inte redan är "
|
||
"inkluderad som inaktiv."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"A list showing less common Argentinean tax options, which are labeled as inactive in Odoo\n"
|
||
"by default."
|
||
msgstr ""
|
||
"En lista som visar mindre vanliga argentinska skattealternativ, som är märkta som inaktiva i Odoo\n"
|
||
"som standard."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:202
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:252
|
||
msgid "Document types"
|
||
msgstr "Dokumenttyper"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:204
|
||
msgid ""
|
||
"In some Latin American countries, like Argentina, some accounting "
|
||
"transactions such as invoices and vendor bills are classified by document "
|
||
"types defined by the governmental fiscal authorities. In Argentina, the "
|
||
"`AFIP <https://www.afip.gob.ar/>`__ is the governmental fiscal authority "
|
||
"that defines such transactions."
|
||
msgstr ""
|
||
"I vissa latinamerikanska länder, som Argentina, klassificeras vissa "
|
||
"bokföringstransaktioner, t.ex. fakturor och leverantörsfakturor, efter "
|
||
"dokumenttyper som definieras av de statliga skattemyndigheterna. I Argentina"
|
||
" är `AFIP <https://www.afip.gob.ar/>`__ den statliga skattemyndighet som "
|
||
"definierar sådana transaktioner."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:209
|
||
msgid ""
|
||
"The document type is an essential piece of information that needs to be "
|
||
"clearly displayed in printed reports, invoices, and journal entries that "
|
||
"list account moves."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dokumenttypen är en viktig information som måste visas tydligt i utskrivna "
|
||
"rapporter, fakturor och verifikat som visar kontoflyttningar."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:212
|
||
msgid ""
|
||
"Each document type can have a unique sequence per journal where it is "
|
||
"assigned. As part of the localization, the document type includes the "
|
||
"country in which the document is applicable (this data is created "
|
||
"automatically when the localization module is installed)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Varje dokumenttyp kan ha en unik sekvens per journal där den är tilldelad. "
|
||
"Som en del av lokaliseringen inkluderar dokumenttypen det land där "
|
||
"dokumentet är tillämpligt (denna information skapas automatiskt när "
|
||
"lokaliseringsmodulen är installerad)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:216
|
||
msgid ""
|
||
"The information required for the :guilabel:`Document Types` is included by "
|
||
"default so the user does not need to fill anything on this view:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Den information som krävs för :guilabel:`Dokumenttyper` ingår som standard "
|
||
"så användaren behöver inte fylla i något på den här vyn:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "A list of document types in Odoo."
|
||
msgstr "En lista över dokumenttyper i Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:224
|
||
msgid ""
|
||
"There are several :guilabel:`Document Types` types that are inactive by "
|
||
"default, but can be activated as needed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Det finns flera :guilabel:`Dokumenttyper`-typer som är inaktiva som "
|
||
"standard, men som kan aktiveras vid behov."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:228
|
||
msgid "Letters"
|
||
msgstr "Brev"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:230
|
||
msgid ""
|
||
"For Argentina, the :guilabel:`Document Types` include a letter that helps "
|
||
"indicate the type of transaction or operation. For example, when an invoice "
|
||
"is related to a(n):"
|
||
msgstr ""
|
||
"För Argentina inkluderar :guilabel:`Dokumenttyper` en bokstav som hjälper "
|
||
"till att ange typen av transaktion eller operation. Till exempel, när en "
|
||
"faktura är relaterad till en(n):"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:233
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`B2B transaction`, a document type :guilabel:`A` must be used;"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`B2B-transaktion`, måste en dokumenttyp :guilabel:`A` användas;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:234
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`B2C transaction`, a document type :guilabel:`B` must be used;"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`B2C transaktion`, måste en dokumenttyp :guilabel:`B` användas;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:235
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Exportation Transaction`, a document type :guilabel:`E` must be "
|
||
"used."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Exportation Transaction`, måste en dokumenttyp :guilabel:`E` "
|
||
"användas."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:237
|
||
msgid ""
|
||
"The documents included in the localization already have the proper letter "
|
||
"associated with each :guilabel:`Document Type`, so there is no further "
|
||
"configuration necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"De dokument som ingår i lokaliseringen har redan rätt bokstav associerad med"
|
||
" varje :guilabel:`Document Type`, så det behövs ingen ytterligare "
|
||
"konfiguration."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "document types grouped by letters."
|
||
msgstr "dokumenttyper grupperade efter bokstäver."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:245
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:269
|
||
msgid "Use on invoices"
|
||
msgstr "Användning på fakturor"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:247
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Document Type` on each transaction will be determined by:"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Dokumenttyp` för varje transaktion kommer att bestämmas av:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:249
|
||
msgid ""
|
||
"The journal entry related to the invoice (if the journal uses documents);"
|
||
msgstr "Den verifikat som avser fakturan (om journalen använder dokument);"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:250
|
||
msgid ""
|
||
"The onditions applied based on the type of issuer and receiver (e.g., the "
|
||
"type of fiscal regime of the buyer and the type of fiscal regime of the "
|
||
"vendor)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Avgifterna tillämpas baserat på typen av emittent och mottagare (t.ex. typen"
|
||
" av skattesystem för köparen och typen av skattesystem för säljaren)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:256
|
||
msgid ""
|
||
"In the Argentinean localization, the journal can have a different approach "
|
||
"depending on its usage and internal type. To configure journals, go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`."
|
||
msgstr ""
|
||
"I den argentinska lokaliseringen kan journalen ha olika utseende beroende på"
|
||
" dess användning och interna typ. För att konfigurera journaler, gå till "
|
||
":menuselection:`Redovisning --> Konfiguration --> Journaler`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:260
|
||
msgid ""
|
||
"For sales and purchase journals, it's possible to activate the option "
|
||
":guilabel:`Use Documents`, which enables a list of :guilabel:`Document "
|
||
"Types` that can be related to the invoices and vendor bills. For more detail"
|
||
" on invoices, please refer to the section :ref:`2.3 document types "
|
||
"<document-types>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"För försäljnings- och inköpsjournaler är det möjligt att aktivera "
|
||
"alternativet :guilabel:`Use Documents`, vilket aktiverar en lista över "
|
||
":guilabel:`Document Types` som kan relateras till fakturor och "
|
||
"leverantörsfakturor. För mer information om fakturor, se avsnittet :ref:`2.3"
|
||
" dokumenttyper <dokumenttyper>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:265
|
||
msgid ""
|
||
"If the sales or purchase journals do not have the :guilabel:`Use Documents` "
|
||
"option activated, they will not be able to generate fiscal invoices, "
|
||
"meaning, their use case will be mostly limited to monitoring account moves "
|
||
"related to internal control processes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om försäljnings- eller inköpsjournalerna inte har alternativet "
|
||
":guilabel:`Use Documents` aktiverat, kommer de inte att kunna generera "
|
||
"skattefakturor, vilket innebär att deras användningsområde främst kommer att"
|
||
" begränsas till att övervaka kontoflyttningar relaterade till interna "
|
||
"kontrollprocesser."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:270
|
||
msgid "AFIP information (also known as AFIP Point of Sale)"
|
||
msgstr "AFIP-information (även känd som AFIP Point of Sale)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:272
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`AFIP POS System` is a field only visible for the **Sales** "
|
||
"journals and defines the type of AFIP POS that will be used to manage the "
|
||
"transactions for which the journal is created."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`AFIP POS System` är ett fält som endast visas för **Sales** "
|
||
"journaler och definierar den typ av AFIP POS som kommer att användas för att"
|
||
" hantera de transaktioner för vilka journalen skapas."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:275
|
||
msgid "The AFIP POS defines the following:"
|
||
msgstr "I AFIP POS definieras följande:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:277
|
||
msgid "the sequences of document types related to the web service;"
|
||
msgstr "sekvenserna av dokumenttyper som är relaterade till webbtjänsten;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:278
|
||
msgid "the structure and data of the electronic invoice file."
|
||
msgstr "den elektroniska fakturafilens struktur och uppgifter."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "A AFIP POS System field which is available on Sales journals in Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ett AFIP POS System-fält som är tillgängligt på försäljningsjournaler i "
|
||
"Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:285
|
||
msgid "Web services"
|
||
msgstr "Webbtjänster"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:287
|
||
msgid ""
|
||
"**Web services** help generate invoices for different purposes. Below are a "
|
||
"few options to choose from:"
|
||
msgstr ""
|
||
"**Webbtjänster** hjälper till att skapa fakturor för olika ändamål. Nedan "
|
||
"följer några alternativ att välja mellan:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:290
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`wsfev1: Electronic Invoice`: is the most common service, which is"
|
||
" used to generate invoices for document types A, B, C, M with no detail per"
|
||
" item;"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`wsfev1: Elektronisk faktura`: är den vanligaste tjänsten, som "
|
||
"används för att generera fakturor för dokumenttyperna A, B, C, M utan "
|
||
"detaljer per artikel;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:292
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`wsbfev1: Electronic Fiscal Bond`: is for those who invoice "
|
||
"capital goods and wish to access the benefit of the Electronic Tax Bonds "
|
||
"granted by the Ministry of Economy. For more details go to: `Fiscal Bond "
|
||
"<https://www.argentina.gob.ar/acceder-un-bono-por-fabricar-bienes-de-"
|
||
"capital>`__;"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`wsbfev1: Electronic Fiscal Bond`: är för dem som fakturerar "
|
||
"kapitalvaror och vill få tillgång till fördelarna med de elektroniska "
|
||
"skatteobligationer som beviljas av ekonomiministeriet. För mer information "
|
||
"gå till: `Skatteobligation <https://www.argentina.gob.ar/acceder-un-bono-"
|
||
"por-fabricar-bienes-de-capital>`__;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:296
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`wsfexv1: Electronic Exportation Invoice`: is used to generate "
|
||
"invoices for international customers and transactions that involve "
|
||
"exportation processes, the document type related is type \"E\"."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`wsfexv1: Electronic Exportation Invoice`: används för att "
|
||
"generera fakturor för internationella kunder och transaktioner som "
|
||
"involverar exportprocesser, den relaterade dokumenttypen är typ \"E\"."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "Web Services."
|
||
msgstr "Webbtjänster."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:304
|
||
msgid "Here are some useful fields to know when working with web services:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Här är några användbara områden att känna till när man arbetar med "
|
||
"webbtjänster:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:306
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`AFIP POS Number`: is the number configured in the AFIP to "
|
||
"identify the operations related to this AFIP POS;"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`AFIP POS Number`: är det nummer som konfigurerats i AFIP för att "
|
||
"identifiera de transaktioner som är relaterade till detta AFIP POS;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:308
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`AFIP POS Address`: is the field related to the commercial address"
|
||
" registered for the POS, which is usually the same address as the company. "
|
||
"For example, if a company has multiple stores (fiscal locations) then the "
|
||
"AFIP will require the company to have one AFIP POS per location. This "
|
||
"location will be printed in the invoice report;"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`AFIP POS Address`: är det fält som avser den kommersiella adress "
|
||
"som registrerats för POS, vilket vanligtvis är samma adress som företaget. "
|
||
"Om ett företag t.ex. har flera butiker (verksamhetsställen) kommer AFIP att "
|
||
"kräva att företaget har ett AFIP POS per verksamhetsställe. Denna plats "
|
||
"kommer att skrivas ut i fakturarapporten;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:312
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Unified Book`: when the AFIP POS System is Preimpresa, then the "
|
||
"document types (applicable to the journal) with the same letter will share "
|
||
"the same sequence. For example:"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Unified Book`: när AFIP POS-systemet är Preimpresa, kommer de "
|
||
"dokumenttyper (tillämpliga på journalen) som har samma bokstav att ha samma "
|
||
"sekvens. Till exempel:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:315
|
||
msgid "Invoice: FA-A 0001-00000002;"
|
||
msgstr "Faktura: FA-A 0001-00000002;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:316
|
||
msgid "Credit Note: NC-A 0001-00000003;"
|
||
msgstr "Kreditnota: NC-A 0001-00000003;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:317
|
||
msgid "Debit Note: ND-A 0001-00000004."
|
||
msgstr "Debetnota: ND-A 0001-00000004."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:320
|
||
msgid "Sequences"
|
||
msgstr "Sekvenser"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:322
|
||
msgid ""
|
||
"For the first invoice, Odoo synchronizes with the AFIP automatically and "
|
||
"displays the last sequence used."
|
||
msgstr ""
|
||
"För den första fakturan synkroniserar Odoo automatiskt med AFIP och visar "
|
||
"den senast använda sekvensen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:326
|
||
msgid ""
|
||
"When creating :guilabel:`Purchase Journals`, it's possible to define whether"
|
||
" they are related to document types or not. In the case where the option to "
|
||
"use documents is selected, there would be no need to manually associate the "
|
||
"document type sequences, since the document number is provided by the "
|
||
"vendor."
|
||
msgstr ""
|
||
"När du skapar :guilabel:`Purchase Journals`, är det möjligt att definiera om"
|
||
" de är relaterade till dokumenttyper eller inte. I det fall alternativet att"
|
||
" använda dokument är valt, skulle det inte finnas något behov av att "
|
||
"manuellt associera dokumenttypsekvenserna, eftersom dokumentnumret "
|
||
"tillhandahålls av leverantören."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:332
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:391
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:360
|
||
msgid "Usage and testing"
|
||
msgstr "Användning och testning"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:335
|
||
msgid "Invoice"
|
||
msgstr "Faktura"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:337
|
||
msgid ""
|
||
"The information below applies to invoice creation once the partners and "
|
||
"journals are created and properly configured."
|
||
msgstr ""
|
||
"Informationen nedan gäller för skapande av fakturor när partners och "
|
||
"journaler har skapats och konfigurerats korrekt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:341
|
||
msgid "Document type assignation"
|
||
msgstr "Tilldelning av dokumenttyp"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:343
|
||
msgid ""
|
||
"When the partner is selected, the :guilabel:`Document Type` field will be "
|
||
"filled in automatically based on the AFIP document type:"
|
||
msgstr ""
|
||
"När partnern är vald kommer :guilabel:`Document Type` fältet att fyllas i "
|
||
"automatiskt baserat på AFIP-dokumenttypen:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:346
|
||
msgid ""
|
||
"**Invoice for a customer IVA Responsable Inscripto, prefix A** is the type "
|
||
"of document that shows all the taxes in detail along with the customer's "
|
||
"information."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Faktura för en kund IVA Responsable Inscripto, prefix A** är den typ av "
|
||
"dokument som visar alla skatter i detalj tillsammans med kundens "
|
||
"information."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:0
|
||
msgid "Invoice for a customer IVA Responsable Inscripto, prefix A."
|
||
msgstr "Faktura för en kund IVA Responsable Inscripto, prefix A."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:352
|
||
msgid ""
|
||
"**Invoice for an end customer, prefix B** is the type of document that does "
|
||
"not detail the taxes, since the taxes are included in the total amount."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Faktura för en slutkund, prefix B** är den typ av dokument som inte "
|
||
"specificerar skatterna, eftersom skatterna ingår i det totala beloppet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:0
|
||
msgid "Invoice for an end customer, prefix B."
|
||
msgstr "Faktura för en slutkund, prefix B."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:358
|
||
msgid ""
|
||
"**Exportation Invoice, prefix E** is the type of document used when "
|
||
"exporting goods that shows the incoterm."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Exportation Invoice, prefix E** är den typ av dokument som används vid "
|
||
"export av varor som visar incoterm."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:0
|
||
msgid "Exportation Invoice, prefix E"
|
||
msgstr "Exportfaktura, prefix E"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:364
|
||
msgid ""
|
||
"Even though some invoices use the same journal, the prefix and sequence are "
|
||
"given by the :guilabel:`Document Type` field."
|
||
msgstr ""
|
||
"Även om vissa fakturor använder samma journal, ges prefix och sekvens av "
|
||
"fältet :guilabel:`Dokumenttyp`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:367
|
||
msgid ""
|
||
"The most common :guilabel:`Document Type` will be defined automatically for "
|
||
"the different combinations of AFIP responsibility type but it can be updated"
|
||
" manually by the user before confirming the invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
"Den vanligaste :guilabel:`Dokumenttyp` kommer att definieras automatiskt för"
|
||
" de olika kombinationerna av AFIP-ansvarstyp men den kan uppdateras manuellt"
|
||
" av användaren innan fakturan bekräftas."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:372
|
||
msgid "Electronic invoice elements"
|
||
msgstr "Element för elektronisk faktura"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:374
|
||
msgid ""
|
||
"When using electronic invoices, if all the information is correct then the "
|
||
"invoice is posted in the standard way unless there is an error that needs to"
|
||
" be addressed. When error messages pop up, they indicate both the issue that"
|
||
" needs attention along with a proposed solution. If an error persists, the "
|
||
"invoice remains in draft until the issue is resolved."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vid användning av elektroniska fakturor bokförs fakturan på vanligt sätt om "
|
||
"all information är korrekt, såvida det inte finns något fel som måste "
|
||
"åtgärdas. När felmeddelanden dyker upp anger de både det problem som behöver"
|
||
" åtgärdas och ett förslag till lösning. Om felet kvarstår ligger fakturan "
|
||
"kvar i utkast tills problemet är löst."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:379
|
||
msgid ""
|
||
"Once the invoice is posted, the information related to the AFIP validation "
|
||
"and status is displayed in the AFIP tab, including:"
|
||
msgstr ""
|
||
"När fakturan har bokförts visas information om AFIP-validering och status på"
|
||
" fliken AFIP, inklusive:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:382
|
||
msgid ":guilabel:`AFIP Autorisation`: CAE number;"
|
||
msgstr ":guilabel:`AFIP Autorisation`: CAE-nummer;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:383
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Expiration Date`: deadline to deliver the invoice to the "
|
||
"customers (normally 10 days after the CAE is generated);"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Expiration Date`: sista dag att leverera fakturan till kunden "
|
||
"(normalt 10 dagar efter att CAE genererats);"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:385
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Result:` indicates if the invoice has been :guilabel:`Aceptado en"
|
||
" AFIP` and/or :guilabel:`Aceptado con Observaciones`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Result:` anger om fakturan har blivit :guilabel:`Aceptado en "
|
||
"AFIP` och/eller :guilabel:`Aceptado con Observaciones`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "AFIP Status."
|
||
msgstr "AFIP Status."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:393
|
||
msgid "Invoice taxes"
|
||
msgstr "Fakturera skatter"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:395
|
||
msgid ""
|
||
"Based on the :guilabel:`AFIP Responsibility type`, the VAT tax can apply "
|
||
"differently on the PDF report:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Baserat på :guilabel:`AFIP Responsibility type` kan momsen tillämpas på "
|
||
"olika sätt i PDF-rapporten:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:398
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`A. Tax excluded`: in this case the taxed amount needs to be "
|
||
"clearly identified in the report. This condition applies when the customer "
|
||
"has the following AFIP Responsibility type of **Responsable Inscripto**;"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`A. Skatt undantagen`: i detta fall måste det beskattade beloppet "
|
||
"tydligt identifieras i rapporten. Detta villkor gäller när kunden har "
|
||
"följande AFIP-ansvarstyp **Responsable Inscripto**;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:0
|
||
msgid "Tax excluded."
|
||
msgstr "Undantaget skatt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:405
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`B. Tax amount included`: this means that the taxed amount is "
|
||
"included as part of the product price, subtotal, and totals. This condition "
|
||
"applies when the customer has the following AFIP Responsibility types:"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`B. Skattebelopp inkluderat`: detta innebär att det beskattade "
|
||
"beloppet ingår som en del av produktpriset, delsumman och totalsumman. Detta"
|
||
" villkor gäller när kunden har följande AFIP-ansvarstyper:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:409
|
||
msgid "IVA Sujeto Exento;"
|
||
msgstr "Moms Ämne Exento;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:410
|
||
msgid "Consumidor Final;"
|
||
msgstr "Slutkonsument;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:411
|
||
msgid "Responsable Monotributo;"
|
||
msgstr "Chef för Monotributo;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:412
|
||
msgid "IVA liberado."
|
||
msgstr "Moms frigjord."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:0
|
||
msgid "Tax amount included."
|
||
msgstr "Skattebelopp inkluderat."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:419
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:650
|
||
msgid "Special use cases"
|
||
msgstr "Särskilda användningsfall"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:422
|
||
msgid "Invoices for services"
|
||
msgstr "Fakturor för tjänster"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:424
|
||
msgid ""
|
||
"For electronic invoices that include :guilabel:`Services`, the AFIP requires"
|
||
" to report the service starting and ending date, this information can be "
|
||
"filled in the tab :guilabel:`Other Info`."
|
||
msgstr ""
|
||
"För elektroniska fakturor som innehåller :guilabel:`Services`, kräver AFIP "
|
||
"att start- och slutdatum för tjänsten rapporteras, denna information kan "
|
||
"fyllas i på fliken :guilabel:`Other Info`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "Invoices for Services."
|
||
msgstr "Fakturor för tjänster."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:431
|
||
msgid ""
|
||
"If the dates are not selected manually before the invoice is validated, the "
|
||
"values will be filled automatically with the first and last day of the "
|
||
"invoice's month."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om datum inte väljs manuellt innan fakturan bekräftas kommer värdena att "
|
||
"fyllas i automatiskt med första och sista dagen i fakturans månad."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "Service Dates."
|
||
msgstr "Datum för service."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:439
|
||
msgid "Exportation invoices"
|
||
msgstr "Export av fakturor"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:441
|
||
msgid ""
|
||
"Invoices related to :guilabel:`Exportation Transactions` require that a "
|
||
"journal uses the AFIP POS System **Expo Voucher - Web Service** so that the "
|
||
"proper document type(s) can be associated."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fakturor relaterade till :guilabel:`Exportation Transactions` kräver att en "
|
||
"journal använder AFIP POS System **Expo Voucher - Web Service** så att rätt "
|
||
"dokumenttyp(er) kan associeras."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "Exporation journal."
|
||
msgstr "Utforskning av loggboken."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:448
|
||
msgid ""
|
||
"When the customer selected in the invoice is configured with an AFIP "
|
||
"responsibility type :guilabel:`Cliente / Proveedor del Exterior` - "
|
||
":guilabel:`Ley N° 19.640`, Odoo automatically assigns the:"
|
||
msgstr ""
|
||
"När den kund som valts i fakturan är konfigurerad med en AFIP-ansvarstyp "
|
||
":guilabel:`Cliente / Proveedor del Exterior` - :guilabel:`Ley N° 19.640`, "
|
||
"tilldelar Odoo automatiskt:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:452
|
||
msgid "Journal related to the exportation Web Service;"
|
||
msgstr "Journal relaterad till export Web Service;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:453
|
||
msgid "Exportation document type;"
|
||
msgstr "Exportera dokumenttyp;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:454
|
||
msgid "Fiscal position: Compras/Ventas al exterior;"
|
||
msgstr "Finanspolitisk ställning: Köp/försäljning utomlands;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:455
|
||
msgid "Concepto AFIP: Products / Definitive export of goods;"
|
||
msgstr "Concepto AFIP: Produkter / Definitiv export av varor;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:456
|
||
msgid "Exempt Taxes."
|
||
msgstr "Skattefri."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "Export invoice fields autofilled in Odoo."
|
||
msgstr "Exportera fakturafält som fyllts i automatiskt i Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:463
|
||
msgid ""
|
||
"The Exportation Documents require Incoterms to be enabled and configured, "
|
||
"which can be found in :menuselection:`Other Info --> Accounting`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Exportdokumenten kräver att Incoterms aktiveras och konfigureras, vilket kan"
|
||
" hittas i :menuselection:`Other Info --> Accounting`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "Export invoice - Incoterm."
|
||
msgstr "Exportfaktura - Incoterm."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:471
|
||
msgid "Fiscal bond"
|
||
msgstr "Skattemässig obligation"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:473
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Electronic Fiscal Bond` is used for those who invoice capital"
|
||
" goods and wish to access the benefit of the Electronic Tax Bonds granted by"
|
||
" the Ministry of Economy."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Electronic Fiscal Bond` används för de som fakturerar "
|
||
"kapitalvaror och vill få tillgång till de elektroniska skatteobligationer "
|
||
"som beviljas av ekonomiministeriet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:476
|
||
msgid ""
|
||
"For these transactions, it is important to consider the following "
|
||
"requirements:"
|
||
msgstr "För dessa transaktioner är det viktigt att beakta följande krav:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:478
|
||
msgid "Currency (according to the parameter table) and invoice quotation;"
|
||
msgstr "Valuta (enligt parametertabellen) och fakturabelopp;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:479
|
||
msgid "Taxes;"
|
||
msgstr "Skatter;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:480
|
||
msgid "Zone;"
|
||
msgstr "Zon;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:481
|
||
msgid "Detail each item;"
|
||
msgstr "Ange detaljer för varje artikel;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:483
|
||
msgid "Code according to the Common Nomenclator of Mercosur (NCM);"
|
||
msgstr "Kod enligt den gemensamma nomenklaturen för Mercosur (NCM);"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:484
|
||
msgid "Complete description;"
|
||
msgstr "Fullständig beskrivning;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:485
|
||
msgid "Unit Net Price;"
|
||
msgstr "Nettopris per enhet;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:486
|
||
msgid "Quantity;"
|
||
msgstr "Kvantitet;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:487
|
||
msgid "Unit of measurement;"
|
||
msgstr "Mätningsenhet;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:488
|
||
msgid "Bonus;"
|
||
msgstr "Bonus;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:489
|
||
msgid "VAT rate."
|
||
msgstr "Momssats."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:492
|
||
msgid "Electronic credit invoice MiPyme (FCE)"
|
||
msgstr "Elektronisk kreditfaktura MiPyme (FCE)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:494
|
||
msgid ""
|
||
"For SME invoices, there are several document types that are classified as "
|
||
"**MiPyME**, which are also known as **Electronic Credit Invoice** (or "
|
||
"**FCE** in Spanish). This classification develops a mechanism that improves "
|
||
"the financing conditions for small and medium-sized businesses, and allows "
|
||
"them to increase their productivity, through the early collection of credits"
|
||
" and receivables issued to their clients and/or vendors."
|
||
msgstr ""
|
||
"För fakturor till små och medelstora företag finns det flera dokumenttyper "
|
||
"som klassificeras som **MiPyME**, vilket även kallas **Elektronisk "
|
||
"kreditfaktura** (eller **FCE** på spanska). Denna klassificering utvecklar "
|
||
"en mekanism som förbättrar finansieringsvillkoren för små och medelstora "
|
||
"företag och gör det möjligt för dem att öka sin produktivitet genom tidig "
|
||
"inkassering av krediter och fordringar som utfärdats till deras kunder "
|
||
"och/eller leverantörer."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:500
|
||
msgid ""
|
||
"For these transactions it's important to consider the following "
|
||
"requirements:"
|
||
msgstr "För dessa transaktioner är det viktigt att beakta följande krav:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:502
|
||
msgid "specific document types (201, 202, 206, etc);"
|
||
msgstr "specifika dokumenttyper (201, 202, 206, etc);"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:503
|
||
msgid "the emitter should be eligible by the AFIP to MiPyME transactions;"
|
||
msgstr "utsläpparen bör vara berättigad av AFIP till MiPyME-transaktioner;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:504
|
||
msgid "the amount should be bigger than 100,000 ARS;"
|
||
msgstr "beloppet bör vara större än 100 000 ARS;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:505
|
||
msgid ""
|
||
"A bank account type CBU must be related to the emisor, otherwise the invoice"
|
||
" cannot be validated, having an error message such as the following."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ett bankkonto av typen CBU måste vara relaterat till emisorn, annars kan "
|
||
"fakturan inte bekräftas, med ett felmeddelande som följande."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "Bank account relation error."
|
||
msgstr "Fel i relation till bankkonto."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:512
|
||
msgid ""
|
||
"To set up the :guilabel:`Transmission Mode`, go to settings and select "
|
||
"either :guilabel:`SDC` or :guilabel:`ADC`."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att ställa in :guilabel:`Transmission Mode`, gå till settings och välj "
|
||
"antingen :guilabel:`SDC` eller :guilabel:`ADC`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "Transmission Mode."
|
||
msgstr "Överföringsläge."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:519
|
||
msgid ""
|
||
"To change the :guilabel:`Transmission Mode` for a specific invoice, go to "
|
||
"the :guilabel:`Other Info` tab and change it before confirming."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att ändra :guilabel:`Transmission Mode` för en specifik faktura, gå till"
|
||
" fliken :guilabel:`Övrig Info` och ändra den innan du bekräftar."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:523
|
||
msgid ""
|
||
"Changing the :guilabel:`Transmission Mode` will not change the mode selected"
|
||
" in :guilabel:`Settings`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du ändrar :guilabel:`Transmission Mode` ändras inte det läge som valts i "
|
||
":guilabel:`Settings`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "Transmission Mode on Invoice."
|
||
msgstr "Överföringsläge på faktura."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:530
|
||
msgid ""
|
||
"When creating a :guilabel:`Credit/Debit` note related to a FCE document:"
|
||
msgstr ""
|
||
"När du skapar en :guilabel:`Credit/Debit`-anteckning relaterad till ett FCE-"
|
||
"dokument:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:532
|
||
msgid ""
|
||
"use the :guilabel:`Credit and Debit Note` buttons, so all the information "
|
||
"from the invoice is transferred to the new :guilabel:`Credit and Debit "
|
||
"Note`;"
|
||
msgstr ""
|
||
"använd knapparna :guilabel:`Credit and Debit Note`, så att all information "
|
||
"från fakturan överförs till den nya :guilabel:`Credit and Debit Note`;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:534
|
||
msgid ""
|
||
"the document letter should be the same as than the originator document "
|
||
"(either A or B);"
|
||
msgstr ""
|
||
"dokumentets bokstav ska vara densamma som för originaldokumentet (antingen A"
|
||
" eller B);"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:535
|
||
msgid ""
|
||
"the same currency as the source document must be used. When using a "
|
||
"secondary currency there is an exchange difference if the currency rate is "
|
||
"different between the emission day and the payment date. It is possible to "
|
||
"create a credit/debit note to decrease/increase the amount to pay in ARS."
|
||
msgstr ""
|
||
"samma valuta som källdokumentet måste användas. Vid användning av en "
|
||
"sekundär valuta uppstår en växlingsdifferens om valutakursen är olika mellan"
|
||
" emissionsdagen och betalningsdagen. Det är möjligt att skapa en "
|
||
"kredit-/debetnota för att minska/öka beloppet som ska betalas i ARS."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "Credit & debit notes buttons."
|
||
msgstr "Knapparna för kredit- och debetnotor."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:543
|
||
msgid "When creating a :guilabel:`Credit Note` we can have two scenarios:"
|
||
msgstr "När vi skapar en :guilabel:`Credit Note` kan vi ha två scenarier:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:545
|
||
msgid ""
|
||
"the FCE is rejected so the :guilabel:`Credit Note` should have the field "
|
||
":guilabel:`FCE, is Cancellation?` as *True*; or;"
|
||
msgstr ""
|
||
"FCE avslås så :guilabel:`Kreditfaktura` bör ha fältet :guilabel:`FCE, är "
|
||
"avbruten?` som *Sant*; eller;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:547
|
||
msgid ""
|
||
"the :guilabel:`Credit Note`, is created to annulate the FCE document, in "
|
||
"this case the field :guilabel:`FCE, is Cancellation?` must be *empty* "
|
||
"(false)."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Credit Note`, skapas för att annullera FCE-dokumentet, i detta "
|
||
"fall måste fältet :guilabel:`FCE, is Cancellation?` vara *empty* (false)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "FCE: Es Cancelación?"
|
||
msgstr "FCE: Är det en annullering?"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:557
|
||
msgid "Invoice printed report"
|
||
msgstr "Utskriven rapport för faktura"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:559
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`PDF Report` related to electronic invoices that have been "
|
||
"validated by the AFIP includes a barcode at the bottom of the format which "
|
||
"represents the CAE number. The expiration date is also displayed as it is a "
|
||
"legal requirement."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`PDF Report` relaterad till elektroniska fakturor som har "
|
||
"validerats av AFIP innehåller en streckkod längst ner i formatet som "
|
||
"representerar CAE-numret. Utgångsdatumet visas också eftersom det är ett "
|
||
"lagkrav."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "Invoice printed report."
|
||
msgstr "Utskriven rapport för faktura."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:568
|
||
msgid "Troubleshooting and auditing"
|
||
msgstr "Felsökning och granskning"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:570
|
||
msgid ""
|
||
"For auditing and troubleshooting purposes, it is possible to obtain detailed"
|
||
" information of an invoice number that has been previously sent to the AFIP."
|
||
" To retrieve this information, activate the :ref:`developer mode <developer-"
|
||
"mode>`, then go to the :menuselection:`Accounting` menu and click on the "
|
||
"button :guilabel:`Consult Invoice` button in AFIP."
|
||
msgstr ""
|
||
"För revisions- och felsökningssyften är det möjligt att få detaljerad "
|
||
"information om ett fakturanummer som tidigare har skickats till AFIP. För "
|
||
"att hämta denna information, aktivera :ref:`utvecklarläge <developer-mode>`,"
|
||
" gå sedan till menyn :menuselection:`Redovisning` och klicka på knappen "
|
||
":guilabel:`Konsultera faktura` i AFIP."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "Consult invoice in AFIP."
|
||
msgstr "Konsultera fakturan i AFIP."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "Details of invoice consulted in AFIP."
|
||
msgstr "Uppgifter om fakturan som konsulterats i AFIP."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:583
|
||
msgid ""
|
||
"It is also possible to retrieve the last number used in AFIP for a specific "
|
||
"document type and POS Number as a reference for any possible issues on the "
|
||
"sequence synchronization between Odoo and AFIP."
|
||
msgstr ""
|
||
"Det är också möjligt att hämta det senaste numret som används i AFIP för en "
|
||
"specifik dokumenttyp och POS-nummer som referens för eventuella problem med "
|
||
"sekvenssynkroniseringen mellan Odoo och AFIP."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "Consult the last invoice number."
|
||
msgstr "Se det sista fakturanumret."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:594
|
||
msgid ""
|
||
"Based on the purchase journal selected for the vendor bill, the "
|
||
":guilabel:`Document Type` is now a required field. This value is auto-"
|
||
"populated based on the AFIP Responsibility type of Issuer and Customer, but "
|
||
"the value can be changed if necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"Baserat på den inköpsjournal som valts för leverantörsfakturan är "
|
||
":guilabel:`Dokumenttyp` nu ett obligatoriskt fält. Detta värde fylls i "
|
||
"automatiskt baserat på AFIP-ansvarstypen för utfärdare och kund, men värdet "
|
||
"kan ändras vid behov."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "Changing journal and document type."
|
||
msgstr "Ändra journal och dokumenttyp."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:602
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Document Number` field needs to be registered manually and "
|
||
"the format will be validated automatically. However, in case the format is "
|
||
"invalid, a user error will be displayed indicating the correct format that "
|
||
"is expected."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fältet :guilabel:`Dokumentnummer` måste registreras manuellt och formatet "
|
||
"bekräftas automatiskt. Om formatet är ogiltigt visas dock ett användarfel "
|
||
"som anger det korrekta format som förväntas."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "Vendor bill document number."
|
||
msgstr "Leverantörsfakturans dokumentnummer."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:610
|
||
msgid ""
|
||
"The vendor bill number is structured in the same way as the customer "
|
||
"invoices, excepted that the document sequence is entered by the user using "
|
||
"the following format: *Document Prefix - Letter - Document Number*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Leverantörsfakturanumret är uppbyggt på samma sätt som kundfakturorna, "
|
||
"förutom att dokumentföljden anges av användaren enligt följande format: "
|
||
"*Dokumentprefix - Bokstav - Dokumentnummer*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:615
|
||
msgid "Validate vendor bill number in AFIP"
|
||
msgstr "Validera leverantörens fakturanummer i AFIP"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:617
|
||
msgid ""
|
||
"As most companies have internal controls to verify that the vendor bill is "
|
||
"related to an AFIP valid document, an automatic validation can be set in "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Settings --> Argentinean Localization --> "
|
||
"Validate document in the AFIP`, considering the following levels:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Eftersom de flesta företag har interna kontroller för att verifiera att "
|
||
"leverantörsfakturan är relaterad till ett giltigt AFIP-dokument, kan en "
|
||
"automatisk validering ställas in i :menuselection:`Accounting --> Settings "
|
||
"--> Argentinean Localization --> Validate document in the AFIP`, med "
|
||
"beaktande av följande nivåer:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:621
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Not available:` the verification is not done (this is the default"
|
||
" value);"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Not available:` verifieringen är inte utförd (detta är "
|
||
"standardvärdet);"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:622
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Available:` the verification is done. In case the number is not "
|
||
"valid it, only displays a warning but still allows the vendor bill to be "
|
||
"posted;"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Available:` är verifieringen klar. Om numret inte är giltigt "
|
||
"visas endast en varning, men det går fortfarande att bokföra "
|
||
"leverantörsfakturan;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:624
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Required:` the verification is done and it does not allow the "
|
||
"user to post the vendor bill if the document number is not valid."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Required:` verifieringen är gjord och det tillåter inte "
|
||
"användaren att bokföra leverantörsfakturan om dokumentnumret inte är "
|
||
"giltigt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "Verify Vendor Bills validity in AFIP."
|
||
msgstr "Kontrollera leverantörsfakturornas giltighet i AFIP."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:632
|
||
msgid "Validate vendor bills in Odoo"
|
||
msgstr "Validera leverantörsfakturor i Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:634
|
||
msgid ""
|
||
"With the vendor validation settings enabled, a new button shows up on the "
|
||
"vendor bills inside of Odoo, labeled :guilabel:`Verify on AFIP`, which is "
|
||
"located next to the :guilabel:`AFIP Authorization code` field."
|
||
msgstr ""
|
||
"Med inställningarna för leverantörsvalidering aktiverade visas en ny knapp "
|
||
"på leverantörsfakturorna i Odoo, märkt :guilabel:`Verifiera på AFIP`, som "
|
||
"ligger bredvid fältet :guilabel:`AFIP Auktoriseringskod`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "Verify on AFIP."
|
||
msgstr "Verifiera på AFIP."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:642
|
||
msgid ""
|
||
"In case the vendor bill cannot be validated in AFIP, a value of "
|
||
":guilabel:`Rejected` will be displayed on the dashboard and the details of "
|
||
"the invalidation will be added to the chatter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om leverantörsfakturan inte kan bekräftas i AFIP kommer värdet "
|
||
":guilabel:`Rejected` att visas på instrumentpanelen och information om "
|
||
"ogiltigförklaringen kommer att läggas till i chatter."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "AFIP authorization Rejected."
|
||
msgstr "AFIP-tillstånd Avvisat."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:653
|
||
msgid "Untaxed concepts"
|
||
msgstr "Otaxerade begrepp"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:655
|
||
msgid ""
|
||
"There are some transactions that include items that are not a part of the "
|
||
"VAT base amount, such as fuel and gasoline invoices."
|
||
msgstr ""
|
||
"Det finns vissa transaktioner som inkluderar poster som inte är en del av "
|
||
"momsbasbeloppet, t.ex. bränsle- och bensinfakturor."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:658
|
||
msgid ""
|
||
"The vendor bill will be registered using one item for each product that is "
|
||
"part of the VAT base amount, and an additional item to register the amount "
|
||
"of the exempt concept."
|
||
msgstr ""
|
||
"Leverantörsräkningen kommer att registreras med en post för varje produkt "
|
||
"som ingår i momsbasbeloppet och en ytterligare post för att registrera "
|
||
"beloppet för det undantagna konceptet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "VAT exempt."
|
||
msgstr "Momsbefriad."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:666
|
||
msgid "Perception taxes"
|
||
msgstr "Uppfattning skatter"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:668
|
||
msgid ""
|
||
"The vendor bill will be registered using one item for each product that is "
|
||
"part of the VAT base amount, and the perception tax can be added in any of "
|
||
"the product lines. As a result, there will be one tax group for the VAT and "
|
||
"another for the perception. The perception default value is always "
|
||
":guilabel:`0.10`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Leverantörsräkningen kommer att registreras med en post för varje produkt "
|
||
"som ingår i momsbasbeloppet, och perceptionsskatten kan läggas till i vilken"
|
||
" som helst av produktraderna. Som ett resultat kommer det att finnas en "
|
||
"skattegrupp för moms och en annan för perception. Standardvärdet för "
|
||
"perception är alltid :guilabel:`0.10`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:673
|
||
msgid ""
|
||
"To edit the VAT perception and set the correct amount, you should use the "
|
||
":guilabel:`Pencil` icon that is the next to the :guilabel:`Perception` "
|
||
"amount. After the VAT perception amount has been set, the invoice can then "
|
||
"be validated."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att redigera momsuppfattningen och ange rätt belopp ska du använda "
|
||
"ikonen :guilabel:`Pencil` som finns bredvid beloppet :guilabel:`Perception`."
|
||
" När det uppfattade momsbeloppet har angetts kan fakturan bekräftas."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "Enter the perception amount."
|
||
msgstr "Ange belopp för perception."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:682
|
||
msgid "Check management"
|
||
msgstr "Kontrollhantering"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:684
|
||
msgid ""
|
||
"To install the *Third Party and Deferred/Electronic Checks Management* "
|
||
"module, go to :menuselection:`Apps` and search for the module by its "
|
||
"technical name `l10n_latam_check` and click the :guilabel:`Activate` button."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att installera modulen *Third Party and Deferred/Electronic Checks "
|
||
"Management*, gå till :menuselection:`Apps` och sök efter modulen med dess "
|
||
"tekniska namn `l10n_latam_check` och klicka på knappen :guilabel:`Activate`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "l10n_latam_check module."
|
||
msgstr "l10n_latam_check modul."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:692
|
||
msgid ""
|
||
"This module enables the required configuration for journals and payments to:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Denna modul möjliggör den konfiguration som krävs för journaler och "
|
||
"betalningar till:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:694
|
||
msgid "Create, manage, and control your different types of checks"
|
||
msgstr "Skapa, hantera och kontrollera dina olika typer av kontroller"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:695
|
||
msgid "Optimize the management of *own checks* and *third party checks*"
|
||
msgstr "Optimera hanteringen av *egna checkar* och *tredjeparts checkar*"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:696
|
||
msgid ""
|
||
"Have an easy and effective way to manage expiration dates from your own and "
|
||
"third party checks"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ha ett enkelt och effektivt sätt att hantera utgångsdatum från egna och "
|
||
"tredjeparts checkar"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:698
|
||
msgid ""
|
||
"Once all the configurations are made for the Argentinian electronic invoice "
|
||
"flow, it is also needed to complete certain configurations for the own "
|
||
"checks and the third party checks flows."
|
||
msgstr ""
|
||
"När alla konfigurationer är gjorda för det argentinska elektroniska "
|
||
"fakturaflödet, behövs det också vissa konfigurationer för flödena för "
|
||
"egenkontroll och tredjepartskontroll."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:702
|
||
msgid "Own checks"
|
||
msgstr "Egna kontroller"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:704
|
||
msgid ""
|
||
"Configure the bank journal used to create your own checks by going to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, selecting the "
|
||
"bank journal, and opening the :guilabel:`Outgoing Payments` tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"Konfigurera den bankjournal som används för att skapa dina egna checkar "
|
||
"genom att gå till :menuselection:`Redovisning --> Konfiguration --> "
|
||
"Journaler`, välja bankjournalen och öppna fliken :guilabel:`Utgående "
|
||
"betalningar`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:708
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Checks` should be available as a :guilabel:`Payment Method`. If "
|
||
"not, click :guilabel:`Add a line` and type `Checks` under :guilabel:`Payment"
|
||
" Method` to add them"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Checks` bör vara tillgänglig som en :guilabel:`Payment Method`. "
|
||
"Om inte, klicka på :guilabel:`Add a line` och skriv `Checks` under "
|
||
":guilabel:`Payment Method` för att lägga till dem"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:710
|
||
msgid "Enable the :guilabel:`Use electronic and deferred checks` setting."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aktivera inställningen :guilabel:`Use electronic and deferred checks`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:713
|
||
msgid ""
|
||
"This last configuration **disables** the printing ability but enables to:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Denna sista konfiguration **inaktiverar** utskriftsfunktionen men gör det "
|
||
"möjligt att:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:715
|
||
msgid "Enter check numbers manually"
|
||
msgstr "Ange kontrollnummer manuellt"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:716
|
||
msgid "Adds a field to allocate the payment date of the check"
|
||
msgstr "Lägger till ett fält för att tilldela checkens betalningsdatum"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "Bank journal configurations."
|
||
msgstr "Konfigurationer för bankjournaler."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:723
|
||
msgid "Management of own checks"
|
||
msgstr "Hantering av egna kontroller"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:725
|
||
msgid ""
|
||
"Own checks can be created directly from the vendor bill. For this process, "
|
||
"click on the :guilabel:`Register Payment` button."
|
||
msgstr ""
|
||
"Egna checkar kan skapas direkt från leverantörsfakturan. För denna process, "
|
||
"klicka på knappen :guilabel:`Registrera betalning`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:728
|
||
msgid ""
|
||
"On the payment registration modal, select the bank journal from which the "
|
||
"payment is to be made and set the :guilabel:`Check Cash-In Date`, and the "
|
||
":guilabel:`Amount`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Välj den bankjournal som betalningen ska göras från i registreringsmodalen "
|
||
"för betalning och ange :guilabel:`Check Cash-In Date` och "
|
||
":guilabel:`Amount`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "Payment pop-up window with own check options enabled."
|
||
msgstr "Popup-fönster för betalning med egna kontrollalternativ aktiverade."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:736
|
||
msgid ""
|
||
"To manage current checks, the :guilabel:`Check Cash-In Date` field must be "
|
||
"left blank or filled in with the current date. To manage deferred checks, "
|
||
"the :guilabel:`Check Cash-In Date` must be set in the future."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att hantera aktuella checkar måste fältet :guilabel:`Check Cash-In Date`"
|
||
" lämnas tomt eller fyllas i med aktuellt datum. För att hantera uppskjutna "
|
||
"checkar måste :guilabel:`Check Cash-In Date` anges i framtiden."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:740
|
||
msgid ""
|
||
"To manage your existing own checks, navigate to :menuselection:`Accounting "
|
||
"--> Vendors --> Own Checks`. This window shows critical information such as "
|
||
"the dates when checks need to be paid, the total quantity of checks, and the"
|
||
" total amount paid in checks."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att hantera dina befintliga egna checkar, navigera till "
|
||
":menuselection:`Redovisning --> Leverantörer --> Egna checkar`. I detta "
|
||
"fönster visas viktig information som datum då checkarna måste betalas, det "
|
||
"totala antalet checkar och det totala beloppet som betalats i checkar."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "Own checks menu location."
|
||
msgstr "Egna kontroller meny plats."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:748
|
||
msgid ""
|
||
"It is important to note that the list is pre-filtered by checks that are "
|
||
"still *not reconciled* with a bank statement - that were not yet debited "
|
||
"from the bank - which can be verified with the :guilabel:`Is Matched with a "
|
||
"Bank Statement` field. If you want to see all of your own checks, delete the"
|
||
" :guilabel:`No Bank Matching` filter by clicking on the :guilabel:`X` "
|
||
"symbol."
|
||
msgstr ""
|
||
"Det är viktigt att notera att listan är förfiltrerad av checkar som "
|
||
"fortfarande *inte* är avstämda mot ett kontoutdrag - som ännu inte "
|
||
"debiterats från banken - vilket kan verifieras med fältet :guilabel:`Is "
|
||
"Matched with a Bank Statement`. Om du vill se alla dina egna checkar tar du "
|
||
"bort filtret :guilabel:`No Bank Matching` genom att klicka på symbolen "
|
||
":guilabel:`X`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "Own checks menu organization and filtering."
|
||
msgstr "Egen kontroll av menyorganisation och filtrering."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:758
|
||
msgid "Cancel an own check"
|
||
msgstr "Avbryt en egen kontroll"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:760
|
||
msgid ""
|
||
"To cancel an own check created in Odoo, navigate to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Vendors --> Own Checks` and select the check "
|
||
"to be canceled, then click on the :guilabel:`Void Check` button. This will "
|
||
"break the reconciliation with the vendor bills and the bank statements and "
|
||
"leave the check in a **canceled** state."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att annullera en egen check som skapats i Odoo, navigera till "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Vendors --> Own Checks` och välj den check "
|
||
"som ska annulleras, klicka sedan på knappen :guilabel:`Void Check`. Detta "
|
||
"kommer att bryta avstämningen med leverantörsfakturorna och kontoutdragen "
|
||
"och lämna checken i ett **annullerat** tillstånd."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "Empty Check button to cancel Own Checks"
|
||
msgstr "Töm check-knappen för att avbryta egna checkar"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:770
|
||
msgid "Third party checks"
|
||
msgstr "Kontroller av tredje part"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:772
|
||
msgid ""
|
||
"In order to register payments using third party checks, two specific "
|
||
"journals need to be configured. To do so, navigate to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals` and create two "
|
||
"new journals:"
|
||
msgstr ""
|
||
"För att kunna registrera betalningar med checkar från tredje part måste två "
|
||
"specifika journaler konfigureras. För att göra detta, navigera till "
|
||
":menuselection:`Redovisning --> Konfiguration --> Journaler` och skapa två "
|
||
"nya journaler:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:776
|
||
msgid "`Third Party Checks`"
|
||
msgstr "Kontroll av tredje part"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:777
|
||
msgid "`Rejected Third Party Checks`"
|
||
msgstr "\"Avvisade kontroller av tredje part"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:780
|
||
msgid ""
|
||
"You can manually create more journals if you have multiple points of sale "
|
||
"and need journals for those."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kan manuellt skapa fler journaler om du har flera försäljningsställen och"
|
||
" behöver journaler för dessa."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:783
|
||
msgid ""
|
||
"To create the *Third Party Checks* journal, click the :guilabel:`New` button"
|
||
" and configure the following:"
|
||
msgstr ""
|
||
"För att skapa journalen *Third Party Checks* klickar du på knappen "
|
||
":guilabel:`New` och konfigurerar följande:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:786
|
||
msgid "Type `Third Party Checks` as the :guilabel:`Journal Name`"
|
||
msgstr "Skriv `Third Party Checks` som :guilabel:`Journal Name`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:787
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:821
|
||
msgid "Select :guilabel:`Cash` as :guilabel:`Type`"
|
||
msgstr "Välj :guilabel:`Cash` som :guilabel:`Type`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:788
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Journal Entries` tab, set :guilabel:`Cash Account`: to "
|
||
"`1.1.1.02.010 Cheques de Terceros`, input a :guilabel:`Short Code` of your "
|
||
"choice, and select a :guilabel:`Currency`"
|
||
msgstr ""
|
||
"På fliken :guilabel:`Journal Entries` ställer du in :guilabel:`Cash "
|
||
"Account`: till `1.1.1.02.010 Cheques de Terceros`, anger en :guilabel:`Short"
|
||
" Code` efter eget val och väljer en :guilabel:`Currency`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "Automatically created cash account."
|
||
msgstr "Automatiskt skapat kassakonto."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:795
|
||
msgid "The available payment methods are listed in the *payments* tabs:"
|
||
msgstr "De tillgängliga betalningsmetoderna listas i flikarna *betalningar*:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:797
|
||
msgid ""
|
||
"For new incoming third party checks, go to :menuselection:`Incoming Payments"
|
||
" tab --> Add a line` and select :guilabel:`New Third Party Checks`. This "
|
||
"method is used to create *new* third party checks."
|
||
msgstr ""
|
||
"För nya inkommande checkar från tredje part, gå till :menuselection:`Fliken "
|
||
"Inkommande betalningar --> Lägg till en rad` och välj :guilabel:`Nya checkar"
|
||
" från tredje part`. Denna metod används för att skapa *nya* "
|
||
"tredjepartscheckar."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:800
|
||
msgid ""
|
||
"For incoming and outgoing existing third party checks, go to "
|
||
":menuselection:`Incoming Payments tab --> Add a line` and select "
|
||
":guilabel:`Existing Third Party Checks`. Repeat the same step for the "
|
||
":guilabel:`Outgoing Payments` tab. This method is used to receive and/or pay"
|
||
" vendor bills using already *existing* checks, as well as for internal "
|
||
"transfers."
|
||
msgstr ""
|
||
"För inkommande och utgående befintliga checkar från tredje part, gå till "
|
||
":menuselection:`Fliken Inkommande betalningar --> Lägg till en rad` och välj"
|
||
" :guilabel:`Existerande checkar från tredje part`. Upprepa samma steg för "
|
||
"fliken :guilabel:`Utgående betalningar`. Denna metod används för att ta emot"
|
||
" och/eller betala leverantörsfakturor med redan *existerande* checkar, samt "
|
||
"för interna överföringar."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:806
|
||
msgid ""
|
||
"You can delete pre-existing payment methods appearing by default when "
|
||
"configuring the third party checks journals."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kan ta bort redan existerande betalningsmetoder som visas som standard "
|
||
"när du konfigurerar tredjepartskontrolljournalerna."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "Payment methods automatically created."
|
||
msgstr "Betalningsmetoder skapas automatiskt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:813
|
||
msgid ""
|
||
"The *Rejected Third Party Checks* journal also needs to be created and/or "
|
||
"configured. This journal is used to manage rejected third party checks and "
|
||
"can be utilized to send checks rejected at the moment of collection or when "
|
||
"coming from vendors when rejected."
|
||
msgstr ""
|
||
"Journalen *Rejected Third Party Checks* måste också skapas och/eller "
|
||
"konfigureras. Denna journal används för att hantera avvisade checkar från "
|
||
"tredje part och kan användas för att skicka checkar som avvisats vid "
|
||
"inkassotillfället eller när de kommer från leverantörer när de avvisats."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:817
|
||
msgid ""
|
||
"To create the *Rejected Third Party Checks* journal, click the "
|
||
":guilabel:`New` button and configure the following:"
|
||
msgstr ""
|
||
"För att skapa journalen *Rejected Third Party Checks* klickar du på knappen "
|
||
":guilabel:`New` och konfigurerar följande:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:820
|
||
msgid "Type `Rejected Third Party Checks` as the :guilabel:`Journal Name`"
|
||
msgstr "Skriv `Rejected Third Party Checks` som :guilabel:`Journal Name`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:822
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Journal Entries` tab, set :guilabel:`Cash Account`: to "
|
||
"`1.1.1.01.002 Rejected Third Party Checks`, input a :guilabel:`Short Code` "
|
||
"of your choice, and select a :guilabel:`Currency`"
|
||
msgstr ""
|
||
"På fliken :guilabel:`Journal Entries` ställer du in :guilabel:`Cash "
|
||
"Account`: till `1.1.1.01.002 Rejected Third Party Checks`, anger en valfri "
|
||
":guilabel:`Short Code` och väljer en :guilabel:`Currency`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:826
|
||
msgid "Use the same payment methods as the *Third Party Checks* journal."
|
||
msgstr "Använd samma betalningsmetoder som i journalen *Third Party Checks*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:829
|
||
msgid "New third party checks"
|
||
msgstr "Nya kontroller av tredje part"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:831
|
||
msgid ""
|
||
"To register a *new* third party check for a customer invoice, click the "
|
||
":guilabel:`Register Payment` button. In the pop-up window, you must select "
|
||
":guilabel:`Third Party Checks` as journal for the payment registration."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att registrera en *ny* tredjepartscheck för en kundfaktura, klicka på "
|
||
"knappen :guilabel:`Registrera betalning`. I popup-fönstret måste du välja "
|
||
":guilabel:`Tredjepartscheckar` som journal för betalningsregistreringen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:835
|
||
msgid ""
|
||
"Select :guilabel:`New Third Party Checks` as :guilabel:`Payment Method`, and"
|
||
" fill in the :guilabel:`Check Number`, :guilabel:`Payment Date`, and "
|
||
":guilabel:`Check Bank`. Optionally, you can manually add the "
|
||
":guilabel:`Check Issuer Vat`, but this is automatically filled by the "
|
||
"customer's VAT number related to the invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
"Välj :guilabel:`New Third Party Checks` som :guilabel:`Payment Method` och "
|
||
"fyll i :guilabel:`Check Number`, :guilabel:`Payment Date` och "
|
||
":guilabel:`Check Bank`. Alternativt kan du manuellt lägga till "
|
||
":guilabel:`Check Issuer Vat`, men detta fylls automatiskt i av kundens "
|
||
"momsnummer som är relaterat till fakturan."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "Payment pop-up window with New Third Party Check options enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Popup-fönster för betalning med alternativet Ny kontroll av tredje part "
|
||
"aktiverat."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:845
|
||
msgid "Existing third party checks"
|
||
msgstr "Befintliga kontroller av tredje part"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:847
|
||
msgid ""
|
||
"To pay a vendor bill with an *existing* check, click the :guilabel:`Register"
|
||
" Payment` button. In the pop-up window, you must select :guilabel:`Third "
|
||
"Party Checks` as journal for the payment registration."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att betala en leverantörsräkning med en *befintlig* check, klicka på "
|
||
"knappen :guilabel:`Registrera betalning`. I popup-fönstret måste du välja "
|
||
":guilabel:`Third Party Checks` som journal för betalningsregistreringen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:851
|
||
msgid ""
|
||
"Select :guilabel:`Existing Third Party Checks` as :guilabel:`Payment "
|
||
"Method`, and select a check from the :guilabel:`Check` field. The field "
|
||
"shows all **available existing checks** to be used as payment for vendor "
|
||
"bills."
|
||
msgstr ""
|
||
"Välj :guilabel:`Existing Third Party Checks` som :guilabel:`Payment Method`,"
|
||
" och välj en check från fältet :guilabel:`Check`. Fältet visar alla "
|
||
"**tillgängliga befintliga checkar** som kan användas som betalning för "
|
||
"leverantörsfakturor."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "Payment pop-up window with Existing Third Party Check options enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Popup-fönster för betalning med alternativ för kontroll av befintlig tredje "
|
||
"part aktiverade."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:859
|
||
msgid ""
|
||
"When an **existing third party check** is used, you can review the "
|
||
"operations related to it. For example, you can see if a third party check "
|
||
"made to pay a customer invoice was later used as an existing third party "
|
||
"check to pay a vendor bill."
|
||
msgstr ""
|
||
"När en **existerande tredjepartscheck** används kan du granska de "
|
||
"transaktioner som är relaterade till den. Du kan t.ex. se om en "
|
||
"tredjepartscheck som gjorts för att betala en kundfaktura senare användes "
|
||
"som en befintlig tredjepartscheck för att betala en leverantörsfaktura."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:863
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, either go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Third "
|
||
"Party Checks` or :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Own Checks` "
|
||
"depending on the case, and click on a check. In the :guilabel:`Check Current"
|
||
" Journal` field, click on :guilabel:`=> Check Operations` to bring up the "
|
||
"check's history and movements."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gå antingen till :menuselection:`Accounting --> Customers --> Third Party "
|
||
"Checks` eller :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Own Checks` "
|
||
"beroende på fallet, och klicka på en check. I fältet :guilabel:`Check "
|
||
"Current Journal` klickar du på :guilabel:`=> Check Operations` för att visa "
|
||
"checkens historik och rörelser."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "Check Operations menu."
|
||
msgstr "Kontrollera menyn Drift."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:872
|
||
msgid ""
|
||
"The menu also displays critical information related to these operations, "
|
||
"such as:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Menyn visar också viktig information som är relaterad till dessa "
|
||
"operationer, t.ex:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:874
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Payment Type`, allowing to classify whether it is a payment "
|
||
"*sent* to a vendor or a payment *received* from a customer"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Payment Type`, gör det möjligt att klassificera om det är en "
|
||
"betalning *sänd* till en leverantör eller en betalning *mottagen* från en "
|
||
"kund"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:876
|
||
msgid "The :guilabel:`Journal` in which the check is currently registered"
|
||
msgstr ""
|
||
"Den :guilabel:`Journal` i vilken kontrollen för närvarande är registrerad"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:877
|
||
msgid ""
|
||
"The **partner** associated with the operation (either customer or vendor)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Den **partner** som är knuten till insatsen (antingen kund eller "
|
||
"leverantör)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:882
|
||
msgid "Ecommerce electronic invoicing"
|
||
msgstr "E-handel elektronisk fakturering"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:885
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Install <general/install>` the *Argentinian eCommerce* "
|
||
"(`l10n_ar_website_sale`) module to enable the following features and "
|
||
"configurations:"
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`Installera <general/install>` modulen *Argentinian eCommerce* "
|
||
"(`l10n_ar_website_sale`) för att aktivera följande funktioner och "
|
||
"konfigurationer:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:888
|
||
msgid "Clients being able to create online accounts for eCommerce purposes."
|
||
msgstr "Kunderna kan skapa onlinekonton för e-handelsändamål."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:889
|
||
msgid "Support for required fiscal fields in the eCommerce application."
|
||
msgstr "Stöd för obligatoriska skattefält i e-handelsapplikationen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:890
|
||
msgid "Receive payments for sale orders online."
|
||
msgstr "Ta emot betalningar för försäljningsorder online."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:891
|
||
msgid "Generate electronic documents from the eCommerce application."
|
||
msgstr "Skapa elektroniska dokument från e-handelsapplikationen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:896
|
||
msgid ""
|
||
"Once all of the configurations are made for the Argentinian :ref:`electronic"
|
||
" invoice <argentina/configure-your-company>` flow, it is also necessary to "
|
||
"complete certain configurations to integrate the eCommerce flow."
|
||
msgstr ""
|
||
"När alla konfigurationer är gjorda för det argentinska :ref:`elektronisk "
|
||
"faktura <argentina/configure-your-company>`-flödet, är det också nödvändigt "
|
||
"att slutföra vissa konfigurationer för att integrera e-handelsflödet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:901
|
||
msgid "Client account registration"
|
||
msgstr "Registrering av kundkonto"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:903
|
||
msgid ""
|
||
"To configure your website for client accounts, follow the instructions in "
|
||
"the :doc:`checkout "
|
||
"<../../websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout>` "
|
||
"documentation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Konfigurera din webbplats för kundkonton genom att följa instruktionerna i "
|
||
":doc:`checkout "
|
||
"<../../websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout>`-dokumentationen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:907
|
||
msgid "Automatic invoice"
|
||
msgstr "Automatisk faktura"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:909
|
||
msgid ""
|
||
"Configure your website to generate electronic documents in the sales process"
|
||
" by navigating to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings` "
|
||
"and activating the :guilabel:`Automatic Invoice` feature in the "
|
||
":guilabel:`Invoicing` section to automatically generate the required "
|
||
"electronic documents when the online payment is confirmed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Konfigurera din webbplats för att generera elektroniska dokument i "
|
||
"försäljningsprocessen genom att gå till :menuselection:`Website --> "
|
||
"Configuration --> Settings` och aktivera funktionen :guilabel:`Automatic "
|
||
"Invoice` i avsnittet :guilabel:`Invoicing` för att automatiskt generera de "
|
||
"elektroniska dokument som krävs när onlinebetalningen bekräftas."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "Feature activated to invoice automatically."
|
||
msgstr "Funktion aktiverad för att fakturera automatiskt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:918
|
||
msgid ""
|
||
"Since an online payment needs to be confirmed for the :guilabel:`Automatic "
|
||
"Invoice` feature to generate the document, a :doc:`payment provider "
|
||
"<../payment_providers>` **must** be configured for the related website."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eftersom en onlinebetalning måste bekräftas för att funktionen "
|
||
":guilabel:`Automatisk faktura` ska kunna generera dokumentet, måste en "
|
||
":doc:`betalningsleverantör <../payment_providers>` **konfigureras** för den "
|
||
"relaterade webbplatsen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:923
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:267
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:181
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:270
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:172
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:251
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:703
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:820
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:795
|
||
msgid "Products"
|
||
msgstr "Produkter"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:925
|
||
msgid ""
|
||
"To allow your products to be invoiced when an online payment is confirmed, "
|
||
"navigate to the desired product from :menuselection:`Website --> eCommerce "
|
||
"--> Products`. In the :guilabel:`General Information` tab, set the "
|
||
":guilabel:`Invoicing Policy` to :guilabel:`Ordered quantities` and define "
|
||
"the desired :guilabel:`Customer Taxes`."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att tillåta att dina produkter faktureras när en onlinebetalning "
|
||
"bekräftas, navigera till önskad produkt från :menuselection:`Website --> "
|
||
"eCommerce --> Products`. På fliken :guilabel:`Generell information` ställer "
|
||
"du in :guilabel:`Faktureringspolicy` till :guilabel:`Beställda kvantiteter` "
|
||
"och definierar önskad :guilabel:`Kundskatt`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:931
|
||
msgid "Invoicing flow for eCommerce"
|
||
msgstr "Faktureringsflöde för e-handel"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:933
|
||
msgid ""
|
||
"Once the configurations mentioned above are all set, clients can complete "
|
||
"the following required steps in the *Argentinian eCommerce* flow to input "
|
||
"fiscal fields in the checkout process."
|
||
msgstr ""
|
||
"När konfigurationerna ovan är klara kan kunderna genomföra följande "
|
||
"obligatoriska steg i *Argentinian eCommerce*-flödet för att ange skattefält "
|
||
"i kassaprocessen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:936
|
||
msgid ""
|
||
"Fiscal fields are available for input in the checkout process once the "
|
||
":guilabel:`Country` field is set as `Argentina`. Inputting the fiscal data "
|
||
"enables the purchase to conclude in the corresponding electronic document."
|
||
msgstr ""
|
||
"Skatteuppgifter kan anges i kassan när :guilabel:`Country`-fältet är "
|
||
"inställt på `Argentina`. Inmatning av skatteuppgifter gör det möjligt att "
|
||
"slutföra köpet i motsvarande elektroniska dokument."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "Fiscal required fields for electronic invoicing."
|
||
msgstr "Fiskala obligatoriska fält för elektronisk fakturering."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:944
|
||
msgid ""
|
||
"When the client makes a successful purchase and payment, the necessary "
|
||
"invoice is generated with the corresponding layout and fiscal stamps stated "
|
||
"in the :ref:`Invoice printed report <argentina/invoice-printed-report>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"När kunden gör ett framgångsrikt köp och betalning genereras den nödvändiga "
|
||
"fakturan med motsvarande layout och skattemässiga stämplar som anges i "
|
||
":ref:`Invoice printed report <argentina/invoice-printed-report>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:949
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Client account creation "
|
||
"<../../websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/checkout>`"
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`Skapande av klientkonto "
|
||
"<../../webbplatser/ecommerce/checkout_betalning_shipping/checkout>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:952
|
||
msgid "Liquidity product direct sales"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:954
|
||
msgid ""
|
||
"Liquidity product direct sales are used for sales involving third parties. "
|
||
"For such sales, the seller and the proprietary company of the goods can each"
|
||
" register their corresponding sales and purchases."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:959
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Install <general/install>` the *Argentinian Electronic Invoicing* "
|
||
"module (`l10n_ar_edi`) to use this feature."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:966
|
||
msgid "Purchase journal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:968
|
||
msgid ""
|
||
"A purchase journal is needed to generate an electronic vendor bill with a "
|
||
"document type *Liquidity Product*. This journal needs to be synchronized "
|
||
"with the AFIP as it will be used to generate the liquidity product "
|
||
"electronic document."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:972
|
||
msgid ""
|
||
"To modify the existing purchase journal or create a new one, navigate to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`. Then, select the"
|
||
" existing purchase journal or click the :guilabel:`New` button, and fill in "
|
||
"the following required information:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:976
|
||
msgid ":guilabel:`Type`: select :guilabel:`Purchase`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:977
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Use Documents`: check this field to to be able select the "
|
||
"electronic document type."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:978
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Is AFIP POS`: check this field to be able to generate electronic "
|
||
"documents."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:979
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`AFIP POS System`: select :guilabel:`Electronic Invoice - Web "
|
||
"Service` from the drop-down menu in order to send the electronic document to"
|
||
" AFIP via web service."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:981
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`AFIP POS Number`: is the number configured in the AFIP to "
|
||
"identify the operations related to this AFIP POS."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:983
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`AFIP POS Address`: is the field related to the commercial address"
|
||
" registered for the POS, which is usually the same address as the company. "
|
||
"For example, if a company has multiple stores (fiscal locations) then the "
|
||
"AFIP will require the company to have one AFIP POS per location. This "
|
||
"location will be printed in the invoice report."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "l10n_ar Purchase Journal Configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:993
|
||
msgid "Sales journal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:995
|
||
msgid ""
|
||
"A sales journal is needed to register the invoice when a product is sold to "
|
||
"a third party that will then sell the same product. This journal will not be"
|
||
" synced with AFIP as the invoice will not be electronic."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:999
|
||
msgid ""
|
||
"To modify the existing sales journal or create a new one, navigate to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`. Then, selecting "
|
||
"the sales journal or click the :guilabel:`New` button, and fill in the "
|
||
"following required information:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1003
|
||
msgid ":guilabel:`Type`: select :guilabel:`Sales`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1004
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Use Documents`: check this field on the journal to select the "
|
||
"electronic document type (in this case the electronic invoice)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "l10n_ar Sales Journal Configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1012
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:725
|
||
msgid "Invoicing flow"
|
||
msgstr "Faktureringsflöde"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1014
|
||
msgid ""
|
||
"Once the configurations are all set, the *Liquidity Product Vendor Bill* "
|
||
"will be generated by the company that is selling the product on behalf of "
|
||
"another party. For example, a distributor of a specific product."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1021
|
||
msgid ""
|
||
"As part of the localization installation, financial reporting for Argentina "
|
||
"was added to the :guilabel:`Accounting` dashboard. Access these reports by "
|
||
"navigating to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Argentinean "
|
||
"Reports`"
|
||
msgstr ""
|
||
"Som en del av lokaliseringsinstallationen har finansiell rapportering för "
|
||
"Argentina lagts till i :guilabel:`Accounting` dashboard. Du får tillgång "
|
||
"till dessa rapporter genom att navigera till :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Reporting --> Argentinean Reports`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "Argentinean reports."
|
||
msgstr "Argentinska rapporter."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1030
|
||
msgid "VAT reports"
|
||
msgstr "Momsrapporter"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1033
|
||
msgid "Sales VAT book"
|
||
msgstr "Försäljning Momsbok"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1035
|
||
msgid ""
|
||
"This report records all the sales, which are taken as the basis for the "
|
||
"accounting records to determine the VAT (Tax Debit). The :guilabel:`Sales "
|
||
"VAT` book report can be exported as a `.zip` file using the :guilabel:`VAT "
|
||
"BOOK (ZIP)` button at the top left, containing `.txt` files to upload to the"
|
||
" AFIP portal."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "Sales VAT book."
|
||
msgstr "Försäljning moms bok."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1045
|
||
msgid "Purchases VAT book"
|
||
msgstr "Köper momsbok"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1047
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Purchases VAT` book report can be exported as a `.zip` file "
|
||
"using the :guilabel:`VAT BOOK (ZIP)` button at the top left, which contains "
|
||
"`.txt` files to upload to the AFIP portal."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "Purchases VAT book."
|
||
msgstr "Köper momsbok."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1056
|
||
msgid "VAT summary"
|
||
msgstr "Sammanfattning moms"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1058
|
||
msgid ""
|
||
"Pivot table designed to check the monthly VAT totals. This report is for "
|
||
"internal use and is not sent to the AFIP."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "VAT Summary."
|
||
msgstr "Sammanfattning moms."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1066
|
||
msgid "IIBB - Reports"
|
||
msgstr "IIBB - Rapporter"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1069
|
||
msgid "IIBB - Sales by jurisdiction"
|
||
msgstr "IIBB - Försäljning per jurisdiktion"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1071
|
||
msgid ""
|
||
"Pivot table where you can validate the gross income in each jurisdiction. "
|
||
"Affidavit for the corresponding taxes to pay; and therefore, it is not sent "
|
||
"to the AFIP."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "IIBB Sales by jurisdiction."
|
||
msgstr "IIBB Försäljning per jurisdiktion."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1079
|
||
msgid "IIBB - Purchases by jurisdiction"
|
||
msgstr "IIBB - Inköp efter jurisdiktion"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:1081
|
||
msgid ""
|
||
"Pivot table where you can validate the gross purchases in each jurisdiction."
|
||
" Affidavit for the corresponding taxes to pay; and therefore, it is not sent"
|
||
" to the AFIP."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "IIBB Purchases by jurisdiction."
|
||
msgstr "IIBB Inköp efter jurisdiktion."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:3
|
||
msgid "Australia"
|
||
msgstr "Australien"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:14
|
||
msgid "Module Name"
|
||
msgstr "Modulens namn"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:15
|
||
msgid "Module Key"
|
||
msgstr "Modul Nyckel"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:17
|
||
msgid ":guilabel:`Australia - Accounting`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Australien - Redovisning`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:18
|
||
msgid "`l10n_au`"
|
||
msgstr "`l10n_au`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"Installed by default when the Accounting :guilabel:`Fiscal Localization` "
|
||
"package is set to :guilabel:`Australia`. This module also installs the "
|
||
":guilabel:`ABA credit transfer` and the :guilabel:`Remittance Advice report`"
|
||
" module."
|
||
msgstr ""
|
||
"Installeras som standard när paketet Accounting :guilabel:`Fiscal "
|
||
"Localization` är inställt på :guilabel:`Australia`. Denna modul installerar "
|
||
"även :guilabel:`ABA credit transfer` och :guilabel:`Remittance Advice "
|
||
"report` modulen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:22
|
||
msgid ":guilabel:`Australian Reports - Accounting`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Australiska rapporter - redovisning`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:23
|
||
msgid "`l10n_au_reports`"
|
||
msgstr "`l10n_au_reports`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"Includes the :guilabel:`Taxable Payments Annual Reports (TPAR)` and the "
|
||
":guilabel:`BAS report`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Inkluderar :guilabel:`Taxable Payments Annual Reports (TPAR)` och "
|
||
":guilabel:`BAS report`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:26
|
||
msgid ":guilabel:`Australia - Payroll`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Australien - Löneadministration`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:27
|
||
msgid "`l10n_au_hr_payroll`"
|
||
msgstr "`l10n_au_hr_payroll`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:28
|
||
msgid "Payroll localisation for Australia."
|
||
msgstr "Lokalisering av löner för Australien."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:29
|
||
msgid ":guilabel:`Australia - Payroll with Accounting`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Australien - Löner med redovisning`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:30
|
||
msgid "`l10n_au_hr_payroll_account`"
|
||
msgstr "`l10n_au_hr_payroll_account`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"Installs the link between Australian payroll and accounting. The module also"
|
||
" installs the modules: :guilabel:`Australian - Accounting`; "
|
||
":guilabel:`Australian Reports - Accounting`; and :guilabel:`Australia - "
|
||
"Payroll`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Installerar länken mellan australiensiska löner och redovisning. Modulen "
|
||
"installerar även modulerna: :guilabel:`Australian - Accounting`; "
|
||
":guilabel:`Australian Reports - Accounting`; och :guilabel:`Australia - "
|
||
"Payroll`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:34
|
||
msgid ":guilabel:`Accounting Customer Statements`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Redovisning av kundredovisningar`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:35
|
||
msgid "`l10n_account_customer_statements`"
|
||
msgstr "`l10n_account_customer_statements`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
"Allows the management and sending of monthly customer statements from the "
|
||
"partner ledger and the contact form. Also used in New Zealand."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gör det möjligt att hantera och skicka månatliga kundutdrag från "
|
||
"partnerreskontran och kontaktformuläret. Används även i Nya Zeeland."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:38
|
||
msgid ":guilabel:`Employment Hero Australian Payroll`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Employment Hero Australian Payroll`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:39
|
||
msgid "`l10n_au_keypay`"
|
||
msgstr "`l10n_au_keypay`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"Synchronises all pay runs from Employment Hero with Odoo’s journal entries."
|
||
msgstr ""
|
||
"Synkroniserar alla lönekörningar från Employment Hero med Odoo's "
|
||
"journalposter."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"The Australian chart of accounts is included in the **Australia - "
|
||
"Accounting** module. Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> "
|
||
"Chart of Accounts` to access it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Den australiska kontoplanen ingår i modulen **Australien - Redovisning**. Gå"
|
||
" till :menuselection:`Redovisning --> Konfiguration --> Kontoplan` för att "
|
||
"komma åt den."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:51
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:27
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:373
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:79
|
||
msgid ":doc:`../accounting/get_started/chart_of_accounts`"
|
||
msgstr ":doc:`../accounting/get_started/chart_of_accounts`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:56
|
||
msgid "Taxes and GST"
|
||
msgstr "Skatter och GST"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"The default Australian taxes impact the :ref:`BAS Report <australia/bas>`, "
|
||
"which can be accessed through :menuselection:`Accounting --> Reporting --> "
|
||
"BAS Report`."
|
||
msgstr ""
|
||
"De australiska standardskatterna påverkar :ref:`BAS Report <australia/bas>`,"
|
||
" som kan nås via :menuselection:`Accounting --> Reporting --> BAS Report`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:61
|
||
msgid ""
|
||
"In Australia, the standard **Goods and Services Tax** (GST) rate is 10%, but"
|
||
" different rates and exemptions exist for specific categories of goods and "
|
||
"services."
|
||
msgstr ""
|
||
"I Australien är standardsatsen för **Goods and Services Tax** (GST) 10 %, "
|
||
"men det finns olika skattesatser och undantag för specifika kategorier av "
|
||
"varor och tjänster."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1
|
||
msgid "Default GST of Australia"
|
||
msgstr "Standard GST för Australien"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:68
|
||
msgid "Tax Mapping"
|
||
msgstr "Kartläggning av skatter"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:70
|
||
msgid ""
|
||
"Within the Australian localisation package, tax names encompass the tax rate"
|
||
" as an integral part of their naming convention."
|
||
msgstr ""
|
||
"I det australiensiska lokaliseringspaketet innehåller skattenamn "
|
||
"skattesatsen som en integrerad del av deras namnkonvention."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:73
|
||
msgid ""
|
||
"Despite the high amount of taxes in Odoo, these taxes are pretty similar "
|
||
"(mostly 0% and 10%), with different tax grid variations for:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Trots den höga mängden skatter i Odoo är dessa skatter ganska lika "
|
||
"(mestadels 0% och 10%), med olika skattetabellvariationer för:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:76
|
||
msgid "Goods"
|
||
msgstr "Varor"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:77
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:165
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:169
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:173
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:177
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:181
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:185
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:189
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:193
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:197
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:201
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:205
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:209
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:213
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:217
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:221
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:225
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:229
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:233
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:237
|
||
msgid "Services"
|
||
msgstr "Tjänster"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:78
|
||
msgid "TPAR"
|
||
msgstr "TPAR"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:79
|
||
msgid "TPAR without ABN"
|
||
msgstr "TPAR utan ABN"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:82
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:79
|
||
msgid ":doc:`Taxes <../accounting/taxes>`"
|
||
msgstr ":doc:`Skatter <../redovisning/skatter>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:84
|
||
msgid ""
|
||
"Taxes including a **TPAR** mention impact not only the **BAS** report but "
|
||
"also the **TPAR** report. Businesses from certain industries need to report "
|
||
"payments made to subcontractors from relevant services during the financial "
|
||
"year. Odoo combines the use of taxes and fiscal positions to report these "
|
||
"payments on the **TPAR** report. Taxes with the mention **TPAR without ABN**"
|
||
" are used to record amounts withheld from subcontractors without an **ABN** "
|
||
"for the **ATO**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Skatter som inkluderar ett **TPAR**-omnämnande påverkar inte bara "
|
||
"**BAS**-rapporten utan även **TPAR**-rapporten. Företag från vissa branscher"
|
||
" måste rapportera betalningar som gjorts till underleverantörer från "
|
||
"relevanta tjänster under räkenskapsåret. Odoo kombinerar användningen av "
|
||
"skatter och skattepositioner för att rapportera dessa betalningar på "
|
||
"**TPAR**-rapporten. Skatter med benämningen **TPAR utan ABN** används för "
|
||
"att registrera belopp som hålls inne från underleverantörer utan **ABN** för"
|
||
" **ATO**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:91
|
||
msgid ":ref:`TPAR <australia/tpar>`"
|
||
msgstr ":ref:`TPAR <australia/tpar>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:93
|
||
msgid "Here are the taxes for Australia in Odoo 17."
|
||
msgstr "Här är skatterna för Australien i Odoo 17."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:99
|
||
msgid "GST Name"
|
||
msgstr "GST-namn"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:101
|
||
msgid "GST Scope"
|
||
msgstr "GST:s omfattning"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:102
|
||
msgid "GST Type"
|
||
msgstr "Typ av GST"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:103
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:139
|
||
msgid "10%"
|
||
msgstr "10%"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:104
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:164
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:168
|
||
msgid "GST Purchases"
|
||
msgstr "GST Inköp"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:106
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:110
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:114
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:118
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:122
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:126
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:130
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:134
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:138
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:166
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:170
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:174
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:178
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:182
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:186
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:190
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:194
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:198
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:202
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:206
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:210
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:214
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:218
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:222
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:226
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:230
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:234
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:238
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:114
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:116
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:118
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:120
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:122
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:124
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:126
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:128
|
||
msgid "Purchases"
|
||
msgstr "Inköp"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:107
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:143
|
||
msgid "10% INC"
|
||
msgstr "10% INC"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:108
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:172
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:176
|
||
msgid "GST Inclusive Purchases"
|
||
msgstr "Inköp inklusive GST"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:111
|
||
msgid "10% C"
|
||
msgstr "10% C"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:112
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:180
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:184
|
||
msgid "Capital Purchases"
|
||
msgstr "Kapitalanskaffning"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:115
|
||
msgid "0% C"
|
||
msgstr "0% C"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:116
|
||
msgid "Zero Rated Purch"
|
||
msgstr "Nollklassat inköp"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:119
|
||
msgid "100% T EX"
|
||
msgstr "100% T EX"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:120
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:196
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:200
|
||
msgid "Purchase (Taxable Imports) - Tax Paid Separately"
|
||
msgstr "Köp (skattepliktig import) - skatten betalas separat"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:123
|
||
msgid "10% I"
|
||
msgstr "10% I"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:124
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:204
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:208
|
||
msgid "Purchases for Input Taxed Sales"
|
||
msgstr "Inköp för mervärdesbeskattad försäljning"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:127
|
||
msgid "10% P"
|
||
msgstr "10% P"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:128
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:212
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:216
|
||
msgid "Purchases for Private use or not deductible"
|
||
msgstr "Inköp för privat bruk eller inte avdragsgillt"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:131
|
||
msgid "100% EX"
|
||
msgstr "100% EX"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:132
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:220
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:224
|
||
msgid "GST Only on Imports"
|
||
msgstr "GST endast på import"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:135
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:159
|
||
msgid "10% Adj"
|
||
msgstr "10% Adj"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:136
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:228
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:232
|
||
msgid "Tax Adjustments (Purchases)"
|
||
msgstr "Skattejusteringar (köp)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:140
|
||
msgid "GST Sales"
|
||
msgstr "GST-försäljning"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:144
|
||
msgid "GST Inclusive Sales"
|
||
msgstr "Försäljning inklusive GST"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:147
|
||
msgid "0% EX"
|
||
msgstr "0% EX"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:148
|
||
msgid "Zero Rated (Export) Sales"
|
||
msgstr "Nollklassad försäljning (export)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:151
|
||
msgid "0% EXEMPT"
|
||
msgstr "0% EXEMPT"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:152
|
||
msgid "Exempt Sales"
|
||
msgstr "Undantagen försäljning"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:155
|
||
msgid "0% I"
|
||
msgstr "0% I"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:156
|
||
msgid "Input Taxed Sales"
|
||
msgstr "Ingångsbeskattad försäljning"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:160
|
||
msgid "Tax Adjustments (Sales)"
|
||
msgstr "Skattejusteringar (försäljning)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:163
|
||
msgid "10% TPAR"
|
||
msgstr "10% TPAR"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:167
|
||
msgid "10% TPAR NO ABN"
|
||
msgstr "10% TPAR FRÅN ABN"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:171
|
||
msgid "10% INC TPAR"
|
||
msgstr "10% INC TPAR"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:175
|
||
msgid "10% INC TPAR N ABN"
|
||
msgstr "10% INC TPAR N ABN"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:179
|
||
msgid "10% C TPAR"
|
||
msgstr "10% C TPAR"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:183
|
||
msgid "10% C TPAR N ABN"
|
||
msgstr "10% C TPAR N ABN"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:187
|
||
msgid "0% C TPAR"
|
||
msgstr "0% C TPAR"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:188
|
||
msgid "Zero Rated Purch TPAR"
|
||
msgstr "Nollklassat inköp TPAR"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:191
|
||
msgid "0% C TPAR N ABN"
|
||
msgstr "0% C TPAR N ABN"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:192
|
||
msgid "Zero Rated Purch TPAR without ABN"
|
||
msgstr "Zero Rated Purch Purchasing TPAR utan ABN"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:195
|
||
msgid "100% T EX TPAR"
|
||
msgstr "100% T EX TPAR"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:199
|
||
msgid "100% T EX TPAR N ABN"
|
||
msgstr "100% T EX TPAR N ABN"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:203
|
||
msgid "10% I TPAR"
|
||
msgstr "10% I TPAR"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:207
|
||
msgid "100% I TPAR N ABN"
|
||
msgstr "100% I TPAR N ABN"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:211
|
||
msgid "10% P TPAR"
|
||
msgstr "10% P TPAR"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:215
|
||
msgid "10% P TPAR N ABN"
|
||
msgstr "10% P TPAR N ABN"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:219
|
||
msgid "100% EX TPAR"
|
||
msgstr "100% EX TPAR"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:223
|
||
msgid "100% EX TPAR N ABN"
|
||
msgstr "100% EX TPAR N ABN"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:227
|
||
msgid "10% Adj TPAR"
|
||
msgstr "10% Adj TPAR"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:231
|
||
msgid "10% Adj TPAR N ABN"
|
||
msgstr "10% Adj TPAR N ABN"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:235
|
||
msgid "47% WH"
|
||
msgstr "47% WH"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:236
|
||
msgid "Tax Withheld for Partners without ABN"
|
||
msgstr "Innehållen skatt för partners utan ABN"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:243
|
||
msgid "BAS report"
|
||
msgstr "BAS-rapport"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:245
|
||
msgid ""
|
||
"The **Business Activity Statement (BAS)** report is a critical tax reporting"
|
||
" requirement for businesses registered for **Goods and Services Tax (GST)** "
|
||
"in Australia. The **BAS** is used to report and remit various taxes to the "
|
||
"**Australian Taxation Office (ATO)**. With the Odoo **BAS** feature, "
|
||
"businesses can report on the following:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Rapporten **Business Activity Statement (BAS)** är ett viktigt "
|
||
"skatterapporteringskrav för företag som är registrerade för **Goods and "
|
||
"Services Tax (GST)** i Australien. **BAS** används för att rapportera och "
|
||
"betala in olika skatter till **Australian Taxation Office (ATO)**. Med Odoo "
|
||
"**BAS**-funktionen kan företag rapportera följande:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:250
|
||
msgid "Goods and Services Tax (GST)"
|
||
msgstr "Skatt på varor och tjänster (GST)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:251
|
||
msgid "PAYG tax withheld"
|
||
msgstr "Avdragen PAYG-skatt"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1
|
||
msgid "BAS report in Odoo"
|
||
msgstr "BAS-rapport i Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:256
|
||
msgid ""
|
||
"The taxes for GST are collected from the **tax grid**, which is pre-"
|
||
"configured in the system. The **tax grid** can also be manually set up for "
|
||
"any additional special GST. Once the tax for each account is set up, the "
|
||
"system automatically slots journal items into the correct tax category. This"
|
||
" ensures the **BAS** report is accurate and reflective of the business's "
|
||
"financial activities."
|
||
msgstr ""
|
||
"Skatterna för GST samlas in från **skattetabellen**, som är förkonfigurerad "
|
||
"i systemet. Skattetabellen** kan också ställas in manuellt för eventuella "
|
||
"ytterligare särskilda GST. När skatten för varje konto har ställts in, "
|
||
"placerar systemet automatiskt verifikat i rätt skattekategori. Detta "
|
||
"säkerställer att **BAS**-rapporten är korrekt och återspeglar företagets "
|
||
"finansiella aktiviteter."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1
|
||
msgid "GST grids in Odoo"
|
||
msgstr "GST-rutnät i Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:264
|
||
msgid ""
|
||
"In addition, the **BAS** report includes the **PAYG** tax withheld "
|
||
"components (**W1** to **W5**, then **summary, section 4**). This integration"
|
||
" ensures that all payroll-related withholding taxes are accurately captured "
|
||
"and reflected within the report."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dessutom innehåller **BAS**-rapporten **PAYG**-komponenterna för innehållen "
|
||
"skatt (**W1** till **W5**, sedan **sammanfattning, avsnitt 4**). Denna "
|
||
"integration säkerställer att alla lönerelaterade källskatter registreras "
|
||
"korrekt och återspeglas i rapporten."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1
|
||
msgid "PAYG Tax Withheld and Summary of BAS report in Odoo"
|
||
msgstr "Innehållen PAYG-skatt och sammanfattning av BAS-rapport i Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:271
|
||
msgid ""
|
||
"The module incorporates built-in rules that facilitate the automatic "
|
||
"calculation of taxes for types **W1** to **W5**. For a detailed walkthrough "
|
||
"and more information on the calculation process for these taxes, please "
|
||
"refer to the Payroll app documentation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Modulen innehåller inbyggda regler som underlättar den automatiska "
|
||
"beräkningen av skatter för typerna **W1** till **W5**. För en detaljerad "
|
||
"genomgång och mer information om beräkningsprocessen för dessa skatter, se "
|
||
"dokumentationen för appen Lön."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:276
|
||
msgid ":ref:`Payroll <australia/payroll>`"
|
||
msgstr ":ref:`Payroll <australia/payroll>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:279
|
||
msgid "Closing the BAS report"
|
||
msgstr "Avslutande av BAS-rapporten"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:281
|
||
msgid ""
|
||
"When it is time to file the tax return with the **ATO**, click "
|
||
":guilabel:`Closing entry`. The tax return period can be configured in "
|
||
":menuselection:`configuration --> Settings --> Tax Return Periodicity`. "
|
||
"Also, the start date of the tax return period can be defined through the "
|
||
"**period button** (marked by a calendar icon 📅)."
|
||
msgstr ""
|
||
"När det är dags att lämna in deklarationen med **ATO** klickar du på "
|
||
":guilabel:`Stängande post`. Skattedeklarationsperioden kan konfigureras i "
|
||
":menuselection:`konfiguration --> Inställningar --> "
|
||
"Skattedeklarationsperiodicitet`. Startdatumet för deklarationsperioden kan "
|
||
"också definieras med **periodknappen** (markerad med en kalenderikon 📅)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:287
|
||
msgid ":doc:`Year-end closing <../accounting/reporting/year_end>`"
|
||
msgstr ":doc:`Årsbokslut <../accounting/reporting/year_end>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:290
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo uses the *calendar quarter* rather than the Australian FY quarter, "
|
||
"which means **July to September is Q3 in Odoo**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo använder *kalenderkvartal* i stället för det australiensiska FY-"
|
||
"kvartalet, vilket innebär att **juli till september är Q3 i Odoo**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:293
|
||
msgid ""
|
||
"Before closing the entry for the first time, the default **GST payable "
|
||
"account** and **GST receivable account** need to be set. A notification pops"
|
||
" up and redirects the user to tax group configurations."
|
||
msgstr ""
|
||
"Innan posten stängs för första gången måste standardkontona **GST payable "
|
||
"account** och **GST receivable account** ställas in. Ett meddelande dyker "
|
||
"upp och omdirigerar användaren till skattegruppskonfigurationer."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:297
|
||
msgid ""
|
||
"Once the **GST payable** and **GST receivable** accounts are set up, the "
|
||
"**BAS** report generates an accurate journal closing entry automatically, "
|
||
"which balances out the GST balance with the GST clearing account."
|
||
msgstr ""
|
||
"När kontona **GST payable** och **GST receivable** har skapats genererar "
|
||
"**BAS**-rapporten automatiskt en korrekt bokslutspost, som balanserar GST-"
|
||
"saldot med GST-clearingkontot."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1
|
||
msgid "GST accounts for the BAS report in Odoo."
|
||
msgstr "GST-konton för BAS-rapporten i Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:304
|
||
msgid ""
|
||
"The balance between **GST receivable** and **payable** is set against the "
|
||
"tax clearing account defined on the tax group. The amount to be paid to or "
|
||
"received from the **ATO** can be reconciled against a bank statement."
|
||
msgstr ""
|
||
"Saldot mellan **GST receivable** och **payable** ställs mot det "
|
||
"skatteavräkningskonto som definierats för skattegruppen. Det belopp som ska "
|
||
"betalas till eller tas emot från **ATO** kan stämmas av mot ett kontoutdrag."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1
|
||
msgid "BAS tax payment."
|
||
msgstr "Betalning av BAS-skatt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:312
|
||
msgid ""
|
||
"The **BAS** report is not directly submitted to the **ATO**. Odoo helps you "
|
||
"automatically compute the necessary values in each section, with the "
|
||
"possibility to audit them to better understand the history behind these "
|
||
"numbers. Businesses can copy these values and enter them on the `ATO’s "
|
||
"portal <https://www.ato.gov.au/newsrooms/small-business-newsroom/lodging-"
|
||
"your-next-bas>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"**BAS**-rapporten skickas inte direkt till **ATO**. Odoo hjälper dig att "
|
||
"automatiskt beräkna de nödvändiga värdena i varje avsnitt, med möjlighet att"
|
||
" granska dem för att bättre förstå historiken bakom dessa siffror. Företag "
|
||
"kan kopiera dessa värden och ange dem på `ATO:s portal "
|
||
"<https://www.ato.gov.au/newsrooms/small-business-newsroom/lodging-your-next-"
|
||
"bas>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:320
|
||
msgid "TPAR report"
|
||
msgstr "TPAR-rapport"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:322
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo allows businesses to report payments made to contractors or "
|
||
"subcontractors during the financial year. This is done by generating a "
|
||
":abbr:`TPAR (Taxable Payments Annual Report)`. If you are unsure your "
|
||
"business needs this report, refer to the documentation provided by the `ATO "
|
||
"<https://www.ato.gov.au/businesses-and-organisations/preparing-lodging-and-"
|
||
"paying/reports-and-returns/taxable-payments-annual-report>`_. You can find "
|
||
"this report in :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Taxable Payments"
|
||
" Annual Reports (TPAR)`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo tillåter företag att rapportera betalningar som gjorts till "
|
||
"entreprenörer eller underleverantörer under räkenskapsåret. Detta görs genom"
|
||
" att generera en :abbr:`TPAR (Taxable Payments Annual Report)`. Om du är "
|
||
"osäker på om ditt företag behöver denna rapport kan du läsa den "
|
||
"dokumentation som tillhandahålls av `ATO <https://www.ato.gov.au/businesses-"
|
||
"and-organisations/preparing-lodging-and-paying/reports-and-returns/taxable-"
|
||
"payments-annual-report>`_. Du hittar denna rapport i "
|
||
":menuselection:`Redovisning --> Rapportering --> Årsrapporter för "
|
||
"skattepliktiga betalningar (TPAR)`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:331
|
||
msgid ""
|
||
"Under :menuselection:`Accounting --> Customers` or "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Vendors`, select a your contractor and set a "
|
||
":guilabel:`Fiscal Position` under the :guilabel:`Sales & Purchase` tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"Under :menuselection:`Accounting --> Customers` eller "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Vendors`, välj en entreprenör och ange en "
|
||
":guilabel:`Fiscal Position` under fliken :guilabel:`Sales & Purchase`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1
|
||
msgid "TPAR fiscal position"
|
||
msgstr "TPAR finanspolitisk ställning"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:337
|
||
msgid ""
|
||
"Upon billing a contact with a fiscal position set to :guilabel:`TPAR` or "
|
||
":guilabel:`TPAR without ABN`, the report is automatically generated in "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Taxable Payments Annual Reports"
|
||
" (TPAR)`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vid fakturering av en kontakt med en skatteposition satt till "
|
||
":guilabel:`TPAR` eller :guilabel:`TPAR utan ABN`, genereras rapporten "
|
||
"automatiskt i :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Taxable Payments "
|
||
"Annual Reports (TPAR)`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:341
|
||
msgid ""
|
||
"The report includes the **ABN**, **Total GST**, **Gross Paid**, and **Tax "
|
||
"Withheld** from their **TPAR** subcontractors."
|
||
msgstr ""
|
||
"Rapporten innehåller **ABN**, **Total GST**, **Betald brutto** och "
|
||
"**Inhållen skatt** från deras **TPAR**-underleverantörer."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:344
|
||
msgid "**Total GST**: the total tax paid"
|
||
msgstr "**Total GST**: den totala skatt som betalats"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:345
|
||
msgid ""
|
||
"**Gross Paid amounts**: shows after registering a payment for those bills"
|
||
msgstr ""
|
||
"**Gross Paid amounts**: visas efter registrering av en betalning för dessa "
|
||
"räkningar"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:346
|
||
msgid ""
|
||
"**Tax Withheld**: shown if the subcontractor is registered with a fiscal "
|
||
"position set to :guilabel:`TPAR without ABN`"
|
||
msgstr ""
|
||
"**Tax Withheld**: visas om underleverantören är registrerad med en "
|
||
"skatteposition inställd på :guilabel:`TPAR utan ABN`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:349
|
||
msgid "The **TPAR** report can be exported to PDF, XLSX, and TPAR formats."
|
||
msgstr "**TPAR**-rapporten kan exporteras till formaten PDF, XLSX och TPAR."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:354
|
||
msgid "Customer statements"
|
||
msgstr "Kundutlåtanden"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:356
|
||
msgid ""
|
||
"Customer statements allow customers to see their financial transactions with"
|
||
" the company over a certain period, and overdue statement details. These "
|
||
"statements can be sent out to customers by email."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kundutdrag ger kunderna möjlighet att se sina finansiella transaktioner med "
|
||
"företaget under en viss period och uppgifter om förfallna utdrag. Dessa "
|
||
"kontoutdrag kan skickas ut till kunderna via e-post."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1
|
||
msgid "Customer statement in Odoo."
|
||
msgstr "Kundutlåtande i Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:363
|
||
msgid "There are **two** ways for customers to download these statements."
|
||
msgstr "Det finns **två** sätt för kunderna att ladda ner dessa kontoutdrag."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:365
|
||
msgid ""
|
||
"**From the contact form:** Customer statements are under "
|
||
":menuselection:`Customers --> Customers`. Select a customer, click the "
|
||
"**gear icon (⚙)**, and then :guilabel:`Print Customer Statements`. This "
|
||
"prints out the statement from the beginning of the month to today's date."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Från kontaktformuläret:** Kundutdrag finns under :menuselection:`Kunder "
|
||
"--> Kunder`. Välj en kund, klicka på **kugghjulsikonen (⚙)** och sedan på "
|
||
":guilabel:`Skriv ut kundutdrag`. Detta skriver ut kontoutdraget från början "
|
||
"av månaden till dagens datum."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:370
|
||
msgid ""
|
||
"**From the partner ledger:** This option allows for more flexibility in "
|
||
"selecting a statement's start and end date. You can access it by going to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Partner Ledger`. From here, "
|
||
"specify a date range in the **calendar menu (📅)** for the statement, hover "
|
||
"over a partner, and click the :guilabel:`Customer Statements` tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Från partnerreskontran:** Detta alternativ ger större flexibilitet vid val"
|
||
" av start- och slutdatum för ett kontoutdrag. Du kommer åt det genom att gå "
|
||
"till :menuselection:`Redovisning --> Rapportering --> Partnerreskontra`. Här"
|
||
" anger du ett datumintervall i **kalendermenyn (📅)** för kontoutdraget, "
|
||
"håller muspekaren över en partner och klickar på fliken "
|
||
":guilabel:`Kundkontoutdrag`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1
|
||
msgid "Customer statement from partner ledger report in Odoo."
|
||
msgstr "Kundräkning från partnerreskontra rapport i Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:381
|
||
msgid "Remittance advice"
|
||
msgstr "Rådgivning om penningförsändelser"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:383
|
||
msgid ""
|
||
"A remittance advice is a document used as proof of payment to a business. In"
|
||
" Odoo, it can be accessed by going to :menuselection:`Accounting ‣ Vendors ‣"
|
||
" Payments`, selecting the payment(s), and clicking :menuselection:`Print -->"
|
||
" Payment Receipt`."
|
||
msgstr ""
|
||
"En remittance advice är ett dokument som används som bevis på betalning till"
|
||
" ett företag. I Odoo kan du komma åt det genom att gå till "
|
||
":menuselection:`Accounting ‣ Vendors ‣ Payments`, välja betalning(ar) och "
|
||
"klicka på :menuselection:`Print --> Payment Receipt`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1
|
||
msgid "Remittance advice in Odoo."
|
||
msgstr "Remittance advice i Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:393
|
||
msgid "E-Invoicing via Peppol"
|
||
msgstr "E-fakturering via Peppol"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:395
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo is compliant with Australia's and New Zealand's `PEPPOL requirements "
|
||
"<https://peppol.org/learn-more/country-profiles/australia/>`_. You can find "
|
||
"and set up **electronic invoicing** settings per partner under "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Customers` or :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Vendors`, select a partner, and click the :guilabel:`Accounting` tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo uppfyller Australiens och Nya Zeelands `PEPPOL-krav "
|
||
"<https://peppol.org/learn-more/country-profiles/australia/>`_. Du kan hitta "
|
||
"och ställa in **elektronisk fakturering** inställningar per partner under "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Customers` eller :menuselection:`Accounting "
|
||
"--> Vendors`, välj en partner, och klicka på :guilabel:`Accounting` fliken."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1
|
||
msgid "Peppol settings from a partner in Odoo."
|
||
msgstr "Peppol-inställningar från en partner i Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:404
|
||
msgid ""
|
||
"Validating an invoice or credit note for a partner on the PEPPOL network "
|
||
"will download a compliant XML file that can be manually uploaded to your "
|
||
"PEPPOL network."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vid validering av en faktura eller kreditnota för en partner i PEPPOL-"
|
||
"nätverket hämtas en XML-fil som kan laddas upp manuellt till ditt PEPPOL-"
|
||
"nätverk."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:410
|
||
msgid "ABA files for batch payments"
|
||
msgstr "ABA-filer för batchbetalningar"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:415
|
||
msgid ""
|
||
"An ABA file is a digital format developed by the `Australian Bankers' "
|
||
"Association <https://www.ausbanking.org.au/>`_. It is designed for business "
|
||
"customers to facilitate bulk payment processing by uploading a single file "
|
||
"from their business management software."
|
||
msgstr ""
|
||
"En ABA-fil är ett digitalt format som utvecklats av `Australian Bankers' "
|
||
"Association <https://www.ausbanking.org.au/>`_. Det är utformat för att "
|
||
"företagskunder ska kunna hantera massbetalningar genom att ladda upp en enda"
|
||
" fil från sin programvara för affärshantering."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:419
|
||
msgid ""
|
||
"The main advantage of using ABA files is to improve payment and matching "
|
||
"efficiency. This is achieved by consolidating numerous payments into one "
|
||
"file for batch processing, which can be submitted to all Australian banks."
|
||
msgstr ""
|
||
"Den största fördelen med att använda ABA-filer är att betalnings- och "
|
||
"matchningseffektiviteten förbättras. Detta uppnås genom att många "
|
||
"betalningar konsolideras i en fil för batchbehandling, som kan skickas till "
|
||
"alla australiensiska banker."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:427
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Inställningar"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:429
|
||
msgid ""
|
||
"To enable **batch payments**, go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Setting --> Batch Payment` and enable :guilabel:`Allow "
|
||
"Batch Payments`."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att aktivera **batchbetalningar**, gå till :menuselection:`Accounting "
|
||
"--> Configuration --> Setting --> Batch Payment` och aktivera "
|
||
":guilabel:`Allow Batch Payments`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:433
|
||
msgid "Bank journal"
|
||
msgstr "Bankjournal"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:435
|
||
msgid ""
|
||
"Then, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals` and "
|
||
"select the :guilabel:`Bank` journal type. In the :guilabel:`Journal Entries`"
|
||
" tab, enter the :guilabel:`Account Number` and click :guilabel:`Create and "
|
||
"edit`. In the pop-up window, fill in the following fields:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gå sedan till :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals` och"
|
||
" välj journaltypen :guilabel:`Bank`. På fliken "
|
||
":guilabel:`Journalanteckningar` anger du :guilabel:`Kontonummer` och klickar"
|
||
" på :guilabel:`Skapa och redigera`. Fyll i följande fält i popup-fönstret:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:440
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:477
|
||
msgid ":guilabel:`Bank`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Bank`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:441
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:478
|
||
msgid ":guilabel:`Account Holder Name`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Kontoinnehavarens namn`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:442
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:479
|
||
msgid ":guilabel:`BSB`"
|
||
msgstr ":guilabel:`BSB`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:443
|
||
msgid ":guilabel:`Account Holder`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Kontoinnehavare`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1
|
||
msgid "Account Number settings for ABA in Odoo."
|
||
msgstr "Inställningar för kontonummer för ABA i Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:449
|
||
msgid "The :guilabel:`Send Money` field must be **enabled**."
|
||
msgstr "Fältet :guilabel:`Send Money` måste vara **aktiverat**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:452
|
||
msgid "The :guilabel:`Currency` field is optional."
|
||
msgstr "Fältet :guilabel:`Currency` är valfritt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:454
|
||
msgid ""
|
||
"Go back to the :guilabel:`Journal Entries` tab and fill in the following "
|
||
"fields related to the ABA:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gå tillbaka till fliken :guilabel:`Journal Entries` och fyll i följande fält"
|
||
" relaterade till ABA:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:456
|
||
msgid ":guilabel:`BSB`: This field is auto-formatted from the bank account"
|
||
msgstr ":guilabel:`BSB`: Detta fält är autoformaterat från bankkontot"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:457
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Financial Institution Code`: The official 3-letter abbreviation "
|
||
"of the financial institution (e.g., WBC for Westpac)"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Kod för finansiellt institut`: Den officiella förkortningen på 3 "
|
||
"bokstäver för finansinstitutet (t.ex. WBC för Westpac)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:459
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Supplying User Name`: 6-digit number provided by your bank. "
|
||
"Contact or check your bank website if you need to know."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Supplying User Name`: 6-siffrigt nummer som tillhandahålls av din"
|
||
" bank. Kontakta eller kontrollera din banks webbplats om du behöver veta."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:463
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Include Self-Balancing Transactions`: Selecting this option adds "
|
||
"an additional"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Inkludera självbalanserande transaktioner`: Om du väljer detta "
|
||
"alternativ läggs en extra"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:462
|
||
msgid ""
|
||
"\"self-balancing\" transaction to the end of the ABA file, which some "
|
||
"financial institutions require when generating ABA files. Check with your "
|
||
"bank to see if you need this option."
|
||
msgstr ""
|
||
"\"självbalanserande\" transaktion i slutet av ABA-filen, vilket vissa "
|
||
"finansinstitut kräver när de genererar ABA-filer. Kontrollera med din bank "
|
||
"om du behöver detta alternativ."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:465
|
||
msgid ""
|
||
"Then, go to the :guilabel:`Outgoing Payments` tab on the same "
|
||
":guilabel:`Bank` type journal. Click :guilabel:`Add a line` and select "
|
||
":guilabel:`ABA Credit Transfer` as the **payment method**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gå sedan till fliken :guilabel:`Utgående betalningar` på samma "
|
||
":guilabel:`Bank` typjournal. Klicka på :guilabel:`Add a line` och välj "
|
||
":guilabel:`ABA Credit Transfer` som **betalningsmetod**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:469
|
||
msgid "Partners’ bank accounts"
|
||
msgstr "Partners bankkonton"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:471
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Customers` or "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Vendors --> Vendors` and select a partner for"
|
||
" whom you want to add banking information. Once selected, click the "
|
||
":guilabel:`Accounting` tab, and under the :guilabel:`Bank Accounts` section,"
|
||
" click :guilabel:`Add a line` to fill in:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gå till :menuselection:`Redovisning --> Kunder --> Kunder` eller "
|
||
":menuselection:`Redovisning --> Leverantörer --> Leverantörer` och välj en "
|
||
"partner för vilken du vill lägga till bankinformation. Klicka sedan på "
|
||
"fliken :guilabel:`Accounting` och under avsnittet :guilabel:`Bank Accounts` "
|
||
"klickar du på :guilabel:`Add a line` för att fylla i:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:476
|
||
msgid ":guilabel:`Account Number` of that partner"
|
||
msgstr ":guilabel:`Kontonummer` för denna partner"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:480
|
||
msgid ":guilabel:`Accounter Holder`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Accounter Holder`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:481
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Send Money` defines the bank account as *trusted*, which is "
|
||
"essential for ABA files and must be enabled if to be used."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Send Money` definierar bankkontot som *trusted*, vilket är "
|
||
"nödvändigt för ABA-filer och måste aktiveras om det ska kunna användas."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:485
|
||
msgid "Generate an ABA file"
|
||
msgstr "Generera en ABA-fil"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:487
|
||
msgid ""
|
||
"To generate an **ABA** file, :guilabel:`Create` a vendor bill (manually or "
|
||
"from a purchase order). :guilabel:`Confirm` the bill and ensure the vendor’s"
|
||
" banking information is set up correctly before registering a payment.."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att generera en **ABA**-fil, :guilabel:`Create` en leverantörsfaktura "
|
||
"(manuellt eller från en inköpsorder). :guilabel:`Confirm` fakturan och se "
|
||
"till att leverantörens bankinformation är korrekt inställd innan du "
|
||
"registrerar en betalning."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:491
|
||
msgid ""
|
||
"Next, click :guilabel:`Register Payment` in the pop-up window: select the "
|
||
":guilabel:`Bank` journal, select :guilabel:`ABA Credit Transfer` as "
|
||
":guilabel:`Payment Method`, and select the right :guilabel:`Recipient Bank "
|
||
"Account`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klicka sedan på :guilabel:`Register Payment` i popup-fönstret: välj "
|
||
":guilabel:`Bank` journal, välj :guilabel:`ABA Credit Transfer` som "
|
||
":guilabel:`Payment Method`, och välj rätt :guilabel:`Recipient Bank "
|
||
"Account`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:495
|
||
msgid ""
|
||
"Once payments are confirmed, they appear in :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Vendors --> Payments`. Tick the box of the payments to be included in the "
|
||
"batch, then click :guilabel:`Create Batch`. Verify all information is "
|
||
"correct and finally :guilabel:`Validate`. Once validated, the ABA file "
|
||
"becomes available in the **chatter** on the right."
|
||
msgstr ""
|
||
"När betalningarna har bekräftats visas de i :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Vendors --> Payments`. Markera rutan för de betalningar som ska ingå i "
|
||
"batchen och klicka sedan på :guilabel:`Create Batch`. Kontrollera att all "
|
||
"information är korrekt och slutligen :guilabel:`Validate`. Efter validering "
|
||
"blir ABA-filen tillgänglig i **chatter** till höger."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:500
|
||
msgid ""
|
||
"After uploading it to your bank’s portal, an ABA transaction line will "
|
||
"appear in your bank feed at the following bank feed iteration. You will need"
|
||
" to reconcile it against the **batch payment** made in Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
"När du har laddat upp den till din banks portal kommer en ABA-"
|
||
"transaktionsrad att visas i ditt bankflöde vid nästa bankflödesiteration. Du"
|
||
" kommer att behöva stämma av den mot **batchbetalningen** som gjorts i Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:505
|
||
msgid ":doc:`Batch Payment <../accounting/payments/batch>`"
|
||
msgstr ":doc:`Batchbetalning <../accounting/payments/batch>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:510
|
||
msgid "Buy Now, Pay Later solutions"
|
||
msgstr "Köp nu, betala senare-lösningar"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:512
|
||
msgid ""
|
||
"Buy Now, Pay Later solutions are popular payment methods for eShops in "
|
||
"Australia. Some of these solutions are available via the `Stripe "
|
||
"<https://stripe.com/en-au/payments/payment-methods>`_ and `AsiaPay "
|
||
"<https://www.asiapay.com.au/payment.html#option>`_ payment providers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Buy Now, Pay Later-lösningar är populära betalningsmetoder för eShops i "
|
||
"Australien. Vissa av dessa lösningar är tillgängliga via "
|
||
"betalningsleverantörerna `Stripe <https://stripe.com/en-au/payments/payment-"
|
||
"methods>`_ och `AsiaPay <https://www.asiapay.com.au/payment.html#option>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:517
|
||
msgid ":doc:`AsiaPay Payment Provider <../payment_providers/asiapay>`"
|
||
msgstr ":doc:`AsiaPay betalningsleverantör <../payment_providers/asiapay>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:518
|
||
msgid ":doc:`Stripe Payment Provider <../payment_providers/stripe>`"
|
||
msgstr ":doc:`Stripe betalningsleverantör <../payment_providers/stripe>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:521
|
||
msgid "POS terminals for Australia"
|
||
msgstr "POS-terminaler för Australien"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:523
|
||
msgid ""
|
||
"If you wish to have a direct connection between Odoo and your PoS terminal "
|
||
"in Australia, you *must* have a **Stripe** terminal. Odoo supports the "
|
||
"**EFTPOS** payment solution in Australia."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du vill ha en direkt anslutning mellan Odoo och din PoS-terminal i "
|
||
"Australien måste du *ha* en **Stripe**-terminal. Odoo stöder "
|
||
"betalningslösningen **EFTPOS** i Australien."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:527
|
||
msgid ""
|
||
"You do not need a Stripe payment terminal to use Odoo as your main PoS "
|
||
"system. The only drawback of not using Stripe is that cashiers must manually"
|
||
" enter the final payment amount on the terminal."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du behöver inte en Stripe-betalterminal för att använda Odoo som ditt "
|
||
"huvudsakliga PoS-system. Den enda nackdelen med att inte använda Stripe är "
|
||
"att kassörerna måste ange det slutliga betalningsbeloppet manuellt på "
|
||
"terminalen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:532
|
||
msgid ":doc:`Stripe Odoo Payment Provider <../payment_providers/stripe>`"
|
||
msgstr ":doc:`Stripe Odoo Payment Provider <../payment_providers/stripe>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:533
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Stripe Odoo Payment Terminal "
|
||
"</applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe>`"
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`Stripe Odoo Payment Terminal "
|
||
"</applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:534
|
||
msgid "`Stripe Dashboard <https://dashboard.stripe.com/dashboard>`_"
|
||
msgstr "`Stripe Dashboard <https://dashboard.stripe.com/dashboard>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:535
|
||
msgid "`Stripe Terminal <https://stripe.com/docs/terminal>`_"
|
||
msgstr "`Stripe Terminal <https://stripe.com/docs/terminal>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:540
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:93
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:150
|
||
msgid "Payroll"
|
||
msgstr "Löner"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:543
|
||
msgid "Odoo is currently not compliant with STP Phase 2."
|
||
msgstr "Odoo är för närvarande inte kompatibel med STP Phase 2."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:546
|
||
msgid "Create your employees"
|
||
msgstr "Skapa dina anställda"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:548
|
||
msgid ""
|
||
"To create an **employee form** and fill in mandatory information, go to the "
|
||
"**Employees** app and click :guilabel:`Create`. In the :guilabel:`HR "
|
||
"Settings` tab, you can input the mandatory information:"
|
||
msgstr ""
|
||
"För att skapa ett **medarbetarformulär** och fylla i obligatorisk "
|
||
"information, gå till appen **Medarbetare** och klicka på :guilabel:`Create`."
|
||
" På fliken :guilabel:`HR Settings` kan du ange den obligatoriska "
|
||
"informationen:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:552
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`TFN Status`: if the employee provides a TFN, make sure to add it "
|
||
"to the “TFN” field"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`TFN Status`: om den anställde anger ett TFN, se till att lägga "
|
||
"till det i fältet \"TFN\""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:553
|
||
msgid ":guilabel:`Non-resident`: if the employee is a foreign resident"
|
||
msgstr ":guilabel:`Non-resident`: om den anställde är bosatt i utlandet"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:554
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Tax-free Threshold`: if the employee is below or above the "
|
||
"threshold"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Tröskelvärde för skattefrihet`: om den anställde ligger under "
|
||
"eller över tröskelvärdet"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:555
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`HELP / STSL`: for all types of study and training support loans "
|
||
"(e.g. HELP, VSL, SSL…)"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`HELP / STSL`: för alla typer av stödlån för studier och "
|
||
"yrkesutbildning (t.ex. HELP, VSL, SSL...)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:556
|
||
msgid ":guilabel:`Medicare levy Deduction`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Avdrag för sjukvårdsavgift`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:557
|
||
msgid ":guilabel:`Medicare levy Exemption`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Undantag från sjukvårdsavgift`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:558
|
||
msgid ":guilabel:`Withholding for Extra Pay`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Withholding för extra lön`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:559
|
||
msgid "..."
|
||
msgstr "..."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:562
|
||
msgid "Manage Australian contracts"
|
||
msgstr "Förvalta australiska kontrakt"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:564
|
||
msgid ""
|
||
"Once the employee form has been created, ensure the contract is enabled by "
|
||
"clicking the :guilabel:`Contracts` smart button or by going to "
|
||
":menuselection:`Employees --> Employees --> Contracts`."
|
||
msgstr ""
|
||
"När medarbetarformuläret har skapats, se till att kontraktet är aktiverat "
|
||
"genom att klicka på smartknappen :guilabel:`Kontrakt` eller genom att gå "
|
||
"till :menuselection:`Medarbetare --> Medarbetare --> Kontrakt`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:569
|
||
msgid ""
|
||
"Only one contract can be active simultaneously per employee, but an employee"
|
||
" can be assigned consecutive contracts during their employment."
|
||
msgstr ""
|
||
"Endast ett avtal kan vara aktivt samtidigt per anställd, men en anställd kan"
|
||
" tilldelas på varandra följande avtal under sin anställning."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:572
|
||
msgid ""
|
||
"Contractual information related to Australia can be found in the following "
|
||
"**three** places:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Avtalsinformation med anknytning till Australien finns på följande **tre** "
|
||
"ställen:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:574
|
||
msgid ""
|
||
"Before assigning a salary amount, pay frequency, and other important details"
|
||
" to a contract, defining the **salary structure**, **start date**, and "
|
||
"**work entry** source is important. In Australia, a \"Salary Structure\" is "
|
||
"employed to specify the tax schedule applicable to that contract, as defined"
|
||
" by the Australian Taxation Office (ATO). Most contracts will fall under the"
|
||
" following **three structures**:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Innan du tilldelar ett kontrakt en lönesumma, lönefrekvens och andra viktiga"
|
||
" detaljer är det viktigt att definiera **lönestruktur**, **startdatum** och "
|
||
"**arbetsinträde**. I Australien används en \"lönestruktur\" för att ange "
|
||
"vilken skattetabell som gäller för det aktuella kontraktet, enligt den "
|
||
"australiska skattemyndighetens (ATO) definition. De flesta avtal omfattas av"
|
||
" följande **tre strukturer**:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:580
|
||
msgid ""
|
||
"**Regular (Schedule 1)**: the great majority of Australian employees will "
|
||
"fall in this category; hence, this structure is assigned by default to all "
|
||
"contracts."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Regular (Schedule 1)**: de allra flesta australiensiska anställda kommer "
|
||
"att tillhöra denna kategori; därför tilldelas denna struktur som standard "
|
||
"för alla kontrakt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:582
|
||
msgid ""
|
||
"**Working holiday makers (Schedule 15)**. When employing working holiday "
|
||
"makers (WHMs), other taxes apply. For detailed information on these specific"
|
||
" tax implications, refer to the documentation provided by the **ATO**."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Arbetande semesterfirare (schema 15)**. Vid anställning av arbetande "
|
||
"semesterfirare (WHM) tillkommer andra skatter. För detaljerad information om"
|
||
" dessa specifika skattekonsekvenser, se den dokumentation som tillhandahålls"
|
||
" av **ATO**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:585
|
||
msgid ""
|
||
"**No TFN**. Choose this structure if the employee hasn’t provided a **TFN** "
|
||
"for over **28** days."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Ingen TFN**. Välj denna struktur om den anställde inte har angett en "
|
||
"**TFN** på över **28** dagar."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1
|
||
msgid "Employees form in Odoo Payroll."
|
||
msgstr "Anställda formulär i Odoo Payroll."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:592
|
||
msgid ""
|
||
"The structures **Horticulture/Shearing (Schedule 2)** and **Artists and "
|
||
"Performers (Schedule 3)** are only partially complete, and proper tests "
|
||
"should be performed before using them to pay employees in your production "
|
||
"database. Send your feedback to au-feedback@mail.odoo.com."
|
||
msgstr ""
|
||
"Strukturerna **Hortonomi/skärning (Schema 2)** och **Artister och artister "
|
||
"(Schema 3)** är endast delvis kompletta, och korrekta tester bör utföras "
|
||
"innan de används för att betala anställda i din produktionsdatabas. Skicka "
|
||
"din feedback till au-feedback@mail.odoo.com."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:596
|
||
msgid ""
|
||
"The field :guilabel:`Work Entry Source` is also significant and defines how "
|
||
"**working hours** and **days** are accounted for in the employee’s payslip."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fältet :guilabel:`Work Entry Source` är också viktigt och definierar hur "
|
||
"**arbetstimmar** och **dagar** redovisas i den anställdes lönebesked."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:599
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Working Schedule`: work entries are automatically generated based"
|
||
" on the employee’s working schedule, starting from the contract's start "
|
||
"date.. For example, let’s assume that an employee works 38 hours a week, and"
|
||
" their contract’s begins on January 1st. Today is January 16th, and the user"
|
||
" generates a pay run from January 14th to 20th. The working hours on the "
|
||
"payslip will be automatically calculated to be 38 hours (5 * 7.36 hours) if "
|
||
"no leave is taken."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Working Schedule`: Arbetsuppgifter genereras automatiskt baserat "
|
||
"på den anställdes arbetsschema, med start från kontraktets startdatum. Låt "
|
||
"oss till exempel anta att en anställd arbetar 38 timmar i veckan och att "
|
||
"deras kontrakt börjar den 1 januari. Idag är det den 16 januari och "
|
||
"användaren genererar en lönekörning från den 14 till den 20 januari. "
|
||
"Arbetstiden på lönebeskedet kommer automatiskt att beräknas till 38 timmar "
|
||
"(5 * 7,36 timmar) om ingen ledighet tas ut."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:604
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Attendances`: The default working schedule is ignored, and work "
|
||
"entries are only generated after clocking in and out of the attendance app."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Närvaro`: Standardarbetsschemat ignoreras, och arbetsuppgifter "
|
||
"genereras endast efter in- och utstämpling i närvaroappen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:606
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Planning`: The default working schedule is ignored, and work "
|
||
"entries are generated from planning shifts only."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Planering`: Standardarbetsschemat ignoreras och arbetsuppgifter "
|
||
"genereras endast från planeringsskift."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:610
|
||
msgid ""
|
||
"Additional configurations are necessary to ensure that Odoo’s payslips "
|
||
"automatically compute various **penalty rates** as defined by an **award "
|
||
"(overtime rate, public holiday rate, etc)**. To create these configurations,"
|
||
" create new work-entry types for each penalty rate and then assign a penalty"
|
||
" rate in % to each. Once this one-time configuration is done, work entries "
|
||
"can be manually imported for each period, and Odoo will separate the pay "
|
||
"items and rates on the employee’s payslip."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ytterligare konfigurationer är nödvändiga för att säkerställa att Odoo's "
|
||
"lönebesked automatiskt beräknar olika **straffsatser** som definieras av en "
|
||
"**belöning (övertidsersättning, helgdagsersättning, etc)**. För att skapa "
|
||
"dessa konfigurationer, skapa nya arbetsposttyper för varje straffsats och "
|
||
"tilldela sedan en straffsats i % till var och en. När denna "
|
||
"engångskonfiguration har gjorts kan arbetsuppgifter importeras manuellt för "
|
||
"varje period, och Odoo kommer att separera löneposterna och satserna på den "
|
||
"anställdes lönebesked."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:618
|
||
msgid "Timesheets do not impact work entries in Odoo."
|
||
msgstr "Tidrapporter påverkar inte arbetsuppgifter i Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:620
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Salary Information` tab contains a few essential fields "
|
||
"impacting the frequency of pay runs and the management of payslip rules in "
|
||
"Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fliken :guilabel:`Löneinformation` innehåller några viktiga fält som "
|
||
"påverkar frekvensen av lönekörningar och hanteringen av lönebeskedsregler i "
|
||
"Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:623
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Wage Type`: Select the :guilabel:`Fixed Wage` pay type for full-"
|
||
"time and part-time employees. For casual workers and other :guilabel:`Hourly"
|
||
" Wage` type. For employees being paid hourly, make sure to define the "
|
||
"correct **casual loading**."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Lönetyp`: Välj löneform :guilabel:`Fast lön` för heltids- och "
|
||
"deltidsanställda. För tillfälligt anställda och andra :guilabel:`Hourly "
|
||
"Wage` typ. För anställda som betalas per timme, se till att definiera rätt "
|
||
"**casual loading**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:626
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Schedule Pay`: In Australia, only the following pay run "
|
||
"frequencies are accepted: **daily, weekly, bi-weekly (or fortnightly), "
|
||
"monthly, and quarterly**."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Schedule Pay`: I Australien accepteras endast följande frekvenser"
|
||
" för lönekörningar: **dagligen, veckovis, varannan vecka (eller varannan "
|
||
"vecka), månadsvis och kvartalsvis**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:628
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Wage` (/period): Assign a wage to the contract according to their"
|
||
" pay frequency. On payslips, the corresponding annual and hourly rates will "
|
||
"be automatically computed."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Lön` (/period): Tilldela en lön till kontraktet enligt deras "
|
||
"lönefrekvens. På lönebeskeden kommer motsvarande års- och timlöner att "
|
||
"beräknas automatiskt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:632
|
||
msgid ""
|
||
"For hourly workers, please note that the hourly wage should exclude casual "
|
||
"loading."
|
||
msgstr ""
|
||
"För timanställda, observera att timlönen ska exkludera tillfällig lastning."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:634
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Australia` tab. Most of the fields in this tab are used for "
|
||
"**Single Touch Payroll** (or **STP**) reporting, which requires a thorough "
|
||
"understanding of several details from an employee’s contract. Review the "
|
||
"information on this tab before moving forward with pay runs. This includes "
|
||
"the following **four** fields which impact payslip computations:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Fliken :guilabel:`Australien`. De flesta fälten på den här fliken används "
|
||
"för **Single Touch Payroll** (eller **STP**) rapportering, vilket kräver en "
|
||
"grundlig förståelse av flera detaljer från en anställds kontrakt. Läs igenom"
|
||
" informationen på denna flik innan du går vidare med lönekörningar. Detta "
|
||
"inkluderar följande **fyra** fält som påverkar beräkningen av lönebeskedet:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:639
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Withholding Variation`: use this field in case the employee’s "
|
||
"withholding must be varied upward or downward according to their "
|
||
"circumstances. E.g., if employee X benefits from a 25% withholding "
|
||
"variation, their percentage of tax withheld will vary from whatever amount "
|
||
"they were supposed to pay according to their salary structure and situation "
|
||
"to a fixed 25%."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Withholding Variation`: använd detta fält om den anställdes "
|
||
"källskatt måste varieras uppåt eller nedåt beroende på omständigheterna. "
|
||
"T.ex., om anställd X drar nytta av en 25% källskattevariation, kommer deras "
|
||
"procentandel av innehållen skatt att variera från det belopp de skulle "
|
||
"betala enligt deras lönestruktur och situation till en fast 25%."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:643
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Leave Loading`: if the employee benefits from a regular leave "
|
||
"loading, the value set in the field :guilabel:`Leave Loading Rate` (e.g., "
|
||
"17.5%) is added to any amount earned when taking annual or long service "
|
||
"leaves."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Leave Loading`: om den anställde har rätt till regelbunden "
|
||
"ledighet läggs det värde som anges i fältet :guilabel:`Leave Loading Rate` "
|
||
"(t.ex. 17,5%) till varje belopp som intjänas vid årlig eller lång "
|
||
"tjänstledighet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:646
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Salary Sacrifice Superannuation`: any amount added to this field "
|
||
"is deducted, per pay frequency, from the employee’s basic salary before the "
|
||
"computation of the gross salary. Then, this amount is added to the super "
|
||
"guarantee line of their payslip. E.g., if employee Y earns 5,000 AUD per "
|
||
"month and sacrifices 300 AUD to superannuation, their gross salary will be "
|
||
"4,700 AUD, and 300 AUD will be added on top of their normal super "
|
||
"contributions."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Salary Sacrifice Superannuation`: alla belopp som läggs till i "
|
||
"detta fält dras av, per lönefrekvens, från den anställdes grundlön före "
|
||
"beräkningen av bruttolönen. Därefter läggs detta belopp till på raden för "
|
||
"supergaranti på lönebeskedet. T.ex. om anställd Y tjänar 5.000 AUD per månad"
|
||
" och avsätter 300 AUD till pensionen, blir bruttolönen 4.700 AUD och 300 AUD"
|
||
" läggs till utöver de normala avgifterna till pensionen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:651
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Salary Sacrifice Other`: any amount added to this field is "
|
||
"deducted, per pay frequency, from the employee’s basic salary before the "
|
||
"computation of the gross salary."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Löneuppoffring Övrigt`: alla belopp som läggs till i detta fält "
|
||
"dras av, per löneperiod, från den anställdes grundlön innan bruttolönen "
|
||
"beräknas."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:654
|
||
msgid ""
|
||
"Once all important information has been entered, ensure the transition of "
|
||
"the contract's status from \"New\" to \"Running\" to facilitate its use in "
|
||
"pay runs."
|
||
msgstr ""
|
||
"När all viktig information har matats in, se till att kontraktets status "
|
||
"ändras från \"Ny\" till \"Pågående\" för att underlätta dess användning i "
|
||
"lönekörningar."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1
|
||
msgid "\"Australia\" payroll tab in Odoo."
|
||
msgstr "Lönefliken \"Australien\" i Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:661
|
||
msgid "Assign superannuation accounts"
|
||
msgstr "Tilldela pensionskonton"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:663
|
||
msgid ""
|
||
"Upon receipt of superannuation details from a new employee, ensure the "
|
||
"creation of a new account in :menuselection:`Payroll --> Configuration --> "
|
||
"Super Accounts` to link it to the employee. Input the :guilabel:`Super "
|
||
"Fund`, :guilabel:`Member Since` date, and :guilabel:`TFN` number of the "
|
||
"employee."
|
||
msgstr ""
|
||
"När du har fått uppgifter om pensionen från en nyanställd ska du se till att"
|
||
" ett nytt konto skapas i :menuselection:`Payroll --> Configuration --> Super"
|
||
" Accounts` för att koppla det till den anställde. Ange :guilabel:`Super "
|
||
"Fund`, :guilabel:`Member Since` datum och :guilabel:`TFN` nummer för den "
|
||
"anställde."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:667
|
||
msgid ""
|
||
"Suppose the employee uses a superannuation fund that does not exist in the "
|
||
"database yet. In that case Odoo creates a new one and centralises basic "
|
||
"information about this fund, such as its **ABN**, **address**, type "
|
||
"(**APRA** or **SMSF**), **USI**, and **ESA**. Super funds can be created or "
|
||
"imported in :menuselection:`Payroll --> Configuration --> Super Funds`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Antag att den anställde använder en pensionsfond som ännu inte finns i "
|
||
"databasen. I så fall skapar Odoo en ny och centraliserar grundläggande "
|
||
"information om denna fond, till exempel dess **ABN**, **adress**, typ "
|
||
"(**APRA** eller **SMSF**), **USI** och **ESA**. Superfonder kan skapas eller"
|
||
" importeras i :menuselection:`Payroll --> Configuration --> Super Funds`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:673
|
||
msgid "Odoo is currently not **SuperStream-compliant**."
|
||
msgstr "Odoo är för närvarande inte **SuperStream-kompatibel**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:676
|
||
msgid "Create pay runs with payslips"
|
||
msgstr "Skapa lönekörningar med lönebesked"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:678
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo can create pay runs in **two** ways: via **batch** or via "
|
||
"**individual** payslips."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo kan skapa lönekörningar på **två** sätt: via **batch** eller via "
|
||
"**individuella** lönespecifikationer."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:681
|
||
msgid "Create a batch of payslips"
|
||
msgstr "Skapa en batch av lönebesked"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:683
|
||
msgid ""
|
||
"When preparing to generate employees’ draft payslips (e.g., at the end of "
|
||
"every week, fortnight, or month), navigate to :menuselection:`Payroll --> "
|
||
"Payslips --> Batches` and click :guilabel:`New`. Fill in the necessary info,"
|
||
" click :guilabel:`Generate Payslips`, select the :guilabel:`Salary "
|
||
"Structure`, :guilabel:`Department`, :guilabel:`Employees`, and "
|
||
":guilabel:`Generate`. This method allows the creation of multiple payslips "
|
||
"corresponding to each employee in a single batch."
|
||
msgstr ""
|
||
"När du förbereder dig för att generera lönebesked (t.ex. i slutet av varje "
|
||
"vecka, fjortondagar eller månad) går du till :menuselection:`Payroll --> "
|
||
"Payslips --> Batches` och klickar på :guilabel:`New`. Fyll i nödvändig "
|
||
"information, klicka på :guilabel:`Generera lönebesked`, välj "
|
||
":guilabel:`Lönestruktur`, :guilabel:`Avdelning`, :guilabel:`Anställda`, och "
|
||
":guilabel:`Generera`. Med den här metoden kan du skapa flera lönebesked för "
|
||
"varje anställd i en enda batch."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:690
|
||
msgid "Give the batch a name. (E.g., `2024 – Weekly W1`)"
|
||
msgstr "Ge satsen ett namn. (T.ex. `2024 - Vecka W1`)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:691
|
||
msgid ""
|
||
"Choose the pay run's start and end date. (E.g., 01/01/2024 to 07/01/2024)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Välj start- och slutdatum för lönekörningen. (T.ex. 01/01/2024 till "
|
||
"07/01/2024)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:692
|
||
msgid ""
|
||
"Click on :guilabel:`Generate`. A pop-up window asks to confirm which "
|
||
"employees should be included in the batch. By default, all active employees "
|
||
"are included. You can leave :guilabel:`Salary Structure` field blank as Odoo"
|
||
" automatically selects the structure linked to each employee’s contract."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klicka på :guilabel:`Generera`. I ett popup-fönster ombeds du bekräfta vilka"
|
||
" anställda som ska ingå i batchen. Som standard inkluderas alla aktiva "
|
||
"anställda. Du kan lämna :guilabel:`Lönestruktur` fältet tomt eftersom Odoo "
|
||
"automatiskt väljer den struktur som är kopplad till varje anställds "
|
||
"kontrakt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:696
|
||
msgid ""
|
||
"The batch creates as many payslips as there are employees. There is no limit"
|
||
" to the number of payslips created in a batch."
|
||
msgstr ""
|
||
"Batchen skapar lika många lönebesked som det finns anställda. Det finns "
|
||
"ingen gräns för hur många lönebesked som kan skapas i en batch."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:698
|
||
msgid ""
|
||
"Verify important information on each payslip. After payslips from a batch "
|
||
"have been generated, there is no need to manually compute payslip lines; "
|
||
"Odoo does it for you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Verifiera viktig information på varje lönebesked. När lönebeskeden från en "
|
||
"batch har genererats behöver du inte beräkna lönebeskedsrader manuellt - "
|
||
"Odoo gör det åt dig."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:702
|
||
msgid "Create an individual payslip"
|
||
msgstr "Skapa ett individuellt lönebesked"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:704
|
||
msgid ""
|
||
"In cases where the pay run does not fall into the category of regular "
|
||
"payslips, the option exists to create a pay run dedicated to a single "
|
||
"employee. Go to :menuselection:`Payroll --> Payslips --> All Payslips` and "
|
||
"click :guilabel:`New`. Employ this method when processing **one-time "
|
||
"payments** for employees, including **return-to-work** payments (**ATO "
|
||
"Schedule 4**), **employment termination** payments (**ATO Schedule 7 and "
|
||
"11**), and **commissions and bonuses** (**ATO Schedule 5**). When generating"
|
||
" an individual payslip, make sure to proceed with the following steps:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Om lönebeskedet inte ingår i kategorin vanliga lönebesked finns det "
|
||
"möjlighet att skapa ett lönebesked för en enskild anställd. Gå till "
|
||
":menuselection:`Lön --> Lönespecifikationer --> Alla lönespecifikationer` "
|
||
"och klicka på :guilabel:`Ny`. Använd denna metod när du behandlar "
|
||
"**engångsbetalningar** för anställda, inklusive **återgång till arbete** "
|
||
"(**ATO Schedule 4**), **avslut av anställning** (**ATO Schedule 7 och 11**),"
|
||
" och **provisioner och bonusar** (**ATO Schedule 5**). När du genererar ett "
|
||
"individuellt lönebesked, se till att fortsätta med följande steg:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:711
|
||
msgid ""
|
||
"Select an :guilabel:`Employee`; their :guilabel:`Contract` will be filled "
|
||
"out automatically"
|
||
msgstr ""
|
||
"Välj en :guilabel:`Medarbetare`; deras :guilabel:`Kontrakt` kommer att "
|
||
"fyllas i automatiskt"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:712
|
||
msgid "Add a pay :guilabel:`Period`"
|
||
msgstr "Lägg till en lön :guilabel:`Period`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:713
|
||
msgid "Select a salary :guilabel:`Structure` (e.g., return-to-work payment)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Välj en lön :guilabel:`Struktur` (t.ex. ersättning för återgång till "
|
||
"arbetet)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:714
|
||
msgid ""
|
||
"Unlike payslips generated from a batch, the payroll user must click the "
|
||
":guilabel:`Compute Sheet` button to generate payslip lines"
|
||
msgstr ""
|
||
"Till skillnad från lönebesked som genereras från en batch, måste "
|
||
"löneadministratören klicka på knappen :guilabel:`Beräkna ark` för att "
|
||
"generera lönebeskedsrader"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1
|
||
msgid "One-time payments in Odoo Payroll."
|
||
msgstr "Engångsbetalningar i Odoo Payroll."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:721
|
||
msgid "Understand payslip features"
|
||
msgstr "Förstå lönebeskedets funktioner"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:723
|
||
msgid ""
|
||
"The same features apply no matter how payslips are created (individually or "
|
||
"via batch)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Samma funktioner gäller oavsett hur lönebeskeden skapas (individuellt eller "
|
||
"via batch)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:725
|
||
msgid ""
|
||
"Depending on how work entries are created, the :guilabel:`Worked Days & "
|
||
"Inputs` table automatically shows the number of days and hours the employee "
|
||
"worked during the payslip period next to the corresponding total gross "
|
||
"amount."
|
||
msgstr ""
|
||
"Beroende på hur arbetsuppgifter skapas, visar tabellen "
|
||
":guilabel:`Arbetsdagar & Ingångar` automatiskt antalet dagar och timmar som "
|
||
"den anställde arbetat under lönebeskedsperioden bredvid motsvarande totala "
|
||
"bruttobelopp."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:730
|
||
msgid ""
|
||
"There is one line per work entry type, meaning **paid** and **unpaid time-"
|
||
"off**, in addition to custom **hourly penalty rates** (overtime, public "
|
||
"holidays, etc.) which are automatically added to the table."
|
||
msgstr ""
|
||
"Det finns en rad per arbetsposttyp, vilket innebär **betald** och "
|
||
"**oberäknad ledig tid**, utöver anpassade **timschabloner** (övertid, "
|
||
"helgdagar, etc.) som automatiskt läggs till i tabellen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1
|
||
msgid "Worked days and hours in Payroll"
|
||
msgstr "Arbetade dagar och timmar i lön"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:737
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Other Inputs` section, You can add entries such as "
|
||
"**allowances** and **extra pay** items in the :guilabel:`Other Inputs` "
|
||
"section."
|
||
msgstr ""
|
||
"I avsnittet :guilabel:`Other Inputs` kan du lägga till poster som "
|
||
"**allowances** och **extra pay** i avsnittet :guilabel:`Other Inputs`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:740
|
||
msgid ""
|
||
"To incorporate various **allowances** into an employee's payslip, create "
|
||
"**allowances** in :menuselection:`Payroll --> Configuration --> Other Input "
|
||
"Types`. Once created, tick the :guilabel:`Is an Allowance` checkbox for the "
|
||
"involved allowances."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att inkludera olika **tillägg** i en anställds lönebesked, skapa "
|
||
"**tillägg** i :menuselection:`Lön --> Konfiguration --> Andra indatatyper`. "
|
||
"När de har skapats markerar du kryssrutan :guilabel:`Is an Allowance` för de"
|
||
" berörda ersättningarna."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:745
|
||
msgid ""
|
||
"Withholding for allowances is not computed automatically. The payroll user "
|
||
"has to use the field :guilabel:`Withholding for allowance` under the other "
|
||
"inputs table to manually add the total amount to be withheld across all "
|
||
"allowances on that payslip."
|
||
msgstr ""
|
||
"Innehållning för utsläppsrätter beräknas inte automatiskt. "
|
||
"Löneadministratören måste använda fältet :guilabel:`Källskatt för "
|
||
"traktamente` under tabellen andra indata för att manuellt lägga till det "
|
||
"totala beloppet som ska källskattas för alla traktamenten på det "
|
||
"lönebeskedet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:749
|
||
msgid ""
|
||
"**Extra pay** items are other inputs added to the **payslip’s gross** and, "
|
||
"as a result, to the **withholding amount**. An example lies in regular sales"
|
||
" commissions, taxed at the same rate as the regular salary (unlike "
|
||
"discretionary bonuses, which fall under the ATO’s Schedule 5 and its "
|
||
"corresponding salary structure). To configure such a custom pay item, go to "
|
||
":menuselection:`Payroll --> Configuration --> Other Input Types` and create "
|
||
"a new entry with the code **EXTRA**."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Extra lön** är andra poster som läggs till **lönebeskedets brutto** och, "
|
||
"som ett resultat, till **innehållningsbeloppet**. Ett exempel är vanliga "
|
||
"försäljningsprovisioner, som beskattas med samma skattesats som den vanliga "
|
||
"lönen (till skillnad från diskretionära bonusar, som faller under ATO:s "
|
||
"Schedule 5 och dess motsvarande lönestruktur). För att konfigurera en sådan "
|
||
"anpassad lönepost, gå till :menuselection:`Payroll --> Configuration --> "
|
||
"Other Input Types` och skapa en ny post med koden **EXTRA**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1
|
||
msgid "Extra pay item input type"
|
||
msgstr "Inmatningstyp för extra lönepost"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:759
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Salary Computation` tab, the payroll user can verify "
|
||
"whether all the pay rules have been computed correctly as per employee, "
|
||
"contract and salary structure. Here are a few guidelines to better "
|
||
"understand the data."
|
||
msgstr ""
|
||
"På fliken :guilabel:`Löneberäkning` kan löneadministratören kontrollera om "
|
||
"alla löneregler har beräknats korrekt enligt anställd, avtal och "
|
||
"lönestruktur. Här är några riktlinjer för att bättre förstå data."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1
|
||
msgid "Salary computation in Odoo Payroll."
|
||
msgstr "Löneberäkning i Odoo Payroll."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:766
|
||
msgid ""
|
||
"**Basic salary:** amount from which tax-deductible lines can be subtracted"
|
||
msgstr "**Grundlön:** belopp från vilket avdragsgilla rader kan subtraheras"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:767
|
||
msgid ""
|
||
"**Gross salary:** amount subject to the taxes defined by the salary "
|
||
"structure"
|
||
msgstr ""
|
||
"**Grundlön:** belopp som omfattas av de skatter som fastställs i "
|
||
"lönestrukturen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:768
|
||
msgid "**Withholding:** tax amount to be paid to the **ATO**"
|
||
msgstr "**Källskatt:** skattebelopp som ska betalas till **ATO**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:769
|
||
msgid "**Net salary:** amount to be paid to the employee’s bank account"
|
||
msgstr "**Nettolön:** belopp som ska betalas till den anställdes bankkonto"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:770
|
||
msgid ""
|
||
"**Superannuation Guarantee:** amount to be provisioned for quarterly "
|
||
"payments to the employee’s super account"
|
||
msgstr ""
|
||
"**Superannuation Guarantee:** belopp som skall avsättas för kvartalsvisa "
|
||
"betalningar till den anställdes superkonto"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:772
|
||
msgid ""
|
||
"**Allowances & Extra pay items:** these lines will show if other inputs are "
|
||
"added to the payslip."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Allowances & Extra pay items:** dessa rader visar om andra uppgifter har "
|
||
"lagts till på lönebeskedet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:773
|
||
msgid ""
|
||
"**Other lines:** depending on the employee and contract specifics (Medicare,"
|
||
" child support, salary, sacrifice, etc.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"**Övriga poster:** beroende på den anställde och kontraktsspecifikationer "
|
||
"(sjukförsäkring, barnbidrag, lön, uppoffring, etc.)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:776
|
||
msgid ""
|
||
"When satisfied with the payslip, click :guilabel:`Create Draft entry` to "
|
||
"generate a draft accounting journal entry that the accountant can review. "
|
||
"Note that in the case of a payslip batch, this accounting entry will sum up "
|
||
"balances from all payslips."
|
||
msgstr ""
|
||
"När du är nöjd med lönebeskedet klickar du på :guilabel:`Create Draft entry`"
|
||
" för att generera ett utkast till verifikat som revisorn kan granska. "
|
||
"Observera att om det gäller en lönebeskedsserie kommer denna verifikat att "
|
||
"summera saldon från alla lönebesked."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:781
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:308
|
||
msgid "Pay employees"
|
||
msgstr "Betala anställda"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:783
|
||
msgid ""
|
||
"After a batch or a payslip’s journal entry has been posted, the company can "
|
||
"pay their employees. The user can choose between **two** different **payment"
|
||
" methods**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Efter att en batch eller ett lönebeskeds verifikat har bokförts, kan "
|
||
"företaget betala sina anställda. Användaren kan välja mellan **två** olika "
|
||
"**betalningsmetoder**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:786
|
||
msgid ""
|
||
"Pay the employee in batch via **ABA** files. This is **only** possible from "
|
||
"the **payslip batch** level. Ensure the batch’s journal entry has been "
|
||
"posted to generate the **ABA** file. From the batch form view, click "
|
||
":guilabel:`Create ABA File` and choose the desired bank journal. The newly "
|
||
"generated **ABA** file becomes available for download in the field "
|
||
":guilabel:`ABA File`. It is possible to re-generate the ABA file after "
|
||
"applying corrections to existing payslips."
|
||
msgstr ""
|
||
"Betala den anställde i batch via **ABA**-filer. Detta är **endast** möjligt "
|
||
"från **lönebeskedets batch**-nivå. Se till att batchens verifikat har "
|
||
"bokförts för att generera **ABA**-filen. Klicka på :guilabel:`Create ABA "
|
||
"File` i batchformulärsvyn och välj önskad bankjournal. Den nygenererade "
|
||
"**ABA**-filen blir tillgänglig för nedladdning i fältet :guilabel:`ABA "
|
||
"File`. Det är möjligt att generera ABA-filen på nytt efter korrigeringar av "
|
||
"befintliga lönebesked."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:793
|
||
msgid ""
|
||
"It is always possible to include an individual payslip into an existing "
|
||
"batch in an **ABA** file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Det är alltid möjligt att inkludera en individuell lönespecifikation i en "
|
||
"befintlig batch i en **ABA**-fil."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:797
|
||
msgid ""
|
||
"An ABA file can only be generated if both the company’s bank account and "
|
||
"each employee’s bank account have been properly :ref:`configured "
|
||
"<australia/aba>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"En ABA-fil kan endast skapas om både företagets bankkonto och varje "
|
||
"anställds bankkonto är korrekt :ref:`konfigurerade <australia/aba>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:800
|
||
msgid ""
|
||
"From the employee's payslip (:menuselection:`Payroll --> Payslips`), once "
|
||
"the payslip's journal entry has been posted, click :guilabel:`Register "
|
||
"Payment`. The process is the same as :doc:`paying vendor bills "
|
||
"<../accounting/payments>`: select the desired bank journal and payment "
|
||
"method, then later reconcile the payment with the corresponding bank "
|
||
"statement."
|
||
msgstr ""
|
||
"Från den anställdes lönebesked (:menuselection:`Payroll --> Payslips`) "
|
||
"klickar du på :guilabel:`Registrera betalning` när lönebeskedets verifikat "
|
||
"har bokförts. Processen är densamma som för :doc:`Betala leverantörsfakturor"
|
||
" <../redovisning/betalningar>`: välj önskad bankjournal och betalningsmetod,"
|
||
" och stäm senare av betalningen med motsvarande kontoutdrag."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:806
|
||
msgid "One-time payments"
|
||
msgstr "Engångsbetalningar"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:808
|
||
msgid ""
|
||
"Certain payments, such as **Return-to-Work** payments and **Employment "
|
||
"Termination Payments** **(ETP)**, are processed only once and require a "
|
||
"slightly different approach."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vissa betalningar, till exempel **återgång till arbete** och **ersättning "
|
||
"vid uppsägning** **(ETP)**, behandlas bara en gång och kräver ett något "
|
||
"annorlunda tillvägagångssätt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:812
|
||
msgid "Return-to-Work payments"
|
||
msgstr "Betalningar för återgång till arbete"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:814
|
||
msgid ""
|
||
"A **Return-to-Work** payment is a payment made to an employee to resume "
|
||
"working. To process one, create an individual payslip, select the employee, "
|
||
"and modify its **regular structure** to :guilabel:`Australia: Return to "
|
||
"work`. Then, add the **gross amount** of that payment in the "
|
||
":guilabel:`Other Inputs` section and compute the payslip. Odoo automatically"
|
||
" computes the **PAYG withholding**, the **net amount**, and the **super "
|
||
"guarantee** corresponding to that payment."
|
||
msgstr ""
|
||
"En **Return-to-Work** betalning är en betalning som görs till en anställd "
|
||
"för att återuppta arbetet. För att behandla en sådan, skapa ett individuellt"
|
||
" lönebesked, välj den anställde och modifiera dess **regelbundna struktur** "
|
||
"till :guilabel:`Australia: Återgå till arbetet`. Lägg sedan till "
|
||
"**bruttobeloppet** för den betalningen i avsnittet :guilabel:`Other Inputs` "
|
||
"och beräkna lönebeskedet. Odoo beräknar automatiskt **PAYG innehållning**, "
|
||
"**nettobelopp** och **supergaranti** som motsvarar den betalningen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1
|
||
msgid "Return-to-work payment"
|
||
msgstr "Betalning för återgång till arbete"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:824
|
||
msgid "Termination payments"
|
||
msgstr "Ersättningar vid uppsägning"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:826
|
||
msgid ""
|
||
"Before proceeding with the employee’s ETP, make sure that a **Contract End "
|
||
"Date** has been set on that employee’s contract so that Odoo can "
|
||
"automatically compute the final prorated salary of that employee for the "
|
||
"current month."
|
||
msgstr ""
|
||
"Innan du fortsätter med den anställdes ETP, se till att ett **Kontraktets "
|
||
"slutdatum** har ställts in på den anställdes kontrakt så att Odoo "
|
||
"automatiskt kan beräkna den slutliga proportionella lönen för den anställda "
|
||
"för den aktuella månaden."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:830
|
||
msgid ""
|
||
"First, create the final salary for that employee this month. To do so, "
|
||
"create an individual payslip. If the contract end date is set correctly, "
|
||
"Odoo will automatically compute the prorated salary up to the final payslip "
|
||
"date."
|
||
msgstr ""
|
||
"Skapa först den slutliga lönen för den anställde denna månad. För att göra "
|
||
"det, skapa en individuell lönespecifikation. Om kontraktets slutdatum är "
|
||
"korrekt inställt kommer Odoo automatiskt att beräkna den proportionella "
|
||
"lönen fram till det sista lönebeskedsdatumet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1
|
||
msgid "Termination payment worked days computation in Odoo."
|
||
msgstr "Beräkning av uppsägningslön för arbetsdagar i Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:838
|
||
msgid ""
|
||
"We recommend creating a batch on the fly for that payslip, in which the ETP "
|
||
"is added as a second payslip of that same batch."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vi rekommenderar att du skapar en batch i farten för det lönebeskedet, där "
|
||
"ETP:n läggs till som ett andra lönebesked i samma batch."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:841
|
||
msgid ""
|
||
"Create a second individual payslip and include it in the same batch. Change "
|
||
"the salary structure on that payslip to :guilabel:`Australia: Termination "
|
||
"Payments`. Before computing the sheet, it is important to provide the "
|
||
"payslip with termination details ."
|
||
msgstr ""
|
||
"Skapa ett andra individuellt lönebesked och inkludera det i samma batch. "
|
||
"Ändra lönestrukturen på detta lönebesked till :guilabel:`Australien: "
|
||
"Uppsägningslöner`. Innan du beräknar arket är det viktigt att förse "
|
||
"lönebeskedet med uppgifter om uppsägning."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1
|
||
msgid "Termination payment"
|
||
msgstr "Ersättning vid uppsägning"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:848
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Genuine` or :guilabel:`Non-Genuine Redundancy`. This choice "
|
||
"impacts the amounts and caps defined per **ETP** type."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Genuine` eller :guilabel:`Non-Genuine Redundancy`. Detta val "
|
||
"påverkar de belopp och tak som definieras per **ETP**-typ."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:850
|
||
msgid ""
|
||
"**ETP types**: see the full list of termination payment types in "
|
||
":guilabel:`Other Input Types` by filtering by `ETP Type is Set`."
|
||
msgstr ""
|
||
"**ETP-typer**: se den fullständiga listan över typer av uppsägningslöner i "
|
||
":guilabel:`Other Input Types` genom att filtrera efter `ETP Type is Set`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1
|
||
msgid "Payslip other inputs"
|
||
msgstr "Payslip andra inmatningar"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:856
|
||
msgid ""
|
||
"Add the relevant **ETP type** in the :guilabel:`Other Inputs` table of the "
|
||
"payslip, then compute the payslip. Odoo computes the **gross ETP**, the "
|
||
"**withholding**, the **unused leaves**, and the **net salary** according to "
|
||
"the rules defined on the **ETP**, the **employee**, and their **contract**. "
|
||
"Once payment for both payslips is ready to be processed, an **ABA** file can"
|
||
" be created directly from the batch."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lägg till relevant **ETP-typ** i :guilabel:`Other Inputs` tabellen på "
|
||
"lönebeskedet och beräkna sedan lönebeskedet. Odoo beräknar **gross ETP**, "
|
||
"**withholding**, **unused leaves**, och **net salary** enligt de regler som "
|
||
"definieras på **ETP**, **employee**, och deras **contract**. När betalningen"
|
||
" för båda lönebeskeden är redo att bearbetas kan en **ABA**-fil skapas "
|
||
"direkt från batchen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:865
|
||
msgid "Employment Hero Australian Payroll"
|
||
msgstr "Employment Hero Australiska löner"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:867
|
||
msgid ""
|
||
"If your business is already up and running with `Employment Hero "
|
||
"<https://employmenthero.com/>`_, you can use our connector as an alternative"
|
||
" payroll solution."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om ditt företag redan är igång med `Employment Hero "
|
||
"<https://employmenthero.com/>`_, kan du använda vår connector som en "
|
||
"alternativ lönelösning."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:870
|
||
msgid ""
|
||
"The Employment Hero module synchronises payslip accounting entries (e.g., "
|
||
"expenses, social charges, liabilities, taxes) automatically from Employment "
|
||
"Hero to Odoo. Payroll administration is still done in Employment Hero. We "
|
||
"only record the **journal entries** in Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
"Employment Hero-modulen synkroniserar automatiskt löneverifikat (t.ex. "
|
||
"kostnader, sociala avgifter, skulder, skatter) från Employment Hero till "
|
||
"Odoo. Löneadministrationen görs fortfarande i Employment Hero. Vi "
|
||
"registrerar endast **journalposterna** i Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:875
|
||
msgid "KeyPay was rebranded as **Employment Hero** in March 2023."
|
||
msgstr "KeyPay omprofilerades till **Employment Hero** i mars 2023."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:880
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Activate <general/install>` the :guilabel:`Employment Hero Australian "
|
||
"Payroll` module (`l10n_au_keypay`)."
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`Aktivera <general/install>` :guilabel:`Employment Hero Australian "
|
||
"Payroll`-modulen (`l10n_au_keypay`)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:882
|
||
msgid ""
|
||
"Configure the **Employment Hero API** by going to :menuselection:`Accounting"
|
||
" --> Configuration --> Settings`. More fields become visible after clicking "
|
||
"on :guilabel:`Enable Employment Hero Integration`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Konfigurera **Employment Hero API** genom att gå till "
|
||
":menuselection:`Räkenskaper --> Konfiguration --> Inställningar`. Fler fält "
|
||
"blir synliga efter att du klickat på :guilabel:`Enable Employment Hero "
|
||
"Integration`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"Enabling Employment Hero Integration in Odoo Accounting displays new fields in the\n"
|
||
"settings"
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du aktiverar Employment Hero Integration i Odoo Accounting visas nya fält i\n"
|
||
"inställningar"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:890
|
||
msgid ""
|
||
"You can find the API Key in the :guilabel:`My Account` section of the "
|
||
"Employment Hero platform."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du hittar API-nyckeln i avsnittet :guilabel:`Mitt konto` på Employment Hero-"
|
||
"plattformen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:0
|
||
msgid "\"Account Details\" section on the Employment Hero dashboard"
|
||
msgstr "Avsnittet \"Kontouppgifter\" i Employment Heros instrumentpanel"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:895
|
||
msgid ""
|
||
"The **Payroll URL** is pre-filled with `https://keypay.yourpayroll.com.au`."
|
||
msgstr ""
|
||
"URL:en **Payroll** är förifylld med `https://keypay.yourpayroll.com.au`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:898
|
||
msgid "Do not change the **pre-filled Payroll URL**"
|
||
msgstr "Ändra inte den **förutfyllda Payroll URL**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:900
|
||
msgid ""
|
||
"You can find the **Business ID** in the Employment Hero URL. (i.e., "
|
||
"`189241`)"
|
||
msgstr "Du kan hitta **Business ID** i Employment Hero URL. (t.ex. `189241`)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:0
|
||
msgid "The Employment Hero \"Business ID\" number is in the URL"
|
||
msgstr "Employment Heros \"Business ID\"-nummer finns i webbadressen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:905
|
||
msgid "You can choose any Odoo journal to post the payslip entries."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kan välja vilken Odoo-journal som helst för att bokföra "
|
||
"lönebeskedsposterna."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:906
|
||
msgid ""
|
||
"Configure the tax by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration "
|
||
"--> Taxes`. Create the necessary taxes for the Employment Hero payslip "
|
||
"entries. Fill in the tax code from **Employment Hero** in the "
|
||
":guilabel:`Matching Employment Hero Tax` field."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:911
|
||
msgid "How does the API work?"
|
||
msgstr "Hur fungerar API:et?"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:913
|
||
msgid ""
|
||
"The API syncs the journal entries from Employment Hero to Odoo and leaves "
|
||
"them in draft mode. The reference includes the Employment Hero payslip entry"
|
||
" ID in brackets for the user to easily retrieve the same record in "
|
||
"Employment Hero and Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
"API:et synkroniserar verifikaten från Employment Hero till Odoo och lämnar "
|
||
"dem i utkastläge. Referensen innehåller Employment Hero-lönebeskedets ID "
|
||
"inom parentes för att användaren enkelt ska kunna hämta samma post i "
|
||
"Employment Hero och Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Example of a Employment Hero Journal Entry in Odoo Accounting (Australia)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Exempel på en Employment Hero Journal Post i Odoo Accounting (Australien)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:920
|
||
msgid ""
|
||
"By default, the synchronisation happens once per week. You can fetch the "
|
||
"records manually by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration "
|
||
"--> Settings` and, in the :guilabel:`Enable Employment Hero Integration` "
|
||
"option, click on :guilabel:`Fetch Payruns Manually`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Som standard sker synkroniseringen en gång per vecka. Du kan hämta posterna "
|
||
"manuellt genom att gå till :menuselection:`Accounting --> Configuration --> "
|
||
"Settings` och, i alternativet :guilabel:`Enable Employment Hero "
|
||
"Integration`, klicka på :guilabel:`Fetch Payruns Manually`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:924
|
||
msgid ""
|
||
"Employment Hero payslip entries also work based on double-entry bookkeeping."
|
||
msgstr "Lönebeskeden för Employment Hero fungerar också med dubbel bokföring."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:926
|
||
msgid ""
|
||
"The accounts used by Employment Hero are defined in the section "
|
||
":guilabel:`Payroll settings`."
|
||
msgstr ""
|
||
"De konton som används av Employment Hero definieras i avsnittet "
|
||
":guilabel:`Payroll settings`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1
|
||
msgid "Chart of Accounts menu in Employment Hero"
|
||
msgstr "Meny för kontoplan i Employment Hero"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:931
|
||
msgid ""
|
||
"For the API to work, you need to create the same accounts as the default "
|
||
"accounts of your Employment Hero business (**same name and same code**) in "
|
||
"Odoo. You also need to choose the correct account types in Odoo to generate "
|
||
"accurate financial reports."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att API:et ska fungera måste du skapa samma konton som standardkontona "
|
||
"för ditt Employment Hero-företag (**samma namn och samma kod**) i Odoo. Du "
|
||
"måste också välja rätt kontotyper i Odoo för att generera korrekta "
|
||
"finansiella rapporter."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:3
|
||
msgid "Austria"
|
||
msgstr "Österrike"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Install <general/install>` the following modules to get all the "
|
||
"features of the Austrian localization."
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`Installera <general/install>` följande moduler för att få alla "
|
||
"funktioner i den österrikiska lokaliseringen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:17
|
||
msgid ":guilabel:`Austria - Accounting`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Österrike - Redovisning`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:18
|
||
msgid "`l10n_at`"
|
||
msgstr "`l10n_at`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:19
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"Default :ref:`fiscal localization package <fiscal_localizations/packages>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Standard :ref:`fiscal lokaliseringspaket <fiscal_localizations/packages>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:20
|
||
msgid ":guilabel:`Austria - Accounting Reports`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Österrike - Redovisningsrapporter`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:21
|
||
msgid "`l10n_at_reports`"
|
||
msgstr "`l10n_at_reports`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:22
|
||
msgid "Adds localized versions of financial reports"
|
||
msgstr "Lägger till lokala versioner av finansiella rapporter"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:23
|
||
msgid ":guilabel:`Austrian SAF-T Export`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Austrian SAF-T Export`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:24
|
||
msgid "`l10n_at_saft`"
|
||
msgstr "l10n_at_saft"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:25
|
||
msgid "Adds the SAF-T export."
|
||
msgstr "Lägger till SAF-T-export."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:30
|
||
msgid "The following localized reports are available:"
|
||
msgstr "Följande lokala rapporter är tillgängliga:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"Balance sheet according to `§ 224 UGB "
|
||
"<https://www.ris.bka.gv.at/NormDokument.wxe?Abfrage=Bundesnormen&Gesetzesnummer=10001702&Artikel=&Paragraf=224&Anlage=&Uebergangsrecht=>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"Balansräkning enligt `§ 224 UGB "
|
||
"<https://www.ris.bka.gv.at/NormDokument.wxe?Abfrage=Bundesnormen&Gesetzesnummer=10001702&Artikel=&Paragraf=224&Anlage=&Uebergangsrecht=>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"Profit and loss according to `§ 231 UGB "
|
||
"<https://www.ris.bka.gv.at/NormDokument.wxe?Abfrage=Bundesnormen&Gesetzesnummer=10001702&Artikel=&Paragraf=231&Anlage=&Uebergangsrecht=>`_"
|
||
" (Gesamtkostenverfahren)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vinst och förlust enligt § 231 UGB "
|
||
"<https://www.ris.bka.gv.at/NormDokument.wxe?Abfrage=Bundesnormen&Gesetzesnummer=10001702&Artikel=&Paragraf=231&Anlage=&Uebergangsrecht=>`_"
|
||
" (typ av kostnadsmetod)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:36
|
||
msgid ":doc:`Accounting reporting documentation <../accounting/reporting>`"
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`Dokumentation för rapportering av redovisning "
|
||
"<../accounting/reporting>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:39
|
||
msgid "SAF-T (Standard Audit File for Tax)"
|
||
msgstr "SAF-T (Standard Audit File for Tax)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"The Austrian tax office may request a SAF-T. The Austrian SAF-T Export "
|
||
"module allows exporting the report in XML format."
|
||
msgstr ""
|
||
"Det österrikiska skattekontoret kan begära en SAF-T. Den österrikiska SAF-T "
|
||
"Export-modulen gör det möjligt att exportera rapporten i XML-format."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"This section explains how to configure the database to ensure all the "
|
||
"information required by the SAF-T is available. If anything is missing, a "
|
||
"warning message listing which information is needed will be displayed during"
|
||
" the export."
|
||
msgstr ""
|
||
"Detta avsnitt förklarar hur du konfigurerar databasen för att säkerställa "
|
||
"att all information som krävs av SAF-T finns tillgänglig. Om något saknas "
|
||
"kommer ett varningsmeddelande som anger vilken information som behövs att "
|
||
"visas under exporten."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:52
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:68
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:37
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:38
|
||
msgid "Company information"
|
||
msgstr "Information om företaget"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:54
|
||
msgid ""
|
||
"Open the database :guilabel:`Settings`. Under the :guilabel:`Companies` "
|
||
"section, click :guilabel:`Update Info` and ensure the following fields are "
|
||
"correctly filled in:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Öppna databasen :guilabel:`Settings`. Klicka på :guilabel:`Update Info` "
|
||
"under avsnittet :guilabel:`Companies` och kontrollera att följande fält är "
|
||
"korrekt ifyllda:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:57
|
||
msgid ":guilabel:`Address`, by providing at least the following information:"
|
||
msgstr ":guilabel:`Address`, genom att lämna åtminstone följande information:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:59
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:76
|
||
msgid ":guilabel:`Street`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Gata`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:60
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:77
|
||
msgid ":guilabel:`City`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Stad`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:61
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:79
|
||
msgid ":guilabel:`ZIP`"
|
||
msgstr ":guilabel:`ZIP`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:62
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:80
|
||
msgid ":guilabel:`Country`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Country` (Land)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:64
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:85
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:325
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:99
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:292
|
||
msgid ":guilabel:`Phone`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Telefon`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:65
|
||
msgid ":guilabel:`Company ID` by providing your company's tax ID"
|
||
msgstr ":guilabel:`Company ID` genom att ange ditt företags skatte-ID"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Tax ID` by providing, if you have one, your :abbr:`UID-Nummer "
|
||
"(Umsatzsteueridentifikationsnummer)` (including the country prefix)"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Tax ID` genom att, om du har ett, ange ditt :abbr:`UID-Nummer "
|
||
"(Umsatzsteueridentifikationsnummer)` (inklusive landsprefix)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:70
|
||
msgid "Contact person"
|
||
msgstr "Kontaktperson"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:72
|
||
msgid ""
|
||
"At least one **contact person** must be linked to your company in the "
|
||
":guilabel:`Contacts` app, and:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Minst en **kontaktperson** måste vara kopplad till ditt företag i appen "
|
||
":guilabel:`Kontakter`, och:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:74
|
||
msgid "Ensure the contact type is set to :guilabel:`Individual`."
|
||
msgstr "Se till att kontakttypen är inställd på :guilabel:`Individuell`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:75
|
||
msgid "Select your company in the :guilabel:`Company name` field."
|
||
msgstr "Välj ditt företag i fältet :guilabel:`Företagsnamn`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:76
|
||
msgid ""
|
||
"Provide at least one phone number using the :guilabel:`Phone` or "
|
||
":guilabel:`Mobile` field."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ange minst ett telefonnummer med hjälp av fältet :guilabel:`Phone` eller "
|
||
":guilabel:`Mobile`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:79
|
||
msgid "Customer and supplier information"
|
||
msgstr "Kund- och leverantörsinformation"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:81
|
||
msgid ""
|
||
"Using the :guilabel:`Contacts` app, fill in the :guilabel:`Address` of any "
|
||
"partner that appears in your invoices, vendor bills, or payments."
|
||
msgstr ""
|
||
"Använd appen :guilabel:`Contacts` och fyll i :guilabel:`Address` för alla "
|
||
"partners som förekommer på dina fakturor, leverantörsfakturor eller "
|
||
"betalningar."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:84
|
||
msgid ""
|
||
"For partners that are companies, fill in the VAT number (including the "
|
||
"country prefix) in the :guilabel:`Tax ID` field."
|
||
msgstr ""
|
||
"För partners som är företag, fyll i momsnumret (inklusive landsprefixet) i "
|
||
"fältet :guilabel:`Tax ID`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:88
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:88
|
||
msgid "Accounting settings"
|
||
msgstr "Inställningar för redovisning"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:90
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`. Under the "
|
||
":guilabel:`Austrian localization` section, fill in the following fields:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gå till :menuselection:`Redovisning --> Konfiguration --> Inställningar`. "
|
||
"Fyll i följande fält under avsnittet :guilabel:`Austrian localization`:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:93
|
||
msgid ":guilabel:`ÖNACE-Code`"
|
||
msgstr ":guilabel:`ÖNACE-Kod`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:94
|
||
msgid ":guilabel:`Profit Assessment Method`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Vinstberäkningsmetod`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:97
|
||
msgid ""
|
||
"`ÖNACE information on the Austrian Economic Chambers website "
|
||
"<https://www.wko.at/service/zahlen-daten-fakten/oenace.html>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`ÖNACE information på Austrian Economic Chambers webbplats "
|
||
"<https://www.wko.at/service/zahlen-daten-fakten/oenace.html>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:101
|
||
msgid "Chart of accounts mapping"
|
||
msgstr "Kartläggning av kontoplan"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:103
|
||
msgid ""
|
||
"The Austrian SAF-T specifications define a chart of accounts (COA). All "
|
||
"relevant accounts for the SAF-T export must be annotated with a fitting "
|
||
"account from this COA."
|
||
msgstr ""
|
||
"I de österrikiska SAF-T-specifikationerna definieras en kontoplan (COA). "
|
||
"Alla relevanta konton för SAF-T-exporten måste förses med ett passande konto"
|
||
" från denna kontoplan."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:106
|
||
msgid ""
|
||
"The needed mapping information is supplied by adding tags to the accounts. "
|
||
"For example, adding the `1000` tag to an account maps it (virtually) to the "
|
||
"SAF-T COA account with the code `1000`. Any number can be used as long as "
|
||
"there is an account in the SAF-T COA with that code."
|
||
msgstr ""
|
||
"Den nödvändiga mappningsinformationen tillhandahålls genom att lägga till "
|
||
"taggar till kontona. Om man t.ex. lägger till taggen `1000` till ett konto "
|
||
"mappas det (virtuellt) till SAF-T COA-kontot med koden `1000`. Vilket nummer"
|
||
" som helst kan användas så länge det finns ett konto i SAF-T COA med den "
|
||
"koden."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:110
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Austria - Accounting` module adds a tag for each SAF-T COA "
|
||
"account. Furthermore, it automatically maps many accounts from the default "
|
||
"Austrian COA."
|
||
msgstr ""
|
||
"Modulen :guilabel:`Austria - Accounting` lägger till en tagg för varje SAF-T"
|
||
" COA-konto. Dessutom mappar den automatiskt många konton från den "
|
||
"österrikiska COA-standarden."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:113
|
||
msgid ""
|
||
"You can try exporting the SAF-T report to check if there are unmapped "
|
||
"accounts (or mapped to multiple SAF-T accounts). A warning will be displayed"
|
||
" if there is any issue with your configuration or the mapping. Clicking "
|
||
":guilabel:`View Problematic Accounts` lets you view them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kan försöka exportera SAF-T-rapporten för att kontrollera om det finns "
|
||
"omappade konton (eller mappade till flera SAF-T-konton). En varning visas om"
|
||
" det finns något problem med din konfiguration eller mappningen. Om du "
|
||
"klickar på :guilabel:`Visa problematiska konton` kan du visa dem."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:118
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Chart of accounts documentation "
|
||
"<../accounting/get_started/chart_of_accounts>`"
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`Dokumentation för kontoplan "
|
||
"<../accounting/get_started/chart_of_accounts>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:121
|
||
msgid "Exporting the SAF-T report"
|
||
msgstr "Export av SAF-T-rapporten"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst:123
|
||
msgid ""
|
||
"To export the SAF-T report, go to :menuselection:`Accounting --> Reports -->"
|
||
" General Ledger`. Click the right side of the :guilabel:`PDF` button and "
|
||
"select :guilabel:`SAF-T`."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att exportera SAF-T-rapporten, gå till :menuselection:`Redovisning --> "
|
||
"Rapporter --> Huvudbok`. Klicka på höger sida av knappen :guilabel:`PDF` och"
|
||
" välj :guilabel:`SAF-T`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/austria.rst-1
|
||
msgid "The SAF-T button to export the file in XML format"
|
||
msgstr "SAF-T-knappen för att exportera filen i XML-format"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:3
|
||
msgid "Belgium"
|
||
msgstr "Belgien"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"Install the :guilabel:`🇧🇪 Belgium` :ref:`fiscal localization package "
|
||
"<fiscal_localizations/packages>` to get all the default accounting features "
|
||
"of the Belgian localization, following the :abbr:`IFRS(International "
|
||
"Financial Reporting Standards)` rules."
|
||
msgstr ""
|
||
"Installera :guilabel:`🇧🇪 Belgium` :ref:`fiscal localization package "
|
||
"<fiscal_localizations/packages>` för att få alla standardfunktioner för "
|
||
"redovisning i den belgiska lokaliseringen, enligt :abbr:`IFRS(International "
|
||
"Financial Reporting Standards)`-reglerna."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"You can reach the :guilabel:`Chart of accounts` by going to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Accounting: Chart of "
|
||
"Accounts`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du når :guilabel:`Kontoplan` genom att gå till :menuselection:`Redovisning "
|
||
"--> Konfiguration --> Redovisning: Kontoplan`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"The Belgian chart of accounts includes pre-configured accounts as described "
|
||
"in the :abbr:`PCMN(Plan Comptable Minimum Normalisé)`. To add a new account,"
|
||
" click :guilabel:`New`. A new line appears. Fill it in, click "
|
||
":guilabel:`Save`, and then :guilabel:`Setup` to configure it further."
|
||
msgstr ""
|
||
"Den belgiska kontoplanen innehåller förkonfigurerade konton som beskrivs i "
|
||
":abbr:`PCMN(Plan Comptable Minimum Normalisé)`. För att lägga till ett nytt "
|
||
"konto, klicka på :guilabel:`New`. En ny rad visas. Fyll i den, klicka på "
|
||
":guilabel:`Save` och sedan på :guilabel:`Setup` för att konfigurera det "
|
||
"ytterligare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"Default Belgian taxes are created automatically when the :guilabel:`Belgium "
|
||
"- Accounting` and the :guilabel:`Belgium - Accounting Reports` modules are "
|
||
"installed. Each tax impacts the Belgian :guilabel:`Tax Report`, available by"
|
||
" going to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Statements Reports: "
|
||
"Tax Report`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Belgiska standardskatter skapas automatiskt när modulerna :guilabel:`Belgium"
|
||
" - Accounting` och :guilabel:`Belgium - Accounting Reports` installeras. "
|
||
"Varje skatt påverkar den belgiska :guilabel:`Tax Report`, tillgänglig genom "
|
||
"att gå till :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Statements Reports:"
|
||
" Skatterapport`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"In Belgium, the standard VAT rate is **21%**, but there are lower rates for "
|
||
"some categories of goods and services. An intermediate rate of **12%** is "
|
||
"applied on social housing and food served in restaurants, while a reduced "
|
||
"rate of **6%** applies to most basic goods, such as food, water supply, "
|
||
"books, and medicine. A **0%** rate applies to some exceptional goods and "
|
||
"services, such as some daily and weekly publications, as well as recycled "
|
||
"goods."
|
||
msgstr ""
|
||
"I Belgien är den normala momssatsen **21%**, men det finns lägre satser för "
|
||
"vissa kategorier av varor och tjänster. En mellansats på **12%** tillämpas "
|
||
"på sociala bostäder och mat som serveras på restauranger, medan en reducerad"
|
||
" skattesats på **6%** tillämpas på de flesta basvaror, såsom livsmedel, "
|
||
"vattenförsörjning, böcker och medicin. En skattesats på **0%** tillämpas på "
|
||
"vissa exceptionella varor och tjänster, t.ex. vissa dags- och "
|
||
"veckopublikationer samt återvunna varor."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:48
|
||
msgid "Non-deductible taxes"
|
||
msgstr "Icke avdragsgilla skatter"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"In Belgium, some taxes are not fully deductible, such as taxes on the "
|
||
"maintenance of cars. This means a part of these taxes is considered as an "
|
||
"expense."
|
||
msgstr ""
|
||
"I Belgien är vissa skatter inte helt avdragsgilla, t.ex. skatter på "
|
||
"underhåll av bilar. Detta innebär att en del av dessa skatter betraktas som "
|
||
"en kostnad."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:53
|
||
msgid ""
|
||
"In Odoo, you can configure non-deductible taxes by creating tax rules for "
|
||
"these taxes and linking them to the corresponding accounts. This way, the "
|
||
"system automatically calculates the taxes and allocates them to the "
|
||
"appropriate accounts."
|
||
msgstr ""
|
||
"I Odoo kan du konfigurera icke avdragsgilla skatter genom att skapa "
|
||
"skatteregler för dessa skatter och länka dem till motsvarande konton. På så "
|
||
"sätt beräknar systemet automatiskt skatterna och allokerar dem till lämpliga"
|
||
" konton."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
"To configure a new non-deductible tax, go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Accounting: Taxes`, and click :guilabel:`New`:"
|
||
msgstr ""
|
||
"För att konfigurera en ny icke avdragsgill skatt, gå till "
|
||
":menuselection:`Redovisning --> Konfiguration --> Redovisning: Skatter`, och"
|
||
" klicka på :guilabel:`Ny`:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:60
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Add a line` and select :guilabel:`Base` in the :guilabel:`Based "
|
||
"On` column;"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Add a line` och välj :guilabel:`Base` i kolumnen :guilabel:`Based"
|
||
" On`;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:61
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Add a line`, then select :guilabel:`on tax` in the "
|
||
":guilabel:`Based on` column and enter the **non-deductible** percentage in "
|
||
"the :guilabel:`%` column;"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Lägg till en rad`, välj sedan :guilabel:`på skatt` i kolumnen "
|
||
":guilabel:`Baserat på` och ange procentandelen **ej avdragsgill** i kolumnen"
|
||
" :guilabel:`%`;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:63
|
||
msgid ""
|
||
"On the :guilabel:`of tax` line, select the :guilabel:`Tax Grid(s)` related "
|
||
"to your tax;"
|
||
msgstr ""
|
||
"På raden :guilabel:`av skatt`, välj den :guilabel:`Skattenät(er)` som är "
|
||
"relaterad till din skatt;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:64
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Add a line` with the **deductible** percentage in the "
|
||
":guilabel:`%` column;"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Lägg till en rad` med den **avdragsgilla** procentsatsen i "
|
||
"kolumnen :guilabel:`%`;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:65
|
||
msgid "Set :guilabel:`of tax` in :guilabel:`Based On`;"
|
||
msgstr "Ange :guilabel:`av skatt` i :guilabel:`Baserad på`;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"Select :guilabel:`411000 VAT recoverable` as account, and select the related"
|
||
" tax grid."
|
||
msgstr ""
|
||
"Välj :guilabel:`411000 momsåtervinning` som konto och välj tillhörande "
|
||
"skattetabell."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
"Once you have created a non-deductible tax, you can apply it to your "
|
||
"transactions by selecting the appropriate tax during the encoding of bills "
|
||
"and credit notes. The system automatically calculates the tax amount and "
|
||
"allocates it to the corresponding accounts based on the tax rules "
|
||
"configured."
|
||
msgstr ""
|
||
"När du har skapat en icke avdragsgill skatt kan du tillämpa den på dina "
|
||
"transaktioner genom att välja lämplig skatt under kodningen av fakturor och "
|
||
"kreditnotor. Systemet beräknar automatiskt skattebeloppet och allokerar det "
|
||
"till motsvarande konton baserat på de skatteregler som konfigurerats."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:73
|
||
msgid ""
|
||
"With the Belgian localization, the **21% car** tax is created by default "
|
||
"(50% non-deductible)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Med den belgiska lokaliseringen skapas **21% bil** skatt som standard (50% "
|
||
"ej avdragsgill)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:0
|
||
msgid "Example of not-fully deductible tax"
|
||
msgstr "Exempel på inte helt avdragsgill skatt"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:80
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:50
|
||
msgid ":doc:`../accounting/reporting/tax_returns`"
|
||
msgstr ":doc:`../redovisning/rapportering/skattedeklarationer`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:87
|
||
msgid "Here is the list of Belgian-specific reports available:"
|
||
msgstr "Här är listan över tillgängliga belgiska specifika rapporter:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:89
|
||
msgid "Balance sheet;"
|
||
msgstr "Balansräkning;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:90
|
||
msgid "Profit & loss;"
|
||
msgstr "Vinst och förlust;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:91
|
||
msgid "Tax report;"
|
||
msgstr "Skatterapport;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:92
|
||
msgid "Partner VAT Listing;"
|
||
msgstr "Partner Momsnotering;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:93
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:48
|
||
msgid "EC Sales List;"
|
||
msgstr "EG:s försäljningslista;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:94
|
||
msgid "Intrastat."
|
||
msgstr "Intrastat."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:96
|
||
msgid ""
|
||
"You can access Belgian-specific versions of reports by clicking on the "
|
||
"**book** icon when on a report and selecting its Belgian version: **(BE)**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kan få tillgång till belgiska versioner av rapporter genom att klicka på "
|
||
"ikonen **bok** när du är inne på en rapport och välja den belgiska "
|
||
"versionen: **(BE)**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst-1
|
||
msgid "Belgian version of reports"
|
||
msgstr "Belgisk version av rapporter"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:103
|
||
msgid ":doc:`../accounting/reporting`"
|
||
msgstr ":doc:`../redovisning/rapportering`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:108
|
||
msgid "Disallowed expenses report"
|
||
msgstr "Rapport över ej godkända kostnader"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:110
|
||
msgid ""
|
||
"**Disallowed expenses** are expenses that can be deducted from your "
|
||
"accounting result but not from your fiscal result."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Otillåtna kostnader** är kostnader som får dras av från det "
|
||
"bokföringsmässiga resultatet men inte från det skattemässiga resultatet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:113
|
||
msgid ""
|
||
"The **disallowed expenses report** is available by going to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Management: Disallowed "
|
||
"Expenses`. It allows financial results in real-time, and periodic changes. "
|
||
"This report is generated based on the **disallowed expenses categories** "
|
||
"that you can reach by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration "
|
||
"--> Management: Disallowed Expenses Categories`. Some categories already "
|
||
"exist by default but do not have any rates. Click on :guilabel:`Set Rates` "
|
||
"to update a specific category."
|
||
msgstr ""
|
||
"Rapporten **Otillåtna utgifter** är tillgänglig genom att gå till "
|
||
":menuselection:`Redovisning --> Rapportering --> Ledning: Avvisade "
|
||
"utgifter`. Den visar finansiella resultat i realtid och periodiska "
|
||
"ändringar. Denna rapport genereras baserat på **kategorier för ej godkända "
|
||
"utgifter** som du kan nå genom att gå till :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Management: Kategorier för otillåtna utgifter`. Vissa "
|
||
"kategorier finns redan som standard men har inga priser. Klicka på "
|
||
":guilabel:`Set Rates` för att uppdatera en specifik kategori."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:121
|
||
msgid ""
|
||
"You can add multiple rates for various dates. In that case, the rate used to"
|
||
" calculate the expense depends on the date at which it is calculated, and "
|
||
"the rate set for that date."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kan lägga till flera priser för olika datum. I så fall beror det pris som"
|
||
" används för att beräkna utgiften på det datum då den beräknas och det pris "
|
||
"som anges för det datumet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:123
|
||
msgid ""
|
||
"If you have the **Fleet** app installed, tick the :guilabel:`Car Category` "
|
||
"box when applicable. This makes the vehicle mandatory while booking a vendor"
|
||
" bill."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du har appen **Fleet** installerad, kryssa i rutan :guilabel:`Car "
|
||
"Category` när det är tillämpligt. Detta gör fordonet obligatoriskt när du "
|
||
"bokar en leverantörsfaktura."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:126
|
||
msgid ""
|
||
"To link a disallowed expenses category with a specific account, go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Accounting: Chart of "
|
||
"Accounts`. Find the account you want, and click on :guilabel:`Setup`. Add "
|
||
"the :guilabel:`Disallowed Expense category` in the :guilabel:`Disallowed "
|
||
"Expenses` field. From now, when an expense is created with this account, the"
|
||
" disallowed expense is calculated based on the rate mentioned in the "
|
||
":guilabel:`Disallowed Expense category`."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att koppla en otillåten kostnadskategori till ett specifikt konto, gå "
|
||
"till :menuselection:`Redovisning --> Konfiguration --> Redovisning: "
|
||
"Kontoplan`. Leta upp det konto du vill ha och klicka på :guilabel:`Setup`. "
|
||
"Lägg till :guilabel:`Disallowed Expense category` i fältet "
|
||
":guilabel:`Disallowed Expenses`. Från och med nu, när en utgift skapas med "
|
||
"det här kontot, beräknas den otillåtna utgiften baserat på det pris som "
|
||
"anges i :guilabel:`Disallowed Expense category`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:132
|
||
msgid "Let's take an example reflecting **restaurant** and **car expenses**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Låt oss ta ett exempel som speglar **restaurang** och **bilkostnader**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:137
|
||
msgid "Restaurant expenses"
|
||
msgstr "Kostnader för restaurang"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:139
|
||
msgid ""
|
||
"In Belgium, 31% of **restaurant** expenses are non-deductible. Create a new "
|
||
"**disallowed expenses category** and set both :guilabel:`Related Account(s)`"
|
||
" and :guilabel:`Current Rate`."
|
||
msgstr ""
|
||
"I Belgien är 31% av **restaurang**-kostnaderna inte avdragsgilla. Skapa en "
|
||
"ny **kategori för ej tillåtna utgifter** och ange både :guilabel:`Related "
|
||
"Account(s)` och :guilabel:`Current Rate`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst-1
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst-1
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst-1
|
||
msgid "Disallowed expenses categories"
|
||
msgstr "Kategorier av ej godkända kostnader"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:148
|
||
msgid "Car expenses: vehicle split"
|
||
msgstr "Bilkostnader: delat fordon"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:150
|
||
msgid ""
|
||
"In Belgium, the deductible percentage varies from car to car and, therefore,"
|
||
" should be indicated for each vehicle. To do so, open :menuselection:`Fleet`"
|
||
" and select a vehicle. In the :guilabel:`Tax info` tab, go to the "
|
||
":guilabel:`Disallowed Expenses Rate` section and click on :guilabel:`Add a "
|
||
"line`. Add a :guilabel:`Start Date` and a :guilabel:`%`. The amounts go in "
|
||
"the same account for all car expenses."
|
||
msgstr ""
|
||
"I Belgien varierar självriskprocenten från bil till bil och bör därför anges"
|
||
" för varje fordon. Öppna :menuselection:`Fleet` och välj ett fordon. På "
|
||
"fliken :guilabel:`Skatteinfo` går du till avsnittet :guilabel:`Avdragsgilla "
|
||
"kostnader` och klickar på :guilabel:`Lägg till en rad`. Lägg till ett "
|
||
":guilabel:`Startdatum` och ett :guilabel:`%`. Beloppen sätts in på samma "
|
||
"konto för alla bilkostnader."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:156
|
||
msgid ""
|
||
"When you create a bill for car expenses, you can link each expense to a "
|
||
"specific car by filling the :guilabel:`Vehicle` column, so the right "
|
||
"percentage is applied."
|
||
msgstr ""
|
||
"När du skapar en faktura för bilkostnader kan du koppla varje kostnad till "
|
||
"en specifik bil genom att fylla i kolumnen :guilabel:`Vehicle`, så att rätt "
|
||
"procentsats tillämpas."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:162
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`vehicle split` option available in the disallowed expenses "
|
||
"report allows you to see the rate and disallowed amount for each car."
|
||
msgstr ""
|
||
"Med alternativet :guilabel:`vehicle split` som finns i rapporten över ej "
|
||
"godkända kostnader kan du se avgiften och det ej godkända beloppet för varje"
|
||
" bil."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:171
|
||
msgid "Fee form 281.50 and form 325"
|
||
msgstr "Avgiftsformulär 281.50 och formulär 325"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:176
|
||
msgid "Fee form 281.50"
|
||
msgstr "Avgiftsformulär 281.50"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:178
|
||
msgid ""
|
||
"Annually, a **281.50 fee form** must be reported to the fiscal authorities. "
|
||
"To do so, the tag `281.50` must be added on the **contact form** of the "
|
||
"entities concerned by the **281.50** fee. To add the tag, open "
|
||
":menuselection:`Contacts`, select the person or company you want to create a"
|
||
" **281.50 fee form** for, and add the `281.50` tag in the :guilabel:`Tags` "
|
||
"field."
|
||
msgstr ""
|
||
"Varje år måste en **281,50 avgiftsblankett** rapporteras till "
|
||
"skattemyndigheten. För att göra detta måste taggen `281.50` läggas till i "
|
||
"**kontaktformuläret** för de enheter som berörs av **281.50**-avgiften. För "
|
||
"att lägga till taggen, öppna :menuselection:`Contacts`, välj den person "
|
||
"eller det företag som du vill skapa ett **281,50 avgiftsformulär** för och "
|
||
"lägg till taggen `281,50` i fältet :guilabel:`Tags`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst-1
|
||
msgid "add the tag 281.50 on a contact form"
|
||
msgstr "lägg till taggen 281.50 på ett kontaktformulär"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:187
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure the **street, zip code, country**, and **VAT number** are also "
|
||
"informed on the **Contact form**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Se till att **gata, postnummer, land** och **VAT-nummer** också anges i "
|
||
"**kontaktformuläret**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:190
|
||
msgid ""
|
||
"Then, depending on the nature of the expense, add the corresponding `281.50`"
|
||
" tag on the impact accounts. To do so, go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Accounting: Chart of Accounts`, and click on "
|
||
":guilabel:`Setup` to add the corresponding `281.50` tag on the impacted "
|
||
"accounts, i.e., :guilabel:`281.50 - Commissions`, depending on the nature of"
|
||
" the expense."
|
||
msgstr ""
|
||
"Beroende på kostnadens art, lägg sedan till motsvarande tagg `281.50` på "
|
||
"effektkontona. För att göra detta, gå till :menuselection:`Redovisning --> "
|
||
"Konfiguration --> Redovisning: Kontoplan`, och klicka på :guilabel:`Setup` "
|
||
"för att lägga till motsvarande `281.50` tagg på de påverkade kontona, dvs "
|
||
":guilabel:`281.50 - Provisioner`, beroende på kostnadens natur."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:198
|
||
msgid "Form 325"
|
||
msgstr "Formulär 325"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:200
|
||
msgid ""
|
||
"You can create a **325 form** by going to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Reporting --> Belgium: Create 325 form`. A new page pops up: select the "
|
||
"right options and click :guilabel:`Generate 325 form`. To open an already "
|
||
"generated **325 form**, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> "
|
||
"Belgium: Open 325 forms`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kan skapa en **325-blankett** genom att gå till "
|
||
":menuselection:`Redovisning --> Rapportering --> Belgien: Skapa "
|
||
"325-formulär`. En ny sida visas: välj rätt alternativ och klicka på "
|
||
":guilabel:`Generate 325 form`. För att öppna ett redan genererat "
|
||
"**325-formulär**, gå till :menuselection:`Accounting --> Reporting --> "
|
||
"Belgium: Öppna 325 formulär`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst-1
|
||
msgid "Add the tag 281-50 on a contact form"
|
||
msgstr "Lägg till taggen 281-50 på ett kontaktformulär"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:211
|
||
msgid "CODA and SODA statements"
|
||
msgstr "CODA- och SODA-angivelser"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:216
|
||
msgid "CODA"
|
||
msgstr "CODA"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:218
|
||
msgid ""
|
||
"**CODA** is an electronic XML format used to import Belgian bank statements."
|
||
" You can download CODA files from your bank and import them directly into "
|
||
"Odoo by clicking :guilabel:`Import file` from your :guilabel:`Bank` journal "
|
||
"on your dashboard."
|
||
msgstr ""
|
||
"**CODA** är ett elektroniskt XML-format som används för att importera "
|
||
"belgiska kontoutdrag. Du kan ladda ner CODA-filer från din bank och "
|
||
"importera dem direkt till Odoo genom att klicka på :guilabel:`Import file` "
|
||
"från din :guilabel:`Bank` journal på din instrumentpanel."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst-1
|
||
msgid "Import CODA files"
|
||
msgstr "Importera CODA-filer"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:226
|
||
msgid ":ref:`Import bank files <transactions/import>`"
|
||
msgstr ":ref:`Importera bankfiler <transaktioner/import>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:231
|
||
msgid "SODA"
|
||
msgstr "SODA"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:233
|
||
msgid ""
|
||
"**SODA** is an electronic XML format used to import accounting entries "
|
||
"related to salaries. SODA files can be imported into the journal you use to "
|
||
"record salaries by going to your Accounting **dashboard** and clicking "
|
||
":guilabel:`Upload` in the related journal card form."
|
||
msgstr ""
|
||
"**SODA** är ett elektroniskt XML-format som används för att importera "
|
||
"verifikat relaterade till löner. SODA-filer kan importeras till den journal "
|
||
"du använder för att registrera löner genom att gå till din bokföring "
|
||
"**dashboard** och klicka på :guilabel:`Upload` i det relaterade "
|
||
"journalkortformuläret."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:237
|
||
msgid ""
|
||
"Once your **SODA** files are imported, the entries are created automatically"
|
||
" in your salary journal."
|
||
msgstr ""
|
||
"När dina **SODA**-filer har importerats skapas posterna automatiskt i din "
|
||
"lönejournal."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst-1
|
||
msgid "Import SODA files"
|
||
msgstr "Importera SODA-filer"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:245
|
||
msgid "CodaBox"
|
||
msgstr "CodaBox"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:247
|
||
msgid ""
|
||
"**CodaBox** is a service that allows Belgian accounting firms to access "
|
||
"their clients' bank information and statements. Odoo provides a way to "
|
||
"import such statements automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
"**CodaBox** är en tjänst som gör det möjligt för belgiska revisionsbyråer "
|
||
"att få tillgång till sina kunders bankinformation och kontoutdrag. Odoo "
|
||
"tillhandahåller ett sätt att importera sådana kontoutdrag automatiskt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:251
|
||
msgid ""
|
||
"As an accounting firm, you must manage your clients on separate databases "
|
||
"and configure them individually to avoid mixing up their data. The "
|
||
"connection must be made by the accounting firm with valid CodaBox Connect "
|
||
"credentials."
|
||
msgstr ""
|
||
"Som redovisningsbyrå måste du hantera dina kunder i separata databaser och "
|
||
"konfigurera dem individuellt för att undvika att deras data blandas. "
|
||
"Anslutningen måste göras av redovisningsbyrån med giltiga CodaBox Connect-"
|
||
"autentiseringsuppgifter."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:258
|
||
msgid ""
|
||
"The configuration must be done on each client database. In the following "
|
||
"instructions, we will refer to your client's company as *Company* and to "
|
||
"your accounting firm as *Accounting Firm*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Konfigurationen måste göras på varje kunddatabas. I följande instruktioner "
|
||
"kommer vi att kalla din kunds företag för *Företag* och din redovisningsbyrå"
|
||
" för *Redovisningsbyrå*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:262
|
||
msgid ""
|
||
"You must first :ref:`install <general/install>` :guilabel:`CodaBox` and "
|
||
":guilabel:`CodaBox Bridge Wizard` (if available) to start."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du måste först :ref:`installera <general/install>` :guilabel:`CodaBox` och "
|
||
":guilabel:`CodaBox Bridge Wizard` (om sådan finns) för att starta."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:266
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure the company settings are correctly configured, i.e., the country "
|
||
"is set to :guilabel:`Belgium`, the :guilabel:`Tax ID` and "
|
||
":guilabel:`Accounting Firm` fields are filled, as well as the :guilabel:`Tax"
|
||
" ID` of the :guilabel:`Accounting Firm`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kontrollera att företagsinställningarna är korrekt konfigurerade, dvs. att "
|
||
"landet är satt till :guilabel:`Belgium`, att fälten :guilabel:`Tax ID` och "
|
||
":guilabel:`Accounting Firm` är ifyllda, samt att :guilabel:`Tax ID` för "
|
||
":guilabel:`Accounting Firm` är angiven."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:271
|
||
msgid "Configure the journals"
|
||
msgstr "Konfigurera tidskrifterna"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:275
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:330
|
||
msgid "For CODA files"
|
||
msgstr "För CODA-filer"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:277
|
||
msgid ":doc:`Create a new bank journal <../accounting/bank>`."
|
||
msgstr ":doc:`Create a new bank journal <../accounting/bank>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:278
|
||
msgid "Set the right IBAN in the :guilabel:`Account Number` field."
|
||
msgstr "Ange rätt IBAN i fältet :guilabel:`Account Number`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:279
|
||
msgid ""
|
||
"Select :guilabel:`CodaBox synchronization` as the :guilabel:`Bank Feed`."
|
||
msgstr "Välj :guilabel:`CodaBox synchronization` som :guilabel:`Bank Feed`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:0
|
||
msgid "Configuration of a CODA journal."
|
||
msgstr "Konfiguration av en CODA-journal."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:286
|
||
msgid ""
|
||
"When working with bank transactions that use different currencies, it is "
|
||
"recommended to create multiple journals with the same bank account but "
|
||
"different currencies."
|
||
msgstr ""
|
||
"När du arbetar med banktransaktioner som använder olika valutor "
|
||
"rekommenderar vi att du skapar flera journaler med samma bankkonto men olika"
|
||
" valutor."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:289
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:336
|
||
msgid "For SODA files"
|
||
msgstr "För SODA-filer"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:291
|
||
msgid "Create a new miscellaneous journal."
|
||
msgstr "Skapa en ny diversejournal."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:292
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:305
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`, then go to"
|
||
" the :guilabel:`CodaBox` section."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gå till :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` och sedan"
|
||
" till avsnittet :guilabel:`CodaBox`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:294
|
||
msgid "Select the journal you just created in the SODA journal field."
|
||
msgstr "Välj den journal du just skapade i fältet SODA journal."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:0
|
||
msgid "Configuration of a SODA journal."
|
||
msgstr "Konfiguration av en SODA-journal."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:303
|
||
msgid "Configure the connection"
|
||
msgstr "Konfigurera anslutningen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:307
|
||
msgid ""
|
||
"Click on :guilabel:`Manage Connection` to open the connection wizard, which "
|
||
"shows the :guilabel:`Accounting Firm VAT` number and the :guilabel:`Company "
|
||
"VAT` number that will be used for the connection."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klicka på :guilabel:`Manage Connection` för att öppna anslutningsguiden, som"
|
||
" visar :guilabel:`Accounting Firm VAT`-nummer och :guilabel:`Company "
|
||
"VAT`-nummer som kommer att användas för anslutningen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:310
|
||
msgid ""
|
||
"If this is your **first connection**, click on :guilabel:`Create "
|
||
"connection`. The wizard confirms that the connection has been created on "
|
||
"**Odoo's side**. Follow the steps to validate the connection on **CodaBox's "
|
||
"side**, too."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om detta är din **första anslutning**, klicka på :guilabel:`Create "
|
||
"connection`. Guiden bekräftar att anslutningen har skapats på **Odoo-"
|
||
"sidan**. Följ stegen för att validera anslutningen på **CodaBox sida** "
|
||
"också."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:314
|
||
msgid ""
|
||
"If this is **not your first connection**, the :guilabel:`Accounting Firm "
|
||
"Password` provided by Odoo during the first connection will be requested to "
|
||
"create a new connection."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om detta **inte är din första anslutning**, kommer det :guilabel:`Accounting"
|
||
" Firm Password` som Odoo angav under den första anslutningen att begäras för"
|
||
" att skapa en ny anslutning."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:318
|
||
msgid ""
|
||
"This :guilabel:`Accounting Firm Password` is unique to Odoo and must be "
|
||
"stored securely on your side."
|
||
msgstr ""
|
||
"Detta :guilabel:`Accounting Firm Password` är unikt för Odoo och måste "
|
||
"förvaras på ett säkert sätt på din sida."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:321
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Status` should have now switched to :guilabel:`Connected`."
|
||
msgstr ":guilabel:`Status` borde nu ha bytts till :guilabel:`Connected`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:324
|
||
msgid "Synchronization"
|
||
msgstr "Synkronisering"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:326
|
||
msgid ""
|
||
"Once the connection is established, Odoo can be synchronized with CodaBox."
|
||
msgstr "När anslutningen är upprättad kan Odoo synkroniseras med CodaBox."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:332
|
||
msgid ""
|
||
"CODA files are automatically imported from CodaBox every 12 hours. You do "
|
||
"not have to do anything. However, if you wish, it can also be done manually,"
|
||
" by clicking on :guilabel:`Fetch from CodaBox` in the Accounting Dashboard."
|
||
msgstr ""
|
||
"CODA-filer importeras automatiskt från CodaBox var 12:e timme. Du behöver "
|
||
"inte göra någonting. Men om du vill kan du också göra det manuellt genom att"
|
||
" klicka på :guilabel:`Fetch from CodaBox` i Accounting Dashboard."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:338
|
||
msgid ""
|
||
"SODA files are automatically imported from CodaBox once a day as a draft. "
|
||
"You do not have to do anything. However, if you wish, it can also be done "
|
||
"manually by clicking on :guilabel:`Fetch from CodaBox` in the Accounting "
|
||
"Dashboard."
|
||
msgstr ""
|
||
"SODA-filer importeras automatiskt från CodaBox en gång om dagen som ett "
|
||
"utkast. Du behöver inte göra någonting. Men om du vill kan du också göra det"
|
||
" manuellt genom att klicka på :guilabel:`Fetch from CodaBox` i Accounting "
|
||
"Dashboard."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:342
|
||
msgid ""
|
||
"By default, if an account in the SODA file is not mapped to an account in "
|
||
"Odoo, the Suspense Account (499000) is used, and a note is added to the "
|
||
"created journal entry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om ett konto i SODA-filen inte är mappat till ett konto i Odoo, används som "
|
||
"standard Suspense Account (499000) och en notering läggs till i den skapade "
|
||
"journalposten."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:346
|
||
msgid ""
|
||
"You can access the mapping between the SODA and Odoo accounts by going to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and clicking on "
|
||
"the :guilabel:`Open SODA Mapping` button in the :guilabel:`CodaBox` section."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kan komma åt mappningen mellan SODA- och Odoo-kontona genom att gå till "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` och klicka på "
|
||
"knappen :guilabel:`Open SODA Mapping` i avsnittet :guilabel:`CodaBox`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:352
|
||
msgid "Potential issues"
|
||
msgstr "Potentiella problem"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:354
|
||
msgid "**CodaBox is not configured. Please check your configuration.**"
|
||
msgstr ""
|
||
"**CodaBox är inte konfigurerad. Vänligen kontrollera din konfiguration.**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:356
|
||
msgid ""
|
||
"Either the :guilabel:`Company VAT` or the :guilabel:`Accounting Firm VAT` is"
|
||
" not set."
|
||
msgstr ""
|
||
"Antingen är :guilabel:`Företagets moms` eller :guilabel:`Revisionsbyråns "
|
||
"moms` inte angiven."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:358
|
||
msgid ""
|
||
"**No connection exists with these accounting firms and company VAT "
|
||
"numbers.** **Please check your configuration.**"
|
||
msgstr ""
|
||
"**Det finns ingen koppling till dessa revisionsbyråer och "
|
||
"momsregistreringsnummer **Var vänlig kontrollera din konfiguration **"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:361
|
||
msgid ""
|
||
"This can happen when checking the connection status, and the "
|
||
":guilabel:`Accounting Firm VAT` and :guilabel:`Company VAT` combination "
|
||
"still needs to be registered. This may happen if you have changed the "
|
||
":guilabel:`Company VAT` after the connection was established. For security "
|
||
"reasons, you have to :ref:`recreate a connection <belgium/codabox-"
|
||
"configuration-connection>` for this :guilabel:`Company VAT`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Detta kan hända när du kontrollerar anslutningsstatus och kombinationen "
|
||
":guilabel:`Redovisningsföretagets moms` och :guilabel:`Företagets moms` "
|
||
"fortfarande måste registreras. Detta kan hända om du har ändrat "
|
||
":guilabel:`Företagets moms` efter att anslutningen upprättades. Av "
|
||
"säkerhetsskäl måste du :ref:`återskapa en anslutning <belgium/codabox-"
|
||
"configuration-connection>` för denna :guilabel:`Företagets moms`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:367
|
||
msgid ""
|
||
"**It seems that your CodaBox connection is not valid anymore. Please connect"
|
||
" again.**"
|
||
msgstr ""
|
||
"**Det verkar som om din CodaBox-anslutning inte är giltig längre. Vänligen "
|
||
"anslut igen.**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:369
|
||
msgid ""
|
||
"This can happen if you revoke Odoo's access to your CodaBox account or still"
|
||
" need to complete the configuration process. In this case, you must revoke "
|
||
"the connection and create a new one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Detta kan hända om du återkallar Odoo's åtkomst till ditt CodaBox-konto "
|
||
"eller fortfarande behöver slutföra konfigurationsprocessen. I detta fall "
|
||
"måste du återkalla anslutningen och skapa en ny."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:372
|
||
msgid ""
|
||
"**The provided password is not valid for this accounting firm.** **You must "
|
||
"reuse the password you received from Odoo during your first connection.**"
|
||
msgstr ""
|
||
"**Det angivna lösenordet är inte giltigt för denna redovisningsbyrå.** **Du "
|
||
"måste återanvända lösenordet som du fick från Odoo under din första "
|
||
"anslutning.**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:375
|
||
msgid ""
|
||
"The password you provided is different from the one you received from Odoo "
|
||
"during your first connection. You must use the password you received from "
|
||
"Odoo during your first connection to create a new connection for this "
|
||
"accounting firm. If you have lost your password, you must first revoke the "
|
||
"Odoo connection on CodaBox's side (i.e., on your myCodaBox portal). Then, "
|
||
"you can revoke the connection on Odoo's side and :ref:`create a new one "
|
||
"<belgium/codabox-configuration-connection>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lösenordet du angav skiljer sig från det du fick från Odoo under din första "
|
||
"anslutning. Du måste använda det lösenord som du fick från Odoo under din "
|
||
"första anslutning för att skapa en ny anslutning för denna redovisningsbyrå."
|
||
" Om du har förlorat ditt lösenord måste du först återkalla Odoo-anslutningen"
|
||
" på CodaBox sida (dvs. på din myCodaBox-portal). Sedan kan du återkalla "
|
||
"anslutningen på Odoo-sidan och :ref:`skapa en ny <belgium/codabox-"
|
||
"configuration-connection>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:382
|
||
msgid ""
|
||
"**It seems that the company or accounting firm VAT number you provided is "
|
||
"not valid.** **Please check your configuration.**"
|
||
msgstr ""
|
||
"**Det verkar som om det momsregistreringsnummer för företag eller "
|
||
"revisionsbyrå som du angav inte är giltigt.** **Var god kontrollera din "
|
||
"konfiguration.**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:385
|
||
msgid ""
|
||
"Either the :guilabel:`Company VAT` or the :guilabel:`Accounting Firm VAT` is"
|
||
" not in a valid Belgian format."
|
||
msgstr ""
|
||
"Antingen är :guilabel:`Company VAT` eller :guilabel:`Accounting Firm VAT` "
|
||
"inte i ett giltigt belgiskt format."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:388
|
||
msgid ""
|
||
"**It seems that the accounting firm VAT number you provided does not exist "
|
||
"in CodaBox.** **Please check your configuration.**"
|
||
msgstr ""
|
||
"**Det verkar som att momsnumret för den redovisningsbyrå du angav inte finns"
|
||
" i CodaBox.** **Var vänlig kontrollera din konfiguration.**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:391
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Accounting Firm VAT` number you provided is not registered in"
|
||
" CodaBox. You may not have a valid CodaBox license linked to this VAT "
|
||
"number."
|
||
msgstr ""
|
||
"Det :guilabel:`Accounting Firm VAT`-nummer du angav är inte registrerat i "
|
||
"CodaBox. Du kanske inte har en giltig CodaBox-licens kopplad till detta "
|
||
"momsregistreringsnummer."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:394
|
||
msgid ""
|
||
"**It seems you have already created a connection to CodaBox with this "
|
||
"accounting firm.** **To create a new connection, you must first revoke the "
|
||
"old one on myCodaBox portal.**"
|
||
msgstr ""
|
||
"**Det verkar som om du redan har skapat en anslutning till CodaBox med denna"
|
||
" revisionsbyrå.** **För att skapa en ny anslutning måste du först återkalla "
|
||
"den gamla på myCodaBox-portalen.**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:397
|
||
msgid ""
|
||
"You must go to your myCodaBox portal and revoke Odoo's access to your "
|
||
"CodaBox account. Then, you can :ref:`create a new connection "
|
||
"<belgium/codabox-configuration-connection>` on Odoo's side."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du måste gå till din myCodaBox-portal och återkalla Odoo:s åtkomst till ditt"
|
||
" CodaBox-konto. Sedan kan du :ref:`skapa en ny anslutning <belgium/codabox-"
|
||
"configuration-connection>` på Odoo-sidan."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:402
|
||
msgid ""
|
||
"To revoke the connection between Odoo and CodaBox, go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`, scroll down to "
|
||
"the :guilabel:`CodaBox` section, click on :guilabel:`Manage Connection`, "
|
||
"then click on :guilabel:`Revoke`."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att återkalla anslutningen mellan Odoo och CodaBox, gå till "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`, bläddra ner till"
|
||
" avsnittet :guilabel:`CodaBox`, klicka på :guilabel:`Manage Connection` och "
|
||
"klicka sedan på :guilabel:`Revoke`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:408
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:263
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:314
|
||
msgid "Electronic invoicing"
|
||
msgstr "Elektronisk fakturering"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:410
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo supports the **Peppol BIS Billing 3.0 (UBL)** electronic invoicing "
|
||
"format. To enable it for a customer, go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Customers --> Customers`, open their contact form, and under the "
|
||
":guilabel:`Accounting` tab, select the :guilabel:`Peppol BIS Billing 3.0` "
|
||
"format."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo stöder **Peppol BIS Billing 3.0 (UBL)** elektroniskt "
|
||
"faktureringsformat. För att aktivera det för en kund, gå till "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Customers --> Customers`, öppna deras "
|
||
"kontaktformulär, och under :guilabel:`Accounting` fliken, välj "
|
||
":guilabel:`Peppol BIS Billing 3.0` format."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:415
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:200
|
||
msgid ":doc:`../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing`"
|
||
msgstr ":doc:`../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:420
|
||
msgid "Cash discount"
|
||
msgstr "Kontantrabatt"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:422
|
||
msgid ""
|
||
"In Belgium, if an early payment discount is offered on an invoice, the tax "
|
||
"is calculated based on the discounted total amount, whether the customer "
|
||
"benefits from the discount or not."
|
||
msgstr ""
|
||
"I Belgien, om en rabatt på tidig betalning erbjuds på en faktura, beräknas "
|
||
"skatten baserat på det rabatterade totalbeloppet, oavsett om kunden drar "
|
||
"nytta av rabatten eller inte."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:425
|
||
msgid ""
|
||
"To apply the right tax amount and report it correctly in your VAT return, "
|
||
"set the tax reduction as :guilabel:`Always (upon invoice)`."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att tillämpa rätt skattebelopp och rapportera det korrekt i din "
|
||
"momsdeklaration, ange skattereduktionen som :guilabel:`Alltid (vid "
|
||
"fakturering)`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:429
|
||
msgid ":doc:`../accounting/customer_invoices/cash_discounts`"
|
||
msgstr ":doc:`../accounting/customer_invoices/cash_discounts`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:434
|
||
msgid "Fiscal certification: POS restaurant"
|
||
msgstr "Skattemässig certifiering: POS restaurang"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:436
|
||
msgid ""
|
||
"In Belgium, the owner of a cooking business such as a restaurant or food "
|
||
"truck is required by law to use a government-certified **Cash Register "
|
||
"System** for their receipts. This applies if their yearly earnings "
|
||
"(excluding VAT, drinks, and take-away food) exceed 25,000 euros."
|
||
msgstr ""
|
||
"I Belgien är ägaren till en matlagningsverksamhet som en restaurang eller "
|
||
"food truck enligt lag skyldig att använda ett statligt certifierat "
|
||
"**Kassaregistersystem** för sina kvitton. Detta gäller om årsinkomsten "
|
||
"(exklusive moms, drycker och hämtmat) överstiger 25 000 euro."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:440
|
||
msgid ""
|
||
"This government-certified system entails the use of a :ref:`certified POS "
|
||
"system <belgium/certified-pos>`, along with a device called a :ref:`Fiscal "
|
||
"Data Module <belgium/fdm>` (or **black box**) and a :ref:`VAT Signing Card "
|
||
"<belgium/vat>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Detta statligt certifierade system innebär användning av ett "
|
||
":ref:`certifierat POS-system <belgium/certified-pos>`, tillsammans med en "
|
||
"enhet som kallas :ref:`Fiscal Data Module <belgium/fdm>` (eller **black "
|
||
"box**) och ett :ref:`VAT Signing Card <belgium/vat>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:445
|
||
msgid ""
|
||
"Do not forget to register as *foodservice industry manager* on the `Federal "
|
||
"Public Service Finance registration form "
|
||
"<https://www.systemedecaisseenregistreuse.be/fr/enregistrement>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Glöm inte att registrera dig som *foodservice industry manager* på `Federal "
|
||
"Public Service Finance registration form "
|
||
"<https://www.systemedecaisseenregistreuse.be/fr/enregistrement>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:451
|
||
msgid "Certified POS system"
|
||
msgstr "Certifierat POS-system"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:453
|
||
msgid ""
|
||
"The Odoo POS system is certified for the major versions of databases hosted "
|
||
"on **Odoo Online** and **Odoo.sh**. Please refer to the following table to "
|
||
"ensure that your POS system is certified."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo POS-systemet är certifierat för de större versionerna av databaser som "
|
||
"finns på **Odoo Online** och **Odoo.sh**. Se följande tabell för att "
|
||
"säkerställa att ditt POS-system är certifierat."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:461
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:18
|
||
msgid "Odoo Online"
|
||
msgstr "Odoo Online"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:462
|
||
msgid "Odoo.sh"
|
||
msgstr "Odoo.sh"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:463
|
||
msgid "On-Premise"
|
||
msgstr "På plats"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:464
|
||
msgid "Odoo 16.0"
|
||
msgstr "Odoo 16.0"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:465
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:466
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:473
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:474
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:477
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:478
|
||
msgid "Certified"
|
||
msgstr "Certifierad"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:467
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:469
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:470
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:471
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:475
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:479
|
||
msgid "Not certified"
|
||
msgstr "Ej certifierad"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:468
|
||
msgid "Odoo 15.2"
|
||
msgstr "Odoo 15.2"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:472
|
||
msgid "Odoo 15.0"
|
||
msgstr "Odoo 15.0"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:476
|
||
msgid "Odoo 14.0"
|
||
msgstr "Odoo 14.0"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:482
|
||
msgid ":doc:`/administration/supported_versions`"
|
||
msgstr ":doc:`/administration/supported_versions`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:484
|
||
msgid ""
|
||
"A `certified POS system "
|
||
"<https://www.systemedecaisseenregistreuse.be/systemes-certifies>`_ must "
|
||
"adhere to rigorous government regulations, which means it operates "
|
||
"differently from a non-certified POS."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ett certifierat POS-system "
|
||
"<https://www.systemedecaisseenregistreuse.be/systemes-certifies>`_ måste "
|
||
"uppfylla stränga myndighetskrav, vilket innebär att det fungerar annorlunda "
|
||
"än ett icke-certifierat POS-system."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:488
|
||
msgid "On a certified POS, you cannot:"
|
||
msgstr "På ett certifierat POS kan du inte det:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:490
|
||
msgid ""
|
||
"Set up and use the **global discounts** feature (the `pos_discount` module "
|
||
"is blacklisted and cannot be activated)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Installera och använd funktionen **globala rabatter** (modulen "
|
||
"`pos_discount` är svartlistad och kan inte aktiveras)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:492
|
||
msgid ""
|
||
"Set up and use the **loyalty programs** feature (the `pos_loyalty` module is"
|
||
" blacklisted and cannot be activated)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Installera och använd funktionen **lojalitetsprogram** (modulen "
|
||
"`pos_loyalty` är svartlistad och kan inte aktiveras)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:494
|
||
msgid ""
|
||
"Reprint receipts (the `pos_reprint` module is blacklisted and cannot be "
|
||
"activated)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Skriv ut kvitton på nytt (modulen `pos_reprint` är svartlistad och kan inte "
|
||
"aktiveras)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:495
|
||
msgid "Modify prices in order lines."
|
||
msgstr "Ändra priser i orderrader."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:496
|
||
msgid "Modify or delete order lines in POS orders."
|
||
msgstr "Ändra eller ta bort orderrader i POS-order."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:497
|
||
msgid "Sell products without a valid VAT number."
|
||
msgstr "Sälja produkter utan giltigt momsregistreringsnummer."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:498
|
||
msgid "Use a POS that is not connected to an IoT box."
|
||
msgstr "Använd en POS som inte är ansluten till en IoT-box."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:500
|
||
msgid ""
|
||
"The :doc:`cash rounding <../../sales/point_of_sale/pricing/cash_rounding>` "
|
||
"feature must be activated and set to a :guilabel:`Rounding Precision` of "
|
||
"`0,05` and a :guilabel:`Rounding Method` set as :guilabel:`Half-Up`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Funktionen :doc:`cash rounding "
|
||
"<../../sales/point_of_sale/pricing/cash_rounding>` måste vara aktiverad och "
|
||
"inställd på en :guilabel:`Rounding Precision` på `0,05` och en "
|
||
":guilabel:`Rounding Method` inställd som :guilabel:`Half-Up`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:503
|
||
msgid ""
|
||
"Taxes must be set as included in the price. To set it up, go to "
|
||
":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Settings`, and from the "
|
||
":guilabel:`Accounting` section, open the :guilabel:`Default Sales Tax` form "
|
||
"by clicking the arrow next to the default sales tax field. There, click "
|
||
":guilabel:`Advanced Options` and enable :guilabel:`Included in Price`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Skatter måste anges som inkluderade i priset. För att ställa in detta går du"
|
||
" till :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Settings`, och i "
|
||
"avsnittet :guilabel:`Accounting` öppnar du formuläret :guilabel:`Default "
|
||
"Sales Tax` genom att klicka på pilen bredvid fältet för "
|
||
"standardförsäljningsskatt. Klicka sedan på :guilabel:`Avancerade alternativ`"
|
||
" och aktivera :guilabel:`Ingår i pris`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:507
|
||
msgid ""
|
||
"At the start of a POS session, users must click :guilabel:`Work in` to clock"
|
||
" in. Doing so allows the registration of POS orders. If users are not "
|
||
"clocked in, they cannot make POS orders. Likewise, they must click "
|
||
":guilabel:`Work Out` to clock out at the end of the session."
|
||
msgstr ""
|
||
"I början av en POS-session måste användaren klicka på :guilabel:`Work in` "
|
||
"för att stämpla in. Detta gör det möjligt att registrera POS-order. Om "
|
||
"användarna inte är inloggade kan de inte göra POS-ordrar. På samma sätt "
|
||
"måste de klicka på :guilabel:`Work Out` för att stämpla ut i slutet av "
|
||
"sessionen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:512
|
||
msgid ""
|
||
"If you configure a POS to work with a :abbr:`FDM (Fiscal Data Module)`, you "
|
||
"cannot use it again without it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du konfigurerar en POS för att fungera med en :abbr:`FDM (Fiscal Data "
|
||
"Module)`, kan du inte använda den igen utan den."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:518
|
||
msgid "Fiscal Data Module (FDM)"
|
||
msgstr "Skattedatamodul (FDM)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:520
|
||
msgid ""
|
||
"An FDM, or **black box**, is a government-certified device that works "
|
||
"together with the Point of Sale application and saves your POS orders "
|
||
"information. Concretely, a **hash** (:dfn:`unique code`) is generated for "
|
||
"each POS order and added to its receipt. This allows the government to "
|
||
"verify that all revenue is declared."
|
||
msgstr ""
|
||
"En FDM, eller **black box**, är en statligt certifierad enhet som fungerar "
|
||
"tillsammans med Point of Sale-applikationen och sparar information om dina "
|
||
"POS-order. Konkret genereras ett **hash** (:dfn:`unik kod`) för varje POS-"
|
||
"order och läggs till på dess kvitto. Detta gör det möjligt för myndigheterna"
|
||
" att kontrollera att alla intäkter deklareras."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:526
|
||
msgid ""
|
||
"Only the FDM from **Boîtenoire.be** with the `FDM certificate number BMC04 "
|
||
"<https://www.systemedecaisseenregistreuse.be/fr/systemes-"
|
||
"certifies#FDM%20certifiés>`_ is supported by Odoo. `Contact the manufacturer"
|
||
" (GCV BMC) <https://www.boîtenoire.be/contact>`_ to order one."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:534
|
||
msgid ""
|
||
"Before setting up your database to work with an FDM, ensure you have the "
|
||
"following hardware:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Innan du konfigurerar din databas för att arbeta med en FDM, se till att du "
|
||
"har följande hårdvara:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:536
|
||
msgid "a **Boîtenoire.be** (certificate number BMC04) FDM;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:537
|
||
msgid "an RS-232 serial null modem cable per FDM;"
|
||
msgstr "en RS-232 seriell nollmodemkabel per FDM;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:538
|
||
msgid "an RS-232 serial-to-USB adapter per FDM;"
|
||
msgstr "en RS-232-serie-till-USB-adapter per FDM;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:539
|
||
msgid "an :ref:`IoT Box <belgium/iotbox>` (one IoT box per FDM); and"
|
||
msgstr "en :ref:`IoT Box <belgium/iotbox>` (en IoT-box per FDM), och"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:540
|
||
msgid "a receipt printer."
|
||
msgstr "en kvittoskrivare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:545
|
||
msgid "Black box module"
|
||
msgstr "Black box-modul"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:547
|
||
msgid ""
|
||
"As a pre-requisite, :ref:`activate <general/install>` the `Belgian "
|
||
"Registered Cash Register` module (technical name: `pos_blackbox_be`)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Som en förutsättning :ref:`aktivera <general/install>` modulen `Belgiskt "
|
||
"registrerat kassaregister` (tekniskt namn: `pos_blackbox_be`)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst-1
|
||
msgid "black box modules for belgian fiscal certification"
|
||
msgstr "black box-moduler för belgisk skattecertifiering"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:553
|
||
msgid ""
|
||
"Once the module is activated, add your VAT number to your company "
|
||
"information. To set it up, go to :menuselection:`Settings --> Companies --> "
|
||
"Update Info`, and fill in the :guilabel:`VAT` field. Then, enter a national "
|
||
"registration number for every staff member who operates the POS system. To "
|
||
"do so, go to the :guilabel:`Employees` app and open an employee form. There,"
|
||
" go to :menuselection:`HR settings tab --> Attendance/Point of Sale`, and "
|
||
"fill in the :guilabel:`INSZ or BIS number` field."
|
||
msgstr ""
|
||
"När modulen är aktiverad lägger du till ditt momsregistreringsnummer i din "
|
||
"företagsinformation. Det gör du genom att gå till "
|
||
":menuselection:`Inställningar --> Företag --> Uppdatera information` och "
|
||
"fylla i fältet :guilabel:`MOMS`. Ange sedan ett nationellt "
|
||
"registreringsnummer för varje anställd som använder POS-systemet. Gå till "
|
||
"appen :guilabel:`Employees` och öppna ett formulär för anställda. Gå sedan "
|
||
"till :menuselection:`HR settings tab --> Attendance/Point of Sale` och fyll "
|
||
"i fältet :guilabel:`INSZ or BIS number`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst-1
|
||
msgid "ISNZ or BIS number field on employee form"
|
||
msgstr "ISNZ- eller BIS-nummerfält på anställningsblankett"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:563
|
||
msgid ""
|
||
"To input your information, click on your avatar, go to :menuselection:`My "
|
||
"Profile --> Preference tab`, and enter your INSZ or BIS number in the "
|
||
"designated field."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att ange din information, klicka på din avatar, gå till "
|
||
":menuselection:`Min profil --> fliken Preferens`, och ange ditt INSZ- eller "
|
||
"BIS-nummer i det angivna fältet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:567
|
||
msgid ""
|
||
"You must configure the :abbr:`FDM (Fiscal Data Module)` directly in the "
|
||
"production database. Utilizing it in a testing environment may result in "
|
||
"incorrect data being stored within the FDM."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du måste konfigurera :abbr:`FDM (Fiscal Data Module)` direkt i "
|
||
"produktionsdatabasen. Om du använder den i en testmiljö kan det leda till "
|
||
"att felaktiga data lagras i FDM."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:573
|
||
msgid "IoT Box"
|
||
msgstr "IoT-box"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:575
|
||
msgid ""
|
||
"In order to use an :abbr:`FDM (Fiscal Data Module)`, you need a registered "
|
||
"IoT Box. To register your IoT box, you must contact us through our `support "
|
||
"contact form <https://www.odoo.com/help>`_ and provide the following "
|
||
"information:"
|
||
msgstr ""
|
||
"För att kunna använda en :abbr:`FDM (Fiscal Data Module)` behöver du en "
|
||
"registrerad IoT-box. För att registrera din IoT-box måste du kontakta oss "
|
||
"via vårt kontaktformulär för `support <https://www.odoo.com/help>`_ och "
|
||
"lämna följande information:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:579
|
||
msgid "your VAT number;"
|
||
msgstr "ditt momsregistreringsnummer;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:580
|
||
msgid "your company's name, address, and legal structure; and"
|
||
msgstr "ditt företags namn, adress och juridiska struktur, och"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:581
|
||
msgid "the Mac address of your IoT Box."
|
||
msgstr "mac-adressen till din IoT-box."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:583
|
||
msgid ""
|
||
"Once your IoT box is certified, :doc:`connect "
|
||
"<../../general/iot/config/connect>` it to your database. To verify that the "
|
||
"IoT Box recognizes the FDM, go to the IoT homepage and scroll down the "
|
||
":guilabel:`IOT Device` section, which should display the FDM."
|
||
msgstr ""
|
||
"När din IoT-box är certifierad, :doc:`connect "
|
||
"<../../general/iot/config/connect>` den till din databas. För att verifiera "
|
||
"att IoT-boxen känner igen FDM, gå till IoT-hemsidan och bläddra ner i "
|
||
"avsnittet :guilabel:`IOT Device`, där FDM bör visas."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst-1
|
||
msgid "Hardware status page on a registered IoT Box"
|
||
msgstr "Sidan för hårdvarustatus på en registrerad IoT-box"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:590
|
||
msgid ""
|
||
"Then, add the IoT to your POS. To do so, go to :menuselection:`Point of Sale"
|
||
" --> Configuration --> Point of Sale`, select your POS, scroll down to the "
|
||
":guilabel:`Connected Device` section, and enable :guilabel:`IoT Box`. "
|
||
"Lastly, add the FMD in the :guilabel:`Fiscal Data Module` field."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lägg sedan till IoT till din POS. Gå till :menuselection:`Point of Sale --> "
|
||
"Configuration --> Point of Sale`, välj din POS, bläddra ner till avsnittet "
|
||
":guilabel:`Connected Device` och aktivera :guilabel:`IoT Box`. Slutligen "
|
||
"lägger du till FMD i fältet :guilabel:`Fiscal Data Module`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:595
|
||
msgid ""
|
||
"To be able to use an FDM, you must at least connect one :guilabel:`Receipt "
|
||
"Printer`."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att kunna använda en FDM måste du minst ansluta en :guilabel:`Receipt "
|
||
"Printer`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:600
|
||
msgid "VAT signing card"
|
||
msgstr "Underskriftskort för moms"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:602
|
||
msgid ""
|
||
"When you open a POS session and make your initial transaction, you are "
|
||
"prompted to enter the PIN provided with your :abbr:`VSC (VAT signing card)`."
|
||
" The card is delivered by the :abbr:`FPS (Service Public Federal Finances)` "
|
||
"upon `registration "
|
||
"<https://www.systemedecaisseenregistreuse.be/fr/enregistrement>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"När du öppnar en POS-session och gör din första transaktion uppmanas du att "
|
||
"ange den PIN-kod som medföljer ditt :abbr:`VSC (VAT signing card)`. Kortet "
|
||
"levereras av :abbr:`FPS (Service Public Federal Finances)` vid `registrering"
|
||
" <https://www.systemedecaisseenregistreuse.be/fr/enregistrement>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:3
|
||
msgid "Brazil"
|
||
msgstr "Brasilien"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"With the Brazilian localization, sales taxes can be automatically computed "
|
||
"and electronic invoices for goods (NF-e) and services (NFS-e) can be sent "
|
||
"using AvaTax (Avalara) through |API| calls. Moreover, taxes for services can"
|
||
" be configured."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"For the goods and services tax computation and electronic invoicing process,"
|
||
" you need to configure the :ref:`contacts <brazil/contacts>`, :ref:`company "
|
||
"<brazil/company>`, :ref:`products <brazil/products>`, and :ref:`create an "
|
||
"account in AvaTax <brazil/avatax-account>` which needs to be configured in "
|
||
"the general settings."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"For the services taxes, you can create and configure them from Odoo directly"
|
||
" without computing them with AvaTax."
|
||
msgstr ""
|
||
"För tjänsteskatterna kan du skapa och konfigurera dem direkt från Odoo utan "
|
||
"att beräkna dem med AvaTax."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"The localization also includes taxes and a chart of accounts template that "
|
||
"can be modified if needed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lokaliseringen inkluderar även skatter och en mall för kontoplan som kan "
|
||
"modifieras vid behov."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Install <general/install>` the following modules to get all the "
|
||
"features of the Brazilian localization:"
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`Installera <general/install>` följande moduler för att få alla "
|
||
"funktioner i den brasilianska lokaliseringen:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:43
|
||
msgid ":guilabel:`Brazilian - Accounting`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Brasilianska - Redovisning`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:44
|
||
msgid "`l10n_br`"
|
||
msgstr "`l10n_br`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:45
|
||
msgid ""
|
||
"Default :ref:`fiscal localization package <fiscal_localizations/packages>`, "
|
||
"which represents having the Generic Brazilian chart of accounts and Taxes, "
|
||
"together with document types and identification types."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:48
|
||
msgid ":guilabel:`Brazil - Accounting Reports`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Brasilien - Redovisningsrapporter`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:49
|
||
msgid "`l10n_br_reports`"
|
||
msgstr "`l10n_br_reports`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:50
|
||
msgid "Accounting reports for Brazil."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:51
|
||
msgid ":guilabel:`AvaTax Brazil` & :guilabel:`AvaTax Brazil for Services`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:52
|
||
msgid "`l10n_br_avatax` & `l10n_br_avatax_services`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:53
|
||
msgid "Goods and Services tax computation through Avalara."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:54
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Brazilian Accounting EDI` & :guilabel:`Brazilian Accounting EDI "
|
||
"for services`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:55
|
||
msgid "`l10n_br_edi` & `l10n_br_edi_services`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"Provides electronic invoicing for goods and services for Brazil through "
|
||
"AvaTax."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:57
|
||
msgid ":guilabel:`Brazil Pix QR codes`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:58
|
||
msgid "`l10n_br_pix`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:59
|
||
msgid "Implements Pix QR codes for Brazil."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"To configure your company information, go to the :menuselection:`Contacts` "
|
||
"app and search the name given to your company."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att konfigurera din företagsinformation, gå till appen "
|
||
":menuselection:`Contacts` och sök på det namn som ditt företag har fått."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:69
|
||
msgid ""
|
||
"Select the :guilabel:`Company` option at the top of the page. Then, "
|
||
"configure the following fields:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Välj alternativet :guilabel:`Company` högst upp på sidan. Konfigurera sedan "
|
||
"följande fält:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:72
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:313
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:232
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1096
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:95
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:288
|
||
msgid ":guilabel:`Name`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Namn`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:73
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:314
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Address`: add :guilabel:`City`, :guilabel:`State`, :guilabel:`Zip"
|
||
" Code`, :guilabel:`Country`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:76
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Street` field, enter the street name, number, and any "
|
||
"additional address information."
|
||
msgstr ""
|
||
"I fältet :guilabel:`Street` anger du gatans namn, nummer och eventuell "
|
||
"ytterligare adressinformation."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:78
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:318
|
||
msgid "In the :guilabel:`Street 2` field, enter the neighborhood."
|
||
msgstr "I fältet :guilabel:`Street 2` anger du stadsdelen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:80
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:320
|
||
msgid ":guilabel:`Identification Number`: :guilabel:`CNPJ` or :guilabel:`CPF`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:81
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:321
|
||
msgid ":guilabel:`Tax ID`: associated with the identification type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:82
|
||
msgid ":guilabel:`IE`: State registration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:83
|
||
msgid ":guilabel:`IM`: Municipal registration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:84
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`SUFRAMA code`: Superintendence of the Manaus Free Trade Zone - "
|
||
"add if applicable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:86
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:326
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:233
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1097
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:100
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:293
|
||
msgid ":guilabel:`Email`"
|
||
msgstr ":guilabel:`E-postadress`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:0
|
||
msgid "Company configuration."
|
||
msgstr "Företagets konfiguration."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:91
|
||
msgid ""
|
||
"Configure the :guilabel:`Fiscal Information` within the :guilabel:`Sales and"
|
||
" Purchase` tab:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Konfigurera :guilabel:`Fiskal information` på fliken :guilabel:`Sales and "
|
||
"Purchase`:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:93
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:104
|
||
msgid ""
|
||
"Add the :guilabel:`Fiscal Position` for :ref:`AvaTax Brazil <brazil/fiscal-"
|
||
"positions>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:94
|
||
msgid ":guilabel:`Tax Regime`: Federal Tax Regime"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:95
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`ICMS Taxpayer Type`: indicates :guilabel:`ICMS regime`, "
|
||
":guilabel:`Exempt status`, or :guilabel:`Non-Taxpayer`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:97
|
||
msgid ":guilabel:`Main Activity Sector`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Huvudsaklig verksamhetssektor`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:0
|
||
msgid "Company fiscal configuration."
|
||
msgstr "Företagets skattemässiga konfiguration."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:102
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:347
|
||
msgid ""
|
||
"Configure the following extra :guilabel:`Fiscal Information` if you are "
|
||
"going to issue NFS-e:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:105
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:350
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`COFINS Details`: :guilabel:`Taxable, Not Taxable, Taxable with "
|
||
"rate 0%, Exempt, Suspended`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:107
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`PIS Details` :guilabel:`Taxable, Not Taxable, Taxable with rate "
|
||
"0%, Exempt, Suspended`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:109
|
||
msgid ":guilabel:`CSLL Taxable` If the company is subject to CSLL or not"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:0
|
||
msgid "Company fiscal configuration for NFSe."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:114
|
||
msgid "Finally, upload a company logo and save the contact."
|
||
msgstr "Slutligen laddar du upp en företagslogotyp och sparar kontakten."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:117
|
||
msgid ""
|
||
"If you are a simplified regime, you need to configure the ICMS rate under "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Taxes --> "
|
||
"AvaTax Brazil`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:123
|
||
msgid "Configure AvaTax integration"
|
||
msgstr "Konfigurera AvaTax-integrering"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:125
|
||
msgid ""
|
||
"Avalara AvaTax is a tax calculation and electronic invoicing provider that "
|
||
"can be integrated in Odoo to automatically compute taxes by taking into "
|
||
"account the company, contact (customer), product, and transaction "
|
||
"information to retrieve the correct tax to be used and process the e-invoice"
|
||
" afterward with the government."
|
||
msgstr ""
|
||
"Avalara AvaTax är en leverantör av skatteberäkning och elektronisk "
|
||
"fakturering som kan integreras i Odoo för att automatiskt beräkna skatter "
|
||
"genom att ta hänsyn till företags-, kontakt- (kund), produkt- och "
|
||
"transaktionsinformation för att hämta rätt skatt som ska användas och "
|
||
"behandla e-fakturan efteråt med regeringen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:130
|
||
msgid ""
|
||
"Using this integration requires :doc:`In-App-Purchases (IAPs) "
|
||
"<../../essentials/in_app_purchase>` to compute the taxes and to send the "
|
||
"electronic invoices. Whenever you compute taxes, send an electronic document"
|
||
" (NF-e, NFS-e, etc), or perform any electronic flow (NF-e Cancellation, "
|
||
"Correction letter, Invalidate invoice number range), an API call is made "
|
||
"using credits from your `IAP credits balance <https://iap.odoo.com/iap/in-"
|
||
"app-services/819>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:137
|
||
msgid "Odoo is a certified partner of Avalara Brazil."
|
||
msgstr "Odoo är en certifierad partner till Avalara Brazil."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:138
|
||
msgid ""
|
||
"You can `buy IAP credit on odoo.com <https://iap.odoo.com/iap/in-app-"
|
||
"services/819>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:141
|
||
msgid "Credential configuration"
|
||
msgstr "Konfiguration av autentiseringsuppgifter"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:143
|
||
msgid ""
|
||
"To activate AvaTax in Odoo, you need to create an account. To do so, go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Taxes`, and in"
|
||
" the :guilabel:`AvaTax Brazil` section, add the administration email address"
|
||
" to be used for the AvaTax portal in the :guilabel:`AvaTax Portal Email`, "
|
||
"and then click on :guilabel:`Create account`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:149
|
||
msgid ""
|
||
"When **testing** or **creating a production** :guilabel:`AvaTax Portal "
|
||
"Email` integration in a sandbox or production database, use a real email "
|
||
"address, as it is needed to log in to the Avalara Portal and set up the "
|
||
"certificates, whether you want to test or use it on production."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:153
|
||
msgid ""
|
||
"There are two different Avalara Portals, one for testing and one for "
|
||
"production:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:155
|
||
msgid "Sandbox: https://portal.sandbox.avalarabrasil.com.br/"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:156
|
||
msgid "Production: https://portal.avalarabrasil.com.br/"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:158
|
||
msgid ""
|
||
"When you create the account from Odoo, be sure to select the right "
|
||
"environment. Moreover, the email used to open the account cannot be used to "
|
||
"open another account. Save your :guilabel:`API ID` and :guilabel:`API Key` "
|
||
"when you create the account from Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:0
|
||
msgid "Transfer API Credentials."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:165
|
||
msgid ""
|
||
"After you create the account from Odoo, you need to go to the Avalara Portal"
|
||
" to set up your password:"
|
||
msgstr ""
|
||
"När du har skapat kontot från Odoo måste du gå till Avalara Portal för att "
|
||
"ställa in ditt lösenord:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:168
|
||
msgid ""
|
||
"Access the `Avalara portal <https://portal.avalarabrasil.com.br/Login>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gå till `Avalara-portalen <https://portal.avalarabrasil.com.br/Login>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:169
|
||
msgid "Click on :guilabel:`Meu primeiro acesso`."
|
||
msgstr "Klicka på :guilabel:`My first access`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:170
|
||
msgid ""
|
||
"Add the email address you used in Odoo to create the Avalara/AvaTax account,"
|
||
" and then click :guilabel:`Solicitar Senha`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:172
|
||
msgid ""
|
||
"You will receive an email with a token and a link to create your password. "
|
||
"Click on this link and copy-paste the token to allocate your desired "
|
||
"password."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kommer att få ett e-postmeddelande med en token och en länk för att skapa"
|
||
" ditt lösenord. Klicka på denna länk och kopiera och klistra in token för "
|
||
"att tilldela ditt önskade lösenord."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:176
|
||
msgid ""
|
||
"You can start using AvaTax in Odoo for tax computation **only** without "
|
||
"creating a password and accessing the Avalara portal in the Odoo database. "
|
||
"However, in order to use the electronic invoice service, you **must** access"
|
||
" the AvaTax portal and upload your certificate there."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kan börja använda AvaTax i Odoo för skatteberäkning **endast** utan att "
|
||
"skapa ett lösenord och få tillgång till Avalara-portalen i Odoo-databasen. "
|
||
"För att kunna använda tjänsten för elektroniska fakturor **måste** du dock "
|
||
"gå in på AvaTax-portalen och ladda upp ditt certifikat där."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst-1
|
||
msgid "AvaTax account configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:184
|
||
msgid ""
|
||
"You can transfer |API| credentials. Use this only when you have already "
|
||
"created an account in another Odoo instance and wish to reuse it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kan överföra |API|-autentiseringsuppgifter. Använd detta endast om du "
|
||
"redan har skapat ett konto i en annan Odoo-instans och vill återanvända det."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:188
|
||
msgid "A1 certificate upload"
|
||
msgstr "Uppladdning av A1-intyg"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:190
|
||
msgid ""
|
||
"In order to issue electronic invoices, a certificate needs to be uploaded to"
|
||
" the `AvaTax portal <https://portal.avalarabrasil.com.br/Login>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att kunna utfärda elektroniska fakturor måste ett certifikat laddas upp "
|
||
"till `AvaTax-portalen <https://portal.avalarabrasil.com.br/Login>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:193
|
||
msgid ""
|
||
"The certificate will be synchronized with Odoo, as long as the external "
|
||
"identifier number in the AvaTax portal matches - without special characters "
|
||
"- with the CNPJ number, and the identification number (CNPJ) in Odoo matches"
|
||
" with the CNPJ in AvaTax."
|
||
msgstr ""
|
||
"Certifikatet kommer att synkroniseras med Odoo, så länge det externa "
|
||
"identifieringsnumret i AvaTax-portalen matchar - utan specialtecken - med "
|
||
"CNPJ-numret, och identifieringsnumret (CNPJ) i Odoo matchar med CNPJ i "
|
||
"AvaTax."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:198
|
||
msgid ""
|
||
"To issue NFS-e, some cities require that you link the certificate within the"
|
||
" City Portal system before issuing NFS-e from Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:201
|
||
msgid ""
|
||
"If you receive an error message from the city that says :guilabel:`Your "
|
||
"certificate is not linked to the user`, that means this process needs to be "
|
||
"done in the city portal."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:210
|
||
msgid ""
|
||
"The :doc:`chart of accounts <../accounting/get_started/chart_of_accounts>` "
|
||
"is installed by default as part of the data set included in the localization"
|
||
" module. The accounts are mapped automatically in their corresponding taxes,"
|
||
" and the default account payable and account receivable fields."
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`kontoplan <../accounting/get_started/chart_of_accounts>` installeras "
|
||
"som standard som en del av den datauppsättning som ingår i "
|
||
"lokaliseringsmodulen. Kontona mappas automatiskt i motsvarande skatter och "
|
||
"standardfälten för leverantörsskulder och kundfordringar."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:215
|
||
msgid ""
|
||
"The chart of accounts for Brazil is based on the SPED CoA, which gives a "
|
||
"baseline of the accounts needed in Brazil."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kontoplanen för Brasilien baseras på SPED CoA, som ger en baslinje för de "
|
||
"konton som behövs i Brasilien."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:218
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:267
|
||
msgid "You can add or delete accounts according to the company's needs."
|
||
msgstr "Du kan lägga till eller ta bort konton efter företagets behov."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:223
|
||
msgid ""
|
||
"In Brazil, a *series* number is linked to a sequence number range for "
|
||
"electronic invoices. The series number can be configured in Odoo on a sales "
|
||
"journal from the :guilabel:`Series` field. If more than one series is "
|
||
"needed, then a new sales journal will need to be created and a new series "
|
||
"number assigned to it for each series needed."
|
||
msgstr ""
|
||
"I Brasilien är ett *series*-nummer kopplat till ett sekvensnummerintervall "
|
||
"för elektroniska fakturor. Serienumret kan konfigureras i Odoo på en "
|
||
"försäljningsjournal från fältet :guilabel:`Series`. Om mer än en serie "
|
||
"behövs måste en ny försäljningsjournal skapas och ett nytt serienummer "
|
||
"tilldelas den för varje serie som behövs."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:228
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Use Documents` field needs to be selected. When issuing "
|
||
"electronic and non-electronic invoices, the :guilabel:`Type` field selects "
|
||
"the document type used when creating the invoice. The :guilabel:`Type` field"
|
||
" will only be displayed if the :guilabel:`Use Documents` field is selected "
|
||
"on the journal."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fältet :guilabel:`Use Documents` måste vara markerat. Vid utfärdande av "
|
||
"elektroniska och icke-elektroniska fakturor väljer fältet :guilabel:`Type` "
|
||
"den dokumenttyp som används när fakturan skapas. Fältet :guilabel:`Type` "
|
||
"visas endast om fältet :guilabel:`Use Documents` är markerat i journalen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst-1
|
||
msgid "Journal configuration with the Use Documents? field checked."
|
||
msgstr "Journalkonfiguration med fältet Använd dokument? markerat."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:237
|
||
msgid ""
|
||
"When creating the journal, ensure the field :guilabel:`Dedicated Credit Note"
|
||
" Sequence` is unchecked, as in Brazil, sequences between invoices, credit "
|
||
"notes, and debit notes are shared per series number, which means per "
|
||
"journal."
|
||
msgstr ""
|
||
"När du skapar journalen, se till att fältet :guilabel:`Dedicated Credit Note"
|
||
" Sequence` är avmarkerat, eftersom i Brasilien delas sekvenser mellan "
|
||
"fakturor, kreditnotor och debetnotor per serienummer, vilket innebär per "
|
||
"journal."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:244
|
||
msgid ""
|
||
"Taxes are automatically created when installing the Brazilian localization. "
|
||
"Taxes are already configured, and some of them are used by Avalara when "
|
||
"computing taxes on the sales order or invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
"Skatter skapas automatiskt när den brasilianska lokaliseringen installeras. "
|
||
"Skatter är redan konfigurerade, och vissa av dem används av Avalara när "
|
||
"skatter beräknas på försäljningsordern eller fakturan."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:247
|
||
msgid ""
|
||
"Taxes can be edited, or more taxes can be added. For example, some taxes "
|
||
"used for services need to be manually added and configured, as the rate may "
|
||
"differ depending on the city where you are offering the service."
|
||
msgstr ""
|
||
"Skatter kan redigeras eller fler skatter kan läggas till. Vissa skatter som "
|
||
"används för tjänster måste till exempel läggas till och konfigureras "
|
||
"manuellt, eftersom skattesatsen kan variera beroende på vilken stad du "
|
||
"erbjuder tjänsten i."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:252
|
||
msgid ""
|
||
"If you decide to do service taxes manually, you won't be able to issue an "
|
||
"NFS-e. To electronically send an NFS-e, you need to compute taxes using "
|
||
"Avalara."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:256
|
||
msgid ""
|
||
"Do not delete taxes, as they are used for the AvaTax tax computation. If "
|
||
"deleted, Odoo creates them again when used in an |SO| or invoice and "
|
||
"computing taxes with AvaTax, but the account used to register the tax needs "
|
||
"to be re-configured in the tax's :guilabel:`Definition` tab, under the "
|
||
":guilabel:`Distribution for invoices` and :guilabel:`Distribution for "
|
||
"refunds` sections."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ta inte bort skatter, eftersom de används för AvaTax skatteberäkning. Om de "
|
||
"raderas skapar Odoo dem igen när de används i en |SO| eller faktura och "
|
||
"beräknar skatter med AvaTax, men kontot som används för att registrera "
|
||
"skatten måste konfigureras om i skattens :guilabel:`Definition` flik, under "
|
||
":guilabel:`Distribution for invoices` och :guilabel:`Distribution for "
|
||
"refunds` sektioner."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:262
|
||
msgid ":doc:`Taxes functional documentation <../accounting/taxes>`"
|
||
msgstr ":doc:`Skatter funktionell dokumentation <../redovisning/skatter>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:269
|
||
msgid ""
|
||
"To use the AvaTax integration on sale orders and invoices, first specify the"
|
||
" following information on the product depending on its intended use:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:273
|
||
msgid "E-Invoice for goods (NF-e)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:275
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`CEST Code`: Code for products subject to ICMS tax substitution"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:276
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:295
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Mercosul NCM Code`: Mercosur Common Nomenclature Product Code"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:277
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Source of Origin`: Indicates the origin of the product, which can"
|
||
" be foreign or domestic, among other possible options depending on the "
|
||
"specific use case"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:279
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`SPED Fiscal Product Type`: Fiscal product type according to SPED "
|
||
"list table"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:280
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:296
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Purpose of Use`: Specify the intended purpose of use for this "
|
||
"product"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst-1
|
||
msgid "Product configuration."
|
||
msgstr "Produktens konfiguration."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:286
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo automatically creates three products to be used for transportation "
|
||
"costs associated with sales. These are named `Freight`, `Insurance`, and "
|
||
"`Other Costs`. They are already configured, if more need to be created, "
|
||
"duplicate and use the same configuration (configuration needed: "
|
||
":guilabel:`Product Type` `Service`, :guilabel:`Transportation Cost Type` "
|
||
"`Insurance`, `Freight`, or `Other Costs`)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo skapar automatiskt tre produkter som ska användas för "
|
||
"transportkostnader i samband med försäljning. Dessa heter `Frakt`, "
|
||
"`Försäkring` och `Övriga kostnader`. De är redan konfigurerade, om fler "
|
||
"behöver skapas, duplicera och använd samma konfiguration (konfiguration "
|
||
"behövs: :guilabel:`Product Type` `Service`, :guilabel:`Transportation Cost "
|
||
"Type` `Insurance`, `Freight`, eller `Other Costs`)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:293
|
||
msgid "E-Invoice for services (NFS-e)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:297
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Service Code Origin`: City Service Code where the provider is "
|
||
"registered"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:298
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Service Codes`: City Service Code where the service will be "
|
||
"provided, if no code is added, the Origin City Code will be used"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:300
|
||
msgid ":guilabel:`Labor Assignment`: Defines if your services includes labor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:305
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:282
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:174
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:656
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:42
|
||
msgid "Contacts"
|
||
msgstr "Kontakter"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:307
|
||
msgid ""
|
||
"Before using the integration, specify the following information on the "
|
||
"contact:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Innan du använder integrationen, ange följande information om kontakten:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:309
|
||
msgid "General information about the contact:"
|
||
msgstr "Allmän information om kontakten:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:311
|
||
msgid ""
|
||
"Select the :guilabel:`Company` option for a contact with a tax ID (CNPJ), or"
|
||
" check :guilabel:`Individual` for a contact with a CPF."
|
||
msgstr ""
|
||
"Välj alternativet :guilabel:`Company` för en kontakt med ett skatte-ID "
|
||
"(CNPJ), eller markera :guilabel:`Individual` för en kontakt med ett CPF."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:317
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Street` field, enter the street, number, and any extra "
|
||
"address information."
|
||
msgstr ""
|
||
"I fältet :guilabel:`Street` anger du gata, nummer och eventuell extra "
|
||
"adressinformation."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:322
|
||
msgid ":guilabel:`IE`: state tax identification number"
|
||
msgstr ":guilabel:`IE`: statligt skatteregistreringsnummer"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:323
|
||
msgid ":guilabel:`IM`: municipal tax identification number"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:324
|
||
msgid ":guilabel:`SUFRAMA code`: SUFRAMA registration number"
|
||
msgstr ":guilabel:`SUFRAMA-kod`: SUFRAMA registreringsnummer"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:0
|
||
msgid "Contact configuration."
|
||
msgstr "Kontaktkonfiguration."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:332
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`CPF`, :guilabel:`IE`, :guilabel:`IM`, and :guilabel:`SUFRAMA "
|
||
"code` fields are are hidden until the :guilabel:`Country` is set to "
|
||
"`Brazil`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fälten :guilabel:`CPF`, :guilabel:`IE`, :guilabel:`IM`, och "
|
||
":guilabel:`SUFRAMA code` är dolda tills :guilabel:`Country` är satt till "
|
||
"`Brazil`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:335
|
||
msgid ""
|
||
"Fiscal information about the contact under the :guilabel:`Sales \\& "
|
||
"Purchase` tab:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Skatteinformation om kontakten under fliken :guilabel:`Sales \\& Purchase`:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:337
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Fiscal Position`: add the AvaTax fiscal position to automatically"
|
||
" compute taxes on sale orders and invoices automatically"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Fiscal Position`: lägg till AvaTax skatteposition för att "
|
||
"automatiskt beräkna skatter på försäljningsorder och fakturor automatiskt"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:339
|
||
msgid ":guilabel:`Tax Regime`: federal tax regime"
|
||
msgstr ":guilabel:`Tax Regime`: federalt skattesystem"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:340
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`ICMS Taxpayer Type`: taxpayer type determines if the contact is "
|
||
"within the :guilabel:`ICMS regime`, :guilabel:`Exempt status`, or "
|
||
":guilabel:`Non-taxpayer`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:342
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Main Activity Sector`: list of main activity sectors of the "
|
||
"contact"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Main Activity Sector`: Förteckning över kontaktens huvudsakliga "
|
||
"verksamhetsområden"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:0
|
||
msgid "Contact fiscal configuration."
|
||
msgstr "Kontakta finanspolitisk konfiguration."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:349
|
||
msgid ""
|
||
"Add the :guilabel:`Fiscal Position` for :ref:`AvaTax Brazil <brazil/fiscal-"
|
||
"positions>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:352
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`PIS Details`: :guilabel:`Taxable, Not Taxable, Taxable with rate "
|
||
"0%, Exempt, Suspended`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:354
|
||
msgid ":guilabel:`CSLL Taxable`: If the company is subject to CSLL or not"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:0
|
||
msgid "Contact fiscal configuration for NFSe."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:362
|
||
msgid "Fiscal positions"
|
||
msgstr "Finanspolitiska ställningstaganden"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:364
|
||
msgid ""
|
||
"To compute taxes and send electronic invoices on sale orders and invoices, "
|
||
"both the :guilabel:`Detect Automatically` and the :guilabel:`Use AvaTax API`"
|
||
" options need to be enabled in the :guilabel:`Fiscal Position`."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att beräkna skatter och skicka elektroniska fakturor på "
|
||
"försäljningsorder och fakturor måste både :guilabel:`Detektera automatiskt` "
|
||
"och :guilabel:`Använd AvaTax API` vara aktiverade i :guilabel:`Fiskal "
|
||
"position`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:368
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Fiscal Position` can be configured on the :ref:`contact "
|
||
"<brazil/contacts>` or selected when creating a sales order or an invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst-1
|
||
msgid "Fiscal position configuration"
|
||
msgstr "Konfiguration av finanspolitisk ställning"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:375
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:355
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:311
|
||
msgid "Workflows"
|
||
msgstr "Arbetsflöden"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:377
|
||
msgid ""
|
||
"This section provides an overview of the actions that trigger `API calls "
|
||
"<https://en.wikipedia.org/wiki/API>`_ for tax computation, along with "
|
||
"instructions on how to send electronic invoices for goods (NF-e) and "
|
||
"services (NFS-e) for government validation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:382
|
||
msgid ""
|
||
"Please note that each |API| call incurs a cost. Be mindful of the actions "
|
||
"that trigger these calls to manage costs effectively."
|
||
msgstr ""
|
||
"Observera att varje |API|-anrop medför en kostnad. Var uppmärksam på de "
|
||
"åtgärder som utlöser dessa anrop för att hantera kostnaderna effektivt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:389
|
||
msgid "Tax calculations on quotations and sales orders"
|
||
msgstr "Skatteberäkningar på offerter och försäljningsorder"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:391
|
||
msgid ""
|
||
"Trigger an |API| call to calculate taxes on a quotation or sales order "
|
||
"automatically with AvaTax in any of the following ways:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Utlös ett |API|-anrop för att beräkna skatter på en offert eller "
|
||
"försäljningsorder automatiskt med AvaTax på något av följande sätt:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:394
|
||
msgid "**Quotation confirmation**"
|
||
msgstr "**Bekräftelse av offert**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:395
|
||
msgid "Confirm a quotation into a sales order."
|
||
msgstr "Bekräfta en offert till en försäljningsorder."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:396
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:412
|
||
msgid "**Manual trigger**"
|
||
msgstr "**Manuellt utlösningsdon**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:397
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:413
|
||
msgid "Click on :guilabel:`Compute Taxes Using AvaTax`."
|
||
msgstr "Klicka på :guilabel:`Beräkna skatter med AvaTax`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:398
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:414
|
||
msgid "**Preview**"
|
||
msgstr "**Förhandsgranskning**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:399
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:415
|
||
msgid "Click on the :guilabel:`Preview` button."
|
||
msgstr "Klicka på knappen :guilabel:`Förhandsgranskning`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:400
|
||
msgid "**Email a quotation / sales order**"
|
||
msgstr "**Skicka en offert/försäljningsorder** till"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:401
|
||
msgid "Send a quotation or sales order to a customer via email."
|
||
msgstr "Skicka en offert eller försäljningsorder till en kund via e-post."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:404
|
||
msgid "**Online quotation access**"
|
||
msgstr "**Online tillgång till offerter**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:403
|
||
msgid ""
|
||
"When a customer accesses the quotation online (via the portal view), the "
|
||
"|API| call is triggered."
|
||
msgstr ""
|
||
"När en kund öppnar offerten online (via portalvyn) utlöses anropet |API|."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:407
|
||
msgid "Tax calculations on invoices"
|
||
msgstr "Skatteberäkningar på fakturor"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:409
|
||
msgid ""
|
||
"Trigger an |API| call to calculate taxes on a customer invoice automatically"
|
||
" with AvaTax in any of the following ways:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:417
|
||
msgid "**Online invoice access**"
|
||
msgstr "**Online tillgång till fakturor**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:417
|
||
msgid ""
|
||
"When a customer accesses the invoice online (via the portal view), the |API|"
|
||
" call is triggered."
|
||
msgstr ""
|
||
"När en kund öppnar fakturan online (via portalvyn) utlöses anropet |API|."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:420
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Fiscal Position` must be set to `Automatic Tax Mapping "
|
||
"(Avalara Brazil)` for any of these actions to compute taxes automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Fiskal position` måste vara inställd på `Automatisk "
|
||
"skatteberäkning (Avalara Brasilien)` för att någon av dessa åtgärder ska "
|
||
"beräkna skatter automatiskt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:424
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Fiscal positions (tax and account mapping) "
|
||
"<../accounting/taxes/fiscal_positions>`"
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`Skatterättsliga positioner (skatte- och kontomappning) "
|
||
"<../accounting/taxes/fiscal_positions>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:429
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:109
|
||
msgid "Electronic documents"
|
||
msgstr "Elektroniska dokument"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:434
|
||
msgid ""
|
||
"To process an electronic invoice for goods (NF-e) or services (NFS-e), the "
|
||
"invoice needs to be confirmed and taxes need to be computed by Avalara. Once"
|
||
" that step is done, click on the :guilabel:`Send & Print` button in the "
|
||
"upper left corner. In the pop-up that appears, click on :guilabel:`Process "
|
||
"e-invoice` and any of the other options - :guilabel:`Download` or "
|
||
":guilabel:`Email`. Finally, click on :guilabel:`Send & Print` to process the"
|
||
" invoice with the government."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:441
|
||
msgid ""
|
||
"Before sending the electronic invoice for goods (NF-e) or services (NFS-e), "
|
||
"some fields need to be filled out on the invoice:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:444
|
||
msgid ":guilabel:`Customer`, with all the customer information"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:445
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:578
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Payment Method: Brazil`: how the invoice is planned to be paid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:446
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Fiscal Position` set as the :guilabel:`Automatic Tax Mapping "
|
||
"(Avalara Brazil)`"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Fiskal position` satt som :guilabel:`Automatisk skattemappning "
|
||
"(Avalara Brasilien)`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:447
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Document Type` set as :guilabel:`(55) Electronic Invoice (NF-e)` "
|
||
"or :guilabel:`(SE) Electronic Service Invoice (NFS-e)`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:450
|
||
msgid ""
|
||
"There are some other optional fields that depend on the nature of the "
|
||
"transaction. These fields are not required, so no errors will appear from "
|
||
"the government if these optional fields are not populated for most cases:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Det finns några andra valfria fält som beror på transaktionens natur. Dessa "
|
||
"fält är inte obligatoriska, så inga fel kommer att visas från regeringen om "
|
||
"dessa valfria fält inte fylls i för de flesta fall:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:454
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Freight Model` determines how the goods are planned to be "
|
||
"transported - domestic"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Freight Model` bestämmer hur varorna är planerade att "
|
||
"transporteras - inrikes"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:455
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Transporter Brazil` determines who is doing the transportation"
|
||
msgstr ":guilabel:`Transporter Brazil` avgör vem som utför transporten"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst-1
|
||
msgid "Invoice information needed to process an electronic invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fakturainformation som behövs för att behandla en elektronisk faktura."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst-1
|
||
msgid "Process electronic invoice pop-up in Odoo."
|
||
msgstr "Behandla popup-fönster för elektroniska fakturor i Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:464
|
||
msgid ""
|
||
"All of the fields available on the invoice used to issue an electronic "
|
||
"invoice are also available on the sales order, if needed. When creating the "
|
||
"first invoice, the field :guilabel:`Document Number` is displayed, allocated"
|
||
" as the first number to be used sequentially for subsequent invoices."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alla fält som är tillgängliga på fakturan som används för att utfärda en "
|
||
"elektronisk faktura är också tillgängliga på försäljningsordern, om det "
|
||
"behövs. När den första fakturan skapas visas fältet "
|
||
":guilabel:`Dokumentnummer`, som tilldelas som det första numret som ska "
|
||
"användas sekventiellt för efterföljande fakturor."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:470
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:595
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:344
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:348
|
||
msgid "Credit notes"
|
||
msgstr "Kreditnotor"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:472
|
||
msgid ""
|
||
"If a sales return needs to be registered, then a credit note can be created "
|
||
"in Odoo to be sent to the government for validation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om en försäljningsdeklaration behöver registreras kan en kreditnota skapas i"
|
||
" Odoo som skickas till regeringen för validering."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:476
|
||
msgid ""
|
||
"Credit notes are only available for electronic invoices for goods (NF-e)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:479
|
||
msgid ":ref:`Issue a credit note <accounting/issue-credit-note>`"
|
||
msgstr ":ref:`Utfärdande av kreditnota <accounting/issue-credit-note>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:482
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:594
|
||
msgid "Debit Notes"
|
||
msgstr "Debetnoter"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:484
|
||
msgid ""
|
||
"If additional information needs to be included, or values need to be "
|
||
"corrected that were not accurately provided in the original invoice, a debit"
|
||
" note can be issued."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om ytterligare information behöver inkluderas, eller värden behöver "
|
||
"korrigeras som inte angavs korrekt i den ursprungliga fakturan, kan en "
|
||
"debetnota utfärdas."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:488
|
||
msgid ""
|
||
"Debit notes are only available for electronic invoices for goods (NF-e)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:490
|
||
msgid ""
|
||
"Only the products included in the original invoice can be part of the debit "
|
||
"note. While changes can be made to the product's unit price or quantity, "
|
||
"products **cannot** be added to the debit note. The purpose of this document"
|
||
" is only to declare the amount that you want to add to the original invoice "
|
||
"for the same or fewer products."
|
||
msgstr ""
|
||
"Endast de produkter som ingår i den ursprungliga fakturan kan vara en del av"
|
||
" debetnotan. Även om ändringar kan göras i produktens enhetspris eller "
|
||
"kvantitet, kan produkter **inte** läggas till i debetnotan. Syftet med detta"
|
||
" dokument är endast att ange det belopp som du vill lägga till den "
|
||
"ursprungliga fakturan för samma eller färre produkter."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:496
|
||
msgid ":ref:`Issue a debit note <accounting/issue-debit-note>`"
|
||
msgstr ":ref:`Utfärdande av debetnota <accounting/issue-debit-note>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:499
|
||
msgid "Invoice cancellation"
|
||
msgstr "Annullering av faktura"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:501
|
||
msgid ""
|
||
"It is possible to cancel an electronic invoice that was validated by the "
|
||
"government."
|
||
msgstr ""
|
||
"Det är möjligt att makulera en elektronisk faktura som har godkänts av "
|
||
"regeringen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:504
|
||
msgid ""
|
||
"Check whether the electronic invoice is still within the cancellation "
|
||
"deadline, which may vary according to the legislation of each state."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kontrollera om den elektroniska fakturan fortfarande ligger inom "
|
||
"ångerfristen, som kan variera beroende på lagstiftningen i varje stat."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:508
|
||
msgid "E-invoices for goods (NF-e)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:510
|
||
msgid ""
|
||
"Cancel an e-invoice for goods (NF-e) in Odoo by clicking :guilabel:`Request "
|
||
"Cancel` and adding a cancellation :guilabel:`Reason` on the pop-up that "
|
||
"appears. If you want to send this cancellation reason to the customer via "
|
||
"email, activate the :guilabel:`E-mail` checkbox."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst-1
|
||
msgid "Invoice cancellation reason in Odoo."
|
||
msgstr "Orsak till annullering av faktura i Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:518
|
||
msgid ""
|
||
"This is an electronic cancellation, which means that Odoo will send a "
|
||
"request to the government to cancel the NF-e, and it will then consume one "
|
||
"|IAP| credit, as an |API| call occurs."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:522
|
||
msgid "E-invoices for services (NFS-e)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:524
|
||
msgid ""
|
||
"Cancel an e-invoice for services (NFS-e) in Odoo by clicking "
|
||
":guilabel:`Request Cancel`. In this case, there is no electronic "
|
||
"cancellation process, as not every city has this service available. The user"
|
||
" needs to manually cancel this NFS-e on the city portal. Once that step is "
|
||
"completed, they can request the cancellation in Odoo, which will cancel the "
|
||
"invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:530
|
||
msgid "Correction letter"
|
||
msgstr "Korrigeringsbrev"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:532
|
||
msgid ""
|
||
"A correction letter can be created and linked to an electronic invoice for "
|
||
"goods (NF-e) that was validated by the government."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:535
|
||
msgid ""
|
||
"This can be done in Odoo by clicking :guilabel:`Correction Letter` and "
|
||
"adding a correction :guilabel:`Reason` on the pop-up that appears. To send "
|
||
"this correction reason to a customer via email, activate the "
|
||
":guilabel:`E-mail` checkbox."
|
||
msgstr ""
|
||
"Detta kan göras i Odoo genom att klicka på :guilabel:`Korrigeringsbrev` och "
|
||
"lägga till en korrigering :guilabel:`Anledning` i popup-fönstret som visas. "
|
||
"Om du vill skicka denna rättelseorsak till en kund via e-post aktiverar du "
|
||
"kryssrutan :guilabel:`E-post`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst-1
|
||
msgid "Correction letter reason in Odoo."
|
||
msgstr "Korrigeringsbrev anledning i Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:543
|
||
msgid ""
|
||
"Correction letters are only available for electronic invoices for goods "
|
||
"(NF-e)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:546
|
||
msgid "Invalidate invoice number range"
|
||
msgstr "Invalidera intervall för fakturanummer"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:548
|
||
msgid ""
|
||
"A range of sequences that are assigned to sales journals can be invalidated "
|
||
"with the government if they are not currently used, **and** will not be used"
|
||
" in the future. To do so, navigate to the journal, and click the "
|
||
":menuselection:`⚙️ (gear) icon --> Invalidate Number Range (BR)`. On the "
|
||
":guilabel:`Invalidate Number Range (BR)` wizard, add the :guilabel:`Initial "
|
||
"Number` and :guilabel:`End Number` of the range that should be canceled, and"
|
||
" enter an invalidation :guilabel:`Reason`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ett antal sekvenser som tilldelats försäljningsjournaler kan "
|
||
"ogiltigförklaras med regeringen om de inte används för närvarande, **och** "
|
||
"inte kommer att användas i framtiden. Navigera till journalen och klicka på "
|
||
":menuselection:`⚙️ (gear) icon --> Invalidate Number Range (BR)`. I guiden "
|
||
":guilabel:`Invalidate Number Range (BR)` lägger du till :guilabel:`Initial "
|
||
"Number` och :guilabel:`End Number` för det intervall som ska annulleras, och"
|
||
" anger en ogiltighetsgrund :guilabel:`Reason`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst-1
|
||
msgid "Number range invalidation selection in Odoo."
|
||
msgstr "Val av ogiltigförklaring av nummerintervall i Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst-1
|
||
msgid "Number range invalidation wizard in Odoo."
|
||
msgstr "Guiden för ogiltigförklaring av nummerintervall i Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:562
|
||
msgid ""
|
||
"Invalidate invoice number range documents are only available for electronic "
|
||
"invoices for goods (NF-e)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:566
|
||
msgid ""
|
||
"The log of the canceled numbers along with the XML file are recorded in the "
|
||
"chatter of the journal."
|
||
msgstr ""
|
||
"Loggen över de avbrutna numren tillsammans med XML-filen registreras i "
|
||
"journalens chatter."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:572
|
||
msgid ""
|
||
"On the vendor bills side, when receiving an invoice from a supplier, you can"
|
||
" encode the bill in Odoo by adding all the commercial information together "
|
||
"with the same Brazilian specific information that is recorded on the "
|
||
":ref:`customer invoices <brazil/electronic-documents>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"När du tar emot en faktura från en leverantör kan du koda fakturan i Odoo "
|
||
"genom att lägga till all kommersiell information tillsammans med samma "
|
||
"brasilianska specifika information som registreras på :ref:`kundfakturor "
|
||
"<brazil/electronic-documents>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:576
|
||
msgid "These Brazilian specific fields are:"
|
||
msgstr "Dessa brasilianska specifika områden är:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:579
|
||
msgid ":guilabel:`Document Type`: used by your vendor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:580
|
||
msgid ":guilabel:`Document Number`: the invoice number from your supplier"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:581
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Freight Model`: **NF-e specific** how goods are planned to be "
|
||
"transported - domestic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:582
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Transporter Brazil`: **NF-e specific** who is doing the "
|
||
"transportation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:3
|
||
msgid "Chile"
|
||
msgstr "Chile"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:6
|
||
msgid ""
|
||
"Watch the two webinar recordings below for a general presentation of the "
|
||
"localization, and search the playlist for tutorials to discover practical "
|
||
"workflows while using Odoo in Chile."
|
||
msgstr ""
|
||
"Titta på de två webbinarieinspelningarna nedan för en allmän presentation av"
|
||
" lokaliseringen, och sök i spellistan efter tutorials för att upptäcka "
|
||
"praktiska arbetsflöden när du använder Odoo i Chile."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:9
|
||
msgid "`Webinar: intro and demo <https://youtu.be/BHnByZiyYcM>`_."
|
||
msgstr "Webbinarium: introduktion och demo <https://youtu.be/BHnByZiyYcM>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:10
|
||
msgid "`Webinar: delivery guide <https://youtu.be/X7i4PftnEdU>`_."
|
||
msgstr "Webbinarium: Leveransguide <https://youtu.be/X7i4PftnEdU>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"`Playlist of tutorials "
|
||
"<https://youtube.com/playlist?list=PL1-aSABtP6AB6UY7VUFnVgeYOaz33fb4P>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Spellista med handledningar "
|
||
"<https://youtube.com/playlist?list=PL1-aSABtP6AB6UY7VUFnVgeYOaz33fb4P>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"`Chilean localization app tour "
|
||
"<https://www.youtube.com/watch?v=3qYkgbmBYHw>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"<https://www.youtube.com/watch?v=3qYkgbmBYHw>`_ Turné för app för "
|
||
"lokalisering i Chile"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"`Chilean localization smart tutorial <https://www.odoo.com/slides/smart-"
|
||
"tutorial-localizacion-de-chile-131>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Chilensk lokalisering smart handledning <https://www.odoo.com/slides/smart-"
|
||
"tutorial-localizacion-de-chile-131>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:22
|
||
msgid "Modules"
|
||
msgstr "Moduler"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Install <general/install>` the following modules to utilize all the "
|
||
"features of the Chilean localization."
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`Installera <general/install>` följande moduler för att utnyttja alla "
|
||
"funktioner i den chilenska lokaliseringen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:33
|
||
msgid ":guilabel:`Chile - Accounting`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Chile - Redovisning`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:34
|
||
msgid "`l10n_cl`"
|
||
msgstr "`l10n_cl`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"Adds the minimal accounting features required for a company to operate in "
|
||
"Chile under the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` regulations and"
|
||
" guidelines."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lägger till de minimala redovisningsfunktioner som krävs för att ett företag"
|
||
" ska kunna verka i Chile enligt :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`"
|
||
" regler och riktlinjer."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:37
|
||
msgid ":guilabel:`Chile - Accounting Reports`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Chile - Redovisningsrapporter`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:38
|
||
msgid "`l10n_cl_reports`"
|
||
msgstr "`l10n_cl_reports`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"Adds the *Propuesta F29* and *Balance Tributario (8 columnas)* reports."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lägger till rapporterna *Propuesta F29* och *Balance Tributario (8 "
|
||
"columnas)*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:40
|
||
msgid ":guilabel:`Chile - E-invoicing`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Chile - E-fakturering`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:41
|
||
msgid "`l10n_cl_edi`"
|
||
msgstr "`l10n_cl_edi`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:42
|
||
msgid ""
|
||
"Includes all technical and functional requirements to generate and receive "
|
||
"electronic invoices online based on the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos "
|
||
"Internos)` regulations."
|
||
msgstr ""
|
||
"Innehåller alla tekniska och funktionella krav för att generera och ta emot "
|
||
"elektroniska fakturor online baserat på :abbr:`SII (Servicio de Impuestos "
|
||
"Internos)` föreskrifter."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:44
|
||
msgid ":guilabel:`Chile - Electronic Receipt`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Chile - Elektroniskt kvitto`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:45
|
||
msgid "`l10n_cl_boletas`"
|
||
msgstr "`l10n_cl_bolets`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"Includes all technical and functional requirements to generate and receive "
|
||
"electronic invoices digitally based on the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos"
|
||
" Internos)` regulations."
|
||
msgstr ""
|
||
"Inkluderar alla tekniska och funktionella krav för att generera och ta emot "
|
||
"elektroniska fakturor digitalt baserat på :abbr:`SII (Servicio de Impuestos "
|
||
"Internos)`-reglerna."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:48
|
||
msgid ":guilabel:`Electronic Exports of Goods for Chile`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Elektronisk export av varor för Chile`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:49
|
||
msgid "`l10n_cl_edi_exports`"
|
||
msgstr "`l10n_cl_edi_exports`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"Includes technical and functional requirements to generate electronic "
|
||
"invoices for exporting goods based on the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos "
|
||
"Internos)` and customs regulations."
|
||
msgstr ""
|
||
"Innehåller tekniska och funktionella krav för att generera elektroniska "
|
||
"fakturor för export av varor baserat på :abbr:`SII (Servicio de Impuestos "
|
||
"Internos)` och tullbestämmelser."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:52
|
||
msgid ":guilabel:`Chile - E-Invoicing Delivery Guide`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Chile - Leveransguide för e-fakturering`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:53
|
||
msgid "`l10n_cl_edi_stock`"
|
||
msgstr "`l10n_cl_edi_stock`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:54
|
||
msgid ""
|
||
"Includes all technical and functional requirements to generate delivery "
|
||
"guides via web service based on the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos "
|
||
"Internos)` regulations."
|
||
msgstr ""
|
||
"Inkluderar alla tekniska och funktionella krav för att generera "
|
||
"leveransguider via webbtjänst baserat på :abbr:`SII (Servicio de Impuestos "
|
||
"Internos)`-reglerna."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo automatically installs the appropriate package for the company "
|
||
"according to the country selected at the creation of the database."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo installerar automatiskt rätt paket för företaget beroende på vilket "
|
||
"land som valts när databasen skapades."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:60
|
||
msgid ""
|
||
"The *Chile - E-Invoicing Delivery Guide* module depends on the *Inventory* "
|
||
"application."
|
||
msgstr ""
|
||
"Modulen *Chile - E-Invoicing Delivery Guide* är beroende av applikationen "
|
||
"*Inventory*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:63
|
||
msgid ""
|
||
"All features are only available if the company already completed the `SII "
|
||
"Sistema de Facturación de Mercado "
|
||
"<https://www.sii.cl/factura_electronica/factura_mercado/proceso_certificacion.htm>`_"
|
||
" certification process."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alla funktioner är endast tillgängliga om företaget redan har slutfört "
|
||
"certifieringsprocessen `SII Sistema de Facturación de Mercado "
|
||
"<https://www.sii.cl/factura_electronica/factura_mercado/proceso_certificacion.htm>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:70
|
||
msgid ""
|
||
"Navigate to :menuselection:`Settings --> Companies: Update Info` and ensure "
|
||
"the following company information is up-to-date and correctly filled in:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Navigera till :menuselection:`Inställningar --> Företag: Uppdatera "
|
||
"information` och kontrollera att följande företagsinformation är aktuell och"
|
||
" korrekt ifylld:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:73
|
||
msgid ":guilabel:`Company Name`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Företagets namn`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:74
|
||
msgid ":guilabel:`Address`:"
|
||
msgstr ":guilabel:`Address`:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:78
|
||
msgid ":guilabel:`State`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Stat`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:82
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Tax ID`: enter the identification number for the selected "
|
||
":ref:`Taxpayer Type <chile/fiscal-info>`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Tax ID`: ange identifikationsnumret för den valda :ref:`Taxpayer "
|
||
"Type <chile/fiscal-info>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:84
|
||
msgid ":guilabel:`Activity Names`: select up to four activity codes."
|
||
msgstr ":guilabel:`Activity Names`: välj upp till fyra aktivitetskoder."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:85
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Company Activity Description`: enter a short description of the "
|
||
"company's activity."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Company Activity Description`: ange en kort beskrivning av "
|
||
"företagets verksamhet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:90
|
||
msgid ""
|
||
"Next, navigate to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings "
|
||
"--> Chilean Localization` and follow the instructions to configure the:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gå sedan till :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> "
|
||
"Chilean Localization` och följ instruktionerna för att konfigurera den "
|
||
"chilenska lokaliseringen:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:93
|
||
msgid ":ref:`Fiscal information <chile/fiscal-info>`"
|
||
msgstr ":ref:`Skatteinformation <chile/fiscal-info>"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:94
|
||
msgid ":ref:`Electronic invoice data <chile/electronic-invoice>`"
|
||
msgstr ":ref:`Elektroniska fakturadata <chile/electronic-invoice>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:95
|
||
msgid ":ref:`DTE incoming email server <chile/dte-email>`"
|
||
msgstr ":ref:`DTE:s server för inkommande e-post <chile/dte-email>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:96
|
||
msgid ":ref:`Signature certificates <chile/certificate>`"
|
||
msgstr ":ref:`Signaturcertifikat <chile/certificate>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:101
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:162
|
||
msgid "Fiscal information"
|
||
msgstr "Skattemässig information"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:103
|
||
msgid "Configure the following :guilabel:`Tax payer information`:"
|
||
msgstr "Konfigurera följande :guilabel:`Tax payer information`:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:105
|
||
msgid ":guilabel:`Taxpayer Type` by selecting the taxpayer type that applies:"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Taxpayer Type` genom att välja den taxpayer type som gäller:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:107
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`VAT Affected (1st Category)`: for invoices that charge taxes to "
|
||
"customers"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`VAT Affected (1st Category)`: för fakturor som debiterar skatter "
|
||
"till kunder"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:108
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Fees Receipt Issuer (2nd Category)`: for suppliers who issue fees"
|
||
" receipt (Boleta)"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Fees Receipt Issuer (2nd Category)`: för leverantörer som "
|
||
"utfärdar avgiftskvitton (Boleta)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:109
|
||
msgid ":guilabel:`End consumer`: only issues receipts"
|
||
msgstr ":guilabel:`Slutkonsument`: endast problem med kvitton"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:110
|
||
msgid ":guilabel:`Foreigner`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Foreigner`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:112
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`SII Office`: select your company's :abbr:`SII (Servicio de "
|
||
"Impuestos Internos)` regional office"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`SII Office`: välj ditt företags :abbr:`SII (Servicio de Impuestos"
|
||
" Internos)` regionala kontor"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:118
|
||
msgid "Electronic invoice data"
|
||
msgstr "Elektroniska fakturauppgifter"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:120
|
||
msgid "Select your :guilabel:`SII Web Services` environment:"
|
||
msgstr "Välj din :guilabel:`SII Web Services` miljö:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:122
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`SII - Test`: for test databases using test :abbr:`CAFs (Folio "
|
||
"Authorization Code)` obtained from the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos "
|
||
"Internos)`. In this mode, the direct connection flows can be tested, with "
|
||
"the files being sent to the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`SII - Test`: för testdatabaser som använder test :abbr:`CAFs "
|
||
"(Folio Authorization Code)` som erhållits från :abbr:`SII (Servicio de "
|
||
"Impuestos Internos)`. I detta läge kan direktanslutningsflödena testas, med "
|
||
"filerna skickade till :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:126
|
||
msgid ":guilabel:`SII - Production`: for production databases."
|
||
msgstr ":guilabel:`SII - Produktion`: för produktionsdatabaser."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:127
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`SII - Demo Mode`: files are created and accepted automatically in"
|
||
" demo mode but are **not** sent to the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos "
|
||
"Internos)`. For this reason, rejection errors or *Accepted with Objections* "
|
||
"will not appear in this mode. Every internal validation can be tested in "
|
||
"demo mode. Avoid selecting this option in a production database."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`SII - Demo Mode`: filer skapas och accepteras automatiskt i demo "
|
||
"mode men skickas **inte** till :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`."
|
||
" Av denna anledning kommer avvisningsfel eller *Accepted with Objections* "
|
||
"inte att visas i detta läge. Varje intern validering kan testas i demoläge. "
|
||
"Undvik att välja detta alternativ i en produktionsdatabas."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:132
|
||
msgid "Then, enter the :guilabel:`Legal Electronic Invoicing Data`:"
|
||
msgstr "Ange sedan :guilabel:`Legal Electronic Invoicing Data`:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:134
|
||
msgid ":guilabel:`SII Resolution N°`"
|
||
msgstr ":guilabel:`SII Resolution N°`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:135
|
||
msgid ":guilabel:`SII Resolution Date`"
|
||
msgstr ":guilabel:`SII Resolution Date`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Required information for electronic invoice."
|
||
msgstr "Obligatorisk information för elektronisk faktura."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:144
|
||
msgid "DTE incoming email server"
|
||
msgstr "DTE-server för inkommande e-post"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:146
|
||
msgid ""
|
||
"The :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` :guilabel:`Email Box "
|
||
"Electronic Invoicing` can be defined to receive your customers' claim and "
|
||
"acceptance emails. Enabling this option from :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Settings --> Chilean Localization` is necessary if you "
|
||
"want to use *Email Box Electronic Invoicing* as the :abbr:`DTE (Documentos "
|
||
"Tributarios Electrónicos)` incoming email server."
|
||
msgstr ""
|
||
":abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` :guilabel:`Email Box "
|
||
"Electronic Invoicing` kan definieras för att ta emot dina kunders krav- och "
|
||
"acceptmail. Aktivera detta alternativ från :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Settings --> Chilean Localization` är nödvändigt om du "
|
||
"vill använda *Email Box Electronic Invoicing* som :abbr:`DTE (Documentos "
|
||
"Tributarios Electrónicos)` server för inkommande e-post."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:153
|
||
msgid ""
|
||
"In order to receive your SII documents, it's necessary to set up your own "
|
||
"email server. More information on how to do this can be found in this "
|
||
"documentation: :doc:`../../general/email_communication/email_servers`"
|
||
msgstr ""
|
||
"För att kunna ta emot dina SII-dokument måste du konfigurera din egen "
|
||
"e-postserver. Mer information om hur du gör detta finns i denna "
|
||
"dokumentation: :doc:`../../general/email_communication/email_servers`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:157
|
||
msgid ""
|
||
"Begin by clicking :guilabel:`Configure DTE Incoming Email`, then click "
|
||
":guilabel:`New` to add a server and fill in the following fields:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Börja med att klicka på :guilabel:`Configure DTE Incoming Email`, klicka "
|
||
"sedan på :guilabel:`New` för att lägga till en server och fyll i följande "
|
||
"fält:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:160
|
||
msgid ":guilabel:`Name`: give the server a name."
|
||
msgstr ":guilabel:`Name`: ge servern ett namn."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:161
|
||
msgid ":guilabel:`Server Type`: select the server type used."
|
||
msgstr ":guilabel:`Servertyp`: välj den servertyp som används."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:163
|
||
msgid ":guilabel:`IMAP Server`"
|
||
msgstr ":guilabel:`IMAP Server`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:164
|
||
msgid ":guilabel:`POP Server`"
|
||
msgstr ":guilabel:`POP Server`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:165
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Local Server`: uses a local script to fetch emails and create new"
|
||
" records. The script can be found in the :guilabel:`Configuration` section "
|
||
"with this option selected."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Lokal server`: använder ett lokalt skript för att hämta e-post "
|
||
"och skapa nya poster. Skriptet finns i avsnittet :guilabel:`Configuration` "
|
||
"med det här alternativet valt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:167
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Gmail OAuth Authentication`: requires your Gmail API credentials "
|
||
"to be configured in the general settings. A direct link to the configuration"
|
||
" can be found in the :guilabel:`Login Information` section."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Gmail OAuth Authentication`: kräver att dina Gmail API-referenser"
|
||
" konfigureras i de allmänna inställningarna. En direktlänk till "
|
||
"konfigurationen finns i avsnittet :guilabel:`Login Information`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:171
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`DTE Server`: enable this option. By checking this option, this "
|
||
"email account will be used to receive the electronic invoices from the "
|
||
"suppliers, and communications from the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos "
|
||
"Internos)` regarding the electronic invoices issued. In this case, this "
|
||
"email should match both emails declared on the :abbr:`SII (Servicio de "
|
||
"Impuestos Internos)` site in the section: *ACTUALIZACION DE DATOS DEL "
|
||
"CONTRIBUYENTE*, *Mail Contacto SII* and *Mail Contacto Empresas*."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`DTE Server`: aktivera detta alternativ. Genom att markera detta "
|
||
"alternativ kommer detta e-postkonto att användas för att ta emot "
|
||
"elektroniska fakturor från leverantörerna och meddelanden från :abbr:`SII "
|
||
"(Servicio de Impuestos Internos)` angående de elektroniska fakturor som "
|
||
"utfärdats. I detta fall ska detta e-postmeddelande matcha båda "
|
||
"e-postmeddelanden som anges på webbplatsen :abbr:`SII (Servicio de Impuestos"
|
||
" Internos)` i avsnittet: *ACTUALIZACION DE DATOS DEL CONTRIBUYENTE*, *Mail "
|
||
"Contacto SII* och *Mail Contacto Empresas*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:178
|
||
msgid "In the :guilabel:`Server & Login` tab (for IMAP and POP servers):"
|
||
msgstr "På fliken :guilabel:`Server & Login` (för IMAP- och POP-servrar):"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:180
|
||
msgid ":guilabel:`Server Name`: enter the hostname or IP of the server."
|
||
msgstr ":guilabel:`Server Name`: ange värdnamn eller IP för servern."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:181
|
||
msgid ":guilabel:`Port`: enter the server port."
|
||
msgstr ":guilabel:`Port`: ange serverns port."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:182
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`SSL/TLS`: enable this option if connections are encrypted using "
|
||
"the SSL/TLS protocol."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`SSL/TLS`: aktivera detta alternativ om anslutningarna krypteras "
|
||
"med SSL/TLS-protokollet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:183
|
||
msgid ":guilabel:`Username`: enter the server login username."
|
||
msgstr ":guilabel:`Username`: ange användarnamnet för serverns inloggning."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:184
|
||
msgid ":guilabel:`Password`: enter the server login password."
|
||
msgstr ":guilabel:`Password`: ange lösenordet för serverns inloggning."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Incoming email server configuration for Chilean DTE."
|
||
msgstr "Konfiguration av server för inkommande e-post för chilensk DTE."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:191
|
||
msgid ""
|
||
"Before going live, it is recommended to archive or remove all emails related"
|
||
" to vendor bills that are not required to be processed in Odoo from your "
|
||
"inbox."
|
||
msgstr ""
|
||
"Innan du går live rekommenderas att du arkiverar eller tar bort alla "
|
||
"e-postmeddelanden relaterade till leverantörsfakturor som inte behöver "
|
||
"behandlas i Odoo från din inkorg."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:197
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:226
|
||
msgid "Certificate"
|
||
msgstr "Certifikat"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:199
|
||
msgid ""
|
||
"A digital certificate in `.pfx` format is required to generate the "
|
||
"electronic invoice signature. To add one, click :guilabel:`Configure "
|
||
"Signature Certificates` under the :guilabel:`Signature Certificates` "
|
||
"section. Then, click :guilabel:`New` to configure the certificate:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ett digitalt certifikat i formatet `.pfx` krävs för att generera den "
|
||
"elektroniska fakturasignaturen. Om du vill lägga till ett certifikat klickar"
|
||
" du på :guilabel:`Konfigurera signaturcertifikat` i avsnittet "
|
||
":guilabel:`Signaturcertifikat`. Klicka sedan på :guilabel:`New` för att "
|
||
"konfigurera certifikatet:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:203
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Certificate Key`: click :guilabel:`Upload your file` and select "
|
||
"the `.pfx` file."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Certificate Key`: klicka på :guilabel:`Upload your file` och välj"
|
||
" filen `.pfx`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:204
|
||
msgid ":guilabel:`Certificate Passkey`: enter the file's passphrase."
|
||
msgstr ":guilabel:`Certificate Passkey`: ange filens lösenfras."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:205
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Subject Serial Number`: depending on the certificate format, the "
|
||
"field might not be automatically populated. In that case, enter the "
|
||
"certificate's legal representative :abbr:`RUT (Rol Único Tributario)`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Subject Serial Number`: beroende på certifikatets format kanske "
|
||
"fältet inte fylls i automatiskt. Ange i så fall certifikatets juridiska "
|
||
"företrädare :abbr:`RUT (Rol Único Tributario)`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:208
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Certificate Owner`: select one if you need to restrict the "
|
||
"certificate for a specific user. Leave the field empty to share it with all "
|
||
"billing users."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Certificate Owner`: välj ett om du behöver begränsa certifikatet "
|
||
"för en viss användare. Lämna fältet tomt för att dela det med alla "
|
||
"faktureringsanvändare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Digital certificate configuration."
|
||
msgstr "Konfiguration av digitalt certifikat."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:216
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:565
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:237
|
||
msgid "Multicurrency"
|
||
msgstr "Flera valutor"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:218
|
||
msgid ""
|
||
"The official currency rate is provided by `Chilean mindicador.cl "
|
||
"<https://mindicador.cl>`_. Navigate to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Settings --> Currencies: Automatic Currency Rates` to set "
|
||
"an :guilabel:`Interval` for when the rate is automatically updated, or to "
|
||
"select another :guilabel:`Service`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Den officiella valutakursen tillhandahålls av `Chilean mindicador.cl "
|
||
"<https://mindicador.cl>`_. Navigera till :menuselection:`Räkenskaper --> "
|
||
"Konfiguration --> Inställningar --> Valutor: Automatiska valutakurser` för "
|
||
"att ange ett :guilabel:`Intervall` för när kursen ska uppdateras "
|
||
"automatiskt, eller för att välja en annan :guilabel:`Tjänst`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:226
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:306
|
||
msgid "Partner information"
|
||
msgstr "Information om partner"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:228
|
||
msgid ""
|
||
"Configuring partner contacts is also required to send :abbr:`SII (Servicio "
|
||
"de Impuestos Internos)` electronic invoices. Open the "
|
||
":menuselection:`Contacts` app to do so and fill in the following fields on a"
|
||
" new or existing contact form."
|
||
msgstr ""
|
||
"Konfigurering av partnerkontakter krävs också för att skicka :abbr:`SII "
|
||
"(Servicio de Impuestos Internos)` elektroniska fakturor. Öppna appen "
|
||
":menuselection:`Kontakter` för att göra detta och fyll i följande fält i ett"
|
||
" nytt eller befintligt kontaktformulär."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:234
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:97
|
||
msgid ":guilabel:`Identification Number`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Identifieringsnummer`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:235
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:98
|
||
msgid ":guilabel:`Taxpayer Type`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Taxpayer Type`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:236
|
||
msgid ":guilabel:`Activity Description`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Aktivitetsbeskrivning`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:238
|
||
msgid "In the :guilabel:`Electronic Invoicing` tab:"
|
||
msgstr "På fliken :guilabel:`Elektronisk fakturering`:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:240
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`DTE Email`: enter the sender's email address for the partner."
|
||
msgstr ":guilabel:`DTE Email`: ange avsändarens e-postadress för partnern."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:241
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Delivery Guide Price`: select which price the delivery guide "
|
||
"displays, if any."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Delivery Guide Price`: välj vilket pris som eventuellt ska visas "
|
||
"i leveransguiden."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:244
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`DTE Email` is the email used for sending electronic documents"
|
||
" and must be set in the contact that will be part of an electronic document."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`DTE Email` är den e-postadress som används för att skicka "
|
||
"elektroniska dokument och måste anges i den kontakt som kommer att vara en "
|
||
"del av ett elektroniskt dokument."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Chilean electronic invoice data for partners."
|
||
msgstr "Chilenska elektroniska fakturauppgifter för partner."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:254
|
||
msgid ""
|
||
"Accounting documents are categorized by :abbr:`SII (Servicio de Impuestos "
|
||
"Internos)`-defined document types."
|
||
msgstr ""
|
||
"Redovisningsdokument kategoriseras efter :abbr:`SII (Servicio de Impuestos "
|
||
"Internos)`-definierade dokumenttyper."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:257
|
||
msgid ""
|
||
"Document types are created automatically upon installation of the "
|
||
"localization module, and can be managed by navigating to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Document Types`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dokumenttyper skapas automatiskt vid installation av lokaliseringsmodulen, "
|
||
"och kan hanteras genom att navigera till :menuselection:`Redovisning --> "
|
||
"Konfiguration --> Dokumenttyper`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Chilean fiscal document types list."
|
||
msgstr "Lista över chilenska skattedokumenttyper."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:265
|
||
msgid ""
|
||
"Several document types are inactive by default but can be activated by "
|
||
"toggling the :guilabel:`Active` option."
|
||
msgstr ""
|
||
"Flera dokumenttyper är inaktiva som standard men kan aktiveras genom att "
|
||
"växla till :guilabel:`Active`-alternativet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:271
|
||
msgid "The document type on each transaction is determined by:"
|
||
msgstr "Dokumenttypen för varje transaktion bestäms av:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:273
|
||
msgid ""
|
||
"The journal related to the invoice, identifying if the journal uses "
|
||
"documents."
|
||
msgstr ""
|
||
"Journalen relaterad till fakturan, identifiera om journalen använder "
|
||
"dokument."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:274
|
||
msgid ""
|
||
"The condition applied based on the type of issuer and recipient (e.g., the "
|
||
"buyer or vendor's fiscal regime)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Villkoret tillämpas baserat på typen av emittent och mottagare (t.ex. "
|
||
"köparens eller säljarens skattesystem)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:280
|
||
msgid ""
|
||
"*Sales journals* in Odoo usually represent a business unit or location."
|
||
msgstr ""
|
||
"*Säljjournaler* i Odoo representerar vanligtvis en affärsenhet eller plats."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:283
|
||
msgid "Ventas Santiago."
|
||
msgstr "Ventas Santiago."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:284
|
||
msgid "Ventas Valparaiso."
|
||
msgstr "Ventas Valparaiso."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:286
|
||
msgid ""
|
||
"For retail stores it is common to have one journal per :abbr:`POS (Point of "
|
||
"Sale)`."
|
||
msgstr ""
|
||
"För detaljhandelsbutiker är det vanligt att ha en journal per :abbr:`POS "
|
||
"(Point of Sale)`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:289
|
||
msgid "Cashier 1."
|
||
msgstr "Kassör 1."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:290
|
||
msgid "Cashier 2."
|
||
msgstr "Kassör 2."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:292
|
||
msgid ""
|
||
"The *purchase* transactions can be managed with a single journal, but "
|
||
"sometimes companies use more than one journal in order to handle some "
|
||
"accounting transactions that are not related to vendor bills. This "
|
||
"configuration can easily be set by using the following model."
|
||
msgstr ""
|
||
"Transaktionerna *inköp* kan hanteras med en enda journal, men ibland "
|
||
"använder företag mer än en journal för att hantera vissa "
|
||
"bokföringstransaktioner som inte är relaterade till leverantörsfakturor. "
|
||
"Denna konfiguration kan enkelt ställas in med hjälp av följande modell."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:297
|
||
msgid "Tax payments to the government."
|
||
msgstr "Skattebetalningar till staten."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:298
|
||
msgid "Employees payments."
|
||
msgstr "Betalningar till anställda."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:301
|
||
msgid "Create a sales journal"
|
||
msgstr "Skapa en försäljningsdagbok"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:303
|
||
msgid ""
|
||
"To create a sales journal, navigate to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Journals`. Then, click the :guilabel:`New` button, and "
|
||
"fill in the following required information:"
|
||
msgstr ""
|
||
"För att skapa en försäljningsjournal, gå till :menuselection:`Redovisning "
|
||
"--> Konfiguration --> Journaler`. Klicka sedan på knappen :guilabel:`New` "
|
||
"och fyll i följande obligatoriska information:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:306
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Type`: select :guilabel:`Sale` from the drop-down menu for "
|
||
"customer invoice journals."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Type`: välj :guilabel:`Sale` från rullgardinsmenyn för "
|
||
"kundfakturor."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:307
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Point of sale type`: if the sales journal will be used for "
|
||
"electronic documents, the option :guilabel:`Online` must be selected. "
|
||
"Otherwise, if the journal is used for invoices imported from a previous "
|
||
"system or if you are using the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` "
|
||
"portal *Facturación MiPyme*, you can use the option :guilabel:`Manual`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Typ av försäljningsställe`: Om försäljningsjournalen används för "
|
||
"elektroniska dokument måste alternativet :guilabel:`Online` väljas. Om "
|
||
"journalen används för fakturor som importerats från ett tidigare system "
|
||
"eller om du använder :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` portalen "
|
||
"*Facturación MiPyme*, kan du använda alternativet :guilabel:`Manual`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:311
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Use Documents`: check this field if the journal will use document"
|
||
" types. This field is only applicable to purchase and sales journals that "
|
||
"can be related to the different sets of document types available in Chile. "
|
||
"By default, all the sales journals created will use documents."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Use Documents`: markera detta fält om journalen kommer att "
|
||
"använda dokumenttyper. Detta fält är endast tillämpligt på inköps- och "
|
||
"försäljningsjournaler som kan relateras till de olika uppsättningarna av "
|
||
"dokumenttyper som finns tillgängliga i Chile. Som standard kommer alla "
|
||
"försäljningsjournaler som skapas att använda dokument."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:315
|
||
msgid ""
|
||
"Next, from the :guilabel:`Jounal Entries` tab, define the :guilabel:`Default"
|
||
" Income Account` and :guilabel:`Dedicated Credit Note Squence` in the "
|
||
":guilabel:`Accounting Information` section. Configuring these fields is "
|
||
"required for one of the debit notes :ref:`use cases <chile/use-cases>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"På fliken :guilabel:`Jounal Entries` definierar du sedan :guilabel:`Default "
|
||
"Income Account` och :guilabel:`Dedicated Credit Note Squence` i avsnittet "
|
||
":guilabel:`Accounting Information`. Konfigurering av dessa fält krävs för en"
|
||
" av debetnotorna :ref:`användningsfall <chile/användningsfall>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:322
|
||
msgid "CAF"
|
||
msgstr "CAF"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:324
|
||
msgid ""
|
||
"A *folio authorization code* (CAF) is required for each document type that "
|
||
"will be issued electronically. The :abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` is"
|
||
" a file the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` provides to the "
|
||
"issuer with the folios/sequences authorized for the electronic invoice "
|
||
"documents."
|
||
msgstr ""
|
||
"En *folio authorization code* (CAF) krävs för varje dokumenttyp som kommer "
|
||
"att utfärdas elektroniskt. :abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` är en fil "
|
||
"som :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` förser utställaren med de "
|
||
"folios/sekvenser som är godkända för de elektroniska fakturadokumenten."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:329
|
||
msgid ""
|
||
"Your company can request multiple folios and obtain several :abbr:`CAFs "
|
||
"(Folio Authorization Codes)` linked to different folio ranges. These "
|
||
":abbr:`CAFs (Folio Authorization Code)` are shared within all journals, so "
|
||
"you only need one active :abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` per document"
|
||
" type, and it will be applied to all journals."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ditt företag kan begära flera folios och få flera :abbr:`CAFs (Folio "
|
||
"Authorization Codes)` kopplade till olika foliointervall. Dessa :abbr:`CAF "
|
||
"(Folio Authorization Code)` delas inom alla journaler, så du behöver bara en"
|
||
" aktiv :abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` per dokumenttyp, och den "
|
||
"kommer att tillämpas på alla journaler."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:334
|
||
msgid ""
|
||
"Please refer to the `SII documentation "
|
||
"<https://palena.sii.cl/dte/mn_timbraje.html>`_ to check the details on how "
|
||
"to acquire the :abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` files."
|
||
msgstr ""
|
||
"Se `SII-dokumentationen <https://palena.sii.cl/dte/mn_timbraje.html>`_ för "
|
||
"mer information om hur du skaffar :abbr:`CAF (Folio Authorization "
|
||
"Code)`-filer."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:338
|
||
msgid ""
|
||
"The :abbr:`CAFs (Folio Authorization Code)` required by the :abbr:`SII "
|
||
"(Servicio de Impuestos Internos)` are different from production to test "
|
||
"(certification mode). Make sure you have the correct :abbr:`CAF (Folio "
|
||
"Authorization Code)` set depending on your environment."
|
||
msgstr ""
|
||
"De :abbr:`CAFs (Folio Authorization Code)` som krävs av :abbr:`SII (Servicio"
|
||
" de Impuestos Internos)` är olika från produktion till test "
|
||
"(certifieringsläge). Se till att du har rätt :abbr:`CAF (Folio Authorization"
|
||
" Code)` inställd beroende på din miljö."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:343
|
||
msgid "Upload CAF files"
|
||
msgstr "Ladda upp CAF-filer"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:345
|
||
msgid ""
|
||
"Once the :abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` files have been acquired "
|
||
"from the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` portal, they need to "
|
||
"be uploaded in the database by navigating to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration: Chilean SII --> CAFs`. Then, click the :guilabel:`New` begin "
|
||
"the configuration. On the :abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` form, "
|
||
"upload your :abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` file by clicking the "
|
||
":guilabel:`Upload your file` button and then click :guilabel:`Save`."
|
||
msgstr ""
|
||
"När :abbr:`CAF (Folio Authorization Code)`-filerna har hämtats från "
|
||
":abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`-portalen, måste de laddas upp i"
|
||
" databasen genom att navigera till :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration: Chilenska SII --> CAFs`. Klicka sedan på :guilabel:`New` för "
|
||
"att påbörja konfigurationen. I formuläret :abbr:`CAF (Folio Authorization "
|
||
"Code)` laddar du upp din :abbr:`CAF (Folio Authorization Code)`-fil genom "
|
||
"att klicka på knappen :guilabel:`Upload your file` och sedan klicka på "
|
||
":guilabel:`Save`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:352
|
||
msgid ""
|
||
"Once uploaded, the status changes to :guilabel:`In Use`. At this moment, "
|
||
"when a transaction is used for this document type, the invoice number takes "
|
||
"the first folio in the sequence."
|
||
msgstr ""
|
||
"Efter uppladdning ändras status till :guilabel:`In Use`. För närvarande, när"
|
||
" en transaktion används för denna dokumenttyp, tar fakturanumret den första "
|
||
"folion i sekvensen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:356
|
||
msgid ""
|
||
"The document types have to be active before uploading the :abbr:`CAF (Folio "
|
||
"Authorization Code)` files. In case some folios have been used in the "
|
||
"previous system, the next valid folio has to be set when the first "
|
||
"transaction is created."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dokumenttyperna måste vara aktiva innan :abbr:`CAF (Folio Authorization "
|
||
"Code)`-filerna laddas upp. Om vissa folios har använts i det tidigare "
|
||
"systemet, måste nästa giltiga folio anges när den första transaktionen "
|
||
"skapas."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:363
|
||
msgid ""
|
||
"The chart of accounts is installed by default as part of the data set "
|
||
"included in the localization module. The accounts are mapped automatically "
|
||
"in:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kontoplanen installeras som standard som en del av den datauppsättning som "
|
||
"ingår i lokaliseringsmodulen. Kontona mappas automatiskt i:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:367
|
||
msgid "Default Account Payable"
|
||
msgstr "Standardkonto för leverantörsskulder"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:368
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:80
|
||
msgid "Default Account Receivable"
|
||
msgstr "Förfallna kundfordringar"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:369
|
||
msgid "Transfer Accounts"
|
||
msgstr "Överföra konton"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:370
|
||
msgid "Conversion Rate"
|
||
msgstr "Konverteringsgrad"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:378
|
||
msgid ""
|
||
"As part of the localization module, taxes are created automatically with "
|
||
"their related financial account and configuration. These taxes can be "
|
||
"managed from :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Taxes`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Som en del av lokaliseringsmodulen skapas skatter automatiskt med "
|
||
"tillhörande finansiellt konto och konfiguration. Dessa skatter kan hanteras "
|
||
"från :menuselection:`Räkenskaper --> Konfiguration --> Skatter`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:382
|
||
msgid "Chile has several tax types, the most common ones are:"
|
||
msgstr "Chile har flera skattetyper, de vanligaste är:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:384
|
||
msgid "**VAT**: the regular VAT can have several rates."
|
||
msgstr "**MOMS**: den vanliga momsen kan ha flera satser."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:385
|
||
msgid "**ILA**: the tax for alcoholic drinks."
|
||
msgstr "**ILA**: skatt på alkoholhaltiga drycker."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:388
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:125
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:106
|
||
msgid ":doc:`../accounting/taxes`"
|
||
msgstr ":doc:`../redovisning/skatter`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:394
|
||
msgid "Electronic invoice workflow"
|
||
msgstr "Arbetsflöde för elektroniska fakturor"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:396
|
||
msgid ""
|
||
"In the Chilean localization, the electronic invoice workflow includes "
|
||
"customer invoice issuance and vendor bill reception. The following diagram "
|
||
"explains how information is shared to the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos "
|
||
"Internos)`, customers, and vendors."
|
||
msgstr ""
|
||
"I den chilenska lokaliseringen omfattar arbetsflödet för elektroniska "
|
||
"fakturor utfärdande av kundfakturor och mottagande av leverantörsfakturor. I"
|
||
" följande diagram förklaras hur information delas till :abbr:`SII (Servicio "
|
||
"de Impuestos Internos)`, kunder och leverantörer."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Diagram with Electronic invoice transactions."
|
||
msgstr "Diagram med Elektroniska fakturatransaktioner."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:405
|
||
msgid "Customer invoice emission"
|
||
msgstr "Utsändning av kundfakturor"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:407
|
||
msgid ""
|
||
"After the partners and journals are created and configured, the invoices are"
|
||
" created in the standard way. For Chile, one of the differences is the "
|
||
"document type that is automatically selected based on the taxpayer. The "
|
||
"document type can be changed manually if needed on the invoice by navigating"
|
||
" to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Efter att partners och journaler har skapats och konfigurerats skapas "
|
||
"fakturorna på vanligt sätt. För Chile är en av skillnaderna dokumenttypen "
|
||
"som automatiskt väljs baserat på skattebetalaren. Dokumenttypen kan ändras "
|
||
"manuellt om det behövs på fakturan genom att navigera till "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Customer invoice document type selection."
|
||
msgstr "Val av dokumenttyp för kundfakturor."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:417
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Documents type 33` electronic invoice must have at least one item"
|
||
" with tax, otherwise the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` "
|
||
"rejects the document validation."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Documents type 33` elektronisk faktura måste ha minst en post med"
|
||
" skatt, annars avvisar :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` "
|
||
"dokumentvalideringen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:423
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:924
|
||
msgid "Validation and DTE status"
|
||
msgstr "Validering och DTE-status"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:425
|
||
msgid ""
|
||
"Once all invoice information is filled, either manually or automatically "
|
||
"when generated from a sales order, validate the invoice. After the invoice "
|
||
"is posted:"
|
||
msgstr ""
|
||
"När all fakturainformation är ifylld, antingen manuellt eller automatiskt "
|
||
"när den genereras från en försäljningsorder, validerar du fakturan. Efter "
|
||
"att fakturan har bokförts:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:428
|
||
msgid ""
|
||
"The :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` file is created "
|
||
"automatically and recorded in the chatter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Filen :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` skapas automatiskt "
|
||
"och registreras i chattern."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:430
|
||
msgid ""
|
||
"The :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` :abbr:`SII (Servicio "
|
||
"de Impuestos Internos)` status is set as :guilabel:`Pending` to be sent."
|
||
msgstr ""
|
||
"Status för :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` :abbr:`SII "
|
||
"(Servicio de Impuestos Internos)` är satt till :guilabel:`Pending` för att "
|
||
"skickas."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0
|
||
msgid "DTE XML File displayed in chatter."
|
||
msgstr "DTE XML-fil visas i chatter."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:437
|
||
msgid ""
|
||
"The :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` status is updated "
|
||
"automatically by Odoo with a scheduled action that runs every day at night, "
|
||
"if the response from the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` is "
|
||
"needed immediately, you can do it manually as well by following the "
|
||
":abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` status workflow:"
|
||
msgstr ""
|
||
":abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` status uppdateras "
|
||
"automatiskt av Odoo med en schemalagd åtgärd som körs varje dag på natten, "
|
||
"om svaret från :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` behövs "
|
||
"omedelbart, kan du göra det manuellt också genom att följa :abbr:`DTE "
|
||
"(Documentos Tributarios Electrónicos)` status arbetsflöde:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Transition of DTE status flow."
|
||
msgstr "Övergång av DTE-statusflöde."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:446
|
||
msgid ""
|
||
"The first step is to send the :abbr:`DTE (Documentos Tributarios "
|
||
"Electrónicos)` to the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`. This can"
|
||
" be sent manually by clicking the :guilabel:`Enviar Ahora` button. This "
|
||
"generates a :guilabel:`SII Tack number` for the invoice, which is used to "
|
||
"check the details sent by the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` "
|
||
"via email. Then, the :guilabel:`DTE status` is updated to :guilabel:`Ask for"
|
||
" Status`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Det första steget är att skicka :abbr:`DTE (Documentos Tributarios "
|
||
"Electrónicos)` till :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`. Detta kan "
|
||
"skickas manuellt genom att klicka på knappen :guilabel:`Enviar Ahora`. Detta"
|
||
" genererar ett :guilabel:`SII Tack-nummer` för fakturan, som används för att"
|
||
" kontrollera de uppgifter som skickats av :abbr:`SII (Servicio de Impuestos "
|
||
"Internos)` via e-post. Därefter uppdateras :guilabel:`DTE status` till "
|
||
":guilabel:`Ask for Status`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:451
|
||
msgid ""
|
||
"Once the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` response is received, "
|
||
"Odoo updates the :guilabel:`DTE status`. To do it manually, click on the "
|
||
"button :guilabel:`Verify on SII`. The result can either be "
|
||
":guilabel:`Accepted`, :guilabel:`Accepted With Objection` or "
|
||
":guilabel:`Rejected`."
|
||
msgstr ""
|
||
"När :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`-svaret har tagits emot "
|
||
"uppdaterar Odoo :guilabel:`DTE-status`. För att göra det manuellt, klicka på"
|
||
" knappen :guilabel:`Verifiera på SII`. Resultatet kan antingen vara "
|
||
":guilabel:`Accepted`, :guilabel:`Accepted With Objection` eller "
|
||
":guilabel:`Rejected`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0
|
||
msgid "Identification transaction for invoice and Status update."
|
||
msgstr "Identifieringstransaktion för faktura och statusuppdatering."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:461
|
||
msgid ""
|
||
"There are intermediate statuses in the :abbr:`SII (Serviciqo de Impuestos "
|
||
"Internos)` before acceptance or rejection. It's recommended to **NOT** "
|
||
"continuously click :guilabel:`Verify in SII` for smooth processing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Det finns mellanliggande statusar i :abbr:`SII (Serviciqo de Impuestos "
|
||
"Internos)` innan godkännande eller avslag. Det rekommenderas att **NOT** "
|
||
"kontinuerligt klicka på :guilabel:`Verifiera i SII` för smidig behandling."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0
|
||
msgid "Electronic invoice data statuses."
|
||
msgstr "Datastatus för elektroniska fakturor."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:469
|
||
msgid ""
|
||
"The final response from the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` can"
|
||
" take on one of these values:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Det slutliga svaret från :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` kan "
|
||
"anta ett av dessa värden:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:472
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Accepted`: indicates the invoice information is correct, our "
|
||
"document is now fiscally valid and it's automatically sent to the customer."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Accepted`: anger att fakturainformationen är korrekt, vårt "
|
||
"dokument är nu skattemässigt giltigt och det skickas automatiskt till "
|
||
"kunden."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:474
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Accepted with objections`: indicates the invoice information is "
|
||
"correct, but a minor issue was identified, nevertheless the document is now "
|
||
"fiscally valid and it's automatically sent to the customer."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Accepted with objections`: anger att fakturainformationen är "
|
||
"korrekt, men ett mindre problem identifierades, trots detta är dokumentet nu"
|
||
" skattemässigt giltigt och det skickas automatiskt till kunden."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:477
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Rejected`: indicates the invoice information is incorrect and "
|
||
"must be corrected. Details are sent to emails you registered in the "
|
||
":abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`. If it is properly configured "
|
||
"in Odoo, the details are also retrieved in the chatter once the email server"
|
||
" is processed."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Rejected`: indikerar att fakturainformationen är felaktig och "
|
||
"måste korrigeras. Detaljer skickas till e-postmeddelanden som du har "
|
||
"registrerat i :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`. Om det är "
|
||
"korrekt konfigurerat i Odoo hämtas detaljerna också i chattern när "
|
||
"e-postservern har behandlats."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:482
|
||
msgid "If the invoice is rejected please follow these steps:"
|
||
msgstr "Om fakturan avvisas, följ dessa steg:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:484
|
||
msgid "Change the document to :guilabel:`Draft`."
|
||
msgstr "Ändra dokumentet till :guilabel:`Draft`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:485
|
||
msgid ""
|
||
"Make the required corrections based on the message received from the "
|
||
":abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` in the chatter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gör de nödvändiga korrigeringarna baserat på meddelandet från :abbr:`SII "
|
||
"(Servicio de Impuestos Internos)` i chatten."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:487
|
||
msgid "Post the invoice again."
|
||
msgstr "Lägg upp fakturan igen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0
|
||
msgid "Message when an invoice is rejected."
|
||
msgstr "Meddelande när en faktura avvisas."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:494
|
||
msgid "Crossed references"
|
||
msgstr "Korsade referenser"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:496
|
||
msgid ""
|
||
"When the invoice is created, as a result of another fiscal document, the "
|
||
"information related to the originator document must be registered in the "
|
||
":guilabel:`Cross-Reference` tab. This tab is commonly used for credit or "
|
||
"debit notes, however, in some cases it can be used for customer invoices, as"
|
||
" well. In the case of the credit and debit notes, they are set automatically"
|
||
" by Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
"När fakturan skapas, som ett resultat av ett annat skattedokument, måste "
|
||
"informationen relaterad till det ursprungliga dokumentet registreras i "
|
||
"fliken :guilabel:`Cross-Reference`. Denna flik används vanligtvis för "
|
||
"kredit- eller debetnotor, men i vissa fall kan den även användas för "
|
||
"kundfakturor. När det gäller kredit- och debetnotor ställs de in automatiskt"
|
||
" av Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Crossed referenced document(s)."
|
||
msgstr "Korsade refererade dokument."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:508
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:133
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:271
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
|
||
msgid "Invoice PDF report"
|
||
msgstr "Faktura PDF-rapport"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:510
|
||
msgid ""
|
||
"Once the invoice is accepted and validated by the :abbr:`SII (Servicio de "
|
||
"Impuestos Internos)` and the PDF is printed, it includes the fiscal elements"
|
||
" that indicate that the document is fiscally valid."
|
||
msgstr ""
|
||
"När fakturan har godkänts och validerats av :abbr:`SII (Servicio de "
|
||
"Impuestos Internos)` och PDF-filen skrivs ut, innehåller den de "
|
||
"skattemässiga element som visar att dokumentet är skattemässigt giltigt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "SII Validation fiscal elements."
|
||
msgstr "SII Validering av skattemässiga element."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:519
|
||
msgid ""
|
||
"If you are hosted in Odoo SH or On-Premise, you should manually install the "
|
||
"`pdf417gen <https://pypi.org/project/pdf417gen/>`_ library. Use the "
|
||
"following command to install it: :command:`pip install pdf417gen`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du är värd i Odoo SH eller On-Premise, bör du manuellt installera "
|
||
"`pdf417gen <https://pypi.org/project/pdf417gen/>`_ biblioteket. Använd "
|
||
"följande kommando för att installera det: :command:`pip install pdf417gen`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:524
|
||
msgid "Commercial validation"
|
||
msgstr "Kommersiell validering"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:526
|
||
msgid "Once the invoice has been sent to the customer:"
|
||
msgstr "När fakturan har skickats till kunden:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:528
|
||
msgid ":guilabel:`DTE Partner Status` changes to :guilabel:`Sent`."
|
||
msgstr ":guilabel:`DTE Partner Status` ändras till :guilabel:`Sänt`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:529
|
||
msgid "The customer must send a reception confirmation email."
|
||
msgstr "Kunden måste skicka ett e-postmeddelande med mottagningsbekräftelse."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:530
|
||
msgid ""
|
||
"Subsequently, if commercial terms and invoice data are correct, an "
|
||
"acceptance confirmation is sent; otherwise, a claim is sent."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om de kommersiella villkoren och fakturauppgifterna är korrekta skickas "
|
||
"därefter en acceptbekräftelse, annars skickas en reklamation."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:532
|
||
msgid "The field :guilabel:`DTE Acceptance Status` is updated automatically."
|
||
msgstr "Fältet :guilabel:`DTE Acceptance Status` uppdateras automatiskt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Message with the commercial acceptance from the customer."
|
||
msgstr "Meddelande med kommersiellt godkännande från kunden."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:539
|
||
msgid "Processed for claimed invoices"
|
||
msgstr "Behandlade fakturor för anspråk"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:541
|
||
msgid ""
|
||
"Once the invoice has been accepted by the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos "
|
||
"Internos)`, **it can not be cancelled in Odoo**. In case you get a claim for"
|
||
" your customer, the correct way to proceed is with a credit note to either "
|
||
"cancel the invoice or correct it. Please refer to the :ref:`chile/credit-"
|
||
"notes` section for more details."
|
||
msgstr ""
|
||
"När fakturan har godkänts av :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`, "
|
||
"**kan den inte annulleras i Odoo**. Om du får ett krav från din kund är det "
|
||
"korrekta sättet att gå vidare med en kreditnota för att antingen annullera "
|
||
"fakturan eller korrigera den. Se avsnittet :ref:`chile/credit-notes` för mer"
|
||
" information."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Invoice Commercial status updated to claimed."
|
||
msgstr "Fakturans kommersiella status uppdaterad till anspråk."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:551
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:403
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:830
|
||
msgid "Common errors"
|
||
msgstr "Vanliga fel"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:553
|
||
msgid ""
|
||
"There are multiple reasons behind a rejection from the :abbr:`SII (Servicio "
|
||
"de Impuestos Internos)`, but these are some of the common errors you might "
|
||
"have and how to solve them:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Det finns flera anledningar till att du får avslag från :abbr:`SII (Servicio"
|
||
" de Impuestos Internos)`, men här är några av de vanligaste felen du kan "
|
||
"råka ut för och hur du löser dem:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0
|
||
msgid "**Error:** `RECHAZO- DTE Sin Comuna Origen`"
|
||
msgstr "**Fel:** 'RECHAZO- DTE Ingen ursprunglig kommun'"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"**Hint:** make sure the company address is properly filled including the "
|
||
"state and city."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Hint:** Se till att företagets adress är korrekt ifylld, inklusive stat "
|
||
"och stad."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0
|
||
msgid "**Error:** `en Monto - IVA debe declararse`"
|
||
msgstr "**Fel:** `i Belopp - moms måste deklareras`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"**Hint:** the invoice lines should include one VAT tax, make sure you add "
|
||
"one on each invoice line."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Hint:** Fakturaraderna ska innehålla en moms, se till att du lägger till "
|
||
"en moms på varje fakturarad."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0
|
||
msgid "**Error:** `Rut No Autorizado a Firmar`"
|
||
msgstr "**Fel:** `Rut Not Authorised to Sign`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"**Hint:** the :abbr:`RUT (Rol Único Tributario)` entered is not allowed to "
|
||
"invoice electronically, make sure the company :abbr:`RUT (Rol Único "
|
||
"Tributario)` is correct and is valid in the :abbr:`SII (Servicio de "
|
||
"Impuestos Internos)` to invoice electronically."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Hint:** det :abbr:`RUT (Rol Único Tributario)` som anges inte får "
|
||
"fakturera elektroniskt, kontrollera att företaget :abbr:`RUT (Rol Único "
|
||
"Tributario)` är korrekt och är giltigt i :abbr:`SII (Servicio de Impuestos "
|
||
"Internos)` för att fakturera elektroniskt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"**Error:** `Fecha/Número Resolucion Invalido RECHAZO- CAF Vencido : "
|
||
"(Firma_DTE[AAAA-MM-DD] - CAF[AAAA-MM-DD]) > 6 meses`"
|
||
msgstr ""
|
||
"**Fel:** `Daum/Nummer Resolution Invalid Resolution REJECTED- CAF Expired : "
|
||
"(Signature_DTE[YYYY-MM-DD] - CAF[YYYY-MM-DD]) > 6 months`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"**Hint:** try to add a new CAF related to this document as the one you're "
|
||
"using is expired."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Hint:** försök att lägga till en ny CAF relaterad till detta dokument "
|
||
"eftersom den du använder har gått ut."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"**Error:** `Element '{http://www.sii.cl/SiiDte%7DRutReceptor': This element "
|
||
"is not expected. Expected is ( {http://www.sii.cl/SiiDte%7DRutEnvia ).`"
|
||
msgstr ""
|
||
"**Fel:** `Element '{http://www.sii.cl/SiiDte%7DRutReceptor': Detta element "
|
||
"är inte förväntat. Förväntat är ( {http://www.sii.cl/SiiDte%7DRutEnvia ).`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"**Hint:** Make sure the field :guilabel:`Document Type` and :guilabel:`VAT` "
|
||
"are set in the customer and in the main company."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Hint:** Kontrollera att fälten :guilabel:`Document Type` och "
|
||
":guilabel:`VAT` är inställda i kunden och i huvudföretaget."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0
|
||
msgid "**Error:** `Usuario sin permiso de envio.`"
|
||
msgstr "**Fel:** `Användare utan behörighet att skicka.`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"**Hint:** this error indicates that most likely, your company has not passed"
|
||
" the `Certification process "
|
||
"<https://www.sii.cl/factura_electronica/factura_mercado/proceso_certificacion.htm>`_"
|
||
" in the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` - Sistema de "
|
||
"Facturación de Mercado. If this is the case, please contact your Account "
|
||
"Manager or Customer Support as this certification is not part of the Odoo "
|
||
"services, but we can give you some alternatives. If you already passed the "
|
||
"certification process, this error appears when a user different from the "
|
||
"owner of the certificate is trying to send :abbr:`DTE (Documentos "
|
||
"Tributarios Electrónicos)` files to the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos "
|
||
"Internos)`."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Hint:** detta fel indikerar att ditt företag troligen inte har klarat "
|
||
"`Certifieringsprocessen "
|
||
"<https://www.sii.cl/factura_electronica/factura_mercado/proceso_certificacion.htm>`_"
|
||
" i :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` - Sistema de Facturación de "
|
||
"Mercado. Om detta är fallet, vänligen kontakta din Account Manager eller "
|
||
"Customer Support eftersom denna certifiering inte är en del av Odoo-"
|
||
"tjänsterna, men vi kan ge dig några alternativ. Om du redan har klarat "
|
||
"certifieringsprocessen visas detta fel när en annan användare än ägaren av "
|
||
"certifikatet försöker skicka :abbr:`DTE (Documentos Tributarios "
|
||
"Electrónicos)`-filer till :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0
|
||
msgid "**Error:** `CARATULA`"
|
||
msgstr "**Fel:** `CARATULA` **Fel:** `CARATULA`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"**Hint:** there are just five reasons why this error could show up and all "
|
||
"of them are related to the *Caratula* section of the XML:"
|
||
msgstr ""
|
||
"**Hint:** Det finns bara fem anledningar till att detta fel kan uppstå och "
|
||
"alla är relaterade till *Caratula*-sektionen i XML:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:585
|
||
msgid ""
|
||
"The company's :abbr:`RUT (Rol Único Tributario)` number is incorrect or "
|
||
"missing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Företagets :abbr:`RUT (Rol Único Tributario)`-nummer är felaktigt eller "
|
||
"saknas."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:586
|
||
msgid ""
|
||
"The certificate owner :abbr:`RUT (Rol Único Tributario)` number is incorrect"
|
||
" or missing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Certifikatsägarens :abbr:`RUT (Rol Único Tributario)` nummer är felaktigt "
|
||
"eller saknas."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:587
|
||
msgid ""
|
||
"The :abbr:`SII's (Servicio de Impuestos Internos)` :abbr:`RUT (Rol Único "
|
||
"Tributario)` number (this should be correct by default) is incorrect or "
|
||
"missing."
|
||
msgstr ""
|
||
":abbr:`SII:s (Servicio de Impuestos Internos)` :abbr:`RUT (Rol Único "
|
||
"Tributario)` nummer (detta borde vara korrekt som standard) är felaktigt "
|
||
"eller saknas."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:589
|
||
msgid "The resolution date is incorrect or missing."
|
||
msgstr "Upplösningsdatumet är felaktigt eller saknas."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:590
|
||
msgid "The resolution number is incorrect or missing."
|
||
msgstr "Upplösningsnumret är felaktigt eller saknas."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:597
|
||
msgid ""
|
||
"When a cancellation or correction is needed over a validated invoice, a "
|
||
"credit note must be generated. It is important to consider that a :abbr:`CAF"
|
||
" (Folio Authorization Code)` file is required for the credit note, which is "
|
||
"identified as :guilabel:`Document Type` :guilabel:`61` in the :abbr:`SII "
|
||
"(Servicio de Impuestos Internos)`. Please refer to the :ref:`CAF section "
|
||
"<chile/caf-documentation>` for more information on the process to load the "
|
||
":abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` on each document type."
|
||
msgstr ""
|
||
"När en annullering eller korrigering behövs över en bekräftad faktura, måste"
|
||
" en kreditnota genereras. Det är viktigt att tänka på att en :abbr:`CAF-fil "
|
||
"(Folio Authorization Code)` krävs för kreditnotan, som identifieras som "
|
||
":guilabel:`Document Type` :guilabel:`61` i :abbr:`SII (Servicio de Impuestos"
|
||
" Internos)`. Se :ref:`CAF-sektionen <chile/caf-documentation>` för mer "
|
||
"information om processen för att ladda :abbr:`CAF (Folio Authorization "
|
||
"Code)` på varje dokumenttyp."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Creation of CAF for Credit notes."
|
||
msgstr "Skapande av CAF för kreditnotor."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:609
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:665
|
||
msgid "Use cases"
|
||
msgstr "Användningsfall"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:612
|
||
msgid "Cancel referenced document"
|
||
msgstr "Avbryt refererat dokument"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:614
|
||
msgid ""
|
||
"In case you need to cancel or invalidate an invoice, navigate to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices` and select the "
|
||
"desired invoice. Then, use the button :guilabel:`Add Credit Note` and select"
|
||
" :guilabel:`Full Refund`, in this case the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos"
|
||
" Internos)` reference code is automatically set to :guilabel:`Anula "
|
||
"Documento de referencia`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du behöver annullera eller ogiltigförklara en faktura, navigera till "
|
||
":menuselection:`Redovisning --> Kunder --> Fakturor` och välj önskad "
|
||
"faktura. Använd sedan knappen :guilabel:`Lägg till kreditnota` och välj "
|
||
":guilabel:`Full återbetalning`, i detta fall sätts :abbr:`SII (Servicio de "
|
||
"Impuestos Internos)` referenskod automatiskt till :guilabel:`Anula Documento"
|
||
" de referencia`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Credit note canceling the referenced document."
|
||
msgstr "Kreditnota som annullerar det refererade dokumentet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:624
|
||
msgid "Correct referenced document"
|
||
msgstr "Korrigera refererat dokument"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:626
|
||
msgid ""
|
||
"If a correction in the invoice information is required, for example the "
|
||
"street name on the original invoice is wrong, then use the button "
|
||
":guilabel:`Add Credit Note`, select :guilabel:`Partial Refund` and select "
|
||
"the option :guilabel:`Only Text Correction`. In this case the :guilabel:`SII"
|
||
" Reference Code` field is automatically set to :guilabel:`Corrects "
|
||
"Referenced Document Text`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om en korrigering av fakturainformationen krävs, t.ex. om gatunamnet på "
|
||
"originalfakturan är fel, använder du knappen :guilabel:`Lägg till "
|
||
"kreditnota`, väljer :guilabel:`Delvis återbetalning` och väljer alternativet"
|
||
" :guilabel:`Enbart textkorrigering`. I detta fall sätts fältet "
|
||
":guilabel:`SII Reference Code` automatiskt till :guilabel:`Corrects "
|
||
"Referenced Document Text`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Credit note correcting referenced document text."
|
||
msgstr "Kreditnota som korrigerar refererad dokumenttext."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:635
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo creates a credit note with the corrected text in an invoice and "
|
||
":guilabel:`Price` `0.00`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo skapar en kreditnota med den korrigerade texten i en faktura och "
|
||
":guilabel:`Price` `0.00`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Credit note with the corrected value on the invoice lines."
|
||
msgstr "Kreditnota med korrigerat värde på fakturaraderna."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:642
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure to define the :guilabel:`Default Credit Account` in the sales "
|
||
"journal specifically for this use case."
|
||
msgstr ""
|
||
"Se till att definiera :guilabel:`Default Credit Account` i "
|
||
"försäljningsjournalen specifikt för detta användningsfall."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:646
|
||
msgid "Corrects referenced document amount"
|
||
msgstr "Korrigerar refererat dokumentbelopp"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:648
|
||
msgid ""
|
||
"When a correction on the amounts is required, use the button :guilabel:`Add "
|
||
"Credit note` and select :guilabel:`Partial Refund`. In this case the "
|
||
":guilabel:`SII Reference Code` is automatically set to :guilabel:`Corrige el"
|
||
" monto del Documento de Referencia`."
|
||
msgstr ""
|
||
"När en korrigering av beloppen krävs, använd knappen :guilabel:`Add Credit "
|
||
"note` och välj :guilabel:`Partial Refund`. I detta fall sätts :guilabel:`SII"
|
||
" Reference Code` automatiskt till :guilabel:`Corrige el monto del Documento "
|
||
"de Referencia`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Credit note for partial refund to correct amounts, using the SII reference "
|
||
"code 3."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kreditnota för partiell återbetalning till korrekta belopp, med användning "
|
||
"av SII-referenskod 3."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:657
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:368
|
||
msgid "Debit notes"
|
||
msgstr "Debetsedlar"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:659
|
||
msgid ""
|
||
"In Chilean localization, debit notes, in addition to credit notes, can be "
|
||
"created using the :guilabel:`Add Debit Note` button, with two main use "
|
||
"cases."
|
||
msgstr ""
|
||
"I den chilenska lokaliseringen kan debetnotor, utöver kreditnotor, skapas "
|
||
"med hjälp av knappen :guilabel:`Add Debit Note`, med två huvudsakliga "
|
||
"användningsområden."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:668
|
||
msgid "Add debt on invoices"
|
||
msgstr "Lägg till skuld på fakturor"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:670
|
||
msgid ""
|
||
"The primary use case for debit notes is to increase the value of an existing"
|
||
" invoice. To do so, select option :guilabel:`3. Corrige el monto del "
|
||
"Documento de Referencia` for the :guilabel:`Reference Code SII` field."
|
||
msgstr ""
|
||
"Det primära användningsområdet för debetnotor är att öka värdet på en "
|
||
"befintlig faktura. För att göra detta, välj alternativ :guilabel:`3. Corrige"
|
||
" el monto del Documento de Referencia\" för fältet :guilabel:`Reference Code"
|
||
" SII`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Debit note correcting referenced document amount."
|
||
msgstr "Debetnota som korrigerar refererat dokumentbelopp."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:678
|
||
msgid ""
|
||
"In this case Odoo automatically includes the :guilabel:`Source Invoice` in "
|
||
"the :guilabel:`Cross Reference` tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"I detta fall inkluderar Odoo automatiskt :guilabel:`Källfaktura` i fliken "
|
||
":guilabel:`Korsreferens`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Automatic reference to invoice in a debit note."
|
||
msgstr "Automatisk hänvisning till faktura i en debetnota."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:686
|
||
msgid ""
|
||
"You can only add debit notes to an invoice already accepted by the SII."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kan endast lägga till debetnotor till en faktura som redan godkänts av "
|
||
"SII."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:689
|
||
msgid "Cancel credit notes"
|
||
msgstr "Annullera kreditnotor"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:691
|
||
msgid ""
|
||
"In Chile, debits notes are used to cancel a valid credit note. To do this, "
|
||
"click the :guilabel:`Add Debit Note` button and select the :guilabel:`1: "
|
||
"Anula Documentos de referencia` option for the :guilabel:`Reference Code "
|
||
"SII` field."
|
||
msgstr ""
|
||
"I Chile används debetnotor för att annullera en giltig kreditnota. För att "
|
||
"göra detta, klicka på knappen :guilabel:`Add Debit Note` och välj "
|
||
"alternativet :guilabel:`1: Anula Documentos de referencia` för fältet "
|
||
":guilabel:`Reference Code SII`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Debit note to cancel the referenced document (credit note)."
|
||
msgstr "Debetnota för att annullera det refererade dokumentet (kreditnota)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:702
|
||
msgid ""
|
||
"As part of the Chilean localization, you can configure your incoming email "
|
||
"server to match the one you have registered in the :abbr:`SII (Servicio de "
|
||
"Impuestos Internos)` in order to:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Som en del av den chilenska lokaliseringen kan du konfigurera din inkommande"
|
||
" e-postserver så att den matchar den du har registrerat i :abbr:`SII "
|
||
"(Servicio de Impuestos Internos)` för att:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:705
|
||
msgid ""
|
||
"Automatically receive the vendor bills :abbr:`DTE (Documentos Tributarios "
|
||
"Electrónicos)` and create the vendor bill based on this information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ta automatiskt emot leverantörsfakturor :abbr:`DTE (Documentos Tributarios "
|
||
"Electrónicos)` och skapa leverantörsfakturan baserat på denna information."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:707
|
||
msgid "Automatically send the reception acknowledgement to your vendor."
|
||
msgstr "Skicka automatiskt mottagningsbekräftelsen till din leverantör."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:708
|
||
msgid "Accept or claim the document and send this status to your vendor."
|
||
msgstr ""
|
||
"Acceptera eller reklamera dokumentet och skicka denna status till din "
|
||
"leverantör."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:711
|
||
msgid "Reception"
|
||
msgstr "Mottagning"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:713
|
||
msgid ""
|
||
"As soon as the vendor email with the attached :abbr:`DTE (Documentos "
|
||
"Tributarios Electrónicos)` is received:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Så snart säljarens e-postmeddelande med bifogade :abbr:`DTE (Documentos "
|
||
"Tributarios Electrónicos)` har mottagits:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:716
|
||
msgid "The vendor bill maps all the information included in the XML."
|
||
msgstr "Leverantörsfakturan kartlägger all information som ingår i XML."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:717
|
||
msgid "An email is sent to the vendor with the reception acknowledgement."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ett e-postmeddelande skickas till säljaren med mottagningsbekräftelsen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:718
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`DTE Status` is set as :guilabel:`Acuse de Recibido Enviado`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`DTE Status` är inställd som :guilabel:`Acuse de Recibido "
|
||
"Enviado`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:721
|
||
msgid "Acceptation"
|
||
msgstr "Godkännande"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:723
|
||
msgid ""
|
||
"If all the commercial information is correct on your vendor bill, then you "
|
||
"can accept the document using the :guilabel:`Aceptar Documento` button. Once"
|
||
" this is done, the :guilabel:`DTE Acceptation Status` changes to "
|
||
":guilabel:`Accepted` and an email of acceptance is sent to the vendor."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om all kommersiell information är korrekt på din leverantörsfaktura kan du "
|
||
"acceptera dokumentet med knappen :guilabel:`Aceptar Documento`. När detta är"
|
||
" gjort ändras :guilabel:`DTE Acceptation Status` till :guilabel:`Accepted` "
|
||
"och ett e-postmeddelande om godkännande skickas till säljaren."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Button for accepting vendor bills."
|
||
msgstr "Knapp för godkännande av leverantörsfakturor."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:732
|
||
msgid "Claim"
|
||
msgstr "Anspråk"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:734
|
||
msgid ""
|
||
"In case there is a commercial issue or the information is not correct on "
|
||
"your vendor bill, you can claim the document before validating it, using the"
|
||
" :guilabel:`Claim` button. Once this is done, the :guilabel:`DTE Acceptation"
|
||
" Status` changes to :guilabel:`Claim` and a rejection email is sent to the "
|
||
"vendor."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om det finns en kommersiell fråga eller om informationen inte är korrekt på "
|
||
"din leverantörsfaktura kan du göra anspråk på dokumentet innan du validerar "
|
||
"det med hjälp av knappen :guilabel:`Claim`. När detta är gjort ändras "
|
||
":guilabel:`DTE Acceptation Status` till :guilabel:`Claim` och ett avvisande "
|
||
"e-postmeddelande skickas till säljaren."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Claim button in vendor bills to inform the vendor all the document is commercially\n"
|
||
"rejected."
|
||
msgstr ""
|
||
"Reklamationsknapp i leverantörsfakturor för att informera leverantören om att alla dokument är kommersiellt\n"
|
||
"avvisat."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:744
|
||
msgid ""
|
||
"If you claim a vendor bill, the status changes from :guilabel:`Draft` to "
|
||
":guilabel:`Cancel` automatically. Considering this as best practice, all the"
|
||
" claimed documents should be canceled as they won't be valid for your "
|
||
"accounting records."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du gör anspråk på en leverantörsfaktura ändras statusen automatiskt från "
|
||
":guilabel:`Draft` till :guilabel:`Cancel`. Om du betraktar detta som bästa "
|
||
"praxis, bör alla dokument som begärs annulleras eftersom de inte kommer att "
|
||
"vara giltiga för din bokföring."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:749
|
||
msgid "Electronic purchase invoice"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:751
|
||
msgid ""
|
||
"The *electronic purchase invoice* is a feature included in the `l10n_cl_edi`"
|
||
" module."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:753
|
||
msgid ""
|
||
"Once all configurations have been made for :ref:`electronic invoices "
|
||
"<chile/electronic-invoice>` (e.g., uploading a valid company certificate, "
|
||
"setting up master data, etc.), the electronic purchase invoices need their "
|
||
"own :abbr:`CAFs (Folio Authorization Code)`. Please refer to the :ref:`CAF "
|
||
"documentation <chile/caf-documentation>` to check the details on how to "
|
||
"acquire the :abbr:`CAFs (Folio Authorization Code)` for electronic purchase "
|
||
"invoices."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:759
|
||
msgid ""
|
||
"Electronic purchase invoices are useful when vendors are not obligated to "
|
||
"expedite an electronic vendor bill for your purchase. Still, your "
|
||
"obligations require a document to be sent to the :abbr:`SII (Servicio de "
|
||
"Impuestos Internos)` as proof of purchase."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:766
|
||
msgid ""
|
||
"To generate an electronic purchase invoice from a vendor bill, the bill must"
|
||
" be created in a purchase journal with the *Use Documents* feature enabled. "
|
||
"It is possible to modify an existing purchase journal or create a new one in"
|
||
" the following process."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:770
|
||
msgid ""
|
||
"To modify the existing purchase journal, or create a new purchase journal, "
|
||
"navigate to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`. "
|
||
"Then, click the :guilabel:`New` button, and fill in the following required "
|
||
"information:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:774
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Type`: select :guilabel:`Purchase` from the drop-down menu for "
|
||
"vendor bill journals."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:775
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Use Documents`: check this field so the journal can generate "
|
||
"electronic documents (in this case the electronic purchase invoice)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:779
|
||
msgid "Generate an electronic purchase invoice"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:781
|
||
msgid ""
|
||
"To generate this type of document, it is necessary to create a vendor bill "
|
||
"in Odoo. To do so, navigate to :menuselection:`Accounting --> Vendors --> "
|
||
"Bills`, and click the :guilabel:`New` button."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:784
|
||
msgid ""
|
||
"When all of the electronic purchase invoice information is filled, select "
|
||
"the option :guilabel:`(46) Electronic Purchase Invoice` in the "
|
||
":guilabel:`Document Type` field:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:787
|
||
msgid "After the vendor bill is posted:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:789
|
||
msgid ""
|
||
"The :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` file (Electronic Tax "
|
||
"Document) is automatically created and added to the chatter."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:791
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:865
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:935
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`DTE SII Status` is set as :guilabel:`Pending to be sent`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`DTE SII Status` är inställd som :guilabel:`Pending to be sent`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:793
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo automatically updates the *DTE Status* every night using a scheduled "
|
||
"action. To get a response from the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos "
|
||
"Internos)` immediately, click the :guilabel:`Send now to SII` button."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:798
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:745
|
||
msgid "Delivery guide"
|
||
msgstr "Guide för leverans"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:800
|
||
msgid ""
|
||
"To install the :guilabel:`Delivery Guide` module, go to "
|
||
":menuselection:`Apps` and search for `Chile (l10n_cl)`. Then click "
|
||
":guilabel:`Install` on the module :guilabel:`Chile - E-Invoicing Delivery "
|
||
"Guide`."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att installera modulen :guilabel:`Delivery Guide`, gå till "
|
||
":menuselection:`Apps` och sök efter `Chile (l10n_cl)`. Klicka sedan på "
|
||
":guilabel:`Install` på modulen :guilabel:`Chile - E-Invoicing Delivery "
|
||
"Guide`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:805
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Chile - E-Invoicing Delivery Guide` has a dependency with "
|
||
":guilabel:`Chile - Facturación Electrónica`. Odoo will install the "
|
||
"dependency automatically when the :guilabel:`Delivery Guide` module is "
|
||
"installed."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Chile - E-Invoicing Delivery Guide` har ett beroendeförhållande "
|
||
"till :guilabel:`Chile - Facturación Electrónica`. Odoo kommer att installera"
|
||
" beroendet automatiskt när modulen :guilabel:`Delivery Guide` installeras."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:809
|
||
msgid ""
|
||
"The *Delivery Guide* module includes the ability to send the :abbr:`DTE "
|
||
"(Documentos Tributarios Electrónicos)` to :abbr:`SII (Servicio de Impuestos "
|
||
"Internos)` and the stamp in PDF reports for deliveries."
|
||
msgstr ""
|
||
"Modulen *Delivery Guide* innehåller möjligheten att skicka :abbr:`DTE "
|
||
"(Documentos Tributarios Electrónicos)` till :abbr:`SII (Servicio de "
|
||
"Impuestos Internos)` och stämpeln i PDF-rapporter för leveranser."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:813
|
||
msgid ""
|
||
"Once all configurations have been made for :ref:`electronic invoices "
|
||
"<chile/electronic-invoice>` (e.g., uploading a valid company certificate, "
|
||
"setting up master data, etc.), delivery guides need their own :abbr:`CAFs "
|
||
"(Folio Authorization Code)`. Please refer to the :ref:`CAF documentation "
|
||
"<chile/caf-documentation>` to check the details on how to acquire the "
|
||
":abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` for electronic Delivery Guides."
|
||
msgstr ""
|
||
"När alla konfigurationer har gjorts för :ref:`elektroniska fakturor "
|
||
"<chile/electronic-invoice>` (t.ex. uppladdning av ett giltigt "
|
||
"företagscertifikat, inställning av masterdata, etc.), behöver leveransguider"
|
||
" sina egna :abbr:`CAF (Folio Authorization Code)`. Se :ref:`CAF-"
|
||
"dokumentation <chile/caf-dokumentation>` för mer information om hur du "
|
||
"skaffar :abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` för elektroniska "
|
||
"leveransguider."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:819
|
||
msgid ""
|
||
"Verify the following important information in the :guilabel:`Price for the "
|
||
"Delivery Guide` configuration:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kontrollera följande viktiga information i konfigurationen :guilabel:`Price "
|
||
"for the Delivery Guide`:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:822
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`From Sales Order`: delivery guide takes the product price from "
|
||
"the sales order and shows it on the document."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`From Sales Order`: Leveransguiden tar produktpriset från "
|
||
"försäljningsordern och visar det i dokumentet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:824
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`From Product Template`: Odoo takes the price configured in the "
|
||
"product template and shows it on the document."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Från produktmall`: Odoo tar priset som konfigurerats i "
|
||
"produktmallen och visar det på dokumentet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:826
|
||
msgid ":guilabel:`No show price`: no price is shown in the delivery guide."
|
||
msgstr ":guilabel:`No show price`: inget pris visas i leveransguiden."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:828
|
||
msgid ""
|
||
"Electronic delivery guides are used to move stock from one place to another "
|
||
"and they can represent sales, sampling, consignment, internal transfers, and"
|
||
" basically any product move."
|
||
msgstr ""
|
||
"Elektroniska leveransguider används för att flytta lager från en plats till "
|
||
"en annan och de kan representera försäljning, provtagning, konsignation, "
|
||
"interna överföringar och i princip alla produktförflyttningar."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:832
|
||
msgid "Delivery guide from a sales process"
|
||
msgstr "Leveransguide från en försäljningsprocess"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:835
|
||
msgid ""
|
||
"A delivery guide should **not** be longer than one page or contain more than"
|
||
" 60 product lines."
|
||
msgstr ""
|
||
"En leveransguide får **inte** vara längre än en sida eller innehålla fler än"
|
||
" 60 produktrader."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:837
|
||
msgid ""
|
||
"When a sales order is created and confirmed, a delivery order is generated. "
|
||
"After validating the delivery order, the option to create a delivery guide "
|
||
"is activated."
|
||
msgstr ""
|
||
"När en försäljningsorder skapas och bekräftas genereras en leveransorder. "
|
||
"Efter validering av leveransordern aktiveras alternativet att skapa en "
|
||
"leveransguide."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Create Delivery Guide button on a sales process."
|
||
msgstr "Skapa knapp för leveransguide i en försäljningsprocess."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:845
|
||
msgid ""
|
||
"When clicking on :guilabel:`Create Delivery Guide` for the first time, a "
|
||
"warning message pops up, stating the following:"
|
||
msgstr ""
|
||
"När du klickar på :guilabel:`Create Delivery Guide` för första gången visas "
|
||
"ett varningsmeddelande med följande innehåll:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:848
|
||
msgid ""
|
||
"`No se encontró una secuencia para la guía de despacho. Por favor, "
|
||
"establezca el primer número dentro del campo número para la guía de "
|
||
"despacho`"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ingen sekvens hittades för konossementet. Ange det första numret i "
|
||
"nummerfältet för konossementet"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0
|
||
msgid "First Delivery Guide number warning message."
|
||
msgstr "Varningsmeddelande för First Delivery Guide-nummer."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:855
|
||
msgid ""
|
||
"This warning message means the user needs to indicate the next sequence "
|
||
"number Odoo has to take to generate the delivery guide (e.g. next available "
|
||
":abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` number), and only happens the first "
|
||
"time a delivery guide is created in Odoo. After the first document has been "
|
||
"correctly generated, Odoo takes the next available number in the :abbr:`CAF "
|
||
"(Folio Authorization Code)` file to generate the following delivery guide."
|
||
msgstr ""
|
||
"Detta varningsmeddelande innebär att användaren måste ange nästa "
|
||
"sekvensnummer som Odoo måste ta för att generera leveransguiden (t.ex. nästa"
|
||
" tillgängliga :abbr:`CAF (Folio Authorization Code)`-nummer), och händer "
|
||
"bara första gången en leveransguide skapas i Odoo. När det första dokumentet"
|
||
" har genererats korrekt tar Odoo nästa tillgängliga nummer i :abbr:`CAF "
|
||
"(Folio Authorization Code)`-filen för att generera följande leveransguide."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:861
|
||
msgid "After the delivery guide is created:"
|
||
msgstr "Efter att leveransguiden har skapats:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:863
|
||
msgid ""
|
||
"The :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` file (Electronic Tax "
|
||
"Document) is automatically created and added to the :guilabel:`chatter`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Filen :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` (Elektroniskt "
|
||
"skattedokument) skapas automatiskt och läggs till i :guilabel:`chatter`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Chatter notes of Delivery Guide creation."
|
||
msgstr "Prat om skapandet av Delivery Guide."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:871
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`DTE Status` is automatically updated by Odoo with a scheduled"
|
||
" action that runs every night. To get a response from the :abbr:`SII "
|
||
"(Servicio de Impuestos Internos)` immediately, press the :guilabel:`Send now"
|
||
" to SII` button."
|
||
msgstr ""
|
||
"Den :guilabel:`DTE Status` uppdateras automatiskt av Odoo med en schemalagd "
|
||
"åtgärd som körs varje natt. För att få ett svar från :abbr:`SII (Servicio de"
|
||
" Impuestos Internos)` omedelbart, tryck på knappen :guilabel:`Sänd nu till "
|
||
"SII`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:875
|
||
msgid ""
|
||
"Once the delivery guide is sent, it may then be printed by clicking on the "
|
||
":guilabel:`Print Delivery Guide` button."
|
||
msgstr ""
|
||
"När leveransguiden har skickats kan den skrivas ut genom att klicka på "
|
||
"knappen :guilabel:`Print Delivery Guide`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Printing Delivery Guide PDF."
|
||
msgstr "Utskrift Leveransguide PDF."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:882
|
||
msgid ""
|
||
"Delivery guide will have fiscal elements that indicate that the document is "
|
||
"fiscally valid when printed (if hosted in *Odoo SH* or on *On-premise* "
|
||
"remember to manually add the :guilabel:`pdf417gen` library mentioned in the "
|
||
":ref:`Invoice PDF report section <chile/electronic-invoice-pdf-report>`)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Leveransguiden kommer att ha skattemässiga element som anger att dokumentet "
|
||
"är skattemässigt giltigt när det skrivs ut (om det finns i *Odoo SH* eller "
|
||
"på *On-premise* kom ihåg att manuellt lägga till :guilabel:`pdf417gen` "
|
||
"biblioteket som nämns i :ref:`Invoice PDF report section <chile/electronic-"
|
||
"invoice-pdf-report>`)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:888
|
||
msgid "Electronic receipt"
|
||
msgstr "Elektroniskt kvitto"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:890
|
||
msgid ""
|
||
"To install the :guilabel:`Electronic Receipt` module, go to "
|
||
":menuselection:`Apps` and search for `Chile (l10n_cl)`. Then click "
|
||
":guilabel:`Install` on the module :guilabel:`Chile - Electronic Receipt`."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att installera modulen :guilabel:`Electronic Receipt`, gå till "
|
||
":menuselection:`Apps` och sök efter `Chile (l10n_cl)`. Klicka sedan på "
|
||
":guilabel:`Install` på modulen :guilabel:`Chile - Electronic Receipt`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:895
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Chile - Electronic Receipt` has a dependency with "
|
||
":guilabel:`Chile - Facturación Electrónica`. Odoo will install the "
|
||
"dependency automatically when the :guilabel:`E-invoicing Delivery Guide` "
|
||
"module is installed."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Chile - Elektroniskt kvitto` har ett beroendeförhållande till "
|
||
":guilabel:`Chile - Facturación Electrónica`. Odoo kommer att installera "
|
||
"beroendet automatiskt när modulen :guilabel:`E-invoicing Delivery Guide` "
|
||
"installeras."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:899
|
||
msgid ""
|
||
"Once all configurations have been made for :ref:`electronic invoices "
|
||
"<chile/electronic-invoice>` (e.g., uploading a valid company certificate, "
|
||
"setting up master data, etc.), electronic receipts need their own "
|
||
":abbr:`CAFs (Folio Authorization Code)`. Please refer to the :ref:`CAF "
|
||
"documentation <chile/caf-documentation>` to check the details on how to "
|
||
"acquire the :abbr:`CAFs (Folio Authorization Code)` for electronic receipts."
|
||
msgstr ""
|
||
"När alla konfigurationer har gjorts för :ref:`elektroniska fakturor "
|
||
"<chile/electronic-invoice>` (t.ex. uppladdning av ett giltigt "
|
||
"företagscertifikat, inställning av masterdata etc.), behöver elektroniska "
|
||
"kvitton sina egna :abbr:`CAF (Folio Authorization Code)`. Se :ref:`CAF-"
|
||
"dokumentation <chile/caf-dokumentation>` för mer information om hur du "
|
||
"skaffar :abbr:`CAFs (Folio Authorization Code)` för elektroniska kvitton."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:905
|
||
msgid ""
|
||
"Electronic receipts are useful when clients do not need an electronic "
|
||
"invoice. By default, there is a partner in the database called "
|
||
":guilabel:`Anonymous Final Consumer` with a generic :abbr:`RUT (Rol Único "
|
||
"Tributario)` `66666666-6` and taxpayer type of :guilabel:`Final Consumer`. "
|
||
"This partner can be used for electronic receipts or a new record may be "
|
||
"created for the same purpose."
|
||
msgstr ""
|
||
"Elektroniska kvitton är användbara när kunderna inte behöver en elektronisk "
|
||
"faktura. Som standard finns det en partner i databasen som heter "
|
||
":guilabel:`Anonym slutkonsument` med en generisk :abbr:`RUT (Rol Único "
|
||
"Tributario)` `66666666-6` och skattebetalartyp :guilabel:`Slutkonsument`. "
|
||
"Denna partner kan användas för elektroniska kvitton eller så kan en ny post "
|
||
"skapas för samma ändamål."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Electronic Receipt module."
|
||
msgstr "Modul för elektroniska kvitton."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:914
|
||
msgid ""
|
||
"Although electronic receipts should be used for final consumers with a "
|
||
"generic :abbr:`RUT (Rol Único Tributario)`, it can also be used for specific"
|
||
" partners. After the partners and journals are created and configured, the "
|
||
"electronic receipts are created in the standard way as electronic invoice, "
|
||
"but the type of document :guilabel:`(39) Electronic Receipt` should be "
|
||
"selected in the invoice form:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Även om elektroniska kvitton bör användas för slutkonsumenter med en "
|
||
"generisk :abbr:`RUT (Rol Único Tributario)`, kan det också användas för "
|
||
"specifika partners. När partners och journaler har skapats och konfigurerats"
|
||
" skapas de elektroniska kvittona på samma sätt som elektroniska fakturor, "
|
||
"men dokumenttypen :guilabel:`(39) Elektroniskt kvitto` ska väljas i "
|
||
"fakturaformuläret:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Document type 39 for Electronic Receipts."
|
||
msgstr "Dokumenttyp 39 för elektroniska kvitton."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:926
|
||
msgid ""
|
||
"When all of the electronic receipt information is filled, manually (or "
|
||
"automatically) proceed to validate the receipt from the sales order. By "
|
||
"default, :guilabel:`Electronic Invoice` is selected as the "
|
||
":guilabel:`Document Type`, however in order to validate the receipt "
|
||
"correctly, make sure to edit the :guilabel:`Document Type` and change to "
|
||
":guilabel:`Electronic Receipt`."
|
||
msgstr ""
|
||
"När all information om det elektroniska kvittot är ifylld kan du manuellt "
|
||
"(eller automatiskt) fortsätta att validera kvittot från försäljningsordern. "
|
||
"Som standard är :guilabel:`Electronic Invoice` valt som :guilabel:`Document "
|
||
"Type`, men för att validera kvittot korrekt, se till att redigera "
|
||
":guilabel:`Document Type` och ändra till :guilabel:`Electronic Receipt`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:931
|
||
msgid "After the receipt is posted:"
|
||
msgstr "Efter att kvittot har postats:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:933
|
||
msgid ""
|
||
"The :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` file (Electronic Tax "
|
||
"Document) is created automatically and added to the :guilabel:`chatter`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Filen :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` (Elektroniskt "
|
||
"skattedokument) skapas automatiskt och läggs till i :guilabel:`chatter`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Electronic Receipts STE creation status."
|
||
msgstr "Elektroniska kvitton STE skapandestatus."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:941
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`DTE Status` is automatically updated by Odoo with a scheduled"
|
||
" action that runs every day at night. To get a response from the :abbr:`SII "
|
||
"(Servicio de Impuestos Internos)` immediately, press the :guilabel:`Send now"
|
||
" to SII` button."
|
||
msgstr ""
|
||
"Den :guilabel:`DTE Status` uppdateras automatiskt av Odoo med en schemalagd "
|
||
"åtgärd som körs varje dag på natten. För att få ett svar från :abbr:`SII "
|
||
"(Servicio de Impuestos Internos)` omedelbart, tryck på knappen "
|
||
":guilabel:`Sänd nu till SII`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:945
|
||
msgid ""
|
||
"Please refer to the :ref:`DTE Workflow <chile/electronic-invoice-"
|
||
"validation>` for electronic invoices as the workflow for electronic receipt "
|
||
"follows the same process."
|
||
msgstr ""
|
||
"Se :ref:`DTE Workflow <chile/electronic-invoice-validation>` för "
|
||
"elektroniska fakturor eftersom arbetsflödet för elektroniska kvitton följer "
|
||
"samma process."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:949
|
||
msgid "Electronic export of goods"
|
||
msgstr "Elektronisk export av varor"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:951
|
||
msgid ""
|
||
"To install the :guilabel:`Electronic Exports of Goods` module, go to "
|
||
":menuselection:`Apps` and search for `Chile (l10n_cl)`. Then click "
|
||
":guilabel:`Install` on the module :guilabel:`Electronic Exports of Goods for"
|
||
" Chile`."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att installera modulen :guilabel:`Electronic Exports of Goods`, gå till "
|
||
":menuselection:`Apps` och sök efter `Chile (l10n_cl)`. Klicka sedan på "
|
||
":guilabel:`Install` på modulen :guilabel:`Electronic Exports of Goods for "
|
||
"Chile`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:956
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Chile - Electronic Exports of Goods for Chile` has a dependency "
|
||
"with :guilabel:`Chile - Facturación Electrónica`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Chile - Electronic Exports of Goods for Chile` har ett "
|
||
"beroendeförhållande till :guilabel:`Chile - Facturación Electrónica`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:959
|
||
msgid ""
|
||
"Once all configurations have been made for :ref:`electronic invoices "
|
||
"<chile/electronic-invoice>` (e.g., uploading a valid company certificate, "
|
||
"setting up master data, etc.), electronic exports of goods need their own "
|
||
":abbr:`CAFs (Folio Authorization Code)`. Please refer to the :ref:`CAF "
|
||
"documentation <chile/caf-documentation>` to check the details on how to "
|
||
"acquire the :abbr:`CAFs (Folio Authorization Code)` for electronic receipts."
|
||
msgstr ""
|
||
"När alla konfigurationer har gjorts för :ref:`elektroniska fakturor "
|
||
"<chile/electronic-invoice>` (t.ex. uppladdning av ett giltigt "
|
||
"företagscertifikat, inställning av masterdata etc.), behöver elektronisk "
|
||
"export av varor sina egna :abbr:`CAFs (Folio Authorization Code)`. Se "
|
||
":ref:`CAF-dokumentation <chile/caf-documentation>` för mer information om "
|
||
"hur du skaffar :abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` för elektroniska "
|
||
"kvitton."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:965
|
||
msgid ""
|
||
"Electronic invoices for the export of goods are tax documents that are used "
|
||
"not only for the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` but are also "
|
||
"used with customs and contain the information required by it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Elektroniska fakturor för export av varor är skattedokument som inte bara "
|
||
"används för :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` utan också används "
|
||
"med tullen och innehåller de uppgifter som krävs av den."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:970
|
||
msgid "Contact configurations"
|
||
msgstr "Kontaktkonfigurationer"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Taxpayer Type needed for the Electronic Exports of Goods module."
|
||
msgstr ""
|
||
"Typ av skattebetalare som behövs för modulen Elektronisk export av varor."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:977
|
||
msgid "Chilean customs"
|
||
msgstr "Chilenska seder och bruk"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:979
|
||
msgid ""
|
||
"When creating an electronic exports of goods invoice, these new fields in "
|
||
"the :guilabel:`Other Info` tab are required to comply with Chilean "
|
||
"regulations."
|
||
msgstr ""
|
||
"När du skapar en elektronisk faktura för export av varor krävs dessa nya "
|
||
"fält på fliken :guilabel:`Övrig information` för att uppfylla de chilenska "
|
||
"bestämmelserna."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Chilean customs fields."
|
||
msgstr "Chilenska tullområden."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:987
|
||
msgid "PDF report"
|
||
msgstr "PDF-rapport"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:989
|
||
msgid ""
|
||
"Once the invoice is accepted and validated by the :abbr:`SII (Servicio de "
|
||
"Impuestos Internos)` and the PDF is printed, it includes the fiscal elements"
|
||
" that indicate that the document is fiscally valid and a new section needed "
|
||
"for customs."
|
||
msgstr ""
|
||
"När fakturan har godkänts och validerats av :abbr:`SII (Servicio de "
|
||
"Impuestos Internos)` och PDF-filen skrivs ut, innehåller den de "
|
||
"skatteelement som anger att dokumentet är skattemässigt giltigt och ett nytt"
|
||
" avsnitt som behövs för tullen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "PDF report section for the Electronic Exports of Goods PDF Report."
|
||
msgstr ""
|
||
"PDF-rapportsektion för den elektroniska PDF-rapporten Export av varor."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:998
|
||
msgid "eCommerce electronic invoicing"
|
||
msgstr "e-handel elektronisk fakturering"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1000
|
||
msgid ""
|
||
"To install the :guilabel:`Chilean eCommerce` module, go to "
|
||
":menuselection:`Apps, search for the module by its technical name "
|
||
"`l10n_cl_edi_website_sale`, and click the :guilabel:`Activate` button."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att installera modulen :guilabel:`Chilean eCommerce`, gå till "
|
||
":menuselection:`Apps, sök efter modulen med dess tekniska namn "
|
||
"`l10n_cl_edi_website_sale`, och klicka på knappen :guilabel:`Activate`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "l10n_cl eCommerce module."
|
||
msgstr "l10n_cl e-handelsmodul."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1007
|
||
msgid "This module enables the features and configurations to:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Denna modul gör det möjligt att använda funktioner och konfigurationer för "
|
||
"att:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1009
|
||
msgid "Generate electronic documents from the *eCommerce* application"
|
||
msgstr "Skapa elektroniska dokument från applikationen *eCommerce"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1010
|
||
msgid "Support for required fiscal fields in the *eCommerce* application"
|
||
msgstr "Stöd för obligatoriska skattefält i *eCommerce*-applikationen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1011
|
||
msgid ""
|
||
"Effectively let the final client decide the electronic document to be "
|
||
"generated for their purchase"
|
||
msgstr ""
|
||
"Effektivt låta slutkunden bestämma vilket elektroniskt dokument som ska "
|
||
"genereras för deras köp"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1014
|
||
msgid ""
|
||
"Once all of the configurations are made for the Chilean :ref:`electronic "
|
||
"invoice <chile/electronic-invoice>` flow, the following configurations are "
|
||
"required for the eCommerce flow to be integrated."
|
||
msgstr ""
|
||
"När alla konfigurationer är gjorda för det chilenska :ref:`elektronisk "
|
||
"faktura <chile/elektronisk-faktura>`-flödet krävs följande konfigurationer "
|
||
"för att e-handelsflödet ska kunna integreras."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1018
|
||
msgid ""
|
||
"To configure your website to generate electronic documents during the sale "
|
||
"process, go to :menuselection:`Website --> Configuration --> Settings --> "
|
||
"Invoicing` and activate the :guilabel:`Automatic Invoice` feature. "
|
||
"Activating this feature allows electronic documents to be automatically "
|
||
"generated when an online payment is confirmed."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att konfigurera din webbplats så att elektroniska dokument genereras "
|
||
"under försäljningsprocessen, gå till :menuselection:`Website --> "
|
||
"Configuration --> Settings --> Invoicing` och aktivera funktionen "
|
||
":guilabel:`Automatic Invoice`. Genom att aktivera denna funktion kan "
|
||
"elektroniska dokument genereras automatiskt när en onlinebetalning "
|
||
"bekräftas."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Invoice Policy and Automatic Invoice configurations."
|
||
msgstr "Konfigurationer för Fakturapolicy och Automatisk fakturering."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1027
|
||
msgid ""
|
||
"Since an online payment needs to be confirmed for the *automatic invoice* "
|
||
"feature to generate the document, a payment provider must be configured for "
|
||
"the related website."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eftersom en onlinebetalning måste bekräftas för att funktionen *automatisk "
|
||
"faktura* ska kunna generera dokumentet, måste en betalningsleverantör "
|
||
"konfigureras för den relaterade webbplatsen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1031
|
||
msgid ""
|
||
"Review the :doc:`../payment_providers` documentation for information on "
|
||
"which payment providers are supported in Odoo, and how to configure them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Läs dokumentationen :doc:`../payment_providers` för information om vilka "
|
||
"betalningsleverantörer som stöds i Odoo och hur du konfigurerar dem."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1034
|
||
msgid ""
|
||
"It is also recommended to configure your products so they are able to be "
|
||
"invoiced when an online payment is confirmed. To do so, go to "
|
||
":menuselection:`Website --> eCommerce --> Products` and select the product "
|
||
"template of the desired product. Then, set the :guilabel:`Invoicing Policy` "
|
||
"to :guilabel:`Ordered quantities`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vi rekommenderar också att du konfigurerar dina produkter så att de kan "
|
||
"faktureras när en onlinebetalning bekräftas. För att göra detta, gå till "
|
||
":menuselection:`Website --> eCommerce --> Products` och välj produktmallen "
|
||
"för den önskade produkten. Ställ sedan in :guilabel:`Faktureringspolicy` "
|
||
"till :guilabel:`Beställda kvantiteter`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Invoice Policy configuration in Products."
|
||
msgstr "Konfiguration av fakturapolicy i Produkter."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1044
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1130
|
||
msgid "Invoicing flows"
|
||
msgstr "Faktureringsflöden"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1046
|
||
msgid ""
|
||
"Clients from Chile will be able to select if they need an **invoice** or a "
|
||
"**ballot** for their purchase with an extra step added during the checkout "
|
||
"process."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kunder från Chile kommer att kunna välja om de behöver en **faktura** eller "
|
||
"en **ballot** för sitt köp med ett extra steg som läggs till under "
|
||
"utcheckningsprocessen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Option for EDI Documents for clients."
|
||
msgstr "Möjlighet till EDI-dokument för kunder."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1053
|
||
msgid ""
|
||
"If the customer selects the :guilabel:`Electronic Invoice` option, fiscal "
|
||
"fields are required to be filled out, including the :guilabel:`Activity "
|
||
"Description`, the :guilabel:`Identification Number` and their :guilabel:`DTE"
|
||
" Email`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om kunden väljer alternativet :guilabel:`Electronic Invoice`, måste "
|
||
"skattefält fyllas i, inklusive :guilabel:`Activity Description`, "
|
||
":guilabel:`Identification Number` och deras :guilabel:`DTE Email`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Fiscal fields required for an Invoice to be requested."
|
||
msgstr "Fiskala fält som krävs för att en faktura ska kunna begäras."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1061
|
||
msgid ""
|
||
"If the client selects the :guilabel:`Electronic Receipts` option, they will "
|
||
"be directed to the next step, and the electronic document will be generated "
|
||
"for the *Consumidor Final Anónimo* contact."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om kunden väljer alternativet :guilabel:`Electronic Receipts`, kommer de att"
|
||
" hänvisas till nästa steg, och det elektroniska dokumentet kommer att "
|
||
"genereras för *Consumidor Final Anónimo*-kontakten."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1064
|
||
msgid ""
|
||
"Clients from countries other than Chile, will have their electronic receipts"
|
||
" automatically generated for them by Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kunder från andra länder än Chile kommer att få sina elektroniska kvitton "
|
||
"automatiskt genererade för dem av Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1068
|
||
msgid ""
|
||
"If a purchase through eCommerce requires an export, the customer will need "
|
||
"to contact your company to generate an electronic export invoice (*document "
|
||
"type 110*), which can be done from the *Accounting* app."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om ett köp via e-handel kräver en export måste kunden kontakta ditt företag "
|
||
"för att skapa en elektronisk exportfaktura (*dokumenttyp 110*), vilket kan "
|
||
"göras från appen *Redovisning*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1073
|
||
msgid "Point of Sale electronic invoicing"
|
||
msgstr "Point of Sale elektronisk fakturering"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1075
|
||
msgid ""
|
||
"To install the :guilabel:`Chilean Module for Point of Sale`, go to the "
|
||
":menuselection:`Apps` application on the main Odoo dashboard, search for the"
|
||
" module by its technical name `l10n_cl_edi_pos`, and click the "
|
||
":guilabel:`Activate` button."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att installera :guilabel:`Chilean Module for Point of Sale`, gå till "
|
||
":menuselection:`Apps` applikationen på Odoo instrumentpanelen, sök efter "
|
||
"modulen med dess tekniska namn `l10n_cl_edi_pos`, och klicka på "
|
||
":guilabel:`Activate` knappen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "l10n_cl POS EDI module."
|
||
msgstr "l10n_cl POS EDI-modul."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1083
|
||
msgid "This module enables the following features and configurations to:"
|
||
msgstr "Denna modul möjliggör följande funktioner och konfigurationer:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1085
|
||
msgid "Generate electronic documents from the *Point of Sale* application"
|
||
msgstr "Generera elektroniska dokument från applikationen *Point of Sale"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1086
|
||
msgid ""
|
||
"Support the required fiscal fields for contacts created in the *Point of "
|
||
"Sale* application"
|
||
msgstr ""
|
||
"Stöd för de obligatoriska skattefälten för kontakter som skapats i "
|
||
"applikationen *Point of Sale"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1087
|
||
msgid ""
|
||
"Effectively lets the final client decide the type of electronic document to "
|
||
"be generated for their purchase"
|
||
msgstr ""
|
||
"Effektivt låter slutkunden bestämma vilken typ av elektroniskt dokument som "
|
||
"ska genereras för deras köp"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1089
|
||
msgid "Print QR or 5-digit codes in tickets to access to electronic invoices"
|
||
msgstr ""
|
||
"Skriv ut QR- eller 5-siffriga koder i biljetter för att få tillgång till "
|
||
"elektroniska fakturor"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1091
|
||
msgid ""
|
||
"To configure contacts with the required fiscal information, review the "
|
||
":ref:`partner information <chile/partner-information>` section, or directly "
|
||
"modify a contact. Navigate to :menuselection:`Point of Sale --> Session --> "
|
||
"Customers --> Details`, and edit any of the following fields:"
|
||
msgstr ""
|
||
"För att konfigurera kontakter med den nödvändiga skatteinformationen, "
|
||
"granska avsnittet :ref:`partnerinformation <chile/partner-information>`, "
|
||
"eller ändra en kontakt direkt. Navigera till :menuselection:`Point of Sale "
|
||
"--> Session --> Kunder --> Detaljer` och redigera något av följande fält:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1098
|
||
msgid ":guilabel:`Identification Type`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Identifieringstyp`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1099
|
||
msgid ":guilabel:`Tax Payer Type`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Typ av skattebetalare`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1100
|
||
msgid ":guilabel:`Type Giro`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Typ Giro"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1101
|
||
msgid ":guilabel:`DTE Email`"
|
||
msgstr ":guilabel:`DTE E-post`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1102
|
||
msgid ":guilabel:`RUT`"
|
||
msgstr ":guilabel:`RUT`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Contact with fiscal information created from POS."
|
||
msgstr "Kontakt med skatteinformation som skapats från POS."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1108
|
||
msgid ""
|
||
"To configure the products, navigate to :menuselection:`Point of Sale --> "
|
||
"Products --> Products` and select a product record. In the :guilabel:`Sales`"
|
||
" tab of the product form, it is necessary to mark the product as "
|
||
":guilabel:`Available for POS`, this makes the product available for sale in "
|
||
"the *Point of Sale* app."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att konfigurera produkterna, navigera till :menuselection:`Point of Sale"
|
||
" --> Produkter --> Produkter` och välj en produktpost. På fliken "
|
||
":guilabel:`Sales` i produktformuläret är det nödvändigt att markera "
|
||
"produkten som :guilabel:`Available for POS`, detta gör produkten tillgänglig"
|
||
" för försäljning i appen *Point of Sale*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Product with fiscal information created from POS."
|
||
msgstr "Produkt med skatteinformation som skapats från POS."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1117
|
||
msgid ""
|
||
"Optionally, the following features are available for configuration in the "
|
||
":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Settings --> Bills & "
|
||
"Receipts section`:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Följande funktioner kan konfigureras i :menuselection:`Point of Sale --> "
|
||
"Configuration --> Settings --> Bills & Receipts section`:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1120
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Use QR code on ticket`: this feature enables a QR code to be "
|
||
"printed on the user's receipt so they can easily request an invoice after "
|
||
"their purchase"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Use QR code on ticket`: denna funktion gör det möjligt att skriva"
|
||
" ut en QR-kod på användarens kvitto så att de enkelt kan begära en faktura "
|
||
"efter köpet"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1122
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Generate a code on ticket`: this feature enables a 5-digit code "
|
||
"to be generated on the receipt, allowing the user to request an invoice "
|
||
"through the customer portal"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Generera en kod på biljetten`: denna funktion gör det möjligt att"
|
||
" generera en 5-siffrig kod på kvittot, så att användaren kan begära en "
|
||
"faktura via kundportalen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Configuration to generate QR or 5 digit codes on tickets."
|
||
msgstr ""
|
||
"Konfiguration för att generera QR- eller 5-siffriga koder på biljetter."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1132
|
||
msgid ""
|
||
"The following sections cover the invoicing flows for the *Point of Sale* "
|
||
"application."
|
||
msgstr ""
|
||
"I följande avsnitt beskrivs faktureringsflödena för applikationen *Point of "
|
||
"Sale*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1135
|
||
msgid "Electronic receipts: anonymous end user"
|
||
msgstr "Elektroniska kvitton: anonym slutanvändare"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1137
|
||
msgid ""
|
||
"When making a purchase as an anonymous user that does not request an "
|
||
"electronic invoice, Odoo automatically selects :guilabel:`Consumidor Final "
|
||
"Anónimo` as the contact for the order and generates the electronic receipt."
|
||
msgstr ""
|
||
"När du gör ett köp som en anonym användare som inte begär en elektronisk "
|
||
"faktura, väljer Odoo automatiskt :guilabel:`Consumidor Final Anónimo` som "
|
||
"kontakt för beställningen och genererar det elektroniska kvittot."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Automatic contact selection of an anonymous end consumer."
|
||
msgstr "Automatiskt kontaktval av en anonym slutkonsument."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1146
|
||
msgid ""
|
||
"If the client requests a credit note due to a return of their purchase, the "
|
||
"credit note should be made using the *Accounting* app. See the :doc:`credit "
|
||
"notes and refunds <../accounting/customer_invoices/credit_notes>` "
|
||
"documentation for detailed instructions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om kunden begär en kreditnota på grund av en retur av sitt köp, ska "
|
||
"kreditnotan göras med appen *Accounting*. Se dokumentationen "
|
||
":doc:`kreditnotor och återbetalningar "
|
||
"<../accounting/customer_invoices/credit_notes>` för detaljerade "
|
||
"instruktioner."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1151
|
||
msgid "Electronic receipts: specific customer"
|
||
msgstr "Elektroniska kvitton: specifik kund"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1153
|
||
msgid ""
|
||
"When specific user makes a purchase that does not request an electronic "
|
||
"invoice, Odoo automatically selects the contact for the order as the "
|
||
":guilabel:`Consumidor Final Anónimo`, and allows you to select or create the"
|
||
" required customer contact with their fiscal information for the receipt."
|
||
msgstr ""
|
||
"När en specifik användare gör ett köp som inte begär en elektronisk faktura,"
|
||
" väljer Odoo automatiskt kontakten för ordern som :guilabel:`Consumidor "
|
||
"Final Anónimo`, och låter dig välja eller skapa den kundkontakt som krävs "
|
||
"med deras skatteinformation för kvittot."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Selection of contact for the receipt."
|
||
msgstr "Val av kontaktperson för kvittot."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1162
|
||
msgid ""
|
||
"If the client requests a credit note because of a return of this type of "
|
||
"purchase, the credit note and return process can be managed directly from "
|
||
"the :abbr:`POS (Point of Sale)` session."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om kunden begär en kreditnota på grund av en retur av denna typ av köp, kan "
|
||
"kreditnota- och returprocessen hanteras direkt från :abbr:`POS (Point of "
|
||
"Sale)`-sessionen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1166
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:260
|
||
msgid "Electronic invoices"
|
||
msgstr "Elektroniska fakturor"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1168
|
||
msgid ""
|
||
"When clients request an electronic invoice, it is possible to select or "
|
||
"create the required contact with their fiscal information. When the payment "
|
||
"is being made, select the option :guilabel:`Invoice` to generate the "
|
||
"document."
|
||
msgstr ""
|
||
"När kunder begär en elektronisk faktura är det möjligt att välja eller skapa"
|
||
" den kontakt som krävs med deras skatteinformation. När betalningen görs, "
|
||
"välj alternativet :guilabel:`Invoice` för att generera dokumentet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Selection of invoice option at payment."
|
||
msgstr "Val av fakturaalternativ vid betalning."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1177
|
||
msgid ""
|
||
"For both the electronic receipts and invoices, if the product is not "
|
||
"affected by taxes, Odoo detects this and generates the correct type of "
|
||
"document for tax-exempt sales."
|
||
msgstr ""
|
||
"För både elektroniska kvitton och fakturor, om produkten inte påverkas av "
|
||
"skatter, upptäcker Odoo detta och genererar rätt typ av dokument för "
|
||
"skattebefriad försäljning."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1181
|
||
msgid "Returns"
|
||
msgstr "Avkastning"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1183
|
||
msgid ""
|
||
"For electronic receipts (not generated for the *Consumidor Final Anónimo*) "
|
||
"and electronic invoices, it is possible to manage the process to return "
|
||
"products sold in a :abbr:`POS (Point of Sale)` order by selecting the "
|
||
":guilabel:`Refund` button."
|
||
msgstr ""
|
||
"För elektroniska kvitton (genereras inte för *Consumidor Final Anónimo*) och"
|
||
" elektroniska fakturor är det möjligt att hantera processen för att "
|
||
"returnera produkter som sålts i en :abbr:`POS (Point of Sale)` order genom "
|
||
"att välja knappen :guilabel:`Refund`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Refund option in the POS application."
|
||
msgstr "Återbetalningsalternativ i POS-applikationen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1191
|
||
msgid ""
|
||
"Orders can be searched by the order status or by contact, and be selected "
|
||
"for the refund to be based on the client's original order."
|
||
msgstr ""
|
||
"Beställningar kan sökas efter beställningsstatus eller kontaktperson, och "
|
||
"det går att välja att återbetalningen ska baseras på kundens ursprungliga "
|
||
"beställning."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Selection of order for the refund process."
|
||
msgstr "Val av order för återbetalningsprocessen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1198
|
||
msgid ""
|
||
"When the return payment is validated, Odoo generates the necessary credit "
|
||
"note, referencing the original receipt or invoice, partially or fully "
|
||
"canceling the document."
|
||
msgstr ""
|
||
"När returbetalningen bekräftas genererar Odoo den nödvändiga kreditfakturan,"
|
||
" med hänvisning till originalkvittot eller fakturan, och annullerar "
|
||
"dokumentet delvis eller helt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1202
|
||
msgid ""
|
||
"`Smart tutorial - Electronic invoicing for point of sale "
|
||
"<https://www.youtube.com/watch?v=B2XuWmtlmno&t=360s>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"`Smart tutorial - Elektronisk fakturering för försäljningsställen "
|
||
"<https://www.youtube.com/watch?v=B2XuWmtlmno&t=360s>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1209
|
||
msgid "Balance tributario de 8 columnas"
|
||
msgstr "Skattebalansräkning med 8 kolumner"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1211
|
||
msgid ""
|
||
"This report presents the accounts in detail (with their respective "
|
||
"balances), classifying them according to their origin and determining the "
|
||
"level of profit or loss that the business had within the evaluated period of"
|
||
" time."
|
||
msgstr ""
|
||
"I denna rapport presenteras räkenskaperna i detalj (med sina respektive "
|
||
"saldon), klassificeras efter ursprung och fastställer nivån på den vinst "
|
||
"eller förlust som företaget hade under den utvärderade tidsperioden."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1215
|
||
msgid ""
|
||
"You can find this report in :menuselection:`Accounting --> Reporting --> "
|
||
"Balance Sheet` and selecting in the :guilabel:`Report` field the option "
|
||
":guilabel:`Chilean Fiscal Balance (8 Columns) (CL)`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du hittar denna rapport i :menuselection:`Redovisning --> Rapportering --> "
|
||
"Balansräkning` och väljer i fältet :guilabel:`Rapport` alternativet "
|
||
":guilabel:`Chilensk finansbalans (8 kolumner) (CL)`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Location of the Reporte Balance Tributario de 8 Columnas."
|
||
msgstr "Plats för Reporte Balance Tributario de 8 Columnas."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Chilean Fiscal Balance (8 Columns)."
|
||
msgstr "Chiles finanspolitiska balans (8 kolumner)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1228
|
||
msgid "Propuesta F29"
|
||
msgstr "Förslag F29"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1230
|
||
msgid ""
|
||
"The form *F29* is a new system that the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos "
|
||
"Internos)` enabled to taxpayers, and that replaces the *Purchase and Sales "
|
||
"Books*. This report is integrated by Purchase Register (CR) and the Sales "
|
||
"Register (RV). Its purpose is to support the transactions related to VAT, "
|
||
"improving its control and declaration."
|
||
msgstr ""
|
||
"Formuläret *F29* är ett nytt system som :abbr:`SII (Servicio de Impuestos "
|
||
"Internos)` möjliggjort för skattebetalare, och som ersätter *Köps- och "
|
||
"försäljningsböckerna*. Denna rapport är integrerad med inköpsregistret (CR) "
|
||
"och försäljningsregistret (RV). Dess syfte är att stödja transaktioner "
|
||
"relaterade till moms, förbättra dess kontroll och deklaration."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1235
|
||
msgid ""
|
||
"This record is supplied by the electronic tax documents (DTE's) that have "
|
||
"been received by the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Denna post tillhandahålls av de elektroniska skattedokument (DTE) som har "
|
||
"mottagits av :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1238
|
||
msgid ""
|
||
"You can find this report in :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Tax"
|
||
" Reports` and selecting the :guilabel:`Report` option :guilabel:`Propuesta "
|
||
"F29 (CL)`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du hittar denna rapport i :menuselection:`Redovisning --> Rapportering --> "
|
||
"Skatterapporter` och väljer alternativet :guilabel:`Rapport` "
|
||
":guilabel:`Propuesta F29 (CL)`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Location of the Propuesta F29 (CL) Report."
|
||
msgstr "Plats för Propuesta F29 (CL)-rapporten."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1245
|
||
msgid ""
|
||
"It is possible to set the :abbr:`PPM (Provisional Monthly Payments rate)` "
|
||
"and the :guilabel:`Proportional Factor for the fiscal year` from the "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Det är möjligt att ställa in :abbr:`PPM (Provisional Monthly Payments rate)`"
|
||
" och :guilabel:`Proportional Factor for the fiscal year` från "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Default PPM and Proportional Factor for the Propuesta F29 Report."
|
||
msgstr "Standard PPM och proportionell faktor för Propuesta F29-rapporten."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1253
|
||
msgid ""
|
||
"Or manually in the reports by clicking on the :guilabel:`✏️ (pencil)` icon."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eller manuellt i rapporterna genom att klicka på ikonen :guilabel:`✏️ "
|
||
"(penna)`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Manual PPM for the Propuesta F29 Report."
|
||
msgstr "Manual PPM för Propuesta F29-rapporten."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:3
|
||
msgid "Colombia"
|
||
msgstr "Colombia"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo's Colombian localization package provides accounting, fiscal, and legal"
|
||
" features for databases in Colombia – such as chart of accounts, taxes, and "
|
||
"electronic invoicing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoos colombianska lokaliseringspaket innehåller funktioner för redovisning,"
|
||
" skatter och juridik för databaser i Colombia - t.ex. kontoplan, skatter och"
|
||
" elektronisk fakturering."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"In addition, a series of videos on the subject is also available. These "
|
||
"videos cover how to start from scratch, set up configurations, complete "
|
||
"common workflows, and provide in-depth looks at some specific use cases as "
|
||
"well."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dessutom finns en serie videor om ämnet tillgängliga. Dessa videor beskriver"
|
||
" hur man börjar från grunden, ställer in konfigurationer, slutför vanliga "
|
||
"arbetsflöden och ger också en djupgående titt på några specifika "
|
||
"användningsfall."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"`Smart Tutorial - Colombian Localization <https://www.odoo.com/slides/smart-"
|
||
"tutorial-localizacion-de-colombia-132>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"`Smart Tutorial - Colombiansk lokalisering "
|
||
"<https://www.odoo.com/slides/smart-tutorial-localizacion-de-colombia-132>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Install <general/install>` the following modules to get all the "
|
||
"features of the Colombian localization:"
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`Installera <general/install>` följande moduler för att få alla "
|
||
"funktioner i den colombianska lokaliseringen:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:36
|
||
msgid ":guilabel:`Colombia - Accounting`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Colombia - Redovisning`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:37
|
||
msgid "`l10n_co`"
|
||
msgstr "`l10n_co`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"Default :ref:`fiscal localization package <fiscal_localizations/packages>`. "
|
||
"This module adds the base accounting features for the Colombian "
|
||
"localization: chart of accounts, taxes, withholdings, and identification "
|
||
"document type."
|
||
msgstr ""
|
||
"Standard :ref:`fiscal localization package <fiscal_localizations/packages>`."
|
||
" Denna modul lägger till de grundläggande redovisningsfunktionerna för den "
|
||
"colombianska lokaliseringen: kontoplan, skatter, källskatt och typ av "
|
||
"identitetshandling."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:41
|
||
msgid ":guilabel:`Colombian - Accounting Reports`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Colombianska - Redovisningsrapporter`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:42
|
||
msgid "`l10n_co_reports`"
|
||
msgstr "`l10n_co_reports`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"Includes accounting reports for sending certifications to suppliers for "
|
||
"withholdings applied."
|
||
msgstr ""
|
||
"Inkluderar redovisningsrapporter för att skicka intyg till leverantörer för "
|
||
"tillämpade innehållningar."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:44
|
||
msgid ":guilabel:`Electronic invoicing for Colombia with Carvajal`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Elektronisk fakturering för Colombia med Carvajal`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:45
|
||
msgid "`l10n_co_edi`"
|
||
msgstr "`l10n_co_edi`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"This module includes the features required for integration with Carvajal, "
|
||
"and generates the electronic invoices and support documents related to the "
|
||
"vendor bills, based on |DIAN| regulations."
|
||
msgstr ""
|
||
"Denna modul innehåller de funktioner som krävs för integration med Carvajal "
|
||
"och genererar elektroniska fakturor och stöddokument relaterade till "
|
||
"leverantörsfakturor, baserat på |DIAN|-regler."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:49
|
||
msgid ":guilabel:`Colombian - Point of Sale`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Colombian - Point of Sale`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:50
|
||
msgid "`l10n_co_pos`"
|
||
msgstr "`l10n_co_pos`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:51
|
||
msgid "Includes Point of Sale receipts for Colombian localization."
|
||
msgstr "Inkluderar Point of Sale-kvitton för colombiansk lokalisering."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:54
|
||
msgid ""
|
||
"When `Colombia` is selected for a company's :guilabel:`Fiscal Localization`,"
|
||
" Odoo automatically installs certain modules."
|
||
msgstr ""
|
||
"När `Colombia` väljs för ett företags :guilabel:`Fiscal Localization`, "
|
||
"installerar Odoo automatiskt vissa moduler."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:58
|
||
msgid "Company configuration"
|
||
msgstr "Företagets konfiguration"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:60
|
||
msgid ""
|
||
"To configure your company information, go to the :menuselection:`Contacts` "
|
||
"app, and search for your company."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att konfigurera din företagsinformation, gå till appen "
|
||
":menuselection:`Contacts` och sök efter ditt företag."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:63
|
||
msgid ""
|
||
"Alternatively, activate :ref:`developer mode <developer-mode>` and navigate "
|
||
"to :menuselection:`General Setting --> Company --> Update Info --> Contact`."
|
||
" Then, edit the contact form and configure the following information:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Alternativt kan du aktivera :ref:`utvecklarläge <utvecklarläge>` och "
|
||
"navigera till :menuselection:`General Setting --> Company --> Update Info "
|
||
"--> Contact`. Redigera sedan kontaktformuläret och konfigurera följande "
|
||
"information:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:67
|
||
msgid ":guilabel:`Company Name`."
|
||
msgstr ":guilabel:`Företagets namn`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Address`: Including :guilabel:`City`, :guilabel:`Department` and "
|
||
":guilabel:`ZIP` code."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Adress`: Inklusive :guilabel:`City`, :guilabel:`Department` och "
|
||
":guilabel:`ZIP`-kod."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:69
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Identification Number`: Select the :guilabel:`Identification "
|
||
"Type` (`NIT`, `Cédula de Ciudadanía`, `Registro Civil`, etc.). When the "
|
||
":guilabel:`Identification Type` is `NIT`, the :guilabel:`Identification "
|
||
"Number` **must** have the *verification digit* at the end of the ID prefixed"
|
||
" by a hyphen (`-`)."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Identifikationsnummer`: Välj :guilabel:`Identification Type` "
|
||
"(`NIT`, `Cédula de Ciudadanía`, `Registro Civil`, etc.). När "
|
||
":guilabel:`Identification Type` är `NIT`, måste :guilabel:`Identification "
|
||
"Number` **must** ha *verifieringssiffran* i slutet av ID som prefixeras med "
|
||
"ett bindestreck (`-`)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:74
|
||
msgid ""
|
||
"Next, configure the :guilabel:`Fiscal Information` in the :guilabel:`Sales &"
|
||
" Purchase` tab:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Konfigurera sedan :guilabel:`Fiskal information` på fliken :guilabel:`Sales "
|
||
"& Purchase`:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:76
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Obligaciones y Responsabilidades`: Select the fiscal "
|
||
"responsibility for the company (`O-13` Gran Contribuyente, `O-15` "
|
||
"Autorretenedor, `O-23` Agente de retención IVA, `O-47` Regimen de "
|
||
"tributación simple, `R-99-PN` No Aplica)."
|
||
msgstr ""
|
||
"guilabel:`Obligaciones y Responsabilidades`: Välj det skattemässiga ansvaret"
|
||
" för företaget (`O-13` Gran Contribuyente, `O-15` Autorretenedor, `O-23` "
|
||
"Agente de retención IVA, `O-47` Regimen de tributación simple, `R-99-PN` No "
|
||
"Aplica)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:79
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:173
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Gran Contribuyente`: If the company is *Gran Contribuyente* this "
|
||
"option should be selected."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Gran Contribuyente`: Om företaget är *Gran Contribuyente* skall "
|
||
"detta alternativ väljas."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:81
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Fiscal Regimen`: Select the Tribute Name for the company (`IVA`, "
|
||
"`INC`, `IVA e INC`, or `No Aplica`)"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Fiskal regim`: Välj tributnamn för företaget (`IVA`, `INC`, `IVA "
|
||
"e INC`, eller `No Aplica`)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:83
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:177
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Commercial Name`: If the company uses a specific commercial name,"
|
||
" and it needs to be displayed in the invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Kommersiellt namn`: Om företaget använder ett specifikt "
|
||
"kommersiellt namn och det måste visas på fakturan."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:87
|
||
msgid "Carjaval credentials configuration"
|
||
msgstr "Konfiguration av autentiseringsuppgifter för Carjaval"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:89
|
||
msgid ""
|
||
"Once the modules are installed, the user credentials **must** be configured,"
|
||
" in order to connect with Carvajal Web Service. To do so, navigate to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and scroll to the"
|
||
" :guilabel:`Colombian Electronic Invoicing` section. Then, fill in the "
|
||
"required configuration information provided by Carvajal:"
|
||
msgstr ""
|
||
"När modulerna har installerats **måste** användaruppgifterna konfigureras "
|
||
"för att kunna ansluta till Carvajal Web Service. Navigera till "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` och bläddra till "
|
||
"avsnittet :guilabel:`Colombian Electronic Invoicing`. Fyll sedan i den "
|
||
"nödvändiga konfigurationsinformationen som tillhandahålls av Carvajal:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:94
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Username` and :guilabel:`Password`: Username and password "
|
||
"(provided by Carvajal) to the company."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Username` och :guilabel:`Password`: Användarnamn och lösenord "
|
||
"(tillhandahållet av Carvajal) till företaget."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:96
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Company Registry`: Company's NIT number *without* the "
|
||
"verification code."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Företagsregister`: Företagets NIT-nummer *utan* "
|
||
"verifieringskoden."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:97
|
||
msgid ":guilabel:`Account ID`: Company's NIT number followed by `_01`."
|
||
msgstr ":guilabel:`Konto ID`: Företagets NIT-nummer följt av `_01`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:98
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Colombia Template Code`: Select one of the two available "
|
||
"templates (`CGEN03` or `CGNE04`) to be used in the PDF format of the "
|
||
"electronic invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Colombia Template Code`: Välj en av de två tillgängliga mallarna "
|
||
"(`CGEN03` eller `CGNE04`) som ska användas i PDF-formatet för den "
|
||
"elektroniska fakturan."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:101
|
||
msgid ""
|
||
"Enable the :guilabel:`Test mode` checkbox to connect with the Carvajal "
|
||
"testing environment."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aktivera kryssrutan :guilabel:`Test mode` för att ansluta till Carvajals "
|
||
"testmiljö."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:103
|
||
msgid ""
|
||
"Once Odoo and Carvajal are fully configured and ready for production, "
|
||
"deactivate the :guilabel:`Test mode` checkbox to use the production "
|
||
"database."
|
||
msgstr ""
|
||
"När Odoo och Carvajal är helt konfigurerade och redo för produktion, "
|
||
"avaktivera kryssrutan :guilabel:`Test mode` för att använda "
|
||
"produktionsdatabasen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst-1
|
||
msgid "Configure credentials for Carvajal web service in Odoo."
|
||
msgstr "Konfigurera autentiseringsuppgifter för Carvajal webbtjänst i Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:111
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Test mode` must **only** be used on duplicated databases, **not**"
|
||
" the production environment."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Testläge` får **endast** användas på duplicerade databaser, "
|
||
"**inte** i produktionsmiljön."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:115
|
||
msgid "Report data configuration"
|
||
msgstr "Konfiguration av rapportdata"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:117
|
||
msgid ""
|
||
"Report data can be defined for the fiscal section and bank information of "
|
||
"the PDF as part of the configurable information sent in the XML."
|
||
msgstr ""
|
||
"Rapportdata kan definieras för PDF-filens skattedel och bankuppgifter som en"
|
||
" del av den konfigurerbara information som skickas i XML."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:120
|
||
msgid ""
|
||
"Navigate to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`, and "
|
||
"scroll to the :guilabel:`Colombian Electronic Invoicing` section, in order "
|
||
"to find the :guilabel:`Report Configuration` fields. Here the header "
|
||
"information for each report type can be configured."
|
||
msgstr ""
|
||
"Navigera till :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`, "
|
||
"och bläddra till avsnittet :guilabel:`Colombian Electronic Invoicing`, för "
|
||
"att hitta fälten :guilabel:`Report Configuration`. Här kan du konfigurera "
|
||
"rubrikinformationen för varje rapporttyp."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:124
|
||
msgid ":guilabel:`Gran Contribuyente`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Great Contributor`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:125
|
||
msgid ":guilabel:`Tipo de Régimen`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Regimtyp`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:126
|
||
msgid ":guilabel:`Retenedores de IVA`"
|
||
msgstr ":guilabel:`VAT Retainers`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:127
|
||
msgid ":guilabel:`Autorretenedores`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Självbehållare`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:128
|
||
msgid ":guilabel:`Resolución Aplicable`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Tillämplig resolution`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:129
|
||
msgid ":guilabel:`Actividad Económica`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Ekonomisk verksamhet`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:130
|
||
msgid ":guilabel:`Bank Information`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Bankinformation`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:135
|
||
msgid "Master data configuration"
|
||
msgstr "Konfiguration av masterdata"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:140
|
||
msgid ""
|
||
"Partner contacts can be created in the *Contacts* app. To do so, navigate to"
|
||
" :menuselection:`Contacts`, and click the :guilabel:`Create` button."
|
||
msgstr ""
|
||
"Partnerkontakter kan skapas i appen *Kontakter*. Navigera till "
|
||
":menuselection:`Kontakter` och klicka på knappen :guilabel:`Skapa`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:143
|
||
msgid ""
|
||
"Then, name the contact, and using the radio buttons, select the contact "
|
||
"type, either :guilabel:`Individual` or :guilabel:`Company`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Namnge sedan kontakten och välj kontakttyp med hjälp av alternativknapparna,"
|
||
" antingen :guilabel:`Individuell` eller :guilabel:`Företag`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:146
|
||
msgid ""
|
||
"Complete the full :guilabel:`Address`, including the :guilabel:`City`, "
|
||
":guilabel:`State`, and :guilabel:`ZIP` code. Then, complete the "
|
||
"identification and fiscal information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fyll i hela :guilabel:`Adress`, inklusive :guilabel:`Stad`, :guilabel:`Stat`"
|
||
" och :guilabel:`ZIP`-kod. Fyll sedan i identifierings- och "
|
||
"skatteuppgifterna."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:150
|
||
msgid "Identification information"
|
||
msgstr "Identifieringsuppgifter"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:152
|
||
msgid ""
|
||
"Identification types, defined by the |DIAN|, are available on the partner "
|
||
"form, as part of the Colombian localization. Colombian partners **must** "
|
||
"have their :guilabel:`Identification Number` (VAT) and :guilabel:`Document "
|
||
"Type` set."
|
||
msgstr ""
|
||
"Identifieringstyper, definierade av |DIAN|, finns tillgängliga på "
|
||
"partnerformuläret, som en del av den colombianska lokaliseringen. "
|
||
"Colombianska partners **måste** ha sitt :guilabel:`Identifieringsnummer` "
|
||
"(VAT) och :guilabel:`Dokumenttyp` fastställt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:157
|
||
msgid ""
|
||
"When the :guilabel:`Document Type` is `NIT`, the :guilabel:`Identification "
|
||
"Number` needs to be configured in Odoo, including the *verification digit at"
|
||
" the end of the ID, prefixed by a hyphen (`-`)*."
|
||
msgstr ""
|
||
"När :guilabel:`Document Type` är `NIT`, måste :guilabel:`Identification "
|
||
"Number` konfigureras i Odoo, inklusive *verifieringssiffran i slutet av ID, "
|
||
"prefixad med ett bindestreck (`-`)*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:164
|
||
msgid ""
|
||
"The partner's responsibility codes (section 53 in the :abbr:`RUT (Registro "
|
||
"único tributario)` document) are included as part of the electronic "
|
||
"invoicing module, as it is required by the |DIAN|."
|
||
msgstr ""
|
||
"Partnerns ansvarskoder (avsnitt 53 i dokumentet :abbr:`RUT (Registro único "
|
||
"tributario)`) ingår som en del av den elektroniska faktureringsmodulen, "
|
||
"eftersom det krävs enligt |DIAN|."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:167
|
||
msgid ""
|
||
"The required fields can be found under :menuselection:`Partner --> Sales & "
|
||
"Purchase Tab --> Fiscal Information section`:"
|
||
msgstr ""
|
||
"De obligatoriska fälten finns under :menuselection:`Partner --> Sales & "
|
||
"Purchase Tab --> Fiscal Information section`:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:170
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Obligaciones y Responsabilidades`: Select the fiscal "
|
||
"responsibility for the company (`O-13` Gran Contribuyente, `O-15` "
|
||
"Autorretenedor, `O-23` Agente de retención IVA, `O-47` Regimen de "
|
||
"tributación simple, or `R-99-PN` No Aplica)."
|
||
msgstr ""
|
||
"guilabel:`Obligaciones y Responsabilidades`: Välj det skattemässiga ansvaret"
|
||
" för företaget (`O-13` Gran Contribuyente, `O-15` Autorretenedor, `O-23` "
|
||
"Agente de retención IVA, `O-47` Regimen de tributación simple, eller "
|
||
"`R-99-PN` No Aplica)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:175
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Fiscal Regimen`: Select the tribute name for the company (`IVA`, "
|
||
"`INC`, `IVA e INC`, or `No Aplica`)"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Fiskal Regimen`: Välj tributnamn för företaget (`IVA`, `INC`, "
|
||
"`IVA e INC`, eller `No Aplica`)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:183
|
||
msgid ""
|
||
"To manage products, navigate to :menuselection:`Accounting --> Customers -->"
|
||
" Products`, then click on a product."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att hantera produkter, navigera till :menuselection:`Redovisning --> "
|
||
"Kunder --> Produkter` och klicka sedan på en produkt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:186
|
||
msgid ""
|
||
"When adding general information on the product form, it is required that "
|
||
"either the :guilabel:`UNSPSC Category` (:guilabel:`Accounting` tab), or "
|
||
":guilabel:`Internal Reference` (:guilabel:`General Information` tab) field "
|
||
"is configured. Be sure to :guilabel:`Save` the product once configured."
|
||
msgstr ""
|
||
"När du lägger till allmän information i produktformuläret måste antingen "
|
||
"fältet :guilabel:`UNSPSC Category` (:guilabel:`Accounting` tab), eller "
|
||
":guilabel:`Internal Reference` (:guilabel:`General Information` tab) vara "
|
||
"konfigurerat. Se till att :guilabel:`Spara` produkten när den har "
|
||
"konfigurerats."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:194
|
||
msgid ""
|
||
"To create or modify taxes, go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Taxes`, and select the related tax."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att skapa eller ändra skatter, gå till :menuselection:`Redovisning --> "
|
||
"Konfiguration --> Skatter`, och välj den relaterade skatten."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:197
|
||
msgid ""
|
||
"If sales transactions include products with taxes, the :guilabel:`Value "
|
||
"Type` field in the :guilabel:`Advanced Options` tab needs to be configured "
|
||
"per tax. Retention tax types (:guilabel:`ICA`, :guilabel:`IVA`, "
|
||
":guilabel:`Fuente`) are also included. This configuration is used to display"
|
||
" taxes correctly in the invoice PDF."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om försäljningstransaktioner inkluderar produkter med skatter måste fältet "
|
||
":guilabel:`Value Type` på fliken :guilabel:`Advanced Options` konfigureras "
|
||
"per skatt. Skattetyperna (:guilabel:`ICA`, :guilabel:`IVA`, "
|
||
":guilabel:`Fuente`) är också inkluderade. Denna konfiguration används för "
|
||
"att visa skatter korrekt i fakturans PDF-fil."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst-1
|
||
msgid "The ICA, IVA and Fuente fields in the Advanced Options tab in Odoo."
|
||
msgstr "Fälten ICA, IVA och Fuente på fliken Avancerade alternativ i Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:209
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:85
|
||
msgid "Sales journals"
|
||
msgstr "Försäljningsjournaler"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:211
|
||
msgid ""
|
||
"Once the |DIAN| has assigned the official sequence and prefix for the "
|
||
"electronic invoice resolution, the sales journals related to the invoice "
|
||
"documents **must** be updated in Odoo. To do so, navigate to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, and select an "
|
||
"existing sales journal, or create a new one with the :guilabel:`Create` "
|
||
"button."
|
||
msgstr ""
|
||
"När |DIAN| har tilldelat den officiella sekvensen och prefixet för den "
|
||
"elektroniska fakturalösningen, måste försäljningsjournalerna som är "
|
||
"relaterade till fakturadokumenten **uppdateras** i Odoo. För att göra detta,"
|
||
" navigera till :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, "
|
||
"och välj en befintlig försäljningsjournal, eller skapa en ny med "
|
||
":guilabel:`Create` knappen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:216
|
||
msgid ""
|
||
"On the sales journal form, input the :guilabel:`Journal Name`, "
|
||
":guilabel:`Type`, and set a unique :guilabel:`Short Code` in the "
|
||
":guilabel:`Journals Entries` tab. Then, configure the following data in the "
|
||
":guilabel:`Advanced Settings` tab:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ange :guilabel:`Journal Name`, :guilabel:`Type` och ange en unik "
|
||
":guilabel:`Short Code` i formuläret för försäljningsjournalen på fliken "
|
||
":guilabel:`Journals Entries`. Konfigurera sedan följande data på fliken "
|
||
":guilabel:`Avancerade inställningar`:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:220
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Electronic invoicing`: Enable :guilabel:`UBL 2.1 (Colombia)`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Elektronisk fakturering`: Aktivera :guilabel:`UBL 2.1 "
|
||
"(Colombia)`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:221
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Invoicing Resolution`: Resolution number issued by |DIAN| to the "
|
||
"company."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Faktureringsupplösning`: Beslutsnummer utfärdat av |DIAN| till "
|
||
"företaget."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:222
|
||
msgid ":guilabel:`Resolution Date`: Initial effective date of the resolution."
|
||
msgstr ":guilabel:`Resolutionsdatum`: Datum då resolutionen börjar gälla."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:223
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Resolution end date`: End date of the resolution's validity."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Resolutionens slutdatum`: Slutdatum för resolutionens "
|
||
"giltighetstid."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:224
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Range of Numbering (minimum)`: First authorized invoice number."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Range of Numbering (minimum)`: Första auktoriserade "
|
||
"fakturanummer."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:225
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Range of Numbering (maximum)`: Last authorized invoice number."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Range of Numbering (maximum)`: Senast godkända fakturanummer."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:228
|
||
msgid ""
|
||
"The sequence and resolution of the journal **must** match the one configured"
|
||
" in Carvajal and the |DIAN|."
|
||
msgstr ""
|
||
"Journalens sekvens och upplösning **måste** överensstämma med den som "
|
||
"konfigurerats i Carvajal och |DIAN|."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:232
|
||
msgid "Invoice sequence"
|
||
msgstr "Faktureringssekvens"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:234
|
||
msgid ""
|
||
"The invoice sequence and prefix **must** be correctly configured when the "
|
||
"first document is created."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fakturans sekvens och prefix **måste** vara korrekt konfigurerade när det "
|
||
"första dokumentet skapas."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:237
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo automatically assigns a prefix and sequence to the following invoices."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo tilldelar automatiskt ett prefix och en sekvens till följande fakturor."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:240
|
||
msgid "Purchase journals"
|
||
msgstr "Inköp av journaler"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:242
|
||
msgid ""
|
||
"Once the |DIAN| has assigned the official sequence and prefix for the "
|
||
"*support document* related to vendor bills, the purchase journals related to"
|
||
" their supporting documents need to be updated in Odoo. The process is "
|
||
"similar to the configuration of the :ref:`sales journals <co-journals>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"När |DIAN| har tilldelat den officiella sekvensen och prefixet för "
|
||
"*stöddokumentet* relaterat till leverantörsfakturor, måste inköpsjournalerna"
|
||
" relaterade till deras stöddokument uppdateras i Odoo. Processen liknar "
|
||
"konfigurationen av :ref:`försäljningsjournaler <co-journaler>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:249
|
||
msgid ""
|
||
"The :doc:`chart of accounts "
|
||
"</applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts>` is "
|
||
"installed by default as part of the localization module, the accounts are "
|
||
"mapped automatically in taxes, default account payable, and default account "
|
||
"receivable. The chart of accounts for Colombia is based on the PUC (Plan "
|
||
"Unico de Cuentas)."
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`kontoplan "
|
||
"</applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts>` är "
|
||
"installerad som standard som en del av lokaliseringsmodulen, kontona mappas "
|
||
"automatiskt i skatter, standardkonto för leverantörsskulder och "
|
||
"standardkonto för kundfordringar. Kontoplanen för Colombia är baserad på PUC"
|
||
" (Plan Unico de Cuentas)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:257
|
||
msgid "Main workflows"
|
||
msgstr "Huvudsakliga arbetsflöden"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:262
|
||
msgid ""
|
||
"The following is a breakdown of the main workflow for electronic invoices "
|
||
"with the Colombian localization:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nedan följer en sammanställning av det huvudsakliga arbetsflödet för "
|
||
"elektroniska fakturor med den colombianska lokaliseringen:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:265
|
||
msgid "Sender creates an invoice."
|
||
msgstr "Avsändaren skapar en faktura."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:266
|
||
msgid "Electronic invoice provider generates the legal XML file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Leverantören av elektroniska fakturor genererar den juridiska XML-filen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:267
|
||
msgid ""
|
||
"Electronic invoice provider creates the CUFE (Invoice Electronic Code) with "
|
||
"the electronic signature."
|
||
msgstr ""
|
||
"Leverantören av elektroniska fakturor skapar CUFE (Invoice Electronic Code) "
|
||
"med den elektroniska signaturen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:269
|
||
msgid "Electronic invoice provider sends a notification to |DIAN|."
|
||
msgstr ""
|
||
"Leverantören av den elektroniska fakturan skickar ett meddelande till "
|
||
"|DIAN|."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:270
|
||
msgid "|DIAN| validates the invoice."
|
||
msgstr "|DIAN| validerar fakturan."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:271
|
||
msgid "|DIAN| accepts or rejects the invoice."
|
||
msgstr "|DIAN| godkänner eller avvisar fakturan."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:272
|
||
msgid "Electronic invoice provider generates the PDF invoice with a QR code."
|
||
msgstr ""
|
||
"Leverantör av elektroniska fakturor genererar PDF-fakturan med en QR-kod."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:273
|
||
msgid "Electronic invoice provider sends invoice to the acquirer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Leverantören av den elektroniska fakturan skickar fakturan till förvärvaren."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:274
|
||
msgid ""
|
||
"Acquirer sends a receipt of acknowledgement, and accepts or rejects the "
|
||
"invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
"Inlösaren skickar ett mottagningsbevis och godkänner eller avvisar fakturan."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:275
|
||
msgid "Sender downloads a :file:`.zip` file with the PDF and XML."
|
||
msgstr "Avsändaren laddar ner en :file:`.zip`-fil med PDF och XML."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst-1
|
||
msgid "Electronic invoice workflow for Colombian localization."
|
||
msgstr "Arbetsflöde för elektroniska fakturor för colombiansk lokalisering."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:287
|
||
msgid ""
|
||
"The functional workflow taking place before an invoice validation does "
|
||
"**not** alter the main changes introduced with the electronic invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
"Det funktionella arbetsflöde som äger rum före en fakturavalidering "
|
||
"förändrar **inte** de huvudsakliga förändringar som infördes med den "
|
||
"elektroniska fakturan."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:290
|
||
msgid ""
|
||
"Electronic invoices are generated and sent to both the |DIAN| and customer "
|
||
"through Carvajal's web service integration. These documents can be created "
|
||
"from your sales order or manually generated. To create a new invoice, go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices`, and select "
|
||
":guilabel:`Create`. On the invoice form configure the following fields:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Elektroniska fakturor genereras och sänds till både |DIAN| och kunden via "
|
||
"Carvajals webbtjänstintegration. Dessa dokument kan skapas från din "
|
||
"försäljningsorder eller genereras manuellt. För att skapa en ny faktura, gå "
|
||
"till :menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices`, och välj "
|
||
":guilabel:`Create`. Konfigurera följande fält på fakturaformuläret:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:295
|
||
msgid ":guilabel:`Customer`: Customer's information."
|
||
msgstr ":guilabel:`Kund`: Information om kunden."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:296
|
||
msgid ":guilabel:`Journal`: Journal used for electronic invoices."
|
||
msgstr ":guilabel:`Journal`: Journal som används för elektroniska fakturor."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:297
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Electronic Invoice Type`: Select the type of document. By "
|
||
"default, :guilabel:`Factura de Venta` is selected."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Elektronisk faktureringstyp`: Välj typ av dokument. Som standard "
|
||
"är :guilabel:`Factura de Venta` valt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:299
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Invoice Lines`: Specify the products with the correct taxes."
|
||
msgstr ":guilabel:`Fakturarader`: Ange produkterna med rätt skatter."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:301
|
||
msgid "When done, click :guilabel:`Confirm`."
|
||
msgstr "När du är klar klickar du på :guilabel:`Confirm`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:306
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:116
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:257
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:398
|
||
msgid "Invoice validation"
|
||
msgstr "Validering av fakturor"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:308
|
||
msgid ""
|
||
"After the invoice confirmation, an XML file is created and sent "
|
||
"automatically to Carvajal. The invoice is then processed asynchronously by "
|
||
"the E-invoicing service UBL 2.1 (Colombia). The file is also displayed in "
|
||
"the chatter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Efter att fakturan har bekräftats skapas en XML-fil som automatiskt skickas "
|
||
"till Carvajal. Fakturan behandlas sedan asynkront av e-fakturatjänsten UBL "
|
||
"2.1 (Colombia). Filen visas också i chattern."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst-1
|
||
msgid "Carvajal XML invoice file in Odoo chatter."
|
||
msgstr "Carvajal XML fakturafil i Odoo chatter."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:316
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Electronic Invoice Name` field is now displayed in the "
|
||
":guilabel:`EDI Documents` tab, with the name of the XML file. Additionally, "
|
||
"the :guilabel:`Electronic Invoice Status` field is displayed with the "
|
||
"initial value :guilabel:`To Send`. To process the invoice manually, click on"
|
||
" the :guilabel:`Process Now` button."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fältet :guilabel:`Electronic Invoice Name` visas nu på fliken :guilabel:`EDI"
|
||
" Documents`, med namnet på XML-filen. Dessutom visas fältet "
|
||
":guilabel:`Electronic Invoice Status` med det initiala värdet :guilabel:`To "
|
||
"Send`. Om du vill behandla fakturan manuellt klickar du på knappen "
|
||
":guilabel:`Bearbeta nu`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:324
|
||
msgid "Reception of legal XML and PDF"
|
||
msgstr "Mottagning av juridisk XML och PDF"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:326
|
||
msgid ""
|
||
"The electronic invoice vendor (Carvajal) receives the XML file, and proceeds"
|
||
" to validate its structure and information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Leverantören av elektroniska fakturor (Carvajal) tar emot XML-filen och "
|
||
"validerar dess struktur och information."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:329
|
||
msgid ""
|
||
"After validating the electronic invoice, proceed to generate a legal XML "
|
||
"which includes a digital signature and a unique code (CUFE), a PDF invoice "
|
||
"that includes a QR code and the CUFE is also generated. If everything is "
|
||
"correct the :guilabel:`Electronic Invoicing` field value changes to "
|
||
":guilabel:`Sent`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Efter validering av den elektroniska fakturan fortsätter du att generera en "
|
||
"juridisk XML som innehåller en digital signatur och en unik kod (CUFE), en "
|
||
"PDF-faktura som innehåller en QR-kod och CUFE genereras också. Om allt är "
|
||
"korrekt ändras fältvärdet :guilabel:`Electronic Invoicing` till "
|
||
":guilabel:`Sent`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:334
|
||
msgid ""
|
||
"A :file:`.zip` containing the legal electronic invoice (in XML format) and "
|
||
"the invoice in (PDF format) is downloaded and displayed in the invoice "
|
||
"chatter:"
|
||
msgstr ""
|
||
"En :file:`.zip` som innehåller den juridiska elektroniska fakturan (i XML-"
|
||
"format) och fakturan i (PDF-format) laddas ner och visas i fakturakollen:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst-1
|
||
msgid "ZIP file displayed in the invoice chatter in Odoo."
|
||
msgstr "ZIP-fil som visas i fakturahanteringen i Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:341
|
||
msgid "The electronic invoice status changes to :guilabel:`Accepted`."
|
||
msgstr "Den elektroniska fakturans status ändras till :guilabel:`Accepted`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:346
|
||
msgid ""
|
||
"The process for credit notes is the same as for invoices. To create a credit"
|
||
" note with reference to an invoice, go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Customers --> Invoices`. On the invoice, click :guilabel:`Add Credit Note`, "
|
||
"and complete the following information:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Processen för kreditnotor är densamma som för fakturor. För att skapa en "
|
||
"kreditfaktura med hänvisning till en faktura, gå till "
|
||
":menuselection:`Redovisning --> Kunder --> Fakturor`. På fakturan klickar du"
|
||
" på :guilabel:`Lägg till kreditnota` och fyller i följande information:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:350
|
||
msgid ":guilabel:`Credit Method`: Select the type of credit method."
|
||
msgstr ":guilabel:`Kreditmetod`: Välj typ av kreditmetod."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:352
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Partial Refund`: Use this option when it is a partial amount."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Delåterbetalning`: Använd detta alternativ när det är ett "
|
||
"delbelopp."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:353
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Full Refund`: Use this option if the credit note is for the full "
|
||
"amount."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Fullständig återbetalning`: Använd detta alternativ om "
|
||
"kreditfakturan gäller hela beloppet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:354
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Full refund and new draft invoice`: Use this option if the credit"
|
||
" note is auto-validated and reconciled with the invoice. The original "
|
||
"invoice is duplicated as a new draft."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Full återbetalning och nytt fakturautkast`: Använd detta "
|
||
"alternativ om kreditfakturan bekräftas automatiskt och stäms av mot "
|
||
"fakturan. Den ursprungliga fakturan dupliceras som ett nytt utkast."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:358
|
||
msgid ":guilabel:`Reason`: Enter the reason for the credit note."
|
||
msgstr ":guilabel:`Anledning`: Ange orsaken till kreditfakturan."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:359
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Reversal Date`: Select if you want a specific date for the credit"
|
||
" note or if it is the journal entry date."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Reversal Date`: Välj om du vill ha ett specifikt datum för "
|
||
"kreditnotan eller om det är journalföringsdatumet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:361
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Use Specific Journal`: Select the journal for your credit note or"
|
||
" leave it empty if you want to use the same journal as the original invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Använd specifik journal`: Välj journal för kreditfakturan eller "
|
||
"lämna den tom om du vill använda samma journal som den ursprungliga "
|
||
"fakturan."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:363
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Refund Date`: If you chose a specific date, select the date for "
|
||
"the refund."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Återbetalningsdatum`: Om du valde ett specifikt datum, välj datum"
|
||
" för återbetalningen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:365
|
||
msgid "Once reviewed, click the :guilabel:`Reverse` button."
|
||
msgstr "Efter granskning klickar du på knappen :guilabel:`Reverse`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:370
|
||
msgid ""
|
||
"The process for debit notes is similar to credit notes. To create a debit "
|
||
"note with reference to an invoice, go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Customers --> Invoices`. On the invoice, click the :guilabel:`Add Debit "
|
||
"Note` button, and enter the following information:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Processen för debetnotor liknar den för kreditnotor. För att skapa en "
|
||
"debetnota med hänvisning till en faktura, gå till "
|
||
":menuselection:`Redovisning --> Kunder --> Fakturor`. På fakturan klickar du"
|
||
" på knappen :guilabel:`Lägg till debetnota` och anger följande information:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:374
|
||
msgid ":guilabel:`Reason`: Type the reason for the debit note."
|
||
msgstr ":guilabel:`Anledning`: Ange orsaken till debetnotan."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:375
|
||
msgid ":guilabel:`Debit note date`: Select the specific options."
|
||
msgstr ":guilabel:`Debitnota datum`: Välj de specifika alternativen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:376
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Copy lines`: Select this option if you need to register a debit "
|
||
"note with the same lines of invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Kopiera rader`: Välj detta alternativ om du behöver registrera en"
|
||
" debetnota med samma fakturarader."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:378
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Use Specific Journal`: Select the printer point for your debit "
|
||
"note, or leave it empty if you want to use the same journal as the original "
|
||
"invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Använd specifik journal`: Välj skrivarplats för din debetnota, "
|
||
"eller lämna den tom om du vill använda samma journal som den ursprungliga "
|
||
"fakturan."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:381
|
||
msgid "When done, click :guilabel:`Create Debit Note`."
|
||
msgstr "När du är klar klickar du på :guilabel:`Create Debit Note`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:384
|
||
msgid "Support document for vendor bills"
|
||
msgstr "Stöddokument för leverantörsfakturor"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:386
|
||
msgid ""
|
||
"With master data, credentials, and the purchase journal configured for "
|
||
"support documents related to vendor bills, you can start using *support "
|
||
"documents*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Med masterdata, referenser och inköpsjournalen konfigurerad för stöddokument"
|
||
" relaterade till leverantörsfakturor kan du börja använda *stöddokument*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:389
|
||
msgid ""
|
||
"Support documents for vendor bills can be created from your purchase order "
|
||
"or manually. Go to :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Bills` and "
|
||
"fill in the following data:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Stöddokument för leverantörsfakturor kan skapas från din inköpsorder eller "
|
||
"manuellt. Gå till :menuselection:`Redovisning --> Leverantörer --> Fakturor`"
|
||
" och fyll i följande uppgifter:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:392
|
||
msgid ":guilabel:`Vendor`: Enter the vendor's information."
|
||
msgstr ":guilabel:`Vendor`: Ange information om säljaren."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:393
|
||
msgid ":guilabel:`Bill Date`: Select the date of the bill."
|
||
msgstr ":guilabel:`Fakturadatum`: Välj datum för fakturan."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:394
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Journal`: Select the journal for support documents related to the"
|
||
" vendor bills."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Journal`: Välj journal för stöddokument relaterade till "
|
||
"leverantörsfakturor."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:395
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Invoiced Lines`: Specify the products with the correct taxes."
|
||
msgstr ":guilabel:`Fakturerade rader`: Ange produkterna med rätt skatter."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:397
|
||
msgid ""
|
||
"Once reviewed, click the :guilabel:`Confirm` button. Upon confirmation, an "
|
||
"XML file is created and automatically sent to Carvajal."
|
||
msgstr ""
|
||
"Efter granskningen klickar du på knappen :guilabel:`Confirm`. Efter "
|
||
"bekräftelsen skapas en XML-fil som automatiskt skickas till Carvajal."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:405
|
||
msgid ""
|
||
"During the XML validation, the most common errors are related to missing "
|
||
"master data (*Contact Tax ID*, *Address*, *Products*, *Taxes*). In such "
|
||
"cases, error messages are shown in the chatter after updating the electronic"
|
||
" invoice status."
|
||
msgstr ""
|
||
"Under XML-valideringen är de vanligaste felen relaterade till saknade "
|
||
"masterdata (*Contact Tax ID*, *Address*, *Products*, *Taxes*). I sådana fall"
|
||
" visas felmeddelanden i chattern efter uppdatering av den elektroniska "
|
||
"fakturastatusen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:409
|
||
msgid ""
|
||
"After the master data is corrected, it's possible to reprocess the XML with "
|
||
"the new data and send the updated version, using the :guilabel:`Retry` "
|
||
"button."
|
||
msgstr ""
|
||
"När masterdata har korrigerats är det möjligt att ombearbeta XML med de nya "
|
||
"uppgifterna och skicka den uppdaterade versionen med hjälp av knappen "
|
||
":guilabel:`Retry`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst-1
|
||
msgid "XML validation errors shown in the invoice chatter in Odoo."
|
||
msgstr "XML valideringsfel visas i faktura chatter i Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:421
|
||
msgid "Certificado de Retención en ICA"
|
||
msgstr "Intyg om källskatt från ICA"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:423
|
||
msgid ""
|
||
"This report is a certification to vendors for withholdings made for the "
|
||
"Colombian Industry and Commerce (ICA) tax. The report can be found under "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Colombian Statements --> "
|
||
"Certificado de Retención en ICA`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Denna rapport är ett intyg till leverantörerna om innehållna belopp för den "
|
||
"colombianska industri- och handelsskatten (ICA). Rapporten finns under "
|
||
":menuselection:`Redovisning --> Rapportering --> Colombianska rapporter --> "
|
||
"Certificado de Retención en ICA`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst-1
|
||
msgid "Certificado de Retención en ICA report in Odoo Accounting."
|
||
msgstr "ICA Withholding Certificate-rapport i Odoo Accounting."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:432
|
||
msgid "Certificado de Retención en IVA"
|
||
msgstr "Intyg om innehållande av moms"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:434
|
||
msgid ""
|
||
"This report issues a certificate on the amount withheld from vendors for VAT"
|
||
" withholding. The report can be found under :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Reporting --> Colombian Statements --> Certificado de Retención en IVA`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Denna rapport utfärdar ett intyg om det belopp som innehållits från "
|
||
"leverantörer för momsinnehållning. Rapporten finns under "
|
||
":menuselection:`Redovisning --> Rapportering --> Colombianska deklarationer "
|
||
"--> Certificado de Retención en IVA`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst-1
|
||
msgid "Certificado de Retención en IVA report in Odoo Accounting."
|
||
msgstr "Rapport om källskattebevis för moms i Odoo Accounting."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:443
|
||
msgid "Certificado de Retención en la Fuente"
|
||
msgstr "Intyg om källskatt"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:445
|
||
msgid ""
|
||
"This certificate is issued to partners for the withholding tax that they "
|
||
"have made. The report can be found under :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Reporting --> Colombian Statements --> Certificado de Retención en Fuente`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Detta intyg utfärdas till partners för den källskatt som de har gjort. "
|
||
"Rapporten hittar du under :menuselection:`Redovisning --> Rapportering --> "
|
||
"Colombianska rapporter --> Certificado de Retención en Fuente`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst-1
|
||
msgid "Certificado de Retención en Fuente report in Odoo Accounting."
|
||
msgstr "Rapport om källskattebevis i Odoo Accounting."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:3
|
||
msgid "Ecuador"
|
||
msgstr "Ecuador"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"With the Ecuadorian localization you can generate electronic documents with "
|
||
"its XML, Fiscal folio, with electronic signature and direct connection to "
|
||
"tax authority SRI."
|
||
msgstr ""
|
||
"Med den ecuadorianska lokaliseringen kan du generera elektroniska dokument "
|
||
"med dess XML, Fiscal folio, med elektronisk signatur och direkt anslutning "
|
||
"till skattemyndigheten SRI."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"The supported documents are Invoices, Credit Notes, Debit Notes, Purchase "
|
||
"Liquidations and Withholds."
|
||
msgstr ""
|
||
"De dokument som stöds är fakturor, kreditnotor, debetnotor, inköpslikvider "
|
||
"och innehållanden."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"The localization also Includes automations to easily predict the withholding"
|
||
" tax to be applied to each purchase invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lokaliseringen innebär också att automatiseringar enkelt kan förutsäga "
|
||
"vilken källskatt som ska tillämpas på varje inköpsfaktura."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"`App Tour - Localización de Ecuador "
|
||
"<https://www.youtube.com/watch?v=BQOXVSDeeK8>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`App Tour - Lokalisering av Ecuador "
|
||
"<https://www.youtube.com/watch?v=BQOXVSDeeK8>``_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"`Smart Tutorial - Localización de Ecuador "
|
||
"<https://www.odoo.com/slides/smart-tutorial-localizacion-de-ecuador-170>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Smart Tutorial - Lokalisering av Ecuador "
|
||
"<https://www.odoo.com/slides/smart-tutorial-localizacion-de-ecuador-170>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:22
|
||
msgid "Glossary"
|
||
msgstr "Ordlista"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:24
|
||
msgid "Here are some terms that are essential on the Ecuadorian localization:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Här följer några termer som är viktiga för den ecuadorianska lokaliseringen:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"**SRI**: meaning *Servicio de Rentas Internas*, the government organization "
|
||
"that enforces pay of taxes in Ecuador."
|
||
msgstr ""
|
||
"**SRI**: betyder *Servicio de Rentas Internas*, den statliga organisation "
|
||
"som verkställer betalning av skatter i Ecuador."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"**EDI**: stands for *Electronic Data Interchange*, which refers to the "
|
||
"sending of Electronics Documents."
|
||
msgstr ""
|
||
"**EDI**: står för *Electronic Data Interchange*, vilket avser sändning av "
|
||
"elektroniska dokument."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"**RIMPE**: stands for *Regimen Simplificado para Emprendedores y Negocios*, "
|
||
"the type of taxpayer qualified for SRI."
|
||
msgstr ""
|
||
"**RIMPE**: står för *Regimen Simplificado para Emprendedores y Negocios*, "
|
||
"den typ av skattebetalare som är kvalificerad för SRI."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Install <general/install>` the following modules to get all the "
|
||
"features of the Ecuadorian localization:"
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`Installera <general/install>` följande moduler för att få alla "
|
||
"funktioner i den ecuadorianska lokaliseringen:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:49
|
||
msgid ":guilabel:`Ecuadorian - Accounting`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Ecuadorianska - Redovisning`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:50
|
||
msgid "`l10n_ec`"
|
||
msgstr "`l10n_ec`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:51
|
||
msgid ""
|
||
"The default :doc:`fiscal localization package <../fiscal_localizations>`, "
|
||
"adds accounting characteristics for the Ecuadorian localization, which "
|
||
"represent the minimum configuration required for a company to operate in "
|
||
"Ecuador according to the guidelines set by the :abbr:`SRI (servicio de "
|
||
"rentas internas)`. The module's installation automatically loads: Chart of "
|
||
"Accounts, taxes, documents types, tax support types. Additionally, the "
|
||
"generation of forms 103 and 104 are automatic."
|
||
msgstr ""
|
||
"Standard :doc:`fiscal localization package <../fiscal_localizations>`, "
|
||
"lägger till redovisningsegenskaper för den ecuadorianska lokaliseringen, som"
|
||
" representerar den minsta konfiguration som krävs för ett företag att verka "
|
||
"i Ecuador enligt de riktlinjer som fastställts av :abbr:`SRI (servicio de "
|
||
"rentas internas)`. Modulens installation laddar automatiskt: Kontoplan, "
|
||
"skatter, dokumenttyper, stödtyper för skatter. Dessutom genereras formulären"
|
||
" 103 och 104 automatiskt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:57
|
||
msgid ":guilabel:`Ecuadorian Accounting EDI`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Ecuadorian Accounting EDI`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:58
|
||
msgid "`l10n_ec_edi`"
|
||
msgstr "`l10n_ec_edi`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"Includes all the technical and functional requirements to generate and "
|
||
"validate :doc:`Electronics Documents "
|
||
"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing>`, based on the "
|
||
"Technical documentation published by the SRI. The authorized documents are: "
|
||
"Invoices, Credit Notes, Debit Notes, Withholdings and Purchase liquidations."
|
||
msgstr ""
|
||
"Innehåller alla tekniska och funktionella krav för att generera och validera"
|
||
" :doc:`Elektroniska dokument "
|
||
"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing>`, baserat på den "
|
||
"tekniska dokumentation som publiceras av SRI. De auktoriserade dokumenten "
|
||
"är: Fakturor, kreditnotor, debetnotor, innehållanden och inköpslikvider."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:64
|
||
msgid ":guilabel:`Ecuadorian Accounting Reports`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:65
|
||
msgid "`l10n_ec_reports`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"Includes all the technical and functional requirements to generate forms 103"
|
||
" and 104."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:67
|
||
msgid ":guilabel:`Ecuador - ATS Report`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:68
|
||
msgid "`l10n_ec_reports_ats`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:69
|
||
msgid ""
|
||
"Includes all the technical and functional requirements to generate the ATS "
|
||
"report XML file ready to be uploaded to the *DIMM Formularios*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:71
|
||
msgid ":guilabel:`Ecuadorian Website`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:72
|
||
msgid "`l10n_ec_website_sale`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:73
|
||
msgid ""
|
||
"Includes all the technical and functional requirements to generate automatic"
|
||
" electronic invoices from a Website sale."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:75
|
||
msgid ":guilabel:`Ecuadorian Point of Sale`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:76
|
||
msgid "`l10n_ec_edi_pos`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:77
|
||
msgid ""
|
||
"Includes all the technical and functional requirements to generate automatic"
|
||
" electronic invoices from a PoS sale."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:81
|
||
msgid ""
|
||
"When you install a database from scratch selecting `Ecuador` as the country,"
|
||
" Odoo automatically installs the base module :guilabel:`Ecuadorian - "
|
||
"Accounting`."
|
||
msgstr ""
|
||
"När du installerar en databas från grunden och väljer `Ecuador` som land, "
|
||
"installerar Odoo automatiskt basmodulen :guilabel:`Ecuadorian - Accounting`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:89
|
||
msgid ""
|
||
"To configure your company information, go to the :guilabel:`Contacts` app "
|
||
"and search the name given to your company or activate :ref:`developer mode "
|
||
"<developer-mode>` and go to :menuselection:`Company --> Contact` and then "
|
||
"edit the contact to configure the following information:"
|
||
msgstr ""
|
||
"För att konfigurera din företagsinformation, gå till appen "
|
||
":guilabel:`Kontakter` och sök efter namnet på ditt företag eller aktivera "
|
||
":ref:`utvecklarläge <utvecklarläge>` och gå till :menuselection:`Företag -->"
|
||
" Kontakt` och redigera sedan kontakten för att konfigurera följande "
|
||
"information:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:93
|
||
msgid "Check the :guilabel:`Company` option on top"
|
||
msgstr "Kontrollera alternativet :guilabel:`Company` på toppen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:96
|
||
msgid ":guilabel:`Address`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Adress`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:102
|
||
msgid "Upload company logo and save"
|
||
msgstr "Ladda upp företagets logotyp och spara"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1
|
||
msgid "Populate company data for Ecuador in Odoo Contacts."
|
||
msgstr "Fyll i företagsdata för Ecuador i Odoo Contacts."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:111
|
||
msgid ""
|
||
"To upload your information for electronic documents go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and search for "
|
||
":command:`Ecuadorian Localization`."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att ladda upp din information för elektroniska dokument går du till "
|
||
":menuselection:`Redovisning --> Konfiguration --> Inställningar` och söker "
|
||
"efter :command:`Ecuadorian Localization`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:114
|
||
msgid "Configure the next information:"
|
||
msgstr "Konfigurera nästa information:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:116
|
||
msgid ":guilabel:`Company legal name`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Företagets juridiska namn`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:117
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Use production servers`: check the checkbox if your company is "
|
||
"going to do electronic documents in the production environment. If you want "
|
||
"to use the testing environment for electronic documents then keep the "
|
||
"checkbox unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Use production servers`: markera kryssrutan om ditt företag "
|
||
"kommer att använda elektroniska dokument i produktionsmiljön. Om du vill "
|
||
"använda testmiljön för elektroniska dokument ska du inte markera kryssrutan."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:120
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Regime`: select if your company is in General Regular or is "
|
||
"qualified as RIMPE."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Regime`: välj om ditt företag är i General Regular eller är "
|
||
"kvalificerat som RIMPE."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:121
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Forced to keep accounting books`: check the checkbox if your "
|
||
"company has this condition."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Tvingas föra bokföring`: markera kryssrutan om ditt företag har "
|
||
"detta villkor."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:123
|
||
msgid ":guilabel:`Default taxes for withholdings`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Default taxes for withholdings`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:124
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Issue withholds`: check the checkbox if your company is going to "
|
||
"do electronic withholds."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Issue withholds`: markera kryssrutan om ditt företag kommer att "
|
||
"göra elektroniska innehållanden."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:126
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Withhold consumibles`: put the code of the withholding for when "
|
||
"you buy goods."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Withhold consumibles`: ange koden för innehållningen när du köper"
|
||
" varor."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:127
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Withhold services`: put the code of the withholding for when you "
|
||
"buy services."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Withhold services`: ange koden för den källskatt som ska "
|
||
"innehållas när du köper tjänster."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:128
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Withhold credit card`: put the code of the withholding for when "
|
||
"you buy with credit card"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Withhold credit card`: ange koden för innehållningen för när du "
|
||
"köper med kreditkort"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:130
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Withhold agent number`: put the company withholding agent "
|
||
"resolution number, if applicable for your company."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Withhold agent number`: ange företagets beslutsnummer för "
|
||
"källskatt, om tillämpligt för ditt företag."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:132
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Electronic Certificate File`: upload electronic certificate and "
|
||
"password, then save it."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Electronic Certificate File`: ladda upp elektroniskt certifikat "
|
||
"och lösenord, spara det sedan."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:133
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Special tax contributor number`: if your company is qualified as "
|
||
"a special taxpayer, fill out this field with it's corresponding tax "
|
||
"contributor number."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Special tax contributor number`: om ditt företag är kvalificerat "
|
||
"som en särskild skattebetalare, fyll i detta fält med motsvarande "
|
||
"skattebetalningsnummer."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1
|
||
msgid "Electronic signature for Ecuador."
|
||
msgstr "Elektronisk signatur för Ecuador."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:141
|
||
msgid ""
|
||
"When configuring the withholdings in the configuration menu, these suggested"
|
||
" withholdings are only for domestic suppliers when no withholdings are setup"
|
||
" on their *Taxpayer Type*. Moreover, the Credit Card withholding set up is "
|
||
"always used when a Credit or Debit Card SRI Payment Metho is used."
|
||
msgstr ""
|
||
"När du konfigurerar innehållningarna i konfigurationsmenyn är dessa "
|
||
"föreslagna innehållningar endast för inhemska leverantörer när inga "
|
||
"innehållningar är inställda på deras *Taxpayer Type*. Dessutom används den "
|
||
"inställda kreditkortsavdraget alltid när en SRI-betalningsmetod för kredit- "
|
||
"eller betalkort används."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:147
|
||
msgid "VAT withholding"
|
||
msgstr "Innehållande av moms"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:149
|
||
msgid ""
|
||
"This configuration only applies if you are qualified as a *Withholding "
|
||
"Agent* by the SRI, otherwise skip this step. To configure your VAT "
|
||
"withholding, go to :menuselection:`Accounting --> Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Ecuadorian SRI: Taxpayer Type SRI`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Denna konfiguration gäller endast om du är kvalificerad som *Withholding "
|
||
"Agent* av SRI, annars hoppar du över detta steg. För att konfigurera din "
|
||
"momsinnehållning, gå till :menuselection:`Redovisning --> Redovisning --> "
|
||
"Konfiguration --> Ecuadoriansk SRI: Skattebetalartyp SRI`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:153
|
||
msgid ""
|
||
"You must configure the withholding percentage that applies for each type of "
|
||
"taxpayer, specify the :guilabel:`Goods VAT Withholding` and the "
|
||
":guilabel:`Services VAT Withholding`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du måste konfigurera den källskatteprocent som gäller för varje typ av "
|
||
"skattebetalare, ange :guilabel:`Källskatteinnehållning för varor` och "
|
||
":guilabel:`Källskatteinnehållning för tjänster`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1
|
||
msgid "Taxpayer Type configuration for Ecuador."
|
||
msgstr "Konfiguration av typ av skattebetalare för Ecuador."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:161
|
||
msgid ""
|
||
"In the case that the :guilabel:`Taxpayer Type` is `RIMPE`, also configure "
|
||
"the :guilabel:`Profit Withholding` percentage."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om :guilabel:`Taxpayer Type` är `RIMPE`, konfigurera även :guilabel:`Profit "
|
||
"Withholding` procentsatsen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:165
|
||
msgid "Printer points"
|
||
msgstr "Skrivarpunkter"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:167
|
||
msgid ""
|
||
"To configure your printer points, go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Accounting: Journals`."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att konfigurera dina skrivarpunkter, gå till :menuselection:`Redovisning"
|
||
" --> Konfiguration --> Redovisning: Journaler`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:170
|
||
msgid ""
|
||
"Printer points need to be configured for each type of electronic document "
|
||
"that you need. For example: Customer Invoice, Credit Notes, and Debit Notes"
|
||
msgstr ""
|
||
"Skrivarpunkter måste konfigureras för varje typ av elektroniskt dokument som"
|
||
" du behöver. Till exempel: Kundfaktura, kreditnotor och debetnotor"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:173
|
||
msgid ""
|
||
"For each printer point, you need to configure the following information:"
|
||
msgstr "För varje skrivarpunkt måste du konfigurera följande information:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:175
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Journal Name`: in this format `[Emission Entity]-[Emission Point]"
|
||
" [Document Type]`, for example: `001-001 Sales Documents`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Journal Name`: i detta format `[Emissions Entity]-[Emission "
|
||
"Point] [Document Type]`, till exempel: `001-001 Sales Documents`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:177
|
||
msgid ":guilabel:`Type`: refers to the type of journal, select `Sales`."
|
||
msgstr ":guilabel:`Typ`: avser typ av journal, välj `Sales`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:178
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:212
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:239
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Use Documents?`: this checkbox is automatically checked, leave it"
|
||
" checked."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Use Documents?`: denna kryssruta är automatiskt markerad, låt den"
|
||
" vara markerad."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:179
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:213
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:240
|
||
msgid ":guilabel:`Emission Entity`: configure the establishment number."
|
||
msgstr ":guilabel:`Emission Entity`: konfigurera etableringsnummer."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:180
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:214
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:241
|
||
msgid ":guilabel:`Emission Point`: configure the printer point."
|
||
msgstr ":guilabel:`Emission Point`: konfigurera utskriftspunkten."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:181
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:215
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:242
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Emission address`: configure the address of the establishment."
|
||
msgstr ":guilabel:`Emission address`: konfigurera adressen till anläggningen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:182
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Default income account`: configure the default income account."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Default income account`: konfigurera det förvalda inkomstkontot."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:183
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Dedicated Credit Note Sequence`: check the checkbox if *Credit "
|
||
"Notes* are to be generated from this printer point - journal."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Dedicated Credit Note Sequence`: markera kryssrutan om "
|
||
"*Kreditnotor* ska genereras från denna skrivarpunkt - journal."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:185
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Short Code`: This is the unique code for the sequence of "
|
||
"accounting entries, enter a unique 5-digit code, for example: `VT001`"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Kort kod`: Detta är den unika koden för sekvensen av "
|
||
"bokföringsposter, ange en unik 5-siffrig kod, till exempel: `VT001`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:188
|
||
msgid ""
|
||
"Customer Invoice, Credit Notes and Debit Notes need to use the same journal "
|
||
"as the :guilabel:`Emission Point`, and the :guilabel:`Entity Point` should "
|
||
"be unique per journal."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kundfaktura, kreditnotor och debetnotor måste använda samma journal som "
|
||
":guilabel:`Emission Point`, och :guilabel:`Entity Point` ska vara unik per "
|
||
"journal."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Configuring a printer point for Ecuador electronic document type of Customer"
|
||
" Invoices."
|
||
msgstr ""
|
||
"Konfigurera en skrivarpunkt för Ecuadors elektroniska dokumenttyp "
|
||
"Kundfakturor."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:196
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Advanced Settings` tab, check the :guilabel:`Electronic "
|
||
"Invoicing` checkbox to enable it for Ecuador."
|
||
msgstr ""
|
||
"På fliken :guilabel:`Avancerade inställningar` markerar du kryssrutan "
|
||
":guilabel:`Elektronisk fakturering` för att aktivera detta för Ecuador."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:203
|
||
msgid "Withholding"
|
||
msgstr "Avdrag"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:205
|
||
msgid ""
|
||
"A Withholding Journal must be defined, go to go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Accounting: Journals` "
|
||
"where you need to configure the following information:"
|
||
msgstr ""
|
||
"En Withholding Journal måste definieras, gå till gå till "
|
||
":menuselection:`Redovisning --> Konfiguration --> Redovisning: Journaler` "
|
||
"där du måste konfigurera följande information:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:208
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Journal Name`: in this format `[Emission Entity]-[Emission Point]"
|
||
" [Document Type]`, for example: `001-001 Withholding`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Journal Name`: i detta format `[Emissions Entity]-[Emission "
|
||
"Point] [Document Type]`, till exempel: `001-001 Withholding`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:210
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:237
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Type`: refers to the type of journal, select `Miscellaneous`."
|
||
msgstr ":guilabel:`Type`: avser typ av journal, välj `Miscellaneous`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:211
|
||
msgid ":guilabel:`Withhold Type`: Configure Purchase Withholding."
|
||
msgstr ":guilabel:`Typ av innehållning`: Konfigurera källskatt för inköp."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:216
|
||
msgid ":guilabel:`Default account`: configure the default income account."
|
||
msgstr ":guilabel:`Default account`: konfigurera det förvalda inkomstkontot."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:217
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:243
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Short Code`: This is the unique code for the sequence of "
|
||
"accounting entries, enter a unique 5-digit code, for example: `RT001`"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Kort kod`: Detta är den unika koden för sekvensen av "
|
||
"bokföringsposter, ange en unik 5-siffrig kod, till exempel: `RT001`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Configuring withholding for Ecuador electronic document type of Withholding."
|
||
msgstr ""
|
||
"Konfigurera källskatt för Ecuador elektroniskt dokument typ av källskatt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:225
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:251
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Advanced Settings` tab, check the :guilabel:`Electronic "
|
||
"Invoicing` checkbox to enable the sending of electronic invoicing for the "
|
||
"withholding."
|
||
msgstr ""
|
||
"På fliken :guilabel:`Avancerade inställningar` markerar du kryssrutan "
|
||
":guilabel:`Elektronisk fakturering` för att aktivera utskick av elektroniska"
|
||
" fakturor för källskatten."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:229
|
||
msgid "Purchase Liquidations"
|
||
msgstr "Förvärv Likvidationer"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:231
|
||
msgid ""
|
||
"When using Purchase Liquidations, a specific journal must be created, go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Accounting: Journals` and "
|
||
"configure the following information:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vid användning av inköpslikvidationer måste en specifik journal skapas, gå "
|
||
"till :menuselection:`Redovisning --> Konfiguration --> Redovisning: "
|
||
"Journaler` och konfigurera följande information:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:235
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Journal Name`: in this format `[Emission Entity]-[Emission Point]"
|
||
" [Document Type]`, for example: `001-001 Withhold`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Journal Name`: i detta format `[Utsläppsenhet]-[Utsläppspunkt] "
|
||
"[Dokumenttyp]`, till exempel: `001-001 Withhold`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:238
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Purchase Liquidations`: check the checkbox to enable purchase "
|
||
"liquidations."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Purchase Liquidations`: markera kryssrutan för att aktivera "
|
||
"köplikvidationer."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Configuring purchase liquidations for Ecuador electronic document type of "
|
||
"Withholding."
|
||
msgstr ""
|
||
"Konfigurera köplikvider för Ecuador elektroniskt dokument typ av "
|
||
"Withholding."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:260
|
||
msgid ""
|
||
"The :doc:`chart of accounts <../accounting/get_started/chart_of_accounts>` "
|
||
"is installed by default as part of the set of data included in the "
|
||
"localization module, the accounts are mapped automatically in Taxes, Default"
|
||
" Account Payable, Default Account Receivable."
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`kontoplan <../accounting/get_started/chart_of_accounts>` installeras "
|
||
"som standard som en del av den uppsättning data som ingår i "
|
||
"lokaliseringsmodulen, kontona mappas automatiskt i Taxes, Default Account "
|
||
"Payable, Default Account Receivable."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:264
|
||
msgid ""
|
||
"The chart of accounts for Ecuador is based on the most updated version of "
|
||
"Superintendency of Companies, which is grouped in several categories and is "
|
||
"compatible with NIIF accounting."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kontoplanen för Ecuador baseras på den senaste versionen av Superintendency "
|
||
"of Companies, som är grupperad i flera kategorier och är kompatibel med "
|
||
"NIIF-redovisning."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:272
|
||
msgid ""
|
||
"In addition to the basic information in your products, you must add the "
|
||
"configuration of the withholding code (tax) that applies."
|
||
msgstr ""
|
||
"Utöver den grundläggande informationen i dina produkter måste du lägga till "
|
||
"konfigurationen av den källkod (skatt) som gäller."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:275
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Vendors: Products` under the tab "
|
||
"\"Purchase\""
|
||
msgstr ""
|
||
"Gå till :menuselection:`Redovisning --> Leverantörer: Produkter` under "
|
||
"fliken \"Inköp\""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1
|
||
msgid "Product for Ecuador."
|
||
msgstr "Produkt för Ecuador."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:284
|
||
msgid "Configure the next information when you create a contact:"
|
||
msgstr "Konfigurera nästa information när du skapar en kontakt:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:286
|
||
msgid ""
|
||
"Check the :guilabel:`Company` option on top if it is a contact with RUC, or "
|
||
"check :guilabel:`Individual` if it is a contact with cedula or passport."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kontrollera alternativet :guilabel:`Company` högst upp om det är en kontakt "
|
||
"med RUC, eller kontrollera :guilabel:`Individual` om det är en kontakt med "
|
||
"cedula eller pass."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:289
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Address`: :guilabel:`Street` is a required field to confirm the "
|
||
"Electronic Invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Address`: :guilabel:`Street` är ett obligatoriskt fält för att "
|
||
"bekräfta den elektroniska fakturan."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:290
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Identification Number`: select an identification type `RUC`, "
|
||
"`Cedula`, or `Passport`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Identification Number`: välj en identifieringstyp `RUC`, "
|
||
"`Cedula`, eller `Passport`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:291
|
||
msgid ":guilabel:`Taxpayer Type`: select the contact's SRI Taxpayer Type."
|
||
msgstr ":guilabel:`Taxpayer Type`: välj kontaktens SRI Taxpayer Type."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1
|
||
msgid "Contacts for Ecuador."
|
||
msgstr "Kontakter för Ecuador."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:300
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`SRI Taxpayer Type` has inside the configuration of which VAT "
|
||
"and Profit withholding will apply when you use this contact on Vendor Bill, "
|
||
"and then create a withholding from there."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`SRI Taxpayer Type` har inuti konfigurationen av vilken moms och "
|
||
"vinstinnehållning som ska gälla när du använder den här kontakten på Vendor "
|
||
"Bill och sedan skapar en innehållning därifrån."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:305
|
||
msgid "Review your taxes"
|
||
msgstr "Se över dina skatter"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:307
|
||
msgid ""
|
||
"As part of the localization module, taxes are automatically created with its"
|
||
" configuration and related financial accounts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Som en del av lokaliseringsmodulen skapas skatter automatiskt med dess "
|
||
"konfiguration och relaterade finansiella konton."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1
|
||
msgid "Taxes for Ecuador."
|
||
msgstr "Skatter för Ecuador."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:314
|
||
msgid "The following options have been automatically configured:"
|
||
msgstr "Följande alternativ har konfigurerats automatiskt:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:316
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Tax Support`: to be configured only in the IVA tax, this option "
|
||
"is useful when you register purchase withholdings."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Tax Support`: ska endast konfigureras i IVA-skatten, detta "
|
||
"alternativ är användbart när du registrerar inköpskuponger."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:318
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Code ATS`: to be configured only for income tax withholding "
|
||
"codes, it is important when you register the withholding."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Kod ATS`: ska konfigureras endast för källkoder för inkomstskatt,"
|
||
" det är viktigt när du registrerar källan."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:320
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Tax Grids`: configure the codes of 104 form if it is a IVA tax "
|
||
"and configure the codes of 103 form if it is a income tax withholding code."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Tax Grids`: konfigurera koderna för blankett 104 om det är en "
|
||
"IVA-skatt och konfigurera koderna för blankett 103 om det är en källkod för "
|
||
"inkomstskatt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:322
|
||
msgid ":guilabel:`Tax Name`:"
|
||
msgstr ":guilabel:`Tax Name`:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:324
|
||
msgid ""
|
||
"For IVA tax, format the name as: `IVA [percent] (104, [form code] [tax "
|
||
"support code] [tax support short name])`"
|
||
msgstr ""
|
||
"För IVA skatt, formatera namnet som: `IVA [procent] (104, [blankettkod] "
|
||
"[skattestödskod] [kortnamn för skattestöd])`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:326
|
||
msgid ""
|
||
"For income tax withholding code, format the name as: `Code ATS [Percent of "
|
||
"withhold] [withhold name]`"
|
||
msgstr ""
|
||
"För källkod för inkomstskatt, formatera namnet som: `Kod ATS [Procentuell "
|
||
"innehållning] [innehållningens namn]`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:329
|
||
msgid ""
|
||
"Once the Ecuador module is installed, the most common taxes are "
|
||
"automatically configured. If you need to create an additional one, you can "
|
||
"do so, for which you must base yourself on the configuration of the existing"
|
||
" taxes."
|
||
msgstr ""
|
||
"När Ecuador-modulen har installerats konfigureras de vanligaste skatterna "
|
||
"automatiskt. Om du behöver skapa ytterligare en kan du göra det, för vilket "
|
||
"du måste basera dig på konfigurationen av de befintliga skatterna."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1
|
||
msgid "Taxes with tax support for Ecuador."
|
||
msgstr "Skatter med skattestöd för Ecuador."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:338
|
||
msgid "Review your Document Types"
|
||
msgstr "Granska dina dokumenttyper"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:340
|
||
msgid ""
|
||
"Some accounting transactions like *Customer Invoices* and *Vendor Bills* are"
|
||
" classified by document types. These are defined by the government fiscal "
|
||
"authorities, in this case by the SRI."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vissa bokföringstransaktioner som *kundfakturor* och *leverantörsfakturor* "
|
||
"klassificeras efter dokumenttyp. Dessa definieras av de statliga "
|
||
"skattemyndigheterna, i detta fall av SRI."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:343
|
||
msgid ""
|
||
"Each document type can have a unique sequence per journal where it is "
|
||
"assigned. As part of the localization, the document type includes the "
|
||
"country on which the document is applicable; also the data is created "
|
||
"automatically when the localization module is installed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Varje dokumenttyp kan ha en unik sekvens per journal där den är tilldelad. "
|
||
"Som en del av lokaliseringen innehåller dokumenttypen det land som "
|
||
"dokumentet är tillämpligt på; även dessa data skapas automatiskt när "
|
||
"lokaliseringsmodulen installeras."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:347
|
||
msgid ""
|
||
"The information required for the document types is included by default so "
|
||
"the user does not need to fill anything there."
|
||
msgstr ""
|
||
"Den information som krävs för dokumenttyperna ingår som standard så att "
|
||
"användaren inte behöver fylla i något där."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1
|
||
msgid "Document types for Ecuador."
|
||
msgstr "Dokumenttyper för Ecuador."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:357
|
||
msgid ""
|
||
"Once you have configured your database, you can register your documents."
|
||
msgstr "När du har konfigurerat din databas kan du registrera dina dokument."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:360
|
||
msgid "Sales documents"
|
||
msgstr "Försäljningsdokument"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:365
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Customer invoices` are electronic documents that, when validated,"
|
||
" are sent to SRI. These documents can be created from your sales order or "
|
||
"manually. They must contain the following data:"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Kundfakturor` är elektroniska dokument som, när de validerats, "
|
||
"skickas till SRI. Dessa dokument kan skapas från din försäljningsorder eller"
|
||
" manuellt. De måste innehålla följande uppgifter:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:368
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:412
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:445
|
||
msgid ":guilabel:`Customer`: type the customer's information."
|
||
msgstr ":guilabel:`Kund`: ange kundens information."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:369
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Journal`: select the option that matches the printer point for "
|
||
"the customer invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Journal`: välj det alternativ som matchar utskriftspunkten för "
|
||
"kundfakturan."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:370
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Document Type`: type document type in this format `(01) Invoice`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Dokumenttyp`: typ dokumenttyp i detta format `(01) Faktura`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:371
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:491
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:529
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Payment Method (SRI)`: select how the invoice is going to be "
|
||
"paid."
|
||
msgstr ":guilabel:`Payment Method (SRI)`: välj hur fakturan ska betalas."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:372
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:492
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:530
|
||
msgid ":guilabel:`Products`: specify the product with the correct taxes."
|
||
msgstr ":guilabel:`Produkter`: ange produkten med rätt skatter."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1
|
||
msgid "Customer invoice for Ecuador."
|
||
msgstr "Kundfaktura för Ecuador."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:379
|
||
msgid "Customer credit note"
|
||
msgstr "Kreditnota till kund"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:381
|
||
msgid ""
|
||
"The :doc:`Customer credit note "
|
||
"<../accounting/customer_invoices/credit_notes>` is an electronic document "
|
||
"that, when validated, is sent to SRI. It is necessary to have a validated "
|
||
"(posted) invoice in order to register a credit note. On the invoice there is"
|
||
" a button named :guilabel:`Credit note`, click on this button to be directed"
|
||
" to the :guilabel:`Create credit note` form, then complete the following "
|
||
"information:"
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`Kundkreditnota <../accounting/customer_invoices/credit_notes>` är ett "
|
||
"elektroniskt dokument som, när det validerats, skickas till SRI. Det är "
|
||
"nödvändigt att ha en bekräftad (bokförd) faktura för att kunna registrera en"
|
||
" kreditnota. På fakturan finns en knapp som heter :guilabel:`Kreditnota`, "
|
||
"klicka på denna knapp för att komma till formuläret :guilabel:`Skapa "
|
||
"kreditnota`, fyll sedan i följande information:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:387
|
||
msgid ":guilabel:`Credit Method`: select the type of credit method."
|
||
msgstr ":guilabel:`Kreditmetod`: välj typ av kreditmetod."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:389
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Partial Refund`: use this option when you need to type the first "
|
||
"number of documents and if it is a partial credit note."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Partial Refund`: använd detta alternativ när du behöver skriva "
|
||
"det första antalet dokument och om det är en partiell kreditnota."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:391
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Full Refund`: use this option if the credit note is for the total"
|
||
" invoice and you need the credit note to be auto-validated and reconciled "
|
||
"with the invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Fullständig återbetalning`: använd detta alternativ om "
|
||
"kreditfakturan avser hela fakturan och du vill att kreditfakturan ska "
|
||
"bekräftas automatiskt och stämmas av mot fakturan."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:393
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Full refund and new draft invoice`: use this option if the credit"
|
||
" note is for the total invoice and you need the credit note to be auto-"
|
||
"validated and reconciled with the invoice, and auto-create a new draft "
|
||
"invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Full återbetalning och nytt fakturautkast`: använd detta "
|
||
"alternativ om kreditfakturan avser hela fakturan och du vill att "
|
||
"kreditfakturan ska bekräftas automatiskt och stämmas av mot fakturan, samt "
|
||
"att ett nytt fakturautkast ska skapas automatiskt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:397
|
||
msgid ":guilabel:`Reason`: type the reason for the credit note."
|
||
msgstr ":guilabel:`Reason`: ange orsaken till kreditfakturan."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:398
|
||
msgid ":guilabel:`Rollback Date`: select the :guilabel:`specific` options."
|
||
msgstr ":guilabel:`Rollback Date`: välj :guilabel:`specifika` alternativ."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:399
|
||
msgid ":guilabel:`Reversal Date`: type the date."
|
||
msgstr ":guilabel:`Reversal Date`: skriv in datumet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:400
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:433
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Use Specific Journal`: select the printer point for your credit "
|
||
"note, or leave it empty if you want to use the same journal as the original "
|
||
"invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Use Specific Journal`: välj utskriftsplats för kreditfakturan, "
|
||
"eller lämna den tom om du vill använda samma journal som den ursprungliga "
|
||
"fakturan."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:403
|
||
msgid "Once reviewed, you can click on the :guilabel:`Reverse` button."
|
||
msgstr "När du har granskat kan du klicka på knappen :guilabel:`Reverse`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1
|
||
msgid "Add Customer Credit Note for Ecuador."
|
||
msgstr "Lägg till kreditnota för Ecuador."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:409
|
||
msgid ""
|
||
"When the :guilabel:`Partial Refund` option is used, you can change the "
|
||
"amount of the credit note and then validate it. Before validating the credit"
|
||
" note, review the following information:"
|
||
msgstr ""
|
||
"När alternativet :guilabel:`Partial Refund` används kan du ändra beloppet på"
|
||
" kreditfakturan och sedan validera den. Innan du validerar kreditfakturan "
|
||
"ska du granska följande information:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:413
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:446
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Journal`: select the printer point for the customer Credit Note."
|
||
msgstr ":guilabel:`Journal`: välj utskriftsplats för kundkreditnotan."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:414
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Document Type`: this is the document type `(04) Credit Note`."
|
||
msgstr ":guilabel:`Document Type`: detta är dokumenttypen `(04) Credit Note`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:415
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:448
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Products`: It must specify the product with the correct taxes."
|
||
msgstr ":guilabel:`Produkter`: Det måste ange produkten med rätt skatter."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1
|
||
msgid "Customer Credit Note for Ecuador."
|
||
msgstr "Kundkreditnota för Ecuador."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:422
|
||
msgid "Customer debit note"
|
||
msgstr "Debetnota till kund"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:424
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Customer debit note` is an electronic document that, when "
|
||
"validated, is sent to SRI. It is necessary to have a validated (posted) "
|
||
"invoice in order to register a debit note. On the invoice there is a button "
|
||
"named :guilabel:`Debit Note`, click on this button to be directed to the "
|
||
":guilabel:`Create debit note` form, then complete the following information:"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Customer debit note` är ett elektroniskt dokument som, när det "
|
||
"validerats, skickas till SRI. Det är nödvändigt att ha en bekräftad "
|
||
"(bokförd) faktura för att kunna registrera en debetnota. På fakturan finns "
|
||
"en knapp som heter :guilabel:`Debit Note`, klicka på denna knapp för att "
|
||
"komma till :guilabel:`Create debit note` formuläret, fyll sedan i följande "
|
||
"information:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:429
|
||
msgid ":guilabel:`Reason`: type the reason for the debit note."
|
||
msgstr ":guilabel:`Reason`: ange orsaken till debetnotan."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:430
|
||
msgid ":guilabel:`Debit note date`: select the :guilabel:`specific` options."
|
||
msgstr ":guilabel:`Debit note date`: välj :guilabel:`specifika` alternativ."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:431
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Copy lines`: select this option if you need to register a debit "
|
||
"note with the same lines of invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Copy lines`: välj detta alternativ om du behöver registrera en "
|
||
"debetnota med samma fakturarader."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:436
|
||
msgid ""
|
||
"Once reviewed you can click on the :guilabel:`Create Debit Note` button."
|
||
msgstr ""
|
||
"När du har granskat kan du klicka på knappen :guilabel:`Create Debit Note`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1
|
||
msgid "Add Customer Debit Note for Ecuador."
|
||
msgstr "Lägg till kunddebetnota för Ecuador."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:442
|
||
msgid ""
|
||
"You can change the debit note amount, and then validate it. Before "
|
||
"validating the debit note, review the following information:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kan ändra beloppet för debetnotan och sedan validera den. Innan du "
|
||
"validerar debetnotan ska du granska följande information:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:447
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Document Type`: this is the document type `(05) Debit Note`."
|
||
msgstr ":guilabel:`Dokumenttyp`: detta är dokumenttypen `(05) Debetnota`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1
|
||
msgid "Customer Debit Note for Ecuador."
|
||
msgstr "Kunddebetnota för Ecuador."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:455
|
||
msgid "Customer withholding"
|
||
msgstr "Kundavdrag"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:457
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Customer withholding` is a non-electronic document for your "
|
||
"company, this document is issued by the client in order to apply a "
|
||
"withholding to the sale."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Customer withholding` är ett icke-elektroniskt dokument för ditt "
|
||
"företag, detta dokument utfärdas av kunden för att tillämpa en källskatt på "
|
||
"försäljningen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:460
|
||
msgid ""
|
||
"It is necessary to have a validated (posted) invoice in order to register a "
|
||
"customer withholding. On the invoice there is a button named :guilabel:`Add "
|
||
"Withhold`, click on this button to be directed to the :guilabel:`Customer "
|
||
"withholding` form, then complete the following information:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Det är nödvändigt att ha en bekräftad (bokförd) faktura för att kunna "
|
||
"registrera ett kundavdrag. På fakturan finns en knapp som heter "
|
||
":guilabel:`Add Withhold`, klicka på denna knapp för att komma till "
|
||
":guilabel:`Customer Withholding` formuläret, fyll sedan i följande "
|
||
"information:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:464
|
||
msgid ":guilabel:`Document Number`: type the withholding number."
|
||
msgstr ":guilabel:`Dokumentnummer`: ange källskattenumret."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:465
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Withhold Lines`: select the taxes that the customer is "
|
||
"withholding."
|
||
msgstr ":guilabel:`Withhold Lines`: välj de skatter som kunden håller inne."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:467
|
||
msgid ""
|
||
"Before validating the withholding, review that the amounts for each tax are "
|
||
"the same as the original document."
|
||
msgstr ""
|
||
"Innan du validerar källskatten, kontrollera att beloppen för varje skatt är "
|
||
"desamma som i det ursprungliga dokumentet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1
|
||
msgid "Customer withhold for Ecuador."
|
||
msgstr "Kundavdrag för Ecuador."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:475
|
||
msgid "Purchase Documents"
|
||
msgstr "Inköp av dokument"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:478
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:130
|
||
msgid "Vendor bill"
|
||
msgstr "Leverantörens faktura"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:480
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Vendor bill` is a non-electronic document for your company, "
|
||
"this document is issued by your vendor when your company generates a "
|
||
"purchase."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Vendor bill` är ett icke-elektroniskt dokument för ditt företag, "
|
||
"detta dokument utfärdas av din leverantör när ditt företag genererar ett "
|
||
"köp."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:483
|
||
msgid ""
|
||
"The bills can be created from the purchase order or manually, it must "
|
||
"contain the following information:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Fakturorna kan skapas från inköpsordern eller manuellt och måste innehålla "
|
||
"följande information:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:486
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:523
|
||
msgid ":guilabel:`Vendor`: type the vendor's information."
|
||
msgstr ":guilabel:`Vendor`: ange information om säljaren."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:487
|
||
msgid ":guilabel:`Bill Date`: select the date of invoice."
|
||
msgstr ":guilabel:`Bill Date`: välj datum för fakturering."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:488
|
||
msgid ":guilabel:`Journal`: it is the journal for vendor bills."
|
||
msgstr ":guilabel:`Journal`: det är journalen för leverantörsfakturor."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:489
|
||
msgid ":guilabel:`Document Type`: this is the document type `(01) Invoice`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Dokumenttyp`: detta är dokumenttypen `(01) Faktura`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:490
|
||
msgid ":guilabel:`Document number`: type the document number."
|
||
msgstr ":guilabel:`Dokumentnummer`: ange dokumentets nummer."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1
|
||
msgid "Purchases for Ecuador."
|
||
msgstr "Inköp för Ecuador."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:499
|
||
msgid ""
|
||
"When creating the purchase withholding, verify that the bases (base amounts)"
|
||
" are correct. If you need to edit the amount of the tax in the "
|
||
":guilabel:`Vendor bill`, click the :guilabel:`Edit` button. Otherwise, from "
|
||
"the :guilabel:`Journal Items` tab click the :guilabel:`Edit` button and set "
|
||
"the adjustment to go where you want."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kontrollera att baserna (basbeloppen) är korrekta när du skapar källskatten "
|
||
"för inköp. Om du behöver redigera skattebeloppet i "
|
||
":guilabel:`Säljarfakturan` klickar du på knappen :guilabel:`Redigera`. "
|
||
"Annars klickar du på knappen :guilabel:`Edit` på fliken :guilabel:`Journal "
|
||
"Items` och ställer in justeringen så att den går dit du vill."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:505
|
||
msgid "Purchase liquidation"
|
||
msgstr "Förvärv likvidation"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:507
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Purchase liquidation` is an electronic document that, when "
|
||
"validated, is sent to SRI."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Purchase liquidation` är ett elektroniskt dokument som, när det "
|
||
"validerats, skickas till SRI."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:509
|
||
msgid ""
|
||
"Companies issue this type of electronic document when they purchase, and the"
|
||
" vendor does not issue an invoice due to one or more of the following cases:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Företag utfärdar denna typ av elektroniskt dokument när de köper och "
|
||
"säljaren inte utfärdar en faktura på grund av ett eller flera av följande "
|
||
"fall:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:512
|
||
msgid "Services were provided by non-residents of Ecuador."
|
||
msgstr "Tjänsterna utfördes av personer som inte var bosatta i Ecuador."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:513
|
||
msgid ""
|
||
"Services provided by foreign companies without residency or establishment in"
|
||
" Ecuador."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tjänster som tillhandahålls av utländska företag utan hemvist eller "
|
||
"etablering i Ecuador."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:514
|
||
msgid ""
|
||
"Purchase of goods or services from natural persons not registered with a "
|
||
"RUC, who due to their cultural level or hardiness are not able to issue "
|
||
"sales receipts or customer invoices."
|
||
msgstr ""
|
||
"Köp av varor eller tjänster från fysiska personer som inte är registrerade "
|
||
"hos en RUC, som på grund av sin kulturella nivå eller hårdhet inte kan "
|
||
"utfärda försäljningskvitton eller kundfakturor."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:516
|
||
msgid ""
|
||
"Reimbursement for the purchase of goods or services to employees in a "
|
||
"dependency relationship (full-time employee)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ersättning för inköp av varor eller tjänster till anställda i "
|
||
"beroendeställning (heltidsanställd)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:518
|
||
msgid ""
|
||
"Services provided by members of collegiate bodies for the exercise of their "
|
||
"function."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tjänster som tillhandahålls av medlemmar i kollegiala organ för utövandet av"
|
||
" deras funktion."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:520
|
||
msgid ""
|
||
"These types of electronic documents can be created from the "
|
||
":guilabel:`Purchase Order` or manually from the :guilabel:`Vendor Bills` "
|
||
"form view. It must contain the following data:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dessa typer av elektroniska dokument kan skapas från :guilabel:`Köpsorder` "
|
||
"eller manuellt från formulärvyn :guilabel:`Fakturor`. Det måste innehålla "
|
||
"följande data:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:524
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Journal`: select the journal for the :guilabel:`Purchase "
|
||
"Liquidation` with the correct printer point."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Journal`: välj journalen för :guilabel:`Purchase Liquidation` med"
|
||
" rätt skrivarpunkt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:526
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Document Type`: this is the document type `(03) Purchase "
|
||
"Liquidation`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Dokumenttyp`: detta är dokumenttypen `(03) Köplikvidation`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:527
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:547
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Document number`: type the document number (sequence), you will "
|
||
"only have to do this once, then the sequence will be automatically assigned "
|
||
"for the next documents."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Dokumentnummer`: ange dokumentnummer (sekvens), du behöver bara "
|
||
"göra detta en gång, sedan kommer sekvensen automatiskt att tilldelas för "
|
||
"nästa dokument."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:532
|
||
msgid ""
|
||
"Once you review the information you can validate the :guilabel:`Purchase "
|
||
"Liquidation`."
|
||
msgstr ""
|
||
"När du har granskat informationen kan du validera :guilabel:`Purchase "
|
||
"Liquidation`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1
|
||
msgid "Purchase liquidation for Ecuador."
|
||
msgstr "Likvidation av köp för Ecuador."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:539
|
||
msgid "Purchase withholding"
|
||
msgstr "Innehållande vid köp"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:541
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Purchase withholding` is an electronic document that, when "
|
||
"validated, is sent to SRI."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Purchase withholding` är ett elektroniskt dokument som, när det "
|
||
"validerats, skickas till SRI."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:543
|
||
msgid ""
|
||
"It is necessary to have an invoice in a validated state in order to register"
|
||
" a :guilabel:`Purchase withholding`. On the invoice, there is a button named"
|
||
" :guilabel:`Add Withhold`, click on this button to be directed to the "
|
||
":guilabel:`Withholding` form, then complete the following information:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Det är nödvändigt att ha en faktura i ett validerat tillstånd för att kunna "
|
||
"registrera en :guilabel:`Köpskupong`. På fakturan finns det en knapp som "
|
||
"heter :guilabel:`Add Withhold`, klicka på denna knapp för att komma till "
|
||
":guilabel:`Withholding` formuläret, fyll sedan i följande information:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:549
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Withhold lines`: The taxes appear automatically according to the "
|
||
"configuration of products and vendors, you should review if the taxes and "
|
||
"tax support are correct, and, if it is not correct, you can edit and select "
|
||
"the correct taxes and tax support."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Förbehållsgränser`: Skatterna visas automatiskt enligt "
|
||
"konfigurationen av produkter och leverantörer, du bör granska om skatterna "
|
||
"och skattestödet är korrekta och, om det inte är korrekt, kan du redigera "
|
||
"och välja rätt skatter och skattestöd."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:553
|
||
msgid ""
|
||
"Once you review the information you can validate the "
|
||
":guilabel:`Withholding`."
|
||
msgstr ""
|
||
"När du har granskat informationen kan du validera :guilabel:`Withholding`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1
|
||
msgid "Purchase withhold for Ecuador."
|
||
msgstr "Avdrag för inköp i Ecuador."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:560
|
||
msgid ""
|
||
"You can't change the tax support for one that was not included in the "
|
||
"configuration of the taxes used on the :guilabel:`Vendor Bill`. To do so, go"
|
||
" to the tax applied on the :guilabel:`Vendor Bill` and change the "
|
||
":guilabel:`Tax Support` there."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kan inte ändra skattestödet för en skatt som inte ingick i "
|
||
"konfigurationen av de skatter som används på :guilabel:`Vendor Bill`. För "
|
||
"att göra det, gå till den skatt som tillämpas på :guilabel:`Vendor Bill` och"
|
||
" ändra :guilabel:`Tax Support` där."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:564
|
||
msgid ""
|
||
"A withholding tax can be divided into two or more lines, this will depend on"
|
||
" whether two or more withholdings percentages apply."
|
||
msgstr ""
|
||
"En källskatt kan delas upp i två eller flera rader, detta beror på om två "
|
||
"eller flera källskattesatser är tillämpliga."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:568
|
||
msgid ""
|
||
"The system suggests a VAT withholding of 30% with tax support 01, you can "
|
||
"add your VAT withholding of 70% in a new line with the same tax support, the"
|
||
" system will allow you as long as the total of the bases matches the total "
|
||
"from the :guilabel:`Vendor Bill`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Systemet föreslår ett momsavdrag på 30% med skattestöd 01, du kan lägga till"
|
||
" ditt momsavdrag på 70% på en ny rad med samma skattestöd, systemet tillåter"
|
||
" dig så länge summan av baserna stämmer överens med summan från "
|
||
":guilabel:`Vendor Bill`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:575
|
||
msgid "The :ref:`ATS Report module <ecuador/ats>` enables the following:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:577
|
||
msgid "Choose the SRI Payment Method in each payment method's configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:578
|
||
msgid ""
|
||
"Customers can manually input their identification type and identification "
|
||
"number during the eCommerce checkout process."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:580
|
||
msgid ""
|
||
"Automatically generate a valid electronic invoice for Ecuador at the end of "
|
||
"the checkout process."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:586
|
||
msgid "Website"
|
||
msgstr "Webbplats"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:588
|
||
msgid ""
|
||
"To generate an invoice after the checkout process, navigate to "
|
||
":menuselection:`Website --> Configuration --> Settings` and activate the "
|
||
":guilabel:`Automatic Invoice` option found under the :guilabel:`Invoicing` "
|
||
"section."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:593
|
||
msgid ""
|
||
"The invoice's email template can be modified from the :guilabel:`Invoice "
|
||
"Email Template` field under the :guilabel:`Automatic Invoice` option."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:597
|
||
msgid ""
|
||
"The sales journal used for invoicing is the first in the sequence of "
|
||
"priority in the :guilabel:`Journal` menu."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:601
|
||
msgid "Payment providers"
|
||
msgstr "Betalningsleverantörer"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:603
|
||
msgid ""
|
||
"To activate the payment providers that should be used to capture eCommerce "
|
||
"payments, navigate to :menuselection:`Website --> Configuration --> Payment "
|
||
"Providers` section and then click on the :guilabel:`View other providers` "
|
||
"button under the :guilabel:`Activate Payments` heading. From here, each "
|
||
"payment provider can be configured by selecting a provider record. Refer to "
|
||
"the :doc:`payment provider <../payment_providers>` documentation for more "
|
||
"information."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:610
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:224
|
||
msgid "Payment methods"
|
||
msgstr "Betalningsmetoder"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:612
|
||
msgid ""
|
||
"To activate one or more payment methods for a payment provider, click "
|
||
":guilabel:`→ Enable Payment Methods` within the :guilabel:`Configuration` "
|
||
"tab of each provider."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:615
|
||
msgid ""
|
||
"When configuring the payment method, it is **mandatory** to set the "
|
||
":guilabel:`SRI Payment Method` for each method. This field appears after you"
|
||
" create and save the payment method for the first time."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:620
|
||
msgid ""
|
||
"Adding the :guilabel:`SRI Payment Method` is necessary to generate correctly"
|
||
" the electronic invoice from an eCommerce sale. Select a **payment method** "
|
||
"to access its configuration menu and the field."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:625
|
||
msgid ":doc:`Payment provider <../payment_providers>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1
|
||
msgid "l10n_ec SRI Payment Method."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:632
|
||
msgid "eCommerce workflow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:635
|
||
msgid "Type and identification number"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:637
|
||
msgid ""
|
||
"The client who is making a purchase will have the option to indicate their "
|
||
"identification type and number during the checkout process. This information"
|
||
" is required to correctly generate the electronic invoice after the checkout"
|
||
" is completed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1
|
||
msgid "Website checkout form."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:646
|
||
msgid ""
|
||
"Verification is done to ensure the *Identification Number* field is "
|
||
"completed and has the correct number of digits. For RUC identification, 13 "
|
||
"digits are required. For Cédula, 9 digits are required."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:650
|
||
msgid ""
|
||
"After finishing the checkout process, a confirmed invoice is generated, "
|
||
"ready to be sent manually or asynchronously to the SRI."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:654
|
||
msgid "Financial Reports"
|
||
msgstr "Finansiella rapporter"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:656
|
||
msgid ""
|
||
"In Ecuador, there are fiscal reports that the company presents to SRI. Odoo "
|
||
"supports two of the main financial reports used by companies: **reports "
|
||
"103** and **104**."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:659
|
||
msgid ""
|
||
"To get these reports, go to the **Accounting** app and select "
|
||
":menuselection:`Reporting --> Statements Reports --> Tax Report` and then "
|
||
"filter by `Tax Report 103` or `Tax Report 104`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:663
|
||
msgid "Report 103"
|
||
msgstr "Rapport 103"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:665
|
||
msgid ""
|
||
"This report contains information of income tax withholdings in a given "
|
||
"period, this can be reported monthly or semi-annually."
|
||
msgstr ""
|
||
"Denna rapport innehåller information om innehållna inkomstskatter under en "
|
||
"viss period, detta kan rapporteras månadsvis eller halvårsvis."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:668
|
||
msgid ""
|
||
"You can see the information needed to report, which includes base and tax "
|
||
"amounts, but also includes the tax code within the parenthesis in order to "
|
||
"report it to the SRI."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1
|
||
msgid "Report 103 form for Ecuador."
|
||
msgstr "Formulär 103 för Ecuador."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:676
|
||
msgid "Report 104"
|
||
msgstr "Rapport 104"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:678
|
||
msgid ""
|
||
"This report contains information on VAT tax and VAT withholding for a given "
|
||
"period, this can be monthly or semi-annually."
|
||
msgstr ""
|
||
"Denna rapport innehåller information om momsskatt och momsinnehållning för "
|
||
"en viss period, detta kan vara månadsvis eller halvårsvis."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:681
|
||
msgid ""
|
||
"You can see the information needed to report, which includes base and tax "
|
||
"amounts, but also includes the tax code within the parenthesis to report it "
|
||
"to the SRI."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1
|
||
msgid "Report 104 form for Ecuador."
|
||
msgstr "Formulär 104 för Ecuador."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:691
|
||
msgid "ATS report"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:693
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Install <general/install>` the *ATS Report* (`l10n_ec_reports_ats`) "
|
||
"module to enable downloading the ATS report in XML format."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:697
|
||
msgid ""
|
||
"The Ecuadorian *ATS Report* module depends on the previous installation of "
|
||
"the *Accounting* app and the *Ecuadorian EDI module*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:703
|
||
msgid ""
|
||
"To issue electronic documents, ensure your company is configured as "
|
||
"explained in the :ref:`electronic invoice <l10n_ec/configure-your-company>` "
|
||
"section."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:706
|
||
msgid ""
|
||
"In the :abbr:`ATS (Anexo Transaccional Simplificado)`, every document "
|
||
"generated in Odoo (invoices, vendor bills, sales and purchases withholdings,"
|
||
" credit notes, and debit notes) will be included."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:712
|
||
msgid ""
|
||
"When generating a vendor bill, it is necessary to register the authorization"
|
||
" number from the invoice that the vendor generated for the purchase. To do "
|
||
"so, go to :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Bills` and select the "
|
||
"bill. Then, enter the number from the vendor's invoice in the "
|
||
":guilabel:`Authorization Number` field."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:718
|
||
msgid "Credit and debit notes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:720
|
||
msgid ""
|
||
"When generating a credit note or debit note manually or through importation,"
|
||
" it is necessary to link this note to the sales invoice that is being "
|
||
"modified by it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:724
|
||
msgid ""
|
||
"Remember to add all required information to the documents before downloading"
|
||
" the :abbr:`ATS (Anexo Transaccional Simplificado)` file. For example, add "
|
||
"the *Authorization Number* and the *SRI Payment Method* on documents, when "
|
||
"needed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:729
|
||
msgid "XML generation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:731
|
||
msgid ""
|
||
"To generate the :abbr:`ATS (Anexo Transaccional Simplificado)` report, go to"
|
||
" :menuselection:`Accounting --> Reports --> Tax Report` and choose a time "
|
||
"period for the desired :abbr:`ATS (Anexo Transaccional Simplificado)` "
|
||
"report, then click :guilabel:`ATS`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:735
|
||
msgid "The downloaded XML file is ready to be uploaded to *DIMM Formularios*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1
|
||
msgid "ATS report download for Ecuador in Odoo Accounting."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:742
|
||
msgid ""
|
||
"When downloading the :abbr:`ATS (Anexo Transaccional Simplificado)` report, "
|
||
"Odoo generates a warning pop-up alerting the user if a document(s) has "
|
||
"missing or incorrect data. Nevertheless, the user can still download the XML"
|
||
" file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:3
|
||
msgid "Egypt"
|
||
msgstr "Egypten"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:8
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:8
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:8
|
||
msgid "Installation"
|
||
msgstr "Installation"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Install <general/install>` the following modules to get all the "
|
||
"features of the Egyptian localization:"
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`Installera <general/install>` följande moduler för att få alla "
|
||
"funktioner i den egyptiska lokaliseringen:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:19
|
||
msgid ":guilabel:`Egypt - Accounting`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Egypten - Redovisning`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:20
|
||
msgid "``l10n_eg``"
|
||
msgstr "``l10n_eg``"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:21
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:21
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:22
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:19
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:20
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"Default :ref:`fiscal localization package <fiscal_localizations/packages>`"
|
||
msgstr ""
|
||
"Standard :ref:`fiscal lokaliseringspaket <fiscal_localizations/packages>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:22
|
||
msgid ":guilabel:`Egyptian E-invoice Integration`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Egyptisk integration av e-fakturor`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:23
|
||
msgid "``l10n_eg_edi_eta``"
|
||
msgstr "``l10n_eg_edi_eta``"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Egyptian Tax Authority (ETA) e-invoicing integration "
|
||
"<egypt/e-invoicing>`"
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`Egyptiska skattemyndigheten (ETA) integrering av e-fakturering "
|
||
"<egypt/e-invoicing>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:29
|
||
msgid "Egyptian e-invoicing"
|
||
msgstr "Egyptisk e-fakturering"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo is compliant with the **Egyptian Tax Authority (ETA) e-invoicing** "
|
||
"requirements."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo uppfyller kraven för **Egyptiska skattemyndigheten (ETA) "
|
||
"e-fakturering**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"Egyptian e-invoicing is available from Odoo 15.0. If needed, :doc:`upgrade "
|
||
"</administration/upgrade>` your database."
|
||
msgstr ""
|
||
"Egyptisk e-fakturering är tillgänglig från Odoo 15.0. Om det behövs, "
|
||
":doc:`uppgradera </administration/upgrade>` din databas."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"`Video: Egypt E-invoicing <https://www.youtube.com/watch?v=NXuBPLR4pVw>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Video: Egypten E-fakturering "
|
||
"<https://www.youtube.com/watch?v=NXuBPLR4pVw>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:39
|
||
msgid ":doc:`/administration/upgrade`"
|
||
msgstr ":doc:`/administration/upgrade`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:44
|
||
msgid "Register Odoo on your ETA portal"
|
||
msgstr "Registrera Odoo på din ETA-portal"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"You must register your Odoo ERP system on your ETA portal to get your API "
|
||
"credentials. You need these codes to :ref:`configure your Odoo Accounting "
|
||
"app <egypt/e-invoicing-configuration>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du måste registrera ditt Odoo ERP-system på din ETA-portal för att få dina "
|
||
"API-referenser. Du behöver dessa koder för att :ref:`konfigurera din Odoo "
|
||
"Bokföringsapp <egypt/e-invoicing-configuration>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:49
|
||
msgid ""
|
||
"Access your company profile on the ETA portal by clicking on :guilabel:`View"
|
||
" Taxpayer Profile`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gå till din företagsprofil på ETA-portalen genom att klicka på "
|
||
":guilabel:`View Taxpayer Profile`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst-1
|
||
msgid "Clicking on \"View Taxpayer Profile\" on an ETA invoicing portal"
|
||
msgstr "Klicka på \"View Taxpayer Profile\" på en ETA-faktureringsportal"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
"Next, go to the :guilabel:`Representatives` section and then click on "
|
||
":guilabel:`Register ERP`. Fill out the :guilabel:`ERP Name` (e.g., ``Odoo``)"
|
||
" and leave the other fields empty."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gå sedan till avsnittet :guilabel:`Representatives` och klicka sedan på "
|
||
":guilabel:`Register ERP`. Fyll i :guilabel:`ERP Name` (t.ex. ``Odoo``) och "
|
||
"lämna de andra fälten tomma."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst-1
|
||
msgid "Filling out of the form to register an ERP system on the ETA portal."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ifyllande av formuläret för registrering av ett ERP-system på ETA-portalen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:62
|
||
msgid ""
|
||
"Once successfully registered, the website displays your API credentials:"
|
||
msgstr "När du har registrerat dig visas dina API-uppgifter på webbplatsen:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:64
|
||
msgid "Client ID"
|
||
msgstr "Kund-ID"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:65
|
||
msgid "Client Secret 1"
|
||
msgstr "Kundhemlighet 1"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:66
|
||
msgid "Client Secret 2"
|
||
msgstr "Kundhemlighet 2"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:69
|
||
msgid ""
|
||
"ETA should give you a username and a password to access their online portal."
|
||
msgstr ""
|
||
"ETA bör ge dig ett användarnamn och ett lösenord för att komma åt deras "
|
||
"onlineportal."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:70
|
||
msgid "Ask ETA to provide you with preproduction portal access as well."
|
||
msgstr "Be ETA att ge dig tillgång till portalen även före produktion."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:71
|
||
msgid "These codes are confidential and should be stored safely."
|
||
msgstr "Dessa koder är konfidentiella och bör förvaras på ett säkert sätt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:76
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:37
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:34
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:27
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:29
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:30
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:37
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:38
|
||
msgid "Configuration on Odoo"
|
||
msgstr "Konfiguration på Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:78
|
||
msgid ""
|
||
"To connect your Odoo database to your ETA portal account, go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> ETA "
|
||
"E-Invoicing Settings`, and set the :guilabel:`ETA Client ID` and "
|
||
":guilabel:`ETA Secret` that you retrieved when you :ref:`registered Odoo on "
|
||
"your ETA portal <egypt/e-invoicing-eta-portal>`. Set an invoicing threshold "
|
||
"if needed."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att ansluta din Odoo-databas till ditt ETA-portal-konto, gå till "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> ETA "
|
||
"E-Invoicing Settings`, och ange :guilabel:`ETA Client ID` och :guilabel:`ETA"
|
||
" Secret` som du hämtade när du :ref:`registrerade Odoo på din ETA-portal "
|
||
"<egypt/e-invoicing-eta-portal>`. Ställ in en faktureringströskel om det "
|
||
"behövs."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst-1
|
||
msgid "Configuration of the ETA E-Invoicing credentials in Odoo Accounting"
|
||
msgstr ""
|
||
"Konfiguration av inloggningsuppgifter för ETA E-fakturering i Odoo "
|
||
"Accounting"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:88
|
||
msgid ""
|
||
"**Test on your preproduction portal** before starting to issue real invoices"
|
||
" on the production ETA portal."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Testa på din förproduktionsportal** innan du börjar utfärda riktiga "
|
||
"fakturor på produktionens ETA-portal."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:90
|
||
msgid ""
|
||
"**Credentials** for preproduction and production environments are different."
|
||
" Make sure to update them on Odoo when you move from one environment to "
|
||
"another."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Behörighetsuppgifter** för förproduktions- och produktionsmiljöer är "
|
||
"olika. Se till att uppdatera dem på Odoo när du flyttar från en miljö till "
|
||
"en annan."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:92
|
||
msgid ""
|
||
"If not done yet, fill out your company details with your company's full "
|
||
"address, country, and Tax ID."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du inte har gjort det ännu, fyll i dina företagsuppgifter med företagets "
|
||
"fullständiga adress, land och skatte-ID."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:98
|
||
msgid "ETA codes"
|
||
msgstr "ETA-koder"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:100
|
||
msgid ""
|
||
"E-invoicing works with a set of codes provided by the ETA. You can use the "
|
||
"`ETA documentation <https://sdk.preprod.invoicing.eta.gov.eg/codes/>`_ to "
|
||
"code your business attributes."
|
||
msgstr ""
|
||
"E-fakturering fungerar med en uppsättning koder som tillhandahålls av ETA. "
|
||
"Du kan använda `ETA-dokumentationen "
|
||
"<https://sdk.preprod.invoicing.eta.gov.eg/codes/>`_ för att koda dina "
|
||
"affärsattribut."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:103
|
||
msgid ""
|
||
"Most of these codes are handled automatically by Odoo, provided that your "
|
||
":ref:`branches <egypt/e-invoicing-branches>`, :ref:`customers "
|
||
"<egypt/e-invoicing-customers>`, and :ref:`products <egypt/e-invoicing-"
|
||
"products>` are correctly configured."
|
||
msgstr ""
|
||
"De flesta av dessa koder hanteras automatiskt av Odoo, förutsatt att dina "
|
||
":ref:`branches <egypt/e-invoicing-branches>`, :ref:`customers "
|
||
"<egypt/e-invoicing-customers>` och :ref:`products <egypt/e-invoicing-"
|
||
"products>` är korrekt konfigurerade."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:107
|
||
msgid "Company Information:"
|
||
msgstr "Information om företaget:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:109
|
||
msgid "Company Tax ID"
|
||
msgstr "Företagets skatteregistreringsnummer"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:0
|
||
msgid "Branch ID"
|
||
msgstr "ID för filial"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:0
|
||
msgid "If you have only one branch, use ``0`` as the branch code."
|
||
msgstr "Om du bara har en filial, använd ``0`` som filialkod."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:112
|
||
msgid "Activity type Code"
|
||
msgstr "Typ av verksamhet Kod"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:114
|
||
msgid "Other Information:"
|
||
msgstr "Övrig information:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:0
|
||
msgid "Product Codes"
|
||
msgstr "Produktkoder"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"Your company's products should be coded and matched with their **GS1** or "
|
||
"**EGS** codes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ditt företags produkter ska kodas och matchas med deras **GS1**- eller "
|
||
"**EGS**-koder."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:0
|
||
msgid "Tax Codes"
|
||
msgstr "Skattekoder"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"Most of the taxes codes are already configured on Odoo in the :guilabel:`ETA"
|
||
" Code (Egypt)` field. We advise you to make sure these codes match your "
|
||
"company's taxes."
|
||
msgstr ""
|
||
"De flesta av skattekoderna är redan konfigurerade i Odoo i fältet "
|
||
":guilabel:`ETA Code (Egypt)`. Vi rekommenderar att du kontrollerar att dessa"
|
||
" koder matchar ditt företags skatter."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:123
|
||
msgid ""
|
||
"`Egyptian eInvoicing & eReceipt SDK - Code Tables "
|
||
"<https://sdk.preprod.invoicing.eta.gov.eg/codes/>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Egyptisk e-Bokföring & e-Kvitto SDK - kodtabeller "
|
||
"<https://sdk.preprod.invoicing.eta.gov.eg/codes/>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:130
|
||
msgid "Branches"
|
||
msgstr "Grenar"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:132
|
||
msgid ""
|
||
"Create a contact and a journal for each branch of your company and configure"
|
||
" its ETA settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Skapa en kontakt och en journal för varje filial i ditt företag och "
|
||
"konfigurera dess ETA-inställningar."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:134
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, "
|
||
"then click on :guilabel:`Create`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Detta gör du genom att gå till :menuselection:`Accounting --> Configuration "
|
||
"--> Journals` och sedan klicka på :guilabel:`Create`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:137
|
||
msgid ""
|
||
"Name the journal according to your company's branch and set the "
|
||
":guilabel:`Type` as :guilabel:`Sales`. Next, open the "
|
||
":menuselection:`Advanced Settings` tab and fill out the :guilabel:`Egyptian "
|
||
"ETA settings` section:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Namnge journalen enligt ditt företags bransch och ange :guilabel:`Type` som "
|
||
":guilabel:`Sales`. Öppna sedan fliken :menuselection:`Avancerade "
|
||
"inställningar` och fyll i avsnittet :guilabel:`Egyptiska ETA-inställningar`:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:141
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Branch` field, select the branch's contact or create it."
|
||
msgstr ""
|
||
"I fältet :guilabel:`Branch` väljer du filialens kontaktperson eller skapar "
|
||
"den."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:142
|
||
msgid "Set the :guilabel:`ETA Activity Code`."
|
||
msgstr "Ange :guilabel:`ETA Aktivitetskod`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:143
|
||
msgid ""
|
||
"Set the :guilabel:`ETA Branch ID` (use ``0`` if you have one branch only)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ange :guilabel:`ETA Branch ID` (använd ``0`` om du bara har en filial)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst-1
|
||
msgid "Sales journal configuration of an Egyptian company's branch"
|
||
msgstr "Konfiguration av försäljningsdagbok för ett egyptiskt företags filial"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:150
|
||
msgid ""
|
||
"The contact selected in the :guilabel:`Branch` field must be set as a "
|
||
":guilabel:`Company` (**not** as an :guilabel:`Individual`), and the "
|
||
":guilabel:`Address` and :guilabel:`Tax ID` fields must be filled out."
|
||
msgstr ""
|
||
"Den kontakt som valts i fältet :guilabel:`Branch` måste anges som "
|
||
":guilabel:`Company` (**inte** som :guilabel:`Individual`), och fälten "
|
||
":guilabel:`Address` och :guilabel:`Tax ID` måste fyllas i."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:157
|
||
msgid "Customers"
|
||
msgstr "Kunder"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:159
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure your customers' contact forms are correctly filled out so your "
|
||
"e-invoices are valid:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Se till att dina kunders kontaktformulär är korrekt ifyllda så att dina "
|
||
"e-fakturor är giltiga:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:161
|
||
msgid "contact type: :guilabel:`Individual`: or :guilabel:`Company`:"
|
||
msgstr "kontakttyp: :guilabel:`Individ`: eller :guilabel:`Företag`:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:162
|
||
msgid ":guilabel:`Country`:"
|
||
msgstr ":guilabel:`Country`:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:163
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Tax ID`: Tax ID or Company registry for companies. National ID "
|
||
"for individuals."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Skatte-ID`: Skatte-ID eller företagsregister för företag. "
|
||
"Nationellt ID för privatpersoner."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:166
|
||
msgid ""
|
||
"You can edit your customers' contact forms by going to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Customers --> Customers`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kan redigera dina kunders kontaktformulär genom att gå till "
|
||
":menuselection:`Redovisning --> Kunder --> Kunder`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:174
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure your products are correctly configured so your e-invoices are "
|
||
"valid:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Se till att dina produkter är korrekt konfigurerade så att dina e-fakturor "
|
||
"är giltiga:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:176
|
||
msgid ":guilabel:`Product Type`: storable products, consumables, or services."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Produkttyp`: lagringsbara produkter, förbrukningsvaror eller "
|
||
"tjänster."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:177
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Unit of Measure`: if you also use Odoo Inventory and have enabled"
|
||
" :doc:`Units of Measure "
|
||
"<../../inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom>`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Unit of Measure`: om du också använder Odoo Inventory och har "
|
||
"aktiverat :doc:`Units of Measure "
|
||
"<../../inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:179
|
||
msgid ":guilabel:`Barcode`: **GS1** or **EGS** barcode"
|
||
msgstr ":guilabel:`streckkod`: **Streckkod **GS1** eller **EGS"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:180
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`ETA Item code` (under the :menuselection:`Accounting` tab): if "
|
||
"the barcode doesn't match your ETA item code."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`ETA Artikelkod` (under fliken :menuselection:`Redovisning`): om "
|
||
"streckkoden inte stämmer överens med din ETA-artikelkod."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:184
|
||
msgid ""
|
||
"You can edit your products by going to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Customers --> Products`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kan redigera dina produkter genom att gå till :menuselection:`Redovisning"
|
||
" --> Kunder --> Produkter`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:189
|
||
msgid "USB authentication"
|
||
msgstr "USB-autentisering"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:191
|
||
msgid ""
|
||
"Each person who needs to electronically sign invoices needs a specific USB "
|
||
"key to authenticate and send invoices to the ETA portal through an ERP."
|
||
msgstr ""
|
||
"Varje person som behöver signera fakturor elektroniskt behöver en specifik "
|
||
"USB-nyckel för att autentisera och skicka fakturor till ETA-portalen via ett"
|
||
" affärssystem."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:195
|
||
msgid ""
|
||
"You can contact the :abbr:`ETA (Egyptian Tax Authority)` or `Egypt Trust "
|
||
"<https://www.egypttrust.com/>`_ to get these USB keys."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kan kontakta :abbr:`ETA (Egyptian Tax Authority)` eller `Egypt Trust "
|
||
"<https://www.egypttrust.com/>`_ för att få dessa USB-minnen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:201
|
||
msgid "Install Odoo as a local proxy on your computer"
|
||
msgstr "Installera Odoo som en lokal proxy på din dator"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:203
|
||
msgid ""
|
||
"An Odoo local server works as a bridge between your computer and your Odoo "
|
||
"database hosted online."
|
||
msgstr ""
|
||
"En lokal Odoo-server fungerar som en brygga mellan din dator och din Odoo-"
|
||
"databas som finns online."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:205
|
||
msgid ""
|
||
"Download the Odoo Community installer from the page "
|
||
"https://www.odoo.com/page/download and start the installation on your "
|
||
"computer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ladda ner Odoo Community installer från sidan "
|
||
"https://www.odoo.com/page/download och starta installationen på din dator."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:208
|
||
msgid "Select :guilabel:`Local Proxy Mode` as the type of install."
|
||
msgstr "Välj :guilabel:`Local Proxy Mode` som typ av installation."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Selection of \"Local Proxy Mode\" during the installation of Odoo Community."
|
||
msgstr "Val av \"Local Proxy Mode\" under installationen av Odoo Community."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:215
|
||
msgid ""
|
||
"This installation of Odoo only works as a server and does not install any "
|
||
"Odoo apps on your computer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Denna installation av Odoo fungerar endast som en server och installerar "
|
||
"inte några Odoo-appar på din dator."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:218
|
||
msgid ""
|
||
"Once the installation is complete, the installer displays your **access "
|
||
"token** for the Odoo Local Proxy. Copy the token and save it in a safe place"
|
||
" for later use."
|
||
msgstr ""
|
||
"När installationen är klar visar installationsprogrammet din "
|
||
"**åtkomsttoken** för Odoo Local Proxy. Kopiera token och spara den på en "
|
||
"säker plats för senare användning."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:222
|
||
msgid "`Odoo: Download Odoo <https://www.odoo.com/page/download>`_"
|
||
msgstr "`Odoo: Ladda ner Odoo <https://www.odoo.com/page/download>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:223
|
||
msgid ":doc:`../../../administration/on_premise`"
|
||
msgstr ":doc:`../../../administration/on_premise`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:228
|
||
msgid "Configure the USB key"
|
||
msgstr "Konfigurera USB-nyckeln"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:230
|
||
msgid ""
|
||
"Once the local proxy server is installed on your computer, you can link it "
|
||
"with your Odoo database."
|
||
msgstr ""
|
||
"När den lokala proxyservern är installerad på din dator kan du koppla den "
|
||
"till din Odoo-databas."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:232
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configurations --> Thumb Drive` and "
|
||
"click on :guilabel:`Create`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gå till :menuselection:`Accounting --> Configurations --> Thumb Drive` och "
|
||
"klicka på :guilabel:`Create`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:234
|
||
msgid ""
|
||
"Input a :guilabel:`Company` name, the :guilabel:`ETA USB Pin` given to you "
|
||
"by your USB key provider, and the :guilabel:`Access Token` provided at the "
|
||
"end of the :ref:`local proxy installation <egypt/e-invoicing-local-proxy>`, "
|
||
"then click on :guilabel:`Save`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ange ett :guilabel:`Företagsnamn, den :guilabel:`ETA USB Pin` som du fått av"
|
||
" din USB-nyckelleverantör och den :guilabel:`Access Token` som du får i "
|
||
"slutet av :ref:`lokal proxyinstallation <egypt/e-invoicing-local-proxy>` och"
|
||
" klicka sedan på :guilabel:`Spara`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:237
|
||
msgid "Click on :guilabel:`Get certificate`."
|
||
msgstr "Klicka på :guilabel:`Get certificate`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst-1
|
||
msgid "Creating a new thumb drive for the e-invoicing of an egyptian company."
|
||
msgstr "Skapa ett nytt USB-minne för e-fakturering av ett egyptiskt företag."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:3
|
||
msgid "France"
|
||
msgstr "Frankrike"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:8
|
||
msgid "FEC - Fichier des Écritures Comptables"
|
||
msgstr "FEC - Fil med bokföringsposter"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"An FEC :dfn:`Fichier des Écritures Comptables` audit file contains all the "
|
||
"accounting data and entries recorded in all the accounting journals for a "
|
||
"financial year. The entries in the file must be arranged in chronological "
|
||
"order."
|
||
msgstr ""
|
||
"En FEC :dfn:`Fichier des Écritures Comptables` revisionsfil innehåller alla "
|
||
"bokföringsuppgifter och poster som registrerats i alla bokföringsjournaler "
|
||
"under ett räkenskapsår. Posterna i filen måste vara ordnade i kronologisk "
|
||
"ordning."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"Since January 1st, 2014, every French company is required to produce and "
|
||
"transmit this file upon request by the tax authorities for audit purposes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sedan den 1 januari 2014 är alla franska företag skyldiga att ta fram och "
|
||
"överföra denna fil på begäran av skattemyndigheterna för revisionsändamål."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:18
|
||
msgid "FEC Import"
|
||
msgstr "FEC Import"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"To make the onboarding of new users easier, Odoo Enterprise's French "
|
||
":ref:`fiscal localization package <fiscal_localizations/packages>` includes "
|
||
"the **FEC Import** feature (module name: ``l10n_fr_fec_import``), which "
|
||
"enables the import of existing FEC files from older software."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att underlätta för nya användare innehåller Odoo Enterprise:s franska "
|
||
":ref:`fiscal lokaliseringspaket <fiscal_localizations/packages>` funktionen "
|
||
"**FEC Import** (modulnamn: ``l10n_fr_fec_import``), som möjliggör import av "
|
||
"befintliga FEC-filer från äldre programvara."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"To enable this feature, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration "
|
||
"--> Settings --> Accounting Import`, enable **FEC Import**, and *Save*."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att aktivera denna funktion, gå till :menuselection:`Redovisning --> "
|
||
"Konfiguration --> Inställningar --> Räkenskapsimport`, aktivera **FEC "
|
||
"Import**, och *Spara*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"Next, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> FEC Import`, "
|
||
"upload your FEC file, and click on *Import*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gå sedan till :menuselection:`Accounting --> Configuration --> FEC Import`, "
|
||
"ladda upp din FEC-fil och klicka på *Import*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"Importing FEC files from different year takes no particular action or "
|
||
"computation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Att importera FEC-filer från olika år kräver inga särskilda åtgärder eller "
|
||
"beräkningar."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"Should multiple files contain any \"Reports à Nouveaux\" (RAN) with the "
|
||
"starting balance of the year, you might need to cancel those entries in the "
|
||
"User Interface. Odoo makes those entries (RAN) useless."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om flera filer innehåller \"Reports à Nouveaux\" (RAN) med startbalansen för"
|
||
" året, kan du behöva annullera dessa poster i användargränssnittet. Odoo gör"
|
||
" dessa poster (RAN) värdelösa."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:38
|
||
msgid "File formats"
|
||
msgstr "Filformat"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"FEC files can only be in CSV format, as the XML format is not supported."
|
||
msgstr ""
|
||
"FEC-filer kan endast vara i CSV-format, eftersom XML-format inte stöds."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:44
|
||
msgid ""
|
||
"The FEC CSV file has a plain text format representing a data table, with the"
|
||
" first line being a header and defining the list of fields for each entry, "
|
||
"and each following line representing one accounting entry, in no "
|
||
"predetermined order."
|
||
msgstr ""
|
||
"FEC CSV-filen har ett vanligt textformat som representerar en datatabell, "
|
||
"där den första raden är en rubrik och definierar listan över fält för varje "
|
||
"post, och varje följande rad representerar en redovisningspost, i ingen "
|
||
"förutbestämd ordning."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
"Our module expects the files to meet the following technical specifications:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vår modul förväntar sig att filerna uppfyller följande tekniska "
|
||
"specifikationer:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:50
|
||
msgid "**Encoding**: UTF-8, UTF-8-SIG and iso8859_15."
|
||
msgstr "**Kodning**: UTF-8, UTF-8-SIG och iso8859_15."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:51
|
||
msgid "**Separator**: any of these: `;` or `|` or `,` or `TAB`."
|
||
msgstr "**Separator**: någon av dessa: `;` eller `|` eller `,` eller `TAB`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:52
|
||
msgid ""
|
||
"**Line terminators**: both CR+LF (`\\\\r\\\\n`) and LF (`\\\\n`) character "
|
||
"groups are supported."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Line terminators**: både CR+LF (`\\r\\\\n`) och LF (`\\\\n`) teckengrupper"
|
||
" stöds."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:53
|
||
msgid "**Date format**: `%Y%m%d`"
|
||
msgstr "**Datumformat**: `%Y%m%d`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:56
|
||
msgid "Fields description and use"
|
||
msgstr "Beskrivning och användning av fält"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:59
|
||
msgid "#"
|
||
msgstr "#"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:59
|
||
msgid "Field name"
|
||
msgstr "Fältnamn"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:59
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "Format"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61
|
||
msgid "01"
|
||
msgstr "01"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61
|
||
msgid "JournalCode"
|
||
msgstr "JournalKod"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61
|
||
msgid "Journal Code"
|
||
msgstr "Kod för journal"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61
|
||
msgid "`journal.code` and `journal.name` if `JournalLib` is not provided"
|
||
msgstr "`journal.code` och `journal.name` om `JournalLib` inte tillhandahålls"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:73
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104
|
||
msgid "Alphanumeric"
|
||
msgstr "Alfanumerisk"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64
|
||
msgid "02"
|
||
msgstr "02"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64
|
||
msgid "JournalLib"
|
||
msgstr "JournalLib"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64
|
||
msgid "Journal Label"
|
||
msgstr "Etikett för tidskrift"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64
|
||
msgid "`journal.name`"
|
||
msgstr "`journal.namn`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66
|
||
msgid "03"
|
||
msgstr "03"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66
|
||
msgid "EcritureNum"
|
||
msgstr "EcritureNum"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66
|
||
msgid "Numbering specific to each journal sequence number of the entry"
|
||
msgstr "Numrering som är specifik för varje journal Sekvensnummer för posten"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66
|
||
msgid "`move.name`"
|
||
msgstr "`flytt.namn`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69
|
||
msgid "04"
|
||
msgstr "04"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69
|
||
msgid "EcritureDate"
|
||
msgstr "Datum för förskrivning"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69
|
||
msgid "Accounting entry Date"
|
||
msgstr "Verifikat Datum"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84
|
||
msgid "`move.date`"
|
||
msgstr "`flytt.datum`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99
|
||
msgid "Date (yyyyMMdd)"
|
||
msgstr "Datum (ååååMMdd)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71
|
||
msgid "05"
|
||
msgstr "05"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186
|
||
msgid "CompteNum"
|
||
msgstr "CompteNum"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71
|
||
msgid "Account Number"
|
||
msgstr "Kontonummer"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71
|
||
msgid "`account.code`"
|
||
msgstr "`konto.kod`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:73
|
||
msgid "06"
|
||
msgstr "06"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:73
|
||
msgid "CompteLib"
|
||
msgstr "CompteLib"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:73
|
||
msgid "Account Label"
|
||
msgstr "Kontoetikett"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:73
|
||
msgid "`account.name`"
|
||
msgstr "`konto.namn`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75
|
||
msgid "07"
|
||
msgstr "07"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75
|
||
msgid "CompAuxNum"
|
||
msgstr "CompAuxNum"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75
|
||
msgid "Secondary account Number (accepts null)"
|
||
msgstr "Sekundärt kontonummer (noll accepteras)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75
|
||
msgid "`partner.ref`"
|
||
msgstr "`partner.ref`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78
|
||
msgid "08"
|
||
msgstr "08"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78
|
||
msgid "CompAuxLib"
|
||
msgstr "CompAuxLib"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78
|
||
msgid "Secondary account Label (accepts null)"
|
||
msgstr "Etikett för sekundärt konto (kan vara noll)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78
|
||
msgid "`partner.name`"
|
||
msgstr "`partner.namn`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81
|
||
msgid "09"
|
||
msgstr "09"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81
|
||
msgid "PieceRef"
|
||
msgstr "StyckeRef"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81
|
||
msgid "Document Reference"
|
||
msgstr "Referensdokument"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81
|
||
msgid "`move.ref` and `move.name` if `EcritureNum` is not provided"
|
||
msgstr "`move.ref` och `move.name` om `EcritureNum` inte har angetts"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84
|
||
msgid "PieceDate"
|
||
msgstr "StyckeDatum"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84
|
||
msgid "Document Date"
|
||
msgstr "Dokument Datum"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86
|
||
msgid "11"
|
||
msgstr "11"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86
|
||
msgid "EcritureLib"
|
||
msgstr "EcritureLib"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86
|
||
msgid "Account entry Label"
|
||
msgstr "Kontopost Etikett"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86
|
||
msgid "`move_line.name`"
|
||
msgstr "`move_line.name`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88
|
||
msgid "Debit amount"
|
||
msgstr "Debetbelopp"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88
|
||
msgid "`move_line.debit`"
|
||
msgstr "`move_line.debit`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111
|
||
msgid "Float"
|
||
msgstr "Flytande"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114
|
||
msgid "13"
|
||
msgstr "13"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90
|
||
msgid "Credit amount (Field name \"Crédit\" is not allowed)"
|
||
msgstr "Kreditbelopp (fältnamnet \"Crédit\" är inte tillåtet)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90
|
||
msgid "`move_line.credit`"
|
||
msgstr "`move_line.kredit`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93
|
||
msgid "14"
|
||
msgstr "14"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93
|
||
msgid "EcritureLet"
|
||
msgstr "EcritureLet"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93
|
||
msgid "Accounting entry cross reference (accepts null)"
|
||
msgstr "Korsreferens för verifikat (accepterar noll)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93
|
||
msgid "`move_line.fec_matching_number`"
|
||
msgstr "`move_line.fec_matching_number`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96
|
||
msgid "DateLet"
|
||
msgstr "DatumLet"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96
|
||
msgid "Accounting entry date (accepts null)"
|
||
msgstr "Bokföringens bokföringsdatum (noll accepteras)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99
|
||
msgid "unused"
|
||
msgstr "oanvänd"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99
|
||
msgid "16"
|
||
msgstr "16"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99
|
||
msgid "ValidDate"
|
||
msgstr "GiltigDatum"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99
|
||
msgid "Accounting entry validation date"
|
||
msgstr "Valideringsdatum för bokföringsposten"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101
|
||
msgid "17"
|
||
msgstr "17"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101
|
||
msgid "Montantdevise"
|
||
msgstr "Montantdevise"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101
|
||
msgid "Currency amount (accepts null)"
|
||
msgstr "Valutabelopp (accepterar null)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101
|
||
msgid "`move_line.amount_currency`"
|
||
msgstr "`move_line.amount_currency`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104
|
||
msgid "18"
|
||
msgstr "18"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104
|
||
msgid "Idevise"
|
||
msgstr "Idevise"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104
|
||
msgid "Currency identifier (accepts null)"
|
||
msgstr "Valutaidentifierare (accepteras som noll)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104
|
||
msgid "`currency.name`"
|
||
msgstr "`valuta.namn`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:108
|
||
msgid ""
|
||
"These two fields can be found in place of the others in the sence above."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dessa två fält kan hittas i stället för de andra i ovanstående mening."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111
|
||
msgid "Montant"
|
||
msgstr "Montant"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111
|
||
msgid "Amount"
|
||
msgstr "Belopp"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111
|
||
msgid "`move_line.debit` or `move_line.credit`"
|
||
msgstr "`move_line.debit` eller `move_line.credit`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114
|
||
msgid "Sens"
|
||
msgstr "Sens"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114
|
||
msgid "Can be \"C\" for Credit or \"D\" for Debit"
|
||
msgstr "Kan vara \"C\" för kredit eller \"D\" för debet"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114
|
||
msgid "determines `move_line.debit` or `move_line.credit`"
|
||
msgstr "bestämmer `move_line.debit` eller `move_line.credit`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114
|
||
msgid "Char"
|
||
msgstr "Röding"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:119
|
||
msgid "Implementation details"
|
||
msgstr "Detaljer om genomförandet"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:121
|
||
msgid ""
|
||
"The following accounting entities are imported from the FEC files: "
|
||
"**Accounts, Journals, Partners**, and **Moves**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Följande redovisningsenheter importeras från FEC-filerna: **Konton, "
|
||
"Journaler, Partners** och **Flyttar**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:124
|
||
msgid ""
|
||
"Our module determines the encoding, the line-terminator character, and the "
|
||
"separator that are used in the file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vår modul bestämmer vilken kodning, vilket radavslutningstecken och vilken "
|
||
"separator som ska användas i filen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:127
|
||
msgid ""
|
||
"A check is then performed to see if every line has the correct number of "
|
||
"fields corresponding to the header."
|
||
msgstr ""
|
||
"Därefter kontrolleras att varje rad har rätt antal fält som motsvarar "
|
||
"rubriken."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:130
|
||
msgid ""
|
||
"If the check passes, then the file is read in full, kept in memory, and "
|
||
"scanned. Accounting entities are imported one type at a time, in the "
|
||
"following order."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om kontrollen godkänns läses filen i sin helhet, sparas i minnet och "
|
||
"skannas. Redovisningsenheter importeras en typ i taget, i följande ordning."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:134
|
||
msgid "Accounts"
|
||
msgstr "Konton"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:136
|
||
msgid ""
|
||
"Every accounting entry is related to an account, which should be determined "
|
||
"by the field `CompteNum`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Varje verifikat är relaterad till ett konto, som bör bestämmas av fältet "
|
||
"`CompteNum`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:140
|
||
msgid "Code matching"
|
||
msgstr "Matchning av koder"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:142
|
||
msgid ""
|
||
"Should a similar account code already be present in the system, the existing"
|
||
" one is used instead of creating a new one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om en liknande kontokod redan finns i systemet används den befintliga "
|
||
"istället för att skapa en ny."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:145
|
||
msgid ""
|
||
"Accounts in Odoo generally have a number of digits that are default for the "
|
||
"fiscal localization. As the FEC module is related to the French "
|
||
"localization, the default number of relevant digits is 6."
|
||
msgstr ""
|
||
"Konton i Odoo har i allmänhet ett antal siffror som är standard för den "
|
||
"skattemässiga lokaliseringen. Eftersom FEC-modulen är relaterad till den "
|
||
"franska lokaliseringen är standardantalet relevanta siffror 6."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:148
|
||
msgid ""
|
||
"This means that the account codes the trailing zeroes are right-trimmed, and"
|
||
" that the comparison between the account codes in the FEC file and the ones "
|
||
"already existing in Odoo is performed only on the first six digits of the "
|
||
"codes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Detta innebär att kontokodernas efterföljande nollor är högerklippta, och "
|
||
"att jämförelsen mellan kontokoderna i FEC-filen och de som redan finns i "
|
||
"Odoo endast utförs på de första sex siffrorna i koderna."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:153
|
||
msgid ""
|
||
"The account code `65800000` in the file is matched against an existing "
|
||
"`658000` account in Odoo, and that account is used instead of creating a new"
|
||
" one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kontokoden `65800000` i filen matchas mot ett befintligt `658000` konto i "
|
||
"Odoo, och det kontot används istället för att skapa ett nytt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:157
|
||
msgid "Reconcilable flag"
|
||
msgstr "Förenlig flagga"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:159
|
||
msgid ""
|
||
"An account is technically flagged as *reconcilable* if the first line in "
|
||
"which it appears has the `EcritureLet` field filled out, as this flag means "
|
||
"that the accounting entry is going to be reconciled with another one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ett konto är tekniskt sett markerat som *avstämbart* om den första raden där"
|
||
" det förekommer har fältet `EcritureLet` ifyllt, eftersom denna markering "
|
||
"innebär att verifikatet kommer att stämmas av mot en annan."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:165
|
||
msgid ""
|
||
"In case the line somehow has this field not filled out, but the entry still "
|
||
"has to be reconciled with a payment that hasn't yet been recorded, this "
|
||
"isn't a problem anyway; the account is flagged as reconcilable as soon as "
|
||
"the import of the move lines requires it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om raden på något sätt inte har detta fält ifyllt, men posten ändå måste "
|
||
"stämmas av mot en betalning som ännu inte har registrerats, är detta ändå "
|
||
"inte ett problem; kontot markeras som avstämningsbart så snart importen av "
|
||
"flyttraderna kräver det."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:170
|
||
msgid "Account type and Templates matching"
|
||
msgstr "Matchning av kontotyp och mallar"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:172
|
||
msgid ""
|
||
"As the **type** of the account is not specified in the FEC format, **new** "
|
||
"accounts are created with the default type *Current Assets* and then, at the"
|
||
" end of the import process, they are matched against the installed Chart of "
|
||
"Account templates. Also, the *reconcile* flag is also computed this way."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eftersom kontots **typ** inte anges i FEC-formatet, skapas **nya** konton "
|
||
"med standardtypen *Current Assets* och sedan, i slutet av importprocessen, "
|
||
"matchas de mot de installerade kontoplanmallarna. Flaggan *reconcile* "
|
||
"beräknas också på detta sätt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:177
|
||
msgid ""
|
||
"The match is done with the left-most digits, starting by using all digits, "
|
||
"then 3, then 2."
|
||
msgstr ""
|
||
"Matchen görs med siffrorna längst till vänster, med början med alla siffror,"
|
||
" sedan 3, sedan 2."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:182
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:54
|
||
msgid "Code"
|
||
msgstr "Kod"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:182
|
||
msgid "Full comparison"
|
||
msgstr "Full jämförelse"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:182
|
||
msgid "3-digits comparison"
|
||
msgstr "3-siffrig jämförelse"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:182
|
||
msgid "2-digits comparison"
|
||
msgstr "2-siffrig jämförelse"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:80
|
||
msgid "Template"
|
||
msgstr "Mall"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184
|
||
msgid "`400000`"
|
||
msgstr "`400000'"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184
|
||
msgid "`400`"
|
||
msgstr "`400`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186
|
||
msgid "`40`"
|
||
msgstr "`40`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186
|
||
msgid "`40100000`"
|
||
msgstr "`40100000'"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186
|
||
msgid "`401`"
|
||
msgstr "`401`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:188
|
||
msgid "**Result**"
|
||
msgstr "**Resultat**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:188
|
||
msgid "Match **found**"
|
||
msgstr "Matchning **funnen**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:191
|
||
msgid ""
|
||
"The type of the account is then flagged as *payable* and *reconcilable* as "
|
||
"per the account template."
|
||
msgstr ""
|
||
"Typen av konto flaggas sedan som *betalningsbar* och *jämkningsbar* enligt "
|
||
"kontomallen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:196
|
||
msgid ""
|
||
"Journals are also checked against those already existing in Odoo to avoid "
|
||
"duplicates, also in the case of multiple FEC files imports."
|
||
msgstr ""
|
||
"Journaler kontrolleras också mot de som redan finns i Odoo för att undvika "
|
||
"dubbletter, även vid import av flera FEC-filer."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:199
|
||
msgid ""
|
||
"Should a similar journal code already be present in the system, the existing"
|
||
" one is used instead of creating a new one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om en liknande journalkod redan finns i systemet, används den befintliga "
|
||
"istället för att skapa en ny."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202
|
||
msgid "New journals have their name prefixed by the string ``FEC-``."
|
||
msgstr "Nya tidskrifter inleds med beteckningen ``FEC-``."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:205
|
||
msgid "`ACHATS` -> `FEC-ACHATS`"
|
||
msgstr "INKÖP` -> `FEC-INKÖP"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:207
|
||
msgid ""
|
||
"The journals are *not* archived, the user is entitled to handle them as he "
|
||
"wishes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tidskrifterna är *inte* arkiverade, användaren har rätt att hantera dem som "
|
||
"han vill."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:210
|
||
msgid "Journal type determination"
|
||
msgstr "Fastställande av tidskriftstyp"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:212
|
||
msgid ""
|
||
"The journal type is also not specified in the format (as per the accounts) "
|
||
"and therefore it is at first created with the default type `general`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Journalens typ är inte heller specificerad i formatet (enligt bokföringen) "
|
||
"och därför skapas den först med standardtypen `general`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:215
|
||
msgid ""
|
||
"At the end of the import process, the type is determined as per these rules "
|
||
"regarding related moves and accounts:"
|
||
msgstr ""
|
||
"I slutet av importprocessen bestäms typen enligt dessa regler för relaterade"
|
||
" rörelser och konton:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"`bank`: Moves in these journals always have a line (debit or credit) "
|
||
"impacting a liquidity account."
|
||
msgstr ""
|
||
"`bank`: Flyttningar i dessa journaler har alltid en linje (debet eller "
|
||
"kredit) som påverkar ett likviditetskonto."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"`cash` / `bank` can be interchanged, so `bank` is set everywhere when this "
|
||
"condition is met."
|
||
msgstr ""
|
||
"`cash` / `bank` kan bytas ut mot varandra, så `bank` anges överallt när "
|
||
"detta villkor är uppfyllt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"`sale`: Moves in these journals mostly have debit lines on receivable "
|
||
"accounts and credit lines on tax income accounts."
|
||
msgstr ""
|
||
"`försäljning`: Rörelser i dessa tidskrifter har oftast debetrader på "
|
||
"kundfordringar och kreditrader på skatteinkomstkonton."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:0
|
||
msgid "Sale refund journal items are debit/credit inverted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Verifikat för återbetalning av försäljning är inverterade debet/kredit."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"`purchase`: Moves in these journals mostly have credit lines on payable "
|
||
"accounts and debit lines on expense accounts."
|
||
msgstr ""
|
||
"`köp`: Rörelser i dessa tidskrifter har oftast kreditrader på "
|
||
"leverantörsskulder och debetrader på kostnadskonton."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:0
|
||
msgid "Purchase refund journal items are debit/credit inverted."
|
||
msgstr "Verifikat för återbetalning av inköp är inverterade debet/kredit."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:0
|
||
msgid "`general`: for everything else."
|
||
msgstr "`generell`: för allt annat."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:231
|
||
msgid "A minimum of three moves is necessary for journal type identification."
|
||
msgstr "Minst tre verifikat krävs för identifiering av journaltyp."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:232
|
||
msgid ""
|
||
"A threshold of 70% of moves must correspond to a criteria for a journal type"
|
||
" to be determined."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ett tröskelvärde på 70% av rörelserna måste motsvara ett kriterium för att "
|
||
"en journaltyp ska kunna bestämmas."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:235
|
||
msgid "Suppose we are analyzing the moves that share a certain `journal_id`."
|
||
msgstr "Antag att vi analyserar de verifikat som delar en viss `journal_id`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:238
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:269
|
||
msgid "Moves"
|
||
msgstr "Rörelser"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:238
|
||
msgid "Count"
|
||
msgstr "Räkna"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:238
|
||
msgid "Percentage"
|
||
msgstr "Procentuell andel"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:240
|
||
msgid "that have a sale account line and no purchase account line"
|
||
msgstr "som har ett försäljningskonto och inget inköpskonto"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:242
|
||
msgid "that have a purchase account line and no sale account line"
|
||
msgstr ""
|
||
"som har en linje för inköpskonto och ingen linje för försäljningskonto"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:242
|
||
msgid "25%"
|
||
msgstr "25%"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:244
|
||
msgid "that have a liquidity account line"
|
||
msgstr "som har en likviditetskonto linje"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:244
|
||
msgid "3"
|
||
msgstr "3"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:244
|
||
msgid "**75%**"
|
||
msgstr "**75%**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:246
|
||
msgid "**Total**"
|
||
msgstr "**Totalt"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:246
|
||
msgid "4"
|
||
msgstr "4"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:246
|
||
msgid "100%"
|
||
msgstr "100%"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:249
|
||
msgid ""
|
||
"The journal `type` would be `bank`, because the bank moves percentage (75%) "
|
||
"exceeds the threshold (70%)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Journalens `typ` skulle vara `bank`, eftersom procentandelen bankflyttar "
|
||
"(75%) överstiger tröskelvärdet (70%)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:253
|
||
msgid "Partners"
|
||
msgstr "Partner"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:255
|
||
msgid "Each partner keeps its `Reference` from the field `CompAuxNum`."
|
||
msgstr "Varje partner behåller sin `Reference` från fältet `CompAuxNum`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:259
|
||
msgid ""
|
||
"These fields are searchable, in line with former FEC imports on the "
|
||
"accounting expert's side for fiscal/audit purposes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dessa fält är sökbara, i linje med tidigare FEC-import på "
|
||
"redovisningsexpertens sida för skatte- / revisionsändamål."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:264
|
||
msgid ""
|
||
"Users can merge partners with the Data Cleaning App, where Vendors and "
|
||
"Customers or similar partner entries may be merged by the user, with "
|
||
"assistance from the system that groups them by similar entries."
|
||
msgstr ""
|
||
"Användare kan slå samman partners med Data Cleaning App, där leverantörer "
|
||
"och kunder eller liknande partnerposter kan slås samman av användaren, med "
|
||
"hjälp av systemet som grupperar dem efter liknande poster."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:271
|
||
msgid ""
|
||
"Entries are immediately posted and reconciled after submission, using the "
|
||
"`EcritureLet` field to do the matching between the entries themselves."
|
||
msgstr ""
|
||
"Posterna bokförs och stäms av omedelbart efter att de har skickats in, med "
|
||
"hjälp av fältet `EcritureLet` för matchning mellan posterna själva."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:274
|
||
msgid ""
|
||
"The `EcritureNum` field represents the name of the moves. We noticed that "
|
||
"sometimes it may not be filled out. In this case, the field `PieceRef` is "
|
||
"used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fältet `EcritureNum` representerar namnet på förflyttningen. Vi har märkt "
|
||
"att det ibland inte kan fyllas i. I detta fall används fältet `PieceRef`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:278
|
||
msgid "Rounding issues"
|
||
msgstr "Problem med avrundning"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:280
|
||
msgid ""
|
||
"There is a rounding tolerance with a currency-related precision on debit and"
|
||
" credit (i.e., 0.01 for EUR). Under this tolerance, a new line is added to "
|
||
"the move, named *Import rounding difference*, targeting the accounts:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Det finns en avrundningstolerans med en valutarelaterad precision på debet "
|
||
"och kredit (dvs. 0,01 för EUR). Under denna tolerans läggs en ny rad till i "
|
||
"verifikatet, med namnet *Import avrundningsdifferens*, med inriktning på "
|
||
"kontona:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:284
|
||
msgid "`658000` Charges diverses de gestion courante, for added debits"
|
||
msgstr ""
|
||
"`658000` Charges diverses de gestion courante, för tillkommande debiteringar"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:285
|
||
msgid "`758000` Produits divers de gestion courante, for added credits"
|
||
msgstr "`758000` Produits divers de gestion courante, för extra krediter"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:288
|
||
msgid "Missing move name"
|
||
msgstr "Saknar namn på verifikat"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:290
|
||
msgid ""
|
||
"Should the `EcritureNum` not be filled out, it may also happen that the "
|
||
"`PieceRef` field is also not suited to determine the move name (it may be "
|
||
"used as an accounting move line reference) leaving no way to actually find "
|
||
"which lines are to be grouped in a single move, and effectively impeding the"
|
||
" creation of balanced moves."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om `EcritureNum` inte fylls i, kan det också hända att fältet `PieceRef` "
|
||
"inte heller är lämpligt för att bestämma verifikatets namn (det kan användas"
|
||
" som en referens för en bokföringsrad), vilket inte ger något sätt att "
|
||
"faktiskt hitta vilka rader som ska grupperas i ett enda verifikat, och "
|
||
"effektivt hindrar skapandet av balanserade verifikat."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:295
|
||
msgid ""
|
||
"One last attempt is made, grouping all lines from the same journal and date "
|
||
"(`JournalLib`, `EcritureDate`). Should this grouping generate balanced moves"
|
||
" (sum(credit) - sum(debit) = 0), then each different combination of journal "
|
||
"and date creates a new move."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ett sista försök görs genom att gruppera alla rader från samma tidskrift och"
|
||
" datum (`JournalLib`, `EcritureDate`). Om denna gruppering genererar "
|
||
"balanserade verifikat (summa(kredit) - summa(debet) = 0), kommer varje ny "
|
||
"kombination av journal och datum att skapa ett nytt verifikat."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:300
|
||
msgid ""
|
||
"`ACH` + `2021/05/01` --> new move on journal `ACH` with name `20210501`."
|
||
msgstr ""
|
||
"`ACH` + `2021/05/01` --> nytt verifikat på journal `ACH` med namn "
|
||
"`20210501`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:302
|
||
msgid ""
|
||
"Should this attempt fail, the user is prompted an error message with all the"
|
||
" move lines that are supposedly unbalanced."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om detta försök misslyckas får användaren ett felmeddelande med alla "
|
||
"transaktioner som förmodligen är obalanserade."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:308
|
||
msgid ""
|
||
"If a line has the partner information specified, the information is copied "
|
||
"to the accounting move itself if the targeted Journal is of type *payable* "
|
||
"or *receivable*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om en rad har partnerinformationen angiven, kopieras informationen till "
|
||
"själva bokföringstransaktionen om den riktade journalen är av typen "
|
||
"*betalbar* eller *erhållbar*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:312
|
||
msgid "Export"
|
||
msgstr "Export"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:314
|
||
msgid ""
|
||
"If you have installed the French :ref:`fiscal localization package "
|
||
"<fiscal_localizations/packages>`, you should be able to download the FEC. To"
|
||
" do so, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> France --> FEC`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du har installerat det franska :ref:`fiscal localization package "
|
||
"<fiscal_localizations/packages>`, bör du kunna ladda ner FEC. För att göra "
|
||
"det, gå till :menuselection:`Redovisning --> Rapportering --> Frankrike --> "
|
||
"FEC`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:320
|
||
msgid ""
|
||
"If you do not see the submenu **FEC**, go to :menuselection:`Apps`, remove "
|
||
"the *Apps* filter, then search for the module named **France-FEC** and make "
|
||
"sure it is installed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du inte ser undermenyn **FEC**, gå till :menuselection:`Apps`, ta bort "
|
||
"filtret *Apps*, sök sedan efter modulen **France-FEC** och se till att den "
|
||
"är installerad."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:325
|
||
msgid ""
|
||
"`Official Technical Specification (fr) "
|
||
"<https://www.legifrance.gouv.fr/codes/article_lc/LEGIARTI000027804775>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Officiell teknisk specifikation (fr) "
|
||
"<https://www.legifrance.gouv.fr/codes/article_lc/LEGIARTI000027804775>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:327
|
||
msgid ""
|
||
"`Test-Compta-Demat (Official FEC Testing tool) "
|
||
"<https://github.com/DGFiP/Test-Compta-Demat>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Test-Compta-Demat (officiellt verktyg för FEC-testning) "
|
||
"<https://github.com/DGFiP/Test-Compta-Demat>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:331
|
||
msgid "French Accounting Reports"
|
||
msgstr "Franska redovisningsrapporter"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:333
|
||
msgid ""
|
||
"If you have installed the French Accounting, you will have access to some "
|
||
"accounting reports specific to France:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du har installerat den franska redovisningen har du tillgång till vissa "
|
||
"redovisningsrapporter som är specifika för Frankrike:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:336
|
||
msgid "Bilan comptable"
|
||
msgstr "Balansräkning"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:337
|
||
msgid "Compte de résultats"
|
||
msgstr "Resultaträkning"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:338
|
||
msgid "Plan de Taxes France"
|
||
msgstr "Skatteplan Frankrike"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:341
|
||
msgid "Get the VAT anti-fraud certification with Odoo"
|
||
msgstr "Få certifiering för bekämpning av momsbedrägerier med Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:343
|
||
msgid ""
|
||
"As of January 1st 2018, a new anti-fraud legislation comes into effect in "
|
||
"France and DOM-TOM. This new legislation stipulates certain criteria "
|
||
"concerning the inalterability, security, storage and archiving of sales "
|
||
"data. These legal requirements are implemented in Odoo, version 9 onward, "
|
||
"through a module and a certificate of conformity to download."
|
||
msgstr ""
|
||
"Från och med den 1 januari 2018 träder en ny "
|
||
"bedrägeribekämpningslagstiftning i kraft i Frankrike och DOM-TOM. Denna nya "
|
||
"lagstiftning fastställer vissa kriterier för oföränderlighet, säkerhet, "
|
||
"lagring och arkivering av försäljningsdata. Dessa lagkrav är implementerade "
|
||
"i Odoo, version 9 och framåt, genom en modul och ett intyg om "
|
||
"överensstämmelse som kan laddas ner."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:350
|
||
msgid "Is my company required to use anti-fraud software?"
|
||
msgstr "Måste mitt företag använda programvara för bedrägeribekämpning?"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:352
|
||
msgid ""
|
||
"Your company is required to use an anti-fraud cash register software like "
|
||
"Odoo (CGI art. 286, I. 3° bis) if:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ditt företag är skyldigt att använda en programvara för bedrägeribekämpning "
|
||
"som Odoo (CGI art. 286, I. 3° bis) om:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:355
|
||
msgid "You are taxable (not VAT exempt) in France or any DOM-TOM,"
|
||
msgstr ""
|
||
"Du är skattskyldig (inte momsbefriad) i Frankrike eller något annat DOM-TOM,"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:356
|
||
msgid "Some of your customers are private individuals (B2C)."
|
||
msgstr "Vissa av dina kunder är privatpersoner (B2C)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:358
|
||
msgid ""
|
||
"This rule applies to any company size. Auto-entrepreneurs are exempted from "
|
||
"VAT and therefore are not affected."
|
||
msgstr ""
|
||
"Denna regel gäller för alla företagsstorlekar. Egenföretagare är undantagna "
|
||
"från moms och påverkas därför inte."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:362
|
||
msgid "Get certified with Odoo"
|
||
msgstr "Bli certifierad med Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:364
|
||
msgid "Getting compliant with Odoo is very easy."
|
||
msgstr "Att bli kompatibel med Odoo är mycket enkelt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:366
|
||
msgid ""
|
||
"Your company is requested by the tax administration to deliver a certificate"
|
||
" of conformity testifying that your software complies with the anti-fraud "
|
||
"legislation. This certificate is granted by Odoo SA to Odoo Enterprise users"
|
||
" `here <https://www.odoo.com/my/contract/french-certification/>`_. If you "
|
||
"use Odoo Community, you should :doc:`upgrade to Odoo Enterprise "
|
||
"</administration/on_premise/community_to_enterprise>` or contact your Odoo "
|
||
"service provider."
|
||
msgstr ""
|
||
"Skatteförvaltningen har begärt att ert företag ska utfärda ett intyg om "
|
||
"överensstämmelse som visar att er programvara uppfyller kraven i "
|
||
"lagstiftningen om bedrägeribekämpning. Detta certifikat beviljas av Odoo SA "
|
||
"till Odoo Enterprise-användare `här "
|
||
"<https://www.odoo.com/my/contract/french-certification/>`_. Om du använder "
|
||
"Odoo Community bör du :doc:`uppgradera till Odoo Enterprise "
|
||
"</administration/on_premise/community_to_enterprise>` eller kontakta din "
|
||
"Odoo-tjänsteleverantör."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:373
|
||
msgid "In case of non-conformity, your company risks a fine of €7,500."
|
||
msgstr "Vid bristande efterlevnad riskerar ditt företag böter på 7 500 euro."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:375
|
||
msgid "To get the certification, just follow the following steps:"
|
||
msgstr "För att få certifieringen följer du bara följande steg:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:377
|
||
msgid ""
|
||
"If you use **Odoo Point of Sale**, :ref:`install <general/install>` the "
|
||
"**France - VAT Anti-Fraud Certification for Point of Sale (CGI 286 I-3 "
|
||
"bis)** module by going to :menuselection:`Apps`, removing the *Apps* filter,"
|
||
" then searching for *l10n_fr_pos_cert*, and installing the module."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du använder **Odoo Point of Sale**, :ref:`install <general/install>` "
|
||
"modulen **France - VAT Anti-Fraud Certification for Point of Sale (CGI 286 "
|
||
"I-3 bis)** genom att gå till :menuselection:`Apps`, ta bort *Apps* filtret, "
|
||
"sedan söka efter *l10n_fr_pos_cert*, och installera modulen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:381
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure a country is set on your company, otherwise your entries won’t be "
|
||
"encrypted for the inalterability check. To edit your company’s data, go to "
|
||
":menuselection:`Settings --> Users & Companies --> Companies`. Select a "
|
||
"country from the list; Do not create a new country."
|
||
msgstr ""
|
||
"Se till att ett land är angivet för ditt företag, annars kommer dina poster "
|
||
"inte att krypteras för inalterabilitetskontrollen. För att redigera ditt "
|
||
"företags uppgifter, gå till :menuselection:`Inställningar --> Användare & "
|
||
"Företag --> Företag`. Välj ett land från listan; skapa inte ett nytt land."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:385
|
||
msgid ""
|
||
"Download the mandatory certificate of conformity delivered by Odoo SA `here "
|
||
"<https://www.odoo.com/my/contract/french-certification/>`__."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ladda ner det obligatoriska intyget om överensstämmelse som levererats av "
|
||
"Odoo SA `här <https://www.odoo.com/my/contract/french-certification/>`__."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:389
|
||
msgid ""
|
||
"To install the module in any system created before December 18th 2017, you "
|
||
"should update the modules list. To do so, activate the :ref:`developer mode "
|
||
"<developer-mode>`. Then go to the *Apps* menu and press *Update Modules "
|
||
"List* in the top-menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att installera modulen i ett system som skapats före den 18 december "
|
||
"2017 måste du uppdatera modullistan. För att göra detta, aktivera "
|
||
":ref:`utvecklarläge <utvecklarläge>`. Gå sedan till menyn *Apps* och tryck "
|
||
"på *Update Modules List* i toppmenyn."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:393
|
||
msgid ""
|
||
"In case you run Odoo on-premise, you need to update your installation and "
|
||
"restart your server beforehand."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du kör Odoo på plats måste du uppdatera din installation och starta om "
|
||
"din server i förväg."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:395
|
||
msgid ""
|
||
"If you have installed the initial version of the anti-fraud module (prior to"
|
||
" December 18th 2017), you need to update it. The module's name was *France -"
|
||
" Accounting - Certified CGI 286 I-3 bis*. After an update of the modules "
|
||
"list, search for the updated module in *Apps*, select it and click "
|
||
"*Upgrade*. Finally, make sure the following module *l10n_fr_sale_closing* is"
|
||
" installed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du har installerat den första versionen av bedrägeribekämpningsmodulen "
|
||
"(före den 18 december 2017) måste du uppdatera den. Modulens namn var "
|
||
"*Frankrike - Redovisning - Certifierad CGI 286 I-3 bis*. Efter en "
|
||
"uppdatering av modullistan, sök efter den uppdaterade modulen i *Apps*, "
|
||
"markera den och klicka på *Upgrade*. Kontrollera slutligen att följande "
|
||
"modul *l10n_fr_sale_closing* är installerad."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:404
|
||
msgid "Anti-fraud features"
|
||
msgstr "Funktioner för bedrägeribekämpning"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:406
|
||
msgid "The anti-fraud module introduces the following features:"
|
||
msgstr "Modulen för bedrägeribekämpning innehåller följande funktioner:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:408
|
||
msgid ""
|
||
"**Inalterability**: deactivation of all the ways to cancel or modify key "
|
||
"data of POS orders, invoices and journal entries;"
|
||
msgstr ""
|
||
"**Inalterability**: inaktivering av alla sätt att annullera eller ändra "
|
||
"nyckeldata för POS-order, fakturor och journalposter;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:410
|
||
msgid "**Security**: chaining algorithm to verify the inalterability;"
|
||
msgstr "**Security**: kedjealgoritm för att verifiera oföränderligheten;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:411
|
||
msgid ""
|
||
"**Storage**: automatic sales closings with computation of both period and "
|
||
"cumulative totals (daily, monthly, annually)."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Storage**: automatiska försäljningsavslut med beräkning av både period- "
|
||
"och kumulativa summor (dagligen, månadsvis, årsvis)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:415
|
||
msgid "Inalterability"
|
||
msgstr "Inställbarhet"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:417
|
||
msgid ""
|
||
"All the possible ways to cancel and modify key data of paid POS orders, "
|
||
"confirmed invoices and journal entries are deactivated, if the company is "
|
||
"located in France or in any DOM-TOM."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alla möjliga sätt att annullera och ändra nyckeldata för betalda POS-order, "
|
||
"bekräftade fakturor och verifikat är avaktiverade om företaget är beläget i "
|
||
"Frankrike eller i något annat DOM-TOM."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:423
|
||
msgid ""
|
||
"If you run a multi-companies environment, only the documents of such "
|
||
"companies are impacted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du driver en miljö med flera företag påverkas endast dokumenten för "
|
||
"sådana företag."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:426
|
||
msgid "Security"
|
||
msgstr "Säkerhet"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:428
|
||
msgid ""
|
||
"To ensure inalterability, every order or journal entry is encrypted upon "
|
||
"validation. This number (or hash) is calculated from the key data of the "
|
||
"document as well as from the hash of the precedent documents."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att säkerställa oföränderlighet krypteras varje order eller verifikat "
|
||
"vid validering. Detta nummer (eller hash) beräknas från dokumentets "
|
||
"nyckeldata samt från hashen för de föregående dokumenten."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:433
|
||
msgid ""
|
||
"The module introduces an interface to test the data inalterability. If any "
|
||
"information is modified on a document after its validation, the test will "
|
||
"fail. The algorithm recomputes all the hashes and compares them against the "
|
||
"initial ones. In case of failure, the system points out the first corrupted "
|
||
"document recorded in the system."
|
||
msgstr ""
|
||
"Modulen introducerar ett gränssnitt för att testa datans oföränderlighet. Om"
|
||
" någon information ändras i ett dokument efter valideringen kommer testet "
|
||
"att misslyckas. Algoritmen räknar om alla hashvärden och jämför dem med de "
|
||
"ursprungliga. Om testet misslyckas pekar systemet ut det första korrupta "
|
||
"dokumentet som registrerats i systemet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:439
|
||
msgid ""
|
||
"Users with *Manager* access rights can launch the inalterability check. For "
|
||
"POS orders, go to :menuselection:`Point of Sales --> Reporting --> French "
|
||
"Statements`. For invoices or journal entries, go to "
|
||
":menuselection:`Invoicing/Accounting --> Reporting --> French Statements`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Användare med behörighet *Manager* kan starta kontrollen av oföränderlighet."
|
||
" För POS-beställningar, gå till :menuselection:`Point of Sales --> Reporting"
|
||
" --> French Statements`. För fakturor eller journalposter, gå till "
|
||
":menuselection:`Fakturering/Bokföring --> Rapportering --> Franska "
|
||
"kontoutdrag`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:446
|
||
msgid "Storage"
|
||
msgstr "Lagring"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:448
|
||
msgid ""
|
||
"The system also processes automatic sales closings on a daily, monthly and "
|
||
"annual basis. Such closings distinctly compute the sales total of the period"
|
||
" as well as the cumulative grand totals from the very first sales entry "
|
||
"recorded in the system."
|
||
msgstr ""
|
||
"Systemet bearbetar också automatiska försäljningsavslut på daglig, månatlig "
|
||
"och årlig basis. Sådana avslut beräknar tydligt periodens totala försäljning"
|
||
" samt de kumulativa totalsummorna från den allra första försäljningsposten "
|
||
"som registrerats i systemet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:454
|
||
msgid ""
|
||
"Closings can be found in the *French Statements* menu of Point of Sale, "
|
||
"Invoicing and Accounting apps."
|
||
msgstr ""
|
||
"Closings finns i menyn *French Statements* i apparna Point of Sale, "
|
||
"Fakturering och Bokföring."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:459
|
||
msgid ""
|
||
"Closings compute the totals for journal entries of sales journals (Journal "
|
||
"Type = Sales)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Stängningar beräknar totalerna för verifikat i försäljningsjournaler "
|
||
"(Journal Type = Sales)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:461
|
||
msgid ""
|
||
"For multi-companies environments, such closings are performed by company."
|
||
msgstr "För miljöer med flera företag utförs sådana avslutningar per företag."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:463
|
||
msgid ""
|
||
"POS orders are posted as journal entries at the closing of the POS session. "
|
||
"Closing a POS session can be done anytime. To prompt users to do it on a "
|
||
"daily basis, the module prevents from resuming a session opened more than 24"
|
||
" hours ago. Such a session must be closed before selling again."
|
||
msgstr ""
|
||
"POS-order bokförs som verifikat vid stängning av POS-sessionen. Att stänga "
|
||
"en POS-session kan göras när som helst. För att uppmana användarna att göra "
|
||
"det dagligen förhindrar modulen att en session som öppnades för mer än 24 "
|
||
"timmar sedan återupptas. En sådan session måste stängas innan den kan säljas"
|
||
" igen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:469
|
||
msgid ""
|
||
"A period’s total is computed from all the journal entries posted after the "
|
||
"previous closing of the same type, regardless of their posting date. If you "
|
||
"record a new sales transaction for a period already closed, it will be "
|
||
"counted in the very next closing."
|
||
msgstr ""
|
||
"En periods slutsumma beräknas från alla verifikat som bokförts efter "
|
||
"föregående bokslut av samma typ, oavsett deras bokföringsdatum. Om du bokför"
|
||
" en ny försäljningstransaktion för en period som redan är stängd, kommer den"
|
||
" att räknas i nästa stängning."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:476
|
||
msgid ""
|
||
"For test & audit purposes such closings can be manually generated in the "
|
||
":ref:`developer mode <developer-mode>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"För test- och revisionsändamål kan sådana stängningar genereras manuellt i "
|
||
":ref:`utvecklarläge <utvecklarläge>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:478
|
||
msgid ""
|
||
"Then go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Automation --> "
|
||
"Scheduled Actions`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gå sedan till :menuselection:`Inställningar --> Tekniskt --> Automation --> "
|
||
"Schemalagda åtgärder`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:481
|
||
msgid "Responsibilities"
|
||
msgstr "Ansvarsområden"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:483
|
||
msgid ""
|
||
"Do not uninstall the module! If you do so, the hashes will be reset and none"
|
||
" of your past data will be longer guaranteed as being inalterable."
|
||
msgstr ""
|
||
"Avinstallera inte modulen! Om du gör det kommer hasharna att återställas och"
|
||
" inga av dina tidigare data kommer längre att garanteras som oföränderliga."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:486
|
||
msgid ""
|
||
"Users remain responsible for their Odoo instance and must use it with due "
|
||
"diligence. It is not permitted to modify the source code which guarantees "
|
||
"the inalterability of data."
|
||
msgstr ""
|
||
"Användaren är ansvarig för sin Odoo-instans och måste använda den med "
|
||
"vederbörlig omsorg. Det är inte tillåtet att ändra källkoden som garanterar "
|
||
"att data inte kan ändras."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:490
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo absolves itself of all and any responsibility in case of changes in the"
|
||
" module’s functions caused by 3rd party applications not certified by Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo friskriver sig från allt ansvar i händelse av ändringar i modulens "
|
||
"funktioner orsakade av tredjepartsapplikationer som inte är certifierade av "
|
||
"Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:494
|
||
msgid "More Information"
|
||
msgstr "Mer information"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:496
|
||
msgid ""
|
||
"You can find more information about this legislation in the following "
|
||
"official documents."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du hittar mer information om denna lagstiftning i följande officiella "
|
||
"dokument."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:500
|
||
msgid ""
|
||
"`Frequently Asked Questions "
|
||
"<https://www.economie.gouv.fr/files/files/directions_services/dgfip/controle_fiscal/actualites_reponses/logiciels_de_caisse.pdf>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vanliga frågor "
|
||
"<https://www.economie.gouv.fr/files/files/directions_services/dgfip/controle_fiscal/actualites_reponses/logiciels_de_caisse.pdf>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:502
|
||
msgid ""
|
||
"`Official Statement "
|
||
"<http://bofip.impots.gouv.fr/bofip/10691-PGP.html?identifiant=BOI-TVA-"
|
||
"DECLA-30-10-30-20160803>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"Officiellt uttalande "
|
||
"<http://bofip.impots.gouv.fr/bofip/10691-PGP.html?identifiant=BOI-TVA-"
|
||
"DECLA-30-10-30-20160803>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:504
|
||
msgid ""
|
||
"`Item 88 of Finance Law 2016 "
|
||
"<https://www.legifrance.gouv.fr/affichTexteArticle.do?idArticle=JORFARTI000031732968&categorieLien=id&cidTexte=JORFTEXT000031732865>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"Punkt 88 i finanslagen för 2016 "
|
||
"<https://www.legifrance.gouv.fr/affichTexteArticle.do?idArticle=JORFARTI000031732968&categorieLien=id&cidTexte=JORFTEXT000031732865>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:3
|
||
msgid "Germany"
|
||
msgstr "Tyskland"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:6
|
||
msgid "German Chart of Accounts"
|
||
msgstr "Tysk kontoplan"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"The chart of accounts SKR03 and SKR04 are both supported in Odoo. You can "
|
||
"choose the one you want by going in :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration` then choose the package you want in the Fiscal Localization "
|
||
"section."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kontoplanerna SKR03 och SKR04 stöds båda i Odoo. Du kan välja den du vill ha"
|
||
" genom att gå in i :menuselection:`Accounting --> Configuration` välj sedan "
|
||
"det paket du vill ha i avsnittet Fiscal Localization."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"Be careful, you can only change the accounting package as long as you have "
|
||
"not created any accounting entry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Var försiktig, du kan bara ändra bokföringspaketet så länge du inte har "
|
||
"skapat någon bokföringspost."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"When you create a new Odoo Online database, the SKR03 is installed by "
|
||
"default."
|
||
msgstr ""
|
||
"När du skapar en ny Odoo Online-databas installeras SKR03 som standard."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:19
|
||
msgid "German Accounting Reports"
|
||
msgstr "Tyska redovisningsrapporter"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"Here is the list of German-specific reports available on Odoo Enterprise:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Här är listan över tyskspecifika rapporter som finns tillgängliga i Odoo "
|
||
"Enterprise:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:25
|
||
msgid "Tax Report (Umsatzsteuervoranmeldung)"
|
||
msgstr "Skattedeklaration (förhandsdeklaration för omsättningsskatt)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:26
|
||
msgid "Partner VAT Intra"
|
||
msgstr "Partner Moms Intra"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:29
|
||
msgid "Export from Odoo to Datev"
|
||
msgstr "Exportera från Odoo till Datev"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"It is possible to export your accounting entries from Odoo to Datev. To be "
|
||
"able to use this feature, the german accounting localization needs to be "
|
||
"installed on your Odoo Enterprise database. Then you can go in "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Reporting --> General Ledger` then click on "
|
||
"the **Export Datev (csv)** button."
|
||
msgstr ""
|
||
"Det är möjligt att exportera dina verifikat från Odoo till Datev. För att "
|
||
"kunna använda denna funktion måste den tyska bokföringslokaliseringen "
|
||
"installeras på din Odoo Enterprise-databas. Sedan kan du gå in i "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Reporting --> General Ledger` och sedan "
|
||
"klicka på knappen **Export Datev (csv)**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:39
|
||
msgid "Point of Sale in Germany: Technical Security System"
|
||
msgstr "Point of Sale i Tyskland: Tekniskt säkerhetssystem"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"The **Kassensicherungsverordnung** (The Act on Protection against "
|
||
"Manipulation of Digital Records) requires that electronic record-keeping "
|
||
"systems - including the :doc:`point of sale "
|
||
"</applications/sales/point_of_sale>` systems - must be equipped with a "
|
||
"**Technical Security System** (also called **TSS** or **TSE**)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Enligt **Kassensicherungsverordnung** (lagen om skydd mot manipulering av "
|
||
"digitala register) måste elektroniska registerföringssystem - inklusive "
|
||
":doc:`försäljningssystem </applications/sales/point_of_sale>` - vara "
|
||
"utrustade med ett **tekniskt säkerhetssystem** (även kallat **TSS** eller "
|
||
"**TSE**)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo offers a service that is compliant with the help of `fiskaly "
|
||
"<https://fiskaly.com>`_, a *cloud-based solution*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo erbjuder en tjänst som är kompatibel med hjälp av `fiskaly "
|
||
"<https://fiskaly.com>`_, en *molnbaserad lösning*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"Since this solution is cloud-based, a working internet connection is "
|
||
"required."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eftersom lösningen är molnbaserad krävs en fungerande internetanslutning."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:53
|
||
msgid ""
|
||
"The only VAT rates allowed are given by fiskaly. You can check these rates "
|
||
"by consulting: `fiskaly DSFinV-K API: VAT Definition "
|
||
"<https://developer.fiskaly.com/api/dsfinvk/v0/#tag/VAT-Definition>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"De enda tillåtna momssatserna anges av fiskaly. Du kan kontrollera dessa "
|
||
"skattesatser genom att konsultera: `fiskaly DSFinV-K API: Momsdefinition "
|
||
"<https://developer.fiskaly.com/api/dsfinvk/v0/#tag/VAT-Definition>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:63
|
||
msgid ""
|
||
"If your database was created before June 2021, :ref:`upgrade "
|
||
"<general/upgrade>` your **Point of Sale** app (`point_of_sale`) and the "
|
||
"**Restaurant** module (`pos_restaurant`)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om din databas skapades före juni 2021, :ref:`upgrade <general/upgrade>` din"
|
||
" **Point of Sale** app (`point_of_sale`) och **Restaurant** modul "
|
||
"(`pos_restaurant`)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:65
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Install <general/install>` the **Germany - Certification for Point of "
|
||
"Sale** (`l10n_de_pos_cert`) and **Germany - Certification for Point of Sale "
|
||
"of type restaurant** (`l10n_de_pos_res_cert`) modules."
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`Installera <general/install>` modulerna **Tyskland - Certifiering för "
|
||
"försäljningsställen** (`l10n_de_pos_cert`) och **Tyskland - Certifiering för"
|
||
" försäljningsställen av typen restaurang** (`l10n_de_pos_res_cert`)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:70
|
||
msgid ""
|
||
"If these modules are not listed, :ref:`update the app list "
|
||
"<general/install>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om dessa moduler inte finns i listan, :ref:`uppdatera applistan "
|
||
"<general/install>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1
|
||
msgid "Upgrading Odoo Point of Sale from the Apps dashboard"
|
||
msgstr "Uppgradering av Odoo Point of Sale från Apps-instrumentpanelen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:77
|
||
msgid "Register your company at the financial authority"
|
||
msgstr "Registrera ditt företag hos finansinspektionen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:79
|
||
msgid ""
|
||
"To register your company, go to :menuselection:`Settings --> General "
|
||
"Settings --> Companies --> Update Info`, fill out the following fields and "
|
||
"*Save*."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att registrera ditt företag, gå till :menuselection:`Inställningar --> "
|
||
"Allmänna inställningar --> Företag --> Uppdatera information`, fyll i "
|
||
"följande fält och *Spara*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:82
|
||
msgid "**Company name**"
|
||
msgstr "**Företagets namn**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:83
|
||
msgid "Valid **address**"
|
||
msgstr "Giltig **adress**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:84
|
||
msgid "**VAT** number"
|
||
msgstr "**VAT** antal"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:85
|
||
msgid ""
|
||
"**St.-Nr** (Steuernummer): this number is assigned by the tax office to "
|
||
"every taxable natural or legal person. (e.g., `2893081508152`)"
|
||
msgstr ""
|
||
"**St.-Nr** (Steuernummer): detta nummer tilldelas av skattemyndigheten för "
|
||
"varje beskattningsbar fysisk eller juridisk person. (t.ex. `2893081508152`)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:87
|
||
msgid ""
|
||
"**W-IdNr** (Wirtschafts-Identifikationsnummer): this number is used as a "
|
||
"permanent identification number for economically active persons."
|
||
msgstr ""
|
||
"**W-IdNr** (Wirtschafts-Identifikationsnummer): detta nummer används som ett"
|
||
" permanent identifikationsnummer för ekonomiskt aktiva personer."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:90
|
||
msgid ""
|
||
"You can then **register your company through fiskaly** by opening the "
|
||
"*fiskaly* tab and clicking on the *fiskaly Registration* button."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kan sedan **registrera ditt företag via fiskaly** genom att öppna fliken "
|
||
"*fiskaly* och klicka på knappen *fiskaly Registration*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1
|
||
msgid "Button to register a company through fiskaly in Odoo"
|
||
msgstr "Knapp för att registrera ett företag via fiskaly i Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:98
|
||
msgid ""
|
||
"If you do not see the *fiskaly Registration* button, make sure that you "
|
||
"*saved* your company details and are not in *editing mode* anymore."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du inte ser knappen *fiskaly Registration*, se till att du *sparat* dina "
|
||
"företagsuppgifter och inte befinner dig i *redigeringsläge* längre."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:101
|
||
msgid "Once the registration has been finalized, new fields appear:"
|
||
msgstr "När registreringen har slutförts visas nya fält:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:103
|
||
msgid ""
|
||
"**fiskaly organization ID** refers to the ID of your company at the fiskaly "
|
||
"side."
|
||
msgstr ""
|
||
"**fiskaly organisations-ID** avser ID för ditt företag på fiskaly-sidan."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:104
|
||
msgid ""
|
||
"**fiskaly API key** and **secret** are the credentials the system uses to "
|
||
"access the services offered by fiskaly."
|
||
msgstr ""
|
||
"**fiskaly API key** och **secret** är de uppgifter som systemet använder för"
|
||
" att få tillgång till de tjänster som erbjuds av fiskaly."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1
|
||
msgid "fiskaly keys as displayed on Odoo"
|
||
msgstr "fiskaly nycklar som visas på Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:112
|
||
msgid ""
|
||
"It is possible to request new credentials if there is any issue with the "
|
||
"current ones."
|
||
msgstr ""
|
||
"Det är möjligt att begära nya autentiseringsuppgifter om det är något "
|
||
"problem med de nuvarande."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:115
|
||
msgid "Create and link a Technical Security System to your PoS"
|
||
msgstr "Skapa och koppla ett tekniskt säkerhetssystem till din PoS"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1
|
||
msgid "Create TSS option from a point of sale"
|
||
msgstr "Skapa TSS-alternativ från ett försäljningsställe"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:121
|
||
msgid ""
|
||
"To use your point of sale in Germany, you first have to create a :abbr:`TSS "
|
||
"(Technical Security System)` for it."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att kunna använda ditt försäljningsställe i Tyskland måste du först "
|
||
"skapa ett :abbr:`TSS (Technical Security System)` för det."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:124
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of"
|
||
" Sale`, open the point of sale you want to edit, then check the box next to "
|
||
"**Create TSS** and *Save*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Det gör du genom att gå till :menuselection:`Försäljningsställe --> "
|
||
"Konfiguration --> Försäljningsställe`, öppna det försäljningsställe du vill "
|
||
"redigera, markera sedan rutan bredvid **Skapa TSS** och *Spara*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1
|
||
msgid "Example of TSS ID and Client ID from fiskaly in Odoo Point of Sale"
|
||
msgstr "Exempel på TSS-ID och kund-ID från fiskaly i Odoo Point of Sale"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:131
|
||
msgid ""
|
||
"Once the creation of the TSS is successful, you can find your **TSS ID** and"
|
||
" **Client ID** under the *fiskaly API* section."
|
||
msgstr ""
|
||
"När skapandet av TSS har lyckats hittar du ditt **TSS ID** och **Client ID**"
|
||
" i avsnittet *fiskaly API*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:134
|
||
msgid "**TSS ID** refers to the ID of your TSS at fiskaly's side."
|
||
msgstr "**TSS ID** avser ID för din TSS på fiskalys sida."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:135
|
||
msgid "**Client ID** refers to your PoS but at fiskaly's side."
|
||
msgstr "**Klient-ID** hänvisar till din PoS men på fiskalys sida."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:138
|
||
msgid "DSFinV-K"
|
||
msgstr "DSFinV-K"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1
|
||
msgid "Menu to export DSFinV-K"
|
||
msgstr "Meny för export av DSFinV-K"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:144
|
||
msgid ""
|
||
"Whenever you close a PoS session, the orders' details are sent to the "
|
||
":abbr:`DSFinV-K (Digitale Schnittstelle der Finanzverwaltung für "
|
||
"Kassensysteme)` service of fiskaly."
|
||
msgstr ""
|
||
"När du stänger en PoS-session skickas orderuppgifterna till :abbr:`DSFinV-K "
|
||
"(Digitale Schnittstelle der Finanzverwaltung für Kassensysteme)`-tjänsten "
|
||
"hos fiskaly."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:147
|
||
msgid ""
|
||
"In case of an audit, you can export the data sent to DSFinV-K by going to "
|
||
":menuselection:`Point of Sale --> Orders --> DSFinV-k exports`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vid en revision kan du exportera de data som skickats till DSFinV-K genom "
|
||
"att gå till :menuselection:`Point of Sale --> Orders --> DSFinV-k exports`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:150
|
||
msgid "These fields are mandatory:"
|
||
msgstr "Dessa fält är obligatoriska:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:152
|
||
msgid "**Name**"
|
||
msgstr "**Namn**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:153
|
||
msgid ""
|
||
"**Start Datetime** (export data with dates larger than or equal to the given"
|
||
" start date)"
|
||
msgstr ""
|
||
"**Start Datetime** (exportera data med datum som är större än eller lika med"
|
||
" det angivna startdatumet)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:154
|
||
msgid ""
|
||
"**End Datetime** (export data with dates smaller than or equal to the given "
|
||
"end date)"
|
||
msgstr ""
|
||
"**End Datetime** (exportera data med datum som är mindre än eller lika med "
|
||
"det angivna slutdatumet)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:156
|
||
msgid ""
|
||
"Leave the **Point of Sale** field blank if you want to export the data of "
|
||
"all your points of sale. Specify a Point of Sale if you want to export this "
|
||
"specific PoS' data only."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lämna fältet **Säljställe** tomt om du vill exportera data från alla dina "
|
||
"försäljningsställen. Ange ett försäljningsställe om du endast vill exportera"
|
||
" data för detta specifika försäljningsställe."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:159
|
||
msgid ""
|
||
"The creation of a DSFinV-K export triggers on export at fiskaly's side."
|
||
msgstr "Skapandet av en DSFinV-K-export utlöser export på fiskalys sida."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1
|
||
msgid "Pending DSFinV-K export on Odoo"
|
||
msgstr "Pågående DSFinV-K export på Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:165
|
||
msgid ""
|
||
"As you can see, the **State** is *Pending*. This means that the export has "
|
||
"been successfully triggered and is being processed. You have to click on "
|
||
"*Refresh State* to check if it is ready."
|
||
msgstr ""
|
||
"Som du kan se är **State** *Pending*. Det betyder att exporten har startats "
|
||
"och håller på att bearbetas. Du måste klicka på *Refresh State* för att "
|
||
"kontrollera om den är klar."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:171
|
||
msgid "German Tax Accounting Standards: Odoo's guide to GoBD Compliance"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tyska standarder för skatteredovisning: Odoo's guide till GoBD-efterlevnad"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:173
|
||
msgid ""
|
||
"**GoBD** stands for `Grundsätze zur ordnungsmäßigen Führung und Aufbewahrung"
|
||
" von Büchern, Aufzeichnungen und Unterlagen in elektronischer Form sowie zum"
|
||
" Datenzugriff "
|
||
"<https://www.bundesfinanzministerium.de/Content/DE/Downloads/BMF_Schreiben/Weitere_Steuerthemen/Abgabenordnung/2019-11-28-GoBD.pdf>`_."
|
||
" In short, it is a **guideline for the proper management and storage of "
|
||
"books, records, and documents in electronic form, as well as for data "
|
||
"access**, that is relevant for the German tax authority, tax declaration, "
|
||
"and balance sheet."
|
||
msgstr ""
|
||
"**GoBD** står för `Grundsätze zur ordnungsmäßigen Führung und Aufbewahrung "
|
||
"von Büchern, Aufzeichnungen und Unterlagen in elektronischer Form sowie zum "
|
||
"Datenzugriff "
|
||
"<https://www.bundesfinanzministerium.de/Content/DE/Downloads/BMF_Schreiben/Weitere_Steuerthemen/Abgabenordnung/2019-11-28-GoBD.pdf>`_."
|
||
" Kort sagt är det en **riktlinje för korrekt hantering och lagring av "
|
||
"böcker, register och dokument i elektronisk form, samt för datatillgång**, "
|
||
"som är relevant för den tyska skattemyndigheten, skattedeklarationen och "
|
||
"balansräkningen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:180
|
||
msgid ""
|
||
"These principles have been written and published by the Federal Ministry of "
|
||
"Finance (BMF) in November 2014. Since January 2015, **they have become the "
|
||
"norm** and replace previously accepted practices linked to computer-based "
|
||
"accounting. Several changes have been made by the BMF in 2019 and January "
|
||
"2020 to specify some of the content and due to the development of digital "
|
||
"solutions (cloud hosting, paperless companies, etc.)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dessa principer har utarbetats och publicerats av det federala "
|
||
"finansministeriet (BMF) i november 2014. Sedan januari 2015 har **de blivit "
|
||
"norm** och ersätter tidigare accepterad praxis kopplad till datorbaserad "
|
||
"redovisning. Flera ändringar har gjorts av BMF under 2019 och januari 2020 "
|
||
"för att specificera en del av innehållet och på grund av utvecklingen av "
|
||
"digitala lösningar (molnhosting, papperslösa företag etc.)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:187
|
||
msgid "Odoo gives you **the means to be compliant with GoBD**."
|
||
msgstr "Odoo ger dig **medlen för att uppfylla GoBD**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:190
|
||
msgid ""
|
||
"What do you need to know about GoBD when relying on accounting software?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vad behöver du veta om GoBD när du förlitar dig på redovisningsprogram?"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:193
|
||
msgid ""
|
||
"If you can, the best way to understand GoBD is to Read the `Official GoBD "
|
||
"text "
|
||
"<https://www.bundesfinanzministerium.de/Content/DE/Downloads/BMF_Schreiben/Weitere_Steuerthemen/Abgabenordnung/2019-11-28-GoBD.pdf>`_."
|
||
" It is a bit long but quite readable for non-experts. But in short, here is "
|
||
"what to expect:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du kan, är det bästa sättet att förstå GoBD att läsa den `Officiella "
|
||
"GoBD-texten "
|
||
"<https://www.bundesfinanzministerium.de/Content/DE/Downloads/BMF_Schreiben/Weitere_Steuerthemen/Abgabenordnung/2019-11-28-GoBD.pdf>`_."
|
||
" Den är lite lång men ganska läsbar för icke-experter. Men i korthet, här är"
|
||
" vad du kan förvänta dig:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:197
|
||
msgid ""
|
||
"The **GoBD is binding for companies that have to present accounts, which "
|
||
"includes SMEs, freelancers, and entrepreneurs, to the financial "
|
||
"authorities**. As such, **the taxpayer himself is the sole responsible** for"
|
||
" the complete and exhaustive keeping of fiscal-relevant data (above-"
|
||
"mentioned financial and related data)."
|
||
msgstr ""
|
||
"**GoBD är bindande för företag som måste presentera räkenskaper, vilket "
|
||
"inkluderar små och medelstora företag, frilansare och entreprenörer, för de "
|
||
"finansiella myndigheterna**. Som sådan är **skattebetalaren själv ensam "
|
||
"ansvarig** för fullständig och uttömmande lagring av skatterelevanta "
|
||
"uppgifter (ovan nämnda finansiella och relaterade uppgifter)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:202
|
||
msgid ""
|
||
"Apart from software requirements, the user is required to ensure Internal "
|
||
"control systems (*in accordance with sec. 146 of the Fiscal Code*):"
|
||
msgstr ""
|
||
"Förutom programvarukrav måste användaren säkerställa interna kontrollsystem "
|
||
"(*i enlighet med sek. 146 i Fiscal Code*):"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:205
|
||
msgid "Access rights control;"
|
||
msgstr "Kontroll av åtkomsträttigheter;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:206
|
||
msgid "Segregation of Duties, Functional separating;"
|
||
msgstr "Segregering av arbetsuppgifter, funktionell separering;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:207
|
||
msgid "Entry controls (error notifications, plausibility checks);"
|
||
msgstr "Ingångskontroller (felanmälningar, rimlighetskontroller);"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:208
|
||
msgid "Reconciliation checks at data entry;"
|
||
msgstr "Avstämningskontroller vid inmatning av data;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:209
|
||
msgid "Processing controls;"
|
||
msgstr "Kontroll av bearbetning;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:210
|
||
msgid ""
|
||
"Measures to prevent intentional or unintentional manipulation of software, "
|
||
"data, or documents."
|
||
msgstr ""
|
||
"Åtgärder för att förhindra avsiktlig eller oavsiktlig manipulation av "
|
||
"programvara, data eller dokument."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:212
|
||
msgid ""
|
||
"The user must distribute tasks within its organization to the relevant "
|
||
"positions (*control*) and verify that the tasks are properly and completely "
|
||
"performed (*supervision*). The result of these controls must be recorded "
|
||
"(*documentation*), and should errors be found during these controls, "
|
||
"appropriate measures to correct the situation should be put into place "
|
||
"(*prevention*)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Användaren måste fördela uppgifter inom sin organisation till relevanta "
|
||
"befattningar (*kontroll*) och verifiera att uppgifterna utförs korrekt och "
|
||
"fullständigt (*tillsyn*). Resultatet av dessa kontroller måste registreras "
|
||
"(*dokumentation*), och om fel upptäcks under dessa kontroller måste lämpliga"
|
||
" åtgärder för att rätta till situationen vidtas (*förebyggande*)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:218
|
||
msgid "What about data security?"
|
||
msgstr "Hur är det med datasäkerheten?"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:220
|
||
msgid ""
|
||
"**The taxpayer must secure the system against any data loss due to "
|
||
"deletion, removal, or theft of any data**. If the entries are not "
|
||
"sufficiently secured, the bookkeeping will be regarded as not in accordance "
|
||
"with the GoBD guidelines."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Den skattskyldige måste säkra systemet mot dataförlust på grund av "
|
||
"radering, borttagning eller stöld av data**. Om posterna inte är "
|
||
"tillräckligt säkrade kommer bokföringen inte att anses vara i enlighet med "
|
||
"GoBD-riktlinjerna."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:224
|
||
msgid ""
|
||
"Once bookings have been finally posted, they can no longer be changed or "
|
||
"deleted via the application."
|
||
msgstr ""
|
||
"När bokningar har bokats slutgiltigt kan de inte längre ändras eller raderas"
|
||
" via applikationen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:227
|
||
msgid ""
|
||
"If Odoo is used in the cloud, regular backups are part of the Odoo Online "
|
||
"service. In addition, regular backups can be downloaded and backed up on "
|
||
"external systems."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om Odoo används i molnet är regelbundna säkerhetskopior en del av Odoo "
|
||
"Online-tjänsten. Dessutom kan regelbundna säkerhetskopior laddas ner och "
|
||
"säkerhetskopieras på externa system."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:231
|
||
msgid ""
|
||
"`Odoo Cloud Hosting - Service Level Agreement <https://www.odooo.com/cloud-"
|
||
"sla>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Odoo Cloud Hosting - Avtal om servicenivå <https://www.odooo.com/cloud-"
|
||
"sla>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:233
|
||
msgid ""
|
||
"If the server is operated locally, it is the responsibility of the user to "
|
||
"create the necessary backup infrastructure."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om servern drivs lokalt är det användarens ansvar att skapa den nödvändiga "
|
||
"infrastrukturen för säkerhetskopiering."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:237
|
||
msgid ""
|
||
"In some cases, data has to be kept for ten years or more, so always have "
|
||
"backups saved. It is even more important if you decide to change software "
|
||
"provider."
|
||
msgstr ""
|
||
"I vissa fall måste data sparas i tio år eller mer, så ha alltid "
|
||
"säkerhetskopior sparade. Det är ännu viktigare om du bestämmer dig för att "
|
||
"byta programvaruleverantör."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:241
|
||
msgid "Responsibility of the software editor"
|
||
msgstr "Programredaktörens ansvar"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:243
|
||
msgid ""
|
||
"Considering GoBD only applies between the taxpayer and the financial "
|
||
"authority, **the software editor can by no means be held responsible for the"
|
||
" accurate and compliant documentation of financial transactional data of "
|
||
"their users**. It can merely provide the necessary tools for the user to "
|
||
"respect the software related guidelines described in the GoBD."
|
||
msgstr ""
|
||
"Med tanke på att GoBD endast gäller mellan skattebetalaren och den "
|
||
"finansiella myndigheten, kan **programvaruutvecklaren inte på något sätt "
|
||
"hållas ansvarig för att användarnas dokumentation av finansiella "
|
||
"transaktionsdata är korrekt och följer gällande regler**. Den kan endast "
|
||
"tillhandahålla de nödvändiga verktygen för att användaren ska kunna "
|
||
"respektera de programvarurelaterade riktlinjer som beskrivs i GoBD."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:249
|
||
msgid "How can Odoo help you achieve Compliance?"
|
||
msgstr "Hur kan Odoo hjälpa er att uppnå efterlevnad?"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:251
|
||
msgid ""
|
||
"The key words, when it comes to GoBD, are: **traceable, verifiable, true, "
|
||
"clear, and continuous**. In short, you need to have audit-proof archiving in"
|
||
" place and Odoo provides you with the means to achieve all of these "
|
||
"objectives:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nyckelorden när det gäller GoBD är: **spårbar, verifierbar, sann, tydlig och"
|
||
" kontinuerlig**. Kort sagt, du måste ha en revisionssäker arkivering på "
|
||
"plats och Odoo ger dig möjlighet att uppnå alla dessa mål:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0
|
||
msgid "**Traceability and verifiability**"
|
||
msgstr "**Spårbarhet och verifierbarhet**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"Each record in Odoo is stamped with the creator of the document, the "
|
||
"creation date, the modification date, and who modified it. In addition, "
|
||
"relevant fields are tracked thus it can be seen which value was changed by "
|
||
"whom in the chatter of the relevant object."
|
||
msgstr ""
|
||
"Varje post i Odoo är stämplad med dokumentets skapare, skapelsedatum, "
|
||
"ändringsdatum och vem som ändrade det. Dessutom spåras relevanta fält så att"
|
||
" man kan se vilket värde som ändrades av vem i det relevanta objektets "
|
||
"chatter."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0
|
||
msgid "**Completeness**"
|
||
msgstr "**Fullständighet**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"All financial data must be recorded in the system, and there can be no gaps."
|
||
" Odoo ensures that there is no gap in the numbering of the financial "
|
||
"transactions. It is the responsibility of the user to encode all financial "
|
||
"data in the system. As most financial data in Odoo is generated "
|
||
"automatically, it remains the responsibility of the user to encode all "
|
||
"vendor bills and miscellaneous operations completely."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alla finansiella uppgifter måste registreras i systemet och det får inte "
|
||
"finnas några luckor. Odoo ser till att det inte finns några luckor i "
|
||
"numreringen av de finansiella transaktionerna. Det är användarens ansvar att"
|
||
" koda alla finansiella data i systemet. Eftersom de flesta finansiella data "
|
||
"i Odoo genereras automatiskt är det fortfarande användarens ansvar att koda "
|
||
"alla leverantörsfakturor och diverse operationer fullständigt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0
|
||
msgid "**Accuracy**"
|
||
msgstr "**Noggrannhet**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo ensures with the correct configuration that the correct accounts are "
|
||
"used. In addition, the control mechanisms between purchase orders and sales "
|
||
"orders and their respective invoices reflect the business reality. It is the"
|
||
" responsibility of the user to scan and attach the paper-based vendor bill"
|
||
" to the respective record in Odoo. *Odoo Document helps you automate this "
|
||
"task*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Med rätt konfiguration säkerställer Odoo att rätt konton används. Dessutom "
|
||
"återspeglar kontrollmekanismerna mellan inköpsorder och försäljningsorder "
|
||
"och deras respektive fakturor affärsverkligheten. Det är användarens ansvar "
|
||
"att skanna och bifoga den pappersbaserade leverantörsfakturan till "
|
||
"respektive post i Odoo. *Odoo Document hjälper dig att automatisera denna "
|
||
"uppgift*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0
|
||
msgid "**Timely booking and record-keeping**"
|
||
msgstr "**Tidsbokning och registerhållning**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"As most financial data in Odoo is generated by the transactional objects "
|
||
"(for example, the invoice is booked at confirmation), Odoo ensures out-of-"
|
||
"the-box timely record-keeping. It is the responsibility of the user to "
|
||
"encode all incoming vendor bills in a timely manner, as well as the "
|
||
"miscellaneous operations."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eftersom de flesta finansiella data i Odoo genereras av transaktionsobjekten"
|
||
" (till exempel bokförs fakturan vid bekräftelse), säkerställer Odoo out-of-"
|
||
"the-box snabb bokföring. Det är användarens ansvar att koda alla inkommande "
|
||
"leverantörsfakturor i rätt tid, liksom de olika transaktionerna."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0
|
||
msgid "**Order**"
|
||
msgstr "**Beställning**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"Financial data stored in Odoo is per definition ordered and can be reordered"
|
||
" according to most fields present in the model. A specific ordering is not "
|
||
"enforced by the GoBD, but the system must ensure that a given financial "
|
||
"transaction can be quickly found by a third-party expert. Odoo ensures this "
|
||
"out-of-the-box."
|
||
msgstr ""
|
||
"Finansiell data som lagras i Odoo är per definition ordnad och kan omordnas "
|
||
"enligt de flesta fält som finns i modellen. GoBD kräver inte en specifik "
|
||
"ordning, men systemet måste säkerställa att en viss finansiell transaktion "
|
||
"snabbt kan hittas av en expert från tredje part. Odoo säkerställer detta "
|
||
"redan från start."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0
|
||
msgid "**Inalterability**"
|
||
msgstr "**Oföränderlighet**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"With the German Odoo localization, Odoo is in standard configured in such a "
|
||
"way that the inalterability clause can be adhered to without any further "
|
||
"customization."
|
||
msgstr ""
|
||
"Med den tyska Odoo-lokaliseringen är Odoo som standard konfigurerat på ett "
|
||
"sådant sätt att oföränderlighetsklausulen kan följas utan ytterligare "
|
||
"anpassning."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:286
|
||
msgid "Do you need a GoBD-Export?"
|
||
msgstr "Behöver du en GoBD-Export?"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:288
|
||
msgid ""
|
||
"In the case of fiscal control, the fiscal authority can request three levels"
|
||
" of access to the accounting system (Z1, Z2, Z3). These levels vary from "
|
||
"direct access to the interface to the handover of the financial data on a "
|
||
"storage device."
|
||
msgstr ""
|
||
"När det gäller skattekontroll kan skattemyndigheten begära tre nivåer av "
|
||
"åtkomst till redovisningssystemet (Z1, Z2, Z3). Dessa nivåer varierar från "
|
||
"direkt tillgång till gränssnittet till överlämnande av de finansiella "
|
||
"uppgifterna på en lagringsenhet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:292
|
||
msgid ""
|
||
"In case of a handover of the financial data on a storage device, the format "
|
||
"is **not** enforced by the GoBD. It can be, for example, in XLS, CSV, XML, "
|
||
"Lotus 123, SAP-format, AS/400-format, or else. Odoo supports the CSV and "
|
||
"XLS-export of financial data out-of-the-box. The GoBD **recommends** the "
|
||
"export in a specific XML-based GoBD-format (see \"Ergänzende Informationen "
|
||
"zur Datenntträgerüberlassung\" §3) but it is not binding."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vid överlämnande av finansiella data på en lagringsenhet är formatet "
|
||
"**inte** påtvingat av GoBD. Det kan till exempel vara i XLS, CSV, XML, Lotus"
|
||
" 123, SAP-format, AS/400-format eller något annat. Odoo stöder CSV- och XLS-"
|
||
"export av finansiella data out-of-the-box. GoBD **rekommenderar** export i "
|
||
"ett specifikt XML-baserat GoBD-format (se \"Ergänzende Informationen zur "
|
||
"Datenntträgerüberlassung\" §3) men det är inte bindande."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:299
|
||
msgid "What is the role and meaning of the compliance certification?"
|
||
msgstr "Vilken roll och betydelse har certifieringen av efterlevnad?"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:301
|
||
msgid ""
|
||
"The GoBD clearly states that due to the nature of a state of the art "
|
||
"accounting software, their configuration possibilities, changing nature, and"
|
||
" various forms of use, **no legally binding certification can be given**, "
|
||
"nor can the software be made liable towards a public authority. Third-party "
|
||
"certificates can indeed have **an informative value** for customers to make "
|
||
"software buying decisions but are by no means legally binding or of any "
|
||
"other legal value (A. 12, § 181)."
|
||
msgstr ""
|
||
"I GoBD anges tydligt att på grund av karaktären hos ett modernt "
|
||
"bokföringsprogram, dess konfigurationsmöjligheter, föränderlighet och olika "
|
||
"former av användning, kan **ingen juridiskt bindande certifiering ges**, och"
|
||
" programvaran kan inte heller göras ansvarig gentemot en offentlig "
|
||
"myndighet. Tredjepartscertifikat kan visserligen ha **ett informativt "
|
||
"värde** för kunder som vill köpa programvara, men är på intet sätt rättsligt"
|
||
" bindande eller har något annat rättsligt värde (A. 12, § 181)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:307
|
||
msgid ""
|
||
"A GoBD certificate states nothing more than that if you use the software "
|
||
"according to its guidelines, the software will not refrain you from "
|
||
"respecting the GoBD. These certifications are very expensive in terms of "
|
||
"time and cost, and their value is very relative. Thus we focus our efforts "
|
||
"on ensuring GoBD compliance rather than pay for a marketing tool which does "
|
||
"not, however, offer our customer any legal certainty."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ett GoBD-certifikat säger inget mer än att om du använder programvaran "
|
||
"enligt dess riktlinjer, kommer programvaran inte att hindra dig från att "
|
||
"respektera GoBD. Dessa certifieringar är mycket dyra i form av tid och "
|
||
"kostnader, och deras värde är mycket relativt. Därför fokuserar vi våra "
|
||
"ansträngningar på att säkerställa GoBD-överensstämmelse snarare än att "
|
||
"betala för ett marknadsföringsverktyg som dock inte erbjuder vår kund någon "
|
||
"rättslig säkerhet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:314
|
||
msgid ""
|
||
"The BMF actually states the following in the `Official GoBD text "
|
||
"<https://www.bundesfinanzministerium.de/Content/DE/Downloads/BMF_Schreiben/Weitere_Steuerthemen/Abgabenordnung/2019-11-28-GoBD.pdf>`_:"
|
||
msgstr ""
|
||
"BMF anger faktiskt följande i den officiella GoBD-texten "
|
||
"<https://www.bundesfinanzministerium.de/Content/DE/Downloads/BMF_Schreiben/Weitere_Steuerthemen/Abgabenordnung/2019-11-28-GoBD.pdf>`_:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:317
|
||
msgid ""
|
||
"180. Positive attestations on the correctness of the bookkeeping - and thus "
|
||
"on the correctness of IT-based bookkeeping systems - are not issued either "
|
||
"in the context of a tax field audit or in the context of binding "
|
||
"information."
|
||
msgstr ""
|
||
"180. Positiva intyg om riktigheten av bokföringen - och därmed om "
|
||
"riktigheten av IT-baserade bokföringssystem - utfärdas inte vare sig i "
|
||
"samband med en skatterevision eller i samband med bindande besked."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:320
|
||
msgid ""
|
||
"181. \"Certificates\" or \"attestations\" from third parties can serve as a "
|
||
"decision criterion for the company when selecting a software product, but "
|
||
"develop from the in margin no. 179 is not binding on the tax authorities."
|
||
msgstr ""
|
||
"181. \"Certifikat\" eller \"intyg\" från tredje part kan tjäna som ett "
|
||
"beslutskriterium för företaget vid val av en mjukvaruprodukt, men utvecklas "
|
||
"från marginal nr 179 är inte bindande för skattemyndigheterna."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:325
|
||
msgid ""
|
||
"The previous content was `automatically translated from German with Google "
|
||
"Translate "
|
||
"<https://translate.google.com/?sl=de&tl=en&text=180.%0APositivtestate%20zur%20Ordnungsm%C3%A4%C3%9Figkeit%20der%20Buchf%C3%BChrung%20-%20und%20damit%20zur%20Ordnungsm%C3%A4%C3%9Figkeit%20DV-"
|
||
"gest%C3%BCtzter%20Buchf%C3%BChrungssysteme%20-%20werden%20weder%20im%20Rahmen%20einer%20steuerlichen%20Au%C3%9Fenpr%C3%BCfung%20noch%20im%20Rahmen%20einer%20verbindlichen%20Auskunft%20erteilt.%0A%0A181.%0A%E2%80%9EZertifikate%E2%80%9C%20oder%20%E2%80%9ETestate%E2%80%9C%20Dritter%20k%C3%B6nnen%20bei%20der%20Auswahl%20eines%20Softwareproduktes%20dem%20Unternehmen%20als%20Entscheidungskriterium%20dienen%2C%20entfalten%20jedoch%20aus%20den%20in%20Rz.%20179%20genannten%20Gr%C3%BCnden%20gegen%C3%BCber%20der%20Finanzbeh%C3%B6rde%20keine%20Bindungswirkung.%20&op=translate>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"The previous content was `automatically translated from German with Google "
|
||
"Translate "
|
||
"<https://translate.google.com/?sl=de&tl=en&text=180.%0APositivtestate%20zur%20Ordnungsm%C3%A4%C3%9Figkeit%20der%20Buchf%C3%BChrung%20-%20und%20damit%20zur%20Ordnungsm%C3%A4%C3%9Figkeit%20DV-"
|
||
"gest%C3%BCtzter%20Buchf%C3%BChrungssysteme%20-%20werden%20weder%20im%20Rahmen%20einer%20steuerlichen%20Au%C3%9Fenpr%C3%BCfung%20noch%20im%20Rahmen%20einer%20verbindlichen%20Auskunft%20erteilt.%0A%0A181.%0A%E2%80%9EZertifikate%E2%80%9C%20oder%20%E2%80%9ETestate%E2%80%9C%20Dritter%20k%C3%B6nnen%20bei%20der%20Auswahl%20eines%20Softwareproduktes%20dem%20Unternehmen%20als%20Entscheidungskriterium%20dienen%2C%20entfalten%20jedoch%20aus%20den%20in%20Rz.%20179%20genannten%20Gr%C3%BCnden%20gegen%C3%BCber%20der%20Finanzbeh%C3%B6rde%20keine%20Bindungswirkung.%20&op=translate>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:330
|
||
msgid "What happens if you are not compliant?"
|
||
msgstr "Vad händer om du inte uppfyller kraven?"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:332
|
||
msgid ""
|
||
"In the event of an infringement, you can expect a fine but also a court "
|
||
"order demanding the implementation of specific measures."
|
||
msgstr ""
|
||
"I händelse av en överträdelse kan du förvänta dig böter men också ett "
|
||
"domstolsbeslut som kräver att specifika åtgärder genomförs."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:3
|
||
msgid "Hong Kong"
|
||
msgstr "Hongkong"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Install <general/install>` the following modules to get the latest "
|
||
"features of the Hong Kong localization:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:17
|
||
msgid ":guilabel:`Hong Kong - Accounting`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:18
|
||
msgid "`l10n_hk`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"The base module to manage chart of accounting and localization for Hong "
|
||
"Kong."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:20
|
||
msgid ":guilabel:`Hong Kong - Payroll`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:21
|
||
msgid "`l10n_hk_hr_payroll`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"Enables :ref:`payroll <hong_kong/payroll>` specific localization features "
|
||
"for Odoo *Payroll* app. This module also installs :guilabel:`Hong Kong - "
|
||
"Payroll with Accounting` and :guilabel:`Documents - Hong Kong Payroll`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:25
|
||
msgid ":guilabel:`Hong Kong - Payroll with Accounting`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:26
|
||
msgid "`l10n_hk_hr_payroll_account`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:27
|
||
msgid "Installs the link between Hong Kong payroll and accounting."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:28
|
||
msgid ":guilabel:`Documents - Hong Kong Payroll`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:29
|
||
msgid "`documents_l10n_hk_hr_payroll`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:30
|
||
msgid "Integrates employee ir56 forms in the Odoo *Documents* app."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:33
|
||
msgid "FPS QR codes on invoices"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
":abbr:`FPS (Faster Payment System)` is a payment service platform that "
|
||
"allows customers to make instant domestic payments to individuals and "
|
||
"merchants in Hong Kong dollars or Renminbi via online and mobile banking."
|
||
msgstr ""
|
||
":abbr:`FPS (Faster Payment System)` är en betaltjänstplattform som gör det "
|
||
"möjligt för kunder att göra omedelbara inhemska betalningar till "
|
||
"privatpersoner och handlare i Hongkongdollar eller Renminbi via online- och "
|
||
"mobilbank."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:40
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:12
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:125
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:12
|
||
msgid "Activate QR codes"
|
||
msgstr "Aktivera QR-koder"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:42
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting app --> Configuration --> Settings`. Under "
|
||
"the :guilabel:`Customer Payments` section, tick the checkbox beside the "
|
||
":guilabel:`QR Codes` feature. Then, click :guilabel:`Save`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:47
|
||
msgid "FPS bank account configuration"
|
||
msgstr "Konfiguration av FPS bankkonto"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:49
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Contacts app --> Configuration --> Bank Accounts "
|
||
"section --> Bank Accounts`. Then select the bank account for FPS activation."
|
||
" Proceed to set the :guilabel:`Proxy Type` and fill in the :guilabel:`Proxy "
|
||
"Value` field, depending on the type chosen."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:53
|
||
msgid ""
|
||
"Remember to include the invoice number in the QR code, by ticking the "
|
||
":guilabel:`Include Reference` checkbox."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst-1
|
||
msgid "FPS bank account configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:61
|
||
msgid ""
|
||
"The account holder's country **must** be set to `Hong Kong` on their contact"
|
||
" form."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:64
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:33
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:144
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:34
|
||
msgid ":doc:`../accounting/bank`"
|
||
msgstr ":doc:`../redovisning/bank`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:67
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:36
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:147
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:37
|
||
msgid "Bank journal configuration"
|
||
msgstr "Konfiguration av bankjournal"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:69
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting app --> Configuration --> Journals` and "
|
||
"open the bank journal. Then, fill out the :guilabel:`Account Number` and "
|
||
":guilabel:`Bank` fields, located in the :guilabel:`Journal Entries` tab."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst-1
|
||
msgid "Bank Account's journal configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:78
|
||
msgid "Issue invoices with FPS QR codes"
|
||
msgstr "Utfärda fakturor med FPS QR-koder"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:80
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:158
|
||
msgid ""
|
||
"When creating a new invoice, open the :guilabel:`Other Info` tab and set the"
|
||
" :guilabel:`Payment QR-code` option to :guilabel:`EMV Merchant-Presented QR-"
|
||
"code`."
|
||
msgstr ""
|
||
"När du skapar en ny faktura, öppna fliken :guilabel:`Övrig info` och ställ "
|
||
"in alternativet :guilabel:`Payment QR-code` till :guilabel:`EMV Merchant-"
|
||
"Presented QR-code`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst-1
|
||
msgid "Select EMV Merchant-Presented QR-code option."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:87
|
||
msgid ""
|
||
"Ensure that the :guilabel:`Recipient Bank` is configured, as Odoo uses this "
|
||
"field to generate the FPS QR code."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:96
|
||
msgid ""
|
||
"Ensure the :guilabel:`Hong Kong - Payroll` (`l10n_hk_hr_payroll`) module is "
|
||
"installed before proceeding."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:100
|
||
msgid "Create employees"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:102
|
||
msgid ""
|
||
"Go to the :menuselection:`Employees` app and click :guilabel:`New`. Then, "
|
||
"configure the following fields:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:105
|
||
msgid "Under the :guilabel:`Work Information` tab"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:107
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Working Hours`: :guilabel:`HK Standard 40 hours/week` option "
|
||
"**must** be selected."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:109
|
||
msgid "Under the :guilabel:`Private Information` tab"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:111
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Surname, Given Name, Name in Chinese`: name of the employee."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:112
|
||
msgid ":guilabel:`Private Address`: address of the employee."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:113
|
||
msgid ":guilabel:`Bank Account Number`: employee's bank account number."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:114
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Current Rental`: employee's rental records (if rental allowance "
|
||
"is applicable)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:115
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Autopay Type`: :guilabel:`BBAN`, :guilabel:`SVID`, "
|
||
":guilabel:`EMAL`, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:116
|
||
msgid ":guilabel:`Autopay Reference`: autopay reference number."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:117
|
||
msgid ":guilabel:`Identification No`: HKID of the employee."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:118
|
||
msgid ":guilabel:`Gender`: gender of the employee."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:121
|
||
msgid ""
|
||
"For the :guilabel:`Bank Account Number`, this account should be set as "
|
||
":guilabel:`Trusted` before further processing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:124
|
||
msgid ""
|
||
"To achieve this, click on the right-arrow button next to :guilabel:`Bank "
|
||
"Account Number` field. Set the :guilabel:`Send Money` to :guilabel:`Trusted`"
|
||
" by clicking on the toggle."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:128
|
||
msgid ""
|
||
"To populate the :guilabel:`Current Rental`, click on the :guilabel:`History`"
|
||
" button. Then, click on :guilabel:`New`. Fill in the relevant details and "
|
||
"save the rental record. Upon saving the record, the rental contract "
|
||
":guilabel:`state` will be visible (at the top-right corner) and can be set "
|
||
"to :guilabel:`Running`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:133
|
||
msgid "Under the :guilabel:`HR Settings` tab:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:135
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Volunteer Contribution Option`: select either :guilabel:`Only "
|
||
"Mandatory Contribution`, :guilabel:`With Fixed %VC`, or :guilabel:`Cap 5% "
|
||
"VC`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:137
|
||
msgid ":guilabel:`MPF Manulife Account`: account number, if applicable."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:142
|
||
msgid "Manage contracts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:144
|
||
msgid ""
|
||
"Once the new employee has been created, click the :guilabel:`Contracts` "
|
||
"smart button on the employee record, or navigate to "
|
||
":menuselection:`Employees app --> Employees --> Contracts`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:148
|
||
msgid ""
|
||
"Only **one** contract can be active simultaneously per employee, but an "
|
||
"employee can be assigned consecutive contracts during their employment."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:151
|
||
msgid "The following are critical for setting up a contract:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:153
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Salary Structure Type`: set as :guilabel:`CAP57: Hong Kong "
|
||
"Employee`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:154
|
||
msgid ":guilabel:`Contract Start Date`: start date of employment."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:155
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Working Schedule`: set as :guilabel:`HK Standard 40 hours/week` "
|
||
"(from employee record)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:156
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Work Entry Source`: select either :guilabel:`Working Schedule`, "
|
||
":guilabel:`Attendances` or :guilabel:`Planning`. This field determines how "
|
||
"the work entries are accounted for in the payslip."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:160
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Working Schedule`: the work entries are generated automatically "
|
||
"based on the employee's working schedule."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:162
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Attendances`: the work entries are generated based on the check-"
|
||
"in/out period logged in the *Attendances*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:164
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Planning`: the work entries are generated from planning shifts "
|
||
"only."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:166
|
||
msgid "Under the :guilabel:`Salary Information` tab"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:168
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Wage Type`: select :guilabel:`Fixed Wage` for Full-time or Part-"
|
||
"time employees, or :guilabel:`Hourly Wage` for employees who are paid "
|
||
"hourly."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:170
|
||
msgid ":guilabel:`Schedule Pay`: the frequency of payslip issuance."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:171
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Wage`: :guilabel:`Monthly` or :guilabel:`Hourly` depending on the"
|
||
" :guilabel:`Wage Type`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:173
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Internet Subscription`: this is an **optional** field to provide "
|
||
"additional internet allowance on top of the current salary package."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:177
|
||
msgid "Timesheets do **not** impact work entries in Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:179
|
||
msgid ""
|
||
"Once all information has been setup, set the contract status to "
|
||
":guilabel:`Running` by clicking the :guilabel:`Running` button in the top-"
|
||
"right of the page."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst-1
|
||
msgid "Hong Kong employment contract."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:189
|
||
msgid "Generate payslips"
|
||
msgstr "Generera lönebesked"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:191
|
||
msgid ""
|
||
"Once the employees, and their contracts, are configured, payslips can be "
|
||
"generated in the *Payroll* app."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:194
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo provides **four** different salary structures under CAP57 regulation:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:196
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`CAP57: Employees Monthly Pay`: to process the monthly employee "
|
||
"salary."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:197
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`CAP57: Payment in Lieu of Notice`: to process final payment upon "
|
||
"contract termination using :abbr:`ADW (Average Daily Wage)`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:199
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`CAP57: Long Service Payment`: applicable to employees with more "
|
||
"than five years of service upon contract termination."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:201
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`CAP57: Severance Payment`: applicable to employees with more than"
|
||
" two years of service upon contract termination."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:204
|
||
msgid ""
|
||
"Before running the payslips, the accounts used in the salary rule can be "
|
||
"adjusted by navigating to :menuselection:`Payroll app --> Configuration --> "
|
||
"Rules`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst-1
|
||
msgid "Hong Kong Salary Rules."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:211
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo can create pay runs in two ways: via :ref:`batch "
|
||
"<hong_kong/batch_payslips>` or :ref:`individual "
|
||
"<hong_kong/individual_payslips>` payslips."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:217
|
||
msgid "Batch payslips"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:219
|
||
msgid ""
|
||
"This method of payslip generation is used for recurring payments, since "
|
||
"multiple employee payslips can be managed at once. Go to "
|
||
":menuselection:`Payroll app --> Payslips --> Batches`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:222
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:246
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:494
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:514
|
||
msgid "Click on :guilabel:`New`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:223
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a :guilabel:`Batch Name` (e.g. `2024 - Jan`) and :guilabel:`Period` "
|
||
"(e.g. `01/01/2024` - `01/31/2024`)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:225
|
||
msgid "Click on :guilabel:`Generate Payslips`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:226
|
||
msgid ""
|
||
"Choose which :guilabel:`Salary Structure` to use for this batch. The "
|
||
"department filter allows the batch to only apply to a specific group of "
|
||
"employees."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:228
|
||
msgid "Click on :guilabel:`Generate`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:229
|
||
msgid "A :guilabel:`Payslips` smart button is created automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:231
|
||
msgid ""
|
||
"Next, click :guilabel:`Create Draft Entry` to generate a draft journal entry"
|
||
" found in the :guilabel:`Other Info` tab of each payslip. A "
|
||
":guilabel:`Confirmation` pop-up window appears asking :guilabel:`Are you "
|
||
"sure you want to proceed?`. Click :guilabel:`Ok` to create the journal "
|
||
"entries."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:238
|
||
msgid "Individual payslips"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:240
|
||
msgid "Go to :menuselection:`Payroll app --> Payslips --> All Payslips`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:242
|
||
msgid ""
|
||
"This method of payslip generation is commonly used to handle non-recurring "
|
||
"payments (e.g. :guilabel:`CAP57: Payment in Lieu of Notice`, "
|
||
":guilabel:`CAP57: Long Service Payment` or :guilabel:`CAP57: Severance "
|
||
"Payment`)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:247
|
||
msgid ""
|
||
"Select an :guilabel:`Employee`. When selected, the :guilabel:`Contract` is "
|
||
"filled out automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:249
|
||
msgid "Add a pay :guilabel:`Period`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:250
|
||
msgid ""
|
||
"Select a salary :guilabel:`Structure` (e.g. :guilabel:`CAP57: Employees "
|
||
"Monthly Pay`)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:251
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Worked Days & Inputs` tab automatically compute the worked "
|
||
"days/hours and time off leaves that are applicable."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:253
|
||
msgid ""
|
||
"Additional payslip items can be added at this time (e.g. "
|
||
":guilabel:`Commissions`, :guilabel:`Deductions`) under the :guilabel:`Other "
|
||
"Inputs` section."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:255
|
||
msgid ""
|
||
"Click on :guilabel:`Compute Sheet` button to generate the payslip lines. "
|
||
"This button updates the :guilabel:`Salary Computation` tab."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:259
|
||
msgid ""
|
||
"If the work entry for an employee was amended, click the :icon:`fa-cog` "
|
||
":guilabel:`(gear)` icon, then click :guilabel:`Recompute Whole Sheet` to "
|
||
"refresh the payslip's :guilabel:`Worked Days & Inputs` tab."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:263
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Salary Computation` tab shows the detailed breakdown of the "
|
||
"computation, based on the salary rules configured for each structure type."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:266
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Rent Allowance`: amount derived from the employee's active rental"
|
||
" record."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:267
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Basic Salary`: amount of base salary provided (after rent "
|
||
"allowance deduction)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:268
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`713 Gross`: net payable amount considering *Commission*, "
|
||
"*Internet Allowance*, *Reimbursements*, *Back-pay*, *Deduction*, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:270
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`MPF Gross`: net payable amount from 713 gross after consideration"
|
||
" of additional allowances, deductions, and end-of-year payment."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:272
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Employee Mandatory Contribution`: employee MPF Contribution."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:273
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Employer Mandatory Contribution`: employer MPF Contribution."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:274
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Gross`: net payable amount from MPF gross after consideration of "
|
||
"MPF deductions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:275
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Net Salary`: final payable amount to be paid to the employee."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:278
|
||
msgid ""
|
||
"There are no MPF contributions for the first month. Both employee and "
|
||
"employer contribution starts on second month."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst-1
|
||
msgid "Hong Kong Salary computation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:285
|
||
msgid ""
|
||
"Under the :guilabel:`Other Inputs` section in :guilabel:`Worked Days & "
|
||
"Inputs` tab, there are additional manual input types:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:288
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Back Pay`: additional salary payout can be included under this "
|
||
"category."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:289
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Commission`: the commission earned during the period can be "
|
||
"manually entered here."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:290
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Global Deduction`: a lump-sum deduction from the entire payslip."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:291
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Global Reimbursement`: a lump-sum reimbursement to the entire "
|
||
"payslip."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:292
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Referral Fee`: the additional bonus offered for any form of "
|
||
"business-related referral."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:293
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Moving Daily Wage`: to override the :abbr:`ADW (Average Daily "
|
||
"Wage)` value used for leaves computation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:295
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Skip Rent Allowance`: if set, the rental allowance is excluded "
|
||
"from the current payslip."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:297
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Custom Average Monthly Salary`: to override the average monthly "
|
||
"salary used for end-of-year payment (rule is only applicable to payslips "
|
||
"generated in December)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:299
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Lieu of Notice Period (Months)`: only applicable to "
|
||
":guilabel:`CAP57: Payment in Lieu of Notice` salary structure. By default, "
|
||
"the final payout is set as 1-month. Use the :guilabel:`Count` field under "
|
||
"the :guilabel:`Other Inputs` section to set a different notice period "
|
||
"duration."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:304
|
||
msgid ""
|
||
"Once the payslips are ready, click on :guilabel:`Compute Sheet`, followed by"
|
||
" :guilabel:`Create Draft entry` to generate a draft journal entry found in "
|
||
"the :guilabel:`Other Info` tab of the payslip."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:310
|
||
msgid ""
|
||
"Once the draft journal entries have been posted, the company can now pay the"
|
||
" employees. The user can choose between **two** different *payment methods*:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:313
|
||
msgid ""
|
||
"From the employee's payslip (:menuselection:`Payroll app --> Payslips --> "
|
||
"All Payslips`), once the payslip's journal entry has been posted, click "
|
||
":guilabel:`Register Payment`. The process is the same as :doc:`paying vendor"
|
||
" bills <../accounting/payments>`. Select the desired bank journal and "
|
||
"payment method, then later reconcile the payment with the corresponding bank"
|
||
" statement."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:317
|
||
msgid ""
|
||
"For batch payments (:menuselection:`Payroll app --> Payslips --> Batches`), "
|
||
"once all draft journal entries from the batch are confirmed, click "
|
||
":guilabel:`Mark as Paid` to post the payment journal entry. Then "
|
||
":doc:`create a payment <../accounting/payments>` in the *Accounting* app, "
|
||
"and reconcile accordingly."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:323
|
||
msgid "Attendances and hourly wage"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:325
|
||
msgid ""
|
||
"To configure the contract for an employee paid hourly using the "
|
||
"*Attendances* app for hours tracking, navigate to :menuselection:`Payroll "
|
||
"app --> Contracts --> Contracts`. Create a new :ref:`contract "
|
||
"<hong_kong/manage_contracts>`. It is important to remember to set the "
|
||
":guilabel:`Work Entry Source` as :guilabel:`Attendances`, and "
|
||
":guilabel:`Wage Type` as :guilabel:`Hourly Wage`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:331
|
||
msgid "To record the hours logged by the employee using *Attendances* app:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:333
|
||
msgid "Go to :menuselection:`Attendances app`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:334
|
||
msgid ""
|
||
"The employee can check-in/out, via the kiosk mode and the time will be "
|
||
"logged automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:335
|
||
msgid ""
|
||
"In the :menuselection:`Payroll app`, review the attendance work entries "
|
||
"generated from :menuselection:`Payroll app --> Work Entries --> Work "
|
||
"Entries`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:337
|
||
msgid ""
|
||
"Next, generate the :ref:`payslips <hong_kong/running_payslips>` and process "
|
||
"the payment."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst-1
|
||
msgid "Hong Kong Attendance Work Entry."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst-1
|
||
msgid "Hong Kong Attendance Payslip."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:348
|
||
msgid "Time Off with Payroll"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:350
|
||
msgid ""
|
||
"The work entry types and time off types are fully integrated between the "
|
||
"*Time Off* and *Payroll* apps. There are several default time off types and "
|
||
"work entry types specific to Hong Kong which are installed automatically "
|
||
"along with the *Hong Kong - Payroll* module."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:354
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Payroll app --> Configuration --> Work Entry Types` "
|
||
"and click :guilabel:`New`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:356
|
||
msgid ""
|
||
"There are two checkboxes to be considered when setting up the work entry "
|
||
"type:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:358
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Use 713`: Include this leave type as part of 713 computation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:359
|
||
msgid ":guilabel:`Non-full pay`: 80% of the :abbr:`ADW (Average Daily Wage)`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst-1
|
||
msgid "Hong Kong Work Entry Type."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:366
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Creating and configuring work entry types <payroll/work-entries>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:369
|
||
msgid "Understanding 713 Ordinance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:371
|
||
msgid ""
|
||
"The *Hong Kong - Payroll* module is compliant with 713 Ordinance which "
|
||
"relates to the :abbr:`ADW (Average Daily Wage)` computation to ensure fair "
|
||
"compensation for employees."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:374
|
||
msgid "The ADW computation is as follows:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:379
|
||
msgid "Hong Kong ADW Formula."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:379
|
||
msgid ""
|
||
":abbr:`ADW (Average Daily Wage)` equals the total wage in a 12-month period,"
|
||
" minus the wages of non-full pay, divided by the total days in a 12-month "
|
||
"period minus the days of non-full pay."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:383
|
||
msgid ""
|
||
"For 418 compliance, there is no automated allocation of the *Statutory "
|
||
"Holiday* entitlement to the employees. As soon as 418 requirements are met, "
|
||
"manually allocate the leaves, via the *Time Off* app."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:388
|
||
msgid ""
|
||
"Before generating payslips, ensure the statuses are :guilabel:`Done` to "
|
||
"validate the outcome."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:393
|
||
msgid "Period"
|
||
msgstr "Period"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:394
|
||
msgid "Days"
|
||
msgstr "Dagar"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:395
|
||
msgid "Wage"
|
||
msgstr "Lön"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:396
|
||
msgid "Commission"
|
||
msgstr "Provision"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:398
|
||
msgid "ADW"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:399
|
||
msgid "Leave Value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:400
|
||
msgid "Jan"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:401
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:415
|
||
msgid "31"
|
||
msgstr "31"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:402
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:404
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:409
|
||
msgid "$20200"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:405
|
||
msgid "$651.61 ($20200/31)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:406
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:413
|
||
msgid "N/A"
|
||
msgstr "N/A"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:407
|
||
msgid "Feb"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:408
|
||
msgid "28"
|
||
msgstr "28"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:410
|
||
msgid "$5000"
|
||
msgstr "$5000"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:411
|
||
msgid "$25200"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:412
|
||
msgid "$769.49 ($45400/59)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:414
|
||
msgid "Mar (One Day Annual Leave)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:416
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:418
|
||
msgid "$20324.33"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:419
|
||
msgid "$730.27 ($65724.33/90)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:420
|
||
msgid "$769.49"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:421
|
||
msgid "Apr (One Day 80% Sick Leave)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:423
|
||
msgid "$20117.56"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:427
|
||
msgid "$584.22 ($730.27*0.8)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:430
|
||
msgid "Here is an example demonstrating the 713 logic:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:432
|
||
msgid ""
|
||
"**Jan**: Generate a payslip with a monthly wage of $20200. The :abbr:`ADW "
|
||
"(Average Daily Wage)` is always computed on a cumulative basis of the "
|
||
"trailing 12-months."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:434
|
||
msgid ""
|
||
"**Feb**: Generate a similar payslip, but add an :guilabel:`Other Input Type`"
|
||
" for the :guilabel:`Commission`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:436
|
||
msgid ""
|
||
"**Mar**: Apply for **one** full-paid annual leave in March. The salary "
|
||
"compensation for the leave taken is based on :abbr:`ADW (Average Daily "
|
||
"Wage)` thus far."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:0
|
||
msgid "Hong Kong March 713."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:443
|
||
msgid ""
|
||
"**Apr**: Apply for a 1-day non-full pay leave in April. Since this is a non-"
|
||
"full pay leave, the :abbr:`ADW (Average Daily Wage)` is computed "
|
||
"accordingly."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:0
|
||
msgid "Hong Kong April 713."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:451
|
||
msgid ""
|
||
"The value of :abbr:`ADW (Average Daily Wage)` is computed in the backend, "
|
||
"and not be visible to the user."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:455
|
||
msgid ""
|
||
"`HK 713 Ordinance "
|
||
"<https://www.labour.gov.hk/eng/public/wcp/ConciseGuide/Appendix1.pdf>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:456
|
||
msgid ""
|
||
"`HK 418 Ordinance <https://www.workstem.com/hk/en/blog/418-regulations/>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:459
|
||
msgid "Generate reports"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:461
|
||
msgid ""
|
||
"Before generating the below reports, setup the following in "
|
||
":menuselection:`Settings app --> Payroll`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:464
|
||
msgid "Configure the following in the :guilabel:`Accounting` section:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:466
|
||
msgid "Tick the :guilabel:`Payroll HSBC Autopay` checkbox."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:468
|
||
msgid ":guilabel:`Autopay Type`: Set as :guilabel:`H2H Submission`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:469
|
||
msgid "Select the :guilabel:`Bank Account` to use."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:471
|
||
msgid "Configure the following in the :guilabel:`HK Localization` section:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:473
|
||
msgid ":guilabel:`Employer's Name shows on reports`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:474
|
||
msgid ":guilabel:`Employer's File Number`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:475
|
||
msgid ":guilabel:`Manulife MPF Scheme`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst-1
|
||
msgid "Hong Kong Payroll Settings."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:482
|
||
msgid "IRD report"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:484
|
||
msgid "There are a total of **four** IRD reports available:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:486
|
||
msgid ":guilabel:`IR56B`: employer's Return of Remuneration and Pensions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:487
|
||
msgid ":guilabel:`IR56E`: notification of Commencement of Employment."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:488
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`IR56F`: notification of Ceasation of Employment (remaining in "
|
||
"HK)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:489
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`IR56G`: notification of Ceasation of Employment (departing from "
|
||
"HK permanently)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:491
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Payroll app --> Reporting`, and select one of the "
|
||
":guilabel:`IR56B/E/F/G Sheet` options:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:495
|
||
msgid "Fill in the relevant information for the IRD report."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:496
|
||
msgid ""
|
||
"Click on :guilabel:`Populate`, and the :guilabel:`Eligible Employees` smart "
|
||
"button appears."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:497
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Employee Declarations` status is :guilabel:`Draft` and "
|
||
"changed to :guilabel:`Generated PDF` status once the schedule runs."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:499
|
||
msgid "Once the PDF is generated, the IRD form may be downloaded."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst-1
|
||
msgid "Hong Kong IR56B report."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:506
|
||
msgid ""
|
||
"The scheduled action called *Payroll: Generate pdfs* can be manually "
|
||
"triggered. It is set by default to run the PDF generation monthly."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:510
|
||
msgid "Manulife MPF sheet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:512
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Payroll app --> Reporting --> Manulife MPF Sheet`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:515
|
||
msgid ""
|
||
"Select the relevant :guilabel:`Year`, :guilabel:`Month`, and "
|
||
":guilabel:`Sequence No.`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:516
|
||
msgid "Click on :guilabel:`Create XLSX`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:517
|
||
msgid ""
|
||
"The *Manulife MPF XLSX* file is then generated, and available for download."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst-1
|
||
msgid "Hong Kong Manulife Sheet."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:524
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo will not be developing further reports for other MPF trustee as there "
|
||
"will soon be an eMPF platform setup by the local government."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:528
|
||
msgid "`eMPF <https://www.mpfa.org.hk/en/empf/overview>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:531
|
||
msgid "HSBC autopay report"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:533
|
||
msgid ""
|
||
"If *HSBC Autopay* is selected as the batch payment method, click on "
|
||
":guilabel:`Create HSBC Autopay Report`, and fill in the mandatory fields:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst-1
|
||
msgid "Hong Kong HSBC Autopay wizard."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/hong_kong.rst:540
|
||
msgid ""
|
||
"This creates an :file:`.apc` file format which can be uploaded to the HSCB "
|
||
"portal for processing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:3
|
||
msgid "India"
|
||
msgstr "Indien"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Install <general/install>` the following modules to get all the "
|
||
"features of the Indian localization:"
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`Installera <general/install>` följande moduler för att få alla "
|
||
"funktioner i den indiska lokaliseringen:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:19
|
||
msgid ":guilabel:`Indian - Accounting`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Indianska - Redovisning`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:20
|
||
msgid "`l10n_in`"
|
||
msgstr "`l10n_in`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:22
|
||
msgid ":guilabel:`Indian E-invoicing`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Indiansk E-fakturering`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:23
|
||
msgid "`l10n_in_edi`"
|
||
msgstr "`l10n_in_edi`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:24
|
||
msgid ":ref:`Indian e-invoicing integration <india/e-invoicing>`"
|
||
msgstr ":ref:`Indiansk integration av e-fakturering <india/e-fakturering>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:25
|
||
msgid ":guilabel:`Indian E-waybill`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Indiansk E-väglag`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:26
|
||
msgid "`l10n_in_edi_ewaybill`"
|
||
msgstr "`l10n_in_edi_ewaybill`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:27
|
||
msgid ":ref:`Indian E-way bill integration <india/e-waybill>`"
|
||
msgstr ":ref:`Indiansk integration av E-way bill <india/e-waybill>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:28
|
||
msgid ":guilabel:`Indian - GSTR India eFiling`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Indian - GSTR Indien eFiling`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:29
|
||
msgid "`l10n_in_reports_gstr`"
|
||
msgstr "`l10n_in_reports_gstr`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:30
|
||
msgid ":ref:`Indian GST Return filing <india/gstr>`"
|
||
msgstr ":ref:`Indian GST Return filing <india/gstr>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:31
|
||
msgid ":guilabel:`Indian - Accounting Reports`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Indianska - Redovisningsrapporter`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:32
|
||
msgid "`l10n_in_reports`"
|
||
msgstr "`l10n_in_reports`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:33
|
||
msgid ":ref:`Indian tax reports <india/gstr_reports>`"
|
||
msgstr ":ref:`Indiska skatterapporter <india/gstr_reports>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:34
|
||
msgid ":guilabel:`Indian - Purchase Report(GST)`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Indian - Inköpsrapport(GST)`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:35
|
||
msgid "`l10n_in_purchase`"
|
||
msgstr "`l10n_in_purchase`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:36
|
||
msgid "Indian GST Purchase report"
|
||
msgstr "Indisk GST Inköpsrapport"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:37
|
||
msgid ":guilabel:`Indian - Sale Report(GST)`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Indian - Försäljningsrapport(GST)`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:38
|
||
msgid "`l10n_in_sale`"
|
||
msgstr "`l10n_in_sale`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:39
|
||
msgid "Indian GST Sale report"
|
||
msgstr "Indisk GST Försäljningsrapport"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:40
|
||
msgid ":guilabel:`Indian - Stock Report(GST)`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Indian - Stock Report(GST)`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:41
|
||
msgid "`l10n_in_stock`"
|
||
msgstr "`l10n_in_stock`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:42
|
||
msgid "Indian GST Stock report"
|
||
msgstr "Indisk GST Lagerrapport"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1
|
||
msgid "Indian localization modules"
|
||
msgstr "Indiska lokaliseringsmoduler"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:50
|
||
msgid "e-Invoice system"
|
||
msgstr "system för e-fakturor"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:52
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo is compliant with the **Indian Goods and Services Tax (GST) e-Invoice "
|
||
"system** requirements."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo uppfyller kraven för **Indian Goods and Services Tax (GST) e-Invoice "
|
||
"system**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:60
|
||
msgid "NIC e-Invoice registration"
|
||
msgstr "Registrering av NIC e-faktura"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:62
|
||
msgid ""
|
||
"You must register on the :abbr:`NIC (National Informatics Centre)` e-Invoice"
|
||
" portal to get your **API credentials**. You need these credentials to "
|
||
":ref:`configure your Odoo Accounting app <india/e-invoicing-configuration>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du måste registrera dig på :abbr:`NIC (National Informatics Centre)` "
|
||
"e-fakturaportal för att få dina **API-referenser**. Du behöver dessa "
|
||
"inloggningsuppgifter för att :ref:`konfigurera din Odoo Bokföringsapp "
|
||
"<india/e-invoicing-configuration>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"Log in to the `NIC e-Invoice portal <https://einvoice1.gst.gov.in/>`_ by "
|
||
"clicking :guilabel:`Login` and entering your :guilabel:`Username` and "
|
||
":guilabel:`Password`;"
|
||
msgstr ""
|
||
"Logga in på `NIC e-Invoice portal <https://einvoice1.gst.gov.in/>`_ genom "
|
||
"att klicka på :guilabel:`Login` och ange ditt :guilabel:`Username` och "
|
||
":guilabel:`Password`;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:70
|
||
msgid ""
|
||
"If you are already registered on the NIC portal, you can use the same login "
|
||
"credentials."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du redan är registrerad på NIC-portalen kan du använda samma "
|
||
"inloggningsuppgifter."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0
|
||
msgid "Register Odoo ERP system on e-invoice web portal"
|
||
msgstr "Registrera Odoo ERP-systemet på webbportalen för e-faktura"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:75
|
||
msgid ""
|
||
"From the dashboard, go to :menuselection:`API Registration --> User "
|
||
"Credentials --> Create API User`;"
|
||
msgstr ""
|
||
"Från instrumentpanelen går du till :menuselection:`API Registration --> User"
|
||
" Credentials --> Create API User`;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:77
|
||
msgid ""
|
||
"After that, you should receive an :abbr:`OTP (one-time password)` code on "
|
||
"your registered mobile number. Enter the OTP code and click "
|
||
":guilabel:`Verify OTP`;"
|
||
msgstr ""
|
||
"Efter det bör du få en :abbr:`OTP (engångslösenord)`-kod på ditt "
|
||
"registrerade mobilnummer. Ange OTP-koden och klicka på :guilabel:`Verifiera "
|
||
"OTP`;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:79
|
||
msgid ""
|
||
"Select :guilabel:`Through GSP` for the API interface, set :guilabel:`Tera "
|
||
"Software Limited` as GSP, and type in a :guilabel:`Username` and "
|
||
":guilabel:`Password` for your API. Once it is done, click "
|
||
":guilabel:`Submit`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Välj :guilabel:`Through GSP` för API-gränssnittet, ange :guilabel:`Tera "
|
||
"Software Limited` som GSP och skriv in :guilabel:`Username` och "
|
||
":guilabel:`Password` för ditt API. När det är klart klickar du på "
|
||
":guilabel:`Submit`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0
|
||
msgid "Submit API specific Username and Password"
|
||
msgstr "Skicka API-specifikt användarnamn och lösenord"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:89
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:228
|
||
msgid "Configuration in Odoo"
|
||
msgstr "Konfiguration i Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:91
|
||
msgid ""
|
||
"To enable the e-Invoice service in Odoo, go to :menuselection:`Accounting "
|
||
"--> Configuration --> Settings --> Indian Electronic Invoicing`, and enter "
|
||
"the :guilabel:`Username` and :guilabel:`Password` previously set for the "
|
||
"API."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att aktivera e-fakturatjänsten i Odoo, gå till "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Indian "
|
||
"Electronic Invoicing`, och ange :guilabel:`Username` och "
|
||
":guilabel:`Password` som tidigare angetts för API."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1
|
||
msgid "Setup e-invoice service"
|
||
msgstr "Upprätta e-fakturatjänst"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:103
|
||
msgid ""
|
||
"To automatically send e-Invoices to the NIC e-Invoice portal, you must first"
|
||
" configure your *sales* journal by going to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Journals`, opening your *sales* journal, and in the "
|
||
":guilabel:`Advanced Settings` tab, under :guilabel:`Electronic Data "
|
||
"Interchange`, enable :guilabel:`E-Invoice (IN)` and save."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att automatiskt skicka e-fakturor till NIC:s e-fakturaportal måste du "
|
||
"först konfigurera din *sales* journal genom att gå till "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, öppna din "
|
||
"*sales* journal, och på fliken :guilabel:`Advanced Settings`, under "
|
||
":guilabel:`Electronic Data Interchange`, aktivera :guilabel:`E-Invoice (IN)`"
|
||
" och spara."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:111
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:240
|
||
msgid "Workflow"
|
||
msgstr "Arbetsflöde"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:118
|
||
msgid ""
|
||
"Once an invoice is validated, a confirmation message is displayed at the "
|
||
"top. Odoo automatically uploads the JSON-signed file of validated invoices "
|
||
"to the NIC e-Invoice portal after some time. If you want to process the "
|
||
"invoice immediately, click :guilabel:`Process now`."
|
||
msgstr ""
|
||
"När en faktura har validerats visas ett bekräftelsemeddelande högst upp. "
|
||
"Odoo laddar automatiskt upp den JSON-signerade filen med bekräftade fakturor"
|
||
" till NIC e-Invoice-portalen efter en viss tid. Om du vill behandla fakturan"
|
||
" omedelbart klickar du på :guilabel:`Process now`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1
|
||
msgid "Indian e-invoicing confirmation message"
|
||
msgstr "Indiskt bekräftelsemeddelande för e-fakturering"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:126
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:266
|
||
msgid ""
|
||
"You can find the JSON-signed file in the attached files in the chatter."
|
||
msgstr "Du hittar den JSON-signerade filen i de bifogade filerna i chatten."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:127
|
||
msgid ""
|
||
"You can check the document's :abbr:`EDI (electronic data interchange)` "
|
||
"status under the :guilabel:`EDI Document` tab or the :guilabel:`Electronic "
|
||
"invoicing` field of the invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kan kontrollera dokumentets :abbr:`EDI (electronic data interchange)` "
|
||
"status under fliken :guilabel:`EDI Document` eller fältet "
|
||
":guilabel:`Electronic invoicing` på fakturan."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:135
|
||
msgid ""
|
||
"Once an invoice is validated and submitted, the invoice PDF report can be "
|
||
"printed. The report includes the :abbr:`IRN (Invoice Reference Number)`, "
|
||
":guilabel:`Ack. No` (acknowledgment number) and :guilabel:`Ack. Date` "
|
||
"(acknowledgment date), and QR code. These certify that the invoice is a "
|
||
"valid fiscal document."
|
||
msgstr ""
|
||
"När en faktura har validerats och skickats kan PDF-rapporten för fakturan "
|
||
"skrivas ut. Rapporten innehåller :abbr:`IRN (Invoice Reference Number)`, "
|
||
":guilabel:`Ack. No` (bekräftelsenummer) och :guilabel:`Ack. Date` "
|
||
"(bekräftelsedatum) och QR-kod. Dessa intygar att fakturan är ett giltigt "
|
||
"skattedokument."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1
|
||
msgid "IRN and QR code"
|
||
msgstr "IRN och QR-kod"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:146
|
||
msgid "e-Invoice cancellation"
|
||
msgstr "annullering av e-faktura"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:148
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to cancel an e-Invoice, go to the :guilabel:`Other info` tab of "
|
||
"the invoice and fill out the :guilabel:`Cancel reason` and :guilabel:`Cancel"
|
||
" remarks` fields. Then, click :guilabel:`Request EDI cancellation`. The "
|
||
"status of the :guilabel:`Electronic invoicing` field changes to "
|
||
":guilabel:`To Cancel`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du vill annullera en e-faktura går du till fliken :guilabel:`Övrig info` "
|
||
"på fakturan och fyller i fälten :guilabel:`Anledning till annullering` och "
|
||
":guilabel:`Anmärkningar till annullering`. Klicka sedan på "
|
||
":guilabel:`Förfrågan om EDI-annullering`. Statusen för fältet "
|
||
":guilabel:`Elektronisk fakturering` ändras till :guilabel:`Att annullera`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:154
|
||
msgid ""
|
||
"Doing so cancels both the :ref:`e-Invoice <india/e-invoicing>` and the "
|
||
":ref:`E-Way bill <india/e-waybill>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Då annulleras både :ref:`e-faktura <india/e-invoicing>` och "
|
||
":ref:`E-fraktsedel <india/e-fraktsedel>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1
|
||
msgid "cancel reason and remarks"
|
||
msgstr "avboka orsak och anmärkningar"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:161
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to abort the cancellation before processing the invoice, then "
|
||
"click :guilabel:`Call Off EDI Cancellation`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du vill avbryta annulleringen innan fakturan behandlas, klicka då på "
|
||
":guilabel:`Avbryt EDI-annullering`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:163
|
||
msgid ""
|
||
"Once you request to cancel the e-Invoice, Odoo automatically submits the "
|
||
"JSON-signed file to the NIC e-Invoice portal. You can click "
|
||
":guilabel:`Process now` if you want to process the invoice immediately."
|
||
msgstr ""
|
||
"När du har begärt att annullera e-fakturan skickar Odoo automatiskt den "
|
||
"JSON-signerade filen till NIC:s e-fakturaportal. Du kan klicka på "
|
||
":guilabel:`Process now` om du vill behandla fakturan omedelbart."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:170
|
||
msgid "GST e-Invoice verification"
|
||
msgstr "GST-verifikation av e-fakturor"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:172
|
||
msgid ""
|
||
"After submitting an e-Invoice, you can verify if the invoice is signed from "
|
||
"the GST e-Invoice system website itself."
|
||
msgstr ""
|
||
"När du har skickat en e-faktura kan du kontrollera om fakturan är signerad "
|
||
"på webbplatsen för GST:s e-fakturasystem."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:175
|
||
msgid ""
|
||
"Download the JSON file from the attached files. It can be found in the "
|
||
"chatter of the related invoice;"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ladda ner JSON-filen från de bifogade filerna. Den kan hittas i chatten för "
|
||
"den relaterade fakturan;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:177
|
||
msgid ""
|
||
"Open the `NIC e-Invoice portal <https://einvoice1.gst.gov.in/>`_ and go to "
|
||
":menuselection:`Search --> Verify Signed Invoice`;"
|
||
msgstr ""
|
||
"Öppna `NIC e-Invoice portal <https://einvoice1.gst.gov.in/>`_ och gå till "
|
||
":menuselection:`Search --> Verify Signed Invoice`;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:179
|
||
msgid "Select the JSON file and submit it;"
|
||
msgstr "Välj JSON-filen och skicka in den;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0
|
||
msgid "select the JSON file for verify invoice"
|
||
msgstr "välj JSON-fil för verifiering av faktura"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:184
|
||
msgid "If the file is signed, a confirmation message is displayed."
|
||
msgstr "Om filen är signerad visas ett bekräftelsemeddelande."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0
|
||
msgid "verified e-invoice"
|
||
msgstr "verifierad e-faktura"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:192
|
||
msgid "E-Way bill"
|
||
msgstr "E-Way lagförslag"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:197
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo is compliant with the **Indian Goods and Services Tax (GST) E-waybill "
|
||
"system** requirements."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo uppfyller kraven för **Indian Goods and Services Tax (GST) E-waybill "
|
||
"system**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:202
|
||
msgid "API registration on NIC E-Way bill"
|
||
msgstr "API-registrering på NIC E-Way bill"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:204
|
||
msgid ""
|
||
"You must register on the :abbr:`NIC (National Informatics Centre)` E-Way "
|
||
"bill portal to create your **API credentials**. You need these credentials "
|
||
"to :ref:`configure your Odoo Accounting app <india/e-waybill-"
|
||
"configuration>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du måste registrera dig på :abbr:`NIC (National Informatics Centre)` E-Way "
|
||
"bill portal för att skapa dina **API-referenser**. Du behöver dessa "
|
||
"inloggningsuppgifter för att :ref:`konfigurera din Odoo Bokföringsapp "
|
||
"<india/e-waybill-configuration>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:208
|
||
msgid ""
|
||
"Log in to the `NIC E-Way bill portal <https://ewaybillgst.gov.in/>`_ by "
|
||
"clicking :guilabel:`Login` and entering your :guilabel:`Username` and "
|
||
":guilabel:`Password`;"
|
||
msgstr ""
|
||
"Logga in på `NIC E-Way bill portal <https://ewaybillgst.gov.in/>`_ genom att"
|
||
" klicka på :guilabel:`Login` och ange ditt :guilabel:`Username` och "
|
||
":guilabel:`Password`;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:210
|
||
msgid "From your dashboard, go to :menuselection:`Registration --> For GSP`;"
|
||
msgstr ""
|
||
"Från instrumentpanelen går du till :menuselection:`Registrering --> För "
|
||
"GSP`;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:211
|
||
msgid ""
|
||
"Click :guilabel:`Send OTP`. Once you have received the code on your "
|
||
"registered mobile number, enter it and click :guilabel:`Verify OTP`;"
|
||
msgstr ""
|
||
"Klicka på :guilabel:`Sänd OTP`. När du har fått koden på ditt registrerade "
|
||
"mobilnummer anger du den och klickar på :guilabel:`Verifiera OTP`;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:213
|
||
msgid ""
|
||
"Check if :guilabel:`Tera Software Limited` is already on the registered "
|
||
"GSP/ERP list. If so, use the username and password used to log in to the NIC"
|
||
" portal. Otherwise, follow the next steps;"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kontrollera om :guilabel:`Tera Software Limited` redan finns på den "
|
||
"registrerade GSP/ERP-listan. Om så är fallet, använd det användarnamn och "
|
||
"lösenord som används för att logga in på NIC-portalen. I annat fall följer "
|
||
"du nästa steg;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0
|
||
msgid "E-Way bill list of registered GSP/ERP"
|
||
msgstr "E-Way-fakturor Lista över registrerade GSP/ERP"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:219
|
||
msgid ""
|
||
"Select :guilabel:`Add/New`, select :guilabel:`Tera Software Limited` as your"
|
||
" GSP Name, create a :guilabel:`Username` and a :guilabel:`Password` for your"
|
||
" API, and click :guilabel:`Add`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Välj :guilabel:`Add/New`, välj :guilabel:`Tera Software Limited` som ditt "
|
||
"GSP-namn, skapa ett :guilabel:`Username` och ett :guilabel:`Password` för "
|
||
"ditt API och klicka på :guilabel:`Add`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0
|
||
msgid "Submit GSP API registration details"
|
||
msgstr "Skicka in registreringsuppgifter för GSP API"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:230
|
||
msgid ""
|
||
"To set up the E-Way bill service, go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Settings --> Indian Electronic WayBill --> Setup E-Way "
|
||
"bill`, and enter your :guilabel:`Username` and :guilabel:`Password`."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att konfigurera E-Way bill-tjänsten, gå till :menuselection:`Accounting "
|
||
"--> Configuration --> Settings --> Indian Electronic WayBill --> Setup E-Way"
|
||
" bill`, och ange ditt :guilabel:`Username` och :guilabel:`Password`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1
|
||
msgid "E-way bill setup odoo"
|
||
msgstr "E-way bill setup odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:245
|
||
msgid "Send an E-Way bill"
|
||
msgstr "Skicka en E-Way-faktura"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:247
|
||
msgid ""
|
||
"You can manually send an E-Way bill by clicking :guilabel:`Send E-Way bill`."
|
||
" To send the E-Way bill automatically when an invoice or a bill is "
|
||
"confirmed, enable :guilabel:`E-Way bill (IN)` in your :ref:`Sales or "
|
||
"Purchase journal <india/e-invoicing-journals>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kan skicka en E-Way-faktura manuellt genom att klicka på :guilabel:`Send "
|
||
"E-Way bill`. För att skicka E-Way-fakturan automatiskt när en faktura eller "
|
||
"en räkning bekräftas, aktivera :guilabel:`E-Way bill (IN)` i din "
|
||
":ref:`Försäljnings- eller inköpsjournal <india/e-invoicing-journals>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1
|
||
msgid "Send E-waybill button on invoices"
|
||
msgstr "Skicka E-waybill-knapp på fakturor"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:259
|
||
msgid ""
|
||
"Once an invoice has been issued and sent via :guilabel:`Send E-Way bill`, a "
|
||
"confirmation message is displayed."
|
||
msgstr ""
|
||
"När en faktura har utfärdats och skickats via :guilabel:`Send E-Way bill`, "
|
||
"visas ett bekräftelsemeddelande."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1
|
||
msgid "Indian e-Way bill confirmation message"
|
||
msgstr "Indiskt meddelande om bekräftelse av e-Way-räkning"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:267
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo automatically uploads the JSON-signed file to the government portal "
|
||
"after some time. Click :guilabel:`Process now` if you want to process the "
|
||
"invoice immediately."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo laddar automatiskt upp den JSON-signerade filen till myndighetsportalen"
|
||
" efter en tid. Klicka på :guilabel:`Process now` om du vill behandla "
|
||
"fakturan omedelbart."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:273
|
||
msgid ""
|
||
"You can print the invoice PDF report once you have submitted the E-Way bill."
|
||
" The report includes the **E-Way bill number** and the **E-Way bill validity"
|
||
" date**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kan skriva ut PDF-rapporten för fakturan när du har skickat E-Way-"
|
||
"fakturan. Rapporten innehåller **E-Way-fakturanummer** och **E-Way-fakturans"
|
||
" giltighetsdatum**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1
|
||
msgid "E-way bill acknowledgment number and date"
|
||
msgstr "E-way bill bekräftelsenummer och datum"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:282
|
||
msgid "E-Way bill cancellation"
|
||
msgstr "Annullering av E-Way-räkning"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:284
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to cancel an E-Way bill, go to the :guilabel:`E-Way bill` tab of"
|
||
" the related invoice and fill out the :guilabel:`Cancel reason` and "
|
||
":guilabel:`Cancel remarks` fields. Then, click :guilabel:`Request EDI "
|
||
"Cancellation`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du vill annullera en E-Way-faktura går du till fliken :guilabel:`E-Way-"
|
||
"faktura` på den relaterade fakturan och fyller i fälten "
|
||
":guilabel:`Annulleringsorsak` och :guilabel:`Annulleringsanmärkningar`. "
|
||
"Klicka sedan på :guilabel:`Förfrågan om EDI-annullering`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:289
|
||
msgid ""
|
||
"Doing so cancels both the :ref:`e-Invoice <india/e-invoicing>` (if "
|
||
"applicable) and the :ref:`E-Way bill <india/e-waybill>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Då annulleras både :ref:`e-faktura <india/e-invoicing>` (om tillämpligt) och"
|
||
" :ref:`E-fraktsedel <india/e-fraktsedel>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1
|
||
msgid "Cancel reason and remarks"
|
||
msgstr "Annullera skäl och anmärkningar"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:296
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to abort the cancellation before processing the invoice, click "
|
||
":guilabel:`Call Off EDI Cancellation`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du vill avbryta annulleringen innan fakturan behandlas, klicka på "
|
||
":guilabel:`Avbryt EDI-annullering`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:298
|
||
msgid ""
|
||
"Once you request to cancel the E-Way bill, Odoo automatically submits the "
|
||
"JSON-signed file to the government portal. You can click :guilabel:`Process "
|
||
"Now` if you want to process the invoice immediately."
|
||
msgstr ""
|
||
"När du har begärt att E-Way-fakturan ska annulleras skickar Odoo automatiskt"
|
||
" den JSON-signerade filen till myndighetsportalen. Du kan klicka på "
|
||
":guilabel:`Process Now` om du vill behandla fakturan omedelbart."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:305
|
||
msgid "Indian GST Return filing"
|
||
msgstr "Inlämning av indisk GST-redovisning"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:310
|
||
msgid "Enable API access"
|
||
msgstr "Aktivera API-åtkomst"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:312
|
||
msgid ""
|
||
"To file GST Returns in Odoo, you must first enable API access on the GST "
|
||
"portal."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att lämna in GST-returer i Odoo måste du först aktivera API-åtkomst på "
|
||
"GST-portalen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:314
|
||
msgid ""
|
||
"Log into the `GST portal <https://services.gst.gov.in/services/login>`_ by "
|
||
"entering your :guilabel:`Username` and :guilabel:`Password`, and go to "
|
||
":guilabel:`My Profile` on your **profile menu**;"
|
||
msgstr ""
|
||
"Logga in på `GST portal <https://services.gst.gov.in/services/login>`_ genom"
|
||
" att ange ditt :guilabel:`Username` och :guilabel:`Password`, och gå till "
|
||
":guilabel:`My Profile` på din **profile menu**;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0
|
||
msgid "Click On the My Profile from profile"
|
||
msgstr "Klicka på Min profil från profil"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:321
|
||
msgid ""
|
||
"Select :guilabel:`Manage API Access`, and click :guilabel:`Yes` to enable "
|
||
"API access;"
|
||
msgstr ""
|
||
"Välj :guilabel:`Manage API Access`, och klicka på :guilabel:`Yes` för att "
|
||
"aktivera API-åtkomst;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0
|
||
msgid "Click Yes"
|
||
msgstr "Klicka på Ja"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:326
|
||
msgid ""
|
||
"Doing so enables a :guilabel:`Duration` drop-down menu. Select the "
|
||
":guilabel:`Duration` of your preference, and click :guilabel:`Confirm`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Då visas en rullgardinsmeny med :guilabel:`Duration`. Välj önskad "
|
||
":guilabel:`Duration` och klicka på :guilabel:`Confirm`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:332
|
||
msgid "Indian GST Service In Odoo"
|
||
msgstr "Indisk GST-tjänst i Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:334
|
||
msgid ""
|
||
"Once you have enabled the :ref:`API access <india/gstr_api>` on the GST "
|
||
"portal, you can set up the :guilabel:`Indian GST Service` in Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
"När du har aktiverat :ref:`API-åtkomst <india/gstr_api>` på GST-portalen kan"
|
||
" du ställa in :guilabel:`Indian GST Service` i Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:337
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Indian "
|
||
"GST Service` and enter the :guilabel:`GST Username`. Click :guilabel:`Send "
|
||
"OTP`, enter the code, and finally, :guilabel:`Validate`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gå till :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Indian"
|
||
" GST Service` och ange :guilabel:`GST Username`. Klicka på :guilabel:`Send "
|
||
"OTP`, ange koden och slutligen på :guilabel:`Validate`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0
|
||
msgid "Please enter your GST portal Username as Username"
|
||
msgstr "Ange ditt användarnamn för GST-portalen som Användarnamn"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:347
|
||
msgid "File-in GST Return"
|
||
msgstr "Inlämning av GST-rapport"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:349
|
||
msgid ""
|
||
"When the :guilabel:`Indian GST Service` is configured, you can file your GST"
|
||
" return. Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> India --> GST "
|
||
"Return periods` and create a new **GST Return Period** if it does not exist."
|
||
" GST Return file-in is done in **three steps** in Odoo:"
|
||
msgstr ""
|
||
"När :guilabel:`Indian GST Service` är konfigurerad kan du lämna in din GST-"
|
||
"redovisning. Gå till :menuselection:`Accounting --> Reporting --> India --> "
|
||
"GST Return periods` och skapa en ny **GST Return Period** om den inte "
|
||
"existerar. Inlämning av GST-retur görs i **tre steg** i Odoo:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:354
|
||
msgid ""
|
||
"**Tax Return Periodicity** can be :doc:`configured "
|
||
"<../accounting/reporting/tax_returns>` according to the user's needs."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Tax Return Periodicity** kan :doc:`konfigureras "
|
||
"<../accounting/reporting/tax_returns>` enligt användarens behov."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:361
|
||
msgid "Send GSTR-1"
|
||
msgstr "Skicka GSTR-1"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:363
|
||
msgid ""
|
||
"The user can verify the :ref:`GSTR-1 <india/gstr-1_report>` report before "
|
||
"uploading it to the **GST portal** by clicking :guilabel:`GSTR-1 Report`;"
|
||
msgstr ""
|
||
"Användaren kan verifiera :ref:`GSTR-1 <india/gstr-1_report>`-rapporten innan"
|
||
" den laddas upp till **GST-portalen** genom att klicka på :guilabel:`GSTR-1 "
|
||
"Report`;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:365
|
||
msgid ""
|
||
"If the **GSTR-1** report is correct, then click :guilabel:`Push to GSTN` to "
|
||
"send it to the **GST portal**. The status of the :guilabel:`GSTR-1` report "
|
||
"changes to :guilabel:`Sending`;"
|
||
msgstr ""
|
||
"Om **GSTR-1**-rapporten är korrekt klickar du på :guilabel:`Push to GSTN` "
|
||
"för att skicka den till **GST-portalen**. Statusen för "
|
||
":guilabel:`GSTR-1`-rapporten ändras till :guilabel:`Sändning`;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0
|
||
msgid "GSTR-1 in the Sending Status"
|
||
msgstr "GSTR-1 i sändningsstatus"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:371
|
||
msgid ""
|
||
"After a few seconds, the status of the **GSTR-1** report changes to "
|
||
":guilabel:`Waiting for Status`. It means that the **GSTR-1** report has been"
|
||
" sent to the :guilabel:`GST Portal` and is being verified on the "
|
||
":guilabel:`GST Portal`;"
|
||
msgstr ""
|
||
"Efter några sekunder ändras status för **GSTR-1**-rapporten till "
|
||
":guilabel:`Väntar på status`. Det betyder att **GSTR-1**-rapporten har "
|
||
"skickats till :guilabel:`GST Portal` och håller på att verifieras på "
|
||
":guilabel:`GST Portal`;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0
|
||
msgid "GSTR-1 in the Waiting for Status"
|
||
msgstr "GSTR-1 i väntan på status"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:378
|
||
msgid ""
|
||
"Once more, after a few seconds, the status either changes to "
|
||
":guilabel:`Sent` or :guilabel:`Error in Invoice`. The status "
|
||
":guilabel:`Error in Invoice` indicates that some of the invoices are not "
|
||
"correctly filled out to be validated by the **GST portal**;"
|
||
msgstr ""
|
||
"Efter några sekunder ändras statusen antingen till :guilabel:`Sänt` eller "
|
||
":guilabel:`Fel i faktura`. Status :guilabel:`Error in Invoice` indikerar att"
|
||
" några av fakturorna inte är korrekt ifyllda för att kunna bekräftas av "
|
||
"**GST-portalen**;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:382
|
||
msgid ""
|
||
"If the state of the **GSTR-1** is :guilabel:`Sent`, it means your **GSTR-1**"
|
||
" report is ready to be filed on the **GST portal**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om statusen för **GSTR-1** är :guilabel:`Sent`, betyder det att din "
|
||
"**GSTR-1**-rapport är redo att lämnas in på **GST-portalen**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0
|
||
msgid "GSTR-1 Sent"
|
||
msgstr "GSTR-1 Skickad"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:388
|
||
msgid ""
|
||
"If the state of the **GSTR-1** is :guilabel:`Error in Invoice`, invoices can"
|
||
" be checked for errors in the :guilabel:`Log Note`. Once issues have been "
|
||
"resolved, the user can click :guilabel:`Push to GSTN` to submit the file "
|
||
"again on the **GST portal**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om status för **GSTR-1** är :guilabel:`Error in Invoice`, kan fakturor "
|
||
"kontrolleras för fel i :guilabel:`Log Note`. När problemen har lösts kan "
|
||
"användaren klicka på :guilabel:`Push to GSTN` för att skicka in filen igen "
|
||
"på **GST-portalen**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0
|
||
msgid "GSTR-1 Error in Invoice"
|
||
msgstr "GSTR-1 Fel i faktura"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0
|
||
msgid "GSTR-1 Error in Invoice Log"
|
||
msgstr "GSTR-1 Fel i fakturaloggen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:398
|
||
msgid ""
|
||
"Click :guilabel:`Mark as Filed` after filing the **GSTR-1** report on the "
|
||
"**GST portal**. The status of the report changes to :guilabel:`Filed` in "
|
||
"**Odoo**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klicka på :guilabel:`Mark as Filed` när du har skickat in "
|
||
"**GSTR-1**-rapporten på **GST-portalen**. Rapportens status ändras till "
|
||
":guilabel:`Filed` i **Odoo**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0
|
||
msgid "GSTR-1 in the Filed Status"
|
||
msgstr "GSTR-1 i arkiverad status"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:407
|
||
msgid "Receive GSTR-2B"
|
||
msgstr "Ta emot GSTR-2B"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:409
|
||
msgid ""
|
||
"Users can retrieve the **GSTR-2B Report** from the **GST portal**. This "
|
||
"automatically reconciles the **GSTR-2B** report with your Odoo bills;"
|
||
msgstr ""
|
||
"Användare kan hämta **GSTR-2B-rapporten** från **GST-portalen**. Detta "
|
||
"stämmer automatiskt av **GSTR-2B**-rapporten med dina Odoo-fakturor;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:412
|
||
msgid ""
|
||
"Click :guilabel:`Fetch GSTR-2B Summary` to retrieve the **GSTR-2B** summary."
|
||
" After a few seconds, the status of the report changes to :guilabel:`Waiting"
|
||
" for Reception`. This means Odoo is trying to receive the **GSTR-2B** report"
|
||
" from the **GST portal**;"
|
||
msgstr ""
|
||
"Klicka på :guilabel:`Fetch GSTR-2B Summary` för att hämta **GSTR-2B** "
|
||
"sammanfattningen. Efter några sekunder ändras rapportens status till "
|
||
":guilabel:`Väntar på mottagning`. Detta innebär att Odoo försöker ta emot "
|
||
"**GSTR-2B**-rapporten från **GST-portalen**;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0
|
||
msgid "GSTR-2B in Waiting for Reception"
|
||
msgstr "GSTR-2B i väntan på mottagande"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:419
|
||
msgid ""
|
||
"Once more, after a few seconds, the status of the **GSTR-2B** changes to the"
|
||
" :guilabel:`Being Processed`. It means Odoo is reconciling the **GSTR-2B** "
|
||
"report with your Odoo bills;"
|
||
msgstr ""
|
||
"Efter några sekunder ändras statusen för **GSTR-2B** till :guilabel:`Being "
|
||
"Processed`. Det betyder att Odoo stämmer av **GSTR-2B**-rapporten med dina "
|
||
"Odoo-fakturor;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:425
|
||
msgid ""
|
||
"Once it is done, the status of the **GSTR-2B** report changes to either "
|
||
":guilabel:`Matched` or :guilabel:`Partially Matched`;"
|
||
msgstr ""
|
||
"När det är gjort ändras statusen för **GSTR-2B**-rapporten till antingen "
|
||
":guilabel:`Matchad` eller :guilabel:`Delvis matchad`;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:428
|
||
msgid "If the status is :guilabel:`Matched`:"
|
||
msgstr "Om status är :guilabel:`Matched`:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0
|
||
msgid "GSTR-2B Matched"
|
||
msgstr "GSTR-2B matchad"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:433
|
||
msgid ""
|
||
"If the status is :guilabel:`Partially Matched`, you can make changes in "
|
||
"bills by clicking :guilabel:`View Reconciled Bills`. Once it is done, click "
|
||
":guilabel:`re-match`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om status är :guilabel:`Partially Matched`, kan du göra ändringar i "
|
||
"fakturorna genom att klicka på :guilabel:`View Reconciled Bills`. När det är"
|
||
" gjort klickar du på :guilabel:`re-match`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0
|
||
msgid "GSTR-2B Partially Matched"
|
||
msgstr "GSTR-2B delvis matchad"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0
|
||
msgid "GSTR-2B Reconciled Bills"
|
||
msgstr "GSTR-2B Avstämda räkningar"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:445
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:490
|
||
msgid "GSTR-3 report"
|
||
msgstr "GSTR-3-rapport"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:447
|
||
msgid ""
|
||
"The :ref:`GSTR-3 <india/gstr-3_report>` report is a monthly summary of "
|
||
"**sales** and **purchases**. This return is auto-generated by extracting "
|
||
"information from **GSTR-1** and **GSTR-2**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Rapporten :ref:`GSTR-3 <india/gstr-3_report>` är en månatlig sammanfattning "
|
||
"av **försäljning** och **inköp**. Denna rapport genereras automatiskt genom "
|
||
"att extrahera information från **GSTR-1** och **GSTR-2**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:450
|
||
msgid ""
|
||
"Users can compare the **GSTR-3** report with the **GSTR-3** report available"
|
||
" on the **GST portal** to verify if they match by clicking :guilabel:`GSTR-3"
|
||
" Report`;"
|
||
msgstr ""
|
||
"Användare kan jämföra **GSTR-3**-rapporten med **GSTR-3**-rapporten som "
|
||
"finns tillgänglig på **GST-portalen** för att kontrollera om de stämmer "
|
||
"överens genom att klicka på :guilabel:`GSTR-3 Report`;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:453
|
||
msgid ""
|
||
"Once the **GSTR-3** report has been verified by the user and the tax amount "
|
||
"on the **GST portal** has been paid. Once paid, the report can be **closed**"
|
||
" by clicking :guilabel:`Closing Entry`;"
|
||
msgstr ""
|
||
"När **GSTR-3**-rapporten har verifierats av användaren och skattebeloppet på"
|
||
" **GST-portalen** har betalats. När betalningen är gjord kan rapporten "
|
||
"**stängas** genom att klicka på :guilabel:`Closing Entry`;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0
|
||
msgid "GSTR-3"
|
||
msgstr "GSTR-3"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:459
|
||
msgid ""
|
||
"In :guilabel:`Closing Entry`, add the tax amount paid on the **GST portal** "
|
||
"using challan, and click :guilabel:`POST` to post the :guilabel:`Closing "
|
||
"Entry`;"
|
||
msgstr ""
|
||
"I :guilabel:`Closing Entry`, lägg till skattebeloppet som betalats på **GST-"
|
||
"portalen** med challan, och klicka på :guilabel:`POST` för att bokföra "
|
||
":guilabel:`Closing Entry`;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0
|
||
msgid "GSTR-3 Post Entry"
|
||
msgstr "GSTR-3 Postinmatning"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:465
|
||
msgid ""
|
||
"Once posted, the **GSTR-3** report status changes to :guilabel:`Filed`."
|
||
msgstr ""
|
||
"När **GSTR-3**-rapporten har publicerats ändras status till "
|
||
":guilabel:`Filed`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0
|
||
msgid "GSTR-3 Filed"
|
||
msgstr "GSTR-3 inlämnad"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:473
|
||
msgid "Tax reports"
|
||
msgstr "Skatterapporter"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:478
|
||
msgid "GSTR-1 report"
|
||
msgstr "GSTR-1-rapport"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:480
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`GSTR-1` report is divided into sections. It displays the "
|
||
":guilabel:`Base` amount, :abbr:`CGST (Central Goods and Services Tax)`, "
|
||
":abbr:`SGST (State Goods and Service Tax)`, :abbr:`IGST (Integrated Goods "
|
||
"and Services Tax)`, and :guilabel:`CESS` for each section."
|
||
msgstr ""
|
||
"Rapporten :guilabel:`GSTR-1` är uppdelad i sektioner. Den visar "
|
||
":guilabel:`Base`-beloppet, :abbr:`CGST (Central Goods and Services Tax)`, "
|
||
":abbr:`SGST (State Goods and Service Tax)`, :abbr:`IGST (Integrated Goods "
|
||
"and Services Tax)`, och :guilabel:`CESS` för varje avsnitt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0
|
||
msgid "GSTR-1 Report"
|
||
msgstr "GSTR-1-rapport"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:492
|
||
msgid "The :guilabel:`GSTR-3` report contains different sections:"
|
||
msgstr "Rapporten :guilabel:`GSTR-3` innehåller olika avsnitt:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:494
|
||
msgid "Details of inward and outward supply subject to a **reverse charge**;"
|
||
msgstr ""
|
||
"Uppgifter om inkommande och utgående leveranser som omfattas av en **omvänd "
|
||
"avgift**;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:495
|
||
msgid "Eligible :abbr:`ITC (Income Tax Credit)`;"
|
||
msgstr "Berättigad :abbr:`ITC (Income Tax Credit)`;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:496
|
||
msgid "Values of **exempt**, **Nil-rated**, and **non-GST** inward supply;"
|
||
msgstr ""
|
||
"Värden för **undantagen**, **nollklassad** och **icke-GST** inkommande "
|
||
"leverans;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:497
|
||
msgid "Details of inter-state supplies made to **unregistered** persons."
|
||
msgstr ""
|
||
"Uppgifter om leveranser mellan delstater till **ej registrerade** personer."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0
|
||
msgid "GSTR-3 Report"
|
||
msgstr "GSTR-3-rapport"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:3
|
||
msgid "Indonesia"
|
||
msgstr "Indonesien"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:8
|
||
msgid "E-Faktur Module"
|
||
msgstr "E-Faktur moduler"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"The **E-Faktur Module** is installed by default with the Indonesian "
|
||
"localization module. It allows one to generate a CSV file for one tax "
|
||
"invoice or for a batch of tax invoices to upload to the **Tax Office "
|
||
"e-Faktur** application."
|
||
msgstr ""
|
||
"Modulen **E-Faktur** installeras som standard med den indonesiska "
|
||
"lokaliseringsmodulen. Den gör det möjligt att generera en CSV-fil för en "
|
||
"skattefaktura eller för ett antal skattefakturor som ska laddas upp till "
|
||
"**Tax Office e-Faktur**-applikationen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:17
|
||
msgid "NPWP/NIK settings"
|
||
msgstr "NPWP/NIK-inställningar"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:0
|
||
msgid "**Your Company**"
|
||
msgstr "**Ditt företag"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"This information is used in the FAPR line in the effect file format. You "
|
||
"need to set a VAT number on the related partner of your Odoo company. If you"
|
||
" don't, it won't be possible to create an e-Faktur from an invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
"Denna information används i FAPR-raden i effektfilformatet. Du måste ange "
|
||
"ett momsnummer på den relaterade partnern i ditt Odoo-företag. Om du inte "
|
||
"gör det kommer det inte att vara möjligt att skapa en e-Faktur från en "
|
||
"faktura."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:0
|
||
msgid "**Your Clients**"
|
||
msgstr "**Dina kunder**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"You need to set the checkbox *ID PKP* to generate e-fakturs for a customer. "
|
||
"You can use the VAT field on the customer's contact to set the NPWP needed "
|
||
"to generate the e-Faktur file. If your customer does not have an NPWP, just "
|
||
"enter the NIK in the same VAT field."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du måste markera kryssrutan *ID PKP* för att generera e-fakturor för en "
|
||
"kund. Du kan använda momsfältet på kundens kontakt för att ställa in den "
|
||
"NPWP som behövs för att generera e-fakturafilen. Om din kund inte har en "
|
||
"NPWP anger du bara NIK i samma VAT-fält."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:39
|
||
msgid "Generate Tax Invoice Serial Number"
|
||
msgstr "Generera serienummer för skattefaktura"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> e-Faktur`. In order to be"
|
||
" able to export customer invoices as e-Faktur for the Indonesian government,"
|
||
" you need to put here the ranges of numbers you were assigned by the "
|
||
"government. When you validate an invoice, a number will be assigned based on"
|
||
" these ranges. Afterwards, you can filter the invoices still to export in "
|
||
"the invoices list and click on *Action*, then on *Download e-Faktur*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gå till :menuselection:`Redovisning --> Kunder --> e-Faktur`. För att kunna "
|
||
"exportera kundfakturor som e-Faktur för den indonesiska regeringen måste du "
|
||
"här ange de nummerserier som du tilldelats av regeringen. När du validerar "
|
||
"en faktura kommer ett nummer att tilldelas baserat på dessa intervall. "
|
||
"Efteråt kan du filtrera de fakturor som fortfarande ska exporteras i "
|
||
"fakturalistan och klicka på *Åtgärd* och sedan på *Ladda ner e-Faktur*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"After receiving new serial numbers from the Indonesian Revenue Department, "
|
||
"you can create a set of tax invoice serial numbers group through this list "
|
||
"view. You only have to specify the Min and Max of each serial numbers' group"
|
||
" and Odoo will format the number automatically to a 13-digits number, as "
|
||
"requested by the Indonesia Tax Revenue Department."
|
||
msgstr ""
|
||
"När du har fått nya serienummer från Indonesiens skattemyndighet kan du "
|
||
"skapa en uppsättning serienummergrupper för skattefakturor via denna listvy."
|
||
" Du behöver bara ange Min och Max för varje serienummergrupp och Odoo kommer"
|
||
" automatiskt att formatera numret till ett 13-siffrigt nummer, enligt "
|
||
"Indonesiens skattemyndighets begäran."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"There is a counter to inform you how many unused numbers are left in that "
|
||
"group."
|
||
msgstr ""
|
||
"Det finns en räknare som informerar dig om hur många oanvända nummer som "
|
||
"finns kvar i den gruppen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:58
|
||
msgid "Generate e-faktur csv for a single invoice or a batch invoices"
|
||
msgstr ""
|
||
"Generera e-fakturor csv för en enskild faktura eller en batch av fakturor"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:60
|
||
msgid ""
|
||
"Create an invoice from :menuselection:`Accounting --> Customers --> "
|
||
"Invoices`. If the invoice customer's country is Indonesia and the customer "
|
||
"is set as *ID PKP*, Odoo will allow you to create an e-Faktur."
|
||
msgstr ""
|
||
"Skapa en faktura från :menuselection:`Redovisning --> Kunder --> Fakturor`. "
|
||
"Om fakturakundens land är Indonesien och kunden är inställd som *ID PKP* "
|
||
"kommer Odoo att tillåta dig att skapa en e-Faktur."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:63
|
||
msgid ""
|
||
"Set a Kode Transaksi for the e-Faktur. There are constraints related to the "
|
||
"Kode transaksi and the type of VAT applied to invoice lines."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ange en Kode Transaksi för e-fakturan. Det finns begränsningar relaterade "
|
||
"till Kode transaksi och den typ av moms som tillämpas på fakturarader."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:69
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo will automatically pick the next available serial number from the "
|
||
"e-Faktur number table (see the :ref:`section above "
|
||
"<localization_indonesia/tax_invoice_sn>`) and generate the e-faktur number "
|
||
"as a concatenation of Kode Transaksi and serial number. You can see this "
|
||
"from the invoice form view under the page *Extra Info* in the box "
|
||
"*Electronic Tax*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo kommer automatiskt att välja nästa tillgängliga serienummer från "
|
||
"e-fakturanummertabellen (se :ref:`avsnittet ovan "
|
||
"<localization_indonesia/tax_invoice_sn>`) och generera e-fakturanumret som "
|
||
"en sammankoppling av Kode Transaksi och serienumret. Du kan se detta i "
|
||
"fakturaformulärsvyn under sidan *Extra Info* i rutan *Electronic Tax*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:77
|
||
msgid ""
|
||
"Once the invoice is posted, you can generate and download the e-Faktur from "
|
||
"the *Action* menu item *Download e-faktur*. The checkbox *CSV created* will "
|
||
"be set."
|
||
msgstr ""
|
||
"När fakturan är bokförd kan du generera och ladda ner e-fakturan från "
|
||
"menyalternativet *Aktion* *Ladda ner e-faktur*. Kryssrutan *CSV skapad* "
|
||
"kommer att vara markerad."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:83
|
||
msgid ""
|
||
"You can select multiple invoices in list view and generate a batch e-Faktur "
|
||
".csv."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kan välja flera fakturor i listvyn och generera en batch e-Faktur .csv."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:88
|
||
msgid "Kode Transaksi FP (Transaction Code)"
|
||
msgstr "Kode Transaksi FP (Transaktionskod)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:90
|
||
msgid ""
|
||
"The following codes are available when generating an e-Faktur. - 01 Kepada "
|
||
"Pihak yang Bukan Pemungut PPN (Customer Biasa) - 02 Kepada Pemungut "
|
||
"Bendaharawan (Dinas Kepemerintahan) - 03 Kepada Pemungut Selain Bendaharawan"
|
||
" (BUMN) - 04 DPP Nilai Lain (PPN 1%) - 06 Penyerahan Lainnya (Turis Asing) -"
|
||
" 07 Penyerahan yang PPN-nya Tidak Dipungut (Kawasan Ekonomi Khusus/ Batam) -"
|
||
" 08 Penyerahan yang PPN-nya Dibebaskan (Impor Barang Tertentu) - 09 "
|
||
"Penyerahan Aktiva (Pasal 16D UU PPN)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Följande koder är tillgängliga vid generering av e-Faktur. - 01 Till parter "
|
||
"som inte är momsupptagare (vanliga kunder) - 02 Till skatteupptagare "
|
||
"(regeringskansliet) - 03 Till andra upptagare än skatteupptagare (statliga "
|
||
"företag) - 04 Annat värde DPP (1% moms) - 06 Andra inlämningar (utländska "
|
||
"turister) - 07 Inlämningar för vilka moms inte tas ut (särskilda ekonomiska "
|
||
"zoner / Batam) - 08 Inlämningar för vilka moms är undantagen (import av "
|
||
"vissa varor) - 09 Inlämning av tillgångar (artikel 16D i "
|
||
"mervärdesskattelagen)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:103
|
||
msgid ""
|
||
"Correct an invoice that has been posted and downloaded: Replace Invoice "
|
||
"feature"
|
||
msgstr ""
|
||
"Korrigera en faktura som har bokförts och laddats ner: Funktionen Ersätt "
|
||
"faktura"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:105
|
||
msgid ""
|
||
"Cancel the original wrong invoice in Odoo. For instance, we will change the "
|
||
"Kode Transakski from 01 to 03 for the INV/2020/0001."
|
||
msgstr ""
|
||
"Annullera den ursprungliga felaktiga fakturan i Odoo. Till exempel kommer vi"
|
||
" att ändra Kode Transakski från 01 till 03 för INV/2020/0001."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:107
|
||
msgid ""
|
||
"Create a new invoice and set the canceled invoice in the *Replace Invoice* "
|
||
"field. In this field, we can only select invoices in *Cancel* state from the"
|
||
" same customer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Skapa en ny faktura och ange den annullerade fakturan i fältet *Ersätt "
|
||
"faktura*. I det här fältet kan vi bara välja fakturor med statusen "
|
||
"*Avbruten* från samma kund."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:109
|
||
msgid ""
|
||
"As you validate, Odoo will automatically use the same e-Faktur serial number"
|
||
" as the canceled and replaced invoice replacing the third digit of the "
|
||
"original serial number with *1* (as requested to upload a replacement "
|
||
"invoice in the e-Faktur app)."
|
||
msgstr ""
|
||
"När du validerar kommer Odoo automatiskt att använda samma e-Fakturanummer "
|
||
"som den makulerade och ersatta fakturan och ersätta den tredje siffran i det"
|
||
" ursprungliga serienumret med *1* (som krävs för att ladda upp en "
|
||
"ersättningsfaktura i e-Fakturans app)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:120
|
||
msgid ""
|
||
"Correct an invoice that has been posted but not downloaded yet: Reset "
|
||
"e-Faktur"
|
||
msgstr ""
|
||
"Korrigera en faktura som har bokförts men inte laddats ner ännu: Återställ "
|
||
"e-Faktur"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:122
|
||
msgid "Reset the invoice to draft and cancel it."
|
||
msgstr "Återställ fakturan till utkast och makulera den."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:123
|
||
msgid "Click on the button *Reset e-Faktur* on the invoice form view."
|
||
msgstr "Klicka på knappen *Reset e-Faktur* i fakturabladsvyn."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:124
|
||
msgid ""
|
||
"The serial number will be unassigned, and we will be able to reset the "
|
||
"invoice to draft, edit it and re-assign a new serial number."
|
||
msgstr ""
|
||
"Serienumret kommer att vara otilldelat och vi kommer att kunna återställa "
|
||
"fakturan till utkast, redigera den och tilldela ett nytt serienummer."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:3
|
||
msgid "Italy"
|
||
msgstr "Italien"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Install <general/install>` the following modules to get all the "
|
||
"features of the Italian localization:"
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`Installera <general/install>` följande moduler för att få alla "
|
||
"funktioner i den italienska lokaliseringen:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:20
|
||
msgid "Italy - Accounting"
|
||
msgstr "Italien - Redovisning"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:21
|
||
msgid "`l10n_it`"
|
||
msgstr "`l10n_it`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:23
|
||
msgid "Italy - E-invoicing"
|
||
msgstr "Italien - E-fakturering"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:24
|
||
msgid "`l10n_it_edi`"
|
||
msgstr "`l10n_it_edi`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:25
|
||
msgid "E-invoice implementation"
|
||
msgstr "Genomförande av e-fakturering"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:26
|
||
msgid "Italy - E-invoicing (Withholding)"
|
||
msgstr "Italien - E-fakturering (källskatt)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:27
|
||
msgid "`l10n_it_edi_withholding`"
|
||
msgstr "`l10n_it_edi_withholding`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:28
|
||
msgid "E-invoice withholding"
|
||
msgstr "Innehållande av e-fakturor"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:29
|
||
msgid "Italy - Accounting Reports"
|
||
msgstr "Italien - Redovisningsrapporter"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:30
|
||
msgid "`l10n_it_reports`"
|
||
msgstr "`l10n_it_reports`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:31
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:22
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:25
|
||
msgid "Country-specific reports"
|
||
msgstr "Landspecifika rapporter"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:32
|
||
msgid "Italy - Stock DDT"
|
||
msgstr "Italy - Stock DDT"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:33
|
||
msgid "`l10n_it_stock_ddt`"
|
||
msgstr "`l10n_it_stock_ddt`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:34
|
||
msgid "Transport documents - Documento di Trasporto (DDT)"
|
||
msgstr "Transportdokument - Transportdokument (DDT)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"Configuring the company's information ensures your Accounting database is "
|
||
"properly set up. To add information, go to :menuselection:`Settings --> "
|
||
"General Settings`, and in the :guilabel:`Companies` section, click "
|
||
":guilabel:`Update info`. From here, fill out the fields:"
|
||
msgstr ""
|
||
"När du konfigurerar företagets information ser du till att din "
|
||
"redovisningsdatabas är korrekt konfigurerad. För att lägga till information,"
|
||
" gå till :menuselection:`Inställningar --> Allmänna inställningar`, och i "
|
||
"avsnittet :guilabel:`Företag`, klicka på :guilabel:`Uppdatera info`. "
|
||
"Härifrån fyller du i fälten:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:43
|
||
msgid ":guilabel:`Address`: the address of the company;"
|
||
msgstr ":guilabel:`Address`: Företagets adress;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:44
|
||
msgid ":guilabel:`VAT`: VAT of the company;"
|
||
msgstr ":guilabel:`VAT`: Moms för företaget;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:45
|
||
msgid ":guilabel:`Codice Fiscale`: the fiscal code of the company;"
|
||
msgstr ":guilabel:`Codice Fiscale`: företagets skatteregistreringsnummer;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:46
|
||
msgid ":guilabel:`Tax System`: the tax system under which the company falls;"
|
||
msgstr ":guilabel:`Tax System`: det skattesystem som företaget omfattas av;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst-1
|
||
msgid "Company information to be provided"
|
||
msgstr "Företagsinformation som ska lämnas"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:52
|
||
msgid "Taxes configuration"
|
||
msgstr "Konfiguration av skatter"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:54
|
||
msgid ""
|
||
"Many of the e-invoicing features are implemented using Odoo's tax system. As"
|
||
" such, taxes must be properly configured to generate invoices correctly and "
|
||
"handle other billing use cases."
|
||
msgstr ""
|
||
"Många av funktionerna för e-fakturering implementeras med hjälp av Odoos "
|
||
"skattesystem. Därför måste skatterna vara korrekt konfigurerade för att "
|
||
"generera fakturor korrekt och hantera andra användningsområden för "
|
||
"fakturering."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
"The **Italian** localization contains predefined **examples** of taxes for "
|
||
"various purposes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Den **italienska** lokaliseringen innehåller fördefinierade **exempel** på "
|
||
"skatter för olika ändamål."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:62
|
||
msgid "Tax exemption"
|
||
msgstr "Skattebefrielse"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:64
|
||
msgid ""
|
||
"The use of sale taxes that amount to **zero percent** (0%) is required by "
|
||
"Italian authorities to keep track of the exact :guilabel:`Tax Exemption Kind"
|
||
" (Natura)` and :guilabel:`Law Reference` that justify the exemption operated"
|
||
" on an invoice line."
|
||
msgstr ""
|
||
"Användning av försäljningsskatter som uppgår till **noll procent** (0%) "
|
||
"krävs av italienska myndigheter för att hålla reda på exakt :guilabel:`Tax "
|
||
"Exemption Kind (Natura)` och :guilabel:`Law Reference` som motiverar det "
|
||
"undantag som används på en fakturarad."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:69
|
||
msgid ""
|
||
"The export tax in the EU can be used as reference (`0% EU`, invoice label "
|
||
"`00eu`). It can be found under :menuselection:`Accounting --> Configuration "
|
||
"--> Taxes`. Exports are exempt from VAT, and therefore, they require "
|
||
":guilabel:`Exoneration` kind and :guilabel:`Law Reference` filled in."
|
||
msgstr ""
|
||
"Exportskatten i EU kan användas som referens (`0% EU`, fakturaetikett "
|
||
"`00eu`). Den finns under :menuselection:`Redovisning --> Konfiguration --> "
|
||
"Skatter`. Export är undantagen från moms, och kräver därför "
|
||
":guilabel:`Exoneration` kind och :guilabel:`Law Reference` ifylld."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst-1
|
||
msgid "Tax Exemption Settings"
|
||
msgstr "Inställningar för skattebefrielse"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:77
|
||
msgid ""
|
||
"There are many :guilabel:`Tax Exemption Kind (Natura)` and :guilabel:`Law "
|
||
"Reference` codes. Make sure you check the latest version available to get "
|
||
"the latest information on:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Det finns många :guilabel:`Tax Exemption Kind (Natura)` och :guilabel:`Law "
|
||
"Reference` koder. Se till att du kontrollerar den senaste tillgängliga "
|
||
"versionen för att få den senaste informationen om:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:80
|
||
msgid ""
|
||
"`Italian authorities documentation "
|
||
"<https://www.agenziaentrate.gov.it/portale/web/guest/aree-"
|
||
"tematiche/fatturazione-elettronica>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Italienska myndigheters dokumentation "
|
||
"<https://www.agenziaentrate.gov.it/portale/web/guest/aree-"
|
||
"tematiche/fatturazione-elettronica>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:81
|
||
msgid ""
|
||
"`Official guide on Tax exemption "
|
||
"<https://www.agenziaentrate.gov.it/portale/documents/20143/451259/Guida_compilazione-"
|
||
"FE-Esterometro-V_1.9_2024-03-05.pdf/67fe4c2d-1174-e8de-f1ee-cea77b7f5203>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Officiell handbok om skattebefrielse "
|
||
"<https://www.agenziaentrate.gov.it/portale/documents/20143/451259/Guida_compilazione-"
|
||
"FE-Esterometro-V_1.9_2024-03-05.pdf/67fe4c2d-1174-e8de-f1ee-cea77b7f5203>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:84
|
||
msgid ""
|
||
"If you need to use a different kind of exoneration, go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Taxes`, select a similar "
|
||
"tax, then click on the cog icon and select :guilabel:`Duplicate`. In the "
|
||
":guilabel:`Advanced Options` tab, add the :guilabel:`Exoneration` and "
|
||
":guilabel:`Law Reference`. To confirm click on :guilabel:`Save`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du behöver använda en annan typ av befrielse, gå till "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Taxes`, välj en liknande "
|
||
"skatt, klicka sedan på kugghjulsikonen och välj :guilabel:`Duplicate`. På "
|
||
"fliken :guilabel:`Avancerade alternativ` lägger du till "
|
||
":guilabel:`Exoneration` och :guilabel:`Law Reference`. Klicka på "
|
||
":guilabel:`Spara` för att bekräfta."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:90
|
||
msgid ""
|
||
"**Rename** your taxes in the :guilabel:`Name` field according to their "
|
||
":guilabel:`Exoneration` to differentiate them easily."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Rename** dina skatter i :guilabel:`Name` fältet enligt deras "
|
||
":guilabel:`Exoneration` för att enkelt kunna skilja dem åt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:96
|
||
msgid "Reverse charge"
|
||
msgstr "Omvänd laddning"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:98
|
||
msgid ""
|
||
"The **reverse charge** mechanism is a VAT rule that shifts the liability to "
|
||
"pay VAT from the supplier to the customer. The customers pay the VAT "
|
||
"*themselves* to the :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)` instead. There are "
|
||
"different types:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mekanismen **omvänd skattskyldighet** är en momsregel som flyttar "
|
||
"skyldigheten att betala moms från leverantören till kunden. Kunderna betalar"
|
||
" i stället momsen *själva* till :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)`. Det "
|
||
"finns olika typer:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:0
|
||
msgid ":guilabel:`Internal Reverse Charge` (for domestic sales)"
|
||
msgstr ":guilabel:`Internal Reverse Charge` (för inhemsk försäljning)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"The VAT responsibility is shifted to the buyer for certain categories of "
|
||
"products and services."
|
||
msgstr ""
|
||
"Momsansvaret överförs till köparen för vissa kategorier av produkter och "
|
||
"tjänster."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:0
|
||
msgid ":guilabel:`External Reverse Charge` (for intra-EU sales)"
|
||
msgstr ":guilabel:`External Reverse Charge` (för försäljning inom EU)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"VAT is due in the country of the delivery or in the country where the "
|
||
"service is performed. When the buyer is itself an Italian business, then the"
|
||
" EU offers a mechanism that allows the seller to transfer his responsibility"
|
||
" to the buyer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Moms ska betalas i det land där leveransen sker eller i det land där "
|
||
"tjänsten utförs. När köparen själv är ett italienskt företag erbjuder EU en "
|
||
"mekanism som gör det möjligt för säljaren att överföra sitt ansvar till "
|
||
"köparen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:110
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:505
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:212
|
||
msgid "Invoices"
|
||
msgstr "Fakturor"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:112
|
||
msgid ""
|
||
"**Reverse-charged** customer invoices show no VAT amount, but the :abbr:`AdE"
|
||
" (Agenzia delle Entrate)` requires the seller to specify the :guilabel:`Tax "
|
||
"Exemption` reason and the :guilabel:`Law Reference` that enable the reverse-"
|
||
"charge mechanism. Odoo provides a set of special 0% taxes that can be "
|
||
"assigned to each reverse-charged invoice lines, representing the most "
|
||
"commonly used configurations."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Omvända fakturor** visar inget momsbelopp, men :abbr:`AdE (Agenzia delle "
|
||
"Entrate)` kräver att säljaren anger :guilabel:`Skattebefrielse` och "
|
||
":guilabel:`Lagreferens` som aktiverar den omvända debiteringsmekanismen. "
|
||
"Odoo tillhandahåller en uppsättning särskilda 0%-skatter som kan tilldelas "
|
||
"varje fakturarad för omvänd skattskyldighet, vilket representerar de "
|
||
"vanligaste konfigurationerna."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:121
|
||
msgid ""
|
||
"Italian companies subjected to Reverse Charge must send the information in "
|
||
"the bill received to the :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Italienska företag som är föremål för omvänd skattskyldighet måste skicka "
|
||
"informationen i den mottagna fakturan till :abbr:`AdE (Agenzia delle "
|
||
"Entrate)`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:125
|
||
msgid ""
|
||
"Self-reported VAT XML files must be issued and sent to the :abbr:`AdE "
|
||
"(Agenzia Delle Entrate)` for reverse charged bills."
|
||
msgstr ""
|
||
"XML-filer för självdeklarerad moms måste utfärdas och skickas till "
|
||
":abbr:`AdE (Agenzia Delle Entrate)` för omvänd debitering av fakturor."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:128
|
||
msgid ""
|
||
"When creating a vendor bill, **reverse charge** taxes are available to be "
|
||
"added in the :guilabel:`Taxes` field. You can check which taxes are "
|
||
"available by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> "
|
||
"Taxes`, you can see that the 10% Goods and 22% Services taxes are activated,"
|
||
" among others. Due to the automated configuration of the Italian fiscal "
|
||
"position, these are automatically activated in the tax list."
|
||
msgstr ""
|
||
"När du skapar en leverantörsfaktura kan du lägga till **omvänd skatt** i "
|
||
"fältet :guilabel:`Taxes`. Du kan kontrollera vilka skatter som är "
|
||
"tillgängliga genom att gå till :menuselection:`Accounting --> Configuration "
|
||
"--> Taxes`, du kan se att bland annat 10% varuskatt och 22% tjänsteskatt är "
|
||
"aktiverade. På grund av den automatiska konfigurationen av den italienska "
|
||
"skattepositionen aktiveras dessa automatiskt i skattelistan."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:137
|
||
msgid "Tax grids"
|
||
msgstr "Tax grids"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:139
|
||
msgid ""
|
||
"The Italian localization has a specific :ref:`tax grid <tax-returns/tax-"
|
||
"grids>` section for **reverse charge** taxes. These tax grids are "
|
||
"identifiable by the :ref:`VJ <italy/grids>` tag, and can be found by going "
|
||
"to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Audit Reports: Tax Report`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Den italienska lokaliseringen har ett specifikt :ref:`skattetabell <tax-"
|
||
"returns/tax-grids>` avsnitt för **omvänd skattskyldighet**. Dessa "
|
||
"skattetabeller identifieras med taggen :ref:`VJ <italy/grids>`, och kan "
|
||
"hittas genom att gå till :menuselection:`Redovisning --> Rapportering --> "
|
||
"Revisionsrapporter: Skatterapport`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst-1
|
||
msgid "Reverse charge tax grid from the VJ section of the Tax Declaration"
|
||
msgstr ""
|
||
"Skattetabell för omvänd skattskyldighet från VJ-avsnittet i "
|
||
"skattedeklarationen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:149
|
||
msgid "E-invoicing"
|
||
msgstr "E-fakturering"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:151
|
||
msgid ""
|
||
"The :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` is the :doc:`electronic invoicing "
|
||
"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing>` system used in "
|
||
"Italy. It enables the sending and receiving of electronic invoices to and "
|
||
"from customers. The documents must be in an XML :abbr:`EDI (Electronic Data "
|
||
"Interchange)` format called **FatturaPA** and formally validated by the "
|
||
"system before being delivered."
|
||
msgstr ""
|
||
":abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` är det :doc:`elektroniska "
|
||
"faktureringssystem <../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing>` "
|
||
"som används i Italien. Det gör det möjligt att skicka och ta emot "
|
||
"elektroniska fakturor till och från kunder. Dokumenten måste vara i ett XML "
|
||
":abbr:`EDI (Electronic Data Interchange)`-format som kallas **FatturaPA** "
|
||
"och formellt bekräftas av systemet innan de levereras."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:157
|
||
msgid ""
|
||
"To be able to receive invoices and notifications, the :abbr:`SdI (Sistema di"
|
||
" Interscambio)` service must be notified that the user's files need to be "
|
||
"sent to Odoo and processed on their behalf. To do so, you must set up Odoo's"
|
||
" :guilabel:`Destination Code` on the :abbr:`AdE (Agenzia Delle Entrate)` "
|
||
"portal."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att kunna ta emot fakturor och meddelanden måste tjänsten :abbr:`SdI "
|
||
"(Sistema di Interscambio)` meddelas om att användarens filer behöver skickas"
|
||
" till Odoo och behandlas för deras räkning. För att göra detta måste du "
|
||
"konfigurera Odoo's :guilabel:`Destination Code` på :abbr:`AdE (Agenzia Delle"
|
||
" Entrate)` portalen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:162
|
||
msgid ""
|
||
"Go to `Italian authorities portal "
|
||
"<https://ivaservizi.agenziaentrate.gov.it/portale>`_ and authenticate;"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gå till `Italienska myndigheters portal "
|
||
"<https://ivaservizi.agenziaentrate.gov.it/portale>`_ och autentisera dig;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:164
|
||
msgid "Go to section :menuselection:`Fatture e Corrispettivi`;"
|
||
msgstr "Gå till avsnitt :menuselection:`Fakturor och avgifter`;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:165
|
||
msgid ""
|
||
"Set the user as Legal Party for the VAT number you wish to configure the "
|
||
"electronic address;"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ange användaren som juridisk part för det momsregistreringsnummer där du "
|
||
"vill konfigurera den elektroniska adressen;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:166
|
||
msgid ""
|
||
"In :menuselection:`Servizi Disponibili --> Fatturazione Elettronica --> "
|
||
"Registrazione dell’indirizzo telematico dove ricevere tutte le fatture "
|
||
"elettroniche`, insert Odoo's :guilabel:`Destination Code` `K95IV18`, and "
|
||
"confirm."
|
||
msgstr ""
|
||
"I :menuselection:`Tillgängliga tjänster --> Elektronisk fakturering --> "
|
||
"Registrera e-fakturaadress där alla elektroniska fakturor ska tas emot`, "
|
||
"infoga Odoo's :guilabel:`Destinationskod` `K95IV18`, och bekräfta."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:171
|
||
msgid "EDI Mode and authorization"
|
||
msgstr "EDI-läge och auktorisering"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:173
|
||
msgid ""
|
||
"Since the files are transmitted through Odoo's server before being sent to "
|
||
"the :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` or received by your database, you "
|
||
"need to authorize Odoo to process your files from your database. To do so, "
|
||
"go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> "
|
||
"Electronic Document Invoicing`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eftersom filerna överförs via Odoos server innan de skickas till :abbr:`SdI "
|
||
"(Sistema di Interscambio)` eller tas emot av din databas, måste du "
|
||
"auktorisera Odoo att bearbeta dina filer från din databas. Detta gör du "
|
||
"genom att gå till :menuselection:`Redovisning --> Konfiguration --> "
|
||
"Inställningar --> Elektronisk dokumentfakturering`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:178
|
||
msgid "There are three modes available:"
|
||
msgstr "Det finns tre tillgängliga lägen:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:0
|
||
msgid ":guilabel:`Demo`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Demo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"This mode simulates an environment in which invoices are sent to the "
|
||
"government. In this mode, invoices need to be *manually* downloaded as XML "
|
||
"files and uploaded to the :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)`'s website."
|
||
msgstr ""
|
||
"Detta läge simulerar en miljö där fakturor skickas till regeringen. I detta "
|
||
"läge måste fakturorna laddas ner *manuellt* som XML-filer och laddas upp "
|
||
"till :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)`s webbplats."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:0
|
||
msgid ":guilabel:`Test (experimental)`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Test (experimentell)`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"This mode sends invoices to a non-production (i.e., test) service made "
|
||
"available by the :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)`. Saving this change "
|
||
"directs all companies on the database to use this configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
"Detta läge skickar fakturor till en icke-produktions (dvs. test) tjänst som "
|
||
"görs tillgänglig av :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)`. Om du sparar denna "
|
||
"ändring kommer alla företag i databasen att använda denna konfiguration."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:0
|
||
msgid ":guilabel:`Official`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Officiell`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"This is a production mode that sends your invoices directly to the "
|
||
":abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Detta är ett produktionsläge som skickar dina fakturor direkt till "
|
||
":abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:192
|
||
msgid ""
|
||
"Once a mode is selected, you need to accept the **terms and conditions** by "
|
||
"ticking :guilabel:`Allow Odoo to process invoices`, and then "
|
||
":guilabel:`Save`. You can now record your transactions in Odoo Accounting."
|
||
msgstr ""
|
||
"När du har valt ett läge måste du acceptera **villkoren** genom att markera "
|
||
":guilabel:`Tillåt Odoo att behandla fakturor`, och sedan :guilabel:`Spara`. "
|
||
"Du kan nu registrera dina transaktioner i Odoo Bokföring."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:197
|
||
msgid ""
|
||
"Selecting either :guilabel:`Test (experimental)` or :guilabel:`Official` is "
|
||
"**irreversible**. For example, once in :guilabel:`Official` mode, it is not "
|
||
"possible to select :guilabel:`Test (experimental)` or :guilabel:`Demo`. We "
|
||
"recommend creating a **separate database** for testing purposes only."
|
||
msgstr ""
|
||
"Att välja antingen :guilabel:`Test (experimental)` eller "
|
||
":guilabel:`Official` är **irreversibelt**. I läget :guilabel:`Official` är "
|
||
"det till exempel inte möjligt att välja :guilabel:`Test (experimental)` "
|
||
"eller :guilabel:`Demo`. Vi rekommenderar att du skapar en **separat "
|
||
"databas** endast för teständamål."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:203
|
||
msgid ""
|
||
"When in :guilabel:`Test (Experimental)` mode, all invoices sent *must* have "
|
||
"a partner using one of the following fake :guilabel:`Destination Code` given"
|
||
" by the :abbr:`AdE (Agenzia Delle Entrate)`: `0803HR0` - `N8MIMM9` - "
|
||
"`X9XX79Z`. Any real production :guilabel:`Codice Destinario` of your "
|
||
"customers will not be recognized as valid by the test service."
|
||
msgstr ""
|
||
"I läget :guilabel:`Test (Experimental)` måste alla fakturor som skickas *ha*"
|
||
" en partner som använder någon av följande falska "
|
||
":guilabel:`Destinationskod` som ges av :abbr:`AdE (Agenzia Delle Entrate)`: "
|
||
"`0803HR0` - `N8MIMM9` - `X9XX79Z`. Eventuell verklig produktion "
|
||
":guilabel:`Codice Destinario` av dina kunder kommer inte att erkännas som "
|
||
"giltig av testtjänsten."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst-1
|
||
msgid "Electronic document invoicing settings"
|
||
msgstr "Inställningar för fakturering av elektroniska dokument"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:214
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:587
|
||
msgid "Process"
|
||
msgstr "Process"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:216
|
||
msgid ""
|
||
"The submission of invoices to the :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` for "
|
||
"Italy is an electronic process used for the mandatory transmission of tax "
|
||
"documents in XML format between companies and the :abbr:`AdE (Agenzia delle "
|
||
"Entrate)` to reduce errors and verify the correctness of operations."
|
||
msgstr ""
|
||
"Inlämning av fakturor till :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` för Italien"
|
||
" är en elektronisk process som används för obligatorisk överföring av "
|
||
"skattehandlingar i XML-format mellan företag och :abbr:`AdE (Agenzia delle "
|
||
"Entrate)` för att minska fel och verifiera att transaktionerna är korrekta."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:221
|
||
msgid ""
|
||
"You can check the current status of an invoice by the :guilabel:`SdI State` "
|
||
"field. The XML file is attached to the invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kan kontrollera aktuell status för en faktura med hjälp av fältet "
|
||
":guilabel:`SdI State`. XML-filen är bifogad till fakturan."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst-1
|
||
msgid "EDI system architecture"
|
||
msgstr "Arkitektur för EDI-system"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:228
|
||
msgid "XML Documents creation"
|
||
msgstr "Skapande av XML-dokument"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:230
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo generates the required XML files as attachments to invoices in the "
|
||
"`FatturaPA` format required by the :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)`. Once"
|
||
" the invoices needed are selected, go to :guilabel:`Action` and click on "
|
||
":guilabel:`Send and Print`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo genererar de nödvändiga XML-filerna som bilagor till fakturor i "
|
||
"formatet `FatturaPA` som krävs av :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)`. När "
|
||
"de fakturor som behövs är valda, gå till :guilabel:`Action` och klicka på "
|
||
":guilabel:`Send and Print`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst-1
|
||
msgid "Send and Print menu"
|
||
msgstr "Meny Skicka och skriv ut"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:237
|
||
msgid ""
|
||
"When the pop-up window opens there is a selection of actions that can be "
|
||
"taken. :guilabel:`Generate XML File` generates the attachments."
|
||
msgstr ""
|
||
"När popup-fönstret öppnas finns det ett urval av åtgärder som kan vidtas. "
|
||
":guilabel:`Generate XML File` genererar bilagorna."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst-1
|
||
msgid "Send and Print dialog"
|
||
msgstr "Dialogrutan Skicka och skriv ut"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:243
|
||
msgid ""
|
||
"The XML file as well as the PDF once can be found attached to the invoice."
|
||
msgstr "XML-filen och PDF-filen finns bifogade till fakturan."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst-1
|
||
msgid "EDI Attachments"
|
||
msgstr "EDI-bilagor"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:249
|
||
msgid "Submission to SDI"
|
||
msgstr "Inlämning till SDI"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:251
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Send to Tax Agency` option in the :guilabel:`Send and Print` "
|
||
"dialog sends the attachment to the :guilabel:`Proxy Server`, which gathers "
|
||
"all requests and then forwards them via a WebServices channel to the "
|
||
":abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)`. Check the sending status of the "
|
||
"invoice through the :guilabel:`Check Sending` button at the top of the "
|
||
"invoice's view."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alternativet :guilabel:`Send to Tax Agency` i dialogen :guilabel:`Send and "
|
||
"Print` skickar bilagan till :guilabel:`Proxy Server`, som samlar alla "
|
||
"förfrågningar och sedan skickar dem via en WebServices-kanal till :abbr:`SdI"
|
||
" (Sistema di Interscambio)`. Kontrollera fakturans sändningsstatus med "
|
||
"knappen :guilabel:`Check Sending` högst upp i fakturans vy."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:257
|
||
msgid "Processing by SDI"
|
||
msgstr "Bearbetning av SDI"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:259
|
||
msgid ""
|
||
"The :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` receives the document and verifies"
|
||
" for any errors. At this stage, the invoice is in the :guilabel:`SdI "
|
||
"Processing` state, as shown on the invoice. The invoice also gets assigned a"
|
||
" :guilabel:`FatturaPA Transaction` number that is shown in the "
|
||
":guilabel:`Electronic Invoicing` tab. The checks may take variable time, "
|
||
"ranging from a few seconds up to a day, depending on the queue of invoices "
|
||
"sent throughout Italy."
|
||
msgstr ""
|
||
":abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` tar emot dokumentet och kontrollerar "
|
||
"att det inte innehåller några fel. I detta skede är fakturan i "
|
||
":guilabel:`SdI Processing` tillstånd, vilket visas på fakturan. Fakturan "
|
||
"tilldelas också ett :guilabel:`FatturaPA Transaction`-nummer som visas på "
|
||
"fliken :guilabel:`Electronic Invoicing`. Kontrollerna kan ta olika lång tid,"
|
||
" från några sekunder upp till en dag, beroende på kön av fakturor som "
|
||
"skickas i hela Italien."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst-1
|
||
msgid "Check Sending button and Sdi Processing state"
|
||
msgstr "Kontrollera Sändningsknapp och Sdi Bearbetningsstatus"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:269
|
||
msgid "Acceptance"
|
||
msgstr "Godkännande"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:271
|
||
msgid ""
|
||
"If the document is valid, it is recorded and considered fiscally valid by "
|
||
"the :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)`, which will proceed with archiving "
|
||
"in :guilabel:`Substitute Storage (Conservazione Sostitutiva)` if explicitly "
|
||
"requested on the Agency's portal."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om dokumentet är giltigt registreras det och betraktas som skattemässigt "
|
||
"giltigt av :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)`, som kommer att fortsätta med"
|
||
" arkivering i :guilabel:`Substituerande lagring (Conservazione Sostitutiva)`"
|
||
" om detta uttryckligen begärs på byråns portal."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:276
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo does not offer the `Conservazione Sostitutiva "
|
||
"<https://www.agid.gov.it/index.php/it/piattaforme/conservazione>`_ "
|
||
"requirements. Other providers and :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)` supply"
|
||
" free and certified storage to meet the specifications requested by law."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo erbjuder inte de `Conservazione Sostitutiva "
|
||
"<https://www.agid.gov.it/index.php/it/piattaforme/conservazione>`_ krav. "
|
||
"Andra leverantörer och :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)` tillhandahåller "
|
||
"gratis och certifierad lagring för att uppfylla de specifikationer som krävs"
|
||
" enligt lag."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:281
|
||
msgid ""
|
||
"The :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` :guilabel:`Destination Code` "
|
||
"attempts to forward the invoice to the customer at the provided address, "
|
||
"whether it is a `PEC` email address or a :abbr:`SdI (Sistema di "
|
||
"Interscambio)` :guilabel:`Destination Code` for their ERP's WebServices "
|
||
"channels. A maximum of 6 attempts are made every 12 hours, so even if "
|
||
"unsuccessful, this process can take up to three days. The invoice status is "
|
||
":guilabel:`Accepted by SDI, Forwarding to Partner`."
|
||
msgstr ""
|
||
":abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` :guilabel:`Destination Code` försöker "
|
||
"skicka fakturan till kunden på den angivna adressen, oavsett om det är en "
|
||
"`PEC` e-postadress eller en :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` "
|
||
":guilabel:`Destination Code` för deras ERP:s WebServices-kanaler. Maximalt 6"
|
||
" försök görs per 12 timmar, så även om processen misslyckas kan den ta upp "
|
||
"till tre dagar. Fakturastatusen är :guilabel:`Accepted by SDI, Forwarding to"
|
||
" Partner`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:288
|
||
msgid "Possible Rejection"
|
||
msgstr "Eventuellt avslag"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:290
|
||
msgid ""
|
||
"The :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` may find inaccuracies in the "
|
||
"compilation, possibly even formal ones. In this case, the invoice is in the "
|
||
":guilabel:`SDI Rejected` state. The :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)`'s "
|
||
"observations are inserted at the top of the Invoice tab. To resolve the "
|
||
"issue, it is sufficient to delete the attachments of the invoice, return the"
|
||
" invoice to :guilabel:`Draft`, and fix the errors. Once the invoice is "
|
||
"ready, it can be resent."
|
||
msgstr ""
|
||
":abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` kan hitta felaktigheter i "
|
||
"sammanställningen, eventuellt även formella sådana. I detta fall är fakturan"
|
||
" i tillståndet :guilabel:`SDI Rejected`. Observationerna från :abbr:`SdI "
|
||
"(Sistema di Interscambio)` infogas högst upp på fliken Faktura. För att lösa"
|
||
" problemet räcker det att ta bort fakturans bilagor, återföra fakturan till "
|
||
":guilabel:`Draft` och åtgärda felen. När fakturan är klar kan den skickas "
|
||
"igen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:297
|
||
msgid ""
|
||
"To regenerate the XML, both the XML attachment and the PDF report must be "
|
||
"deleted, so that they are then regenerated together. This ensures that both "
|
||
"always contain the same data."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att återskapa XML måste både XML-bilagan och PDF-rapporten raderas, så "
|
||
"att de sedan kan återskapas tillsammans. Detta säkerställer att båda alltid "
|
||
"innehåller samma data."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst-1
|
||
msgid "EDI Rejected State"
|
||
msgstr "EDI avvisad status"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:304
|
||
msgid "Forwarding Completed"
|
||
msgstr "Vidarebefordran slutförd"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:306
|
||
msgid ""
|
||
"The invoice has been delivered to the customer; however, you can still send "
|
||
"a copy to the customer in PDF via email or post. Its status is "
|
||
":guilabel:`Accepted by SDI, Delivered to Partner`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fakturan har levererats till kunden, men du kan fortfarande skicka en kopia "
|
||
"till kunden i PDF via e-post eller post. Dess status är :guilabel:`Accepted "
|
||
"by SDI, Delivered to Partner`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:309
|
||
msgid ""
|
||
"If the :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` cannot contact your customer, "
|
||
"they may not be registered on the :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)` "
|
||
"portal. In this case, just make sure to send the invoice in PDF via email or"
|
||
" by mail. The invoice is then in the :guilabel:`Accepted by SDI, Partner "
|
||
"Delivery Failed` state."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` inte kan kontakta din kund, kanske "
|
||
"de inte är registrerade på :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)`-portalen. Se "
|
||
"i så fall till att skicka fakturan i PDF-format via e-post eller post. "
|
||
"Fakturan är då i :guilabel:`Accepted by SDI, Partner Delivery Failed` "
|
||
"tillstånd."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:315
|
||
msgid "Tax Integration"
|
||
msgstr "Integration av skatter"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:317
|
||
msgid ""
|
||
"When you receive a vendor bill, either from :abbr:`SdI (Sistema di "
|
||
"Interscambio)`, from paper or from an imported XML file, the Tax Agency "
|
||
"might request that you send some tax information integration back to the "
|
||
":abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)`. It happens when a transaction that "
|
||
"was tax exempt becomes taxable for any reason."
|
||
msgstr ""
|
||
"När du får en leverantörsfaktura, antingen från :abbr:`SdI (Sistema di "
|
||
"Interscambio)`, från papper eller från en importerad XML-fil, kan "
|
||
"Skatteverket begära att du skickar tillbaka viss "
|
||
"skatteinformationsintegration till :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)`. "
|
||
"Det händer när en transaktion som var skattebefriad blir skattepliktig av "
|
||
"någon anledning."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:323
|
||
msgid "Here is a non-exhaustive list:"
|
||
msgstr "Här är en icke uttömmande lista:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:0
|
||
msgid ":ref:`italy/reverse-charge`"
|
||
msgstr ":ref:`italy/reverse-charge`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"As a buyer, you have to pay taxes on what you buy and integrate tax "
|
||
"information. :guilabel:`Reverse Charge` taxes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Som köpare måste du betala skatt på det du köper och integrera "
|
||
"skatteinformation. :guilabel:`Reverse Charge` skatter."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:0
|
||
msgid ":ref:`italy/split-payment`"
|
||
msgstr ":ref:`italy/split-payment`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"As a :abbr:`PA (Public Administration)` business buyer, you have to pay "
|
||
"taxes and integrate tax information. Be sure that you replace the "
|
||
":guilabel:`0% Sale Taxes` on the vendor bill you received with the correct "
|
||
":guilabel:`Split Payment` taxes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Som :abbr:`PA (Public Administration)` företagsköpare måste du betala skatt "
|
||
"och integrera skatteinformation. Se till att du ersätter :guilabel:`0% "
|
||
"försäljningsskatt` på den leverantörsfaktura du fått med rätt "
|
||
":guilabel:`Split Payment`-skatter."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:0
|
||
msgid ":guilabel:`Self Consumption`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Självkonsumtion`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"When, as a business owner, you use an asset that you bought for business for"
|
||
" personal reasons instead, you have to pay those taxes you originally "
|
||
"deducted as a business cost for it."
|
||
msgstr ""
|
||
"När du som företagare använder en tillgång som du köpte för företaget för "
|
||
"personliga ändamål måste du betala de skatter som du ursprungligen drog av "
|
||
"som en företagskostnad för den."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:336
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo may detect that your vendor bill can be interpreted as a document of a "
|
||
"type that needs tax integration, as detailed in the :ref:`italy/document-"
|
||
"types` section."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo kan upptäcka att din leverantörsfaktura kan tolkas som ett dokument av "
|
||
"en typ som behöver skatteintegration, enligt vad som beskrivs i avsnittet "
|
||
":ref:`italy/document-types`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:340
|
||
msgid ""
|
||
"Be sure that you replace the :guilabel:`0% Sale Taxes` on the vendor bill "
|
||
"you received with the ones you're supposed to pay to the :abbr:`AdE (Agenzia"
|
||
" delle Entrate)`. A button then appears on the top of the single vendor bill"
|
||
" form to send them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Se till att du ersätter :guilabel:`0% försäljningsskatt` på fakturan du fick"
|
||
" med de skatter du ska betala till :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)`. En "
|
||
"knapp visas sedan högst upp på formuläret för en enskild leverantörsfaktura "
|
||
"för att skicka dem."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:344
|
||
msgid ""
|
||
"When clicking on the :guilabel:`Send Tax Integration` button, an XML file of"
|
||
" the appropriate :guilabel:`Document Type` is generated, attached to the "
|
||
"bill, and sent as for invoices."
|
||
msgstr ""
|
||
"När du klickar på knappen :guilabel:`Send Tax Integration` genereras en XML-"
|
||
"fil av lämplig :guilabel:`Document Type`, som bifogas fakturan och skickas "
|
||
"som för fakturor."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:0
|
||
msgid "EDI Send Tax Integration button"
|
||
msgstr "EDI Skicka skatteintegration knapp"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:353
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:286
|
||
msgid "Document Types"
|
||
msgstr "Dokumenttyper"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:355
|
||
msgid ""
|
||
"The :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` requires businesses to send "
|
||
"customer invoices and other documents through the :abbr:`EDI (Electronic "
|
||
"Data Interchange)`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Enligt :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` måste företag skicka "
|
||
"kundfakturor och andra dokument via :abbr:`EDI (Electronic Data "
|
||
"Interchange)`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:358
|
||
msgid ""
|
||
"The following :guilabel:`Document Type` codes all technically identify "
|
||
"different business use cases."
|
||
msgstr ""
|
||
"Följande :guilabel:`Dokumenttyp`-koder identifierar alla tekniskt sett olika"
|
||
" användningsområden."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:361
|
||
msgid "TD01 - Invoices"
|
||
msgstr "TD01 - Fakturor"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:363
|
||
msgid ""
|
||
"This represents the standard **domestic** scenario for all invoices "
|
||
"exchanged through the :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)`. Any invoice "
|
||
"that doesn't fall into one of the specific special cases is categorized as a"
|
||
" regular invoice, identified by the :guilabel:`Document Type` `TD01`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Detta representerar det **inhemska** standardscenariot för alla fakturor som"
|
||
" utväxlas via :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)`. Alla fakturor som inte "
|
||
"faller under något av de specifika specialfallen kategoriseras som en vanlig"
|
||
" faktura, identifierad med :guilabel:`Dokumenttyp` `TD01`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:368
|
||
msgid "TD02 - Down payments"
|
||
msgstr "TD02 - Handpenning"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:370
|
||
msgid ""
|
||
"**Down payment** invoices are imported/exported with a different "
|
||
":guilabel:`Document Type` code `TDO2` than regular invoices. Upon import of "
|
||
"the invoice, a regular vendor bill is created."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Down payment** fakturor importeras/exporteras med en annan "
|
||
":guilabel:`Document Type` kod `TDO2` än vanliga fakturor. Vid import av "
|
||
"fakturan skapas en vanlig leverantörsfaktura."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:373
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo exports transactions as `TD02` if the following conditions are met:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo exporterar transaktioner som `TD02` om följande villkor är uppfyllda:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:375
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:497
|
||
msgid "It is an invoice;"
|
||
msgstr "Det är en faktura;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:376
|
||
msgid "All invoice lines are related to down payment sales order lines."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alla fakturarader är relaterade till försäljningsorderrader för handpenning."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:379
|
||
msgid "TD04 - Credit notes"
|
||
msgstr "TD04 - Kreditnotor"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:381
|
||
msgid ""
|
||
"It is the standard scenario for all **credit notes** issued to **domestic** "
|
||
"clients, when we need to formally acknowledge that the seller is reducing or"
|
||
" canceling a previously issued invoice, for example, in case of overbilling,"
|
||
" incorrect items, or overpayment. Just like invoices, they must be sent to "
|
||
"the :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)`, their :guilabel:`Document Type` "
|
||
"`TD04`"
|
||
msgstr ""
|
||
"Det är standardscenariot för alla **kreditnotor** som utfärdas till "
|
||
"**inhemska** kunder, när vi formellt måste bekräfta att säljaren minskar "
|
||
"eller annullerar en tidigare utfärdad faktura, till exempel vid "
|
||
"överfakturering, felaktiga varor , eller överbetalning. Precis som fakturor "
|
||
"måste de skickas till :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)`, deras "
|
||
":guilabel:`Document Type` `TD04`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:387
|
||
msgid "TD07, TD08, TD09 - Simplified Invoicing"
|
||
msgstr "TD07, TD08, TD09 - Förenklad fakturering"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:389
|
||
msgid ""
|
||
"Simplified invoices (`TD07`), credit notes (`TD08`), and debit notes "
|
||
"(`TD09`) can be used to certify domestic transactions under 400 EUR (VAT "
|
||
"included). Its status is the same as that of a regular invoice, but with "
|
||
"fewer information requirements."
|
||
msgstr ""
|
||
"Förenklade fakturor (`TD07`), kreditnotor (`TD08`) och debetnotor (`TD09`) "
|
||
"kan användas för att intyga inhemska transaktioner under 400 EUR (inklusive "
|
||
"moms). Dess status är densamma som för en vanlig faktura, men med färre "
|
||
"informationskrav."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:393
|
||
msgid "For a simplified invoice to be established, it must include:"
|
||
msgstr "För att en förenklad faktura ska kunna upprättas måste den innehålla:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:395
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Customer Invoice` reference: **unique** numbering sequence with "
|
||
"**no gaps**;"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Kundfaktura` referens: **unik** numreringssekvens med **inga "
|
||
"luckor**;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:396
|
||
msgid ":guilabel:`Invoice Date`: issue **date** of the invoice;"
|
||
msgstr ":guilabel:`Invoice Date`: fakturans **utställningsdatum**;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:397
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Company Info`: the **seller**'s full credentials (VAT/TIN number,"
|
||
" name, full address) under :menuselection:`General Settings --> Companies "
|
||
"(section)`;"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Företagsinformation`: **säljarens** fullständiga uppgifter "
|
||
"(moms/TIN-nummer, namn, fullständig adress) under :menuselection:`General "
|
||
"Settings --> Companies (section)`;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:399
|
||
msgid ":guilabel:`VAT`: the **buyer**'s VAT/TIN number (on the partner form);"
|
||
msgstr ":guilabel:`VAT`: **köparens** moms/TIN-nummer (på partnerformuläret);"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:400
|
||
msgid ":guilabel:`Total`: the total **amount** (VAT included) of the invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Total`: det totala **beloppet** (inklusive moms) för fakturan."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:402
|
||
msgid ""
|
||
"In the :abbr:`EDI (Electronic Data Interchange)`, Odoo exports invoices as "
|
||
"simplified if:"
|
||
msgstr ""
|
||
"I :abbr:`EDI (Electronic Data Interchange)` exporterar Odoo fakturor som "
|
||
"förenklade if:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:404
|
||
msgid "It is a domestic transaction (i.e., the partner is from Italy);"
|
||
msgstr "Det är en inhemsk transaktion (dvs. partnern är från Italien);"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:405
|
||
msgid ""
|
||
"Your company's **required fields** (:guilabel:`VAT Number` or "
|
||
":guilabel:`Codice Fiscale`, :guilabel:`Fiscal Regime`, and full **address**)"
|
||
" are provided;"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ditt företags **obligatoriska fält** (:guilabel:`VAT Number` eller "
|
||
":guilabel:`Codice Fiscale`, :guilabel:`Fiscal Regime`, och fullständig "
|
||
"**adress**) är ifyllda;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:407
|
||
msgid ""
|
||
"The partner's address is not fully specified (i.e., it misses the City or "
|
||
"the ZipCode);"
|
||
msgstr ""
|
||
"Partnerns adress är inte fullständigt angiven (dvs. den saknar ort eller "
|
||
"postnummer);"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:408
|
||
msgid "The total amount of VAT included is **less** than **400 EUR**."
|
||
msgstr "Det totala beloppet inklusive moms är **mindre** än **400 EUR**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:411
|
||
msgid ""
|
||
"The 400 EUR threshold was defined in `the decree of the 10th of May 2019 in "
|
||
"the Gazzetta Ufficiale "
|
||
"<https://www.gazzettaufficiale.it/eli/id/2019/05/24/19A03271/sg>`_. We "
|
||
"advise you to check the current official value."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gränsen på 400 EUR fastställdes i \"dekretet av den 10 maj 2019 i Gazzetta "
|
||
"Ufficiale "
|
||
"<https://www.gazzettaufficiale.it/eli/id/2019/05/24/19A03271/sg>`_. Vi "
|
||
"rekommenderar att du kontrollerar det aktuella officiella värdet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:416
|
||
msgid "TD16 - Internal Reverse Charge"
|
||
msgstr "TD16 - Intern omvänd laddning"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:418
|
||
msgid ""
|
||
"Internal reverse charge transactions (see :ref:`italy/tax-exemption` and "
|
||
":ref:`italy/reverse-charge`) are exported as `TD16` if the following "
|
||
"conditions are met:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Interna reverse charge-transaktioner (se :ref:`italy/tax-exemption` och "
|
||
":ref:`italy/reverse-charge`) exporteras som `TD16` om följande villkor är "
|
||
"uppfyllda:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:421
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:438
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:452
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:470
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:526
|
||
msgid "It is a vendor bill;"
|
||
msgstr "Det är en säljarräkning;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:422
|
||
msgid ""
|
||
"It has at least **one tax** on the invoice lines that targets one of these "
|
||
":ref:`tax grids <italy/grids>`: `VJ6`, `VJ7`, `VJ8`, `VJ12`, `VJ13`, `VJ14`,"
|
||
" `VJ15`, `VJ16`, `VJ17`"
|
||
msgstr ""
|
||
"Den har minst **en skatt** på fakturaraderna som är riktad mot en av dessa "
|
||
":ref:`skattegrindar <italy/grids>`: `VJ6`, `VJ7`, `VJ8`, `VJ12`, `VJ13`, "
|
||
"`VJ14`, `VJ15`, `VJ16`, `VJ17`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:426
|
||
msgid "TD17 - Buying services from abroad"
|
||
msgstr "TD17 - Köpa tjänster från utlandet"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:428
|
||
msgid ""
|
||
"When buying **services** from **EU** and **non-EU** countries, the foreign "
|
||
"*seller* invoices a service with a **VAT-excluded** price, as it is not "
|
||
"taxable in Italy. The VAT is paid by the *buyer* in Italy."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vid köp av **tjänster** från **EU** och **icke EU** länder fakturerar den "
|
||
"utländska *säljaren* en tjänst med ett pris **exklusive moms**, eftersom den"
|
||
" inte är skattepliktig i Italien. Momsen betalas av *köparen* i Italien."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:432
|
||
msgid ""
|
||
"Within the EU: the *buyer* integrates the invoice received with the **VAT "
|
||
"information** due in Italy (i.e., **vendor bill tax integration**);"
|
||
msgstr ""
|
||
"Inom EU: *köparen* integrerar den mottagna fakturan med **momsen** som ska "
|
||
"betalas i Italien (dvs. **leverantörsfakturans skatteintegration**);"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:434
|
||
msgid ""
|
||
"Non-EU: the *buyer* sends themselves an invoice (i.e., **self-billing**)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Icke-EU: *köparen* skickar en faktura till sig själv (dvs. "
|
||
"**självfakturering**)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:436
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo exports a transaction as `TD17` if the following conditions are met:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo exporterar en transaktion som `TD17` om följande villkor är uppfyllda:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:439
|
||
msgid ""
|
||
"It has at least **one tax** on the invoice lines that targets the tax grid "
|
||
":ref:`VJ3 <italy/grids>`;"
|
||
msgstr ""
|
||
"Den har minst **en skatt** på fakturaraderna som är riktad mot "
|
||
"skattetabellen :ref:`VJ3 <italy/grids>`;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:441
|
||
msgid ""
|
||
"All invoice lines either have :guilabel:`Services` as **products**, or a tax"
|
||
" with the :guilabel:`Services` as **tax scope**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alla fakturarader har antingen :guilabel:`Tjänster` som **produkter**, eller"
|
||
" en skatt med :guilabel:`Tjänster` som **skatteområde**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:445
|
||
msgid "TD18 - Buying goods from EU"
|
||
msgstr "TD18 - Köpa varor från EU"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:447
|
||
msgid ""
|
||
"Invoices issued within the EU follow a **standard format**, therefore only "
|
||
"an integration of the existing invoice is required."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fakturor som utfärdas inom EU följer ett **standardformat**, därför krävs "
|
||
"endast en integrering av den befintliga fakturan."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:450
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo exports a transaction as `TD18` if the following conditions are met:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo exporterar en transaktion som `TD18` om följande villkor är uppfyllda:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:453
|
||
msgid "The **partner** is from an **EU** country;"
|
||
msgstr "**partnern** är från ett **EU**-land;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:454
|
||
msgid ""
|
||
"It has at least one tax on the invoice lines that targets the tax grid "
|
||
":ref:`VJ9 <italy/grids>`;"
|
||
msgstr ""
|
||
"Den har minst en skatt på fakturaraderna som är riktad mot skattetabellen "
|
||
":ref:`VJ9 <italy/grids>`;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:455
|
||
msgid ""
|
||
"All invoice lines either have :guilabel:`Consumable` as **products**, or a "
|
||
"tax with :guilabel:`Goods` as **tax scope**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alla fakturarader har antingen :guilabel:`Konsumtionsvaror` som "
|
||
"**produkter**, eller en skatt med :guilabel:`Varor` som **skatteområde**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:459
|
||
msgid "TD19 - Buying goods from VAT deposit"
|
||
msgstr "TD19 - Köpa varor från momsdeposition"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:461
|
||
msgid ""
|
||
"Buying **goods** from a **foreign** vendor, but the **goods** are already in"
|
||
" **Italy** in a **VAT deposit**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Köpa **varor** från en **utländsk** säljare, men **varorna** finns redan i "
|
||
"**Italien** i en **momsdeposition**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:464
|
||
msgid ""
|
||
"From the EU: the *buyer* integrates the invoice received with the **VAT "
|
||
"information** due in Italy (i.e., **vendor bill tax integration**);"
|
||
msgstr ""
|
||
"Från EU: *köparen* integrerar den mottagna fakturan med **momsuppgifterna** "
|
||
"för Italien (dvs. **integrering av skatter på leverantörsfakturor**);"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:466
|
||
msgid ""
|
||
"Non-EU: the *buyer* sends an invoice to *themselves* (i.e., **self-"
|
||
"billing**)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Icke-EU: *köparen* skickar en faktura till *sig själv* (dvs. "
|
||
"**självfakturering**)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:468
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo exports a transaction as a `TD19` if the following conditions are met:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo exporterar en transaktion som en `TD19` om följande villkor är "
|
||
"uppfyllda:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:471
|
||
msgid ""
|
||
"It has at least one tax on the invoice lines that targets the tax grid "
|
||
":ref:`VJ3 <italy/grids>`;"
|
||
msgstr ""
|
||
"Den har minst en skatt på fakturaraderna som är riktad mot skattetabellen "
|
||
":ref:`VJ3 <italy/grids>`;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:472
|
||
msgid ""
|
||
"All invoice lines either have :guilabel:`Consumables` as products, or a tax "
|
||
"with :guilabel:`Goods` as **tax scope**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alla fakturarader har antingen :guilabel:`Consumables` som produkt, eller en"
|
||
" skatt med :guilabel:`Goods` som **skatteområde**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:476
|
||
msgid "TD24 - Deferred invoices"
|
||
msgstr "TD24 - Uppskjutna fakturor"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:478
|
||
msgid ""
|
||
"The **deferred invoice** is an invoice that is **issued at a later time** "
|
||
"than the sale of goods or the provision of services. A **deferred invoice** "
|
||
"has to be issued at the latest within the **15th day** of the month "
|
||
"following the delivery covered by the document."
|
||
msgstr ""
|
||
"En **uppskjuten faktura** är en faktura som **utställs vid en senare "
|
||
"tidpunkt** än vid försäljning av varor eller tillhandahållande av tjänster. "
|
||
"En **uppskjuten faktura** måste utfärdas senast den **15:e dagen** i månaden"
|
||
" efter den leverans som omfattas av dokumentet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:482
|
||
msgid ""
|
||
"It usually is a **summary invoice** containing a list of multiple sales of "
|
||
"goods or services carried out in the month. The business is allowed to "
|
||
"**group** the sales into **one invoice**, generally issued at the **end of "
|
||
"the month** for accounting purposes. Deferred invoices are default for "
|
||
"**wholesalers** having recurrent clients."
|
||
msgstr ""
|
||
"Det är vanligtvis en **sammanfattningsfaktura** som innehåller en lista över"
|
||
" flera försäljningar av varor eller tjänster som genomförts under månaden. "
|
||
"Företaget har rätt att **gruppera** försäljningen till **en faktura**, som "
|
||
"vanligtvis utfärdas i **slutet av månaden** för bokföringsändamål. "
|
||
"Uppskjutna fakturor är standard för **grossister** som har återkommande "
|
||
"kunder."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:487
|
||
msgid ""
|
||
"If the goods are transported by a **carrier**, every delivery has an "
|
||
"associated **Documento di Transporto (DDT)**, or **Transport Document**. The"
|
||
" deferred invoice **must** indicate the details of all the **DDTs** "
|
||
"information for better tracing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om varorna transporteras av en **transportör** har varje leverans ett "
|
||
"tillhörande **Documento di Transporto (DDT)**, eller **Transportdokument**. "
|
||
"Den uppskjutna fakturan **måste** innehålla uppgifter om alla **DDT** för "
|
||
"bättre spårning."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:492
|
||
msgid ""
|
||
"E-invoicing of deferred invoices requires the `l10n_it_stock_ddt` "
|
||
":ref:`module <italy/modules>`. In this case, a dedicated :guilabel:`Document"
|
||
" Type` `TD24` is used in the e-invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
"E-fakturering av uppskjutna fakturor kräver `l10n_it_stock_ddt` :ref:`modul "
|
||
"<italy/modules>`. I detta fall används en särskild :guilabel:`Dokumenttyp` "
|
||
"`TD24` i e-fakturan."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:495
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo exports transactions as `TD24` if the following conditions are met:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo exporterar transaktioner som `TD24` om följande villkor är uppfyllda:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:498
|
||
msgid ""
|
||
"It is associated with deliveries whose **DDTs** have a **different** date "
|
||
"than the issue date of the invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
"Den är kopplad till leveranser vars **DDT** har ett **annat** datum än "
|
||
"fakturans utställningsdatum."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:502
|
||
msgid "TD28 - San Marino"
|
||
msgstr "TD28 - San Marino"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:507
|
||
msgid ""
|
||
"San Marino and Italy have special agreements on e-invoicing operations. As "
|
||
"such, **invoices** follow the regular **reverse charge** rules. You can use "
|
||
"the proper :guilabel:`Document Type` depending on the invoice type: `TD01`, "
|
||
"`TD04`, `TD05`, `TD24`, `TD25`. Additional requirements are not enforced by "
|
||
"Odoo. However, the user is requested by the **State** to:"
|
||
msgstr ""
|
||
"San Marino och Italien har särskilda avtal om e-fakturering. Som sådana "
|
||
"följer **fakturor** de vanliga **reglerna för omvända debiteringar**. Du kan"
|
||
" använda rätt :guilabel:`Dokumenttyp` beroende på fakturatyp: `TD01`, "
|
||
"`TD04`, `TD05`, `TD24`, `TD25`. Ytterligare krav ställs inte av Odoo. "
|
||
"Användaren uppmanas dock av **State** att:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:512
|
||
msgid "Select a tax with the :guilabel:`Tax Exemption Kind` set to `N3.3`;"
|
||
msgstr "Välj en skatt med :guilabel:`Tax Exemption Kind` inställd på `N3.3`;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:513
|
||
msgid ""
|
||
"Use the generic :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` :guilabel:`Destination"
|
||
" Code` `2R4GT08`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Använd den generiska :abbr:`SdI (Interchange System)` "
|
||
":guilabel:`Destinationskod` `2R4GT08`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:515
|
||
msgid ""
|
||
"The invoice is then routed by a dedicated office in San Marino to the "
|
||
"correct business."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fakturan vidarebefordras sedan av ett särskilt kontor i San Marino till rätt"
|
||
" företag."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:518
|
||
msgid "Vendor Bills"
|
||
msgstr "Leverantörsfakturor"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:520
|
||
msgid ""
|
||
"When a **paper bill** is received from San Marino, any Italian company "
|
||
"**must** submit that invoice to the :abbr:`AdE (Agenzia delle Entrate)` by "
|
||
"indicating the e-invoice's :guilabel:`Document Type` field with the special "
|
||
"value `TD28`."
|
||
msgstr ""
|
||
"När en **pappersfaktura** tas emot från San Marino, **måste** alla "
|
||
"italienska företag skicka denna faktura till :abbr:`AdE (Agenzia delle "
|
||
"Entrate)` genom att ange det särskilda värdet `TD28` i e-fakturans "
|
||
":guilabel:`Document Type`-fält."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:524
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo exports a transaction as `TD28` if the following conditions are met:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo exporterar en transaktion som `TD28` om följande villkor är uppfyllda:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:527
|
||
msgid ""
|
||
"It has at least one tax on the invoice lines that targets the tax grids "
|
||
":ref:`VJ <italy/grids>`;"
|
||
msgstr ""
|
||
"Den har minst en skatt på fakturaraderna som är inriktad på skattetabellerna"
|
||
" :ref:`VJ <italy/grids>`;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:528
|
||
msgid "The **country** of the partner is **San Marino**."
|
||
msgstr "Partnerns **land** är **San Marino**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:531
|
||
msgid "Public Administration Businesses (B2G)"
|
||
msgstr "Företag inom offentlig förvaltning (B2G)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:533
|
||
msgid ""
|
||
":abbr:`PA (Public Administration)` businesses are subjected to more control "
|
||
"than private businesses as they handle public money coming from taxpayers. "
|
||
"The :abbr:`EDI (Electronic Data Interchange)` process adds some steps to the"
|
||
" :ref:`regular one <italy/e-invoicing-process>`, as :abbr:`PA (Public "
|
||
"Administration)` businesses can **accept** or **refuse** invoices."
|
||
msgstr ""
|
||
":abbr:`PA (Public Administration)` företag är underkastade mer kontroll än "
|
||
"privata företag eftersom de hanterar offentliga medel som kommer från "
|
||
"skattebetalarna. :abbr:`EDI (Electronic Data Interchange)`-processen lägger "
|
||
"till några steg till den :ref:`regelbundna <italy/e-invoicing-process>`, "
|
||
"eftersom :abbr:`PA (Public Administration)`-företag kan **acceptera** eller "
|
||
"**vägra** fakturor."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:539
|
||
msgid ""
|
||
":abbr:`PA (Public Administration)` businesses have a 6-digit long "
|
||
":guilabel:`Destination Code`, also called :abbr:`CUU (Codice Univoco "
|
||
"Ufficio)`, that is **mandatory**, **PEC** address cannot be used in this "
|
||
"case."
|
||
msgstr ""
|
||
":abbr:`PA (Public Administration)` företag har en 6-siffrig lång "
|
||
":guilabel:`Destination Code`, även kallad :abbr:`CUU (Codice Univoco "
|
||
"Ufficio)`, som är **obligatorisk**, **PEC** adress kan inte användas i detta"
|
||
" fall."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:544
|
||
msgid ""
|
||
"`Complete list of businesses that belong to the Public Administration along "
|
||
"with their Destination Code "
|
||
"<https://www.agenziaentrate.gov.it/portale/web/guest/aree-"
|
||
"tematiche/fatturazione-elettronica>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Fullständig förteckning över företag som tillhör den offentliga "
|
||
"förvaltningen tillsammans med deras destinationskod "
|
||
"<https://www.agenziaentrate.gov.it/portale/web/guest/aree-"
|
||
"tematiche/fatturazione-elettronica>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:548
|
||
msgid "CIG, CUP, DatiOrdineAcquisto"
|
||
msgstr "CIG, CUP, inköpsorderdata"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:550
|
||
msgid ""
|
||
"To ensure the effective traceability of payments by public administrations, "
|
||
"electronic invoices issued to public administrations must contain:"
|
||
msgstr ""
|
||
"För att säkerställa en effektiv spårbarhet av betalningar från offentliga "
|
||
"förvaltningar måste elektroniska fakturor som utfärdas till offentliga "
|
||
"förvaltningar innehålla följande:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:553
|
||
msgid ""
|
||
"The :abbr:`CIG (Codice Identificativo Gara)`, except in cases of exclusion "
|
||
"from traceability obligations provided by law n. 136 of August 13, 2010;"
|
||
msgstr ""
|
||
":abbr:`CIG (Codice Identificativo Gara)`, utom i fall av undantag från "
|
||
"spårbarhetskrav som föreskrivs i lag nr 136 av den 13 augusti 2010;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:555
|
||
msgid ""
|
||
"The :abbr:`CUP (Codice Unico di Progetto)`, in case of invoices related to "
|
||
"public works."
|
||
msgstr ""
|
||
":abbr:`CUP (Codice Unico di Progetto)`, i fråga om fakturor som avser "
|
||
"offentliga arbeten."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:557
|
||
msgid ""
|
||
"If the XML file requires it, the :abbr:`AdE (Agenzia Delle Entrate)` can "
|
||
"*only* proceed payments of electronic invoices when the XML file contains a "
|
||
":abbr:`CIG (Codice Identificativo Gara)` and :abbr:`CUP (Codice Unico di "
|
||
"Progetto)`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om XML-filen kräver det, kan :abbr:`AdE (Agenzia Delle Entrate)` *endast* "
|
||
"genomföra betalningar av elektroniska fakturor när XML-filen innehåller en "
|
||
":abbr:`CIG (Codice Identificativo Gara)` och :abbr:`CUP (Codice Unico di "
|
||
"Progetto)`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:562
|
||
msgid ""
|
||
"The :abbr:`CUP (Codice Unico di Progetto)` and the :abbr:`CIG (Codice "
|
||
"Identificativo Gara)` must be included in one of the `DatiOrdineAcquisto`, "
|
||
"`DatiContratto`, `DatiConvenzione`, `DateRicezione`, or "
|
||
"`DatiFattureCollegate` XML tags."
|
||
msgstr ""
|
||
"Taggarna :abbr:`CUP (Codice Unico di Progetto)` och :abbr:`CIG (Codice "
|
||
"Identificativo Gara)` måste ingå i någon av XML-taggarna "
|
||
"`PurchaseOrderData`, `ContractData`, `ConventionData`, `ReceiptDate` eller "
|
||
"`InvoiceData`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:566
|
||
msgid ""
|
||
"These correspond to the elements named :guilabel:`CodiceCUP` and "
|
||
":guilabel:`CodiceCIG` of the electronic invoice XML file, whose table can be"
|
||
" found on the government `website <http://www.fatturapa.gov.it/>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dessa motsvarar elementen :guilabel:`CodiceCUP` och :guilabel:`CodiceCIG` i "
|
||
"XML-filen för elektroniska fakturor, vars tabell finns på regeringens "
|
||
"`webbplats <http://www.fatturapa.gov.it/>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:573
|
||
msgid "Split Payment"
|
||
msgstr "Delad betalning"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:575
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Split Payment` mechanism behaves much like "
|
||
":ref:`italy/reverse-charge`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mekanismen :guilabel:`Split Payment` fungerar ungefär som "
|
||
":ref:`italy/reverse-charge`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:578
|
||
msgid ""
|
||
"When an Italian company bills a :abbr:`PA (Public Administration)` business "
|
||
"- for example, cleaning services for a public building - the :abbr:`PA "
|
||
"(Public Administration)` business self-reports the VAT to the Tax Agency "
|
||
"themselves, and the vendor just has to select the appropriate tax with the "
|
||
"right :guilabel:`Tax Exemption` for their invoice lines."
|
||
msgstr ""
|
||
"När ett italienskt företag fakturerar ett :abbr:`PA (Public Administration)`"
|
||
" företag - till exempel städtjänster för en offentlig byggnad - rapporterar "
|
||
":abbr:`PA (Public Administration)` företaget själv momsen till Skatteverket,"
|
||
" och säljaren behöver bara välja lämplig skatt med rätt :guilabel:`Tax "
|
||
"Exemption` för sina fakturarader."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:583
|
||
msgid ""
|
||
"The specific :guilabel:`Scissione dei Pagamenti` fiscal position is "
|
||
"available to deal with partners belonging to the :abbr:`PA (Public "
|
||
"Administration)`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Den specifika :guilabel:`Scissione dei Pagamenti` skattepositionen är "
|
||
"tillgänglig för att hantera partners som tillhör :abbr:`PA (Public "
|
||
"Administration)`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:592
|
||
msgid "Digital qualified signature"
|
||
msgstr "Digital kvalificerad signatur"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:594
|
||
msgid ""
|
||
"For invoices and bills intended for the :abbr:`PA (Public Administration)`, "
|
||
"a **Digital Qualified Signature** is required for all files sent through the"
|
||
" :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)`. The XML file must be certified using"
|
||
" a certificate that is either:"
|
||
msgstr ""
|
||
"För fakturor och räkningar som är avsedda för :abbr:`PA (Public "
|
||
"Administration)` krävs en **Digital Qualified Signature** för alla filer som"
|
||
" skickas via :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)`. XML-filen måste vara "
|
||
"certifierad med ett certifikat som antingen är:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:598
|
||
msgid "a **smart card**;"
|
||
msgstr "ett **smart kort**;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:599
|
||
msgid "a **USB token**;"
|
||
msgstr "en **USB-token**;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:600
|
||
msgid "an :abbr:`HSM (Hardware Security Module)`."
|
||
msgstr "en :abbr:`HSM (Hardware Security Module)`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:603
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo **cannot** digitally sign documents for you. When a 6-digit long "
|
||
":guilabel:`Codice Destinatario` is detected, then the :abbr:`EDI (Electronic"
|
||
" Data Interchange)` process stops, and the invoice is set on the "
|
||
":guilabel:`Requires user signature` state. You can download the document in "
|
||
"XML, sign it with any :guilabel:`Digital Qualified Signature` provider's "
|
||
"external program and send it through the :abbr:`AdE (Agenzia Delle Entrate)`"
|
||
" portal."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo **kan** inte signera dokument digitalt åt dig. När en 6-siffrig "
|
||
":guilabel:`Codice Destinatario` detekteras, stoppas :abbr:`EDI (Electronic "
|
||
"Data Interchange)`-processen och fakturan ställs in på :guilabel:`Kräver "
|
||
"användarsignatur`. Du kan ladda ner dokumentet i XML, signera det med valfri"
|
||
" :guilabel:`Digital Qualified Signature` leverantörs externa program och "
|
||
"skicka det via :abbr:`AdE (Agenzia Delle Entrate)` portalen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:610
|
||
msgid "Acceptance or Refusal"
|
||
msgstr "Godkännande eller avslag"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:613
|
||
msgid ""
|
||
"As Odoo does not handle sending signed invoices to :abbr:`PA (Public "
|
||
"Administration)` businesses, these states cannot be directly triggered by "
|
||
"Odoo. When you upload the invoice on the :abbr:`AdE (Agenzia Delle Entrate)`"
|
||
" portal, Odoo receives notifications about it, putting the correct "
|
||
":guilabel:`SdI State` on the invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eftersom Odoo inte hanterar att skicka signerade fakturor till :abbr:`PA "
|
||
"(Public Administration)` företag, kan dessa tillstånd inte direkt utlösas av"
|
||
" Odoo. När du laddar upp fakturan på :abbr:`AdE (Agenzia Delle "
|
||
"Entrate)`-portalen får Odoo meddelanden om det och sätter rätt "
|
||
":guilabel:`SdI State` på fakturan."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:618
|
||
msgid ""
|
||
"After receiving the invoice through the :abbr:`SdI (Sistema di "
|
||
"Interscambio)`, the :abbr:`PA (Public Administration)` business has 15 days "
|
||
"to accept the invoice. If it does, then the process ends here. If the "
|
||
":abbr:`PA (Public Administration)` business refuses the invoice, it is still"
|
||
" considered valid once it is accepted by the :abbr:`SdI (Sistema di "
|
||
"Interscambio)`. You then have to issue a credit note to compensate and send "
|
||
"it to the :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Efter att ha mottagit fakturan via :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` har"
|
||
" :abbr:`PA (Public Administration)` företaget 15 dagar på sig att acceptera "
|
||
"fakturan. Om det gör det avslutas processen här. Om :abbr:`PA (Public "
|
||
"Administration)`-företaget avvisar fakturan, anses den fortfarande giltig "
|
||
"när den har accepterats av :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)`. Du måste "
|
||
"då utfärda en kreditnota för att kompensera och skicka den till :abbr:`SdI "
|
||
"(Sistema di Interscambio)`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:625
|
||
msgid "Expired Terms"
|
||
msgstr "Utgångna villkor"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:627
|
||
msgid ""
|
||
"If the :abbr:`PA (Public Administration)` business doesn't reply within 15 "
|
||
"days, you need to contact the :abbr:`PA (Public Administration)` business "
|
||
"directly, sending them both the invoice and the received deadline "
|
||
"notification by email. You can make an arrangement with them and manually "
|
||
"set the correct :guilabel:`SdI State` on your invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om :abbr:`PA (Public Administration)` företaget inte svarar inom 15 dagar, "
|
||
"måste du kontakta :abbr:`PA (Public Administration)` företaget direkt och "
|
||
"skicka dem både fakturan och det mottagna meddelandet om tidsfristen via "
|
||
"e-post. Du kan göra en överenskommelse med dem och manuellt ställa in rätt "
|
||
":guilabel:`SdI State` på din faktura."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:3
|
||
msgid "Kenya"
|
||
msgstr "Kenya"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Install <general/install>` the following modules to get all the "
|
||
"features of the Kenyan localization:"
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`Installera <general/install>` följande moduler för att få alla "
|
||
"funktioner i den kenyanska lokaliseringen:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:19
|
||
msgid ":guilabel:`Kenyan - Accounting`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Kenyanska - Redovisning`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:20
|
||
msgid "`l10n_ke`"
|
||
msgstr "`l10n_ke`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"Installing this module grants you access to the list of accounts used in the"
|
||
" local GAAP and the list of common taxes (VAT, etc.)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Genom att installera denna modul får du tillgång till listan över konton som"
|
||
" används i den lokala GAAP och listan över gemensamma skatter (moms, etc.)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:23
|
||
msgid ":guilabel:`Kenyan - Accounting Reports`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Kenyanska - Redovisningsrapporter`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:24
|
||
msgid "`l10n_ke_reports`"
|
||
msgstr "`l10n_ke_reports`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"Installing this module grants you access to improved accounting reports for "
|
||
"Kenya, such as Profit and Loss and Balance Sheets."
|
||
msgstr ""
|
||
"Genom att installera denna modul får du tillgång till förbättrade "
|
||
"redovisningsrapporter för Kenya, t.ex. resultat- och balansräkningar."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"You also have to install the **Kenya Tremol Device EDI Integration** package"
|
||
" to be able to report your taxes to the **Kenya Revenue Authority (KRA)** "
|
||
"using the Tremol G03 Control Unit:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Du måste också installera paketet **Kenya Tremol Device EDI Integration** "
|
||
"för att kunna rapportera dina skatter till **Kenya Revenue Authority (KRA)**"
|
||
" med hjälp av Tremol G03-kontrollenheten:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:37
|
||
msgid ":guilabel:`Kenya Tremol Device EDI Integration`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Kenya Tremol Device EDI Integration`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:38
|
||
msgid "`l10n_ke_edi_tremol`"
|
||
msgstr "`l10n_ke_edi_tremol`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"Installing this module integrates with the Kenyan G03 Tremol control unit "
|
||
"device to report taxes to KRA through TIMS."
|
||
msgstr ""
|
||
"Installationen av denna modul integreras med den kenyanska styrenheten G03 "
|
||
"Tremol för att rapportera skatter till KRA via TIMS."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst-1
|
||
msgid "The three modules for the Kenya Fiscal Localization Package on Odoo"
|
||
msgstr "De tre modulerna för Kenya Fiscal Localization Package på Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:47
|
||
msgid "Kenyan TIMS integration"
|
||
msgstr "Kenyansk TIMS-integration"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:49
|
||
msgid ""
|
||
"The Kenya Revenue Authority (KRA) has decided to go digital for tax "
|
||
"collection through the **Tax Invoice Management System (TIMS)**. As of "
|
||
"December 1st, 2022, all VAT-registered persons should comply with TIMS. The "
|
||
"goal is to reduce VAT fraud, increase tax revenue, and increase VAT "
|
||
"compliance through standardization, validation, and transmission of invoices"
|
||
" to KRA on a real-time or near real-time basis."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kenya Revenue Authority (KRA) har beslutat att digitalisera skatteuppbörden "
|
||
"genom **Tax Invoice Management System (TIMS)**. Från och med den 1 december "
|
||
"2022 ska alla momsregistrerade personer använda TIMS. Målet är att minska "
|
||
"momsbedrägerier, öka skatteintäkterna och öka efterlevnaden av momsreglerna "
|
||
"genom standardisering, validering och överföring av fakturor till KRA i "
|
||
"realtid eller nära realtid."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
"All VAT-registered taxpayers should use a **compliant tax register**. Odoo "
|
||
"decided to develop the integration of the **Tremol G03 Control Unit (type "
|
||
"C)**, which can be run locally through USB. This device validates invoices "
|
||
"to ensure financial documents meet the new regulations and send the "
|
||
"validated tax invoices directly to KRA. Installing a proxy server that "
|
||
"provides a gateway between users and the internet is required."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alla momsregistrerade skattebetalare bör använda ett **kompatibelt "
|
||
"skatteregister**. Odoo beslutade att utveckla integrationen av **Tremol G03 "
|
||
"Control Unit (typ C)**, som kan köras lokalt via USB. Denna enhet validerar "
|
||
"fakturor för att säkerställa att finansiella dokument uppfyller de nya "
|
||
"reglerna och skickar de bekräftade skattefakturorna direkt till KRA. "
|
||
"Installation av en proxyserver som utgör en gateway mellan användare och "
|
||
"internet krävs."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:62
|
||
msgid "Installing the proxy server on a Windows device"
|
||
msgstr "Installera proxyservern på en Windows-enhet"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:64
|
||
msgid ""
|
||
"Go to `odoo.com/download <https://www.odoo.com/page/download>`_, fill out "
|
||
"the required information and click :guilabel:`Download`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gå till `odoo.com/download <https://www.odoo.com/page/download>`_, fyll i "
|
||
"den information som krävs och klicka på :guilabel:`Download`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst-1
|
||
msgid "Install the Proxy Server on a Windows device"
|
||
msgstr "Installera proxyservern på en Windows-enhet"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:71
|
||
msgid ""
|
||
"Once it is loaded on your computer, a wizard opens. You have to read and "
|
||
"agree with the terms of the agreement. On the next page, select the "
|
||
":guilabel:`type of install: Odoo IoT`. Then, click :guilabel:`Next` and "
|
||
":guilabel:`Install`. Once completed, click :guilabel:`Next`. Check the "
|
||
":guilabel:`Start Odoo` box to be redirected to Odoo automatically, and then "
|
||
"click :guilabel:`Finish`."
|
||
msgstr ""
|
||
"När den har laddats på din dator öppnas en guide. Du måste läsa och godkänna"
|
||
" villkoren i avtalet. På nästa sida väljer du :guilabel:`typ av "
|
||
"installation: Odoo IoT`. Klicka sedan på :guilabel:`Nästa` och "
|
||
":guilabel:`Installera`. När installationen är klar klickar du på "
|
||
":guilabel:`Next`. Markera rutan :guilabel:`Start Odoo` för att automatiskt "
|
||
"omdirigeras till Odoo, och klicka sedan på :guilabel:`Finish`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:76
|
||
msgid ""
|
||
"A new page opens, confirming your :doc:`IoT Box "
|
||
"<../../general/iot/config/connect>` is up and running. Connect your physical"
|
||
" device **Tremol G03 Control Unit (type C)** to your laptop via USB. In the "
|
||
":guilabel:`IoT Device` section, check that your Tremol G03 Control Unit "
|
||
"(type C) appears, confirming the connection between the device and your "
|
||
"computer."
|
||
msgstr ""
|
||
"En ny sida öppnas som bekräftar att din :doc:`IoT Box "
|
||
"<../../general/iot/config/connect>` är uppe och körs. Anslut din fysiska "
|
||
"enhet **Tremol G03 styrenhet (typ C)** till din bärbara dator via USB. I "
|
||
"avsnittet :guilabel:`IoT Device`, kontrollera att din Tremol G03 Control "
|
||
"Unit (typ C) visas, vilket bekräftar anslutningen mellan enheten och din "
|
||
"dator."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst-1
|
||
msgid "Your IoT box is up and running"
|
||
msgstr "Din IoT-box är igång och fungerar"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:86
|
||
msgid ""
|
||
"If the device is not detected, try to plug it in again or click on the "
|
||
":guilabel:`Restart` button in the top right corner."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om enheten inte upptäcks kan du försöka ansluta den igen eller klicka på "
|
||
"knappen :guilabel:`Restart` i det övre högra hörnet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:90
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Connect an IoT box to your database "
|
||
"<../../general/iot/config/connect>`"
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`Anslut en IoT-box till din databas <../../general/iot/config/connect>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:93
|
||
msgid "Sending the data to KRA using the Tremol G03 Control Unit"
|
||
msgstr "Skicka data till KRA med hjälp av Tremol G03 styrenhet"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:95
|
||
msgid ""
|
||
"As a pre-requisite, check out that the :ref:`Kenyan Accounting modules "
|
||
"<localization/kenya/configuration>` are installed on your database. Then, go"
|
||
" to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Kenya TIMS"
|
||
" Integration section`, and check that the :guilabel:`control Unit Proxy "
|
||
"Address` matches the address of the IoT box."
|
||
msgstr ""
|
||
"Som en förutsättning, kontrollera att :ref:`Kenyan Accounting modules "
|
||
"<localization/kenya/configuration>` är installerade på din databas. Gå sedan"
|
||
" till :menuselection:`Redovisning --> Konfiguration --> Inställningar --> "
|
||
"Kenya TIMS Integration section`, och kontrollera att :guilabel:`control Unit"
|
||
" Proxy Address` matchar adressen till IoT-boxen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:100
|
||
msgid ""
|
||
"To send data to KRA, create a new invoice by going to "
|
||
":menuselection:`Accounting Dashboard --> Customer Invoice card` and clicking"
|
||
" :guilabel:`New Invoice`. Upon confirmation of a new invoice, the "
|
||
":guilabel:`Send invoice to Fiscal Device` button appears. Clicking on it "
|
||
"sends the invoice details to the device and from the device to the "
|
||
"government. The :guilabel:`CU Invoice Number` field is now completed in your"
|
||
" invoice, confirming the information has been sent."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att skicka data till KRA, skapa en ny faktura genom att gå till "
|
||
":menuselection:`Redovisningspanelen --> Kundfakturarutan` och klicka på "
|
||
":guilabel:`Ny faktura`. När en ny faktura har bekräftats visas knappen "
|
||
":guilabel:`Skickafaktura till skatte-enheten`. Om du klickar på den skickas "
|
||
"fakturauppgifterna till enheten och från enheten till Skatteverket. Fältet "
|
||
":guilabel:`Kontrollnumret ` är nu ifyllt på din faktura och bekräftar att "
|
||
"informationen har skickats."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:106
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Tremol G03 Fiscal Device` tab contains fields that are "
|
||
"automatically completed once the invoice is sent to the government:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Fliken :guilabel:`Tremol G03 Fiscal Device` innehåller fält som fylls i "
|
||
"automatiskt när fakturan skickas till staten:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:109
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`CU QR Code`: Url from the KRA portal which reflects a QR code."
|
||
msgstr ":guilabel:`CU QR-kod`: Url från KRA-portalen som speglar en QR-kod."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:110
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`CU Serial Number`: reflects the serial number of the device."
|
||
msgstr ":guilabel:`CU Serial Number`: återspeglar enhetens serienummer."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:111
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`CU Signing Date and Time`: The date and time when the invoice has"
|
||
" been sent to KRA."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`CU Signeringsdatum och tid`: Datum och tid då fakturan har "
|
||
"skickats till KRA."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:113
|
||
msgid ""
|
||
"If you click on :guilabel:`Send and Print`, a .pdf of the invoice is "
|
||
"generated. The :guilabel:`Kenyan Fiscal Device Info` is mentioned on the "
|
||
"document."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du klickar på :guilabel:`Send and Print`, genereras en .pdf av fakturan. "
|
||
":guilabel:`Kenyan Fiscal Device Info` nämns på dokumentet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:117
|
||
msgid ""
|
||
"To verify KRA has received the invoice information, take the :guilabel:`CU "
|
||
"Invoice Number` and enter it in the :guilabel:`Invoice Number Checker` "
|
||
"section on `Kenya Revenue Authority website <https://itax.kra.go.ke/KRA-"
|
||
"Portal>`_. Click :guilabel:`Validate` and find the invoice details."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att kontrollera att KRA har fått fakturainformationen, ta :guilabel:`CU "
|
||
"Invoice Number` och ange det i :guilabel:`Invoice Number Checker` avsnittet "
|
||
"på `Kenya Revenue Authority hemsida <https://itax.kra.go.ke/KRA-Portal>`_. "
|
||
"Klicka på :guilabel:`Validate` och se fakturans uppgifter."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:3
|
||
msgid "Luxembourg"
|
||
msgstr "Luxemburg"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Install <general/install>` the following modules to get all the "
|
||
"features of the Luxembourgish localization:"
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`Installera <general/install>` följande moduler för att få alla "
|
||
"funktioner i den luxemburgska lokaliseringen:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:17
|
||
msgid ":guilabel:`Luxembourg - Accounting`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Luxemburg - Redovisning`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:18
|
||
msgid "`l10n_lu`"
|
||
msgstr "`l10n_lu`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:20
|
||
msgid ":guilabel:`Luxembourg - Accounting Reports`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Luxemburg - Redovisningsrapporter`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:21
|
||
msgid "`l10n_lu_reports`"
|
||
msgstr "`l10n_lu_reports`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:23
|
||
msgid ":guilabel:`Luxembourg - Annual VAT Report`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Luxemburg - Årlig momsrapport"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:24
|
||
msgid "`l10n_lu_reports_annual_vat`"
|
||
msgstr "`l10n_lu_reports_annual_vat`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"The three modules for the Luxembourgish Fiscal Localization Package on Odoo"
|
||
msgstr ""
|
||
"De tre modulerna för Luxemburgs lokaliseringspaket för skatter och avgifter "
|
||
"på Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"Installing the module :guilabel:`Luxembourg - Accounting Reports` installs "
|
||
"all three modules at once."
|
||
msgstr ""
|
||
"När du installerar modulen :guilabel:`Luxembourg - Accounting Reports` "
|
||
"installeras alla tre modulerna på en gång."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:36
|
||
msgid "Standard Chart of Accounts - PCN 2020"
|
||
msgstr "Standard kontoplan - PCN 2020"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo's :ref:`fiscal localization package <fiscal_localizations/packages>` "
|
||
"for Luxembourg includes the current **Standard Chart of Accounts (PCN "
|
||
"2020)**, effective since January 2020."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo's :ref:`fiscal localization package <fiscal_localizations/packages>` "
|
||
"för Luxemburg innehåller den nuvarande **Standardkontoplanen (PCN 2020)**, "
|
||
"som gäller sedan januari 2020."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:42
|
||
msgid "eCDF tax return"
|
||
msgstr "eCDF skattedeklaration"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:44
|
||
msgid ""
|
||
"Tax returns in Luxembourg require a specific XML file to upload on the eCDF."
|
||
msgstr ""
|
||
"Skattedeklarationer i Luxemburg kräver en specifik XML-fil för att laddas "
|
||
"upp på eCDF."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"To download it, go to :menuselection:`Accounting --> Report --> Audit "
|
||
"Reports --> Tax Report`, and click on :guilabel:`Export eCDF declaration`."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att ladda ner den, gå till :menuselection:`Redovisning --> Rapport --> "
|
||
"Revisionsrapporter --> Skatterapport`, och klicka på :guilabel:`Exportera "
|
||
"eCDF-deklaration`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:51
|
||
msgid ""
|
||
"`Platform for electronic gathering of financial data (eCDF) "
|
||
"<http://www.ecdf.lu>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Plattform för elektronisk insamling av finansiella data (eCDF) "
|
||
"<http://www.ecdf.lu>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:54
|
||
msgid "Annual tax report"
|
||
msgstr "Årlig skattedeklaration"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"You can generate an XML file to electronically file your annual tax report "
|
||
"with the tax office."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kan generera en XML-fil för att elektroniskt lämna in din årliga "
|
||
"skattedeklaration till skattekontoret."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Report --> Luxembourg --> "
|
||
"Annual Tax Report`, click on :guilabel:`Create`, then define the annual "
|
||
"period in the :guilabel:`Year` field."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gå till :menuselection:`Accounting --> Report --> Luxembourg --> Annual Tax "
|
||
"Report`, klicka på :guilabel:`Create` och ange sedan den årliga perioden i "
|
||
"fältet :guilabel:`Year`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:61
|
||
msgid ""
|
||
"The **simplified annual declaration** is automatically generated. You can "
|
||
"manually add values in all the fields to get a **complete annual "
|
||
"declaration**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Den **förenklade årliga deklarationen** genereras automatiskt. Du kan "
|
||
"manuellt lägga till värden i alla fält för att få en **komplett årlig "
|
||
"deklaration**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Accounting (Luxembourg localization) generates an annual tax "
|
||
"declaration."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo Accounting (Luxemburg-lokalisering) genererar en årlig "
|
||
"skattedeklaration."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
"To help you complete it, you can use the information provided on the "
|
||
":guilabel:`Tax Report`. To do so, go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Report --> Audit Reports --> Tax Report`, then click on the :guilabel:`Tax "
|
||
"Report` dropdown menu and select the type of report you want to display."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att hjälpa dig att fylla i den kan du använda informationen i "
|
||
":guilabel:`Skatterapport`. Gå till :menuselection:`Accounting --> Report -->"
|
||
" Audit Reports --> Tax Report`, klicka sedan på :guilabel:`Tax Report` och "
|
||
"välj den typ av rapport som du vill visa."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst-1
|
||
msgid "Dropdown menu to select the type of Tax Report"
|
||
msgstr "Rullgardinsmeny för att välja typ av skatterapport"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:76
|
||
msgid "Finally, click on :guilabel:`Export XML` to download the XML file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klicka slutligen på :guilabel:`Export XML` för att ladda ner XML-filen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:79
|
||
msgid ""
|
||
"This feature requires the module :guilabel:`Luxembourg - Annual VAT Report` "
|
||
"to be installed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Denna funktion kräver att modulen :guilabel:`Luxembourg - Årlig momsrapport`"
|
||
" är installerad."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:82
|
||
msgid "FAIA (SAF-T)"
|
||
msgstr "FAIA (SAF-T)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:84
|
||
msgid ""
|
||
"**FAIA (Fichier d’Audit Informatisé AED)** is a standardized and structured "
|
||
"file that facilitates the exchange of information between the taxpayers' "
|
||
"accounting system and the tax office. It is the Luxembourgish version of the"
|
||
" OECD-recommended SAF-T (Standard Audit File for Tax)."
|
||
msgstr ""
|
||
"**FAIA (Fichier d'Audit Informatisé AED)** är en standardiserad och "
|
||
"strukturerad fil som underlättar informationsutbytet mellan skattebetalarnas"
|
||
" redovisningssystem och skattekontoret. Det är den luxemburgska versionen av"
|
||
" den OECD-rekommenderade SAF-T (Standard Audit File for Tax)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:88
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo can generate an XML file that contains all the content of an accounting"
|
||
" period according to the rules imposed by the Luxembourg tax authorities on "
|
||
"digital audit files."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo kan generera en XML-fil som innehåller allt innehåll i en "
|
||
"redovisningsperiod enligt de regler som Luxemburgs skattemyndigheter har "
|
||
"infört för digitala revisionsfiler."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:92
|
||
msgid ""
|
||
"This feature requires the module :guilabel:`Luxembourg - Accounting Reports`"
|
||
" to be installed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Denna funktion kräver att modulen :guilabel:`Luxembourg - Accounting "
|
||
"Reports` är installerad."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:95
|
||
msgid "Export FAIA file"
|
||
msgstr "Exportera FAIA-fil"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:97
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Audit Reports --> "
|
||
"General Ledger`, then click on :guilabel:`FAIA`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gå till :menuselection:`Redovisning --> Rapportering --> Revisionsrapporter "
|
||
"--> Huvudbok` och klicka sedan på :guilabel:`FAIA`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:3
|
||
msgid "Mexico"
|
||
msgstr "Mexiko"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"A video on the Mexican localization is also available. This video covers how"
|
||
" to implement this localization from scratch, including how to set up the "
|
||
"configurations, how to complete common workflows, and provides an in-depth "
|
||
"look at several specific use cases, as well."
|
||
msgstr ""
|
||
"En video om den mexikanska lokaliseringen finns också tillgänglig. Den här "
|
||
"videon beskriver hur man implementerar denna lokalisering från grunden, "
|
||
"inklusive hur man ställer in konfigurationerna, hur man slutför vanliga "
|
||
"arbetsflöden och ger även en djupgående titt på flera specifika "
|
||
"användningsfall."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"`Video webinar of a complete demo "
|
||
"<https://www.youtube.com/watch?v=5cdogjm0GCI>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"`Video webinar av en komplett demo "
|
||
"<https://www.youtube.com/watch?v=5cdogjm0GCI>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"The Odoo Mexican localization modules allow for the signing of electronic "
|
||
"invoices, according to the specifications of the |SAT| for `version 4.0 of "
|
||
"the CFDI <http://omawww.sat.gob.mx/ "
|
||
"tramitesyservicios/Paginas/documentos/Anexo_20_Guia_de_llenado_CFDI.pdf>`_, "
|
||
"a legal requirement, as of January 1, 2022. These modules also add relevant "
|
||
"accounting reports (such as: the |DIOT|, enables foreign trade, and the "
|
||
"creation of delivery guides)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo Mexikos lokaliseringsmoduler gör det möjligt att signera elektroniska "
|
||
"fakturor enligt specifikationerna i |SAT| för `version 4.0 av CFDI "
|
||
"<http://omawww.sat.gob.mx/ "
|
||
"tramitesyservicios/Paginas/documentos/Anexo_20_Guia_de_llenado_CFDI.pdf>`_, "
|
||
"ett lagkrav från och med den 1 januari 2022. Dessa moduler lägger också till"
|
||
" relevanta redovisningsrapporter (till exempel: |DIOT|, möjliggör "
|
||
"utrikeshandel och skapande av leveransguider)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
"In order to electronically sign any documents in Odoo, ensure the *Sign* "
|
||
"application is installed."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att elektroniskt underteckna dokument i Odoo, se till att "
|
||
"*Sign*-applikationen är installerad."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:43
|
||
msgid "Requirements"
|
||
msgstr "Krav"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:45
|
||
msgid ""
|
||
"It is necessary to meet the following requirements before configuring the "
|
||
"Mexican localization modules in Odoo:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Det är nödvändigt att uppfylla följande krav innan du konfigurerar de "
|
||
"mexikanska lokaliseringsmodulerna i Odoo:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:50
|
||
msgid "Be registered in the |SAT|, with a valid |RFC|."
|
||
msgstr "Vara registrerad i |SAT|, med en giltig |RFC|."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:51
|
||
msgid ""
|
||
"Have a `Certificate of Digital Seal <https://www.gob.mx/sat/acciones-y-"
|
||
"programas/ certificado-de-sello-digital>`_ (CSD)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Har ett `Certificate of Digital Seal <https://www.gob.mx/sat/acciones-y-"
|
||
"programas/ certificado-de-sello-digital>`_ (CSD)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:53
|
||
msgid ""
|
||
"Choose a PAC (Proveedor Autorizado de Certificación / Authorized "
|
||
"Certification Provider). Currently, Odoo works with the following |PAC|\\s: "
|
||
"`Solución Factible <https://solucionfactible.com/>`_, `Quadrum (formerly "
|
||
"Finkok) <https://cfdiquadrum.com.mx/>`_ and `SW Sapien - Smarter Web "
|
||
"<https://sw.com.mx/>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Välj en PAC (Proveedor Autorizado de Certificación / Auktoriserad "
|
||
"certifieringsleverantör). För närvarande arbetar Odoo med följande |PAC|\\s:"
|
||
" `Solución Factible <https://solucionfactible.com/>`_, `Quadrum (tidigare "
|
||
"Finkok) <https://cfdiquadrum.com.mx/>`_ och `SW Sapien - Smarter Web "
|
||
"<https://sw.com.mx/>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
"Have knowledge and experience with billing, sales, and accounting in Odoo. "
|
||
"This documentation **only** contains the necessary information needed to use"
|
||
" Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
"Har kunskap och erfarenhet av fakturering, försäljning och redovisning i "
|
||
"Odoo. Denna dokumentation innehåller **endast** den information som behövs "
|
||
"för att använda Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:61
|
||
msgid "Installing modules"
|
||
msgstr "Installation av moduler"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:63
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Install <general/install>` the following modules to get all the "
|
||
"features of the Mexican localization. The :doc:`Accounting <../accounting>` "
|
||
"and *Contacts* modules are required to be installed for this configuration:"
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`Installera <general/install>` följande moduler för att få alla "
|
||
"funktioner i den mexikanska lokaliseringen. Modulerna :doc:`Accounting "
|
||
"<../accounting>` och *Contacts* måste vara installerade för den här "
|
||
"konfigurationen:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:74
|
||
msgid ":guilabel:`Mexico - Accounting`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Mexiko - Redovisning`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:75
|
||
msgid "`l10n_mx`"
|
||
msgstr "`l10n_mx`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:76
|
||
msgid ""
|
||
"The default :doc:`fiscal localization package <../fiscal_localizations>`, "
|
||
"adds accounting characteristics for the Mexican localization, such as: the "
|
||
"most common taxes and the chart of accounts – based on `the SAT account "
|
||
"grouping code "
|
||
"<https://www.gob.mx/cms/uploads/attachment/file/151586/codigo_agrupador.pdf>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Standard :doc:`fiscal localization package <../fiscal_localizations>`, "
|
||
"lägger till redovisningsegenskaper för den mexikanska lokaliseringen, till "
|
||
"exempel: de vanligaste skatterna och kontoplanen - baserat på `the SAT "
|
||
"account grouping code "
|
||
"<https://www.gob.mx/cms/uploads/attachment/file/151586/codigo_agrupador.pdf>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:80
|
||
msgid ":guilabel:`EDI for Mexico`"
|
||
msgstr ":guilabel:`EDI för Mexiko`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:81
|
||
msgid "`l10n_mx_edi`"
|
||
msgstr "`l10n_mx_edi`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:82
|
||
msgid ""
|
||
"Includes all the technical and functional requirements to generate and "
|
||
"validate :doc:`Electronics Documents "
|
||
"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing>` — based on the "
|
||
"technical documentation published by the |SAT|. This allows you to send "
|
||
"invoices (with or without addedums) and payment complements to the "
|
||
"government."
|
||
msgstr ""
|
||
"Innehåller alla tekniska och funktionella krav för att generera och validera"
|
||
" :doc:`Elektroniska dokument "
|
||
"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing>` - baserat på den "
|
||
"tekniska dokumentation som publiceras av |SAT|. Detta gör att du kan skicka "
|
||
"fakturor (med eller utan tillägg) och betalningskomplement till regeringen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:86
|
||
msgid ":guilabel:`EDI v4.0 for Mexico`"
|
||
msgstr ":guilabel:`EDI v4.0 för Mexiko`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:87
|
||
msgid "`l10n_mx_edi_40`"
|
||
msgstr "`l10n_mx_edi_40`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:88
|
||
msgid ""
|
||
"Necessary to create XML documents with the correct specifications of the "
|
||
"CFDI 4.0."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nödvändigt för att skapa XML-dokument med de korrekta specifikationerna för "
|
||
"CFDI 4.0."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:89
|
||
msgid ":guilabel:`Odoo Mexican Localization Reports`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Odoo mexikanska lokaliseringsrapporter`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:90
|
||
msgid "`l10n_mx_reports`"
|
||
msgstr "`l10n_mx_reports`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:91
|
||
msgid ""
|
||
"Adapts reports for Mexico's Electronic Accounting: Chart of Accounts, Trial "
|
||
"Balance, and |DIOT|."
|
||
msgstr ""
|
||
"Anpassar rapporter för Mexikos elektroniska bokföring: Kontoplan, Trial "
|
||
"Balance och |DIOT|."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:93
|
||
msgid ":guilabel:`Mexico - Localization Reports for Closing`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Mexiko - Lokaliseringsrapporter för stängning`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:94
|
||
msgid "`l10n_mx_reports_closing`"
|
||
msgstr "`l10n_mx_reports_closing`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:95
|
||
msgid ""
|
||
"Necessary to create the Closing Entry (Also known as the *month 13th move*)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nödvändigt för att skapa den avslutande posten (även känd som *månad 13:e "
|
||
"flytten*)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:96
|
||
msgid ":guilabel:`Odoo Mexican XML Polizas Export`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Odoo Mexican XML Polizas Export`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:97
|
||
msgid "`l10n_mx_xml_polizas`"
|
||
msgstr "`l10n_mx_xml_policies`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:98
|
||
msgid ""
|
||
"Allows the export of XML files of Journal Entries for a compulsory audit."
|
||
msgstr "Tillåter export av XML-filer med verifikat för obligatorisk revision."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:99
|
||
msgid ":guilabel:`Odoo Mexican XML Polizas Export Edi bridge`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Odoo Mexican XML Polizas Export Edi bridge`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:100
|
||
msgid "`l10n_mx_xml_polizas_edi`"
|
||
msgstr "`l10n_mx_xml_polizas_edi`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:101
|
||
msgid "Complements the module `l10n_mx_xml_polizas`."
|
||
msgstr "Kompletterar modulen `l10n_mx_xml_polizas`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:104
|
||
msgid ""
|
||
"When installing a database from scratch and selecting :guilabel:`Mexico` as "
|
||
"the country, Odoo automatically installs the following modules: "
|
||
":guilabel:`Mexico - Accounting`, :guilabel:`EDI for Mexico`, and "
|
||
":guilabel:`EDI v4.0 for Mexico`."
|
||
msgstr ""
|
||
"När du installerar en databas från grunden och väljer :guilabel:`Mexico` som"
|
||
" land, installerar Odoo automatiskt följande moduler: :guilabel:`Mexico - "
|
||
"Accounting`, :guilabel:`EDI for Mexico`, och :guilabel:`EDI v4.0 for "
|
||
"Mexico`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:108
|
||
msgid ""
|
||
"The following modules are optional. It's recommended to install them *only* "
|
||
"if meeting a specific requirement. Make sure that they are needed for the "
|
||
"business."
|
||
msgstr ""
|
||
"Följande moduler är valfria. Vi rekommenderar att du installerar dem "
|
||
"*endast* om de uppfyller ett specifikt krav. Se till att de behövs för "
|
||
"verksamheten."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:118
|
||
msgid ":guilabel:`EDI for Mexico (Advanced Features)`"
|
||
msgstr ":guilabel:`EDI för Mexiko (Avancerade funktioner)`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:119
|
||
msgid "`l10n_mx_edi_extended`"
|
||
msgstr "`l10n_mx_edi_extended`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:120
|
||
msgid ""
|
||
"Adds the external trade complement to invoices: A legal requirement for "
|
||
"selling products to foreign countries."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lägger till utrikeshandelskomplementet till fakturor: Ett juridiskt krav för"
|
||
" att sälja produkter till utlandet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:122
|
||
msgid ":guilabel:`EDI v4.0 for Mexico (COMEX)`"
|
||
msgstr ":guilabel:`EDI v4.0 för Mexiko (COMEX)`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:123
|
||
msgid "`l10n_mx_edi_extended_40`"
|
||
msgstr "`l10n_mx_edi_extended_40`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:124
|
||
msgid "Adapts the module `l10n_mx_edi_extended` for CFDI 4.0."
|
||
msgstr "Anpassar modulen `l10n_mx_edi_extended` för CFDI 4.0."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:125
|
||
msgid ":guilabel:`Mexico - Electronic Delivery Guide`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Mexiko - Elektronisk leveransguide`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:126
|
||
msgid "`l10n_mx_edi_stock`"
|
||
msgstr "`l10n_mx_edi_stock`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:127
|
||
msgid ""
|
||
"Lets you create a *Carta Porte*: A bill of lading that proves to the "
|
||
"government you are sending goods between A & B with a signed electronic "
|
||
"document."
|
||
msgstr ""
|
||
"Låter dig skapa en *Carta Porte*: Ett konossement som bevisar för regeringen"
|
||
" att du skickar varor mellan A & B med ett undertecknat elektroniskt "
|
||
"dokument."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:129
|
||
msgid ":guilabel:`Electronic Delivery Guide for Mexico CFDI 4.0`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Elektronisk leveransguide för Mexiko CFDI 4.0`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:130
|
||
msgid "`l10n_mx_edi_stock_40`"
|
||
msgstr "`l10n_mx_edi_stock_40`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:131
|
||
msgid "Adapts the module `l10n_mx_edi_stock` for CFDI 4.0"
|
||
msgstr "Anpassar modulen `l10n_mx_edi_stock` för CFDI 4.0"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:132
|
||
msgid ":guilabel:`Odoo Mexico Localization for Stock/Landing`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Odoo Mexico Localization for Stock/Landing`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:133
|
||
msgid "`l10n_mx_edi_landing`"
|
||
msgstr "`l10n_mx_edi_landing`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:134
|
||
msgid ""
|
||
"Allows managing customs numbers related to landed costs in electronic "
|
||
"documents."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tillåter hantering av tullnummer relaterade till landade kostnader i "
|
||
"elektroniska dokument."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:139
|
||
msgid ""
|
||
"After installing the correct modules, the next step is to verify that your "
|
||
"company is configured with the correct data. To do so, go to "
|
||
":menuselection:`Settings --> General Settings --> Companies`, and select "
|
||
":guilabel:`Update Info` under your company name."
|
||
msgstr ""
|
||
"När du har installerat rätt moduler är nästa steg att kontrollera att ditt "
|
||
"företag är konfigurerat med rätt data. För att göra detta, gå till "
|
||
":menuselection:`Inställningar --> Allmänna inställningar --> Företag`, och "
|
||
"välj :guilabel:`Uppdatera info` under ditt företagsnamn."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:143
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the full :guilabel:`Address` in the resulting form, including: "
|
||
":guilabel:`ZIP` code, :guilabel:`State`, :guilabel:`Country`, and |RFC| "
|
||
"(:guilabel:`VAT` number)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ange den fullständiga :guilabel:`Adress` i formuläret, inklusive: "
|
||
":guilabel:`ZIP`-kod, :guilabel:`State`, :guilabel:`Country`, och |RFC| "
|
||
"(:guilabel:`VAT`-nummer)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:146
|
||
msgid ""
|
||
"According to the requirements of the CFDI 4.0, the name of the main company "
|
||
"contact **must** coincide with your business name registered in the |SAT|, "
|
||
"without the legal entity abbreviation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Enligt kraven i CFDI 4.0 **måste** namnet på företagets huvudkontaktperson "
|
||
"överensstämma med det företagsnamn som registrerats i |SAT|, utan "
|
||
"förkortningen för juridisk person."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "Main company contact requirements for a correct invoicing."
|
||
msgstr "Huvudföretagets kontaktkrav för korrekt fakturering."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:154
|
||
msgid ""
|
||
"From a legal point of view, a Mexican company **must** use the local "
|
||
"currency (MXN). Therefore, Odoo does not provide features to manage an "
|
||
"alternative configuration. If you want to manage another currency, let MXN "
|
||
"be the default currency and use a :doc:`pricelist "
|
||
"<../../sales/sales/products_prices/prices/pricing>`, instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ur juridisk synvinkel **måste** ett mexikanskt företag använda den lokala "
|
||
"valutan (MXN). Därför tillhandahåller Odoo inte funktioner för att hantera "
|
||
"en alternativ konfiguration. Om du vill hantera en annan valuta, låt MXN "
|
||
"vara standardvalutan och använd en :doc:`prislista "
|
||
"<../../sales/sales/products_prices/prices/pricing>`, istället."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:159
|
||
msgid ""
|
||
"Next, go to :menuselection:`Settings --> Accounting --> Electronic Invoicing"
|
||
" (MX) --> Fiscal Regime`, then select the regime that applies to your "
|
||
"company from the drop-down list, and click :guilabel:`Save`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gå sedan till :menuselection:`Inställningar --> Redovisning --> Elektronisk "
|
||
"fakturering (MX) --> Skattesystem`, välj sedan det system som gäller för "
|
||
"ditt företag i rullgardinslistan och klicka på :guilabel:`Spara`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "Fiscal regime configuration in the Accounting settings."
|
||
msgstr "Konfiguration av skattesystem i inställningarna för redovisning."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:168
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to test the Mexican localization, the company can be configured "
|
||
"with a real address within Mexico (including all fields), and add "
|
||
"`EKU9003173C9` as the :guilabel:`VAT` and `ESCUELA KEMPER URGATE` as the "
|
||
":guilabel:`Company Name`. For the :guilabel:`Fiscal Regime`, use "
|
||
":guilabel:`General de Ley Personas Morales`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du vill testa den mexikanska lokaliseringen kan företaget konfigureras "
|
||
"med en riktig adress i Mexiko (inklusive alla fält), och lägga till "
|
||
"`EKU9003173C9` som :guilabel:`VAT` och `ESCUELA KEMPER URGATE` som "
|
||
":guilabel:`Företagsnamn`. För :guilabel:`Fiskal Regime`, använd "
|
||
":guilabel:`General de Ley Personas Morales`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:176
|
||
msgid ""
|
||
"To create a contact that can be invoiced, go to :menuselection:`Contacts -->"
|
||
" Create`. Then, enter the contact name, full :guilabel:`Address` including: "
|
||
":guilabel:`ZIP` code, :guilabel:`State`, :guilabel:`Country`, and |RFC| "
|
||
"(:guilabel:`VAT` number)."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att skapa en kontakt som kan faktureras, gå till "
|
||
":menuselection:`Kontakter --> Skapa`. Ange sedan kontaktens namn, "
|
||
"fullständig :guilabel:`Adress` inklusive: :guilabel:`ZIP`-kod, "
|
||
":guilabel:`State`, :guilabel:`Country`, och |RFC| (:guilabel:`VAT`-nummer)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:181
|
||
msgid ""
|
||
"As with your own company, all of your contacts needs to have their correct "
|
||
"business name registered in the |SAT|. This also applies to the "
|
||
":guilabel:`Fiscal Regime`, which needs to be added in the :guilabel:`MX EDI`"
|
||
" tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"Precis som för ditt eget företag måste alla dina kontakter ha sitt korrekta "
|
||
"företagsnamn registrerat i |SAT|. Detta gäller även för :guilabel:`Fiscal "
|
||
"Regime`, som måste läggas till på fliken :guilabel:`MX EDI`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:188
|
||
msgid ""
|
||
"Some additional configurations for factor type and tax objects need to be "
|
||
"added to the sales taxes in order to properly sign invoices."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vissa ytterligare konfigurationer för faktortyp och skatteobjekt måste "
|
||
"läggas till i försäljningsskatterna för att fakturorna ska kunna signeras "
|
||
"korrekt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:192
|
||
msgid "Factor type"
|
||
msgstr "Typ av faktor"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:194
|
||
msgid ""
|
||
"The *Factor Type* field is pre-loaded in the default taxes. If new taxes are"
|
||
" created, you need to make sure to configure this field. To do so, go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Taxes`, then enable the "
|
||
":guilabel:`Factor Type` field in the :guilabel:`Advanced Options` tab for "
|
||
"all records, with the :guilabel:`Tax Type` set as :guilabel:`Sales`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fältet *Faktortyp* är förinställt i standardskatterna. Om nya skatter skapas"
|
||
" måste du se till att konfigurera detta fält. Gå till "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Taxes` och aktivera sedan "
|
||
"fältet :guilabel:`Factor Type` på fliken :guilabel:`Advanced Options` för "
|
||
"alla poster, med :guilabel:`Tax Type` inställt som :guilabel:`Sales`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "Factor Type Sales tax type configuration."
|
||
msgstr "Faktortyp Konfiguration av typ av försäljningsskatt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:204
|
||
msgid ""
|
||
"Mexico manages two different kinds of 0% VAT to accommodate two scenarios:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mexiko hanterar två olika typer av moms på 0 % för att tillgodose två "
|
||
"scenarier:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:206
|
||
msgid "*0% VAT* set the :guilabel:`Factor Type` as :guilabel:`Tasa`"
|
||
msgstr "*0% moms* ange :guilabel:`Faktortyp` som :guilabel:`Tasa`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:207
|
||
msgid "*VAT Exempt* set the :guilabel:`Factor Type` as :guilabel:`Exento`"
|
||
msgstr "*VAT Exempt* ange :guilabel:`Factor Type` som :guilabel:`Exento`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:210
|
||
msgid "Tax object"
|
||
msgstr "Skatteobjekt"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:212
|
||
msgid ""
|
||
"One requirement of the CFDI 4.0 is that the resulting XML file needs (or "
|
||
"does not need) to break down the taxes of the operation. There are three "
|
||
"different possible values that are added in the XML file:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ett krav i CFDI 4.0 är att den resulterande XML-filen behöver (eller inte "
|
||
"behöver) dela upp skatten på insatsen. Det finns tre olika möjliga värden "
|
||
"som läggs till i XML-filen:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:216
|
||
msgid ""
|
||
"`01`: Not subject to tax - this value is added automatically if your invoice"
|
||
" line doesn't contain any taxes."
|
||
msgstr ""
|
||
"`01`: Ej skattepliktig - detta värde läggs till automatiskt om fakturaraden "
|
||
"inte innehåller några skatter."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:218
|
||
msgid ""
|
||
"`02`: Subject to tax - this is the default configuration of any invoice line"
|
||
" that contains taxes."
|
||
msgstr ""
|
||
"`02`: Skattepliktig - detta är standardkonfigurationen för alla fakturarader"
|
||
" som innehåller skatter."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:219
|
||
msgid ""
|
||
"`03`: Subject to tax and not forced to break down - this value can be "
|
||
"triggered on-demand for certain customers to replace the value 02."
|
||
msgstr ""
|
||
"`03`: Skattepliktig och inte tvingad att gå sönder - detta värde kan utlösas"
|
||
" på begäran för vissa kunder för att ersätta värdet 02."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:222
|
||
msgid ""
|
||
"To use the `03` value, navigate to :menuselection:`Contacts --> your "
|
||
"customer's invoice --> MX EDI tab`, and activate the :guilabel:`No Tax "
|
||
"Breakdown` checkbox."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att använda värdet `03`, gå till :menuselection:`Kontakter --> din kunds"
|
||
" faktura --> fliken MX EDI`, och aktivera kryssrutan :guilabel:`Ingen "
|
||
"skatteuppdelning`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "No Tax Breakdown option on the MX EDI tab of the customer's invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alternativet Ingen skattefördelning på fliken MX EDI i kundens faktura."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:230
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`No Tax Breakdown` value applies **only** to specific fiscal "
|
||
"regimes and/or taxes. Consult your accountant first to see if it is needed "
|
||
"for your business before making any modification."
|
||
msgstr ""
|
||
"Värdet :guilabel:`No Tax Breakdown` gäller **endast** för specifika "
|
||
"skattesystem och/eller skatter. Kontakta din revisor först för att se om det"
|
||
" behövs för ditt företag innan du gör någon ändring."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:235
|
||
msgid "Other tax configurations"
|
||
msgstr "Andra skattekonfigurationer"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:237
|
||
msgid ""
|
||
"When registering a payment, Odoo will carry out the movement of taxes from "
|
||
"the *Cash Basis Transition Account* to the account set in the "
|
||
":guilabel:`Definition` tab. For such movement, a tax base account will be "
|
||
"used: (`Base Imponible de Impuestos en Base a Flujo de Efectivo`) in the "
|
||
"journal entry when reclassifying taxes. **Do not delete this account**."
|
||
msgstr ""
|
||
"När du registrerar en betalning kommer Odoo att flytta skatter från *Cash "
|
||
"Basis Transition Account* till det konto som anges på fliken "
|
||
":guilabel:`Definition`. För en sådan förflyttning kommer ett skattebas konto"
|
||
" att användas: (`Base Imponible de Impuestos en Base a Flujo de Efectivo`) i"
|
||
" verifikatet vid omklassificering av skatter. **Ta inte bort detta konto**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:242
|
||
msgid ""
|
||
"If you create a new tax in :menuselection:`Accounting --> Configuration --> "
|
||
"Taxes`, you need to add the correct :guilabel:`Tax Grids` for it (`IVA`, "
|
||
"`ISR` or `IEPS`). Odoo **only** supports these three groups of taxes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du skapar en ny skatt i :menuselection:`Accounting --> Configuration --> "
|
||
"Taxes`, måste du lägga till rätt :guilabel:`Tax Grids` för den (`IVA`, `ISR`"
|
||
" eller `IEPS`). Odoo stöder **endast** dessa tre grupper av skatter."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "Tax accounts available for Odoo."
|
||
msgstr "Skattekonton tillgängliga för Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:253
|
||
msgid ""
|
||
"To configure products, go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> "
|
||
"Products`, then select a product to configure, or :guilabel:`Create` a new "
|
||
"one. In the :guilabel:`Accounting` tab, and in the :guilabel:`UNSPSC Product"
|
||
" Category` field, select the category that represents the product. The "
|
||
"process can be done manually, or through :doc:`a bulk import "
|
||
"<../../essentials/export_import_data>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att konfigurera produkter går du till :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Customers --> Products` och väljer sedan en produkt att konfigurera, eller "
|
||
":guilabel:`Create` en ny. På fliken :guilabel:`Accounting` och i fältet "
|
||
":guilabel:`UNSPSC Product Category` väljer du den kategori som representerar"
|
||
" produkten. Processen kan göras manuellt eller genom :doc:`en bulkimport "
|
||
"<../../essentials/export_import_data>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:259
|
||
msgid ""
|
||
"All products need to have an |SAT| code associated with them in order to "
|
||
"prevent validation errors."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alla produkter måste ha en |SAT|-kod associerad med dem för att förhindra "
|
||
"valideringsfel."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:266
|
||
msgid "PAC credentials"
|
||
msgstr "PAC-uppgifter"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:268
|
||
msgid ""
|
||
"After you have processed your `Private Key (CSD) "
|
||
"<https://www.sat.gob.mx/aplicacion/16660/genera-y-descarga-tus-archivos-a-"
|
||
"traves-de-la-aplicacion- certifica>`_ with the |SAT|, you **must** register "
|
||
"directly with the :ref:`PAC <mx-requirements>` of your choice before you "
|
||
"start creating invoices from Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
"När du har behandlat din `Private Key (CSD) "
|
||
"<https://www.sat.gob.mx/aplicacion/16660/genera-y-descarga-tus-archivos-a-"
|
||
"traves-de-la-aplicacion- certifica>`_ med |SAT|, **måste** du registrera dig"
|
||
" direkt hos den :ref:`PAC <mx-requirements>` som du väljer innan du börjar "
|
||
"skapa fakturor från Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:273
|
||
msgid ""
|
||
"Once you've created your account with any of these providers, go to "
|
||
":menuselection:`Settings --> Accounting --> Electronic Invoicing (MX)`. "
|
||
"Under the :guilabel:`MX PAC` section, enter the name of your |PAC| with your"
|
||
" credentials (:guilabel:`PAC username` and :guilabel:`PAC password`)."
|
||
msgstr ""
|
||
"När du har skapat ditt konto hos någon av dessa leverantörer går du till "
|
||
":menuselection:`Inställningar --> Bokföring --> Elektronisk fakturering "
|
||
"(MX)`. Under avsnittet :guilabel:`MX PAC` anger du namnet på din |PAC| med "
|
||
"dina autentiseringsuppgifter (:guilabel:`PAC användarnamn` och "
|
||
":guilabel:`PAC lösenord`)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "Configuring PAC credentials from the Accounting settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Konfigurera PAC-autentiseringsuppgifter från redovisningsinställningarna."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:282
|
||
msgid ""
|
||
"If you do not have credentials, but want to test the electronic invoicing, "
|
||
"you can activate the :guilabel:`MX PAC test environment` checkbox, and "
|
||
"select :guilabel:`Solucion Factible` as the |PAC|. You do not need to add a "
|
||
"username or password for a test environment."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du inte har inloggning, men vill testa elektronisk fakturering, kan du "
|
||
"aktivera kryssrutan :guilabel:`MX PAC testmiljö` och välja "
|
||
":guilabel:`Solucion Factible` som |PAC|. Du behöver inte lägga till ett "
|
||
"användarnamn eller lösenord för en testmiljö."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:287
|
||
msgid ".cer and .key certificates"
|
||
msgstr ".cer- och .key-certifikat"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:289
|
||
msgid ""
|
||
"The `digital certificates of the company "
|
||
"<https://www.gob.mx/tramites/ficha/certificado-de-sello-digital/SAT139>`_ "
|
||
"must be uploaded within the :guilabel:`MX Certificates` section. To do so, "
|
||
"navigate to :menuselection:`Settings --> Accounting --> Electronic Invoicing"
|
||
" (MX)`. Under the :guilabel:`MX Certificates` section, select :guilabel:`Add"
|
||
" a line`, and a window will open. Click :guilabel:`Create`, and from there, "
|
||
"upload your digital :guilabel:`Certificate` (:file:`.cer` file), your "
|
||
":guilabel:`Certificate Key` (:file:`.key` file), and your "
|
||
":guilabel:`Certificate Password`. To finish, click on :guilabel:`Save & "
|
||
"Close`."
|
||
msgstr ""
|
||
"De `digitala certifikaten för företaget "
|
||
"<https://www.gob.mx/tramites/ficha/certificado-de-sello-digital/SAT139>`_ "
|
||
"måste laddas upp i avsnittet :guilabel:`MX Certifikat`. För att göra detta, "
|
||
"gå till :menuselection:`Inställningar --> Redovisning --> Elektronisk "
|
||
"fakturering (MX)`. Under avsnittet :guilabel:`MX-certifikat`, välj "
|
||
":guilabel:`Lägg till en rad`, och ett fönster öppnas. Klicka på "
|
||
":guilabel:`Create` och ladda sedan upp ditt digitala :guilabel:`Certificate`"
|
||
" (fil:file:`.cer`), din :guilabel:`Certificate Key` (fil:file:`.key`) och "
|
||
"ditt :guilabel:`Certificate Password`. För att avsluta, klicka på "
|
||
":guilabel:`Spara & Stäng`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "Certificate and key upload inputs."
|
||
msgstr "Inmatning av certifikat och nyckelöverföring."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:303
|
||
msgid ""
|
||
"If you still do not have one of the contracted |PAC|\\s and you want to test"
|
||
" electronic invoicing, you can use the following |SAT| test certificates:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du fortfarande inte har någon av de kontrakterade |PAC|arna och vill "
|
||
"testa elektronisk fakturering, kan du använda följande |SAT|-testcertifikat:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:306
|
||
msgid ":download:`Certificate <mexico/certificate.cer>`"
|
||
msgstr ":download:`Certifikat <mexico/certificate.cer>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:307
|
||
msgid ":download:`Certificate Key <mexico/certificate.key>`"
|
||
msgstr ":download:`Certifikatsnyckel <mexico/certificate.key>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:308
|
||
msgid "**Password**: ``12345678a``"
|
||
msgstr "**Lösenord**: ``12345678a``"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:316
|
||
msgid ""
|
||
"The invoicing process in Odoo is based on `Annex 20 "
|
||
"<http://omawww.sat.gob.mx/tramitesyservicios/Paginas/anexo_20.htm>`_ version"
|
||
" 4.0 of electronic invoicing of the |SAT|."
|
||
msgstr ""
|
||
"Faktureringsprocessen i Odoo är baserad på \"Bilaga 20 "
|
||
"<http://omawww.sat.gob.mx/tramitesyservicios/Paginas/anexo_20.htm>`_ version"
|
||
" 4.0 av elektronisk fakturering av |SAT|."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:323
|
||
msgid ""
|
||
"To start invoicing from Odoo, a customer invoice must be created using the "
|
||
":doc:`standard invoicing flow <../accounting/customer_invoices>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att börja fakturera från Odoo måste en kundfaktura skapas med hjälp av "
|
||
":doc:`standardfaktureringsflödet <../accounting/customer_invoices>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:326
|
||
msgid ""
|
||
"While the document is in draft mode, changes can be made to it (the correct "
|
||
":guilabel:`Payment Way` or :guilabel:`Usage` that the customer might require"
|
||
" can be added, for example.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Medan dokumentet är i utkastläge kan ändringar göras i det (det korrekta "
|
||
":guilabel:`Betalsätt` eller :guilabel:`Användning` som kunden kan kräva kan "
|
||
"till exempel läggas till)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:329
|
||
msgid ""
|
||
"After you :guilabel:`Confirm` the customer invoice, a blue message appears "
|
||
"stating: :guilabel:`The invoice will be processed asynchronously by the "
|
||
"following E-invoicing service: CFDI (4.0)`."
|
||
msgstr ""
|
||
"När du :guilabel:`Bekräfta` kundfakturan visas ett blått meddelande som "
|
||
"säger: :guilabel:`Fakturan kommer att behandlas asynkront av följande "
|
||
"E-faktureringstjänst: CFDI (4.0)`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:332
|
||
msgid ""
|
||
"Pressing the :guilabel:`Process Now` button sends the document to the "
|
||
"government so it can be signed. After receiving the signed document back "
|
||
"from the government, the :guilabel:`Fiscal Folio` field appears on the "
|
||
"document, and the XML file is attached in the chatter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Genom att trycka på knappen :guilabel:`Process Now` skickas dokumentet till "
|
||
"regeringen så att det kan undertecknas. När du har fått tillbaka det "
|
||
"undertecknade dokumentet från regeringen visas fältet :guilabel:`Fiscal "
|
||
"Folio` på dokumentet och XML-filen bifogas i chattmeddelandet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:337
|
||
msgid ""
|
||
"If you click :guilabel:`Retry` in the :guilabel:`SAT status` field on the "
|
||
"invoice, you can confirm if the XML file is valid in the |SAT|."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du klickar på :guilabel:`Retry` i fältet :guilabel:`SAT status` på "
|
||
"fakturan, kan du bekräfta om XML-filen är giltig i |SAT|."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:340
|
||
msgid ""
|
||
"If you are in a testing environment, you will always receive the message "
|
||
":guilabel:`Not Found`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du befinner dig i en testmiljö kommer du alltid att få meddelandet "
|
||
":guilabel:`Not Found`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:342
|
||
msgid ""
|
||
"To send the signed invoice to your client by mail, you can send both the XML"
|
||
" and PDF files together, directly from Odoo, by clicking the :guilabel:`Send"
|
||
" & Print` button. You can also download the PDF file to your computer, by "
|
||
"clicking the :guilabel:`Print` button, and selecting the desired print "
|
||
"option."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att skicka den signerade fakturan till din klient via e-post kan du "
|
||
"skicka både XML- och PDF-filerna tillsammans direkt från Odoo genom att "
|
||
"klicka på knappen \"Skicka och skriv ut\". Du kan också ladda ner PDF-filen "
|
||
"till din dator genom att klicka på knappen \"Skriv ut\" och välja önskad "
|
||
"utskriftsalternativ."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:350
|
||
msgid ""
|
||
"While an invoice is a document type \"I\" (Ingreso), a credit note is a "
|
||
"document type \"E\" (Egreso)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Medan en faktura är ett dokument av typen \"I\" (Ingreso), är en kreditnota "
|
||
"ett dokument av typen \"E\" (Egreso)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:352
|
||
msgid ""
|
||
"The only addition to the :doc:`standard flow for credit notes "
|
||
"<../accounting/customer_invoices/credit_notes>` is that, as a requirement of"
|
||
" the |SAT|, there has to be a relation between a credit note and an invoice "
|
||
"through the fiscal folio."
|
||
msgstr ""
|
||
"Det enda tillägget till :doc:`standardflödet för kreditnotor "
|
||
"<../accounting/customer_invoices/credit_notes>` är att det, som ett krav "
|
||
"från |SAT|, måste finnas en relation mellan en kreditnota och en faktura "
|
||
"genom den skattemässiga följesedeln."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:356
|
||
msgid ""
|
||
"Because of this requirement, the field :guilabel:`CFDI Origin` adds this "
|
||
"relation with a `01|`, followed by the fiscal folio of the original invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
"På grund av detta krav lägger fältet :guilabel:`CFDI Origin` till denna "
|
||
"relation med en `01|`, följt av den ursprungliga fakturans skattefolio."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "Example CFDI Origin number."
|
||
msgstr "Exempel på CFDI:s ursprungsnummer."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:364
|
||
msgid ""
|
||
"For the :guilabel:`CFDI Origin` field to be automatically added, use the "
|
||
":guilabel:`Add Credit Note` button from the invoice, instead of creating it "
|
||
"manually."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att fältet :guilabel:`CFDI Origin` ska läggas till automatiskt, använd "
|
||
"knappen :guilabel:`Add Credit Note` från fakturan, istället för att skapa "
|
||
"den manuellt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:368
|
||
msgid "Payment complements"
|
||
msgstr "Kompletterande betalningar"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:371
|
||
msgid "Payment policy"
|
||
msgstr "Betalningspolicy"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:373
|
||
msgid ""
|
||
"One addition of the Mexican localization is the :guilabel:`Payment Policy` "
|
||
"field . `According to the SAT documentation "
|
||
"<https://www.sat.gob.mx/consultas/92764/comprobante-de-recepcion-de-"
|
||
"pagos>`_, there may be 2 types of payments:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ett tillägg i den mexikanska lokaliseringen är :guilabel:`Payment Policy` "
|
||
"fältet . `Enligt SAT-dokumentationen "
|
||
"<https://www.sat.gob.mx/consultas/92764/comprobante-de-recepcion-de-pagos>`_"
|
||
" kan det finnas 2 typer av betalningar:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:377
|
||
msgid "`PUE` (Pago en una Sola Exhibición/Payment in a Single Exhibition)"
|
||
msgstr "`PUE` (Pago en una Sola Exhibición/Payment in a Single Exhibition)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:378
|
||
msgid ""
|
||
"`PPD` (Pago en Parcialidades o Diferido/Payment in Installements or "
|
||
"Deferred)"
|
||
msgstr ""
|
||
"`PPD` (Pago en Parcialidades o Diferido/Payment in Installements or "
|
||
"Deferred)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:381
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`../../inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/integrating_landed_costs`"
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`../../inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/integrating_landed_costs`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:383
|
||
msgid ""
|
||
"The difference lies in the *Due Date* or *Payment Terms* of the invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
"Skillnaden ligger i fakturans *Förfallodag* eller *Betalningsvillkor*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:385
|
||
msgid ""
|
||
"To configure |PUE| invoices, navigatge to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Customers --> Invoices`, and either select an invoice :guilabel:`Due Date` "
|
||
"within the same month, or choose a payment term that does not imply changing"
|
||
" the due month (immediate payment, 15 days, 21 days, all falling within the "
|
||
"current month)."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att konfigurera |PUE|-fakturor, navigera till :menuselection:`Accounting"
|
||
" --> Customers --> Invoices`, och välj antingen en faktura :guilabel:`Due "
|
||
"Date` inom samma månad, eller välj ett betalningsvillkor som inte innebär "
|
||
"att förfallomånaden ändras (omedelbar betalning, 15 dagar, 21 dagar, alla "
|
||
"inom den aktuella månaden)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "Example of an invoice with the PUE requirements."
|
||
msgstr "Exempel på faktura med PUE-krav."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:395
|
||
msgid ""
|
||
"Some :guilabel:`Payment Terms` are already installed by default, and can be "
|
||
"managed from :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment "
|
||
"Terms`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vissa :guilabel:`Betalningsvillkor` är redan installerade som standard, och "
|
||
"kan hanteras från :menuselection:`Redovisning --> Konfiguration --> "
|
||
"Betalningsvillkor`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:398
|
||
msgid ""
|
||
"To configure |PPD| invoices, navigate to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Customers --> Invoices`, and select an invoice with a :guilabel:`Due Date` "
|
||
"after the first day of the following month. This also applies if your "
|
||
":guilabel:`Payment Term` is due in the following month."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att konfigurera |PPD|-fakturor, gå till :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Customers --> Invoices`, och välj en faktura med :guilabel:`Due Date` efter "
|
||
"den första dagen i följande månad. Detta gäller även om din "
|
||
":guilabel:`Betalningsvillkor` förfaller till betalning under följande månad."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "Example of an invoice with the PPD requirements."
|
||
msgstr "Exempel på en faktura med PPD-krav."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:407
|
||
msgid ""
|
||
"Because the |PPD| policy implies that an invoice is not going to get paid at"
|
||
" the moment, the correct :guilabel:`Payment Way` for the |PPD| invoices is "
|
||
":guilabel:`99 - Por Definir` (To define)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eftersom |PPD|-policyn innebär att en faktura inte kommer att betalas för "
|
||
"tillfället, är det korrekta :guilabel:`Payment Way` för |PPD|-fakturorna "
|
||
":guilabel:`99 - Por Definir` (Att definiera)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:412
|
||
msgid "Payment flow"
|
||
msgstr "Betalningsflöde"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:414
|
||
msgid ""
|
||
"In both cases, the payment process in Odoo :doc:`is the same "
|
||
"<../accounting/customer_invoices>`, the main difference being payments "
|
||
"related to |PPD| invoices trigger the creation of a document type \"P\" "
|
||
"(Pago)."
|
||
msgstr ""
|
||
"I båda fallen är betalningsprocessen i Odoo :doc:` samma "
|
||
"<../accounting/customer_invoices>`, den största skillnaden är att "
|
||
"betalningar relaterade till |PPD|-fakturor utlöser skapandet av en "
|
||
"dokumenttyp \"P\" (Pago)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:418
|
||
msgid ""
|
||
"If a payment is related to a |PUE| invoice, it can be registered with the "
|
||
"wizard, and be associated with the corresponding invoice. To do so, navigate"
|
||
" to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices`, and select an "
|
||
"invoice. Then, click the :guilabel:`Register Payment` button. The invoice "
|
||
"status changes to :guilabel:`In Payment`, since the payment is effectively "
|
||
"validated when it is bank reconciled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om en betalning är relaterad till en |PUE|-faktura kan den registreras i "
|
||
"guiden och associeras med motsvarande faktura. För att göra detta, navigera "
|
||
"till :menuselection:`Redovisning --> Kunder --> Fakturor`, och välj en "
|
||
"faktura. Klicka sedan på knappen :guilabel:`Registrera betalning`. Fakturans"
|
||
" status ändras till :guilabel:`In Payment`, eftersom betalningen bekräftas "
|
||
"effektivt när den stäms av med banken."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:425
|
||
msgid ":doc:`../accounting/bank/reconciliation`"
|
||
msgstr ":doc:`../redovisning/bank/avstämning`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:427
|
||
msgid ""
|
||
"While this process is the same for PPD invoices, the addition of the "
|
||
"creating an :doc:`electronic document "
|
||
"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing>` means some "
|
||
"additional requirements are needed to correctly send the document to the "
|
||
"|SAT|."
|
||
msgstr ""
|
||
"Även om processen är densamma för PPD-fakturor, innebär tillägget att skapa "
|
||
"ett :doc:`elektroniskt dokument "
|
||
"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing>` att vissa "
|
||
"ytterligare krav behövs för att korrekt skicka dokumentet till |SAT|."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:431
|
||
msgid ""
|
||
"From an invoice, you need to confirm the specific :guilabel:`Payment Way` "
|
||
"where you received the payment. Because of this, the :guilabel:`Payment Way`"
|
||
" field **cannot** be set as `99 - Por Definir (To Define)`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Från en faktura måste du bekräfta det specifika :guilabel:`Payment Way` där "
|
||
"du mottog betalningen. På grund av detta kan fältet "
|
||
":guilabel:`Betalningssätt` **inte** anges som `99 - Por Definir (Att "
|
||
"definiera)`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:435
|
||
msgid ""
|
||
"If you are going to add a bank account number in the :guilabel:`Accounting` "
|
||
"tab of a customer's contact card, it must have a valid account number."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du ska lägga till ett bankkontonummer i fliken :guilabel:`Accounting` på "
|
||
"en kunds kontaktkort, måste det ha ett giltigt kontonummer."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:439
|
||
msgid ""
|
||
"The exact configurations are in the `Anexo 20 of the SAT "
|
||
"<http://omawww.sat.gob.mx/tramitesyservicios/Paginas/anexo_20.htm>`_. "
|
||
"Usually, the :guilabel:`Bank Account` needs to be 10 or 18 digits for "
|
||
"transfers, 16 for credit or debit cards."
|
||
msgstr ""
|
||
"De exakta konfigurationerna finns i `Anexo 20 of the SAT "
|
||
"<http://omawww.sat.gob.mx/tramitesyservicios/Paginas/anexo_20.htm>`_. "
|
||
"Vanligtvis behöver :guilabel:`Bank Account` vara 10 eller 18 siffror för "
|
||
"överföringar, 16 för kredit- eller betalkort."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:443
|
||
msgid ""
|
||
"If a payment is related to a signed invoice with the :guilabel:`Payment "
|
||
"Policy` `PPD`, Odoo generates the corresponding payment complement "
|
||
"automatically, once you click :guilabel:`Process Now`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om en betalning är relaterad till en signerad faktura med :guilabel:`Payment"
|
||
" Policy` `PPD`, genererar Odoo motsvarande betalningskomplement automatiskt,"
|
||
" när du klickar på :guilabel:`Process Now`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "CFDI (4.0) E-invoicing service process payment now message."
|
||
msgstr "CFDI (4.0) E-fakturering tjänsteprocess betalning nu meddelande."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:452
|
||
msgid ""
|
||
"A payment in MXN **cannot** be used to pay multiple invoices in USD. "
|
||
"Instead, the payment should be separated into multiple payments, using the "
|
||
":guilabel:`Register Payment` button on the corresponding invoices."
|
||
msgstr ""
|
||
"En betalning i MXN **kan** inte användas för att betala flera fakturor i "
|
||
"USD. Istället bör betalningen delas upp i flera betalningar med hjälp av "
|
||
"knappen :guilabel:`Register Payment` på motsvarande fakturor."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:457
|
||
msgid "Invoice cancellations"
|
||
msgstr "Annullering av fakturor"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:459
|
||
msgid ""
|
||
"It is possible to cancel the EDI documents sent to the |SAT|. According to "
|
||
"the `Reforma Fiscal 2022 <https://www.sat.gob.mx/consultas/91447/nuevo-"
|
||
"esquema-de-cancelacion>`_, since January 1st, 2022, there are two "
|
||
"requirements for this:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Det är möjligt att annullera de EDI-dokument som skickas till |SAT|. Enligt "
|
||
"`Reforma Fiscal 2022 <https://www.sat.gob.mx/consultas/91447/nuevo-esquema-"
|
||
"de-cancelacion>`_, sedan den 1 januari 2022, finns det två krav för detta:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:463
|
||
msgid ""
|
||
"With all cancellation requests, you **must** specify a *cancellation "
|
||
"reason*."
|
||
msgstr "Vid alla avbokningar **måste** du ange en *avbokningsorsak*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:464
|
||
msgid ""
|
||
"After 24 hours have passed since the creation of the invoice, the client "
|
||
"**must** be asked to accept the cancellation."
|
||
msgstr ""
|
||
"När 24 timmar har gått sedan fakturan skapades, **måste** kunden uppmanas "
|
||
"att acceptera avbokningen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:467
|
||
msgid ""
|
||
"There are four different cancellation reasons. In Odoo, you can cancel "
|
||
"invoices with the reasons *01 Invoices sent with errors with a relation*, "
|
||
"and *02 Invoices sent with errors without a relation*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Det finns fyra olika orsaker till annullering. I Odoo kan du annullera "
|
||
"fakturor med orsakerna *01 Fakturor skickade med fel med en relation*, och "
|
||
"*02 Fakturor skickade med fel utan en relation*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:470
|
||
msgid ""
|
||
"The following sections break down the process of canceling invoices for each"
|
||
" cancellation reason in Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
"I följande avsnitt beskrivs processen för att annullera fakturor för varje "
|
||
"annulleringsorsak i Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:474
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo has certain limitations to canceling invoices in the |SAT|: The reasons"
|
||
" 03 and 04 (*Operation did not take place* and *Nominative transactions "
|
||
"related to a global invoice*, respectively) are not currently supported by "
|
||
"Odoo. For this, you need to cancel the invoice directly in the |SAT|, and "
|
||
"press :guilabel:`Retry` in the :guilabel:`SAT Status field`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo har vissa begränsningar när det gäller att avbryta fakturor i |SAT|: "
|
||
"Anledningarna 03 och 04 (*Operationen ägde inte rum* och *Nominativa "
|
||
"transaktioner relaterade till en global faktura*, respektive) stöds för "
|
||
"närvarande inte av Odoo. För detta måste du avbryta fakturan direkt i |SAT| "
|
||
"och trycka på :guilabel:`Försök igen` i fältet :guilabel:`SAT-status`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:480
|
||
msgid "01 - invoices sent with errors with a relation"
|
||
msgstr "01 - fakturor som skickats med fel med en relation"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:482
|
||
msgid ""
|
||
"This cancellation reason must be used when a new invoice needs to substitute"
|
||
" the original one, due to an error in any field."
|
||
msgstr ""
|
||
"Denna annulleringsgrund måste användas när en ny faktura måste ersätta den "
|
||
"ursprungliga på grund av ett fel i något fält."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:485
|
||
msgid ""
|
||
"Begin by navigating to :menuselection:`Accounting --> Customers --> "
|
||
"Invoices`, and select the old invoice. Copy the :guilabel:`Fiscal Folio` "
|
||
"from the old invoice. Then, navigate to the new invoice, and in the "
|
||
":guilabel:`CFDI Origin` field, add the value `04|` and paste the "
|
||
":guilabel:`Fiscal Folio` of the old invoice after the value. Finally, sign "
|
||
"the new document."
|
||
msgstr ""
|
||
"Börja med att navigera till :menuselection:`Accounting --> Customers --> "
|
||
"Invoices` och välj den gamla fakturan. Kopiera :guilabel:`Fiscal Folio` från"
|
||
" den gamla fakturan. Navigera sedan till den nya fakturan och lägg till "
|
||
"värdet `04|` i fältet :guilabel:`CFDI Origin` och klistra in "
|
||
":guilabel:`Fiscal Folio` från den gamla fakturan efter värdet. Skriv "
|
||
"slutligen under det nya dokumentet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:490
|
||
msgid ""
|
||
"Next, navigate back to the old invoice, and notice the "
|
||
":guilabel:`Substituted By` field is now available. Click the "
|
||
":guilabel:`Request EDI Cancellation` button on the old invoice, and then "
|
||
"click :guilabel:`Process Now` in the blue section that appears. The invoice "
|
||
"status changes to :guilabel:`Canceled`, and a confirmation is logged in the "
|
||
"chatter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gå sedan tillbaka till den gamla fakturan och notera att fältet "
|
||
":guilabel:`Substituted By` nu är tillgängligt. Klicka på knappen "
|
||
":guilabel:`Request EDI Cancellation` på den gamla fakturan och klicka sedan "
|
||
"på :guilabel:`Process Now` i det blå avsnitt som visas. Fakturans status "
|
||
"ändras till :guilabel:`Canceled`, och en bekräftelse loggas i chattern."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:495
|
||
msgid ""
|
||
"Now, the invoice should be canceled in the |SAT| as well. You can confirm "
|
||
"this was done correctly, by pressing :guilabel:`Retry` in the |SAT| status "
|
||
"field."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nu ska fakturan också annulleras i |SAT|. Du kan bekräfta att detta har "
|
||
"gjorts korrekt genom att trycka på :guilabel:`Retry` i statusfältet för "
|
||
"|SAT|."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:498
|
||
msgid ""
|
||
"If the document was canceled more than 24 hours after its creation, you may "
|
||
"need to ask the client to accept the cancellation in their “Buzón "
|
||
"Tributario” directly from the `SAT website <https://www.sat.gob.mx/home>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om dokumentet avbröts mer än 24 timmar efter att det skapades kan det vara "
|
||
"nödvändigt att be klienten att acceptera avbokningen direkt från deras "
|
||
"\"Buzón Tributario\" på `SAT-webbplatsen <https://www.sat.gob.mx/home>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:503
|
||
msgid ""
|
||
"The `04|` is only a code that helps Odoo to perform this process. It has no "
|
||
"relation to the method 04 reason for cancellation."
|
||
msgstr ""
|
||
"`04|` är bara en kod som hjälper Odoo att utföra denna process. Den har "
|
||
"inget samband med metoden 04 orsak till annullering."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "Old invoice with CFDI Origin."
|
||
msgstr "Gammal faktura med CFDI Origin."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Invoice with the Substituted By field referencing the CFDI Origin invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
"Faktura där fältet Substituted By refererar till CFDI Origin-fakturan."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:515
|
||
msgid "02 - invoices sent with errors without a relation"
|
||
msgstr "02 - fakturor skickade med fel utan relation"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:517
|
||
msgid ""
|
||
"This cancellation reason has to be used when an invoice was sent with an "
|
||
"error in any field, and does not need to be replaced by another one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Denna annulleringsgrund måste användas när en faktura skickades med ett fel "
|
||
"i något fält och inte behöver ersättas av en annan."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:520
|
||
msgid ""
|
||
"For this case, navigate to :menuselection:`Accounting --> Customers --> "
|
||
"Invoices`, and select the old invoice. From here, the only requirement is to"
|
||
" click the :guilabel:`Request EDI Cancellation` button, and then click the "
|
||
":guilabel:`Process Now` button."
|
||
msgstr ""
|
||
"I det här fallet navigerar du till :menuselection:`Accounting --> Customers "
|
||
"--> Invoices` och väljer den gamla fakturan. Det enda du behöver göra är att"
|
||
" klicka på knappen :guilabel:`Request EDI Cancellation` och sedan klicka på "
|
||
"knappen :guilabel:`Process Now`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:524
|
||
msgid ""
|
||
"Because the field :guilabel:`Substituted By` does not appear when using this"
|
||
" cancellation reason, the |SAT| should automatically detect that the "
|
||
"cancellation reason is 02."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eftersom fältet :guilabel:`Substituted By` inte visas när denna "
|
||
"annulleringsorsak används, bör |SAT| automatiskt upptäcka att "
|
||
"annulleringsorsaken är 02."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:528
|
||
msgid "Payment cancellations"
|
||
msgstr "Annullering av betalning"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:530
|
||
msgid ""
|
||
"It is also possible to cancel *Payment Complements*. For this, go to the "
|
||
"payment, via :menuselection:`Accounting --> Customers --> Payments`, and "
|
||
"select :guilabel:`Request EDI Cancellation`. As with invoices, a blue button"
|
||
" will appear. Click :guilabel:`Process now`, and the document will be sent "
|
||
"to the |SAT|. After a few seconds, you can click :guilabel:`Retry` to "
|
||
"confirm the current |SAT| status."
|
||
msgstr ""
|
||
"Det är också möjligt att annullera *Payment Complements*. Gå till "
|
||
"betalningen via :menuselection:`Redovisning --> Kunder --> Betalningar` och "
|
||
"välj :guilabel:`Förfrågan om EDI-annullering`. Precis som för fakturor visas"
|
||
" en blå knapp. Klicka på :guilabel:`Process now`, så skickas dokumentet till"
|
||
" |SAT|. Efter några sekunder kan du klicka på :guilabel:`Retry` för att "
|
||
"bekräfta den aktuella |SAT|-statusen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:536
|
||
msgid "Finally, the payment status is moved to :guilabel:`Cancelled`."
|
||
msgstr "Slutligen flyttas betalningsstatusen till :guilabel:`Cancelled`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:539
|
||
msgid ""
|
||
"Just like invoices, when you create a new *Payment Complement*, you can add "
|
||
"the relation of the original document, by adding a `04|` plus the fiscal "
|
||
"folio in the :guilabel:`CFDI Origin` field."
|
||
msgstr ""
|
||
"Precis som för fakturor, när du skapar en ny *Payment Complement*, kan du "
|
||
"lägga till relationen till det ursprungliga dokumentet genom att lägga till "
|
||
"en `04|` plus skattefolion i fältet :guilabel:`CFDI Origin`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:543
|
||
msgid "Invoicing special use cases"
|
||
msgstr "Fakturering - särskilda användningsfall"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:546
|
||
msgid "CFDI to public"
|
||
msgstr "CFDI till allmänheten"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:548
|
||
msgid ""
|
||
"If the customer you are selling goods or services to does not require an "
|
||
"invoice, a *CFDI to Public* has to be created."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om kunden som du säljer varor eller tjänster till inte kräver en faktura, "
|
||
"måste en *CFDI till offentlig* skapas."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:551
|
||
msgid ""
|
||
"If you use the :guilabel:`Customer` name `PUBLICO EN GENERAL`, an error will"
|
||
" be triggered. This is a main change in the CFDI 4.0 that requires invoices "
|
||
"with that specific name to need additional fields, which Odoo does not "
|
||
"currently support. So, for a *CFDI to Public* to be created, you need to add"
|
||
" any name to your customer that is **not** `PUBLICO EN GENERAL`. (For "
|
||
"example: `CLIENTE FINAL`)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du använder :guilabel:`Kund` namnet `PUBLICO EN GENERAL`, kommer ett fel "
|
||
"att utlösas. Detta är en viktig förändring i CFDI 4.0 som kräver att "
|
||
"fakturor med det specifika namnet behöver ytterligare fält, vilket Odoo för "
|
||
"närvarande inte stöder. Så, för att en *CFDI till Public* ska kunna skapas, "
|
||
"måste du lägga till ett namn på din kund som **inte** är `PUBLICO EN "
|
||
"GENERAL`. (Till exempel: `CLIENTE FINAL`)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:556
|
||
msgid ""
|
||
"In addition to this, it is required that the :guilabel:`ZIP` code of your "
|
||
"company is added, the generic |RFC| is set as `XAXX010101000`, and the "
|
||
":guilabel:`Fiscal Regime` of your customer must be set as: `Sin obligaciones"
|
||
" fiscales`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Utöver detta krävs att :guilabel:`ZIP`-koden för ditt företag läggs till, "
|
||
"den generiska |RFC| anges som `XAXX010101000` och :guilabel:`Fiscal Regime` "
|
||
"för din kund måste anges som: `Sin obligaciones fiscales`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "CFDI to Public Customer field configuration."
|
||
msgstr "CFDI till fältkonfiguration för offentlig kund."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:567
|
||
msgid ""
|
||
"The main currency in Mexico is MXN. While this is mandatory for all Mexican "
|
||
"companies, it is possible to send and receive invoices (and payments) in "
|
||
"different currencies. To enable the use of :doc:`multicurrency "
|
||
"<../accounting/get_started/multi_currency>`, navigate to the "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Settings --> Currencies`, and set "
|
||
":guilabel:`Mexican Bank` as the :guilabel:`Service` in the "
|
||
":guilabel:`Automatic Currency Rates` section. Then, set the "
|
||
":guilabel:`Interval` field to the frequency you wish to update the exchange "
|
||
"rates."
|
||
msgstr ""
|
||
"Den huvudsakliga valutan i Mexiko är MXN. Detta är obligatoriskt för alla "
|
||
"mexikanska företag, men det är möjligt att skicka och ta emot fakturor (och "
|
||
"betalningar) i olika valutor. För att aktivera användningen av "
|
||
":doc:`multicurrency <../accounting/get_started/multi_currency>`, gå till "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Settings --> Currencies`, och ange "
|
||
":guilabel:`Mexican Bank` som :guilabel:`Service` i avsnittet "
|
||
":guilabel:`Automatic Currency Rates`. Ställ sedan in :guilabel:`Intervall` "
|
||
"fältet till den frekvens du vill uppdatera växelkurserna."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:574
|
||
msgid ""
|
||
"This way, the XML file of the document will have the correct exchange rate, "
|
||
"and the total amount, in both the foreign currency and in MXN."
|
||
msgstr ""
|
||
"På så sätt kommer XML-filen för dokumentet att ha rätt växelkurs och det "
|
||
"totala beloppet, både i den utländska valutan och i MXN."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:577
|
||
msgid ""
|
||
"It is highly recommended to use :doc:`a bank account for each currency "
|
||
"<../accounting/bank/foreign_currency>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vi rekommenderar starkt att du använder :doc:`ett bankkonto för varje valuta"
|
||
" <../accounting/bank/foreign_currency>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:581
|
||
msgid ""
|
||
"The only currencies that automatically update their exchange rate daily are:"
|
||
" USD, EUR, GBP, and JPY."
|
||
msgstr ""
|
||
"De enda valutor som automatiskt uppdaterar sin växelkurs dagligen är: USD, "
|
||
"EUR, GBP och JPY."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "Multi-currency configuration in the Accounting settings."
|
||
msgstr "Konfiguration av flera valutor i redovisningsinställningarna."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:589
|
||
msgid "Down payments"
|
||
msgstr "Förskottsbetalningar"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:591
|
||
msgid ""
|
||
"There can be cases where you receive a payment in advance from a customer "
|
||
"that needs to be applied to an invoice later. In order to do this in Odoo, "
|
||
"it is required to properly link invoices to each other with the "
|
||
":guilabel:`CFDI Origin` field. To do so, it is necessary to have the "
|
||
":doc:`Sales <../../sales>` app installed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Det kan finnas fall där du får en förskottsbetalning från en kund som "
|
||
"behöver tillämpas på en faktura senare. För att kunna göra detta i Odoo "
|
||
"krävs det att fakturorna är korrekt länkade till varandra med "
|
||
":guilabel:`CFDI Origin` fältet. För att göra detta är det nödvändigt att ha "
|
||
"appen :doc:`Sales <../../sales>` installerad."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:597
|
||
msgid ""
|
||
"`The official documentation for registration of down payments in Mexico "
|
||
"<http://omawww.sat.gob.mx/tramitesyservicios/Paginas/documentos/Caso_uso_Anticipo.pdf>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"`Den officiella dokumentationen för registrering av handpenningar i Mexiko "
|
||
"<http://omawww.sat.gob.mx/tramitesyservicios/Paginas/documentos/Caso_uso_Anticipo.pdf>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:600
|
||
msgid ""
|
||
"First, navigate to the :menuselection:`Sales` app to create a product "
|
||
"`Anticipo` and configure it. The :guilabel:`Product Type` must be "
|
||
":guilabel:`Service`, and use the :guilabel:`UNSPSC Category` must be: "
|
||
"`84111506 Servicios de facturación`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Navigera först till appen :menuselection:`Sales` för att skapa en produkt "
|
||
"`Anticipo` och konfigurera den. :guilabel:`Product Type` måste vara "
|
||
":guilabel:`Service`, och använd :guilabel:`UNSPSC Category` måste vara: "
|
||
"`84111506 Servicios de facturación`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:604
|
||
msgid ""
|
||
"Then, go to :menuselection:`Sales --> Settings --> Invoicing --> Down "
|
||
"Payments`, and add the *Anticipo* product as the default."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gå sedan till :menuselection:`Sales --> Settings --> Invoicing --> Down "
|
||
"Payments`, och lägg till *Anticipo*-produkten som standard."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:607
|
||
msgid ""
|
||
"Create a sales order with the total amount, and create a down payment "
|
||
"(either using a percentage or fixed amount). Then, sign the document, and "
|
||
":guilabel:`Register the Payment`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Skapa en försäljningsorder med det totala beloppet, och skapa en handpenning"
|
||
" (antingen med en procentsats eller ett fast belopp). Skriv sedan under "
|
||
"dokumentet och :guilabel:`Registrera betalningen`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:610
|
||
msgid ""
|
||
"When the time comes for the customer to get the final invoice, create it "
|
||
"again from the same sales order. In the :guilabel:`Create Invoices` wizard, "
|
||
"select :guilabel:`Regular Invoice`, and uncheck :guilabel:`Deduct down "
|
||
"payments`."
|
||
msgstr ""
|
||
"När det är dags för kunden att få den slutliga fakturan skapar du den igen "
|
||
"från samma försäljningsorder. I guiden :guilabel:`Create Invoices` väljer du"
|
||
" :guilabel:`Regular Invoice` och avmarkerar :guilabel:`Duct down payments`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:614
|
||
msgid ""
|
||
"Then, copy the :guilabel:`Fiscal Folio` from the first invoice, and paste it"
|
||
" into the :guilabel:`CDFI Origin` of the second invoice, adding the prefix "
|
||
"`07|` before the value. Then, sign the document."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kopiera sedan :guilabel:`Fiscal Folio` från den första fakturan och klistra "
|
||
"in den i :guilabel:`CDFI Origin` på den andra fakturan och lägg till "
|
||
"prefixet `07|` före värdet. Skriv sedan under dokumentet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:618
|
||
msgid ""
|
||
"After this, create a credit note for the first invoice. Copy the "
|
||
":guilabel:`Fiscal Folio` from the second invoice, and paste it in the "
|
||
":guilabel:`CFDI Origin` of the credit note, adding the prefix `07|`. Then, "
|
||
"sign the document."
|
||
msgstr ""
|
||
"Skapa därefter en kreditnota för den första fakturan. Kopiera "
|
||
":guilabel:`Fiscal Folio` från den andra fakturan och klistra in den i "
|
||
":guilabel:`CFDI Origin` i kreditnotan och lägg till prefixet `07|`. Skriv "
|
||
"sedan under dokumentet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:622
|
||
msgid ""
|
||
"With this, all electronic documents are linked to each other. The final step"
|
||
" is to fully pay the new invoice. At the bottom of the new invoice, you can "
|
||
"find the credit note in the :guilabel:`Outstanding credits` - add it as "
|
||
"payment. Finally, register the remaining amount with the :guilabel:`Register"
|
||
" Payment` wizard."
|
||
msgstr ""
|
||
"Med detta är alla elektroniska dokument kopplade till varandra. Det sista "
|
||
"steget är att helt betala den nya fakturan. I botten av den nya fakturan kan"
|
||
" du hitta kreditnotan i :guilabel:`Utestående fordran` - lägg till den som "
|
||
"betalning. Slutligen, registrera det återstående beloppet med "
|
||
":guilabel:`Betala` guiden."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:628
|
||
msgid "External trade"
|
||
msgstr "Extern handel"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:630
|
||
msgid ""
|
||
"The external trade is a complement to a regular invoice that adds certain "
|
||
"values in both the XML and PDF, to invoices with a foreign customer "
|
||
"according to `SAT regulations "
|
||
"<http://omawww.sat.gob.mx/tramitesyservicios/Paginas/complemento_comercio_exterior.htm>`_,"
|
||
" such as:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Den externa handeln är ett komplement till en vanlig faktura som lägger till"
|
||
" vissa värden både i XML och PDF, till fakturor med en utländsk kund enligt "
|
||
"`SAT-regler "
|
||
"<http://omawww.sat.gob.mx/tramitesyservicios/Paginas/complemento_comercio_exterior.htm>`_,"
|
||
" såsom:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:634
|
||
msgid "The specific address of the receiver and the sender"
|
||
msgstr "Mottagarens och avsändarens specifika adress"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:635
|
||
msgid ""
|
||
"The addition of a :guilabel:`Tariff Fraction` that identifies the type of "
|
||
"product"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tillägg av en :guilabel:`Tariff Fraction` som identifierar typen av produkt"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:636
|
||
msgid ""
|
||
"The correct :guilabel:`Incoterm` (International Commercial Terms), among "
|
||
"others (*certificate of origin* and *special units of measure*)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Rätt :guilabel:`Incoterm` (International Commercial Terms), bland annat "
|
||
"(*ursprungscertifikat* och *särskilda måttenheter*)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:639
|
||
msgid ""
|
||
"This allows the correct identification of exporters and importers, in "
|
||
"addition to expanding the description of the merchandise sold."
|
||
msgstr ""
|
||
"Detta möjliggör korrekt identifiering av exportörer och importörer, förutom "
|
||
"att utvidga beskrivningen av de sålda varorna."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:642
|
||
msgid ""
|
||
"Since January 1, 2018, external trade is a requirement for taxpayers, who "
|
||
"carry export operations of type A1. While the current CFDI is 4.0, the "
|
||
"external trade is currently on version 1.1"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sedan den 1 januari 2018 är externhandel ett krav för skattebetalare som "
|
||
"bedriver exportverksamhet av typ A1. Medan den nuvarande CFDI är 4.0, är den"
|
||
" externa handeln för närvarande på version 1.1"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:645
|
||
msgid ""
|
||
"In order to use this feature, the modules :guilabel:`l10n_mx_edi_extended` "
|
||
"and :guilabel:`l10n_mx_edi_extended_40` have to be installed."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att kunna använda denna funktion måste modulerna "
|
||
":guilabel:`l10n_mx_edi_extended` och :guilabel:`l10n_mx_edi_extended_40` "
|
||
"vara installerade."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:649
|
||
msgid ""
|
||
"Before installing, make sure your business needs to use this feature. "
|
||
"Consult your accountant first, if needed, before installing any modules."
|
||
msgstr ""
|
||
"Innan du installerar bör du kontrollera att ditt företag behöver använda "
|
||
"denna funktion. Rådgör vid behov först med din revisor innan du installerar "
|
||
"några moduler."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:658
|
||
msgid ""
|
||
"To configure your company contact for external trade, navigate to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Customers --> Customers`, and select your "
|
||
":guilabel:`Company`. While the CFDI 4.0 requirements ask you to add a valid "
|
||
":guilabel:`ZIP` code in your contact, the external trade complement adds the"
|
||
" requirement that your :guilabel:`City` and the :guilabel:`State` must also "
|
||
"be valid. All three fields must coincide with the `Official SAT Catalog "
|
||
"<sat-catalog_>`_, or you will receive an error."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att konfigurera ditt företags kontakt för extern handel, navigera till "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Customers --> Customers`, och välj din "
|
||
":guilabel:`Company`. Medan CFDI 4.0-kraven ber dig att lägga till en giltig "
|
||
":guilabel:`ZIP`-kod i din kontakt, lägger komplementet för extern handel "
|
||
"till kravet att din :guilabel:`Stad` och :guilabel:`Stat` också måste vara "
|
||
"giltiga. Alla tre fälten måste överensstämma med `Official SAT Catalog <sat-"
|
||
"catalog_>`_, annars kommer du att få ett felmeddelande."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:665
|
||
msgid ""
|
||
"Add the :guilabel:`City` and :guilabel:`State` in the company's *contact*, "
|
||
"not in the company itself. You can find your company's contact in "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Customers --> Customers`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lägg till :guilabel:`City` och :guilabel:`State` i företagets *kontakt*, "
|
||
"inte i själva företaget. Du hittar ditt företags kontaktperson i "
|
||
":menuselection:`Redovisning --> Kunder --> Kunder`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:669
|
||
msgid ""
|
||
"The fields :guilabel:`Locality` and :guilabel:`Colony Code` are optional and"
|
||
" can be added in the company directly in :menuselection:`Settings --> "
|
||
"General Settings --> Companies`. These two fields have to coincide with the "
|
||
"data in the |SAT|."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fälten :guilabel:`Locality` och :guilabel:`Colony Code` är valfria och kan "
|
||
"läggas till i företaget direkt i :menuselection:`Settings --> General "
|
||
"Settings --> Companies`. Dessa två fält måste överensstämma med uppgifterna "
|
||
"i |SAT|."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "Optional external trade company fields."
|
||
msgstr "Valfria fält för externa handelsföretag."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:677
|
||
msgid ""
|
||
"To configure the contact data for a foreign receiving client, navigate to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Customers --> Customers`, and select the "
|
||
"foreign client's contact. The contact must have the following fields "
|
||
"completed to avoid errors:"
|
||
msgstr ""
|
||
"För att konfigurera kontaktuppgifterna för en utländsk mottagande kund, gå "
|
||
"till :menuselection:`Accounting --> Customers --> Customers` och välj den "
|
||
"utländska kundens kontakt. Följande fält måste vara ifyllda för att undvika "
|
||
"fel:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:681
|
||
msgid ""
|
||
"The entire company :guilabel:`Address`, including a valid :guilabel:`ZIP` "
|
||
"code and the foreign :guilabel:`Country`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hela företagets :guilabel:`Address`, inklusive en giltig :guilabel:`ZIP`-kod"
|
||
" och det utländska :guilabel:`Country`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:683
|
||
msgid ""
|
||
"The format of the foreign :guilabel:`VAT` (tax identification number, for "
|
||
"example: Colombia `123456789-1`)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Formatet på det utländska :guilabel:`VAT` (skatteregistreringsnummer, till "
|
||
"exempel: Colombia `123456789-1`)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:685
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`MX EDI` tab, you need to address if the customer receives "
|
||
"goods for a period of time temporarily (:guilabel:`Temporary`) or "
|
||
"permanently (:guilabel:`Definitive`)."
|
||
msgstr ""
|
||
"På fliken :guilabel:`MX EDI` måste du ange om kunden tar emot varor under en"
|
||
" viss tidsperiod tillfälligt (:guilabel:`Temporary`) eller permanent "
|
||
"(:guilabel:`Definitive`)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:689
|
||
msgid ""
|
||
"If the new contact was created by duplicating another existing contact from "
|
||
"Mexico, make sure to delete any carried over information from the "
|
||
":guilabel:`Fiscal Regime` field. In addition, do not enable the "
|
||
":guilabel:`No Tax Breakdown` option. Selecting this option hides mandatory "
|
||
"fields that are required for external trade contact configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om den nya kontakten skapades genom att duplicera en annan befintlig kontakt"
|
||
" från Mexiko, se till att ta bort all överförd information från fältet "
|
||
":guilabel:`Fiscal Regime`. Dessutom ska du inte aktivera alternativet "
|
||
":guilabel:`No Tax Breakdown`. Om du väljer det här alternativet döljs "
|
||
"obligatoriska fält som krävs för konfigurationen av kontakter för extern "
|
||
"handel."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "Required external trade customer fields."
|
||
msgstr "Obligatoriska fält för kund inom extern handel."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:699
|
||
msgid ""
|
||
"In the resulting XML and PDF files, the :guilabel:`VAT` is automatically "
|
||
"replaced by the generic VAT for abroad transactions: `XEXX010101000`."
|
||
msgstr ""
|
||
"I de resulterande XML- och PDF-filerna ersätts :guilabel:`VAT` automatiskt "
|
||
"med den generiska momsen för utländska transaktioner: `XEXX010101000`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:705
|
||
msgid ""
|
||
"All products involved with external trade have four fields that are "
|
||
"required, two of them exclusive to external trade."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alla produkter som omfattas av extern handel har fyra obligatoriska fält, "
|
||
"varav två är exklusiva för extern handel."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:708
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Internal Reference` of the product is in the "
|
||
":guilabel:`General Information` tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"Produktens :guilabel:`Internal Reference` finns under fliken "
|
||
":guilabel:`General Information`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:709
|
||
msgid "The :guilabel:`Weight` of the product must be more than `0`."
|
||
msgstr "Produktens :guilabel:`Vikt` måste vara mer än `0`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:710
|
||
msgid ""
|
||
"The `correct <https://www.ventanillaunica.gob.mx/vucem/Clasificador.html>`_"
|
||
" :guilabel:`Tariff Fraction` of the product in the :guilabel:`Accounting` "
|
||
"tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"Den `korrekta <https://www.ventanillaunica.gob.mx/vucem/Clasificador.html>`_"
|
||
" :guilabel:`Tariff Fraction` för produkten på fliken :guilabel:`Accounting`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:712
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`UMT Aduana` corresponds to the :guilabel:`Tariff Fraction`."
|
||
msgstr ":guilabel:`UMT Aduana` motsvarar :guilabel:`Tariff Fraction`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "Required external trade product fields."
|
||
msgstr "Obligatoriska fält för produkter för extern handel."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:719
|
||
msgid ""
|
||
"If the UoM code of the :guilabel:`Tariff Fraction` is `01`, the correct "
|
||
":guilabel:`UMT Aduana` is `kg`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om UoM-koden för :guilabel:`Tariff Fraction` är `01`, är den korrekta "
|
||
":guilabel:`UMT Aduana` `kg`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:721
|
||
msgid ""
|
||
"If the UoM code of the :guilabel:`Tariff Fraction` is `06`, the correct "
|
||
":guilabel:`UMT Aduana` is `Units`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om UoM-koden för :guilabel:`Tariff Fraction` är `06`, är den korrekta "
|
||
":guilabel:`UMT Aduana` `Units`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:727
|
||
msgid ""
|
||
"Before creating an invoice, it is important to take into account that "
|
||
"external trade invoices require to convert the amounts of your product into "
|
||
"USD. Therefore, :doc:`multicurrency "
|
||
"<../accounting/get_started/multi_currency>` **must** be enabled and *USD* "
|
||
"**must** be activated in the :guilabel:`Currencies` section. The correct "
|
||
":guilabel:`Service` to run is :guilabel:`Mexican Bank`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Innan du skapar en faktura är det viktigt att ta hänsyn till att fakturor "
|
||
"för extern handel kräver att beloppen för din produkt konverteras till USD. "
|
||
"Därför :doc:`multicurrency <../accounting/get_started/multi_currency>` "
|
||
"**måste** vara aktiverad och *USD* **måste** vara aktiverad i avsnittet "
|
||
":guilabel:`Currencies`. Den korrekta :guilabel:`Service` att köra är "
|
||
":guilabel:`Mexican Bank`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:733
|
||
msgid ""
|
||
"Then, with the correct exchange rate set up in :menuselection:`Accounting "
|
||
"--> Settings --> Currency`, the only fields left are :guilabel:`Incoterm` "
|
||
"and the optional :guilabel:`Certificate Source` in the :guilabel:`Other "
|
||
"Info` tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"Med rätt växelkurs inställd i :menuselection:`Accounting --> Settings --> "
|
||
"Currency` är de enda fält som återstår :guilabel:`Incoterm` och det valfria "
|
||
":guilabel:`Certificate Source` på fliken :guilabel:`Other Info`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "External trade Other Info tab of a product."
|
||
msgstr "Extern handel Övrig information om en produkt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:741
|
||
msgid ""
|
||
"Finally, sign the invoice with the same process as a regular invoice, and "
|
||
"click the :guilabel:`Process Now` button."
|
||
msgstr ""
|
||
"Slutligen signerar du fakturan med samma process som en vanlig faktura och "
|
||
"klickar på knappen :guilabel:`Process Now`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:747
|
||
msgid ""
|
||
"A `Carta Porte <https://www.sat.gob.mx/consultas/68823/complemento-carta-"
|
||
"porte->`_ is a bill of lading: a document that states the type, quantity, "
|
||
"and destination of goods being carried."
|
||
msgstr ""
|
||
"En `Carta Porte <https://www.sat.gob.mx/consultas/68823/complemento-carta-"
|
||
"porte->`_ är ett konossement: ett dokument som anger typ, kvantitet och "
|
||
"destination för de varor som transporteras."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:750
|
||
msgid ""
|
||
"On December 1st, 2021, version 2.0 of this CFDI was implemented for all "
|
||
"transportation providers, intermediaries, and owners of goods. Odoo is able "
|
||
"to generate a document type \"T\" (Traslado), which, unlike other documents,"
|
||
" is created in a delivery order instead of an invoice or payment."
|
||
msgstr ""
|
||
"Den 1 december 2021 implementerades version 2.0 av denna CFDI för alla "
|
||
"transportleverantörer, mellanhänder och ägare av varor. Odoo kan generera en"
|
||
" dokumenttyp \"T\" (Traslado) som, till skillnad från andra dokument, skapas"
|
||
" i en leveransorder istället för en faktura eller betalning."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:754
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo can create XML and PDF files with (or without) ground transport, and "
|
||
"can process materials that are treated as *Dangerous Hazards*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo kan skapa XML- och PDF-filer med (eller utan) marktransport, och kan "
|
||
"bearbeta material som behandlas som *Farliga faror*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:757
|
||
msgid ""
|
||
"In order to use this feature, the modules :guilabel:`l10n_mx_edi_extended`, "
|
||
":guilabel:`l10n_mx_edi_extended_40`, :guilabel:`l10n_mx_edi_stock` and "
|
||
":guilabel:`l10n_mx_edi_stock_40` have to be installed."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att kunna använda denna funktion måste modulerna "
|
||
":guilabel:`l10n_mx_edi_extended`, :guilabel:`l10n_mx_edi_extended_40`, "
|
||
":guilabel:`l10n_mx_edi_stock` och :guilabel:`l10n_mx_edi_stock_40` vara "
|
||
"installerade."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:761
|
||
msgid ""
|
||
"In addition to this, it is necessary to have the :doc:`Inventory "
|
||
"<../../inventory_and_mrp/inventory>` and :doc:`Sales <../../sales/sales>` "
|
||
"apps installed, as well."
|
||
msgstr ""
|
||
"Utöver detta är det nödvändigt att ha apparna :doc:`Inventory "
|
||
"<../../inventory_and_mrp/inventory>` och :doc:`Sales <../../sales/sales>` "
|
||
"installerade också."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:765
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo does not support Carta Porte type document type \"I\" (Ingreso), air, "
|
||
"or marine transport. Consult your accountant first if this feature is needed"
|
||
" before doing any modifications."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo stöder inte Carta Porte-typdokumenttyp \"I\" (Ingreso), luft- eller "
|
||
"sjötransport. Kontakta din revisor först om denna funktion behövs innan du "
|
||
"gör några ändringar."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:771
|
||
msgid "Odoo manages two different types of CFDI:"
|
||
msgstr "Odoo hanterar två olika typer av CFDI:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:773
|
||
msgid ""
|
||
"**No Federal Highways**: Is used when the *Distance to Destination* is `less"
|
||
" than 30 KM "
|
||
"<http://omawww.sat.gob.mx/cartaporte/Paginas/documentos/PreguntasFrecuentes_Autotransporte.pdf>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Inga federala motorvägar**: Används när *avståndet till destinationen* är "
|
||
"`mindre än 30 KM "
|
||
"<http://omawww.sat.gob.mx/cartaporte/Paginas/documentos/PreguntasFrecuentes_Autotransporte.pdf>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:775
|
||
msgid ""
|
||
"**Federal Transport**: Is used when the *Distance to Destination* exceeds 30"
|
||
" KM."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Federal transport**: Används när *Distans till destination* överstiger 30 "
|
||
"KM."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:777
|
||
msgid ""
|
||
"Other than the standard requirements of regular invoicing (The |RFC| of the "
|
||
"customer, the UNSPSC code, etc.), if you are using *No Federal Highways*, no"
|
||
" external configuration is needed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Förutom standardkraven för vanlig fakturering (kundens |RFC|, UNSPSC-kod, "
|
||
"etc.), behövs ingen extern konfiguration om du använder *No Federal "
|
||
"Highways*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:780
|
||
msgid ""
|
||
"For *Federal Transport*, several configurations have to be added to "
|
||
"contacts, vehicle setups, and products. Those configurations are added to "
|
||
"the XML and PDF files."
|
||
msgstr ""
|
||
"För *Federal Transport* måste flera konfigurationer läggas till för "
|
||
"kontakter, fordonsuppsättningar och produkter. Dessa konfigurationer läggs "
|
||
"till i XML- och PDF-filerna."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:784
|
||
msgid "Contacts and vehicles"
|
||
msgstr "Kontakter och fordon"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:786
|
||
msgid ""
|
||
"Like the external trade feature, the :guilabel:`Address` in both the company"
|
||
" and the final customer must be complete. The :guilabel:`ZIP` code, "
|
||
":guilabel:`City`, and :guilabel:`State` must coincide with the `Official SAT"
|
||
" Catalog for Carta Porte <sat-catalog_>_`."
|
||
msgstr ""
|
||
"På samma sätt som för externhandeln måste :guilabel:`Address` vara "
|
||
"fullständig för både företaget och slutkunden. :guilabel:`ZIP`-kod, "
|
||
":guilabel:`City`, och :guilabel:`State` måste sammanfalla med `Official SAT "
|
||
"Catalog for Carta Porte <sat-catalog_>_`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:791
|
||
msgid "The field, :guilabel:`Locality`, is optional for both addresses."
|
||
msgstr "Fältet :guilabel:`Locality` är valfritt för båda adresserna."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "Delivery guide contact configuration."
|
||
msgstr "Leveransguide kontakt konfiguration."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:798
|
||
msgid ""
|
||
"The origin address used for the delivery guide is set in "
|
||
":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Warehouses Management --> "
|
||
"Warehouses`. While this is set as the company address by default, you can "
|
||
"change it according to your correct warehouse address."
|
||
msgstr ""
|
||
"Den ursprungsadress som används för leveransguiden anges i "
|
||
":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Warehouses Management --> "
|
||
"Warehouses`. Denna adress är som standard inställd som företagets adress, "
|
||
"men du kan ändra den till din korrekta lageradress."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:802
|
||
msgid ""
|
||
"Another addition to this feature is the :guilabel:`Vehicle Setups` menu "
|
||
"found in :menuselection:`Inventory --> Settings --> Mexico`. This menu lets "
|
||
"you add all the information related to the vehicle used for the delivery "
|
||
"order."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ett annat tillägg till denna funktion är menyn :guilabel:`Vehicle Setups` "
|
||
"som finns i :menuselection:`Inventory --> Settings --> Mexico`. I den här "
|
||
"menyn kan du lägga till all information som är relaterad till det fordon som"
|
||
" används för leveransordern."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:806
|
||
msgid "All fields are mandatory to create a correct delivery guide."
|
||
msgstr "Alla fält är obligatoriska för att skapa en korrekt leveransguide."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:809
|
||
msgid ""
|
||
"The fields, :guilabel:`Vehicle Plate Number` and :guilabel:`Number Plate`, "
|
||
"must contain between 5 to 7 characters."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fälten :guilabel:`Vehicle Plate Number` och :guilabel:`Number Plate` måste "
|
||
"innehålla mellan 5 och 7 tecken."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:812
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Intermediaries` section, you must add the operator of the "
|
||
"vehicle. The only mandatory fields for this contact are the :guilabel:`VAT` "
|
||
"and :guilabel:`Operator Licence`."
|
||
msgstr ""
|
||
"I avsnittet :guilabel:`Intermediaries` måste du lägga till fordonets förare."
|
||
" De enda obligatoriska fälten för denna kontakt är :guilabel:`VAT` och "
|
||
":guilabel:`Operator Licence`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "Delivery guide vehicle configuration."
|
||
msgstr "Leveransguide fordonskonfiguration."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:822
|
||
msgid ""
|
||
"Similar to regular invoicing, all products must have a :guilabel:`UNSPSC "
|
||
"category`. In addition to this, there are two extra configurations for "
|
||
"products involved in delivery guides:"
|
||
msgstr ""
|
||
"I likhet med vanlig fakturering måste alla produkter ha en "
|
||
":guilabel:`UNSPSC-kategori`. Utöver detta finns det två extra "
|
||
"konfigurationer för produkter som är involverade i leveransguider:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:825
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Product Type` must be set as :guilabel:`Storable Product` for"
|
||
" stock movements to be created."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Product Type` måste vara inställd som :guilabel:`Storable "
|
||
"Product` för att lagerrörelser ska kunna skapas."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:827
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Inventory` tab, the field :guilabel:`Weight` should have "
|
||
"more than `0`."
|
||
msgstr ""
|
||
"På fliken :guilabel:`Inventory` bör fältet :guilabel:`Weight` ha mer än `0`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:830
|
||
msgid ""
|
||
"Creating a delivery guide of a product with the value `0` will trigger an "
|
||
"error. As the :guilabel:`Weight` has been already stored in the delivery "
|
||
"order, it is needed to return the products, and create the delivery order "
|
||
"(and delivery guide) again with the correct amounts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Att skapa en leveransguide för en produkt med värdet `0` kommer att utlösa "
|
||
"ett fel. Eftersom :guilabel:`Vikt` redan har lagrats i leveransordern, är "
|
||
"det nödvändigt att returnera produkterna och skapa leveransordern (och "
|
||
"leveransguiden) igen med de korrekta beloppen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "Delivery guide product configuration."
|
||
msgstr "Leveransguide produktkonfiguration."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:839
|
||
msgid "Sales and inventory flow"
|
||
msgstr "Försäljning och lagerflöde"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:841
|
||
msgid ""
|
||
"To create a delivery guide, first, you need to create and confirm a sales "
|
||
"order from :menuselection:`Sales --> Sales Order`. This generates a "
|
||
":guilabel:`Delivery` smart button. Click it, and :guilabel:`Validate` the "
|
||
"transfer."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att skapa en leveransguide måste du först skapa och bekräfta en "
|
||
"försäljningsorder från :menuselection:`Sales --> Sales Order`. Detta "
|
||
"genererar en smart knapp :guilabel:`Delivery`. Klicka på den och "
|
||
":guilabel:`Validera` överföringen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:845
|
||
msgid ""
|
||
"After the status is set to :guilabel:`Done`, you can edit the transfer, and "
|
||
"select the :guilabel:`Transport Type` (either :guilabel:`No Federal "
|
||
"Highways` or :guilabel:`Federal Transport`)."
|
||
msgstr ""
|
||
"När status har angetts till :guilabel:`Done` kan du redigera överföringen "
|
||
"och välja :guilabel:`Transport Type` (antingen :guilabel:`No Federal "
|
||
"Highways` eller :guilabel:`Federal Transport`)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:849
|
||
msgid ""
|
||
"If your delivery guide has the type :guilabel:`No Federal Highways`, you can"
|
||
" save the transfer, and then click :guilabel:`Generate Delivery Guide`. The "
|
||
"resulting XML can be found in the chatter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om din leveransguide har typen :guilabel:`No Federal Highways`, kan du spara"
|
||
" överföringen och sedan klicka på :guilabel:`Generate Delivery Guide`. Den "
|
||
"resulterande XML-filen kan hittas i chatten."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:853
|
||
msgid ""
|
||
"Other than the :guilabel:`UNSPSC` in all products, delivery guides that use "
|
||
":guilabel:`No Federal Highways` do not require any special configuration to "
|
||
"be sent to the government."
|
||
msgstr ""
|
||
"Förutom :guilabel:`UNSPSC` i alla produkter, kräver leveransguider som "
|
||
"använder :guilabel:`No Federal Highways` inte någon speciell konfiguration "
|
||
"för att skickas till regeringen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:856
|
||
msgid ""
|
||
"If your delivery guide has the type, :guilabel:`Federal Transport`, the tab "
|
||
":guilabel:`MX EDI` appears. There, enter a value in :guilabel:`Distance to "
|
||
"Destination (KM)` bigger than `0`, and select the :guilabel:`Vehicle Setup` "
|
||
"used for this delivery."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om din leveransguide har typen :guilabel:`Federal Transport`, visas fliken "
|
||
":guilabel:`MX EDI`. Där anger du ett värde i :guilabel:`Distance to "
|
||
"Destination (KM)` som är större än `0`, och väljer :guilabel:`Vehicle Setup`"
|
||
" som används för denna leverans."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "Delivery guide MX EDI tab configuration."
|
||
msgstr "Leveransguide MX EDI flik konfiguration."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:865
|
||
msgid "Dangerous hazards"
|
||
msgstr "Farliga riskkällor"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:867
|
||
msgid ""
|
||
"Certain values in the :guilabel:`UNSPSC Category` are considered in the "
|
||
"`official SAT catalog "
|
||
"<http://omawww.sat.gob.mx/tramitesyservicios/Paginas/complemento_carta_porte.htm>`_"
|
||
" as *dangerous hazards*. These categories need additional considerations "
|
||
"when creating a delivery guide with :guilabel:`Federal Transport`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vissa värden i :guilabel:`UNSPSC Category` betraktas i `official SAT catalog"
|
||
" "
|
||
"<http://omawww.sat.gob.mx/tramitesyservicios/Paginas/complemento_carta_porte.htm>`_"
|
||
" som *dangerous hazards*. Dessa kategorier kräver ytterligare överväganden "
|
||
"när man skapar en leveransguide med :guilabel:`Federal Transport`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:872
|
||
msgid ""
|
||
"First, select your product from :menuselection:`Inventory --> Products --> "
|
||
"Products`. Then, in the :guilabel:`Accounting` tab, the fields "
|
||
":guilabel:`Hazardous Material Designation Code (MX)` and "
|
||
":guilabel:`Hazardous Packaging (MX)` must be filled with the correct code "
|
||
"from the |SAT| catalog."
|
||
msgstr ""
|
||
"Välj först din produkt från :menuselection:`Inventory --> Products --> "
|
||
"Products`. På fliken :guilabel:`Accounting` måste sedan fälten "
|
||
":guilabel:`Hazardous Material Designation Code (MX)` och "
|
||
":guilabel:`Hazardous Packaging (MX)` fyllas i med rätt kod från "
|
||
"|SAT|-katalogen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "Delivery guide hazardous material product required fields."
|
||
msgstr "Leveransguide farligt material produkt obligatoriska fält."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:880
|
||
msgid ""
|
||
"In :menuselection:`Inventory --> Settings --> Mexico --> Vehicle Setup`, the"
|
||
" data from the :guilabel:`Environment Insurer` and :guilabel:`Environment "
|
||
"Insurance Policy` has to be filed, as well. After this, continue with the "
|
||
"regular process to create a delivery guide."
|
||
msgstr ""
|
||
"I :menuselection:`Inventory --> Settings --> Mexico --> Vehicle Setup` måste"
|
||
" även uppgifterna från :guilabel:`Environment Insurer` och "
|
||
":guilabel:`Environment Insurance Policy` registreras. Efter detta fortsätter"
|
||
" du med den vanliga processen för att skapa en leveransguide."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "Delivery Guide environment insurer required fields."
|
||
msgstr "Leveransguide miljö försäkringsgivare obligatoriska fält."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:889
|
||
msgid "Customs numbers"
|
||
msgstr "Tullnummer"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:891
|
||
msgid ""
|
||
"A *customs declaration* (Pedimento Aduanero) is a fiscal document that "
|
||
"certifies that all contributions to the fiscal entity (the |SAT|) has been "
|
||
"paid for, including the import/export of goods."
|
||
msgstr ""
|
||
"En *tulldeklaration* (Pedimento Aduanero) är ett skattedokument som intygar "
|
||
"att alla avgifter till skatteenheten (|SAT|) har betalats, inklusive "
|
||
"import/export av varor."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:895
|
||
msgid ""
|
||
"According to the `Annex 20 "
|
||
"<http://omawww.sat.gob.mx/tramitesyservicios/Paginas/anexo_20.htm>`_ of CFDI"
|
||
" 4.0, in documents where the invoiced goods come from a first-hand import "
|
||
"operation, the field, :guilabel:`Customs Number`, needs to be added to all "
|
||
"lines of products involved with the operation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Enligt `Annex 20 "
|
||
"<http://omawww.sat.gob.mx/tramitesyservicios/Paginas/anexo_20.htm>`_ i CFDI "
|
||
"4.0, i dokument där de fakturerade varorna kommer från en förstahandsimport,"
|
||
" måste fältet :guilabel:`Customs Number` läggas till i alla produktrader som"
|
||
" är involverade i transaktionen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:899
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, the module :guilabel:`l10n_mx_edi_landing` must be installed, in "
|
||
"addition to the :doc:`Inventory <../../inventory_and_mrp/inventory>`, "
|
||
":doc:`Purchase <../../inventory_and_mrp/purchase>` and :doc:`Sales "
|
||
"<../../sales/sales>` apps."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att göra detta måste modulen :guilabel:`l10n_mx_edi_landing` "
|
||
"installeras, utöver apparna :doc:`Inventory "
|
||
"<../../inventory_and_mrp/inventory>`, :doc:`Purchase "
|
||
"<../../inventory_and_mrp/purchase>` och :doc:`Sales <../../sales/sales>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:904
|
||
msgid ""
|
||
"Do not confuse this feature with external trade. The customs numbers are "
|
||
"directly related to importing goods, while the external trade complement is "
|
||
"related to exporting. Consult your accountant first if this feature is "
|
||
"needed before doing any modifications."
|
||
msgstr ""
|
||
"Blanda inte ihop denna funktion med externhandel. Tullnumren är direkt "
|
||
"relaterade till import av varor, medan komplementet för extern handel är "
|
||
"relaterat till export. Rådgör först med din revisor om denna funktion behövs"
|
||
" innan du gör några ändringar."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:911
|
||
msgid ""
|
||
"In order to track the correct customs number for a specific invoice, Odoo "
|
||
"uses :doc:`landed costs "
|
||
"<../../inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/integrating_landed_costs>`."
|
||
" Go to :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings --> "
|
||
"Valuation`. Make sure that :guilabel:`Landed Costs` is activated."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att spåra rätt tullnummer för en specifik faktura använder Odoo "
|
||
":doc:`landed costs "
|
||
"<../../inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/integrating_landed_costs>`."
|
||
" Gå till :menuselection:`Inventering --> Konfiguration --> Inställningar -->"
|
||
" Värdering`. Se till att :guilabel:`Landade kostnader` är aktiverat."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:916
|
||
msgid ""
|
||
"Begin by creating a *service*-type product called, `Pedimento`. In the "
|
||
":guilabel:`Purchase` tab, activate :guilabel:`Is a Landed Cost`, and select "
|
||
"a :guilabel:`Default Split Method`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Börja med att skapa en produkt av typen *tjänst* som heter `Pedimento`. På "
|
||
"fliken :guilabel:`Köp`, aktivera :guilabel:`Är en landad kostnad`, och välj "
|
||
"en :guilabel:`Default Split Method`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:919
|
||
msgid ""
|
||
"Then, configure the *storable products* that hold the customs numbers. To do"
|
||
" so, create the storable products, and make sure the :guilabel:`Product "
|
||
"Category` has the following configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
"Konfigurera sedan de *lagringsbara produkter* som innehåller tullnumren. Det"
|
||
" gör du genom att skapa de lagringsbara produkterna och se till att "
|
||
":guilabel:`Produktkategori` har följande konfiguration."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:922
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Costing Method`: Either :guilabel:`FIFO` or :guilabel:`AVCO`"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Kostnadsmetod`: Antingen :guilabel:`FIFO` eller :guilabel:`AVCO`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:923
|
||
msgid ":guilabel:`Inventory Valuation`: :guilabel:`Automated`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Inventory Valuation`: :guilabel:`Automated`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:924
|
||
msgid ":guilabel:`Stock Valuation Account`: :guilabel:`115.01.01 Inventario`"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Konto för aktievärdering`: :guilabel:`115.01.01 Inventario`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:925
|
||
msgid ":guilabel:`Stock Journal`: :guilabel:`Inventory Valuation`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Stock Journal`: :guilabel:`Inventory Valuation`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:926
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Stock Input Account`: :guilabel:`115.05.01 Mercancías en "
|
||
"tránsito`"
|
||
msgstr ""
|
||
"gilabel:`Lagerinförselkonto`: :guilabel:`115.05.01 Varor under transport`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:927
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Stock Output Account`: :guilabel:`115.05.01 Mercancías en "
|
||
"tránsito`"
|
||
msgstr ""
|
||
"gilabel:`Lagerutgångskonto`: :guilabel:`115.05.01 Varor under transport`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "Storable products general configuration."
|
||
msgstr "Lagringsbara produkter allmän konfiguration."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "Storable product category configuration."
|
||
msgstr "Konfiguration av lagringsbar produktkategori."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:938
|
||
msgid "Purchase and sales flow"
|
||
msgstr "Inköps- och försäljningsflöde"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:940
|
||
msgid ""
|
||
"After you configure your product, follow the standard :doc:`purchase flow "
|
||
"<../../inventory_and_mrp/purchase>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"När du har konfigurerat din produkt följer du standarden :doc:`köpsflöde "
|
||
"<../../inventory_and_mrp/purchase>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:943
|
||
msgid ""
|
||
"Create a purchase order from :menuselection:`Purchase --> Orders --> "
|
||
"Purchase Order`. Then, confirm the order to display a :guilabel:`Receipt` "
|
||
"smart button. Click on the :guilabel:`Receipt` smart button to "
|
||
":guilabel:`Validate` the receipt."
|
||
msgstr ""
|
||
"Skapa en inköpsorder från :menuselection:`Inköp --> Order --> Inköpsorder`. "
|
||
"Bekräfta sedan ordern för att visa en smartknapp :guilabel:`Kvitto`. Klicka "
|
||
"på smartknappen :guilabel:`Kvitto` för att :guilabel:`Validera` kvittot."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:947
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Inventory --> Operations --> Landed Costs`, and create"
|
||
" a new record. Add the transfer that you just created, and both: the product"
|
||
" `Pedimento` and :guilabel:`Customs number`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gå till :menuselection:`Inventory --> Operations --> Landed Costs`, och "
|
||
"skapa en ny post. Lägg till överföringen som du just skapade, och både: "
|
||
"produkten `Pedimento` och :guilabel:`Tullnummer`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:950
|
||
msgid ""
|
||
"Optionally, you can add a cost amount. After this, validate the landed cost."
|
||
" Once :guilabel:`Posted`, all products related to that receipt have the "
|
||
"customs number assigned."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alternativt kan du lägga till ett kostnadsbelopp. Efter detta validerar du "
|
||
"den landade kostnaden. När :guilabel:`Posted` har tullnumret tilldelats alla"
|
||
" produkter som är relaterade till det kvittot."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:954
|
||
msgid ""
|
||
"You can only add the *Pedimentos* number **once**, so be careful when "
|
||
"associating the correct number with the transfer(s)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kan bara lägga till *Pedimentos*-numret **en gång**, så var noga med att "
|
||
"associera rätt nummer med överföringen/överföringarna."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "Customs number on a landed costs Inventory record."
|
||
msgstr "Tullnummer på en landad kostnad Inventeringspost."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:961
|
||
msgid ""
|
||
"Now, create a sales order, and confirm it. This should trigger a "
|
||
":guilabel:`Delivery` smart button. Validate it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Skapa nu en försäljningsorder och bekräfta den. Detta bör utlösa en "
|
||
":guilabel:`Leverans` smartknapp. Validera den."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:964
|
||
msgid ""
|
||
"Finally, create an invoice from the sales order, and confirm it. The invoice"
|
||
" line related to your product has a customs number in it. This number should"
|
||
" match the customs number added in the *Landed Costs* record you created "
|
||
"earlier."
|
||
msgstr ""
|
||
"Skapa slutligen en faktura från försäljningsordern och bekräfta den. "
|
||
"Fakturaraden som är relaterad till din produkt har ett tullnummer. Detta "
|
||
"nummer ska matcha det tullnummer som lagts till i posten *Landade kostnader*"
|
||
" som du skapade tidigare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "Customs number on confirmed sales order product."
|
||
msgstr "Tullnummer på bekräftad beställd produkt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:973
|
||
msgid "Electronic accounting"
|
||
msgstr "Elektronisk redovisning"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:975
|
||
msgid ""
|
||
"For Mexico, `Electronic Accounting "
|
||
"<https://www.sat.gob.mx/aplicacion/42150/envia-tu-contabilidad-"
|
||
"electronica>`_ refers to the obligation to keep accounting records and "
|
||
"entries through electronic means, and to enter accounting information on a "
|
||
"monthly basis, through the |SAT| website."
|
||
msgstr ""
|
||
"För Mexiko avser \"Elektronisk bokföring "
|
||
"<https://www.sat.gob.mx/aplicacion/42150/envia-tu-contabilidad-"
|
||
"electronica>`_\" skyldigheten att föra bokföringsregister och verifikat på "
|
||
"elektronisk väg och att varje månad föra in bokföringsuppgifter via "
|
||
"webbplatsen |SAT|."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:980
|
||
msgid "It consists of three main XML files:"
|
||
msgstr "Den består av tre huvudsakliga XML-filer:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:982
|
||
msgid ""
|
||
"The updated list of the chart of accounts that you are currently using."
|
||
msgstr ""
|
||
"Den uppdaterade listan över kontoplaner som du för närvarande använder."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:983
|
||
msgid ""
|
||
"A monthly trial balance, plus a closing entry report, also known as: *Trial "
|
||
"Balance Month 13*."
|
||
msgstr ""
|
||
"En månatlig kontrollbalans plus en rapport över avslutande poster, även känd"
|
||
" som: *Trialsaldo månad 13*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:984
|
||
msgid ""
|
||
"Either optional, or for a compulsory audit, an export of the journal entries"
|
||
" in your general ledger."
|
||
msgstr ""
|
||
"Antingen frivilligt, eller för en obligatorisk revision, en export av "
|
||
"verifikaten i din huvudbok."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:987
|
||
msgid ""
|
||
"The resulting XML files follow the requirements of the `Anexo Técnico de "
|
||
"Contabilidad Electrónica 1.3 "
|
||
"<https://www.gob.mx/cms/uploads/attachment/file/151135/Anexo24_05012015.pdf>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"De resulterande XML-filerna uppfyller kraven i `Anexo Técnico de "
|
||
"Contabilidad Electrónica 1.3 "
|
||
"<https://www.gob.mx/cms/uploads/attachment/file/151135/Anexo24_05012015.pdf>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:990
|
||
msgid ""
|
||
"In addition to this, you can generate the `DIOT "
|
||
"<https://www.sat.gob.mx/declaracion/74295/presenta-tu-declaracion-"
|
||
"informativa-de-operaciones-con- terceros-(diot)->`_: A report of vendor's "
|
||
"journal entries that involve IVA taxes that can be exported in a "
|
||
":file:`.txt` file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dessutom kan du generera `DIOT "
|
||
"<https://www.sat.gob.mx/declaracion/74295/presenta-tu-declaracion-"
|
||
"informativa-de-operaciones-con- terceros-(diot)->`_: En rapport över "
|
||
"leverantörens verifikat som innehåller IVA-skatter som kan exporteras i en "
|
||
":file:`.txt`-fil."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:995
|
||
msgid ""
|
||
"In order to use these reports, the modules :guilabel:`l10n_mx_reports`, "
|
||
":guilabel:`l10n_mx_reports_closing`, :guilabel:`l10n_mx_xml_polizas` and "
|
||
":guilabel:`l10n_mx_xml_polizas_edi` have to be installed, as well as the "
|
||
":doc:`Accounting <../accounting/get_started>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att kunna använda dessa rapporter måste modulerna "
|
||
":guilabel:`l10n_mx_reports`, :guilabel:`l10n_mx_reports_closing`, "
|
||
":guilabel:`l10n_mx_xml_polizas` och :guilabel:`l10n_mx_xml_polizas_edi` vara"
|
||
" installerade, liksom :doc:`Accounting <../accounting/get_started>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1000
|
||
msgid ""
|
||
"You can find the *Chart of accounts*, *Trial Balance Month 13*, and *DIOT* "
|
||
"reports in :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Mexico`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du hittar rapporterna *Chart of accounts*, *Trial Balance Month 13* och "
|
||
"*DIOT* i :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Mexico`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1004
|
||
msgid ""
|
||
"The specific characteristics and obligations of the reports that you send "
|
||
"might change according to your fiscal regime. Always contact your accountant"
|
||
" before sending any documents to the government."
|
||
msgstr ""
|
||
"De specifika egenskaperna och skyldigheterna för de rapporter som du skickar"
|
||
" kan ändras beroende på ditt skattesystem. Kontakta alltid din revisor innan"
|
||
" du skickar några dokument till myndigheterna."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1013
|
||
msgid ""
|
||
"The :doc:`chart of accounts <../accounting/get_started/chart_of_accounts>` "
|
||
"in México follows a specific pattern based on |SAT|'s' `Código agrupador de "
|
||
"cuentas "
|
||
"<http://omawww.sat.gob.mx/fichas_tematicas/buzon_tributario/Documents/codigo_agrupador.pdf>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`kontoplan <../accounting/get_started/chart_of_accounts>` i México "
|
||
"följer ett specifikt mönster baserat på |SAT|'s' `Código agrupador de "
|
||
"cuentas "
|
||
"<http://omawww.sat.gob.mx/fichas_tematicas/buzon_tributario/Documents/codigo_agrupador.pdf>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1017
|
||
msgid ""
|
||
"You can create any account, as long as it respects |SAT|'s encoding group: "
|
||
"the pattern is `NNN.YY.ZZ` or `NNN.YY.ZZZ`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kan skapa vilket konto som helst, så länge det respekterar |SAT|:s "
|
||
"kodningsgrupp: mönstret är `NNN.YY.ZZ` eller `NNN.YY.ZZZ`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1021
|
||
msgid "Some examples are `102.01.99` or `401.01.001`."
|
||
msgstr "Några exempel är `102.01.99` eller `401.01.001`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1023
|
||
msgid ""
|
||
"When a new account is created in :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Chart of Accounts`, with the |SAT| encoding group pattern,"
|
||
" the correct grouping code appears in :guilabel:`Tags`, and your account "
|
||
"appears in the *COA* report."
|
||
msgstr ""
|
||
"När ett nytt konto skapas i :menuselection:`Accounting --> Configuration -->"
|
||
" Chart of Accounts`, med kodningsmönstret |SAT|, visas rätt grupperingskod i"
|
||
" :guilabel:`Tags`, och ditt konto visas i *COA*-rapporten."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1027
|
||
msgid ""
|
||
"Once you create all your accounts, make sure the correct :guilabel:`Tags` "
|
||
"are added."
|
||
msgstr ""
|
||
"När du har skapat alla dina konton, se till att rätt :guilabel:`Tags` har "
|
||
"lagts till."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1030
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot use any pattern that ends a section with a 0 (such as "
|
||
"`100.01.01`, `301.00.003` or `604.77.00`). This triggers errors in the "
|
||
"report."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kan inte använda något mönster som avslutar ett avsnitt med en 0 (t.ex. "
|
||
"`100.01.01`, `301.00.003` eller `604.77.00`). Detta utlöser fel i rapporten."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1033
|
||
msgid ""
|
||
"Once everything is set up, you can go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Reporting --> Mexico --> COA`, and click the :guilabel:`SAT (XML)` button to"
|
||
" generate an XML file containing all of your accounts, which will be ready "
|
||
"to upload to the |SAT| website."
|
||
msgstr ""
|
||
"När allt är klart kan du gå till :menuselection:`Accounting --> Reporting "
|
||
"--> Mexico --> COA` och klicka på knappen :guilabel:`SAT (XML)` för att "
|
||
"skapa en XML-fil med alla dina konton, som är redo att laddas upp till "
|
||
"|SAT|-webbplatsen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1040
|
||
msgid ""
|
||
"The trial balance reports the initial balance, credit, and total balance of "
|
||
"your accounts, provided that you added their correct :ref:`encoding group "
|
||
"<l10n_mx/chart-of-accounts>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"I kontrollbalansen rapporteras ursprungligt saldo, kredit och totalt saldo "
|
||
"för dina konton, förutsatt att du har lagt till rätt :ref:`kodningsgrupp "
|
||
"<l10n_mx/chart-of-accounts>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1043
|
||
msgid ""
|
||
"This report can be generated monthly, and a corresponding XML file is "
|
||
"created, if you go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Mexico "
|
||
"--> Trial Balance`, and click the :guilabel:`SAT (XML)` button. Select the "
|
||
"month you want to download beforehand."
|
||
msgstr ""
|
||
"Denna rapport kan genereras månadsvis, och en motsvarande XML-fil skapas, om"
|
||
" du går till :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Mexico --> Trial "
|
||
"Balance`, och klickar på knappen :guilabel:`SAT (XML)`. Välj den månad du "
|
||
"vill ladda ner i förväg."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "Trial balance report."
|
||
msgstr "Trialbalansrapport."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1052
|
||
msgid "Odoo does not generate the *Balanza de Comprobación Complementaria*."
|
||
msgstr "Odoo genererar inte *Supplementary Verification Scale*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1054
|
||
msgid ""
|
||
"An additional report is the *Month 13*: a closing balance sheet that shows "
|
||
"any adjustments or movements made in the accounting to close the year."
|
||
msgstr ""
|
||
"En ytterligare rapport är *Month 13*: en avslutande balansräkning som visar "
|
||
"eventuella justeringar eller rörelser som gjorts i bokföringen för att "
|
||
"avsluta året."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1057
|
||
msgid ""
|
||
"To generate this XML document, navigate to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Accounting --> Miscellaneous --> Journal Entries`, and create a new "
|
||
"document. Here, add all amounts to modify, and balance the debit and/or "
|
||
"credit of each one."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att generera detta XML-dokument går du till :menuselection:`Redovisning "
|
||
"--> Redovisning --> Diverse --> Transaktioner` och skapar ett nytt dokument."
|
||
" Här lägger du till alla belopp som ska ändras och balanserar debet "
|
||
"och/eller kredit för var och en."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1061
|
||
msgid ""
|
||
"After this is done, click :guilabel:`Mark as Closing Entry`, and the report "
|
||
"found in :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Mexico --> Trial "
|
||
"Balance Month 13`, contains the total amount of the year, plus all the "
|
||
"additions of the journal entry."
|
||
msgstr ""
|
||
"När detta är gjort klickar du på :guilabel:`Mark as Closing Entry`, och "
|
||
"rapporten som finns i :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Mexico "
|
||
"--> Trial Balance Month 13`, innehåller årets totala belopp, plus alla "
|
||
"tillägg från journalposten."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1065
|
||
msgid ""
|
||
"The XML file is generated by pressing the :guilabel:`SAT (XML)` button."
|
||
msgstr ""
|
||
"XML-filen genereras genom att trycka på knappen :guilabel:`SAT (XML)`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "Trial Balance Month 13 setup."
|
||
msgstr "Trial Balance Månad 13 konfiguration."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "Trial Balance Month 13 report."
|
||
msgstr "Trial Balance Månad 13 rapport."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1078
|
||
msgid ""
|
||
"By law, all transactions in Mexico must be recorded digitally. Since Odoo "
|
||
"automatically creates all the underlying journal entries of your invoicing "
|
||
"and payments, you can export your journal entries to comply with |SAT|'s "
|
||
"audits and/or tax refunds."
|
||
msgstr ""
|
||
"Enligt lag måste alla transaktioner i Mexiko registreras digitalt. Eftersom "
|
||
"Odoo automatiskt skapar alla underliggande verifikat för din fakturering och"
|
||
" betalningar, kan du exportera dina verifikat för att uppfylla |SAT|s "
|
||
"revisioner och/eller skatteåterbetalningar."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1083
|
||
msgid ""
|
||
"You can filter by period, or by journal, according to your current needs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kan filtrera efter period eller efter tidskrift, beroende på dina "
|
||
"aktuella behov."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1085
|
||
msgid ""
|
||
"To create the XML, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Audit "
|
||
"Reports --> General Ledger`, and click :guilabel:`XML (Polizas)`. Here, you "
|
||
"can select between four types of :guilabel:`Export` types:"
|
||
msgstr ""
|
||
"För att skapa XML, gå till :menuselection:`Redovisning --> Rapportering --> "
|
||
"Revisionsrapporter --> Huvudbok`, och klicka på :guilabel:`XML (Polizas)`. "
|
||
"Här kan du välja mellan fyra typer av :guilabel:`Export`-typer:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1089
|
||
msgid ":guilabel:`Tax audit`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Skatterevision"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1090
|
||
msgid ":guilabel:`Audit certification`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Audit certifiering`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1091
|
||
msgid ":guilabel:`Return of goods`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Retur av varor`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1092
|
||
msgid ":guilabel:`Compensation`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Ersättning`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1094
|
||
msgid ""
|
||
"For :guilabel:`Tax audit`, or :guilabel:`Audit certification`, you need to "
|
||
"write the :guilabel:`Order Number` provided by the |SAT|. For "
|
||
":guilabel:`Return of goods`, or :guilabel:`Compensation`, you need to write "
|
||
"your :guilabel:`Process Number`, also provided by the |SAT|."
|
||
msgstr ""
|
||
"För :guilabel:`Skatterevision`, eller :guilabel:`Revisionsintyg`, måste du "
|
||
"ange :guilabel:`Ordernummer` som tillhandahålls av |SAT|. För "
|
||
":guilabel:`Return of goods`, eller :guilabel:`Compensation`, måste du ange "
|
||
"ditt :guilabel:`Process Number`, som också tillhandahålls av |SAT|."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1100
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to see this report without sending it, use `ABC6987654/99` for "
|
||
":guilabel:`Order Number` and `AB123451234512` for :guilabel:`Process "
|
||
"Number`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du vill se rapporten utan att skicka den, använd `ABC6987654/99` för "
|
||
":guilabel:`Order Number` och `AB123451234512` för :guilabel:`Process "
|
||
"Number`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1104
|
||
msgid "DIOT report"
|
||
msgstr "DIOT-rapport"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1106
|
||
msgid ""
|
||
"The DIOT (Declaración Informativa de Operaciones con Terceros / *Informative"
|
||
" Declaration of Operations with Third Parties*) is an additional obligation "
|
||
"with the |SAT|, where the current status of creditable and non-creditable "
|
||
"payments, withholdings, and refunds of VAT from your vendor bills, are "
|
||
"provided to the |SAT|."
|
||
msgstr ""
|
||
"DIOT (Declaración Informativa de Operaciones con Terceros / *Informativ "
|
||
"deklaration av transaktioner med tredje part*) är en ytterligare skyldighet "
|
||
"för |SAT|, där aktuell status för krediterbara och icke krediterbara "
|
||
"betalningar, innehållanden och återbetalningar av moms från dina "
|
||
"leverantörsfakturor lämnas till |SAT|."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1111
|
||
msgid ""
|
||
"Unlike other reports, the |DIOT| is uploaded to a software provided by the "
|
||
"|SAT| that contains the A-29 form. In Odoo, you can download the records of "
|
||
"your transactions as a :file:`.txt` file that can be uploaded to the form, "
|
||
"avoiding direct capture of this data."
|
||
msgstr ""
|
||
"Till skillnad från andra rapporter laddas |DIOT| upp till en programvara som"
|
||
" tillhandahålls av |SAT| och som innehåller formuläret A-29. I Odoo kan du "
|
||
"ladda ner uppgifterna om dina transaktioner som en :file:`.txt`-fil som kan "
|
||
"laddas upp till formuläret, vilket undviker direkt insamling av dessa "
|
||
"uppgifter."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1115
|
||
msgid ""
|
||
"The transactions file contains the total amount of your payments registered "
|
||
"in vendor bills, broken down into the corresponding types of IVA. The "
|
||
":guilabel:`VAT` and :guilabel:`Country` is mandatory for all vendors."
|
||
msgstr ""
|
||
"Transaktionsfilen innehåller det totala beloppet för dina betalningar som "
|
||
"registrerats i leverantörsfakturor, uppdelat i motsvarande typer av IVA. "
|
||
":guilabel:`VAT` och :guilabel:`Country` är obligatoriska för alla "
|
||
"leverantörer."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1119
|
||
msgid ""
|
||
"To get the |DIOT| report, go to :menuselection:`Accounting --> Reports --> "
|
||
"Mexico --> Transactions with third parties [DIOT]`. Select the month that "
|
||
"suits you, and click :guilabel:`DIOT (TXT)` to download the :file:`.txt` "
|
||
"file."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att få |DIOT|-rapporten, gå till :menuselection:`Redovisning --> "
|
||
"Rapporter --> Mexiko --> Transaktioner med tredje part [DIOT]`. Välj den "
|
||
"månad som passar dig och klicka på :guilabel:`DIOT (TXT)` för att ladda ner "
|
||
":file:`.txt`-filen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "A Vendor Bill that is In Payment."
|
||
msgstr "En leverantörsfaktura som är under betalning."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "DIOT (TXT) download button."
|
||
msgstr "DIOT (TXT) nedladdningsknapp."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1132
|
||
msgid ""
|
||
"You need to fill the field, :guilabel:`L10N Mx Type of Operation`, in the "
|
||
":guilabel:`Accounting` tab of each one of your vendors to prevent validation"
|
||
" errors. Make sure that your foreign customers have their country set up for"
|
||
" :guilabel:`L10N Mx Nationality` to appear automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du måste fylla i fältet :guilabel:`L10N Mx Type of Operation` på fliken "
|
||
":guilabel:`Accounting` för var och en av dina leverantörer för att förhindra"
|
||
" valideringsfel. Se till att dina utländska kunder har ställt in sitt land "
|
||
"så att :guilabel:`L10N Mx Nationality` visas automatiskt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:0
|
||
msgid "DIOT information on a vendor contact."
|
||
msgstr "DIOT-information om en leverantörskontakt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:3
|
||
msgid "Netherlands"
|
||
msgstr "Nederländerna"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:6
|
||
msgid "XAF Export"
|
||
msgstr "XAF Export"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"With the Dutch accounting localization installed, you will be able to export"
|
||
" all your accounting entries in XAF format. For this, you have to go in "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Reporting --> General Ledger`, you define the"
|
||
" entries you want to export using the filters (period, journals, ...) and "
|
||
"then you click on the button **EXPORT (XAF)**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Med den holländska lokaliseringen installerad kommer du att kunna exportera "
|
||
"alla dina verifikat i XAF-format. För detta måste du gå till "
|
||
":menuselection:`Bokföring --> Rapportering --> Huvudbok`, du definierar de "
|
||
"poster du vill exportera med hjälp av filtren (period, journaler, ...) och "
|
||
"sedan klickar du på knappen **EXPORT (XAF)**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:15
|
||
msgid "Dutch Accounting Reports"
|
||
msgstr "Nederländska redovisningsrapporter"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"If you install the Dutch accounting localization, you will have access to "
|
||
"some reports that are specific to the Netherlands such as :"
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du installerar den nederländska bokföringslokaliseringen kommer du att ha"
|
||
" tillgång till vissa rapporter som är specifika för Nederländerna, t.ex:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:21
|
||
msgid "Tax Report (Aangifte omzetbelasting)"
|
||
msgstr "Skattedeklaration"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:22
|
||
msgid "Intrastat Report (ICP)"
|
||
msgstr "Intrastat-rapport (ICP)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:3
|
||
msgid "Peru"
|
||
msgstr "Peru"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"The Peruvian localization has been improved and extended, in this version "
|
||
"the next modules are available:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Den peruanska lokaliseringen har förbättrats och utökats, i denna version är"
|
||
" nästa moduler tillgängliga:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"**l10n_pe**: Adds accounting features for the Peruvian localization, which "
|
||
"represent the minimal configuration required for a company to operate in "
|
||
"Peru and under the SUNAT regulations and guidelines. The main elements "
|
||
"included in this module are: Chart of account, taxes, document types."
|
||
msgstr ""
|
||
"**l10n_pe**: Lägger till redovisningsfunktioner för den peruanska "
|
||
"lokaliseringen, som representerar den minimala konfiguration som krävs för "
|
||
"att ett företag ska kunna bedriva verksamhet i Peru och enligt SUNAT:s "
|
||
"regler och riktlinjer. De viktigaste elementen som ingår i denna modul är: "
|
||
"Kontoplan, skatter, dokumenttyper."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"**l10n_pe_edi**: includes all technical and functional requirements to "
|
||
"generate and validate Electronic Invoice, based on the SUNAT specification "
|
||
"to create and process valid electronic documents, for more technical detail "
|
||
"you can access the `SUNAT EDI specifications "
|
||
"<https://cpe.sunat.gob.pe/node/88/>`_, that keeps track of new changes and "
|
||
"updates. The features of this module are based on the resolutions published "
|
||
"on the `SUNAT Legislation "
|
||
"<https://www.sunat.gob.pe/legislacion/general/index.html/>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"**l10n_pe_edi**: innehåller alla tekniska och funktionella krav för att "
|
||
"generera och validera elektroniska fakturor, baserat på SUNAT-"
|
||
"specifikationen för att skapa och bearbeta giltiga elektroniska dokument, "
|
||
"för mer tekniska detaljer kan du komma åt `SUNAT EDI-specifikationer "
|
||
"<https://cpe.sunat.gob.pe/node/88/>`_, som håller reda på nya ändringar och "
|
||
"uppdateringar. Funktionerna i denna modul är baserade på de resolutioner som"
|
||
" publicerats på `SUNAT Legislation "
|
||
"<https://www.sunat.gob.pe/legislacion/general/index.html/>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:30
|
||
msgid "`App Tour - Localización de Peru <https://youtu.be/Ic3mGovkf8Y>`_"
|
||
msgstr "`App Tour - Peru Lokalisering <https://youtu.be/Ic3mGovkf8Y>``_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"`Smart Tutorial - Localización de Peru <https://www.odoo.com/slides/smart-"
|
||
"tutorial-localizacion-de-peru-133>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"Smart Tutorial - Lokalisering av Peru <https://www.odoo.com/slides/smart-"
|
||
"tutorial-localizacion-de-peru-133>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:37
|
||
msgid "Install the Peruvian localization modules"
|
||
msgstr "Installera de peruanska lokaliseringsmodulerna"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"Go to *Apps* and search for Peru, then click Install in the module Peru EDI."
|
||
" This module has a dependency with *Peru - Accounting*. In case this last "
|
||
"one is not installed, Odoo installs it automatically within EDI."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gå till *Apps* och sök efter Peru, klicka sedan på Installera i modulen Peru"
|
||
" EDI. Denna modul har ett beroende med *Peru - Redovisning*. Om den senare "
|
||
"inte är installerad, installerar Odoo den automatiskt inom EDI."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
|
||
msgid "The \"Module\" filter is set on \"Peru\""
|
||
msgstr "\"Modul\"-filtret är inställt på \"Peru\""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
"When you install a database from scratch selecting Peru as country, Odoo "
|
||
"automatically installs the base module: Peru - Accounting."
|
||
msgstr ""
|
||
"När du installerar en databas från grunden och väljer Peru som land, "
|
||
"installerar Odoo automatiskt basmodulen: Peru - Bokföring."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:54
|
||
msgid ""
|
||
"In addition to the basic information in the Company, we need to set Peru as "
|
||
"the Country, this is essential for the Electronic Invoice to work properly. "
|
||
"The field **Address Type Code** represents the establishment code assigned "
|
||
"by the SUNAT when companies register their RUC (Unique Contributor "
|
||
"Registration):"
|
||
msgstr ""
|
||
"Förutom den grundläggande informationen i företaget måste vi ange Peru som "
|
||
"land, detta är viktigt för att den elektroniska fakturan ska fungera "
|
||
"korrekt. Fältet **Address Type Code** representerar den etableringskod som "
|
||
"tilldelas av SUNAT när företag registrerar sin RUC (Unique Contributor "
|
||
"Registration):"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
|
||
msgid "Company data for Peru including RUC and Address type code"
|
||
msgstr "Företagsdata för Peru inklusive RUC och adresstypkod"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:65
|
||
msgid ""
|
||
"In case the Address type code is unknown, you can set it as the default "
|
||
"value: 0000. Be aware that if an incorrect value is entered, the Electronic "
|
||
"invoice validation might have errors."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om adresstypkoden är okänd kan du ange den som standardvärde: 0000. Tänk på "
|
||
"att om ett felaktigt värde anges kan det uppstå fel vid valideringen av den "
|
||
"elektroniska fakturan."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:69
|
||
msgid "The NIF should be set following the RUC format."
|
||
msgstr "NIF bör fastställas i enlighet med RUC-formatet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:73
|
||
msgid "Chart of Account"
|
||
msgstr "Kontoplan"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:75
|
||
msgid ""
|
||
"The chart of accounts is installed by default as part of the set of data "
|
||
"included in the localization module, the accounts are mapped automatically "
|
||
"in:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kontoplanen installeras som standard som en del av den uppsättning data som "
|
||
"ingår i lokaliseringsmodulen, kontona mappas automatiskt i:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:79
|
||
msgid "Default Account Payable."
|
||
msgstr "Standard Konto att betala."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:82
|
||
msgid ""
|
||
"The chart of accounts for Peru is based on the most updated version of the "
|
||
":abbr:`PCGE (Plan Contable General Empresarial)`, which is grouped in "
|
||
"several categories and is compatible with NIIF accounting."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kontoplanen för Peru är baserad på den senaste versionen av :abbr:`PCGE "
|
||
"(Plan Contable General Empresarial)`, som är grupperad i flera kategorier "
|
||
"och är kompatibel med NIIF-redovisning."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:89
|
||
msgid "Accounting Settings"
|
||
msgstr "Inställningar för redovisning"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:91
|
||
msgid ""
|
||
"Once the modules are installed and the basic information of your company is "
|
||
"set, you need to configure the elements required for Electronic Invoice. For"
|
||
" this, go to :menuselection:`Accounting --> Settings --> Peruvian "
|
||
"Localization`."
|
||
msgstr ""
|
||
"När modulerna är installerade och den grundläggande informationen om ditt "
|
||
"företag är angiven måste du konfigurera de element som krävs för elektronisk"
|
||
" faktura. För detta, gå till :menuselection:`Redovisning --> Inställningar "
|
||
"--> Peruansk lokalisering`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:96
|
||
msgid "Basic Concepts"
|
||
msgstr "Grundläggande begrepp"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:98
|
||
msgid "Here are some terms that are essential on the Peruvian localization:"
|
||
msgstr "Här är några termer som är viktiga för den peruanska lokaliseringen:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:100
|
||
msgid ""
|
||
"**EDI**: Electronic Data Interchange, which in this refers to the Electronic"
|
||
" Invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
"**EDI**: Electronic Data Interchange, som i detta sammanhang avser den "
|
||
"elektroniska fakturan."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:101
|
||
msgid ""
|
||
"**SUNAT**: is the organization that enforces customs and taxation in Peru."
|
||
msgstr ""
|
||
"**SUNAT**: är den organisation som verkställer tull och beskattning i Peru."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:102
|
||
msgid ""
|
||
"**OSE**: Electronic Service Operator, `OSE SUNAT's definition "
|
||
"<https://cpe.sunat.gob.pe/aliados/ose#:~:text=El%20Operador%20de%20Servicios%20Electr%C3%B3nicos%20(OSE)%20es%20qui%C3%A9n%20se%20encarga,otro%20documento%20que%20se%20emita>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"**OSE**: Electronic Service Operator, `OSE SUNAT:s definition "
|
||
"<https://cpe.sunat.gob.pe/aliados/ose#:~:text=El%20Operador%20de%20Servicios%20Electr%20Electr%C3%B3nicos%20(OSE)%20es%20qui%C3%A9n%20se%20encarga,otro%20documento%20que%20se%20se%20emita%20>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:104
|
||
msgid "**CDR**: Receipt certificate (Constancia de Recepción)."
|
||
msgstr "**CDR**: Mottagningsbevis."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:105
|
||
msgid ""
|
||
"**SOL Credentials**: Sunat Operaciones en Línea. User and password are "
|
||
"provided by the SUNAT and grant access to Online Operations systems."
|
||
msgstr ""
|
||
"**SOL referenser**: Sunat Operaciones en Línea. Användare och lösenord "
|
||
"tillhandahålls av SUNAT och ger tillgång till Online Operations-system."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:110
|
||
msgid "Signature Provider"
|
||
msgstr "Underskrift Leverantör"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:112
|
||
msgid ""
|
||
"As part of the requirements for Electronic Invoice in Peru, your company "
|
||
"needs to select a Signature Provider that will take care of the document "
|
||
"signing process and manage the SUNAT validation response. Odoo offers three "
|
||
"options:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Som en del av kraven för elektronisk faktura i Peru måste ditt företag välja"
|
||
" en signaturleverantör som tar hand om dokumentets signeringsprocess och "
|
||
"hanterar SUNAT-valideringssvaret. Odoo erbjuder tre alternativ:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:116
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:123
|
||
msgid "IAP (Odoo In-App Purchase)"
|
||
msgstr "IAP (Odoo In-App Purchase)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:117
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:181
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
|
||
msgid "Digiflow"
|
||
msgstr "Digiflow"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:118
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:197
|
||
msgid "SUNAT"
|
||
msgstr "SUNAT"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:120
|
||
msgid ""
|
||
"Please refer to the sections below to check the details and considerations "
|
||
"for each option."
|
||
msgstr ""
|
||
"Se avsnitten nedan för att kontrollera detaljer och överväganden för varje "
|
||
"alternativ."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:125
|
||
msgid ""
|
||
"This is the default and the suggested option, considering the digital "
|
||
"ceritificate is included as part of the service."
|
||
msgstr ""
|
||
"Detta är standardalternativet och det föreslagna alternativet, eftersom det "
|
||
"digitala certifikatet ingår som en del av tjänsten."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
|
||
msgid "IAP option as signature providers"
|
||
msgstr "IAP-alternativ som signaturleverantörer"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:133
|
||
msgid "What is the IAP?"
|
||
msgstr "Vad är IAP?"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:135
|
||
msgid ""
|
||
"This is a signature service offered directly by Odoo, the service takes care"
|
||
" of the next process:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Detta är en signaturtjänst som erbjuds direkt av Odoo, tjänsten tar hand om "
|
||
"nästa process:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:137
|
||
msgid ""
|
||
"Provides the Electronic invoice Certificate, so you do not need to acquire "
|
||
"one by yourself."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tillhandahåller det elektroniska fakturacertifikatet, så att du inte behöver"
|
||
" skaffa ett själv."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:138
|
||
msgid "Send the document to the OSE, in this case, Digiflow."
|
||
msgstr "Skicka dokumentet till OSE, i detta fall Digiflow."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:139
|
||
msgid "Receive the OSE validation and CDR."
|
||
msgstr "Ta emot OSE-validering och CDR."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:142
|
||
msgid "How does it work?"
|
||
msgstr "Hur fungerar den?"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:144
|
||
msgid ""
|
||
"The service requires Credits in order to process your electronic documents. "
|
||
"Odoo provides 1000 credits for free in new databases. After these credits "
|
||
"are consumed, you need to buy a Credit Package."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tjänsten kräver Credits för att kunna behandla dina elektroniska dokument. "
|
||
"Odoo tillhandahåller 1000 krediter gratis i nya databaser. När dessa "
|
||
"krediter är förbrukade måste du köpa ett kreditpaket."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:149
|
||
msgid "Credits"
|
||
msgstr "Krediter"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:149
|
||
msgid "EUR"
|
||
msgstr "EUR"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:151
|
||
msgid "22"
|
||
msgstr "22"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:153
|
||
msgid "5000"
|
||
msgstr "5000"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:153
|
||
msgid "110"
|
||
msgstr "110"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:155
|
||
msgid "10,000"
|
||
msgstr "10,000"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:155
|
||
msgid "220"
|
||
msgstr "220"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:157
|
||
msgid "20,000"
|
||
msgstr "20,000"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:157
|
||
msgid "440"
|
||
msgstr "440"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:160
|
||
msgid "The credits are consumed per each document that is sent to the OSE."
|
||
msgstr "Krediterna förbrukas för varje dokument som skickas till OSE."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:163
|
||
msgid ""
|
||
"If you have a validation error and the document needs to be sent one more "
|
||
"time, one additional credit will be charged. Therefore, it is paramount that"
|
||
" you verify all information is correct before sending your document to the "
|
||
"OSE."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du har ett valideringsfel och dokumentet måste skickas en gång till "
|
||
"kommer en extra kredit att debiteras. Därför är det av största vikt att du "
|
||
"kontrollerar att all information är korrekt innan du skickar ditt dokument "
|
||
"till OSE."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:168
|
||
msgid "What do you need to do?"
|
||
msgstr "Vad behöver du göra?"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:170
|
||
msgid ""
|
||
"In Odoo, once your enterprise contract is activated and you start working in"
|
||
" Production, you need to buy credits once the first 1000 are consumed."
|
||
msgstr ""
|
||
"I Odoo, när ditt företagsavtal är aktiverat och du börjar arbeta i "
|
||
"produktion, måste du köpa krediter när de första 1000 är förbrukade."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:172
|
||
msgid ""
|
||
"As Digiflow is the OSE used in the IAP, you need to affiliate it as the "
|
||
"official OSE for your company on the SUNAT website. This is a simple "
|
||
"process. For more information, please check `OSE Affiliation guide "
|
||
"<https://drive.google.com/file/d/1BkrMTZIiJyi5XI0lGMi3rbMzHddOL1pa/view?usp=sharing>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Eftersom Digiflow är den OSE som används i IAP, måste du ansluta den som den"
|
||
" officiella OSE för ditt företag på SUNAT-webbplatsen. Detta är en enkel "
|
||
"process. För mer information, se `OSE Affiliation guide "
|
||
"<https://drive.google.com/file/d/1BkrMTZIiJyi5XI0lGMi3rbMzHddOL1pa/view?usp=sharing>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:176
|
||
msgid ""
|
||
"Register Digiflow as the authorized PSE, please check `PSE Affiliation guide"
|
||
" "
|
||
"<https://drive.google.com/file/d/1QZoqWvtQERpS0pqp6LcKmw7EBlm9EroU/view?usp=sharing>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Registrera Digiflow som auktoriserad PSE, se `PSE Affiliation guide "
|
||
"<https://drive.google.com/file/d/1QZoqWvtQERpS0pqp6LcKmw7EBlm9EroU/view?usp=sharing>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:183
|
||
msgid ""
|
||
"This option can be used as an alternative, instead of using the IAP services"
|
||
" you can send your document validation directly to Digiflow. In this case "
|
||
"you need to consider:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Detta alternativ kan användas som ett alternativ, istället för att använda "
|
||
"IAP-tjänsterna kan du skicka din dokumentvalidering direkt till Digiflow. I "
|
||
"detta fall behöver du tänka på följande:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:186
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:203
|
||
msgid ""
|
||
"Buy your own digital Certificate: For more detail regarding the official "
|
||
"vendor list, and the process to acquire it, please refer to `SUNAT Digital "
|
||
"Ceritifcates "
|
||
"<https://cpe.sunat.gob.pe/informacion_general/certificados_digitales/>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Köp ditt eget digitala certifikat: För mer information om den officiella "
|
||
"leverantörslistan och processen för att förvärva den, se `SUNAT Digital "
|
||
"Ceritifcates "
|
||
"<https://cpe.sunat.gob.pe/informacion_general/certificados_digitales/>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:189
|
||
msgid ""
|
||
"Sign a service agreement directly with `Digiflow "
|
||
"<https://www.digiflow.pe/>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Teckna ett serviceavtal direkt med `Digiflow <https://www.digiflow.pe/>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:190
|
||
msgid "Provide your SOL credentials."
|
||
msgstr "Ange dina SOL-uppgifter."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:199
|
||
msgid ""
|
||
"In case your company wants to sign directly with the SUNAT, it is possible "
|
||
"to select this option in your configuration. In this case you need to "
|
||
"consider: - Get the SUNAT Certification process accepted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om ditt företag vill teckna avtal direkt med SUNAT är det möjligt att välja "
|
||
"detta alternativ i din konfiguration. I detta fall måste du tänka på "
|
||
"följande: - Få SUNAT:s certifieringsprocess accepterad."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:207
|
||
msgid "Provide you SOL credentials."
|
||
msgstr "Uppge dina SOL-uppgifter."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:210
|
||
msgid ""
|
||
"When using direct connection with the SUNAT, the SOL User must be set with "
|
||
"the Company RUT + User Id. Example: ``20121888549JOHNSMITH``"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vid direktanslutning till SUNAT måste SOL-användaren anges med företagets "
|
||
"RUT + användar-ID. Exempel: ``20121888549JOHNSMITH``"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:214
|
||
msgid "Testing environment"
|
||
msgstr "Testmiljö"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:216
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo provides a testing environment that can be activated before your "
|
||
"company goes into production."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo tillhandahåller en testmiljö som kan aktiveras innan ditt företag går i"
|
||
" produktion."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:218
|
||
msgid ""
|
||
"When using the testing environment and the IAP signature, you don’t need to "
|
||
"buy testing credits for your transactions as all of them are validated by "
|
||
"default."
|
||
msgstr ""
|
||
"När du använder testmiljön och IAP-signaturen behöver du inte köpa "
|
||
"testkrediter för dina transaktioner eftersom alla bekräftas som standard."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:222
|
||
msgid ""
|
||
"By default the databases are set to work on production, make sure to enable "
|
||
"the testing mode if needed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Som standard är databaserna inställda för att fungera på produktion, se till"
|
||
" att aktivera testläget om det behövs."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:228
|
||
msgid ""
|
||
"In case you don’t use Odoo IAP, in order to generate the electronic invoice "
|
||
"signature, a digital certificate with the extension ``.pfx`` is required. "
|
||
"Proceed to this section and load your file and password."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du inte använder Odoo IAP krävs ett digitalt certifikat med ändelsen "
|
||
"``.pfx`` för att generera den elektroniska fakturasignaturen. Gå vidare till"
|
||
" detta avsnitt och ladda upp din fil och ditt lösenord."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
|
||
msgid "EDI Certificate wizard"
|
||
msgstr "Guiden för EDI-certifikat"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:239
|
||
msgid ""
|
||
"The official currency exchange rate in Peru is provided by the Bank of Peru."
|
||
" Odoo can connect directly to its services and get the currency rate either "
|
||
"automatically or manually."
|
||
msgstr ""
|
||
"Den officiella växelkursen i Peru tillhandahålls av Bank of Peru. Odoo kan "
|
||
"ansluta direkt till dess tjänster och få valutakursen antingen automatiskt "
|
||
"eller manuellt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
|
||
msgid "Bank of Peru is displayed in Multicurrency Service option"
|
||
msgstr "Bank of Peru visas i alternativet Multicurrency Service"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:246
|
||
msgid ""
|
||
"Please refer to the next section in our documentation for more information "
|
||
"about :doc:`multicurrencies <../accounting/get_started/multi_currency>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Se nästa avsnitt i vår dokumentation för mer information om "
|
||
":doc:`multicurrencies <../accounting/get_started/multi_currency>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:252
|
||
msgid "Configure Master data"
|
||
msgstr "Konfigurera masterdata"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:257
|
||
msgid ""
|
||
"As part of the localization module the taxes are created automatically with "
|
||
"their related financial account and electronic invoice configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
"Som en del av lokaliseringsmodulen skapas skatterna automatiskt med deras "
|
||
"relaterade finansiella konto och elektroniska fakturakonfiguration."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
|
||
msgid "List of default taxes"
|
||
msgstr "Lista över standardskatter"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:265
|
||
msgid "EDI Configuration"
|
||
msgstr "EDI-konfiguration"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:267
|
||
msgid ""
|
||
"As part of the taxes configuration, there are three new fields required for "
|
||
"electronic invoice, the taxes created by default have this data included, "
|
||
"but in case you create new taxes make sure you fill in the fields:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Som en del av skattekonfigurationen finns det tre nya fält som krävs för "
|
||
"elektronisk faktura, de skatter som skapas som standard har dessa uppgifter "
|
||
"inkluderade, men om du skapar nya skatter ska du se till att du fyller i "
|
||
"fälten:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
|
||
msgid "Taxes EDI data for Peru"
|
||
msgstr "EDI-uppgifter om skatter för Peru"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:277
|
||
msgid "Fiscal Positions"
|
||
msgstr "Finanspolitiska positioner"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:279
|
||
msgid ""
|
||
"There are two main fiscal positions included by default when you install the"
|
||
" Peruvian localization."
|
||
msgstr ""
|
||
"Det finns två huvudsakliga skattepositioner som ingår som standard när du "
|
||
"installerar den peruanska lokaliseringen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:281
|
||
msgid ""
|
||
"**Extranjero - Exportación**: Set this fiscal position on customers for "
|
||
"Exportation transactions."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Extranjero - Exportación**: Ange denna finanspolitiska position på kunder "
|
||
"för exporttransaktioner."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:283
|
||
msgid "**Local Peru**: Set this fiscal position on local customers."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Lokal Peru**: Ställ in denna finanspolitiska position på lokala kunder."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:288
|
||
msgid ""
|
||
"In some Latin American countries, including Peru, some accounting "
|
||
"transactions like invoices and vendor bills are classified by document "
|
||
"types, defined by the government fiscal authorities, in this case by the "
|
||
"SUNAT."
|
||
msgstr ""
|
||
"I vissa latinamerikanska länder, däribland Peru, klassificeras vissa "
|
||
"bokföringstransaktioner som fakturor och leverantörsfakturor efter "
|
||
"dokumenttyper, som definieras av de statliga skattemyndigheterna, i detta "
|
||
"fall av SUNAT."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:292
|
||
msgid ""
|
||
"Each document type can have a unique sequence per journal where it is "
|
||
"assigned. As part of the localization, the Document Type includes the "
|
||
"country on which the document is applicable;the data is created "
|
||
"automatically when the localization module is installed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Varje dokumenttyp kan ha en unik sekvens per journal där den är tilldelad. "
|
||
"Som en del av lokaliseringen inkluderar dokumenttypen det land där "
|
||
"dokumentet är tillämpligt; uppgifterna skapas automatiskt när "
|
||
"lokaliseringsmodulen installeras."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:296
|
||
msgid ""
|
||
"The information required for the document types is included by default so "
|
||
"the user does not need to fill anything on this view:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Den information som krävs för dokumenttyperna ingår som standard så "
|
||
"användaren behöver inte fylla i något i denna vy:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
|
||
msgid "Document Type list"
|
||
msgstr "Lista över dokumenttyper"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:304
|
||
msgid ""
|
||
"Currently the documents supported on customer invoices are: Invoice, Boleta,"
|
||
" Debit Note and Credit Note."
|
||
msgstr ""
|
||
"För närvarande är de dokument som stöds på kundfakturor: Faktura, Boleta, "
|
||
"Debetnota och Kreditnota."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:310
|
||
msgid ""
|
||
"When creating Sales Journals, the following information must be filled, in "
|
||
"addition to the standard fields on the Journals:"
|
||
msgstr ""
|
||
"När du skapar försäljningsjournaler måste följande information fyllas i, "
|
||
"utöver standardfälten på journalerna:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:314
|
||
msgid "Use Documents"
|
||
msgstr "Använda dokument"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:316
|
||
msgid ""
|
||
"This field is used to define if the journal uses Document Types. It is only "
|
||
"applicable to Purchase and Sales journals, which are the ones that can be "
|
||
"related to the different set of document types available in Peru. By "
|
||
"default, all the sales journals created use documents."
|
||
msgstr ""
|
||
"Detta fält används för att definiera om journalen använder dokumenttyper. "
|
||
"Det är endast tillämpligt på inköps- och försäljningsjournaler, vilka är de "
|
||
"som kan relateras till de olika uppsättningarna av dokumenttyper som finns "
|
||
"tillgängliga i Peru. Som standard använder alla skapade "
|
||
"försäljningsjournaler dokument."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:321
|
||
msgid "Electronic Data Interchange"
|
||
msgstr "Elektroniskt datautbyte"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:323
|
||
msgid ""
|
||
"This section indicates which EDI workflow is used in the invoice, for Peru "
|
||
"we must select “Peru UBL 2.1”."
|
||
msgstr ""
|
||
"I detta avsnitt anges vilket EDI-arbetsflöde som används i fakturan, för "
|
||
"Peru måste vi välja \"Peru UBL 2.1\"."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
|
||
msgid "Journal EDI field"
|
||
msgstr "Journal EDI-fält"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:331
|
||
msgid ""
|
||
"By default, the value Factur-X (FR) is always displayed, make sure you can "
|
||
"uncheck it manually."
|
||
msgstr ""
|
||
"Som standard visas alltid värdet Factur-X (FR), se till att du kan avmarkera"
|
||
" det manuellt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:337
|
||
msgid "Identification Type and VAT"
|
||
msgstr "Identifieringstyp och moms"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:339
|
||
msgid ""
|
||
"As part of the Peruvian localization, the identification types defined by "
|
||
"the SUNAT are now available on the Partner form, this information is "
|
||
"essential for most transactions either on the sender company and in the "
|
||
"customer, make sure you fill in this information in your records."
|
||
msgstr ""
|
||
"Som en del av den peruanska lokaliseringen är de identifieringstyper som "
|
||
"definieras av SUNAT nu tillgängliga på partnerformuläret, denna information "
|
||
"är nödvändig för de flesta transaktioner antingen på avsändarföretaget och i"
|
||
" kunden, se till att du fyller i denna information i dina register."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
|
||
msgid "Partner identification type"
|
||
msgstr "Typ av identifiering av partner"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:349
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:109
|
||
msgid "Product"
|
||
msgstr "Produkt"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:351
|
||
msgid ""
|
||
"Additional to the basic information in your products, for the Peruvian "
|
||
"localization, the UNSPC Code on the product is a required value to be "
|
||
"configured."
|
||
msgstr ""
|
||
"Utöver den grundläggande informationen i dina produkter är UNSPC-koden på "
|
||
"produkten ett obligatoriskt värde som måste konfigureras för den peruanska "
|
||
"lokaliseringen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
|
||
msgid "UNSPC Code on products"
|
||
msgstr "UNSPC-kod för produkter"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:363
|
||
msgid "Customer invoice"
|
||
msgstr "Kundfaktura"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:366
|
||
msgid "EDI Elements"
|
||
msgstr "EDI-element"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:368
|
||
msgid ""
|
||
"Once you have configured your master data, the invoices can be created from "
|
||
"your sales order or manually. Additional to the basic invoice information "
|
||
"described on :doc:`our page about the invoicing process "
|
||
"<../accounting/customer_invoices/overview>`, there are a couple of fields "
|
||
"required as part of the Peru EDI:"
|
||
msgstr ""
|
||
"När du har konfigurerat dina masterdata kan fakturorna skapas från din "
|
||
"försäljningsorder eller manuellt. Utöver den grundläggande "
|
||
"fakturainformation som beskrivs på :doc:`vår sida om faktureringsprocessen "
|
||
"<../accounting/customer_invoices/overview>`, finns det ett par fält som "
|
||
"krävs som en del av Peru EDI:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:373
|
||
msgid ""
|
||
"**Document type**: The default value is “Factura Electronica” but you can "
|
||
"manually change the document type if needed and select Boleta for example."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Dokumenttyp**: Standardvärdet är \"Factura Electronica\" men du kan "
|
||
"manuellt ändra dokumenttypen om det behövs och välja Boleta till exempel."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:0
|
||
msgid "Invoice document type field on invoices"
|
||
msgstr "Fakturadokumenttyp fält på fakturor"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:380
|
||
msgid ""
|
||
"**Operation type**: This value is required for Electronic Invoice and "
|
||
"indicates the transaction type, the default value is “Internal Sale” but "
|
||
"another value can be selected manually when needed, for example Export of "
|
||
"Goods."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Typ av transaktion**: Detta värde krävs för elektronisk faktura och anger "
|
||
"transaktionstyp, standardvärdet är \"Intern försäljning\" men ett annat "
|
||
"värde kan väljas manuellt vid behov, till exempel Export av varor."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:0
|
||
msgid "Invoice operation type field on invoices"
|
||
msgstr "Faktureringstyp fält på fakturor"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:388
|
||
msgid ""
|
||
"**EDI Affectation Reason**: In the invoice lines, additional to the Tax "
|
||
"there is a field “EDI Affectation Reason” that determines the tax scope "
|
||
"based on the SUNAT list that is displayed. All the taxes loaded by default "
|
||
"are associated with a default EDI affection reason, if needed you can "
|
||
"manually select another one when creating the invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Orsak till EDI-påverkan**: På fakturaraderna, utöver skatten, finns ett "
|
||
"fält \"EDI Affectation Reason\" som bestämmer skattens omfattning baserat på"
|
||
" SUNAT-listan som visas. Alla skatter som laddas som standard är associerade"
|
||
" med en standard EDI-påverkansorsak, om det behövs kan du manuellt välja en "
|
||
"annan när du skapar fakturan."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:0
|
||
msgid "Tax affectation reason in invoice line"
|
||
msgstr "Skattepåverkande skäl i fakturaraden"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:400
|
||
msgid ""
|
||
"Once you check all the information in your invoice is correct, you can "
|
||
"proceed to validate it. This action registers the account move and triggers "
|
||
"the Electronic invoice workflow to send it to the OSE and the SUNAT. The "
|
||
"following message is displayed at the top of the invoice:"
|
||
msgstr ""
|
||
"När du har kontrollerat att all information i din faktura är korrekt kan du "
|
||
"fortsätta att validera den. Denna åtgärd registrerar kontoflyttningen och "
|
||
"utlöser arbetsflödet för elektronisk faktura för att skicka den till OSE och"
|
||
" SUNAT. Följande meddelande visas högst upp på fakturan:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
|
||
msgid "Sending of EDI Invoice in blue"
|
||
msgstr "Sändning av EDI-faktura i blått"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:408
|
||
msgid ""
|
||
"Asynchronous means that the document is not sent automatically after the "
|
||
"invoice has been posted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Asynkron innebär att dokumentet inte skickas automatiskt efter att fakturan "
|
||
"har bokförts."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:411
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:505
|
||
msgid "Electronic Invoice Status"
|
||
msgstr "Status för elektronisk faktura"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:413
|
||
msgid ""
|
||
"**To be Sent**: Indicates the document is ready to be sent to the OSE, this "
|
||
"can be done either automatically by Odoo with a *cron* that runs every hour,"
|
||
" or the user can send it immediately by clicking on the button “Sent now”."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Skickas**: Anger att dokumentet är redo att skickas till OSE, detta kan "
|
||
"göras antingen automatiskt av Odoo med en *cron* som körs varje timme, eller"
|
||
" så kan användaren skicka det omedelbart genom att klicka på knappen "
|
||
"\"Skickas nu\"."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
|
||
msgid "Send EDI manually"
|
||
msgstr "Skicka EDI manuellt"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:421
|
||
msgid ""
|
||
"**Sent**: Indicates the document was sent to the OSE and was successfully "
|
||
"validated. As part of the validation a ZIP file is downloaded and a message "
|
||
"is logged in the chatter indicating the correct Government validation."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Sänt**: Indikerar att dokumentet har skickats till OSE och validerats "
|
||
"framgångsrikt. Som en del av valideringen laddas en ZIP-fil ner och ett "
|
||
"meddelande loggas i chattern som indikerar korrekt Government-validering."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
|
||
msgid "Message on chatter when the invoice is valid"
|
||
msgstr "Meddelande om chatter när fakturan är giltig"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:429
|
||
msgid ""
|
||
"In case there is a validation error the Electronic Invoice status remains in"
|
||
" “To be sent” so the corrections can be made and the invoice can be sent "
|
||
"again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om det uppstår ett valideringsfel förblir den elektroniska fakturans status "
|
||
"\"Skall skickas\" så att korrigeringarna kan göras och fakturan kan skickas "
|
||
"igen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:433
|
||
msgid ""
|
||
"One credit is consumed each time that you send a document for validation, in"
|
||
" this sense if an error is detected on an invoice and you send it one more "
|
||
"time, two credits are consumed in total."
|
||
msgstr ""
|
||
"En kredit förbrukas varje gång du skickar ett dokument för validering, dvs. "
|
||
"om ett fel upptäcks på en faktura och du skickar den en gång till, förbrukas"
|
||
" totalt två krediter."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:438
|
||
msgid "Common Errors"
|
||
msgstr "Vanliga fel"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:440
|
||
msgid ""
|
||
"There are multiple reasons behind a rejection from the OSE or the SUNAT, "
|
||
"when this happens Odoo sends a message at the top of the invoice indicating "
|
||
"the error details and in the most common cases a hint to fix the issue."
|
||
msgstr ""
|
||
"Det finns flera orsaker bakom ett avslag från OSE eller SUNAT, när detta "
|
||
"händer skickar Odoo ett meddelande högst upp på fakturan som anger "
|
||
"feldetaljerna och i de vanligaste fallen en ledtråd för att lösa problemet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:444
|
||
msgid "If a validation error is received, you have two options:"
|
||
msgstr "Om du får ett valideringsfel har du två alternativ:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:446
|
||
msgid ""
|
||
"In case the error is related to master data on the partner, customer or "
|
||
"taxes, you can simply apply the change on the record (example customer "
|
||
"identification type) and once it is done click on the Retry button."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om felet är relaterat till masterdata om partnern, kunden eller skatterna "
|
||
"kan du helt enkelt tillämpa ändringen på posten (t.ex. "
|
||
"kundidentifieringstyp) och när det är gjort klicka på knappen Retry."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:449
|
||
msgid ""
|
||
"If the error is related to some data recorded on the invoice directly "
|
||
"(Operation type, missing data on the invoice lines), the correct solution is"
|
||
" to reset the invoice to Draft, apply the changes, and then send the invoice"
|
||
" again to the SUNAT for another validation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om felet är relaterat till vissa uppgifter som registrerats direkt på "
|
||
"fakturan (operationstyp, saknade uppgifter på fakturaraderna), är den "
|
||
"korrekta lösningen att återställa fakturan till utkast, tillämpa ändringarna"
|
||
" och sedan skicka fakturan igen till SUNAT för ytterligare en validering."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:0
|
||
msgid "List of common errors on invoices"
|
||
msgstr "Lista över vanliga fel på fakturor"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:458
|
||
msgid ""
|
||
"For more detail please refert to `Common errors in SUNAT "
|
||
"<https://www.nubefact.com/codigos-error-sunat/>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"För mer information hänvisas till `Vanliga fel i SUNAT "
|
||
"<https://www.nubefact.com/codigos-error-sunat/>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:462
|
||
msgid "Invoice PDF Report"
|
||
msgstr "Faktura PDF-rapport"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:464
|
||
msgid ""
|
||
"After the invoice is accepted and validated by the SUNAT, the invoice PDF "
|
||
"report can be printed. The report includes a QR code, indicating the invoice"
|
||
" is a valid fiscal document."
|
||
msgstr ""
|
||
"När fakturan har godkänts och validerats av SUNAT kan PDF-rapporten för "
|
||
"fakturan skrivas ut. Rapporten innehåller en QR-kod som visar att fakturan "
|
||
"är ett giltigt skattedokument."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:472
|
||
msgid "IAP Credits"
|
||
msgstr "IAP-poäng"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:474
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo’s Electronic IAP offers 1000 credits for free, after these credits are "
|
||
"consumed in your production database, your company must buy new credits in "
|
||
"order to process your transactions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo's Electronic IAP erbjuder 1000 krediter gratis, efter att dessa "
|
||
"krediter har förbrukats i din produktionsdatabas måste ditt företag köpa nya"
|
||
" krediter för att kunna behandla dina transaktioner."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:477
|
||
msgid ""
|
||
"Once you run out of credits a red label is displayed at the top of the "
|
||
"invoice indicating that additional credits are required, you can easily buy "
|
||
"them by accessing the link provided in the message."
|
||
msgstr ""
|
||
"När du har slut på krediter visas en röd etikett högst upp på fakturan som "
|
||
"anger att ytterligare krediter krävs, du kan enkelt köpa dem genom att gå "
|
||
"till den länk som finns i meddelandet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
|
||
msgid "Buying credits in the IAP"
|
||
msgstr "Köpa krediter i IAP"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:485
|
||
msgid ""
|
||
"In the IAP service includes packages with different pricing based on the "
|
||
"number of credits. The price list in the IAP is always displayed in EUR."
|
||
msgstr ""
|
||
"I IAP-tjänsten ingår paket med olika prissättning baserat på antalet "
|
||
"krediter. Prislistan i IAP visas alltid i EUR."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:489
|
||
msgid "Special Use cases"
|
||
msgstr "Fall av särskild användning"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:492
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:528
|
||
msgid "Cancellation process"
|
||
msgstr "Annulleringsförfarande"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:494
|
||
msgid ""
|
||
"Some scenarios require an invoice cancellation, for example, when an invoice"
|
||
" was created by mistake. If the invoice was already sent and validated by "
|
||
"the SUNAT, the correct way to proceed is by clicking on the button Request "
|
||
"Cancellation:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vissa scenarier kräver en annullering av fakturan, till exempel när en "
|
||
"faktura skapades av misstag. Om fakturan redan har skickats och godkänts av "
|
||
"SUNAT, är det korrekt att klicka på knappen Begär annullering:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
|
||
msgid "Request invoice cancellation button"
|
||
msgstr "Knapp för begäran om annullering av faktura"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:502
|
||
msgid "In order to cancel an invoice, please provide a cancellation Reason."
|
||
msgstr "För att annullera en faktura, ange en orsak till annulleringen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:507
|
||
msgid ""
|
||
"**To Cancel**: Indicates the cancellation request is ready to be sent to "
|
||
"the OSE, this can be done either automatically by Odoo with a *cron* that "
|
||
"runs every hour, or the user can send it immediately by clicking on the "
|
||
"button “Send now”. Once it is sent, a cancellation ticket is created, as a "
|
||
"result the next message and CDR File are logged in the chatter:"
|
||
msgstr ""
|
||
"**Att avbryta**: Indikerar att annulleringsbegäran är redo att skickas till"
|
||
" OSE, detta kan göras antingen automatiskt av Odoo med en *cron * som körs "
|
||
"varje timme, eller användaren kan skicka den omedelbart genom att klicka på "
|
||
"knappen \"Skicka nu\". När det har skickats skapas en avbokningsbiljett, som"
|
||
" ett resultat loggas nästa meddelande och CDR-fil i chattern:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
|
||
msgid "Cancellation CDR sent by the SUNAT"
|
||
msgstr "Avboknings-CDR skickad av SUNAT"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:516
|
||
msgid ""
|
||
"**Cancelled**: Indicates the cancellation request was sent to the OSE and "
|
||
"was successfully validated. As part of the validation a ZIP file is "
|
||
"downloaded and a message is logged in the chatter indicating the correct "
|
||
"Government validation."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Avbeställd**: Indikerar att begäran om annullering skickades till OSE och "
|
||
"bekräftades framgångsrikt. Som en del av valideringen laddas en ZIP-fil ner "
|
||
"och ett meddelande loggas i chattern som indikerar korrekt Government-"
|
||
"validering."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
|
||
msgid "nvoice after cancellation"
|
||
msgstr "faktura efter avbokning"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:525
|
||
msgid "One credit is consumed on each cancellation request."
|
||
msgstr "En kredit förbrukas för varje begäran om avbokning."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:530
|
||
msgid ""
|
||
"When creating exportation invoices, take into account the next "
|
||
"considerations:"
|
||
msgstr ""
|
||
"När du skapar exportfakturor bör du ta hänsyn till följande överväganden:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:532
|
||
msgid "The Identification type on your customer must be Foreign ID."
|
||
msgstr "Identifieringstypen på din kund måste vara Utländsk ID."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:533
|
||
msgid "Operation type in your invoice must be an Exportation one."
|
||
msgstr "Operationstypen i din faktura måste vara en Export."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:534
|
||
msgid "The taxes included in the invoice lines should be EXP taxes."
|
||
msgstr "De skatter som ingår i fakturaraderna ska vara EXP-skatter."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
|
||
msgid "Exportation invoices main data"
|
||
msgstr "Export fakturor huvuddata"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:541
|
||
msgid "Advance Payments"
|
||
msgstr "Förskottsbetalningar"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:543
|
||
msgid "Create the advance payment Invoice and apply its related payment."
|
||
msgstr ""
|
||
"Skapa fakturan för förskottsbetalningen och tillämpa den relaterade "
|
||
"betalningen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:544
|
||
msgid "Create the final invoice without considering the advance payment."
|
||
msgstr ""
|
||
"Skapa den slutliga fakturan utan att ta hänsyn till förskottsbetalningen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:545
|
||
msgid ""
|
||
"Create a credit note for the Final invoice with the advance payment amount."
|
||
msgstr "Skapa en kreditnota för slutfakturan med förskottsbetalningsbeloppet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:546
|
||
msgid "Reconcile the Credit note with the final invoice."
|
||
msgstr "Stäm av kreditfakturan med den slutliga fakturan."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:547
|
||
msgid ""
|
||
"The remaining balance on the final invoice should be paid with a regular "
|
||
"payment transaction."
|
||
msgstr ""
|
||
"Resterande belopp på slutfakturan ska betalas med en vanlig "
|
||
"betalningstransaktion."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:550
|
||
msgid "Detraction Invoices"
|
||
msgstr "Fakturor för detraktion"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:552
|
||
msgid ""
|
||
"When creating invoices that is subject to Detractions, take into account the"
|
||
" next considerations:"
|
||
msgstr ""
|
||
"När du skapar fakturor som är föremål för avvikelser bör du ta hänsyn till "
|
||
"följande överväganden:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:554
|
||
msgid ""
|
||
"All the products included in the invoice must have these fields configured:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Alla produkter som ingår i fakturan måste ha dessa fält konfigurerade:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:0
|
||
msgid "Detraction fields on products"
|
||
msgstr "Detraktionsfält på produkter"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:560
|
||
msgid "Operation type in your invoice must be ``1001``"
|
||
msgstr "Operationstyp i fakturan måste vara ``1001``"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:0
|
||
msgid "Detraction code on invoices."
|
||
msgstr "Avdragskod på fakturor."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:567
|
||
msgid "Credit Notes"
|
||
msgstr "Kreditnotor"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:569
|
||
msgid ""
|
||
"When a correction or refund is needed over a validated invoice, a credit "
|
||
"note must be generated, for this just click on the button “Add Credit Note”,"
|
||
" a part of the Peruvian localization you need to prove a Credit Reason "
|
||
"selecting one of the options in the list."
|
||
msgstr ""
|
||
"När en korrigering eller återbetalning behövs för en bekräftad faktura måste"
|
||
" en kreditnota genereras, för detta klickar du bara på knappen \"Lägg till "
|
||
"kreditnota\", en del av den peruanska lokaliseringen måste du bevisa en "
|
||
"kreditorsak genom att välja ett av alternativen i listan."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
|
||
msgid "Add Credit Note from invoice"
|
||
msgstr "Lägg till kreditfaktura från faktura"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:578
|
||
msgid ""
|
||
"When creating your first credit Note, select the Credit Method: Partial "
|
||
"Refund, this allows you to define the credit note sequence."
|
||
msgstr ""
|
||
"När du skapar din första kreditfaktura ska du välja Kreditmetod: Partiell "
|
||
"återbetalning, så att du kan definiera kreditfakturans sekvens."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:581
|
||
msgid "By default the Credit Note is set in the document type:"
|
||
msgstr "Som standard är kreditnotan inställd i dokumenttypen:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
|
||
msgid "Credit Note document type"
|
||
msgstr "Dokumenttyp för kreditnota"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:587
|
||
msgid ""
|
||
"To finish the workflow please follow the instructions on :doc:`our page "
|
||
"about Credit Notes <../accounting/customer_invoices/credit_notes>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att avsluta arbetsflödet, följ instruktionerna på :doc:`vår sida om "
|
||
"kreditnotor <../accounting/customer_invoices/credit_notes>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:591
|
||
msgid ""
|
||
"The EDI workflow for the Credit notes works in the same way as the invoices."
|
||
msgstr ""
|
||
"EDI-arbetsflödet för kreditfakturor fungerar på samma sätt som för fakturor."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:596
|
||
msgid ""
|
||
"As part of the Peruvian localization, besides creating credit notes from an "
|
||
"existing document you can also create debit Notes. For this just use the "
|
||
"button “Add Debit Note”."
|
||
msgstr ""
|
||
"Som en del av den peruanska lokaliseringen kan du, förutom att skapa "
|
||
"kreditnotor från ett befintligt dokument, även skapa debetnotor. För detta "
|
||
"använder du bara knappen \"Lägg till debetnota\"."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:599
|
||
msgid "By default the Debit Note is set in the document type."
|
||
msgstr "Som standard är debetnot inställd i dokumenttypen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:604
|
||
msgid "Electronic delivery guide 2.0"
|
||
msgstr "Vägledning för elektronisk leverans 2.0"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:606
|
||
msgid ""
|
||
"The *Guía de Remisión Electrónica* (GRE) is an electronic document generated"
|
||
" by the shipper to support the transportation or transfer of goods from one "
|
||
"place to another, such as a warehouse or establishment. In Odoo, there are "
|
||
"several configuration steps needed before you can successfully use this "
|
||
"feature."
|
||
msgstr ""
|
||
"GRE (*Guía de Remisión Electrónica*) är ett elektroniskt dokument som "
|
||
"genereras av avsändaren för att stödja transport eller överföring av varor "
|
||
"från en plats till en annan, t.ex. ett lager eller en anläggning. I Odoo "
|
||
"finns det flera konfigurationssteg som behövs innan du kan använda denna "
|
||
"funktion."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:611
|
||
msgid ""
|
||
"The use of the *guía de remisión electrónica* electronic document is "
|
||
"mandatory and required by |SUNAT| for taxpayers who need to transfer their "
|
||
"products, except those under the *Single Simplified Regime* (régimen único "
|
||
"simplificado or RUS)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Användningen av det elektroniska dokumentet *guía de remisión electrónica* "
|
||
"är obligatorisk och krävs av |SUNAT| för skattebetalare som behöver överföra"
|
||
" sina produkter, förutom de som omfattas av *Single Simplified Regime* "
|
||
"(régimen único simplificado eller RUS)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:616
|
||
msgid "Delivery guide types"
|
||
msgstr "Typer av leveransguider"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:619
|
||
msgid "Sender"
|
||
msgstr "Avsändare"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:621
|
||
msgid ""
|
||
"The *Sender* delivery guide type is issued when a sale is made, a service is"
|
||
" rendered (including processing), goods are assigned for use, or goods are "
|
||
"transferred between premises of the same company and others."
|
||
msgstr ""
|
||
"Leveransstyrningstypen *Sändare* utfärdas när en försäljning görs, en tjänst"
|
||
" utförs (inklusive bearbetning), varor överlåts för användning eller varor "
|
||
"överförs mellan lokaler i samma företag och andra."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:625
|
||
msgid ""
|
||
"This delivery guide is issued by the owner of the goods (i.e., the sender) "
|
||
"at the beginning of the shipment. The sender delivery guide is supported in "
|
||
"Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
"Denna leveransguide utfärdas av varans ägare (dvs. avsändaren) i början av "
|
||
"försändelsen. Avsändarens leveransguide stöds i Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:629
|
||
msgid "`SUNAT guía de remisión <https://www.gob.pe/7899-guia-de-remision>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"UNAT avi för utbetalning <https://www.gob.pe/7899-guia-de-remision>`__"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:632
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:753
|
||
msgid "Carrier"
|
||
msgstr "Speditör"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:634
|
||
msgid ""
|
||
"The *Carrier* delivery guide type justifies the transportation service the "
|
||
"driver (or carrier) performs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Leveransstyrningstypen *Carrier* motiverar den transporttjänst som föraren "
|
||
"(eller transportören) utför."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:637
|
||
msgid ""
|
||
"This delivery guide is issued by the carrier and must be issued to each "
|
||
"shipper when the shipment goes through public transport."
|
||
msgstr ""
|
||
"Denna leveransguide utfärdas av transportören och måste utfärdas till varje "
|
||
"avsändare när sändningen går via allmän transport."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:641
|
||
msgid "The carrier delivery guide is **not** supported in Odoo."
|
||
msgstr "Transportörens leveransguide stöds **inte** i Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:644
|
||
msgid ""
|
||
"`SUNAT guía de remisión transportista <https://tefacturo.pe/blog/sunat/guia-"
|
||
"de-remision-electronica/guia-de-remision-transportista/>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"UNAT `SUNAT guía de remisión transportista "
|
||
"<https://tefacturo.pe/blog/sunat/guia-de-remision-electronica/guia-de-"
|
||
"remision-transportista/>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:648
|
||
msgid "Transportation types"
|
||
msgstr "Typer av transporter"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:651
|
||
msgid "Private"
|
||
msgstr "Privat"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:653
|
||
msgid ""
|
||
"The *Private* transportation type option is used when the owner transfers "
|
||
"goods using their own vehicles. In this case, a sender's delivery guide must"
|
||
" be issued."
|
||
msgstr ""
|
||
"Transportalternativet *Privat* används när ägaren överför varor med sina "
|
||
"egna fordon. I detta fall måste en avsändarens leveransguide utfärdas."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:657
|
||
msgid "Public"
|
||
msgstr "Publik"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:659
|
||
msgid ""
|
||
"The *Public* transportation type option is used when an external carrier "
|
||
"moves the goods. In this case, two delivery guides must be issued: the "
|
||
"sender's delivery guide and the carrier's delivery guide."
|
||
msgstr ""
|
||
"Transportalternativet *Public* används när en extern transportör flyttar "
|
||
"varorna. I detta fall måste två leveransguider utfärdas: avsändarens "
|
||
"leveransguide och transportörens leveransguide."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:664
|
||
msgid "Direct submission to SUNAT"
|
||
msgstr "Direkt inlämning till SUNAT"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:666
|
||
msgid ""
|
||
"The creation of the |GRE| delivery guide in Odoo **must** be sent directly "
|
||
"to the |SUNAT|, regardless of the electronic document provider: IAP, "
|
||
"Digiflow, or |SUNAT|."
|
||
msgstr ""
|
||
"Skapandet av |GRE|-leveransguiden i Odoo **måste** skickas direkt till "
|
||
"|SUNAT|, oavsett leverantör av elektroniska dokument: IAP, Digiflow eller "
|
||
"|SUNAT|."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:670
|
||
msgid "Required information"
|
||
msgstr "Obligatorisk information"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:672
|
||
msgid ""
|
||
"Version 2.0 of the electronic delivery guide requires additional information"
|
||
" on the general configuration, vehicles, contacts, and products. In the "
|
||
"general configuration, it is necessary to add new credentials that you can "
|
||
"retrieve from the |SUNAT| portal."
|
||
msgstr ""
|
||
"Version 2.0 av den elektroniska leveransguiden kräver ytterligare "
|
||
"information om den allmänna konfigurationen, fordon, kontakter och "
|
||
"produkter. I den allmänna konfigurationen är det nödvändigt att lägga till "
|
||
"nya autentiseringsuppgifter som du kan hämta från |SUNAT|-portalen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:677
|
||
msgid "Cancellations"
|
||
msgstr "Avbokningar"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:679
|
||
msgid ""
|
||
"**Both** the sender and the carrier can cancel the electronic waybill as "
|
||
"long as the following conditions are met:"
|
||
msgstr ""
|
||
"**Både** avsändaren och transportören kan annullera den elektroniska "
|
||
"fraktsedeln så länge som följande villkor är uppfyllda:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:682
|
||
msgid "The shipment has not been initiated."
|
||
msgstr "Transporten har inte påbörjats."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:683
|
||
msgid ""
|
||
"If the shipment has been initiated, the receiver **must** be changed before "
|
||
"reaching the final destination."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om sändningen har påbörjats, **måste** mottagaren bytas ut innan den når "
|
||
"slutdestinationen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:687
|
||
msgid ""
|
||
"The |SUNAT| no longer uses the term \"Anula\", but now uses the term \"Dar "
|
||
"de baja\" for cancellations."
|
||
msgstr ""
|
||
"SUNAT använder inte längre termen \"Anula\", utan använder nu termen \"Dar "
|
||
"de baja\" för avbokningar."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:691
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:107
|
||
msgid "Testing"
|
||
msgstr "Testning"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:693
|
||
msgid ""
|
||
"The |SUNAT| does not support a test environment. This means that any "
|
||
"delivery guides that were generated by mistake **will** be sent to the "
|
||
"|SUNAT|."
|
||
msgstr ""
|
||
"UNAT har inte stöd för en testmiljö. Detta innebär att alla leveransguider "
|
||
"som genererats av misstag **kommer** att skickas till |SUNAT|."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:696
|
||
msgid ""
|
||
"If, by mistake, the waybill was created in this environment, it is necessary"
|
||
" to delete it from the |SUNAT| portal."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om fraktsedeln av misstag skapades i denna miljö är det nödvändigt att "
|
||
"radera den från |SUNAT|-portalen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:703
|
||
msgid ""
|
||
"Electronic sender's |GRE| is currently the only supported type of waybill in"
|
||
" Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
"Elektronisk avsändarfraktsedel |GRE| är för närvarande den enda typen av "
|
||
"fraktsedel som stöds i Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:704
|
||
msgid ""
|
||
"The delivery guide is dependent on the Odoo *Inventory* app, the "
|
||
":guilabel:`l10n_pe_edi` and :guilabel:`l10n_pe` modules."
|
||
msgstr ""
|
||
"Leveransguiden är beroende av Odoo-appen *Inventory*, modulerna "
|
||
":guilabel:`l10n_pe_edi` och :guilabel:`l10n_pe`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:706
|
||
msgid ""
|
||
"A second user **must** be added for the creation of electronic documents."
|
||
msgstr ""
|
||
"En andra användare **måste** läggas till för skapande av elektroniska "
|
||
"dokument."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:708
|
||
msgid ""
|
||
"After following the steps to configure the :ref:`electronic invoicing "
|
||
"<peru/accounting-settings>` and the :ref:`master data <peru/master_data>`, "
|
||
":ref:`install <general/install>` the :guilabel:`Peruvian - Electronic "
|
||
"Delivery Note 2.0` module (`l10n_pe_edi_stock_20`)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Efter att ha följt stegen för att konfigurera :ref:`elektronisk fakturering "
|
||
"<peru/accounting-settings>` och :ref:`master data <peru/master_data>`, "
|
||
":ref:`install <general/install>` :guilabel:`Peruvian - Electronic Delivery "
|
||
"Note 2.0` module (`l10n_pe_edi_stock_20`)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:712
|
||
msgid ""
|
||
"Next, you need to retrieve the *client ID* and *client secret* from |SUNAT|."
|
||
" To do so, follow the `manual de servicios web plataforma nueva GRE "
|
||
"<https://cpe.sunat.gob.pe/sites/default/files/inline-"
|
||
"files/Manual_Servicios_GRE.pdf>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Därefter måste du hämta *klient-ID* och *klienthemlighet* från |SUNAT|. För "
|
||
"att göra det, följ `manual de servicios web plataforma nueva GRE "
|
||
"<https://cpe.sunat.gob.pe/sites/default/files/inline-"
|
||
"files/Manual_Servicios_GRE.pdf>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:717
|
||
msgid ""
|
||
"In the |SUNAT| portal, it is important to have the correct access rights "
|
||
"enabled, as they may differ from the user set for electronic invoicing."
|
||
msgstr ""
|
||
"I |SUNAT|-portalen är det viktigt att ha rätt åtkomsträttigheter aktiverade,"
|
||
" eftersom de kan skilja sig från användaruppsättningen för elektronisk "
|
||
"fakturering."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:720
|
||
msgid ""
|
||
"These credentials should be used to configure the delivery guide general "
|
||
"settings from :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> "
|
||
"Peruvian Electronic Invoicing`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dessa uppgifter ska användas för att konfigurera de allmänna inställningarna"
|
||
" för leveransguiden från :menuselection:`Accounting --> Configuration --> "
|
||
"Settings --> Peruvian Electronic Invoicing`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
|
||
msgid "Example for the SUNAT Delivery Guide API section configuration."
|
||
msgstr "Exempel på konfiguration av SUNAT Delivery Guide API-sektion."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:727
|
||
msgid ""
|
||
"It is required to follow the format `RUC + UsuarioSol` (e.g., "
|
||
"`20557912879SOLUSER`) for the :guilabel:`Guide SOL User` field, depending on"
|
||
" the user selected when generating the |GRE| API credentials in the |SUNAT| "
|
||
"portal."
|
||
msgstr ""
|
||
"Det är obligatoriskt att följa formatet `RUC + UsuarioSol` (t.ex. "
|
||
"`20557912879SOLUSER`) för fältet :guilabel:`Guide SOL User`, beroende på "
|
||
"vilken användare som valts vid generering av |GRE| API-referenser i "
|
||
"|SUNAT|-portalen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:732
|
||
msgid "Operator"
|
||
msgstr "Operatör"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:734
|
||
msgid ""
|
||
"The *operator* is the vehicle's driver in cases where the delivery guide is "
|
||
"through *private* transport."
|
||
msgstr ""
|
||
"Operatören* är fordonets förare i de fall leveransguiden är genom *privat* "
|
||
"transport."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:737
|
||
msgid ""
|
||
"To create a new operator, navigate to :menuselection:`Contacts --> Create` "
|
||
"and fill out the contact information."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att skapa en ny operatör, gå till :menuselection:`Kontakter --> Skapa` "
|
||
"och fyll i kontaktinformationen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:740
|
||
msgid ""
|
||
"First, select :guilabel:`Individual` as the :guilabel:`Company Type`. Then, "
|
||
"add the :guilabel:`Operator License` in the :guilabel:`Accounting` tab of "
|
||
"the contact form."
|
||
msgstr ""
|
||
"Välj först :guilabel:`Individuell` som :guilabel:`Företagstyp`. Lägg sedan "
|
||
"till :guilabel:`Operator License` i :guilabel:`Accounting` fliken i "
|
||
"kontaktformuläret."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:743
|
||
msgid "For the customer address, make sure the following fields are complete:"
|
||
msgstr "Kontrollera att följande fält är ifyllda för kundadressen:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:745
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:766
|
||
msgid ":guilabel:`District`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Distrikt`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:746
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:767
|
||
msgid ":guilabel:`Tax ID` (:guilabel:`DNI`/:guilabel:`RUC`)"
|
||
msgstr ":guilabel:`Tax ID` (:guilabel:`DNI`/:guilabel:`RUC`)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:747
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:768
|
||
msgid ":guilabel:`Tax ID Number`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Skattenummer`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
|
||
msgid "Individual type operator configurations in the Contact form."
|
||
msgstr "Individuell typ av operatörskonfigurationer i kontaktformuläret."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:755
|
||
msgid ""
|
||
"The *carrier* is used when the delivery guide is through *public* transport."
|
||
msgstr "*Förare* används när leveransguiden är genom *offentlig* transport."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:757
|
||
msgid ""
|
||
"To create a new carrier, navigate to :menuselection:`Contacts --> Create` "
|
||
"and fill out the contact information."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att skapa en ny transportör, gå till :menuselection:`Kontakter --> "
|
||
"Skapa` och fyll i kontaktinformationen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:760
|
||
msgid ""
|
||
"First, select :guilabel:`Company` as the :guilabel:`Company Type`. Then, add"
|
||
" the :guilabel:`MTC Registration Number`, :guilabel:`Authorization Issuing "
|
||
"Entity`, and the :guilabel:`Authorization Number`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Välj först :guilabel:`Company` som :guilabel:`Company Type`. Lägg sedan till"
|
||
" :guilabel:`MTC Registration Number`, :guilabel:`Authorization Issuing "
|
||
"Entity` och :guilabel:`Authorization Number`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:764
|
||
msgid "For the company address, make sure the following fields are complete:"
|
||
msgstr "Kontrollera att följande fält är ifyllda för företagets adress:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
|
||
msgid "Company type operator configurations in the Contact form."
|
||
msgstr "Företagstyp operatörskonfigurationer i kontaktformuläret."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:774
|
||
msgid "Vehicles"
|
||
msgstr "Fordon"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:776
|
||
msgid ""
|
||
"To configure the available vehicles, navigate to :menuselection:`Inventory "
|
||
"--> Configuration --> Vehicles` and fill in the vehicle form with the "
|
||
"information needed for the vehicle:"
|
||
msgstr ""
|
||
"För att konfigurera de tillgängliga fordonen, gå till "
|
||
":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Vehicles` och fyll i "
|
||
"fordonsformuläret med den information som behövs för fordonet:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:779
|
||
msgid ":guilabel:`Vehicle Name`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Fordonsnamn`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:780
|
||
msgid ":guilabel:`License Plate`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Körkortsplåt`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:781
|
||
msgid ":guilabel:`Is M1 or L?`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Är M1 eller L?`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:782
|
||
msgid ":guilabel:`Special Authorization Issuing Entity`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Entitet som utfärdar särskilda tillstånd`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:783
|
||
msgid ":guilabel:`Authorization Number`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Auktorisationsnummer`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:784
|
||
msgid ":guilabel:`Default Operator`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Default Operator`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:785
|
||
msgid ":guilabel:`Company`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Företag`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:788
|
||
msgid ""
|
||
"It is important to check the :guilabel:`Is M1 or L?` checkbox if the vehicle"
|
||
" has fewer than four wheels or fewer than eight seats."
|
||
msgstr ""
|
||
"Det är viktigt att kryssa i :guilabel:`Is M1 or L?` om fordonet har färre än"
|
||
" fyra hjul eller färre än åtta säten."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
|
||
msgid "Vehicle not selected as an M1 or L type with extra fields shown."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fordon som inte valts som en M1- eller L-typ med extra fält som visas."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:797
|
||
msgid ""
|
||
"To configure the available products, navigate to :menuselection:`Inventory "
|
||
"--> Products` and open the product to be configured."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att konfigurera tillgängliga produkter, gå till "
|
||
":menuselection:`Inventory --> Products` och öppna den produkt som ska "
|
||
"konfigureras."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:800
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure that the applicable information in the product form is fully "
|
||
"configured. The :guilabel:`Partida Arancelaria` (Tariff Item) field needs to"
|
||
" be completed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Se till att den tillämpliga informationen i produktformuläret är "
|
||
"fullständigt konfigurerad. Fältet :guilabel:`Partida Arancelaria` (Tariff "
|
||
"Item) måste fyllas i."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:804
|
||
msgid "Generating a GRE"
|
||
msgstr "Generering av en GRE"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:806
|
||
msgid ""
|
||
"Once the delivery from inventory is created during the sales workflow, make "
|
||
"sure you complete the |GRE| fields on the top-right section of the transfer "
|
||
"form for the fields:"
|
||
msgstr ""
|
||
"När leveransen från lagret har skapats under försäljningsarbetsflödet, se "
|
||
"till att du fyller i |GRE|-fälten i den övre högra delen av "
|
||
"överföringsformuläret för fälten:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:809
|
||
msgid ":guilabel:`Transport Type`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Transporttyp`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:810
|
||
msgid ":guilabel:`Reason for Transfer`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Skäl för överföring`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:811
|
||
msgid ":guilabel:`Departure start date`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Startdatum för avresa`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:813
|
||
msgid ""
|
||
"It is also required to complete the :guilabel:`Vehicle` and "
|
||
":guilabel:`Operator` fields under the :guilabel:`Guia de Remision PE` tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"Det är också nödvändigt att fylla i fälten :guilabel:`Vehicle` och "
|
||
":guilabel:`Operator` under fliken :guilabel:`Guia de Remision PE`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:816
|
||
msgid ""
|
||
"The delivery transfer has to be marked as *Done* for the :guilabel:`Generar "
|
||
"Guia de Remision` button to appear on the left menu of the transfer form."
|
||
msgstr ""
|
||
"Leveransöverföringen måste markeras som *Done* för att knappen "
|
||
":guilabel:`Generar Guia de Remision` ska visas i den vänstra menyn i "
|
||
"överföringsformuläret."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
|
||
msgid "Generar Guia de Remision button on a transfer form in the Done stage."
|
||
msgstr ""
|
||
"Generar Guia de Remision-knappen på ett överföringsformulär i Done-fasen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:822
|
||
msgid ""
|
||
"Once the transfer form is correctly validated by |SUNAT|, the generated XML "
|
||
"file becomes available in the chatter. You can now print the delivery slip "
|
||
"that shows the transfer details and the QR code validated by |SUNAT|."
|
||
msgstr ""
|
||
"När överföringsformuläret har validerats korrekt av |SUNAT| blir den "
|
||
"genererade XML-filen tillgänglig i chatten. Du kan nu skriva ut följesedeln "
|
||
"som visar överföringsuppgifterna och QR-koden som validerats av |SUNAT|."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
|
||
msgid "Transfer details and QR code on generated delivery slip."
|
||
msgstr "Överföringsuppgifter och QR-kod på genererad följesedel."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:832
|
||
msgid "`Diferente prefijo para productos (T001 en algunos, T002 en otros)`"
|
||
msgstr "Olika prefix för produkter (T001 för vissa, T002 för andra)`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:834
|
||
msgid ""
|
||
"At the moment, Odoo does not support the automation of prefixes for "
|
||
"products. This can be done manually for each product output. This can also "
|
||
"be done for non-storable products. However, keep in mind that there will be "
|
||
"no traceability."
|
||
msgstr ""
|
||
"För närvarande stöder Odoo inte automatisering av prefix för produkter. "
|
||
"Detta kan göras manuellt för varje produktutgång. Detta kan också göras för "
|
||
"icke lagringsbara produkter. Tänk dock på att det inte kommer att finnas "
|
||
"någon spårbarhet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:837
|
||
msgid ""
|
||
"`2325 - GrossWeightMeasure - El dato no cumple con el formato establecido "
|
||
"\"Hace falta el campo\" \"Peso\"\" en el producto`"
|
||
msgstr ""
|
||
"2325 - GrossWeightMeasure - Uppgifterna överensstämmer inte med det "
|
||
"fastställda formatet \"Fältet \"Vikt\" saknas\" i produkten`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:840
|
||
msgid ""
|
||
"This error occurs when the weight on the product is set as `0.00`. To fix "
|
||
"this, you need to cancel the waybill and recreate it. Make sure that you fix"
|
||
" the weight on the product before creating the new waybill, or it will "
|
||
"result in the same error."
|
||
msgstr ""
|
||
"Detta fel uppstår när vikten på produkten är inställd som `0.00`. För att "
|
||
"åtgärda detta måste du avbryta fraktsedeln och återskapa den. Se till att du"
|
||
" fixar vikten på produkten innan du skapar den nya fraktsedeln, annars "
|
||
"kommer det att resultera i samma fel."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:843
|
||
msgid ""
|
||
"`JSONDecodeError: Expecting value: line 1 column 1 (char 0) when creating a "
|
||
"Delivery Guide`"
|
||
msgstr ""
|
||
"`JSONDecodeError: Förväntat värde: rad 1 kolumn 1 (char 0) när en Delivery "
|
||
"Guide skapas"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:845
|
||
msgid ""
|
||
"This error is typically generated due to SOL user issues. Verify the user's "
|
||
"connection with the |SUNAT|; the SOL user must be established with the "
|
||
"company RUT + user ID. For example `2012188549JOHNSMITH`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Detta fel genereras vanligtvis på grund av SOL-användarproblem. Verifiera "
|
||
"användarens anslutning till |SUNAT|; SOL-användaren måste vara etablerad med"
|
||
" företagets RUT + användar-ID. Till exempel `2012188549JOHNSMITH`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:848
|
||
msgid ""
|
||
"`El número de documento relacionado al traslado de mercancía no cumple con "
|
||
"el formato establecido: error: documento relacionado`"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dokumentnumret för förflyttning av varor överensstämmer inte med det "
|
||
"fastställda formatet: fel: relaterat dokument\""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:851
|
||
msgid ""
|
||
"The *Related Document Type* and *Related Document Number* fields only apply "
|
||
"to invoices and receipts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fälten *Relaterad dokumenttyp* och *Relaterat dokumentnummer* gäller endast "
|
||
"för fakturor och kvitton."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:853
|
||
msgid "`400 Client error: Bad Request for URL`"
|
||
msgstr "`400 Klientfel: Dålig begäran för URL"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:855
|
||
msgid ""
|
||
"This error is not solvable from Odoo; it is advised you reach out to the "
|
||
"|SUNAT| and verify the user. It may be necessary to create a new user."
|
||
msgstr ""
|
||
"Det här felet kan inte lösas från Odoo; vi rekommenderar att du kontaktar "
|
||
"|SUNAT| och verifierar användaren. Det kan vara nödvändigt att skapa en ny "
|
||
"användare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:858
|
||
msgid ""
|
||
"`Invalid content was found starting with element 'cac:BuyerCustomerParty'`"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Invalid content hittades med början på elementet 'cac:BuyerCustomerParty'`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:860
|
||
msgid ""
|
||
"This error occurs when the transfer reason is set as *other*. Please select "
|
||
"another option. Following to the official documentation of the |SUNAT|'s "
|
||
"waybill guide, the transfer reasons *03 (sale with shipment to third party)*"
|
||
" or *12 (others)* does not work in Odoo, since you should not have an empty "
|
||
"or blank customer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Detta fel uppstår när överföringsorsaken är inställd som *annat*. Vänligen "
|
||
"välj ett annat alternativ. Enligt den officiella dokumentationen i |SUNAT|s "
|
||
"fraktsedelsguide fungerar inte överföringsorsakerna *03 (försäljning med "
|
||
"leverans till tredje part)* eller *12 (andra)* i Odoo, eftersom du inte bör "
|
||
"ha en tom eller tom kund."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:864
|
||
msgid "`Duda cliente: consumo de créditos IAP al usar GRE 2.0`"
|
||
msgstr "Kundfråga: IAP-kreditförbrukning vid användning av GRE 2.0"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:866
|
||
msgid ""
|
||
"For live clients using IAP, no credit is consumed (in theory) because it "
|
||
"does not go through the OSE, i.e., these documents are directly sent to the "
|
||
"|SUNAT|."
|
||
msgstr ""
|
||
"För livekunder som använder IAP förbrukas ingen kredit (i teorin) eftersom "
|
||
"den inte går via OSE, dvs. dessa dokument skickas direkt till |SUNAT|."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:868
|
||
msgid "`Errores con formato credenciales GRE 2.0 (traceback error)`"
|
||
msgstr "Formateringsfel i GRE 2.0-referenser (traceback error)`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:870
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo currently throws an error with a traceback instead of a message that "
|
||
"the credentials are not correctly configured in the database. If this occurs"
|
||
" on your database, please verify your credentials."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo ger för närvarande ett felmeddelande med en spårning istället för ett "
|
||
"meddelande om att autentiseringsuppgifterna inte är korrekt konfigurerade i "
|
||
"databasen. Om detta inträffar i din databas, vänligen verifiera dina "
|
||
"autentiseringsuppgifter."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:3
|
||
msgid "Philippines"
|
||
msgstr "Filippinerna"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Install <general/install>` the :guilabel:`🇵🇭 Philippines` :ref:`fiscal"
|
||
" localization package <fiscal_localizations/packages>` to get all the "
|
||
"default accounting features of the Philippine localization, such as a chart "
|
||
"of accounts, taxes, and the BIR 2307 report. These provide a base template "
|
||
"to get started with using Philippine accounting."
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`Install <general/install>` :guilabel:`🇵🇭 Philippines` :ref:`fiscal "
|
||
"localization package <fiscal_localizations/packages>` för att få alla "
|
||
"standardfunktioner för redovisning i den filippinska lokaliseringen, som "
|
||
"kontoplan, skatter och BIR 2307-rapporten. Dessa ger en basmall för att "
|
||
"komma igång med att använda filippinsk redovisning."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"When creating a new database and selecting the `Philippines` as a country, "
|
||
"the fiscal localization module **Philippines - Accounting** is automatically"
|
||
" installed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"If the module is installed in an existing company, the **chart of accounts**"
|
||
" and **taxes** will *not* be replaced if there are already posted journal "
|
||
"entries."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"The BIR 2307 report is installed, but the withholding taxes may need to be "
|
||
"manually created."
|
||
msgstr ""
|
||
"BIR 2307-rapporten är installerad, men källskatterna kan behöva skapas "
|
||
"manuellt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:21
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:28
|
||
msgid "Chart of accounts and taxes"
|
||
msgstr "Kontoplan och skatter"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"A minimum configuration default chart of accounts is installed, and the "
|
||
"following types of taxes are installed and linked to the relevant account:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:26
|
||
msgid "Sales and Purchase VAT 12%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:27
|
||
msgid "Sales and Purchase VAT Exempt"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:28
|
||
msgid "Sales and Purchase VAT Zero-Rated"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:29
|
||
msgid "Purchase Withholding"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"For the withholding taxes (:menuselection:`Configuration --> Taxes`), there "
|
||
"is an additional :guilabel:`Philippines ATC` field under the "
|
||
":guilabel:`Philippines` tab."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst-1
|
||
msgid "Philippines ATC code field set on taxes."
|
||
msgstr "Filippinernas ATC-kodfält inställt på skatter."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"Taxes' ATC codes are used for the BIR 2307 report. If a tax is created "
|
||
"manually, its ATC code must be added."
|
||
msgstr ""
|
||
"Skatternas ATC-koder används för BIR 2307-rapporten. Om en skatt skapas "
|
||
"manuellt måste dess ATC-kod läggas till."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:44
|
||
msgid ""
|
||
"When a company or an individual (not belonging to a company) contact is "
|
||
"located in the Philippines, fill in the :guilabel:`Tax ID` field with their "
|
||
"`Taxpayer Identification Number (TIN)`."
|
||
msgstr ""
|
||
"När ett företag eller en privatperson (som inte tillhör ett företag) har "
|
||
"kontakt med Filippinerna, fyll i fältet :guilabel:`Tax ID` med deras "
|
||
"`Taxpayer Identification Number (TIN)`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"For individuals not belonging to a company, identify them by using the "
|
||
"following additional fields:"
|
||
msgstr ""
|
||
"För personer som inte tillhör ett företag, identifiera dem genom att använda"
|
||
" följande ytterligare fält:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:49
|
||
msgid ":guilabel:`First Name`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Förnamn`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:50
|
||
msgid ":guilabel:`Middle Name`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Middle Name` (mellannamn)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:51
|
||
msgid ":guilabel:`Last Name`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Efternamn`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst-1
|
||
msgid "Individual type contact with First, Middle, and Last Name fields."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kontakt av typen Individ med fälten Förnamn, Mellannamn och Efternamn."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
"For both :guilabel:`Company` and :guilabel:`Individual`, the TIN should "
|
||
"follow the `NNN-NNN-NNN-NNNNN` format. The branch code should follow the "
|
||
"last digits of the TIN, or else it can be left as `00000`."
|
||
msgstr ""
|
||
"För både :guilabel:`Company` och :guilabel:`Individual` ska TIN följa "
|
||
"formatet `NNN-NNN-NNN-NNNNN`. Branschkoden ska följa de sista siffrorna i "
|
||
"TIN, eller så kan den lämnas som `00000`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:62
|
||
msgid "BIR 2307 report"
|
||
msgstr "BIR 2307 rapport"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:64
|
||
msgid ""
|
||
"**BIR 2307** report data, also known as `Certificate of Creditable Tax "
|
||
"Withheld at Source <https://www.bir.gov.ph/index.php/bir-"
|
||
"forms/certificates.html>`_, can be generated for purchase orders and vendor "
|
||
"payments with the applicable withholding taxes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
"To generate a BIR 2307 report, select one or multiple vendor bills from the "
|
||
"list view, and click :menuselection:`Action --> Download BIR 2307 XLS`."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att skapa en BIR 2307-rapport, välj en eller flera leverantörsfakturor i"
|
||
" listvyn och klicka på :menuselection:`Action --> Download BIR 2307 XLS`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst-1
|
||
msgid "Multiple vendor bills selected with action to \"Download BIR 2307 XLS\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Flera leverantörsfakturor valda med åtgärd för att \"Ladda ner BIR 2307 "
|
||
"XLS\"."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:75
|
||
msgid "The same action can be performed on a vendor bill from the form view."
|
||
msgstr "Samma åtgärd kan utföras på en leverantörsfaktura från formulärvyn."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:77
|
||
msgid ""
|
||
"A pop-up appears to review the selection, then click on "
|
||
":guilabel:`Generate`."
|
||
msgstr ""
|
||
"En popup visas för att granska urvalet, klicka sedan på "
|
||
":guilabel:`Generate`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst-1
|
||
msgid "Pop up menu to generate BIR 2307 XLS file."
|
||
msgstr "Popup-meny för att generera BIR 2307 XLS-fil."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:82
|
||
msgid ""
|
||
"This generates the `Form_2307.xls` file that lists all the vendor bill lines"
|
||
" with the applicable withholding tax."
|
||
msgstr ""
|
||
"Detta genererar filen `Form_2307.xls` som listar alla leverantörsfakturor "
|
||
"med den tillämpliga källskatten."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:85
|
||
msgid ""
|
||
"The process above can also be used for a *single* vendor :doc:`payment "
|
||
"<../accounting/payments>` if it is linked to one or more :doc:`vendor bills "
|
||
"<../accounting/payments>` with applied withholding taxes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:90
|
||
msgid ""
|
||
"If no withholding tax is applied, then the XLS file will not generate "
|
||
"records for those vendor bill lines."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:92
|
||
msgid ""
|
||
"When grouping payments for multiple bills, Odoo splits the payments based on"
|
||
" the contact. From a payment, clicking :menuselection:`Action --> Download "
|
||
"BIR 2307 XLS` generates a report that only includes vendor bills related to "
|
||
"that contact."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:97
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo cannot generate the BIR 2307 PDF report or DAT files directly. The "
|
||
"generated :file:`Form_2307.xls` file can be exported to an *external* tool "
|
||
"to convert it to BIR DAT or PDF format."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:102
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst-1
|
||
msgid "SLSP Report"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:104
|
||
msgid ""
|
||
"The **SLSP** report, also known as the *Summary List of Sales and "
|
||
"Purchases*, can be viewed and exported (in XLSX format). The report can be "
|
||
"viewed from :menuselection:`Reporting --> Partner Reports --> Summary List "
|
||
"of Sales and Purchases`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:108
|
||
msgid ""
|
||
"The report is split into two sections, which can be accessed from their "
|
||
"respective buttons at the top:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:0
|
||
msgid ":guilabel:`Sales` for :abbr:`SLS (Summary List of Sales)` report"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"All customer invoices with the associated sales taxes applied are shown in "
|
||
"this report."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Purchases` for :abbr:`SLP (Summary List of Purchases)` report"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"All vendor bills with the associated purchase taxes applied are shown in "
|
||
"this report."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:119
|
||
msgid ""
|
||
"By default, both reports exclude journal entries containing partners without"
|
||
" a TIN number set and those with importation taxes set. To view or hide "
|
||
"them, the :guilabel:`Options:` button gives additional filters to include "
|
||
"these, among others:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:123
|
||
msgid "`Including Partners Without TIN`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:124
|
||
msgid "`Including Importations`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:127
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo cannot generate the DAT files directly. The :guilabel:`Export SLSP` and"
|
||
" :guilabel:`XLSX` buttons export an XLSX file, which can be processed using "
|
||
"an *external* tool to convert to the DAT format."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:132
|
||
msgid "2550Q Tax report"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:134
|
||
msgid ""
|
||
"The tax report report is accessible by navigating to "
|
||
":menuselection:`Reporting --> Statement Reports --> Tax Report --> "
|
||
"2550Q(PH)`. The form is based on the latest *2550Q (Quarterly Value-Added "
|
||
"Tax Return)* Jan. 2023 version."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst-1
|
||
msgid "2550Q Tax Report"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:142
|
||
msgid ""
|
||
"Most lines in the tax report are automatically computed based on the taxes. "
|
||
"For more accurate reporting and filing of the tax report, manual journal "
|
||
"entries can also be mapped to the tax report through preconfigured **Tax "
|
||
"Grids** for each tax report line."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:147
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo cannot generate the 2550Q BIR formatted PDF report directly. It should "
|
||
"be used as a reference when externally filing the form manually or online."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:3
|
||
msgid "Romania"
|
||
msgstr "Rumänien"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Install <general/install>` the following modules to get all the "
|
||
"features of the Romanian localization."
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`Installera <general/install>` följande moduler för att få alla "
|
||
"funktioner i den rumänska lokaliseringen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:17
|
||
msgid ":guilabel:`Romania - Accounting`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Rumänien - Redovisning`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:18
|
||
msgid "`l10n_ro`"
|
||
msgstr "`l10n_ro`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:20
|
||
msgid ":guilabel:`Romanian SAF-T Export`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Rumänsk SAF-T export`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:21
|
||
msgid "`l10n_ro_saft`"
|
||
msgstr "l10n_ro_juice"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:22
|
||
msgid "Module to generate the **D.406 declaration** in the SAF-T format."
|
||
msgstr "Modul för att generera **D.406-deklarationen** i SAF-T-format."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst-1
|
||
msgid "Modules for the Romanian localization"
|
||
msgstr "Moduler för den rumänska lokaliseringen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:28
|
||
msgid "D.406 declaration"
|
||
msgstr "D.406 förklaring"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"Starting January 1, 2023, companies registered for tax purposes in Romania "
|
||
"must report their accounting data to the Romanian Tax Agency monthly or "
|
||
"quarterly in the D.406 declaration."
|
||
msgstr ""
|
||
"Från och med den 1 januari 2023 måste företag som är registrerade för "
|
||
"skatteändamål i Rumänien rapportera sina redovisningsuppgifter till den "
|
||
"rumänska skattemyndigheten månadsvis eller kvartalsvis i deklarationen "
|
||
"D.406."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo provides all you need to export the data of this declaration in the "
|
||
"SAF-T XML format, which you can validate and sign using the software "
|
||
"provided by the Romanian Tax Agency."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo tillhandahåller allt du behöver för att exportera uppgifterna i denna "
|
||
"deklaration i SAF-T XML-format, som du kan validera och underteckna med "
|
||
"hjälp av den programvara som tillhandahålls av den rumänska "
|
||
"skattemyndigheten."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:37
|
||
msgid ""
|
||
"Currently, Odoo only supports the generation of the monthly/quarterly D.406 "
|
||
"declaration (containing journal entries, invoices, vendor bills, and "
|
||
"payments). The yearly declaration (including assets) and the on-demand "
|
||
"declaration (including inventory) are not yet supported."
|
||
msgstr ""
|
||
"För närvarande stöder Odoo endast generering av den månatliga / kvartalsvisa"
|
||
" D.406-deklarationen (som innehåller journalposter, fakturor, "
|
||
"leverantörsfakturor och betalningar). Den årliga deklarationen (inklusive "
|
||
"tillgångar) och on-demand-deklarationen (inklusive lager) stöds ännu inte."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:45
|
||
msgid "Company"
|
||
msgstr "Företag"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"Under :guilabel:`Settings --> General Settings`, in the **Companies** "
|
||
"section, click :guilabel:`Update Info` and fill in the company's "
|
||
":guilabel:`Country`, :guilabel:`City`, and :guilabel:`Telephone Number`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Under :guilabel:`Inställningar --> Allmänna inställningar`, i avsnittet "
|
||
"**Företag**, klickar du på :guilabel:`Uppdatera info` och fyller i "
|
||
"företagets :guilabel:`Land`, :guilabel:`Stad` och :guilabel:`Telefonnummer`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"Provide your company's :abbr:`CUI (Codul Unic de Inregistrare)` number or "
|
||
":abbr:`CIF (*Codul de identificare fiscală*)` number (for foreign companies)"
|
||
" in the :guilabel:`Company ID` field, without the `RO` prefix (e.g., "
|
||
"`18547290`)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ange ditt företags :abbr:`CUI (Codul Unic de Inregistrare)`-nummer eller "
|
||
":abbr:`CIF (*Codul de identificare fiscală*)`-nummer (för utländska företag)"
|
||
" i fältet :guilabel:`Company ID`, utan prefixet `RO` (t.ex. `18547290`)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:53
|
||
msgid ""
|
||
"If your company is **registered** for VAT in Romania, fill in the "
|
||
":guilabel:`Tax ID` field number, including the `RO` prefix (e.g., "
|
||
"`RO18547290`). If the company is **not** registered for VAT in Romania, you "
|
||
"**must not** fill in the :guilabel:`Tax ID` field."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om ditt företag är **registrerat** för moms i Rumänien, fyll i "
|
||
":guilabel:`Tax ID` fältnummer, inklusive `RO` prefix (t.ex., `RO18547290`). "
|
||
"Om företaget **inte** är momsregistrerat i Rumänien, skall du **inte** fylla"
|
||
" i fältet :guilabel:`Tax ID`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"Open the **Contacts** app and search for your company. Open your company's "
|
||
"profile, and in the :guilabel:`Accounting` tab, click :guilabel:`Add a line`"
|
||
" and add your **bank account number** if not informed already. Make sure the"
|
||
" profile is set as :guilabel:`Company` above the **name**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Öppna appen **Kontakter** och sök efter ditt företag. Öppna ditt företags "
|
||
"profil och på fliken :guilabel:`Redovisning` klickar du på :guilabel:`Lägg "
|
||
"till en rad` och lägger till ditt **kontonummer** om det inte redan är "
|
||
"angivet. Se till att profilen är inställd som :guilabel:`Företag` ovanför "
|
||
"**namn**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:60
|
||
msgid ""
|
||
"You must have at least one **contact person** linked to your company in the "
|
||
"**Contacts** app. If no **contact person** is linked, create a new one by "
|
||
"clicking :guilabel:`New`, set it as :guilabel:`Individual`, and select your "
|
||
"company in the :guilabel:`Company name` field."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du måste ha minst en **kontaktperson** kopplad till ditt företag i appen "
|
||
"**Kontakter**. Om ingen **kontaktperson** är kopplad, skapa en ny genom att "
|
||
"klicka på :guilabel:`New`, ange den som :guilabel:`Individual` och välj ditt"
|
||
" företag i fältet :guilabel:`Företagsnamn`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
"To generate a file receivable by the Romanian Tax Agency, the chart of "
|
||
"accounts must not deviate from an official chart of accounts, such as:"
|
||
msgstr ""
|
||
"För att generera en fordran hos den rumänska skattemyndigheten får "
|
||
"kontoplanen inte avvika från en officiell kontoplan, t.ex:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:70
|
||
msgid ""
|
||
"the chart of accounts for commercial companies (*PlanConturiBalSocCom*), "
|
||
"which is installed by default when creating a company with the Romanian "
|
||
"localization or;"
|
||
msgstr ""
|
||
"kontoplanen för kommersiella företag (*PlanConturiBalSocCom*), som "
|
||
"installeras som standard när du skapar ett företag med den rumänska "
|
||
"lokaliseringen eller;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:72
|
||
msgid ""
|
||
"the chart of accounts for companies following `IFRS "
|
||
"<https://www.ifrs.org/>`_ (*PlanConturiIFRS*)."
|
||
msgstr ""
|
||
"kontoplanen för företag som följer `IFRS <https://www.ifrs.org/>`_ "
|
||
"(*PlanConturiIFRS*)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:74
|
||
msgid ""
|
||
"Under :guilabel:`Settings --> Accounting`, in the **Romanian localization** "
|
||
"section, set the :guilabel:`Tax Accounting Basis` to reflect the accounting "
|
||
"regulations and Chart of Accounts used by the company."
|
||
msgstr ""
|
||
"Under :guilabel:`Inställningar --> Redovisning`, i avsnittet **Romansk "
|
||
"lokalisering**, ställer du in :guilabel:`Skatteredovisningsgrund` så att det"
|
||
" återspeglar de redovisningsregler och den kontoplan som företaget använder."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:82
|
||
msgid "Customer and supplier"
|
||
msgstr "Kund och leverantör"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:84
|
||
msgid ""
|
||
"Fill in the :guilabel:`Country`, :guilabel:`City`, and :guilabel:`Zip Code` "
|
||
"of each partner that appears in your invoices, vendor bills, or payments "
|
||
"through the **Contacts** app."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fyll i :guilabel:`Country`, :guilabel:`City` och :guilabel:`Zip Code` för "
|
||
"varje partner som förekommer på dina fakturor, leverantörsfakturor eller "
|
||
"betalningar via appen **Contacts**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:87
|
||
msgid ""
|
||
"For partners that are companies, you must fill in the VAT number (including "
|
||
"the country prefix) in the :guilabel:`Tax ID` field. If the partner is a "
|
||
"company based in Romania, you may instead fill in the CUI number (without "
|
||
"the 'RO' prefix) in the :guilabel:`Company ID` field."
|
||
msgstr ""
|
||
"För partners som är företag måste du fylla i VAT-numret (inklusive "
|
||
"landsprefixet) i fältet :guilabel:`Tax ID`. Om partnern är ett företag "
|
||
"baserat i Rumänien kan du istället fylla i CUI-numret (utan prefixet \"RO\")"
|
||
" i fältet :guilabel:`Företags-ID`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:94
|
||
msgid ""
|
||
"You must indicate the :guilabel:`Romanian SAF-T Tax Type` (3-digit number) "
|
||
"and :guilabel:`Romanian SAF-T Tax Code` (6-digit number) on each of the "
|
||
"taxes you use. This is already done for the taxes that exist by default in "
|
||
"Odoo. To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> "
|
||
"Taxes`, select the tax you wish to modify, click the :guilabel:`Advanced "
|
||
"Options` tab, and fill in the **tax type** and **tax code** fields."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du måste ange :guilabel:`Romanian SAF-T Tax Type` (3-siffrigt nummer) och "
|
||
":guilabel:`Romanian SAF-T Tax Code` (6-siffrigt nummer) på var och en av de "
|
||
"skatter du använder. Detta är redan gjort för de skatter som finns som "
|
||
"standard i Odoo. För att göra det, gå till :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Taxes`, välj den skatt du vill ändra, klicka på fliken "
|
||
":guilabel:`Advanced Options` och fyll i fälten **tax type** och **tax "
|
||
"code**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:101
|
||
msgid ""
|
||
"The **tax type** and **tax code** are codes defined by the Romanian Tax "
|
||
"Agency for the **D.406 declaration**. These can be found in the Excel "
|
||
"spreadsheet published as guidance for completing the declaration, which you "
|
||
"can find on the `website of the Romanian Tax Agency "
|
||
"<https://www.anaf.ro/anaf/internet/ANAF/despre_anaf/strategii_anaf/proiecte_digitalizare/saf_t/>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Skattetyp** och **Skattekod** är koder som fastställts av den rumänska "
|
||
"skattemyndigheten för **D.406-deklarationen**. Dessa finns i det Excel-"
|
||
"kalkylblad som publicerats som vägledning för att fylla i deklarationen, och"
|
||
" som du hittar på den rumänska skattemyndighetens webbplats "
|
||
"<https://www.anaf.ro/anaf/internet/ANAF/despre_anaf/strategii_anaf/proiecte_digitalizare/saf_t/>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:111
|
||
msgid ""
|
||
"For some types of goods transactions, the :guilabel:`Intrastat Code` (Cod "
|
||
"NC) must be configured on the product, as it is required by Romanian law:"
|
||
msgstr ""
|
||
"För vissa typer av varutransaktioner måste :guilabel:`Intrastat Code` (Cod "
|
||
"NC) konfigureras på produkten, eftersom det krävs enligt rumänsk lag:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:114
|
||
msgid "import / export transactions;"
|
||
msgstr "import-/exporttransaktioner;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:115
|
||
msgid ""
|
||
"acquisitions / supplies of food products subjected to reduced VAT rate;"
|
||
msgstr ""
|
||
"förvärv/leveranser av livsmedelsprodukter som omfattas av reducerad "
|
||
"momssats;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:116
|
||
msgid "intra-community movements subjected to intrastat reporting;"
|
||
msgstr ""
|
||
"förflyttningar inom gemenskapen som omfattas av intrastatrapportering;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:117
|
||
msgid ""
|
||
"acquisitions / supplies subjected to local reversed VAT charge (depending on"
|
||
" Cod NC); and"
|
||
msgstr ""
|
||
"förvärv/leveranser som är föremål för lokal omvänd mervärdesskatt (beroende "
|
||
"på Cod NC); och"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:118
|
||
msgid ""
|
||
"transactions with excisable products for which excise duties are determined "
|
||
"based on the Cod NC."
|
||
msgstr ""
|
||
"transaktioner med punktskattepliktiga varor för vilka punktskatterna "
|
||
"fastställs på grundval av Cod NC."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:120
|
||
msgid ""
|
||
"If the Intrastat Code is not specified on a non-service product, the default"
|
||
" code '0' will be used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om Intrastat-koden inte anges för en produkt som inte är en tjänsteprodukt "
|
||
"kommer standardkoden \"0\" att användas."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:122
|
||
msgid ""
|
||
"To configure the :guilabel:`Intrastat Codes`, go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Customers --> Products`, select a product, "
|
||
"and in the :guilabel:`Accounting` tab, set a :guilabel:`Commodity Code`."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att konfigurera :guilabel:`Intrastatkoder`, gå till "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Customers --> Products`, välj en produkt, och"
|
||
" på fliken :guilabel:`Accounting`, ange en :guilabel:`Commodity Code`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:127
|
||
msgid ":doc:`../accounting/reporting/intrastat`"
|
||
msgstr ":doc:`../redovisning/rapportering/intrastat`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:132
|
||
msgid ""
|
||
"You must check the :guilabel:`Is self-invoice (RO)?` checkbox in the "
|
||
":guilabel:`Other Info` tab for any vendor bill that is a self-invoice (i.e. "
|
||
"a vendor bill that you issued yourself in the absence of an invoice document"
|
||
" received from a supplier)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du måste markera kryssrutan :guilabel:`Är självfaktura (RO)?` på fliken "
|
||
":guilabel:`Övrig information` för varje leverantörsfaktura som är en "
|
||
"självfaktura (dvs. en leverantörsfaktura som du utfärdat själv i avsaknad av"
|
||
" ett fakturaunderlag från en leverantör)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:137
|
||
msgid "Generating the declaration"
|
||
msgstr "Generering av deklarationen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:140
|
||
msgid "Exporting your data"
|
||
msgstr "Exportera dina data"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:142
|
||
msgid ""
|
||
"To export the XML for the D.406 declaration, go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Reports --> General Ledger` and click on "
|
||
":guilabel:`SAF-T`."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att exportera XML för D.406-deklarationen, gå till "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Reports --> General Ledger` och klicka på "
|
||
":guilabel:`SAF-T`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst-1
|
||
msgid "Click on the 'SAF-T' button to export the D.406 XML declaration."
|
||
msgstr "Klicka på knappen \"SAF-T\" för att exportera D.406 XML-deklarationen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:149
|
||
msgid ""
|
||
"You can then validate and sign the XML file using the Romanian Tax Agency's "
|
||
"validation software, *DUKIntegrator*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kan sedan validera och signera XML-filen med hjälp av det rumänska "
|
||
"skatteverkets valideringsprogram, *DUKIntegrator*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:153
|
||
msgid "Signing the report"
|
||
msgstr "Undertecknande av rapporten"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:155
|
||
msgid ""
|
||
"Download and install the *DUKIntegrator* validation software found on the "
|
||
"`website of the Romanian Tax Agency "
|
||
"<https://www.anaf.ro/anaf/internet/ANAF/despre_anaf/strategii_anaf/proiecte_digitalizare/saf_t/>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ladda ner och installera valideringsprogrammet *DUKIntegrator* som finns på "
|
||
"den rumänska skattemyndighetens webbplats "
|
||
"<https://www.anaf.ro/anaf/internet/ANAF/despre_anaf/strategii_anaf/proiecte_digitalizare/saf_t/>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:158
|
||
msgid ""
|
||
"Once you have generated the XML, open 'DUKIntegrator' and select the file "
|
||
"you have just generated."
|
||
msgstr ""
|
||
"När du har genererat XML-filen öppnar du \"DUKIntegrator\" och väljer den "
|
||
"fil som du just har genererat."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:160
|
||
msgid ""
|
||
"Click on :guilabel:`Validare + creare PDF` to create an **unsigned** PDF "
|
||
"containing your report, or :guilabel:`Validare + creare PDF semnat` to "
|
||
"create a **signed** PDF containing your report."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klicka på :guilabel:`Validare + creare PDF` för att skapa en **osignerad** "
|
||
"PDF som innehåller din rapport, eller :guilabel:`Validare + creare PDF "
|
||
"semnat` för att skapa en **signerad** PDF som innehåller din rapport."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst-1
|
||
msgid "The DUKIntegrator validation software."
|
||
msgstr "Valideringsprogramvaran DUKIntegrator."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:167
|
||
msgid ""
|
||
"If the *DUKIntegrator* validator detects errors or inconsistencies in your "
|
||
"data, it generates a file that explains the errors. In this case, you need "
|
||
"to correct those inconsistencies in your data before you can submit the "
|
||
"report to the Romanian Tax Agency."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om *DUKIntegrator*-validatorn upptäcker fel eller inkonsekvenser i dina "
|
||
"uppgifter, genererar den en fil som förklarar felen. I så fall måste du "
|
||
"korrigera inkonsekvenserna i dina uppgifter innan du kan skicka rapporten "
|
||
"till den rumänska skattemyndigheten."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:3
|
||
msgid "Saudi Arabia"
|
||
msgstr "Saudiarabien"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Install <general/install>` the following modules to get all the "
|
||
"features of the Saudi Arabian localization:"
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`Installera <general/install>` följande moduler för att få alla "
|
||
"funktioner i den saudiarabiska lokaliseringen:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:18
|
||
msgid "Saudi Arabia - Accounting"
|
||
msgstr "Saudiarabien - Redovisning"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:19
|
||
msgid "`l10n_sa`"
|
||
msgstr "`l10n_sa`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:21
|
||
msgid "Saudi Arabia - E-invoicing"
|
||
msgstr "Lägger till möjligheten att ställa in arbetsmallar på produkter"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:22
|
||
msgid "`l10n_sa_edi`"
|
||
msgstr "`l10n_sa_edi`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:23
|
||
msgid "ZATCA e-invoices implementation"
|
||
msgstr "Implementering av e-fakturor enligt ZATCA"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:24
|
||
msgid "Saudi Arabia - Point of Sale"
|
||
msgstr "Saudiarabien - Point of Sale"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:25
|
||
msgid "`l10n_sa_pos`"
|
||
msgstr "`l10n_sa_pos`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:26
|
||
msgid "Point of Sale compliance"
|
||
msgstr "Överensstämmelse med Point of Sale"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:29
|
||
msgid "ZATCA e-invoices"
|
||
msgstr "ZATCA e-fakturor"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"The ZATCA e-invoicing system is designed to streamline and digitize the "
|
||
"invoicing process for businesses operating in Saudi Arabia."
|
||
msgstr ""
|
||
"ZATCA:s e-faktureringssystem är utformat för att effektivisera och "
|
||
"digitalisera faktureringsprocessen för företag som är verksamma i "
|
||
"Saudiarabien."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"`ZATCA e-invoicing page "
|
||
"<https://zatca.gov.sa/en/E-Invoicing/Pages/default.aspx>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`ZATCA e-faktureringssida "
|
||
"<https://zatca.gov.sa/en/E-Invoicing/Pages/default.aspx>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Settings --> General Settings --> Companies`, click "
|
||
":guilabel:`Update info`, and ensure the following company information is "
|
||
"complete and up-to-date."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gå till :menuselection:`Inställningar --> Allmänna inställningar --> "
|
||
"Företag`, klicka på :guilabel:`Uppdatera info`, och kontrollera att följande"
|
||
" företagsinformation är fullständig och aktuell."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:43
|
||
msgid "The full :guilabel:`Company Name`."
|
||
msgstr "Det fullständiga :guilabel:`Företagsnamn`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:44
|
||
msgid ""
|
||
"All relevant :guilabel:`Address` fields, including the :guilabel:`Building "
|
||
"Number` and :guilabel:`Plot Identification` (four digits each)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alla relevanta :guilabel:`Address`-fält, inklusive :guilabel:`Building "
|
||
"Number` och :guilabel:`Plot Identification` (fyra siffror vardera)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"Select an enterprise :guilabel:`Identification Scheme`. It is recommended to"
|
||
" use the :guilabel:`Commercial Registration Number`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Välj ett företag :guilabel:`Identifieringssystem`. Det rekommenderas att "
|
||
"använda :guilabel:`Commercial Registration Number`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the :guilabel:`Identification Number` for the selected "
|
||
":guilabel:`Identification Scheme`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ange :guilabel:`Identifieringsnummer` för det valda "
|
||
":guilabel:`Identifieringssystemet`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:49
|
||
msgid "The :guilabel:`VAT` number."
|
||
msgstr "Nummer för :guilabel:`VAT`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:50
|
||
msgid "Ensure the :guilabel:`Currency` is set to :guilabel:`SAR`."
|
||
msgstr "Se till att :guilabel:`Currency` är inställd på :guilabel:`SAR`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:53
|
||
msgid ""
|
||
"It is also necessary to fill out similar information for partner companies."
|
||
msgstr ""
|
||
"Det är också nödvändigt att fylla i liknande information för partnerföretag."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:56
|
||
msgid "Simulation mode"
|
||
msgstr "Simuleringsläge"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"It is strongly recommended to thoroughly test all invoicing workflows using "
|
||
"the Fatoora **simulation** portal first, as **any** invoice submitted to the"
|
||
" regular Fatoora portal will be accounted for, which could lead to fines and"
|
||
" penalties."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vi rekommenderar starkt att alla arbetsflöden för fakturering testas "
|
||
"noggrant med Fatooras **simuleringsportal** först, eftersom **alla** "
|
||
"fakturor som skickas till den vanliga Fatoora-portalen kommer att redovisas,"
|
||
" vilket kan leda till böter och straffavgifter."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:64
|
||
msgid "Fatoora simulation portal"
|
||
msgstr "Fatoora simuleringsportal"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"Log in on the `Fatoora portal <https://fatoora.zatca.gov.sa/>`_ using the "
|
||
"company's ZATCA credentials. Then, click the :guilabel:`Fatoora Simulation "
|
||
"Portal` button to switch to the simulation portal."
|
||
msgstr ""
|
||
"Logga in på `Fatoora-portalen <https://fatoora.zatca.gov.sa/>`_ med "
|
||
"företagets ZATCA-autentiseringsuppgifter. Klicka sedan på knappen "
|
||
":guilabel:`Fatoora Simulation Portal` för att växla till "
|
||
"simuleringsportalen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:71
|
||
msgid ""
|
||
"`ZACTA Fatoora portal user manual version 3 (May 2023) "
|
||
"<https://zatca.gov.sa/en/E-Invoicing/Introduction/Guidelines/Documents/Fatoora_Portal_User_Manual_English.pdf>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`ZACTA Fatoora-portalens användarhandbok version 3 (maj 2023) "
|
||
"<https://zatca.gov.sa/en/E-Invoicing/Introduction/Guidelines/Documents/Fatoora_Portal_User_Manual_English.pdf>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:76
|
||
msgid "ZATCA API integration"
|
||
msgstr "Integrering av ZATCA API"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:78
|
||
msgid ""
|
||
"On Odoo, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`. "
|
||
"Under :guilabel:`ZATCA API Integration`, select the :guilabel:`Simulation "
|
||
"(Pre-Production)` :guilabel:`API mode` and click :guilabel:`Save`."
|
||
msgstr ""
|
||
"I Odoo går du till :menuselection:`Accounting --> Configuration --> "
|
||
"Settings`. Under :guilabel:`ZATCA API Integration`, välj "
|
||
":guilabel:`Simulation (Pre-Production)` :guilabel:`API mode` och klicka på "
|
||
":guilabel:`Save`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:87
|
||
msgid ""
|
||
"Each sales journal on Odoo needs to be configured. To do so, go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, open any sales "
|
||
"journal (e.g., Customer Invoices), and go to the :guilabel:`ZATCA` tab. Once"
|
||
" there, enter any :guilabel:`Serial Number` to identify the journal."
|
||
msgstr ""
|
||
"Varje försäljningsjournal i Odoo måste konfigureras. Det gör du genom att gå"
|
||
" till :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, öppna en "
|
||
"försäljningsjournal (t.ex. Kundfakturor) och gå till fliken "
|
||
":guilabel:`ZATCA`. Där anger du :guilabel:`Serienummer` för att identifiera "
|
||
"journalen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:92
|
||
msgid ""
|
||
"The same serial number can be used for all of the company's sales journals."
|
||
msgstr "Samma serienummer kan användas för alla företagets säljjournaler."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:94
|
||
msgid ""
|
||
"Next, click :guilabel:`Onboard Journal`. In the dialog box, providing an "
|
||
":abbr:`OTP (one-time password)` code is required. To retrieve it, open the "
|
||
"`Fatoora simulation portal <https://fatoora.zatca.gov.sa/>`_, click "
|
||
":guilabel:`Onboard New Solution Unit/Device`, choose the number of OTP codes"
|
||
" to generate (one per journal to configure), and click :guilabel:`Generate "
|
||
"OTP Code`. Copy an OTP code, it into the dialog box on Odoo, and click "
|
||
":guilabel:`Request`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klicka sedan på :guilabel:`Onboard Journal`. I dialogrutan måste du ange en "
|
||
":abbr:`OTP (engångslösenord)`-kod. För att hämta den, öppna `Fatoora "
|
||
"simuleringsportal <https://fatoora.zatca.gov.sa/>`_, klicka på "
|
||
":guilabel:`Onboard New Solution Unit/Device`, välj det antal OTP-koder som "
|
||
"ska genereras (en per journal som ska konfigureras) och klicka på "
|
||
":guilabel:`Generate OTP Code`. Kopiera en OTP-kod, lägg den i dialogrutan i "
|
||
"Odoo och klicka på :guilabel:`Request`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:101
|
||
msgid "OTP codes expire after one hour."
|
||
msgstr "OTP-koder upphör att gälla efter en timme."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:104
|
||
msgid ""
|
||
"If any issue occurs during onboarding, click :guilabel:`Regenerate CSR` to "
|
||
"start again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om något problem uppstår under introduktionen, klicka på "
|
||
":guilabel:`Återskapa CSR` för att börja om igen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:109
|
||
msgid ""
|
||
"When confirming an invoice, there is now an option to process the invoice, "
|
||
"sending it directly the Fatoora simulation portal. Odoo displays the "
|
||
"portal's response after each submission. Only rejected invoices can be reset"
|
||
" to draft and edited on Odoo. Furthermore, at the end of each day, Odoo "
|
||
"sends all unprocessed invoices to the portal."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vid bekräftelse av en faktura finns det nu ett alternativ för att behandla "
|
||
"fakturan och skicka den direkt till Fatooras simuleringsportal. Odoo visar "
|
||
"portalens svar efter varje inlämning. Endast avvisade fakturor kan "
|
||
"återställas till utkast och redigeras i Odoo. I slutet av varje dag skickar "
|
||
"Odoo dessutom alla obehandlade fakturor till portalen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:115
|
||
msgid ""
|
||
"Testing all invoicing workflows, preferably with real invoices and for a "
|
||
"reasonable amount of time, is recommended."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vi rekommenderar att alla faktureringsflöden testas, helst med riktiga "
|
||
"fakturor och under en rimlig tidsperiod."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:117
|
||
msgid ""
|
||
"Compare the invoices received statistics page on the Fatoora simulation "
|
||
"portal with the list of invoices on Odoo to ensure both align."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jämför statistiksidan för mottagna fakturor i Fatooras simuleringsportal med"
|
||
" listan över fakturor i Odoo för att säkerställa att båda stämmer överens."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:123
|
||
msgid ""
|
||
"When using a **0% tax** in a customer invoice, it is necessary to specify "
|
||
"the reason behind such a rate. To configure taxes, go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Taxes`, and "
|
||
"open the tax to edit. Under the :guilabel:`Advanced Options`, select an "
|
||
":guilabel:`Exemption Reason Code` and click :guilabel:`Save`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du använder en **0% skatt** i en kundfaktura måste du ange orsaken till "
|
||
"denna skattesats. För att konfigurera skatter, gå till "
|
||
":menuselection:`Redovisning --> Konfiguration --> Inställningar --> Skatter`"
|
||
" och öppna den skatt som ska redigeras. Under :guilabel:`Avancerade "
|
||
"alternativ`, välj en :guilabel:`Kod för befrielsegrund` och klicka på "
|
||
":guilabel:`Spara`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:128
|
||
msgid ""
|
||
"When using **retention** or **withholding an amount** in a customer invoice,"
|
||
" the tax used to retain the amount needs to be specified."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vid användning av **behållning** eller **innehållning av ett belopp** i en "
|
||
"kundfaktura måste den skatt som används för att behålla beloppet anges."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:132
|
||
msgid "Production mode"
|
||
msgstr "Produktionsläge"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:134
|
||
msgid ""
|
||
"When ready for production, change the :ref:`API mode <saudi-arabia/api-"
|
||
"mode>` to :guilabel:`Production` and click :guilabel:`Save`."
|
||
msgstr ""
|
||
"När du är redo för produktion ändrar du :ref:`API-läge <saudi-arabia/api-"
|
||
"läge>` till :guilabel:`Produktion` och klickar på :guilabel:`Spara`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:138
|
||
msgid ""
|
||
"Setting the :guilabel:`API mode` to :guilabel:`Production` is "
|
||
"**irreversible**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Att ställa in :guilabel:`API mode` till :guilabel:`Production` är "
|
||
"**irreversibelt**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:140
|
||
msgid ""
|
||
"The sales journals initially linked to the simulation portal now needs to be"
|
||
" linked to the regular portal. To do so, :ref:`onboard the journals <saudi-"
|
||
"arabia/journals>` again, ensuring to use the regular `Fatoora portal "
|
||
"<https://fatoora.zatca.gov.sa/>`_ this time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Försäljningsjournalerna som ursprungligen länkades till simuleringsportalen "
|
||
"måste nu länkas till den vanliga portalen. För att göra detta, "
|
||
":ref:`onboarda journalerna <saudi-arabia/journals>` igen och se till att "
|
||
"använda den vanliga `Fatoora-portalen <https://fatoora.zatca.gov.sa/>`_ den "
|
||
"här gången."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:3
|
||
msgid "Singapore"
|
||
msgstr "Singapore"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:6
|
||
msgid "Add PayNow QR codes to invoices"
|
||
msgstr "Lägg till QR-koder från PayNow i fakturor"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"PayNow is a payment service platform that allows customers to make instant "
|
||
"domestic payments to individuals and merchants in Singapore dollars via "
|
||
"online and mobile banking."
|
||
msgstr ""
|
||
"PayNow är en betaltjänstplattform som gör det möjligt för kunder att göra "
|
||
"omedelbara inhemska betalningar till privatpersoner och handlare i "
|
||
"Singapore-dollar via online- och mobilbank."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:14
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:127
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`. Under the "
|
||
":guilabel:`Customer Payments` section, activate the :guilabel:`QR Codes` "
|
||
"feature."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gå till :menuselection:`Redovisning --> Konfiguration --> Inställningar`. "
|
||
"Under :guilabel:`Kundbetalningar` aktiverar du funktionen :guilabel:`QR-"
|
||
"koder`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:18
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst-1
|
||
msgid "PayNow bank account configuration"
|
||
msgstr "Konfiguration av bankkonto för PayNow"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Contacts --> Configuration --> Bank Accounts` and "
|
||
"select the bank account for which you want to activate PayNow. Set the "
|
||
":guilabel:`Proxy Type` and fill in the :guilabel:`Proxy Value` field "
|
||
"depending on the type you chose."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gå till :menuselection:`Kontakter --> Konfiguration --> Bankkonton` och välj"
|
||
" det bankkonto för vilket du vill aktivera PayNow. Ställ in :guilabel:`Proxy"
|
||
" Type` och fyll i :guilabel:`Proxy Value` beroende på vilken typ du valt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"The account holder's country must be set to Singapore on its contact form."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kontoinnehavarens land måste vara inställt på Singapore i kontaktformuläret."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:26
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"You could also include the invoice number in the QR code by checking the "
|
||
":guilabel:`Include Reference` checkbox."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kan också inkludera fakturanumret i QR-koden genom att markera kryssrutan"
|
||
" :guilabel:`Include Reference`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:38
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, open the "
|
||
"bank journal, then fill out the :guilabel:`Account Number` and "
|
||
":guilabel:`Bank` under the :guilabel:`Journal Entries` tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gå till :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, öppna "
|
||
"bankjournalen och fyll sedan i :guilabel:`Account Number` och "
|
||
":guilabel:`Bank` under fliken :guilabel:`Journal Entries`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst-1
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst-1
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst-1
|
||
msgid "Bank Account's journal configuration"
|
||
msgstr "Bankkontots journalkonfiguration"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:45
|
||
msgid "Issue invoices with PayNow QR codes"
|
||
msgstr "Utfärda fakturor med QR-koder från PayNow"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:47
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
"When creating a new invoice, open the :guilabel:`Other Info` tab and set the"
|
||
" :guilabel:`Payment QR-code` option to *EMV Merchant-Presented QR-code*."
|
||
msgstr ""
|
||
"När du skapar en ny faktura, öppna fliken :guilabel:`Övrig info` och ställ "
|
||
"in alternativet :guilabel:`Payment QR-code` till *EMV Merchant-Presented QR-"
|
||
"code*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst-1
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst-1
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst-1
|
||
msgid "Select EMV Merchant-Presented QR-code option"
|
||
msgstr "Välj alternativet EMV QR-kod som presenteras av handlaren"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/singapore.rst:53
|
||
msgid ""
|
||
"Ensure that the :guilabel:`Recipient Bank` is the one you configured, as "
|
||
"Odoo uses this field to generate the PayNow QR code."
|
||
msgstr ""
|
||
"Se till att :guilabel:`Recipient Bank` är den du konfigurerade, eftersom "
|
||
"Odoo använder det här fältet för att generera PayNow QR-koden."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:3
|
||
msgid "Spain"
|
||
msgstr "Spanien"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"Install the 🇪🇸 **Spanish** :doc:`fiscal localization package "
|
||
"<../fiscal_localizations>` to get all the default accounting features of the"
|
||
" Spanish localization."
|
||
msgstr ""
|
||
"Installera 🇪🇸 **Spanish** :doc:`fiscal localization package "
|
||
"<../fiscal_localizations>` för att få alla standardfunktioner för "
|
||
"redovisning i den spanska lokaliseringen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"Three **Spanish** localizations exist, each with its own pre-configured "
|
||
"**PGCE** charts of accounts:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Det finns tre **spanska** lokaliseringar, var och en med sina egna "
|
||
"förkonfigurerade **PGCE** kontoplaner:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:13
|
||
msgid "Spain - SMEs (2008);"
|
||
msgstr "Spanien - små och medelstora företag (2008);"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:14
|
||
msgid "Spain - Complete (2008);"
|
||
msgstr "Spanien - komplett (2008);"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:15
|
||
msgid "Spain - Non-profit entities (2008)."
|
||
msgstr "Spanien - Ideella organisationer (2008)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"To select the one to use, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration"
|
||
" --> Settings` and select a package in the :guilabel:`Fiscal Localization` "
|
||
"section."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att välja vilket du vill använda, gå till :menuselection:`Accounting -->"
|
||
" Configuration --> Settings` och välj ett paket i avsnittet "
|
||
":guilabel:`Fiscal Localization`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"You can only change the accounting package as long as you have not created "
|
||
"any accounting entry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kan bara ändra bokföringspaketet så länge du inte har skapat någon "
|
||
"bokföringspost."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"You can reach the **Chart of Accounts** by going to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Accounting: Chart of "
|
||
"Accounts`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du når **Kontoplan** genom att gå till :menuselection:`Redovisning --> "
|
||
"Konfiguration --> Redovisning: Kontoplan`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"When you create a new Odoo Online database, **Spain - SMEs (2008)** is "
|
||
"installed by default."
|
||
msgstr ""
|
||
"När du skapar en ny Odoo Online-databas installeras **Spain - SMEs (2008)** "
|
||
"som standard."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"Default Spain-specific taxes are created automatically when the "
|
||
":guilabel:`Spanish - Accounting (PGCE 2008) (l10n_es)` module is installed, "
|
||
"and tax reports are available when installing the module :guilabel:`Spain - "
|
||
"Accounting (PGCE 2008) (l10n_es_reports)`. Each tax impacts the Spain-"
|
||
"specific **tax reports (Modelo)**, available by going to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Statements Reports: Tax "
|
||
"Report`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Spanienspecifika standardskatter skapas automatiskt när modulen "
|
||
":guilabel:`Spanska - Redovisning (PGCE 2008) (l10n_es)` installeras, och "
|
||
"skatterapporter finns tillgängliga när modulen :guilabel:`Spanien - "
|
||
"Redovisning (PGCE 2008) (l10n_es_reports)` installeras. Varje skatt påverkar"
|
||
" de Spanien-specifika **skatterapporterna (Modelo)**, tillgängliga genom att"
|
||
" gå till :menuselection:`Redovisning --> Rapportering --> Utlåtanden "
|
||
"Rapporter: Skatterapport`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:44
|
||
msgid "Here is the list of Spanish-specific statement reports available:"
|
||
msgstr "Här är listan över tillgängliga spanskspecifika utlåtanden:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:46
|
||
msgid "Balance Sheet;"
|
||
msgstr "Balansräkning;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:47
|
||
msgid "Profit & Loss;"
|
||
msgstr "Vinst och förlust;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:49
|
||
msgid "Tax Report (Modelo 111);"
|
||
msgstr "Skattedeklaration (Modelo 111);"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:50
|
||
msgid "Tax Report (Modelo 115);"
|
||
msgstr "Skattedeklaration (Modelo 115);"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:51
|
||
msgid "Tax Report (Modelo 303);"
|
||
msgstr "Skattedeklaration (Modelo 303);"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:52
|
||
msgid "Tax Report (Modelo 347);"
|
||
msgstr "Skattedeklaration (Modelo 347);"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:53
|
||
msgid "Tax Report (Modelo 349);"
|
||
msgstr "Skattedeklaration (Modelo 349);"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:54
|
||
msgid "Tax Report (Modelo 390)."
|
||
msgstr "Skattedeklaration (Modelo 390)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"You can access Spain-specific tax reports by clicking on the **book** icon "
|
||
"when on a report and selecting its Spain-specific version: :guilabel:`(ES)`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kan få tillgång till Spanien-specifika skatterapporter genom att klicka "
|
||
"på **bok**-ikonen när du är på en rapport och välja den Spanien-specifika "
|
||
"versionen: :guilabel:`(ES)`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst-1
|
||
msgid "Spain-specific tax reports."
|
||
msgstr "Spanien-specifika skatterapporter."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:63
|
||
msgid "TicketBAI"
|
||
msgstr "TicketBAI"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:65
|
||
msgid ""
|
||
"`Ticket BAI <https://www.gipuzkoa.eus/es/web/ogasuna/ticketbai>`_ or "
|
||
"**TBAI** is an e-Invoicing system used by the Basque government and its "
|
||
"three provincial councils (Álava, Biscay, and Gipuzkoa)."
|
||
msgstr ""
|
||
"`Ticket BAI <https://www.gipuzkoa.eus/es/web/ogasuna/ticketbai>`_ eller "
|
||
"**TBAI** är ett e-faktureringssystem som används av den baskiska regeringen "
|
||
"och dess tre provinsråd (Álava, Biscaya och Gipuzkoa)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:69
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo supports the **TicketBAI (TBAI)** electronic invoicing format for all "
|
||
"three regions of the **Basque Country**. To enable **TicketBAI**, set your "
|
||
"company's :guilabel:`Country` and :guilabel:`Tax ID` under "
|
||
":menuselection:`Settings --> General Settings` in the :guilabel:`Companies` "
|
||
"section."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo stöder det elektroniska faktureringsformatet **TicketBAI (TBAI)** för "
|
||
"alla tre regionerna i **Baskiska landet**. För att aktivera **TicketBAI**, "
|
||
"ställ in ditt företags :guilabel:`Land` och :guilabel:`Skatte-ID` under "
|
||
":menuselection:`Inställningar --> Allmänna inställningar` i avsnittet "
|
||
":guilabel:`Företag`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:74
|
||
msgid ""
|
||
"Then, :ref:`install <general/install>` the module :guilabel:`Spain "
|
||
"-TicketBAI (l10n_es_edi_TBAI)`, go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Settings`, and select a **region** in the :guilabel:`Spain"
|
||
" Localization` section's :guilabel:`Tax Agency for TBAI` field."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sedan :ref:`install <general/install>` modulen :guilabel:`Spain -TicketBAI "
|
||
"(l10n_es_edi_TBAI)`, gå till :menuselection:`Accounting --> Configuration "
|
||
"--> Settings`, och välj en **region** i avsnittet :guilabel:`Spain "
|
||
"Localization`'s :guilabel:`Tax Agency for TBAI` fält."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:78
|
||
msgid ""
|
||
"Once a region is selected, click :guilabel:`Manage certificates "
|
||
"(SII/TicketBAI)`, then click :guilabel:`New`, upload the certificate, and "
|
||
"enter the password provided by the tax agency."
|
||
msgstr ""
|
||
"När du har valt region klickar du på :guilabel:`Manage certificates "
|
||
"(SII/TicketBAI)`, sedan på :guilabel:`New`, laddar upp intyget och anger det"
|
||
" lösenord som skatteverket har angett."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:82
|
||
msgid ""
|
||
"If you are testing certificates, enable :guilabel:`Test Mode` in the "
|
||
":guilabel:`Spain Localization` section, which can be found under "
|
||
":guilabel:`Accounting` in the **Settings** app."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du testar certifikat ska du aktivera :guilabel:`Test Mode` i avsnittet "
|
||
":guilabel:`Spain Localization`, som finns under :guilabel:`Accounting` i "
|
||
"appen **Settings**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:89
|
||
msgid ""
|
||
"Once an invoice has been :doc:`created "
|
||
"<../../finance/accounting/customer_invoices>` and confirmed, a TicketBAI "
|
||
"**banner** appears at the top."
|
||
msgstr ""
|
||
"När en faktura har :doc:`skapats "
|
||
"<../../finance/accounting/customer_invoices>` och bekräftats, visas en "
|
||
"TicketBAI **banner** högst upp."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst-1
|
||
msgid "TicketBAI banner at the top of the invoice once sent."
|
||
msgstr "TicketBAI-banner högst upp på fakturan när den har skickats."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:95
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo sends invoices through TicketBAI automatically every **24 hours**. "
|
||
"However, you can click :guilabel:`Process now` to send the invoice "
|
||
"immediately."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo skickar fakturor via TicketBAI automatiskt var **24 timme**. Du kan "
|
||
"dock klicka på :guilabel:`Process now` för att skicka fakturan omedelbart."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:98
|
||
msgid ""
|
||
"When the invoice is **sent**, the status of the field :guilabel:`Electronic "
|
||
"Invoice` changes to :guilabel:`Sent`, and the XML file can be found in the "
|
||
"**chatter**. Under the :guilabel:`EDI Documents` tab, you can see the "
|
||
"traceability of other generated documents related to the invoice (e.g., if "
|
||
"the invoice should also be sent through the **SII**, it will appear here)."
|
||
msgstr ""
|
||
"När fakturan är **sänd** ändras statusen för fältet :guilabel:`Electronic "
|
||
"Invoice` till :guilabel:`Sent`, och XML-filen finns i **chatter**. Under "
|
||
"fliken :guilabel:`EDI Documents` kan du se spårbarheten för andra genererade"
|
||
" dokument som är relaterade till fakturan (t.ex. om fakturan också ska "
|
||
"skickas via **SII**, visas det här)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:104
|
||
msgid "The TBAI **QR code** is displayed on the invoice PDF."
|
||
msgstr "TBAI **QR-koden** visas på fakturans PDF-fil."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:0
|
||
msgid "QR code of the TicketBAI on the invoice."
|
||
msgstr "QR-kod för TicketBAI på fakturan."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:110
|
||
msgid "FACe"
|
||
msgstr "FACe"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:112
|
||
msgid ""
|
||
"`FACe <https://face.gob.es/en>`_ is the e-Invoicing platform used by the "
|
||
"public administrations in Spain to send electronic invoices."
|
||
msgstr ""
|
||
"`FACe <https://face.gob.es/en>`_ är den plattform för e-fakturering som "
|
||
"används av de offentliga förvaltningarna i Spanien för att skicka "
|
||
"elektroniska fakturor."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:115
|
||
msgid ""
|
||
"Before configuring the :abbr:`FACe (General Entrance for Electronic "
|
||
"Invoices)` system, :ref:`install <general/install>` the :guilabel:`Spain - "
|
||
"Facturae EDI (l10n_es_edi_facturae)` module and other **Facturae "
|
||
"EDI**-related modules."
|
||
msgstr ""
|
||
"Innan du konfigurerar :abbr:`FACe (General Entrance for Electronic "
|
||
"Invoices)`-systemet, :ref:`install <general/install>` :guilabel:`Spain - "
|
||
"Facturae EDI (l10n_es_edi_facturae)`-modulen och andra **Facturae "
|
||
"EDI**-relaterade moduler."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:119
|
||
msgid ""
|
||
"To enable FACe, go to :menuselection:`Settings --> General Settings`, click "
|
||
":guilabel:`Update Info` in the :guilabel:`Companies` section, then click "
|
||
":guilabel:`Update Info` and set the :guilabel:`Country` and :guilabel:`Tax "
|
||
"ID` of your company. Next, add the :guilabel:`Facturae signature "
|
||
"certificate` by clicking :guilabel:`Add a line`, uploading the certificate "
|
||
"provided by the tax agency, and entering the provided password."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att aktivera FACe, gå till :menuselection:`Inställningar --> Allmänna "
|
||
"inställningar`, klicka på :guilabel:`Uppdatera info` i avsnittet "
|
||
":guilabel:`Företag`, klicka sedan på :guilabel:`Uppdatera info` och ange "
|
||
":guilabel:`Land` och :guilabel:`Skatte-ID` för ditt företag. Lägg sedan till"
|
||
" :guilabel:`Facturae signaturcertifikat` genom att klicka på :guilabel:`Lägg"
|
||
" till en rad`, ladda upp certifikatet från skattemyndigheten och ange det "
|
||
"angivna lösenordet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:128
|
||
msgid ""
|
||
"Once you have :doc:`created <../../finance/accounting/customer_invoices>` an"
|
||
" invoice and confirmed it, click :guilabel:`Send & Print`. Make sure "
|
||
":guilabel:`Generate Facturae edi file` is enabled, and click :guilabel:`Send"
|
||
" & Print` again. Once the invoice is sent, the generated XML file is "
|
||
"available in the **chatter**."
|
||
msgstr ""
|
||
"När du har :doc:`skapat <../../finance/accounting/customer_invoices>` en "
|
||
"faktura och bekräftat den, klicka på :guilabel:`Send & Print`. Kontrollera "
|
||
"att :guilabel:`Generera Facturae edi-fil` är aktiverad och klicka på "
|
||
":guilabel:`Sänd & Skriv ut` igen. När fakturan har skickats finns den "
|
||
"genererade XML-filen tillgänglig i **chatter**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:134
|
||
msgid ""
|
||
"The file is **NOT** automatically sent. You have to send it yourself "
|
||
"manually."
|
||
msgstr ""
|
||
"Filen skickas **inte** automatiskt. Du måste själv skicka den manuellt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:137
|
||
msgid ""
|
||
"You can send **FACe** XML files in batch through `the governmental portal "
|
||
"<https://www.facturae.gob.es/formato/Paginas/descarga-aplicacion-"
|
||
"escritorio.aspx>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kan skicka **FACe** XML-filer i batch via `den statliga portalen "
|
||
"<https://www.facturae.gob.es/formato/Paginas/descarga-aplicacion-"
|
||
"escritorio.aspx>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:140
|
||
msgid "Administrative centers"
|
||
msgstr "Administrativa centrum"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:142
|
||
msgid ""
|
||
"In order for **FACe** to work with **administrative centers**, the invoice "
|
||
"*must* include specific data about the centers."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att **FACe** ska kunna arbeta med **administrativa center** måste "
|
||
"fakturan innehålla specifika uppgifter om centren."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:146
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure to have the :guilabel:`Spain - Facturae EDI - Administrative "
|
||
"Centers Patch (l10n_es_edi_facturae_adm_centers)` module :ref:`installed "
|
||
"<general/install>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Se till att ha modulen :guilabel:`Spain - Facturae EDI - Administrative "
|
||
"Centers Patch (l10n_es_edi_facturae_adm_centers)` :ref:` installerad "
|
||
"<general/install>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:149
|
||
msgid ""
|
||
"To add **administrative centers**, create a new **contact** to add to the "
|
||
"**partner** company. Select :guilabel:`FACe Center` as the **type**, assign "
|
||
"one or more **role(s)** to that contact, and :guilabel:`Save`. The **three**"
|
||
" roles usually required are:"
|
||
msgstr ""
|
||
"För att lägga till **administrativa center**, skapa en ny **kontakt** att "
|
||
"lägga till i **partner**-företaget. Välj :guilabel:`FACe Center` som "
|
||
"**typ**, tilldela en eller flera **roller** till den kontakten och "
|
||
":guilabel:`Save`. De **tre** roller som vanligtvis krävs är:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:153
|
||
msgid "Órgano gestor: :guilabel:`Receptor` (Receiver);"
|
||
msgstr "Órgano gestor: :guilabel:`Receptor` (Mottagare);"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:154
|
||
msgid "Unidad tramitadora: :guilabel:`Pagador` (Payer);"
|
||
msgstr "Bearbetningsenhet: :guilabel:`Pagador` (Betalare);"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:155
|
||
msgid "Oficina contable: :guilabel:`Fiscal` (Fiscal)."
|
||
msgstr "Redovisningsbyrå: :guilabel:`Fiskal` (Fiscal)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst-1
|
||
msgid "Administrative center contact form for public entities."
|
||
msgstr "Kontaktformulär för administrativa center för offentliga enheter."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:161
|
||
msgid ""
|
||
"If administrative centers need different :guilabel:`Codes` per role, you "
|
||
"*must* create different centers for each role."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om administrativa center behöver olika :guilabel:`Codes` per roll, måste du "
|
||
"*must* skapa olika center för varje roll."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:163
|
||
msgid ""
|
||
"When an electronic invoice is created using a partner with **administrative "
|
||
"centers**, *all* administrative centers are included in the invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
"När en elektronisk faktura skapas med hjälp av en partner med "
|
||
"**administrativa center**, inkluderas *alla* administrativa center i "
|
||
"fakturan."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:165
|
||
msgid ""
|
||
"You can add one contact with multiple roles or multiple contacts with a "
|
||
"different role each."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kan lägga till en kontakt med flera roller eller flera kontakter med "
|
||
"olika roller."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:3
|
||
msgid "Switzerland"
|
||
msgstr "Schweiz"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:6
|
||
msgid "ISR (In-payment Slip with Reference number)"
|
||
msgstr "ISR (Inbetalningskort med referensnummer)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"The ISRs are payment slips used in Switzerland. You can print them directly "
|
||
"from Odoo. On the customer invoices, there is a new button called *Print "
|
||
"ISR*."
|
||
msgstr ""
|
||
"ISR är inbetalningskort som används i Schweiz. Du kan skriva ut dem direkt "
|
||
"från Odoo. På kundfakturorna finns det en ny knapp som heter *Print ISR*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"The button *Print ISR* only appears there is well a bank account defined on "
|
||
"the invoice. You can use CH6309000000250097798 as bank account number and "
|
||
"010391391 as CHF ISR reference."
|
||
msgstr ""
|
||
"Knappen *Print ISR* visas endast om det finns ett bankkonto definierat på "
|
||
"fakturan. Du kan använda CH6309000000250097798 som bankkontonummer och "
|
||
"010391391 som CHF ISR-referens."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:23
|
||
msgid "Then you open a pdf with the ISR."
|
||
msgstr "Sedan öppnar du en pdf med ISR."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"There exists two layouts for ISR: one with, and one without the bank "
|
||
"coordinates. To choose which one to use, there is an option to print the "
|
||
"bank information on the ISR. To activate it, go in "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Customer "
|
||
"Invoices` and enable **Print bank on ISR**:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Det finns två layouter för ISR: en med och en utan bankkoordinater. För att "
|
||
"välja vilken som ska användas finns det en möjlighet att skriva ut "
|
||
"bankinformationen på ISR. För att aktivera detta, gå in i "
|
||
":menuselection:`Redovisning --> Konfiguration --> Inställningar --> "
|
||
"Kundfakturor` och aktivera **Skriv ut bank på ISR**:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:38
|
||
msgid "ISR reference on invoices"
|
||
msgstr "ISR-referens på fakturor"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"To ease the reconciliation process, you can add your ISR reference as "
|
||
"**Payment Reference** on your invoices."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att underlätta avstämningen kan du lägga till din ISR-referens som "
|
||
"**betalningsreferens** på dina fakturor."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, you need to configure the Journal you usually use to issue "
|
||
"invoices. Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, "
|
||
"open the Journal you want to modify (By default, the Journal is named "
|
||
"*Customer Invoices*), click en *Edit*, and open the *Advanced Settings* tab."
|
||
" In the **Communication Standard** field, select *Switzerland*, and click on"
|
||
" *Save*."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att göra detta måste du konfigurera den journal som du vanligtvis "
|
||
"använder för att utfärda fakturor. Gå till :menuselection:`Redovisning --> "
|
||
"Konfiguration --> Journaler`, öppna den journal du vill ändra (som standard "
|
||
"heter journalen *Kundfakturor*), klicka på *Redigera* och öppna fliken "
|
||
"*Avancerade inställningar*. I fältet **Kommunikationsstandard** väljer du "
|
||
"*Schweiz* och klickar på *Spara*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Configure your Journal to display your ISR as payment reference on your "
|
||
"invoices in Odoo"
|
||
msgstr ""
|
||
"Konfigurera din Journal för att visa din ISR som betalningsreferens på dina "
|
||
"fakturor i Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:53
|
||
msgid "Currency Rate Live Update"
|
||
msgstr "Liveuppdatering av valutakurser"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
"You can update automatically your currencies rates based on the Federal Tax "
|
||
"Administration from Switzerland. For this, go in :menuselection:`Accounting "
|
||
"--> Settings`, activate the multi-currencies setting and choose the service "
|
||
"you want."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kan automatiskt uppdatera dina valutakurser baserat på den federala "
|
||
"skattemyndigheten från Schweiz. Gå till :menuselection:`Redovisning --> "
|
||
"Inställningar`, aktivera inställningen för flera valutor och välj den tjänst"
|
||
" du vill ha."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:64
|
||
msgid "Updated VAT for January 2018"
|
||
msgstr "Uppdaterad moms för januari 2018"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"Starting from the 1st January 2018, new reduced VAT rates will be applied in"
|
||
" Switzerland. The normal 8.0% rate will switch to 7.7% and the specific rate"
|
||
" for the hotel sector will switch from 3.8% to 3.7%."
|
||
msgstr ""
|
||
"Från och med den 1 januari 2018 kommer nya reducerade momssatser att "
|
||
"tillämpas i Schweiz. Den normala skattesatsen på 8,0 % kommer att sänkas "
|
||
"till 7,7 % och den särskilda skattesatsen för hotellsektorn kommer att "
|
||
"sänkas från 3,8 % till 3,7 %."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:71
|
||
msgid ""
|
||
"How to update your taxes in Odoo Enterprise (Odoo Online or On-premise)?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Hur uppdaterar man sina skatter i Odoo Enterprise (Odoo Online eller On-"
|
||
"premise)?"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:73
|
||
msgid ""
|
||
"If you have the V11.1 version, all the work is already been done, you don't "
|
||
"have to do anything."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du har V11.1-versionen är allt arbete redan gjort, du behöver inte göra "
|
||
"någonting."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:76
|
||
msgid ""
|
||
"If you have started on an earlier version, you first have to update the "
|
||
"module \"Switzerland - Accounting Reports\". For this, you go in "
|
||
":menuselection:`Apps --> remove the filter \"Apps\" --> search for "
|
||
"\"Switzerland - Accounting Reports\" --> open the module --> click on "
|
||
"\"upgrade\"`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du har börjat med en tidigare version måste du först uppdatera modulen "
|
||
"\"Schweiz - Redovisningsrapporter\". För detta går du in i "
|
||
":menuselection:`Apps --> ta bort filtret \"Apps\" --> sök efter "
|
||
"\"Switzerland - Accounting Reports\" --> öppna modulen --> klicka på "
|
||
"\"upgrade\"`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:83
|
||
msgid ""
|
||
"Once it has been done, you can work on creating new taxes for the updated "
|
||
"rates."
|
||
msgstr ""
|
||
"När det är gjort kan du arbeta med att skapa nya skatter för de uppdaterade "
|
||
"priserna."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:87
|
||
msgid ""
|
||
"**Do not suppress or modify the existing taxes** (8.0% and 3.8%). You want "
|
||
"to keep them since you may have to use both rates for a short period of "
|
||
"time. Instead, remember to archive them once you have encoded all your 2017 "
|
||
"transactions."
|
||
msgstr ""
|
||
"**De befintliga skatterna** (8,0 % och 3,8 %) får inte tas bort eller "
|
||
"ändras. Du vill behålla dem eftersom du kan behöva använda båda "
|
||
"skattesatserna under en kort tidsperiod. Kom istället ihåg att arkivera dem "
|
||
"när du har kodat alla dina transaktioner för 2017."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:92
|
||
msgid "The creation of such taxes should be done in the following manner:"
|
||
msgstr "Skapandet av sådana skatter bör ske på följande sätt:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:94
|
||
msgid ""
|
||
"**Purchase taxes**: copy the origin tax, change its name, label on invoice, "
|
||
"rate and tax group (effective from v10 only)"
|
||
msgstr ""
|
||
"**Köpsskatter**: kopiera den ursprungliga skatten, ändra dess namn, etikett "
|
||
"på faktura, skattesats och skattegrupp (gäller endast från v10)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:97
|
||
msgid ""
|
||
"**Sale taxes**: copy the origin tax, change its name, label on invoice, rate"
|
||
" and tax group (effective from v10 only). Since the vat report now shows the"
|
||
" details for old and new rates, you should also set the tags accordingly to"
|
||
msgstr ""
|
||
"**Säljskatter**: kopiera ursprungsskatten, ändra dess namn, etikett på "
|
||
"faktura, skattesats och skattegrupp (gäller endast från v10). Eftersom "
|
||
"momsrapporten nu visar detaljerna för gamla och nya skattesatser bör du "
|
||
"också ställa in taggarna i enlighet med detta till"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:102
|
||
msgid ""
|
||
"For 7.7% taxes: Switzerland VAT Form: grid 302 base, Switzerland VAT Form: "
|
||
"grid 302 tax"
|
||
msgstr ""
|
||
"För skatter på 7,7%: Schweiz momsformulär: grid 302 base, Schweiz "
|
||
"momsformulär: grid 302 tax"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:105
|
||
msgid ""
|
||
"For 3.7% taxes: Switzerland VAT Form: grid 342 base, Switzerland VAT Form: "
|
||
"grid 342 tax"
|
||
msgstr ""
|
||
"För skatter på 3,7%: Schweiz momsformulär: grid 342 base, Schweiz "
|
||
"momsformulär: grid 342 tax"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:108
|
||
msgid ""
|
||
"You'll find below, as examples, the correct configuration for all taxes "
|
||
"included in Odoo by default"
|
||
msgstr ""
|
||
"Du hittar nedan, som exempel, den korrekta konfigurationen för alla skatter "
|
||
"som ingår i Odoo som standard"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:112
|
||
msgid "**Tax Name**"
|
||
msgstr "**Skattenamn**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:112
|
||
msgid "**Rate**"
|
||
msgstr "**Ränta**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:112
|
||
msgid "**Label on Invoice**"
|
||
msgstr "**Label på faktura**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:112
|
||
msgid "**Tax Group (effective from V10)**"
|
||
msgstr "**Skattegrupp (gäller från V10)**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:112
|
||
msgid "**Tax Scope**"
|
||
msgstr "**Skatteutrymme**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:112
|
||
msgid "**Tag**"
|
||
msgstr "**Tag**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:114
|
||
msgid "TVA 7.7% sur achat B&S (TN)"
|
||
msgstr "7,7% moms på inköp av B&S (TN)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:114
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:116
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:118
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:120
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:130
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:130
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:132
|
||
msgid "7.7%"
|
||
msgstr "7.7%"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:114
|
||
msgid "7.7% achat"
|
||
msgstr "7,7% inköp"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:114
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:116
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:118
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:120
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:130
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:132
|
||
msgid "TVA 7.7%"
|
||
msgstr "TVA 7,7% TVA 7,7% TVA 7,7% TVA 7,7% TVA 7,7% TVA 7,7% TVA"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:114
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:116
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:122
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:124
|
||
msgid "Switzerland VAT Form: grid 400"
|
||
msgstr "Schweiz Momsformulär: grid 400"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:116
|
||
msgid "TVA 7.7% sur achat B&S (Incl. TN)"
|
||
msgstr "TVA 7,7% på inköp B&S (Inkl. TN)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:116
|
||
msgid "7.7% achat Incl."
|
||
msgstr "7,7% köp Inkl."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:118
|
||
msgid "TVA 7.7% sur invest. et autres ch. (TN)"
|
||
msgstr "7,7% Moms på investeringar och andra poster (TN)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:118
|
||
msgid "7.7% invest."
|
||
msgstr "7,7% investera."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:118
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:120
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:126
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:128
|
||
msgid "Switzerland VAT Form: grid 405"
|
||
msgstr "Schweiz Momsformulär: grid 405"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:120
|
||
msgid "TVA 7.7% sur invest. et autres ch. (Incl. TN)"
|
||
msgstr "7,7% Moms på investeringar och andra varor (inkl. NL)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:120
|
||
msgid "7.7% invest. Incl."
|
||
msgstr "7,7% invest. Inkl."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:122
|
||
msgid "TVA 3.7% sur achat B&S (TS)"
|
||
msgstr "TVA 3.7% sur achat B&S (TS)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:122
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:124
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:126
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:128
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:134
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:134
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:136
|
||
msgid "3.7%"
|
||
msgstr "3.7%"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:122
|
||
msgid "3.7% achat"
|
||
msgstr "3,7% inköp"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:122
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:124
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:126
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:128
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:134
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:136
|
||
msgid "TVA 3.7%"
|
||
msgstr "TVA 3,7"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:124
|
||
msgid "TVA 3.7% sur achat B&S (Incl. TS)"
|
||
msgstr "TVA 3.7% på inköp B&S (Inkl. TS)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:124
|
||
msgid "3.7% achat Incl."
|
||
msgstr "3,7% köp Inkl."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:126
|
||
msgid "TVA 3.7% sur invest. et autres ch. (TS)"
|
||
msgstr "3,7% Moms på investeringar och andra poster (TS)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:126
|
||
msgid "3.7% invest"
|
||
msgstr "3,7% investera"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:128
|
||
msgid "TVA 3.7% sur invest. et autres ch. (Incl. TS)"
|
||
msgstr "3,7% Moms på investeringar och andra poster (inkl. TS)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:128
|
||
msgid "3.7% invest Incl."
|
||
msgstr "3,7% investera Inkl."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:130
|
||
msgid "TVA due a 7.7% (TN)"
|
||
msgstr "TVA två till 7,7% (TN)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:130
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:132
|
||
msgid ""
|
||
"Switzerland VAT Form: grid 302 base, Switzerland VAT Form: grid 302 tax"
|
||
msgstr ""
|
||
"Schweiz momsformulär: grid 302 base, Schweiz momsformulär: grid 302 tax"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:132
|
||
msgid "TVA due à 7.7% (Incl. TN)"
|
||
msgstr "Moms tillkommer med 7,7% (inkl. moms)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:132
|
||
msgid "7.7% Incl."
|
||
msgstr "7,7% Inkl."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:134
|
||
msgid "TVA due à 3.7% (TS)"
|
||
msgstr "Moms på 3,7% (TS)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:134
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:136
|
||
msgid ""
|
||
"Switzerland VAT Form: grid 342 base, Switzerland VAT Form: grid 342 tax"
|
||
msgstr ""
|
||
"Schweiz momsformulär: grid 342 base, Schweiz momsformulär: grid 342 tax"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:136
|
||
msgid "TVA due a 3.7% (Incl. TS)"
|
||
msgstr "TVA på grund av 3,7% (Inkl. TS)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:136
|
||
msgid "3.7% Incl."
|
||
msgstr "3,7% Inkl."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:139
|
||
msgid ""
|
||
"If you have questions or remarks, please contact our support using "
|
||
"odoo.com/help."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du har frågor eller synpunkter, vänligen kontakta vår support via "
|
||
"odoo.com/help."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:143
|
||
msgid ""
|
||
"Don't forget to update your fiscal positions. If you have a version 11.1 (or"
|
||
" higher), there is nothing to do. Otherwise, you will also have to update "
|
||
"your fiscal positions accordingly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Glöm inte att uppdatera dina finanspositioner. Om du har en version 11.1 "
|
||
"(eller högre) behöver du inte göra något. I annat fall måste du också "
|
||
"uppdatera dina finanspositioner i enlighet med detta."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:3
|
||
msgid "Thailand"
|
||
msgstr "Thailand"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Install <general/install>` the :guilabel:`🇹🇭 Thailand` localization "
|
||
"package to get all the features of the Thai localization:"
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`Installera <general/install>` lokaliseringspaketet :guilabel:`🇹🇭 "
|
||
"Thailand` för att få alla funktioner i den thailändska lokaliseringen:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:17
|
||
msgid ":guilabel:`Thailand - Accounting`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Thailand - Redovisning`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:18
|
||
msgid "`l10n_th`"
|
||
msgstr "`l10n_th`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:20
|
||
msgid ":guilabel:`Thailand - Accounting Reports`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Thailand - Redovisningsrapporter`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:21
|
||
msgid "`l10n_th_reports`"
|
||
msgstr "`l10n_th_reports`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:22
|
||
msgid "Country-specific accounting reports"
|
||
msgstr "Landspecifika redovisningsrapporter"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst-1
|
||
msgid "Thailand localization modules"
|
||
msgstr "Lokaliseringsmoduler för Thailand"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo's fiscal localization package for Thailand includes the following "
|
||
"taxes:"
|
||
msgstr "Odoos lokaliseringspaket för Thailand inkluderar följande skatter:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:32
|
||
msgid "VAT 7%"
|
||
msgstr "MOMS 7%"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:33
|
||
msgid "VAT-exempted"
|
||
msgstr "Momsbefriad"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:34
|
||
msgid "Withholding tax"
|
||
msgstr "Uttag av källskatt"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:35
|
||
msgid "Withholding income tax"
|
||
msgstr "Innehållen inkomstskatt"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo allows users to generate Excel files to submit their VAT to the "
|
||
"**Revenue Department** of Thailand."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo tillåter användare att generera Excel-filer för att skicka in sin moms "
|
||
"till **Revenue Department** i Thailand."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:44
|
||
msgid "Sales and purchase tax report"
|
||
msgstr "Omsättnings- och inköpsskatterapport"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"To generate a sales and purchase tax report, go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Tax Report`. Select a specific "
|
||
"time or time range on the tax report, and click :guilabel:`VAT-202-01 "
|
||
"(xlsx)` for purchase tax and :guilabel:`VAT-202-02 (xlsx)` for sales tax."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att generera en rapport över försäljnings- och inköpsskatt, gå till "
|
||
":menuselection:`Redovisning --> Rapportering --> Skatterapport`. Välj en "
|
||
"viss tid eller ett visst tidsintervall i skatterapporten och klicka på "
|
||
":guilabel:`VAT-202-01 (xlsx)` för inköpsskatt och :guilabel:`VAT-202-02 "
|
||
"(xlsx)` för omsättningsskatt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst-1
|
||
msgid "Thai purchase and sales taxes reports"
|
||
msgstr "Rapporter om thailändska köp- och försäljningsskatter"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:54
|
||
msgid "Withholding PND tax report"
|
||
msgstr "Kvarhållande PND skatterapport"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"PND report data displays the summarized amounts of the applicable "
|
||
"**withholding corporate income tax returns (domestic)** from vendor bills "
|
||
"under the :guilabel:`PND53 (TH)` and :guilabel:`PND3 (TH)` tax reports. It "
|
||
"is installed by default with the Thai localization."
|
||
msgstr ""
|
||
"PND-rapportdata visar de sammanfattade beloppen för tillämpliga "
|
||
"**källskattedeklarationer (inrikes)** från leverantörsräkningar under "
|
||
"skatterapporterna :guilabel:`PND53 (TH)` och :guilabel:`PND3 (TH)`. Det är "
|
||
"installerat som standard med den thailändska lokaliseringen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst-1
|
||
msgid "PND tax reports"
|
||
msgstr "PND skatterapporter"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:64
|
||
msgid ""
|
||
"Withholding corporate income tax returns (domestic) is the tax used in case "
|
||
"the company has withheld the tax from “**Personal (PND3)**” or “**Corporate "
|
||
"(PND53)**” services provided such as rental, hiring, transportation, "
|
||
"insurance, management fee, consulting, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"Withholding corporate income tax returns (domestic) är den skatt som används"
|
||
" om företaget har innehållit skatten från \"**Personal (PND3)**\" eller "
|
||
"\"**Corporate (PND53)**\" tjänster som tillhandahålls, såsom hyra, hyra, "
|
||
"transport, försäkring, förvaltningsavgift, konsultation etc."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
"The PND tax report allows users to generate a CSV file for bills to upload "
|
||
"on the `RDprep for Thailand e-Filling application "
|
||
"<https://efiling.rd.go.th/rd-cms/>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Med PND-skatterapporten kan användarna generera en CSV-fil för fakturor som "
|
||
"ska laddas upp i e-fyllnadsapplikationen `RDprep for Thailand "
|
||
"<https://efiling.rd.go.th/rd-cms/>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:71
|
||
msgid ""
|
||
"To generate a PND CSV file, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting "
|
||
"--> Tax Report`, select a specific time or time range on the tax report, and"
|
||
" click :guilabel:`PND3` or :guilabel:`PND53`."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att generera en PND CSV-fil, gå till :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Reporting --> Tax Report`, välj en viss tid eller ett visst tidsintervall på"
|
||
" skatterapporten och klicka på :guilabel:`PND3` eller :guilabel:`PND53`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:74
|
||
msgid ""
|
||
"This generates the :file:`Tax Report PND3.csv` and :file:`Tax Report "
|
||
"PND53.csv` files that lists all the vendor bill lines with the applicable "
|
||
"withholding tax."
|
||
msgstr ""
|
||
"Detta genererar filerna :file:`Tax Report PND3.csv` och :file:`Tax Report "
|
||
"PND53.csv` som innehåller en lista över alla leverantörsfakturor med den "
|
||
"tillämpliga källskatten."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst-1
|
||
msgid "PND3 and PND53 CSV files"
|
||
msgstr "CSV-filer för PND3 och PND53"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:81
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo cannot generate the PND or PDF report or **withholding tax "
|
||
"certificate** directly. The generated :file:`Tax Report PND3.csv` and "
|
||
":file:`Tax Report PND53.csv` files must be exported to an external tool to "
|
||
"convert them into a **withholding PND** report or a **PDF** file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo kan inte generera PND- eller PDF-rapporten eller **källskattebeviset** "
|
||
"direkt. De genererade filerna :file:`Tax Report PND3.csv` och :file:`Tax "
|
||
"Report PND53.csv` måste exporteras till ett externt verktyg för att "
|
||
"konverteras till en **withholding PND**-rapport eller en **PDF**-fil."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:86
|
||
msgid "Tax invoice"
|
||
msgstr "Skattefaktura"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:88
|
||
msgid ""
|
||
"The **tax invoice PDF** report can be generated from Odoo through the "
|
||
"**Invoicing** module. Users have the option to print PDF reports for normal"
|
||
" invoices and tax invoices. To print out **tax invoices**, users can click "
|
||
"on :guilabel:`Print Invoices` in Odoo. Regular invoices can be printed as "
|
||
"**commercial invoices** by clicking on :menuselection:`Cog button (⚙️) --> "
|
||
"Print --> Commercial Invoice`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Rapporten **skattefaktura PDF** kan genereras från Odoo via modulen "
|
||
"**Fakturering**. Användare har möjlighet att skriva ut PDF-rapporter för "
|
||
"normala fakturor och skattefakturor. För att skriva ut **skattefakturor** "
|
||
"kan användaren klicka på :guilabel:`Print Invoices` i Odoo. Vanliga fakturor"
|
||
" kan skrivas ut som **kommersiella fakturor** genom att klicka på "
|
||
":menuselection:`Cog button (⚙️) --> Print --> Commercial Invoice`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst-1
|
||
msgid "Commercial invoice printing"
|
||
msgstr "Utskrift av kommersiella fakturor"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:98
|
||
msgid "Headquarter/Branch number settings"
|
||
msgstr "Inställningar för huvudkontor/filialnummer"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:100
|
||
msgid ""
|
||
"You can inform a company's **Headquarters** and **Branch number** in the "
|
||
"**Contacts** app. Once in the app, open the **contact form** of the company "
|
||
"and under the :guilabel:`Sales & Purchase` tab:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kan informera ett företags **Huvudkontor** och **Filialnummer** i appen "
|
||
"**Kontakter**. I appen öppnar du företagets **kontaktformulär** och väljer "
|
||
"fliken :guilabel:`Sales & Purchase`:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:103
|
||
msgid ""
|
||
"If the contact is identified as a branch, input the **Branch number** in the"
|
||
" :guilabel:`Company ID` field."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om kontakten är identifierad som en filial, ange **Filialnummer** i fältet "
|
||
":guilabel:`Företags-ID`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:105
|
||
msgid ""
|
||
"If the contact is a **Headquarters**, leave the :guilabel:`Company ID` field"
|
||
" **blank**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om kontakten är ett **Huvudkontor**, lämna fältet :guilabel:`Företags-ID` "
|
||
"**blankt**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst-1
|
||
msgid "Company Headquarter/Branch number"
|
||
msgstr "Företagets huvudkontor/filialnummer"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:111
|
||
msgid ""
|
||
"This information is used in the **tax invoice** PDF report and PND **tax "
|
||
"report** export."
|
||
msgstr ""
|
||
"Denna information används i PDF-rapporten **skattefaktura** och PND-exporten"
|
||
" **skatterapport**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:114
|
||
msgid "PromptPay QR code on invoices"
|
||
msgstr "PromptPay QR-kod på fakturor"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:116
|
||
msgid ""
|
||
"The **PromptPay QR code** is a QR code that can be added to invoices to "
|
||
"allow customers to pay their bills using the PromptPay-supported bank mobile"
|
||
" application. The QR code is generated based on the **invoice amount** and "
|
||
"one of the following **merchant information**:"
|
||
msgstr ""
|
||
"**PromptPay QR-kod** är en QR-kod som kan läggas till fakturor så att "
|
||
"kunderna kan betala sina räkningar med PromptPay-stödd bankmobilapplikation."
|
||
" QR-koden genereras baserat på **fakturabeloppet** och en av följande "
|
||
"**handlarinformation**:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:120
|
||
msgid "Ewallet ID"
|
||
msgstr "ID för e-plånbok"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:121
|
||
msgid "Merchant Tax ID"
|
||
msgstr "Handlarens skatte-ID"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:122
|
||
msgid "Mobile Number"
|
||
msgstr "Mobilnummer"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:131
|
||
msgid "PromptPay QR bank account configuration"
|
||
msgstr "Konfiguration av bankkonto för PromptPay QR"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:133
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Contacts --> Configuration --> Bank Accounts` and "
|
||
"select the bank account for which you want to activate PromptPay QR. Set the"
|
||
" :guilabel:`Proxy Type` and fill in the :guilabel:`Proxy Value` field "
|
||
"depending on the chosen type."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gå till :menuselection:`Kontakter --> Konfiguration --> Bankkonton` och välj"
|
||
" det bankkonto för vilket du vill aktivera PromptPay QR. Ställ in "
|
||
":guilabel:`Proxy Type` och fyll i :guilabel:`Proxy Value` beroende på vilken"
|
||
" typ du valt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:138
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Include Reference` checkbox doesn't work for PromptPay QR "
|
||
"codes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kryssrutan :guilabel:`Include Reference` fungerar inte för PromptPay QR-"
|
||
"koder."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst-1
|
||
msgid "PromptPay bank account configuration"
|
||
msgstr "Konfiguration av bankkonto för PromptPay"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:149
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, open the "
|
||
"bank journal, then fill in the :guilabel:`Account Number` and "
|
||
":guilabel:`Bank` under the :guilabel:`Journal Entries` tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gå till :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, öppna "
|
||
"bankjournalen och fyll sedan i :guilabel:`Account Number` och "
|
||
":guilabel:`Bank` under fliken :guilabel:`Journal Entries`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:156
|
||
msgid "Issue invoices with PromptPay QR code"
|
||
msgstr "Utfärda fakturor med PromptPay QR-kod"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:164
|
||
msgid ""
|
||
"Ensure that the :guilabel:`Recipient Bank` is the one you configured, as "
|
||
"Odoo uses this field to generate the PromptPay QR code."
|
||
msgstr ""
|
||
"Se till att :guilabel:`Recipient Bank` är den du konfigurerade, eftersom "
|
||
"Odoo använder detta fält för att generera PromptPay QR-koden."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:3
|
||
msgid "United Arab Emirates"
|
||
msgstr "Förenade Arabemiraten"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Install <general/install>` the following modules to get all the "
|
||
"features of the **United Arab Emirates** localization:"
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`Installera <general/install>` följande moduler för att få alla "
|
||
"funktioner i lokaliseringen **Förenade Arabemiraten**:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:19
|
||
msgid ":guilabel:`United Arab Emirates - Accounting`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Förenade Arabemiraten - Redovisning`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:20
|
||
msgid "``l10n_ae``"
|
||
msgstr "``l10n_ae``"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"Default :doc:`fiscal localization package "
|
||
"</applications/finance/fiscal_localizations>`. Includes all accounts, taxes,"
|
||
" and reports."
|
||
msgstr ""
|
||
"Standard :doc:`fiscal localization package "
|
||
"</applications/finance/fiscal_localizations>`. Inkluderar alla konton, "
|
||
"skatter och rapporter."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:23
|
||
msgid ":guilabel:`U.A.E. - Payroll`"
|
||
msgstr ":guilabel:`U.A.E. - Löneräkning`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:24
|
||
msgid "``l10n_ae_hr_payroll``"
|
||
msgstr "``l10n_ae_hr_payroll``"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:25
|
||
msgid "Includes all rules, calculations, and salary structures."
|
||
msgstr "Innehåller alla regler, beräkningar och lönestrukturer."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:26
|
||
msgid ":guilabel:`U.A.E. - Payroll with Accounting`"
|
||
msgstr ":guilabel:`U.A.E. - Löneberäkning med redovisning`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:27
|
||
msgid "``l10n_ae_hr_payroll_account``"
|
||
msgstr "``l10n_ae_hr_payroll_account``"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:28
|
||
msgid "Includes all accounts related to the payroll module."
|
||
msgstr "Inkluderar alla konton som är relaterade till lönemodulen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:29
|
||
msgid ":guilabel:`United Arab Emirates - Point of Sale`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Förenade Arabemiraten - Point of Sale`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:30
|
||
msgid "``l10n_ae_pos``"
|
||
msgstr "``l10n_ae_pos``"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:31
|
||
msgid "Includes the UAE-compliant POS receipt."
|
||
msgstr "Inkluderar POS-kvitto i enlighet med UAE."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst-1
|
||
msgid "Select the modules to install."
|
||
msgstr "Välj de moduler som ska installeras."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Chart of Accounts` to"
|
||
" view all default accounts available for the UAE localization package. You "
|
||
"can filter by :guilabel:`Code` using the numbers on the far left or by "
|
||
"clicking on :menuselection:`Group By --> Account Type`. You can "
|
||
":guilabel:`Enable`/:guilabel:`Disable` reconciliation or **configure** "
|
||
"specific accounts according to your needs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gå till :menuselection:`Räkenskaper --> Konfiguration --> Kontoplan` för att"
|
||
" visa alla standardkonton som är tillgängliga för UAE-lokaliseringspaketet. "
|
||
"Du kan filtrera efter :guilabel:`Kod` med hjälp av siffrorna längst till "
|
||
"vänster eller genom att klicka på :menuselection:`Gruppera efter --> "
|
||
"Kontotyp`. Du kan :guilabel:`Aktivera`/:guilabel:`Avaktivera` avstämning "
|
||
"eller **konfigurera** specifika konton efter dina behov."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"Always keep at least one **receivable account** and one **payable account** "
|
||
"active."
|
||
msgstr ""
|
||
"Håll alltid minst ett **fordrings-** och ett **betalningskonto** aktivt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
"It is also advised to **keep the accounts below active**, as they are used "
|
||
"either as transitory accounts by Odoo or are specific to the **UAE "
|
||
"localization package**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Det rekommenderas också att **hålla kontona nedan aktiva**, eftersom de "
|
||
"antingen används som tillfälliga konton av Odoo eller är specifika för "
|
||
"**UAE-lokaliseringspaketet**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:55
|
||
msgid "Account Name"
|
||
msgstr "Kontonamn"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:57
|
||
msgid "102011"
|
||
msgstr "102011"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:60
|
||
msgid "102012"
|
||
msgstr "102012"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:61
|
||
msgid "Accounts Receivable (POS)"
|
||
msgstr "Kundreskontra (POS)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:63
|
||
msgid "201002"
|
||
msgstr "201002"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:64
|
||
msgid "Payables"
|
||
msgstr "Skulder"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:66
|
||
msgid "101004"
|
||
msgstr "101004"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:69
|
||
msgid "105001"
|
||
msgstr "105001"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:70
|
||
msgid "Cash"
|
||
msgstr "Kontanter"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:72
|
||
msgid "100001"
|
||
msgstr "100001"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:73
|
||
msgid "Liquidity Transfer"
|
||
msgstr "Likviditetsöverföring"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:75
|
||
msgid "101002"
|
||
msgstr "101002"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:78
|
||
msgid "101003"
|
||
msgstr "101003"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:79
|
||
msgid "Outstanding Payments"
|
||
msgstr "Utestående betalningar"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:81
|
||
msgid "104041"
|
||
msgstr "104041"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:82
|
||
msgid "VAT Input"
|
||
msgstr "Ingång av moms"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:84
|
||
msgid "100103"
|
||
msgstr "100103"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:85
|
||
msgid "VAT Receivable"
|
||
msgstr "Momsfordran"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:87
|
||
msgid "101001"
|
||
msgstr "101001"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:88
|
||
msgid "Bank Suspense Account"
|
||
msgstr "Konto för bankmedel"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:90
|
||
msgid "201017"
|
||
msgstr "201017"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:91
|
||
msgid "VAT Output"
|
||
msgstr "Utgående moms"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:93
|
||
msgid "202001"
|
||
msgstr "202001"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:94
|
||
msgid "End of Service Provision"
|
||
msgstr "Slut på tillhandahållande av tjänster"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:96
|
||
msgid "202003"
|
||
msgstr "202003"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:97
|
||
msgid "VAT Payable"
|
||
msgstr "Moms att betala"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:99
|
||
msgid "999999"
|
||
msgstr "999999"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:100
|
||
msgid "Undistributed Profits/Losses"
|
||
msgstr "Ej utdelade vinster/förluster"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:102
|
||
msgid "400003"
|
||
msgstr "400003"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:103
|
||
msgid "Basic Salary"
|
||
msgstr "Grundlön"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:105
|
||
msgid "400004"
|
||
msgstr "400004"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:106
|
||
msgid "Housing Allowance"
|
||
msgstr "Bostadsbidrag"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:108
|
||
msgid "400005"
|
||
msgstr "400005"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:109
|
||
msgid "Transportation Allowance"
|
||
msgstr "Transportbidrag"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:111
|
||
msgid "400008"
|
||
msgstr "400008"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:112
|
||
msgid "End of Service Indemnity"
|
||
msgstr "Ersättning vid tjänstens upphörande"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:118
|
||
msgid ""
|
||
"To access your taxes, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration -->"
|
||
" Taxes`. Activate/deactivate, or :doc:`configure "
|
||
"</applications/finance/accounting/taxes/>` the taxes relevant to your "
|
||
"business by clicking on them. Remember to only set tax accounts on the "
|
||
"**5%** tax group, as other groups do not need closing. To do so, enable the "
|
||
":doc:`developer mode <../../general/developer_mode>` and go to "
|
||
":menuselection:`Configuration --> Tax Groups`. Then, set a :guilabel:`Tax "
|
||
"current account (payable)`, :guilabel:`Tax current account (receivable)`, "
|
||
"and an :guilabel:`Advance Tax payment account` for the **5%** group."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att komma åt dina skatter, gå till :menuselection:`Redovisning --> "
|
||
"Konfiguration --> Skatter`. Aktivera/deaktivera, eller :doc:`konfigurera "
|
||
"</applications/finance/accounting/taxes/>` de skatter som är relevanta för "
|
||
"ditt företag genom att klicka på dem. Kom ihåg att endast ställa in "
|
||
"skattekonton på skattegruppen **5%**, eftersom andra grupper inte behöver "
|
||
"stängas. För att göra detta, aktivera :doc:`utvecklarläge "
|
||
"<../../general/developer_mode>` och gå till :menuselection:`Konfiguration "
|
||
"--> Skattegrupper`. Ange sedan ett :guilabel:`Tax current account "
|
||
"(payable)`, :guilabel:`Tax current account (receivable)`, och ett "
|
||
":guilabel:`Advance Tax payment account` för **5%**-gruppen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:127
|
||
msgid "The :abbr:`RCM (Reverse Charge Mechanism)` is supported by Odoo."
|
||
msgstr ":abbr:`RCM (Reverse Charge Mechanism)` stöds av Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst-1
|
||
msgid "Preview of the UAE localization package's taxes."
|
||
msgstr "Förhandsgranskning av UAE-lokaliseringspaketets skatter."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:134
|
||
msgid "Currency exchange rates"
|
||
msgstr "Valutakurser"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:136
|
||
msgid ""
|
||
"To update the currency exchange rates, go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Settings --> Currencies`. Click on the update button "
|
||
"(:guilabel:`🗘`) found next to the :guilabel:`Next Run` field."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att uppdatera valutakurserna, gå till :menuselection:`Redovisning --> "
|
||
"Konfiguration --> Inställningar --> Valutor`. Klicka på uppdateringsknappen "
|
||
"(:guilabel:`🗘`) bredvid fältet :guilabel:`Next Run`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:140
|
||
msgid ""
|
||
"To launch the update automatically at set intervals, change the "
|
||
":guilabel:`Interval` from :guilabel:`Manually` to the desired frequency."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att starta uppdateringen automatiskt med bestämda intervall, ändra "
|
||
":guilabel:`Interval` från :guilabel:`Manually` till önskad frekvens."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:144
|
||
msgid ""
|
||
"By default, the UAE Central Bank exchange rates web service is used. Several"
|
||
" other providers are available under the :guilabel:`Service` field."
|
||
msgstr ""
|
||
"Som standard används UAE Central Banks webbtjänst för växelkurser. Flera "
|
||
"andra leverantörer finns tillgängliga under :guilabel:`Service` fältet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:152
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`UAE - Payroll` module creates the necessary **salary rules** "
|
||
"in the Payroll app in compliance with the UAE rules and regulations. The "
|
||
"salary rules are linked to the corresponding accounts in the **chart of "
|
||
"accounts**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Modulen :guilabel:`UAE - Payroll` skapar de nödvändiga **lönereglerna** i "
|
||
"Payroll-appen i enlighet med UAE:s regler och förordningar. Lönereglerna är "
|
||
"kopplade till motsvarande konton i **kontoplanen**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst-1
|
||
msgid "The UAE Employee Payroll Structure."
|
||
msgstr "UAE:s lönestruktur för anställda."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:161
|
||
msgid "Salary rules"
|
||
msgstr "Löneregler"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:163
|
||
msgid ""
|
||
"To apply these rules to an employee's contract, go to "
|
||
":menuselection:`Payroll --> Contracts --> Contracts` and select the "
|
||
"employee's contract. In the :guilabel:`Salary Structure Type` field, select "
|
||
":guilabel:`UAE Employee`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du vill tillämpa dessa regler på en anställds kontrakt går du till "
|
||
":menuselection:`Lön --> Kontrakt --> Kontrakt` och väljer den anställdes "
|
||
"kontrakt. I fältet :guilabel:`Lönestrukturtyp` väljer du :guilabel:`UAE-"
|
||
"anställd`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst-1
|
||
msgid "Select the Salary Structure Type to apply to the contract."
|
||
msgstr "Välj den typ av lönestruktur som ska tillämpas på kontraktet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:171
|
||
msgid ""
|
||
"Under the :guilabel:`Salary Information` tab, you can find details such as "
|
||
"the:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Under fliken :guilabel:`Löneinformation` kan du hitta information som t.ex:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:173
|
||
msgid ":guilabel:`Wage`;"
|
||
msgstr ":guilabel:`Lön`;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:174
|
||
msgid ":guilabel:`Housing Allowance`;"
|
||
msgstr ":guilabel:`Bostadsbidrag`;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:175
|
||
msgid ":guilabel:`Transportation Allowance`;"
|
||
msgstr ":guilabel:`Transportbidrag`;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:176
|
||
msgid ":guilabel:`Other Allowances`;"
|
||
msgstr ":guilabel:`Övriga avsättningar`;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:177
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Number of Days`: used to calculate the :ref:`end of service "
|
||
"provision <uae-end-of-service-provision>`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Number of Days`: används för att beräkna :ref:`slut på "
|
||
"tjänsteleverans <uae-end-of-service-provision>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:181
|
||
msgid ""
|
||
"**Leave deductions** are calculated using a salary rule linked to the "
|
||
"**unpaid leave** time-off type;"
|
||
msgstr ""
|
||
"**Frånvaroavdrag** beräknas med hjälp av en löneregel som är kopplad till "
|
||
"tidstypen **ledighet utan lön**;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:183
|
||
msgid ""
|
||
"Any other deductions or reimbursements are made *manually* using other "
|
||
"inputs;"
|
||
msgstr ""
|
||
"Alla andra avdrag eller ersättningar görs *manuellt* med hjälp av andra "
|
||
"indata;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:184
|
||
msgid ""
|
||
"**Overtimes** are added *manually* by going to :menuselection:`Work Entries "
|
||
"--> Work Entries`;"
|
||
msgstr ""
|
||
"**Overtimes** läggs till *manuellt* genom att gå till :menuselection:`Work "
|
||
"Entries --> Work Entries`;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:185
|
||
msgid ""
|
||
"**Salary attachments** are generated by going to :menuselection:`Contracts "
|
||
"--> Salary Attachments`. Then, :guilabel:`Create` an attachment and select "
|
||
"the :guilabel:`Employee` and the :guilabel:`Type (Attachment of Salary, "
|
||
"Assignment of Salary, Child Support)`."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Lönebilagor** skapas genom att gå till :menuselection:`Kontrakt --> "
|
||
"Lönebilagor`. Sedan :guilabel:`Create` en bilaga och välj "
|
||
":guilabel:`Employee` och :guilabel:`Type (Attachment of Salary, Assignment "
|
||
"of Salary, Child Support)`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:190
|
||
msgid ""
|
||
"To prevent a rule from appearing on a paycheck, go to "
|
||
":menuselection:`Payroll --> Configuration --> Rules`. Click on "
|
||
":guilabel:`UAE Employee Payroll Structure`, select the rule to hide, and "
|
||
"uncheck :guilabel:`Appears on Payslip`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du vill förhindra att en regel visas på lönebeskedet går du till "
|
||
":menuselection:`Lönelista --> Konfiguration --> Regler`. Klicka på "
|
||
":guilabel:`UAE Employee Payroll Structure`, välj den regel du vill dölja och"
|
||
" avmarkera :guilabel:`Appears on Payslip`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:197
|
||
msgid "End of service provision"
|
||
msgstr "Slut på tillhandahållande av tjänster"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:199
|
||
msgid ""
|
||
"The provision is defined as the total monthly allowance *divided* by 30 and "
|
||
"then *multiplied* by the number of days set in the field :guilabel:`Number "
|
||
"of days` at the bottom of a contract's form."
|
||
msgstr ""
|
||
"Avsättningen definieras som den totala månatliga ersättningen *delad* med 30"
|
||
" och sedan *multiplicerad* med det antal dagar som anges i fältet "
|
||
":guilabel:`Number of days` längst ned i avtalsformuläret."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:202
|
||
msgid ""
|
||
"The provision is then calculated via a salary rule associated with two "
|
||
"accounts: the **End Of Service Indemnity (Expense account)** and the **End "
|
||
"of Service Provision (Non-current Liabilities account)**. The latter is used"
|
||
" to pay off the **end of service amount** by settling it with the **payables"
|
||
" account**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Avsättningen beräknas sedan via en löneregel som är kopplad till två konton:"
|
||
" **End Of Service Indemnity (Expense account)** och **End Of Service "
|
||
"Provision (Non-current Liabilities account)**. Det senare används för att "
|
||
"betala av **avgångsvederlaget** genom att reglera det med **kontot för "
|
||
"leverantörsskulder**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:208
|
||
msgid ""
|
||
"The end of service amount is calculated based on the gross salary and the "
|
||
"start and end dates of the employee’s contract."
|
||
msgstr ""
|
||
"Avgångsvederlaget beräknas baserat på bruttolönen samt start- och slutdatum "
|
||
"för den anställdes avtal."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:214
|
||
msgid ""
|
||
"The UAE localization package allows the generation of invoices in English, "
|
||
"Arabic, or both. The localization also includes a line to display the **VAT "
|
||
"amount** per line."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lokaliseringspaketet för UAE gör det möjligt att skapa fakturor på engelska,"
|
||
" arabiska eller båda språken. Lokaliseringen innehåller också en rad för "
|
||
"visning av **momsen** per rad."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:3
|
||
msgid "United Kingdom"
|
||
msgstr "Förenade kungariket"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Install <general/install>` the :guilabel:`UK - Accounting` and the "
|
||
":guilabel:`UK - Accounting Reports` modules to get all the features of the "
|
||
"UK localization."
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`Installera <general/install>` modulerna :guilabel:`UK - Redovisning` "
|
||
"och :guilabel:`UK - Redovisningsrapporter` för att få alla funktioner i den "
|
||
"brittiska lokaliseringen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:17
|
||
msgid ":guilabel:`UK - Accounting`"
|
||
msgstr ":guilabel:`UK - Redovisning`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:18
|
||
msgid "`l10n_uk`"
|
||
msgstr "`l10n_uk`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:19
|
||
msgid "CT600-ready chart of accounts"
|
||
msgstr "CT600-förberedd kontoplan"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:20
|
||
msgid "VAT100-ready tax structure"
|
||
msgstr "Moms100-förberedd skattestruktur"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:21
|
||
msgid "Infologic UK counties listing"
|
||
msgstr "Infologic UK: lista över län"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:22
|
||
msgid ":guilabel:`UK - Accounting Reports`"
|
||
msgstr ":guilabel:`UK - Redovisningsrapporter`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:23
|
||
msgid "`l10n_uk_reports`"
|
||
msgstr "`l10n_uk_reports`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:24
|
||
msgid "Accounting reports for the UK"
|
||
msgstr "Redovisningsrapporter för Storbritannien"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:25
|
||
msgid "Allows sending the tax report via the MTD-VAT API to HMRC."
|
||
msgstr "Gör det möjligt att skicka skatterapporten via MTD-VAT API till HMRC."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst-1
|
||
msgid "Odoo uk packages"
|
||
msgstr "Odoo uk paket"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:32
|
||
msgid "Only UK-based companies can submit reports to HMRC."
|
||
msgstr ""
|
||
"Endast företag baserade i Storbritannien kan lämna in rapporter till HMRC."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"Installing the module :guilabel:`UK - Accounting Reports` installs all two "
|
||
"modules at once."
|
||
msgstr ""
|
||
"När du installerar modulen :guilabel:`UK - Redovisningsrapporter` "
|
||
"installeras alla två modulerna på en gång."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
"`HM Revenue & Customs <https://www.gov.uk/government/organisations/hm-"
|
||
"revenue-customs/>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`HM Revenue & Customs <https://www.gov.uk/government/organisations/hm-"
|
||
"revenue-customs/>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:37
|
||
msgid ""
|
||
"`Overview of Making Tax Digital "
|
||
"<https://www.gov.uk/government/publications/making-tax-digital/overview-of-"
|
||
"making-tax-digital/>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Oversikt över Making Tax Digital "
|
||
"<https://www.gov.uk/government/publications/making-tax-digital/overview-of-"
|
||
"making-tax-digital/>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"The UK chart of accounts is included in the :guilabel:`UK - Accounting` "
|
||
"module. Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Accounting: "
|
||
"Chart of Accounts` to access it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Den brittiska kontoplanen ingår i modulen :guilabel:`UK - Accounting`. Gå "
|
||
"till :menuselection:`Redovisning --> Konfiguration --> Redovisning: "
|
||
"Kontoplan` för att komma åt den."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"Setup your :abbr:`CoA (chart of accounts)` by going to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Accounting "
|
||
"Import section` and choose to :guilabel:`Review Manually` or "
|
||
":guilabel:`Import (recommended)` your initial balances."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ställ in din :abbr:`CoA (kontoplan)` genom att gå till "
|
||
":menuselection:`Redovisning --> Konfiguration --> Inställningar --> "
|
||
"Redovisning Import avsnitt` och välj att :guilabel:`Granska manuellt` eller "
|
||
":guilabel:`Importera (rekommenderas)` dina initiala saldon."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:53
|
||
msgid ""
|
||
"As part of the localization module, UK taxes are created automatically with "
|
||
"their related financial accounts and configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
"Som en del av lokaliseringsmodulen skapas brittiska skatter automatiskt med "
|
||
"sina relaterade finansiella konton och konfiguration."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Taxes` "
|
||
"to update the :guilabel:`Default Taxes`, the :guilabel:`Tax Return "
|
||
"Periodicity` or to :guilabel:`Configure your tax accounts`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gå till :menuselection:`Redovisning --> Konfiguration --> Inställningar --> "
|
||
"Skatter` för att uppdatera :guilabel:`Förvalda skatter`, "
|
||
":guilabel:`Skattedeklarationsperiodicitet` eller till :guilabel:`Konfigurera"
|
||
" dina skattekonton`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:60
|
||
msgid ""
|
||
"To edit existing taxes or to :guilabel:`Create` a new tax, go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Accounting: Taxes`."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att redigera befintliga skatter eller :guilabel:`Create` en ny skatt, gå"
|
||
" till :menuselection:`Redovisning --> Konfiguration --> Redovisning: "
|
||
"Skatter`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:64
|
||
msgid ":doc:`taxes <../accounting/taxes>`"
|
||
msgstr ":doc:`skatter <../redovisning/skatter>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:65
|
||
msgid ""
|
||
"Tutorial: `Tax report and return <https://www.odoo.com/slides/slide/tax-"
|
||
"report-and-return-1719?fullscreen=1>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Handledning: `Skatterapport och deklaration "
|
||
"<https://www.odoo.com/slides/slide/tax-report-and-"
|
||
"return-1719?fullscreen=1>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:69
|
||
msgid "Making Tax Digital (MTD)"
|
||
msgstr "Att göra skatt digital (MTD)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:71
|
||
msgid ""
|
||
"In the UK, all VAT-registered businesses have to follow the MTD rules by "
|
||
"using software to submit their VAT returns."
|
||
msgstr ""
|
||
"I Storbritannien måste alla momsregistrerade företag följa MTD-reglerna "
|
||
"genom att använda programvara för att lämna in sina momsdeklarationer."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:74
|
||
msgid ""
|
||
"The **UK - Accounting Reports** module enables you to comply with the `HM "
|
||
"Revenue & Customs <https://www.gov.uk/government/organisations/hm-revenue-"
|
||
"customs/>`_ requirements regarding `Making Tax Digital "
|
||
"<https://www.gov.uk/government/publications/making-tax-digital/overview-of-"
|
||
"making-tax-digital/>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Med modulen **UK - Accounting Reports** kan du uppfylla kraven från `HM "
|
||
"Revenue & Customs <https://www.gov.uk/government/organisations/hm-revenue-"
|
||
"customs/>`_ när det gäller `Making Tax Digital "
|
||
"<https://www.gov.uk/government/publications/making-tax-digital/overview-of-"
|
||
"making-tax-digital/>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:80
|
||
msgid ""
|
||
"If your periodic submission is more than three months late, it is no longer "
|
||
"possible to submit it through Odoo, as Odoo only retrieves open bonds from "
|
||
"the last three months. Your submission has to be done manually by contacting"
|
||
" HMRC."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om din periodiska inlämning är mer än tre månader försenad är det inte "
|
||
"längre möjligt att lämna in den via Odoo, eftersom Odoo endast hämtar öppna "
|
||
"obligationer från de senaste tre månaderna. Inlämningen måste göras manuellt"
|
||
" genom att kontakta HMRC."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:87
|
||
msgid "Register your company to HMRC before the first submission"
|
||
msgstr "Registrera ditt företag till HMRC före den första inlämningen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:89
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Tax report` and click on "
|
||
":guilabel:`Connect to HMRC`. Enter your company information on the HMRC "
|
||
"platform. You only need to do it once."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gå till :menuselection:`Redovisning --> Rapportering --> Skatterapport` och "
|
||
"klicka på :guilabel:`Anslut till HMRC`. Ange din företagsinformation på "
|
||
"HMRC-plattformen. Du behöver bara göra det en gång."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:94
|
||
msgid "Periodic submission to HMRC"
|
||
msgstr "Periodisk rapportering till HMRC"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:96
|
||
msgid ""
|
||
"Import your obligations HMRC, filter on the period you want to submit, and "
|
||
"send your tax report by clicking :guilabel:`Send to HMRC`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Importera dina skyldigheter HMRC, filtrera på den period du vill skicka in, "
|
||
"och skicka din skatterapport genom att klicka på :guilabel:`Send to HMRC`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:100
|
||
msgid ""
|
||
"You can use dummy credentials to demo the HMRC flow. To do so, activate the "
|
||
":ref:`developer mode <developer-mode>` and go to :menuselection:`General "
|
||
"Settings --> Technical --> System Parameters`. From here, search for "
|
||
"`l10n_uk_reports.hmrc_mode` and change the value line to `demo`. You can get"
|
||
" such credentials from the `HMRC Developer Hub "
|
||
"<https://developer.service.hmrc.gov.uk/api-test-user>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:107
|
||
msgid "Periodic submission to HMRC for multi-company"
|
||
msgstr "Periodisk rapportering till HMRC för flera företag"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:109
|
||
msgid ""
|
||
"Only one company and one user can connect to HMRC simultaneously. If several"
|
||
" UK-based companies are on the same database, the user who submits the HMRC "
|
||
"report must follow these instructions before each submission:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Endast ett företag och en användare kan ansluta till HMRC samtidigt. Om "
|
||
"flera företag i Storbritannien finns i samma databas måste den användare som"
|
||
" skickar in HMRC-rapporten följa dessa instruktioner före varje inlämning:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:113
|
||
msgid "Log into the company for which the submission has to be done."
|
||
msgstr "Logga in på det företag för vilket inlämningen ska göras."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:114
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :guilabel:`General Settings`, and in the :guilabel:`Users` section, "
|
||
"click :guilabel:`Manage Users`. Select the user who is connected to HMRC."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gå till :guilabel:`General Settings`, och i avsnittet :guilabel:`Users`, "
|
||
"klicka på :guilabel:`Manage Users`. Välj den användare som är ansluten till "
|
||
"HMRC."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:116
|
||
msgid ""
|
||
"Go to the :guilabel:`UK HMRC Integration` tab and click :guilabel:`Reset "
|
||
"Authentication Credentials` or :guilabel:`Remove Authentication Credentials`"
|
||
" button."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gå till fliken :guilabel:`UK HMRC Integration` och klicka på knappen "
|
||
":guilabel:`Reset Authentication Credentials` eller :guilabel:`Remove "
|
||
"Authentication Credentials`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:118
|
||
msgid ""
|
||
"You can now :ref:`register your company to HMRC <uk_localization/hmrc-"
|
||
"registration>` and submit the tax report for this company."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kan nu :ref:`registrera ditt företag till HMRC <uk_localization/hmrc-"
|
||
"registration>` och skicka in skatterapporten för detta företag."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:120
|
||
msgid "Repeat the steps for other companies' HMRC submissions."
|
||
msgstr "Upprepa stegen för andra företags HMRC-inlämningar."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:123
|
||
msgid ""
|
||
"During this process, the :guilabel:`Connect to HMRC` button no longer "
|
||
"appears for other UK-based companies."
|
||
msgstr ""
|
||
"Under denna process visas inte längre knappen :guilabel:`Connect to HMRC` "
|
||
"för andra företag med säte i Storbritannien."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:3
|
||
msgid "Vietnam"
|
||
msgstr "Vietnam"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:6
|
||
msgid "Add Vietnamese QR banking codes to invoices"
|
||
msgstr "Lägga till vietnamesiska QR-bankkoder på fakturor"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"Vietnamese QR banking is a payment service platform that allows customers to"
|
||
" make instant domestic payments to individuals and merchants in Vietnamese "
|
||
"dong via online and mobile banking."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vietnamesisk QR-bank är en betaltjänstplattform som gör det möjligt för "
|
||
"kunder att göra omedelbara inhemska betalningar till privatpersoner och "
|
||
"handlare i vietnamesiska dong via online- och mobilbank."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:18
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst-1
|
||
msgid "Vietnamese QR banking bank account configuration"
|
||
msgstr "Vietnamesisk QR bank bank konto konfiguration"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Contacts --> Configuration --> Bank Accounts` and "
|
||
"select the bank account for which you want to activate Vietnamese QR "
|
||
"banking. Set the :guilabel:`Bank Identifier Code` on the bank. Then set the "
|
||
":guilabel:`Proxy Type` and fill in the :guilabel:`Proxy Value` field "
|
||
"depending on the type you chose."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gå till :menuselection:`Kontakter --> Konfiguration --> Bankkonton` och välj"
|
||
" det bankkonto för vilket du vill aktivera vietnamesisk QR-banking. Ange "
|
||
":guilabel:`Bank Identifier Code` på banken. Ange sedan :guilabel:`Proxy "
|
||
"Type` och fyll i fältet :guilabel:`Proxy Value` beroende på vilken typ du "
|
||
"valt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"The account holder's country must be set to Vietnam on its contact form."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kontoinnehavarens land måste vara inställt på Vietnam i kontaktformuläret."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:46
|
||
msgid "Issue invoices with Vietnamese QR banking QR codes"
|
||
msgstr "Utfärda fakturor med vietnamesiska QR-bank QR-koder"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/vietnam.rst:54
|
||
msgid ""
|
||
"Ensure that the :guilabel:`Recipient Bank` is the one you configured, as "
|
||
"Odoo uses this field to generate the Vietnamese QR banking QR code."
|
||
msgstr ""
|
||
"Se till att :guilabel:`Recipient Bank` är den du konfigurerade, eftersom "
|
||
"Odoo använder detta fält för att generera den vietnamesiska QR-bankens QR-"
|
||
"kod."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo embeds several **payment providers** that allow your customers to pay "
|
||
"online, on their *customer portals*, or on your *eCommerce website*. They "
|
||
"can pay sales orders, invoices, or subscriptions with recurring payments "
|
||
"using their favorite payment methods, such as **credit cards**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo innehåller flera **betalningsleverantörer** som gör att dina kunder kan"
|
||
" betala online, på sina *kundportaler* eller på din *eCommerce-webbplats*. "
|
||
"De kan betala försäljningsorder, fakturor eller prenumerationer med "
|
||
"återkommande betalningar med sina favoritbetalningsmetoder, till exempel "
|
||
"**kreditkort**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"Each payment provider is linked to a list of supported :ref:`payment methods"
|
||
" <payment_providers/payment_methods>` that can be (de)activated based on "
|
||
"your needs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Varje betalningsleverantör är länkad till en lista över "
|
||
":ref:`betalningsmetoder <payment_providers/payment_methods>` som kan "
|
||
"(de)aktiveras baserat på dina behov."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst-1
|
||
msgid "Online payment form"
|
||
msgstr "Betalningsformulär online"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo apps delegate the handling of sensitive information to the certified "
|
||
"payment provider so that you don't ever have to worry about PCI compliance. "
|
||
"No sensitive information (such as credit card numbers) is stored on Odoo "
|
||
"servers or Odoo databases hosted elsewhere. Instead, Odoo apps use a unique "
|
||
"reference number for the data stored safely in the payment providers' "
|
||
"systems."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo-appar delegerar hanteringen av känslig information till den "
|
||
"certifierade betalningsleverantören så att du aldrig behöver oroa dig för "
|
||
"PCI-efterlevnad. Ingen känslig information (t.ex. kreditkortsnummer) lagras "
|
||
"på Odoo-servrar eller Odoo-databaser som finns någon annanstans. Istället "
|
||
"använder Odoo-apparna ett unikt referensnummer för de data som lagras säkert"
|
||
" i betalningsleverantörernas system."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:48
|
||
msgid "Supported payment providers"
|
||
msgstr "Betalningsleverantörer som stöds"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"To access the supported payment providers, go to :menuselection:`Accounting "
|
||
"--> Configuration --> Payment Providers`, :menuselection:`Website --> "
|
||
"Configuration --> Payment Providers`, or :menuselection:`Sales --> "
|
||
"Configuration --> Payment Providers`."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att få tillgång till de betalningsleverantörer som stöds, gå till "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment Providers`, "
|
||
":menuselection:`Website --> Configuration --> Payment Providers`, eller "
|
||
":menuselection:`Sales --> Configuration --> Payment Providers`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:57
|
||
msgid "Online payment providers"
|
||
msgstr "Leverantörer av onlinebetalningar"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:65
|
||
msgid "Payment flow from"
|
||
msgstr "Betalningsflöde från"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:66
|
||
msgid ":ref:`Tokenization <payment_providers/tokenization>`"
|
||
msgstr ":ref:`Tokenization <betalningsleverantörer/tokenization>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:67
|
||
msgid ":ref:`Manual capture <payment_providers/manual_capture>`"
|
||
msgstr ":ref:`Manuell fångst <payment_providers/manual_capture>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:68
|
||
msgid ":ref:`Refunds <payment_providers/refunds>`"
|
||
msgstr ":ref:`Återbetalningar <payment_providers/refunds>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:69
|
||
msgid ":ref:`Express checkout <payment_providers/express_checkout>`"
|
||
msgstr ":ref:`Express checkout <betalningsleverantörer/express_checkout>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:70
|
||
msgid ":doc:`Adyen <payment_providers/adyen>`"
|
||
msgstr ":doc:`Adyen <betalningsleverantörer/adyen>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:71
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:89
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:125
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:137
|
||
msgid "Odoo"
|
||
msgstr "Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:72
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:90
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:102
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:126
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:138
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:141
|
||
msgid "|V|"
|
||
msgstr "|V|"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:73
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:74
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:128
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:140
|
||
msgid "Full and partial"
|
||
msgstr "Fullständig och partiell"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:76
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Amazon Payment Services <payment_providers/amazon_payment_services>`"
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`Amazon Payment Services <payment_providers/amazon_payment_services>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:77
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:83
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:95
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:101
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:107
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:113
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:119
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:131
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:143
|
||
msgid "The provider's website"
|
||
msgstr "Leverantörens webbplats"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:82
|
||
msgid ":doc:`AsiaPay <payment_providers/asiapay>`"
|
||
msgstr ":doc:`AsiaPay <betalningsleverantörer/asiapay>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:88
|
||
msgid ":doc:`Authorize.Net <payment_providers/authorize>`"
|
||
msgstr ":doc:`Authorize.Net <betalningsleverantörer/authorize>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:91
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:92
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:127
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:139
|
||
msgid "Full only"
|
||
msgstr "Endast fullständig"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:94
|
||
msgid ":doc:`Buckaroo <payment_providers/buckaroo>`"
|
||
msgstr ":doc:`Buckaroo <betalningsleverantörer/buckaroo>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:100
|
||
msgid ":doc:`Flutterwave <payment_providers/flutterwave>`"
|
||
msgstr ":doc:`Flutterwave <betalningsleverantörer/flutterwave>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:106
|
||
msgid ":doc:`Mercado Pago <payment_providers/mercado_pago>`"
|
||
msgstr ":doc:`Mercado Pago <payment_providers/mercado_pago>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:112
|
||
msgid ":doc:`Mollie <payment_providers/mollie>`"
|
||
msgstr ":doc:`Mollie <betalningsleverantörer/mollie>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:118
|
||
msgid ":doc:`PayPal <payment_providers/paypal>`"
|
||
msgstr ":doc:`PayPal <betalningsleverantörer/paypal>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:124
|
||
msgid ":doc:`Razorpay <payment_providers/razorpay>`"
|
||
msgstr ":doc:`Razorpay <betalningsleverantörer/razorpay>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:130
|
||
msgid ":doc:`SIPS <payment_providers/sips>`"
|
||
msgstr ":doc:`SIPS <betalningsleverantörer/sips>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:136
|
||
msgid ":doc:`Stripe <payment_providers/stripe>`"
|
||
msgstr ":doc:`Stripe <betalningsleverantörer/stripe>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:142
|
||
msgid ":doc:`Xendit <payment_providers/xendit>`"
|
||
msgstr ":doc:`Xendit <betalningsleverantörer/xendit>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:152
|
||
msgid ""
|
||
"Each provider has its own specific configuration flow, depending on which "
|
||
"feature is available."
|
||
msgstr ""
|
||
"Varje leverantör har sitt eget specifika konfigurationsflöde, beroende på "
|
||
"vilken funktion som är tillgänglig."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:154
|
||
msgid ""
|
||
"Some of these online payment providers can also be added as :doc:`bank "
|
||
"accounts <../finance/accounting/bank>`, but this is **not** the same process"
|
||
" as adding them as payment providers. Payment providers allow customers to "
|
||
"pay online, and bank accounts are added and configured in the Accounting app"
|
||
" to do a :doc:`bank reconciliation <accounting/bank/reconciliation>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vissa av dessa betalningsleverantörer kan också läggas till som "
|
||
":doc:`bankkonton <../finance/accounting/bank>`, men detta är **inte** samma "
|
||
"process som att lägga till dem som betalningsleverantörer. "
|
||
"Betalningsleverantörer tillåter kunder att betala online, och bankkonton "
|
||
"läggs till och konfigureras i appen Bokföring för att göra en "
|
||
":doc:`bankavstämning <bokföring/bank/avstämning>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:161
|
||
msgid ""
|
||
"In addition to the regular payment providers that integrate with an API, "
|
||
"such as Stripe, PayPal, or Adyen, Odoo bundles the :doc:`Demo payment "
|
||
"provider <payment_providers/demo>`. This payment provider allows you to test"
|
||
" business flows involving online payments. No credentials are required as "
|
||
"the demo payments are dummy payments."
|
||
msgstr ""
|
||
"Förutom de vanliga betalningsleverantörerna som integreras med ett API, till"
|
||
" exempel Stripe, PayPal eller Adyen, innehåller Odoo :doc:`Demo "
|
||
"betalningsleverantör <payment_providers/demo>`. Med denna "
|
||
"betalningsleverantör kan du testa affärsflöden som involverar "
|
||
"onlinebetalningar. Inga autentiseringsuppgifter krävs eftersom "
|
||
"demobetalningarna är dummybetalningar."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:169
|
||
msgid "Bank payments"
|
||
msgstr "Bankbetalningar"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:0
|
||
msgid ":doc:`Wire Transfer <payment_providers/wire_transfer>`"
|
||
msgstr ":doc:`Wire Transfer <betalningsleverantörer/wire_transfer>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"When selected, Odoo displays your payment information with a payment "
|
||
"reference. You have to approve the payment manually once you have received "
|
||
"it in your bank account."
|
||
msgstr ""
|
||
"När du väljer detta alternativ visar Odoo din betalningsinformation med en "
|
||
"betalningsreferens. Du måste godkänna betalningen manuellt när du har fått "
|
||
"den på ditt bankkonto."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:0
|
||
msgid ":doc:`SEPA Direct Debit <../finance/accounting/payments/batch_sdd>`"
|
||
msgstr ":doc:`SEPA Direct Debit <../finance/accounting/payments/batch_sdd>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"Your customers can make a bank transfer to register a SEPA Direct Debit "
|
||
"mandate and get their bank account charged directly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dina kunder kan göra en banköverföring för att registrera ett SEPA Direct "
|
||
"Debit-mandat och få sitt bankkonto debiterat direkt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:181
|
||
msgid "Enable a payment provider"
|
||
msgstr "Aktivera en betalningsleverantör"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:183
|
||
msgid ""
|
||
"To add a new payment provider and make its related payment methods available"
|
||
" to your customers, proceed as follows:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gör så här för att lägga till en ny betalningsleverantör och göra dess "
|
||
"relaterade betalningsmetoder tillgängliga för dina kunder:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:186
|
||
msgid ""
|
||
"Go to the payment provider's website, create an account, and make sure you "
|
||
"have the API credentials requested for third-party use. These are necessary "
|
||
"for Odoo to communicate with the payment provider."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gå till betalningsleverantörens webbplats, skapa ett konto och se till att "
|
||
"du har de API-referenser som begärs för tredjepartsbruk. Dessa är nödvändiga"
|
||
" för att Odoo ska kunna kommunicera med betalningsleverantören."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:189
|
||
msgid ""
|
||
"In Odoo, navigate to the :guilabel:`Payment providers` by going to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment Providers`, "
|
||
":menuselection:`Website --> Configuration --> Payment Providers`, or "
|
||
":menuselection:`Sales --> Configuration --> Payment Providers`."
|
||
msgstr ""
|
||
"I Odoo navigerar du till :guilabel:`Payment providers` genom att gå till "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment Providers`, "
|
||
":menuselection:`Website --> Configuration --> Payment Providers`, eller "
|
||
":menuselection:`Sales --> Configuration --> Payment Providers`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:192
|
||
msgid "Select the provider and configure the :guilabel:`Credentials` tab."
|
||
msgstr "Välj provider och konfigurera fliken :guilabel:`Credentials`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:193
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:37
|
||
msgid "Set the :guilabel:`State` field to :guilabel:`Enabled`."
|
||
msgstr "Ange :guilabel:`State`-fältet till :guilabel:`Enabled`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:196
|
||
msgid ""
|
||
"The fields available in the :guilabel:`Credentials` tab depend on the "
|
||
"payment provider. Refer to the :ref:`related documentation "
|
||
"<payment_providers/supported_providers>` for more information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vilka fält som finns tillgängliga på fliken :guilabel:`Credentials` beror på"
|
||
" betalningsleverantören. Mer information finns i :ref:`relaterad "
|
||
"dokumentation <betalningsleverantörer/leverantörer som stöds>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:199
|
||
msgid ""
|
||
"Once you have enabled the payment provider, it is automatically published on"
|
||
" your website. If you wish to unpublish it, click the :guilabel:`Published` "
|
||
"button. Customers cannot make payments through an unpublished provider, but "
|
||
"they can still manage :dfn:`(delete and assign to a subscription)` their "
|
||
"existing tokens linked to such a provider."
|
||
msgstr ""
|
||
"När du har aktiverat betalningsleverantören publiceras den automatiskt på "
|
||
"din webbplats. Om du vill avpublicera den klickar du på knappen "
|
||
":guilabel:`Published`. Kunder kan inte göra betalningar via en opublicerad "
|
||
"leverantör, men de kan fortfarande hantera :dfn:`(ta bort och tilldela en "
|
||
"prenumeration)` sina befintliga tokens som är länkade till en sådan "
|
||
"leverantör."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:207
|
||
msgid "Test mode"
|
||
msgstr "Testläge"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:209
|
||
msgid ""
|
||
"If you wish to try the payment provider as a test, set the :guilabel:`State`"
|
||
" field in the payment provider form to :guilabel:`Test mode`, then enter "
|
||
"your provider's test/sandbox credentials in the :guilabel:`Credentials` tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du vill testa betalningsleverantören ställer du in fältet "
|
||
":guilabel:`State` i betalningsleverantörsformuläret till :guilabel:`Test "
|
||
"mode` och anger sedan leverantörens test/sandbox-autentiseringsuppgifter på "
|
||
"fliken :guilabel:`Credentials`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:214
|
||
msgid ""
|
||
"By default, the payment provider remains **unpublished** in test mode so "
|
||
"that it's not visible to visitors."
|
||
msgstr ""
|
||
"Som standard förblir betalningsleverantören **opublicerad** i testläge så "
|
||
"att den inte är synlig för besökare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:218
|
||
msgid ""
|
||
"We recommend using the test mode on a duplicate or a test database to avoid "
|
||
"potential issues with your invoice numbering."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vi rekommenderar att du använder testläget på ett duplikat eller en "
|
||
"testdatabas för att undvika eventuella problem med fakturanumreringen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:226
|
||
msgid ""
|
||
"Each payment provider is related to a list of supported payment methods; the"
|
||
" methods listed in the :guilabel:`Payment methods` field in the "
|
||
":guilabel:`Configuration` tab of the payment provider form are the ones that"
|
||
" have been activated. To activate or deactivate a payment method for a "
|
||
"provider, click :guilabel:`Enable Payment Methods`, then click the toggle "
|
||
"button of the related method."
|
||
msgstr ""
|
||
"Varje betalningsleverantör är relaterad till en lista över betalningsmetoder"
|
||
" som stöds; de metoder som listas i fältet :guilabel:`Payment methods` på "
|
||
"fliken :guilabel:`Configuration` i formuläret för betalningsleverantören är "
|
||
"de som har aktiverats. För att aktivera eller inaktivera en betalningsmetod "
|
||
"för en leverantör klickar du på :guilabel:`Enable Payment Methods` och sedan"
|
||
" på växlingsknappen för den relaterade metoden."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:232
|
||
msgid ""
|
||
"Payment methods are displayed on your website based on their sequence order."
|
||
" To reorder them, click :guilabel:`Enable Payment Methods` in the payment "
|
||
"provider form, then, in the :guilabel:`Payment Methods` list, drag and drop "
|
||
"the payment methods in the desired order."
|
||
msgstr ""
|
||
"Betalningsmetoder visas på din webbplats baserat på deras sekvensordning. Om"
|
||
" du vill ändra ordningen på dem klickar du på :guilabel:`Enable Payment "
|
||
"Methods` i formuläret för betalningsleverantören och sedan drar du och "
|
||
"släpper betalningsmetoderna i önskad ordning i listan :guilabel:`Payment "
|
||
"Methods`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:237
|
||
msgid "Icons and brands"
|
||
msgstr "Ikoner och varumärken"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:239
|
||
msgid ""
|
||
"The icons displayed next to the payment method on your website are either "
|
||
"the icons of the brands activated for the payment method or, if there aren't"
|
||
" any, the icons of the payment methods themselves. To modify them, go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment Methods`, "
|
||
":menuselection:`Website --> Configuration --> Payment Methods` or "
|
||
":menuselection:`Sales --> Configuration --> Payment Methods`, then click on "
|
||
"the payment method."
|
||
msgstr ""
|
||
"De ikoner som visas bredvid betalningsmetoden på din webbplats är antingen "
|
||
"ikonerna för de varumärken som aktiverats för betalningsmetoden eller, om "
|
||
"det inte finns några, ikonerna för själva betalningsmetoderna. För att ändra"
|
||
" dem går du till :menuselection:`Redovisning --> Konfiguration --> "
|
||
"Betalningsmetoder`, :menuselection:`Webbplats --> Konfiguration --> "
|
||
"Betalningsmetoder` eller :menuselection:`Försäljning --> Konfiguration --> "
|
||
"Betalningsmetoder` och klickar sedan på betalningsmetoden."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:245
|
||
msgid ""
|
||
"To modify a payment method's icon, hover your mouse over the image in the "
|
||
"upper-right corner of the payment method's form and click the pencil icon "
|
||
"(:guilabel:`✎`)."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att ändra en betalningsmetods ikon, håll muspekaren över bilden i det "
|
||
"övre högra hörnet av betalningsmetodens formulär och klicka på pennikonen "
|
||
"(:guilabel:`✎`)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:248
|
||
msgid ""
|
||
"Select the :guilabel:`Brands` tab to view the brands that have been "
|
||
"activated for the payment method. The brands and their related icons are "
|
||
"displayed based on their sequence order; to reorder them, drag and drop them"
|
||
" in the desired order. To modify a brand's icon, select the brand, then, in "
|
||
"the popup window that opens, hover the mouse over the image in the upper-"
|
||
"right corner and click the pencil icon (:guilabel:`✎`)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Välj fliken :guilabel:`Brands` för att se de varumärken som har aktiverats "
|
||
"för betalningsmetoden. Varumärkena och deras relaterade ikoner visas i "
|
||
"ordningsföljd; om du vill ändra ordningen drar du och släpper dem i önskad "
|
||
"ordning. För att ändra ett varumärkes ikon, välj varumärket och håll sedan "
|
||
"muspekaren över bilden i det övre högra hörnet i popup-fönstret som öppnas "
|
||
"och klicka på pennikonen (:guilabel:`✎`)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:255
|
||
msgid "Advanced configuration"
|
||
msgstr "Avancerad konfiguration"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:257
|
||
msgid ""
|
||
"To configure payment methods further, go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Payment Methods`, :menuselection:`Website --> "
|
||
"Configuration --> Payment Methods` or :menuselection:`Sales --> "
|
||
"Configuration --> Payment Methods`. Click on the payment method, then "
|
||
"activate the :ref:`developer mode <developer-mode>`. Click the "
|
||
":guilabel:`Configuration` tab to adapt the features."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att konfigurera betalningsmetoder ytterligare, gå till "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment Methods`, "
|
||
":menuselection:`Website --> Configuration --> Payment Methods` eller "
|
||
":menuselection:`Sales --> Configuration --> Payment Methods`. Klicka på "
|
||
"betalningsmetoden och aktivera sedan :ref:`utvecklarläge <utvecklarläge>`. "
|
||
"Klicka på fliken :guilabel:`Konfiguration` för att anpassa funktionerna."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:264
|
||
msgid ""
|
||
"Each payment method is preconfigured in a way that aligns with the payment "
|
||
"providers' behavior and their integration with Odoo. Any change to this "
|
||
"configuration may result in errors and should be tested on a duplicate or "
|
||
"test database first."
|
||
msgstr ""
|
||
"Varje betalningsmetod är förkonfigurerad på ett sätt som överensstämmer med "
|
||
"betalningsleverantörernas beteende och deras integration med Odoo. Alla "
|
||
"ändringar av denna konfiguration kan leda till fel och bör först testas på "
|
||
"en duplikat- eller testdatabas."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:267
|
||
msgid ""
|
||
"Modifications to the payment method's configuration only work to the extent "
|
||
"of the method's and provider's capabilities. For example, adding "
|
||
":ref:`countries <payment_providers/currencies_countries>` for a payment "
|
||
"method only supported in one country or enabling :ref:`tokenization "
|
||
"<payment_providers/tokenization>` for a method linked to a provider that "
|
||
"does not support it will not produce the intended results."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ändringar av betalningsmetodens konfiguration fungerar bara i den "
|
||
"utsträckning som metoden och leverantören har kapacitet för. Om du till "
|
||
"exempel lägger till :ref:`countries "
|
||
"<payment_providers/currencies_countries>` för en betalningsmetod som bara "
|
||
"stöds i ett land eller aktiverar :ref:`tokenization "
|
||
"<payment_providers/tokenization>` för en metod som är kopplad till en "
|
||
"leverantör som inte stöder det kommer det inte att ge de avsedda resultaten."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:276
|
||
msgid "Tokenization"
|
||
msgstr "Tokenisering"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:278
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`If the payment provider supports this feature "
|
||
"<payment_providers/online_providers>`, customers can save their payment "
|
||
"method details for later. To enable this feature, go to the "
|
||
":guilabel:`Configuration` tab of the selected payment provider and enable "
|
||
":guilabel:`Allow Saving Payment Methods`."
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`Om betalningsleverantören stöder denna funktion "
|
||
"<payment_providers/online_providers>`, kan kunderna spara sina uppgifter om "
|
||
"betalningsmetod för senare användning. För att aktivera den här funktionen, "
|
||
"gå till fliken :guilabel:`Configuration` för den valda "
|
||
"betalningsleverantören och aktivera :guilabel:`Allow Saving Payment "
|
||
"Methods`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:283
|
||
msgid ""
|
||
"In this case, a **payment token** is created in Odoo to be used as a payment"
|
||
" method for subsequent payments without the customer having to enter their "
|
||
"payment method details again. This is particularly useful for the eCommerce "
|
||
"conversion rate and subscriptions that use recurring payments."
|
||
msgstr ""
|
||
"I det här fallet skapas en **betalningstoken** i Odoo som används som "
|
||
"betalningsmetod för efterföljande betalningar utan att kunden behöver ange "
|
||
"sina uppgifter om betalningsmetod igen. Detta är särskilt användbart för "
|
||
"konverteringsgraden för e-handel och prenumerationer som använder "
|
||
"återkommande betalningar."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:288
|
||
msgid ""
|
||
"You remain fully PCI-compliant when you enable this feature because Odoo "
|
||
"does not store the card details directly. Instead, it creates a payment "
|
||
"token that only references the card details stored on the payment provider's"
|
||
" server."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du förblir helt PCI-kompatibel när du aktiverar den här funktionen eftersom "
|
||
"Odoo inte lagrar kortuppgifterna direkt. Istället skapas en betalningspolett"
|
||
" som endast refererar till de kortuppgifter som lagras på "
|
||
"betalningsleverantörens server."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:295
|
||
msgid "Manual capture"
|
||
msgstr "Manuell bildtagning"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:297
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`If the payment provider supports this feature "
|
||
"<payment_providers/online_providers>`, you can authorize and capture "
|
||
"payments in two steps instead of one. To enable this feature, go to the "
|
||
":guilabel:`Configuration` tab of the selected payment provider and enable "
|
||
":guilabel:`Capture Amount Manually`."
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`Om betalningsleverantören stöder denna funktion "
|
||
"<payment_providers/online_providers>`, kan du auktorisera och ta emot "
|
||
"betalningar i två steg istället för ett. För att aktivera den här "
|
||
"funktionen, gå till fliken :guilabel:`Configuration` för den valda "
|
||
"betalningsleverantören och aktivera :guilabel:`Capture Amount Manually`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:302
|
||
msgid ""
|
||
"When you authorize a payment, the funds are reserved on the customer's "
|
||
"payment method but not immediately charged. They are charged when you "
|
||
"manually capture the payment later on. You can also void the authorization "
|
||
"to cancel it and release the reserved funds. Capturing payments manually is "
|
||
"helpful in many situations:"
|
||
msgstr ""
|
||
"När du godkänner en betalning reserveras medlen på kundens betalningsmetod "
|
||
"men debiteras inte omedelbart. De debiteras när du manuellt tar emot "
|
||
"betalningen senare. Du kan också annullera godkännandet för att avbryta det "
|
||
"och frigöra de reserverade medlen. Att registrera betalningar manuellt är "
|
||
"användbart i många situationer:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:307
|
||
msgid ""
|
||
"Receive the payment confirmation and wait until the order is shipped to "
|
||
"capture the payment."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ta emot betalningsbekräftelsen och vänta med att registrera betalningen "
|
||
"tills ordern har skickats."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:308
|
||
msgid ""
|
||
"Review and verify that orders are legitimate before the payment is completed"
|
||
" and the fulfillment process starts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Granska och verifiera att beställningarna är legitima innan betalningen "
|
||
"slutförs och verkställandet påbörjas."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:310
|
||
msgid ""
|
||
"Avoid potentially high refund fees for refunded payments: payment providers "
|
||
"will not charge you for voiding an authorization."
|
||
msgstr ""
|
||
"Undvik potentiellt höga avgifter för återbetalda betalningar: "
|
||
"betalningsleverantörerna tar inte ut någon avgift för att annullera en "
|
||
"auktorisering."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:312
|
||
msgid ""
|
||
"Hold a security deposit to return later, minus any deductions (e.g., in case"
|
||
" of damages)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Håll en deposition för att återlämna senare, minus eventuella avdrag (t.ex. "
|
||
"i händelse av skador)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:314
|
||
msgid ""
|
||
"To capture the payment after it was authorized, go to the related sales "
|
||
"order or invoice and click the :guilabel:`Capture Transaction` button. To "
|
||
"release the funds, click the :guilabel:`Void Transaction` button."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att registrera betalningen efter att den godkänts, gå till den "
|
||
"relaterade försäljningsordern eller fakturan och klicka på knappen "
|
||
":guilabel:`Capture Transaction`. Om du vill frigöra pengarna klickar du på "
|
||
"knappen :guilabel:`Void Transaction`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:319
|
||
msgid ""
|
||
"Some payment providers support capturing only part of the authorized amount."
|
||
" The remaining amount can then be either captured or voided. These providers"
|
||
" have the value **Full and partial** in the :ref:`table above "
|
||
"<payment_providers/online_providers>`. The providers that only support "
|
||
"capturing or voiding the total amount have the value **Full only**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vissa betalningsleverantörer stöder att endast en del av det auktoriserade "
|
||
"beloppet tas emot. Det återstående beloppet kan sedan antingen tas emot "
|
||
"eller annulleras. Dessa leverantörer har värdet **Fullständig och partiell**"
|
||
" i :ref:`tabell ovan <betalningsleverantörer/online_leverantörer>`. De "
|
||
"leverantörer som endast stöder att ta emot eller annullera det totala "
|
||
"beloppet har värdet **Full only**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:323
|
||
msgid ""
|
||
"The funds are likely not reserved forever. After a certain time, they may be"
|
||
" automatically released back to the customer's payment method. Refer to your"
|
||
" payment provider's documentation for the exact reservation duration."
|
||
msgstr ""
|
||
"Medlen är sannolikt inte reserverade för alltid. Efter en viss tid kan de "
|
||
"automatiskt återföras till kundens betalningsmetod. Se dokumentationen från "
|
||
"din betalningsleverantör för exakt hur länge reserveringen gäller."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:326
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo does not support this feature for all payment providers, but some allow"
|
||
" the manual capture from their website interface."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo stöder inte denna funktion för alla betalningsleverantörer, men vissa "
|
||
"tillåter manuell registrering från deras webbplatsgränssnitt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:332
|
||
msgid "Refunds"
|
||
msgstr "Återbetalningar"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:334
|
||
msgid ""
|
||
"If your payment provider supports this feature, you can refund payments "
|
||
"directly from Odoo. It does not need to be enabled first. To refund a "
|
||
"customer payment, navigate to it and click the :guilabel:`Refund` button."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om din betalningsleverantör stöder denna funktion kan du återbetala "
|
||
"betalningar direkt från Odoo. Den behöver inte aktiveras först. För att "
|
||
"återbetala en kundbetalning, navigera till den och klicka på knappen "
|
||
":guilabel:`Återbetala`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:339
|
||
msgid ""
|
||
"Some payment providers support refunding only part of the amount. The "
|
||
"remaining amount can then optionally be refunded, too. These providers have "
|
||
"the value **Full and partial** in the :ref:`table above "
|
||
"<payment_providers/online_providers>`. The providers that only support "
|
||
"refunding the total amount have the value **Full only**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vissa betalningsleverantörer stöder återbetalning av endast en del av "
|
||
"beloppet. Det återstående beloppet kan då också återbetalas. Dessa "
|
||
"leverantörer har värdet **Fullständig och partiell** i :ref:`table above "
|
||
"<payment_providers/online_providers>`. De leverantörer som endast stöder "
|
||
"återbetalning av det totala beloppet har värdet **Full only**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:343
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo does not support this feature for all payment providers, but some allow"
|
||
" to refund payments from their website interface."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo stöder inte denna funktion för alla betalningsleverantörer, men vissa "
|
||
"tillåter återbetalning av betalningar från deras webbplatsgränssnitt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:349
|
||
msgid "Express checkout"
|
||
msgstr "Snabb utcheckning"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:351
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`If the payment provider supports this feature "
|
||
"<payment_providers/online_providers>`, you can allow customers to use the "
|
||
":guilabel:`Google Pay` and :guilabel:`Apple Pay` buttons and pay their "
|
||
"eCommerce orders in one click. When they use one of these buttons, customers"
|
||
" go straight from the cart to the confirmation page without filling out the "
|
||
"contact form. They just have to validate the payment on Google's or Apple's "
|
||
"payment form."
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`Om betalningsleverantören stöder denna funktion "
|
||
"<payment_providers/online_providers>`, kan du låta kunderna använda "
|
||
"knapparna :guilabel:`Google Pay` och :guilabel:`Apple Pay` och betala sina "
|
||
"e-handelsbeställningar med ett klick. När de använder en av dessa knappar "
|
||
"går kunderna direkt från kundvagnen till bekräftelsesidan utan att fylla i "
|
||
"kontaktformuläret. De behöver bara validera betalningen på Googles eller "
|
||
"Apples betalningsformulär."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:357
|
||
msgid ""
|
||
"To enable this feature, go to the :guilabel:`Configuration` tab of the "
|
||
"selected payment provider and enable :guilabel:`Allow Express Checkout`."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att aktivera den här funktionen, gå till fliken "
|
||
":guilabel:`Configuration` för den valda betalningsleverantören och aktivera "
|
||
":guilabel:`Allow Express Checkout`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:361
|
||
msgid ""
|
||
"All prices shown on the express checkout payment form always include taxes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alla priser som anges på betalningsformuläret för expressutcheckning "
|
||
"inkluderar alltid skatter."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:364
|
||
msgid "Availability"
|
||
msgstr "Tillgänglighet"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:366
|
||
msgid ""
|
||
"You can adapt the payment provider's availability by specifying the "
|
||
":guilabel:`Maximum amount` allowed and modifying the :guilabel:`Currencies` "
|
||
"and :guilabel:`Countries` in the :guilabel:`Configuration` tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kan anpassa betalningsleverantörens tillgänglighet genom att ange "
|
||
":guilabel:`Maximum amount` allowed och ändra :guilabel:`Currencies` och "
|
||
":guilabel:`Countries` på fliken :guilabel:`Configuration`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:373
|
||
msgid "Currencies and countries"
|
||
msgstr "Valutor och länder"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:375
|
||
msgid ""
|
||
"All payment providers have a different list of available currencies and "
|
||
"countries. They serve as a first filter during payment operations, i.e., the"
|
||
" payment methods linked to the payment provider are not available for "
|
||
"selection if the customer's currency or country is not in the supported "
|
||
"list. As there might be errors, updates, and unknowns in the lists of "
|
||
"available currencies and countries, adding or removing a payment provider's "
|
||
"supported currencies or countries is possible."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alla betalningsleverantörer har olika listor över tillgängliga valutor och "
|
||
"länder. De fungerar som ett första filter under betalningstransaktioner, "
|
||
"dvs. de betalningsmetoder som är kopplade till betalningsleverantören är "
|
||
"inte tillgängliga för val om kundens valuta eller land inte finns i den "
|
||
"stödda listan. Eftersom det kan förekomma fel, uppdateringar och okända "
|
||
"uppgifter i listorna över tillgängliga valutor och länder är det möjligt att"
|
||
" lägga till eller ta bort en betalningsleverantörs valutor eller länder som "
|
||
"stöds."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:383
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Payment methods <payment_providers/payment_methods>` also have their "
|
||
"own list of available currencies and countries that serves as another filter"
|
||
" during payment operations."
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`Betalningsmetoder <payment_providers/payment_methods>` har också sin "
|
||
"egen lista över tillgängliga valutor och länder som fungerar som ett annat "
|
||
"filter under betalningstransaktioner."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:385
|
||
msgid ""
|
||
"If the list of supported currencies or countries is empty, it means the list"
|
||
" is too long to be displayed, or Odoo does not have information on that "
|
||
"payment provider. The payment provider remains available, even though it is "
|
||
"possible the payment will be refused at a later stage should the country or "
|
||
"currency not be supported."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om listan över valutor eller länder som stöds är tom betyder det att listan "
|
||
"är för lång för att visas, eller att Odoo inte har information om den "
|
||
"aktuella betalningsleverantören. Betalningsleverantören förblir tillgänglig,"
|
||
" även om det är möjligt att betalningen kommer att nekas i ett senare skede "
|
||
"om landet eller valutan inte stöds."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:391
|
||
msgid "Maximum amount"
|
||
msgstr "Högsta belopp"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:393
|
||
msgid ""
|
||
"You can restrict the :guilabel:`Maximum Amount` that can be paid with the "
|
||
"selected provider. Leave the field to `0.00` to make the payment provider "
|
||
"available regardless of the payment amount."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kan begränsa :guilabel:`Maximalt belopp` som kan betalas med den valda "
|
||
"leverantören. Lämna fältet till `0.00` för att göra betalningsleverantören "
|
||
"tillgänglig oavsett betalningsbeloppet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:397
|
||
msgid ""
|
||
"This feature is not intended to work on pages that allow the customer to "
|
||
"update the payment amount, e.g., the **Donation** snippet and the "
|
||
"**Checkout** page when paid :doc:`shipping methods "
|
||
"<../websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping>` are enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Den här funktionen är inte avsedd att fungera på sidor som tillåter kunden "
|
||
"att uppdatera betalningsbeloppet, t.ex. utdraget **Donation** och sidan "
|
||
"**Checkout** när betalda :doc:`fraktmetoder "
|
||
"<../websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping>` är aktiverade."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:404
|
||
msgid "Payment journal"
|
||
msgstr "Betalningsjournal"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:406
|
||
msgid ""
|
||
"A :doc:`payment journal <accounting/bank>` must be defined for the payment "
|
||
"provider to record the payments on an **outstanding account**. By default, "
|
||
"the :guilabel:`Bank` journal is added as the payment journal for all payment"
|
||
" providers. To modify it, go to the :guilabel:`Configuration` tab of the "
|
||
"selected payment provider and select another :guilabel:`Payment journal`."
|
||
msgstr ""
|
||
"En :doc:`betalningsjournal <accounting/bank>` måste definieras för att "
|
||
"betalningsleverantören ska kunna registrera betalningar på ett **utestående "
|
||
"konto**. Som standard läggs :guilabel:`Bank`-journalen till som "
|
||
"betalningsjournal för alla betalningsleverantörer. Om du vill ändra den går "
|
||
"du till fliken :guilabel:`Configuration` för den valda "
|
||
"betalningsleverantören och väljer en annan :guilabel:`Payment journal`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:412
|
||
msgid "The payment journal must be a :guilabel:`Bank` journal."
|
||
msgstr "Betalningsjournalen måste vara en :guilabel:`Bank` journal."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:413
|
||
msgid "The same journal can be used for several payment providers."
|
||
msgstr "Samma journal kan användas för flera betalningsleverantörer."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:414
|
||
msgid ""
|
||
"Payment journals must only be configured if the :doc:`Invoicing or "
|
||
"Accounting app <accounting>` is installed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Betalningsjournaler får endast konfigureras om :doc:`Invoicing or Accounting"
|
||
" app <accounting>` är installerad."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:418
|
||
msgid "Accounting perspective"
|
||
msgstr "Redovisningsperspektiv"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:420
|
||
msgid ""
|
||
"From an accounting perspective, there are two types of online payment "
|
||
"workflows: the payments that are directly deposited into your bank account "
|
||
"and follow the usual :doc:`reconciliation <accounting/bank/reconciliation>` "
|
||
"workflow, and those coming from third-party :ref:`online payment providers "
|
||
"<payment_providers/online_providers>` and require you to follow another "
|
||
"accounting workflow. For these payments, you need to consider how you want "
|
||
"to record your payments' journal entries. We recommend you ask your "
|
||
"accountant for advice."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ur ett redovisningsperspektiv finns det två typer av arbetsflöden för "
|
||
"onlinebetalningar: de betalningar som sätts in direkt på ditt bankkonto och "
|
||
"följer det vanliga :doc:`avstämning <redovisning/bank/avstämning>` "
|
||
"arbetsflödet, och de som kommer från tredje part :ref:`online payment "
|
||
"providers <payment_providers/online_providers>` och kräver att du följer ett"
|
||
" annat arbetsflöde för redovisningen. För dessa betalningar måste du "
|
||
"överväga hur du vill registrera dina betalningars journalposter. Vi "
|
||
"rekommenderar att du frågar din revisor om råd."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:427
|
||
msgid ""
|
||
"By default, the :guilabel:`Bank Account` defined for the :ref:`payment "
|
||
"journal <payment_providers/journal>` is used, but you can also specify an "
|
||
":ref:`outstanding account <bank/outstanding-accounts>` for each payment "
|
||
"provider to separate the provider's payments from other payments."
|
||
msgstr ""
|
||
"Som standard används :guilabel:`Bank Account` som definierats för "
|
||
":ref:`betalningsjournal <payment_providers/journal>`, men du kan också ange "
|
||
"ett :ref:`outstanding account <bank/outstanding-accounts>` för varje "
|
||
"betalningsleverantör för att separera leverantörens betalningar från andra "
|
||
"betalningar."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst-1
|
||
msgid "Define an outstanding account for a payment provider."
|
||
msgstr "Definiera ett utestående konto för en betalningsleverantör."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:436
|
||
msgid ":doc:`payment_providers/wire_transfer`"
|
||
msgstr ":doc:`betalningsleverantörer/wire_transfer`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:437
|
||
msgid ":doc:`payment_providers/adyen`"
|
||
msgstr ":doc:`betalningsleverantörer/adyen`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:438
|
||
msgid ":doc:`payment_providers/alipay`"
|
||
msgstr ":doc:`betalningsleverantörer/alipay`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:439
|
||
msgid ":doc:`payment_providers/authorize`"
|
||
msgstr ":doc:`betalningsleverantörer/auktorisera`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:440
|
||
msgid ":doc:`payment_providers/asiapay`"
|
||
msgstr ":doc:`betalningsleverantörer/asiapay`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:441
|
||
msgid ":doc:`payment_providers/buckaroo`"
|
||
msgstr ":doc:`betalningsleverantörer/buckaroo`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:442
|
||
msgid ":doc:`payment_providers/demo`"
|
||
msgstr ":doc:`betalningsleverantörer/demo`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:443
|
||
msgid ":doc:`payment_providers/mercado_pago`"
|
||
msgstr ":doc:`betalningsleverantörer/mercado_pago`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:444
|
||
msgid ":doc:`payment_providers/mollie`"
|
||
msgstr ":doc:`betalningsleverantörer/mollie`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:445
|
||
msgid ":doc:`payment_providers/ogone`"
|
||
msgstr ":doc:`betalningsleverantörer/ogone`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:446
|
||
msgid ":doc:`payment_providers/paypal`"
|
||
msgstr ":doc:`betalningsleverantörer/paypal`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:447
|
||
msgid ":doc:`payment_providers/razorpay`"
|
||
msgstr ":doc:`betalningsleverantörer/razorpay`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:448
|
||
msgid ":doc:`payment_providers/sips`"
|
||
msgstr ":doc:`betalningsleverantörer/sips`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:449
|
||
msgid ":doc:`payment_providers/stripe`"
|
||
msgstr ":doc:`betalningsleverantörer/stripe`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:450
|
||
msgid ":doc:`payment_providers/xendit`"
|
||
msgstr ":doc:`betalningsleverantörer/xendit`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:451
|
||
msgid ":doc:`../websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments`"
|
||
msgstr ":doc:`../websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:452
|
||
msgid ":doc:`accounting/bank`"
|
||
msgstr ":doc:`redovisning/bank`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:3
|
||
msgid "Adyen"
|
||
msgstr "Adyen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"`Adyen <https://www.adyen.com/>`_ is a Dutch company that offers several "
|
||
"online payment possibilities."
|
||
msgstr ""
|
||
"`Adyen <https://www.adyen.com/>`_ är ett nederländskt företag som erbjuder "
|
||
"flera betalningsmöjligheter online."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:9
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:20
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:15
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:12
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rst:12
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:11
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:9
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:86
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:12
|
||
msgid ":ref:`payment_providers/add_new`"
|
||
msgstr ":ref:`betalningsleverantörer/add_new`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:10
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:163
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:39
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:50
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:51
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:37
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:44
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:39
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:31
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:121
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:54
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:32
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:118
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:47
|
||
msgid ":doc:`../payment_providers`"
|
||
msgstr ":doc:`../betalningsleverantörer`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"Adyen works only with customers processing **more** than **10 million "
|
||
"annually** or invoicing a **minimum** of **1.000** transactions **per "
|
||
"month**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Adyen arbetar endast med kunder som hanterar **mer** än **10 miljoner per "
|
||
"år** eller som fakturerar **minimum** av **1 000** transaktioner **per "
|
||
"månad**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"First, reach Adyen support to enable :guilabel:`multiple partial capture` "
|
||
"for you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kontakta först Adyens support för att aktivera :guilabel:`multiple partial "
|
||
"capture` för dig."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:25
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:18
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:15
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:14
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:15
|
||
msgid "Credentials tab"
|
||
msgstr "Fliken Referenser"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo needs your **API Credentials** to connect with your Adyen account, "
|
||
"which comprise:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo behöver dina **API Credentials** för att ansluta till ditt Adyen-konto,"
|
||
" som består av:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"**Merchant Account**: The code of the merchant account to use with Adyen."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Handlarkonto**: Koden för det handelskonto som ska användas med Adyen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`API Key <adyen/api_and_client_keys>`: The API key of the webservice "
|
||
"user."
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`API-nyckel <adyen/api_and_client_keys>`: API-nyckeln för webbtjänstens"
|
||
" användare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Client Key <adyen/api_and_client_keys>`: The client key of the "
|
||
"webservice user."
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`Klientnyckel <adyen/api_and_client_keys>`: Klientnyckeln för "
|
||
"webbtjänstens användare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:32
|
||
msgid ":ref:`HMAC Key <adyen/hmac_key>`: The HMAC key of the webhook."
|
||
msgstr ":ref:`HMAC-nyckel <adyen/hmac_key>`: HMAC-nyckeln för webhooken."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Checkout API URL <adyen/urls>`: The base URL for the Checkout API "
|
||
"endpoints."
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`Checkout API URL <adyen/urls>`: Bas-URL för API-slutpunkterna för "
|
||
"utcheckningen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Recurring API URL <adyen/urls>`: The base URL for the Recurring API "
|
||
"endpoints."
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`Återkommande API-URL <adyen/urls>`: Bas-URL för de återkommande API-"
|
||
"slutpunkterna."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
"You can copy your credentials from your Adyen account, and paste them in the"
|
||
" related fields under the **Credentials** tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kan kopiera dina autentiseringsuppgifter från ditt Adyen-konto och "
|
||
"klistra in dem i de relaterade fälten under fliken "
|
||
"**Autentiseringsuppgifter**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"If you are trying Adyen as a test, with an Adyen *test account*, head to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment Providers`. There, "
|
||
"click on :guilabel:`Adyen`, enable :guilabel:`Test Mode` and enter your "
|
||
"credentials in the :guilabel:`Credentials` tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du testar Adyen, med ett Adyen *testkonto*, går du till "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment Providers`. Klicka "
|
||
"där på :guilabel:`Adyen`, aktivera :guilabel:`Test Mode` och ange dina "
|
||
"autentiseringsuppgifter på fliken :guilabel:`Credentials`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:48
|
||
msgid "API Key and Client Key"
|
||
msgstr "API-nyckel och klientnyckel"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"In order to retrieve the API Key and the Client Key, log into your Adyen "
|
||
"account, go to :menuselection:`Developers --> API Credentials`."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att hämta API-nyckeln och klientnyckeln loggar du in på ditt Adyen-konto"
|
||
" och går till :menuselection:`Developers --> API Credentials`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:53
|
||
msgid "If you already have an API user, open it."
|
||
msgstr "Om du redan har en API-användare, öppna den."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:54
|
||
msgid "If you don't have an API user yet, click on **Create new credential**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du ännu inte har en API-användare klickar du på **Create new "
|
||
"credential**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Server settings --> Authentification` and copy or "
|
||
"generate your **API Key**. Be careful to copy your API key as you'll not be "
|
||
"allowed to get it later without generating a new one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gå till :menuselection:`Serverinställningar --> Autentisering` och kopiera "
|
||
"eller generera din **API-nyckel**. Var noga med att kopiera din API-nyckel "
|
||
"eftersom du inte kommer att kunna få den senare utan att generera en ny."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:60
|
||
msgid ""
|
||
"Now, head to :menuselection:`Client settings --> Authentification` and cody "
|
||
"or generate your **Client Key**. This is also the place where you can "
|
||
":ref:`allow payments to be made from your website <adyen/allowed_origins>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gå nu till :menuselection:`Klientinställningar --> Autentisering` och ange "
|
||
"eller generera din **Klientnyckel**. Detta är också platsen där du kan "
|
||
":ref:`tillåta att betalningar görs från din webbplats "
|
||
"<adyen/allowed_origins>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:67
|
||
msgid "HMAC key"
|
||
msgstr "HMAC-nyckel"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:69
|
||
msgid ""
|
||
"In order to retrieve the HMAC Key, you'll need to configure a `Standard "
|
||
"Notification` webhook. For this, log into your Adyen account then go to "
|
||
":menuselection:`Developers --> Webhooks --> Add webhook --> Add Standard "
|
||
"notification`."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att kunna hämta HMAC-nyckeln måste du konfigurera en `Standard "
|
||
"Notification` webhook. Logga in på ditt Adyen-konto och gå sedan till "
|
||
":menuselection:`Developers --> Webhooks --> Add webhook --> Add Standard "
|
||
"notification`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst-1
|
||
msgid "Configure a webhook."
|
||
msgstr "Konfigurera en webhook."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:77
|
||
msgid ""
|
||
"There, in :menuselection:`General --> Server configuration --> URL`, enter "
|
||
"your server address followed by `/payment/adyen/notification`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Där, i :menuselection:`General --> Server configuration --> URL`, anger du "
|
||
"din serveradress följt av `/payment/adyen/notification`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst-1
|
||
msgid "Enter the notification URL."
|
||
msgstr "Ange URL-adressen för meddelandet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:84
|
||
msgid ""
|
||
"Then enter :menuselection:`Security --> HMAC Key --> Generate`. Be careful "
|
||
"to copy the key as you will not be allowed to do it later without generating"
|
||
" a new one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gå sedan till :menuselection:`Security --> HMAC Key --> Generate`. Var noga "
|
||
"med att kopiera nyckeln eftersom du inte kommer att kunna göra det senare "
|
||
"utan att generera en ny."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst-1
|
||
msgid "Generate a HMAC key and save it."
|
||
msgstr "Generera en HMAC-nyckel och spara den."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:91
|
||
msgid "You have to save the webhook to finalize its creation."
|
||
msgstr "Du måste spara webhooken för att slutföra skapandet av den."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:96
|
||
msgid "API URLs"
|
||
msgstr "API-URL:er"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:98
|
||
msgid ""
|
||
"All Adyen API URLs include a customer area-specific prefix generated by "
|
||
"Adyen. To configure the URLs, proceed as follows:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Alla Adyen API-URL:er innehåller ett kundområdesspecifikt prefix som "
|
||
"genereras av Adyen. Gör så här för att konfigurera URL-adresserna:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:101
|
||
msgid ""
|
||
"Log into your Adyen account, then go to :menuselection:`Developers --> API "
|
||
"URLs`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Logga in på ditt Adyen-konto och gå sedan till :menuselection:`Developers "
|
||
"--> API URLs`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:102
|
||
msgid ""
|
||
"Copy the :guilabel:`Prefix` for your live Customer area (i.e., **data "
|
||
"center**) and save it for later."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kopiera :guilabel:`Prefix` för ditt kundområde (t.ex. **datacenter**) och "
|
||
"spara det för senare bruk."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:0
|
||
msgid "Copy the prefix for the Adyen APIs"
|
||
msgstr "Kopiera prefixet för Adyens API:er"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:108
|
||
msgid ""
|
||
"In Odoo, :ref:`navigate to the payment provider Adyen "
|
||
"<payment_providers/add_new>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"I Odoo, :ref:`navigera till betalningsleverantören Adyen "
|
||
"<payment_providers/add_new>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:109
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Checkout API URL` field, enter the following URL and "
|
||
"replace `yourprefix` with the prefix you previously saved: "
|
||
"`https://yourprefix-checkout-live.adyenpayments.com/checkout`"
|
||
msgstr ""
|
||
"I fältet :guilabel:`Checkout API URL` anger du följande URL och ersätter "
|
||
"`yourprefix` med det prefix du tidigare sparat: `https://yourprefix-"
|
||
"checkout-live.adyenpayments.com/checkout`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:112
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Recurring API URL` field, enter the following URL and "
|
||
"replace `yourprefix` with the prefix you previously saved: "
|
||
"`https://yourprefix-pal-live.adyenpayments.com/pal/servlet/Recurring`."
|
||
msgstr ""
|
||
"I fältet :guilabel:`Recurring API URL` anger du följande URL och ersätter "
|
||
"`yourprefix` med det prefix du tidigare sparat: `https://yourprefix-pal-"
|
||
"live.adyenpayments.com/pal/servlet/Recurring`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:117
|
||
msgid ""
|
||
"If you are trying Adyen as a test, you can use the following URLs instead:"
|
||
msgstr "Om du testar Adyen kan du använda följande webbadresser istället:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:119
|
||
msgid ":guilabel:`Checkout API URL`: `https://checkout-test.adyen.com`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Checkout API URL`: `https://checkout-test.adyen.com`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:120
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Recurring API URL`: `https://pal-"
|
||
"test.adyen.com/pal/servlet/Recurring`"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Återkommande API URL`: `https://pal-"
|
||
"test.adyen.com/pal/servlet/Recurring`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:123
|
||
msgid "Adyen Account"
|
||
msgstr "Adyen-konto"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:128
|
||
msgid "Allow payments from a specific origin"
|
||
msgstr "Tillåt betalningar från ett specifikt ursprung"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:130
|
||
msgid ""
|
||
"To allow payment originated from your website, follow the steps in "
|
||
":ref:`adyen/api_and_client_keys` to navigate to your API user and go to "
|
||
":menuselection:`Add allowed origins`, then add the URLs from where payments "
|
||
"will be made (the URLs of the servers hosting your Odoo instances)."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att tillåta betalningar från din webbplats, följ stegen i "
|
||
":ref:`adyen/api_and_client_keys` för att navigera till din API-användare och"
|
||
" gå till :menuselection:`Add allowed origins`, lägg sedan till de "
|
||
"webbadresser där betalningar kommer att göras (webbadresserna för de servrar"
|
||
" som är värd för dina Odoo-instanser)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst-1
|
||
msgid "Allows payments originated from a specific domain."
|
||
msgstr "Tillåter betalningar som härrör från en specifik domän."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:139
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:41
|
||
msgid "Place a hold on a card"
|
||
msgstr "Placera en hållplats på ett kort"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:141
|
||
msgid ""
|
||
"Adyen allows you to capture an amount manually instead of having an "
|
||
"immediate capture."
|
||
msgstr ""
|
||
"Med Adyen kan du registrera ett belopp manuellt istället för att registrera "
|
||
"det direkt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:143
|
||
msgid ""
|
||
"To set it up, enable the **Capture Amount Manually** option on Odoo, as "
|
||
"explained in the :ref:`payment providers documentation "
|
||
"<payment_providers/manual_capture>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att konfigurera det, aktivera alternativet **Fånga belopp manuellt** på "
|
||
"Odoo, som förklaras i :ref:`betalningsleverantörers dokumentation "
|
||
"<betalningsleverantörer/manuell_fångst>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:146
|
||
msgid ""
|
||
"Then, open your Adyen Merchant Account, go to :menuselection:`Account --> "
|
||
"Settings`, and set the **Capture Delay** to **manual**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Öppna sedan ditt Adyen Merchant Account, gå till :menuselection:`Account -->"
|
||
" Settings`, och ställ in **Capture Delay** till **manual**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst-1
|
||
msgid "Capture Delay settings in Adyen"
|
||
msgstr "Inställningar för Capture Delay i Adyen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:154
|
||
msgid ""
|
||
"If you configure Odoo to capture amounts manually, make sure to set the "
|
||
"**Capture Delay** to **manual** on Adyen. Otherwise, the transaction will be"
|
||
" blocked in the authorized state in Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du konfigurerar Odoo att ta emot belopp manuellt, se till att ställa in "
|
||
"**Fördröjning vid mottagning** till **manuell** på Adyen. Annars kommer "
|
||
"transaktionen att blockeras i den auktoriserade statusen i Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:159
|
||
msgid ""
|
||
"After **7 days**, if the transaction has not been captured yet, the customer"
|
||
" has the right to **revoke** it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Efter **7 dagar**, om transaktionen ännu inte har registrerats, har kunden "
|
||
"rätt att **återkalla** den."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:3
|
||
msgid "Alipay"
|
||
msgstr "Alipay"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"`Alipay <https://www.alipay.com/>`_ is an online payments platform "
|
||
"established in China by Alibaba Group."
|
||
msgstr ""
|
||
"`Alipay <https://www.alipay.com/>`_ är en plattform för onlinebetalningar "
|
||
"som etablerats i Kina av Alibaba Group."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"The provider Alipay is deprecated. It is recommended to use :doc:`asiapay` "
|
||
"instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Leverantören Alipay är föråldrad. Vi rekommenderar att du använder "
|
||
":doc:`asiapay` istället."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo needs your **API Credentials** to connect with your Alipay account, "
|
||
"which comprise:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo behöver dina **API-referenser** för att ansluta till ditt Alipay-konto,"
|
||
" som består av:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"**Account**: Depending on where you are situated - `Express Checkout` if "
|
||
"your are a Chinese Merchant. - `Cross-border` if you are not."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Konto**: Beroende på var du befinner dig - `Express Checkout` om du är en "
|
||
"kinesisk handlare. - `Cross-border` om du inte är det."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"**Alipay Seller Email**: Your public Alipay partner email (for express "
|
||
"checkout only)."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Alipay e-post för säljare**: Din offentliga e-postadress för Alipay-"
|
||
"partner (endast för expressutcheckning)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"**Merchant Partner ID**: The public partner ID solely used to identify the "
|
||
"account with Alipay."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Handlarens partner-ID**: Det offentliga partner-ID som endast används för "
|
||
"att identifiera kontot hos Alipay."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:27
|
||
msgid "**MD5 Signature Key**: The signature key."
|
||
msgstr "**MD5 signaturnyckel**: Signaturnyckel."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"You can copy your credentials from your Alipay account, and paste them in "
|
||
"the related fields under the **Credentials** tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kan kopiera dina autentiseringsuppgifter från ditt Alipay-konto och "
|
||
"klistra in dem i de relaterade fälten under fliken "
|
||
"**Autentiseringsuppgifter**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"To retrieve them, log into your Alipay account, they are on the front page."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att hämta dem, logga in på ditt Alipay-konto, de finns på förstasidan."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"If you are trying Alipay as a test, in the *sandbox*, change the **State** "
|
||
"to *Test Mode*. We recommend doing this on a test Odoo database, rather than"
|
||
" on your main database."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du testar Alipay som ett test, ändra **State** till *Test Mode* i "
|
||
"*sandbox*. Vi rekommenderar att du gör detta på en test Odoo-databas, "
|
||
"snarare än på din huvuddatabas."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:3
|
||
msgid "Amazon Payment Services"
|
||
msgstr "Amazon betalningstjänster"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"`Amazon Payment Services <https://paymentservices.amazon.com/>`_ or APS is "
|
||
"an online payment provider established in Dubai offering several online "
|
||
"payment options."
|
||
msgstr ""
|
||
"`Amazon Payment Services <https://paymentservices.amazon.com/>`_ eller APS "
|
||
"är en leverantör av onlinebetalningar med säte i Dubai som erbjuder flera "
|
||
"olika betalningsalternativ online."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:11
|
||
msgid "Configuration on APS Dashboard"
|
||
msgstr "Konfiguration på APS instrumentpanel"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"Log into your `Amazon Payment Services Dashboard "
|
||
"<https://fort.payfort.com/>`_ and go to :menuselection:`Integration Settings"
|
||
" --> Security Settings`. Generate the :guilabel:`Access Code` if none has "
|
||
"been generated yet. Copy the values of the :guilabel:`Merchant Identifier`, "
|
||
":guilabel:`Access Code`, :guilabel:`SHA Request Phrase` and :guilabel:`SHA "
|
||
"Response Phrase` fields, and save them for later."
|
||
msgstr ""
|
||
"Logga in på din `Amazon Payment Services Dashboard "
|
||
"<https://fort.payfort.com/>`_ och gå till "
|
||
":menuselection:`Integrationsinställningar --> Säkerhetsinställningar`. "
|
||
"Generera :guilabel:`Access Code` om ingen har genererats ännu. Kopiera "
|
||
"värdena i fälten :guilabel:`Merchant Identifier`, :guilabel:`Access Code`, "
|
||
":guilabel:`SHA Request Phrase` och :guilabel:`SHA Response Phrase` och spara"
|
||
" dem för senare bruk."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"Enter your Odoo database URL in the :guilabel:`Origin URL`, for example: "
|
||
"`https://yourcompany.odoo.com/`. Then, click on :guilabel:`Save Changes`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ange din Odoo-databas URL i :guilabel:`Origin URL`, till exempel: "
|
||
"`https://yourcompany.odoo.com/`. Klicka sedan på :guilabel:`Spara "
|
||
"ändringar`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"Navigate to :menuselection:`Integration Settings --> Technical Settings` and"
|
||
" click on :guilabel:`Redirection`. Make sure :guilabel:`Status` is set to "
|
||
"`Active` and select your preferred payment methods underneath in "
|
||
":guilabel:`Payment Options`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Navigera till :menuselection:`Integrationsinställningar --> Tekniska "
|
||
"inställningar` och klicka på :guilabel:`Redirection`. Se till att "
|
||
":guilabel:`Status` är inställd på `Active` och välj dina föredragna "
|
||
"betalningsmetoder under :guilabel:`Payment Options`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"Set :guilabel:`Send Response Parameters` to :guilabel:`Yes` and enter your "
|
||
"database URL followed by `/payment/aps/return` in the :guilabel:`Redirection"
|
||
" URL`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ställ in :guilabel:`Send Response Parameters` på :guilabel:`Yes` och ange "
|
||
"databasens URL följt av `/payment/aps/return` i :guilabel:`Redirection URL`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:0
|
||
msgid "For example `https://yourcompany.odoo.com/payment/aps/return`."
|
||
msgstr "Till exempel `https://yourcompany.odoo.com/payment/aps/return`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"Enter your database URL followed by `/payment/aps/webhook` in the "
|
||
":guilabel:`Direct Transaction Feedback` and :guilabel:`Notification URL` "
|
||
"fields."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ange databasens URL följt av `/payment/aps/webhook` i fälten "
|
||
":guilabel:`Direct Transaction Feedback` och :guilabel:`Notification URL`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:0
|
||
msgid "For example `https://yourcompany.odoo.com/payment/aps/webhook`."
|
||
msgstr "Till exempel `https://yourcompany.odoo.com/payment/aps/webhook`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:0
|
||
msgid "Click on :guilabel:`Save Changes`."
|
||
msgstr "Klicka på :guilabel:`Spara ändringar`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"Under :menuselection:`Integration Settings --> Payment Page Template` you "
|
||
"can customize the look and feel of the Amazon Payment Services payment page "
|
||
"(where customers fill out their credit card details during payment)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Under :menuselection:`Integration Settings --> Payment Page Template` kan du"
|
||
" anpassa utseendet på Amazon Payment Services betalningssida (där kunderna "
|
||
"fyller i sina kreditkortsuppgifter under betalningen)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Navigate to the payment provider Amazon Payment Services "
|
||
"<payment_providers/add_new>`, change its state to :guilabel:`Enabled`, and "
|
||
"make sure it is :guilabel:`Published`."
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`Navigera till betalningsleverantören Amazon Payment Services "
|
||
"<payment_providers/add_new>`, ändra dess status till :guilabel:`Enabled`, "
|
||
"och se till att den är :guilabel:`Published`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Credentials` tab, fill the :guilabel:`Merchant "
|
||
"Identifier`, :guilabel:`Access Code`, :guilabel:`SHA Request Phrase` and "
|
||
":guilabel:`SHA Response Phrase` with the values you saved at the step "
|
||
":ref:`payment_providers/aps/configure-dashboard`."
|
||
msgstr ""
|
||
"På fliken :guilabel:`Credentials` fyller du i :guilabel:`Merchant "
|
||
"Identifier`, :guilabel:`Access Code`, :guilabel:`SHA Request Phrase` och "
|
||
":guilabel:`SHA Response Phrase` med de värden som du sparade i steget "
|
||
":ref:`payment_providers/aps/configure-dashboard`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:44
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:47
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:36
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:36
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:44
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:44
|
||
msgid "Configure the rest of the options to your liking."
|
||
msgstr "Konfigurera resten av alternativen efter eget tycke och smak."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:3
|
||
msgid "AsiaPay"
|
||
msgstr "AsiaPay"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"`AsiaPay <https://www.asiapay.com/>`_ is an online payments provider "
|
||
"established in Hong Kong and covering several Asian countries and payment "
|
||
"methods."
|
||
msgstr ""
|
||
"`AsiaPay <https://www.asiapay.com/>`_ är en leverantör av onlinebetalningar "
|
||
"som är etablerad i Hong Kong och täcker flera asiatiska länder och "
|
||
"betalningsmetoder."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:11
|
||
msgid "Configuration on AsiaPay Dashboard"
|
||
msgstr "Konfiguration på AsiaPay Dashboard"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"Log into AsiaPay Dashboard according to the account provided by AsiaPay."
|
||
msgstr "Logga in på AsiaPay Dashboard med det konto som du fått av AsiaPay."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"`PayDollar <https://www.paydollar.com/b2c2/eng/merchant/index.jsp>`_: For "
|
||
"markets in HK, CN, MO, TW, SG, MY, IN, VN, NZ and AU"
|
||
msgstr ""
|
||
"`PayDollar <https://www.paydollar.com/b2c2/eng/merchant/index.jsp>`_: För "
|
||
"marknaderna i HK, CN, MO, TW, SG, MY, IN, VN, NZ och AU"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"`PesoPay <https://www.pesopay.com/b2c2/eng/merchant/index.jsp>`_: For market"
|
||
" in PH"
|
||
msgstr ""
|
||
"PesoPay <https://www.pesopay.com/b2c2/eng/merchant/index.jsp>`_: För "
|
||
"marknaden i PH"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"`SiamPay <https://www.siampay.com/b2c2/eng/merchant/index.jsp>`_: For market"
|
||
" in TH"
|
||
msgstr ""
|
||
"SiamPay <https://www.siampay.com/b2c2/eng/merchant/index.jsp>`_: För "
|
||
"marknaden i TH"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"`BimoPay <https://www.bimopay.com/b2c2/eng/merchant/index.jsp>`_: For market"
|
||
" in ID"
|
||
msgstr ""
|
||
"BimoPay <https://www.bimopay.com/b2c2/eng/merchant/index.jsp>`_: För "
|
||
"marknaden i ID"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Profile --> Account Information`. Copy the values of "
|
||
"the :guilabel:`Currency` and :guilabel:`Secure Hash` fields and save them "
|
||
"for later."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gå till :menuselection:`Profil --> Kontoinformation`. Kopiera värdena i "
|
||
"fälten :guilabel:`Currency` och :guilabel:`Secure Hash` och spara dem för "
|
||
"senare bruk."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Profile --> Payment Account Settings` and enable the "
|
||
"option :guilabel:`Return Value Link (Datefeed)`;"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gå till :menuselection:`Profile --> Payment Account Settings` och aktivera "
|
||
"alternativet :guilabel:`Return Value Link (Datefeed)`;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"Enter your Odoo database URL followed by `/payment/asiapay/webhook` in the "
|
||
":guilabel:`Return Value Link (Datefeed)` text field. For example: "
|
||
"`https://yourcompany.odoo.com/payment/asiapay/webhook`;"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ange din Odoo databas URL följt av `/payment/asiapay/webhook` i "
|
||
":guilabel:`Return Value Link (Datefeed)` textfältet. Till exempel: "
|
||
"`https://yourcompany.odoo.com/payment/asiapay/webhook`;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"Click on :guilabel:`Test` to check if the webhook is working correctly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klicka på :guilabel:`Test` för att kontrollera om webhooken fungerar "
|
||
"korrekt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:29
|
||
msgid "Click on :guilabel:`Update` to finalize the configuration."
|
||
msgstr "Klicka på :guilabel:`Update` för att slutföra konfigurationen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Navigate to the payment provider AsiaPay <payment_providers/add_new>` "
|
||
"and change its state to :guilabel:`Enabled`."
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`Navigera till betalningsleverantören AsiaPay "
|
||
"<payment_providers/add_new>` och ändra dess status till :guilabel:`Enabled`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Credentials` tab, choose the :guilabel:`Brand` of your "
|
||
"Asiapay account. Then fill in the :guilabel:`Merchant ID` and "
|
||
":guilabel:`Secure Hash Secret`, and the :guilabel:`Currency` in the "
|
||
":guilabel:`Configuration` tab with the values you saved at the step "
|
||
":ref:`payment_providers/asiapay/configure_dashboard`;"
|
||
msgstr ""
|
||
"På fliken :guilabel:`Credentials` väljer du :guilabel:`Brand` för ditt "
|
||
"Asiapay-konto. Fyll sedan i :guilabel:`Merchant ID` och :guilabel:`Secure "
|
||
"Hash Secret`, och :guilabel:`Currency` på fliken :guilabel:`Configuration` "
|
||
"med de värden du sparade i steget "
|
||
":ref:`payment_providers/asiapay/configure_dashboard`;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"By default, the payment provider AsiaPay is configured to verify the secret "
|
||
"hash with the hash function `SHA1`. If a different function is :ref:`set on "
|
||
"your account <payment_providers/asiapay/configure_dashboard>`, activate the "
|
||
":ref:`developer mode <developer-mode>` and set the same value to the field "
|
||
":guilabel:`Secure Hash Function` in the :guilabel:`Credentials` tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"Som standard är betalningsleverantören AsiaPay konfigurerad att verifiera "
|
||
"den hemliga hashen med hashfunktionen `SHA1`. Om en annan funktion är "
|
||
":ref:`inställd på ditt konto "
|
||
"<payment_providers/asiapay/configure_dashboard>`, aktivera "
|
||
":ref:`utvecklarläget <developer-mode>` och ange samma värde i fältet "
|
||
":guilabel:`Secure Hash Function` på fliken :guilabel:`Credentials`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:3
|
||
msgid "Authorize.Net"
|
||
msgstr "Authorize.Net"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"`Authorize.Net <https://www.authorize.net>`_ is a United States-based online"
|
||
" payment solution provider, allowing businesses to accept **credit cards**."
|
||
msgstr ""
|
||
"`Authorize.Net <https://www.authorize.net>`_ är en USA-baserad leverantör av"
|
||
" betalningslösningar online som gör det möjligt för företag att acceptera "
|
||
"**kreditkort**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo needs your **API Credentials & Keys** to connect with your "
|
||
"Authorize.Net account, which comprise:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo behöver dina **API Credentials & Keys** för att ansluta till ditt "
|
||
"Authorize.Net-konto, som består av:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"**API Login ID**: The ID solely used to identify the account with "
|
||
"Authorize.Net."
|
||
msgstr ""
|
||
"**API-inloggnings-ID**: Det ID som endast används för att identifiera kontot"
|
||
" hos Authorize.Net."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:21
|
||
msgid "**API Transaction Key**"
|
||
msgstr "**API Transaktionsnyckel**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:22
|
||
msgid "**API Signature Key**"
|
||
msgstr "**API signaturnyckel"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:23
|
||
msgid "**API Client Key**"
|
||
msgstr "**API-klientnyckel**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"To retrieve them, log into your Authorize.Net account, go to "
|
||
":menuselection:`Account --> Settings --> Security Settings --> API "
|
||
"Credentials & Keys`, generate your **Transaction Key** and **Signature "
|
||
"Key**, and paste them on the related fields in Odoo. Then, click on "
|
||
"**Generate Client Key**."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att hämta dem, logga in på ditt Authorize.Net-konto, gå till "
|
||
":menuselection:`Account --> Settings --> Security Settings --> API "
|
||
"Credentials & Keys`, generera din **Transaction Key** och **Signature Key** "
|
||
"och klistra in dem i de relaterade fälten i Odoo. Klicka sedan på **Generera"
|
||
" klientnyckel**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"To test Authorize.Net with a *sandbox* account, change the :guilabel:`State`"
|
||
" to :guilabel:`Test Mode`. We recommend doing this on a test Odoo database, "
|
||
"rather than on your main database."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att testa Authorize.Net med ett *sandbox*-konto ändrar du "
|
||
":guilabel:`State` till :guilabel:`Test Mode`. Vi rekommenderar att du gör "
|
||
"detta på en test Odoo-databas, snarare än på din huvuddatabas."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"If you use the :guilabel:`Test Mode` with a regular account, it results in "
|
||
"the following error: *The merchant login ID or password is invalid or the "
|
||
"account is inactive*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du använder :guilabel:`Test Mode` med ett vanligt konto, resulterar det i"
|
||
" följande fel: *Handlarens inloggnings-ID eller lösenord är ogiltigt eller "
|
||
"kontot är inaktivt*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:38
|
||
msgid "Configuration tab"
|
||
msgstr "Fliken Konfiguration"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"With Authorize.Net, you can enable the :ref:`manual capture "
|
||
"<payment_providers/manual_capture>`. If enabled, the funds are reserved for "
|
||
"30 days on the customer's card, but not charged yet."
|
||
msgstr ""
|
||
"Med Authorize.Net kan du aktivera :ref:`manual capture "
|
||
"<payment_providers/manual_capture>`. Om detta aktiveras reserveras pengarna "
|
||
"i 30 dagar på kundens kort, men debiteras inte ännu."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
"After **30 days**, the transaction is **voided automatically** by "
|
||
"Authorize.Net."
|
||
msgstr ""
|
||
"Efter **30 dagar** annulleras transaktionen **automatiskt** av "
|
||
"Authorize.Net."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:54
|
||
msgid "ACH payments (USA only)"
|
||
msgstr "ACH-betalningar (endast USA)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
":abbr:`ACH (automated clearing house)` is an electronic funds transfer "
|
||
"system used between bank accounts in the United States."
|
||
msgstr ""
|
||
":abbr:`ACH (automated clearing house)` är ett system för elektronisk "
|
||
"överföring av pengar som används mellan bankkonton i USA."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:62
|
||
msgid ""
|
||
"To give customers the possibility to pay using ACH, `sign up for "
|
||
"Authorize.Net eCheck's service "
|
||
"<https://www.authorize.net/payments/echeck.html>`_. Once eCheck is "
|
||
"activated, duplicate the previously configured Authorize.Net payment "
|
||
"provider on Odoo by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration "
|
||
"--> Payment Providers --> Authorize.net`. Then, click the cog icon "
|
||
"(:guilabel:`⛭`) and select :guilabel:`Duplicate`. Change the provider's name"
|
||
" to differentiate both versions (e.g., `Authorize.net - Banks`)."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att ge kunderna möjlighet att betala med ACH, `registrerar du dig för "
|
||
"Authorize.Net eCheck's tjänst "
|
||
"<https://www.authorize.net/payments/echeck.html>`_. När eCheck är aktiverat,"
|
||
" duplicera den tidigare konfigurerade Authorize.Net betalningsleverantören "
|
||
"på Odoo genom att gå till :menuselection:`Accounting --> Configuration --> "
|
||
"Payment Providers --> Authorize.net`. Klicka sedan på kugghjulsikonen "
|
||
"(:guilabel:`⛭`) och välj :guilabel:`Duplicera`. Ändra leverantörens namn för"
|
||
" att skilja de båda versionerna åt (t.ex. `Authorize.net - Banks`)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:69
|
||
msgid ""
|
||
"When ready, change the provider's :guilabel:`State` to :guilabel:`Enabled` "
|
||
"for a regular account or :guilabel:`Test Mode` for a sandbox account."
|
||
msgstr ""
|
||
"När du är klar ändrar du providerns :guilabel:`State` till "
|
||
":guilabel:`Enabled` för ett vanligt konto eller :guilabel:`Test Mode` för "
|
||
"ett sandlåda-konto."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:73
|
||
msgid "Import an Authorize.Net statement"
|
||
msgstr "Importera ett Authorize.Net-utdrag"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:76
|
||
msgid "Export from Authorize.Net"
|
||
msgstr "Exportera från Authorize.Net"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:82
|
||
msgid ""
|
||
"`Download the Excel import template "
|
||
"<https://docs.google.com/spreadsheets/d/1CMVtBWLLVIrUpYA92paw-"
|
||
"cL7-WdKLbaa/edit?usp=share_link&ouid=105295722917050444558&rtpof=true&sd=true>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Ladda ner Excel-importmallen "
|
||
"<https://docs.google.com/spreadsheets/d/1CMVtBWLLVIrUpYA92paw-"
|
||
"cL7-WdKLbaa/edit?usp=share_link&ouid=105295722917050444558&rtpof=true&sd=true>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:84
|
||
msgid "To export a statement:"
|
||
msgstr "Exportera ett utdrag:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:86
|
||
msgid "Log in to Authorize.Net."
|
||
msgstr "Logga in på Authorize.Net."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:87
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Account --> Statements --> eCheck.Net Settlement "
|
||
"Statement`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gå till :menyval:`Konto --> Avräkningar --> eCheck.Net Avräkningsnota`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:88
|
||
msgid ""
|
||
"Define an export range using an *opening* and *closing* batch settlement. "
|
||
"All transactions within the two batch settlements will be exported to Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
"Definiera ett exportintervall med hjälp av en *öppnande* och *stängande* "
|
||
"batchavräkning. Alla transaktioner inom de två batchavräkningarna kommer att"
|
||
" exporteras till Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:90
|
||
msgid ""
|
||
"Select all transactions within the desired range, copy them, and paste them "
|
||
"into the :guilabel:`Report 1 Download` sheet of the :ref:`Excel import "
|
||
"template <authorize-import-template>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Markera alla transaktioner inom det önskade intervallet, kopiera dem och "
|
||
"klistra in dem i :guilabel:`Report 1 Download`-arket i :ref:`Excel import "
|
||
"template <authorize-import-template>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst-1
|
||
msgid "Selecting Authorize.Net transactions to import"
|
||
msgstr "Välja Authorize.Net-transaktioner att importera"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst-1
|
||
msgid "Settlement batch of an Authorize.Net statement"
|
||
msgstr "Avräkningssats för ett Authorize.Net-utdrag"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:103
|
||
msgid ""
|
||
"In this case, the first batch (01/01/2021) of the year belongs to the "
|
||
"settlement of 12/31/2020, so the **opening** settlement is from 12/31/2020."
|
||
msgstr ""
|
||
"I det här fallet hör årets första parti (01/01/2021) till avräkningen den "
|
||
"31/12/2020, så **öppningen** avräkningen är från den 31/12/2020."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:106
|
||
msgid "Once the data is in the :guilabel:`Report 1 Download` sheet:"
|
||
msgstr "När uppgifterna finns i arket :guilabel:`Report 1 Download`:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:108
|
||
msgid "Go to the :guilabel:`Transaction Search` tab on Authorize.Net."
|
||
msgstr "Gå till fliken :guilabel:`Transaction Search` på Authorize.Net."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:109
|
||
msgid ""
|
||
"Under the :guilabel:`Settlement Date` section, select the previously used "
|
||
"range of batch settlement dates in the :guilabel:`From:` and :guilabel:`To:`"
|
||
" fields and click :guilabel:`Search`."
|
||
msgstr ""
|
||
"I avsnittet :guilabel:`Settlement Date` väljer du det tidigare använda "
|
||
"intervallet av batchavräkningsdatum i fälten :guilabel:`From:` och "
|
||
":guilabel:`To:` och klickar på :guilabel:`Search`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:111
|
||
msgid "When the list has been generated, click :guilabel:`Download to File`."
|
||
msgstr "När listan har genererats klickar du på :guilabel:`Download to File`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:112
|
||
msgid ""
|
||
"In the pop-up window, select :guilabel:`Expanded Fields with CAVV "
|
||
"Response/Comma Separated`, enable :guilabel:`Include Column Headings`, and "
|
||
"click :guilabel:`Submit`."
|
||
msgstr ""
|
||
"I popup-fönstret väljer du :guilabel:`Expanderade fält med CAVV-"
|
||
"svar/Kommaseparerade`, aktiverar :guilabel:`Inkludera kolumnrubriker` och "
|
||
"klickar på :guilabel:`Sänd`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:114
|
||
msgid ""
|
||
"Open the text file, select :guilabel:`All`, copy the data, and paste it into"
|
||
" the :guilabel:`Report 2 Download` sheet of the :ref:`Excel import template "
|
||
"<authorize-import-template>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Öppna textfilen, välj :guilabel:`All`, kopiera informationen och klistra in "
|
||
"den i :guilabel:`Report 2 Download`-arket i :ref:`Excel import template "
|
||
"<authorize-import-template>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:116
|
||
msgid ""
|
||
"Transit lines are automatically filled in and updated in the "
|
||
":guilabel:`transit for report 1` and :guilabel:`transit for report 2` sheets"
|
||
" of the :ref:`Excel import template <authorize-import-template>`. Make sure "
|
||
"all entries are present, and **if not**, copy the formula from previously "
|
||
"filled-in lines of the :guilabel:`transit for report 1` or :guilabel:`2` "
|
||
"sheets and paste it into the empty lines."
|
||
msgstr ""
|
||
"Transitrader fylls i och uppdateras automatiskt i bladen :guilabel:`transit "
|
||
"for report 1` och :guilabel:`transit for report 2` i :ref:`Excel import "
|
||
"template <authorize-import-template>`. Kontrollera att alla poster finns "
|
||
"med, och **om inte**, kopiera formeln från tidigare ifyllda rader i "
|
||
":guilabel:`transit för rapport 1` eller :guilabel:`2` arken och klistra in "
|
||
"den på de tomma raderna."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:123
|
||
msgid ""
|
||
"To get the correct closing balance, **do not remove** any line from the "
|
||
"Excel sheets."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att få rätt utgående balans, **ta inte bort** någon rad från Excel-"
|
||
"arket."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:126
|
||
msgid "Import into Odoo"
|
||
msgstr "Importera till Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:128
|
||
msgid "To import the data into Odoo:"
|
||
msgstr "För att importera data till Odoo:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:130
|
||
msgid "Open the :ref:`Excel import template <authorize-import-template>`."
|
||
msgstr "Öppna :ref:`Excel importmall <authorize-import-template>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:131
|
||
msgid ""
|
||
"Copy the data from the :guilabel:`transit for report 2` sheet and use *paste"
|
||
" special* to only paste the values in the :guilabel:`Odoo Import to CSV` "
|
||
"sheet."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kopiera data från arket :guilabel:`transit for report 2` och använd *paste "
|
||
"special* för att bara klistra in värdena i arket :guilabel:`Odoo Import to "
|
||
"CSV`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:133
|
||
msgid ""
|
||
"Look for *blue* cells in the :guilabel:`Odoo Import to CSV` sheet. These are"
|
||
" chargeback entries without any reference number. As they cannot be imported"
|
||
" as such, go to :menuselection:`Authorize.Net --> Account --> Statements -->"
|
||
" eCheck.Net Settlement Statement`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Leta efter *blå* celler i :guilabel:`Odoo Import to CSV`-arket. Dessa är "
|
||
"chargeback-poster utan något referensnummer. Eftersom de inte kan importeras"
|
||
" som sådana, gå till :menuselection:`Authorize.Net --> Account --> "
|
||
"Statements --> eCheck.Net Settlement Statement`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:136
|
||
msgid "Look for :guilabel:`Charge Transaction/Chargeback`, and click it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Leta efter :guilabel:`Charge Transaction/Chargeback`, och klicka på den."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:137
|
||
msgid ""
|
||
"Copy the invoice description, paste it into the :guilabel:`Label` cell of "
|
||
"the :guilabel:`Odoo Import to CSV` sheet, and add `Chargeback /` before the "
|
||
"description."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kopiera fakturabeskrivningen, klistra in den i cellen :guilabel:`Label` i "
|
||
"arket :guilabel:`Odoo Import to CSV` och lägg till `Chargeback /` före "
|
||
"beskrivningen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:139
|
||
msgid ""
|
||
"If there are multiple invoices, add a line into the :ref:`Excel import "
|
||
"template <authorize-import-template>` for each invoice and copy/paste the "
|
||
"description into each respective :guilabel:`Label` line."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om det finns flera fakturor, lägg till en rad i :ref:`Excel import template "
|
||
"<authorize-import-template>` för varje faktura och kopiera/klistra in "
|
||
"beskrivningen i varje respektive :guilabel:`Label` rad."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:144
|
||
msgid ""
|
||
"For **combined chargeback/returns** in the payouts, create a new line in the"
|
||
" :ref:`Excel import template <authorize-import-template>` for each invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
"För **kombinerade chargeback/returer** i utbetalningarna, skapa en ny rad i "
|
||
":ref:`Excel importmall <authorize-import-template>` för varje faktura."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:0
|
||
msgid "Chargeback description"
|
||
msgstr "Beskrivning av debitering"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:152
|
||
msgid ""
|
||
"Next, delete *zero transaction* and *void transaction* line items, and "
|
||
"change the format of the :guilabel:`Amount` column in the :guilabel:`Odoo "
|
||
"Import to CSV` sheet to *Number*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ta sedan bort radposterna *zero transaction* och *void transaction* och "
|
||
"ändra formatet på kolumnen :guilabel:`Amount` i arket :guilabel:`Odoo Import"
|
||
" to CSV` till *Number*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:154
|
||
msgid ""
|
||
"Go back to :menuselection:`eCheck.Net Settlement Statement --> Search for a "
|
||
"Transaction` and search again for the previously used batch settlements "
|
||
"dates."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gå tillbaka till :menuselection:`eCheck.Net Settlement Statement --> Search "
|
||
"for a Transaction` och sök igen efter de tidigare använda "
|
||
"batchavräkningsdatumen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:156
|
||
msgid ""
|
||
"Verify that the batch settlement dates on eCheck.Net match the related "
|
||
"payments' dates found in the :guilabel:`Date` column of the :guilabel:`Odoo "
|
||
"Import to CSV`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kontrollera att avräkningsdatumen i eCheck.Net matchar de relaterade "
|
||
"betalningsdatumen som finns i kolumnen :guilabel:`Date` i :guilabel:`Odoo "
|
||
"Import to CSV`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:158
|
||
msgid ""
|
||
"If it does not match, replace the date with the one from eCheck.Net. Sort "
|
||
"the column by *date*, and make sure the format is `MM/DD/YYYY`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om det inte matchar, ersätt datumet med det från eCheck.Net. Sortera "
|
||
"kolumnen efter *datum*, och kontrollera att formatet är `MM/DD/YYYY`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:160
|
||
msgid ""
|
||
"Copy the data - column headings included - from the :guilabel:`Odoo Import "
|
||
"to CSV` sheet, paste it into a new Excel file, and save it using the CSV "
|
||
"format."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kopiera data - inklusive kolumnrubriker - från :guilabel:`Odoo Import to "
|
||
"CSV`-arket, klistra in det i en ny Excel-fil och spara den i CSV-format."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:162
|
||
msgid ""
|
||
"Open the Accounting app, go to :menuselection:`Configuration --> Journals`, "
|
||
"tick the :guilabel:`Authorize.Net` box, and click :menuselection:`Favorites "
|
||
"--> Import records --> Load file`. Select the CSV file and upload it into "
|
||
"Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
"Öppna appen Bokföring, gå till :menuselection:`Konfiguration --> Journaler`,"
|
||
" kryssa i rutan :guilabel:`Authorize.Net` och klicka på "
|
||
":menuselection:`Favoriter --> Importera poster --> Ladda fil`. Välj CSV-"
|
||
"filen och ladda upp den i Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:167
|
||
msgid ""
|
||
"List of `eCheck.Net return codes "
|
||
"<https://support.authorize.net/knowledgebase/Knowledgearticle/?code=000001293>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"Lista över returkoder för `eCheck.Net "
|
||
"<https://support.authorize.net/knowledgebase/Knowledgearticle/?code=000001293>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:3
|
||
msgid "Buckaroo"
|
||
msgstr "Buckaroo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"`Buckaroo <https://www.buckaroo.eu/>`_ is a Dutch-based company that offers "
|
||
"several online payment possibilities."
|
||
msgstr ""
|
||
"`Buckaroo <https://www.buckaroo.eu/>`_ är ett nederländskt företag som "
|
||
"erbjuder flera betalningsmöjligheter online."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:11
|
||
msgid "Configuration on Buckaroo Plaza"
|
||
msgstr "Konfiguration på Buckaroo Plaza"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"Log into `Buckaroo Plaza <https://plaza.buckaroo.nl>`_, go to "
|
||
":menuselection:`My Buckaroo --> Websites` and select the :guilabel:`Push "
|
||
"settings` tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"Logga in på `Buckaroo Plaza <https://plaza.buckaroo.nl>`_, gå till "
|
||
":menuselection:`My Buckaroo --> Websites` och välj fliken :guilabel:`Push "
|
||
"settings`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"Tick the :guilabel:`Enable Push Response` check box in the "
|
||
":guilabel:`Delayed and Push responses` section."
|
||
msgstr ""
|
||
"Markera kryssrutan :guilabel:`Enable Push Response` i avsnittet "
|
||
":guilabel:`Delayed and Push responses`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the URL of your Odoo database, followed by `/payment/buckaroo/webhook`"
|
||
" in both the :guilabel:`Push URI Success/Pending` and :guilabel:`Push URI "
|
||
"Failure` text fields. For example: "
|
||
"`https://yourcompany.odoo.com/payment/buckaroo/webhook`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ange webbadressen till din Odoo-databas, följt av "
|
||
"`/payment/buckaroo/webhook` i både textfälten :guilabel:`Push URI "
|
||
"Success/Pending` och :guilabel:`Push URI Failure`. Till exempel: "
|
||
"`https://yourcompany.odoo.com/payment/buckaroo/webhook`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:20
|
||
msgid "Leave the other fields as they are and click :guilabel:`Save`."
|
||
msgstr "Lämna övriga fält som de är och klicka på :guilabel:`Spara`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`General` tab, copy the website :guilabel:`Key` (i.e., the "
|
||
"key used to uniquely identify your website with Buckaroo) and save it for "
|
||
"later."
|
||
msgstr ""
|
||
"På fliken :guilabel:`General` kopierar du webbplatsens :guilabel:`Key` (dvs."
|
||
" den nyckel som används för att unikt identifiera din webbplats med "
|
||
"Buckaroo) och sparar den för senare bruk."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Configuration --> Security --> Secret key`, enter or "
|
||
":guilabel:`Generate` a :guilabel:`Secret key` and click :guilabel:`Save`. "
|
||
"Save the key for later."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gå till :menuselection:`Configuration --> Security --> Secret key`, ange "
|
||
"eller :guilabel:`Generate` en :guilabel:`Secret key` och klicka på "
|
||
":guilabel:`Save`. Spara nyckeln för senare användning."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Navigate to the payment provider Buckaroo <payment_providers/add_new>`"
|
||
" and change its state to :guilabel:`Enabled`."
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`Navigera till betalningsleverantören Buckaroo "
|
||
"<payment_providers/add_new>` och ändra dess status till :guilabel:`Enabled`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Credentials` tab, fill the :guilabel:`Website Key` and "
|
||
":guilabel:`Secret Key` fields with the values you saved at the step "
|
||
":ref:`payment_providers/buckaroo/configure_dashboard`."
|
||
msgstr ""
|
||
"På fliken :guilabel:`Credentials` fyller du i fälten :guilabel:`Website Key`"
|
||
" och :guilabel:`Secret Key` med de värden som du sparade i steget "
|
||
":ref:`payment_providers/buckaroo/configure_dashboard`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:34
|
||
msgid "Configure the options in the other tabs to your liking."
|
||
msgstr ""
|
||
"Konfigurera alternativen på de andra flikarna efter eget tycke och smak."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rst:3
|
||
msgid "Demo"
|
||
msgstr "Demo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo's **Demo Payment Provider** allows you to test business flows involving"
|
||
" online transactions without requiring real banking credentials."
|
||
msgstr ""
|
||
"Med Odoo's **Demo Payment Provider** kan du testa affärsflöden som "
|
||
"involverar online-transaktioner utan att kräva riktiga bankuppgifter."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rst:15
|
||
msgid "Switch the state to :guilabel:`Test Mode`."
|
||
msgstr "Växla tillståndet till :guilabel:`Test Mode`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rst:18
|
||
msgid "Payment outcome"
|
||
msgstr "Utfall av betalning"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"Upon checkout or when paying a bill online, you can choose the payment "
|
||
"outcome when using the demo payment provider. To do so, click on the "
|
||
":guilabel:`Payment Status` drop-down menu and select the desired outcome."
|
||
msgstr ""
|
||
"I kassan eller när du betalar en räkning online kan du välja "
|
||
"betalningsresultat när du använder demo-betalningsleverantören. Klicka på "
|
||
":guilabel:`Payment Status` rullgardinsmenyn och välj önskat resultat."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rst-1
|
||
msgid "Payment status outcomes."
|
||
msgstr "Utfall för betalningsstatus."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rst:29
|
||
msgid "Transaction state"
|
||
msgstr "Transaktionens status"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"If you selected :guilabel:`Pending` as **payment outcome**, you can change "
|
||
"the state of the transaction straight from its form view. To access a "
|
||
"transaction's form view, activate the :ref:`developer mode <developer-"
|
||
"mode>`, and go to :menuselection:`Accounting / Website --> Configuration -->"
|
||
" Payment Transactions`. Then, change the status of a transaction by clicking"
|
||
" on the state bar (:guilabel:`Draft, Pending, Authorized, Confirmed, "
|
||
"Canceled, Error`)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du har valt :guilabel:`Pending` som **betalningsresultat**, kan du ändra "
|
||
"status för transaktionen direkt från dess formulärvy. För att komma åt en "
|
||
"transaktions formulärvy, aktivera :ref:`utvecklarläge <utvecklarläge>`, och "
|
||
"gå till :menuselection:`Redovisning / Webbplats --> Konfiguration --> "
|
||
"Betalningstransaktioner`. Ändra sedan status för en transaktion genom att "
|
||
"klicka på statusfältet (:guilabel:`Draft, Pending, Authorized, Confirmed, "
|
||
"Canceled, Error`)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rst-1
|
||
msgid "Transaction's status bar."
|
||
msgstr "Transaktionens statusfält."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:3
|
||
msgid "Flutterwave"
|
||
msgstr "Flutterwave"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"`Flutterwave <https://flutterwave.com/>`_ is an online payments provider "
|
||
"established in Nigeria and covering several African countries and payment "
|
||
"methods."
|
||
msgstr ""
|
||
"`Flutterwave <https://flutterwave.com/>`_ är en leverantör av "
|
||
"onlinebetalningar som är etablerad i Nigeria och täcker flera afrikanska "
|
||
"länder och betalningsmetoder."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:11
|
||
msgid "Configuration on Flutterwave Dashboard"
|
||
msgstr "Konfiguration på Flutterwaves instrumentpanel"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"Log into `Flutterwave Dashboard <https://dashboard.flutterwave.com/>`_ and "
|
||
"go to :menuselection:`Settings --> API`. Copy the values of the "
|
||
":guilabel:`Public Key` and :guilabel:`Secret Key` fields and save them for "
|
||
"later."
|
||
msgstr ""
|
||
"Logga in på `Flutterwave Dashboard <https://dashboard.flutterwave.com/>`_ "
|
||
"och gå till :menuselection:`Inställningar --> API`. Kopiera värdena i fälten"
|
||
" :guilabel:`Public Key` och :guilabel:`Secret Key` och spara dem för senare "
|
||
"användning."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Settings --> Webhooks` and enter your Odoo database "
|
||
"URL followed by `/payment/flutterwave/webhook` in the :guilabel:`URL` text "
|
||
"field."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gå till :menuselection:`Inställningar --> Webhooks` och ange din Odoo-"
|
||
"databas URL följt av `/payment/flutterwave/webhook` i :guilabel:`URL` "
|
||
"textfältet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"For example: `https://yourcompany.odoo.com/payment/flutterwave/webhook`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Till exempel: `https://yourcompany.odoo.com/payment/flutterwave/webhook`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"Fill the :guilabel:`Secret hash` with a password that you generate and save "
|
||
"its value for later."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fyll i :guilabel:`Secret hash` med ett lösenord som du genererar och spara "
|
||
"dess värde för senare användning."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:20
|
||
msgid "Make sure *all* the remaining checkboxes are ticked."
|
||
msgstr "Kontrollera att *alla* återstående kryssrutor är ikryssade."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:21
|
||
msgid "Click on **Save** to finalize the configuration."
|
||
msgstr "Klicka på **Spara** för att slutföra konfigurationen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst-1
|
||
msgid "Flutterwave settings"
|
||
msgstr "Inställningar för Flutterwave"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Navigate to the payment provider Flutterwave "
|
||
"<payment_providers/add_new>` and change its state to :guilabel:`Enabled`."
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`Navigera till betalningsleverantören Flutterwave "
|
||
"<payment_providers/add_new>` och ändra dess status till :guilabel:`Enabled`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Credentials` tab, fill the :guilabel:`Public Key`, "
|
||
":guilabel:`Secret Key`, and :guilabel:`Webhook Secret` with the values you "
|
||
"saved at the step :ref:`payment_providers/flutterwave/configure_dashboard`."
|
||
msgstr ""
|
||
"På fliken :guilabel:`Credentials` fyller du i :guilabel:`Public Key`, "
|
||
":guilabel:`Secret Key` och :guilabel:`Webhook Secret` med de värden som du "
|
||
"sparade i steget :ref:`payment_providers/flutterwave/configure_dashboard`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"If you choose to allow saving payment methods, it is recommended to only "
|
||
"enable card payments from Flutterwave dashboard, as only cards can be saved "
|
||
"as payment tokens. To do so, go to your Flutterwave Dashboard and then to "
|
||
":menuselection:`Settings --> Account Settings`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du väljer att tillåta sparade betalningsmetoder rekommenderas det att du "
|
||
"endast aktiverar kortbetalningar från Flutterwaves instrumentpanel, eftersom"
|
||
" endast kort kan sparas som betalningstoken. För att göra detta, gå till din"
|
||
" Flutterwave Dashboard och sedan till :menuselection:`Inställningar --> "
|
||
"Kontoinställningar`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:3
|
||
msgid "Mercado Pago"
|
||
msgstr "Mercado Pago"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"`Mercado Pago <https://www.mercadopago.com/>`_ is an online payment provider"
|
||
" covering several countries, currencies and payment methods in Latin "
|
||
"America."
|
||
msgstr ""
|
||
"`Mercado Pago <https://www.mercadopago.com/>`_ är en betalningsleverantör på"
|
||
" nätet som täcker flera länder, valutor och betalningsmetoder i "
|
||
"Latinamerika."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:11
|
||
msgid "Configuration on Mercado Pago Dashboard"
|
||
msgstr "Konfiguration på Mercado Pago Dashboard"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"Log into the `Mercado Pago Dashboard "
|
||
"<https://www.mercadopago.com.mx/developers/panel>`_ and select your "
|
||
"application or create a new one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Logga in på `Mercado Pago Dashboard "
|
||
"<https://www.mercadopago.com.mx/developers/panel>`_ och välj din applikation"
|
||
" eller skapa en ny."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"Select :guilabel:`Credenciales de producción` in the left part of the "
|
||
"application page, then select the industry, optionally enter your domain, "
|
||
"and click :guilabel:`Activar credenciales de producción`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Välj :guilabel:`Credenciales de producción` i den vänstra delen av "
|
||
"ansökningssidan, välj sedan bransch, ange eventuellt din domän och klicka på"
|
||
" :guilabel:`Activar credenciales de producción`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:18
|
||
msgid "Copy the :guilabel:`Access token` and save it for later."
|
||
msgstr "Kopiera :guilabel:`Access token` och spara den för senare bruk."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"If you are trying Mercado Pago as a test, select :guilabel:`Credienciales de"
|
||
" prueba` in the left part of the application page, then copy the test "
|
||
":guilabel:`Access token`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du testar Mercado Pago som ett test, välj :guilabel:`Credienciales de "
|
||
"prueba` i den vänstra delen av applikationssidan och kopiera sedan testet "
|
||
":guilabel:`Access token`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst-1
|
||
msgid "Production and testing credentials in Mercado Pago."
|
||
msgstr "Produktion och testning av referenser i Mercado Pago."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Navigate to the payment provider Mercado Pago "
|
||
"<payment_providers/add_new>` and change its state to :guilabel:`Enabled`."
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`Navigera till betalningsleverantören Mercado Pago "
|
||
"<payment_providers/add_new>` och ändra dess status till :guilabel:`Enabled`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Credentials` tab, fill in the :guilabel:`Access Token` "
|
||
"with the value you saved at the "
|
||
":ref:`payment_providers/mercado_pago/configure_dashboard` step."
|
||
msgstr ""
|
||
"På fliken :guilabel:`Credentials` fyller du i :guilabel:`Access Token` med "
|
||
"det värde du sparade i steget "
|
||
":ref:`payment_providers/mercado_pago/configure_dashboard`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"`Mercado Pago Odoo webinar <https://www.youtube.com/watch?v=CX8vPHMb1ic>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Mercado Pago Odoo webinar <https://www.youtube.com/watch?v=CX8vPHMb1ic>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:3
|
||
msgid "Mollie"
|
||
msgstr "Mollie"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"`Mollie <https://www.mollie.com/>`_ is an online payments platform "
|
||
"established in the Netherlands."
|
||
msgstr ""
|
||
"`Mollie <https://www.mollie.com/>`_ är en betalningsplattform på nätet som "
|
||
"är etablerad i Nederländerna."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo needs your **API Credentials** to connect with your Mollie account, "
|
||
"which comprise:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo behöver dina **API Credentials** för att ansluta till ditt Mollie-"
|
||
"konto, som består av:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"**API Key**: The test or live API Key depending on the configuration of the "
|
||
"provider."
|
||
msgstr ""
|
||
"**API-nyckel**: API-nyckel för test eller live beroende på leverantörens "
|
||
"konfiguration."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"You can copy your credentials from your Mollie account, and paste them in "
|
||
"the related fields under the **Credentials** tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kan kopiera dina autentiseringsuppgifter från ditt Mollie-konto och "
|
||
"klistra in dem i de relaterade fälten under fliken "
|
||
"**Autentiseringsuppgifter**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"To retrieve your API key, log into your Mollie account, go to "
|
||
":menuselection:`Developers --> API keys`, and copy your Test or Live **API "
|
||
"Key**."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att hämta din API-nyckel, logga in på ditt Mollie-konto, gå till "
|
||
":menuselection:`Developers --> API keys`, och kopiera din Test eller Live "
|
||
"**API Key**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"If you are trying Mollie as a test, with the Test API key, change the "
|
||
"**State** to *Test Mode*. We recommend doing this on a test Odoo database, "
|
||
"rather than on your main database."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du testar Mollie som ett test, med Test API-nyckeln, ändrar du **State** "
|
||
"till *Test Mode*. Vi rekommenderar att du gör detta på en test Odoo-databas,"
|
||
" snarare än på din huvuddatabas."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:3
|
||
msgid "Ogone"
|
||
msgstr "Ogone"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"`Ogone <https://www.ingenico.com/>`_, also known as **Ingenico Payment "
|
||
"Services** is a France-based company that provides the technology involved "
|
||
"in secure electronic transactions."
|
||
msgstr ""
|
||
"`Ogone <https://www.ingenico.com/>`_, även känt som **Ingenico Payment "
|
||
"Services** är ett Frankrike-baserat företag som tillhandahåller den teknik "
|
||
"som krävs för säkra elektroniska transaktioner."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"`Ogone's documentation <https://epayments-support.ingenico.com/get-"
|
||
"started/>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"`Ogone's dokumentation <https://epayments-support.ingenico.com/get-"
|
||
"started/>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"The provider Ogone is deprecated. It is recommended to use :doc:`stripe` "
|
||
"instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Leverantören Ogone är föråldrad. Vi rekommenderar att du använder "
|
||
":doc:`stripe` istället."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:16
|
||
msgid "Settings in Ogone"
|
||
msgstr "Inställningar i Ogone"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:19
|
||
msgid "Create an API user"
|
||
msgstr "Skapa en API-användare"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"Log into your Ogone account and head to the :guilabel:`Configuration` tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"Logga in på ditt Ogone-konto och gå till fliken :guilabel:`Configuration`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"You need to create an **API user** to be used in the creation of "
|
||
"transactions from Odoo. While you can use your main account to do so, using "
|
||
"an **API user** ensures that if the credentials used in Odoo are leaked, no "
|
||
"access to your Ogone configuration is possible. Additionally, passwords for "
|
||
"**API users** do not need to be updated regularly, unlike normal users."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du måste skapa en **API-användare** som ska användas vid skapandet av "
|
||
"transaktioner från Odoo. Du kan använda ditt huvudkonto för att göra detta, "
|
||
"men genom att använda en **API-användare** säkerställer du att ingen åtkomst"
|
||
" till din Ogone-konfiguration är möjlig om de referenser som används i Odoo "
|
||
"läcker ut. Dessutom behöver lösenord för **API-användare** inte uppdateras "
|
||
"regelbundet, till skillnad från vanliga användare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"To create an **API user**, go to :menuselection:`Configuration --> Users` "
|
||
"and click on :guilabel:`New User`. The following fields must be configured:"
|
||
msgstr ""
|
||
"För att skapa en **API-användare**, gå till :menuselection:`Configuration "
|
||
"--> Users` och klicka på :guilabel:`New User`. Följande fält måste "
|
||
"konfigureras:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:33
|
||
msgid ":guilabel:`UserID`: you can choose anything you want."
|
||
msgstr ":guilabel:`UserID`: du kan välja vad du vill."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`User's Name, E-mail and Timezone`: you can enter the information "
|
||
"you want."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`User's Name, E-mail and Timezone`: du kan ange den information du"
|
||
" vill ha."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:35
|
||
msgid ":guilabel:`Profile`: should be set to :guilabel:`Admin`."
|
||
msgstr ":guilabel:`Profile`: bör sättas till :guilabel:`Admin`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:36
|
||
msgid ":guilabel:`Special user for API`: should be checked."
|
||
msgstr ":guilabel:`Särskild användare för API`: bör kontrolleras."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"After the creation of the user, you are required to generate a password. "
|
||
"Save the password and **UserID**, as they will be required later on during "
|
||
"the setup."
|
||
msgstr ""
|
||
"När användaren har skapats måste du generera ett lösenord. Spara lösenordet "
|
||
"och **UserID**, eftersom de kommer att behövas senare under installationen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:42
|
||
msgid ""
|
||
"If you already have an user set up, make sure it is activated without any "
|
||
"error. If not, simply click the :guilabel:`Activate(Errors)` button to reset"
|
||
" the user."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du redan har en användare inställd, se till att den är aktiverad utan "
|
||
"något fel. Om inte, klicka bara på :guilabel:`Activate(Errors)`-knappen för "
|
||
"att återställa användaren."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:46
|
||
msgid "Set up Ogone for Odoo"
|
||
msgstr "Konfigurera Ogone för Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
"Ogone must now be configured to accept payments from Odoo. Head to "
|
||
":menuselection:`Configuration --> Technical Information --> Global Security "
|
||
"Parameters`, select :guilabel:`SHA-512` as :guilabel:`Hash Algorithm` and "
|
||
":guilabel:`UTF-8` as :guilabel:`character encoding`. Then, go to the "
|
||
":guilabel:`Data and Origin verification` tab of the same page and leave the "
|
||
"URL field of the :guilabel:`e-Commerce and Alias Gateway` section blank."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ogone måste nu konfigureras för att acceptera betalningar från Odoo. Gå till"
|
||
" :menuselection:`Configuration --> Technical Information --> Global Security"
|
||
" Parameters`, välj :guilabel:`SHA-512` som :guilabel:`Hash Algorithm` och "
|
||
":guilabel:`UTF-8` som :guilabel:`character encoding`. Gå sedan till fliken "
|
||
":guilabel:`Data and Origin verification` på samma sida och lämna URL-fältet "
|
||
"i avsnittet :guilabel:`e-Commerce and Alias Gateway` tomt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
"If you need to use another algorithm, such as `sha-1` or `sha-256`, within "
|
||
"Odoo, activate the :ref:`developer mode <developer-mode>` and go to the "
|
||
"**Payment Providers** page in :menuselection:`Accounting --> Configuration "
|
||
"--> Payment Providers`. Click on :guilabel:`Ogone`, and in the "
|
||
":guilabel:`Credentials` tab, select the algorithm you wish to use in the "
|
||
":guilabel:`Hash function` field."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du behöver använda en annan algoritm, till exempel `sha-1` eller "
|
||
"`sha-256`, inom Odoo, aktivera :ref:`utvecklarläge <utvecklarläge>` och gå "
|
||
"till sidan **Betalningsleverantörer** i :menuselection:`Redovisning --> "
|
||
"Konfiguration --> Betalningsleverantörer`. Klicka på :guilabel:`Ogone`, och "
|
||
"på fliken :guilabel:`Credentials` väljer du den algoritm du vill använda i "
|
||
"fältet :guilabel:`Hash function`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:61
|
||
msgid ""
|
||
"You are now required to generate **SHA-IN** passphrases. **SHA-IN** and "
|
||
"**SHA-OUT** passphrases are used to digitally sign the transaction requests "
|
||
"and responses between Odoo and Ogone. By using these secret passphrases and "
|
||
"the `sha-1` algorithm, both systems can ensure that the information they "
|
||
"receive from the other was not altered or tampered with."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du måste nu generera **SHA-IN** lösenfraser. **SHA-IN** och **SHA-OUT** "
|
||
"lösenfraser används för att digitalt signera transaktionsförfrågningar och "
|
||
"svar mellan Odoo och Ogone. Genom att använda dessa hemliga lösenfraser och "
|
||
"algoritmen `sha-1` kan båda systemen säkerställa att den information de får "
|
||
"från den andra parten inte har ändrats eller manipulerats."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the same **SHA-IN** passphrase in both :guilabel:`Checks for "
|
||
"e-Commerce & Alias Gateway` and :guilabel:`Checks for DirectLink and Batch "
|
||
"(Automatic)`. You can leave the IP address field blank."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ange samma lösenfras **SHA-IN** i både :guilabel:`Kontroller för e-handel & "
|
||
"Alias Gateway` och :guilabel:`Kontroller för DirectLink och Batch "
|
||
"(Automatisk)`. Du kan lämna fältet IP-adress tomt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:69
|
||
msgid ""
|
||
"Your **SHA-IN** and **SHA-OUT** passphrases should be different, and between"
|
||
" 16 and 32 characters long. Make sure to use the same **SHA-IN** and **SHA-"
|
||
"OUT** passphrases throughout the entire Ogone configuration, as Odoo only "
|
||
"allows a single **SHA-IN** and single **SHA-OUT** passphrase."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dina **SHA-IN** och **SHA-OUT** lösenfraser ska vara olika och mellan 16 och"
|
||
" 32 tecken långa. Se till att använda samma **SHA-IN** och **SHA-OUT** "
|
||
"lösenfraser genom hela Ogone-konfigurationen, eftersom Odoo endast tillåter "
|
||
"en enda **SHA-IN** och en enda **SHA-OUT** lösenfras."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:73
|
||
msgid ""
|
||
"In order to retrieve the **SHA-OUT** key, log into your Ogone account, go to"
|
||
" :menuselection:`Configuration --> Technical Information --> Transaction "
|
||
"feedback --> All transaction submission modes`, and get or generate your "
|
||
"**API Key** and **Client Key**. Be careful to copy your API key as you’ll "
|
||
"not be allowed to get it later without generating a new one."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att hämta **SHA-OUT**-nyckeln, logga in på ditt Ogone-konto, gå till "
|
||
":menuselection:`Configuration --> Technical Information --> Transaction "
|
||
"feedback --> All transaction submission modes`, och hämta eller generera din"
|
||
" **API-nyckel** och **klientnyckel**. Var noga med att kopiera din API-"
|
||
"nyckel eftersom du inte kommer att kunna få den senare utan att generera en "
|
||
"ny."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:78
|
||
msgid ""
|
||
"When done, head to :menuselection:`Configuration --> Technical Information "
|
||
"--> Transaction Feedback` and check the following options:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gå sedan till :menuselection:`Configuration --> Technical Information --> "
|
||
"Transaction Feedback` och kontrollera följande alternativ:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:81
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`URL` fields for :guilabel:`HTTP redirection in the browser` "
|
||
"can be left empty, as Odoo will specify these URLs for every transaction "
|
||
"request."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fälten :guilabel:`URL` för :guilabel:`HTTP-omdirigering i webbläsaren` kan "
|
||
"lämnas tomma, eftersom Odoo kommer att ange dessa webbadresser för varje "
|
||
"transaktionsförfrågan."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:83
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`I would like to receive transaction feedback parameters on the "
|
||
"redirection URLs`: should be checked."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Jag skulle vilja få feedbackparametrar för transaktionen på "
|
||
"omdirigeringsadresserna`: bör kontrolleras."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:85
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Direct HTTP server-to-server request`: should to be set to "
|
||
"`Online but switch to a deferred request when the online request fails`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Direkt HTTP-förfrågan från server till server`: bör sättas till "
|
||
"`Online men växla till en uppskjuten förfrågan när online-förfrågan "
|
||
"misslyckas`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:87
|
||
msgid ""
|
||
"Both **URL** fields should contain the same following URL, with `<example>` "
|
||
"replaced by your database: `https://<example>/payment/ogone/return`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Båda **URL**-fälten ska innehålla samma URL, med `<example>` ersatt av din "
|
||
"databas: `https://<exempel>/payment/ogone/return`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:90
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Dynamic eCommerce Parameters` should contain the following "
|
||
"values: `ALIAS`, `AMOUNT`, `CARDNO`, `CN`, `CURRENCY`, `IP`, `NCERROR` "
|
||
"`ORDERID`, `PAYID`, `PM`, `STATUS`, `TRXDATE`. Other parameters can be "
|
||
"included (if you have another integration with Ogone that requires them), "
|
||
"but are not advised."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Dynamiska e-handelsparametrar` ska innehålla följande värden: "
|
||
"`ALIAS`, `AMOUNT`, `CARDNO`, `CN`, `CURRENCY`, `IP`, `NCERROR` `ORDERID`, "
|
||
"`PAYID`, `PM`, `STATUS`, `TRXDATE`. Andra parametrar kan inkluderas (om du "
|
||
"har en annan integration med Ogone som kräver dem), men rekommenderas inte."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:94
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`All transaction submission modes` section, fill out **SHA-"
|
||
"OUT** passphrase and disable `HTTP request for status change`."
|
||
msgstr ""
|
||
"I avsnittet :guilabel:`All transaction submission modes`, fyll i **SHA-OUT**"
|
||
" lösenfras och inaktivera `HTTP request for status change`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:97
|
||
msgid ""
|
||
"To allow your customers to save their credit card credentials for future "
|
||
"use, head to :menuselection:`Configuration --> Alias --> My alias "
|
||
"information`. From this tab, you can configure how the user can have its "
|
||
"card details saved, for how long the information is saved, if a checkbox to "
|
||
"save the card information should be displayed, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att låta dina kunder spara sina kreditkortsuppgifter för framtida bruk, "
|
||
"gå till :menuselection:`Konfiguration --> Alias --> Min aliasinformation`. "
|
||
"Från denna flik kan du konfigurera hur användaren kan få sina kortuppgifter "
|
||
"sparade, hur länge informationen sparas, om en kryssruta för att spara "
|
||
"kortinformationen ska visas osv."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:103
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:83
|
||
msgid "Settings in Odoo"
|
||
msgstr "Inställningar i Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:105
|
||
msgid ""
|
||
"To set up Ogone in Odoo, head to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Payment Providers` and open the Ogone provider. In the "
|
||
":guilabel:`Credentials` tab, enter the **PSPID** of your Ogone account, and "
|
||
"fill out the other fields as configured in your :ref:`Ogone portal "
|
||
"<ogone/ogone>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att konfigurera Ogone i Odoo, gå till :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Payment Providers` och öppna Ogone providern. På fliken "
|
||
":guilabel:`Credentials` anger du **PSPID** för ditt Ogone-konto och fyller i"
|
||
" de andra fälten enligt konfigurationen i din :ref:`Ogone portal "
|
||
"<ogone/ogone>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:3
|
||
msgid "PayPal"
|
||
msgstr "PayPal"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"`Paypal <https://www.paypal.com/>`_ is an American online payment provider "
|
||
"available worldwide, and one of the few that does not charge a subscription "
|
||
"fee."
|
||
msgstr ""
|
||
"`Paypal <https://www.paypal.com/>`_ är en amerikansk "
|
||
"onlinebetalningsleverantör som är tillgänglig över hela världen och en av de"
|
||
" få som inte tar ut någon abonnemangsavgift."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"While PayPal is available in `over 200 countries/regions "
|
||
"<https://www.paypal.com/webapps/mpp/country-worldwide>`_, only `a selection "
|
||
"of currencies are supported "
|
||
"<https://developer.paypal.com/docs/reports/reference/paypal-supported-"
|
||
"currencies>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"PayPal finns i \"över 200 länder/regioner "
|
||
"<https://www.paypal.com/webapps/mpp/country-worldwide>`_, men endast \"ett "
|
||
"urval av valutor stöds "
|
||
"<https://developer.paypal.com/docs/reports/reference/paypal-supported-"
|
||
"currencies>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:14
|
||
msgid "Settings in PayPal"
|
||
msgstr "Inställningar i PayPal"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"To access your PayPal account settings, log into PayPal, open the "
|
||
":guilabel:`Account Settings`, and open the :guilabel:`Website payments` "
|
||
"menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att komma åt dina PayPal-kontoinställningar, logga in på PayPal, öppna "
|
||
":guilabel:`Kontoinställningar`, och öppna :guilabel:`Webbplatsbetalningar` "
|
||
"menyn."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst-1
|
||
msgid "PayPal account menu"
|
||
msgstr "Meny för PayPal-konto"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"Note that for PayPal to work **in Odoo**, the options :ref:`Auto Return "
|
||
"<paypal/auto-return>` and :ref:`PDT <paypal/pdt>` **must** be enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Observera att för att PayPal ska fungera **i Odoo** måste alternativen "
|
||
":ref:`Auto Return <paypal/auto-return>` och :ref:`PDT <paypal/pdt>` **vara**"
|
||
" aktiverade."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:30
|
||
msgid "Auto Return"
|
||
msgstr "Automatisk retur"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"The **Auto Return** feature automatically redirects customers to Odoo once "
|
||
"the payment is processed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Funktionen **Auto Return** omdirigerar automatiskt kunderna till Odoo när "
|
||
"betalningen har behandlats."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"From :guilabel:`Website payments`, go to :menuselection:`Website preferences"
|
||
" --> Update --> Auto return for website payments --> Auto return` and select"
|
||
" :guilabel:`On`. Enter the address of your Odoo database (e.g., "
|
||
"`https://yourcompany.odoo.com`) in the :guilabel:`Return URL` field, and "
|
||
":guilabel:`Save`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Från :guilabel:`Website payments`, gå till :menuselection:`Website "
|
||
"preferences --> Update --> Auto return for website payments --> Auto return`"
|
||
" och välj :guilabel:`On`. Ange adressen till din Odoo-databas (t.ex. "
|
||
"`https://yourcompany.odoo.com`) i fältet :guilabel:`Return URL`, och "
|
||
":guilabel:`Save`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"Any URL does the job. Odoo only needs the setting to be enabled since it "
|
||
"uses another URL."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vilken URL som helst gör jobbet. Odoo behöver bara aktivera inställningen "
|
||
"eftersom den använder en annan URL."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:45
|
||
msgid "Payment Data Transfer (PDT)"
|
||
msgstr "Överföring av betalningsdata (PDT)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
":abbr:`PDT (Payment Data Transfer)` allows to receive payment confirmations,"
|
||
" displays the payment status to the customers, and verifies the authenticity"
|
||
" of the payments. From :menuselection:`Website preferences --> Update`, "
|
||
"scroll down to :guilabel:`Payment data transfer` and select :guilabel:`On`."
|
||
msgstr ""
|
||
":abbr:`PDT (Payment Data Transfer)` gör det möjligt att ta emot "
|
||
"betalningsbekräftelser, visa betalningsstatus för kunderna och verifiera "
|
||
"betalningarnas äkthet. Från :menuselection:`Webbplatsinställningar --> "
|
||
"Uppdatera`, scrolla ner till :guilabel:`Payment data transfer` och välj "
|
||
":guilabel:`On`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:52
|
||
msgid ""
|
||
"PayPal displays your **PDT Identity Token** as soon as :ref:`Auto return "
|
||
"<paypal/auto-return>` and :ref:`Payment Data Transfer (PDT) <paypal/pdt>` "
|
||
"are enabled. If you need the **PDT Identity Token**, disable and re-enable "
|
||
":guilabel:`Payment data transfer` to display the token again."
|
||
msgstr ""
|
||
"PayPal visar din **PDT Identity Token** så snart :ref:`Auto return "
|
||
"<paypal/auto-return>` och :ref:`Payment Data Transfer (PDT) <paypal/pdt>` är"
|
||
" aktiverade. Om du behöver **PDT Identity Token**, inaktivera och "
|
||
"återaktivera :guilabel:`Payment data transfer` för att visa token igen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:57
|
||
msgid "PayPal Account Optional"
|
||
msgstr "PayPal-konto valfritt"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"We advise not to prompt customers to log in with a PayPal account upon "
|
||
"payment. It is better and more accessible for customers to pay with a "
|
||
"debit/credit card. To disable that prompt, go to :menuselection:`Account "
|
||
"Settings --> Website payments --> Update` and select :guilabel:`On` for "
|
||
":guilabel:`PayPal account optional`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vi rekommenderar att inte uppmana kunder att logga in med ett PayPal-konto "
|
||
"vid betalning. Det är bättre och mer tillgängligt för kunder att betala med "
|
||
"ett betalkort/kreditkort. För att inaktivera denna uppmaning, gå till "
|
||
":menuselection:`Kontoinställningar --> Webbplatsbetalningar --> Uppdatera` "
|
||
"och välj :guilabel:`På` för :guilabel:`PayPal-konto valfritt`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:65
|
||
msgid "Payment Messages Format"
|
||
msgstr "Format för betalningsmeddelanden"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
"If you use accented characters (or anything other than primary Latin "
|
||
"characters) for customer names or addresses, then you **must** configure the"
|
||
" encoding format of the payment request sent by Odoo to PayPal. If you do "
|
||
"not, some transactions fail without notice."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du använder tecken med accenter (eller något annat än primära latinska "
|
||
"tecken) för kundnamn eller adresser, måste du **konfigurera** "
|
||
"kodningsformatet för den betalningsbegäran som Odoo skickar till PayPal. Om "
|
||
"du inte gör det kommer vissa transaktioner att misslyckas utan förvarning."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:71
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, go to `your production account <https://www.paypal.com/cgi-"
|
||
"bin/customerprofileweb ?cmd=_profile-language-encoding>`_. Then, click "
|
||
":guilabel:`More Options` and set the two default encoding formats as "
|
||
":guilabel:`UTF-8`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Det gör du genom att gå till `ditt produktionskonto "
|
||
"<https://www.paypal.com/cgi-bin/customerprofileweb ?cmd=_profile-language-"
|
||
"encoding>`_. Klicka sedan på :guilabel:`More Options` och ange de två "
|
||
"förvalda kodningsformaten som :guilabel:`UTF-8`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:76
|
||
msgid ""
|
||
"For Encrypted Website Payments & EWP_SETTINGS error, please check the "
|
||
"`Paypal documentation <https://developer.paypal.com/docs/online/>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"För krypterade webbplatsbetalningar och EWP_SETTINGS-fel, se `Paypals "
|
||
"dokumentation <https://developer.paypal.com/docs/online/>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:78
|
||
msgid ""
|
||
"Configure your :ref:`Paypal Sandbox account <paypal/testing>`, then follow "
|
||
"this `link <https://sandbox.paypal.com/cgi-"
|
||
"bin/customerprofileweb?cmd=_profile-language-encoding>`_ to configure the "
|
||
"encoding format in a test environment."
|
||
msgstr ""
|
||
"Konfigurera ditt :ref:`Paypal Sandbox-konto <paypal/testing>` och följ sedan"
|
||
" denna `länk <https://sandbox.paypal.com/cgi-"
|
||
"bin/customerprofileweb?cmd=_profile-language-encoding>`_ för att konfigurera"
|
||
" kodningsformatet i en testmiljö."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:88
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo needs your **API Credentials** to connect with your PayPal account. To "
|
||
"do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment "
|
||
"Providers` and :guilabel:`Activate` PayPal. Then, enter your PayPal account "
|
||
"credentials in the :guilabel:`Credentials` tab:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo behöver dina **API Credentials** för att ansluta till ditt PayPal-"
|
||
"konto. För att göra det, gå till :menuselection:`Räkenskaper --> "
|
||
"Konfiguration --> Betalningsleverantörer` och :guilabel:`Aktivera` PayPal. "
|
||
"Ange sedan autentiseringsuppgifterna för ditt PayPal-konto på fliken "
|
||
":guilabel:`Autentiseringsuppgifter`:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:92
|
||
msgid ":guilabel:`Email`: the login email address in Paypal;"
|
||
msgstr ":guilabel:`Email`: e-postadressen för inloggning i Paypal;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:93
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`PDT Identity Token`: the key used to verify the authenticity of "
|
||
"transactions."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`PDT Identity Token`: nyckeln som används för att verifiera "
|
||
"transaktionernas äkthet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:98
|
||
msgid "Test environment"
|
||
msgstr "Testmiljö"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:103
|
||
msgid ""
|
||
"Thanks to PayPal sandbox accounts, you can test the entire payment flow in "
|
||
"Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tack vare PayPals sandlådekonton kan du testa hela betalningsflödet i Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:105
|
||
msgid ""
|
||
"Log into the `Paypal Developer Site <https://developer.paypal.com/>`_ using "
|
||
"your PayPal credentials, which creates two sandbox accounts:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Logga in på `Paypal Developer Site <https://developer.paypal.com/>`_ med "
|
||
"dina PayPal-referenser, vilket skapar två sandlådekonton:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:108
|
||
msgid ""
|
||
"A business account (to use as merchants, e.g., "
|
||
"`pp.merch01-facilitator@example.com "
|
||
"<mailto:pp.merch01-facilitator@example.com>`_);"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ett företagskonto (för att använda som köpare, t.ex. "
|
||
"`pp.merch01-facilitator@example.com "
|
||
"<mailto:pp.merch01-facilitator@example.com>`_);"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:110
|
||
msgid ""
|
||
"A default personal account (to use as shoppers, e.g., "
|
||
"`pp.merch01-buyer@example.com <mailto:pp.merch01-buyer@example.com>`_)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ett personligt standardkonto (att använda som inköpare, t.ex. "
|
||
"`pp.merch01-buyer@example.com <mailto:pp.merch01-buyer@example.com>`_)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:113
|
||
msgid ""
|
||
"Log into PayPal sandbox using the merchant account and follow the same "
|
||
"configuration instructions. Enter your sandbox credentials in Odoo "
|
||
"(:menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment Providers --> "
|
||
"PayPal` in the :guilabel:`Credentials` tab, and make sure the status is set "
|
||
"on :guilabel:`Test Mode`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Logga in i PayPals sandlåda med hjälp av handelskontot och följ samma "
|
||
"konfigurationsinstruktioner. Ange dina autentiseringsuppgifter för sandlådan"
|
||
" i Odoo (:menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment Providers "
|
||
"--> PayPal` på fliken :guilabel:`Credentials`, och se till att statusen är "
|
||
"inställd på :guilabel:`Test Mode`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:118
|
||
msgid "Run a test transaction from Odoo using the sandbox personal account."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kör en testtransaktion från Odoo med hjälp av det personliga sandbox-kontot."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:3
|
||
msgid "Razorpay"
|
||
msgstr "Razorpay"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"`Razorpay <https://razorpay.com/>`_ is an online payments provider "
|
||
"established in India and covering more than 100 payment methods."
|
||
msgstr ""
|
||
"`Razorpay <https://razorpay.com/>`_ är en leverantör av onlinebetalningar "
|
||
"som är etablerad i Indien och omfattar mer än 100 betalningsmetoder."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:11
|
||
msgid "Configuration on Razorpay Dashboard"
|
||
msgstr "Konfiguration på Razorpay Dashboard"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"Log into `Razorpay Dashboard <https://dashboard.razorpay.com/>`_ and go to "
|
||
":menuselection:`Settings --> API Keys`. Generate the new keys and copy the "
|
||
"values of the :guilabel:`Key Id` and :guilabel:`Secret Key` fields and save "
|
||
"them for later."
|
||
msgstr ""
|
||
"Logga in på `Razorpay Dashboard <https://dashboard.razorpay.com/>`_ och gå "
|
||
"till :menuselection:`Inställningar --> API-nycklar`. Generera de nya "
|
||
"nycklarna och kopiera värdena i fälten :guilabel:`Key Id` och "
|
||
":guilabel:`Secret Key` och spara dem för senare användning."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Settings --> Webhooks`, click on :guilabel:`Create New"
|
||
" Webhook`, and enter your Odoo database URL followed by "
|
||
"`/payment/razorpay/webhook` in the :guilabel:`Webhook URL` text field."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gå till :menuselection:`Inställningar --> Webhooks`, klicka på "
|
||
":guilabel:`Create New Webhook`, och ange din Odoo databas URL följt av "
|
||
"`/payment/razorpay/webhook` i :guilabel:`Webhook URL` textfält."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:0
|
||
msgid "For example: `https://example.odoo.com/payment/razorpay/webhook`."
|
||
msgstr "Till exempel: `https://exempel.odoo.com/payment/razorpay/webhook`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"Fill the :guilabel:`Secret` field with a password of your choice and save it"
|
||
" for later."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fyll i fältet :guilabel:`Secret` med ett valfritt lösenord och spara det "
|
||
"till senare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure the :guilabel:`payment.authorized`, :guilabel:`payment.captured`, "
|
||
":guilabel:`payment.failed`, :guilabel:`refund.failed` and "
|
||
":guilabel:`refund.processed` checkboxes are ticked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kontrollera att kryssrutorna :guilabel:`payment.authorized`, "
|
||
":guilabel:`payment.captured`, :guilabel:`payment.failed`, "
|
||
":guilabel:`refund.failed` och :guilabel:`refund.processed` är ikryssade."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:24
|
||
msgid "Click on :guilabel:`Create Webhook` to finalize the configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klicka på :guilabel:`Create Webhook` för att slutföra konfigurationen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Recurring payments` feature must be activated if you want to "
|
||
"make recurring payments. Send a request to the `Razorpay Support team "
|
||
"<https://razorpay.com/support/#request>`_ to enable recurring payments."
|
||
msgstr ""
|
||
"Funktionen :guilabel:`Återkommande betalningar` måste vara aktiverad om du "
|
||
"vill göra återkommande betalningar. Skicka en förfrågan till `Razorpay "
|
||
"Support team <https://razorpay.com/support/#request>`_ för att aktivera "
|
||
"återkommande betalningar."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Navigate to the payment provider Razorpay <payment_providers/add_new>`"
|
||
" and change its state to :guilabel:`Enabled`."
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`Navigera till betalningsleverantören Razorpay "
|
||
"<payment_providers/add_new>` och ändra dess status till :guilabel:`Enabled`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Credentials` tab, fill the :guilabel:`Key Id`, "
|
||
":guilabel:`Key Secret`, and :guilabel:`Webhook Secret` with the values you "
|
||
"saved at the step :ref:`payment_providers/razorpay/configure_dashboard`."
|
||
msgstr ""
|
||
"På fliken :guilabel:`Credentials` fyller du i :guilabel:`Key Id`, "
|
||
":guilabel:`Key Secret` och :guilabel:`Webhook Secret` med de värden du "
|
||
"sparade i steget :ref:`payment_providers/razorpay/configure_dashboard`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:47
|
||
msgid "If you configure Odoo to capture amounts manually:"
|
||
msgstr "Om du konfigurerar Odoo att registrera belopp manuellt:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:49
|
||
msgid ""
|
||
"Be aware that the **manual voiding** of a transaction is not supported by "
|
||
"Razorpay."
|
||
msgstr ""
|
||
"Observera att **manuell annullering** av en transaktion inte stöds av "
|
||
"Razorpay."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"After **five days**, if the transaction hasn't been captured yet, it'll "
|
||
"automatically be **voided**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Efter **fem dagar**, om transaktionen inte har registrerats ännu, kommer den"
|
||
" automatiskt att **upphävas**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:3
|
||
msgid "SIPS"
|
||
msgstr "SIPS"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"`SIPS <https://sips.worldline.com/>`_ is an online payments solution from "
|
||
"the multinational Worldline."
|
||
msgstr ""
|
||
"`SIPS <https://sips.worldline.com/>`_ är en betalningslösning för "
|
||
"onlinebetalningar från det multinationella företaget Worldline."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo needs your **API Credentials** to connect with your SIPS account, which"
|
||
" comprise:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo behöver dina **API-autentiseringsuppgifter** för att ansluta till ditt "
|
||
"SIPS-konto, som består av:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"**Merchant ID**: The ID solely used to identify the merchant account with "
|
||
"SIPS."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Handlarens ID**: Det ID som endast används för att identifiera "
|
||
"handelskontot med SIPS."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:20
|
||
msgid "**Secret Key**: The key to sign the merchant account with SIPS."
|
||
msgstr "**Hemlig nyckel**: Nyckeln för att signera handelskontot med SIPS."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:21
|
||
msgid "**Secret Key Version**: The version of the key, pre-filled."
|
||
msgstr "**Version av hemlig nyckel**: Versionen av nyckeln, förifylld."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:22
|
||
msgid "**Interface Version**: Pre-filled, don't change it."
|
||
msgstr "**Interface Version**: Förinställt, ändra det inte."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"You can copy your credentials from your SIPS environment info documentation,"
|
||
" in the section **PROD**, and paste them in the related fields under the "
|
||
"**Credentials** tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kan kopiera dina autentiseringsuppgifter från SIPS-miljöns "
|
||
"informationsdokumentation, i avsnittet **PROD**, och klistra in dem i de "
|
||
"relaterade fälten under fliken **Autentiseringsuppgifter**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"If you are trying SIPS as a test, with the *TEST* credentials, change the "
|
||
"**State** to *Test Mode*. We recommend doing this on a test Odoo database, "
|
||
"rather than on your main database."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du testar SIPS som ett test, med *TEST*-autentiseringsuppgifterna, ändrar"
|
||
" du **State** till *Test Mode*. Vi rekommenderar att du gör detta på en test"
|
||
" Odoo-databas, snarare än på din huvuddatabas."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:3
|
||
msgid "Stripe"
|
||
msgstr "Randig"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"`Stripe <https://stripe.com/>`_ is a United States-based online payment "
|
||
"solution provider allowing businesses to accept **credit cards** and other "
|
||
"payment methods."
|
||
msgstr ""
|
||
"`Stripe <https://stripe.com/>`_ är en USA-baserad leverantör av "
|
||
"betalningslösningar online som gör det möjligt för företag att acceptera "
|
||
"**kreditkort** och andra betalningsmetoder."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:9
|
||
msgid "`List of countries supported by Stripe <https://stripe.com/global>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"`List of payment methods supported by Stripe "
|
||
"<https://stripe.com/payments/payment-methods>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:13
|
||
msgid "Create your Stripe account with Odoo"
|
||
msgstr "Skapa ditt Stripe-konto med Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:15
|
||
msgid "The method to acquire your credentials depends on your hosting type:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vilken metod du använder för att skaffa dina autentiseringsuppgifter beror "
|
||
"på vilken typ av värdtjänst du har:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:20
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Navigate to the payment provider Stripe "
|
||
"<payment_providers/supported_providers>` and click :guilabel:`Connect "
|
||
"Stripe`."
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`Navigera till betalningsleverantören Stripe "
|
||
"<payment_providers/supported_providers>` och klicka på :guilabel:`Connect "
|
||
"Stripe`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:22
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"Go through the setup process and confirm your email address when Stripe "
|
||
"sends you a confirmation email."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gå igenom installationsprocessen och bekräfta din e-postadress när Stripe "
|
||
"skickar ett bekräftelsemeddelande till dig."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"At the end of the process, click :guilabel:`Agree and submit`. If all "
|
||
"requested information has been submitted, you are then redirected to Odoo, "
|
||
"and your payment provider is enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"I slutet av processen klickar du på :guilabel:`Agree and submit`. Om all "
|
||
"begärd information har skickats in kommer du att omdirigeras till Odoo och "
|
||
"din betalningsleverantör aktiveras."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:27
|
||
msgid "Odoo.sh or On-premise"
|
||
msgstr "Odoo.sh eller On-premise"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"At the end of the process, click :guilabel:`Agree and submit`; you are then "
|
||
"redirected to the payment provider **Stripe** in Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
"I slutet av processen klickar du på :guilabel:`Agree and submit`; du kommer "
|
||
"då att omdirigeras till betalningsleverantören **Stripe** i Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:35
|
||
msgid ":ref:`Fill in your credentials <stripe/api_keys>`."
|
||
msgstr ":ref:`Fyll i dina autentiseringsuppgifter <stripe/api_keys>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:36
|
||
msgid ":ref:`Generate a webhook <stripe/webhook>`."
|
||
msgstr ":ref:`Generera en webhook <stripe/webhook>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"To use an existing Stripe account, :ref:`activate the Developer mode "
|
||
"<developer-mode>` and :ref:`enable Stripe manually "
|
||
"<payment_providers/add_new>`. You can then :ref:`Fill in your credentials "
|
||
"<stripe/api_keys>`, :ref:`generate a webhook <stripe/webhook>`, and enable "
|
||
"the payment provider."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att använda ett befintligt Stripe-konto, :ref:`aktivera utvecklarläget "
|
||
"<developer-mode>` och :ref:`aktivera Stripe manuellt "
|
||
"<payment_providers/add_new>`. Du kan sedan :ref:`Fyll i dina "
|
||
"autentiseringsuppgifter <stripe/api_keys>`, :ref:`generera en webhook "
|
||
"<stripe/webhook>`, och aktivera betalningsleverantören."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:44
|
||
msgid ""
|
||
"You can also test Stripe using the :ref:`payment_providers/test-mode`. To do"
|
||
" so, first, `log into your Stripe dashboard "
|
||
"<https://dashboard.stripe.com/dashboard>`_ and switch to the **Test mode**. "
|
||
"Then, in Odoo, :ref:`activate the Developer mode <developer-mode>`, "
|
||
":ref:`navigate to the payment provider Stripe "
|
||
"<payment_providers/supported_providers>`, :ref:`fill in your API credentials"
|
||
" <stripe/api_keys>` with the test keys, and set the :guilabel:`State` field "
|
||
"to :guilabel:`Test Mode`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kan också testa Stripe med hjälp av :ref:`payment_providers/test-mode`. "
|
||
"För att göra det måste du först `logga in på din Stripe-instrumentpanel "
|
||
"<https://dashboard.stripe.com/dashboard>`_ och växla till **Testläge**. "
|
||
"Sedan, i Odoo, :ref:`aktivera utvecklarläget <developer-mode>`, "
|
||
":ref:`navigera till betalningsleverantören Stripe "
|
||
"<payment_providers/supported_providers>`, :ref:`fyll i dina API-referenser "
|
||
"<stripe/api_keys>` med testnycklarna, och ställ in :guilabel:`State` fältet "
|
||
"till :guilabel:`Test Mode`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:54
|
||
msgid "Fill in your credentials"
|
||
msgstr "Fyll i dina autentiseringsuppgifter"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"If your **API credentials** are required to connect with your Stripe "
|
||
"account, proceed as follows:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Om dina **API-autentiseringsuppgifter** krävs för att ansluta till ditt "
|
||
"Stripe-konto, fortsätt enligt följande:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"Go to `the API keys page on Stripe "
|
||
"<https://dashboard.stripe.com/account/apikeys>`_, or log into your Stripe "
|
||
"dashboard and go to :menuselection:`Developers --> API Keys`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gå till `sidan för API-nycklar på Stripe "
|
||
"<https://dashboard.stripe.com/account/apikeys>`_, eller logga in på din "
|
||
"Stripe-instrumentpanel och gå till :menuselection:`Developers --> API Keys`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:60
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Standard keys` section, copy the :guilabel:`Publishable "
|
||
"key` and the :guilabel:`Secret key` and save them for later."
|
||
msgstr ""
|
||
"I avsnittet :guilabel:`Standardnycklar` kopierar du :guilabel:`Publicerbar "
|
||
"nyckel` och :guilabel:`Sekret nyckel` och sparar dem för senare bruk."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:62
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:101
|
||
msgid ""
|
||
"In Odoo, :ref:`navigate to the payment provider Stripe "
|
||
"<payment_providers/supported_providers>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"I Odoo, :ref:`navigera till betalningsleverantören Stripe "
|
||
"<payment_providers/supported_providers>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:63
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Credentials` tab, fill in the :guilabel:`Publishable Key` "
|
||
"and :guilabel:`Secret Key` fields with the values you previously saved."
|
||
msgstr ""
|
||
"På fliken :guilabel:`Credentials` fyller du i fälten :guilabel:`Publishable "
|
||
"Key` och :guilabel:`Secret Key` med de värden du tidigare sparat."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:69
|
||
msgid "Generate a webhook"
|
||
msgstr "Generera en webhook"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:71
|
||
msgid ""
|
||
"If your **Webhook Signing Secret** is required to connect with your Stripe "
|
||
"account, you can create a webhook automatically or manually."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om din **Webhook Signing Secret** krävs för att ansluta till ditt Stripe-"
|
||
"konto kan du skapa en webhook automatiskt eller manuellt."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:75
|
||
msgid "Create the webhook automatically"
|
||
msgstr "Skapa webhook automatiskt"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:77
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure your :ref:`Publishable and Secret keys <stripe/api_keys>` are "
|
||
"filled in, then click :guilabel:`Generate your webhook`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Se till att dina :ref:`Publicerbara och hemliga nycklar <stripe/api_keys>` "
|
||
"är ifyllda och klicka sedan på :guilabel:`Generera din webhook`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:80
|
||
msgid "Create the webhook manually"
|
||
msgstr "Skapa webhook manuellt"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:82
|
||
msgid ""
|
||
"Go to the `Webhooks page on Stripe "
|
||
"<https://dashboard.stripe.com/webhooks>`_, or log into your Stripe dashboard"
|
||
" and go to :menuselection:`Developers --> Webhooks`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gå till sidan `Webhooks på Stripe <https://dashboard.stripe.com/webhooks>`_,"
|
||
" eller logga in på din Stripe dashboard och gå till "
|
||
":menuselection:`Developers --> Webhooks`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:84
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Hosted endpoints` section, click :guilabel:`Add endpoint`."
|
||
" Then, in the :guilabel:`Endpoint URL` field, enter your Odoo database's "
|
||
"URL, followed by `/payment/stripe/webhook`, e.g., "
|
||
"`https://yourcompany.odoo.com/payment/stripe/webhook`."
|
||
msgstr ""
|
||
"I avsnittet :guilabel:`Hosted endpoints` klickar du på :guilabel:`Add "
|
||
"endpoint`. I fältet :guilabel:`Endpoint URL` anger du sedan din Odoo-databas"
|
||
" URL, följt av `/payment/stripe/webhook`, t.ex. "
|
||
"`https://yourcompany.odoo.com/payment/stripe/webhook`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:87
|
||
msgid ""
|
||
"Click :guilabel:`Select events` at the bottom of the form, then select the "
|
||
"following events:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Klicka på :guilabel:`Select events` längst ned i formuläret och välj sedan "
|
||
"följande events:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:90
|
||
msgid ""
|
||
"in the :guilabel:`Charge` section: :guilabel:`charge.refunded` and "
|
||
":guilabel:`charge.refund.updated`;"
|
||
msgstr ""
|
||
"i avsnittet :guilabel:`Charge`: :guilabel:`charge.refunded` och "
|
||
":guilabel:`charge.refund.updated`;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:92
|
||
msgid ""
|
||
"in the :guilabel:`Payment intent` section: "
|
||
":guilabel:`payment_intent.amount_capturable_updated`, "
|
||
":guilabel:`payment_intent.payment_failed`, "
|
||
":guilabel:`payment_intent.processing`, and "
|
||
":guilabel:`payment_intent.succeeded`;"
|
||
msgstr ""
|
||
"i avsnittet :guilabel:`Payment intent`: "
|
||
":guilabel:`payment_intent.amount_capturable_updated`, "
|
||
":guilabel:`payment_intent.payment_failed`, "
|
||
":guilabel:`payment_intent.processing`, och "
|
||
":guilabel:`payment_intent.succeeded`;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:96
|
||
msgid ""
|
||
"in the :guilabel:`Setup intent` section: :guilabel:`setup_intent.succeeded`."
|
||
msgstr ""
|
||
"i avsnittet :guilabel:`Setup intent`: :guilabel:`setup_intent.succeeded`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:98
|
||
msgid "Click :guilabel:`Add events`."
|
||
msgstr "Klicka på :guilabel:`Lägg till händelser`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:99
|
||
msgid ""
|
||
"Click :guilabel:`Add endpoint`, then click :guilabel:`Reveal` and save your "
|
||
":guilabel:`Signing secret` for later."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klicka på :guilabel:`Add endpoint`, klicka sedan på :guilabel:`Reveal` och "
|
||
"spara din :guilabel:`Signing secret` för senare användning."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:103
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Credentials` tab, fill the :guilabel:`Webhook Signing "
|
||
"Secret` field with the value you previously saved."
|
||
msgstr ""
|
||
"På fliken :guilabel:`Credentials` fyller du i fältet :guilabel:`Webhook "
|
||
"Signing Secret` med det värde du tidigare sparat."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:107
|
||
msgid ""
|
||
"You can select other events, but they are currently not processed by Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du kan välja andra händelser, men de behandlas för närvarande inte av Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:110
|
||
msgid "Enable Apple Pay"
|
||
msgstr "Aktivera Apple Pay"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:112
|
||
msgid ""
|
||
"To allow customers to use the Apple Pay button to pay their eCommerce "
|
||
"orders, go to the :guilabel:`Configuration` tab, enable :guilabel:`Allow "
|
||
"Express Checkout`, and click :guilabel:`Enable Apple Pay`."
|
||
msgstr ""
|
||
"För att tillåta kunder att använda Apple Pay-knappen för att betala sina "
|
||
"e-handelsbeställningar, gå till fliken :guilabel:`Configuration`, aktivera "
|
||
":guilabel:`Allow Express Checkout` och klicka på :guilabel:`Enable Apple "
|
||
"Pay`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:117
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Express checkout and Google Pay <payment_providers/express_checkout>`"
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`Express checkout och Google Pay <payment_providers/express_checkout>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:119
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Use Stripe as a payment terminal in Point of Sale "
|
||
"<../../sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe>`"
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`Använd Stripe som betalterminal i Point of Sale "
|
||
"<../../sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:3
|
||
msgid "Wire transfers"
|
||
msgstr "Banköverföringar"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"The **Wire transfer** payment method allows you to provide payment "
|
||
"instructions to your customers, such as the bank details and communication. "
|
||
"They are displayed:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Med betalningsmetoden **Wire transfer** kan du tillhandahålla "
|
||
"betalningsinstruktioner till dina kunder, t.ex. bankuppgifter och "
|
||
"kommunikation. De visas i displayen:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"at the end of the checkout process, once the customer has selected "
|
||
":guilabel:`Wire transfer` as a payment method and clicked the :guilabel:`Pay"
|
||
" now` button:"
|
||
msgstr ""
|
||
"i slutet av kassaprocessen, när kunden har valt :guilabel:`Wire transfer` "
|
||
"som betalningsmetod och klickat på knappen :guilabel:`Pay now`:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:0
|
||
msgid "Payment instructions at checkout"
|
||
msgstr "Betalningsinstruktioner i kassan"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:14
|
||
msgid "on the customer portal:"
|
||
msgstr "på kundportalen:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:0
|
||
msgid "Payment instructions on the customer portal"
|
||
msgstr "Betalningsinstruktioner på kundportalen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"While this method is very accessible and requires minimal setup, it is very "
|
||
"inefficient process-wise. We recommend setting up a :doc:`payment provider "
|
||
"<../payment_providers>` instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Även om denna metod är mycket lättillgänglig och kräver minimal "
|
||
"installation, är den mycket ineffektiv processmässigt. Vi rekommenderar att "
|
||
"du ställer in en :doc:`betalningsleverantör <../payment_providers>` "
|
||
"istället."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"Online orders remain in the :guilabel:`Quotation sent` (i.e., unpaid order) "
|
||
"stage until you receive the payment and :guilabel:`Confirm` the order."
|
||
msgstr ""
|
||
"Onlinebeställningar förblir i :guilabel:`Quotation sent` (dvs. obetald "
|
||
"beställning) tills du tar emot betalningen och :guilabel:`Confirm` "
|
||
"beställningen."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"**Wire transfer** can be used as a template for other payment methods that "
|
||
"are processed manually, such as checks, by renaming or duplicating it."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Wire transfer** kan användas som mall för andra betalningsmetoder som "
|
||
"hanteras manuellt, t.ex. checkar, genom att byta namn på eller duplicera "
|
||
"den."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"To configure **Wire Transfer**, go to :menuselection:`Accounting / Website "
|
||
"--> Configuration --> Payment Providers`, and open the :guilabel:`Wire "
|
||
"Transfer` card. Then, in the :guilabel:`Configuration` tab:"
|
||
msgstr ""
|
||
"För att konfigurera **Wire Transfer**, gå till :menuselection:`Accounting / "
|
||
"Website --> Configuration --> Payment Providers`, och öppna :guilabel:`Wire "
|
||
"Transfer`-kortet. Sedan, på fliken :guilabel:`Konfiguration`:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:36
|
||
msgid "Select the :guilabel:`Communication` to be used;"
|
||
msgstr "Välj den :guilabel:`Kommunikation` som ska användas;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:38
|
||
msgid ":guilabel:`Based on Document Reference`: sales order or invoice number"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Based on Document Reference`: försäljningsorder eller "
|
||
"fakturanummer"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:39
|
||
msgid ":guilabel:`Based on Customer ID`: customer identifier"
|
||
msgstr ":guilabel:`Baserat på kund-id`: kund-id"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"Tick the :guilabel:`Enable QR codes` check box to activate :doc:`QR code "
|
||
"payments <../accounting/customer_invoices/epc_qr_code>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Markera kryssrutan :guilabel:`Aktivera QR-koder` för att aktivera :doc:`QR-"
|
||
"kod betalningar <../accounting/customer_invoices/epc_qr_code>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:44
|
||
msgid "Define the payment instructions in the :guilabel:`Messages` tab:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Definiera betalningsinstruktionerna på fliken :guilabel:`Meddelanden`:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst-1
|
||
msgid "Define payment instructions"
|
||
msgstr "Definiera betalningsinstruktioner"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:49
|
||
msgid ""
|
||
"If you have already defined :doc:`a bank account <../accounting/bank>`, the "
|
||
"account number will be automatically added to the default message generated "
|
||
"by Odoo. You can also add it afterwards and update the message by clicking "
|
||
":guilabel:`Reload pending message`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Om du redan har definierat :doc:`ett bankkonto <../accounting/bank>`, kommer"
|
||
" kontonumret automatiskt att läggas till i standardmeddelandet som genereras"
|
||
" av Odoo. Du kan också lägga till det i efterhand och uppdatera meddelandet "
|
||
"genom att klicka på :guilabel:`Reload pending message`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:54
|
||
msgid ":ref:`payment_providers/journal`"
|
||
msgstr ":ref:`betalningsleverantörer/journal`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:3
|
||
msgid "Xendit"
|
||
msgstr "Xendit"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"`Xendit <https://www.xendit.co>`_ is an Indonesian-based payment solution "
|
||
"provider that covers several Southeast Asian countries. It allows businesses"
|
||
" to accept credit cards as well as several local payment methods."
|
||
msgstr ""
|
||
"`Xendit <https://www.xendit.co>`_ är en indonesiskbaserad leverantör av "
|
||
"betalningslösningar som täcker flera länder i Sydostasien. Det gör det "
|
||
"möjligt för företag att acceptera kreditkort samt flera lokala "
|
||
"betalningsmetoder."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:12
|
||
msgid "Configuration on the Xendit Dashboard"
|
||
msgstr "Konfiguration på Xendits instrumentpanel"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"Create a Xendit account if necessary and log in to the `Xendit Dashboard "
|
||
"<https://dashboard.xendit.co>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Skapa ett Xendit-konto om det behövs och logga in på `Xendit Dashboard "
|
||
"<https://dashboard.xendit.co>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"Check your account mode in the top left corner of the page. Use the "
|
||
":guilabel:`Test Mode` to try the integration without charging your "
|
||
"customers. Switch to :guilabel:`Live Mode` once you are ready to accept "
|
||
"payments."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kontrollera ditt kontoläge i det övre vänstra hörnet på sidan. Använd "
|
||
":guilabel:`Test Mode` för att prova integrationen utan att debitera dina "
|
||
"kunder. Byt till :guilabel:`Live Mode` när du är redo att acceptera "
|
||
"betalningar."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"Navigate to :menuselection:`Configuration: Settings` in the left part of the"
|
||
" application page. In the :guilabel:`Developers` section, click `API Keys "
|
||
"<https://dashboard.xendit.co/settings/developers#api-keys>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Navigera till :menuselection:`Konfiguration: Settings` i den vänstra delen "
|
||
"av applikationssidan. I avsnittet :guilabel:`Utvecklare` klickar du på `API-"
|
||
"nycklar <https://dashboard.xendit.co/settings/developers#api-keys>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"Click :guilabel:`Generate Secret Key`. In the popup box, enter any "
|
||
":guilabel:`API key name`, select :guilabel:`Write` for the :guilabel:`Money-"
|
||
"in Products` permission and :guilabel:`None` for all other permissions then "
|
||
"click :guilabel:`Generate key`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klicka på :guilabel:`Generera hemlig nyckel`. I popup-rutan anger du "
|
||
":guilabel:`API-nyckelns namn`, väljer :guilabel:`Write` för behörigheten "
|
||
":guilabel:`Money-in Products` och :guilabel:`None` för alla andra "
|
||
"behörigheter och klickar sedan på :guilabel:`Generate key`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"Confirm your password to display your API key. Copy or download the key and "
|
||
"**save this information securely for later**. This is the only time the API "
|
||
"key can be viewed or downloaded."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bekräfta ditt lösenord för att visa din API-nyckel. Kopiera eller ladda ner "
|
||
"nyckeln och ** spara denna information på ett säkert sätt för senare bruk**."
|
||
" Detta är den enda gången som API-nyckeln kan visas eller laddas ner."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"Once completed, scroll down the page to the `Webhooks "
|
||
"<https://dashboard.xendit.co/settings/developers#webhooks>`_ section to "
|
||
"generate the webhook token."
|
||
msgstr ""
|
||
"När du är klar, scrolla ner på sidan till avsnittet `Webhooks "
|
||
"<https://dashboard.xendit.co/settings/developers#webhooks>`_ för att "
|
||
"generera webhook-poletten."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"Under :guilabel:`Webhook verification token`, click :guilabel:`View Webhook "
|
||
"Verification Token`, then confirm your password to display the token. Save "
|
||
"it for later."
|
||
msgstr ""
|
||
"Under :guilabel:`Webhook-verifieringpoletten`, klicka på :guilabel:`View "
|
||
"Webhook Verification Token`, bekräfta sedan ditt lösenord för att visa "
|
||
"token. Spara det till senare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Webhook URL` section, enter your Odoo database's URL, "
|
||
"followed by `/payment/xendit/webhook` (e.g., "
|
||
"`https://example.odoo.com/payment/xendit/webhook`) in the field "
|
||
":guilabel:`Invoices paid` and click the :guilabel:`Test and save` button "
|
||
"next to it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Navigate to the payment provider Xendit <payment_providers/add_new>` "
|
||
"and change its state to :guilabel:`Enabled`."
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`Navigera till betalningsleverantören Xendit "
|
||
"<payment_providers/add_new>` och ändra dess status till :guilabel:`Enabled`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/xendit.rst:42
|
||
msgid ""
|
||
"Fill in the :guilabel:`Secret Key` and :guilabel:`Webhook Token` fields with"
|
||
" the information saved at the step "
|
||
":ref:`payment_providers/xendit/configure_dashboard`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fyll i fälten :guilabel:`Hemlig nyckel` och :guilabel:`Webhook poletten` med"
|
||
" informationen som sparats i steget "
|
||
":ref:`payment_providers/xendit/configure_dashboard`."
|