documentation/locale/de/LC_MESSAGES/finance.po
2022-05-01 02:40:22 +02:00

22067 lines
973 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) Odoo S.A.
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Thorsten Vocks <thorsten.vocks@openbig.org>, 2021
# Ermin Trevisan <trevi@twanda.com>, 2021
# Johannes Croe <jcr@odoo.com>, 2021
# Tina Rittmüller <tr@ife.de>, 2021
# Udo Hennig <info@udohennig.de>, 2021
# Andreas Stauder <andreas.stauder@brain-tec.ch>, 2021
# Jan Meyer, 2021
# Robert Förster <hello@suppliot.eu>, 2021
# Andreas Schmidt <schmigo@gmail.com>, 2021
# f91684c3ff9ec3e650d5c8461e534581_686eae3 <449b96d9f63071f94d89e129677b83de_366193>, 2021
# Tobias Arndt, 2021
# Rudolf Schnapka <rs@techno-flex.de>, 2021
# philku79 <philip.kuss@gmx.de>, 2021
# UteHaus, 2021
# Chris Egal <sodaswed@web.de>, 2021
# Florian Pose <fp@igh.de>, 2021
# Leon Grill <leg@odoo.com>, 2021
# Patrick Heuel <patrick.heuel@odoo-bs.com>, 2021
# EugenBrodskiSAMSAIT <eugen.brodski@samsa-it.de>, 2021
# e2f <projects@e2f.com>, 2021
# Philipp Hug <philipp@hug.cx>, 2021
# Wolfgang Taferner, 2021
# Cécile Collart <cco@odoo.com>, 2021
# spilymp <visessa+github@gmail.com>, 2021
# Martin Trigaux, 2022
# Felix Schubert <felix.schubert@go-erp.com>, 2022
# Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 13.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-08 13:15+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-14 16:39+0000\n"
"Last-Translator: Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022\n"
"Language-Team: German (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../../content/applications/finance.rst:5
msgid "Finance"
msgstr "Finanzen"
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:8
msgid "Accounting and Invoicing"
msgstr "Buchhaltung und Rechnungsstellung"
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:10
msgid ""
"**Odoo Invoicing** is a standalone invoicing app to create invoices, send "
"them to your customers, and manage payments."
msgstr ""
"**Odoo Invoicing** ist eine eigenständige Rechnungsstellungs-App, mit der "
"Sie Rechnungen erstellen, an Ihre Kunden senden und Zahlungen verwalten "
"können."
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:13
msgid ""
"**Odoo Accounting** is a full featured accounting app. Accountant "
"productivity is at the core of its development with features such as AI-"
"powered invoice recognition, synchronization with your bank accounts, smart "
"matching suggestions, etc."
msgstr ""
"**Odoo Accounting** ist eine vollwertige Buchhaltungs-App. Die Produktivität"
" des Buchhalters steht im Mittelpunkt der Entwicklung mit Funktionen wie KI-"
"gestützter Rechnungserkennung, Synchronisierung mit Ihren Bankkonten, "
"intelligenten Vorschlägen zum Abgleich usw."
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:18
msgid ""
"`Odoo Tutorials: Invoicing <https://www.odoo.com/slides/invoicing-18>`_"
msgstr ""
"`Odoo Tutorials: Rechnungsstellung "
"<https://www.odoo.com/slides/invoicing-18>`_"
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:19
msgid ""
"`Odoo Tutorials: Accounting <https://www.odoo.com/slides/accounting-19>`_"
msgstr ""
"`Odoo Tutorials: Buchhaltung <https://www.odoo.com/slides/accounting-19>`_"
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:20
msgid ":doc:`Accounting Cheat Sheet <accounting/getting_started/memento>`"
msgstr "doc:`Spickzettel für die Buchführung <Buchführung/Einstieg/Memento>`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:5
msgid "Bank & Cash"
msgstr "Bank & Kasse"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds.rst:5
msgid "Bank Feeds"
msgstr "Bank Datenübertragung"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:3
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:145
msgid "Bank Statements"
msgstr "Bankauszüge"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:5
msgid ""
"Importing your bank statements in Odoo Accounting allows you to keep track "
"of the financial movements that occur on your bank accounts and reconcile "
"them with the transactions recorded in your accounting."
msgstr ""
"Wenn Sie Ihre Kontoauszüge in Odoo Buchhaltung importieren, können Sie die "
"Transaktionen auf Ihren Bankkonten verfolgen und sie mit den in Ihrer "
"Buchhaltung erfassten Transaktionen abgleichen."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:9
msgid ""
"We recommend you use bank synchronization for more efficiency. Please read "
"the related documentation: :doc:`bank_synchronization`."
msgstr ""
"Wir empfehlen Ihnen, die Bankensynchronisation für mehr Effizienz zu "
"verwenden. Bitte lesen Sie die zugehörige Dokumentation: "
":doc:`bank_synchronization`."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:12
msgid ""
"However, if you don't want to use bank synchronization or if your bank is "
"not a supported institution, you still have other options:"
msgstr ""
"Wenn Sie die Bankensynchronisation nicht nutzen möchten oder Ihre Bank nicht"
" zu den unterstützten Instituten gehört, haben Sie jedoch noch andere "
"Möglichkeiten:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:15
msgid "Import the bank statement files delivered by your bank"
msgstr "Importieren Sie die von Ihrer Bank gelieferten Kontoauszugsdateien"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:16
msgid "Register the bank statements manually"
msgstr "Manuelle Erfassung der Kontoauszüge"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:19
msgid "Import bank statements files"
msgstr "Import von Kontoauszugsdateien"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:21
msgid "Odoo supports multiple file formats to import bank statements:"
msgstr ""
"Odoo unterstützt mehrere Dateiformate für den Import von Kontoauszügen:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:23
msgid "SEPA recommended Cash Management format (CAMT.053)"
msgstr "SEPA empfohlenes Kontoauszugs Format (CAMT.053)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:24
msgid "Comma-separated values (.CSV)"
msgstr "Komma-getrennte Werte (.CSV)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:25
msgid "Open Financial Exchange (.OFX)"
msgstr "Open Financial Exchange (.OFX)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:26
msgid "Quicken Interchange Format (.QIF)"
msgstr "Quicken Interchange Format (.QIF)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:27
msgid "Belgium: Coded Statement of Account (.CODA)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:29
msgid ""
"To import them, go to :menuselection:`Accounting --> Overview --> Bank`, "
"click on *Import Statements*, or on the three dots, and then on *Import "
"Statement*."
msgstr ""
"Um sie zu importieren, gehen Sie zu :menuselection:`Buchhaltung --> "
"Übersicht --> Bank`, klicken Sie auf *Auszüge importieren*, oder auf die "
"drei Punkte, und dann auf *Auszüge importieren*."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:36
msgid "Next, select the file you want to import and click on *Import*."
msgstr ""
"Wählen Sie dann die Datei aus, die Sie importieren möchten, und klicken Sie "
"auf *Importieren*."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:38
msgid ""
"Odoo opens an **import widget** to help you set the **Formatting Options** "
"and **map** the different columns you want to import."
msgstr ""
"Odoo öffnet ein **Import-Widget**, mit dem Sie die **Formatierungsoptionen**"
" einstellen und die verschiedenen Spalten, die Sie importieren möchten, "
"**zuordnen** können."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:46
msgid ""
"Quicken Interchange Format (.QIF) is an older file format that is no longer "
"supported since 2005. If possible, prefer OFX files over QIF."
msgstr ""
"Quicken Interchange Format (.QIF) ist ein älteres Dateiformat, das seit 2005"
" nicht mehr unterstützt wird. Ziehen Sie, wenn möglich, OFX-Dateien dem QIF-"
"Format vor."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:50
msgid "Register bank statements manually"
msgstr "Manuelle Erfassung der Kontoauszüge"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:52
msgid "If needed, you can also record your bank statements manually."
msgstr "Bei Bedarf können Sie Ihre Kontoauszüge auch manuell erfassen."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:54
msgid ""
"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Overview --> Bank`, click on "
"*Create Statements*, or on the three dots, and then on *New Statement*."
msgstr ""
"Gehen Sie dazu auf :menuselection:`Buchhaltung --> Übersicht --> Bank`, "
"klicken Sie auf *Auszüge erstellen*, oder auf die drei Punkte, und dann auf "
"*Neuer Auszug*."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:57
msgid ""
"Add a new line for each transaction written on the original bank statement."
msgstr ""
"Fügen Sie für jede Transaktion auf dem Original-Kontoauszug eine neue Zeile "
"hinzu."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:59
msgid ""
"To ease the reconciliation process, make sure to fill out the *Partner* "
"field. You can also write the payments references in the *Label* field."
msgstr ""
"Um den Abgleich zu erleichtern, sollten Sie das Feld *Partner* ausfüllen. "
"Sie können auch die Referenzen der Zahlungen in das Feld *Label* schreiben."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:67
msgid ""
"The *Ending Balance* and the *Computed Balance* should have the same amount."
" If it is not the case, make sure that there is no mistake in the "
"transactions amounts."
msgstr ""
"Der *Endsaldo* und der *berechnete Saldo* sollten denselben Betrag "
"aufweisen. Ist dies nicht der Fall, stellen Sie sicher, dass die Beträge der"
" Transaktionen nicht falsch sind."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:71
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:122
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:109
msgid ":doc:`bank_synchronization`"
msgstr ":doc:`Bankensynchronisation`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:72
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:10
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:48
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:72
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:16
msgid "Todo"
msgstr "Zu erledigen"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:72
msgid "add doc link to new documentation about reconciliation"
msgstr "link zur neuen Dokumentation für die Abstimmung hinzufügen"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:3
msgid "Bank Synchronization: Automatic Import"
msgstr "Bank Synchronisierung: Automatischer Import"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:5
msgid ""
"Odoo can synchronize directly with your bank institution to get all bank "
"statements imported automatically into your database."
msgstr ""
"Odoo kann sich direkt mit Ihrem Bankinstitut synchronisieren, um alle "
"Kontoauszüge automatisch in Ihre Datenbank zu importieren."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:8
msgid ""
"To check if your bank is compatible with Odoo, go to `Odoo Accounting "
"Features <https://www.odoo.com/page/accounting-features>`_, and click on "
"*See list of supported institutions*."
msgstr ""
"Um zu prüfen, ob Ihre Bank von Odoo unterstützt wird, gehen Sie zu `Odoo "
"Buchhaltungsfunktionen <https://www.odoo.com/page/accounting-features>`_, "
"und klicken Sie auf *Liste der unterstützten Banken*."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:15
msgid "More than 20,000 institutions around the world are supported."
msgstr "Weltweit werden mehr als 20.000 Banken unterstützt."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:17
msgid "To connect to the banks, Odoo uses multiple web-services:"
msgstr ""
"Um eine Verbindung zu den Banken herzustellen, verwendet Odoo mehrere Web-"
"Services:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:19
msgid "**Plaid**: United States of America and Canada"
msgstr "**Plaid**: Vereinigte Staaten von Amerika und Kanada"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:20
msgid "**Yodlee**: Worldwide"
msgstr "**Yodlee**: Weltweit"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:21
msgid "**Salt Edge**: Europe (:doc:`more information <saltedge>`)"
msgstr "**Salzrand**: Europa (:doc:`mehr Informationen`)<saltedge>"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:22
msgid "**Ponto**: Europe (:doc:`more information <ponto>`)"
msgstr "**Ponto**: Europa (:doc:`Weitere Informationen`)<ponto>"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:25
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:24
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:19
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:14
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:69
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:16
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:22
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:9
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:31
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:21
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:277
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:329
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:34
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:58
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:51
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:35
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:14
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:21
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:18
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:16
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:16
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:15
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:22
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:11
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:30
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:31
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:14
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:20
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:42
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:15
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:20
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:39
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:103
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst:15
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/intrastat.rst:19
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:60
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:19
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:30
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:27
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:23
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:12
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:29
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst:13
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:97
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguration"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:28
msgid "On-Premise users"
msgstr "On-Premise-Benutzer"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:30
msgid ""
"To be able to use this service, you need to have a valid Odoo Enterprise "
"subscription. So make sure that your database is registered with your Odoo "
"Enterprise contract. We also use a proxy between your database and the third"
" party provider so, in case of a connection error, please check that you "
"don't have a firewall or a proxy blocking the following address:"
msgstr ""
"Um diesen Service nutzen zu können, müssen Sie über ein gültiges Odoo "
"Enterprise-Abonnement verfügen. Stellen Sie also sicher, dass Ihre Datenbank"
" mit Ihrem Odoo Enterprise-Vertrag registriert ist. Wir verwenden einen "
"Proxy zwischen Ihrer Datenbank und dem Drittanbieter. Im Falle eines "
"Verbindungsfehlers stellen Sie bitte sicher, dass Sie keine Firewall oder "
"einen Proxy haben, der die folgende Adresse blockiert:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:36
msgid "https://production.odoofin.com/"
msgstr "https://production.odoofin.com/"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:39
msgid "First Synchronization"
msgstr "Erste Synchronisierung"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:41
msgid ""
"You can start synchronization either by going to :menuselection:`Accounting "
"--> Configuration --> Add a Bank Account` or via the configuration bar on "
"the accounting dashboard."
msgstr ""
"Sie können die Synchronisierung entweder über :menuselection:`Finanzen --> "
"Konfiguration --> Bankkonto hinzufügen` oder über die Konfigurationsleiste "
"auf dem Buchhaltung Dashboard starten."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:44
msgid ""
"Now you can search for your bank institution. Select it and follow the steps"
" to synchronize with it."
msgstr ""
"Jetzt können Sie nach Ihrem Bankinstitut suchen. Wählen Sie es aus und "
"folgen Sie den Schritten zur Synchronisierung mit ihm."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:47
msgid ""
"If you have any issues during your first synchronization, please verify that"
" your web browser doesn't block pop-ups and that your adblocker is disabled."
msgstr ""
"Sollten bei der ersten Synchronisierung Probleme auftreten, vergewissern Sie"
" sich bitte, dass Ihr Webbrowser keine Pop-ups blockiert und dass Ihr "
"Adblocker deaktiviert ist."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:50
msgid ""
"During your first synchronization, you will be asked for a phone number to "
"secure your account. The reason we ask for such information is that we don't"
" want your data falling into the wrong hands. Therefore, if we detect "
"suspicious activity on your account, we block all requests coming from your "
"account, and you need to reactivate it using that phone number. The third-"
"party provider may request more information in order to connect with your "
"bank institution. This information is not stored on Odoo's servers."
msgstr ""
"Bei Ihrer ersten Synchronisierung werden Sie nach einer Telefonnummer "
"gefragt, um Ihr Konto zu sichern. Der Grund dafür ist, dass wir nicht "
"wollen, dass Ihre Daten in die falschen Hände geraten. Wenn wir also "
"verdächtige Aktivitäten auf Ihrem Konto feststellen, sperren wir alle "
"Anfragen, die von Ihrem Konto ausgehen, und Sie müssen es mit dieser "
"Telefonnummer wieder aktivieren. Der Drittanbieter kann weitere "
"Informationen anfordern, um eine Verbindung mit Ihrem Bankinstitut "
"herzustellen. Diese Informationen werden nicht auf den Servern von Odoo "
"gespeichert."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:57
msgid ""
"By default, transactions fetched from an online source are grouped inside "
"the same statement, and one bank statement is created per month. You can "
"change the bank statement creation periodicity in your journal settings."
msgstr ""
"Standardmäßig werden Transaktionen, die aus einer Online-Quelle abgerufen "
"werden, in einem Auszug zusammengefasst, und es wird ein Kontoauszug pro "
"Monat erstellt. Sie können die Periodizität der Kontoauszugserstellung in "
"Ihren Journaleinstellungen ändern."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:61
msgid ""
"You can find all your synchronizations by going to "
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Online Synchronization`."
msgstr ""
"Sie können alle Ihre Synchronisierungen unter :menuselection:`Finanzen --> "
"Konfiguration --> Online Synchronization` finden."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:65
msgid "Synchronize manually"
msgstr "Manuell synchronisieren"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:67
msgid ""
"After your first synchronization, the created journals are synchronized by "
"default every 12 hours. If you wish, you can synchronize manually by "
"clicking on the *Synchronize Now* button on the dashboard."
msgstr ""
"Nach Ihrer ersten Synchronisierung werden die erstellten Journale "
"standardmäßig alle 12 Stunden synchronisiert. Wenn Sie möchten, können Sie "
"manuell synchronisieren, indem Sie auf die Schaltfläche *Jetzt "
"synchronisieren* auf dem Dashboard klicken."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:75
msgid ""
"Or you can go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Online "
"Synchronization`, select your institution and then click on the *Fetch "
"Transactions* button."
msgstr ""
"Oder Sie gehen zu :menuselection:`Finanzen --> Konfiguration --> Online "
"Synchronization`, wählen Ihre Bank aus und klicken dann auf die Schaltfläche"
" *Transaktionen abrufen*."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:83
msgid ""
"Some institutions do not allow transactions to be fetched automatically. For"
" such institutions, during the automatic synchronization of the account, you"
" receive an error message asking you to disable the automatic "
"synchronization. This message can be found in the chatter of your online "
"synchronizations. In this case, make sure to perform manual "
"synchronizations."
msgstr ""
"Einige Banken erlauben es nicht, dass Transaktionen automatisch abgerufen "
"werden. Bei solchen Banken erhalten Sie während der automatischen "
"Synchronisierung des Kontos eine Fehlermeldung, in der Sie aufgefordert "
"werden, die automatische Synchronisierung zu deaktivieren. Diese Meldung "
"finden Sie im Chat Ihrer Online-Synchronisationen. Führen Sie in diesem Fall"
" unbedingt manuelle Synchronisationen durch."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:89
msgid "Issues"
msgstr "Probleme"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:92
msgid "Synchronization in error"
msgstr "Fehlerhafte Synchronisierung"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:94
msgid ""
"To report a connection error to the `Odoo support "
"<https://www.odoo.com/help>`_, go to :menuselection:`Accounting --> "
"Configuration --> Online Synchronization`, select the connection that "
"failed, and copy the error description and the reference."
msgstr ""
"Um einen Verbindungsfehler an den `Odoo-Support "
"<https://www.odoo.com/help>`_ zu melden, gehen Sie zu "
":menuselection:`Finanzen --> Konfiguration --> Online Synchronization`, "
"wählen Sie die fehlgeschlagene Verbindung aus und kopieren Sie die "
"Fehlerbeschreibung und die Referenz."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:99
msgid "Synchronization disconnected"
msgstr "Synchronisation unterbrochen"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:101
msgid ""
"If your connection with the proxy is disconnected, you can reconnect with "
"the proxy using the *Reconnect* button."
msgstr ""
"Wenn Ihre Verbindung mit dem Proxy unterbrochen wird, können Sie die "
"Verbindung mit dem Proxy über die Schaltfläche *Wiederverbinden* "
"wiederherstellen."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:105
msgid ""
"This disconnection can be caused by the Odoo support. In this case, please "
"contact the `support <https://www.odoo.com/help>`_ directly with your client"
" id or the reference of the error listed in the chatter."
msgstr ""
"Diese Verbindungsunterbrechung kann durch den Odoo-Support verursacht "
"werden. In diesem Fall wenden Sie sich bitte direkt an den `Support "
"<https://www.odoo.com/help>`_ mit Ihrer Kundennummer oder der Referenz des "
"Fehlers, der im Chat aufgeführt ist."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:112
msgid "Migration process for users having installed Odoo before December 2020"
msgstr ""
"Migrationsprozess für Benutzer, die Odoo vor Dezember 2020 installiert haben"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:114
msgid ""
"If you are on-premise, please first make sure that your source is up-to-date"
" with the latest version of Odoo."
msgstr ""
"Wenn Sie On-Premise arbeiten, vergewissern Sie sich bitte zunächst, dass "
"Ihre Quelle mit der neuesten Version von Odoo aktualisiert ist."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:117
msgid ""
"Users who have created a database before December 2020 need to install the "
"new module manually to use the new functionalities."
msgstr ""
"Nutzer, die vor Dezember 2020 eine Datenbank erstellt haben, müssen das neue"
" Modul manuell installieren, um die neuen Funktionen nutzen zu können."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:120
msgid ""
"To do so, go to :menuselection:`Apps --> Update Apps List`, remove the "
"default filter in the search bar and type: "
"**account_online_synchronization**. You can then click on the *Install* "
"button to install the new module."
msgstr ""
"Gehen Sie dazu auf :menuselection:`Apps --> App Liste aktualisieren`, "
"entfernen Sie den Standardfilter in der Suchleiste und geben Sie ein: "
"**account_online_synchronization**. Sie können dann auf die Schaltfläche "
"*Installieren* klicken, um das neue Modul zu installieren."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:128
msgid ""
"Finally, make sure all your users refresh their Odoo page by pressing "
"CTRL+F5."
msgstr ""
"Zum Schluss stellen Sie sicher, dass alle Ihre Benutzer ihre Odoo-Fenster "
"durch Drücken von STRG+F5 aktualisieren."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:132
msgid ""
"All previous synchronizations are disconnected during the installation and "
"won't work anymore. You can find them directly in the synchronization menu "
"(:menuselection:`Accounting --> Configuration --> Online Synchronization`). "
"It is not possible to resynchronize these connections; you have to make new "
"ones."
msgstr ""
"Alle bisherigen Synchronisationen werden bei der Installation getrennt und "
"funktionieren nicht mehr. Sie können sie direkt im Synchronisationsmenü "
"finden (:menuselection:`Finanzen --> Konfiguration --> Online "
"Synchronization`). Es ist nicht möglich, diese Verbindungen erneut zu "
"synchronisieren; Sie müssen neue Verbindungen konfigurieren."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:136
msgid ""
"Please do not uninstall *account_online_sync* which is the previous module "
"for online synchronization. The new one overrides it."
msgstr ""
"Bitte deinstallieren Sie nicht *account_online_sync*, das bisherige Modul "
"für die Online-Synchronisation. Das neue Modul überschreibt es."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:138
msgid ""
"By default *account_online_synchronization* is installed automatically with "
"Accounting."
msgstr ""
"Standardmäßig wird *account_online_synchronization* automatisch mit Finanzen"
" installiert."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:141
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:95
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:78
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:144
msgid "The synchronization is not working in real-time. Is that normal?"
msgstr "Die Synchronisierung funktioniert nicht in Echtzeit. Ist das normal?"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:146
msgid ""
"The process is not intended to work in real-time as third party providers "
"synchronize your accounts at different intervals. To force the "
"synchronization and fetch the statements, go to your *Accounting dashboard*,"
" and click on the *Synchronize Now* button. You can also synchronize and "
"fetch transactions through :menuselection:`Accounting --> Configuration --> "
"Online Synchronization`. Some providers only allow one refresh per day, so "
"it is possible that clicking on *Synchronize Now* does not get your latest "
"transactions if you already performed such action earlier in the day."
msgstr ""
"Der Vorgang ist nicht für eine Echtzeitsynchronisation vorgesehen, da "
"Drittanbieter Ihre Konten in unterschiedlichen Intervallen synchronisieren. "
"Um die Synchronisierung zu erzwingen und die Auszüge abzurufen, gehen Sie zu"
" Ihrem *Buchhaltungs-Dashboard* und klicken Sie auf die Schaltfläche *Jetzt "
"synchronisieren*. Sie können Transaktionen auch über "
":menuselection:`Finanzen --> Konfiguration --> Online-Synchronisierung` "
"synchronisieren und abrufen. Einige Anbieter erlauben nur eine "
"Aktualisierung pro Tag, so dass es möglich ist, dass ein Klick auf *Jetzt "
"synchronisieren* nicht Ihre neuesten Transaktionen abruft, wenn Sie diese "
"Aktion bereits früher am Tag durchgeführt haben."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:153
msgid ""
"A transaction can be visible on your bank account, but not be fetched if it "
"has the status *Pending*. Only transactions with the *Posted* status will be"
" retrieved. If it is not *Posted* yet, you will have to wait until the "
"status changes."
msgstr ""
"Eine Transaktion kann auf Ihrem Bankkonto sichtbar sein, aber nicht "
"abgerufen werden, wenn sie den Status *Ausstehend* hat. Es werden nur "
"Transaktionen mit dem Status *Gebucht* abgerufen. Wenn sie noch nicht "
"*Gebucht* ist, müssen Sie warten, bis sich der Status ändert."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:158
msgid "Is the Online Bank Synchronization feature included in my contract?"
msgstr ""
"Ist die Funktion Online-Bank-Synchronisation in meinem Vertrag enthalten?"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:160
msgid ""
"**Community Version**: No, this feature is not included in the Community "
"Version."
msgstr ""
"**Community Version**: Nein, diese Funktion ist in der Community-Version "
"nicht enthalten."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:161
msgid ""
"**Online Version**: Yes, even if you benefit from the One App Free contract."
msgstr ""
"**Online-Version**: Ja, auch wenn Sie den One App Free-Vertrag in Anspruch "
"nehmen."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:162
msgid ""
"**Enterprise Version**: Yes, if you have a valid enterprise contract linked "
"to your database."
msgstr ""
"**Enterprise Version**: Ja, wenn Sie einen gültigen Unternehmensvertrag mit "
"Ihrer Datenbank verknüpft haben."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:165
msgid "Some banks have a status \"Beta.\" What does this mean?"
msgstr "Einige Banken haben den Status \"Beta\" Was bedeutet das?"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:167
msgid ""
"This means that banking institutions are not yet fully supported by our "
"Third Party Provider. Bugs or other problems may arise. Odoo does not "
"support technical problems that occur with banks in the Beta phase, but the "
"user may still choose to connect. Connecting with these banks contributes to"
" the development process since the Provider will have real data and feedback"
" from the connection."
msgstr ""
"Dies bedeutet, dass Bankinstitute noch nicht vollständig von unserem "
"Drittanbieter unterstützt werden. Es können Bugs oder andere Probleme "
"auftreten. Odoo unterstützt keine technischen Probleme, die bei Banken in "
"der Beta-Phase auftreten, aber der Benutzer kann sich trotzdem für eine "
"Verbindung entscheiden. Die Verbindung mit diesen Banken trägt zum "
"Entwicklungsprozess bei, da der Provider über echte Daten und Rückmeldungen "
"aus der Verbindung verfügt."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:173
msgid "Why do my transactions only synchronize when I refresh manually?"
msgstr ""
"Warum werden meine Transaktionen nur synchronisiert, wenn ich sie manuell "
"aktualisiere?"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:175
msgid ""
"Some banks have additional security measures and require extra steps, such "
"as an SMS/email authentication code or another type of MFA. Because of this,"
" the integrator cannot pull transactions until the security code is "
"provided."
msgstr ""
"Einige Banken haben zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen und verlangen "
"zusätzliche Schritte, wie einen SMS/E-Mail-Authentifizierungscode oder eine "
"andere Art von MFA. Aus diesem Grund kann der Integrator keine Transaktionen"
" durchführen, bis der Sicherheitscode bereitgestellt wird."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:180
msgid "Not all of my past transactions are in Odoo, why?"
msgstr ""
"Warum sind nicht alle meine vergangenen Transaktionen in Odoo enthalten?"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:182
msgid ""
"For some institutions, transactions can only be fetched up to 3 months in "
"the past."
msgstr ""
"Bei einigen Instituten können Transaktionen nur bis zu 3 Monate in der "
"Vergangenheit abgefragt werden."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:185
msgid "Why don't I see any transactions?"
msgstr "Warum sehe ich keine Transaktionen?"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:187
msgid ""
"During your first synchronization, you selected the bank accounts you "
"decided to synchronize with Odoo. If you didn't synchronize any of your "
"accounts, you can go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> "
"Online Synchronization` to click on the *Fetch Accounts* button on the "
"connection."
msgstr ""
"Bei Ihrer ersten Synchronisierung haben Sie die Bankkonten ausgewählt, die "
"Sie mit Odoo synchronisieren möchten. Wenn Sie keines Ihrer Konten "
"synchronisiert haben, können Sie unter :menuselection:`Finanzen --> "
"Konfiguration --> Online-Synchronisation` auf die Schaltfläche *Konten "
"abrufen* auf der Verbindung klicken."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:191
msgid "There may also be no new transactions."
msgstr "Es darf auch keine neuen Transaktionen geben."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:193
msgid ""
"If your bank account is properly linked to a journal and posted transactions"
" are not visible in your database, please `submit a support ticket "
"<https://www.odoo.com/help>`_."
msgstr ""
"Wenn Ihr Bankkonto ordnungsgemäß mit einem Journal verknüpft ist und "
"gebuchte Transaktionen in Ihrer Datenbank nicht sichtbar sind, senden Sie "
"bitte ein Support-Ticket <https://www.odoo.com/help>`_."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:197
msgid "How can I update my bank credentials?"
msgstr "Wie kann ich meine Zugangsdaten aktualisieren?"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:199
msgid ""
"You can update your credentials by going to :menuselection:`Accounting --> "
"Configuration --> Online Synchronization`, open the connection you want to "
"update your credentials and click on the *Update Credentials* button."
msgstr ""
"Sie können Ihre Anmeldedaten aktualisieren, indem Sie zu "
":menuselection:`Finanzen --> Konfiguration --> Online Synchronization` "
"gehen, die Verbindung öffnen, die Sie aktualisieren möchten, und auf die "
"Schaltfläche *Zugangsdaten aktualisieren* klicken."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:204
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:124
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:111
msgid ":doc:`bank_statements`"
msgstr ":doc:`bank_statements`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:205
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:110
msgid ":doc:`ponto`"
msgstr ":doc:`ponto`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:206
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:123
msgid ":doc:`saltedge`"
msgstr ":doc:`saltedge`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:3
msgid "Ponto as bank synchronization provider"
msgstr "Ponto als Anbieter von Bankensynchronisation"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:5
msgid ""
"**Ponto** is a service that allows companies and professionals to aggregate "
"their accounts in one place and directly see all their transactions within "
"one app. It is a third-party solution that is continuously expanding the "
"number of bank institutions that can be synchronized with Odoo."
msgstr ""
"**Ponto** ist ein Dienst, der es Unternehmen ermöglicht, ihre Konten an "
"einem Ort zusammenzufassen und alle ihre Transaktionen direkt in einer App "
"anzuzeigen. Es handelt sich um eine Lösung eines Drittanbieters, der die "
"Auswahl der Bankinstitute, die mit Odoo synchronisiert werden können, "
"ständig erweitert."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:13
msgid ""
"**Odoo** can synchronize directly with your bank to get all bank statements "
"imported automatically into your database."
msgstr ""
"**Odoo** kann sich direkt mit Ihrer Bank synchronisieren, um alle "
"Kontoauszüge automatisch in Ihre Datenbank zu importieren."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:16
msgid ""
"Ponto is a paid third-party provider that can handle the synchronization "
"between your bank accounts and Odoo. `Its pricing is 4€/month per "
"account/integration <https://myponto.com/en#pricing>`_."
msgstr ""
"Ponto ist ein kostenpflichtiger Drittanbieter, der die Synchronisierung "
"zwischen Ihren Bankkonten und Odoo übernehmen kann. Sein Preis beträgt "
"4€/Monat pro Konto/Integration <https://myponto.com/en#pricing>`_."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:20
msgid ""
"You can find more information about bank synchronization :doc:`on this page "
"<bank_synchronization>`."
msgstr ""
"Weitere Informationen zur Bankensynchronisation finden Sie auf dieser Seite "
"<bank_synchronization>`."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:27
msgid "Link your bank accounts with Ponto"
msgstr "Verknüpfen Sie Ihre Bankkonten mit Ponto"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:29
msgid "Go to `Ponto's website (https://myponto.com) <https://myponto.com>`_."
msgstr ""
"Besuchen Sie die Website von Ponto (https://myponto.com) "
"<https://myponto.com>`_."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:30
msgid "Create an account if you don't have one yet."
msgstr "Erstellen Sie ein Konto, wenn Sie noch keines haben."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:31
msgid "Once you are logged in, create an *organization*."
msgstr "Sobald Sie eingeloggt sind, erstellen Sie eine *Organisation*."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:0
msgid "Go to :menuselection:`Accounts --> Live`, and click on *Add account*."
msgstr ""
"Gehen Sie zu :menuselection:`Konten --> Live`, und klicken Sie auf *Zugang "
"hinzufügen*."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:0
msgid "You might have to add your **Billing Information** first."
msgstr "Möglicherweise müssen Sie zuerst Ihre **Rechnungsdaten** hinzufügen."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:39
msgid ""
"Select your country, your bank institutions, give your consent to Ponto, and"
" follow the steps on-screen to link your bank account with your Ponto "
"account."
msgstr ""
"Wählen Sie Ihr Land und Ihr Bank aus, erteilen Sie Ponto Ihre Zustimmung und"
" befolgen Sie die Schritte auf dem Bildschirm, um Ihr Bankkonto mit Ihrem "
"Ponto-Konto zu verknüpfen."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:46
msgid ""
"Make sure to add all bank accounts you want to synchronize with your Odoo "
"database before moving on to the next steps."
msgstr ""
"Fügen Sie unbedingt alle Bankkonten hinzu, die Sie mit Ihrer Odoo-Datenbank "
"synchronisieren möchten, bevor Sie mit den nächsten Schritten fortfahren."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:50
msgid "Link your Ponto account with your Odoo database"
msgstr "Verknüpfen Sie Ihr Ponto Konto mit Ihrer Odoo Datenbank"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:52
msgid ""
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Add a Bank Account`."
msgstr ""
"Gehen Sie zu :menuselection:`Finanzen --> Konfiguration --> Bankkonto "
"hinzufügen`."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:53
msgid ""
"Search your institution, make sure to select the right institution. By "
"selecting the institution, you can verify that the third party provider is "
"Ponto."
msgstr ""
"Achten Sie bei der Suche nach Ihrer Bank darauf, dass Sie die richtige Bank "
"auswählen. Wenn Sie die Bank auswählen, können Sie überprüfen, ob es sich "
"bei dem Drittanbieter um Ponto handelt."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:55
msgid "Click on *Connect* and follow the steps."
msgstr "Klicken Sie auf *Verbinden* und folgen Sie den Schritten."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:56
msgid ""
"At some point, you will have to authorize the accounts you want to access in"
" Odoo. Please select **all the accounts** you want to synchronize. Even the "
"ones coming from other banking institutions."
msgstr ""
"Im Verlauf des Prozesses müssen Sie die Konten, auf die Sie in Odoo "
"zugreifen möchten, autorisieren. Bitte wählen Sie **alle Konten** aus, die "
"Sie synchronisieren möchten. Auch die, die von anderen Bankinstituten "
"stammen."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:64
msgid "Finish the flow."
msgstr "Beenden Sie den Prozess."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:67
msgid ""
"You have to authorize all the accounts you want to access in Odoo but, Odoo "
"will filter the accounts based on the institution you selected at the second"
" step."
msgstr ""
"Sie müssen alle Konten, auf die Sie zugreifen möchten, in Odoo autorisieren,"
" aber Odoo filtert die Konten anhand der Bank, die Sie im zweiten Schritt "
"ausgewählt haben."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:71
msgid "Update your synchronization credentials"
msgstr "Aktualisieren Sie Ihre Anmeldedaten für die Synchronisierung"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:73
msgid ""
"You might have to update your Ponto credentials or modify the "
"synchronization settings."
msgstr ""
"Möglicherweise müssen Sie Ihre Ponto Zugangsdaten aktualisieren oder die "
"Synchronisierungseinstellungen ändern."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:75
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:87
msgid ""
"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Online "
"Synchronization` and select the institution you want to fetch the other "
"accounts. Click on *Fetch Accounts* button to start the flow."
msgstr ""
"Gehen Sie dazu zu :menuselection:`Finanzen --> Konfiguration --> Online-"
"Synchronisation` und wählen Sie die Bank aus, von der Sie die anderen Konten"
" abrufen möchten. Klicken Sie auf die Schaltfläche *Konten abrufen*, um den "
"Vorgang zu starten."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:79
msgid ""
"During the update, select **all the accounts** you want to synchronize, even"
" the ones coming from other banking institutions."
msgstr ""
"Wählen Sie während der Aktualisierung **alle Konten** aus, die Sie "
"synchronisieren möchten, auch die, die von anderen Banken stammen."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:83
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:66
msgid "Fetch new accounts"
msgstr "Neue Konten abrufen"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:85
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:68
msgid "You might want to add new online accounts to your connection."
msgstr ""
"Möglicherweise möchten Sie neue Online-Konten zu Ihrer Verbindung "
"hinzufügen."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:91
msgid ""
"Don't forget to keep authorization for existing accounts (for all "
"institutions that you have synchronized with Ponto)."
msgstr ""
"Vergessen Sie nicht, die Berechtigung für bestehende Konten zu behalten (für"
" alle Institutionen, die Sie mit Ponto synchronisiert haben)."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:98
msgid "After my synchronization, no account appears"
msgstr "Nach meiner Synchronisierung erscheint kein Konto"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:100
msgid ""
"You selected an institution from the list and did not authorize any accounts"
" from this institution."
msgstr ""
"Sie haben ein Institut aus der Liste ausgewählt und keine Konten dieses "
"Instituts autorisiert."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:103
msgid "I have an error about that my authorization has expired"
msgstr "Ich habe eine Fehlermeldung, dass meine Autorisierung abgelaufen ist"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:105
msgid ""
"Every **3 months** (90 days) you must re-authorize the connection between "
"your bank account and Ponto. This must be done from the `Ponto website "
"<https://myponto.com>`_. If you do not do this, the synchronization will "
"stop for these accounts."
msgstr ""
"Alle **3 Monate** (90 Tage) müssen Sie die Verbindung zwischen Ihrem "
"Bankkonto und Ponto neu autorisieren. Dies muss über die Ponto-Website "
"<https://myponto.com>`_ erfolgen. Wenn Sie dies nicht tun, wird die "
"Synchronisierung für diese Konten eingestellt."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:110
msgid "I have some errors with my beta institution"
msgstr "Ich habe einige Fehler mit meiner Beta Status Bank"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:112
msgid ""
"Ponto provides institutions in *beta*, these institutions are not directly "
"supported by Odoo and we advise you to contact Ponto directly."
msgstr ""
"Ponto stellt Einrichtungen in *beta* zur Verfügung. Diese Einrichtungen "
"werden nicht direkt von Odoo unterstützt und wir empfehlen Ihnen, Ponto "
"direkt zu kontaktieren."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:116
msgid ""
"Using an institution in beta is beneficial for Ponto, it allows them to have"
" real feedback on the connection with the institution."
msgstr ""
"Der Einsatz einer Einrichtung in der Beta-Phase ist für Ponto von Vorteil, "
"da sie so ein echtes Feedback über die Verbindung mit der Bank erhalten "
"können."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:3
msgid "Salt Edge as bank synchronization provider"
msgstr "Salt Edge als Anbieter von Bankensynchronisation"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:5
msgid ""
"**Salt Edge** is a third-party provider that aggregates banking information "
"from your bank accounts. It supports ~5000 institutions in more than 50 "
"countries."
msgstr ""
"**Salt Edge** ist ein Drittanbieter, der Bankinformationen von Ihren "
"Bankkonten sammelt. Er unterstützt ~5000 Institute in mehr als 50 Ländern."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:13
msgid ""
"Odoo can synchronize directly with your bank to get all bank statements "
"imported automatically into your database."
msgstr ""
"Odoo kann sich direkt mit Ihrer Bank synchronisieren, um alle Kontoauszüge "
"automatisch in Ihre Datenbank zu importieren."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:16
msgid "Salt Edge is a free third-party provider."
msgstr "Salt Edge ist ein kostenloser Drittanbieter."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:22
msgid "Link your bank accounts with Odoo"
msgstr "Verknüpfen Sie Ihre Bankkonten mit Odoo"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:24
msgid ""
"Start synchronization by clicking on :menuselection:`Accounting --> "
"Configuration --> Add a Bank Account`."
msgstr ""
"Starten Sie die Synchronisierung, indem Sie auf :menuselection:`Finanzen -->"
" Konfiguration --> Bankkonto hinzufügen` klicken."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:26
msgid ""
"Select the institution you want to synchronize. You can see if Salt Edge is "
"the third party provider of the institution by selecting it."
msgstr ""
"Wählen Sie die Bank aus, die Sie synchronisieren möchten. Sie können sehen, "
"ob Salt Edge der Drittanbieter der Bank ist, indem Sie ihn auswählen."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:28
msgid ""
"After giving your phone number, you are asked for an email address. This "
"email address is used to create your Salt Edge account. Please make sure you"
" enter a valid email address, as otherwise, you will not be able to access "
"your Salt Edge account."
msgstr ""
"Nachdem Sie Ihre Telefonnummer angegeben haben, werden Sie nach einer "
"E-Mail-Adresse gefragt. Diese E-Mail-Adresse wird verwendet, um Ihr Salt "
"Edge-Konto zu erstellen. Bitte stellen Sie sicher, dass Sie eine gültige "
"E-Mail-Adresse eingeben, da Sie sonst nicht auf Ihr Salt Edge-Konto "
"zugreifen können."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:37
msgid ""
"After entering your email address, you are redirected to Salt Edge to "
"continue the synchronization process."
msgstr ""
"Nachdem Sie Ihre E-Mail-Adresse eingegeben haben, werden Sie zu Salt Edge "
"weitergeleitet, um den Synchronisierungsprozess fortzusetzen."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:44
msgid "Make sure you give your consent by checking the consent checkbox."
msgstr ""
"Vergewissern Sie sich, dass Sie Ihre Zustimmung geben, indem Sie das "
"Kontrollkästchen für die Zustimmung aktivieren."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:50
msgid "Complete the synchronization by following the steps."
msgstr ""
"Schließen Sie die Synchronisierung ab, indem Sie die folgenden Schritte "
"ausführen."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:54
msgid "Update your credentials"
msgstr "Aktualisieren Sie Ihre Anmeldeinformationen"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:56
msgid ""
"You might have to update your Salt Edge credentials or modify the "
"synchronization settings."
msgstr ""
"Möglicherweise müssen Sie Ihre Salt Edge-Anmeldedaten aktualisieren oder die"
" Synchronisierungseinstellungen ändern."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:58
msgid ""
"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Online "
"Synchronization` and select the institution you want to update credentials. "
"Click on the *Update Credentials* button to start the flow and follow the "
"steps."
msgstr ""
"Gehen Sie dazu zu :menuselection:`Finanzen --> Konfiguration --> Online "
"Synchronisierung` und wählen Sie die Bank aus, deren Anmeldedaten Sie "
"aktualisieren möchten. Klicken Sie auf die Schaltfläche "
"*Anmeldeinformationen aktualisieren*, um den Ablauf zu starten, und folgen "
"Sie den Schritten."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:62
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:74
msgid ""
"Don't forget to check the consent checkbox. Otherwise, Odoo may not be able "
"to access your information."
msgstr ""
"Vergessen Sie nicht, das Kontrollkästchen für die Zustimmung zu aktivieren. "
"Andernfalls kann Odoo möglicherweise nicht auf Ihre Daten zugreifen."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:70
msgid ""
"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Online "
"Synchronization` and select the institution to fetch the new accounts. Click"
" on the *Fetch Accounts* button to start the flow and follow the steps."
msgstr ""
"Gehen Sie dazu zu :menuselection:`Finanzen --> Konfiguration --> Online "
"Synchronisierung` und wählen Sie die Bank aus, die die neuen Konten abrufen "
"soll. Klicken Sie auf die Schaltfläche *Konten abholen*, um den Ablauf zu "
"starten, und folgen Sie den Schritten."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:81
msgid "I have an error when I try to delete my synchronization within Odoo"
msgstr ""
"Ich erhalte eine Fehlermeldung, wenn ich versuche, meine Synchronisation in "
"Odoo zu löschen"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:83
msgid ""
"Odoo can't permanently delete the connection you have created with the "
"banking institution. However, it can revoke the consent you gave so that "
"Odoo won't be able to access your account anymore. The error you are seeing "
"is probably a message telling you that the consent was revoked, but the "
"record could not be deleted as it still exists within Salt edge. If you want"
" to remove the connection completely, please connect to your `Salt Edge "
"account <https://www.saltedge.com/dashboard>`_ and manually delete your "
"synchronization. Once this is done, you can go back to Odoo to delete the "
"record."
msgstr ""
"Odoo kann die Verbindung, die Sie mit der Bank hergestellt haben, nicht "
"dauerhaft löschen. Es kann jedoch die von Ihnen erteilte Zustimmung "
"widerrufen, so dass Odoo nicht mehr auf Ihr Konto zugreifen kann. Der "
"Fehler, den Sie sehen, ist wahrscheinlich eine Meldung, die Ihnen mitteilt, "
"dass die Zustimmung widerrufen wurde, der Datensatz aber nicht gelöscht "
"werden konnte, da er noch in Salt Edge existiert. Wenn Sie die Verbindung "
"vollständig entfernen möchten, verbinden Sie sich bitte mit Ihrem Salt Edge-"
"Konto <https://www.saltedge.com/dashboard>`_ und löschen Sie die "
"Synchronisierung manuell. Sobald dies geschehen ist, können Sie zu Odoo "
"zurückkehren, um den Datensatz zu löschen."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:92
msgid "I have an error saying that I have already synchronized this account"
msgstr ""
"Ich erhalte die Fehlermeldung, dass ich dieses Konto bereits synchronisiert "
"habe"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:94
msgid ""
"You have probably already synchronized your bank account with Salt Edge, "
"please check on your `dashboard <https://www.saltedge.com/dashboard>`_ that "
"you don't already have a connection with the same credentials."
msgstr ""
"Wahrscheinlich haben Sie Ihr Bankkonto bereits mit Salt Edge synchronisiert."
" Bitte überprüfen Sie auf Ihrem `Dashboard "
"<https://www.saltedge.com/dashboard>`_, dass Sie nicht bereits eine "
"Verbindung mit denselben Anmeldedaten haben."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:98
msgid ""
"In case you already have a synchronization with the same credentials present"
" on your Salt Edge dashboard and this synchronization has not been created "
"with Odoo, please delete it and create it from your Odoo database."
msgstr ""
"Falls Sie bereits eine Synchronisierung mit denselben Anmeldedaten auf Ihrem"
" Salt Edge-Dashboard haben und diese Synchronisierung nicht mit Odoo "
"erstellt wurde, löschen Sie sie bitte und erstellen Sie sie in Ihrer Odoo-"
"Datenbank."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:102
msgid ""
"In case you already have a connection with the same credentials present on "
"your Salt Edge dashboard and this synchronization was created with Odoo, you"
" will normally be able to find it by going to :menuselection:`Accounting -->"
" Configuration --> Online Synchronization`. Please make sure to do an "
"*Update Credentials* to reactivate the connection."
msgstr ""
"Falls Sie bereits eine Verbindung mit denselben Anmeldeinformationen auf "
"Ihrem Salt Edge-Dashboard haben und diese Synchronisierung mit Odoo erstellt"
" wurde, können Sie sie normalerweise finden, indem Sie zu "
":menuselection:`Finanzen --> Konfiguration --> Online Synchronisierung` "
"gehen. Bitte stellen Sie sicher, dass Sie ein *Update Credentials* "
"durchführen, um die Verbindung zu reaktivieren."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc.rst:5
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc.rst:5
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Sonstiges"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:3
msgid "Do a bank wire transfer from one bank to another"
msgstr "Eine Banküberweisung von einer Bank zur anderen durchführen"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:5
msgid ""
"A company might have several bank accounts or cash registers. Within odoo it"
" is possible to handle internal transfers of money with only a couple of "
"clicks."
msgstr ""
"Ein Unternehmen kann mehrere Bankkonten oder Kassen haben. In Odoo ist es "
"möglich, interne Geldtransfers mit nur wenigen Klicks abzuwickeln."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:9
msgid ""
"We will take the following example to illustrate. My company has two bank "
"accounts and I want to transfer 50.000 euros from one of our bank accounts "
"to the another one."
msgstr ""
"Zur Veranschaulichung nehmen wir das folgende Beispiel. Mein Unternehmen hat"
" zwei Bankkonten und ich möchte 50.000 Euro von einem unserer Bankkonten auf"
" das andere überweisen."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:17
msgid "Check your Chart of Accounts and default transfer account"
msgstr "Überprüfen Sie Ihren Kontenplan und Ihr Geldtransit Konto"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:19
msgid ""
"To handle internal transfers you need a transfer account in your charts of "
"account. Odoo will generate an account automatically based on the country of"
" your chart of account. To configure your chart of accounts and check the "
"default transfer account go into the accounting module settings, select "
":menuselection:`Configuration --> Settings`."
msgstr ""
"Für die Abwicklung interner Überweisungen benötigen Sie ein Geldtransitkonto"
" in Ihrem Kontenplan. Odoo erstellt automatisch ein Konto auf der Grundlage "
"des Landes Ihres Kontenplans. Um Ihren Kontenplan zu konfigurieren und das "
"Standard-Überweisungskonto zu überprüfen, gehen Sie in die Einstellungen des"
" Buchhaltungsmoduls und wählen Sie :menuselection:`Konfiguration --> "
"Einstellungen`."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:25
msgid ""
"Your chart of accounts will be pre-installed depending on the country "
"specified during your registration, it cannot be changed."
msgstr ""
"Ihr Kontenplan wird je nach dem Land, das Sie bei Ihrer Registrierung "
"angegeben haben, vorinstalliert und kann nicht geändert werden."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:31
msgid ""
"The default transfer account will automatically be generated as well "
"depending on your country's legislation. If necessary it can be modified "
"from the same page."
msgstr ""
"Auch das Geldtransitkonto wird je nach den Rechtsvorschriften Ihres Landes "
"automatisch erstellt. Falls erforderlich, kann es auf derselben Seite "
"geändert werden."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:39
msgid "Create a second bank account / Journal"
msgstr "Ein zweites Bankkonto / Journal anlegen"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:41
msgid ""
"Before we can register an internal transfer we need to add a new bank to our"
" accounting dashboard. To do so enter the accounting module, click on "
":menuselection:`Configuration --> Bank Accounts`. Create a new bank account."
" You should fill in the **Account Number**. You can also create and edit "
"your bank to specify your bank's details."
msgstr ""
"Bevor wir eine interne Überweisung erfassen können, müssen wir eine neue "
"Bank zu unserem Buchhaltungs-Dashboard hinzufügen. Gehen Sie dazu in das "
"Buchhaltungsmodul und klicken Sie auf :menuselection:`Konfiguration --> "
"Bankkonten`. Erstellen Sie ein neues Bankkonto. Sie sollten die "
"**Kontonummer** eingeben. Sie können Ihre Bank auch erstellen und "
"bearbeiten, um die Details Ihrer Bank anzugeben."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:50
msgid "By saving the changes you now have 2 bank accounts."
msgstr "Wenn Sie die Änderungen speichern, haben Sie jetzt 2 Bankkonten."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:56
msgid "Register an internal transfer from one bank to another."
msgstr ""
"Erfassen Sie eine interne Überweisung von einer Bank zu einer anderen."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:58
msgid ""
"We will now transfer 50.000 euros from our **Bank** to our **Bank BE57 0633 "
"9533 1498** account."
msgstr ""
"Wir werden nun 50.000 Euro von unserer **Bank** auf unser **Bank BE57 0633 "
"9533 1498** Konto überweisen."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:62
msgid "Log an internal transfer"
msgstr "Protokollieren einer internen Überweisung"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:64
msgid ""
"The first step is to register the internal payment. To do so go into your "
"accounting dashboard, click on the **more** button of one of your banks and "
"select :menuselection:`New --> Internal transfer`."
msgstr ""
"Der erste Schritt besteht darin, die interne Zahlung zu erfassen. Gehen Sie "
"dazu in Ihr Buchhaltungs-Dashboard, klicken Sie auf die Schaltfläche "
"**mehr** einer Ihrer Banken und wählen Sie :menüauswahl:`Neu --> Interne "
"Überweisung`."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:71
msgid ""
"Create a new payment. The payment type will automatically be set to internal"
" transfer. Select the **Bank** you want to transfer to, specify the "
"**Amount** and add a **Memo** if you wish."
msgstr ""
"Erstellen Sie eine neue Zahlung. Die Zahlungsart wird automatisch auf "
"interne Überweisung eingestellt. Wählen Sie die **Bank** aus, an die Sie "
"überweisen möchten, geben Sie den **Betrag** an und füllen Sie, falls "
"gewünscht, das Feld **Memo** aus."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:76
msgid ""
"The memo is important if you wish to automatically reconcile (see `Import "
"bank statements and reconcile`_)."
msgstr ""
"Der Vermerk ist wichtig, wenn Sie einen automatischen Abgleich durchführen "
"möchten (siehe `Kontoauszüge importieren und abgleichen`_)."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:82
msgid "Save and confirm the changes to register the payment."
msgstr ""
"Speichern und bestätigen Sie die Änderungen, um die Zahlung zu speichern."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:84
msgid ""
"In terms of accounting the money is now booked in the transfer account. "
"We'll need to import bank statements to book the money in the final "
"accounts."
msgstr ""
"In der Buchhaltung wird das Geld nun auf dem Geldtransitkonto verbucht. Wir "
"müssen die Kontoauszüge importieren, um den Transfer zu verbuchen."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:89
msgid "Import bank statements and reconcile"
msgstr "Bankauszüge importieren und abstimmen"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:91
msgid ""
"Note that the bank balance computed by Odoo is different that the last "
"statement of your bank."
msgstr ""
"Beachten Sie, dass der von Odoo berechnete Kontostand nicht mit dem letzten "
"Kontoauszug Ihrer Bank übereinstimmt."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:97
msgid ""
"That is because we did not import the bank statement confirming the "
"receiving and sending of the money. It's thus necessary to import your bank "
"statement and reconcile the payment with the correct bank statement line. "
"Once you receive your bank statements click the **new statement** button of "
"the corresponding bank to import them."
msgstr ""
"Das liegt daran, dass wir den Kontoauszug, der den Erhalt und die "
"Überweisung des Geldes bestätigt, nicht importiert haben. Es ist daher "
"notwendig, Ihren Kontoauszug zu importieren und die Zahlung mit der "
"richtigen Kontoauszugszeile abzustimmen. Sobald Sie Ihre Kontoauszüge "
"erhalten haben, klicken Sie auf die Schaltfläche **Neuer Kontoauszug** der "
"entsprechenden Bank, um sie zu importieren."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:106
msgid ""
"Fill in your **Transactions line**. Once done, Odoo will display a "
"**Computed Balance**. that computed balance is the theorical end balance of "
"your bank account. If it's corresponding to the bank statement, it means "
"that no errors were made. Fill in the **Ending balance** and click on the "
"**Reconcile** button."
msgstr ""
"Füllen Sie Ihre **Transaktionszeile** aus. Sobald dies erledigt ist, zeigt "
"Odoo einen **berechneten Kontostand** an. dieser berechnete Saldo ist der "
"theoretische Endsaldo Ihres Bankkontos. Wenn es mit dem Kontoauszug "
"übereinstimmt, bedeutet dies, dass keine Fehler gemacht wurden. Füllen Sie "
"das **Endsaldo** aus und klicken Sie auf die Schaltfläche **Abgleichen**."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:114
msgid "The following window will open:"
msgstr "Das folgende Fenster wird geöffnet:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:119
msgid ""
"You need to choose counterparts for the payment. Select the correct bank "
"statement line corresponding to the payment and click on the **reconcile** "
"button. Close the statement to finish the transaction"
msgstr ""
"Sie müssen das Gegenstück für die Zahlung auswählen. Wählen Sie die richtige"
" Kontoauszugszeile aus, die der Zahlung entspricht, und klicken Sie auf die "
"Schaltfläche **Abstimmen**. Schließen Sie den Auszug, um die Transaktion "
"abzuschließen"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:126
msgid ""
"The same steps will need to be repeated once you receive your second bank "
"statement. Note that if you specify the same amount and the same memo in "
"both bank statements and payment transactions then the reconciliation will "
"happen automatically."
msgstr ""
"Die gleichen Schritte müssen Sie wiederholen, wenn Sie Ihren zweiten "
"Kontoauszug erhalten. Beachten Sie, dass der Abgleich automatisch erfolgt, "
"wenn Sie in den Kontoauszügen und im Zahlungsverkehr denselben Betrag und "
"denselben Vermerk angeben."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:5
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:179
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:80
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:144
msgid "Bank Reconciliation"
msgstr "Bank-Abgleich"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:3
msgid "Reconciliation Models"
msgstr "Ausgleichsmodelle"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:5
msgid ""
"Once the bank statements are correctly imported, it is essential to "
"*reconcile* the records properly and ensure all *Journal Entries* are "
"balanced and in agreement. To ease and speed up the reconciliation process, "
"you can configure **Reconciliation Models**, which are particularly useful "
"with recurrent entries such as bank fees."
msgstr ""
"Sobald die Kontoauszüge korrekt importiert sind, ist es wichtig, die "
"Datensätze ordnungsgemäß abzustimmen und sicherzustellen, dass alle "
"*Journalbuchungen* ausgeglichen sind und übereinstimmen. Um den "
"Abstimmungsprozess zu erleichtern und zu beschleunigen, können Sie "
"**Abstimmungsmodelle** konfigurieren, die besonders bei wiederkehrenden "
"Buchungen wie Bankgebühren nützlich sind."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:10
msgid ""
"Add a link to the Reconciliation process in the paragraph above, once the "
"doc will have been updated."
msgstr ""
"Fügen Sie im obigen Absatz einen Link zum Abstimmungsprozess hinzu, sobald "
"das Dokument aktualisiert wurde."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:14
msgid ""
"Reconciliation Models are also useful to handle *Cash Discounts*. Please "
"refer to :doc:`this documentation "
"<../../receivables/customer_invoices/cash_discounts>` for more information."
msgstr ""
"Abstimmungsmodelle sind auch nützlich, um *Skonti* abzustimmen. Weitere "
"Informationen hierzu finden Sie in :doc:`dieser Dokumentation "
"<../../receivables/customer_invoices/cash_discounts>`."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:21
msgid "Types of Reconciliation Models"
msgstr "Abstimmungsmodell Typen"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:23
msgid "There are three types of Reconciliation Models:"
msgstr "Es gibt drei Arten von Abstimmungsmodellen:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:25
msgid ":ref:`Write-off Button <reconciliation_models_button>`"
msgstr ":ref:`Ausbuchung Button <reconciliation_models_button>`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:26
msgid ""
":ref:`Suggestion of counterpart values <reconciliation_models_suggestion>`"
msgstr ""
":ref:`Vorschlag für Gegenbuchungen <reconciliation_models_suggestion>`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:27
msgid ":ref:`Match existing invoices/bills <reconciliation_models_match>`"
msgstr ""
":ref:`Abgleich existierender Rechnungen <reconciliation_models_match>`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:32
msgid "Manually create a write-off on clicked button"
msgstr "Anlage einer manuellen Abschreibung bei geklicktem Button"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:34
msgid ""
"When you are reconciling an entry with an *Open Balance*, you can use the "
"buttons available under the *Manual Operations* tab to pre-fill all the "
"values automatically, before validating the reconciliation. Each button is a"
" different Reconciliation Model."
msgstr ""
"Wenn Sie eine Buchung mit einem *Offenen Saldo* abstimmen, können Sie die "
"Schaltflächen auf der Registerkarte *Manuelle Abarbeitung* verwenden, um "
"alle Werte automatisch auszufüllen, bevor Sie die Abstimmung validieren. "
"Jede Schaltfläche steht für ein anderes Abstimmungsmodell."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:45
msgid "Suggest counterpart values"
msgstr "Gegenkonto-Buchungen vorschlagen"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:47
msgid ""
"This type of Reconciliation Model suggests immediately counterpart values "
"that only need to be validated. This automation is based on a set of rules "
"defined in the reconciliation model."
msgstr ""
"Diese Art von Abstimmungsmodell schlägt sofort Gegenwerte vor, die nur noch "
"validiert werden müssen. Diese Automatisierung basiert auf den Regeln, die "
"im Abstimmungsmodell definiert sind."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:57
msgid "Match existing invoices/bills"
msgstr "Abgleich vorhandener Kunden- und Lieferantenrechnungen"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:59
msgid ""
"This type of Reconciliation Model automatically selects the right Customer "
"Invoice or Vendor Bill that matches the payment. All that is left to do is "
"to validate the entry. This automation is based on a set of rules defined in"
" the reconciliation model."
msgstr ""
"Diese Art von Abstimmungsmodell wählt automatisch die richtige "
"Kundenrechnung oder Lieferantenrechnung aus, die mit der Zahlung "
"übereinstimmt. Alles, was noch zu tun ist, ist die Bestätigung des Eintrags."
" Diese Automatisierung basiert auf den Regeln, die im Abstimmungsmodell "
"definiert sind."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:71
msgid ""
"To manage or create new **Reconciliation Models**, go to "
":menuselection:`Accounting --> Reconciliation --> Reconciliation Models`. "
"Alternatively, you can also open this menu from the Accounting Overview, by "
"going to your Bank Journal card, clicking on the three little dots, and then"
" on *Reconciliation Models*."
msgstr ""
"Um **Abstimmungsmodelle** zu verwalten oder neu zu erstellen, gehen Sie zu "
":menüauswahl:`Finanzen --> Konfiguration --> Abstimmungsmodelle`. Alternativ"
" können Sie dieses Menü auch aus dem Buchhaltungsdashboard aus öffnen, indem"
" Sie auf Ihre Bankjournal-Kachel gehen, auf die drei kleinen Punkte klicken "
"und dann *Abstimmungsmodelle* auswählen."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:81
msgid ""
"The first entry, named *Invoices Matching Rule*, is the one responsible for "
"the current matching of invoices and bills. Therefore, it is advised to "
"leave it at the top of the list and not to delete it."
msgstr ""
"Der erste Eintrag mit der Bezeichnung *Invoices Matching Rule* ist "
"derjenige, der für den Abgleich von Rechnungen und Rechnungen als Basis "
"genutzt wird. Daher ist es ratsam, ihn als ersten Eintrag in der Liste zu "
"belassen und nicht zu löschen."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:85
msgid ""
"Open the model you want to modify, or click on *Create* to create a new one,"
" then fill out the form."
msgstr ""
"Öffnen Sie das Abstimmungsmodell, das Sie ändern möchten, oder klicken Sie "
"auf *Erstellen*, um ein neues Abstimmungsmodell zu erstellen, und füllen Sie"
" dann das Formular aus."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:88
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:50
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:90
msgid ""
"See :ref:`above <reconciliation_models_types>` for an explanation about the "
"different types of Reconciliation Models."
msgstr ""
"Siehe :ref:`oben <reconciliation_models_types>` für eine Erklärung der "
"verschiedenen Arten von Abstimmungsmodellen."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:94
msgid ""
"If the *Documents* application is installed on your database, an additional "
"**Activity type** field appears when *To check* is ticked. Selecting the "
"value *Reconciliation request* implies that, whenever you use this model, a "
"*Request Document* window pops up to request a document from a user."
msgstr ""
"Wenn die Anwendung *Dokumente* in Ihrer Instanz installiert ist, erscheint "
"ein zusätzliches Feld **Aktivitätsart**, wenn *Zu prüfen* aktiviert ist. Die"
" Auswahl *Abstimmungsanforderung* bedeutet, dass immer, wenn Sie dieses "
"Modell verwenden, ein Fenster *Dokument anfordern* erscheint, um ein "
"Dokument von einem Benutzer anzufordern."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:100
msgid "Conditions on Bank Statement Line"
msgstr "Kontoauszugszeile"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:102
msgid ""
"Define here all the conditions that are required for a Reconciliation Model "
"to be applied."
msgstr ""
"Definieren Sie hier alle Bedingungen, die für die Anwendung eines "
"Abstimmungsmodells erforderlich sind."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:105
msgid ""
"If a record matches with several Reconciliation Models, the first one in the"
" *sequence* of models will be applied. The sequence is simply the order of "
"the models in the *list view*. They can be rearranged by dragging-and-"
"dropping the handle next to the name."
msgstr ""
"Wenn ein Datensatz mit mehreren Abstimmungsmodellen übereinstimmt, wird das "
"erste in der *Reihenfolge* der Modelle angewendet. Die Reihenfolge ist "
"einfach die Reihenfolge der Modelle in der *Listenansicht*. Sie können durch"
" Ziehen des Kreuzes neben dem Namen neu geordnet werden."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:114
msgid "Counterpart Values"
msgstr "Gegenbuchung Werte"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:116
msgid ""
"This section comprises the values that are applied by the Reconciliation "
"Model."
msgstr ""
"Dieser Abschnitt enthält die Bedingungen, die vom Abstimmungsmodell "
"angewendet werden."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:118
msgid ""
"If the value to reconcile needs to be written-off in two separate accounts, "
"click on *Add a second line*."
msgstr ""
"Wenn der abzustimmende Wert auf zwei getrennten Konten abgeschrieben werden "
"muss, klicken Sie auf *Zweite Zeile hinzufügen*."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:127
msgid ":doc:`use_cases`"
msgstr ":doc:`use_cases`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:128
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:105
msgid ":doc:`../feeds/bank_synchronization`"
msgstr ":doc:`../feeds/bank_synchronization`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:129
msgid ":doc:`../../receivables/customer_invoices/cash_discounts`"
msgstr ":doc:`../../receivables/customer_invoices/cash_discounts`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:3
msgid "Bank reconciliation process - use cases"
msgstr "Kontenabstimmungsprozess - Anwendungsfälle"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:6
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview.rst:5
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:6
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:6
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:6
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:6
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:6
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview.rst:5
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:6
msgid "Overview"
msgstr "Übersicht"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:8
msgid ""
"Matching your bank statements with your accounting records can be a tedious "
"task. You need to find the corresponding invoices, compare the amounts and "
"partners' details with those in the bank statement. These steps can take a "
"lot of time. Luckily, with Odoo you can very easily match your invoices or "
"any other payment document with your bank statements."
msgstr ""
"Der Abgleich Ihrer Kontoauszüge mit Ihren Buchhaltungsunterlagen kann eine "
"mühsame Aufgabe sein. Sie müssen die entsprechenden Rechnungen ausfindig "
"machen, die Beträge und die Angaben zu den Partnern mit den Angaben auf dem "
"Kontoauszug vergleichen. Diese Schritte können sehr viel Zeit in Anspruch "
"nehmen. Glücklicherweise können Sie mit Odoo Ihre Rechnungen oder andere "
"Zahlungsbelege ganz einfach mit Ihren Kontoauszügen abgleichen."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:10
msgid "Two options of the reconciliation process exist in Odoo."
msgstr "In Odoo gibt es zwei Optionen für den Abstimmungsprozess."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:12
msgid "We can directly specify the payment on the invoice"
msgstr "Wir können die Zahlung direkt auf der Rechnung erfassen"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:13
msgid "We can reconcile open invoices with bank statements"
msgstr "Wir können offene Rechnungen mit Kontoauszügen abgleichen"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:18
msgid ""
"No special configuration is necessary to record invoices. All we need to do "
"is to install the accounting app."
msgstr ""
"Für die Erfassung von Rechnungen ist keine besondere Konfiguration "
"erforderlich. Alles, was wir tun müssen, ist, die Finanzen-App zu "
"installieren."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:25
msgid "Use cases"
msgstr "Anwendungsfälle"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:28
msgid "Case 1: Payments registration"
msgstr "Fall 1: Erfassung von Zahlungen"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:30
msgid ""
"We received the proof of payment of our invoice in the amount of 2100 euros "
"issued to Smith & Co."
msgstr ""
"Wir haben den Kontoauszug für unsere Rechnung in Höhe von 2100 Euro "
"erhalten, die an Smith & Co."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:33
msgid ""
"We start at our issued Invoice of 2100 euros for Smith & Co. Because the "
"sold product is a service we demand an immediate payment. Our accountant "
"only handles bank statements at the end of week, so we have to mark this "
"invoice as paid immediately in order to indicate that we can start rendering"
" services to our customer."
msgstr ""
"Wir beginnen mit unserer gebuchten Rechnung über 2100 Euro für Smith & Co. "
"Da das verkaufte Produkt eine Dienstleistung ist, ist die Zahlungsbedingung "
"sofortige Zahlung. Unser Buchhalter ruft die Kontoauszüge erst am Ende der "
"Woche ab, so dass wir diese Rechnung als sofort bezahlt markieren müssen, um"
" zu ermöglichen, dass wir mit der Erbringung von Dienstleistungen für "
"unseren Kunden beginnen können."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:39
msgid ""
"Our customer send us a payment confirmation. We can thus register a payment "
"and mark the invoice as paid."
msgstr ""
"Unser Kunde schickt uns eine Zahlungsbestätigung. So können wir eine Zahlung"
" erfassen und die Rechnung als bezahlt markieren."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:45
msgid ""
"By clicking on **register payment,** we are telling Odoo that our customer "
"has paid the Invoice. We thus have to specify the amount and the payment "
"method."
msgstr ""
"Wenn wir auf **Zahlung erfassen** klicken, öffnet sich ein Wizard, in dem "
"wir den Zahl Betrag und die Zahlungsart angeben."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:52
msgid ""
"Now we can always find the payment details in the Invoice by clicking on the"
" :menuselection:`Info --> Open Payment`."
msgstr ""
"Jetzt können wir die Zahlungsdetails immer in der Rechnung finden, indem wir"
" auf die :Menüauswahl:`Info --> Zahlung öffnen` klicken."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:58
msgid ""
"The invoice has been paid and **the reconciliation has been done "
"automatically.**"
msgstr ""
"Die Rechnung wurde bezahlt und **der Abgleich wurde automatisch "
"durchgeführt.**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:62
msgid "Case 2: Bank statements reconciliations"
msgstr "Fall 2: Abstimmung von Kontoauszügen"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:64
msgid ""
"We start at our issued Invoice of 3000 euros for Smith & Co. Let's also "
"assume that other Invoices are open for different customers."
msgstr ""
"Wir beginnen mit unserer gebuchten Rechnung über 3000 Euro für Smith & Co. "
"Nehmen wir an, dass noch weitere Rechnungen für andere Kunden offen sind."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:70
msgid ""
"We receive our bank statement and find that not only the invoice issued to "
"Smith & Co has been paid, but the one to Buzz of 92 euros as well."
msgstr ""
"Wir erhalten unseren Kontoauszug und stellen fest, dass nicht nur die "
"Rechnung an Smith & Co bezahlt wurde, sondern auch die an Buzz über 92 Euro."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:73
msgid ""
"**Import** or **Create** the bank statements. Please refer to the documents "
"from the Bank Feeds section."
msgstr ""
"**Importieren** oder **Erstellen** Sie die Kontoauszüge. Bitte beachten Sie "
"die Dokumente im Abschnitt Kontoauszüge."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:79
msgid "On the dashboard, click on **Reconcile # Items**"
msgstr "Auf dem Dashboard, klicke auf **Ausgleich # Posten**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:84
msgid ""
"If everything was right (correct partner name, right amount) odoo will do "
"the reconciliations **automatically**."
msgstr ""
"Wenn die Überprüfungswerte übereinstimmen (richtiger Partnername, richtiger "
"Betrag), wird Odoo die Abstimmungen **automatisch** durchführen."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:90
msgid "If some issues are found, you will need to take **manual actions**."
msgstr ""
"Wenn keine eindeutige Zuordnung möglich war, müssen Sie **Manuell** "
"abstimmen."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:92
msgid ""
"For example, if the partner is missing from your bank statement, just fill "
"it in :"
msgstr ""
"Wenn zum Beispiel der Partner auf Ihrem Kontoauszug fehlt, wählen Sie ihn "
"einfach aus:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:98
msgid ""
"If the payment is done with a down payment, just check if it is all right "
"and validate all related payments :"
msgstr ""
"Wenn die Zahlung mit einer Anzahlung erfolgte, prüfen Sie einfach, ob diese "
"übereinstimmt und bestätigen Sie alle damit verbundenen Zahlungen:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup.rst:5
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:177
msgid "Setup"
msgstr "Einrichtung"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:3
msgid "Bank Accounts"
msgstr "Bankkonten"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:5
msgid ""
"You can manage as many **Bank Accounts** as needed on your database. "
"Configuring them well allows you to make sure that all your banking data is "
"up to date and ready for the reconciliation with your *Journal Entries*."
msgstr ""
"Sie können so viele **Bankkonten** wie sie benötigen in Ihrer Instanz "
"verwalten. Wenn Sie diese korrekt konfigurieren, können Sie sicherstellen, "
"dass alle Ihre Bankdaten auf dem neuesten Stand und bereit für die "
"Abstimmung mit Ihren *Journalbuchungen* sind."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:9
msgid ""
"In Odoo Accounting, each Bank Account is configured to have a dedicated "
"*Journal* which is configured to post all entries in a dedicated *Account*."
msgstr ""
"In Odoo Finanzen ist jedes Bankkonto so konfiguriert, dass es ein eigenes "
"*Journal* zugewiesen bekommt, das so konfiguriert ist, dass alle Buchungen "
"auf einem eigenen *Konto* gebucht werden."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:12
msgid ""
"Whenever you add a Bank Account, a dedicated journal and a dedicated account"
" are automatically created and configured."
msgstr ""
"Wenn Sie ein Bankkonto hinzufügen, wird automatisch ein eigenes Journal und "
"ein eigenes Konto erstellt und konfiguriert."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:15
msgid ""
"Every **Bank Journal** is displayed by default on the **Accounting "
"Overview** in the form of a convenient card. It includes action buttons that"
" are displayed when appropriate."
msgstr ""
"Jedes **Bankjournal** wird standardmäßig in der **Buchhaltungsübersicht** in"
" Form einer praktischen Kachel angezeigt. Sie enthält Aktionsschaltflächen, "
"die bei Bedarf eingeblendet werden."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:25
msgid "Add a new Bank Account"
msgstr "Ein neues Bankkonto hinzufügen"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:27
msgid ""
"You can either connect your bank account to your Odoo database, or configure"
" your bank account manually and :doc:`upload the bank statements manually "
"<../feeds/bank_statements>`."
msgstr ""
"Sie können entweder Ihr Bankkonto mit Ihrer Odoo-Instanz verbinden oder Ihr "
"Bankkonto manuell konfigurieren und die Kontoauszüge manuell hochladen "
"<../feeds/bank_statements>\"."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:31
msgid "Bank Synchronization"
msgstr "Synchronisation Bankkonto"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:33
msgid ""
"Connect your bank account to your database and have your bank statements "
"synced automatically."
msgstr ""
"Verbinden Sie Ihr Bankkonto mit Ihrer Instanz und lassen Sie Ihre "
"Kontoauszüge automatisch synchronisieren."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:35
msgid ""
"To synchronize a new bank account, go to :menuselection:`Accounting --> "
"Configuration`, click on *Add a Bank Account*, then find your bank in the "
"list, click on *Connect*, and follow the instructions on-screen."
msgstr ""
"Um ein neues Bankkonto zu synchronisieren, gehen Sie zu "
":menuselection:`Finanzen --> Konfiguration`, klicken Sie auf *Bankkonto "
"hinzufügen*, suchen Sie dann Ihre Bank in der Liste, klicken Sie auf "
"*Verbinden* und folgen Sie den Anweisungen auf dem Bildschirm."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:40
msgid ""
":doc:`Click here <../../bank/feeds/bank_synchronization>` for more "
"information about this bank synchronization."
msgstr ""
":doc:`Klicken Sie hier <../../bank/feeds/bank_synchronization>` für weitere "
"Informationen über die Banksynchronisation."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:48
msgid "Manual configuration"
msgstr "Manuelle Konfiguration"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:50
msgid ""
"If your Bank Institution cant be synchronized automatically, or if you "
"prefer not to sync it with your database, you may also configure your bank "
"account manually."
msgstr ""
"Wenn Ihr Bankinstitut nicht automatisch synchronisiert werden kann oder wenn"
" Sie es nicht mit Ihrer Datenbank synchronisieren möchten, können Sie Ihr "
"Bankkonto auch manuell konfigurieren."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:53
msgid ""
"To add a new bank account manually, go to :menuselection:`Accounting --> "
"Configuration`, click on *Add a Bank Account*, then on *Create it*, and fill"
" out the form."
msgstr ""
"Um ein neues Bankkonto manuell hinzuzufügen, gehen Sie zu "
":menuselection:`Finanzen --> Konfiguration`, klicken Sie auf *Bankkonto "
"hinzufügen*, dann auf *Anlegen*, und füllen Sie das Formular aus."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:56
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:65
msgid "**Name**: the bank account's name, as displayed on Odoo."
msgstr "**Name**: der Name des Bankkontos, wie er in Odoo angezeigt wird."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:57
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:66
msgid "**Account Number**: your bank account number (IBAN in Europe)."
msgstr "**Kontonummer**: Ihre Kontonummer (IBAN in Europa)."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:58
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:67
msgid ""
"**Bank**: click on *Create and Edit* to configure the bank's details. Add "
"the bank institution's name and its Identifier Code (BIC or SWIFT)."
msgstr ""
"**Bank**: Klicken Sie auf *Erstellen und Bearbeiten*, um die Details der "
"Bank zu konfigurieren. Fügen Sie den Namen des Bankinstituts und seinen "
"Identifizierungscode (BIC oder SWIFT) hinzu."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:60
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:69
msgid ""
"**Code**: this code is your Journal's *Short Code*, as displayed on Odoo. By"
" default, Odoo creates a new Journal with this Short Code."
msgstr ""
"**Code**: Dieser Code ist der *Short Code* Ihres Journals, wie er in Odoo "
"angezeigt wird. Standardmäßig erstellt Odoo ein neues Journal mit diesem "
"Kurzcode."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:62
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:71
msgid ""
"**Journal**: This field is displayed if you have an existing Bank Journal "
"that is not linked yet to a bank account. If so, then select the *Journal* "
"you want to use to record the financial transactions linked to this bank "
"account or create a new one by clicking on *Create and Edit*."
msgstr ""
"**Journal**: Dieses Feld wird angezeigt, wenn Sie ein bestehendes "
"Bankjournal haben, das noch nicht mit einem Bankkonto verknüpft ist. Wählen "
"Sie in diesem Fall das *Journal* aus, das Sie für die Erfassung der mit "
"diesem Bankkonto verbundenen Finanztransaktionen verwenden möchten oder "
"erstellen Sie ein neues, indem Sie auf *Erstellen und Bearbeiten* klicken."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:67
msgid ""
"Odoo detects the bank account type (e.g., IBAN) and enables some features "
"accordingly."
msgstr ""
"Odoo erkennt die Art des Bankkontos (z. B. IBAN) und aktiviert spezifische "
"Funktionen entsprechend."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:75
msgid "Advanced configuration"
msgstr "Erweiterte Konfiguration"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:77
msgid ""
"To edit an existing bank account, go to :menuselection:`Accounting --> "
"Configuration --> Bank Accounts`, and open the bank account you want to "
"modify."
msgstr ""
"Um ein bestehendes Bankkonto zu bearbeiten, gehen Sie zu "
":menuselection:`Finanzen --> Konfiguration --> Bankkonten`, und wählen Sie "
"das Bankkonto aus, das Sie ändern möchten."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:80
msgid ""
"If you need to edit the bank account details, go to the *Bank Account* field"
" and click on the *External Link* button next to the list arrow. There, you "
"can edit the bank account's number, Account Holder, Account Holder Name, and"
" your Bank Institution's details by clicking on the *External Link* next to "
"the *Bank* field. These details are used to register some payments."
msgstr ""
"Wenn Sie die Bankkontodaten bearbeiten möchten, gehen Sie zum Feld "
"*Bankkonto* und klicken Sie auf die Schaltfläche *Externer Link* neben dem "
"Listenpfeil. Dort können Sie die Nummer des Bankkontos, den Kontoinhaber, "
"den Namen des Kontoinhabers und die Angaben zu Ihrem Bankinstitut "
"bearbeiten, indem Sie auf den *Externen Link* neben dem Feld *Bank* klicken."
" Diese Angaben werden für die Registrierung einiger Zahlungen verwendet."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:85
msgid ""
"You can configure which types of payments are enabled in the **Payment "
"Method Types** section and how the bank statements are recorded and posted "
"in the **Bank Statements** section."
msgstr ""
"Sie können im Abschnitt **Zahlungsarten** konfigurieren, welche "
"Zahlungsarten aktiviert sind, und im Abschnitt **Kontoauszüge**, wie die "
"Kontoauszüge erfasst und gebucht werden."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:93
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:192
msgid ":doc:`../../bank/feeds/bank_synchronization`"
msgstr ":doc:`../../bank/feeds/bank_synchronization`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:94
msgid ":doc:`../feeds/bank_statements`"
msgstr ":doc:`../feeds/bank_statements`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:95
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:194
msgid "`Odoo Learn: Accounting Basics <https://www.odoo.com/r/lsZ>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:3
msgid "Manage a bank in a foreign currency"
msgstr "Verwalten einer Bank in einer Fremdwährung"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:5
msgid ""
"In Odoo, every transaction is recorded in the default currency of the "
"company. Reports are all based on the currency of the company. But for "
"transactions occurring in another currency, Odoo stores both the value in "
"the currency of the company and the value in the currency of the "
"transaction."
msgstr ""
"In Odoo wird jede Transaktion in der Standardwährung des Unternehmens "
"erfasst. Die Berichte basieren alle auf der Währung des Unternehmens. Bei "
"Transaktionen in einer anderen Währung speichert Odoo jedoch sowohl den Wert"
" in der Währung des Unternehmens als auch den Wert in der Währung der "
"Transaktion."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:11
msgid ""
"When you have a bank account in a foreign currencies, for every transaction,"
" Odoo stores two values:"
msgstr ""
"Wenn Sie ein Bankkonto in einer Fremdwährung haben, speichert Odoo für jede "
"Transaktion zwei Werte:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:14
msgid "The debit/credit in the currency of the company"
msgstr "Das Soll/Haben in der Währung des Unternehmens"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:16
msgid "The debit/credit in the currency of the bank account"
msgstr "Die Belastung/Gutschrift in der Währung des Bankkontos"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:18
msgid ""
"Currency rates are updated automatically using yahoo.com, or the European "
"Central bank web-services."
msgstr ""
"Die Wechselkurse werden automatisch über yahoo.com oder die Webdienste der "
"Europäischen Zentralbank aktualisiert."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:25
msgid "Activate the multi-currency feature"
msgstr "Aktivieren Sie die Mehrwährungsfunktion"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:27
msgid ""
"In order to allow your company to work with multiple currencies, you should "
"activate the multi-currency mode. In the accounting application, go into "
":menuselection:`Configuration --> Settings --> Accounting & Finance "
"Features` make sure the **Allow Multi-currencies** box is ticked. Provide a "
"**Currency Exchange Gain / Loss** account, then click on **Apply**."
msgstr ""
"Damit Ihr Unternehmen mit mehreren Währungen arbeiten kann, sollten Sie den "
"\"Mehrere Währungen“ aktivieren. Gehen Sie in der Buchhaltungsanwendung zu "
":menuselection:`Einstellungen --> Allgemeine Einstellungen --> Finanzen` und"
" stellen Sie sicher, dass das Kästchen **Mehrere Währungen** aktiviert ist. "
"Geben Sie ein Konto für **Kursdifferenzbuchungen** an und klicken Sie dann "
"auf **Anwenden**."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:34
msgid "Configure currencies"
msgstr "Währungen konfigurieren"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:36
msgid ""
"Once the Odoo is configured to support multiple currencies, you should "
"activate the currencies you plan to work with. To do that, go to the menu "
":menuselection:`Configuration --> Currencies`. All the currencies are "
"created by default, but you should activate the ones you plan to support (to"
" activate a currency, check its \"Active\" field)."
msgstr ""
"Sobald Odoo so konfiguriert ist, dass es mehrere Währungen unterstützt, "
"sollten Sie die Währungen, mit denen Sie arbeiten möchten, aktivieren. Gehen"
" Sie dazu in das Menü :menuselection:`Einstellungen --> Währungen`. Alle "
"Währungen sind standardmäßig angelegt, aber Sie sollten die Währungen "
"aktivieren, die Sie unterstützen wollen (um eine Währung zu aktivieren, "
"markieren Sie das Feld \"Aktiv\")."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:42
msgid ""
"After having activated the currencies, you can configure the parameters to "
"automate the currency rate update. These options are also in the settings of"
" the Accounting application, in the bottom of the page:"
msgstr ""
"Nachdem Sie die Währungen aktiviert haben, können Sie die Parameter "
"konfigurieren, um die Aktualisierung der Wechselkurse zu automatisieren. "
"Diese Optionen finden Sie auch in den Einstellungen der "
"Buchhaltungsanwendung, unten auf der Seite:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:49
msgid "Click on the **Update Now** link to update the currency rates now."
msgstr ""
"Klicken Sie auf den Link **Jetzt aktualisieren**, um die Währungskurse jetzt"
" zu aktualisieren."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:52
msgid "Create a new bank account"
msgstr "Ein neues Bankkonto einrichten"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:54
msgid ""
"In the accounting application, we first go to :menuselection:`Configuration "
"--> Accounting / Bank account`, and we create a new one."
msgstr ""
"In der Finanzen App gehen wir zunächst zu :menuselection:`Konfiguration --> "
"Eine Bank hinzufügen`, und legen ein neues an."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:60
msgid ""
"Once you save this bank account, Odoo will create all the documents for you:"
msgstr ""
"Sobald Sie dieses Bankkonto gespeichert haben, erstellt Odoo alle Dokumente "
"für Sie:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:63
msgid "An account in the trial balance"
msgstr "Ein Konto in der Vorläufigen Bilanz"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:65
msgid "A journal in your dashboard"
msgstr "Ein Journal in Ihrem Dashboard"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:67
msgid ""
"Information about the bank account in the footer of your invoices if checked"
" the box **Show in Invoices Footer**"
msgstr ""
"Informationen über das Bankkonto in der Fußzeile Ihrer Rechnungen, wenn das "
"Kästchen **In der Fußzeile der Rechnungen anzeigen** markiert ist"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:71
msgid "Example: A vendor bill in a foreign currency"
msgstr "Beispiel: Eine Lieferantenrechnung in einer Fremdwährung"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:73
msgid ""
"Based on the above example, let's assume we receive the following bill from "
"a supplier in China."
msgstr ""
"Nehmen wir einmal an, wir erhalten die folgende Rechnung von einem "
"Lieferanten in China."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:76
msgid ""
"In the :menuselection:`Purchase --> Vendor Bills` , this is what you could "
"see:"
msgstr ""
"In :menuselection:`Einkauf --> Lieferantenrechnungen` sehen Sie das "
"folgendes:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:81
msgid ""
"Once you are ready to pay this bill, click on register payment on the bill "
"to record a payment."
msgstr ""
"Wenn Sie bereit sind, diese Rechnung zu bezahlen, klicken Sie auf Zahlung "
"registrieren auf der Rechnung, um eine Zahlung zu erfassen."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:87
msgid ""
"That's all you have to do. Odoo will automatically post the foreign exchange"
" gain or loss at the reconciliation of the payment with the invoice, "
"depending if the currency rate increased or decreased between the invoice "
"and the payment date."
msgstr ""
"Das ist alles, was Sie tun müssen. Odoo bucht den Wechselkursgewinn oder "
"-verlust automatisch bei der Abstimmung der Zahlung mit der Rechnung, je "
"nachdem, ob der Wechselkurs zwischen der Rechnung und dem Zahlungsdatum "
"gestiegen oder gefallen ist."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:92
msgid ""
"Note that you can pay a foreign bill with another currency. In such a case, "
"Odoo will automatically convert between the two currencies."
msgstr ""
"Beachten Sie, dass Sie eine ausländische Rechnung mit einer anderen Währung "
"bezahlen können. In diesem Fall wird Odoo automatisch zwischen den beiden "
"Währungen umrechnen."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:96
msgid "Customers Statements"
msgstr "Kunden Kontoauszugszeilen"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:98
msgid ""
"Customers and vendor statements are managed in the currency of the invoice. "
"So, the amount due by your customer (to your vendor) is always expressed in "
"the currency of the invoice."
msgstr ""
"Kunden- und Lieferantenauszugszeilen werden in der Währung der Rechnung "
"verwaltet. Der von Ihrem Kunden (an Ihren Lieferanten) geschuldete Betrag "
"wird also immer in der Rechnungswährung angegeben."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:102
msgid ""
"If you have several invoices with different currencies for the same "
"customer, Odoo will split the customer statement by currency, as shown in "
"the report below."
msgstr ""
"Wenn Sie mehrere Rechnungen mit unterschiedlichen Währungen für denselben "
"Kunden haben, teilt Odoo den Kundenauszug nach Währungen auf, wie im "
"folgenden Bericht dargestellt."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:109
msgid ""
"In the above report, the account receivable associated to Camptocamp is not "
"managed in a secondary currency, which means that it keeps every transaction"
" in its own currency. If you prefer, you can set the account receivable for "
"this customer in a secondary currency and all its debts will automatically "
"be converted to this currency."
msgstr ""
"Im obigen Bericht wird die mit Camptocamp verbundene Forderung nicht in "
"einer Sekundärwährung verwaltet, d.h. jede Transaktion wird in der eigenen "
"Währung geführt. Wenn Sie es vorziehen, können Sie die Forderung für diesen "
"Kunden in einer Sekundärwährung einstellen und alle seine Verbindlichkeiten "
"werden automatisch in diese Währung umgerechnet."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:115
msgid ""
"In such a case, the customer statement always has only one currency. In "
"general, this is not what the customer expect as he prefers to see the "
"amounts in the currency of the invoices he received;"
msgstr ""
"In einem solchen Fall weist der Kundenauszug immer nur eine Währung auf. Im "
"Allgemeinen ist dies nicht das, was der Kunde erwartet, da er die Beträge "
"lieber in der Währung der erhaltenen Rechnungen sehen möchte;"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:3
msgid "Manage a cash register"
msgstr "Verwalten einer Kasse"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:5
msgid ""
"The cash register is a journal to register receivings and payments "
"transactions. It calculates the total money in and out, computing the total "
"balance."
msgstr ""
"Die Kasse ist ein Journal zur Erfassung von Ein- und "
"Auszahlungstransaktionen. Sie berechnet die gesamten Geld Ein- und Ausgänge "
"und berechnet den Gesamtsaldo."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:14
msgid ""
"Configure the Cash journal in :menuselection:`Accounting --> Configuration "
"--> Journals`."
msgstr ""
"Konfigurieren Sie das Kassenjournal in :menuselection:`Finanzen --> "
"Konfiguration --> Journale`."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:17
msgid ""
"In the tab Journal Entries, the Default Debit and Credit Account can be "
"configured as well as the currency of the journal"
msgstr ""
"In der Registerkarte Buchungssätze können das Standard-Soll- und -Haben-"
"Konto sowie die Währung des Journals konfiguriert werden"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:21
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:249
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:34
msgid "Usage"
msgstr "Verwendung"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:24
msgid "How to register cash payments?"
msgstr "Wie erfasst man Barzahlungen?"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:26
msgid ""
"To register a cash payment specific to another customer, you should follow "
"these steps:"
msgstr ""
"Um eine Barzahlung für einen anderen Kunden zu erfassen, sollten Sie die "
"folgenden Schritte ausführen:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:29
msgid ""
"Go to :menuselection:`Accounting --> Dashboard --> Cash --> Register "
"Transactions`"
msgstr ""
"Gehen Sie zu :menuselection:`Finanzen --> Dashboard --> Kasse --> Buchung "
"anlegen`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:32
msgid "Fill in the start and ending balance"
msgstr "Geben Sie den Anfangs- und Endsaldo ein"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:34
msgid ""
"Register the transactions, specifying the customers linked to the "
"transaction"
msgstr ""
"Erfassen Sie die Transaktionen und geben Sie die mit der Transaktion "
"verbundenen Kunden an"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:37
msgid "Put money in"
msgstr "Geld einlegen"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:39
msgid ""
"Put money in is used to placed your cash manually before starting your "
"transactions. From the Register Transactions window, go to "
":menuselection:`More --> Put money in`"
msgstr ""
"Mit der Funktion \"Geld einzahlen\" können Sie Ihr Bargeld manuell "
"einzahlen, bevor Sie Ihre Transaktionen starten. Gehen Sie im Fenster "
"Transaktionen erfassen auf :menuselection:`Mehr --> Geld einzahlen`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:47
msgid "Take money out"
msgstr "Geld auszahlen"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:49
msgid ""
"Take money out is used to collect/get yor your cash manually after ending "
"all your transactions. From the Register Transaction windows, go to "
":menuselection:`More --> Take money out`"
msgstr ""
"Mit der Funktion \"Geld auszahlen“ können Sie Ihr Bargeld nach Abschluss "
"aller Transaktionen manuell auszahlen. Gehen Sie im Fenster \"Transaktionen "
"registrieren\" auf \"Menüauswahl: \"Mehr --> Geld auszahlen“"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:56
msgid ""
"The transactions will be added to the current cash payment registration."
msgstr ""
"Die Transaktionen werden der aktuellen Erfassung für Barzahlungen "
"hinzugefügt."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations.rst:5
msgid "Fiscal Localizations"
msgstr "Steuerliche Lokalisierungen"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations.rst:5
msgid "Localizations"
msgstr "Lokalisierungen"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:3
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:17
msgid "Argentina"
msgstr "Argentinien"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:6
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:6
msgid "Webinars"
msgstr "Webinare"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:8
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:8
msgid ""
"Below you can find videos with a general description of the localization, "
"and how to configure it."
msgstr ""
"Nachfolgend finden Sie Videos mit einer allgemeinen Beschreibung der "
"Lokalisierung und wie sie zu konfigurieren sind."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:10
msgid "`VIDEO WEBINAR OF A COMPLETE DEMO <https://youtu.be/c41-8cVaYAI>`_."
msgstr ""
"VIDEO-WEBINAR EINER VOLLSTÄNDIGEN DEMO <https://youtu.be/c41-8cVaYAI>`_."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:13
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:6
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:13
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:15
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:63
msgid "Introduction"
msgstr "Überblick"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:15
msgid ""
"The Argentinean localization has been improved and extended in Odoo v13, in "
"this version the next modules are available:"
msgstr ""
"Die argentinische Lokalisierung wurde in Odoo v13 verbessert und erweitert, "
"in dieser Version sind die nächsten Module verfügbar:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:18
msgid ""
"**l10n_ar**: This module add accounting features for the Argentinian "
"localization, which represent the minimal configuration needed for a company"
" to operate in Argentina and under the AFIP (Administración Federal de "
"Ingresos Públicos) regulations and guidelines."
msgstr ""
"**l10n_ar**: Dieses Modul fügt Buchhaltungsfunktionen für die argentinische "
"Lokalisierung hinzu, die die minimale Konfiguration darstellen, die ein "
"Unternehmen benötigt, um in Argentinien und gemäß den Vorschriften und "
"Richtlinien der AFIP (Administración Federal de Ingresos Públicos) zu "
"arbeiten."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:22
msgid ""
"**l10n_ar_reports**: Add VAT Book report which is a legal requirement in "
"Argentine and that holds the VAT detail info of sales or purchases recorded "
"on the journal entries. This module includes as well the VAT summary report "
"that is used to analyze the invoice"
msgstr ""
"**l10n_ar_reports**: Installiert den Bericht \"MwSt.-Bericch“ hinzu, der in "
"Argentinien gesetzlich vorgeschrieben ist und der die detaillierten "
"MwSt.-Informationen zu den in den Journalbuchungen erfassten Verkäufen oder "
"Käufen enthält. Dieses Modul enthält auch den MwSt.-Zusammenfassungsbericht,"
" der für die Analyse der Rechnung verwendet wird"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:26
msgid ""
"**l10n_ar_edi**: This module includes all technical and functional "
"requirements to generate Electronic Invoice via web service, based on the "
"AFIP regulations."
msgstr ""
"**l10n_ar_edi**: Dieses Modul umfasst alle technischen und funktionellen "
"Anforderungen zur Erstellung elektronischer Rechnungen über einen Webdienst,"
" der auf den AFIP-Vorschriften basiert."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:34
msgid "Install the Argentinean localization modules"
msgstr "Installieren Sie die argentinischen Lokalisierungsmodule"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:36
msgid ""
"For this, go to *Apps* and search for Argentina. Then click *Install* for "
"the first two modules."
msgstr ""
"Gehen Sie dazu auf *Apps* und suchen Sie nach Argentinien. Klicken Sie dann "
"auf *Installieren* für die ersten beiden Module."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:42
msgid "Configure your company"
msgstr "Konfigurieren Sie Ihr Unternehmen"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:44
msgid ""
"Once that the modules are installed, the first step is to set up your "
"company data. Additional to the basic information, a key field to fill in "
"the AFIP Responsibility Type, that represent the fiscal obligation and "
"structure of the company:"
msgstr ""
"Sobald die Module installiert sind, ist der erste Schritt, Ihre "
"Unternehmensdaten zu konfigurieren. Zusätzlich zu den Basisinformationen ist"
" ein wichtiges Feld die AFIP-Verantwortungsart, die die steuerlichen "
"Verpflichtungen und die Struktur des Unternehmens darstellt:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:53
msgid "Chart of Account"
msgstr "Kontenplan"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:55
msgid ""
"In Accounting settings there are three available packages of Chart of "
"accounts, which are related to the AFIP responsibility type of the Company, "
"considering that if the base companies don't require as many accounts as the"
" companies that gave more complex fiscal requirements:"
msgstr ""
"In den Buchhaltungseinstellungen gibt es drei verfügbare Pakete von "
"Kontenplänen, die mit dem AFIP-Verantwortungstyp des Unternehmens in "
"Verbindung stehen, beachten sie, dass Kleinunternehmen nicht so viele "
"Konten benötigen wie die Unternehmen, die komplexere steuerliche "
"Anforderungen haben:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:59
msgid "Monotributista (149 accounts)."
msgstr "Monotributista (149 Konten)."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:60
msgid "IVA Exempto (159 accounts)."
msgstr "IVA Exempto (159 Konten)."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:61
msgid "Responsables Inscriptos (166 Accounts)."
msgstr "Responsables Inscriptos (166 Konten)."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:67
msgid "Configure Master data"
msgstr "Stammdaten konfigurieren"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:70
msgid "Electronic Invoice Credentials"
msgstr "Elektronische Rechnung Zugangsdaten"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:73
msgid "Environment"
msgstr "Umgebung"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:75
msgid ""
"The AFIP infrastructure is replicated in two separate environments, Testing "
"and Production."
msgstr ""
"Die AFIP-Infrastruktur wird in zwei getrennten Umgebungen repliziert, der "
"Test- und der Produktionsumgebung."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:77
msgid ""
"Testing is provided so that the Companies can test their developments until "
"they are ready to move into the Production environment. As these two "
"environments are completely isolated from each other, the digital "
"certificates of one instance are not valid in the other one."
msgstr ""
"Die Testumgebung wird bereitgestellt, damit die Unternehmen ihre "
"Entwicklungen testen können, bis sie bereit sind, in die Produktionsumgebung"
" zu wechseln. Da diese beiden Umgebungen vollständig voneinander isoliert "
"sind, sind die digitalen Zertifikate der einen Instanz in der anderen nicht "
"gültig."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:81
msgid ""
"Go to :menuselection:`Accounting --> Settings --> Argentinian Localization` "
"to select the environment:"
msgstr ""
"Gehen Sie zu :menuselection:`Accounting --> Settings --> Argentinian "
"Localization`, um die Umgebung auszuwählen:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:88
msgid "AFIP Certificates"
msgstr "AFIP-Zertifikate"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:89
msgid ""
"The electronic invoice and other afip services work with WebServices (WS) "
"provided by the AFIP."
msgstr ""
"Die elektronische Rechnung und andere AFIP-Dienste arbeiten mit WebServices "
"(WS), die von der AFIP bereitgestellt werden."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:91
msgid ""
"In order to enable communication with the AFIP, the first step is to request"
" a Digital Certificate if you dont have one already."
msgstr ""
"Um die Kommunikation mit der AFIP zu ermöglichen, müssen Sie zunächst ein "
"digitales Zertifikat beantragen, falls Sie noch keines haben."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:94
msgid ""
"Generate certificate Sign Request (Odoo). When this option is selected a "
"file with extension ``.csr`` (certificate signing request) is generated to "
"be used the AFIP portal to request the certificate."
msgstr ""
"Zertifikatssignierungsanforderung anlegen (Odoo). Wenn diese Option "
"ausgewählt ist, wird eine Datei mit der Erweiterung ``.csr`` (certificate "
"signing request) erzeugt, die im AFIP-Portal zur Beantragung des Zertifikats"
" verwendet werden kann."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:100
msgid ""
"Generate Certificate (AFIP). Access the AFIP portal and follow the "
"instructions described in the next document in order to get a certificate. "
"`Get AFIP Certificate "
"<http://www.afip.gob.ar/ws/WSAA/wsaa_obtener_certificado_produccion.pdf>`_."
msgstr ""
"Zertifikat generieren (AFIP). Greifen Sie auf das AFIP-Portal zu und "
"befolgen Sie die im folgenden Dokument beschriebenen Anweisungen, um ein "
"Zertifikat zu erhalten. AFIP-Zertifikat abrufen "
"<http://www.afip.gob.ar/ws/WSAA/wsaa_obtener_certificado_produccion.pdf>`_."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:104
msgid ""
"Upload Certificate and Private Key (Odoo). Once the certificate has been "
"generated, it needs to be uploaded in Odoo, using the pencil next in the "
"field “Certificado” and selecting the corresponding file."
msgstr ""
"Zertifikat und privaten Schlüssel hochladen (Odoo). Sobald das Zertifikat "
"generiert wurde, muss es in Odoo hochgeladen werden, indem Sie den Stift "
"neben dem Feld \"Certificado\" verwenden und die entsprechende Datei "
"auswählen."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:111
msgid ""
"In case you need to configure the Homologation Certificate, please refer to "
"the AFIP official documentation: `Homologation Certificate "
"<http://www.afip.gob.ar/ws/documentacion/certificados.asp>`_."
msgstr ""
"Falls Sie das Homologationszertifikat konfigurieren müssen, lesen Sie bitte "
"die offizielle AFIP-Dokumentation: \"Homologationszertifikat "
"<http://www.afip.gob.ar/ws/documentacion/certificados.asp>\"."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:116
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:147
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:86
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:119
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:150
msgid "Identification Type and VAT"
msgstr "Identifikationsart und Umsatzsteuer"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:121
msgid ""
"As part of the Argentinean localization, the document types defined by the "
"AFIP are now available on the Partner form, this information is essential "
"for most transactions. There are six identification types available by "
"default:"
msgstr ""
"Im Rahmen der argentinischen Lokalisierung sind die von der AFIP definierten"
" Dokumenttypen nun auf dem Partnerformular verfügbar; diese Informationen "
"sind für die meisten Transaktionen unerlässlich. Standardmäßig sind sechs "
"Identifikationsarten verfügbar:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:129
msgid ""
"The complete list of Identification types defined by the AFIP is included in"
" Odoo but only the common ones are active."
msgstr ""
"Die vollständige Liste der von der AFIP definierten Identifikationsarten ist"
" in Odoo enthalten, aber nur die gebräuchlichen sind aktiv."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:133
msgid "AFIP Responsibility Type"
msgstr "AFIP Zuständigkeit Typ"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:135
msgid ""
"In Argentina the document type associated with customers and vendors "
"transactions is defined based on the AFIP Responsibility type, this field "
"should be defined in the partner form:"
msgstr ""
"In Argentinien wird die mit Kunden- und Lieferantentransaktionen verbundene "
"Belegart auf der Grundlage der AFIP-Zuständigkeitsart definiert; dieses Feld"
" sollte im Partnerformular definiert werden:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:142
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:185
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:122
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:111
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes.rst:5
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:3
msgid "Taxes"
msgstr "Steuern"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:144
msgid ""
"As part of the localization module, the taxes are created automatically "
"with their related financial account and configuration."
msgstr ""
"Im Rahmen der Installation der Lokalisierung, werden die Steuern automatisch"
" mit dem zugehörigen Finanzkonto und der Konfiguration erstellt."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:151
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:195
msgid "Taxes Types"
msgstr "Steuerarten"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:153
msgid "Argentina has several tax types, the most common ones are:"
msgstr ""
"In Argentinien gibt es mehrere Steuerarten, von denen die gängigsten sind:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:155
msgid "VAT. Is the regular VAT and it can have several percentages."
msgstr ""
"VAT. Es handelt sich um die reguläre Umsatzsteuer, die mehrere Prozentsätze "
"haben kann."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:156
msgid "Perception. Advance payment of a tax that is applied on Invoices."
msgstr ""
"Wahrnehmung. Vorauszahlung einer Steuer, die auf Rechnungen erhoben wird."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:157
msgid "Retention. Advance payment of a tax that is applied on payments"
msgstr "Einbehalt. Vorauszahlung einer Steuer, die auf Zahlungen erhoben wird"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:158
msgid "Otros."
msgstr "Andere."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:161
msgid "Special Taxes"
msgstr "Spezielle Steuern"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:163
msgid ""
"Some argentine taxes are not commonly used for all companies, these type of"
" taxes are included as inactive by default, it's important that before "
"creating a new tax you confirm if they are not already included in the "
"Inactive taxes:"
msgstr ""
"Einige argentinische Steuern werden nicht von allen Unternehmen verwendet. "
"Diese Arten von Steuern sind standardmäßig als inaktiv eingestuft. Es ist "
"wichtig, dass Sie vor der Erstellung einer neuen Steuer überprüfen, ob sie "
"nicht bereits in den inaktiven Steuern enthalten sind:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:171
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:211
msgid "Document Types"
msgstr "Belegarten"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:173
msgid ""
"In some Latin America countries, including Argentina, some accounting "
"transactions like invoices and vendor bills are classified by document "
"types defined by the government fiscal authorities (In Argentina case: "
"AFIP)."
msgstr ""
"In einigen lateinamerikanischen Ländern, darunter auch Argentinien, werden "
"einige Buchhaltungstransaktionen wie Rechnungen und Lieferantenrechnungen "
"nach Belegarten klassifiziert, die von den staatlichen Finanzbehörden (in "
"Argentinien: AFIP) festgelegt werden."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:177
msgid ""
"The document type is an essential information that needs to be displayed in "
"the printed reports and that needs to be easily identified, within the set "
"of invoices as well of account moves."
msgstr ""
"Die Belegart ist eine wesentliche Information, die in den gedruckten "
"Berichten angezeigt werden muss und die sowohl bei Rechnungen als auch bei "
"Kontobewegungen leicht zu erkennen sein muss."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:180
msgid ""
"Each document type can have a unique sequence per journal where it is "
"assigned. As part of the localization, the Document Type include the country"
" on which the document is applicable and the data is created automatically "
"when the localization module is installed."
msgstr ""
"Jede Belegart kann eine eindeutige Reihenfolge pro Journal haben, der sie "
"zugeordnet ist. Als Teil der Lokalisierung enthält die Belegart das Land, "
"für das der Beleg gilt, und die Daten werden automatisch erstellt, wenn die "
"Lokalisierung installiert ist."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:184
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:224
msgid ""
"The information required for the document types is included by default so "
"the user doesn't need to fill anything on this view:"
msgstr ""
"Die für die Belegart erforderlichen Informationen sind standardmäßig "
"enthalten, so dass der Benutzer in dieser Ansicht keine Angaben machen muss:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:191
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:232
msgid ""
"There are several document types that are inactive by default but can be "
"activated if needed."
msgstr ""
"Es gibt mehrere Belegarten, die standardmäßig inaktiv sind, aber bei Bedarf "
"aktiviert werden können."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:194
msgid "Letters"
msgstr "Buchstaben"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:196
msgid ""
"For Argentina, the document types include a letter that helps that indicates"
" the transaction/operation, example:"
msgstr ""
"Für Argentinien enthalten die Belegarten einen Buchstaben, der hilft, die "
"Transaktion/den Vorgang anzugeben, z. B.:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:199
msgid ""
"When an invoice is related to a B2B transaction, a document type \"A\" must "
"be used."
msgstr ""
"Wenn sich eine Rechnung auf eine B2B-Transaktion bezieht, muss eine Belegart"
" \"A\" verwendet werden."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:200
msgid ""
"When an invoice is related to a B2C transaction, a document type \"B\" must "
"be used."
msgstr ""
"Wenn sich eine Rechnung auf eine B2C-Transaktion bezieht, muss eine Belegart"
" \"B\" verwendet werden."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:201
msgid ""
"When an invoice is related to exportation transaction, a document type \"E\""
" must be used."
msgstr ""
"Wenn sich eine Rechnung auf eine Exporttransaktion bezieht, muss die "
"Belegart \"E\" verwendet werden."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:203
msgid ""
"The documents included in the localization have the proper letter "
"associated, the user doesn't need to configure anything additional."
msgstr ""
"Die in der Lokalisierung enthaltenen Belegarten sind mit dem richtigen "
"Buchstaben versehen, der Benutzer braucht nichts weiter zu konfigurieren."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:210
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:236
msgid "Use on Invoices"
msgstr "Verwendung auf Rechnungen"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:212
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:238
msgid "The document type on each transaction will be determined by:"
msgstr ""
"Die Belegart für jede Transaktion wird durch die folgenden Faktoren "
"bestimmt:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:214
msgid ""
"The Journal related to the Invoice, identifying if the journal use "
"documents."
msgstr ""
"Das mit der Rechnung verbundene Journal, das angibt, ob das Journal Belege "
"verwendet."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:215
msgid ""
"Condition applied based on the type of Issues and Receiver (ex. Type of "
"fiscal regimen of the buyer and type of fiscal regimen of the vendor)"
msgstr ""
"Bedingung, die auf der Grundlage der Art der Ausgaben und des Empfängers "
"angewendet wird (z. B. Art der steuerlichen Regelung des Käufers und Art der"
" steuerlichen Regelung des Lieferanten)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:219
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:246
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:140
msgid "Journals"
msgstr "Journale"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:221
msgid ""
"In the Argentinean localization the Journal can have a different approach "
"depending on its usage and internal type, to configure you journals go to "
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`:"
msgstr ""
"In der argentinischen Lokalisierung kann das Journal je nach Verwendung und "
"internem Typ einen anderen Zweck haben. Um Ihre Journale zu konfigurieren, "
"gehen Sie zu :menuselection:`Finanzen --> Konfiguration --> Journale`:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:225
msgid ""
"For Sales and Purchase Journals its possible to enable the option *Use "
"Documents*, this indicates the Journal enables a list of document types that"
" can be related to the Invoices and vendor Bills, for more detail of the "
"invoices, please refer to the section 2.3 Document Types."
msgstr ""
"Für Verkaufs- und Einkaufsjournale ist es möglich, die Option *Belege "
"verwenden* zu aktivieren. Dies zeigt an, dass das Journal eine Liste von "
"Belegarten aktiviert, die mit den Rechnungen und Lieferantenrechnungen "
"verknüpft werden können; weitere Einzelheiten zu den Rechnungen finden Sie "
"im Abschnitt 2.3 Belegarten."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:229
msgid ""
"If the Sales/Purchase journal are used without the option *Use Documents* it"
" because they wont be used to generate fiscal invoices, but mostly for "
"account moves related to internal control process."
msgstr ""
"Wenn das Verkaufs-/Einkaufsjournal ohne die Option *Belege verwenden* "
"verwendet wird, liegt das daran, dass es nicht zur Erstellung von "
"Steuerrechnungen verwendet wird, sondern hauptsächlich für Kontobewegungen "
"im Zusammenhang mit dem internen Kontrollprozess."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:233
msgid "AFIP Information (also known as AFIP Point of Sale)"
msgstr "AFIP Information (auch bekannt als AFIP Point of Sale)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:238
msgid ""
"**AFIP POS System**: This field is only visible for the Sales journals and "
"defined the type of AFIP POS that will be used to manage the transactions "
"for which the journal is created. The AFIP POS defines as well:"
msgstr ""
"**AFIP-POS-System**: Dieses Feld ist nur für die Verkaufsjournale sichtbar "
"und definiert den Typ des AFIP POS, der für die Verwaltung der Transaktionen"
" verwendet wird, für die das Journal erstellt wird. Das AFIP-POS-System wird"
" ebenfalls definiert:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:242
msgid "The sequences of document types related to the Web service."
msgstr "Die Sequenzen der Belegarten, die sich auf den Web Service beziehen."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:243
msgid "The structure and data of the electronic invoice file."
msgstr "Die Struktur und die Daten der elektronischen Rechnungsdatei."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:246
msgid "Web Services"
msgstr "Web Services"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:247
msgid ""
"``wsfev1: Electronic Invoice.`` This is the most common service, is used to "
"generated invoices for document types A, B, C, M with no detail per item."
msgstr ""
"``wsfev1: Elektronische Rechnung`` Dies ist der gebräuchlichste Dienst, mit "
"dem Rechnungen für die Belegarten A, B, C, M ohne Einzelheiten pro Position "
"erstellt werden."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:249
msgid ""
"``wsbfev1: Electronic Fiscal Bond.`` For those who invoice capital goods "
"and wish to access the benefit of the Electronic Tax Bonds granted by the "
"Ministry of Economy. For more detail you can refer to the next link: `Fiscal"
" Bond <https://www.argentina.gob.ar/acceder-un-bono-por-fabricar-bienes-de-"
"capital>`_."
msgstr ""
"``wsbfev1: Elektronische Steueranleihe`` Für diejenigen, die "
"Investitionsgüter in Rechnung stellen und die Vorteile der vom "
"Wirtschaftsministerium gewährten elektronischen Steueranleihen nutzen "
"möchten. Weitere Einzelheiten finden Sie unter dem folgenden Link: "
"`Steueranleihe <https://www.argentina.gob.ar/acceder-un-bono-por-fabricar-"
"bienes-de-capital>`_."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:253
msgid ""
"``wsfexv1: Electronic Exportation Invoice.`` Used to generate invoices for "
"international customers and transactions that involve exportation process, "
"the document type related is type “E”."
msgstr ""
"``wsfexv1: Elektronische Exportrechnung`` Wird verwendet, um Rechnungen für "
"internationale Kunden und Transaktionen zu erstellen, die einen "
"Exportprozess beinhalten, der Dokumententyp ist \"E\"."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:259
msgid ""
"**AFIP POS Number**: This is the number configured in the AFIP to identify "
"the operations related to this AFIP POS."
msgstr ""
"**AFIP-POS-Nummer**: Dies ist die im AFIP konfigurierte Nummer zur "
"Identifizierung der mit dieser AFIP-Kasse verbundenen Vorgänge."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:262
msgid ""
"**AFIP POS Address**: This field is related to commercial address registered"
" for the POS, which is usually the same address than the Company. For "
"example: has multiple stores (fiscal locations) then AFIP will require that "
"you have one AFIP POS per location: this location will be printed in the "
"invoice report."
msgstr ""
"**AFIP POS-Adresse**: Dieses Feld bezieht sich auf die für das POS "
"registrierte Handelsadresse, die in der Regel mit der Adresse des "
"Unternehmens identisch ist. Beispiel: Sie haben mehrere Filialen "
"(Steuerstandorte), dann verlangt AFIP, dass Sie eine AFIP-Kasse pro Standort"
" haben: dieser Standort wird im Rechnungsbericht gedruckt."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:267
msgid ""
"**Unified Book**: When AFIP POS System is Preimpresa the document types "
"(applicable to the journal) with the same letter will share the same "
"sequence. For example:"
msgstr ""
"**Einheitliches Buch**: Wenn das AFIP POS System Preimpresa ist, haben die "
"Belegarten (für das Journal) mit demselben Buchstaben dieselbe Reihenfolge."
" Zum Beispiel:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:270
msgid "Invoice: FA-A 0001-00000002."
msgstr "Rechnung: FA-A 0001-00000002."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:271
msgid "Credit Note: NC-A 0001-00000003."
msgstr "Gutschrift: NC-A 0001-00000003."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:272
msgid "Debit Note: ND-A 0001-00000004."
msgstr "Lieferantengutschrift: ND-A 0001-00000004."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:275
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:295
msgid "Sequences"
msgstr "Sequenzen"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:276
msgid ""
"In case that you want to synchronize the next number in the sequence in Odoo"
" based on the next number in the AFIP POS, the next button that is visible "
"under :ref:`developer mode <developer-mode>` can be used:"
msgstr ""
"Wenn Sie die nächste Nummer in der Sequenz in Odoo basierend auf der "
"nächsten Nummer in der AFIP-Kasse synchronisieren möchten, können Sie die "
"Schaltfläche \"Weiter\" verwenden, die unter :ref: <developer-"
"mode>`Entwicklermodus`</developer-mode> sichtbar ist:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:284
msgid ""
"When creating the Purchase journals, it's possible to define if they can be "
"related to document types or not. In case that the option to use documents "
"is selected, there is no need to manually associate the document type "
"sequences as the document number is provided by the vendor."
msgstr ""
"Bei der Erstellung der Einkaufsjournale kann festgelegt werden, ob sie mit "
"Belegarten verknüpft werden können oder nicht. Wenn die Option zur "
"Verwendung von Dokumenten gewählt wird, müssen die Belegartensequenzen nicht"
" manuell zugeordnet werden, da die Belegnummer vom Lieferanten "
"bereitgestellt wird."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:290
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:170
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:210
msgid "Usage and testing"
msgstr "Verwendung und Prüfung"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:293
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:173
msgid "Invoice"
msgstr "Rechnung"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:295
msgid ""
"After the partners and journals are created and configured, when the "
"invoices are created the will have the next behaviour:"
msgstr ""
"Nachdem die Partner und Journale erstellt und konfiguriert wurden, verhalten"
" sich die Rechnungen bei der Erstellung wie folgt:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:299
msgid "Document type assignation"
msgstr "Zuordnung der Belegart"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:301
msgid ""
"Once the partner is selected the document type will filled automatically, "
"based on the AFIP document type:"
msgstr ""
"Sobald der Partner ausgewählt ist, wird die Belegart automatisch ausgefüllt,"
" basierend auf der AFIP Belegart:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:304
msgid "**Invoice for a customer IVA Responsable Inscripto, prefix A**."
msgstr "**Rechnung für einen Kunden IVA Responsable Inscripto, Präfix A**."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:309
msgid "**Invoice for an end customer, prefix B**."
msgstr "**Rechnung für einen Endkunden, Präfix B**."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:314
msgid "**Exportation Invoice, prefix E**."
msgstr "**Export-Rechnung, Präfix E**."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:319
msgid ""
"As it is shown in the invoices, all of them use the same journal but the "
"prefix and sequence is given by the document type."
msgstr ""
"Wie in den Rechnungen zu sehen ist, verwenden alle dasselbe Journal, aber "
"das Präfix und die Reihenfolge werden durch die Belegart bestimmt."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:322
msgid ""
"The most common document type will be defined automatically for the "
"different combinations of AFIP responsibility type but it can be updated "
"manually by the user."
msgstr ""
"Die gebräuchlichste Belegart wird automatisch für die verschiedenen "
"Kombinationen von AFIP-Zuständigkeitsarten definiert, kann aber vom Benutzer"
" manuell aktualisiert werden."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:327
msgid "Electronic Invoice elements"
msgstr "Elemente der elektronischen Rechnung"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:328
msgid ""
"When using electronic invoice, if all the information is correct the Invoice"
" is posted in the standard way, in case that something needs to be addressed"
" (check the section common errors for more detail), an error message is "
"raised indicating the issue/proposed solution and the invoice remains in "
"draft until the related data is corrected."
msgstr ""
"Wenn bei der Verwendung der elektronischen Rechnung alle Angaben korrekt "
"sind, wird die Rechnung auf die übliche Weise verbucht. Sollte etwas nicht "
"in Ordnung sein (weitere Einzelheiten finden Sie im Abschnitt Häufige "
"Fehler), wird eine Fehlermeldung mit Angabe des Problems/des "
"Lösungsvorschlags ausgegeben, und die Rechnung bleibt im Entwurf, bis die "
"entsprechenden Daten korrigiert wurden."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:333
msgid ""
"Once the invoice is posted, the information related to the AFIP validation "
"and status is displayed in the AFIP Tab, including:"
msgstr ""
"Sobald die Rechnung gebucht ist, werden die Informationen zur AFIP-"
"Validierung und zum AFIP-Status auf der Registerkarte AFIP angezeigt:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:336
msgid "AFIP Autorisation: CAE number."
msgstr "AFIP-Autorisierung: CAE-Nummer."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:337
msgid ""
"Expiration date: Deadline to deliver the invoice to the customers. Normally "
"10 days after the CAE is generated."
msgstr ""
"Verfallsdatum: Frist für die Zustellung der Rechnung an den Kunden. "
"Normalerweise 10 Tage nach Erstellung des CAE."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:339
msgid "Result:"
msgstr "Ergebnis:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:341
msgid "Aceptado en AFIP."
msgstr "Angenommen im AFIP."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:342
msgid "Aceptado con Observaciones."
msgstr "Aceptado con Observaciones."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:348
msgid "Invoice Taxes"
msgstr "Steuern in Rechnung stellen"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:350
msgid ""
"Based on the AFIP Responsibility type, the VAT tax can have a different "
"behavior on the pdf report:"
msgstr ""
"Je nach AFIP-Zuständigkeitstyp kann sich die Mehrwertsteuer im PDF-Bericht "
"unterschiedlich verhalten:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:353
msgid ""
"**A. Tax excluded:** In this case the taxed amount needs to be clearly "
"identified in the report. This condition applies when the customer has the "
"following AFIP Responsibility type:"
msgstr ""
"**A. Steuer ausgeschlossen:** In diesem Fall muss der versteuerte Betrag im "
"Bericht klar ausgewiesen werden. Diese Bedingung gilt, wenn der Kunde die "
"folgende AFIP-Zuständigkeitsart hat:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:356
msgid "Responsable Inscripto."
msgstr "Verantwortlicher Inscripto."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:361
msgid ""
"**B. Tax amount included:** This means that the taxed amount is included as "
"part of the product price, subtotal and totals. This condition applies when "
"the customer has the following AFIP Responsibility types:"
msgstr ""
"**B. Steuerbetrag enthalten:** Dies bedeutet, dass der versteuerte Betrag im"
" Produktpreis, in der Zwischensumme und in der Gesamtsumme enthalten ist. "
"Diese Bedingung gilt, wenn der Kunde die folgenden AFIP-Zuständigkeitsarten "
"hat:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:365
msgid "IVA Sujeto Exento."
msgstr "IVA Sujeto Exento."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:366
msgid "Consumidor Final."
msgstr "Consumidor Final."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:367
msgid "Responsable Monotributo."
msgstr "Verantwortlicher Monotributo."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:368
msgid "IVA liberado."
msgstr "IVA liberado."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:375
msgid "Special Use Cases"
msgstr "Besondere Anwendungsfälle"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:378
msgid "Invoices for Services"
msgstr "Rechnungen für Dienstleistungen"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:379
msgid ""
"For electronic invoices that include Services, the AFIP requires to report "
"the service starting and ending date, this information can be filled in the"
" tab “Other Info”:"
msgstr ""
"Für elektronische Rechnungen, die Dienstleistungen enthalten, verlangt die "
"AFIP die Angabe des Anfangs- und Enddatums der Dienstleistung. Diese "
"Informationen können auf der Registerkarte \"Sonstige Informationen\" "
"eingegeben werden:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:385
msgid ""
"If the dates are not selected manually before the invoice is validated, the"
" values will be filled automatically considering the beginning and day of "
"the invoice month:"
msgstr ""
"Wenn die Daten nicht manuell ausgewählt werden, bevor die Rechnung validiert"
" wird, werden die Werte automatisch unter Berücksichtigung des Beginns und "
"des Tages des Rechnungsmonats ausgefüllt:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:393
msgid "Exportation Invoices"
msgstr "Exportieren von Rechnungen"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:394
msgid ""
"The invoices related to Exportation transactions required a Journal that "
"used the AFIP POS System “Expo Voucher - Web Service” so the proper document"
" type be associated:"
msgstr ""
"Die Rechnungen, die sich auf Exporttransaktionen bezogen, erforderten ein "
"Journal, das das AFIP POS System \"Expo Voucher - Web Service\" verwendete, "
"damit der richtige Dokumententyp zugeordnet werden konnte:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:400
msgid ""
"When the customer selected in the Invoice has set the AFIP responsibility "
"type as “Cliente / Proveedor del Exterior” or “IVA Liberado Ley Nº "
"19.640”, Odoo automatically assigned:"
msgstr ""
"Wenn der in der Rechnung ausgewählte Kunde die AFIP-Zuständigkeitsart "
"\"Cliente / Proveedor del Exterior\" oder \"IVA Liberado - Ley Nº 19.640\" "
"eingestellt hat, weist Odoo automatisch zu:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:403
msgid "Journal related to the exportation Web Service."
msgstr "Journal in Bezug auf den Export-Webdienst."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:404
msgid "Exportation document type ."
msgstr "Art des Exportdokuments ."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:405
msgid "Fiscal position: Compras/Ventas al exterior."
msgstr "Steuerliche Stellung: Compras/Ventas al exterior."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:406
msgid "Concepto AFIP: Products / Definitive export of goods."
msgstr "Concepto AFIP: Produkte / Endgültige Ausfuhr von Waren."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:407
msgid "Exempt Taxes."
msgstr "Steuerbefreiung."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:413
msgid ""
"The Exportation Documents required the Incoterm in :menuselection:`Other "
"Info --> Accounting`:"
msgstr ""
"Die Exportdokumente benötigten den Incoterm in :menuselection:`Other Info "
"--> Accounting`:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:420
msgid "Fiscal Bond"
msgstr "Fiskalische Anleihe"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:421
msgid ""
"The Electronic Fiscal bond is used for those who invoice capital goods and "
"wish to access the benefit of the Electronic Tax Bonds granted by the "
"Ministry of Economy."
msgstr ""
"Die elektronische Steueranleihe wird für diejenigen verwendet, die "
"Investitionsgüter in Rechnung stellen und die Vorteile der vom "
"Wirtschaftsministerium gewährten elektronischen Steueranleihen in Anspruch "
"nehmen möchten."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:424
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:449
msgid ""
"For these transactions its important to have into consideration the next "
"requirements:"
msgstr ""
"Für diese Transaktionen ist es wichtig, die folgenden Anforderungen zu "
"berücksichtigen:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:426
msgid "Currency (according to parameter table) and invoice quotation."
msgstr "Währung (gemäß Parametertabelle) und Rechnungsangebot."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:427
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:136
msgid "Taxes."
msgstr "Steuern."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:428
msgid "Zone."
msgstr "Zone."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:429
msgid "Detail each item."
msgstr "Führen Sie jeden Posten einzeln auf."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:431
msgid "Code according to the Common Nomenclator of Mercosur (NCM)."
msgstr "Code gemäß dem Gemeinsamen Nomenklator des Mercosur (NCM)."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:432
msgid "Complete description."
msgstr "Vollständige Beschreibung."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:433
msgid "Unit Net Price."
msgstr "Stückpreis (Netto)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:434
msgid "Quantity."
msgstr "Menge."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:435
msgid "Unit of measurement."
msgstr "Maßeinheit."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:436
msgid "Bonus."
msgstr "Bonus."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:437
msgid "VAT rate."
msgstr "Umsatzsteuersatz."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:441
msgid "Electronic Credit Invoice MiPyme (FCE)"
msgstr "Elektronische Kredit-Rechnung MiPyme (FCE)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:443
msgid ""
"**Invoices:** There are several document types classified as Mipyme also "
"known as Electronic Credit Invoice (FCE in spanish), which is used to "
"impulse the SME, its purpose is to develop a mechanism that improves the "
"financing conditions of these companies and allows them to increase their "
"productivity, through the early collection of credits and receivables issued"
" to their clients and / or vendors."
msgstr ""
"**Rechnungen:** Es gibt mehrere Dokumenttypen, die als Mipyme klassifiziert "
"sind, auch bekannt als Electronic Credit Invoice (FCE in Spanisch), die "
"verwendet wird, um die KMU zu impulsieren, ist sein Zweck, einen Mechanismus"
" zu entwickeln, der die Finanzierungsbedingungen dieser Unternehmen "
"verbessert und ermöglicht es ihnen, ihre Produktivität zu erhöhen, durch die"
" frühzeitige Sammlung von Krediten und Forderungen an ihre Kunden und / oder"
" Lieferanten ausgestellt."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:451
msgid "Specific document types (201, 202, 206, etc)."
msgstr "Spezifische Dokumentenarten (201, 202, 206, etc.)."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:452
msgid "The emisor should be eligible by the AFIP to MiPyme transactions."
msgstr ""
"Der Emittent sollte von der AFIP für MiPyme-Transaktionen zugelassen sein."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:453
msgid "The amount should be bigger than 100,000 ARS."
msgstr "Der Betrag sollte größer als 100.000 ARS sein."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:454
msgid ""
"A bank account type CBU must be related to the emisor, otherwise the invoice"
" cant be validated, having these errors messages for example:"
msgstr ""
"Ein Bankkonto des Typs CBU muss mit dem Emittenten verbunden sein, "
"andernfalls kann die Rechnung nicht validiert werden, was z.B. zu diesen "
"Fehlermeldungen führt:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:460
msgid ""
"**Credit& Debit Notes:** When creating a Credit/Debit note related to a FCE "
"document, it is important take the next points into consideration:"
msgstr ""
"**Gutschrifts- und Belastungsanzeigen:** Bei der Erstellung einer "
"Gutschrifts-/Lastschriftanzeige im Zusammenhang mit einem FCE-Dokument sind "
"die folgenden Punkte zu beachten:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:463
msgid ""
"Use the Credit and Debit Note buttons, so the correct reference of the "
"originator document passed to the note."
msgstr ""
"Verwenden Sie die Schaltflächen \"Gutschrift\" und \"Lastschrift\", damit "
"die korrekte Referenz des Erstellerdokuments an die Notiz übergeben wird."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:469
msgid ""
"The document letter should be the same than the originator document (either "
"A or B)."
msgstr ""
"Der Buchstabe des Dokuments sollte derselbe sein wie der des "
"Ursprungsdokuments (entweder A oder B)."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:470
msgid ""
"The same currency as the source document must be used. When using a "
"secondary currency there is an exchange difference if the currency rate is "
"different between the emission day and the payment date, its possible to "
"create a credit/debit note to decrease/increase the amount to pay in ARS."
msgstr ""
"Es muss dieselbe Währung wie im Ausgangsdokument verwendet werden. Bei der "
"Verwendung einer Sekundärwährung gibt es eine Wechselkursdifferenz, wenn "
"sich der Wechselkurs zwischen dem Emissionstag und dem Zahlungsdatum "
"unterscheidet. Es ist möglich, eine Gutschrift/Lastschrift zu erstellen, um "
"den in ARS zu zahlenden Betrag zu verringern/erhöhen."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:475
msgid "In the workflow we can have two scenarios:"
msgstr "Im Arbeitsablauf sind zwei Szenarien möglich:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:477
msgid ""
"The FCE is rejected so the Credit Note should have the field “FCE, is "
"Cancellation?” as True."
msgstr ""
"Der FCE wird abgelehnt, so dass in der Gutschrift das Feld \"FCE, is "
"Cancellation?\" auf True gesetzt werden sollte."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:478
msgid ""
"The Credit Note, is created with the negative amount to annulate the FCE "
"document, in this case the field “FCE, is Cancellation?” must be empty "
"(false)."
msgstr ""
"Die Gutschrift wird mit dem negativen Betrag erstellt, um den FCE-Beleg zu "
"annullieren. In diesem Fall muss das Feld \"FCE, is Cancellation?\" leer "
"(false) sein."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:485
msgid "Invoice printed report"
msgstr "Rechnung gedruckter Bericht"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:486
msgid ""
"The PDF report related to electronic invoices that have been validated by "
"the AFIP includes a barcode at the bottom of the format which represent the "
"CAE number, the Expiration Date is also displayed as its legal requirement:"
msgstr ""
"Der PDF-Bericht über elektronische Rechnungen, die von der AFIP validiert "
"wurden, enthält am unteren Rand des Formats einen Strichcode, der die CAE-"
"Nummer darstellt, und das Ablaufdatum wird ebenfalls angezeigt, wie es "
"gesetzlich vorgeschrieben ist:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:495
msgid "Troubleshooting and Auditing"
msgstr "Fehlersuche und Prüfung"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:496
msgid ""
"For auditing and troubleshooting purposes you can get the detailed "
"information of an invoice number that has been previously sent to the AFIP,"
msgstr ""
"Zu Prüfungs- und Fehlerbehebungszwecken können Sie die detaillierten "
"Informationen zu einer Rechnungsnummer abrufen, die zuvor an die AFIP "
"gesendet wurde,"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:506
msgid ""
"You can also get the last number used in AFIP for a specific Document Type "
"and POS Number as support for any possible issues on the sequence "
"synchronization between Odoo and AFIP."
msgstr ""
"Sie können auch die letzte in AFIP verwendete Nummer für eine bestimmte "
"Belegart und POS-Nummer abrufen, um eventuelle Probleme bei der "
"Synchronisierung der Reihenfolge zwischen Odoo und AFIP zu lösen."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:514
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:642
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:64
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills.rst:5
msgid "Vendor Bills"
msgstr "Eingangsrechnungen"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:516
msgid ""
"Based on the purchase journal selected for the vendor bill, the document "
"type is now a required field. This value is auto populated based on the AFIP"
" Responsibility type of Issuer and Customer, but the value can be switched "
"if necessary."
msgstr ""
"Basierend auf dem Einkaufsjournal, das für die Lieferantenrechnung "
"ausgewählt wurde, ist die Belegart jetzt ein Pflichtfeld. Dieser Wert wird "
"automatisch auf der Grundlage des AFIP-Zuständigkeitstyps des Ausstellers "
"und des Kunden ausgefüllt, aber der Wert kann bei Bedarf geändert werden."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:523
msgid ""
"The document number needs to be registered manually and the format is "
"validated automatically, in case that the format is invalid a user error "
"will be displayed indicating the correct format that is expected."
msgstr ""
"Die Dokumentennummer muss manuell eingegeben werden, und das Format wird "
"automatisch überprüft. Ist das Format ungültig, wird eine Fehlermeldung "
"angezeigt, in der das korrekte Format angegeben wird, das erwartet wird."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:530
msgid ""
"The vendor bill number is structured in the same way that the invoices with "
"the difference that the document sequence is input by the user: “Document "
"Prefix - Letter - Document number\"."
msgstr ""
"Die Lieferantenrechnungsnummer ist genauso aufgebaut wie die Rechnungen, mit"
" dem Unterschied, dass die Belegreihenfolge vom Benutzer eingegeben wird: "
"\"Belegpräfix - Buchstabe - Belegnummer\"."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:535
msgid "Validate Vendor Bill number in AFIP"
msgstr "Bestätigung der Rechnungsnummer des Lieferanten in AFIP"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:536
msgid ""
"As most companies have internal controls to verify that the vendor bill is "
"related to an AFIP valid document, an automatic validation can be set in "
":menuselection:`Accounting --> Settings --> Argentinian Localization --> "
"Validate document in the AFIP`, considering the following levels:"
msgstr ""
"Da die meisten Unternehmen über interne Kontrollen verfügen, um zu "
"überprüfen, ob sich die Lieferantenrechnung auf ein gültiges AFIP-Dokument "
"bezieht, kann in :menuselection:`Buchhaltung --> Einstellungen --> "
"Argentinische Lokalisierung --> Dokument im AFIP validieren` eine "
"automatische Validierung unter Berücksichtigung der folgenden Stufen "
"eingestellt werden:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:540
msgid ""
"**Not available:** The verification is not done (this is the default value)."
msgstr ""
"**Nicht verfügbar:** Die Überprüfung wird nicht durchgeführt (dies ist der "
"Standardwert)."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:541
msgid ""
"**Available:** The verification is done, in case the number is not valid "
"it only raises a warning but it allows you to post the vendor bill."
msgstr ""
"**Verfügbar:** Die Überprüfung ist abgeschlossen, falls die Nummer nicht "
"gültig ist, wird nur eine Warnung ausgegeben, aber Sie können die "
"Lieferantenrechnung buchen."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:543
msgid ""
"**Required:** The verification is done and it doesn't allow the user to "
"post the vendor bill if the document number is not valid."
msgstr ""
"**Erforderlich:** Die Überprüfung wird durchgeführt, und der Benutzer kann "
"die Lieferantenrechnung nicht buchen, wenn die Belegnummer nicht gültig ist."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:550
msgid "How to use it in Odoo"
msgstr "Wie man es in Odoo verwendet"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:551
msgid ""
"This tool incorporates in the vendor bill a new \"Verify on AFIP\" button "
"located next to the AFIP Authorization code."
msgstr ""
"Dieses Tool enthält in der Lieferantenrechnung eine neue Schaltfläche \"Auf "
"AFIP überprüfen\", die sich neben dem AFIP-Autorisierungscode befindet."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:557
msgid ""
"In case its not a valid AFIP authorization the value “Rejected” will be "
"displayed and the details of the validation will be added to the chatter."
msgstr ""
"Falls es sich nicht um eine gültige AFIP-Autorisierung handelt, wird der "
"Wert \"Abgelehnt\" angezeigt und die Details der Validierung werden dem Chat"
" hinzugefügt."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:565
msgid "Special Use cases"
msgstr "Besondere Anwendungsfälle"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:567
msgid "Untaxed Concepts"
msgstr "Unversteuerte Konzepte"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:568
msgid ""
"There are some transactions that include items that are not part of the VAT "
"base amount, this is commonly used in fuel and gasoline invoices."
msgstr ""
"Es gibt einige Umsätze, die Posten enthalten, die nicht Teil des "
"MwSt.-Grundbetrags sind, wie z.B. Rechnungen für Kraftstoffe und Benzin."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:571
msgid ""
"The vendor bill will be registered using 1 item for each product that is "
"part of the VAT base amount and an additional item to register the amount of"
" the Exempt concept:"
msgstr ""
"Die Lieferantenrechnung wird unter Verwendung eines Postens für jedes "
"Produkt, das Teil des MwSt.-Grundbetrags ist, und eines zusätzlichen Postens"
" zur Registrierung des Betrags des steuerbefreiten Konzepts registriert:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:578
msgid "Perception Taxes"
msgstr "Wahrnehmung Steuern"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:579
msgid ""
"The vendor bill will be registered using 1 item for each product that is "
"part of the VAT base amount, the perception tax can be added in any of the "
"product lines, as result we will have one tax group for the VAT and one for "
"the perception, the perception default value is always 1.00."
msgstr ""
"Die Lieferantenrechnung wird mit einem Posten für jedes Produkt registriert,"
" der Teil des MwSt.-Basisbetrags ist, die Wahrnehmungssteuer kann in jeder "
"der Produktzeilen hinzugefügt werden, als Ergebnis haben wir ein "
"Steuerkennzeichen für die MwSt. und eines für die Wahrnehmung, der "
"Standardwert für die Wahrnehmung ist immer 1,00."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:587
msgid ""
"You should use the pencil that is the next to the Perception amount to edit "
"it and set the correct amount."
msgstr ""
"Verwenden Sie den Bleistift neben dem Wert für die Wahrnehmung, um ihn zu "
"bearbeiten und den richtigen Wert einzustellen."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:593
msgid "After this is done the invoice can be validated."
msgstr "Danach kann die Rechnung validiert werden."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:597
msgid "Reports"
msgstr "Berichte"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:599
msgid "As part of the localization the next Financial reports were added:"
msgstr ""
"Als Teil der Lokalisierung wurden die nächsten Finanzberichte hinzugefügt:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:605
msgid "VAT Reports"
msgstr "MwSt.-Berichte"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:608
msgid "Libro de IVA Ventas"
msgstr "Libro de IVA Ventas"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:614
msgid "Libro de IVA Compras"
msgstr "Libro de IVA Compras"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:620
msgid "Resumen de IVA"
msgstr "Resümee der IVA"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:626
msgid "IIBB - Reports"
msgstr "IIBB - Berichte"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:629
msgid "IIBB - Ventas por Jurisdicción"
msgstr "IIBB - Ventas por Jurisdicción"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:635
msgid "IIBB - Compras por Jurisdicción"
msgstr "IIBB - Preise nach Gerichtsbarkeit"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:3
msgid "Australia"
msgstr "Australien"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:8
msgid "KeyPay Australian Payroll"
msgstr "KeyPay Australische Gehaltsabrechnung"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:10
msgid ""
"The KeyPay Module synchronizes payslip accounting entries (e.g., expenses, "
"social charges, liabilities, taxes) from KeyPay to Odoo automatically. "
"Payroll administration is still done in KeyPay. We only record the journal "
"entries in Odoo."
msgstr ""
"Das KeyPay-Modul synchronisiert Lohnbuchhaltungseinträge (z.B. Spesen, "
"Sozialabgaben, Verbindlichkeiten, Steuern) von KeyPay automatisch mit Odoo. "
"Die Gehaltsabrechnung wird weiterhin in KeyPay verwaltet. Wir erfassen nur "
"die Journalbuchungen in Odoo."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:15
msgid "Configuration Steps"
msgstr "Schritte zur Konfiguration"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:17
msgid "Create a company located in Australia."
msgstr "Erstellen Sie ein Unternehmen mit Sitz in Australien."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:18
msgid ""
"Check that the Australian localization module (Australia - Accounting) is "
"installed."
msgstr ""
"Prüfen Sie, ob das australische Lokalisierungsmodul (Australien - "
"Buchhaltung) installiert ist."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:19
msgid "Configure the *KeyPay API*."
msgstr "Konfigurieren Sie die *KeyPay API*."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:25
msgid ""
"More fields become visible after clicking on *Enable KeyPay Integration*."
msgstr ""
"Weitere Felder werden sichtbar, wenn Sie auf *Enable KeyPay Integration* "
"klicken."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:31
msgid ""
"You can find the API Key in the *My Account* section of the KeyPay platform."
msgstr ""
"Sie finden den API-Schlüssel in der Rubrik *Mein Konto* der KeyPay-"
"Plattform."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:37
msgid ""
"The **Payroll URL** is pre-filled with "
"``https://keypay.yourpayroll.com.au``. *Please do not change it.*"
msgstr ""
"Die **Payroll URL** ist mit ``https://keypay.yourpayroll.com.au`` "
"vorausgefüllt. *Bitte ändern Sie sie nicht.*"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:39
msgid "You can find the **Business ID** in the KeyPay URL. (i.e., ``189241``)"
msgstr "Die **Business ID** finden Sie in der KeyPay-URL. (z.B., ``189241``)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:45
msgid "You can choose any Odoo journal to post the payslip entries."
msgstr ""
"Sie können ein beliebiges Odoo-Journal für die Buchung der "
"Gehaltsabrechnungen wählen."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:48
msgid "How does the API work?"
msgstr "Wie funktioniert die API?"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:50
msgid ""
"The API syncs the journal entries from KeyPay to Odoo and leaves them in "
"draft mode. The reference includes the KeyPay payslip entry ID in brackets "
"for the user to easily retrieve the same record in KeyPay and Odoo."
msgstr ""
"Die API synchronisiert die Journaleinträge von KeyPay mit Odoo und lässt sie"
" im Entwurfsmodus. Die Referenz enthält die KeyPay-Eintragsnummer in "
"Klammern, damit der Benutzer denselben Datensatz in KeyPay und Odoo leicht "
"abrufen kann."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:59
msgid "The API sync is triggered by scheduled actions."
msgstr "Die API-Synchronisierung wird durch geplante Aktionen ausgelöst."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:65
msgid ""
"KeyPay payslip entries also work based on double-entry bookkeeping. Debit "
"must equal credit (like in Odoo)."
msgstr ""
"Die KeyPay-Lohnbuchungen funktionieren ebenfalls auf der Grundlage der "
"doppelten Buchführung. Soll muss gleich Haben sein (wie in Odoo)."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:68
msgid ""
"The accounts used by KeyPay are defined in the section **Payroll settings**."
msgstr ""
"Die von KeyPay verwendeten Konten werden im Abschnitt "
"**Zahlungseinstellungen** definiert."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:74
msgid ""
"For the API to work, you need to create the same accounts as the default "
"accounts of your KeyPay business (**same name and same code**) in Odoo. You "
"also need to choose the correct account types in Odoo to generate accurate "
"financial reports."
msgstr ""
"Damit die API funktioniert, müssen Sie die gleichen Konten wie die "
"Standardkonten Ihres KeyPay-Geschäfts (**gleicher Name und gleicher Code**) "
"in Odoo anlegen. Sie müssen auch die richtigen Kontotypen in Odoo auswählen,"
" um genaue Finanzberichte zu erstellen."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:3
msgid "Chile"
msgstr "Chile"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:8
msgid ""
"The Chilean localization has been improved and extended in Odoo v13. In this"
" version, the next modules are available:"
msgstr ""
"Die chilenische Lokalisierung wurde in Odoo v13 verbessert und erweitert. In"
" dieser Version sind die nächsten Module verfügbar:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:11
msgid ""
"**l10n_cl:** Adds accounting features for the Chilean localization, which "
"represent the minimal configuration required for a company to operate in "
"Chile and under the SII (Servicio de Impuestos Internos) regulations and "
"guidelines."
msgstr ""
"**l10n_cl:** Fügt Buchhaltungsfunktionen für die chilenische Lokalisierung "
"hinzu, die die minimale Konfiguration darstellen, die für ein Unternehmen "
"erforderlich ist, um in Chile und gemäß den Vorschriften und Richtlinien des"
" SII (Servicio de Impuestos Internos) zu arbeiten."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:15
msgid ""
"**l10n_cl_edi:** Includes all technical and functional requirements to "
"generate and receive Electronic Invoice via web service, based on the SII "
"regulations."
msgstr ""
"**l10n_cl_edi:** Umfasst alle technischen und funktionalen Anforderungen für"
" die Erstellung und den Empfang elektronischer Rechnungen über einen "
"Webservice auf der Grundlage der SII-Vorschriften."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:18
msgid ""
"**l10n_cl_reports:** Adds the reports Propuesta F29 y Balance Tributario (8"
" columnas)."
msgstr ""
"**l10n_cl_reports:** Fügt die Berichte Propuesta F29 und Balance Tributario "
"(8 columnas) hinzu."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:24
msgid "Install the Chilean localization modules"
msgstr "Installieren Sie die chilenischen Lokalisierung"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:26
msgid ""
"For this, go to *Apps* and search for Chile. Then click *Install* in the "
"module **Chile E-invoicing**. This module has a dependency with **Chile - "
"Accounting**. In case this last one is not installed, Odoo installs it "
"automatically with E-invoicing."
msgstr ""
"Gehen Sie dazu auf *Apps* und suchen Sie nach Chile. Klicken Sie dann auf "
"*Installieren* im Modul **Chile E-Invoicing**. Dieses Modul steht in "
"Abhängigkeit zu **Chile - Buchhaltung**. Falls letzteres nicht installiert "
"ist, installiert Odoo es automatisch mit E-Invoicing."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:35
msgid ""
"When you install a database from scratch selecting Chile as country, Odoo "
"will automatically install the base module: Chile - Accounting."
msgstr ""
"Wenn Sie eine Datenbank von Grund auf neu installieren und Chile als Land "
"auswählen, installiert Odoo automatisch das Basismodul: Chile - Buchhaltung."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:40
msgid "Company Settings"
msgstr "Firmen Einstellungen"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:42
msgid ""
"Once the modules are installed, the first step is to set up your company "
"data. Additional to the basic information, you need to add all the data and "
"elements required for Electronic Invoice, the easiest way to configure it is"
" in :menuselection:`Accounting --> Settings --> Chilean Localization`."
msgstr ""
"Sobald die Module installiert sind, müssen Sie als erstes Ihre "
"Unternehmensdaten einrichten. Zusätzlich zu den grundlegenden Informationen "
"müssen Sie alle Daten und Elemente hinzufügen, die für die elektronische "
"Rechnung erforderlich sind. Der einfachste Weg, dies zu konfigurieren, ist "
"in :menuselection:`Accounting --> Settings --> Chilean Localization`."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:48
msgid "Fiscal Information"
msgstr "Steuerinformation"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:50
msgid ""
"Fill in the fiscal information for your company according to the SII "
"register, follow the instructions on each section."
msgstr ""
"Füllen Sie die steuerlichen Informationen für Ihr Unternehmen gemäß dem SII-"
"Register aus und befolgen Sie die Anweisungen zu jedem Abschnitt."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:58
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:173
msgid "Electronic Invoice Data"
msgstr "Elektronische Rechnungsdaten"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:60
msgid ""
"This is part of the main information required to generate electronic "
"Invoice, select your environment and the legal information, as well as the "
"email address to receive invoices from your vendors and the alias you use to"
" send invoices to your customers."
msgstr ""
"Dies ist ein Teil der wichtigsten Informationen, die für die Erstellung "
"elektronischer Rechnungen erforderlich sind. Wählen Sie Ihre Umgebung und "
"die rechtlichen Informationen aus, sowie die E-Mail-Adresse für den Empfang "
"von Rechnungen von Ihren Lieferanten und den Alias, den Sie für den Versand "
"von Rechnungen an Ihre Kunden verwenden."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:69
msgid "Configure DTE Incoming email server"
msgstr "DTE-Server für eingehende E-Mails konfigurieren"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:71
msgid ""
"In order to receive you the claim and acceptance emails from your customers,"
" it is crucial to define the DTE incoming email server, considering this "
"configuration:"
msgstr ""
"Um die Reklamations- und Akzeptanz-E-Mails von Ihren Kunden zu erhalten, ist"
" es wichtig, den DTE-Eingangsserver unter Berücksichtigung dieser "
"Konfiguration zu definieren:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:79
msgid ""
"For your Go-live make sure you archive/remove from your inbox all the emails"
" related to vendor bills that are not required to be processed in Odoo."
msgstr ""
"Stellen Sie sicher, dass Sie alle E-Mails, die sich auf "
"Lieferantenrechnungen beziehen und nicht in Odoo verarbeitet werden müssen, "
"in Ihrem Posteingang archivieren/entfernen."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:83
msgid "Certificate"
msgstr "Zertifikat"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:85
msgid ""
"In order to generate the electronic invoice signature, a digital certificate"
" with the extension ``.pfx`` is required, proceed to this section and load "
"your file and password."
msgstr ""
"Um die elektronische Rechnungssignatur zu erstellen, ist ein digitales "
"Zertifikat mit der Endung ``.pfx`` erforderlich. Gehen Sie zu diesem "
"Abschnitt und laden Sie Ihre Datei und Ihr Passwort."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:96
msgid ""
"A certificate can be shared between several users. If this is the case leave"
" the user field empty, so all your billing users can use the same one. On "
"the other hand, if you need to restrict the certificate for a particular "
"user, just define the users in the certificate."
msgstr ""
"Ein Zertifikat kann von mehreren Benutzern gemeinsam genutzt werden. Wenn "
"dies der Fall ist, lassen Sie das Benutzerfeld leer, so dass alle Ihre "
"Abrechnungsbenutzer dasselbe verwenden können. Wenn Sie hingegen das "
"Zertifikat für einen bestimmten Benutzer einschränken müssen, definieren Sie"
" einfach die Benutzer im Zertifikat."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:101
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:693
msgid "Financial Reports"
msgstr "Finanzberichte"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:103
msgid ""
"The report Propuesta F29 requires two values that need to be defined as part"
" of the company configuration:"
msgstr ""
"Der Bericht Propuesta F29 erfordert zwei Werte, die als Teil der "
"Unternehmenskonfiguration definiert werden müssen:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:111
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies.rst:5
msgid "Multicurrency"
msgstr "Mehrere Währungen"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:113
msgid ""
"The official currency rate in Chile is provided by the SBIF, you can find "
"the SBIF synchronization service in the currency rate configuration and you "
"can set a predefined interval for the rate updates."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:122
msgid ""
"In order to configure your token, you need to enable developer mode and "
"access to :menuselection:`Settings --> Technical --> System parameters` and "
"search the parameter ``sbif_api_key`` and in the field Value introduce your "
"token provided by the SBIF:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:131
msgid "Chart of accounts"
msgstr "Kontenplan Finanzkonten"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:133
msgid ""
"The chart of accounts is installed by default as part of the set of data "
"included in the localization module. The accounts are mapped automatically "
"in:"
msgstr ""
"Der Kontenplan wird standardmäßig als Teil des im Lokalisierungsmodul "
"enthaltenen Datensatzes installiert. Die Konten werden automatisch in "
"zugeordnet:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:137
msgid "Default Account Payable."
msgstr "Default Account Payable."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:138
msgid "Default Account Receivable."
msgstr "Debitorenausfallkonto."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:139
msgid "Transfer Accounts."
msgstr "Konten übertragen."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:140
msgid "Conversion Rate."
msgstr "Wechselkurs."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:144
msgid "Master Data"
msgstr "Stammdaten"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:152
msgid ""
"As part of the Chilean localization, the identification types defined by the"
" SII are now available on the Partner form. This information is essential "
"for most transactions."
msgstr ""
"Im Rahmen der chilenischen Lokalisierung sind die vom SII definierten "
"Identifikationsarten nun auf dem Partnerformular verfügbar. Diese "
"Informationen sind für die meisten Transaktionen unerlässlich."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:161
msgid "TaxpayerType"
msgstr "TaxpayerType"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:163
msgid ""
"In Chile, the document type associated with customers and vendors "
"transactions is defined based on the Taxpayer Type. This field should be "
"defined in the partner form, when creating a customer is important you make "
"sure this value is set:"
msgstr ""
"In Chile wird die Dokumentenart, die mit Kunden- und "
"Lieferantentransaktionen verbunden ist, auf der Grundlage des "
"Steuerzahlertyps definiert. Dieses Feld sollte im Partnerformular definiert "
"werden. Beim Anlegen eines Kunden ist es wichtig, dass Sie sicherstellen, "
"dass dieser Wert gesetzt ist:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:175
msgid ""
"As part of the information that is sent in the electronic Invoice, you need "
"to define the email that is going to appear as the sender of the electronic "
"invoice to your customer, and the Industry description."
msgstr ""
"Als Teil der Informationen, die in der elektronischen Rechnung gesendet "
"werden, müssen Sie die E-Mail, die als Absender der elektronischen Rechnung "
"an Ihren Kunden erscheint, und die Branchenbezeichnung festlegen."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:187
msgid ""
"As part of the localization module, the taxes are created automatically with"
" their related financial account and configuration."
msgstr ""
"Im Rahmen des Lokalisierungsmoduls werden die Steuern automatisch mit dem "
"zugehörigen Finanzkonto und der Konfiguration erstellt."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:197
msgid "Chile has several tax types, the most common ones are:"
msgstr "In Chile gibt es mehrere Steuerarten, von denen die gängigsten sind:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:199
msgid "VAT. Is the regular VAT and it can have several rates."
msgstr ""
"MEHRWERTSTEUER. Das ist die reguläre Mehrwertsteuer, die mehrere Sätze haben"
" kann."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:200
msgid ""
"ILA (Impuesto a la Ley de Alcholes). Taxes for alcoholic drinks. It has a "
"different rate."
msgstr ""
"ILA (Impuesto a la Ley de Alcholes). Steuern für alkoholische Getränke. Sie "
"hat einen unterschiedlichen Satz."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:204
msgid "Fiscal Positions"
msgstr "Steuerzuordnung"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:206
msgid ""
"Based on the purchase transactions, the VAT can have different affections. "
"This will be done in Odoo using the default purchase fiscal positions."
msgstr ""
"Basierend auf den Einkaufstransaktionen kann sich die Mehrwertsteuer "
"unterschiedlich auswirken. Dies wird in Odoo unter Verwendung der Standard-"
"Einkaufssteuerpositionen durchgeführt."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:213
msgid ""
"In some Latin American countries, including Chile, some accounting "
"transactions like invoices and vendor bills are classified by document types"
" defined by the government fiscal authorities (In Chile case: SII)."
msgstr ""
"In einigen lateinamerikanischen Ländern, darunter auch Chile, werden einige "
"Buchhaltungstransaktionen wie Rechnungen und Lieferantenrechnungen nach "
"Dokumenttypen klassifiziert, die von den staatlichen Finanzbehörden "
"festgelegt werden (in Chile: SII)."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:217
msgid ""
"The document type is essential information that needs to be displayed in the"
" printed reports and that needs to be easily identified within the set of "
"invoices as well of account moves."
msgstr ""
"Die Belegart ist eine wesentliche Information, die in den gedruckten "
"Berichten angezeigt werden muss und die in der Menge der Rechnungen sowie "
"der Kontobewegungen leicht zu erkennen sein muss."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:220
msgid ""
"Each document type can have a unique sequence per journal where it is "
"assigned. As part of the localization, the Document Type includes the "
"country on which the document is applicable and the data is created "
"automatically when the localization module is installed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:240
msgid ""
"The Journal related to the Invoice, identifying if the journal uses "
"documents."
msgstr ""
"Das mit der Rechnung verbundene Journal, das angibt, ob das Journal "
"Dokumente verwendet."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:241
msgid ""
"Condition applied based on the type of Issues and Receiver (ex. Type of "
"fiscal regimen of the buyer and type of fiscal regimen of the vendor)."
msgstr ""
"Kondition, die auf der Grundlage der Art der Ausgaben und des Empfängers "
"angewendet wird (z. B. Art der steuerlichen Regelung des Käufers und Art der"
" steuerlichen Regelung des Lieferanten)."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:252
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:130
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:132
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:134
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:136
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:113
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:16
msgid "Sales"
msgstr "Verkauf"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:254
msgid ""
"Sales Journals in Odoo usually represent a business unit or location, "
"example:"
msgstr ""
"Verkaufsjournale in Odoo repräsentieren in der Regel eine Geschäftseinheit "
"oder einen Standort, Beispiel:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:256
msgid "Ventas Santiago."
msgstr "Ventas Santiago."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:257
msgid "Ventas Valparaiso."
msgstr "Ventas Valparaiso."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:259
msgid "For the retail stores is common to have one journal per POS:"
msgstr ""
"In Einzelhandelsgeschäften ist es üblich, ein Journal pro POS zu haben:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:261
msgid "Cashier 1."
msgstr "Kassierer 1."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:262
msgid "Cashier 2."
msgstr "Kassierer 2."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:266
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:114
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:116
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:118
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:120
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:122
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:124
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:126
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:128
msgid "Purchases"
msgstr "Einkauf"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:268
msgid ""
"The transactions purchase can be managed with a single journal, but "
"sometimes companies use more than one in order to handle some accounting "
"transactions that are not related to vendor bills but can be easily "
"registered using this model, for example:"
msgstr ""
"Die Kauftransaktionen können mit einem einzigen Journal verwaltet werden, "
"aber manchmal verwenden Unternehmen mehr als ein Journal, um einige "
"Buchhaltungstransaktionen zu bearbeiten, die nicht mit Lieferantenrechnungen"
" zusammenhängen, aber mit diesem Modell leicht registriert werden können, "
"zum Beispiel:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:272
msgid "Tax Payments to government."
msgstr "Steuerzahlungen an den Staat."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:273
msgid "Employees payments."
msgstr "Zahlungen der Arbeitnehmer."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:279
msgid "When creating sales journals the next information must be filled in:"
msgstr ""
"Bei der Erstellung von Verkaufsjournalen müssen die folgenden Informationen "
"ausgefüllt werden:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:281
msgid ""
"**Point of sale type**: If the Sales journal will be used for electronic "
"documents, the option Online must be selected. Otherwise, if the journal is "
"used for invoices imported from a previous system or if you are using the "
"SII portal “Facturación MiPyme“ you can use the option Manual."
msgstr ""
"**Verkaufsstellen-Typ**: Wenn das Verkaufsjournal für elektronische "
"Dokumente verwendet werden soll, muss die Option Online gewählt werden. "
"Andernfalls, wenn das Journal für Rechnungen verwendet wird, die aus einem "
"früheren System importiert wurden, oder wenn Sie das SII-Portal "
"\"Facturación MiPyme\" verwenden, können Sie die Option Manuell verwenden."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:285
msgid ""
"**Use Documents**: This field is used to define if the journal will use "
"Document Types. It is only applicable to Purchase and Sales journals that "
"can be related to the different sets of document types available in Chile. "
"By default, all the sales journals created will use documents."
msgstr ""
"**Dokumente verwenden**: Dieses Feld wird verwendet, um festzulegen, ob das "
"Journal Belegarten verwenden soll. Es gilt nur für Einkaufs- und "
"Verkaufsjournale, die mit den verschiedenen in Chile verfügbaren "
"Dokumenttypen verknüpft werden können. Standardmäßig werden alle erstellten "
"Verkaufsjournale Dokumente verwenden."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:297
msgid ""
"When a Journal is created we have two options with document types sequences."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:299
msgid ""
"Create new sequences: In this case, Odoo will create new sequences for the "
"most common document types."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:301
msgid ""
"Use existent sequence: If the sequence should be shared between several "
"journals, the user can add manually sequences previously created."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:309
msgid ""
"For the Chilean localization its important to define the default Debt and "
"Credit accounts as they are required for one of the debit notes use cases."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:313
msgid "CAF"
msgstr "CAF"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:315
msgid ""
"For each sequence related to the documents type, a CAF (Folio Authorization "
"Code) is required, the CAF is a file the SII provides to the Emisor with the"
" folio/sequence authorized for the electronic invoice documents."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:319
msgid ""
"Your company can make several requests for folios and obtain several CAFs, "
"each one associated with different ranges of folios. In this way, you could "
"order folios per the different segmentations you have in your journals "
"(example per office) thus avoiding distributing a range of folios. In this "
"way, each branch would have its private key of the respective CAF."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:324
msgid ""
"Please refer to the SII documentation to check the detail on how to acquire "
"the CAF: `SII Timbraje <https://palena.sii.cl/dte/mn_timbraje.html>`_."
msgstr ""
"Bitte lesen Sie in der SII-Dokumentation nach, wie Sie das CAF erwerben "
"können: `SII Timbraje <https://palena.sii.cl/dte/mn_timbraje.html>`_."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:331
msgid ""
"Once you have the CAF files you need to associate them with journal sequence"
" in Odoo, after you create the sequence for the first time the will be in "
"red, which indicates that no CAF has been configured for that particular "
"sequence:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:339
msgid "In order to add a CAF, just follow these steps:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:341
msgid "Open the sequence."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:342
msgid "Go the the Tab “CAF”."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:343
msgid "Upload the file."
msgstr "Datei hochladen."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:344
msgid "Save the CAF."
msgstr "Rettet den CAF."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:345
msgid "Save the sequence."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:352
msgid ""
"As a result, the sequence color changes to black and the column Next number "
"and quantity available are updated:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:361
msgid "Usage and Testing"
msgstr "Verwendung und Prüfung"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:364
msgid "Electronic Invoice Workflow"
msgstr "Workflow für elektronische Rechnungen"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:366
msgid ""
"In the Chilean localization the electronic Invoice workflow covers the "
"Emission of Customer Invoices and the reception of Vendor Bills, in the next"
" diagram we explain how the information transmitted to the SII and between "
"the customers and Vendors."
msgstr ""
"In der chilenischen Lokalisierung umfasst der elektronische "
"Rechnungsworkflow den Versand von Kundenrechnungen und den Empfang von "
"Lieferantenrechnungen. Im nächsten Diagramm wird erläutert, wie die "
"Informationen an das SII und zwischen den Kunden und Lieferanten übertragen "
"werden."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:376
msgid "Customer invoice Emission"
msgstr "Kundenrechnung Emission"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:378
msgid ""
"After the partners and journals are created and configured, the invoices are"
" created in the standard way, for Chile one of the differentiators is the "
"document type which is selected automatically based on the Taxpayer."
msgstr ""
"Nachdem die Partner und Journale erstellt und konfiguriert sind, werden die "
"Rechnungen auf die übliche Weise erstellt, wobei eines der "
"Unterscheidungsmerkmale für Chile die Dokumentenart ist, die automatisch auf"
" der Grundlage des Steuerpflichtigen ausgewählt wird."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:382
msgid "You can manually change the document type if needed."
msgstr "Sie können die Dokumentart bei Bedarf manuell ändern."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:389
msgid ""
"Documents type 33: Electronic Invoice must have at least one item with tax, "
"otherwise the SII rejects the document validation."
msgstr ""
"Dokumentenart 33: Elektronische Rechnungen müssen mindestens eine Position "
"mit Steuer enthalten, andernfalls lehnt das SII die Belegvalidierung ab."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:393
msgid "Validation and DTE Status"
msgstr "Validierung und DTE-Status"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:395
msgid ""
"When all the invoice information is filled, either manually or automatically"
" when its created from a sales order, proceed to validate the invoice. "
"After the invoice is posted:"
msgstr ""
"Wenn alle Rechnungsinformationen ausgefüllt sind, entweder manuell oder "
"automatisch, wenn sie aus einem Kundenauftrag erstellt wurde, fahren Sie mit"
" der Validierung der Rechnung fort. Nachdem die Rechnung gebucht wurde:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:398
msgid ""
"The DTE File (Electronic Tax Document) is created automatically and added in"
" the chatter."
msgstr ""
"Die DTE-Datei (Elektronischer Steuerbeleg) wird automatisch erstellt und in "
"den Chatter eingefügt."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:399
msgid "The DTE SII status is set as: Pending to be sent."
msgstr "Der DEE-SII-Status wird wie folgt festgelegt: Zum Senden anstehend."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:405
msgid ""
"The DTE Status is updated automatically by Odoo with a scheduled action that"
" runs every day at night, if you need to get the response from the SII "
"immediately you can do it manually as well. The DTE status workflow is as "
"follows:"
msgstr ""
"Der DTE-Status wird von Odoo automatisch mit einer geplanten Aktion "
"aktualisiert, die jeden Tag nachts abläuft. Wenn Sie die Antwort vom SII "
"sofort erhalten möchten, können Sie dies auch manuell tun. Der Arbeitsablauf"
" für den DTE-Status ist wie folgt:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:414
msgid ""
"In the first step the DTE is sent to the SII, you can manually send it using"
" the button: Enviar Ahora, a SII Tack number is generated and assigned to "
"the invoice, you can use this number to check the details the SII sent back "
"by email. The DTE status is updated to Ask for Status."
msgstr ""
"Im ersten Schritt wird die DTE an das SII gesendet, Sie können sie manuell "
"über die Schaltfläche senden: Enviar Ahora, eine SII-Tack-Nummer wird "
"generiert und der Rechnung zugewiesen. Sie können diese Nummer verwenden, um"
" die Details zu überprüfen, die das SII per E-Mail zurückgeschickt hat. Der "
"DTE-Status wird auf Status abfragen aktualisiert."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:419
msgid ""
"Once the SII response is received Odoo updates the DTE Status, in case you "
"want to do it manually just click on the button: Verify on SII. The result "
"can either be Accepted, Accepted With Objection or Rejected."
msgstr ""
"Sobald die SII-Antwort eingegangen ist, aktualisiert Odoo den DTE-Status. "
"Wenn Sie dies manuell tun möchten, klicken Sie einfach auf die Schaltfläche:"
" Auf SII überprüfen. Das Ergebnis kann entweder Akzeptiert, Akzeptiert mit "
"Einspruch oder Abgelehnt lauten."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:428
msgid ""
"There are several internal status in the SII before you get Acceptance or "
"Rejection, in case you click continuously the Button Verify in SII, you "
"will receive in the chatter the detail of those intermediate statuses:"
msgstr ""
"Es gibt mehrere interne Status im SII, bevor Sie Akzeptanz oder Ablehnung "
"erhalten. Wenn Sie kontinuierlich auf die Schaltfläche Überprüfen im SII "
"klicken, erhalten Sie im Chat die Details dieser Zwischenstatus:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:436
msgid "The final response from the SII, can take on of these values:"
msgstr "Die endgültige Antwort des SII kann einen dieser Werte annehmen:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:439
msgid ""
"**Accepted:** Indicates the invoice information is correct, our document is "
"now fiscally valid and its automatically sent to the customer."
msgstr ""
"**Akzeptiert:** Zeigt an, dass die Rechnungsinformationen korrekt sind, dass"
" unser Dokument jetzt steuerlich gültig ist und dass es automatisch an den "
"Kunden gesendet wird."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:442
msgid ""
"**Accepted with objections:** Indicates the invoice information is correct "
"but a minor issue was identified, nevertheless our document is now fiscally "
"valid and its automatically sent to the customer."
msgstr ""
"**Akzeptiert mit Einwänden:** Zeigt an, dass die Rechnungsinformationen "
"korrekt sind, aber ein kleines Problem festgestellt wurde. Trotzdem ist "
"unser Dokument jetzt steuerlich gültig und wird automatisch an den Kunden "
"gesendet."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:450
msgid ""
"**Rejected:** Indicates the information in the invoice is incorrect and "
"needs to be corrected, the detail of the issue is received in the emails you"
" registered in the SII, if it is properly configured in Odoo, the details "
"are also retrieved in the chatter once the email server is processed."
msgstr ""
"**Abgelehnt:** Zeigt an, dass die Informationen in der Rechnung falsch sind "
"und korrigiert werden müssen. Die Details des Problems werden in den "
"E-Mails, die Sie im SII registriert haben, empfangen, wenn es in Odoo "
"richtig konfiguriert ist, werden die Details auch im Chat abgerufen, sobald "
"der E-Mail-Server verarbeitet wurde."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:455
msgid "If the invoice is Rejected please follow this steps:"
msgstr "Wenn die Rechnung abgelehnt wird, folgen Sie bitte diesen Schritten:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:457
msgid "Change the document to draft."
msgstr "Ändern Sie das Dokument in einen Entwurf."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:458
msgid ""
"Make the required corrections based on the message received from the SII."
msgstr ""
"Nehmen Sie die erforderlichen Korrekturen auf der Grundlage der vom SII "
"erhaltenen Nachricht vor."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:459
msgid "Post the invoice again."
msgstr "Buchen Sie die Rechnung erneut."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:467
msgid "Crossed references"
msgstr "Gestrichene Referenzen"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:469
msgid ""
"When the Invoice is created as a result of another fiscal document, the "
"information related to the originator document must be registered in the Tab"
" Cross Reference, which is commonly used for credit or debit notes, but in "
"some cases can be used on Customer Invoices as well. In the case of the "
"credit and debit notes, they are set automatically by Odoo:"
msgstr ""
"Wenn die Rechnung als Ergebnis eines anderen Steuerdokuments erstellt wird, "
"müssen die Informationen des Ursprungsdokuments in der Registerkarte "
"Querverweis eingetragen werden, die üblicherweise für Gutschriften oder "
"Lastschriften verwendet wird, aber in einigen Fällen auch für "
"Kundenrechnungen verwendet werden kann. Im Falle der Gut- und Lastschriften "
"werden sie von Odoo automatisch gesetzt:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:479
msgid "Invoice PDF Report"
msgstr "PDF-Rechnung"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:481
msgid ""
"Once the invoice is accepted and validated by the SII and the PDF is "
"printed, it includes the fiscal elements that indicate that the document is "
"fiscally valid:"
msgstr ""
"Sobald die Rechnung vom SII akzeptiert und validiert wurde und die PDF-Datei"
" gedruckt wird, enthält sie die steuerlichen Elemente, die anzeigen, dass "
"das Dokument steuerlich gültig ist:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:490
msgid "Commercial Validation"
msgstr "Kommerzielle Validierung"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:492
msgid "Once the invoice has been sent to the customer:"
msgstr "Sobald die Rechnung an den Kunden verschickt wurde:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:494
msgid "DTE partner status changes to “Sent”."
msgstr "Der Status des DTE-Partners ändert sich auf \"Gesendet\"."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:495
msgid "The customer must send a reception confirmation email."
msgstr "Der Kunde muss eine Empfangsbestätigung per E-Mail senden."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:496
msgid ""
"Subsequently, if all the commercial terms and invoice data are correct, they"
" will send the Acceptance confirmation, otherwise they send a Claim."
msgstr ""
"Wenn alle Geschäftsbedingungen und Rechnungsdaten korrekt sind, senden sie "
"anschließend die Annahmebestätigung, andernfalls eine Reklamation."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:498
msgid "The field DTE acceptation status is updated automatically."
msgstr "Das Feld DTE-Akzeptanzstatus wird automatisch aktualisiert."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:506
msgid "Processed for Claimed invoices"
msgstr "Verarbeitet für Reklamierte Rechnungen"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:508
msgid ""
"Once the invoice has been Accepted by the SII **it can not be cancelled in "
"Odoo**. In case you get a Claim for your customer the correct way to "
"proceed is with a Credit Note to either cancel the Invoice or correct it. "
"Please refer to the Credit Notes section for more details."
msgstr ""
"Sobald die Rechnung von der SII akzeptiert wurde, kann sie in Odoo nicht "
"mehr storniert werden**. Falls Sie eine Forderung für Ihren Kunden "
"erhalten, ist die richtige Vorgehensweise eine Gutschrift, um die Rechnung "
"entweder zu stornieren oder zu korrigieren. Weitere Einzelheiten finden Sie "
"im Abschnitt Gutschriften."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:517
msgid "Common Errors"
msgstr "Häufige Fehler"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:519
msgid ""
"There are multiple reasons behind a rejection from the SII, but these are "
"some of the common errors you might have and which is the related solution."
msgstr ""
"Es gibt viele Gründe für eine Ablehnung durch die SII, aber dies sind einige"
" der häufigsten Fehler, die Sie haben könnten, und die dazugehörige Lösung."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:522
msgid "Error: RECHAZO- DTE Sin Comuna Origen."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:524
msgid ""
"*Hint:* Make sure the Company Address is properly filled including the State"
" and City."
msgstr ""
"*Hinweis:* Achten Sie darauf, dass die Firmenadresse einschließlich "
"Bundesland und Stadt korrekt ausgefüllt ist."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:526
msgid "Error en Monto : - IVA debe declararse."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:528
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:532
msgid ""
"*Hint:* The invoice lines should include one VAT tax, make sure you add one "
"on each invoice line."
msgstr ""
"*Hinweis:* Die Rechnungszeilen sollten eine Mehrwertsteuer enthalten, "
"stellen Sie sicher, dass Sie in jeder Rechnungszeile eine hinzufügen."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:530
msgid "Error: Rut No Autorizado a Firmar."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:534
msgid ""
"Error: Fecha/Número Resolucion Invalido RECHAZO- CAF Vencido : "
"(Firma_DTE[AAAA-MM-DD] - CAF[AAAA-MM-DD]) &gt; 6 meses."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:537
msgid ""
"*Hint:* Try to add a new CAF in the journal sequence related to this "
"document as the one youre using is expired."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:543
msgid "Credit Notes"
msgstr "Gutschriften"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:545
msgid ""
"When a cancellation or correction is needed over a validated invoice, a "
"credit note must be generated. It is important to consider that a CAF file "
"is required for the Credit Note sequence, which is identified as document 64"
" in the SII."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:554
msgid ""
"Refer to the journal section where we described the process to load the CAF "
"on each sequence."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:558
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:610
msgid "Use Cases"
msgstr "Anwendungsfälle"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:561
msgid "Cancel Referenced document"
msgstr "Abbrechen Referenziertes Dokument"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:563
msgid ""
"In case you need to cancel or invalid an Invoice, use the button Add Credit"
" note and select Full Refund, in this case the SII reference Code is "
"automatically set to: Anula Documento de referencia."
msgstr ""
"Falls Sie eine Rechnung stornieren oder ungültig machen müssen, verwenden "
"Sie die Schaltfläche Gutschrift hinzufügen und wählen Sie Vollständige "
"Rückerstattung, in diesem Fall wird der SII-Referenzcode automatisch auf "
"gesetzt: Anula Documento de referencia."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:571
msgid "Corrects Referenced Document Text"
msgstr "Korrigiert referenzierten Dokumententext"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:573
msgid ""
"If a correction in the invoice information is required, for example the "
"Street Name, use the button Add Credit note,select Partial Refund and select"
" the option “Solo corregir Texto”. In this case the SII reference Code is "
"automatically set to: Corrige el monto del Documento de Referencia."
msgstr ""
"Wenn eine Korrektur der Rechnungsinformationen erforderlich ist, z. B. des "
"Straßennamens, verwenden Sie die Schaltfläche Gutschrift hinzufügen, wählen "
"Sie Teilerstattung und wählen Sie die Option \"Solo corregir Texto\". In "
"diesem Fall wird der SII-Referenzcode automatisch auf gesetzt: Corrige el "
"monto del Documento de Referencia."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:581
msgid ""
"Odoo creates a Credit Note with the corrected text in an invoice and price "
"0."
msgstr ""
"Odoo erstellt eine Gutschrift mit dem korrigierten Text in einer Rechnung "
"und dem Preis 0."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:588
msgid ""
"Its important to define the default credit account in the Sales journal as "
"it is taken for this use case in specific."
msgstr ""
"Es ist wichtig, das Standardkreditkonto im Verkaufsjournal zu definieren, da"
" es speziell für diesen Anwendungsfall verwendet wird."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:592
msgid "Corrects Referenced Document Amount"
msgstr "Korrigiert den Betrag des referenzierten Dokuments"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:594
msgid ""
"When a correction on the amounts is required, use the button Add Credit note"
" and select Partial Refund. In this case the SII reference Code is "
"automatically set to: Corrige el monto del Documento de Referencia."
msgstr ""
"Wenn eine Korrektur der Beträge erforderlich ist, verwenden Sie die "
"Schaltfläche Gutschrift hinzufügen und wählen Sie Teilerstattung. In diesem "
"Fall wird der SII-Referenzcode automatisch auf gesetzt: Corrige el monto del"
" Documento de Referencia."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:603
msgid "Debit Notes"
msgstr "Lastschriften"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:605
msgid ""
"As part of the Chilean localization, besides creating credit notes from an "
"existing document you can also create debit Notes. For this just use the "
"button “Add Debit Note”. The two main use cases for debit notes are "
"detailed below."
msgstr ""
"Im Rahmen der chilenischen Lokalisierung können Sie neben der Erstellung von"
" Gutschriften aus einem bestehenden Dokument auch Lastschriften erstellen. "
"Verwenden Sie dazu einfach die Schaltfläche \"Lastschrift hinzufügen\". Die"
" beiden Hauptanwendungsfälle für Lastschriften werden im Folgenden "
"beschrieben."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:613
msgid "Add debt on Invoices"
msgstr "Schulden auf Rechnungen hinzufügen"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:615
msgid ""
"The most common use case for debit notes is to increase the value of an "
"existing invoice, you need to select option 3 in the field Reference code "
"SII:"
msgstr ""
"Der häufigste Anwendungsfall für Lastschriften ist die Erhöhung des Wertes "
"einer bestehenden Rechnung. Dazu müssen Sie im Feld Referenzcode SII die "
"Option 3 wählen:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:623
msgid ""
"In this case Odoo automatically includes the source invoice in the cross "
"reference section:"
msgstr ""
"In diesem Fall nimmt Odoo die Ausgangsrechnung automatisch in den "
"Querverweisbereich auf:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:630
msgid "Cancel Credit Notes"
msgstr "Gutschriften stornieren"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:632
msgid ""
"In Chile the debits notes are used to cancel a validated Credit Note, in "
"this case just select the button Add debit note and select the first option "
"in the wizard: *1: Anula Documentos de referencia.*"
msgstr ""
"In Chile werden die Lastschriften verwendet, um eine bestätigte Gutschrift "
"zu stornieren. In diesem Fall wählen Sie einfach die Schaltfläche "
"Lastschrift hinzufügen und wählen die erste Option im Assistenten: *1: Anula"
" Documentos de referencia.*"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:644
msgid ""
"As part of the Chilean localization, you can configure your Incoming email "
"server as the same you have register in the SII in order to:"
msgstr ""
"Als Teil der chilenischen Lokalisierung können Sie Ihren Posteingangsserver "
"als denselben konfigurieren, den Sie im SII registriert haben:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:647
msgid ""
"Automatically receive the vendor bills DTE and create the vendor bill based "
"on this information."
msgstr ""
"Automatischer Empfang der Lieferantenrechnungen DTE und Erstellung der "
"Lieferantenrechnung auf der Grundlage dieser Informationen."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:648
msgid "Automatically Send the reception acknowledgement to your vendor."
msgstr "Senden Sie die Empfangsbestätigung automatisch an Ihren Lieferanten."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:649
msgid "Accept or Claim the document and send this status to your vendor."
msgstr ""
"Akzeptieren oder reklamieren Sie den Beleg und senden Sie diesen Status an "
"Ihren Lieferanten."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:653
msgid "Reception"
msgstr "Empfang"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:655
msgid ""
"As soon as the vendor email with the attached DTE is received: 1. The vendor"
" Bill mapping all the information included in the xml. 2. An email is sent "
"to the vendor with the Reception acknowledgement. 3. The DTE status is set "
"as: Acuse de Recibido Enviado"
msgstr ""
"Sobald die E-Mail des Anbieters mit dem angehängten DTE eingegangen ist: 1. "
"Die Lieferantenrechnung bildet alle in der XML-Datei enthaltenen "
"Informationen ab. 2. Eine E-Mail mit der Empfangsbestätigung wird an den "
"Lieferanten gesendet. 3. Der DTE-Status wird wie folgt gesetzt: Acuse de "
"Recibido Enviado"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:665
msgid "Acceptation"
msgstr "Akzeptanz"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:667
msgid ""
"If all the commercial information is correct on your vendor bill, you can "
"accept the document using the button: Aceptar Documento, once this is done "
"the DTE Acceptation Status changes to: Accepted and an email of acceptance "
"is sent to the vendor."
msgstr ""
"Wenn alle kommerziellen Informationen auf Ihrer Lieferantenrechnung korrekt "
"sind, können Sie das Dokument über die Schaltfläche akzeptieren: Sobald dies"
" geschehen ist, ändert sich der DTE-Annahmestatus in: Angenommen und eine "
"E-Mail mit der Bestätigung der Annahme wird an den Lieferanten gesendet."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:677
msgid "Claim"
msgstr "Beanspruchen"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:679
msgid ""
"In case there is a commercial issue or the information is not correct on "
"your vendor bill, you can Claim the document before validating it, using "
"the button: Claim, once this is done the DTE Acceptation Status change to: "
"Claim and an email of acceptance is sent to the vendor."
msgstr ""
"Falls es ein kommerzielles Problem gibt oder die Informationen auf Ihrer "
"Lieferantenrechnung nicht korrekt sind, können Sie das Dokument vor der "
"Validierung über die Schaltfläche reklamieren: Sobald dies geschehen ist, "
"ändert sich der DTE-Akzeptanzstatus in: Reklamation, und der Lieferant "
"erhält eine E-Mail über die Annahme."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:687
msgid ""
"If you claim a vendor bill, the status changes from draft to cancel "
"automatically. Considering this as best practice, all the Claim documents "
"should be canceled as they wont be valid for your accounting records."
msgstr ""
"Wenn Sie eine Lieferantenrechnung reklamieren, ändert sich der Status "
"automatisch von \"Entwurf\" zu \"Storno\". In Anbetracht dieser bewährten "
"Praxis sollten alle Reklamationsbelege storniert werden, da sie für Ihre "
"Buchhaltung nicht mehr gültig sind."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:696
msgid "Balance Tributario de 8 Columnas"
msgstr "Balance Tributario de 8 Columnas"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:698
msgid ""
"This report presents the accounts in detail (with their respective "
"balances), classifying them according to their origin and determining the "
"level of profit or loss that the business had within the evaluated period of"
" time, so that a real and complete knowledge of the status of a company."
msgstr ""
"In diesem Bericht werden die Konten detailliert dargestellt (mit den "
"jeweiligen Salden), wobei sie nach ihrer Herkunft gegliedert werden und die "
"Höhe des Gewinns oder Verlusts bestimmt wird, den das Unternehmen innerhalb "
"des bewerteten Zeitraums erzielt hat, so dass eine wirkliche und "
"vollständige Kenntnis des Status eines Unternehmens möglich ist."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:702
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:718
msgid ""
"You can find this report in :menuselection:`Accounting --> Accounting --> "
"Reports`"
msgstr ""
"Sie finden diesen Bericht unter :menuselection:`Buchhaltung --> Buchhaltung "
"--> Berichte`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:709
msgid "Propuesta F29"
msgstr "Propuesta F29"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:711
msgid ""
"The form F29 is a new system that the SII enabled to taxpayers, and that "
"replaces the Purchase and Sales Books. This report is integrated by Purchase"
" Register (CR) and the Sales Register (RV). Its purpose is to support the "
"transactions related to VAT, improving its control and declaration."
msgstr ""
"Das Formular F29 ist ein neues System, das das SII den Steuerpflichtigen zur"
" Verfügung gestellt hat und das die Einkaufs- und Verkaufsbücher ersetzt. "
"Dieser Bericht ist in das Einkaufsregister (CR) und das Verkaufsregister "
"(RV) integriert. Sein Zweck ist es, die Transaktionen im Zusammenhang mit "
"der Mehrwertsteuer zu unterstützen und ihre Kontrolle und Erklärung zu "
"verbessern."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:715
msgid ""
"This record is supplied by the electronic tax documents (DTEs) that have "
"been received by the SII."
msgstr ""
"Dieser Datensatz wird von den elektronischen Steuerdokumenten (DTEs) "
"geliefert, die beim SII eingegangen sind."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:3
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:37
msgid "Colombia"
msgstr "Kolumbien"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:10
msgid "`VIDEO WEBINAR OF A COMPLETE DEMO <https://youtu.be/BOzucXRUZDE>`_."
msgstr ""
"VIDEO-WEBINAR EINER VOLLSTÄNDIGEN DEMO <https://youtu.be/BOzucXRUZDE>`_."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:15
msgid ""
"Electronic invoicing for Colombia is available from Odoo 12 and requires the"
" next modules:"
msgstr ""
"Die elektronische Rechnungsstellung für Kolumbien ist ab Odoo 12 verfügbar "
"und erfordert die folgenden Module:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:18
msgid ""
"**l10n_co**: All the basic data to manage the accounting module, contains "
"the default setup for: chart of accounts, taxes, retentions, identification "
"document types"
msgstr ""
"**l10n_co**: Alle grundlegenden Daten zur Verwaltung des Buchhaltungsmoduls,"
" enthält die Standardeinstellungen für: Kontenplan, Steuern, Einbehalte, "
"Arten von Identifikationsdokumenten"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:21
msgid ""
"**l10n_co_edi**: This module includes all the extra fields that are required"
" for the Integration with Carvajal T&S and generate the electronic invoice, "
"based on the DIAN legal requirements."
msgstr ""
"**l10n_co_edi**: Dieses Modul enthält alle zusätzlichen Felder, die für die "
"Integration mit Carvajal T&S und die Erstellung der elektronischen Rechnung "
"auf der Grundlage der gesetzlichen Anforderungen von DIAN erforderlich sind."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:27
msgid "Workflow"
msgstr "Arbeitsablauf"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:37
msgid "Install the Colombian localization modules"
msgstr "Installieren Sie die kolumbianischen Lokalisierungsmodule"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:39
msgid ""
"To :ref:`install <general/install>` the modules, go to "
":menuselection:`Apps`, remove the *Apps* filter and search for \"Colombia\"."
" Then click on *Install* for the first two modules."
msgstr ""
"Um die Module zu :ref:`installieren <allgemein/install>`, gehen Sie zu "
":menuselection:`Apps`, entfernen Sie den Filter *Apps* und suchen Sie nach "
"\"Kolumbien\". Klicken Sie dann auf *Installieren* für die ersten beiden "
"Module."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:47
msgid "Configure credentials for Carvajal T&S web service"
msgstr "Anmeldeinformationen für den Carvajal T&S Webdienst konfigurieren"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:49
msgid ""
"Once that the modules are installed, in order to be able to connect with "
"Carvajal T&S Web Service, it's necessary to configure the user and "
"credentials, this information will be provided by Carvajal T&S."
msgstr ""
"Nach der Installation der Module ist es für die Verbindung mit dem Carvajal "
"T&S Web Service notwendig, den Benutzer und die Zugangsdaten zu "
"konfigurieren, die von Carvajal T&S bereitgestellt werden."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:53
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:75
msgid ""
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and look "
"for the *Colombian Electronic Invoice* section."
msgstr ""
"Gehen Sie zu :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` und "
"suchen Sie den Abschnitt *Colombian Electronic Invoice*."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:59
msgid ""
"Using the Testing mode it is possible to connect with a Carvajal T&S testing"
" environment. This allows users to test the complete workflow and "
"integration with the CEN Financiero portal, which is accessible here: "
"https://cenflab.cen.biz/site/"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:64
msgid ""
"Once that Odoo and Carvajal T&S is fully configured and ready for production"
" the testing environment can be disabled."
msgstr ""
"Sobald Odoo und Carvajal T&S vollständig konfiguriert und für die Produktion"
" bereit sind, kann die Testumgebung deaktiviert werden."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:69
msgid "Configure your report data"
msgstr "Konfigurieren Sie Ihre Berichtsdaten"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:71
msgid ""
"As part of the configurable information that is sent in the XML, you can "
"define the data for the fiscal section and the bank information in the PDF."
msgstr ""
"Im Rahmen der konfigurierbaren Informationen, die im XML gesendet werden, "
"können Sie die Daten für den Steuerteil und die Bankinformationen im PDF "
"definieren."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:83
msgid "Configure data required in the XML"
msgstr "Konfigurieren Sie die erforderlichen Daten in der XML"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:89
msgid "Identification"
msgstr "Identifikation"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:91
msgid ""
"As part of the Colombian Localization, the document types defined by the "
"DIAN are now available on the Partner form. Colombian partners have to have "
"their identification number and document type set:"
msgstr ""
"Im Rahmen der kolumbianischen Lokalisierung sind die vom DIAN definierten "
"Dokumenttypen nun im Partnerformular verfügbar. Die kolumbianischen Partner "
"müssen ihre Identifikationsnummer und die Dokumentenart einstellen lassen:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:98
msgid ""
"When the document type is RUT the identification number needs to be "
"configured in Odoo including the verification digit, Odoo will split this "
"number when the data to the third party vendor is sent."
msgstr ""
"Wenn der Dokumenttyp RUT ist, muss die Identifikationsnummer in Odoo "
"konfiguriert werden, einschließlich der Prüfziffer. Odoo teilt diese Nummer "
"auf, wenn die Daten an den Drittanbieter gesendet werden."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:105
msgid "Fiscal structure (RUT)"
msgstr "Steuerliche Struktur (RUT)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:107
msgid ""
"The partner's responsibility codes (section 53 in the RUT document) are "
"included as part of the electronic invoice module given that is part of the "
"information required by the DIAN ."
msgstr ""
"Die Verantwortungscodes des Partners (Abschnitt 53 im RUT-Dokument) sind "
"Teil des elektronischen Rechnungsmoduls, da sie zu den vom DIAN geforderten "
"Informationen gehören."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:111
msgid ""
"These fields can be found in :menuselection:`Partner --> Sales & Purchase "
"Tab --> Fiscal Information`"
msgstr ""
"Diese Felder finden Sie unter :menuselection:`Partner --> Registerkarte "
"Verkauf & Einkauf --> Steuerliche Informationen`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:117
msgid ""
"Additionally two booleans fields were added in order to specify the fiscal "
"regimen of the partner."
msgstr ""
"Zusätzlich wurden zwei Boolesche Felder hinzugefügt, um die Steuerregelung "
"des Partners anzugeben."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:124
msgid ""
"If your sales transactions include products with taxes, it's important to "
"consider that an extra field *Value Type* needs to be configured per tax. "
"This option is located in the Advanced Options tab."
msgstr ""
"Wenn Ihre Verkaufstransaktionen Produkte mit Steuern enthalten, ist es "
"wichtig zu beachten, dass ein zusätzliches Feld *Werttyp* pro Steuer "
"konfiguriert werden muss. Diese Option befindet sich auf der Registerkarte "
"\"Erweiterte Optionen\"."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:131
msgid ""
"Retention tax types (ICA, IVA, Fuente) are also included in the options to "
"configure your taxes. This configuration is used in order to correctly "
"display taxes in the invoice PDF."
msgstr ""
"Die Steuerarten für den Steuerrückbehalt (ICA, IVA, Fuente) sind ebenfalls "
"in den Optionen zur Konfiguration Ihrer Steuern enthalten. Diese "
"Konfiguration wird verwendet, um die Steuern in der Rechnungs-PDF korrekt "
"anzuzeigen."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:142
msgid ""
"Once the DIAN has assigned the official sequence and prefix for the "
"electronic invoice resolution, the Sales journals related to your invoice "
"documents need to be updated in Odoo. The sequence can be accessed using "
"the :ref:`developer mode <developer-mode>`: :menuselection:`Accounting --> "
"Settings --> Configuration Setting --> Journals`."
msgstr ""
"Sobald das DIAN die offizielle Reihenfolge und das Präfix für die "
"elektronische Rechnungsauflösung zugewiesen hat, müssen die Verkaufsjournale"
" für Ihre Rechnungsdokumente in Odoo aktualisiert werden. Die Reihenfolge "
"kann über den :ref: <developer-mode>`Entwicklermodus` aufgerufen werden "
":menuselection:`Buchhaltung —> Einstellungen —> Konfigurationseinstellung —>"
" Journale`."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:151
msgid ""
"Once that the sequence is opened, the Prefix and Next Number fields should "
"be configured and synchronized with the CEN Financiero."
msgstr ""
"Sobald die Sequenz geöffnet ist, sollten die Felder Präfix und Nächste "
"Nummer konfiguriert und mit dem CEN Financiero synchronisiert werden."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:159
msgid "Users"
msgstr "Benutzer"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:161
msgid ""
"The default template that is used by Odoo on the invoice PDF includes the "
"job position of the salesperson, so these fields should be configured:"
msgstr ""
"Die Standardvorlage, die von Odoo für das Rechnungs-PDF verwendet wird, "
"enthält die Position des Verkäufers, daher sollten diese Felder konfiguriert"
" werden:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:175
msgid ""
"When all your master data and credentials has been configured, it's possible"
" to start testing the electronic invoice workflow."
msgstr ""
"Wenn alle Ihre Stammdaten und Berechtigungsnachweise konfiguriert sind, "
"können Sie mit dem Testen des elektronischen Rechnungsworkflows beginnen."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:180
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:30
msgid "Invoice creation"
msgstr "Erstellung von Rechnungen"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:182
msgid ""
"The functional workflow that takes place before an invoice validation "
"doesn't change. The main changes that are introduced with the electronic "
"invoice are the next fields:"
msgstr ""
"Der funktionale Arbeitsablauf, der vor einer Rechnungsprüfung stattfindet, "
"ändert sich nicht. Die wichtigsten Änderungen, die mit der elektronischen "
"Rechnung eingeführt werden, sind die folgenden Felder:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:189
msgid "There are three types of documents:"
msgstr "Es gibt drei Arten von Dokumenten:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:191
msgid ""
"**Factura Electronica**: This is the regular type of document and its "
"applicable for Invoices, Credit Notes and Debit Notes."
msgstr ""
"**Factura Electronica**: Dies ist die übliche Art von Dokument und gilt für "
"Rechnungen, Gutschriften und Lastschriften."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:193
msgid ""
"**Factura de Importación**: This should be selected for importation "
"transactions."
msgstr ""
"**Factura de Importación**: Dies sollte für Importtransaktionen ausgewählt "
"werden."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:195
msgid ""
"**Factura de contingencia**: This is an exceptional type that is used as a "
"manual backup in case that the company is not able to use the ERP and it's "
"necessary to generate the invoice manually, when this invoice is added to "
"the ERP, this invoice type should be selected."
msgstr ""
"**Factura de contingencia**: Dies ist ein Ausnahmetyp, der als manuelles "
"Backup für den Fall verwendet wird, dass das Unternehmen nicht in der Lage "
"ist, das ERP zu nutzen und es notwendig ist, die Rechnung manuell zu "
"erstellen. Wenn diese Rechnung dem ERP hinzugefügt wird, sollte dieser "
"Rechnungstyp ausgewählt werden."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:203
msgid "Invoice validation"
msgstr "Validierung von Rechnungen"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:205
msgid ""
"After the invoice is validated an XML file is created and sent automatically"
" to Carvajal, this file is displayed in the chatter."
msgstr ""
"Nach der Validierung der Rechnung wird eine XML-Datei erstellt und "
"automatisch an Carvajal gesendet, die im Chat angezeigt wird."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:211
msgid ""
"An extra field is now displayed in \"Other Info\" tab with the name of the "
"XML file. Additionally there is a second extra field that is displayed with "
"the Electronic Invoice status, with the initial value \"In progress\":"
msgstr ""
"Auf der Registerkarte \"Sonstige Informationen\" wird jetzt ein zusätzliches"
" Feld mit dem Namen der XML-Datei angezeigt. Außerdem gibt es ein zweites "
"zusätzliches Feld, das mit dem Status der elektronischen Rechnung angezeigt "
"wird, mit dem Anfangswert \"In Bearbeitung\":"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:221
msgid "Reception of legal XML and PDF"
msgstr "Empfang von legalem XML und PDF"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:223
msgid ""
"The electronic invoice vendor receives the XML file and proceeds to validate"
" the structure and the information in it, if everything is correct the "
"invoice status changes to \"Validated\" after using the \"Check Carvajal "
"Status\" button in the Action dropdown. They then proceed to generate a "
"Legal XML which includes a digital signature and a unique code (CUFE), a PDF"
" invoice that includes a QR code and the CUFE is also generated."
msgstr ""
"Der Verkäufer der elektronischen Rechnung erhält die XML-Datei und überprüft"
" die Struktur und die darin enthaltenen Informationen. Wenn alles korrekt "
"ist, ändert sich der Rechnungsstatus in \"Validiert\", nachdem er die "
"Schaltfläche \"Carvajal-Status prüfen\" im Dropdown-Menü \"Aktion\" "
"verwendet hat. Anschließend wird eine XML-Rechnung mit einer digitalen "
"Signatur und einem eindeutigen Code (CUFE) sowie eine PDF-Rechnung mit einem"
" QR-Code und dem CUFE erstellt."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:231
msgid "After this:"
msgstr "Hiernach:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:233
msgid ""
"A ZIP containing the legal XML and the PDF is downloaded and displayed in "
"the invoice chatter:"
msgstr ""
"Eine ZIP-Datei, die das rechtliche XML und die PDF-Datei enthält, wird "
"heruntergeladen und im Rechnungs-Chat angezeigt:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:240
msgid "The Electronic Invoice status changes to \"Accepted\""
msgstr "Der Status der elektronischen Rechnung ändert sich in \"Akzeptiert\""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:244
msgid "Common errors"
msgstr "Häufige Fehler"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:246
msgid ""
"During the XML validation the most common errors are usually related to "
"missing master data. In such cases, error messages are shown in the chatter "
"after updating the electronic invoice status."
msgstr ""
"Bei der XML-Validierung sind die häufigsten Fehler in der Regel auf fehlende"
" Stammdaten zurückzuführen. In solchen Fällen werden die Fehlermeldungen "
"nach der Aktualisierung des elektronischen Rechnungsstatus im Chat "
"angezeigt."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:253
msgid ""
"After the master data is corrected, it's possible to reprocess the XML with "
"the new data and send the updated version, using the following button:"
msgstr ""
"Nachdem die Stammdaten korrigiert wurden, ist es möglich, die XML-Datei mit "
"den neuen Daten erneut zu verarbeiten und die aktualisierte Version über die"
" folgende Schaltfläche zu versenden:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:265
msgid "Additional use cases"
msgstr "Zusätzliche Anwendungsfälle"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:267
msgid ""
"The process for credit and debit notes is exactly the same as the invoice, "
"the functional workflow remains the same as well."
msgstr ""
"Der Prozess für Gutschriften und Lastschriften ist genau derselbe wie bei "
"der Rechnung, auch der funktionale Arbeitsablauf bleibt derselbe."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:3
msgid "Colombia (ES)"
msgstr "Kolumbien (ES)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:6
msgid "Introducción"
msgstr "Einführung"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:8
msgid ""
"La Facturación Electrónica para Colombia está disponible en Odoo 12 y "
"requiere los siguientes Módulos:"
msgstr ""
"La Facturación Electrónica para Colombia está disponible en Odoo 12 y "
"requiere los siguientes Módulos:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:11
msgid ""
"**l10n_co**: Contiene los datos básicos para manejar el módulo de "
"contabilidad, incluyendo la configuración por defecto de los siguientes "
"puntos:"
msgstr ""
"**l10n_co**: Enthält die grundlegenden Daten für die Verwaltung des "
"Kontrollauftrags, einschließlich der Konfiguration der folgenden Punkte nach"
" Fehlern:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:15
msgid "Plan Contable"
msgstr "Plan Contable"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:16
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:123
msgid "Impuestos"
msgstr "Impuestos"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:17
msgid "Retenciones"
msgstr "Retenciones"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:18
msgid "Tipos de Documentos de Identificación"
msgstr ""
"Arten von Identifizierungsdokumenten (Tipos de Documentos de Identificación)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:20
msgid ""
"**l10n_co_edi**: Este módulo incluye todos los campos adicionales que son "
"requeridos para la Integración entre Carvajal T&S y la generación de la "
"Factura Electrónica, basado en los requisitos legales de la DIAN."
msgstr ""
"**l10n_co_edi**: Dieses Modul enthält alle zusätzlichen Felder, die für die "
"Integration von Carvajal T&S und die Erstellung der elektronischen Rechnung "
"erforderlich sind, basierend auf den gesetzlichen Anforderungen der DIAN."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:26
msgid "Flujo General"
msgstr "Flujo Allgemein"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:33
msgid "Configuración"
msgstr "Konfiguration"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:36
msgid "Instalación de los módulos de Localización Colombiana"
msgstr "Instalación de los módulos de Localización Colombiana"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:38
msgid ""
"Para esto ve a las aplicaciones y busca “Colombia”, luego da click en "
"Instalar a los primeros dos módulos:"
msgstr ""
"Gehen Sie dazu auf die Anwendungen und suchen Sie nach \"Colombia\", dann "
"klicken Sie auf \"Instalar\" für die ersten beiden Module:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:46
msgid "Configuración de las credenciales del Servicio Web de Carvajal T&S"
msgstr "Konfiguration der Zugangsdaten zum Web-Service von Carvajal T&S"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:50
msgid ""
"Una vez que los módulos están instalados, para poderte conectar con el "
"Servicio Web de Carvajal T&S, es necesario configurar el Usuario y las "
"Credenciales. Esta información será provista por Carvajal T&S."
msgstr ""
"Una vez que los módulos están instalados, para poderte conectar con el "
"Servicio Web de Carvajal T&S, es necesario configurar el Usuario y las "
"Credenciales. Diese Informationen werden von Carvajal T&S zur Verfügung "
"gestellt."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:52
msgid ""
"Ve a :menuselection:`Facturación --> Configuración --> Configuración` y "
"busca la sección **Facturación Electrónica Colombiana**"
msgstr ""
"Ve a :menuselection:`Facturación --> Configuración --> Configuración` y "
"busca la sección **Facturación Electrónica Colombiana**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:57
msgid ""
"La funcionalidad de pruebas le permite conectarse e interactuar con el "
"ambiente piloto de Carvajal T&S, esto permite a los usuarios probar el flujo"
" completo y la integración con el Portal Financiero CEN, al cual se accede a"
" través de la siguiente liga: `Cenfinanciero "
"<https://cenflab.cen.biz/site/>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:62
msgid ""
"Una vez que el ambiente de producción está listo en Odoo y en Carvajal T&S "
"el ambiente de pruebas debe ser deshabilitado para poder enviar la "
"información al ambiente de producción de Carvajal."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:68
msgid "Configuración de Información para PDF"
msgstr "Konfiguration von Informationen für PDF"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:72
msgid ""
"Como parte de la información configurable que es enviada en el XML, puedes "
"definir los datos de la sección fiscal del PDF, así como de la información "
"Bancaria."
msgstr ""
"Als Teil der konfigurierbaren Informationen, die in der XML-Datei "
"übermittelt werden, können Sie die Daten für den Steuerbereich der PDF-Datei"
" sowie die Bankdaten definieren."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:74
msgid ""
"Ve a :menuselection:`Contabilidad --> Configuración --> Ajustes` y busca la "
"sección **Facturación Electrónica Colombiana**."
msgstr ""
"Ve a :menuselection:`Contabilidad --> Configuración --> Ajustes` y busca la "
"sección **Facturación Electrónica Colombiana**."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:81
msgid "Configuración de los Datos Principales Requeridos en el XML"
msgstr "Konfiguration der erforderlichen Hauptdaten in XML"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:84
msgid "Contacto (Tercero)"
msgstr "Kontaktaufnahme (Tercero)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:87
msgid "Identificación"
msgstr "Identifizierung"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:89
msgid ""
"Como parte de la Localización Colombiana, los tipos de documentos definidos "
"por la DIAN ahora están disponibles en el formulario de Contactos, por lo "
"cual ya es posible asignarles su número de identificación asociado al tipo "
"de documento correspondiente."
msgstr ""
"Als Teil der Localización Colombiana sind die von der DIAN definierten "
"Dokumententypen jetzt im Kontaktformular verfügbar, so dass Sie Ihre "
"Identifikationsnummer dem entsprechenden Dokumententyp zuordnen können."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:97
msgid ""
"Nota: Cuando el tipo de documento es RUT la identificación necesita ser "
"ingresada en Odoo incluyendo el Dígito de Verificación. Odoo separará este "
"número cuando la información sea enviada a los proveedores terceros."
msgstr ""
"Hinweis: Wenn es sich bei dem Dokument um ein RUT-Dokument handelt, muss die"
" Identifizierung in Odoo einschließlich des Verifizierungsdokuments "
"eingegeben werden. Odoo separará este número cuando la información sea "
"enviada a los proveedores terceros."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:104
msgid "Estructura Fiscal (RUT)"
msgstr "Steuerliche Struktur (RUT)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:106
msgid ""
"Los Códigos de tipo de Obligación aplicables a los terceros (sección 53 en "
"el documento de RUT), son incluidos como parte del módulo de Facturación "
"Electrónica, dado que es información requerida por la DIAN."
msgstr ""
"Los Códigos de tipo de Obligación aplicables a los terceros (sección 53 en "
"el documento de RUT), son incluidos como parte del módulo de Facturación "
"Electrónica, dado que es información requerida por la DIAN."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:110
msgid ""
"Estos campos se encuentran en :menuselection:`Contactos --> Pestaña de "
"Ventas y Compras --> Información Fiscal`"
msgstr ""
"Diese Lager finden Sie unter :Menüauswahl:`Kontakte --> Umsatz- und "
"Gewinnplanung --> Steuerinformationen`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:116
msgid ""
"Adicionalmente dos últimos campos fueron agregados para especificar el "
"régimen fiscal del contacto. Cabe aclarar que para envío de Factura "
"electrónica de Carvajal, únicamente se hace distinción de entre Grandes "
"Contribuyentes y Régimen simplificado, por lo se muestran solo estas dos "
"opciones."
msgstr ""
"Adicionalmente dos últimos campos fueron agregados para especificar el "
"régimen fiscal del contacto. Cabe aclararar que para envío de Factura "
"electrónica de Carvajal, únicamente se hace distinción de entre Grandes "
"Contribuyentes y Régimen simplificado, por lo se muestran solo estas dos "
"opciones."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:125
msgid ""
"Si tus transacciones de ventas incluyen productos con impuestos, es "
"importante considerar que un campo adicional llamado *Tipo de Valor* "
"necesita ser configurado en la siguiente ruta: :menuselection:`Contabilidad "
"--> Configuración --> Impuestos: --> Opciones Avanzadas --> Tipo de Valor`"
msgstr ""
"Wenn Ihre Umsätze steuerpflichtige Produkte enthalten, ist es wichtig zu "
"beachten, dass ein zusätzlicher Bereich namens *Tipo de Valor* in der "
"folgenden Route konfiguriert werden muss: :menuselection:`Contabilidad --> "
"Configuración --> Impuestos: --> Opciones Avanzadas --> Tipo de Valor`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:133
msgid ""
"Los impuestos para Retenciones (ICA, IVA y Fuente) también están incluidos "
"en las opciones para configurar tus impuestos, esta configuración es "
"considerada para desplegar correctamente los impuestos en la representación "
"gráfica de la Factura. (PDF)"
msgstr ""
"Los impuestos para Retenciones (ICA, IVA y Fuente) también están incluidos "
"en las opciones para configurar tus impuestos, esta configuración es "
"considerada para desplegar correctamente los impuestos en la representación "
"gráfica de la Factura. (PDF)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:143
msgid "Diarios"
msgstr "Tagebücher"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:145
msgid ""
"Una vez que la DIAN ha asignado la secuencia y prefijo oficiales para la "
"resolución de la Facturación Electrónica, los Diarios de Ventas relacionados"
" con tus documentos de facturación necesitan ser actualizados en Odoo."
msgstr ""
"Una vez que la DIAN ha asignado la secuencia y prefijo oficiales para la "
"resolución de la Facturación Electrónica, los Diarios de Ventas relacionados"
" con tus documentos de facturación necesitan ser actualizados en Odoo."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:150
msgid ""
"La secuencia es configurada usando el modo de desarrollador en la siguiente "
"ruta: :menuselection:`Contabilidad --> Configuración --> Diarios --> Liga de"
" Secuencia`"
msgstr ""
"Die Sicherheit wird mit dem Entwicklungsmodus über den folgenden Weg "
"konfiguriert: :menuselection:`Contabilidad --> Configuración --> Diarios -->"
" Liga de Secuencia`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:157
msgid ""
"Una vez que la secuencia es abierta, los campos de Prefijo y Siguiente "
"Número deben ser configurados y sincronizados con el CEN Financiero."
msgstr ""
"Una vez que la secuencia es abierta, los campos de Prefijo y Siguiente "
"Número deben ser configurados y sincronizados con el CEN Financiero."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:165
msgid "Usuarios"
msgstr "Usuarios"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:167
msgid ""
"La plantilla por defecto que es usada por Odoo en la representación gráfica "
"incluye el nombre del Vendedor, así que estos campos deben ser considerados:"
msgstr ""
"Die von Odoo für die grafische Darstellung verwendete Fehlerseite enthält "
"den Namen des Anbieters, so dass diese Felder berücksichtigt werden müssen:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:176
msgid "Uso y Pruebas"
msgstr "Benutzung und Prüfung"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:179
msgid "Facturas"
msgstr "Fakturen"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:181
msgid ""
"Una vez que toda la información principal y las credenciales han sido "
"configuradas, es posible empezar a probar el flujo de la Facturación "
"Electrónica siguiendo las instrucciones que se detallan a continuación:"
msgstr ""
"Una vez que toda la información principal y las credenciales han sido "
"configuradas, es posible empezar a probar el flujo de la Facturación "
"Electrónica siguiendo las instrucciones que se detallan a continuación:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:187
msgid "Invoice Creation"
msgstr "Rechnungserstellung"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:189
msgid ""
"El flujo de trabajo funcional que lleva lugar antes de la validación de una "
"factura continua siendo igual con Facturación Electrónica, "
"independientemente de si es creada desde una Orden de Venta o si es creado "
"manualmente."
msgstr ""
"Der funktionale Arbeitsablauf, der vor der Validierung einer Faktur "
"stattfindet, ist bei der elektronischen Fakturierung gleich, unabhängig "
"davon, ob sie auf der Grundlage eines Kaufauftrags oder manuell erstellt "
"wurde."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:194
msgid ""
"Los cambios principales que son introducidos con la Facturación Electrónica "
"son los siguientes:"
msgstr ""
"Los cambios principales que son introducidos con la Facturación Electrónica "
"son los siguientes:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:197
msgid "Hay tres tipos de documentos"
msgstr "Es gibt drei Arten von Dokumenten"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:199
msgid ""
"**Factura electrónica**. Este es el documento normal y aplica para Facturas,"
" Notas de Crédito y Notas de Débito."
msgstr ""
"**Factura electrónica**. Este es el documento normal y aplica para Facturas,"
" Notas de Crédito y Notas de Débito."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:202
msgid ""
"**Factura de Importación**. Debe ser seleccionada para transacciones de "
"importación."
msgstr ""
"**Factura de Importación**. Debe ser seleccionada para transacciones de "
"importación."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:205
msgid ""
"**Factura de Contingencia**. Esta es un caso excepcional y es utilizada como"
" un respaldo manual en caso que la compañía no pueda usar el ERP y hay "
"necesidad de crear la factura manualmente. Al ingresar esta factura en el "
"ERP, se debe seleccionar este tipo."
msgstr ""
"**Factura de Contingencia**. Esta es un caso excepcional y es utilizada como"
" un respaldo manual en caso que la compañía no pueda usar el ERP y hay "
"necesidad de crear la factura manualmente. Al ingresar esta factura en el "
"ERP, se debe seleccionar este tipo."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:215
msgid "Invoice Validation"
msgstr "Validierung von Rechnungen"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:217
msgid ""
"Después que la factura fue validada, un archivo XML es creado y enviado "
"automáticamente al proveedor de la factura electrónica. Este archivo es "
"desplegado en el historial."
msgstr ""
"Después que la factura fue validada, un archivo XML es creado y enviado "
"automáticamente al proveedor de la factura electrónica. Este archivo es "
"desplegado en el historial."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:224
msgid ""
"Un campo adicional es ahora desplegado en la pestaña de “Otra Información” "
"con el nombre del archivo XML. Adicionalmente hay un segundo campo adicional"
" que es desplegado con el estatus de la Factura Electrónica, con el valor "
"inicial **En Proceso**."
msgstr ""
"Ein zusätzlicher Bereich wird jetzt in der Tabelle \"Weitere Informationen\""
" mit dem Namen des XML-Archivs angezeigt. Darüber hinaus gibt es einen "
"zweiten zusätzlichen Bereich, der mit dem Status der elektronischen Rechnung"
" und dem offiziellen Wert **In Bearbeitung** angezeigt wird."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:234
msgid "Recepción del XML y PDF Legal"
msgstr "Empfang von XML und PDF Legal"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:241
msgid ""
"El proveedor de la Factura Electrónica recibe el archivo XML y procede a "
"validar la información y la estructura contenida. Si todo es correcto, el "
"estatus de la Factura cambia a “Validado”. Como parte de este proceso se "
"generar el XML Legal, el cual incluye una firma digital y un código único "
"(CUFE) y generan el PDF de la Factura (el cual incluye un código QR) y el "
"CUFE."
msgstr ""
"Der Anbieter der elektronischen Rechnung empfängt das XML-Archiv und "
"überprüft die Informationen und die Struktur des Inhalts. Wenn alles korrekt"
" ist, ändert sich der Status der Bescheinigung auf \"Validiert\". Im Rahmen "
"dieses Prozesses wird die XML Legal generiert, die eine digitale Firma und "
"einen einmaligen Code (CUFE) enthält, und es wird ein PDF der Akte (mit "
"einem QR-Code) und ein CUFE generiert."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:245
msgid ""
"Odoo envía una petición de actualización automáticamente para verificar que "
"el XML fue creado. Si este es el caso, las siguientes acciones son hechas "
"automáticamente:"
msgstr ""
"Odoo sendet automatisch eine Aktualisierungsanfrage, um zu überprüfen, ob "
"die XML-Datei erstellt wurde. Wenn dies der Fall ist, werden die folgenden "
"Schritte automatisch ausgeführt:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:247
msgid ""
"El XML Legal y el PDF son incluidos en un archivo ZIP y desplegados en el "
"historial de la Factura."
msgstr ""
"El XML Legal und el PDF son incluidos en un archivo ZIP y desplegados en el "
"historial de la Factura."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:252
msgid "El estatus de la Factura Electrónica es cambiado a “Aceptado”."
msgstr "El estatus de la Factura Electrónica es cambiado a \"Aceptado\"."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:257
msgid ""
"En caso que el PDF y el XML sean requeridos inmediatamente, es posible "
"mandar manualmente la petición del estatus usando el siguiente botón:"
msgstr ""
"Wenn die PDF- und die XML-Datei sofort angefordert werden, können Sie die "
"Statusabfrage mit dem folgenden Button manuell durchführen:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:266
msgid "Errores Frecuentes"
msgstr "Häufige Fehler"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:268
msgid ""
"Durante la validación del XML los errores más comunes usualmente están "
"relacionados con información principal faltante. En estos casos, los "
"detalles del error son recuperados en la petición de actualización y "
"desplegados en el historial."
msgstr ""
"Während der XML-Validierung treten die häufigsten Fehler in der Regel im "
"Zusammenhang mit fehlerhaften Hauptinformationen auf. In diesen Fällen "
"werden die Fehlerdetails in der Aktualisierungsanforderung erfasst und in "
"der Historie gelöscht."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:276
msgid ""
"Si la información principal es corregida, es posible re procesar el XML con "
"la nueva información y mandar la versión actualizada usando el siguiente "
"botón:"
msgstr ""
"Wenn die Hauptinformationen korrigiert wurden, können Sie die XML-Datei mit "
"den neuen Informationen erneut verarbeiten und die aktualisierte Version mit"
" dem folgenden Befehl anfordern:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:288
msgid "Casos de Uso adicionales"
msgstr "Zusätzliche Anwendungsfälle"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:290
msgid ""
"El proceso para las Notas de Crédito y Débito (Proveedores) es exactamente "
"el mismo que en las Facturas. Su flujo de trabajo funcional se mantiene "
"igual."
msgstr ""
"El proceso para las Notas de Crédito y Débito (Proveedores) es exactamente "
"el mismo que en las Facturas. Su flujo de trabajo funcional se mantiene "
"igual."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:295
msgid "Consideraciones del Anexo 1.7"
msgstr "Überlegungen zum Anexo 1.7"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:298
msgid "Contexto"
msgstr "Contexto"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:301
msgid "Contexto Normativo"
msgstr "Normativer Kontext"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:303
msgid "Soporte Normativo:"
msgstr "Soporte Normativo:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:304
msgid ""
"Resolución DIAN Número 000042 ( 5 de Mayo de 2020) Por la cual se "
"desarrollan:"
msgstr ""
"Resolución DIAN Número 000042 ( 5 de Mayo de 2020) Por la cual se "
"desarrollan:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:306
msgid "Los sistemas de facturación,"
msgstr "Los sistemas de facturación,"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:307
msgid "Los proveedores tecnológicos,"
msgstr "Los proveedores tecnológicos,"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:308
msgid "El registro de la factura electrónica de venta como título valor,"
msgstr "El registro de la factura electrónica de venta como título valor,"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:309
msgid "Se expide el anexo técnico de factura electrónica de venta y"
msgstr "Se expide el anexo técnico de factura electrónica de venta y"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:310
msgid "Se dictan otras disposiciones en materia de sistemas de facturación."
msgstr "Se dictan otras disposiciones en materia de sistemas de facturación."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:313
msgid "Anexo 1.7: Principales Cambios"
msgstr "Anexo 1.7: Wichtigste Änderungen"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:315
msgid "Cambios en la definición de Consumidor Final."
msgstr "Cambios en la definición de Consumidor Final."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:316
msgid "Informar bienes cubiertos para los 3 dias sin IVA."
msgstr "Informar bienes cubiertos para los 3 dias sin IVA."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:317
msgid "Actualización de descripción de Impuestos."
msgstr "Actualización de descripción de Impuestos."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:318
msgid "Se agrega concepto para IVA Excluido."
msgstr "Se agrega concepto para IVA Excluido."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:319
msgid "Informar la fecha efectiva de entrega de los bienes."
msgstr "Informar la fecha efectiva de entrega de los bienes."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:320
msgid "Adecuaciones en la representación Gráfica (PDF)."
msgstr "Adecuaciones en la representación Gráfica (PDF)."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:323
msgid "Calendario"
msgstr "Kalender"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:325
msgid ""
"Se tiene varias fechas límites para la salida a producción bajo las "
"condiciones del Anexo 1.7 las cuales dependen de los siguientes factores:"
msgstr ""
"Se tiene varias fechas límites para la salida a producción bajo las "
"condiciones del Anexo 1.7 las cuales dependence de los siguientes factores:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:328
msgid ""
"Calendario de implementación de acuerdo con la actividad económica principal"
" en el RUT:"
msgstr ""
"Calendario de implementación de acuerdo con la actividad económica principal"
" en el RUT:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:333
msgid "Calendario de implementación, para otros sujetos obligados:"
msgstr "Calendario de implementación, para otros sujetos obligados:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:338
msgid "Calendario de implementación permanente:"
msgstr "Calendario de implementación permanente:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:344
msgid "Requerimientos en Odoo"
msgstr "Anforderungen in Odoo"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:346
msgid ""
"Con la finalidad de facilitar el proceso de preparación de las bases de Odoo"
" estándar V12 y v13, únicamente será necesario que los administradores "
"actualicen algunos módulos y creen los datos maestros relacionados a los "
"nuevos procesos."
msgstr ""
"Um den Vorbereitungsprozess für die Datenbanken von Odoo V12 und V13 zu "
"erleichtern, müssen die Administratoren lediglich einige Module "
"aktualisieren und die Hauptdaten für die neuen Prozesse anlegen."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:351
msgid "Actualización de listado de Apps"
msgstr "Aktualisierung der Liste der Apps"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:353
msgid ""
"Utilizando el modo desarrollador, acceder al módulo de Aplicaciones y "
"seleccionar el menú *Actualizar Lista*."
msgstr ""
"Rufen Sie im Entwicklungsmodus das Modul Anwendungen auf und wählen Sie das "
"Menü *Liste aktualisieren* aus."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:360
msgid "Actualización de Módulos"
msgstr "Aktualisierung von Modulen"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:362
msgid ""
"Una vez actualizado Buscar *Colombia*, los siguientes módulos serán "
"desplegados, se requieren actualizar dos módulos."
msgstr ""
"Una vez actualizado Buscar *Colombia*, los siguientes módulos serán "
"desplegados, se requieren actualizar dos módulos."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:365
msgid "Colombia - Contabilidad - l10n_co"
msgstr "Kolumbien - Contabilidad - l10n_co"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:366
msgid ""
"Electronic invoicing for Colombia with Carvajal UBL 2.1 - "
"l10n_co_edi_ubl_2_1"
msgstr ""
"Elektronische Rechnungsstellung für Kolumbien mit Carvajal UBL 2.1 - "
"l10n_co_edi_ubl_2_1"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:371
msgid ""
"En cada módulo o ícono hay que desplegar el menú opciones utilizando los 3 "
"puntos de la esquina superior derecha y seleccionamos *Actualizar*."
msgstr ""
"Für jedes Modul oder Element müssen Sie das Menü \"Optionen\" mit Hilfe der "
"3 Punkte auf der oberen Leiste abwählen und *Actualizar* auswählen."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:374
msgid "Primero lo hacemos con en el módulo l10n_co:"
msgstr "Primero lo hacemos con en el módulo l10n_co:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:379
msgid "Posteriormente lo hacemos con el módulo l10n_co_edi_ubl_2_1:"
msgstr "Posteriormente lo hacemos con el módulo l10n_co_edi_ubl_2_1:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:385
msgid "Creación de Datos Maestros"
msgstr "Erstellung von Stammdaten"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:387
msgid ""
"Las bases de datos existentes a Junio 2020 tanto en V12 como V13, deberán "
"crear algunos datos maestros necesarios para operar correctamente con los "
"cambios del Anexo 1.7."
msgstr ""
"Las bases de datos existentes a Junio 2020 tanto en V12 como V13, deberán "
"crear algunos datos maestros necesarios para operar correctamente con los "
"cambios del Anexo 1.7."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:391
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:490
msgid "Consumidor Final"
msgstr "Endverbraucher"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:393
msgid ""
"La figura del consumidor final será utilizada para aquellas ventas sobre las"
" cuales no es posible identificar toda la información fiscal y demográfica "
"del cliente por lo que la factura se genera a nombre de este registro "
"genérico."
msgstr ""
"Die Figur des Endverbrauchers wird für die Ventas verwendet, bei denen es "
"nicht möglich ist, die steuerlichen und demografischen Daten des Kunden zu "
"ermitteln, so dass die Daten in diesem Genregister erfasst werden."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:397
msgid ""
"Es importante coordinar y definir los casos de uso en los que dependiendo de"
" su empresa se tendrá permitido utilizar este registro genérico."
msgstr ""
"Es ist wichtig, die Verwendungsfälle zu koordinieren und zu definieren, in "
"denen es je nach Unternehmen erlaubt ist, dieses Register zu verwenden."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:400
msgid ""
"Dentro de Odoo se tendrá que crear un contacto con las siguientes "
"características, es importante que se defina de esta manera debido a que son"
" los parámetros definidos por la DIAN."
msgstr ""
"In Odoo muss ein Kontakt mit den folgenden Merkmalen angelegt werden. Es ist"
" wichtig, dass er auf diese Weise definiert wird, da es sich um die von der "
"DIAN definierten Parameter handelt."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:403
msgid "**Tipo de contacto:** Individuo"
msgstr "**Tipo de contacto:** Individuo"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:404
msgid "**Nombre:** Consumidor Final"
msgstr "**Nombre:** Consumidor Final"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:405
msgid "**Tipo de documento:** Cedula de Ciudadania"
msgstr "**Tipo de documento:** Cedula de Ciudadania"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:406
msgid "**Numero de Identificacion:** 222222222222"
msgstr "**Nummer der Identifizierung:** 222222222222"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:411
msgid ""
"Dentro de la pestaña Ventas y Compras, en la sección Información Fiscal, del"
" campo Obligaciones y Responsabilidades colocaremos el valor: **R-99-PN**."
msgstr ""
"Dentro de la pestaña Ventas y Compras, en la sección Información Fiscal, del"
" campo Obligaciones y Responsabilidades colocaremos el valor: **R-99-PN**."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:418
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:505
msgid "IVA Excluido - Bienes Cubiertos"
msgstr "IVA Excluido - Bienes Cubiertos"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:420
msgid ""
"Para reportar las transacciones realizadas mediante Bienes Cubiertos para "
"los tres días sin IVA, será necesario crear un nuevo Impuesto al cual se le "
"debe de asociar un grupo de impuestos específico que será utilizado por Odoo"
" para agregar la sección requerida en el XML de factura electrónica."
msgstr ""
"Für die Meldung von Transaktionen, die mit Hilfe von Cubiertos für die drei "
"Tage ohne IVA durchgeführt wurden, ist es notwendig, einen neuen Impuesto zu"
" erstellen, der mit einer speziellen Steuergruppe verknüpft wird, die von "
"Odoo verwendet wird, um die in der XML-Elektrifizierungsdatenbank geforderte"
" Sektion zu ergänzen."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:425
msgid ""
"Para el crear el impuesto accederemos a Contabilidad dentro del menú "
":menuselection:`Configuración --> Impuestos`:"
msgstr ""
"Um eine Abgabe zu erstellen, müssen wir im Menü "
":menuselection:`Configuración --> Impuestos` auf Contabilidad zugreifen:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:431
msgid ""
"Procedemos a crear un nuevo Impuesto con importe 0% considerando los "
"siguientes parámetros:"
msgstr ""
"Procedemos a crear un nuevo Impuesto con importe 0% considerando los "
"siguientes parámetros:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:436
msgid ""
"El nombre del Impuesto puede ser definido a preferencia del usuario, sin "
"embargo el campo clave es **Grupo de Impuestos** dentro de Opciones "
"avanzadas, el cual debe ser: *bienes cubiertos* y el campo **Tipo de "
"Valor**: *IVA*."
msgstr ""
"Der Name der Gebühr kann nach Wunsch des Benutzers definiert werden, aber "
"der wichtigste Punkt ist **Grupo de Impuestos** in den erweiterten Optionen,"
" der sein sollte: *bienes cubiertos* und das Feld **Tipo de Valor**: *IVA*."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:444
msgid "Actualización de descripción de Departamentos"
msgstr "Aktualisierung der Abteilungsbeschreibungen"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:446
msgid ""
"Es necesario actualizar la descripción de algunos departamentos, para lo "
"cual accederemos a módulo de Contactos y dentro del menú de "
":menuselection:`Configuración --> Provincias`."
msgstr ""
"Es ist notwendig, die Beschreibung einiger Abteilungen zu aktualisieren, "
"wofür wir auf das Modul \"Kontakte\" und das Menü \"Menüauswahl\" zugreifen "
"müssen: \"Konfiguration --> Abteilungen\"."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:452
msgid ""
"Posteriormente, podemos agregar por País para identificar claramente las "
"provincias (Departamentos) de Colombia:"
msgstr ""
"Später können wir nach Ländern hinzufügen, um die Provinzen (Departamentos) "
"von Kolumbien klar zu identifizieren:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:458
msgid ""
"Una vez agrupados buscar los siguientes departamentos para actualizarlos con"
" el valor indicado en la columna **Nombre actualizado**:"
msgstr ""
"Una vez agrupados buscar los siguientes departamentos para actualizarlos con"
" el valor indicado en la columna **Nombre actualizado**:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:462
msgid "Nombre de provincia"
msgstr "Nombre de provincia"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:462
msgid "Código de Provincia"
msgstr "Código de Provincia"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:462
msgid "Nombre actualizado"
msgstr "Nombre actualizado"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:464
msgid "D.C."
msgstr "D.C."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:464
msgid "DC"
msgstr "DC"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:464
msgid "Bogotá"
msgstr "Bogotá"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:466
msgid "Quindio"
msgstr "Quindio"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:466
msgid "QUI"
msgstr "QUI"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:466
msgid "Quindío"
msgstr "Quindío"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:468
msgid "Archipiélago de San Andrés, Providencia y Santa Catalina"
msgstr "Archipiélago de San Andrés, Providencia und Santa Catalina"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:468
msgid "SAP"
msgstr "SAP"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:468
msgid "San Andrés y Providencia"
msgstr "San Andrés und Providencia"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:472
msgid "Ejemplo:"
msgstr "Ein Beispiel:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:478
msgid "Verificación de Código postal"
msgstr "Überprüfung der Postzustellungsurkunde"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:480
msgid ""
"Dentro del Anexo 1.7 se comienza a validar que el código postal de las "
"direcciones para contactos colombianos corresponda a las tablas oficiales "
"definidas por la DIAN, por lo que se debe verificar que este campo está "
"debidamente diligenciado de acuerdo a los definidos en la sigueinte fuente: "
"`Codigos_Postales_Nacionales.csv "
"<http://visor.codigopostal.gov.co/472/visor/Codigos_Postales_Nacionales.csv>`_"
msgstr ""
"In Anhang 1.7 wird überprüft, ob die Postanschrift der Kontaktadressen in "
"Kolumbien den von der DIAN definierten amtlichen Tabellen entspricht, so "
"dass überprüft werden muss, ob dieses Feld gemäß den Definitionen in der "
"folgenden Quelle vollständig ausgefüllt ist: "
"`Codigos_Postales_Nacionales.csv "
"<http://visor.codigopostal.gov.co/472/visor/Codigos_Postales_Nacionales.csv>`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:487
msgid "Consideraciones Operativas"
msgstr "Operative Erwägungen"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:492
msgid ""
"Una vez que resgistro de Consumidor final ha sido creado este deberá ser "
"utilizado a demanda, generalmente será utilizado en las transacciones de "
"facturación del punto de punto de venta."
msgstr ""
"Una vez que resgistro de Consumidor final ha sido creado este deberá ser "
"utilizado a demanda, generalmente será utilizado en las transacciones de "
"facturación del punto de punto de venta."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:495
msgid ""
"El proceso de validación de la Factura será realizado de forma convencional "
"en Odoo y la factura será generada de la misma manera. Al detectar que el "
"número de identificación corresponde a consumidor Final, el XML que se envía"
" a Carvajal será generado con las consideraciones y secciones "
"correspondientes."
msgstr ""
"Der Validierungsprozess für die Fakturierung wird auf herkömmliche Weise in "
"Odoo durchgeführt und die Fakturierung wird auf die gleiche Weise generiert."
" Wenn festgestellt wird, dass die Identifikationsnummer einem Endverbraucher"
" entspricht, wird die XML-Datei, die an Carvajal gesendet wird, mit den "
"entsprechenden Angaben und Abschnitten generiert."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:499
msgid ""
"Contablemente todos los registros de Consumidor final quedarán asociados al "
"identificador generico:"
msgstr ""
"Contablemente todos los registros de Consumidor final quedarán asociados al "
"identificador generico:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:507
msgid ""
"El 21 mayo del 2020 fue publicado el El Decreto 682 el cual establece "
"Excepción especial en el Impuesto sobre las ventas. El principal objetivo de"
" este decreto es reactivar la economía en Colombia por las bajas ventas "
"generadas a causa del COVID."
msgstr ""
"El 21 mayo del 2020 fue publicado el Decreto 682 el cual establece Excepción"
" especial en el Impuesto sobre las ventas. Hauptziel des Dekrets ist die "
"Wiederbelebung der kolumbianischen Wirtschaft durch die durch die COVID "
"verursachten niedrigen Umsätze."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:512
msgid "Fechas"
msgstr "Fechas"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:514
msgid ""
"Días de excención del impuesto sobre las ventas IVA para bienes cubiertos "
"(3 días SIN IVA)."
msgstr ""
"Días de excención del impuesto sobre las ventas - IVA para bienes cubiertos "
"(3 días SIN IVA)."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:516
msgid "**Primer día**: 19 de junio de 2020"
msgstr "**Primer día**: 19 de junio de 2020"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:517
msgid "**Segundo día**: 3 de Julio de 2020"
msgstr "**Segundo día**: 3 de Julio de 2020"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:518
msgid "**Tercer día**: 19 de Julio de 2020"
msgstr "**Tercer día**: 19 de Julio de 2020"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:521
msgid "Condiciones"
msgstr "Bedingungen"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:523
msgid ""
"Debido a que estas transacciones serán generadas de forma excepcional y que "
"se tiene una combinación de varios factores y condiciones, los productores "
"debera ser actualizados de forma manual en Odoo asignados temporalmente el "
"impuesto de venta *IVA exento - Bienes cubierto* en cada empresa según "
"corresponda."
msgstr ""
"Da diese Transaktionen in außergewöhnlicher Weise generiert werden und eine "
"Kombination aus verschiedenen Faktoren und Bedingungen vorliegen, sollten "
"die Produkte manuell in Odoo aktualisiert werden und zeitweise die "
"Umsatzabgabe *IVA exento - Bienes cubierto* für jedes Unternehmen zugewiesen"
" werden, je nachdem, was zutrifft."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:528
msgid ""
"A continuación se mencionan algunas de las principales condiciones, sin "
"embargo, cabe mencionar que las empresas deben de verificar todos los "
"detalles en el `Decreto 682 "
"<https://dapre.presidencia.gov.co/normativa/normativa/DECRETO%20682%20DEL%2021%20DE%20MAYO%20DE%202020.pdf>`_."
msgstr ""
"A continuación se mencionan algunas de las principales condiciones, sin "
"embargo, cabe mencionar que las empresas deben de verificar todos los "
"detalles en el `Decreto 682 "
"<https://dapre.presidencia.gov.co/normativa/normativa/DECRETO%20682%20DEL%2021%20DE%20MAYO%20DE%202020.pdf>`_."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:532
msgid "Tipo de productos y precio Máximo:"
msgstr "Tipo de productos y precio Máximo:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:535
msgid "Tipo de Productos"
msgstr "Art der Produkte"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:535
msgid "Precio Máximo"
msgstr "Maximaler Preis"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:537
msgid "Electrodomesticos"
msgstr "Elektrodomestiken"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:537
msgid "40 UVT: $1,4 millones."
msgstr "40 UVT: 1,4 Millionen Dollar."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:539
msgid "Vestuario y complementos"
msgstr "Vestuario und Ergänzungen"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:0
msgid "3 UVT: $106.000"
msgstr "3 UVT: $106.000"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:0
msgid "En el caso de los complementos es:"
msgstr "En el caso de los complementos es:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:0
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:543
msgid "10 UVT- $356.000"
msgstr "10 UVT- $356.000"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:543
msgid "Elementos deportivos"
msgstr "Elementos deportivos"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:545
msgid "Juguetes y Utiles Escolares"
msgstr "Juguetes y Utiles Escolares"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:545
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:547
msgid "5 UVT - $178.035"
msgstr "5 UVT - $178.035"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:547
msgid "Utiles Escolares"
msgstr "Utiles Escolares"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:549
msgid "Bienes o servicios para el sector agropecuario"
msgstr "Bienes o servicios para el sector agropecuario"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:549
msgid "80 UVT - $2.848.560"
msgstr "80 UVT - $2.848.560"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:553
msgid "Métodos de Pago:"
msgstr "Zahlungsmodalitäten:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:555
msgid ""
"El pago debe realizarse por medios electrónico por ejemplo tarjetas de "
"crédito/débito o bien mecanismos de pago online."
msgstr ""
"Die Zahlung muss auf elektronischem Wege erfolgen, z.B. per Banküberweisung "
"oder Online-Zahlungsmethode."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:557
msgid "Limite de unidades:"
msgstr "Begrenzung der Anzahl der Unidades:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:559
msgid ""
"Cada cliente puede adquirir únicamente 3 unidades como máximo de cada "
"producto."
msgstr ""
"Cada cliente puede adquirir únicamente 3 unidades como máximo de cada "
"producto."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:562
msgid "Medidas en Odoo"
msgstr "Medien in Odoo"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:564
msgid "**Preparación de datos**"
msgstr "**Aufbereitung der Daten**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:566
msgid ""
"Crear el Impuesto para Bienes cubiertos de acuerdo a lo indicado en este "
"punto: Datos maestros."
msgstr ""
"Crear el Impuesto para Bienes cubiertos de acuerdo a lo indicado en este "
"punto: Datos maestros."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:567
msgid ""
"Identificar los productos y transacciones a los cuales les aplicará la "
"Exclusión de IVA de acuerdo a las condiciones establecidas en el decreto "
"682. En caso de ser un porcentaje significativo de productos, se recomienda "
"actualizar el impuesto de forma temporal en Odoo."
msgstr ""
"Identificar los productos y transacciones a los cuales les aplicará la "
"Exclusión de IVA de acuerdo a las condiciones establecidas en el decreto "
"682. En caso de ser un porcentaje significativo de productos, se recomienda "
"actualizar el impuesto de forma temporal en Odoo."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:570
msgid ""
"Exportar un listado con los productos que serán afectados incluyendo el "
"campo IVA Venta el cual será sustituido temporalmente por el IVA de Bienes "
"Cubiertos."
msgstr ""
"Exportar un listado con los productos que serán afectados incluyendo el "
"campo IVA Venta el cual será sustituido temporalmente por el IVA de Bienes "
"Cubiertos."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:572
msgid ""
"Al finalizar las operaciones del día anterior a las fechas establecidas de "
"día sin IVA, se debe hacer la actualización temporal a IVA de Bienes "
"Cubiertos."
msgstr ""
"Wenn Sie die Vorgänge des Vortages vor den festgelegten Terminen des Tages "
"ohne IVA abschließen, müssen Sie die zeitliche Aktualisierung der IVA für "
"die kubierten Waren vornehmen."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:578
msgid "**Durante el día SIN IVA**"
msgstr "**Durante el día SIN IVA**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:580
msgid ""
"Por defecto los productos previamente considerados con IVA de Bienes "
"cubiertos serán generados con este parámetro tanto en Órdenes de venta como "
"facturas creadas durante ese mismo día."
msgstr ""
"Por defecto los productos previamente considerados con IVA de Bienes "
"cubiertos serán generados con este parámetro tanto en Órdenes de venta como "
"facturas creadas durante ese mismo día."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:586
msgid ""
"Las órdenes de venta generadas con este impuesto deberán ser facturas el "
"mismo día."
msgstr ""
"Las órdenes de venta generadas con este impuesto deberán ser facturas el "
"mismo día."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:587
msgid ""
"En caso de que alguna de las condiciones no sea cumplida (ejemplo el pago es"
" realizado en efectivo) el impuesto deberá ser actualizado manualmente al "
"momento de facturar."
msgstr ""
"En caso de que alguna de las condiciones no sea cumplida (ejemplo el pago es"
" realizado en efectivo) el impuesto deberá ser actualizado manualmente al "
"momento de facturar."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:590
msgid "**Posterior al día SIN IVA**"
msgstr "**Posterior al día SIN IVA**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:592
msgid ""
"Los productos que fueron actualizados deberá ser reconfigurados a su IVA "
"original."
msgstr ""
"Die Produkte, die aktualisiert wurden, müssen auf ihre ursprüngliche IVA "
"umkonfiguriert werden."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:593
msgid ""
"En caso de que se detecte alguna Orden de venta facturar en la cual se "
"incluya IVA de Bienes Cubiertos, se deberá realizar actualización manual "
"correspondiente al IVA convencional."
msgstr ""
"En caso de que se detecte alguna Orden de venta facturar en la cual se "
"incluya IVA de Bienes Cubiertos, se deberá realizar actualización manual "
"correspondiente al IVA convencional."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:3
msgid "France"
msgstr "Frankreich"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:6
msgid "FEC"
msgstr "FEC"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:8
msgid ""
"If you have installed the French Accounting, you will be able to download "
"the FEC. For this, go in :menuselection:`Accounting --> Reporting --> France"
" --> FEC`."
msgstr ""
"Wenn Sie die französische Buchhaltung installiert haben, können Sie den FEC "
"herunterladen. Gehen Sie dazu in :menuselection:`Buchhaltung --> Reporting "
"--> Frankreich --> FEC`."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:12
msgid ""
"If you do not see the submenu **FEC**, go in **Apps** and search for the "
"module called **France-FEC** and verify if it is well installed."
msgstr ""
"Wenn Sie das Untermenü **FEC** nicht sehen, gehen Sie zu **Apps** und suchen"
" Sie nach dem Modul **France-FEC** und überprüfen Sie, ob es richtig "
"installiert ist."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:16
msgid "French Accounting Reports"
msgstr "Französische Buchhaltungsberichte"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:18
msgid ""
"If you have installed the French Accounting, you will have access to some "
"accounting reports specific to France:"
msgstr ""
"Wenn Sie die französische Buchhaltung installiert haben, haben Sie Zugang zu"
" einigen spezifischen Buchhaltungsberichten für Frankreich:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:20
msgid "Bilan comptable"
msgstr "Bilan comptable"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:21
msgid "Compte de résultats"
msgstr "Zusammenfassung der Ergebnisse"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:22
msgid "Plan de Taxes France"
msgstr "Plan de Taxes Frankreich"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:25
msgid "Get the VAT anti-fraud certification with Odoo"
msgstr ""
"Erhalten Sie die Zertifizierung zur Bekämpfung von Mehrwertsteuerbetrug mit "
"Odoo"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:27
msgid ""
"As of January 1st 2018, a new anti-fraud legislation comes into effect in "
"France and DOM-TOM. This new legislation stipulates certain criteria "
"concerning the inalterability, security, storage and archiving of sales "
"data. These legal requirements are implemented in Odoo, version 9 onward, "
"through a module and a certificate of conformity to download."
msgstr ""
"Am 1. Januar 2018 tritt in Frankreich und DOM-TOM ein neues Gesetz zur "
"Betrugsbekämpfung in Kraft. Diese neue Gesetzgebung schreibt bestimmte "
"Kriterien für die Unveränderbarkeit, Sicherheit, Speicherung und "
"Archivierung von Verkaufsdaten vor. Diese gesetzlichen Anforderungen werden "
"in Odoo ab Version 9 durch ein Modul und eine Konformitätsbescheinigung zum "
"Download umgesetzt."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:34
msgid "Is my company required to use an anti-fraud software?"
msgstr ""
"Ist mein Unternehmen verpflichtet, eine Betrugsbekämpfungssoftware zu "
"verwenden?"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:36
msgid ""
"Your company is required to use an anti-fraud cash register software like "
"Odoo (CGI art. 286, I. 3° bis) if:"
msgstr ""
"Ihr Unternehmen ist verpflichtet, eine Software zur Betrugsbekämpfung wie "
"Odoo zu verwenden (CGI Art. 286, I. 3° bis), wenn:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:39
msgid "You are taxable (not VAT exempt) in France or any DOM-TOM,"
msgstr ""
"Sie sind in Frankreich oder einem DOM-TOM steuerpflichtig (nicht "
"mehrwertsteuerbefreit),"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:40
msgid "Some of your customers are private individuals (B2C)."
msgstr "Einige Ihrer Kunden sind Privatpersonen (B2C)."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:42
msgid ""
"This rule applies to any company size. Auto-entrepreneurs are exempted from "
"VAT and therefore are not affected."
msgstr ""
"Diese Regel gilt für jede Unternehmensgröße. Selbstständige Unternehmer sind"
" von der Mehrwertsteuer befreit und daher nicht betroffen."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:46
msgid "Get certified with Odoo"
msgstr "Lassen Sie sich von Odoo zertifizieren"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:48
msgid "Getting compliant with Odoo is very easy."
msgstr "Es ist sehr einfach, mit Odoo konform zu werden."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:50
msgid ""
"Your company is requested by the tax administration to deliver a certificate"
" of conformity testifying that your software complies with the anti-fraud "
"legislation. This certificate is granted by Odoo SA to Odoo Enterprise users"
" `here <https://www.odoo.com/my/contract/french-certification/>`_. If you "
"use Odoo Community, you should :doc:`upgrade to Odoo Enterprise "
"</administration/maintain/enterprise>` or contact your Odoo service "
"provider."
msgstr ""
"Ihr Unternehmen wird von der Steuerverwaltung aufgefordert, ein "
"Konformitätszertifikat auszustellen, das bescheinigt, dass Ihre Software mit"
" den Rechtsvorschriften zur Betrugsbekämpfung übereinstimmt. Dieses "
"Zertifikat wird von Odoo SA für Benutzer von Odoo Enterprise hier "
"<https://www.odoo.com/my/contract/french-certification/>`_ ausgestellt. Wenn"
" Sie Odoo Community verwenden, sollten Sie ein Upgrade auf Odoo Enterprise "
"</administration/maintain/enterprise>` durchführen oder Ihren Odoo-"
"Dienstleister kontaktieren."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:58
msgid "In case of non-conformity, your company risks a fine of €7,500."
msgstr ""
"Bei Nichteinhaltung der Vorschriften riskiert Ihr Unternehmen ein Bußgeld in"
" Höhe von 7.500 €."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:60
msgid "To get the certification just follow the following steps:"
msgstr ""
"Um die Zertifizierung zu erhalten, führen Sie einfach die folgenden Schritte"
" aus:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:62
msgid ""
":ref:`Install <general/install>` the anti-fraud module fitting your Odoo "
"environment from the *Apps* menu:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:65
msgid ""
"if you use Odoo Point of Sale: *l10n_fr_pos_cert*: France - VAT Anti-Fraud "
"Certification for Point of Sale (CGI 286 I-3 bis)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:66
msgid ""
"in any other case: *l10n_fr_certification*: France - VAT Anti-Fraud "
"Certification (CGI 286 I-3 bis)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:68
msgid ""
"Make sure a country is set on your company, otherwise your entries wont be "
"encrypted for the inalterability check. To edit your companys data, go to "
":menuselection:`Settings --> Users & Companies --> Companies`. Select a "
"country from the list; Do not create a new country."
msgstr ""
"Vergewissern Sie sich, dass für Ihr Unternehmen ein Land eingestellt ist, "
"sonst werden Ihre Einträge für die Unveränderbarkeitsprüfung nicht "
"verschlüsselt. Um die Daten Ihres Unternehmens zu bearbeiten, gehen Sie zu "
":menuselection:`Einstellungen --> Benutzer & Unternehmen --> Unternehmen`. "
"Wählen Sie ein Land aus der Liste aus; legen Sie kein neues Land an."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:72
msgid ""
"Download the mandatory certificate of conformity delivered by Odoo SA `here "
"<https://www.odoo.com/my/contract/french-certification/>`__."
msgstr ""
"Laden Sie die obligatorische Konformitätsbescheinigung von Odoo SA hier "
"herunter <https://www.odoo.com/my/contract/french-certification/>`__."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:75
msgid ""
"To install the module in any system created before December 18th 2017, you "
"should update the modules list. To do so, activate the :ref:`developer mode "
"<developer-mode>`. Then go to the *Apps* menu and press *Update Modules "
"List* in the top-menu."
msgstr ""
"Um das Modul in einem System zu installieren, das vor dem 18. Dezember 2017 "
"erstellt wurde, müssen Sie die Modulliste aktualisieren. Um dies zu tun, "
"aktivieren Sie den :ref: <developer-mode>`Entwicklermodus`. Gehen Sie dann "
"zum Menü *Apps* und drücken Sie *Modulliste aktualisieren* im oberen "
"Menü.</developer-mode>"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:79
msgid ""
"In case you run Odoo on-premise, you need to update your installation and "
"restart your server beforehand."
msgstr ""
"Wenn Sie Odoo vor Ort betreiben, müssen Sie Ihre Installation aktualisieren "
"und Ihren Server vorher neu starten."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:81
msgid ""
"If you have installed the initial version of the anti-fraud module (prior to"
" December 18th 2017), you need to update it. The module's name was *France -"
" Accounting - Certified CGI 286 I-3 bis*. After an update of the modules "
"list, search for the updated module in *Apps*, select it and click "
"*Upgrade*. Finally, make sure the following module *l10n_fr_sale_closing* is"
" installed."
msgstr ""
"Wenn Sie die ursprüngliche Version des Betrugsbekämpfungsmoduls (vor dem 18."
" Dezember 2017) installiert haben, müssen Sie es aktualisieren. Der Name des"
" Moduls war *Frankreich - Buchhaltung - Certified CGI 286 I-3 bis*. Nach "
"einer Aktualisierung der Modulliste suchen Sie das aktualisierte Modul in "
"*Apps*, wählen es aus und klicken auf *Upgrade*. Stellen Sie schließlich "
"sicher, dass das folgende Modul *l10n_fr_sale_closing* installiert ist."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:90
msgid "Anti-fraud features"
msgstr "Funktionen zur Betrugsbekämpfung"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:92
msgid "The anti-fraud module introduces the following features:"
msgstr "Das Betrugsbekämpfungsmodul bietet die folgenden Funktionen:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:94
msgid ""
"**Inalterability**: deactivation of all the ways to cancel or modify key "
"data of POS orders, invoices and journal entries;"
msgstr ""
"**Unveränderbarkeit**: Deaktivierung aller Möglichkeiten zum Stornieren oder"
" Ändern der Eckdaten von Kassenaufträgen, Rechnungen und Journalbuchungen;"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:96
msgid "**Security**: chaining algorithm to verify the inalterability;"
msgstr ""
"**Sicherheit**: Verkettungsalgorithmus zur Überprüfung der "
"Unveränderbarkeit;"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:97
msgid ""
"**Storage**: automatic sales closings with computation of both period and "
"cumulative totals (daily, monthly, annually)."
msgstr ""
"**Speicherung**: automatische Verkaufsabschlüsse mit Berechnung von "
"Perioden- und Kumulativsummen (täglich, monatlich, jährlich)."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:101
msgid "Inalterability"
msgstr "Unveränderlichkeit"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:103
msgid ""
"All the possible ways to cancel and modify key data of paid POS orders, "
"confirmed invoices and journal entries are deactivated, if the company is "
"located in France or in any DOM-TOM."
msgstr ""
"Alle Möglichkeiten zur Stornierung und Änderung der Eckdaten von bezahlten "
"POS-Aufträgen, bestätigten Rechnungen und Journalbuchungen sind deaktiviert,"
" wenn das Unternehmen in Frankreich oder in einem DOM-TOM ansässig ist."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:107
msgid ""
"If you run a multi-companies environment, only the documents of such "
"companies are impacted."
msgstr ""
"Wenn Sie eine Umgebung mit mehreren Unternehmen betreiben, sind nur die "
"Dokumente dieser Unternehmen betroffen."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:111
msgid "Security"
msgstr "Sicherheit"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:113
msgid ""
"To ensure the inalterability, every order or journal entry is encrypted upon"
" validation. This number (or hash) is calculated from the key data of the "
"document as well as from the hash of the precedent documents."
msgstr ""
"Um die Unveränderbarkeit zu gewährleisten, wird jeder Auftrag oder "
"Journaleintrag bei der Validierung verschlüsselt. Diese Nummer (oder Hash) "
"wird sowohl aus den Schlüsseldaten des Dokuments als auch aus dem Hash der "
"Vorgängerdokumente berechnet."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:118
msgid ""
"The module introduces an interface to test the data inalterability. If any "
"information is modified on a document after its validation, the test will "
"fail. The algorithm recomputes all the hashes and compares them against the "
"initial ones. In case of failure, the system points out the first corrupted "
"document recorded in the system."
msgstr ""
"Das Modul führt eine Schnittstelle zur Prüfung der Unveränderbarkeit von "
"Daten ein. Wenn ein Dokument nach seiner Validierung verändert wird, schlägt"
" der Test fehl. Der Algorithmus berechnet alle Hashes neu und vergleicht sie"
" mit den ursprünglichen Hashes. Im Falle eines Fehlschlags zeigt das System "
"das erste beschädigte Dokument an, das im System gespeichert ist."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:124
msgid ""
"Users with *Manager* access rights can launch the inalterability check. For "
"POS orders, go to :menuselection:`Point of Sales --> Reporting --> French "
"Statements`. For invoices or journal entries, go to "
":menuselection:`Invoicing/Accounting --> Reporting --> French Statements`."
msgstr ""
"Benutzer mit Zugriffsrechten *Manager* können die Unveränderbarkeitsprüfung "
"starten. Für POS-Bestellungen gehen Sie zu :menuselection:`Point of Sales "
"--> Reporting --> French Statements`. Für Rechnungen oder Journaleinträge "
"gehen Sie zu :menuselection:`Invoicing/Accounting --> Reporting --> French "
"Statements`."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:131
msgid "Storage"
msgstr "Lagerung"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:133
msgid ""
"The system also processes automatic sales closings on a daily, monthly and "
"annual basis. Such closings distinctly compute the sales total of the period"
" as well as the cumulative grand totals from the very first sales entry "
"recorded in the system."
msgstr ""
"Das System verarbeitet auch automatische Verkaufsabschlüsse auf täglicher, "
"monatlicher und jährlicher Basis. Solche Abschlüsse berechnen eindeutig die "
"Verkaufssumme des Zeitraums sowie die kumulierten Gesamtsummen ab dem "
"allerersten im System erfassten Verkaufseintrag."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:139
msgid ""
"Closings can be found in the *French Statements* menu of Point of Sale, "
"Invoicing and Accounting apps."
msgstr ""
"Abschlüsse finden Sie im Menü *Französische Auszüge* der Anwendungen Point "
"of Sale, Fakturierung und Buchhaltung."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:143
msgid ""
"Closings compute the totals for journal entries of sales journals (Journal "
"Type = Sales)."
msgstr ""
"Abschlüsse berechnen die Summen für Journalbuchungen von Verkaufsjournalen "
"(Journaltyp = Verkauf)."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:145
msgid ""
"For multi-companies environments, such closings are performed by company."
msgstr ""
"In Umgebungen mit mehreren Unternehmen werden solche Abschlüsse nach "
"Unternehmen durchgeführt."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:147
msgid ""
"POS orders are posted as journal entries at the closing of the POS session. "
"Closing a POS session can be done anytime. To prompt users to do it on a "
"daily basis, the module prevents from resuming a session opened more than 24"
" hours ago. Such a session must be closed before selling again."
msgstr ""
"POS-Aufträge werden beim Abschluss der Kassensitzung als Journalbuchungen "
"gebucht. Das Schließen einer POS-Sitzung kann jederzeit erfolgen. Um die "
"Benutzer zu veranlassen, dies täglich zu tun, verhindert das Modul die "
"Wiederaufnahme einer Sitzung, die vor mehr als 24 Stunden geöffnet wurde. "
"Eine solche Sitzung muss vor dem erneuten Verkauf geschlossen werden."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:153
msgid ""
"A periods total is computed from all the journal entries posted after the "
"previous closing of the same type, regardless of their posting date. If you "
"record a new sales transaction for a period already closed, it will be "
"counted in the very next closing."
msgstr ""
"Die Gesamtsumme einer Periode wird aus allen Journalbuchungen berechnet, die"
" nach dem vorherigen Abschluss desselben Typs gebucht wurden, unabhängig von"
" ihrem Buchungsdatum. Wenn Sie eine neue Verkaufstransaktion für eine "
"bereits abgeschlossene Periode erfassen, wird sie im nächsten Abschluss "
"gezählt."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:158
msgid ""
"For test & audit purposes such closings can be manually generated in the "
":ref:`developer mode <developer-mode>`. Then go to :menuselection:`Settings "
"--> Technical --> Automation --> Scheduled Actions`."
msgstr ""
"Zu Test- und Prüfungszwecken können solche Abschlüsse manuell im :ref: "
"<developer-mode>`Entwicklermodus`</developer-mode> erstellt werden "
"<developer-mode>. Gehen Sie dann zu :menuselection:`Einstellungen --&gt; "
"Technik --&gt; Automatisierung --&gt; Geplante Aktionen`.</developer-mode>"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:164
msgid "Responsibilities"
msgstr "Verantwortlichkeiten"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:166
msgid ""
"Do not uninstall the module! If you do so, the hashes will be reset and none"
" of your past data will be longer guaranteed as being inalterable."
msgstr ""
"Deinstallieren Sie das Modul nicht! Wenn Sie dies tun, werden die Hashes "
"zurückgesetzt und keine Ihrer bisherigen Daten sind mehr garantiert "
"unveränderbar."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:169
msgid ""
"Users remain responsible for their Odoo instance and must use it with due "
"diligence. It is not permitted to modify the source code which guarantees "
"the inalterability of data."
msgstr ""
"Die Benutzer bleiben für ihre Odoo-Instanz verantwortlich und müssen sie mit"
" der gebotenen Sorgfalt nutzen. Es ist nicht gestattet, den Quellcode zu "
"ändern, der die Unveränderbarkeit der Daten garantiert."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:173
msgid ""
"Odoo absolves itself of all and any responsibility in case of changes in the"
" modules functions caused by 3rd party applications not certified by Odoo."
msgstr ""
"Odoo lehnt jegliche Verantwortung für Änderungen an den Funktionen des "
"Moduls ab, die durch nicht von Odoo zertifizierte Anwendungen von "
"Drittanbietern verursacht werden."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:178
msgid "More Information"
msgstr "Weitere Informationen"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:180
msgid ""
"You will find more information about this legislation in the official "
"documents:"
msgstr ""
"Weitere Informationen über diese Rechtsvorschriften finden Sie in den "
"offiziellen Dokumenten:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:182
msgid ""
"`Frequently Asked Questions "
"<https://www.economie.gouv.fr/files/files/directions_services/dgfip/controle_fiscal/actualites_reponses/logiciels_de_caisse.pdf>`_"
msgstr ""
"Häufig gestellte Fragen "
"<https://www.economie.gouv.fr/files/files/directions_services/dgfip/controle_fiscal/actualites_reponses/logiciels_de_caisse.pdf>`_"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:183
msgid ""
"`Official Statement "
"<http://bofip.impots.gouv.fr/bofip/10691-PGP.html?identifiant=BOI-TVA-"
"DECLA-30-10-30-20160803>`_"
msgstr ""
"`Offizielle Erklärung "
"<http://bofip.impots.gouv.fr/bofip/10691-PGP.html?identifiant=BOI-TVA-"
"DECLA-30-10-30-20160803>`_"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:184
msgid ""
"`Item 88 of Finance Law 2016 "
"<https://www.legifrance.gouv.fr/affichTexteArticle.do?idArticle=JORFARTI000031732968&categorieLien=id&cidTexte=JORFTEXT000031732865>`_"
msgstr ""
"Artikel 88 des Finanzgesetzes 2016 "
"<https://www.legifrance.gouv.fr/affichTexteArticle.do?idArticle=JORFARTI000031732968&categorieLien=id&cidTexte=JORFTEXT000031732865>"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:3
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:56
msgid "Germany"
msgstr "Deutschland"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:6
msgid "German Chart of Accounts"
msgstr "Deutscher Kontenplan"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:8
msgid ""
"The chart of accounts SKR03 and SKR04 are both supported in Odoo. You can "
"choose the one you want by going in :menuselection:`Accounting --> "
"Configuration` then choose the package you want in the Fiscal Localization "
"section."
msgstr ""
"Die Kontenpläne SKR03 und SKR04 werden beide von Odoo unterstützt. Sie "
"können den gewünschten Kontenplan auswählen, indem Sie in "
":menuselection:`Accounting --> Configuration` gehen und dann das gewünschte "
"Paket im Abschnitt Lokalisierung auswählen."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:12
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/spain.rst:17
msgid ""
"Be careful, you can only change the accounting package as long as you have "
"not created any accounting entry."
msgstr ""
"Vorsicht, Sie können das Buchhaltungspaket nur ändern, solange Sie noch "
"keine Buchungsbuchung erstellt haben."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:16
msgid ""
"When you create a new SaaS database, the SKR03 is installed by default."
msgstr ""
"Wenn Sie eine neue SaaS-Datenbank erstellen, wird SKR03 standardmäßig "
"installiert."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:19
msgid "German Accounting Reports"
msgstr "Deutsche Buchhaltungsberichte"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:21
msgid ""
"Here is the list of German-specific reports available on Odoo Enterprise:"
msgstr ""
"Hier ist die Liste der deutschsprachigen Berichte, die in Odoo Enterprise "
"verfügbar sind:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:23
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/spain.rst:27
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:65
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:29
msgid "Balance Sheet"
msgstr "Bilanz"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:24
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/netherlands.rst:19
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:17
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:89
msgid "Profit & Loss"
msgstr "Erfolgsrechnung"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:25
msgid "Tax Report (Umsatzsteuervoranmeldung)"
msgstr "Steuerbericht (Umsatzsteuervoranmeldung)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:26
msgid "Partner VAT Intra"
msgstr "Partner Umsatzsteuer Intra"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:29
msgid "Export from Odoo to Datev"
msgstr "Exportieren von Odoo nach Datev"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:31
msgid ""
"It is possible to export your accounting entries from Odoo to Datev. To be "
"able to use this feature, the german accounting localization needs to be "
"installed on your Odoo Enterprise database. Then you can go in "
":menuselection:`Accounting --> Reporting --> General Ledger` then click on "
"the **Export Datev (csv)** button."
msgstr ""
"Es ist möglich, Ihre Buchhaltungseinträge von Odoo nach Datev zu "
"exportieren. Um diese Funktion nutzen zu können, muss die deutsche "
"Buchhaltungslokalisierung in Ihrer Odoo Enterprise Datenbank installiert "
"sein. Dann können Sie unter :menüauswahl:`Buchhaltung --> Reporting --> "
"Hauptbuch` auf die Schaltfläche **Datev exportieren (csv)** klicken."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:39
msgid "Point of Sale in Germany: Technical Security System"
msgstr "Point of Sale in Deutschland: Technisches Sicherheitssystem"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:41
msgid ""
"The **Kassensicherungsverordnung** (The Act on Protection against "
"Manipulation of Digital Records) requires that electronic record-keeping "
"systems - including the :doc:`point of sale "
"<../../../../sales/point_of_sale>` systems - must be equipped with a "
"**Technical Security System** (also called **TSS** or **TSE**)."
msgstr ""
"Die **Kassensicherungsverordnung** (Gesetz zum Schutz vor Manipulationen an "
"digitalen Aufzeichnungen) schreibt vor, dass elektronische "
"Aufzeichnungssysteme - einschließlich der :doc:`Point of Sale "
"<../../../../sales/point_of_sale>`-Systeme - mit einem **Technischen "
"Sicherheitssystem** (auch **TSS** oder **TSE** genannt) ausgestattet sein "
"müssen."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:46
msgid ""
"Odoo offers a service that is compliant with the help of `fiskaly "
"<https://fiskaly.com>`_, a *cloud-based solution*."
msgstr ""
"Odoo bietet einen Service, der mit Hilfe von `fiskaly "
"<https://fiskaly.com>`_, einer *cloud-basierten Lösung*, konform ist."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:50
msgid ""
"Since this solution is cloud-based, a working internet connection is "
"required."
msgstr ""
"Da diese Lösung cloudbasiert ist, ist eine funktionierende "
"Internetverbindung erforderlich."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:53
msgid ""
"The only VAT rates allowed are given by fiskaly. You can check these rates "
"by consulting: `fiskaly DSFinV-K API: VAT Definition "
"<https://developer.fiskaly.com/api/dsfinvk/v0/#tag/VAT-Definition>`_."
msgstr ""
"Die einzigen zulässigen Umsatzsteuersätze werden von fiskaly vorgegeben. Sie"
" können diese Sätze mit Hilfe von fiskaly überprüfen: `fiskaly DSFinV-K API:"
" VAT Definition <https://developer.fiskaly.com/api/dsfinvk/v0/#tag/VAT-"
"Definition>`_."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:61
msgid "Modules installation"
msgstr "Modulinstallation"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:63
msgid ""
"If your database was created before June 2021, :ref:`upgrade "
"<general/upgrade>` your **Point of Sale** app (`point_of_sale`) and the "
"**Restaurant** module (`pos_restaurant`)."
msgstr ""
"Wenn Ihre Datenbank vor Juni 2021 erstellt wurde, sollten Sie ein "
"<general/upgrade> für Ihre ** POS**-App (`point_of_sale`) und das "
"**Restaurant**-Modul (`pos_restaurant`) durchführen."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:65
msgid ""
":ref:`Install <general/install>` the **Germany - Certification for Point of "
"Sale** (`l10n_de_pos_cert`) and **Germany - Certification for Point of Sale "
"of type restaurant** (`l10n_de_pos_res_cert`) modules."
msgstr ""
":ref:`Installieren Sie <general/install>` die Module **Deutschland - "
"Zertifizierung für POS** (`l10n_de_pos_cert`) und **Deutschland - "
"Zertifizierung für POS vom Typ Restaurant** (`l10n_de_pos_res_cert`)."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:70
msgid ""
"If these modules are not listed, :ref:`update the app list "
"<general/install>`."
msgstr ""
"Wenn diese Module nicht aufgelistet sind, :ref:`aktualisieren Sie die "
"Anwendungsliste <general/install>`."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:77
msgid "Register your company at the financial authority"
msgstr "Registrieren Sie Ihr Unternehmen bei der Finanzbehörde"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:79
msgid ""
"To register your company, go to :menuselection:`Settings --> General "
"Settings --> Companies --> Update Info`, fill out the following fields and "
"*Save*."
msgstr ""
"Um Ihr Unternehmen zu registrieren, gehen Sie zu "
":menuselection:`Einstellungen --> Allgemeine Einstellungen --> Unternehmen "
"--> Update Info`, füllen Sie die folgenden Felder aus und *Speichern*."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:82
msgid "**Company name**"
msgstr "**Firmenname**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:83
msgid "Valid **address**"
msgstr "Gültige **Adresse**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:84
msgid "**VAT** number"
msgstr "**Umsatzsteuer** Nummer"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:85
msgid ""
"**St.-Nr** (Steuernummer): this number is assigned by the tax office to "
"every taxable natural or legal person. (e.g., `2893081508152`)"
msgstr ""
"**St.-Nr** (Steuernummer): Diese Nummer wird vom Finanzamt an jede "
"steuerpflichtige natürliche oder juristische Person vergeben. (z. B. "
"\"2893081508152\")"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:87
msgid ""
"**W-IdNr** (Wirtschafts-Identifikationsnummer): this number is used as a "
"permanent identification number for economically active persons."
msgstr ""
"**W-IdNr** (Wirtschafts-Identifikationsnummer): Diese Nummer wird als "
"dauerhafte Identifikationsnummer für erwerbstätige Personen verwendet."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:90
msgid ""
"You can then **register your company through fiskaly** by opening the "
"*fiskaly* tab and clicking on the *fiskaly Registration* button."
msgstr ""
"Sie können Ihr Unternehmen dann **über fiskaly** registrieren, indem Sie die"
" Registerkarte *fiskaly* öffnen und auf die Schaltfläche *fiskaly "
"Registrierung* klicken."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:98
msgid ""
"If you do not see the *fiskaly Registration* button, make sure that you "
"*saved* your company details and are not in *editing mode* anymore."
msgstr ""
"Wenn Sie die Schaltfläche *Fiskaly Registration* nicht sehen, vergewissern "
"Sie sich, dass Sie Ihre Firmendaten *gespeichert* haben und sich nicht mehr "
"im *Bearbeitungsmodus* befinden."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:101
msgid "Once the registration has been finalized, new fields appear:"
msgstr "Sobald die Registrierung abgeschlossen ist, erscheinen neue Felder:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:103
msgid ""
"**fiskaly organization ID** refers to the ID of your company at the fiskaly "
"side."
msgstr ""
"**fiskaly organization ID** bezieht sich auf die ID Ihres Unternehmens auf "
"der fiskaly-Seite."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:104
msgid ""
"**fiskaly API key** and **secret** are the credentials the system uses to "
"access the services offered by fiskaly."
msgstr ""
"**fiskaly API-Schlüssel** und **Geheimnis** sind die Anmeldedaten, die das "
"System für den Zugang zu den von fiskaly angebotenen Diensten verwendet."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:112
msgid ""
"It is possible to request new credentials if there is any issue with the "
"current ones."
msgstr ""
"Es ist möglich, neue Anmeldedaten anzufordern, wenn es Probleme mit den "
"aktuellen gibt."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:115
msgid "Create and link a Technical Security System to your PoS"
msgstr ""
"Erstellen und verknüpfen Sie ein technisches Sicherheitssystem mit Ihrem PoS"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:121
msgid ""
"To use your point of sale in Germany, you first have to create a :abbr:`TSS "
"(Technical Security System)` for it."
msgstr ""
"Um Ihre Kasse in Deutschland nutzen zu können, müssen Sie zunächst ein "
":abbr:`TSS (Technisches Sicherheitssystem)` für sie erstellen."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:124
msgid ""
"To do so, go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of"
" Sale`, open the point of sale you want to edit, then check the box next to "
"**Create TSS** and *Save*."
msgstr ""
"Gehen Sie dazu zu :menuselection:`Point of Sale --> Konfiguration --> Point "
"of Sale`, öffnen Sie die Kasse, die Sie bearbeiten möchten, aktivieren Sie "
"das Kästchen neben **Anlegen TSS** und *Speichern*."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:131
msgid ""
"Once the creation of the TSS is successful, you can find your **TSS ID** and"
" **Client ID** under the *fiskaly API* section."
msgstr ""
"Sobald die Erstellung des TSS erfolgreich war, finden Sie Ihre **TSS ID** "
"und **Client ID** unter dem Abschnitt *fiskaly API*."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:134
msgid "**TSS ID** refers to the ID of your TSS at fiskaly's side."
msgstr ""
"**TSS ID** bezieht sich auf die ID Ihres TSS auf der Seite von fiskaly."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:135
msgid "**Client ID** refers to your PoS but at fiskaly's side."
msgstr ""
"**Client ID** bezieht sich auf Ihren PoS, aber auf der Seite von fiskaly."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:138
msgid "DSFinV-K"
msgstr "DSFinV-K"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:144
msgid ""
"Whenever you close a PoS session, the orders' details are sent to the "
":abbr:`DSFinV-K (Digitale Schnittstelle der Finanzverwaltung für "
"Kassensysteme)` service of fiskaly."
msgstr ""
"Immer wenn Sie eine PoS-Sitzung schließen, werden die Bestelldaten an den "
":abbr:`DSFinV-K (Digitale Schnittstelle der Finanzverwaltung für "
"Kassensysteme)`-Dienst von fiskaly gesendet."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:147
msgid ""
"In case of an audit, you can export the data sent to DSFinV-K by going to "
":menuselection:`Point of Sale --> Orders --> DSFinV-k exports`."
msgstr ""
"Im Falle einer Prüfung können Sie die an DSFinV-K gesendeten Daten unter "
":menuselection:`Point of Sale --> Orders --> DSFinV-k exports` exportieren."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:150
msgid "These fields are mandatory:"
msgstr "Diese Felder sind Pflicht:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:152
msgid "**Name**"
msgstr "**Name**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:153
msgid ""
"**Start Datetime** (export data with dates larger than or equal to the given"
" start date)"
msgstr ""
"**Start Datetime** (exportiert Daten mit Daten, die größer oder gleich dem "
"angegebenen Startdatum sind)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:154
msgid ""
"**End Datetime** (export data with dates smaller than or equal to the given "
"end date)"
msgstr ""
"**Enddatum** (exportiert Daten mit Daten, die kleiner oder gleich dem "
"angegebenen Enddatum sind)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:156
msgid ""
"Leave the **Point of Sale** field blank if you want to export the data of "
"all your points of sale. Specify a Point of Sale if you want to export this "
"specific PoS' data only."
msgstr ""
"Lassen Sie das Feld **Kasse** leer, wenn Sie die Daten aller Ihrer Kassen "
"exportieren möchten. Geben Sie eine Kasse an, wenn Sie nur die Daten dieser "
"bestimmten Kasse exportieren möchten."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:159
msgid ""
"The creation of a DSFinV-K export triggers on export at fiskaly's side."
msgstr ""
"Die Erstellung eines DSFinV-K-Exports löst einen Export auf der Seite von "
"fiskaly aus."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:165
msgid ""
"As you can see, the **State** is *Pending*. This means that the export has "
"been successfully triggered and is being processed. You have to click on "
"*Refresh State* to check if it is ready."
msgstr ""
"Wie Sie sehen können, lautet der **Status** *Ausstehend*. Das bedeutet, dass"
" der Export erfolgreich ausgelöst wurde und gerade verarbeitet wird. Sie "
"müssen auf *Status aktualisieren* klicken, um zu prüfen, ob er fertig ist."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:171
msgid "German Tax Accounting Standards: Odoo's guide to GoBD Compliance"
msgstr ""
"Deutsche Buchführungsstandards: Odoo's Leitfaden zur Einhaltung der GoBD"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:173
msgid ""
"**GoBD** stands for `Grundsätze zur ordnungsmäßigen Führung und Aufbewahrung"
" von Büchern, Aufzeichnungen und Unterlagen in elektronischer Form sowie zum"
" Datenzugriff "
"<https://www.bundesfinanzministerium.de/Content/DE/Downloads/BMF_Schreiben/Weitere_Steuerthemen/Abgabenordnung/2019-11-28-GoBD.pdf>`_."
" In short, it is a **guideline for the proper management and storage of "
"books, records, and documents in electronic form, as well as for data "
"access**, that is relevant for the German tax authority, tax declaration, "
"and balance sheet."
msgstr ""
"**GoBD** steht für `Grundsätze zur ordnungsmäßigen Führung und Aufbewahrung "
"von Büchern, Aufzeichnungen und Unterlagen in elektronischer Form sowie zum "
"Datenzugriff "
"<https://www.bundesfinanzministerium.de/Content/DE/Downloads/BMF_Schreiben/Weitere_Steuerthemen/Abgabenordnung/2019-11-28-GoBD.pdf>`_."
" Kurz gesagt handelt es sich um eine **Richtlinie zur ordnungsgemäßen "
"Führung und Aufbewahrung von Büchern, Aufzeichnungen und Unterlagen in "
"elektronischer Form sowie zum Datenzugriff**, die für die deutsche "
"Finanzverwaltung, die Steuererklärung und die Bilanz relevant ist."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:180
msgid ""
"These principles have been written and published by the Federal Ministry of "
"Finance (BMF) in November 2014. Since January 2015, **they have become the "
"norm** and replace previously accepted practices linked to computer-based "
"accounting. Several changes have been made by the BMF in 2019 and January "
"2020 to specify some of the content and due to the development of digital "
"solutions (cloud hosting, paperless companies, etc.)."
msgstr ""
"Diese Grundsätze wurden vom Bundesministerium der Finanzen (BMF) im November"
" 2014 verfasst und veröffentlicht. Seit Januar 2015 sind **sie zur Norm** "
"geworden und ersetzen die zuvor akzeptierten Praktiken im Zusammenhang mit "
"der computergestützten Buchführung. In den Jahren 2019 und Januar 2020 hat "
"das BMF mehrere Änderungen vorgenommen, um einige Inhalte zu präzisieren und"
" um der Entwicklung digitaler Lösungen (Cloud-Hosting, papierlose "
"Unternehmen usw.) Rechnung zu tragen."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:187
msgid "Odoo gives you **the means to be compliant with GoBD**."
msgstr "Odoo gibt Ihnen **die Mittel an die Hand, die GoBD** einzuhalten."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:190
msgid ""
"What do you need to know about GoBD when relying on accounting software?"
msgstr ""
"Was müssen Sie über die GoBD wissen, wenn Sie sich auf eine "
"Buchhaltungssoftware verlassen?"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:193
msgid ""
"If you can, the best way to understand GoBD is to Read the `Official GoBD "
"text "
"<https://www.bundesfinanzministerium.de/Content/DE/Downloads/BMF_Schreiben/Weitere_Steuerthemen/Abgabenordnung/2019-11-28-GoBD.pdf>`_."
" It is a bit long but quite readable for non-experts. But in short, here is "
"what to expect:"
msgstr ""
"Der beste Weg, GoBD zu verstehen, ist die Lektüre des \"Offiziellen GoBD-"
"Textes "
"<https://www.bundesfinanzministerium.de/Content/DE/Downloads/BMF_Schreiben/Weitere_Steuerthemen/Abgabenordnung/2019-11-28-GoBD.pdf>\"."
" Er ist zwar etwas lang, aber auch für Nicht-Experten gut lesbar. Aber kurz "
"gesagt, hier ist, was zu erwarten ist:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:197
msgid ""
"The **GoBD is binding for companies that have to present accounts, which "
"includes SMEs, freelancers, and entrepreneurs, to the financial "
"authorities**. As such, **the taxpayer himself is the sole responsible** for"
" the complete and exhaustive keeping of fiscal-relevant data (above-"
"mentioned financial and related data)."
msgstr ""
"Die **GoBD ist für buchführungspflichtige Unternehmen, zu denen auch KMU, "
"Freiberufler und Unternehmer gehören, gegenüber den Finanzbehörden** "
"verbindlich. Somit ist **der Steuerpflichtige selbst für die vollständige "
"und erschöpfende Aufbewahrung der steuerlich relevanten Daten (o.g. "
"Finanzdaten und damit verbundene Daten) verantwortlich**."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:202
msgid ""
"Apart from software requirements, the user is required to ensure Internal "
"control systems (*in accordance with sec. 146 of the Fiscal Code*):"
msgstr ""
"Neben den Anforderungen an die Software ist der Anwender verpflichtet, ein "
"internes Kontrollsystem (*nach § 146 der Abgabenordnung*) sicherzustellen:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:205
msgid "Access rights control;"
msgstr "Zugangs- und Zugriffsberechtigungskontrollen;"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:206
msgid "Segregation of Duties, Functional separating;"
msgstr "Funktionstrennungen;"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:207
msgid "Entry controls (error notifications, plausibility checks);"
msgstr "Erfassungskontrollen (Fehlerhinweise, Plausibilitätsprüfungen),"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:208
msgid "Reconciliation checks at data entry;"
msgstr "Abstimmungskontrollen bei der Dateneingabe;"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:209
msgid "Processing controls;"
msgstr "Verarbeitungskontrollen;"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:210
msgid ""
"Measures to prevent intentional or unintentional manipulation of software, "
"data, or documents."
msgstr ""
"Schutzmaßnahmen gegen die beabsichtigte und unbeabsichtigte Verfälschung von"
" Programmen, Daten und Dokumenten. "
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:212
msgid ""
"The user must distribute tasks within its organization to the relevant "
"positions (*control*) and verify that the tasks are properly and completely "
"performed (*supervision*). The result of these controls must be recorded "
"(*documentation*), and should errors be found during these controls, "
"appropriate measures to correct the situation should be put into place "
"(*prevention*)."
msgstr ""
"Der Anwender muss die Aufgaben innerhalb seiner Organisation an die "
"entsprechenden Stellen verteilen (*Kontrolle*) und die ordnungsgemäße und "
"vollständige Durchführung der Aufgaben überprüfen (*Kontrolle*). Das "
"Ergebnis dieser Kontrollen muss aufgezeichnet werden (*Dokumentation*), und "
"wenn bei diesen Kontrollen Fehler festgestellt werden, sollten geeignete "
"Maßnahmen zur Korrektur der Situation ergriffen werden (*Vorbeugung*)."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:218
msgid "What about data security?"
msgstr "Wie steht es um die Datensicherheit?"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:220
msgid ""
"**The taxpayer must secure the system against any data loss due to "
"deletion, removal, or theft of any data**. If the entries are not "
"sufficiently secured, the bookkeeping will be regarded as not in accordance "
"with the GoBD guidelines."
msgstr ""
"**Der Steuerpflichtige ist verpflichtet, das System gegen Datenverlust durch"
" Löschen, Entfernen oder Diebstahl von Daten zu sichern**. Sind die "
"Buchungen nicht ausreichend gesichert, gilt die Buchführung als nicht "
"konform mmit den GOBD-Richtlinien. "
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:224
msgid ""
"Once bookings have been finally posted, they can no longer be changed or "
"deleted via the application."
msgstr ""
"Einmal fest gebuchte Buchungen können nicht mehr über die Applikation "
"verändert oder gelöscht werden und sind festgeschrieben. "
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:227
msgid ""
"If Odoo is used in the cloud, regular backups are part of the SaaS service. "
"In addition, regular backups can be downloaded and backed up on external "
"systems."
msgstr ""
"Falls Odoo in der Cloud verwendet wird, sind regelmäßige Backups Teil der "
"SaaS Dienstleistung. Es können zusätzlich regelmäßig Backups heruntergeladen"
" und anderweitig gesichert werden. "
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:231
msgid ""
"`Odoo Cloud Hosting - Service Level Agreement <https://www.odooo.com/cloud-"
"sla>`_"
msgstr ""
"`Odoo Cloud Hosting - Service Level Agreement <https://www.odooo.com/cloud-"
"sla>`_"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:233
msgid ""
"If the server is operated locally, it is the responsibility of the user to "
"create the necessary backup infrastructure."
msgstr ""
"Wird der Server lokal betrieben, liegt es in der Verantwortung des "
"Benutzers, die nötige Backup/Sicherungsinfrastruktur herzustellen. "
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:237
msgid ""
"In some cases, data has to be kept for ten years or more, so always have "
"backups saved. It is even more important if you decide to change software "
"provider."
msgstr ""
"In manchen Fällen müssen die Daten zehn Jahre oder länger aufbewahrt werden,"
" daher sollten Sie immer Sicherungskopien erstellen. Das ist umso wichtiger,"
" wenn Sie den Software-Anbieter wechseln wollen."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:241
msgid "Responsibility of the software editor"
msgstr "Worin besteht die Verantwortung des Software-Herstellers"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:243
msgid ""
"Considering GoBD only applies between the taxpayer and the financial "
"authority, **the software editor can by no means be held responsible for the"
" accurate and compliant documentation of financial transactional data of "
"their users**. It can merely provide the necessary tools for the user to "
"respect the software related guidelines described in the GoBD."
msgstr ""
"Der Software-Hersteller kann keineswegs für die korrekte und konforme "
"Dokumentation der Finanztransaktionsdaten seiner Nutzer verantwortlich "
"gemacht werden, sondern kann lediglich die notwendigen Werkzeuge "
"bereitstellen, damit der Nutzer die in der GoBD beschriebenen "
"softwarebezogenen Richtlinien einhalten kann. "
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:249
msgid "How can Odoo help you achieve Compliance?"
msgstr "Wie kann Odoo Sie bei der Einhaltung von Vorschriften unterstützen?"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:251
msgid ""
"The key words, when it comes to GoBD, are: **traceable, verifiable, true, "
"clear, and continuous**. In short, you need to have audit-proof archiving in"
" place and Odoo provides you with the means to achieve all of these "
"objectives:"
msgstr ""
"Die Schlüsselwörter, wenn es um die GoBD geht, sind: **nachvollziehbar, "
"überprüfbar, wahrheitsgemäß, eindeutig und fortlaufend**. Kurz gesagt, Sie "
"brauchen eine revisionssichere Archivierung, und Odoo bietet Ihnen die "
"Mittel, um alle diese Ziele zu erreichen:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:0
msgid "**Traceability and verifiability**"
msgstr "**Nachvollziehbarkeit und Nachprüfbarkeit**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:0
msgid ""
"Each record in Odoo is stamped with the creator of the document, the "
"creation date, the modification date, and who modified it. In addition, "
"relevant fields are tracked thus it can be seen which value was changed by "
"whom in the chatter of the relevant object."
msgstr ""
" Jeder Datensatz in Odoo ist mit dem Ersteller des Dokuments, dem "
"Erstellungsdatum, dem Änderungsdatum und dem Bearbeiter versehen. Zusätzlich"
" werden relevante Felder verfolgt (“getrackt”), so dass im Chatter des "
"jeweiligen Objektes ersichtlich ist, welcher Feldwert von wem geändert "
"wurde. "
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:0
msgid "**Completeness**"
msgstr "**Vollständigkeit**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:0
msgid ""
"All financial data must be recorded in the system, and there can be no gaps."
" Odoo ensures that there is no gap in the numbering of the financial "
"transactions. It is the responsibility of the user to encode all financial "
"data in the system. As most financial data in Odoo is generated "
"automatically, it remains the responsibility of the user to encode all "
"vendor bills and miscellaneous operations completely."
msgstr ""
"Alle Finanzdaten müssen im System erfasst werden, es dürfen keine bestehen. "
"Odoo stelt sicher, dass es keine Lücken in der Nummerierung der "
"Finanztransaktionen gibt. Es liegt in der Verantwortung des Benutzers, alle "
"Finanzdaten im System zu einzugeben. Da die meisten Finanzdaten in Odoo "
"automatisch generiert werden, liegt es in der Verantwortung des Benutzers, "
"alle Lieferantenrechnungen und sonstigen Buchungen vollständig einzugeben. "
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:0
msgid "**Accuracy**"
msgstr "**Richtigkeit**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:0
msgid ""
"Odoo ensures with the correct configuration that the correct accounts are "
"used. In addition, the control mechanisms between purchase orders and sales "
"orders and their respective invoices reflect the business reality. It is the"
" responsibility of the user to scan and attach the paper-based vendor bill"
" to the respective record in Odoo. *Odoo Document helps you automate this "
"task*."
msgstr ""
"Odoo stellt mit der richtigen Konfiguration sicher, dass die richtigen Kont "
"verwendet werden. Darüber hinaus spiegeln die Kontrollmechanismen zwischen "
"Bestellungen und Kundenaufträgen und ihren jeweiligen Rechnungen die "
"Geschäftsrealität wider. Es liegt in der Verantwortung des Benutzers, die "
"papierbasierten Lieferantenrechnung zu scannen und an den jeweiligen "
"Datensatz in Odoo anzuhängen sowie diese entsprechend anzupassen. *Die App "
"“Odoo Document” unterstützt Sie bei der Automatisierung dieser A Auufgabe*. "
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:0
msgid "**Timely booking and record-keeping**"
msgstr "**Zeitgerechte Buchungen und Aufzeichnungen**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:0
msgid ""
"As most financial data in Odoo is generated by the transactional objects "
"(for example, the invoice is booked at confirmation), Odoo ensures out-of-"
"the-box timely record-keeping. It is the responsibility of the user to "
"encode all incoming vendor bills in a timely manner, as well as the "
"miscellaneous operations."
msgstr ""
"Da die meisten Finanzdaten in Odoo durch die Transaktionsobjekte erzeugt "
"werden (z.B. wird die Rechnung bei der Bestätigung automatisch gebucht, die "
"Wareneingangs-finanzbuchung wird beim Wareneingang automatisch "
"generiert.....), sorgt Odoo sofort für eine zeitgerechte Buchführung und "
"Aufzeichung (meistens sogar in Echtzeit). Es liegt in der Verantwortung des "
"Benutzers, alle eingehenden Lieferantenrechnungen sowie die sonstigen "
"Buchungen zeitgerecht zu buchen. "
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:0
msgid "**Order**"
msgstr "**Ordnung**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:0
msgid ""
"Financial data stored in Odoo is per definition ordered and can be reordered"
" according to most fields present in the model. A specific ordering is not "
"enforced by the GoBD, but the system must ensure that a given financial "
"transaction can be quickly found by a third-party expert. Odoo ensures this "
"out-of-the-box."
msgstr ""
"Die in Odooo gespeicherten Finanzdaten sind per Definition geordnet und "
"können nach den meisten im Modell vorhandenen Feldern neu geordnet werden. "
"Eine bestimmte Anordnung wird von der GoBD nicht angeordnet, aber das System"
" muss sicherstellen, dass ein bestimmtes Finanzgeschäft von einem "
"sachkundigen Dritten schnell gefunden werden kann. Odoo bietet standardmäßig"
" diese Möglichkeit an. "
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:0
msgid "**Inalterability**"
msgstr "**Unveränderbarkeit**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:0
msgid ""
"With the German Odoo localization, Odoo is in standard configured in such a "
"way that the inalterability clause can be adhered to without any further "
"customization."
msgstr ""
"Mit der deutschen Odoo-Lokalisierung ist Odoo im Standard so konfiguriert, "
"dass die Unveränderlichkeitsklausel ohne weitere Anpassungen eingehalten "
"werden kann (Festschreibung der Buchungen anhand eines Hash-Wertes, die "
"Buchungen können dann nicht mehr gelöscht oder verändert werden). "
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:286
msgid "Do you need a GoBD-Export?"
msgstr "Brauche Sie einen GoBD-Export?"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:288
msgid ""
"In the case of fiscal control, the fiscal authority can request three levels"
" of access to the accounting system (Z1, Z2, Z3). These levels vary from "
"direct access to the interface to the handover of the financial data on a "
"storage device."
msgstr ""
"Im Falle einer Steuerprüfung kann die Steuerbehörde 3 Zugriffsebenen auf das"
" Buchhaltungssystem (ZZ1, Z2, Z3) anordnen, die von einem Zugriff über die "
"Anwendungsoberfläche bis hin zur Datenträgerüberlassung reicht. "
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:292
msgid ""
"In case of a handover of the financial data on a storage device, the format "
"is **not** enforced by the GoBD. It can be, for example, in XLS, CSV, XML, "
"Lotus 123, SAP-format, AS/400-format, or else. Odoo supports the CSV and "
"XLS-export of financial data out-of-the-box. The GoBD **recommends** the "
"export in a specific XML-based GoBD-format (see \"Ergänzende Informationen "
"zur Datenntträgerüberlassung\" §3) but it is not binding."
msgstr ""
"Im Falle einer Datenträgerüberlassung (Z3) wird das Format von der GoBD "
"nicht erzwungen. Die Finanztransaktionsdaten können in den Formaten xls, "
"csv, xml, Lottuus 123, SAP-Format, AS/400-Format, .... übertragen werden. "
"Odoo unterstützt den csv-und xls-Export von Finanzdaten out-of-the-box. Die "
"GoBD empfiehlt den Export in ein best tiim mmtes xml-basiertes GoBD-Format "
"(siehe \"Ergänzende Informationen zur Datenträgerüberlassung\" §3), dieses "
"Format ist aber nicht verbindlich. "
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:299
msgid "What is the role and meaning of the compliance certification?"
msgstr "Welche Rolle und Bedeutung haben GoBD-Zertifikate? "
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:301
msgid ""
"The GoBD clearly states that due to the nature of a state of the art "
"accounting software, their configuration possibilities, changing nature, and"
" various forms of use, **no legally binding certification can be given**, "
"nor can the software be made liable towards a public authority. Third-party "
"certificates can indeed have **an informative value** for customers to make "
"software buying decisions but are by no means legally binding or of any "
"other legal value (A. 12, § 181)."
msgstr ""
"Die GoBD stellen klar, dass aufgrund des Charakters einer "
"Buchhaltungssoftware nach dem Stand der Technik, ihrer "
"Konfigurationsmöglichkeiten, ihres wechselnden Charakters und ihrer "
"vielfältigen Nutzungsformen **keine rechtsverbindliche Zertifizierung** "
"erteilt werden kann, noch kann die Software gegenüber einer Behörde haftbar "
"gemacht werden. Zertifikate Dritter können zwar einen **informativen Wert** "
"für Kunden haben, um Software-Kaufentscheidungen zu treffen, sind aber "
"keineswegs rechtsverbindlich oder von sonstigem rechtlichen Wert (A. 12, § "
"181)."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:307
msgid ""
"A GoBD certificate states nothing more than that if you use the software "
"according to its guidelines, the software will not refrain you from "
"respecting the GoBD. These certifications are very expensive in terms of "
"time and cost, and their value is very relative. Thus we focus our efforts "
"on ensuring GoBD compliance rather than pay for a marketing tool which does "
"not, however, offer our customer any legal certainty."
msgstr ""
"Ein GoBD-Zertifikat besagt nichts anderes, als dass die Software Sie nicht "
"daran hindert, die GoBD zu respektieren, wenn Sie die Software gemäß ihren "
"Richtlinien verwenden. Diese Zertifizierungen sind sehr zeit- und "
"kostenaufwendig, und ihr Wert ist sehr relativ. Daher konzentrieren wir "
"unsere Bemühungen auf die Einhaltung der GoBD, anstatt für ein "
"Marketinginstrument zu bezahlen, das unseren Kunden jedoch keine "
"Rechtssicherheit bietet."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:314
msgid ""
"The BMF actually states the following in the `Official GoBD text "
"<https://www.bundesfinanzministerium.de/Content/DE/Downloads/BMF_Schreiben/Weitere_Steuerthemen/Abgabenordnung/2019-11-28-GoBD.pdf>`_:"
msgstr ""
"Das BMF stellt im `Offiziellen GoBD-Text "
"<https://www.bundesfinanzministerium.de/Content/DE/Downloads/BMF_Schreiben/Weitere_Steuerthemen/Abgabenordnung/2019-11-28-GoBD.pdf>`_"
" tatsächlich folgendes fest:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:317
msgid ""
"180. Positive attestations on the correctness of the bookkeeping - and thus "
"on the correctness of IT-based bookkeeping systems - are not issued either "
"in the context of a tax field audit or in the context of binding "
"information."
msgstr ""
"180. Positivtestate zur Ordnungsmäßigkeit der Buchführung - und damit zur "
"Ordnungsmäßigkeit DV-gestützter Buchführungssysteme - werden weder im Rahmen"
" einer steuerliche Außenprüfung noch im Rahmen einer verbindlichen "
"Auskunftsführung."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:320
msgid ""
"181. \"Certificates\" or \"attestations\" from third parties can serve as a "
"decision criterion for the company when selecting a software product, but "
"develop from the in margin no. 179 is not binding on the tax authorities."
msgstr ""
"181. \"überprüftate\" oder \"Testate\" Dritter kann bei der Auswahl eines "
"Softwareproduktes dem Unternehmen als Entscheidungskriterium dienen, "
"entfalten trotz aus den in Rz. 179 Vertretungsgegenstände der Finanzbehörde "
"keine Berechtigungswirkung."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:325
msgid ""
"The previous content was `automatically translated from German with Google "
"Translate "
"<https://translate.google.com/?sl=de&tl=en&text=180.%0APositivtestate%20zur%20Ordnungsm%C3%A4%C3%9Figkeit%20der%20Buchf%C3%BChrung%20-%20und%20damit%20zur%20Ordnungsm%C3%A4%C3%9Figkeit%20DV-"
"gest%C3%BCtzter%20Buchf%C3%BChrungssysteme%20-%20werden%20weder%20im%20Rahmen%20einer%20steuerlichen%20Au%C3%9Fenpr%C3%BCfung%20noch%20im%20Rahmen%20einer%20verbindlichen%20Auskunft%20erteilt.%0A%0A181.%0A%E2%80%9EZertifikate%E2%80%9C%20oder%20%E2%80%9ETestate%E2%80%9C%20Dritter%20k%C3%B6nnen%20bei%20der%20Auswahl%20eines%20Softwareproduktes%20dem%20Unternehmen%20als%20Entscheidungskriterium%20dienen%2C%20entfalten%20jedoch%20aus%20den%20in%20Rz.%20179%20genannten%20Gr%C3%BCnden%20gegen%C3%BCber%20der%20Finanzbeh%C3%B6rde%20keine%20Bindungswirkung.%20&op=translate>`_."
msgstr ""
"Der vorherige Inhalt wurde \"automatisch mit Google Translate aus dem "
"Deutschen übersetzt\" "
"<https://translate.google.com/?sl=de&tl=en&text=180.%0APositivtestate%20zur%20Ordnungsm%C3%A4%C3%9Figkeit%20der%20Buchf%C3%BChrung%20-%20und%20damit%20zur%20Ordnungsm%C3%A4%C3%9Figkeit%20DV-"
"gest%C3%BCtzter%20Buchf%C3%BChrungssysteme%20-%20werden%20weder%20im%20Rahmen%20einer%20steuerlichen%20Au%C3%9Fenpr%C3%BCfung%20noch%20im%20Rahmen%20einer%20verbindlichen%20Auskunft%20erteilt.%0A%0A181.%0A%E2%80%9EZertifikate%E2%80%9C%20oder%20%E2%80%9ETestate%E2%80%9C%20Dritter%20k%C3%B6nnen%20bei%20der%20Auswahl%20eines%20Softwareproduktes%20dem%20Unternehmen%20als%20Entscheidungskriterium%20dienen%2C%20entfalten%20jedoch%20aus%20den%20in%20Rz.%20179%20genannten%20Gr%C3%BCnden%20gegen%C3%BCber%20der%20Finanzbeh%C3%B6rde%20keine%20Bindungswirkung.%20&op=translate>`_."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:330
msgid "What happens if you are not compliant?"
msgstr "Was passiert, wenn Sie die Vorschriften nicht erfüllen?"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:332
msgid ""
"In the event of an infringement, you can expect a fine but also a court "
"order demanding the implementation of specific measures."
msgstr ""
"Im Falle eines Verstoßes können Sie mit einem Bußgeld rechnen, aber auch mit"
" einem Gerichtsbeschluss, der die Durchführung bestimmter Maßnahmen "
"vorschreibt."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:3
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonesien"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:8
msgid "E-Faktur Module"
msgstr "E-Faktur Modul"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:10
msgid ""
"The **E-Faktur Module** is installed by default with the Indonesian "
"localization module. It allows one to generate a CSV file for one tax "
"invoice or for a batch of tax invoices to upload to the **Tax Office "
"e-Faktur** application."
msgstr ""
"Das **E-Faktur Modul** wird standardmäßig mit dem indonesischen "
"Lokalisierungsmodul installiert. Es ermöglicht die Erstellung einer CSV-"
"Datei für eine Steuerrechnung oder für einen Stapel von Steuerrechnungen zum"
" Hochladen in die Anwendung **E-Faktur** des Finanzamts."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:17
msgid "NPWP/NIK settings"
msgstr "Konfiguration"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:0
msgid "**Your Company**"
msgstr "**Ihr Unternehmen**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:0
msgid ""
"This information is used in the FAPR line in the effect file format. You "
"need to set a VAT number on the related partner of your Odoo company. If you"
" don't, it won't be possible to create an e-Faktur from an invoice."
msgstr ""
"Diese Informationen werden in der FAPR-Zeile im Format der Effektdatei "
"verwendet. Sie müssen eine Umsatzsteuer-Identifikationsnummer für den "
"verbundenen Partner Ihrer Odoo-Firma festlegen. Wenn Sie das nicht tun, ist "
"es nicht möglich, eine e-Faktur aus einer Rechnung zu erstellen."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:0
msgid "**Your Clients**"
msgstr "**Ihre Kunden**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:0
msgid ""
"You need to set the checkbox *ID PKP* to generate e-fakturs for a customer. "
"You can use the VAT field on the customer's contact to set the NPWP needed "
"to generate the e-Faktur file. If your customer does not have an NPWP, just "
"enter the NIK in the same VAT field."
msgstr ""
"Sie müssen das Kontrollkästchen *ID PKP* aktivieren, um e-Fakturen für einen"
" Kunden zu erstellen. Sie können das Feld MwSt. im Kundenkontakt verwenden, "
"um den NPWP festzulegen, der für die Erstellung der e-Faktur-Datei "
"erforderlich ist. Wenn Ihr Kunde keinen NPWP hat, geben Sie einfach den NIK "
"in dasselbe MwSt.-Feld ein."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:39
msgid "Generate Tax Invoice Serial Number"
msgstr "Seriennummer für Steuerrechnungen generieren"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:41
msgid ""
"Go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> e-Faktur`. In order to be"
" able to export customer invoices as e-Faktur for the Indonesian government,"
" you need to put here the ranges of numbers you were assigned by the "
"government. When you validate an invoice, a number will be assigned based on"
" these ranges. Afterwards, you can filter the invoices still to export in "
"the invoices list and click on *Action*, then on *Download e-Faktur*."
msgstr ""
"Gehen Sie zu :menuselection:`Buchhaltung --> Kunden --> e-Faktur`. Um "
"Kundenrechnungen als e-Faktur für die indonesische Regierung exportieren zu "
"können, müssen Sie hier die Nummernkreise eingeben, die Ihnen von der "
"Regierung zugewiesen wurden. Wenn Sie eine Rechnung validieren, wird auf der"
" Grundlage dieser Bereiche eine Nummer zugewiesen. Anschließend können Sie "
"die noch zu exportierenden Rechnungen in der Rechnungsliste filtern und auf "
"*Aktion* und dann auf *Download e-Faktur* klicken."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:46
msgid ""
"After receiving new serial numbers from the Indonesian Revenue Department, "
"you can create a set of tax invoice serial numbers group through this list "
"view. You only have to specify the Min and Max of each serial numbers' group"
" and Odoo will format the number automatically to a 13-digits number, as "
"requested by the Indonesia Tax Revenue Department."
msgstr ""
"Nachdem Sie neue Seriennummern von der indonesischen Steuerbehörde erhalten "
"haben, können Sie über diese Listenansicht eine Gruppe von Seriennummern für"
" Steuerrechnungen erstellen. Sie müssen nur die Minimal- und Maximalwerte "
"für jede Seriennummerngruppe angeben, und Odoo formatiert die Nummer "
"automatisch in eine 13-stellige Nummer, wie von der indonesischen "
"Steuerbehörde gefordert."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:50
msgid ""
"There is a counter to inform you how many unused numbers are left in that "
"group."
msgstr ""
"Ein Zähler informiert Sie darüber, wie viele unbenutzte Nummern in der "
"Gruppe noch übrig sind."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:58
msgid "Generate e-faktur csv for a single invoice or a batch invoices"
msgstr ""
"Erzeugen von e-faktur csv für eine einzelne Rechnung oder einen Stapel "
"Rechnungen"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:60
msgid ""
"Create an invoice from :menuselection:`Accounting --> Customers --> "
"Invoices`. If the invoice customer's country is Indonesia and the customer "
"is set as *ID PKP*, Odoo will allow you to create an e-Faktur."
msgstr ""
"Erstellen Sie eine Rechnung über :menuselection:`Buchhaltung --> Kunden --> "
"Rechnungen`. Wenn das Land des Rechnungskunden Indonesien ist und der Kunde "
"als *ID PKP* eingestellt ist, können Sie mit Odoo eine e-Faktur erstellen."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:63
msgid ""
"Set a Kode Transaksi for the e-Faktur. There are constraints related to the "
"Kode transaksi and the type of VAT applied to invoice lines."
msgstr ""
"Legen Sie einen Kode Transaksi für die e-Faktur fest. Es gibt "
"Einschränkungen in Bezug auf den Kode Transaksi und die Art der auf die "
"Rechnungszeilen angewandten Mehrwertsteuer."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:69
msgid ""
"Odoo will automatically pick the next available serial number from the "
"e-Faktur number table (see the :ref:`section above "
"<localization_indonesia/tax_invoice_sn>`) and generate the e-faktur number "
"as a concatenation of Kode Transaksi and serial number. You can see this "
"from the invoice form view under the page *Extra Info* in the box "
"*Electronic Tax*."
msgstr ""
"Odoo wählt automatisch die nächste verfügbare Seriennummer aus der Tabelle "
"der e-Fakturnummern aus (siehe den :ref:`Abschnitt oben "
"<localization_indonesia/tax_invoice_sn>`) und erzeugt die e-Fakturnummer als"
" Verkettung von Kode Transaksi und Seriennummer. Sie können dies in der "
"Ansicht des Rechnungsformulars auf der Seite *Extra Info* im Feld "
"*Electronic Tax* sehen."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:77
msgid ""
"Once the invoice is posted, you can generate and download the e-Faktur from "
"the *Action* menu item *Download e-faktur*. The checkbox *CSV created* will "
"be set."
msgstr ""
"Sobald die Rechnung gebucht ist, können Sie die e-Faktur über den Menüpunkt "
"*Aktion* *Download e-faktur* erstellen und herunterladen. Das "
"Kontrollkästchen *CSV erstellt* wird gesetzt."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:83
msgid ""
"You can select multiple invoices in list view and generate a batch e-Faktur "
".csv."
msgstr ""
"Sie können mehrere Rechnungen in der Listenansicht auswählen und eine Batch-"
"e-Faktur .csv erstellen."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:88
msgid "Kode Transaksi FP (Transaction Code)"
msgstr "Kode Transaksi FP (Transaktionscode)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:90
msgid ""
"The following codes are available when generating an e-Faktur. - 01 Kepada "
"Pihak yang Bukan Pemungut PPN (Customer Biasa) - 02 Kepada Pemungut "
"Bendaharawan (Dinas Kepemerintahan) - 03 Kepada Pemungut Selain Bendaharawan"
" (BUMN) - 04 DPP Nilai Lain (PPN 1%) - 06 Penyerahan Lainnya (Turis Asing) -"
" 07 Penyerahan yang PPN-nya Tidak Dipungut (Kawasan Ekonomi Khusus/ Batam) -"
" 08 Penyerahan yang PPN-nya Dibebaskan (Impor Barang Tertentu) - 09 "
"Penyerahan Aktiva (Pasal 16D UU PPN)"
msgstr ""
"Die folgenden Codes sind bei der Erstellung einer e-Faktur verfügbar. - 01 "
"Kepada Pihak yang Bukan Pemungut PPN (Customer Biasa) - 02 Kepada Pemungut "
"Bendaharawan (Dinas Kepemerintahan) - 03 Kepada Pemungut Selain Bendaharawan"
" (BUMN) - 04 DPP Nilai Lain (PPN 1%) - 06 Penyerahan Lainnya (Turis Asing) -"
" 07 Penyerahan yang PPN-nya Tidak Dipungut (Kawasan Ekonomi Khusus/ Batam) -"
" 08 Penyerahan yang PPN-nya Dibebaskan (Impor Barang Tertentu) - 09 "
"Penyerahan Aktiva (Pasal 16D UU PPN)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:103
msgid ""
"Correct an invoice that has been posted and downloaded: Replace Invoice "
"feature"
msgstr ""
"Korrigieren Sie eine Rechnung, die gebucht und heruntergeladen wurde: "
"Funktion \"Rechnung ersetzen"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:105
msgid ""
"Cancel the original wrong invoice in Odoo. For instance, we will change the "
"Kode Transakski from 01 to 03 for the INV/2020/0001."
msgstr ""
"Stornieren Sie die ursprüngliche falsche Rechnung in Odoo. Zum Beispiel "
"werden wir den Kode Transakski von 01 auf 03 für die INV/2020/0001 ändern."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:107
msgid ""
"Create a new invoice and set the canceled invoice in the *Replace Invoice* "
"field. In this field, we can only select invoices in *Cancel* state from the"
" same customer."
msgstr ""
"Erstellen Sie eine neue Rechnung und setzen Sie die stornierte Rechnung in "
"das Feld *Rechnung ersetzen*. In diesem Feld können wir nur Rechnungen im "
"Status *Storno* desselben Kunden auswählen."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:109
msgid ""
"As you validate, Odoo will automatically use the same e-Faktur serial number"
" as the canceled and replaced invoice replacing the third digit of the "
"original serial number with *1* (as requested to upload a replacement "
"invoice in the e-Faktur app)."
msgstr ""
"Bei der Validierung verwendet Odoo automatisch dieselbe e-Faktur-"
"Seriennummer wie bei der stornierten und ersetzten Rechnung und ersetzt die "
"dritte Ziffer der ursprünglichen Seriennummer durch *1* (wie beim Hochladen "
"einer Ersatzrechnung in der e-Faktur-App gefordert)."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:120
msgid ""
"Correct an invoice that has been posted but not downloaded yet: Reset "
"e-Faktur"
msgstr ""
"Korrigieren Sie eine Rechnung, die bereits gebucht, aber noch nicht "
"heruntergeladen wurde: E-Faktur zurücksetzen"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:122
msgid "Reset the invoice to draft and cancel it."
msgstr "Setzen Sie die Rechnung auf Entwurf zurück und stornieren Sie sie."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:123
msgid "Click on the button *Reset e-Faktur* on the invoice form view."
msgstr ""
"Klicken Sie auf die Schaltfläche *Reset e-Faktur* in der Ansicht des "
"Rechnungsformulars."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:124
msgid ""
"The serial number will be unassigned, and we will be able to reset the "
"invoice to draft, edit it and re-assign a new serial number."
msgstr ""
"Die Seriennummer wird nicht zugewiesen, und wir können die Rechnung auf "
"Entwurf zurücksetzen, sie bearbeiten und eine neue Seriennummer zuweisen."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:3
msgid "Italy (IT)"
msgstr "Italien (IT)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:5
msgid ""
"Questa guida spiegherà come utilizzare la fattura elettronica in Odoo e come"
" configurare correttamente i dati aziendali, i contatti e la contabilità. "
"Per testare la fattura elettronica i dati devono essere reali e non "
"inventati, altrimenti il sistema dellagenzia delle entrate non riconoscerà "
"linterscambio di informazioni."
msgstr ""
"In diesem Leitfaden wird beschrieben, wie Sie die elektronische "
"Datenverarbeitung in Odoo nutzen und wie Sie die Unternehmensdaten, die "
"Verbindungen und die Kontakte richtig konfigurieren. Für den Test des "
"elektronischen Datenaustauschs müssen die Daten echt und nicht erfunden "
"sein, sonst kann das System der Eingangsagentur die Informationsabfrage "
"nicht nachvollziehen."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:13
msgid "Configurare le informazioni sulla tua Azienda"
msgstr "Konfigurieren Sie die Informationen zu Ihrer Einrichtung"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:15
msgid ""
"Il passo successivo è la configurazione delle informazioni necessarie al "
"funzionamento della fatturazione elettronica. Si può accedere alla schermata"
" dallapplicazione Impostazioni: selezionare “Utenti e aziende” e scegliere "
"Aziende. Accedere quindi alle informazioni sulla Azienda per cui si desidera"
" configurare la fatturazione elettronica."
msgstr ""
"Der nächste Schritt ist die Konfiguration der Informationen, die für die "
"Funktion der elektronischen Beschickung erforderlich sind. Sie können auf "
"das Schema aus der Anwendung Impostazioni zugreifen: wählen Sie \"Utenti e "
"aziende\" und wählen Sie \"Aziende\" aus. Rufen Sie daraufhin alle "
"Informationen über die Einrichtung auf, für die Sie die "
"Elektroenergieversorgung konfigurieren möchten."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:21
msgid ""
"I dati necessari al funzionamento dello strumento di fatturazione "
"elettronica sono i seguenti:"
msgstr ""
"I dati necessari al funzionamento dello strumento di fatturazione "
"elettronica sono i seguenti:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:24
msgid ""
"Server PEC. Le informazioni sul server utilizzato dal tuo indirizzo di posta"
" elettronica certificata sono fornite dal tuo fornitore o dal Ministero. Lo "
"stesso server deve essere configurato come server che gestisce tutta la "
"corrispondenza mail in Odoo, per saperne di più si può consultare la "
"relativa :doc:`guida "
"</applications/general/email_communication/email_servers>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:30
msgid ""
"Indirizzo PEC dellAzienda, tale indirizzo deve essere lo stesso registrato "
"presso lAgenzia delle Entrate per lutilizzo dei servizi di fatturazione "
"elettronica."
msgstr ""
"Indirizzo PEC dell'Azienda, tale indirizzo deve essere lo stesso registrato "
"presso l'Agenzia delle Entrate per l'utilizzo dei servizi di fatturazione "
"elettronica."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:34
msgid ""
"Indirizzo PEC dellAgenzia delle Entrate. La mail sarà fornito al momento "
"della registrazione della tua PEC presso lAgenzia delle Entrate, ricorda "
"che lAgenzia delle Entrate potrebbe cambiare questo indirizzo in seguito, "
"previa comunicazione."
msgstr ""
"Indirizzo PEC dell'Agenzia delle Entrate. La mail sarà fornito al momento "
"della registrazione della tua PEC presso l'Agenzia delle Entrate, ricorda "
"che l'Agenzia delle Entrate potrebbe cambiare questo indirizzo in seguito, "
"previa comunicazione."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:39
msgid ""
"Partita IVA e Codice Fiscale. Per far sì che la Fatturazione Elettronica "
"funzioni correttamente, questi campi devono essere compilati correttamente."
msgstr ""
"Partita IVA e Codice Fiscale. Um zu gewährleisten, dass die elektronische "
"Aufbereitung richtig funktioniert, müssen diese Felder richtig "
"zusammengestellt werden."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:43
msgid ""
"Regime Fiscale. Il regime fiscale a cui è sottoposta lAzienda deve essere "
"selezionato scegliendo dalla lista precompilata fornita da Odoo. Chiedi al "
"commercialista qual è il corretto regime fiscale!"
msgstr ""
"Steuerliches Regime. Das Steuerregime, das Sie für die Azienda gewählt "
"haben, muss aus der von Odoo erstellten Liste ausgewählt werden. Chiedi al "
"commercialista qual è il corretto regime fiscale!"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:47
msgid "Numero di Iscrizione nel registro delle Imprese."
msgstr "Numero di Iscrizione nel registro delle Imprese."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:54
msgid "Configurare le impostazioni per la Fatturazione Elettronica"
msgstr "Konfigurieren Sie die Kosten für die elektronische Fettverbrennung"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:56
msgid ""
"Numero di iscrizione nel registro Imprese tenuto presso la Camera di "
"Commercio."
msgstr ""
"Numero di iscrizione nel registro Imprese tenuto presso la Camera di "
"Commercio."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:59
msgid ""
"Rappresentate Fiscale. Questa opzione è dedicata ad aziende con sede al di "
"fuori del territorio nazionale ma conducenti attività commerciali in Italia "
"rilevanti ai fini dellIVA. È possibile indicare in questo campo se "
"lAzienda si avvale di un Rappresentate Fiscale in Italia."
msgstr ""
"Fiskalische Rappräsentate. Diese Option ist für Unternehmen gedacht, die "
"ihren Sitz außerhalb des nationalen Hoheitsgebiets haben, aber in Italien "
"gewerbliche Tätigkeiten ausüben, die für die Ziele der IVA relevant sind. È "
"possibile indicare in questo campo se l'Azienda si avvale di un "
"Rappresentate Fiscale in Italia."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:70
msgid "Configurare il profilo dei clienti"
msgstr "Konfigurieren Sie das Profil Ihrer Kunden"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:72
msgid ""
"Per un corretto utilizzo dellapplicazione, il profilo di clienti e "
"fornitori, nellapplicazione contatti, deve essere configurato con le "
"necessarie informazioni legali."
msgstr ""
"Für eine ordnungsgemäße Nutzung der Anwendung muss das Profil der Kunden und"
" Partner in der Kontaktanwendung mit den erforderlichen rechtlichen "
"Informationen konfiguriert werden."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:76
msgid ""
"Selezionando il nome del cliente e accedendo quindi ai suoi dati, si trovano"
" i seguenti campi che devono essere compilati: Indirizzo PEC, Codice Fiscale"
" e Indice PA *che deve contere i 6-7 caratteri contenuti nellindice PA e "
"necessari per la comunicazione tramite fattura elettronica*."
msgstr ""
"Wenn Sie den Namen des Kunden auswählen und dann auf seine Daten zugreifen, "
"finden Sie die folgenden Felder, die erstellt werden müssen: Indirizzo PEC, "
"Codice Fiscale und Indice PA *das muss die 6-7 Merkmale enthalten, die im "
"Indice PA enthalten sind und für die elektronische Kommunikation notwendig "
"sind*."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:87
msgid "Il processo di fatturazione"
msgstr "Der Prozess der Rechnungsstellung"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:89
msgid ""
"Si può procedere ad emettere una fattura seguendo le indicazioni "
"dellapplicazione. Il momento che determina il formale invio della fattura è"
" il momento in cui viene selezionata lopzione “Valida”. La fattura viene "
"quindi inviata: lo stato della sua consegna verrà notificato allutente "
"tramite pop-up sulla parte iniziale della schermata della fattura."
msgstr ""
"Si può procedere ad emettere una fattura seguendo le indicazioni "
"dell'applicazione. Il momento che determina il formale invio della fattura è"
" il momento in cui viene selezionata l'opzione \"Valida\". Der Vertrag wird "
"daraufhin abgeschlossen: Der Status des Vertrags wird dem Benutzer durch ein"
" Pop-up auf der Startseite des Vertragsschemas mitgeteilt."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:102
msgid "I messaggi che possono apparire sono i seguenti:"
msgstr "I messaggi che possono apparire sono i seguenti:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:104
msgid "Fattura invitata. In attesa di accettazione"
msgstr "Fattura invitata. In attesa di accettazione"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:106
msgid "Invio fallito. Puoi modificare la fattura ed inviarla di nuovo"
msgstr "Invio fallito. Puoi modificare la fattura ed inviarla di nuovo"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:108
msgid ""
"La fattura è stata correttamente inviata ed accettata dal destinatario."
msgstr ""
"La fattura è stata correttamente inviata ed accettata dal destinatario."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:111
msgid ""
"I vari stadi di spedizione e recezione della fattura sono visibili anche "
"dallelenco delle Fatture nella forma di icone, accanto alla colonna “Stato”"
" dallapplicazione contabilità."
msgstr ""
"Die verschiedenen Stadien der Auslieferung und des Empfangs von Daten sind "
"auch in der Liste der Daten in Form eines Symbols in der Spalte \"Stato\" in"
" der Anwendung \"Kontinuität\" sichtbar."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:115
msgid "*Icona Rossa*: Invio fallito"
msgstr "*Icona Rossa*: Invio fallito"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:117
msgid "*Icona Gialla*: Fattura invitata. In attesa di accettazione"
msgstr "*Icona Gialla*: Fattura invitata. In attesa di accettazione"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:119
msgid "*Icona Verde*: Fattura inviata e accettata dal destinatario"
msgstr "*Icona Verde*: Eingeladene und vom Bestimmungsort zugelassene Tiere"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:121
msgid ""
"Per inviare la fattura tramite PEC e generare il file XML, basterà cliccare "
"su invia. Il documento verrà poi mostrato tra gli allegati."
msgstr ""
"Per inviare la fattura tramite PEC e generare il file XML, basterà cliccare "
"su invia. Il documento verrà poi mostrato tra gli allegati."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:3
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luxemburg"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:6
msgid "Standard Chart of Accounts - PCN 2020"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:8
msgid ""
"Odoo's :doc:`Fiscal Localization Package "
"<../overview/fiscal_localization_packages>` for Luxembourg includes the "
"current **Standard Chart of Accounts (PCN 2020)**, effective since January "
"2020."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:12
msgid "eCDF tax return"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:14
msgid ""
"Tax returns in Luxembourg require a specific XML file to upload on the eCDF."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:16
msgid ""
"To download it, go to :menuselection:`Accounting --> Report --> Audit "
"Reports --> Tax Report`, and click on :guilabel:`Export eCDF declaration`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:20
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:282
msgid ":doc:`../../reporting/declarations/tax_returns`"
msgstr ":doc:`../../reporting/declarations/tax_returns`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:21
msgid ""
"`Platform for electronic gathering of financial data (eCDF) "
"<http://www.ecdf.lu>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:24
msgid "Annual tax report"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:26
msgid ""
"You can generate an XML file to electronically file your annual tax report "
"with the tax office."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:28
msgid ""
"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Report --> Luxembourg --> "
"Annual Tax Report`, click on :guilabel:`Create`, then define the annual "
"period in the :guilabel:`Year` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:31
msgid ""
"The **simplified annual declaration** is automatically generated. You can "
"manually add values in all the fields to get a **complete annual "
"declaration**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:38
msgid "Finally, click on :guilabel:`Export XML` to download the XML file."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:41
msgid "FAIA (SAF-T)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:43
msgid ""
"**FAIA (Fichier dAudit Informatisé AED)** is a standardized and structured "
"file that facilitates the exchange of information between the taxpayers' "
"accounting system and the tax office. It is the Luxembourgish version of the"
" OECD-recommended SAF-T (Standard Audit File for Tax)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:47
msgid ""
"Odoo can generate an XML file that contains all the content of an accounting"
" period according to the rules imposed by the Luxembourg tax authorities on "
"digital audit files."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:53
msgid ""
":ref:`Install <general/install>` the module :guilabel:`Luxembourg Standard "
"Audit File for Tax` (module's technical name: ``l10n_lu_saft``)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:57
msgid "Export FAIA file"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:59
msgid ""
"Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Audit Reports --> "
"General Ledger`, then click on :guilabel:`Export SAF-T (Luxembourg)`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:3
msgid "Mexico"
msgstr "Mexiko"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:6
msgid ""
"This documentation is written assuming that you follow and know the official"
" documentation regarding Invoicing, Sales and Accounting and that you have "
"experience working with odoo on such areas, we are not intended to put here "
"procedures that are already explained on those documents, just the "
"information necessary to allow you use odoo in a Company with the country "
"\"Mexico\" set."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:17
msgid "The mexican localization is a group of 3 modules:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:19
msgid ""
"**l10n_mx:** All basic data to manage the accounting, taxes and the chart of"
" account, this proposed chart of account installed is a intended copy of the"
" list of group codes offered by the `SAT`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:22
msgid ""
"**l10n_mx_edi**: All regarding to electronic transactions, CFDI 3.2 and 3.3,"
" payment complement, invoice addendum."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:24
msgid ""
"**l10n_mx_reports**: All mandatory electronic reports for electronic "
"accounting are here (Accounting app required)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:27
msgid ""
"With the Mexican localization in Odoo you will be able not just to comply "
"with the required features by law in México but to use it as your accounting"
" and invoicing system due to all the set of normal requirements for this "
"market, becoming your Odoo in the perfect solution to administer your "
"company in Mexico."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:38
msgid ""
"After the configuration we will give you the process to test everything, try"
" to follow step by step in order to allow you to avoid expend time on fix "
"debugging problems. In any step you can recall the step and try again."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:44
msgid "Install the Mexican Accounting Localization"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:46
msgid ""
"To :ref:`install <general/install>` the module, go to :menuselection:`Apps`,"
" remove the *Apps* filter and search for \"Mexico\". Then click on "
"*Install*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:53
msgid ""
"When creating a database from www.odoo.com, if you choose Mexico as country "
"when creating your account, the mexican localization will be automatically "
"installed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:59
msgid "Electronic Invoices (CDFI 3.2 and 3.3 format)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:61
msgid ""
"To enable this requirement in Mexico go to configuration in accounting Go in"
" :menuselection:`Accounting --> Settings` and enable the option on the image"
" with this you will be able to generate the signed invoice (CFDI 3.2 and "
"3.3) and generate the payment complement signed as well (3.3 only) all fully"
" integrate with the normal invoicing flow in Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:74
msgid "Set your legal information in the company"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:76
msgid ""
"First, make sure that your company is configured with the correct data. Go "
"in :menuselection:`Settings --> Users --> Companies` and enter a valid "
"address and VAT for your company. Dont forget to define a mexican fiscal "
"position on your companys contact."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:83
msgid ""
"If you want use the Mexican localization on test mode, you can put any known"
" address inside Mexico with all fields for the company address and set the "
"vat to **EKU9003173C9**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:91
msgid ""
"From a legal point of view, a Mexican company must use the local currency "
"(MXN). Therefore, Odoo does not provide features to manage an alternative "
"configuration. If you want to manage another currency, let MXN be the "
"default currency and use price list instead."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:97
msgid ""
"Set the proper \"Fiscal Position\" on the partner that represent the company"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:99
msgid ""
"Go In the same form where you are editing the company save the record in "
"order to set this form as a readonly and on readonly view click on the "
"partner link, then edit it and set in the *Invoicing* tab the proper Fiscal "
"Information (for the **Test Environment** this must be *601 - General de Ley"
" Personas Morales*, just search it as a normal Odoo field if you can't see "
"the option)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:107
msgid "Enabling CFDI Version 3.3"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:110
msgid ""
"This steps are only necessary when you will enable the CFDI 3.3 (only "
"available for V11.0 and above) if you do not have Version 11.0 or above on "
"your SaaS instance please ask for an upgrade by submitting a ticket to "
"support in https://www.odoo.com/help."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:115
msgid "Activate the :ref:`developer mode <developer-mode>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:117
msgid ""
"Go and look the following technical parameter, on :menuselection:`Settings "
"--> Technical --> Parameters --> System Parameters` and set the parameter "
"called *l10n_mx_edi_cfdi_version* to 3.3 (Create it if the entry with this "
"name does not exist)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:123
msgid ""
"The CFDI 3.2 will be legally possible until November 30th 2017 enable the "
"3.3 version will be a mandatory step to comply with the new `SAT "
"resolution`_ in any new database created since v11.0 released CFDI 3.3 is "
"the default behavior."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:133
msgid "Important considerations when you enable the CFDI 3.3"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:135
msgid ""
"Your tax which represent the VAT 16% and 0% must have the \"Factor Type\" "
"field set to \"Tasa\"."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:143
msgid ""
"You must go to the Fiscal Position configuration and set the proper code (it"
" is the first 3 numbers in the name) for example for the test one you should"
" set 601, it will look like the image."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:150
msgid ""
"All products must have for CFDI 3.3 the \"SAT code\" and the field "
"\"Reference\" properly set, you can export them and re import them to do it "
"faster."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:158
msgid "Configure the PAC in order to sign properly the invoices"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:160
msgid ""
"To configure the EDI with the **PACs**, you can go in "
":menuselection:`Accounting --> Settings --> Electronic Invoicing (MX)`. You "
"can choose a PAC within the **List of supported PACs** on the *PAC field* "
"and then enter your PAC username and PAC password."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:166
msgid ""
"Remember you must sign up in the refereed PAC before hand, that process can "
"be done with the PAC itself on this case we will have two (2) availables "
"`Finkok`_ and `Solución Factible`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:170
msgid ""
"You must process your **Private Key (CSD)** with the SAT institution before "
"follow this steps, if you do not have such information please try all the "
"\"Steps for Test\" and come back to this process when you finish the process"
" proposed for the SAT in order to set this information for your production "
"environment with real transactions."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:180
msgid ""
"If you ticked the box *MX PAC test environment* there is no need to enter a "
"PAC username or password."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:187
msgid ""
"Here is a SAT certificate you can use if you want to use the *Test "
"Environment* for the Mexican Accounting Localization."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:190
msgid ":download:`Certificate <files/certificate.cer>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:191
msgid ":download:`Certificate Key <files/certificate.key>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:192
msgid "**Password:** ``12345678a``"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:196
msgid "Configure the tag in sales taxes"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:198
msgid ""
"This tag is used to set the tax type code, transferred or withhold, "
"applicable to the concept in the CFDI. So, if the tax is a sale tax the "
"\"Tag\" field should be \"IVA\", \"ISR\" or \"IEPS\"."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:205
msgid ""
"Note that the default taxes already has a tag assigned, but when you create "
"a new tax you should choose a tag."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:213
msgid "Invoicing"
msgstr "Abrechnung"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:215
msgid ""
"To use the mexican invoicing you just need to do a normal invoice following "
"the normal Odoo's behaviour."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:218
msgid ""
"Once you validate your first invoice a correctly signed invoice should look "
"like this:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:225
msgid ""
"You can generate the PDF just clicking on the Print button on the invoice or"
" sending it by email following the normal process on odoo to send your "
"invoice by email."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:232
msgid ""
"Once you send the electronic invoice by email this is the way it should "
"looks like."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:240
msgid "Cancelling invoices"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:242
msgid ""
"The cancellation process is completely linked to the normal cancellation in "
"Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:244
msgid "If the invoice is not paid."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:246
msgid "Go to to the customer invoice journal where the invoice belong to."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:252
msgid "Check the \"Allow cancelling entries\" field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:256
msgid "Go back to your invoice and click on the button \"Cancel Invoice\"."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:260
msgid ""
"For security reasons it is recommendable return the check on the to allow "
"cancelling to false again, then go to the journal and un check such field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:263
msgid "**Legal considerations**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:265
msgid "A cancelled invoice will automatically cancelled on the SAT."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:266
msgid ""
"If you retry to use the same invoice after cancelled, you will have as much "
"cancelled CFDI as you tried, then all those xml are important to maintain a "
"good control of the cancellation reasons."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:269
msgid ""
"You must unlink all related payment done to an invoice on odoo before cancel"
" such document, this payments must be cancelled to following the same "
"approach but setting the \"Allow Cancel Entries\" in the payment itself."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:275
msgid "Payments (Just available for CFDI 3.3)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:277
msgid ""
"To generate the payment complement you only need to follow the normal "
"payment process in Odoo, this considerations to understand the behavior are "
"important."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:280
msgid ""
"To generate payment complement the payment term in the invoice must be PPD, "
"because It is the expected behavior legally required for \"Cash payment\"."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:284
msgid "**1.1. How can I generate an invoice with payment term `PUE`?**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:286
msgid ""
"`According to the SAT documentation`_ a payment is classified as ``PUE`` if "
"it was agreed that the invoice would be fully paid before the 1st of the "
"next calendar month (the month after the one in the CFDI date); any other "
"condition will generate a ``PPD`` invoice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:291
msgid "**1.2. How is this done in Odoo?**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:293
msgid ""
"The appropriate CFDI payment term (PPD or PUE) is determined by the dates "
"and the ``Payment Terms`` that are selected in the invoice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:296
msgid ""
"If an invoice is generated without ``Payment Term`` the attribute "
"``MetodoPago`` will always be ``PUE``."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:299
msgid ""
"If this is the first week of the month and an invoice is generated with "
"``Payment Term`` ``15 Net Days`` the calculated ``Due Date`` will be before "
"the 1st of the next month, which will result in the attribute ``MetodoPago``"
" being ``PUE``."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:304
msgid ""
"If this is not the first week of the month and an invoice is generated with "
"``Payment Term`` ``30 Net Days``, the ``Due Date`` will be later higher than"
" the 1st day of the next month and the ``MetodoPago`` will be ``PPD``."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:308
msgid ""
"If the ``Payment Term`` are defined with 2 or more lines (for example ``30% "
"Advance`` and ``End of Following Month``), this is an installments term, and"
" the attribute ``MetodoPago`` will always be ``PPD``."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:312
msgid ""
"To test a normal signed payment just create an invoice with the payment term"
" ``30% Advance, End of Following Month`` and register a payment to it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:314
msgid "You must print the payment in order to retrieve the PDF properly."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:315
msgid ""
"Regarding \"Payments in Advance\" you must create a proper invoice with the "
"advance payment itself as a product line setting the proper SAT code "
"following the procedure in the official documentation `given by the SAT`_ in"
" the section **Apéndice 2 Procedimiento para la emisión de los CFDI en el "
"caso de anticipos recibidos**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:320
msgid ""
"Related to topic 4, creating a Customer Payment without a proper invoice is "
"not allowed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:325
msgid "Electronic Accounting"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:327
msgid "Accounting for Mexico in Odoo is composed of 3 reports:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:329
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:343
msgid "Electronic Chart of Accounts (Called and displayed as COA)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:330
msgid "Electronic Trial Balance."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:331
msgid "DIOT report."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:333
msgid ""
"1. and 2. are considered electronic accounting, and DIOT is a report only "
"available in the context of accounting."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:336
msgid ""
"You can find all of those reports in :menuselection:`Accounting --> "
"Reporting --> Mexico`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:345
msgid ""
"Electronic invoicing has never been so easy, just go to "
":menuselection:`Accounting -> Reports -> Mexico -> COA` and click the button"
" **Export for SAT (XML)**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:353
msgid "How to add new accounts ?"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:355
msgid ""
"If you add an account with the NNN.YY.ZZ encoding convention where NNN.YY is"
" a SAT encoding group, your account will be set up automatically."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:358
msgid ""
"Example to add an Account for a new Bank account go to "
":menuselection:`Accounting --> Settings --> Chart of Account` and then "
"create a new account in the «Create» button and try to create an account "
"with the number 102.01.99 once you change to establish the name you will see"
" an automatically configured label, the configured labels are the ones "
"chosen to be used in the COA in XML."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:369
msgid "What is the meaning of the tags?"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:371
msgid ""
"To know all the possible labels, you can read `Annex 24 "
"<http://www.sat.gob.mx/fichas_tematicas/buzon_tributario/Documents/Anexo24_05012015.pdf>`_"
" on the SAT website in the section called **Código agrupador de cuentas del "
"SAT**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:376
msgid ""
"When you install the l10n_mx module and your chart of accounts depends on it"
" (this happens automatically when you install the configuration of Mexico as"
" a country in your database), it will have the most common labels by "
"default. If the tag you need is not created, you can create it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:382
msgid "Trial Balance"
msgstr "Vorläufige Bilanz"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:384
msgid ""
"Exactly like the COA but with the credit and debit of the initial balance, "
"once you have correctly configured your COA, you can go to "
":menuselection:`Reports --> Trial Balance` this is automatically generated "
"and can be exported to XML using the button on the top **Export for SAT "
"(XML)** with the previous selection of the period you want to export."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:393
msgid ""
"All normal analysis and listed functions are available here as well as any "
"normal Odoo Report."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:396
msgid "DIOT Report (Requires Accounting App)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:399
msgid "What is DIOT and the importance of presenting it SAT"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:401
msgid ""
"When it comes to procedures with the SAT Administration Service, we know "
"that we should not neglect what we present."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:404
msgid ""
"The DIOT is the Informative Declaration of Operations with Third Parties "
"(DIOT), which is an additional obligation with VAT, where we must give the "
"status of our operations to third parties, or what is considered the same, "
"with our suppliers."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:408
msgid ""
"This applies to both individuals and Personas Morales, so if we have VAT to "
"present to the SAT and also deal with suppliers it is necessary to send the "
"DIOT."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:412
msgid "When to file the DIOT and in what format ?"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:414
msgid ""
"It is easy to present the DIOT, since, like all formats, you can obtain it "
"on the SAT page, it is the electronic form A-29 that you can find on the SAT"
" website."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:417
msgid ""
"Every month if you have operations with third parties, it is necessary to "
"present the DIOT, as we do with VAT, so if in January we have deals with "
"suppliers, by February we must present the information relevant to said "
"data."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:422
msgid "Where is DIOT presented?"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:424
msgid ""
"You can present DIOT in different ways, it is up to you which one you will "
"choose and which one will be more comfortable for you since you will present"
" it every month or every time you have dealings with suppliers."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:428
msgid ""
"The A-29 form is electronic so you can present it on the SAT page, but this "
"after having made up to 500 registrations."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:431
msgid ""
"Once these 500 records have been entered in the SAT, you must submit them to"
" the Local Taxpayer Services Administration (ALSC) with correspondence to "
"your tax address, these records can be submitted on a digital storage medium"
" such as a CD or USB, which a Once validated, they will return you, so do "
"not doubt that you will still have these discs and of course, your CD or "
"USB."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:437
msgid "One more thing to know: batch loading?"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:439
msgid ""
"When reviewing the official SAT documents in DIOT, you will find the Batch "
"load, and of course the first thing we think is what is that ?, and "
"according to the SAT site it is:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:442
msgid ""
"The \"batch load\" is the conversion of databases from records of "
"transactions with suppliers made by taxpayers in text files (.txt). These "
"files have the necessary structure for their application and import into the"
" Informative Declaration of Operations with third parties system, avoiding "
"direct capture and consequently, optimizing the time invested in their "
"integration for the presentation in time and form to the SAT."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:448
msgid ""
"You can use it to present the DIOT, since it is allowed, which will "
"facilitate this operation, so that it does not exist to avoid being in line "
"with the SAT in regards to the Informative Declaration of Operations with "
"Third Parties."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:453
msgid ""
"`official information "
"<http://www.sat.gob.mx/fichas_tematicas/declaraciones_informativas/Paginas/declaracion_informativa_terceros.aspx>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:457
msgid "How to generate this report in Odoo?"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:459
msgid ""
"Go to :menuselection:`Accounting --> Reports --> Mexico --> Transactions "
"with third partied (DIOT)`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:466
msgid ""
"A report view is displayed, select the last month to report the immediately "
"preceding month or leave the current month if it suits you."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:473
msgid "Click on *Export (XLSX)* or *Print (TXT)*"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:479
msgid ""
"Save the downloaded file in a safe place, go to the SAT website and follow "
"the necessary steps to declare it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:483
msgid "Important considerations about your supplier and invoice data for DIOT"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:485
msgid ""
"All suppliers must have the fields configured in the accounting tab called "
"\"DIOT Information\", the L10N MX Nationality field is completed by simply "
"selecting the appropriate country in the address, not You need to do nothing"
" else there, but the l10n MX type of operation must be configured in all "
"your providers."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:494
msgid ""
"There are 3 VAT options for this report, 16%, 0% and exempt, one invoice "
"line in Odoo is considered exempt if there is no tax on it, the other 2 "
"taxes are already configured correctly."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:496
msgid ""
"Remember that to pay an invoice that represents a prepayment, you must first"
" request the invoice and then pay it and properly reconcile the payment "
"following the standard Odoo procedure."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:498
msgid ""
"You do not need to fill in all your partner data to try to generate the "
"supplier invoice, you can correct this information when you generate the "
"report."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:500
msgid ""
"Remember that this report only shows vendor invoices that were actually "
"paid."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:502
msgid ""
"If some of these considerations are not taken into account, a message like "
"this will appear when you generate the DIOT in TXT with all the partners you"
" need to verify this particular report, this is the reason why we recommend "
"to use this report not only for exporting your legal information. "
"obligation, but generate it before the end of the month and use it as your "
"auditory process to see that all your partners are configured correctly."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:513
msgid "Closing Fiscal Period in Odoo"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:515
msgid ""
"Before proceeding to the close of the fiscal year, there are some steps that"
" you should normally take to ensure that your accounting is correct, updated"
" and accurate:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:518
msgid ""
"Make sure that you have fully reconciled your bank account (s) through the "
"end of the year and confirm that the closing book balances match the "
"balances on your bank statements."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:520
msgid "Verify that all customer invoices have been entered and approved."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:521
msgid "Confirm that you have entered and approved all vendor bills."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:522
msgid "Validate all expenses, ensuring their accuracy."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:523
msgid ""
"Check that all payments received have been entered and recorded exactly."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:526
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:23
msgid "Year-end checklist"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:528
msgid "Run a **Tax Report**, and verify that your tax information is correct."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:529
msgid "Reconcile all accounts on your **Balance Sheet**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:531
msgid ""
"Compare your bank balances in Odoo against the current bank balances on your"
" statements. Use the report **Bank Reconciliation** to help you with this."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:533
msgid ""
"Reconcile all cash and bank account transactions by running your **Old "
"Accounts Receivable** and **Old Accounts Payable** reports"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:535
msgid ""
"Audit your accounts, making sure you fully understand the transactions that "
"affect them and the nature of the transactions, making sure to include loans"
" and fixed assets."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:538
msgid ""
"Run the optional function **Payments Matching**, under the *More* drop-down "
"on the Journal options from the Accounting dashboard, validating any Vendor "
"Bill and Customer Invoices with its payments. This step is optional, however"
" it can assist the year-end process if all pending payments and invoices are"
" reconciled, and it can lead to finding errors or mistakes in the system."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:543
msgid ""
"Your accountant will probably like to check your items in the balance sheet "
"and do some Journal Entries for:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:546
msgid ""
"Manual year-end adjustments, using the **Journal Audit** report (For "
"example, the **Current Earnings for the Year** and **Retained Earnings "
"reports**)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:548
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:54
msgid "**Work in Progress**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:549
msgid "**Depreciation Journals**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:550
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:58
msgid "**Loans**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:551
msgid "**Tax Adjustments**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:553
msgid ""
"If your accountant is on the year-end audit, they will want to have copies "
"of the balance sheet items (such as loans, bank accounts, prepayments, sales"
" tax reports, etc ...) to compare against. your balances in Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:557
msgid ""
"During this process, it is a good practice setting the **Closing Date for "
"Non-Advisers** to the last day of the preceding financial year, which is set"
" under the accounting settings. In this way, the accountant can trust that "
"no one else is changing the previous year's transactions while auditing the "
"books."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:567
msgid "Accounting Closing Process"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:569
msgid ""
"In Odoo there is no need to make a specific year-end entry to close the "
"reporting income accounts . The result of the exercise is automatically "
"calculated in the account type (Current Year Earnings) and the difference "
"between Income - Expenses will be accumulated to calculate it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:573
msgid ""
"The reports are created in real-time, which means that the **Income Report**"
" corresponds directly to the closing date of the year that you specify in "
"Odoo. In addition, at any time that you generate the **Income Report**, the "
"start date will correspond to the start date of the **Fiscal Year** and the "
"account balances will all be 0."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:578
msgid ""
"As of December 31, the Balance Sheet shows the earnings of the Current Year "
"that do not have been recognized (Account type Total Current Year "
"Unallocated Earnings in MX account 305.01.01 ['current year earnings' type])"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:586
msgid ""
"The accountant should create a Journal Entry to recognize the result of the "
"year in Accumulated Earnings from previous years on the account \"previous "
"years results\" account (304.01.01 in Mexico) - that is an equity account."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:590
msgid "The simplified accounting entry would look like this:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:596
msgid ""
"Once the accountant has created the journal entry to locate the **Current "
"Earnings for the Year**, they must set the **Closing Date** to the last day "
"of the fiscal year. Making sure that before doing this, whether or not the "
"current gain of the year in the **Balance Sheet** is properly reporting a "
"balance 0."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:606
msgid "Extra Recommended features"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:609
msgid "Contacts App (Free)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:611
msgid ""
"If you want to properly manage your customers, suppliers and addresses, this"
" module, even if it is not a technical need, it is highly recommended to "
"install it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:615
msgid "Multi-currency (Requires Accounting application)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:617
msgid ""
"In Mexico, almost all companies send and receive payments in different "
"currencies. If you want to do this you can enable the use of multi-currency."
" You should also enable synchronization with the **Mexican Bank Service**, "
"as this would allow you to automatically have the exchange rate from the SAT"
" without having to manually create this information every day in Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:622
msgid "Go to settings and enable the multi-currency feature."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:629
msgid ""
"Enabling Explicit errors on the CFDI using the XSD local validator (CFDI "
"3.3)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:631
msgid ""
"Frequently you want receive explicit errors from the fields incorrectly set "
"on the xml, those errors are better informed to the user if the check is "
"enable, to enable the Check with xsd feature follow the next steps (with the"
" :ref:`developer mode <developer-mode>` enabled)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:636
msgid ""
"Go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Actions --> Server Actions`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:637
msgid "Look for the Action called \"Download XSD files to CFDI\""
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:638
msgid "Click on button \"Create Contextual Action\""
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:639
msgid ""
"Go to the company form :menuselection:`Settings --> Users&Companies --> "
"Companies`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:640
msgid "Open any company you have."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:641
msgid "Click on \"Action\" and then on \"Download XSD file to CFDI\"."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:647
msgid ""
"Now you can make an invoice with any error (for example a product without "
"code which is pretty common) and an explicit error will be shown instead a "
"generic one with no explanation."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:652
msgid "If you see an error like this:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0
msgid "``The cfdi generated is not valid``"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0
msgid ""
"``attribute decl. 'TipoRelacion', attribute 'type': The QName value "
"'{http://www.sat.gob.mx/sitio_internet/cfd/catalogos}c_TipoRelacion' does "
"not resolve to a(n) simple type definition., line 36``"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:659
msgid ""
"This can be caused by a database backup restored in another server, or when "
"the XSD files are not correctly downloaded. Follow the same steps as above "
"but:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:663
msgid "Go to the company in which the error occurs."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:664
msgid "Click on *Action* and then on *Download XSD file to CFDI*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:667
msgid "Common problems and errors"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:669
msgid "**Error messages** (Only applicable on CFDI 3.3):"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:671
msgid ""
"``9:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_MINLENGTH_VALID: Element "
"'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Concepto', attribute 'NoIdentificacion': "
"[facet 'minLength'] The value '' has a length of '0'; this underruns the "
"allowed minimum length of '1'.``"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:676
msgid ""
"``9:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_PATTERN_VALID: Element "
"'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Concepto', attribute 'NoIdentificacion': "
"[facet 'pattern'] The value '' is not accepted by the pattern "
"'[^|]{1,100}'.``"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:680
msgid ""
"**Solution**: You forgot to set the proper \"Reference\" field in the "
"product, please go to the product form and set your internal reference "
"properly."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:684
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:725
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:756
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:777
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:785
msgid "**Error messages**:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:686
msgid ""
"``6:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_COMPLEX_TYPE_4: Element "
"'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}RegimenFiscal': The attribute 'Regimen' is "
"required but missing.``"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:689
msgid ""
"``5:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_COMPLEX_TYPE_4: Element "
"'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Emisor': The attribute 'RegimenFiscal' is "
"required but missing.``"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:692
msgid ""
"**Solution**: You forgot to set the proper \"Fiscal Position\" on the "
"partner of the company. Go to customers, remove the customer filter and look"
" for the partner called as your company and set the proper fiscal position "
"which is the kind of business your company does related to SAT list of "
"possible values, another option can be that you forgot to follow the "
"considerations about fiscal positions."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:699
msgid ""
"You need to go to Fiscal Position settings and set the proper code (it is "
"the first 3 numbers of the name), for example, for the test, you need to set"
" 601, it will look like the picture."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:707
msgid ""
"For testing purposes this value must be set to ``601 - General de Ley "
"Personas Morales`` which is the one required for the VAT demo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:710
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:742
msgid "**Error message**:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:712
msgid ""
"``2:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_ENUMERATION_VALID: Element "
"'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Comprobante', attribute 'FormaPago': [facet "
"'enumeration'] The value '' is not an element of the set {'01', '02', '03', "
"'04', '05', '06', '08', '12', '13', '14', '15', '17', '23', '24', '25', "
"'26', '27', '28', '29', '30', '99'}``"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:718
msgid "**Solution**: The payment method is required on your invoice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:727
msgid ""
"``2:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_ENUMERATION_VALID: Element "
"'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Comprobante', attribute 'LugarExpedicion': "
"[facet 'enumeration'] The value '' is not an element of the set {'00``"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:730
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:744
msgid ""
"``2:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_DATATYPE_VALID_1_2_1: Element "
"'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Comprobante', attribute 'LugarExpedicion': '' "
"is not a valid value of the atomic type "
"'{http://www.sat.gob.mx/sitio_internet/cfd/catalogos}c_CodigoPostal'.``"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:733
msgid ""
"``5:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_COMPLEX_TYPE_4: Element "
"'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Emisor': The attribute 'Rfc' is required but "
"missing.``"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:736
msgid ""
"**Solution**: You must configure your company address correctly, this is a "
"mandatory group of fields, you can go to your company configuration in "
":menuselection:`Settings --> Users & Companies --> Companies` and fill "
"complete all the mandatory fields for your address by following the steps in"
" this section: :ref:`mx-legal-info`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:749
msgid ""
"**Solution**: The postal code of your company address is not valid for "
"Mexico, please correct it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:758
msgid ""
"``18:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_COMPLEX_TYPE_4: Element "
"'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Traslado': The attribute 'TipoFactor' is "
"required but missing.``"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:761
msgid ""
"``34:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_COMPLEX_TYPE_4: Element "
"'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Traslado': The attribute 'TipoFactor' is "
"required but missing.\", '')``"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:765
msgid ""
"**Solution**: Set the Mexican name for the 0% and 16% tax in your system and"
" use it on the invoice. Your tax, which represents 16% VAT and 0%, must have"
" the **Factor Type** field set to *Tasa*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0
msgid "``CCE159``"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0
msgid ""
"``The XXXX attribute must be registered if the key of cce11: "
"ComercioExterior: TipoOperacion registered is '1' or '2'.``"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:783
msgid "**Solution**: It is necessary to specify the Incoterm."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0
msgid "``CCE209``"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0
msgid ""
"``The attribute cce11: Foreign Trade: Goods: Goods: Customs Unit must have "
"the value specified in the catalog catCFDI: c_FraccionArancelaria column "
"'UMT' when the attribute cce11: Foreign Trade: Goods: Me``"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:792
msgid ""
"**Solution**: The Tariff Fraction must have the code of the unit of measure "
"01, corresponding to Kilograms."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:796
msgid "Glossary"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:798
msgid ""
":abbr:`CFDI (Comprobante Fiscal Digital por Internet)`: Online Digital Tax "
"Receipt"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:799
msgid ":abbr:`CSD (Certificado de Sello Digital)`: Digital Seal Certificate"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:800
msgid ""
":abbr:`PAC (Proveedores Autorizados de Certificación)`: Authorized "
"Certification Provider"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:801
msgid "Stamp: Digital signature of the electronic invoice"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:802
msgid ""
"Addenda: Complement of information that can be attached to an Internet "
"Digital Tax Receipt (CFDI) normally required by certain companies in Mexico "
"such as Walmart, Tiendas Sorianas, etc."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:804
msgid ""
":abbr:`UUID (Universally Unique Identifier)`: It is the acronym in English "
"of the Universally Unique Identifier. The UUID is the equivalent of Folio "
"Fiscal, it is composed of 32 hexadecimal digits, shown in 5 groups separated"
" by hyphens."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:807
msgid ""
"LCO: List of Obliged Taxpayers (LCO) is a list issued by the SAT that "
"accounts for all the taxpayers whom it authorizes the issuance of invoices "
"and payroll receipts. This means that, to be able to electronically bill "
"your clients, you must be in this database."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/netherlands.rst:2
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:100
msgid "Netherlands"
msgstr "Niederlande"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/netherlands.rst:5
msgid "XAF Export"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/netherlands.rst:7
msgid ""
"With the Dutch accounting localization installed, you will be able to export"
" all your accounting entries in XAF format. For this, you have to go in "
":menuselection:`Accounting --> Reporting --> General Ledger`, you define the"
" entries you want to export using the filters (period, journals, ...) and "
"then you click on the button **EXPORT (XAF)**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/netherlands.rst:14
msgid "Dutch Accounting Reports"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/netherlands.rst:16
msgid ""
"If you install the Dutch accounting localization, you will have access to "
"some reports that are specific to the Netherlands such as :"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/netherlands.rst:21
msgid "Tax Report (Aangifte omzetbelasting)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/netherlands.rst:23
msgid "Intrastat Report (ICP)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/spain.rst:3
msgid "Spain"
msgstr "Spanien"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/spain.rst:6
msgid "Spanish Chart of Accounts"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/spain.rst:8
msgid ""
"In Odoo, there are several Spanish Chart of Accounts that are available by "
"default:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/spain.rst:10
msgid "PGCE PYMEs 2008"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/spain.rst:11
msgid "PGCE Completo 2008"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/spain.rst:12
msgid "PGCE Entitades"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/spain.rst:14
msgid ""
"You can choose the one you want by going in :menuselection:`Accounting --> "
"Configuration` then choose the package you want in the **Fiscal "
"Localization** section."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/spain.rst:20
msgid ""
"When you create a new SaaS database, the PGCE PYMEs 2008 is installed by "
"default."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/spain.rst:23
msgid "Spanish Accounting Reports"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/spain.rst:25
msgid ""
"If the Spanish Accounting Localization is installed, you will have access to"
" accounting reports specific to Spain:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/spain.rst:28
msgid "Tax Report (Modelo 111)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/spain.rst:29
msgid "Tax Report (Modelo 115)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/spain.rst:30
msgid "Tax Report (Modelo 303)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:3
msgid "Switzerland"
msgstr "Schweiz"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:6
msgid "ISR (In-payment Slip with Reference number)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:8
msgid ""
"The ISRs are payment slips used in Switzerland. You can print them directly "
"from Odoo. On the customer invoices, there is a new button called *Print "
"ISR*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:16
msgid ""
"The button *Print ISR* only appears there is well a bank account defined on "
"the invoice. You can use CH6309000000250097798 as bank account number and "
"010391391 as CHF ISR reference."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:23
msgid "Then you open a pdf with the ISR."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:28
msgid ""
"There exists two layouts for ISR: one with, and one without the bank "
"coordinates. To choose which one to use, there is an option to print the "
"bank information on the ISR. To activate it, go in "
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Customer "
"Invoices` and enable **Print bank on ISR**:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:38
msgid "ISR reference on invoices"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:40
msgid ""
"To ease the reconciliation process, you can add your ISR reference as "
"**Payment Reference** on your invoices."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:43
msgid ""
"To do so, you need to configure the Journal you usually use to issue "
"invoices. Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, "
"open the Journal you want to modify (By default, the Journal is named "
"*Customer Invoices*), click en *Edit*, and open the *Advanced Settings* tab."
" In the **Communication Standard** field, select *Switzerland*, and click on"
" *Save*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:53
msgid "Currency Rate Live Update"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:55
msgid ""
"You can update automatically your currencies rates based on the Federal Tax "
"Administration from Switzerland. For this, go in :menuselection:`Accounting "
"--> Settings`, activate the multi-currencies setting and choose the service "
"you want."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:64
msgid "Updated VAT for January 2018"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:66
msgid ""
"Starting from the 1st January 2018, new reduced VAT rates will be applied in"
" Switzerland. The normal 8.0% rate will switch to 7.7% and the specific rate"
" for the hotel sector will switch from 3.8% to 3.7%."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:71
msgid "How to update your taxes in Odoo Enterprise (SaaS or On Premise)?"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:73
msgid ""
"If you have the V11.1 version, all the work is already been done, you don't "
"have to do anything."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:76
msgid ""
"If you have started on an earlier version, you first have to update the "
"module \"Switzerland - Accounting Reports\". For this, you go in "
":menuselection:`Apps --> remove the filter \"Apps\" --> search for "
"\"Switzerland - Accounting Reports\" --> open the module --> click on "
"\"upgrade\"`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:83
msgid ""
"Once it has been done, you can work on creating new taxes for the updated "
"rates."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:87
msgid ""
"**Do not suppress or modify the existing taxes** (8.0% and 3.8%). You want "
"to keep them since you may have to use both rates for a short period of "
"time. Instead, remember to archive them once you have encoded all your 2017 "
"transactions."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:92
msgid "The creation of such taxes should be done in the following manner:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:94
msgid ""
"**Purchase taxes**: copy the origin tax, change its name, label on invoice, "
"rate and tax group (effective from v10 only)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:97
msgid ""
"**Sale taxes**: copy the origin tax, change its name, label on invoice, rate"
" and tax group (effective from v10 only). Since the vat report now shows the"
" details for old and new rates, you should also set the tags accordingly to"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:102
msgid ""
"For 7.7% taxes: Switzerland VAT Form: grid 302 base, Switzerland VAT Form: "
"grid 302 tax"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:105
msgid ""
"For 3.7% taxes: Switzerland VAT Form: grid 342 base, Switzerland VAT Form: "
"grid 342 tax"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:108
msgid ""
"You'll find below, as examples, the correct configuration for all taxes "
"included in Odoo by default"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:112
msgid "**Tax Name**"
msgstr "**Steuerbezeichnung**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:112
msgid "**Rate**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:112
msgid "**Label on Invoice**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:112
msgid "**Tax Group (effective from V10)**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:112
msgid "**Tax Scope**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:112
msgid "**Tag**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:114
msgid "TVA 7.7% sur achat B&S (TN)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:114
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:116
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:118
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:120
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:130
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:130
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:132
msgid "7.7%"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:114
msgid "7.7% achat"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:114
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:116
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:118
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:120
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:130
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:132
msgid "TVA 7.7%"
msgstr "MwSt. 7,7%"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:114
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:116
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:122
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:124
msgid "Switzerland VAT Form: grid 400"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:116
msgid "TVA 7.7% sur achat B&S (Incl. TN)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:116
msgid "7.7% achat Incl."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:118
msgid "TVA 7.7% sur invest. et autres ch. (TN)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:118
msgid "7.7% invest."
msgstr "7.7% Invest."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:118
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:120
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:126
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:128
msgid "Switzerland VAT Form: grid 405"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:120
msgid "TVA 7.7% sur invest. et autres ch. (Incl. TN)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:120
msgid "7.7% invest. Incl."
msgstr "7.7% Invest. Inkl."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:122
msgid "TVA 3.7% sur achat B&S (TS)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:122
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:124
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:126
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:128
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:134
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:134
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:136
msgid "3.7%"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:122
msgid "3.7% achat"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:122
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:124
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:126
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:128
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:134
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:136
msgid "TVA 3.7%"
msgstr "MwSt. 3,7%"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:124
msgid "TVA 3.7% sur achat B&S (Incl. TS)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:124
msgid "3.7% achat Incl."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:126
msgid "TVA 3.7% sur invest. et autres ch. (TS)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:126
msgid "3.7% invest"
msgstr "3.7% Invest."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:128
msgid "TVA 3.7% sur invest. et autres ch. (Incl. TS)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:128
msgid "3.7% invest Incl."
msgstr "3.7% Invest. Inkl."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:130
msgid "TVA due a 7.7% (TN)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:130
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:132
msgid ""
"Switzerland VAT Form: grid 302 base, Switzerland VAT Form: grid 302 tax"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:132
msgid "TVA due à 7.7% (Incl. TN)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:132
msgid "7.7% Incl."
msgstr "7.7% Inkl."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:134
msgid "TVA due à 3.7% (TS)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:134
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:136
msgid ""
"Switzerland VAT Form: grid 342 base, Switzerland VAT Form: grid 342 tax"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:136
msgid "TVA due a 3.7% (Incl. TS)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:136
msgid "3.7% Incl."
msgstr "3.7% Inkl."
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:139
msgid ""
"If you have questions or remarks, please contact our support using "
"odoo.com/help."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:143
msgid ""
"Don't forget to update your fiscal positions. If you have a version 11.1 (or"
" higher), there is nothing to do. Otherwise, you will also have to update "
"your fiscal positions accordingly."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:3
msgid "Fiscal Localization Packages"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:5
msgid ""
"**Fiscal Localization Packages** are country-specific modules that install "
"pre-configured taxes, fiscal positions, chart of accounts, and legal "
"statements on your database. Some additional features, such as the "
"configuration of specific certificates, are also added to your Accounting "
"app, following your fiscal administration requirements."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:11
msgid ""
"Odoo continuously adds new localizations and improves the existing packages."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:16
msgid ""
"Odoo automatically installs the appropriate package for your company, "
"according to the country selected at the creation of the database."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:20
msgid ""
"As long as you haven't posted any entry, you can still add and select "
"another package."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:22
msgid ""
"To install a new package, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration"
" --> Fiscal Localization`, click on **Install More Packages**, and install "
"your country's module."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:29
msgid "Once done, select your country's package, and click on *Save*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:36
msgid "Use"
msgstr "Benutzen"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:38
msgid ""
"These packages require you to fine-tune your chart of accounts according to "
"your needs, activate the taxes you use, and configure your country-specific "
"statements and certifications."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:41
msgid "Please refer to the documentation listed below for more information."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:44
msgid ":doc:`localizations_list`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:45
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:254
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:195
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:194
msgid ":doc:`../../getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:46
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:123
msgid ":doc:`../../taxation/taxes/taxes`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:48
msgid ""
"update list of linked docs, and link with the future one about country-"
"specific statements."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:3
msgid "List of supported countries"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:5
msgid ""
"Odoo Accounting can be used in many countries out of the box by installing "
"the appropriate module. Here is a list of all :doc:`Fiscal Localization "
"Packages <fiscal_localization_packages>` that are available on Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:14
msgid "Fiscal Localization Packages available"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:16
msgid "Algeria - Accounting"
msgstr "Algerien -Buchhaltung"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:19
msgid "Argentinian Accounting"
msgstr "Argentinische Buchhaltung"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:20
msgid "Argentinian Accounting Reports"
msgstr "Argentinische Buchhaltungsberichte"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:21
msgid "Argentinian Electronic Invoicing"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:23
msgid "Australian - Accounting"
msgstr "Australien - Finanzbuchhaltung"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:24
msgid "Austria - Accounting"
msgstr "Österreich - Finanzbuchhaltung"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:25
msgid "Belgium - Accounting"
msgstr "Belgische Buchführung"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:26
msgid "Bolivia - Accounting"
msgstr "Bolivien - Finanzbuchhaltung"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:27
msgid "Brazilian - Accounting"
msgstr "Brasilianische Buchführung"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:28
msgid "Canada - Accounting"
msgstr "Kanadische Buchführung"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:29
msgid "Chile - Accounting"
msgstr "Chile - Finanzbuchhaltung"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:30
msgid "China"
msgstr "China"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:32
msgid "China - Accounting"
msgstr "China - Buchhaltung"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:33
msgid "China - City Data"
msgstr "China - Stadtdaten"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:34
msgid "China - Small Business CoA"
msgstr "China - Kleinunternehmen Kontenplan"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:35
msgid "China - Standard CoA"
msgstr "China - Standard CoA"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:39
msgid "Colombian - Accounting"
msgstr "Kolumbien - Buchführung"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:40
msgid "Colombian - Point of Sale"
msgstr "Kolumbien - Kassensystem"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:42
msgid "Costa Rica - Accounting"
msgstr "Costa-Rica - Kontenführung"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:43
msgid "Croatia - Accounting (RRIF 2012)"
msgstr "Kroatien - Buchführung (RRIF 2012)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:44
msgid "Denmark"
msgstr "Dänemark"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:46
msgid "Denmark - Accounting"
msgstr "Dänemark - Buchhaltung"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:47
msgid "Denmark - Accounting Reports"
msgstr "Dänemark - Buchführung"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:49
msgid "Dominican Republic - Accounting"
msgstr "Dominikanische Republik Buchführung"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:50
msgid "Ecuador - Accounting"
msgstr "Ecuador Buchführung"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:51
msgid "Ethiopia - Accounting"
msgstr "Äthiopien - Buchführung"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:52
msgid "EU Mini One Stop Shop (MOSS)"
msgstr "EU Mini One Stop Shop (MOSS)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:53
msgid "Finnish Localization"
msgstr "Finnische Lokalisierung"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:54
msgid "France - Accounting"
msgstr "Französische Buchführung"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:55
msgid "Generic - Accounting"
msgstr "Allgemeine Buchführung"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:58
msgid "Germany - Accounting"
msgstr "Deutsche - Buchführung"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:59
msgid "Germany SKR03 - Accounting"
msgstr "Deutscher SKR03 - Kontenrahmenplan"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:60
msgid "Germany SKR04 - Accounting"
msgstr "Deutsche SKR04 - Buchhaltung"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:62
msgid "Greece - Accounting"
msgstr "Griechische Buchführung"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:63
msgid "Guatemala - Accounting"
msgstr "Guatemala Buchführung"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:64
msgid "Honduras - Accounting"
msgstr "Honduras Buchführung"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:65
msgid "Hong Kong - Accounting"
msgstr "Hong Kong - Buchführung"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:66
msgid "Hungarian - Accounting"
msgstr "Ungarn - Finanzbuchhaltung"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:67
msgid "India"
msgstr "Indien"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:69
msgid "Indian - Accounting"
msgstr "Indien - Buchhaltung"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:70
msgid "Indian - Point of Sale"
msgstr "Indisch - Point of Sale"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:72
msgid "Indonesian - Accounting"
msgstr "Indonesian - Buchhaltung"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:73
msgid "Ireland - Accounting"
msgstr "Irland - Buchhaltung"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:74
msgid "Israel - Accounting"
msgstr "Israel - Buchhaltung"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:75
msgid "Italy"
msgstr "Italien"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:77
msgid "Italy - Accounting"
msgstr "Italienische Buchführung"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:78
msgid "Italy - E-invoicing"
msgstr "Italien - E-Invoicing"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:80
msgid "Japan - Accounting"
msgstr "Japan - Buchhaltung"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:81
msgid "LATAM"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:83
msgid "LATAM Localization Base"
msgstr "LATAM Lokalisierungsbasis"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:84
msgid "LATAM Document"
msgstr "LATAM Dokument"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:86
msgid "Lithuania"
msgstr "Litauen"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:88
msgid "Lithuania - Accounting"
msgstr "Litauen - Buchhaltung"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:89
msgid "LT - Accounting Reports"
msgstr "LT - Buchhaltungsberichte"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:91
msgid "Luxembourg - Accounting"
msgstr "Luxemburg - Kontoführung"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:92
msgid "Maroc - Accounting"
msgstr "Marokko Buchführung"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:93
msgid "Mexico - Accounting"
msgstr "Mexiko - Kontenführung"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:94
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongolei"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:96
msgid "Mongolia - Accounting"
msgstr "Mongolia - Accounting"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:97
msgid "Mongolia - Accounting Reports"
msgstr "Mongolia - Accounting Reports"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:99
msgid "Multi Language Chart of Accounts"
msgstr "Mehrsprachige Kontenpläne"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:102
msgid "Netherlands - Accounting"
msgstr "Holländische Buchführung"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:103
msgid "Netherlands - Intrastat Declaration"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:105
msgid "New Zealand - Accounting"
msgstr "New Zealand - Accounting"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:106
msgid "Norway - Accounting"
msgstr "Norwegische Buchhaltung"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:107
msgid "OHADA - Accounting"
msgstr "OHADA Buchführung"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:108
msgid "Panama - Accounting"
msgstr "Panama - Buchhaltung"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:109
msgid "Peru - Accounting"
msgstr "Peru Buchhaltung"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:110
msgid "Poland - Accounting"
msgstr "Polen - Buchführung"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:111
msgid "Portugal - Accounting"
msgstr "Portugal - Buchhaltung"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:112
msgid "Romania - Accounting"
msgstr "Rumänien - Kontenführung"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:113
msgid "Saudi Arabia - Accounting"
msgstr "Saudi-Arabien - Buchführung"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:114
msgid "Singapore - Accounting"
msgstr "Singapur - Buchhaltung"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:115
msgid "Slovenian - Accounting"
msgstr "Slowenien - Buchführung"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:116
msgid "South Africa - Accounting"
msgstr "South Africa - Accounting"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:117
msgid "Spain - Accounting (PGCE 2008)"
msgstr "Spanien - Buchführung (PGCE 2008)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:118
msgid "Sweden"
msgstr "Schweden"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:120
msgid "Sweden - Structured Communication OCR"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:121
msgid "Swedish - Accounting"
msgstr "Schweden - Buchhaltung"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:123
msgid "Switzerland - Accounting"
msgstr "Schweizer Buchführung"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:124
msgid "Thailand - Accounting"
msgstr "Thailändische Buchführung"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:125
msgid "Turkey - Accounting"
msgstr "Türkei - Kontenführung"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:126
msgid "U.A.E. - Accounting"
msgstr "Vereinigte Arabische Emirate Buchführung"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:127
msgid "UK - Accounting"
msgstr "Vereinigtes Königreich Buchführung"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:128
msgid "Ukraine - Accounting"
msgstr "Ukraine - Accounting"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:129
msgid "United States - Accounting"
msgstr "USA - Kontenführung"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:130
msgid "Uruguay - Chart of Accounts"
msgstr "Urugay - Kontenführung"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:131
msgid "Venezuela - Accounting"
msgstr "Venezuelanische Buchführung"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:132
msgid "Vietnam - Accounting"
msgstr "Vietnamesische Buchführung"
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:135
msgid ":doc:`fiscal_localization_packages`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started.rst:5
msgid "Getting Started"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration.rst:5
msgid "Initial Configuration"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:3
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:100
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:69
msgid "Chart of Accounts"
msgstr "Kontenplan"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:5
msgid ""
"The **Chart of Accounts (COA)** is the list of all the accounts used to "
"record financial transactions in the general ledger of an organization."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:8
msgid ""
"The accounts are usually listed in the order of appearance in the financial "
"reports. Most of the time, they are listed as follows :"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:11
msgid "Balance Sheet accounts"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:13
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:65
msgid "Assets"
msgstr "Anlagevermögen"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:14
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:77
msgid "Liabilities"
msgstr "Verbindlichkeiten"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:15
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:85
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:85
msgid "Equity"
msgstr "Eigenkapital"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:19
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:89
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:89
msgid "Income"
msgstr "Erlöse"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:20
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:93
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:93
msgid "Expense"
msgstr "betrieblicher Aufwand"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:22
msgid ""
"When browsing your Chart of Accounts, you can filter the accounts by number,"
" in the left column, and also group them by Account Type."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:30
msgid "Configuration of an Account"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:32
msgid ""
"The country you select at the creation of your database (or additional "
"company on your database) determines which **Fiscal Localization Package** "
"is installed by default. This package includes a standard Chart of Accounts "
"already configured according to the country's regulations. You can use it "
"directly or set it according to your company's needs."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:38
msgid ""
"It is not possible to modify the **Fiscal Localization** of a company once a"
" Journal Entry has been posted."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:41
msgid ""
"To create a new account, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration "
"--> Chart of Accounts`, click on *Create*, and fill out the form."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:45
msgid "Code and Name"
msgstr "Kontonummer und Name"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:47
msgid ""
"Each account is identified by its **Code** and **Name**, which also "
"indicates the account's purpose."
msgstr ""
"Jedes Konto wird durch seinen **Code** und **Name** identifiziert, der auch "
"den Zweck des Kontos angibt."
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:52
msgid ""
"Configuring correctly the **Account Type** is critical as it serves multiple"
" purposes:"
msgstr ""
"Die korrekte Konfiguration des **Kontotyps** ist von entscheidender "
"Bedeutung, da sie mehreren Zwecken dient:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:54
msgid "Information on the account's purpose and behavior"
msgstr "Informationen über den Zweck und das Verhalten des Kontos"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:55
msgid "Generate country-specific legal and financial reports"
msgstr "Erstellung von länderspezifischen Rechts- und Finanzberichten"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:56
msgid "Set the rules to close a fiscal year"
msgstr "Festlegen der Regeln für den Abschluss eines Geschäftsjahres"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:57
msgid "Generate opening entries"
msgstr "Eröffnungsbuchungen anlegen"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:59
msgid ""
"To configure an account type, open the **Type** field's drop-down selector "
"and select the right type among the following list:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:63
msgid "Report"
msgstr "Bericht"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:63
msgid "Category"
msgstr "Kategorie"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:63
msgid "Account Types"
msgstr "Kontoarten"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:65
msgid "Receivable"
msgstr "Debitoren"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:67
msgid "Bank and Cash"
msgstr "Liquide Mittel"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:69
msgid "Current Assets"
msgstr "Umlaufvermögen"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:71
msgid "Non-current Assets"
msgstr "Anlagevermögen"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:73
msgid "Prepayments"
msgstr "Vorauszahlungen"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:75
msgid "Fixed Assets"
msgstr "Sachanlagen"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:77
msgid "Payable"
msgstr "Kreditoren"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:79
msgid "Credit Card"
msgstr "Kreditkarte"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:81
msgid "Current Liabilities"
msgstr "Kurzfristige Verbindlichkeiten"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:83
msgid "Non-current Liabilities"
msgstr "Langfristige Verbindlichkeiten"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:87
msgid "Current Year Earnings"
msgstr "Jahresüberschuss/Jahresfehlbetrag"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:91
msgid "Other Income"
msgstr "Sonstige betriebliche Erträge"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:95
msgid "Depreciation"
msgstr "Abschreibungen"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:97
msgid "Cost of Revenue"
msgstr "Herstellungskosten"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:99
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:99
msgid "Other"
msgstr "Andere"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:99
msgid "Off-Balance Sheet"
msgstr "Ausserbilanz"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:103
msgid "Assets, Deferred Expenses, and Deferred Revenues Automation"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:105
msgid ""
"Some Account Types display a new field **to automate** the creation of "
":ref:`Assets <assets-automation>` entries, :ref:`Deferred Expenses "
"<deferred-expenses-automation>` entries, and :ref:`Deferred Revenues "
"<deferred-revenues-automation>` entries."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:109
msgid "You have three choices for the **Automation** field:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:111
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:238
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:177
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:177
msgid "**No:** this is the default value. Nothing happens."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:112
msgid ""
"**Create in draft:** whenever a transaction is posted on the account, a "
"draft entry is created, but not validated. You must first fill out the "
"corresponding form."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:114
msgid ""
"**Create and validate:** you must also select a Model. Whenever a "
"transaction is posted on the account, an entry is created and immediately "
"validated."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:118
msgid "Please refer to the related documentation for more information."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:121
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:3
msgid "Default Taxes"
msgstr "Standard Steuern"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:123
msgid ""
"Select a **default tax** that will be applied when this account is chosen "
"for a product sale or purchase."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:127
msgid "Tags"
msgstr "Stichwörter"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:129
msgid ""
"Some accounting reports require **tags** to be set on the relevant accounts."
" By default, you can choose among the tags that are used by the *Cash Flow "
"Statement*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:133
msgid "Account Groups"
msgstr "Kontogruppen"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:135
msgid ""
"**Account Groups** are useful to list multiple accounts as *sub-accounts* of"
" a bigger account and thus consolidate reports such as the **Trial "
"Balance**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:138
msgid ""
"To create a new Account Group, open the account you want to configure as "
"sub-account, click on the *Group* drop-down selector, select *Create and "
"Edit...*, fill out the form, and save. Next, set all the sub-accounts with "
"the right Account Group."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:142
msgid ""
"To display your **Trial Balance** report with your Account Groups, go to "
":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Trial Balance`, then open the "
"*Options* menu and select **Hierarchy and Subtotals**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:151
msgid "Allow Reconciliation"
msgstr "Erlaube Abstimmung"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:153
msgid ""
"Some accounts, such as accounts made to record the transactions of a payment"
" method, can be used for the reconciliation of journal entries."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:156
msgid ""
"For example, an invoice paid with a credit card can be *marked as paid* if "
"reconciled with the payment. Therefore, the account used to record credit "
"card payments needs to be configured as *allowing reconciliation*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:160
msgid "To do so, check the **Allow Reconciliation** box and save."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:163
msgid "Deprecated"
msgstr "Nicht mehr verwenden"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:165
msgid ""
"It is not possible to delete an account once a transaction has been recorded"
" on it. You can make them unusable by using the **Deprecated** feature."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:168
msgid "To do so, check the **Deprecated** box and save."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:171
msgid ":doc:`../../payables/supplier_bills/assets`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:172
msgid ":doc:`../../payables/supplier_bills/deferred_expenses`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:173
msgid ":doc:`../../receivables/customer_invoices/deferred_revenues`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:174
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:193
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:125
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:40
msgid ""
":doc:`../../fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:3
msgid "Initial setup of Odoo Accounting and Odoo Invoicing"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:5
msgid ""
"When you first open your Odoo Accounting app, the *Accounting Overview* page"
" welcomes you with a step-by-step onboarding banner, a wizard that helps you"
" get started. This onboarding banner is displayed until you choose to close "
"it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:9
msgid ""
"The settings visible in the onboarding banner can still be modified later by"
" going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:13
msgid ""
"Odoo Accounting automatically installs the appropriate **Fiscal Localization"
" Package** for your company, according to the country selected at the "
"creation of the database. This way, the right accounts, reports, and taxes "
"are ready-to-go. :doc:`Click here "
"<../../fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages>` for more"
" information about Fiscal Localization Packages."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:20
msgid "Accounting onboarding banner"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:22
msgid ""
"The step-by-step Accounting onboarding banner is composed of four steps:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:28
msgid ":ref:`accounting-setup-company`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:29
msgid ":ref:`accounting-setup-bank`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:30
msgid ":ref:`accounting-setup-periods`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:31
msgid ":ref:`accounting-setup-chart`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:36
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:140
msgid "Company Data"
msgstr "Unternehmensdaten"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:38
msgid ""
"This menu allows you to add your companys details such as the name, "
"address, logo, website, phone number, email address, and Tax ID, or VAT "
"number. These details are then displayed on your documents, such as on "
"invoices."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:47
msgid ""
"You can also change these settings by going to :menuselection:`Settings --> "
"General Settings --> Settings --> Companies` and clicking on **Update "
"Info**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:53
msgid "Bank Account"
msgstr "Bankkonto"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:55
msgid ""
"Connect your bank account to your database and have your bank statements "
"synced automatically. To do so, find your bank in the list, click on "
"*Connect*, and follow the instructions on-screen."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:59
msgid ""
":doc:`Click here <../../bank/feeds/bank_synchronization>` for more "
"information about this feature."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:61
msgid ""
"If your Bank Institution cant be synchronized automatically, or if you "
"prefer not to sync it with your database, you may also configure your bank "
"account manually by clicking on *Create it*, and filling out the form."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:76
msgid ""
"You can add as many bank accounts as needed with this tool by going to "
":menuselection:`Accounting --> Configuration`, and clicking on *Add a Bank "
"Account*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:78
msgid ""
":doc:`Click here <../../bank/setup/bank_accounts>` for more information "
"about Bank Accounts."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:84
msgid "Accounting Periods"
msgstr "Buchungsperioden"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:86
msgid ""
"Define here your **Fiscal Years** opening and closing dates, which are used"
" to generate reports automatically, and your **Tax Return Periodicity**, "
"along with a reminder to never miss a tax return deadline."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:90
msgid ""
"By default, the opening date is set on the 1st of January and the closing "
"date on the 31st of December, as this is the most common use."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:94
msgid ""
"You can also change these settings by going to :menuselection:`Accounting "
"--> Configuration --> Settings --> Fiscal Periods` and updating the values."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:102
msgid ""
"With this menu, you can add accounts to your **Chart of Accounts** and "
"indicate their initial opening balances."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:105
msgid ""
"Basic settings are displayed on this page to help you review your Chart of "
"Accounts. To access all the settings of an account, click on the *double "
"arrow button* at the end of the line."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:113
msgid ""
":doc:`Click here <chart_of_accounts>` for more information on how to "
"configure your Chart of Accounts."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:117
msgid "Invoicing onboarding banner"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:119
msgid ""
"There is another step-by-step onboarding banner that helps you take "
"advantage of your Odoo Invoicing and Accounting apps. The *Invoicing "
"onboarding banner* is the one that welcomes you if you use the Invoicing app"
" rather than the Accounting app."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:123
msgid ""
"If you have Odoo Accounting installed on your database, you can reach it by "
"going to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:126
msgid "The Invoicing onboarding banner is composed of four main steps:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:132
msgid ":ref:`invoicing-setup-company`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:133
msgid ":ref:`invoicing-setup-layout`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:134
msgid ":ref:`invoicing-setup-payment`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:135
msgid ":ref:`invoicing-setup-sample`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:142
msgid ""
"This form is the same as :ref:`the one presented in the Accounting "
"onboarding banner <accounting-setup-company>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:148
msgid "Invoice Layout"
msgstr "Rechnungslayout"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:150
msgid ""
"With this tool, you can design the appearance of your documents by selecting"
" which layout template, paper format, colors, font, and logo you want to "
"use."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:153
msgid ""
"You can also add your *Company Tagline* and the content of the documents "
"*footer*. Note that Odoo automatically adds the company's phone number, "
"email, website URL, and Tax ID (or VAT number) to the footer, according to "
"the values you previously configured in the :ref:`Company Data <accounting-"
"setup-company>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:163
msgid ""
"Add your **bank account number** and a link to your **General Terms & "
"Condition** in the footer. This way, your contacts can find the full content"
" of your GT&C online without having to print them on the invoices you issue."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:168
msgid ""
"These settings can also be modified by going to :menuselection:`Settings -->"
" General Settings`, under the *Business Documents* section."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:174
msgid "Payment Method"
msgstr "Zahlungsmethode"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:176
msgid ""
"This menu helps you configure the payment methods with which your customers "
"can pay you."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:179
msgid ""
"Configuring a *Payment Acquirer* with this tool also activates the *Invoice "
"Online Payment* option automatically. With this, users can directly pay "
"online, from their Customer Portal."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:185
msgid "Sample Invoice"
msgstr "Beispielrechnung"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:187
msgid ""
"Send yourself a sample invoice by email to make sure everything is correctly"
" configured."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:190
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:135
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:64
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:146
msgid ":doc:`../../bank/setup/bank_accounts`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:191
msgid ":doc:`chart_of_accounts`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:3
msgid "Main accounting concepts"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:6
msgid "Double-entry bookkeeping"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:8
msgid ""
"Odoo automatically creates all the behind-the-scenes journal entries for "
"each of your accounting transactions: customer invoices, point of sale "
"order, expenses, inventory moves, etc."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:12
msgid ""
"Odoo uses the rules of double-entry bookkeeping system: all journal entries "
"are automatically balanced (sum of debits = sum of credits)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:16
msgid ""
":doc:`Understand Odoo's accounting transactions per document <memento>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:20
msgid "Accrual and Cash Basis Methods"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:22
msgid ""
"Odoo supports both accrual and cash basis reporting. This allows you to "
"report income / expense at the time transactions occur (i.e., accrual "
"basis), or when payment is made or received (i.e., cash basis)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:27
msgid "Multi-companies"
msgstr "Multi-Unternehmen"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:29
msgid ""
"Odoo allows one to manage several companies within the same database. Each "
"company has its own chart of accounts and rules. You can get consolidation "
"reports following your consolidation rules."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:33
msgid ""
"Users can access several companies but always work in one company at a time."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:37
msgid "Multi-currencies"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:39
msgid ""
"Every transaction is recorded in the default currency of the company. For "
"transactions occurring in another currency, Odoo stores both the value in "
"the currency of the company and the value in the currency of the "
"transaction. Odoo can generate currencies gains and losses after the "
"reconciliation of the journal items."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:45
msgid ""
"Currency rates are updated once a day using a yahoo.com online web-service."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:49
msgid "International Standards"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:51
msgid ""
"Odoo accounting supports more than 50 countries. The Odoo core accounting "
"implements accounting standards that are common to all countries. Specific "
"modules exist per country for the specificities of the country like the "
"chart of accounts, taxes, or bank interfaces."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:57
msgid "In particular, Odoo's core accounting engine supports:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:59
msgid ""
"Anglo-Saxon Accounting (U.S., U.K.,, and other English-speaking countries "
"including Ireland, Canada, Australia, and New Zealand) where costs of good "
"sold are reported when products are sold/delivered."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:63
msgid "European accounting where expenses are accounted at the supplier bill."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:66
msgid "Odoo has modules to comply with IFRS rules."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:69
msgid "Accounts Receivable and Payable"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:71
msgid ""
"By default, Odoo uses a single account for all account receivable entries "
"and one for all accounts payable entries. You can create separate accounts "
"per customers/suppliers, but you don't need to."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:76
msgid ""
"As transactions are associated to customers or suppliers, you get reports to"
" perform analysis per customer/supplier such as the customer statement, "
"revenues per customers, aged receivable/payables, ..."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:81
msgid "Wide range of financial reports"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:83
msgid ""
"In Odoo, you can generate financial reports in real time. Odoo's reports "
"range from basic accounting reports to advanced management reports. Odoo's "
"reports include:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:87
msgid "Performance reports (such as Profit and Loss, Budget Variance)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:88
msgid ""
"Position reports (such as Balance Sheet, Aged Payables, Aged Receivables)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:90
msgid "Cash reports (such as Bank Summary)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:91
msgid "Detail reports (such as Trial Balance and General Ledger)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:92
msgid "Management reports (such as Budgets, Executive Summary)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:94
msgid ""
"Odoo's report engine allows you to customize your own report based on your "
"own formulae."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:98
msgid "Import bank feeds automatically"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:100
msgid ""
"Bank reconciliation is a process that matches your bank statement lines, as "
"supplied by the bank, to your accounting transactions in the general ledger."
" Odoo makes bank reconciliation easy by frequently importing bank statement "
"lines from your bank directly into your Odoo account. This means you can "
"have a daily view of your cashflow without having to log into your online "
"banking or wait for your paper bank statements."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:108
msgid ""
"Odoo speeds up bank reconciliation by matching most of your imported bank "
"statement lines to your accounting transactions. Odoo also remembers how "
"you've treated other bank statement lines and provides suggested general "
"ledger transactions."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:114
msgid "Calculate the tax you owe your tax authority"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:116
msgid ""
"Odoo totals all your accounting transactions for your tax period and uses "
"these totals to calculate your tax obligation. You can then check your sales"
" tax by running Odoo's Tax Report."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:121
msgid "Inventory Valuation"
msgstr "Inventur Bewertung"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:123
msgid ""
"Odoo support both periodic (manual) and perpetual (automated) inventory "
"valuations. The available methods are standard price, average price, LIFO "
"(for countries allowing it) and FIFO."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:128
msgid ""
":doc:`View impact of the valuation method on your transactions "
"</applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:132
msgid "Easy retained earnings"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:134
msgid ""
"Retained earnings are the portion of income retained by your business. Odoo "
"automatically calculates your current year earnings in real time so no year-"
"end journal or rollover is required. This is calculated by reporting the "
"profit and loss balance to your balance sheet report automatically."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:7
msgid "Accounting cheat sheet"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:13
msgid ""
"The **Profit and Loss** (P&L) report shows the performance of the company "
"over a specific period (usually the current year)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:18
msgid ""
"The **Gross Profit** equals the revenues from sales minus the cost of goods "
"sold."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:23
msgid ""
"**Operating Expenses** (OPEX) include administration, sales and R&D salaries"
" as well as rent and utilities, miscellaneous costs, insurances, … anything "
"beyond the costs of products sold."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:29
msgid ""
"The **Balance Sheet** is a snapshot of the company's finances at a specific "
"date (as opposed to the Profit and Loss which is an analysis over a period)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:34
msgid ""
"**Assets** represent the company's wealth, things it owns. Fixed assets "
"includes building and offices, current assets include bank accounts and "
"cash. A client owing money is an asset. An employee is not an asset."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:40
msgid ""
"**Liabilities** are obligations from past events that the company will have "
"to pay in the future (utility bills, debts, unpaid suppliers)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:45
msgid ""
"**Equity** is the amount of the funds contributed by the owners (founders or"
" shareholders) plus previously retained earnings (or losses)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:50
msgid "Each year, net profits (or losses) are reported to retained earnings."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:56
msgid ""
"What is owned (an asset) has been financed through debts to reimburse "
"(liabilities) or equity (profits, capital)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:59
msgid ""
"A difference is made between buying an assets (e.g. a building) and expenses"
" (e.g. fuel). Assets have an intrinsic value over time, versus expenses "
"having value in them being consumed for the company to \"work\"."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:66
msgid "Assets = Liabilities + Equity"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:71
msgid ""
"The **chart of accounts** lists all the accounts, whether they are balance "
"sheet accounts or P&L accounts. Every financial transaction (e.g. a payment,"
" an invoice) impacts accounts by moving value from one account (credit) to "
"an other account (debit)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:78
msgid "Balance = Debit - Credit"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:86
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:83
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:87
msgid "Journal Entries"
msgstr "Buchungssätze"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:88
msgid ""
"Every financial document of the company (e.g. an invoice, a bank statement, "
"a pay slip, a capital increase contract) is recorded as a journal entry, "
"impacting several accounts."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:92
msgid ""
"For a journal entry to be *balanced*, the sum of all its debits must be "
"equal to the sum of all its credits."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:97
msgid "examples of accounting entries for various transactions. Example:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:99
msgid "Example 1: Customer Invoice:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:101
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:119
msgid "Explanation:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:103
msgid "You generate a revenue of $1,000"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:104
msgid "You have a tax to pay of $90"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:105
msgid "The customer owes $1,090"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:107
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:124
msgid "Configuration:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:109
msgid "Income: defined on the product, or the product category"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:110
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:127
msgid "Account Receivable: defined on the customer"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:111
msgid "Tax: defined on the tax set on the invoice line"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:113
msgid ""
"The fiscal position used on the invoice may have a rule that replaces the "
"Income Account or the tax defined on the product by another one."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:117
msgid "Example 2: Customer Payment:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:121
msgid "Your customer owes $1,090 less"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:122
msgid "Your receive $1,090 on your bank account"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:126
msgid "Bank Account: defined on the related bank journal"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:132
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:218
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:228
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:244
msgid "Reconciliation"
msgstr "Abstimmung offener Posten"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:134
msgid ""
"Reconciliation is the process of linking journal items of a specific "
"account, matching credits and debits."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:137
msgid ""
"Its primary purpose is to link payments to their related invoices in order "
"to mark invoices that are paid and clear the customer statement. This is "
"done by doing a reconciliation on the *Accounts Receivable* account."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:141
msgid ""
"An invoice is marked as paid when its Accounts Receivable journal items are "
"reconciled with the related payment journal items."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:144
msgid "Reconciliation is performed automatically by the system when:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:146
msgid "the payment is registered directly on the invoice"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:147
msgid ""
"the links between the payments and the invoices are detected at the bank "
"matching process"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:0
msgid "Customer Statement Example"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:158
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:109
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:132
msgid "Accounts Receivable"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:158
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:218
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:228
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:244
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:104
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:68
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:81
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:131
msgid "Debit"
msgstr "Soll"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:158
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:218
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:228
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:244
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:104
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:68
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:81
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:131
msgid "Credit"
msgstr "Haben"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:160
msgid "Invoice 1"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:160
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:220
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:222
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:230
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:232
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:246
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:248
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:113
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:104
msgid "100"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:162
msgid "Payment 1.1"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:162
msgid "70"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:164
msgid "Invoice 2"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:164
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:168
msgid "65"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:166
msgid "Payment 1.2"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:166
msgid "30"
msgstr "30"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:168
msgid "Payment 2"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:170
msgid "Invoice 3"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:170
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:174
msgid "50"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:174
msgid "Total To Pay"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:181
msgid ""
"Bank reconciliation is the matching of bank statement lines (provided by "
"your bank) with transactions recorded internally (payments to suppliers or "
"from customers). For each line in a bank statement, it can be:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:186
msgid "matched with a previously recorded payment:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:186
msgid ""
"a payment is registered when a check is received from a customer, then "
"matched when checking the bank statement"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:190
msgid "recorded as a new payment:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:189
msgid ""
"the payment's journal entry is created and :ref:`reconciled "
"<accounting/reconciliation>` with the related invoice when processing the "
"bank statement"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:193
msgid "recorded as another transaction:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:193
msgid "bank transfer, direct charge, etc."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:195
msgid ""
"Odoo should automatically reconcile most transactions, only a few of them "
"should need manual review. When the bank reconciliation process is finished,"
" the balance on the bank account in Odoo should match the bank statement's "
"balance."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:203
msgid "Checks Handling"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:205
msgid "There are two approaches to manage checks and internal wire transfer:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:207
msgid "Two journal entries and a reconciliation"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:208
msgid "One journal entry and a bank reconciliation"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:212
msgid ""
"The first journal entry is created by registering the payment on the "
"invoice. The second one is created when registering the bank statement."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:218
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:228
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:244
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:104
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:68
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:81
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:131
msgid "Account"
msgstr "Konto"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:220
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:246
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:106
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:108
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:70
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:133
msgid "Account Receivable"
msgstr "Debitorenkonto"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:220
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:246
msgid "Invoice ABC"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:222
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:230
msgid "Undeposited funds"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:222
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:230
msgid "Check 0123"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:232
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:248
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:130
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:85
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:135
msgid "Bank"
msgstr "Bank"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:237
msgid ""
"A journal entry is created by registering the payment on the invoice. When "
"reconciling the bank statement, the statement line is linked to the existing"
" journal entry."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:244
msgid "Bank Statement"
msgstr "Bankauszug"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:248
msgid "Statement XYZ"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview.rst:5
msgid "Process overview"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:3
msgid "From Customer Invoice to Payments Collection"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:5
msgid ""
"Odoo supports multiple invoicing and payment workflows, so you can choose "
"and use the ones that match your business needs. Whether you want to accept "
"a single payment for a single invoice, or process a payment spanning "
"multiple invoices and taking discounts for early payments, you can do so "
"efficiently and accurately."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:12
msgid "From Draft Invoice to Profit and Loss"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:14
msgid ""
"If we pick up at the end of a typical 'order to cash' scenario, after the "
"goods have been shipped, you will: issue an invoice; receive payment; "
"deposit that payment at the bank; make sure the Customer Invoice is closed; "
"follow up if Customers are late; and finally present your Income on the "
"Profit and Loss report and show the decrease in Assets on the Balance Sheet "
"report."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:21
msgid ""
"Invoicing in most countries occurs when a contractual obligation is met. If "
"you ship a box to a customer, you have met the terms of the contract and can"
" bill them. If your supplier sends you a shipment, they have met the terms "
"of that contract and can bill you. Therefore, the terms of the contract is "
"fulfilled when the box moves to or from the truck. At this point, Odoo "
"supports the creation of what is called a Draft Invoice by Warehouse staff."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:32
msgid ""
"Draft invoices can be manually generated from other documents such as Sales "
"Orders, Purchase Orders,etc. Although you can create a draft invoice "
"directly if you would like."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:36
msgid ""
"An invoice must be provided to the customer with the necessary information "
"in order for them to pay for the goods and services ordered and delivered. "
"It must also include other information needed to pay the invoice in a timely"
" and precise manner."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:42
msgid "Draft invoices"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:44
msgid ""
"The system generates invoice which are initially set to the Draft state. "
"While these invoices"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:47
msgid ""
"remain unvalidated, they have no accounting impact within the system. There "
"is nothing to stop users from creating their own draft invoices."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:50
msgid "Let's create a customer invoice with following information:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:52
msgid "Customer: Agrolait"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:53
msgid "Product: iMac"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:54
msgid "Quantity: 1"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:55
msgid "Unit Price: 100"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:56
msgid "Taxes: Tax 15%"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:64
msgid "The document is composed of three parts:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:66
msgid "the top of the invoice, with customer information,"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:67
msgid "the main body of the invoice, with detailed invoice lines,"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:68
msgid "the bottom of the page, with detail about the taxes, and the totals."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:71
msgid "Open or Pro-forma invoices"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:73
msgid ""
"An invoice will usually include the quantity and the price of goods and/or "
"services, the date, any parties involved, the unique invoice number, and any"
" tax information."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:77
msgid ""
"\"Validate\" the invoice when you are ready to approve it. The invoice then "
"moves from the Draft state to the Open state."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:80
msgid ""
"When you have validated an invoice, Odoo gives it a unique number from a "
"defined, and modifiable, sequence."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:86
msgid ""
"Accounting entries corresponding to this invoice are automatically generated"
" when you validate the invoice. You can see the details by clicking on the "
"entry in the Journal Entry field in the \"Other Info\" tab."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:95
msgid "Send the invoice to customer"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:97
msgid ""
"After validating the customer invoice, you can directly send it to the "
"customer via the 'Send by email' functionality."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:103
msgid ""
"A typical journal entry generated from a validated invoice will look like as"
" follows:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:107
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:128
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:64
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:64
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:157
msgid "**Account**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:107
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:128
msgid "**Partner**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:107
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:128
msgid "**Due date**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:107
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:128
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:64
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:157
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:54
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:68
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:80
msgid "**Debit**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:107
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:128
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:64
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:157
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:54
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:68
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:80
msgid "**Credit**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:109
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:111
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:130
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:132
msgid "Agrolait"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:109
msgid "01/07/2015"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:109
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:130
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:132
msgid "115"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:111
msgid "15"
msgstr "15"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:117
msgid "Payment"
msgstr "Zahlung"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:119
msgid ""
"In Odoo, an invoice is considered to be paid when the associated accounting "
"entry has been reconciled with the payment entries. If there has not been a "
"reconciliation, the invoice will remain in the Open state until you have "
"entered the payment."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:124
msgid ""
"A typical journal entry generated from a payment will look like as follows:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:136
msgid "Receive a partial payment through the bank statement"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:138
msgid ""
"You can manually enter your bank statements in Odoo, or you can import them "
"in from a csv file or from several other predefined formats according to "
"your accounting localisation."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:142
msgid ""
"Create a bank statement from the accounting dashboard with the related "
"journal and enter an amount of $100 ."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:149
msgid "Reconcile"
msgstr "Abstimmen"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:151
msgid "Now let's reconcile!"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:156
msgid ""
"You can now go through every transaction and reconcile them or you can mass "
"reconcile with instructions at the bottom."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:158
msgid ""
"After reconciling the items in the sheet, the related invoice will now "
"display \"You have outstanding payments for this customer. You can reconcile"
" them to pay this invoice. \""
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:168
msgid ""
"Apply the payment. Below, you can see that the payment has been added to the"
" invoice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:175
msgid "Payment Followup"
msgstr "Zahlungsnachverfolgung"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:177
msgid ""
"There's a growing trend of customers paying bills later and later. "
"Therefore, collectors must make every effort to collect money and collect it"
" faster."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:181
msgid ""
"Odoo will help you define your follow-up strategy. To remind customers to "
"pay their outstanding invoices, you can define different actions depending "
"on how severely overdue the customer is. These actions are bundled into "
"follow-up levels that are triggered when the due date of an invoice has "
"passed a certain number of days. If there are other overdue invoices for the"
" same customer, the actions of the most overdue invoice will be executed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:189
msgid ""
"By going to the customer record and diving into the \"Overdue Payments\" you"
" will see the follow-up message and all overdue invoices."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:199
msgid "Customer aging report:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:201
msgid ""
"The customer aging report will be an additional key tool for the collector "
"to understand the customer credit issues, and to prioritize their work."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:205
msgid ""
"Use the aging report to determine which customers are overdue and begin your"
" collection efforts."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:212
msgid "Profit and loss"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:214
msgid ""
"The Profit and Loss statement displays your revenue and expense details. "
"Ultimately, this gives you a clear image of your Net Profit and Loss. It is "
"sometimes referred to as the \"Income Statement\" or \"Statement of Revenues"
" and Expenses.\""
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:223
msgid "Balance sheet"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:225
msgid ""
"The balance sheet summarizes your company's liabilities, assets and equity "
"at a specific moment in time."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:234
msgid ""
"For example, if you manage your inventory using the perpetual accounting "
"method, you should expect a decrease in account \"Current Assets\" once the "
"material has been shipped to the customer."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:3
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:15
msgid "From Vendor Bill to Payment"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:5
msgid ""
"Once vendor bills are registered in Odoo, you can easily pay vendors for the"
" correct amount and at the right time (not too late, not too early; "
"depending on your vendor policy). Odoo also offers reports to track your "
"aged payable balances."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:10
msgid ""
"If you want to control vendor bills received from your vendors, you can use "
"the Odoo Purchase application that allows you to control and pre-complete "
"them automatically based on past purchase orders."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:18
msgid "Record a new vendor bill"
msgstr "Neue Eingangsrechnung eintragen."
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:20
msgid ""
"When a vendor bill is received, you can record it from "
":menuselection:`Purchases --> Vendor Bills` in the Accounting application. "
"As a shortcut, you can also use the **New Bill** feature on the accounting "
"dashboard."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:27
msgid ""
"To register a new vendor bill, start by selecting a vendor and inputting "
"their invoice as the **Vendor Reference**, then add and confirm the product "
"lines, making sure to have the right product quantities, taxes and prices."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:35
msgid ""
"Save the invoice to update the pre tax and tax amounts at the bottom of the "
"screen. You will most likely need to configure the prices of your products "
"without taxes as Odoo will compute the tax for you."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:40
msgid ""
"On the bottom left corner, Odoo shows a summary table of all taxes on the "
"vendor bill. In several countries, different methods are accepted to round "
"the totals (round per line, or round globally). The default rounding method "
"in Odoo is to round the final prices per line (as you may have different "
"taxes per product. E.g. Alcohol and cigarettes). However if your vendor has "
"a different tax amount on their bill, you can change the amount in the "
"bottom left table to adjust and match."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:48
msgid "Validate The Vendor Bill"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:50
msgid ""
"Once the vendor bill is validated, a journal entry will be generated based "
"on the configuration on the invoice. This journal entry may differ depending"
" on the the accounting package you choose to use."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:54
msgid ""
"For most European countries, the journal entry will use the following "
"accounts:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:57
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:66
msgid "**Accounts Payable:** defined on the vendor form"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:59
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:68
msgid "**Taxes:** defined on the products and per line"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:61
msgid "**Expenses:** defined on the line item product used"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:63
msgid ""
"For Anglo-Saxon (US) accounting, the journal entry will use the following "
"accounts:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:70
msgid "**Goods Received:** defined on the product form"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:72
msgid ""
"You can check your Profit & Loss or the Balance Sheet reports after having "
"validated a couple of vendor bills to see the impact on your general ledger."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:77
msgid "Pay a bill"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:79
msgid ""
"To create a payment for an open vendor bill directly, you can click on "
"**Register a Payment** at the top of the form."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:82
msgid ""
"From there, you select the payment method (i.e. Checking account, credit "
"card, check, etc…) and the amount you wish to pay. By default, Odoo will "
"propose the entire remaining balance on the bill for payment. In the memo "
"field, we recommend you set the vendor invoice number as a reference (Odoo "
"will auto fill this field from the from the vendor bill if set it "
"correctly)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:94
msgid ""
"You can also register a payment to a vendor directly without applying it to "
"a vendor bill. To do that, :menuselection:`Purchases --> Payments`. Then, "
"from the vendor bill you will be able to reconcile this payment with "
"directly."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:99
msgid "Printing vendor Checks"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:101
msgid ""
"If you choose to pay your vendor bills by check, Odoo offers a method to do "
"so directly from your vendor payments within Odoo. Whether you do so on a "
"daily basis or prefer to do so at the end of the week, you can print in "
"checks in batches."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:106
msgid ""
"If you have checks to print, Odoo's accounting dashboard acts as a to do "
"list and reminds you of how many checks you have left to be printed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:112
msgid ""
"By selecting the amount of checks to be printed, you can dive right into a "
"list of all payments that are ready to be processed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:115
msgid ""
"Select all the checks you wish to print (use the first checkbox to select "
"them all) and set the action to **Print Checks**. Odoo will ask you to set "
"the next check number in the sequence and will then print all the checks at "
"once."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:124
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:5
msgid "Reporting"
msgstr "Berichtswesen"
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:127
msgid "Aged payable balance"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:129
msgid ""
"In order to get a list of open vendor bills and their related due dates, you"
" can use the **Aged Payable** report, under the reporting menu, (in "
":menuselection:`Reporting --> Business Statement --> Aged payable`) to get a"
" visual of all of your outstanding bills."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:137
msgid ""
"From here, you can click directly on a vendors name to open up the details "
"of all outstanding bills and the amounts due, or you can annotate any line "
"for managements information. At any point in time while you're looking "
"through the report, you can print directly to Excel or PDF and get exactly "
"what you see on the screen."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:144
msgid ":doc:`customer_invoice`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others.rst:5
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:109
msgid "Others"
msgstr "Andere"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser.rst:5
msgid "Adviser"
msgstr "Finanzberater"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:3
msgid "Manage a financial budget"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:8
msgid ""
"Managing budgets is an essential part of running a business. Budgets help "
"people become more intentional with the way money is spent and direct people"
" to organize and prioritize their work to meet financial goals. They allows "
"you to plan your desired financial outcome and then measure your actual "
"performance against the plan. Odoo manages budgets using both General and "
"Analytic Accounts."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:15
msgid ""
"We will use the following example to illustrate. We just started a project "
"with Smith&Co and we would like to budget the incomes and expenses of that "
"project. We plan to have a revenue of 1000 and we don't want to spend more "
"than 700."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:23
msgid ""
"First we need to install the relevant apps to use budgeting. The main module"
" is the accounting app. Go in the app module and install the **Accounting "
"and Finance** app."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:30
msgid ""
"Further configuration is as well necessary. Go to :menuselection:`Accounting"
" module --> Configuration --> Settings` and enable the **Budget management**"
" feature"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:38
msgid "Budgetary Positions"
msgstr "Budgetpositionen"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:40
msgid ""
"Budgetary positions are lists of accounts for which you want to keep budgets"
" (typically expense or income accounts). They need to be defined so Odoo can"
" know it which accounts he needs to go get the budget information."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:45
msgid ""
"The budgetary positions act as a type of restriction on what can be recorded"
" in the 'practical amount' column in a budget."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:48
msgid ""
"Each budgetary position can have any number of accounts from the general "
"ledger (the main chart of accounts) assigned to it, though it must have at "
"least one."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:51
msgid ""
"If you record a transaction that has an analytic account assigned to it that"
" *is* included in a budget line but one of the general ledger accounts *is "
"not* included in the budgetary position for that same budget line, it will "
"not appear within the 'practical amount' column of that budget line."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:56
msgid ""
"Some budgetary positions might be already installed with your chart of "
"accounts."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:59
msgid ""
"To define the positions enter the :menuselection:`Accounting module --> "
"Configuration --> Budgetary Positions`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:62
msgid ""
"For our example we need to define what accounts relates to our project's "
"expenses. Create a position and add items to select the accounts."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:68
msgid ""
"In this case we select the three relevant accounts used wherein we will book"
" our expenses."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:74
msgid "Click on *Select*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:79
msgid "Save the changes to confirm your Budgetary position."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:81
msgid ""
"Repeat this steps to create a revenue budgetary position. Only in this case "
"select the relevant income accounts."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:85
msgid "Analytical account"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:87
msgid ""
"Odoo needs to know which costs or expenses are relevant to a specified "
"budget. To do so we need to link our invoices and expenses to a defined "
"analytical account. Create an analytical account by entering the Accounting "
"module and clicking :menuselection:`Advisers --> Analytic Accounts --> Open "
"Charts`. Create a new Account called Smith&Co project and select the related"
" partner."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:98
msgid "Set a budget"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:100
msgid ""
"Let's now set our targets for our budget. We specified that we expect to "
"gain 1000 with this project and we would like not to spend more than 700."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:104
msgid ""
"To set those targets, enter the accounting app, select "
":menuselection:`Advisers --> Budgets` and create a new Budget."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:107
msgid ""
"We have to give a name to the budget. In this case we'll call it \"Smith "
"Project\". Select the period wherein the budget will be applicable. Next add"
" an item to specify your targets in the Budget Line."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:114
msgid ""
"Select the Budgetary Position related to the Budget Line. In other words, "
"select the position that points to the accounts you want to budget. In this "
"case we will start with our 700 maximum charge target. Select the \"Cost\" "
"Budgetary Position and specify the Planned Amount. As we are recording a "
"cost, we need to specify a **negative amount**. Finally, select the "
"corresponding analytic account."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:124
msgid ""
"Click on **Save & new** to input the revenue budget. The Budgetary Position "
"is Revenue and the Planned Amount is 1000. Save and close"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:127
msgid "You'll need to **Confirm** and **Approve** the budget."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:130
msgid "Check your budget"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:132
msgid ""
"You can check your budget at any time. To see the evolution, let's book some"
" Invoices and Vendors Bills."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:136
msgid ""
"If you use analytical accounts remember that you need to specify the account"
" in the invoice and/or purchase line."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:140
msgid ""
"For more information about booking invoices and purchase orders see "
":doc:`../../receivables/customer_invoices/overview`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:143
msgid "Go back in the budget list and find the Smith Project."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:145
msgid ""
"Via the analytical account, Odoo can account the invoice lines and purchase "
"lines booked in the accounts and will display them in the **Practical "
"Amount** column."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:153
msgid ""
"The theoretical amount represents the amount of money you theoretically "
"could have spend / should have received in function of the date. When your "
"budget is 1200 for 12 months (january to december), and today is 31 of "
"january, the theoretical amount will be 100, since this is the actual amount"
" that could have been realised."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic.rst:5
msgid "Analytic"
msgstr "Kostenstelle"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:3
msgid "Track costs of purchases, expenses, subcontracting"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:8
msgid ""
"Thanks to analytical accounting we can track costs of purchases, expenses "
"and subcontracting in the accounting module."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:11
msgid ""
"We'll take the following example. We sold a consulting package for a "
"customer. The package is all inclusive meaning no extra cost can be added. "
"We would however like to follow which cost were attached to this transaction"
" as we need to pay for purchases, expenses, and subcontracting costs related"
" to the project."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:20
msgid ""
"The following modules needs to be installed to track cost. Enter the app "
"module and install the following apps:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:28
msgid ""
"Please note that the applications provided by these apps only allows us to "
"**track** the costs. We won't be able to automatically re invoice those "
"costs to our customers. To track and **re invoice costs** you should install"
" the Sales management app as well."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:37
msgid "Enable Analytical accounting"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:39
msgid ""
"Next step is to activate the analytical accounting. In the accounting app, "
"select :menuselection:`Configuration --> Settings` and thick the Analytic "
"accounting box."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:46
msgid ""
"Moreover, scroll down and tick the **Analytic accounting for purchases** "
"box."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:52
msgid "Don't forget to save your changes."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:55
msgid "Create an Analytical account."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:57
msgid ""
"First of all you should create an Analytical account on which you can point "
"all your expenses. Enter the accounting app, select "
":menuselection:`Configuration --> Analytic Accounts`. Create a new one. In "
"this case we will call it \"consulting pack\" for our customer Smith&Co."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:65
msgid "We will point all our costs to this account to keep track of them."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:68
msgid "Record an expense"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:70
msgid ""
"We start by booking an expense. Our IT technician had to take a train to go "
"see our customer. He paid for his ticket himself."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:75
msgid "Create an expense product"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:77
msgid ""
"We first need to create an expense product. Enter the **Expense** module, "
"Click on :menuselection:`Configuration --> Expense Products`. Create a new "
"product called Train ticket and set the cost price to 15.50 euros. Make sure"
" the **Can be expensed** box is ticked."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:86
msgid "Book the expense"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:88
msgid ""
"Enter the Expense module, click on :menuselection:`My expenses --> Create`. "
"Select the Train ticket product and link it to the analytical account "
"discussed above."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:95
msgid ""
"Submit to manager and wait for the manager to approve and post the journal "
"entries."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:99
msgid "Create a Purchase Order linked to the analytical account"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:102
msgid "Purchase Product"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:104
msgid ""
"We also need to buy a software for our customers. In the purchase app create"
" a purchase order for the software product. Within the line we can link the "
"product's cost with the analytical account. Specify the order line and "
"select the correct analytical account. Confirm the sale."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:113
msgid ""
"Accept the delivery and enter the invoice. Once the invoice is entered the "
"cost price (**Vendor Price** field) will be booked in the analytical "
"account."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:117
msgid "Subcontracting"
msgstr "An Subunternehmer vergeben"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:119
msgid ""
"The purchase module can be used in the same way as seen previously to handle"
" subcontracting. if we purchase a service from another company we can re "
"invoice this cost by linking the purchase order line to the correct "
"analytical account. We simply need to create the correct vendors product."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:126
msgid "You can also track cost with timesheets, see: :doc:`timesheets`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:129
msgid "Track costs in accounting"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:131
msgid ""
"Now that everything is booked and points to the analytical account. Simply "
"open it to check the costs related to that account."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:134
msgid ""
"Enter the accounting module, click on :menuselection:`Advisers --> Analytic "
"Accounts --> Open Charts`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:137
msgid ""
"Select \"consulting pack - Smith\" and click on the cost and revenue button "
"to have an overview of all cost linked to the account."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:144
msgid ""
"If you would like to have the revenue as well you should invoice the "
"Consulting Pack in the Invoice menu and link the invoice line to this same "
"analytical account."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:3
msgid "Track costs of human resources with timesheets"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:5
msgid ""
"Human resource of course has a cost. It is interesting to see how much a "
"particular contract costs the company in term of human power in relation to "
"the invoiced amounts."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:9
msgid ""
"We will take the following example: Our two employees **Harry Potter** and "
"**Cedric Digory** both work on a **Consultancy pack** for our customer "
"**Smith&Co**. Harry is paid 18€ p.h. and Cedric's salary is 12€ p.h. We "
"would like to track their timesheet costs within the accounting app, and "
"compare them with the revenue of the consultancy service."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:18
msgid ""
"First, install the three applications necessary to use this functionality, "
"namely **Accounting**, **Sales** and **Timesheet**. Enter the apps module "
"name and install them."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:31
msgid ""
"Next you will need to enable analytical accounting. To do so enter the "
"**Accounting app**. Select :menuselection:`Configuration --> Settings` and "
"tick the **Analytic accounting** option (see picture below)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:38
msgid "Apply your changes."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:41
msgid "Create an employee"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:43
msgid ""
"In order to check the revenue of an employee you need to have one. To create"
" an employee enter the **Employee** app. Select **Employees** and create a "
"new employee, fill in the name and the basic information."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:47
msgid ""
"On the employee sheet enter the **HR settings** tab. Here you are able to "
"specify the **Timesheet Cost** of your employee. In this case Harry has a "
"cost of 18 euros / hours. We will thus fill in 18 in this field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:55
msgid ""
"If you want the employee to be able to enter timesheets he needs to be "
"related to a User."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:58
msgid ""
"Repeat the operation to create the Cedric Digory employee. Don't forget to "
"specify its related user and **Timesheet Costs**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:62
msgid "Issue a Sales Order"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:64
msgid ""
"We created two employees called Harry Potter and Cedric Diggory in the "
"**Employee** app. Both of them will work on a consultancy contract for our "
"customer Smith&Co where they will point their hours on a timesheet."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:68
msgid ""
"We thus need to create a **sales order** with a **service** product invoiced"
" **based on time and material** and tracked by timesheets with **hours** as "
"unit of measures."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:75
msgid ""
"For more information on how to create a sales order based on time and "
"material please see "
":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/time_materials`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:78
msgid ""
"We save a Sales Order with the service product **External Consulting**. An "
"analytical account will automatically be generated once the **Sales Order** "
"is confirmed. Our employees will have to point to that account (in this case"
" **SO002-Smith&Co**) in order to be able to invoice their hours (see picture"
" below)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:88
msgid "Fill in timesheet"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:90
msgid ""
"As an employee linked to a user, Harry can enter the **Timesheet** app and "
"specify his timesheets for the contract. Logged on Harry's account we enter "
"the **Timesheet** app and enter a detailed line pointing to the **Analytical"
" Account** discussed above."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:95
msgid "Harry worked three hours on a SWOT analysis for Smith&Co."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:100
msgid ""
"In the meantime, Cedric discussed businesses needs with the customer for 1 "
"hour and specified it as well in his personal timesheet, pointing as well on"
" the **Analytic Account**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:104
msgid ""
"In the **Sales Order** we notice that the delivered amounts of hours is "
"automatically computed (see picture below)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:111
msgid "Analytic accounting"
msgstr "Kostenrechnung"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:113
msgid ""
"Thanks to analytic accounts we are able to have an overview of HR cost and "
"revenues. All the revenues and cost of this transactions have been "
"registered in the **SO002-Smith&Co** account."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:117
msgid "We can use two methods to analyze this situation."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:120
msgid "Without filters"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:122
msgid ""
"If we pointed all our costs and revenues of the project on the correct "
"analytical account we can easily retrieve the cost and revenues related to "
"this analytical account. Enter the *Accounting* app, select "
":menuselection:`Adviser --> Analytic Accounts --> Open Charts`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:127
msgid ""
"Note : you can specify a period for **Analysis**. If you want to open the "
"current situation you should keep the fields empty. We can already note the "
"credit and debit balance of the account."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:134
msgid ""
"If we click on the account a special button is provided to have the details "
"of cost and revenues (see picture below)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:140
msgid ""
"Click the button **Cost/Revenue** to have an overview of cost and revenues "
"with the corresponding description."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:144
msgid "With filters"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:146
msgid "We can thus filter this information from the **Analytic Entries**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:148
msgid ""
"Enter the **Accounting** app, and click on :menuselection:`Adviser --> "
"Analytic Entries`. In this menu we have several options to analyse the human"
" resource cost."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:151
msgid ""
"We filter on the **Analytic account** so we can see the cost and revenues of"
" the project. Add a custom **Filter** where the **Analytic Account** "
"contains the **Sales Order** number."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:158
msgid ""
"In the results we see timesheets activities and invoiced lines with the "
"corresponding costs and revenues."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:164
msgid ""
"We can group the different analytical accounts together and check their "
"respective revenues. Simply group by **Analytic account** and select the "
"**Graph view** to have a clear overview."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:3
msgid "Analytic account use cases"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:5
msgid "The analytic accounting can be used for several purposes:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:7
msgid "analyse costs of a company"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:9
msgid "reinvoice time to a customer"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:11
msgid "analyse performance of a service or a project"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:13
msgid ""
"To manage analytic accounting, you have to activate it in "
":menuselection:`Configuration --> Settings`:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:19
msgid ""
"To illustrate analytic accounts clearly, you will follow three use cases, "
"each in one of three different types of company:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:22
msgid "Industrial company: Costs Analyse"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:24
msgid "Law Firm: reinvoice spent hours"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:26
msgid "IT/Services Company: performance analysis"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:29
msgid "Case 1: Industrial company: Costs Analyse"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:31
msgid ""
"In industry, you will often find analytic charts of accounts structured into"
" departments and products the company itself is built on."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:34
msgid ""
"The objective is to examine the costs, sales and margins by "
"department/resources and by product. The first level of the structure "
"comprises the different departments, and the lower levels represent the "
"product ranges the company makes and sells."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:39
msgid ""
"**Analytic Chart of Accounts for an Industrial Manufacturing Company**:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:41
msgid "Marketing Department"
msgstr "Marketingabteilung"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:43
msgid "Commercial Department"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:45
msgid "Administration Department"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:47
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:66
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:70
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:72
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:80
msgid "Production Range 1"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:49
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:68
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:82
msgid "Production Range 2"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:51
msgid ""
"In daily use, it is useful to mark the analytic account on each purchase "
"invoice. When the invoice is approved, it will automatically generate the "
"entries for both the general and the corresponding analytic accounts. For "
"each entry on the general accounts, there is at least one analytic entry "
"that allocates costs to the department which incurred them."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:58
msgid ""
"Here is a possible breakdown of some general accounting entries for the "
"example above, allocated to various analytic accounts:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:62
msgid "**General accounts**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:62
msgid "**Analytic accounts**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:64
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:157
msgid "**Title**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:64
msgid "**Value**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:66
msgid "Purchase of Raw Material"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:66
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:68
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:70
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:72
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:84
msgid "2122"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:66
msgid "1500"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:66
msgid "-1 500"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:68
msgid "Subcontractors"
msgstr "Subunternehmer"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:68
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:72
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:84
msgid "450"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:68
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:72
msgid "-450"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:70
msgid "Credit Note for defective materials"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:70
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:70
msgid "200"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:72
msgid "Transport charges"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:74
msgid "Staff costs"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:74
msgid "2121"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:74
msgid "10000"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:74
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:84
msgid "Marketing"
msgstr "Marketing"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:74
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:80
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:82
msgid "-2 000"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:76
msgid "Commercial"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:76
msgid "-3 000"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:78
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:167
msgid "Administrative"
msgstr "Verwaltung"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:78
msgid "-1 000"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:84
msgid "PR"
msgstr "PR"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:84
msgid "-400"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:87
msgid ""
"The analytic representation by department enables you to investigate the "
"costs allocated to each department in the company. The analytic chart of "
"accounts shows the distribution of the company's costs using the example "
"above:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:94
msgid ""
"In this example of a hierarchical structure in Odoo, you can analyse not "
"only the costs of each product range, but also the costs of the whole "
"production. A report that relates both general accounts and analytic "
"accounts enables you to get a breakdown of costs within a given department."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:103
msgid ""
"The examples above are based on a breakdown of the costs of the company. "
"Analytic allocations can be just as effective for sales. That gives you the "
"profitability (sales - costs) of different departments."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:107
msgid ""
"This analytic representation by department is generally used by trading "
"companies and industries."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:110
msgid ""
"A variantion of this, is not to break it down by sales and marketing "
"departments, but to assign each cost to its corresponding product range. "
"This will give you an analysis of the profitability of each product range."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:115
msgid ""
"Choosing one over the other depends on how you look at your marketing "
"effort. Is it a global cost allocated in some general way, or is each "
"product range responsible for its own marketing costs?"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:120
msgid "Case 2: Law Firm: costs of human resources?"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:122
msgid ""
"Law firms generally adopt management by case, where each case represents a "
"current client file. All of the expenses and products are then attached to a"
" given file/analytic account."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:126
msgid ""
"A principal preoccupation of law firms is the invoicing of hours worked, and"
" the profitability by case and by employee."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:129
msgid ""
"Mechanisms used for encoding the hours worked will be covered in detail in "
"timesheet documentation. Like most system processes, hours worked are "
"integrated into the analytic accounting. In the employee form, specify the "
"cost of the employee. The hourly charge is a function of the employee's "
"cost."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:135
msgid ""
"So a law firm will opt for an analytic representation which reflects the "
"management of the time that employees work on the different customer cases."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:139
msgid ""
"Billing for the different cases is a bit unusual. The cases do not match any"
" entry in the general account nor do they come from purchase or sales "
"invoices. They are represented by the various analytic operations and do not"
" have exact counterparts in the general accounts. They are calculated on the"
" basis of the hourly cost per employee."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:145
msgid ""
"At the end of the month when you pay salaries and benefits, you integrate "
"them into the general accounts but not in the analytic accounts, because "
"they have already been accounted for in billing each account. A report that "
"relates data from the analytic and general accounts then lets you compare "
"the totals, so you can readjust your estimates of hourly cost per employee "
"depending on the time actually worked."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:153
msgid ""
"The following table shows an example of different analytic entries that you "
"can find for your analytic account:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:157
msgid "**Amount**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:157
msgid "**General Account**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:159
msgid "Study the file (1 h)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:159
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:161
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:165
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:169
msgid "Case 1.1"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:159
msgid "-15"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:161
msgid "Search for information (3 h)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:161
msgid "-45"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:163
msgid "Consultation (4 h)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:163
msgid "Case 2.1"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:163
msgid "-60"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:165
msgid "Service charges"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:165
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:165
msgid "280"
msgstr "280"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:165
msgid "705 Billing services"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:167
msgid "Stationery purchase"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:167
msgid "-42"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:167
msgid "601 Furniture purchase"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:167
msgid "42"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:169
msgid "Fuel Cost -Client trip"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:169
msgid "-35"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:169
msgid "613 Transports"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:169
msgid "35"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:171
msgid "Staff salaries"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:171
msgid "6201 Salaries"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:171
msgid "3 000"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:174
msgid ""
"Such a structure allows you to make a detailed study of the profitability of"
" various transactions."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:177
msgid ""
"For more details about profitablity, please read the following document: "
":doc:`timesheets`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:180
msgid ""
"But analytical accounting is not limited to a simple analysis of the "
"profitability of different customer. The same data can be used for automatic"
" recharging of the services to the customer at the end of the month. To "
"invoice customers, just link the analytic account to a sale order and sell "
"products that manage timesheet or expenses ."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:187
msgid "Case 3: IT Services Company: performance analysis"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:189
msgid "Most IT service companies face the following problems:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:191
msgid "project planning,"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:193
msgid "invoicing, profitability and financial follow-up of projects,"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:195
msgid "managing support contracts."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:197
msgid ""
"To deal with these problems, you would use an analytic chart of accounts "
"structured by project and by sale order."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:200
msgid ""
"The management of services, expenditures and sales is similar to that "
"presented above for lawyers. Invoicing and the study of profitability are "
"also similar."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:204
msgid ""
"But now look at support contracts. These contracts are usually limited to a "
"prepaid number of hours. Each service posted in the analytic accounts shows "
"the remaining hours of support. To manage support contracts, you would "
"create a product configured to invoice on order and link the sale order to "
"an analytic account"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:210
msgid ""
"In Odoo, each analytic line lists the number of units sold or used, as well "
"as what you would usually find there the amount in currency units (USD or "
"GBP, or whatever other choice you make). So you can sum the quantities sold "
"and used on each sale order to determine whether any hours of the support "
"contract remain."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:217
msgid "Conclusion"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:219
msgid ""
"Analytic accounting helps you to analyse costs and revenues whatever the use"
" case. You can sell or purchase services, track time or analyse the "
"production performance."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:223
msgid ""
"Analytic accounting is flexible and easy to use through all Odoo "
"applications (sales, purchase, timesheet, production, invoice, …)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory.rst:5
msgid "Inventory"
msgstr "Lager"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:3
msgid "Impact on the average price valuation when returning goods"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:5
msgid ""
"As stated in the `*inventory valuation page* "
"<https://www.odoo.com/documentation/functional/valuation.html>`__, one of "
"the possible costing method you can use in perpetual stock valuation, is the"
" average cost."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:10
msgid ""
"This document answers to one recurrent question for companies using that "
"method to make their stock valuation: how does a shipping returned to its "
"supplier impact the average cost and the accounting entries? This document "
"is **only** for the specific use case of a perpetual valuation (as opposed "
"to the periodic one) and in average price costing method (as opposed to "
"standard of FIFO)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:18
msgid "Definition of average cost"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:20
msgid ""
"The average cost method calculates the cost of ending inventory and cost of "
"goods sold on the basis of weighted average cost per unit of inventory."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:24
msgid ""
"The weighted average cost per unit is calculated using the following "
"formula:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:27
msgid ""
"When new products arrive in a warehouse, the new average cost is recomputed "
"as:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:33
msgid ""
"When products leave the warehouse: the average cost **does not** change"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:36
msgid "Defining the purchase price"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:38
msgid ""
"The purchase price is estimated at the reception of the products (you might "
"not have received the vendor bill yet) and reevaluated at the reception of "
"the vendor bill. The purchase price includes the cost you pay for the "
"products, but it may also includes additional costs, like landed costs."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:45
msgid "Average cost example"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:48
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:82
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:101
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:117
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:144
msgid "Operation"
msgstr "Vorgang"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:48
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:82
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:101
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:117
msgid "Delta Value"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:48
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:82
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:101
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:117
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:144
msgid "Inventory Value"
msgstr "Inventurbestandswert"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:48
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:82
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:101
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:117
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:144
msgid "Qty On Hand"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:48
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:82
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:101
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:117
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:144
msgid "Avg Cost"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:50
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:50
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:146
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:146
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:150
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:154
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:156
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:160
msgid "$0"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:50
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:146
msgid "0"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:52
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:148
msgid "Receive 8 Products at $10"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:52
msgid "+8\\*$10"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:52
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:148
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:150
msgid "$80"
msgstr "80 USD"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:52
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:148
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:150
msgid "8"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:52
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:148
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:150
msgid "$10"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:54
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:152
msgid "Receive 4 Products at $16"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:54
msgid "+4\\*$16"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:54
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:152
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:154
msgid "$144"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:54
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:152
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:154
msgid "12"
msgstr "12"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:54
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:56
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:84
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:86
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:86
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:103
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:105
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:105
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:107
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:119
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:121
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:121
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:123
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:152
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:154
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:156
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:158
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:160
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:160
msgid "$12"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:56
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:156
msgid "Deliver 10 Products"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:56
msgid "-10\\*$12"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:56
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:84
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:103
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:119
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:156
msgid "$24"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:56
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:84
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:103
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:119
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:156
msgid "2"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:60
msgid ""
"At the beginning, the Avg Cost is set to 0 set as there is no product in the"
" inventory. When the first reception is made, the average cost becomes "
"logically the purchase price."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:64
msgid ""
"At the second reception, the average cost is updated because the total "
"inventory value is now ``$80 + 4*$16 = $144``. As we have 12 units on hand, "
"the average price per unit is ``$144 / 12 = $12``."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:68
msgid ""
"By definition, the delivery of 10 products does not change the average cost."
" Indeed, the inventory value is now $24 as we have only 2 units remaining of"
" each ``$24 / 2 = $12``."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:73
msgid "Purchase return use case"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:75
msgid ""
"In case of a product returned to its supplier after reception, the inventory"
" value is reduced using the average cost formulae (not at the initial price "
"of these products!)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:79
msgid "Which means that the above table will be updated as follow:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:86
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:107
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:123
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:158
msgid "Return of 1 Product initially bought at $10"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:86
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:105
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:121
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:123
msgid "-1\\*$12"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:86
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:105
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:121
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:158
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:160
msgid "1"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:90
msgid "Explanation: counter example"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:92
msgid ""
"Remember the definition of **Average Cost**, saying that we do not update "
"the average cost of a product leaving the inventory. If you break this rule,"
" you may lead to inconsistencies in your inventory."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:96
msgid ""
"As an example, here is the scenario when you deliver one piece to the "
"customer and return the other one to your supplier (at the cost you "
"purchased it). Here is the operation:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:105
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:121
msgid "Customer Shipping 1 product"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:107
msgid "-1\\*$10"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:107
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:158
msgid "**$2**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:107
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:123
msgid "**0**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:110
msgid ""
"As you can see in this example, this is not correct: an inventory valuation "
"of $2 for 0 pieces in the warehouse."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:113
msgid ""
"The correct scenario should be to return the goods at the current average "
"cost:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:123
msgid "**$0**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:126
msgid ""
"On the other hand, using the average cost to value the return ensure a "
"correct inventory value at all times."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:130
msgid "Further thoughts on anglo saxon mode"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:132
msgid ""
"For people in using the **anglo saxon accounting** principles, there is "
"another concept to take into account: the stock input account of the "
"product, which is intended to hold at any time the value of vendor bills to "
"receive. So the stock input account will increase on reception of incoming "
"shipments and will decrease when receiving the related vendor bills."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:139
msgid ""
"Back to our example, we see that when the return is valued at the average "
"price, the amount booked in the stock input account is the original purchase"
" price:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:144
msgid "stock input"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:144
msgid "price diff"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:148
msgid "($80)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:150
msgid "Receive vendor bill $80"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:152
msgid "($64)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:154
msgid "Receive vendor bill $64"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:158
msgid "**$10**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:158
msgid "**$12**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:160
msgid "Receive vendor refund $10"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:160
msgid "$2"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:163
msgid ""
"This is because the vendor refund will be made using the original purchase "
"price, so to zero out the effect of the return in the stock input in last "
"operation, we need to reuse the original price. The price difference account"
" located on the product category is used to book the difference between the "
"average cost and the original purchase price."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:3
msgid "Record exchange rates at payments"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:8
msgid ""
"Any company doing international trade faces the case where the payments are "
"in a different currency."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:11
msgid ""
"After receiving their payments, you have the option to convert the amount "
"into your company currency. Multi currency payment implies rates "
"fluctuations. The rate differences are automatically recorded by Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:19
msgid "Enable multi-currencies"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:21
msgid ""
"In the accounting module, Go to :menuselection:`Configuration --> Settings` "
"and flag **Allow multi currencies**, then click on **apply**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:27
msgid ""
"Configure the currency rates in :menuselection:`Configuration --> "
"Currencies`. Write down the rate and make sure the currency is active."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:33
msgid ""
"In this document, the base currency is **Euro** and we will record payments "
"in **Dollars**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:40
msgid ""
"You can automatically fetch the currency rates from the **European Central "
"Bank** or from **Yahoo**. Please read the document : :doc:`how_it_works`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:45
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:31
msgid "Configure your journal"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:47
msgid ""
"In order to register payments in other currencies, you have to **remove the "
"currency constraint** on the journal. Go to the accounting application, "
"Click on **More** on the journal and **Settings**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:54
msgid ""
"Check if the **Currency** field is empty or in the foreign currency in which"
" you will register the payments. If a currency is filled in, it means that "
"you can register payments only in this currency."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:62
msgid "Record a payment in a different currency"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:64
msgid ""
"In the **Accounting** application, go to :menuselection:`Sales --> "
"Payments`. Register the payment and indicate that it was done in the foreign"
" currency. Then click on **confirm**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:71
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:83
msgid "The journal entry has been posted but not allocated."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:73
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:85
msgid ""
"Go back to your invoice (:menuselection:`Sales --> Customer Invoices`) and "
"click on **Add** to allocate the payment."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:80
msgid "Record a bank statement in a different currency"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:82
msgid ""
"Create or import the bank statement of your payment. The **Amount** is in "
"the company currency. There are two complementary fields, the **Amount "
"currency**, which is the amount that was actually paid and the **Currency** "
"in which it was paid."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:89
msgid ""
"When reconciling it, Odoo will directly match the payment with the right "
"**Invoice**. You will get the invoice price in the invoice currency and the "
"amount in your company currency."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:97
msgid "Check the exchange rate differences"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:99
msgid ""
"Go to :menuselection:`Adviser --> Journal Entries` and look for the "
"**Exchange difference** journal entries. All the exchange rates differences "
"are recorded in it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:106
msgid ""
"The Exchange difference journal can be changed in your accounting settings."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/full_reconcile_warning.rst:2
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/full_reconcile_warning.rst:2
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/full_reconcile_warning.rst:2
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/full_reconcile_warning.rst:2
msgid ""
"In order for an exchange difference entry to be created automatically, the "
"corresponding invoices and payments need to be fully reconciled. This means "
"the invoices are fully paid and the payments are fully spent on invoices. If"
" you partially pay 3 invoices from 2 payments, and the last invoice still "
"has an amount due, there will be no exchange difference entry for any of "
"them until that final amount is paid."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:111
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:147
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:68
msgid ":doc:`../../bank/reconciliation/reconciliation_models`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:112
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:100
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:136
msgid ":doc:`../../bank/reconciliation/use_cases`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:3
msgid "Odoo's multi-currency system"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:8
msgid ""
"Choosing to use the multi-currency option in Odoo will allow you to send "
"sales invoices, quotes and purchase orders or receive bills and payments in "
"currencies other than your own. With multi-currency, you can also set up "
"bank accounts in other currencies and run reports on your foreign currency "
"activities."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:18
msgid "Turn on multi-currency"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:20
msgid ""
"In the accounting module, Go to :menuselection:`Configuration --> Settings` "
"and flag **Allow multi currencies**, then click on **Apply**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:27
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:159
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:109
msgid "Exchange Rate Journal"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:29
msgid ""
"The **Rate Difference Journal** records the differences between the payment "
"registration and the expected amount. For example, if a payment is paid 1 "
"month after the invoice was issued, the exchange rate has probably changed. "
"The fluctuation implies some loss or profit that are recorded by Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:35
msgid "You can change it in the settings:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:41
msgid "View or edit rate being used"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:43
msgid ""
"You can manually configure the currency rates in "
":menuselection:`Configuration --> Currencies`. Open the currencies you want "
"to use in Odoo and edit it. Make sure the currency is active."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:50
msgid "Click on **View Rates** to edit it and to see the history :"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:55
msgid ""
"Click on **Create** to add the rate. Fill in the date and the rate. Click on"
" **Save** when you are done."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:62
msgid "Live Currency Rate"
msgstr "Online-Wechselkurs"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:64
msgid ""
"By default, the currencies need to be updated manually. But you can "
"synchronize it with `Yahoo <https://finance.yahoo.com/currency-"
"converter/>`__ or the `European Central Bank <http://www.ecb.europa.eu>`__. "
"In :menuselection:`Configuration --> Settings`, go to the **Live Currency "
"Rate** section."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:69
msgid ""
"Choose the interval : Manually, Daily, Weekly or Monthly. You can always "
"force the update by clicking on **Update Now**. Select the provider, and you"
" are set !"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:77
msgid "Only the **active** currencies are updated"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:80
msgid "Configure your charts of account"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:82
msgid ""
"In the accounting application, go to :menuselection:`Adviser --> Charts of "
"Accounts`. On each account, you can set a currency. It will force all moves "
"for this account to have the account currency."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:86
msgid ""
"If you leave it empty, it means that it can handle all currencies that are "
"Active."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:93
msgid "Configure your journals"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:95
msgid ""
"In order to register payments in other currencies, you have to remove the "
"currency constraint on the journal. Go to the accounting application, Click "
"on **More** on the journal and **Settings**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:102
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:40
msgid ""
"Check if the currency field is empty or in the foreign currency in which you"
" will register the payments. If a currency is filled in, it means that you "
"can register payments only in this currency."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:110
msgid "How is Odoo's multi-currency working?"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:112
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:50
msgid ""
"Now that you are working in a multi-currency environment, all accountable "
"items will be linked to a currency, domestic or foreign."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:116
msgid "Sales Orders and Invoices"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:118
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:56
msgid ""
"You are now able to set a different currency than the company one on your "
"sale orders and on your invoices. The currency is set for the whole "
"document."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:126
msgid "Purchases orders and Vendor Bills"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:128
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:66
msgid ""
"You are now able to set a different currency than the company one on your "
"purchase orders and on your vendor bills. The currency is set for the whole "
"document."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:136
msgid "Payment Registrations"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:138
msgid ""
"In the accounting application, go to :menuselection:`Sales --> Payments`. "
"Register the payment and set the currency."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:147
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:94
msgid ""
"When creating or importing bank statements, the amount is in the company "
"currency. But there are now two complementary fields, the amount that was "
"actually paid and the currency in which it was paid."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:154
msgid ""
"When reconciling it, Odoo will directly match the payment with the right "
"Invoice. You will get the invoice price in the invoice currency and the "
"amount in your company currency."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:161
msgid ""
"Go to :menuselection:`Adviser --> Journal Entries` and look for the Exchange"
" difference journal entries. All the exchange rates differences are recorded"
" in it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:170
msgid ":doc:`invoices_payments`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:171
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:121
msgid ":doc:`exchange`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:3
msgid "Manage invoices and payment in multiple currencies"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:8
msgid ""
"Odoo provides multi-currency support with automatic currency gross or loss "
"entry adjustment. There are a few things Odoo has been to ease the user's "
"life."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:12
msgid ""
"All the account transactions will be done using the company currency. "
"However you can see two extra fields with the journal entry where secondary "
"currency and amount will visible. You can create multi-currency journals of "
"force a specific currency."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:17
msgid ""
"When creating an invoice, the currency can be changed very easily; however "
"Odoo takes the company currency as a default assignment. It will convert all"
" the amounts automatically using that currency."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:25
msgid "Enable Multi-Currency"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:27
msgid ""
"For information about enabling Multi-Currency, please read the document: "
":doc:`how_it_works`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:33
msgid ""
"In order to register payments in other currencies, you have to remove the "
"currency constraint on the journal. Go to the accounting application, on the"
" journal, click on :menuselection:`More --> Settings`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:48
msgid "Multi-currency invoices & Vendor Bills"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:54
msgid "Invoices"
msgstr "Rechnungen"
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:74
msgid "Multi-currency Payments"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:76
msgid ""
"In the accounting application, go to :menuselection:`Sales --> Payments`. "
"Register the payment and indicate that it was done in the foreign currency. "
"Then click on **Confirm**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:92
msgid "Multi- Currency Bank Statements"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:101
msgid ""
"When reconciling it, Odoo will directly match the payment with the right "
"invoice. You will get the invoice price in the invoice currency and the "
"amount in your company currency."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:111
msgid ""
"Go to :menuselection:`Adviser --> Journal Entries` and look for the "
"**Exchange Difference** journal entries. All the exchange rates differences "
"are recorded in it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:120
msgid ":doc:`how_it_works`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables.rst:5
msgid "Account Payables"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:3
msgid "Forecast future bills to pay"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:5
msgid ""
"When you get hundreds of vendor bills per month with each of them having "
"different payment terms, it could be complex to follow what you have to pay "
"and when. Paying your vendors too early can decrease your cash "
"availabilities and paying too late can lead to extra charges."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:10
msgid ""
"Fortunately, Odoo provides you the right tools to manage payment orders to "
"vendors efficiently."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:14
msgid "Configuration: payment terms"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:16
msgid ""
"In order to track the vendor conditions, we use payment terms in Odoo. "
"Payment terms allow to keep track of the conditions to compute the due date "
"on an invoice. As an example, a payment term can be:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:20
msgid "50% within 30 days"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:22
msgid "50% within 45 days"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:24
msgid ""
"To create your most common payment terms, use the menu: "
":menuselection:`Configuration --> Management --> Payment Terms` in the "
"**Accounting** application. The following example show a payment term of 30%"
" directly and the balance after 30 days."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:32
msgid ""
"Once payment terms are defined, you can assign them to your vendor by "
"default. Set the Vendor Payment Term field on the Accounting tab of a vendor"
" form. That way, every time you will purchase to this vendor, Odoo will "
"propose you automatically the right payment term."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:42
msgid ""
"If you do not set a specific payment term on a vendor, you will still be "
"able to set a specific payment term on the vendor bill."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:46
msgid "Forecast bills to pay with the Aged Payables report"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:48
msgid ""
"In order to track amounts to be paid to the vendors, use the Aged Payable "
"report. You can get it from the Reports menu of the Accounting application. "
"This report gives you a summary per vendor of the amounts to pay, compared "
"to their due date (the due date being computed on each bill using the "
"payment term)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:57
msgid ""
"This reports tells you how much you will have to pay within the next months."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:61
msgid "Select bills to pay"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:63
msgid ""
"Using the menu :menuselection:`Purchases --> Vendor Bills`, you can get a "
"list of vendor bills. Using the advanced filters, you can list all the bills"
" that you should pay or the bills that are overdue (you are late on the "
"payment)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:70
msgid ""
"From this screen, you can also switch to the pivot table or the graph view "
"to get statistics on the amount due over the next month, using the group by "
"\"Due Date\" feature."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay.rst:5
msgid "Vendor Payments"
msgstr "Zahlungen des Lieferanten"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:3
msgid "Pay by Checks"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:5
msgid ""
"Once you decide to pay a supplier bill, you can select to pay by check. "
"Then, at the end of the day, the manager can print all checks by batch. "
"Finally, the bank reconciliation process will match the checks you sent to "
"suppliers with actual bank statements."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:14
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:33
msgid "Install the required module"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:16
msgid ""
"To record supplier payments by checks, you must install the **Check "
"Writing** module. This module handle the process of recording checks in "
"Odoo. Others modules are necessary to print checks, according to the "
"country. As an example, the **U.S. Check Printing** module is required to "
"print U.S. checks."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:23
msgid ""
"According to your country and the chart of account you use, those modules "
"may be installed by default. (example: United States users have nothing to "
"install, it's configured by default)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:28
msgid "Activate checks payment methods"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:30
msgid ""
"In order to allow payments by checks, you must activate the payment method "
"on related bank journals. From the accounting dashboard (the screen you get "
"when you enter the accounting application), click on your bank account on "
":menuselection:`More --> Settings` option. On the **Payment Method** field, "
"set **Check**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:40
msgid "Compatible check stationery for printing checks"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:43
msgid "United States"
msgstr "USA - Vereinigte Staaten von Amerika"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:45
msgid "For the United States, Odoo supports by default the check formats of:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:47
msgid "**Quickbooks & Quicken**: check on top, stubs in the middle and bottom"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:48
msgid "**Peachtree**: check in the middle, stubs on top and bottom"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:49
msgid "**ADP**: check in the bottom, and stubs on the top."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:51
msgid ""
"It is also possible to customize your own check format through "
"customizations."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:54
msgid "Pay a supplier bill with a check"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:56
msgid "Paying a supplier with a check is done in three steps:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:58
msgid "registering a payment you'd like to do on the bill"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:59
msgid "printing checks in batch for all registered payments"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:60
msgid "reconcile bank statements"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:63
msgid "Register a payment by check"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:65
msgid ""
"To register a payment on a bill, open any supplier bill from the menu "
":menuselection:`Purchases --> Vendor Bills`. Once the supplier bill is "
"validated, you can register a payment. Set the **Payment Method** to "
"**Check** and validate the payment dialog."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:74
msgid "Print checks"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:76
msgid ""
"From the accounting dashboard, on your bank account, you should see a link "
"\"X checks to print\". Click on this link and you will get the list of all "
"checks that are not printed yet. From this screen, you can print all checks "
"in batch or review them one by one."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:81
msgid ""
"If you want to review every payment one by one before printing the check, "
"open on the payment and click on **Print Check** if you accept it. A dialog "
"will ask you the number of the check. It automatically proposes you the next"
" number, but you can change it if it does not match your next check number."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:87
msgid ""
"To print all checks in batch, select all payments from the list view and "
"Print Check from the top \"print\" menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:94
msgid "Reconcile bank statements"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:96
msgid ""
"Once you process your bank statement, when the check is credited from your "
"bank account, Odoo will propose you automatically to match it with the "
"payment. This will mark the payment as **Reconciled**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:101
msgid ""
"To review checks that have not been credited, open the list of payments and "
"filter on the Sent state. Review those payments that have a date more than 2"
" weeks ago."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:106
msgid "Pay anything with a check"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:108
msgid ""
"You can register a payment that is not related to a supplier bill. To do so,"
" use the top menu :menuselection:`Purchases --> Payments`. Register your "
"payment and select a payment method by check."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:112
msgid ""
"If you pay a specific supplier bill, put the reference of the bill in the "
"**Memo** field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:118
msgid ""
"Once your payment by check is registered, don't forget to **Confirm** it. "
"Once confirmed, you can use **Print Check** directly or follow the preceding"
" flow to print checks in batch:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:122
msgid "`Print checks`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:123
msgid "`Reconcile bank statements`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:3
msgid "Pay several bills at once"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:5
msgid ""
"Odoo provides a simple and effective way to handle several bills at once, "
"with various quick or complex options. With one single process, anyone is "
"able to handle bills and payment in just a few clicks."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:10
msgid "Pay multiple bills with one payment"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:13
msgid "Record several payments"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:15
msgid ""
"In the following example, we will generate some bills. You can control the "
"whole process from your accounting dashboard (first screen you get when you "
"open the accounting application)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:22
msgid ""
"To create a bill, open the Dashboard menu and click on **Vendor Bills**. In "
"the Vendor Bills window, click on **Create**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:28
msgid ""
"Choose the vendor from which you wish to purchase the product, and click on "
"Add an item to add one (or more) product(s). Click on **Save** and then "
"**Validate**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:33
msgid "Pay supplier bills, one after the other"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:38
msgid ""
"We will now record a payment for one bill only. Open the bill, then click on"
" **Register Payment**. Insert the Payment Method, Date and Amount, and click"
" on **Validate**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:45
msgid ""
"Once you have validated the payment, the system will automatically reconcile"
" the payment with the bill, and set the bill as **Paid**. The system will "
"also generate a move from the payment account and reconcile it with the "
"expense transaction."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:51
msgid "Pay several bills altogether"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:53
msgid ""
"In order to illustrate the process thoroughly, create at least 2 more bills "
"following the above standing guide. **Make sure all bills come from the same"
" vendor.**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:60
msgid ""
"In the Vendors Bills, select the new bills you have just created by checking"
" the box next to each of them. In the Action menu located in the middle of "
"the page, click on **Register Payment**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:67
msgid ""
"Insert the details of the payment. The system calculated the total amount "
"for both bills, but you can modify it freely. Click on **Validate**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:71
msgid "Record the payment, reconcile afterwards"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:73
msgid ""
"You can also reconcile a payment with bills after the payment has been "
"recorded."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:76
msgid "First, we need to create a payment"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:78
msgid ""
"This will handle from :menuselection:`Dashboard --> Bank journal --> More "
"Option --> Send Money`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:84
msgid ""
"Creating payment order with check payment method. Selecting related Vendor "
"and amount which remain to pay. After filling all details, we will confirm "
"the payment order which will generate payment transaction with the system."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:92
msgid ""
"As you can see, bill payment status show what is posted and what is "
"remaining to reconcile."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:95
msgid ""
"After receiving bank statement from the bank with payment detail, you can "
"reconcile the transaction from the Dashboard. It will automatically map the "
"transaction amount."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:103
msgid "Partial payments of several supplier bills"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:106
msgid "How to pay several supplier bills having cash discounts at once?"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:108
msgid ""
"You already learned how to pay bills in various way but what about partial "
"payment? We are taking another example where we will do partial payment for "
"various bills."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:112
msgid ""
"We are creating multiple bills and partially pay them through bank "
"statements."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:115
msgid ""
"We are adding payment terms which allow some cash discount where vendor "
"offer us early payment discount."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:121
msgid ""
"We are creating the following bills with the assignment of the above payment"
" term."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:127
msgid "We have created the following bills:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:132
msgid ""
"We will pay the invoices by creating bank statement where we will adjust the"
" cash discount our vendor provided under payment terms."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:138
msgid ""
"Before reconciling this bank statement, we need to create one statement "
"model for cash discount."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:144
msgid "Now we are going back to bank statement and opening reconcile view."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:3
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:69
msgid "Pay with SEPA"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:5
msgid ""
"SEPA, the Single Euro Payments Area, is a payment-integration initiative of "
"the European union for simplification of bank transfers denominated in EURO."
" SEPA allows you to send payment orders to your bank to automate bank wire "
"transfer."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:10
msgid ""
"SEPA is supported by the banks of the 28 EU member states as well as "
"Iceland, Norway, Switzerland, Andorra, Monaco and San Marino."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:13
msgid ""
"With Odoo, once you decide to pay a vendor, you can select to pay the bill "
"with SEPA. Then, at the end of the day, the manager can generate the SEPA "
"file containing all bank wire transfers and send it to the bank."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:18
msgid ""
"By default,the file follows the SEPA Credit Transfer **'pain.001.001.03'** "
"specifications. This is a well-defined standard that makes consensus among "
"banks. However, according to the country set on your company, another format"
" can be used : **'pain.001.001.03.ch.02'** for Switzerland and "
"**'pain.001.003.03'** for Germany."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:24
msgid ""
"Once the payments are processed by your bank, you can directly import the "
"account statement inside Odoo. The bank reconciliation process will "
"seamlessly match the SEPA orders you sent to your bank with actual bank "
"statements."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:35
msgid ""
"To pay suppliers with SEPA, you must install the **SEPA Credit Transfer** "
"module. This module handle the process of generating SEPA files based on "
"Odoo payments."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:40
msgid ""
"According to your country and the chart of account you use, this module may "
"be installed by default."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:44
msgid "Activate SEPA payment methods on banks"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:46
msgid ""
"In order to allow payments by SEPA, you must activate the payment method on "
"related bank journals. From the accounting dashboard (the screen you get "
"when you enter the accounting application), click on \"More\" on your bank "
"account and select the \"Settings\" option."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:51
msgid ""
"To activate SEPA, click the **Advanced Settings** tab and, in the **Payment "
"Methods** part of the **Miscellaneous** section, check the box **Sepa Credit"
" Transfer**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:55
msgid ""
"Make sure to specify the IBAN account number (domestic account number won't "
"work with SEPA) and the BIC (bank identifier code) on your bank journal."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:60
msgid ""
"By default, the payments you send using SEPA will use your company name as "
"initiating party name. This is what appears on the recipient's bank "
"statement in the **payment from** field. You can customize it in your "
"company settings, in the tab **Configuration**, under the **SEPA** section."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:72
msgid "Register your payments"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:74
msgid ""
"You can register a payment that is not related to a supplier bill. To do so,"
" use the top menu :menuselection:`Purchases --> Payments`. Register your "
"payment and select a payment method by Sepa Credit Transfer."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:78
msgid ""
"If it's the first time you pay this vendor, you will have to fill in the "
"Recipient Bank Account field with, at least, the bank name, IBAN and BIC "
"(Bank Identifier Code). Odoo will automatically verify the IBAN format."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:82
msgid ""
"For future payments to this vendor, Odoo will propose you automatically the "
"bank accounts but you will be able to select another one or create a new "
"one."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:86
msgid ""
"If you pay a specific supplier bill, put the reference of the bill in the "
"**memo** field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:92
msgid ""
"Once your payment is registered, don't forget to Confirm it. You can also "
"pay vendor bills from the bill directly using the Register Payment button on"
" top of a vendor bill. The form is the same, but the payment is directly "
"linked to the bill and will be automatically reconciled to it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:98
msgid "Generate SEPA files"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:100
msgid ""
"From your accounting dashboard, you should see if there are SEPA files to "
"generate for every bank account."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:106
msgid ""
"Click on the link to check all the payments that are ready to transfer via "
"SEPA. Then, select all the payments you want to send (or check the top box "
"to select all payment at once) and click on :menuselection:`More --> "
"Download SEPA Payments`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:115
msgid "Troubleshooting"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:118
msgid "The bank refuses my SEPA file"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:120
msgid ""
"Ask your bank if they support the **SEPA Credit Transfer specification** "
"(the SEPA pain version depends on the country set on your company). If they "
"don't, or cannot provide relevant information, please forward the error "
"message to your Odoo partner."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:126
msgid "There is no Bank Identifier Code recorded for bank account ..."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:128
msgid ""
"In order to send a SEPA payment, the recipient must be identified by a valid"
" IBAN and BIC. If this message appear, you probably encoded an IBAN account "
"for the partner you are paying but forgot to fill in the BIC field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:134
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:125
msgid ":doc:`check`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:3
msgid "Non-current Assets and Fixed Assets"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:5
msgid ""
"**Non-current Assets**, also known as **long-term assets**, are investments "
"that are expected to be realized after one year. They are capitalized rather"
" than being expensed and appear on the company's balance sheet. Depending on"
" their nature, they may undergo **depreciation**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:9
msgid ""
"**Fixed Assets** are a type of Non-current Assets and include the properties"
" bought for their productive aspects, such as buildings, vehicles, "
"equipment, land, and software."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:12
msgid ""
"For example, let's say we buy a car for $ 27,000. We plan to amortize it "
"over five years, and we will sell it for $ 7,000 afterward. Using the "
"linear, or straight-line, depreciation method, $ 4,000 are expensed each "
"year as **depreciation expenses**. After five years, the **Accumulated "
"Depreciation** amount reported on the balance sheet equals $ 20,000, leaving"
" us with $ 7,000 of **Not Depreciable Value**, or Salvage value."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:18
msgid ""
"Odoo Accounting handles depreciation by creating all depreciation entries "
"automatically in *draft mode*. They are then posted periodically."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:21
msgid "Odoo supports the following **Depreciation Methods**:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:23
msgid "Linear"
msgstr "Linear"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:24
msgid "Degressive"
msgstr "Degressiv"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:25
msgid "Accelerated Degressive"
msgstr "Beschleunigt Degressiv"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:28
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:25
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:24
msgid ""
"The server checks once a day if an entry must be posted. It might then take "
"up to 24 hours before you see a change from *draft* to *posted*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:32
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:29
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:28
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:19
msgid "Prerequisites"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:34
msgid ""
"Such transactions must be posted on an **Assets Account** rather than on the"
" default expense account."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:38
msgid "Configure an Assets Account"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:40
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:37
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:36
msgid ""
"To configure your account in the **Chart of Accounts**, go to "
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Chart of Accounts`, click "
"on *Create*, and fill out the form."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:48
msgid ""
"This account's type must be either *Fixed Assets* or *Non-current Assets*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:51
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:48
msgid "Post an expense to the right account"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:54
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:51
msgid "Select the account on a draft bill"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:56
msgid ""
"On a draft bill, select the right account for all the assets you are buying."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:65
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:61
msgid "Choose a different Expense Account for specific products"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:67
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:63
msgid ""
"Start editing the product, go to the *Accounting* tab, select the right "
"**Expense Account**, and save."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:75
msgid ""
"It is possible to :ref:`automate the creation of assets entries <assets-"
"automation>` for these products."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:81
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:75
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:74
msgid "Change the account of a posted journal item"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:83
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:77
msgid ""
"To do so, open your Purchases Journal by going to :menuselection:`Accounting"
" --> Accounting --> Purchases`, select the journal item you want to modify, "
"click on the account, and select the right one."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:92
msgid "Assets entries"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:97
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:89
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:88
msgid "Create a new entry"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:99
msgid ""
"An **Asset entry** automatically generates all journal entries in *draft "
"mode*. They are then posted one by one at the right time."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:102
msgid ""
"To create a new entry, go to :menuselection:`Accounting --> Accounting --> "
"Assets`, click on *Create*, and fill out the form."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:105
msgid ""
"Click on **select related purchases** to link an existing journal item to "
"this new entry. Some fields are then automatically filled out, and the "
"journal item is now listed under the **Related Purchase** tab."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:113
msgid ""
"Once done, you can click on *Compute Depreciation* (next to the *Confirm* "
"button) to generate all the values of the **Depreciation Board**. This board"
" shows you all the entries that Odoo will post to depreciate your asset, and"
" at which date."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:122
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:114
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:113
msgid "What does \"Prorata Temporis\" mean?"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:124
msgid ""
"The **Prorata Temporis** feature is useful to depreciate your assets the "
"most accurately possible."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:126
msgid ""
"With this feature, the first entry on the Depreciation Board is computed "
"based on the time left between the *Prorata Date* and the *First "
"Depreciation Date* rather than the default amount of time between "
"depreciations."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:130
msgid ""
"For example, the Depreciation Board above has its first depreciation with an"
" amount of $ 241.10 rather than $ 4,000.00. Consequently, the last entry is "
"also lower and has an amount of $ 3758.90."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:134
msgid "What are the different Depreciation Methods"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:136
msgid ""
"The **Linear Depreciation Method** divides the initial Depreciable Value by "
"the number of depreciations planned. All depreciation entries have the same "
"amount."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:139
msgid ""
"The **Degressive Depreciation Method** multiplies the Depreciable Value by "
"the **Degressive Factor** for each entry. Each depreciation entry has a "
"lower amount than the previous entry."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:142
msgid ""
"The **Accelerated Degressive Depreciation Method** uses the Degressive "
"Method, but with a minimum Depreciation equal to the Linear Method. This "
"method ensures a fast depreciation at the beginning, followed by a constant "
"one afterward."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:147
msgid "Assets from the Purchases Journal"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:149
msgid ""
"You can create an asset entry from a specific journal item in your "
"**Purchases Journal**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:151
msgid ""
"To do so, open your Purchases Journal by going to :menuselection:`Accounting"
" --> Accounting --> Purchases`, and select the journal item you want to "
"record as an asset. Make sure that it is posted in the right account (see: "
":ref:`journal-assets-account`)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:155
msgid ""
"Then, click on *Action*, select **Create Asset**, and fill out the form the "
"same way you would do to :ref:`create a new entry <create-assets-entry>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:163
msgid "Modification of an Asset"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:165
msgid ""
"You can modify the values of an asset to increase or decrease its value."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:167
msgid ""
"To do so, open the asset you want to modify, and click on *Modify "
"Depreciation*. Then, fill out the form with the new depreciation values and "
"click on *Modify*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:170
msgid ""
"A **decrease in value** posts a new Journal Entry for the **Value Decrease**"
" and modifies all the future *unposted* Journal Entries listed in the "
"Depreciation Board."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:173
msgid ""
"An **increase in value** requires you to fill out additional fields related "
"to the account movements and creates a new Asset entry with the **Value "
"Increase**. The Gross Increase Asset Entry can be accessed with a Smart "
"Button."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:182
msgid "Disposal of Fixed Assets"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:184
msgid ""
"To **sell** an asset or **dispose** of it implies that it must be removed "
"from the Balance Sheet."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:186
msgid ""
"To do so, open the asset you want to dispose of, click on *Sell or Dispose*,"
" and fill out the form."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:192
msgid ""
"Odoo Accounting then generates all the journal entries necessary to dispose "
"of the asset, including the gain or loss on sale, which is based on the "
"difference between the asset's book value at the time of the sale and the "
"amount it is sold for."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:197
msgid ""
"To record the sale of an asset, you must first post the related Customer "
"Invoice so you can link the sale of the asset with it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:201
msgid "Assets Models"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:203
msgid ""
"You can create **Assets Models** to create your Asset entries faster. It is "
"particularly useful if you recurrently buy the same kind of assets."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:206
msgid ""
"To create a model, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> "
"Assets Models`, click on *Create*, and fill out the form the same way you "
"would do to create a new entry."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:210
msgid ""
"You can also convert a *confirmed Asset entry* into a model by opening it "
"from :menuselection:`Accounting --> Accounting --> Assets` and then, by "
"clicking on the button *Save Model*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:215
msgid "Apply an Asset Model to a new entry"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:217
msgid ""
"When you create a new Asset entry, fill out the **Fixed Asset Account** "
"with the right asset account."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:220
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:160
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:160
msgid ""
"New buttons with all the models linked to that account appear at the top of "
"the form. Clicking on a model button fills out the form according to that "
"model."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:230
msgid "Automate the Assets"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:232
msgid ""
"When you create or edit an account of which the type is either *Non-current "
"Assets* or *Fixed Assets*, you can configure it to create assets for the "
"expenses that are credited on it automatically."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:236
msgid "You have three choices for the **Automate Assets** field:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:239
msgid ""
"**Create in draft:** whenever a transaction is posted on the account, a "
"draft *Assets entry* is created, but not validated. You must first fill out "
"the form in :menuselection:`Accounting --> Accounting --> Assets`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:242
msgid ""
"**Create and validate:** you must also select an Asset Model (see: `Assets "
"Models`_). Whenever a transaction is posted on the account, an *Assets "
"entry* is created and immediately validated."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:250
msgid ""
"You can, for example, select this account as the default **Expense Account**"
" of a product to fully automate its purchase. (see: :ref:`product-assets-"
"account`)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:3
msgid "Deferred Expenses and Prepayments"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:5
msgid ""
"**Deferred expenses** and **prepayments** (also known as **prepaid "
"expense**), are both costs that have already occurred for unconsumed "
"products or services yet to receive."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:8
msgid ""
"Such costs are **assets** for the company that pays them since it already "
"paid for products and services still to receive or that are yet to be used. "
"The company cannot report them on the current **Profit and Loss statement**,"
" or *Income Statement*, since the payments will be effectively expensed in "
"the future."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:13
msgid ""
"These future expenses must be deferred on the company's balance sheet until "
"the moment in time they can be **recognized**, at once or over a defined "
"period, on the Profit and Loss statement."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:16
msgid ""
"For example, let's say we pay $ 1200 at once for one year of insurance. We "
"already pay the cost now but haven't used the service yet. Therefore, we "
"post this new expense in a *prepayment account* and decide to recognize it "
"on a monthly basis. Each month, for the next 12 months, $ 100 will be "
"recognized as an expense."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:21
msgid ""
"Odoo Accounting handles deferred expenses and prepayments by spreading them "
"in multiple entries that are automatically created in *draft mode* and then "
"posted periodically."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:31
msgid ""
"Such transactions must be posted on a **Deferred Expense Account** rather "
"than on the default expense account."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:35
msgid "Configure a Deferred Expense Account"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:45
msgid "This account's type must be either *Current Assets* or *Prepayments*"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:53
msgid ""
"On a draft bill, select the right account for all the products of which the "
"expenses must be deferred."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:71
msgid ""
"It is possible to automate the creation of expense entries for these "
"products (see: `Automate the Deferred Expenses`_)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:86
msgid "Deferred Expenses entries"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:91
msgid ""
"A **Deferred Expense entry** automatically generates all journal entries in "
"*draft mode*. They are then posted one by one at the right time until the "
"full amount of the expense is recognized."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:94
msgid ""
"To create a new entry, go to :menuselection:`Accounting --> Accounting --> "
"Deferred Expense`, click on *Create*, and fill out the form."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:97
msgid ""
"Click on **select related purchases** to link an existing journal item to "
"this new entry. Some fields are then automatically filled out, and the "
"journal item is now listed under the **Related Expenses** tab."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:105
msgid ""
"Once done, you can click on *Compute Deferral* (next to the *Confirm* "
"button) to generate all the values of the **Expense Board**. This board "
"shows you all the entries that Odoo will post to recognize your expense, and"
" at which date."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:116
msgid ""
"The **Prorata Temporis** feature is useful to recognize your expense the "
"most accurately possible."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:118
msgid ""
"With this feature, the first entry on the Expense Board is computed based on"
" the time left between the *Prorata Date* and the *First Recognition Date* "
"rather than the default amount of time between recognitions."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:122
msgid ""
"For example, the Expense Board above has its first expense with an amount of"
" $ 70.97 rather than $ 100.00. Consequently, the last entry is also lower "
"and has an amount of $ 29.03."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:126
msgid "Deferred Entry from the Purchases Journal"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:128
msgid ""
"You can create a deferred entry from a specific journal item in your "
"**Purchases Journal**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:130
msgid ""
"To do so, open your Purchases Journal by going to :menuselection:`Accounting"
" --> Accounting --> Purchases`, and select the journal item you want to "
"defer. Make sure that it is posted in the right account (see: `Change the "
"account of a posted journal item`_)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:134
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:134
msgid ""
"Then, click on *Action*, select **Create Deferred Entry**, and fill out the "
"form the same way you would do to `create a new entry`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:142
msgid "Deferred Expense Models"
msgstr "Aktive Rechnungsabgrenzungs-Modelle"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:144
msgid ""
"You can create **Deferred Expense Models** to create your Deferred Expense "
"entries faster."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:146
msgid ""
"To create a model, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> "
"Deferred Expense Models`, click on *Create*, and fill out the form the same "
"way you would do to create a new entry."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:150
msgid ""
"You can also convert a *confirmed Deferred Expense entry* into a model by "
"opening it from :menuselection:`Accounting --> Accounting --> Deferred "
"Expenses` and then, by clicking on the button *Save Model*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:155
msgid "Apply a Deferred Expense Model to a new entry"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:157
msgid ""
"When you create a new Deferred Expense entry, fill out the **Deferred "
"Expense Account** with the right recognition account."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:170
msgid "Automate the Deferred Expenses"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:172
msgid ""
"When you create or edit an account of which the type is either *Current "
"Assets* or *Prepayments*, you can configure it to defer the expenses that "
"are credited on it automatically."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:175
msgid "You have three choices for the **Automate Deferred Expense** field:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:178
msgid ""
"**Create in draft:** whenever a transaction is posted on the account, a "
"draft *Deferred Expenses entry* is created, but not validated. You must "
"first fill out the form in :menuselection:`Accounting --> Accounting --> "
"Deferred Expenses`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:181
msgid ""
"**Create and validate:** you must also select a Deferred Expense Model (see:"
" `Deferred Expense Models`_). Whenever a transaction is posted on the "
"account, a *Deferred Expenses entry* is created and immediately validated."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:190
msgid ""
"You can, for example, select this account as the default **Expense Account**"
" of a product to fully automate its purchase. (see: `Choose a different "
"Expense Account for specific products`_)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:3
msgid "Manage vendor Bills"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:5
msgid ""
"The **Purchase** application allows you to manage your purchase orders, "
"incoming products, and vendor bills all seamlessly in one place."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:8
msgid ""
"If you want to set up a vendor bill control process, the first thing you "
"need to do is to have purchase data in Odoo. Knowing what has been purchased"
" and received is the first step towards understanding your purchase "
"management processes."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:13
msgid "Here is the standard work flow in Odoo:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:15
msgid ""
"You begin with a **Request for Quotation (RFQ)** to send out to your "
"vendor(s)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:18
msgid ""
"Once the vendor has accepted the RFQ, confirm the RFQ into a **Purchase "
"Order (PO)**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:21
msgid ""
"Confirming the PO generates an **Incoming Shipment** if you purchased any "
"stockable products."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:24
msgid ""
"Upon receiving a **Vendor Bill** from your Vendor, validate the bill with "
"products received in the previous step to ensure accuracy."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:27
msgid ""
"This process may be done by three different people within the company, or "
"only one."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:34
msgid "Installing the Purchase and Inventory applications"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:36
msgid ""
"From the **Apps** application, search for the **Purchase** module and "
"install it. Due to certain dependencies, installing Purchase will "
"automatically install the **Inventory** and **Accounting** applications."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:41
msgid "Creating products"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:43
msgid ""
"Creating products in Odoo is essential for quick and efficient purchasing "
"within Odoo. Simply navigate to the Products submenu under Purchase and "
"click create."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:50
msgid ""
"When creating the product, pay attention to the **Product Type** field, "
"since it is important:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:53
msgid ""
"Products that are set as **Stockable or Consumable** will allow you to keep "
"track of their inventory levels. These options imply stock management and "
"will allow for receiving these kinds of products."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:58
msgid ""
"Conversely, products that are set as a **Service or Digital Product** will "
"not imply stock management, simply due to the fact that there is no "
"inventory to manage. You will not be able to receive products under either "
"of these designations."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:64
msgid ""
"It is recommended that you create a **Miscellaneous** product for all "
"purchases that occur infrequently and do not require inventory valuation or "
"management. If you create such a product, it is recommended to set the "
"product type to **Service**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:69
msgid "Managing your Vendor Bills"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:72
msgid "Purchasing products or services"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:74
msgid ""
"From the purchase application, you can create a purchase order with as many "
"products as you need. If the vendor sends you a confirmation or quotation "
"for an order, you may record the order reference number in the **Vendor "
"Reference** field. This will enable you to easily match the PO with the the "
"vendor bill later (as the vendor bill will probably include the Vendor "
"Reference)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:84
msgid ""
"Validate the purchase order and receive the products from the Inventory "
"application."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:88
msgid "Receiving Products"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:90
msgid ""
"If you purchased any stockable products that you manage the inventory of, "
"you will need to receive the products from the Inventory application after "
"you confirm a purchase order. From the **Inventory dashboard**, you should "
"see a button linking you directly to the transfer of products. This button "
"is outlined in red below:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:99
msgid ""
"Navigating this route will take you to a list of all orders waiting to be "
"received."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:105
msgid ""
"If you have a lot of awaiting orders, apply a filter using the search bar in"
" the upper right. With this search bar, you may filter based on the vendor "
"(partner), the product, or the source document (also known as the reference "
"of your purchase order). You can also group the orders by different criteria"
" under **Group By**. Selecting an item from this list will open the "
"following screen where you then will receive the products."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:116
msgid "Purchasing service products does not trigger a delivery order."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:119
msgid "Managing Vendor Bills"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:121
msgid ""
"When you receive a vendor bill for a previous purchase, be sure to record it"
" in the Purchases application under the **Control Menu**. You need to create"
" a new vendor bill even if you already registered a purchase order."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:129
msgid ""
"The first thing you will need to do upon creating a vendor bill is to select"
" the appropriate vendor, since doing so will also pull up any associated "
"accounting or pricelist information. From there, you can choose to specify "
"one or multiple Purchase Orders to populate the Vendor Bill with. When you "
"select a Purchase Order from the list, Odoo will pull any uninvoiced "
"products associated to that Purchase Order and automatically populate that "
"information below. If you are having a hard time finding the appropriate "
"vendor bill, you may search through the list by inputting the vendor "
"reference number or your internal purchase order number."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:143
msgid ""
"While the invoice is in a draft state, you can make any modifications you "
"need (i.e. remove or add product lines, modify quantities, and change "
"prices)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:148
msgid "Your vendor may send you several bills for the same Purchase Order if:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:150
msgid ""
"Your vendor is in back-order and is sending you invoices as they ship the "
"products."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:151
msgid "Your vendor is sending you a partial bill or asking for a deposit."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:153
msgid ""
"Every time you record a new vendor bill, Odoo will automatically populate "
"the product quantities based on what has been received from the vendor. If "
"this value is showing a zero, this means that you have not yet received this"
" product and simply serves as a reminder that the product is not in hand and"
" you may need to inquire further into this. At any point in time, before you"
" validate the Vendor Bill, you may override this zero quantity."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:162
msgid "Vendor Bill Matching"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:165
msgid "What to do if your vendor bill does not match what you received"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:167
msgid ""
"If the bill you receive from the vendor has quantities that do not match the"
" quantities automatically populated by Odoo, this could be due to several "
"reasons:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:171
msgid ""
"The vendor is incorrectly charging you for products and/or services that you"
" have not ordered."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:174
msgid ""
"The vendor is billing you for products that you might not have received yet,"
" as the invoicing control may be based on ordered or received quantities."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:178
msgid "The vendor did not bill you for previously purchased products."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:180
msgid ""
"In these instances it is recommended that you verify that the bill, and any "
"associated purchase order to the vendor, are accurate and that you "
"understand what you have ordered and what you have already received."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:184
msgid ""
"If you are unable to find a purchase order related to a vendor bill, this "
"could be due to one of a few reasons:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:187
msgid ""
"The vendor has already invoiced you for this purchase order; therefore it is"
" not going to appear anywhere in the selection."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:190
msgid ""
"Someone in the company forgot to record a purchase order for this vendor."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:193
msgid "The vendor is charging you for something you did not order."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:198
msgid "How product quantities are managed"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:200
msgid ""
"By default, services are managed based on ordered quantities, while "
"stockables and consumables are managed based on received quantities."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:203
msgid ""
"If you need to manage products based on ordered quantities over received "
"quantities, you will need to belong to the group **Purchase Manager**. Ask "
"your system administrator to enable these access on :menuselection:`Settings"
" --> Users --> Users --> Access Rights`. Once you belong to the correct "
"group, select the product(s) you wish to modify, and you should see a new "
"field appear, labeled **Control Purchase Bills**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:213
msgid ""
"You can then change the default management method for the selected product "
"to be based on either:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:216
msgid "Ordered quantities"
msgstr "Rechnung bei Auftrag"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:218
msgid "or Received quantities"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:221
msgid "Batch Billing"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:223
msgid ""
"When creating a vendor bill and selecting the appropriate purchase order, "
"you may continue to select additional purchase orders. Odoo will add the "
"additional line items from the purchase orders you select. If you have not "
"deleted the previous line items from the first purchase order, the bill will"
" be linked to all the appropriate purchase orders."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:3
msgid "Digitize Vendor Bills with Optical Character Recognition (OCR)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:5
msgid ""
"Encoding bills manually can be a time-consuming task. Having a solution that"
" allows you to digitize them and automatically import the data into your "
"database reduces errors and saves you time."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:9
msgid ""
"`Try it out <https://www.odoo.com/app/invoice-automation>`_! Upload one of "
"your Bills or try one of our samples."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:12
msgid "Set up the feature"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:14
msgid ""
"Go to :menuselection:`Accounting --> Settings --> Bill Digitalization`, and "
"choose whether the bills should be processed automatically (with OCR) or "
"manually (on demand)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:22
msgid "Start digitizing your bills"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:24
msgid ""
"Scan your bills and then go to :menuselection:`Accounting --> Vendors --> "
"Bills` and upload your document. Based on your configuration, it either "
"processes the documents automatically, or you need to click on *Send for "
"Digitalization* to do it manually."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:29
msgid ""
"You can also create a vendor bill through the *Documents* app or by using an"
" email alias on your journals."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:32
msgid ""
"Once the data is extracted from the PDF, you can correct it if necessary by "
"clicking on the respective tag (available in *Edit* mode), and selecting the"
" right information instead."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:41
msgid ""
"The more bills you scan, the better the system gets at identifying the "
"correct data."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:44
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:34
msgid "Pricing"
msgstr "Preiskalkulation"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:47
msgid ""
"The *Bill Digitalization* is an *In-App Purchase (IAP)* service which "
"requires prepaid credits to work. Digitizing one document consumes one "
"credit."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:50
msgid ""
"To buy credits, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> "
"Settings --> Bill Digitalization` and click on *Buy credits*, or go to "
":menuselection:`Settings --> Odoo IAP` and click on *View My Services*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:53
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:43
msgid ""
"If you are on Odoo Online (SAAS) and have the Enterprise version, you "
"benefit from free trial credits to test the feature."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:56
msgid "Our `Privacy Policy <https://iap.odoo.com/privacy#header_6>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:3
msgid "Purchase Receipts"
msgstr "Einkaufsbelege"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:5
msgid ""
"**Purchase Receipts** are not invoices but rather confirmations of received "
"payments, such as a ticket or a receipt."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:8
msgid ""
"This feature is meant to be used when you pay directly with your company's "
"money for an expense. **Vendor Bills**, on the other hand, are recorded when"
" an invoice is issued to you and that the amount is first credited on a debt"
" account before a later payment reconciliation."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:13
msgid ""
"Expenses paid by employees can be managed with **Odoo Expenses**, an app "
"dedicated to the approval of such expenses and the payments management. "
"Click :doc:`here </applications/finance/expenses>` for more information on "
"how to use Odoo Expenses."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:18
msgid "Register a receipt"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:20
msgid ""
"To record a new receipt, go to :menuselection:`Accounting --> Vendors --> "
"Receipts`, click on *Create*, fill out the form, and click on *Post*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:27
msgid ""
"You can register the payment by clicking on *Register Payment*, then filling"
" out the payment's details, and clicking on *Validate*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:31
msgid "Edit the Journal Entry before posting it"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:33
msgid ""
"Once you have filled out the *Invoice Lines* tab, you can modify the "
"**Journal Entry** before you post it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:36
msgid ""
"To do so, click on the **Journal Items** tab, change the accounts and values"
" according to your needs, and click on *Post*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:44
msgid ":doc:`manage`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:45
msgid ":doc:`/applications/finance/expenses`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables.rst:5
msgid "Account Receivables"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices.rst:5
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:99
msgid "Customer Invoices"
msgstr "Ausgangsrechnungen"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:3
msgid "Offer cash discounts"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:5
msgid ""
"Cash discounts are incentives you can offer to customers to motivate them to"
" pay within a specific time frame. For instance, you offer a 2% discount if "
"the customer pays you within the first 5 days of the invoice, when it is due"
" in 30 days. This approach can greatly improve your average collection "
"period."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:12
msgid "Set up a cash discount"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:14
msgid ""
"To set up a cash discount, go to :menuselection:`Accounting --> "
"Configuration --> Management --> Payment Terms` and click on *Create*. Add a"
" *Percent* type of term with a corresponding value (e.g. 98% of the total "
"price for a 2% discount) and the number of days during which the offer is "
"valid. You can also change the default balance term if needed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:25
msgid "Start offering the cash discount"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:27
msgid ""
"Now, you can create a customer invoice and select the cash discount payment "
"term you added. Once the invoice is validated, Odoo will automatically split"
" the account receivables part of the journal entry into two installments "
"having different due dates. Since the discounted price is already "
"calculated, your payment controls will be simplified."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:37
msgid "Grant the cash discount"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:39
msgid ""
"The customer fulfilled the payment terms and therefore benefits from the "
"cash discount. When you process the bank statement, match the payment with "
"the related journal entry. Then, select the remaining cash discount and "
"click on *Create Write-off* to reconcile it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:48
msgid ""
"You can also create a dedicated reconciliation model to make the process "
"easier. In this case, you should add a tax to the model based on the taxes "
"applied to your invoices. This means that if you handle multiple tax rates, "
"you need to create several reconciliation models. Note that depending on "
"your localisation, you might already have a Cash Discount model available by"
" default."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:56
msgid "Register the full payment"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:58
msgid ""
"In this case, the customer has not fulfilled the payment term and cannot "
"benefit from the cash discount. When you process the bank statement, match "
"the payment with the two related journal entries."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:67
msgid ":doc:`../../receivables/customer_invoices/payment_terms`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:3
msgid "Cash Rounding"
msgstr "Bargeld-Runden"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:5
msgid ""
"**Cash rounding** is required when the lowest physical denomination of "
"currency, or the smallest coin, is higher than the minimum unit of account."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:9
msgid ""
"For example, some countries require their companies to round up or down the "
"total amount of an invoice to the nearest five cents, when the payment is "
"made in cash."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:16
msgid ""
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and enable "
"*Cash Rounding*, then click on *Save*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:22
msgid ""
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Cash Roundings`, and "
"click on *Create*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:25
msgid ""
"Define here your *Rounding Precision*, *Rounding Strategy*, and *Rounding "
"Method*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:28
msgid "Odoo supports two **rounding strategies**:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:30
msgid ""
"**Add a rounding line**: a *rounding* line is added on the invoice. You have"
" to define which account records the cash roundings."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:33
msgid "**Modify tax amount**: the rounding is applied in the taxes section."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:36
msgid "Apply roundings"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:38
msgid ""
"When editing a draft invoice, open the *Other Info* tab, go to the "
"*Accounting Information* section, and select the appropriate *Cash Rounding "
"Method*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:3
msgid "Credit Notes and Refunds"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:4
msgid ""
"A **credit note**, or **credit memo**, is a document issued to a customer "
"that notifies them that they have been credited a certain amount."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:11
msgid "There are several reasons that can lead to a credit note, such as:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:9
msgid "a mistake in the invoice"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:10
msgid "a return of the goods, or a rejection of the services"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:11
msgid "the goods delivered are damaged"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:14
msgid ""
"Issuing a credit note is the only legal way to cancel, refund or modify a "
"validated invoice. Dont forget to *register the payment* afterward if you "
"need to send money back to your customer."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:20
msgid "Issue a Credit Note"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:21
msgid ""
"You can create a credit note from scratch by going to "
":menuselection:`Accounting --> Customers --> Credit Notes`, and by clicking "
"on *Create*. Filling the Credit Notes form works the same way as the "
"Invoices form."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:26
msgid ""
"However, most of the time, credit notes are generated directly from the "
"invoices they are related to."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:29
msgid "To do so, open the *Customer Invoice*, and click on *Add Credit Note*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:37
msgid "You can choose between three options:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:35
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:44
msgid "Partial Refund"
msgstr "Teilweise Rückerstattung"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:36
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:55
msgid "Full Refund"
msgstr "Komplette Rückerstattung"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:37
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:66
msgid "Full refund and new draft invoice"
msgstr "Komplette Rückerstattung und neuer Rechnungsentwurf"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:40
msgid ""
"Credit Notes numbers start with “R” and are followed by the number of the "
"document they are related to (e.g., RINV/2019/0004)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:45
msgid ""
"Odoo creates a draft credit note already prefilled with all the necessary "
"information from the original invoice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:48
msgid ""
"This is the option to choose to do a partial refund, or if you want to "
"modify any detail on the credit note."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:52
msgid ""
"This is the only option available for invoices that are already marked as "
"*Paid*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:56
msgid ""
"Odoo creates a credit note, automatically validates it, and reconciles the "
"original invoice with it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:62
msgid ""
"This is the option to choose to do a full refund or cancel a validated "
"invoice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:67
msgid ""
"Odoo creates a credit note, automatically validates it, reconciles the "
"original invoice with it, and open a new draft invoice prefilled with the "
"same details from the original invoice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:71
msgid ""
"This is the option to choose to modify the content of a validated invoice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:74
msgid "Record a Vendor Refund"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:75
msgid ""
"**Vendor Refunds** are recorded the same way you would do with invoices "
"credit notes:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:77
msgid ""
"You can either create a credit note from scratch by going to "
":menuselection:`Accounting --> Vendors --> Refund`, and by clicking on "
"*Create*, or by opening the validated *Vendor Bill*, and clicking on *Add "
"Credit Note*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:84
msgid ""
"Issuing a credit note from an invoice creates a **reverse entry** that "
"zeroes out the journal items generated by the original invoice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:87
msgid "Here is an example of an invoices journal entry:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:92
msgid ""
"And here is the credit notes journal entry generated to reverse the "
"original invoice above:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:3
msgid "Deferred Revenues"
msgstr "Passive Rechnungsabgrenzung"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:5
msgid ""
"**Deferred revenues**, or **unearned revenue**, are payments made in advance"
" by customers for products yet to deliver or services yet to render."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:8
msgid ""
"Such payments are a **liability** for the company that receives them since "
"it still owes its customers these products or services. The company cannot "
"report them on the current **Profit and Loss statement**, or *Income "
"Statement*, since the payments will be effectively earned in the future."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:12
msgid ""
"These future revenues must be deferred on the company's balance sheet until "
"the moment in time they can be **recognized**, at once or over a defined "
"period, on the Profit and Loss statement."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:15
msgid ""
"For example, let's say we sell a five-year extended warranty for $ 350. We "
"already receive the money now but haven't earned it yet. Therefore, we post "
"this new income in a deferred revenue account and decide to recognize it on "
"a yearly basis. Each year, for the next 5 years, $ 70 will be recognized as "
"revenue."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:20
msgid ""
"Odoo Accounting handles deferred revenues by spreading them in multiple "
"entries that are automatically created in *draft mode* and then posted "
"periodically."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:30
msgid ""
"Such transactions must be posted on a **Deferred Revenue Account** rather "
"than on the default income account."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:34
msgid "Configure a Deferred Revenue Account"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:44
msgid ""
"This account's type must be either *Current Liabilities* or *Non-current "
"Liabilities*"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:47
msgid "Post an income to the right account"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:50
msgid "Select the account on a draft invoice"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:52
msgid ""
"On a draft invoice, select the right account for all the products of which "
"the incomes must be deferred."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:60
msgid "Choose a different Income Account for specific products"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:62
msgid ""
"Start editing the product, go to the *Accounting* tab, select the right "
"**Income Account**, and save."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:70
msgid ""
"It is possible to automate the creation of revenue entries for these "
"products (see: `Automate the Deferred Revenues`_)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:76
msgid ""
"To do so, open your Sales Journal by going to :menuselection:`Accounting -->"
" Accounting --> Sales`, select the journal item you want to modify, click on"
" the account, and select the right one."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:85
msgid "Deferred Revenues entries"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:90
msgid ""
"A **Deferred Revenues entry** automatically generates all journal entries in"
" *draft mode*. They are then posted one by one at the right time until the "
"full amount of the income is recognized."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:93
msgid ""
"To create a new entry, go to :menuselection:`Accounting --> Accounting --> "
"Deferred Revenues`, click on *Create*, and fill out the form."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:96
msgid ""
"Click on **select related purchases** to link an existing journal item to "
"this new entry. Some fields are then automatically filled out, and the "
"journal item is now listed under the **Related Sales** tab."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:104
msgid ""
"Once done, you can click on *Compute Revenue* (next to the *Confirm* button)"
" to generate all the values of the **Revenue Board**. This board shows you "
"all the entries that Odoo will post to recognize your revenue, and at which "
"date."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:115
msgid ""
"The **Prorata Temporis** feature is useful to recognize your revenue the "
"most accurately possible."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:117
msgid ""
"With this feature, the first entry on the Revenue Board is computed based on"
" the time left between the *Prorata Date* and the *First Recognition Date* "
"rather than the default amount of time between recognitions."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:121
msgid ""
"For example, the Revenue Board above has its first revenue with an amount of"
" $ 4.22 rather than $ 70.00. Consequently, the last entry is also lower and "
"has an amount of $ 65.78."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:125
msgid "Deferred Entry from the Sales Journal"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:127
msgid ""
"You can create a deferred entry from a specific journal item in your **Sales"
" Journal**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:129
msgid ""
"To do so, open your Sales Journal by going to :menuselection:`Accounting -->"
" Accounting --> Sales`, and select the journal item you want to defer. Make "
"sure that it is posted in the right account (see: `Change the account of a "
"posted journal item`_)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:142
msgid "Deferred Revenue Models"
msgstr "Passive Rechnungsabgrenzungs-Modelle"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:144
msgid ""
"You can create **Deferred Revenue Models** to create your Deferred Revenue "
"entries faster."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:146
msgid ""
"To create a model, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> "
"Deferred Revenue Models`, click on *Create*, and fill out the form the same "
"way you would do to create a new entry."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:150
msgid ""
"You can also convert a *confirmed Deferred Revenue entry* into a model by "
"opening it from :menuselection:`Accounting --> Accounting --> Deferred "
"Revenues` and then, by clicking on the button *Save Model*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:155
msgid "Apply a Deferred Revenue Model to a new entry"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:157
msgid ""
"When you create a new Deferred Revenue entry, fill out the **Deferred "
"Revenue Account** with the right recognition account."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:170
msgid "Automate the Deferred Revenues"
msgstr "Automatisierung passiver Rechnungsabgrenzung"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:172
msgid ""
"When you create or edit an account of which the type is either *Current "
"Liabilities* or *Non-current Liabilities*, you can configure it to defer the"
" revenues that are credited on it automatically."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:175
msgid "You have three choices for the **Automate Deferred Revenue** field:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:178
msgid ""
"**Create in draft:** whenever a transaction is posted on the account, a "
"draft *Deferred Revenues entry* is created, but not validated. You must "
"first fill out the form in :menuselection:`Accounting --> Accounting --> "
"Deferred Revenues`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:181
msgid ""
"**Create and validate:** you must also select a Deferred Revenue Model (see:"
" `Deferred Revenue Models`_). Whenever a transaction is posted on the "
"account, a *Deferred Revenues entry* is created and immediately validated."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:190
msgid ""
"You can, for example, select this account as the default **Income Account** "
"of a product to fully automate its sale. (see: `Choose a different Income "
"Account for specific products`_)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:195
msgid ""
"`Odoo Academy: Deferred Revenues (Recognition) "
"<https://www.odoo.com/r/EWO>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:3
msgid "Add EPC QR Codes to invoices"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:4
msgid ""
"European Payments Council Quick Response Code, or **EPC QR Code**, are two-"
"dimensional barcodes that customers can scan with their **mobile banking "
"applications** to initiate a **SEPA Credit Transfer (SCT)**, and pay their "
"invoices instantly."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:10
msgid ""
"In addition to bringing ease of use and speed, it greatly reduces typing "
"errors that would potentially make for payment issues."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:15
msgid ""
"This feature is only available in several European countries such as "
"Austria, Belgium, Finland, Germany, and The Netherlands."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:21
msgid ""
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and "
"activate the **SEPA QR Code** feature."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:28
msgid "Configure your Bank Accounts journal"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:29
msgid ""
"Make sure that your *Bank Account* is correctly configured on Odoo with your"
" IBAN and BIC."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:32
msgid ""
"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, "
"open your *bank journal*, then fill out the *Bank Account* and *Bank* under "
"the *Bank Account* tab."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:40
msgid "Issue Invoices with EPC QR Codes"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:41
msgid ""
"EPC QR Codes are added automatically to your invoices, as long as you issue "
"them to customers that are located in a country where this feature is "
"available."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:45
msgid ""
"Go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices`, and create a "
"new invoice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:48
msgid ""
"Before posting it, open the *Other Info* tab. Odoo automatically fills out "
"the *Bank Account* field with your IBAN."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:51
msgid ""
"Make sure that the account indicated is the one you want to use to receive "
"your customers payment as Odoo uses this field to generate the EPC QR Code."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:59
msgid ""
"If you want to issue an invoice without an EPC QR Code, remove the IBAN "
"indicated in the *Bank Account* field, under the *Other Info* tab of the "
"invoice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:65
msgid ""
"`Odoo Academy: QR Code on Invoices for European Customers "
"<https://www.odoo.com/r/VuU>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:3
msgid "Invoicing processes"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:5
msgid ""
"Depending on your business and the application you use, there are different "
"ways to automate the customer invoice creation in Odoo. Usually, draft "
"invoices are created by the system (with information coming from other "
"documents like sales order or contracts) and accountant just have to "
"validate draft invoices and send the invoices in batch (by regular mail or "
"email)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:12
msgid ""
"Depending on your business, you may opt for one of the following way to "
"create draft invoices:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:19
msgid "Sales Order ‣ Invoice"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:21
msgid ""
"In most companies, salespeople create quotations that become sales order "
"once they are validated. Then, draft invoices are created based on the sales"
" order. You have different options like:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:25
msgid ""
"Invoice manually: use a button on the sale order to trigger the draft "
"invoice"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:28
msgid ""
"Invoice before delivery: invoice the full order before triggering the "
"delivery order"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:31
msgid "Invoice based on delivery order: see next section"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:33
msgid ""
"Invoice before delivery is usually used by the eCommerce application when "
"the customer pays at the order and we deliver afterwards. (pre-paid)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:37
msgid ""
"For most other use cases, it's recommended to invoice manually. It allows "
"the salesperson to trigger the invoice on demand with options: invoice the "
"whole order, invoice a percentage (advance), invoice some lines, invoice a "
"fixed advance."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:42
msgid "This process is good for both services and physical products."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:45
msgid ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/proforma`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:48
msgid "Sales Order ‣ Delivery Order ‣ Invoice"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:50
msgid ""
"Retailers and eCommerce usually invoice based on delivery orders, instead of"
" sales order. This approach is suitable for businesses where the quantities "
"you deliver may differs from the ordered quantities: foods (invoice based on"
" actual Kg)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:55
msgid ""
"This way, if you deliver a partial order, you only invoice for what you "
"really delivered. If you do back orders (deliver partially and the rest "
"later), the customer will receive two invoices, one for each delivery order."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:61
msgid ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:64
msgid "eCommerce Order ‣ Invoice"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:66
msgid ""
"An eCommerce order will also trigger the creation of the order when it is "
"fully paid. If you allow paying orders by check or wire transfer, Odoo only "
"creates an order and the invoice will be triggered once the payment is "
"received."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:72
msgid "Contracts"
msgstr "Verträge"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:75
msgid "Regular Contracts ‣ Invoices"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:77
msgid ""
"If you use contracts, you can trigger invoice based on time and material "
"spent, expenses or fixed lines of services/products. Every month, the "
"salesperson will trigger invoice based on activities on the contract."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:81
msgid "Activities can be:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:83
msgid ""
"fixed products/services, coming from a sale order linked to this contract"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:84
msgid "materials purchased (that you will re-invoice)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:85
msgid "time and material based on timesheets or purchases (subcontracting)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:86
msgid ""
"expenses like travel and accommodation that you re-invoice to the customer"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:88
msgid ""
"You can invoice at the end of the contract or trigger intermediate invoices."
" This approach is used by services companies that invoice mostly based on "
"time and material. For services companies that invoice on fix price, they "
"use a regular sales order."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:94
msgid ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/time_materials`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:95
msgid ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/expense`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:96
msgid ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/milestone`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:99
msgid "Recurring Contracts ‣ Invoices"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:101
msgid ""
"For subscriptions, an invoice is triggered periodically, automatically. The "
"frequency of the invoicing and the services/products invoiced are defined on"
" the contract."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:106
msgid ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/subscriptions`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:112
msgid "Creating an invoice manually"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:114
msgid ""
"Users can also create invoices manually without using contracts or a sales "
"order. It's a recommended approach if you do not need to manage the sales "
"process (quotations), or the delivery of the products or services."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:119
msgid ""
"Even if you generate the invoice from a sales order, you may need to create "
"invoices manually in exceptional use cases:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:122
msgid "if you need to create a refund"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:124
msgid "If you need to give a discount"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:126
msgid "if you need to change an invoice created from a sales order"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:128
msgid "if you need to invoice something not related to your core business"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:131
msgid "Specific modules"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:133
msgid "Some specific modules are also able to generate draft invoices:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:135
msgid "**membership**: invoice your members every year"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:137
msgid "**repairs**: invoice your after-sale services"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:3
msgid "Payment Terms and Installment Plans"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:5
msgid ""
"**Payment Terms** specify all the conditions under which a sale is paid, "
"mostly to ensure customers pay their invoices correctly and on time."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:8
msgid ""
"Payment Terms can be applied to sales orders, customer invoices, supplier "
"bills, and contacts. These conditions cover:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:11
msgid "The due date"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:12
msgid "Some discounts"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:13
msgid "Any other condition on the payment"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:15
msgid ""
"Defining Payment Terms automatically calculates the payments' due dates. "
"This is particularly helpful for managing installment plans."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:18
msgid ""
"An **installment plan** allows the customers to pay an invoice in parts, "
"with the amounts and payment dates defined beforehand by the seller."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:21
msgid "**Examples of Payment Terms:**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0
msgid "**Immediate Payment**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0
msgid "The full payment is due on the day of the invoice's issuance."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0
msgid "**15 Days** (or **Net 15**)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0
msgid "The full payment is due 15 days after the invoice date."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0
msgid "**21 MFI**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0
msgid ""
"The full payment is due by the 21st of the month following the invoice date."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0
msgid "**2% 10, Net 30 EOM**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0
msgid ""
"2% :doc:`cash discount <cash_discounts>` if the payment is received within "
"ten days. Otherwise, the full payment is due at the end of the month "
"following the invoice date."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:34
msgid ""
"Payment terms are not to be confused with down payment invoices. If, for a "
"specific order, you issue several invoices to your customer, that is neither"
" a payment term nor an installment plan, but an invoicing policy."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:39
msgid ""
"This document is about the *Payment Terms* feature, not *Terms & "
"Conditions*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:44
msgid ""
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment Terms` and "
"click on *Create*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:46
msgid ""
"The **Description on the Invoice** is the text displayed on the document "
"(sale order, invoice, etc.)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:49
msgid ""
"In the **Terms** section, you can add a set of rules, called *terms*, to "
"define what needs to be paid and by which due date."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:52
msgid ""
"To add a term, click on *Add a line*, and define its *Type*, *Value*, and "
"*Due Date Computation*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:55
msgid "Terms are computed in the order they are set up."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:56
msgid "The **balance** should always be used for the last line."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:58
msgid ""
"In the following example, 30% is due on the day of issuance, and the balance"
" is due at the end of the following month."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:67
msgid "Using Payment Terms"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:69
msgid "Payment Terms can be defined with the **Payment Terms** field on:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0
msgid "**Contacts**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0
msgid ""
"To set specific payment terms automatically on new sales orders, invoices, "
"and bills of a contact. This can be modified in the contacts *Form View*, "
"under the *Sales & Purchase* tab."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0
msgid "**Quotations**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0
msgid ""
"To set specific payment terms automatically on all invoices generated from a"
" quotation."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0
msgid "**Customer Invoices**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0
msgid "To set specific payment terms on an invoice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0
msgid "**Vendor Bills**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0
msgid ""
"To set specific payment terms on a bill. This is mostly useful when you need"
" to manage vendor terms with several installments. Otherwise, setting the "
"*Due Date* is enough."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:83
msgid ""
"You can also define a **Due Date** manually. If Payment Terms are already "
"defined, empty the field so you can select a date."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:89
msgid ""
"Invoices with specific Payment Terms generate different *Journal Entries*, "
"with one *Journal Item* for every computed *Due Date*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:92
msgid ""
"This makes for easier *Follow-ups* and *Reconciliation* since Odoo takes "
"each due date into account, rather than just the balance due date. It also "
"helps to get an accurate *Aged Receivable report*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:100
msgid ""
"In this example, an invoice of $1000 has been issued with the following "
"payment terms: *30% is due on the day of issuance, and the balance is due at"
" the end of the following month.*"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:104
msgid "Due date"
msgstr "Fälligkeitsdatum"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:106
msgid "February 21"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:106
msgid "300"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:108
msgid "March 31"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:108
msgid "700"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:110
msgid "Product Sales"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:110
msgid "1000"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:113
msgid ""
"The $1000 debited on the Account Receivable is split into two distinct "
"*Journal Items*. Both of them have their own **Due Date**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:117
msgid ":doc:`cash_discounts`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:118
msgid ""
"`Odoo Learn: Terms and Conditions (T&C) and Payment Terms "
"<https://www.odoo.com/r/fpv>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:3
msgid "Send your Invoices by Post (Snailmail)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:5
msgid ""
"Direct mail is a great way to capture individuals attention at a time where"
" inboxes are always full. Odoo allows you to send invoices and follow-up "
"reports by post, worldwide, directly from your database."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:10
msgid "Set up Snailmail"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:12
msgid ""
"Go to :menuselection:`Accounting --> Settings --> Snailmail` and activate "
"the feature."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:14
msgid ""
"If you would like this option to be a default feature, enable *Send by Post*"
" under *Default Sending Options*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:21
msgid "Send your invoices by post"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:23
msgid ""
"Open your Invoice, click on the *Send & Print* button and select *Send by "
"Post*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:30
msgid ""
"Make sure to have your customers address set correctly, and that it "
"includes a country, before sending the letter."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:37
msgid ""
"*Snailmail* is an *In-App Purchase (IAP)* service which requires prepaid "
"stamps (=credits) to work. Sending one document consumes one stamp."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:40
msgid ""
"To buy stamps, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> "
"Settings --> Snailmail` and click on *Buy credits*, or go to "
":menuselection:`Settings --> Odoo IAP` and click on *View my Services*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:45
msgid ""
"Click `here <https://iap.odoo.com/privacy#header_4>`_ to know about our "
"*Privacy Policy*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments.rst:5
msgid "Customer Payments"
msgstr "Kundeneinzahlungen"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:3
msgid "Batch Payments: Batch Deposits (checks, cash etc.)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:5
msgid ""
"A **Batch Deposit** groups multiple payments in a single batch. This allows "
"you to deposit several payments into your bank account with a single "
"transaction. This is particularly useful to deposit cash and checks."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:9
msgid ""
"This feature allows you to list several customer payments and print a "
"**deposit slip**. This ticket contains the details of the transactions and a"
" reference to the batch deposit. You can then select this reference during a"
" bank reconciliation to match the single bank statement line with all the "
"transactions listed in the batch deposit."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:17
msgid ""
"To activate the feature, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration "
"--> Settings --> Customer Payments`, activate **Batch Payments**, and click "
"on *Save*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:21
msgid "Payment Method Types"
msgstr "Zahlungsmittelarten"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:23
msgid ""
"To record new payments as part of a Batch Deposit, you have to configure "
"first the Journal on which you record them."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:26
msgid ""
"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, "
"open the Journal you want to edit, click on *Edit*, and open the *Advanced "
"Settings* tab. In the *Payment Method Types* section, enable **Batch "
"Deposit**, and click on *Save*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:35
msgid ""
"Your main bank accounts are automatically configured to process batch "
"payments when you activate the feature."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:39
msgid "Deposit multiple payments in batch"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:42
msgid "Record payments to deposit in batch"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:44
msgid ""
":doc:`Register the payments <recording>` on the bank account on which you "
"plan to deposit them by opening the *Customer Invoice* for which you "
"received a payment, and clicking on *Register Payment*. There, select the "
"appropriate Journal linked to your bank account and select *Batch Deposit* "
"as Payment Method."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:53
msgid "Do this step for all checks or payments you want to process in batch."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:56
msgid "Make sure to write the payment reference in the **Memo** field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:59
msgid "Add payments to a Batch Deposit"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:61
msgid ""
"To add the payments to a Batch Deposit, go to :menuselection:`Accounting -->"
" Customers --> Batch Payments`, and click on *Create*. Next, select the Bank"
" and Payment Method, then click on *Add a line*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:69
msgid ""
"Select all payments to include in the current Batch Deposit and click on "
"*Select*. You can also record a new payment and add it to the list by "
"clicking on *Create*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:76
msgid ""
"Once done, click on *Validate* to finalize your Batch Deposit. You can then "
"click on *Print* to download a PDF file to include with the deposit slip "
"that the bank usually requires to fill out."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:82
msgid ""
"Once the bank statements are on your database, you can reconcile the bank "
"statement line with the *Batch Payment* reference. To do so, start your "
"**Bank Reconciliation** by going to your Accounting dashboard and clicking "
"on *Reconcile Items* on the related bank account. At the bank statement "
"line, click on *Choose counterpart or Create Write-off* to display more "
"options, open the *Batch Payments* tab, and select your Batch Payment. All "
"related payments are automatically added."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:89
msgid ""
"The *Batch Payments* tab won't appear if a Partner is selected for this bank"
" statement line."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:95
msgid ""
"If a check, or a payment, couldn't be processed by the bank and is missing, "
"remove the related payment before validating the bank reconciliation."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:99
msgid ":doc:`recording`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:100
msgid ":doc:`batch_sdd`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:3
msgid "Batch Payments: SEPA Direct Debit (SDD)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:5
msgid ""
"SEPA, the Single Euro Payments Area, is a payment-integration initiative of "
"the European Union for simplification of bank transfers denominated in EURO."
" With **SEPA Direct Debit**, your customers can sign a **mandate** that "
"authorizes you to collect future payments from their bank accounts. This is "
"particularly useful for recurring payments based on a subscription."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:10
msgid ""
"You can record customer mandates in Odoo, and generate XML files containing "
"pending payments made with an SDD mandate."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:0
msgid ""
"SDD is supported by all SEPA countries, which includes the 27 member states "
"of the European Union as well as additional countries."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:0
msgid ""
"`List of all SEPA countries "
"<https://www.europeanpaymentscouncil.eu/document-library/other/epc-list-"
"sepa-scheme-countries>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:22
msgid ""
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`, activate "
"**SEPA Direct Debit (SDD)** and click on *Save*. Enter your company's "
"**Creditor Identifier**. This number is provided by your bank institution, "
"or the authority responsible for delivering them."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:31
msgid "SEPA Direct Debit Mandates"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:34
msgid "Create a mandate"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:36
msgid ""
"The SEPA Direct Debit Mandate is the document that your customers sign to "
"authorize you to collect money directly from their bank accounts."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:39
msgid ""
"To create a new mandate, go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> "
"Direct Debit Mandates`, click on *Create*, and fill out the form."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:46
msgid ""
"Export the PDF file by clicking on *Print*. It is then up to your customer "
"to sign this document. Once done, upload the signed file in the **Original "
"Document** field, and click on *Validate* to start running the mandate."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:51
msgid ""
"Make sure that the **IBAN bank accounts details** are correctly recorded on "
"the debtors contact form, under the *Accounting* tab, and in your own "
":doc:`Bank Account <../../bank/setup/bank_accounts>` settings."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:56
msgid "SEPA Direct Debit as a Payment Method"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:58
msgid ""
"SEPA Direct Debit can be used as a payment method both on your **eCommerce**"
" or on the **Customer Portal** by activating SDD as a **Payment Acquirer**. "
"With this method, your customers can create and sign their mandates "
"themselves."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:62
msgid ""
"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment "
"Acquirers`, click on *SEPA Direct Debit*, and set it up according to your "
"needs."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:66
msgid ""
"Make sure to change the **State** field to *Enabled*, and to check **Online "
"Signature**, as this is necessary to let your customers sign their mandates."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:69
msgid ""
"Customers using SDD as payment method get prompted to add their IBAN, email "
"address, and to sign their SEPA Direct Debit mandate."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:73
msgid "Add link to future **Payment Acquirer** documentation."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:76
msgid "Close or revoke a mandate"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:78
msgid ""
"Direct Debit mandates are closed automatically after their *End Date*. If "
"this field is left blank, the mandate keeps being *Active* until it is "
"*Closed* or *Revoked*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:85
msgid ""
"Clicking on **Close** updates the mandates end day to the current day. This"
" means that invoices issued after the present day will not be processed with"
" an SDD payment."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:88
msgid ""
"Clicking on **Revoke** disables the mandate immediately. No SDD payment can "
"be registered anymore, regardless of the invoices date. However, payments "
"that have already been registered are still included in the next SDD XML "
"file."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:93
msgid ""
"Once a mandate has been *closed* or *revoked*, it cannot be reactivated."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:96
msgid "Get paid with SDD Batch Payments"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:101
msgid ""
"You can register SDD payments for invoices issued to customers who have an "
"active SDD mandate."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:103
msgid ""
"To do so, open the invoice, click on *Register Payment*, and choose *SEPA "
"Direct Debit* as payment method."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:107
msgid "Generate SEPA Direct Debit XML files to submit payments"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:109
msgid ""
"**XML files** with all SDD payment instructions can be uploaded to your "
"online banking interface to process all payments at once."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:113
msgid ""
"The files generated by Odoo follow the SEPA Direct Debit **PAIN.008.001.02**"
" specifications, as required by the SEPA customer-to-bank Implementation "
"Guidelines, which ensures compatibility with the banks."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:117
msgid ""
"To generate your XML file for the pending SDD payments, go to the related "
"*bank journal* on your *Accounting dashboard*, then click on *Direct Debit "
"Payments to Collect*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:124
msgid ""
"Select all the payments you want to include in your SDD XML file, then click"
" on *Action* and select *Create Batch Payment*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:131
msgid ""
"Odoo then takes you to your *Batch Payment*s form. Click on *Validate* and "
"download the SDD XML file."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:138
msgid ""
"Finally, upload this file to your online banking interface to process the "
"payments."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:141
msgid ""
"You can retrieve all the generated SDD XML files by going to "
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Customers --> Batch "
"Payments`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:145
msgid ":doc:`batch`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:147
msgid ""
"`Odoo Academy: SEPA Direct Debit Mandates (SDD) "
"<https://www.odoo.com/r/Zxs>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:148
msgid ""
"`List of all SEPA countries "
"<https://www.europeanpaymentscouncil.eu/document-library/other/epc-list-"
"sepa-scheme-countries>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:3
msgid "Register customer payments by checks"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:5
msgid ""
"There are two ways to handle payments received by checks. Odoo support both "
"approaches so that you can use the one that better fits your habits."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:9
msgid ""
"**Undeposited Funds:** once you receive the check, you record a payment by "
"check on the invoice. (using a Check journal and posted on the Undeposited "
"Fund account) Then, once the check arrives in your bank account, move money "
"from Undeposited Funds to your bank account."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:16
msgid ""
"**One journal entry only:** once your receive the check, you record a "
"payment on your bank, paid by check, without going through the **Undeposited"
" Funds**. Once you process your bank statement, you do the matching with "
"your bank feed and the check payment, without creating a dedicated journal "
"entry."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:23
msgid ""
"We recommend the first approach as it is more accurate (your bank account "
"balance is accurate, taking into accounts checks that have not been cashed "
"yet). Both approaches require the same effort."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:27
msgid ""
"Even if the first method is cleaner, Odoo support the second approach "
"because some accountants are used to it (quickbooks and peachtree users)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:32
msgid ""
"You may have a look at the *Deposit Ticket feature* if you deposit several "
"checks to your bank accounts in batch."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:36
msgid "Option 1: Undeposited Funds"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:41
msgid "Create a journal **Checks**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:43
msgid "Set **Undeposited Checks** as a default credit/debit account"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:45
msgid ""
"Set the bank account related to this journal as **Allow Reconciliation**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:48
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:109
msgid "From check payments to bank statements"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:50
msgid ""
"The first way to handle checks is to create a check journal. Thus, checks "
"become a payment method in itself and you will record two transactions."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:54
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:111
msgid ""
"Once you receive a customer check, go to the related invoice and click on "
"**Register Payment**. Fill in the information about the payment:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:57
msgid ""
"Payment method: Check Journal (that you configured with the debit and credit"
" default accounts as **Undeposited Funds**)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:60
msgid "Memo: write the Check number"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:65
msgid "This operation will produce the following journal entry:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:68
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:81
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:131
msgid "Statement Match"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:70
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:72
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:83
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:85
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:133
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:135
msgid "100.00"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:72
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:83
msgid "Undeposited Funds"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:75
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:121
msgid "The invoice is marked as paid as soon as you record the check."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:77
msgid ""
"Then, once you get the bank statements, you will match this statement with "
"the check that is in Undeposited Funds."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:83
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:133
msgid "X"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:89
msgid ""
"If you use this approach to manage received checks, you get the list of "
"checks that have not been cashed in the **Undeposit Funds** account "
"(accessible, for example, from the general ledger)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:94
msgid ""
"Both methods will produce the same data in your accounting at the end of the"
" process. But, if you have checks that have not been cashed, this one is "
"cleaner because those checks have not been reported yet on your bank "
"account."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:100
msgid "Option 2: One journal entry only"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:105
msgid ""
"These is nothing to configure if you plan to manage your checks using this "
"method."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:114
msgid "**Payment method:** the bank that will be used for the deposit"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:116
msgid "Memo: write the check number"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:123
msgid ""
"Once you will receive the bank statements, you will do the matching with the"
" statement and this actual payment. (technically: point this payment and "
"relate it to the statement line)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:127
msgid ""
"With this approach, you will get the following journal entry in your books:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:139
msgid ""
"You may also record the payment directly without going on the customer "
"invoice, using the menu :menuselection:`Sales --> Payments`. This method may"
" be more convenient if you have a lot of checks to record in a batch but you"
" will have to reconcile entries afterwards (matching payments with invoices)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:145
msgid ""
"If you use this approach to manage received checks, you can use the report "
"**Bank Reconciliation Report** to verify which checks have been received or "
"paid by the bank. (this report is available from the **More** option from "
"the Accounting dashboard on the related bank account)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:3
msgid "Follow-up on invoices and get paid faster"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:5
msgid ""
"It is essential for your business to collect payments when they are overdue."
" Odoo will help you identify payments that are late and will allow you to "
"send the appropriate reminders."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:10
msgid "Manage your follow-ups"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:13
msgid ""
"We recommend that you reconcile your bank statements before launching your "
"follow-up process. It will avoid you the trouble of sending a statement to a"
" customer that has already paid you."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:17
msgid ""
"The overdue invoices you need to follow-up on are available by default in "
":menuselection:`Accounting --> Sales --> Follow-up Reports`. There, you can "
"easily send a reminder by email or print it as a letter. Then, you can click"
" on the *Done* button to view the next follow-up that needs your attention."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:23
msgid ""
"Otherwise, if now is not the time for a reminder, click on *Remind me "
"later*. You will get the next report according to the *Next Reminder Date* "
"set on the statement."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:28
msgid ""
"To avoid sending too many reminders in a short period of time, change the "
"number of days calculated between each report by going to "
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Payment "
"Follow-up`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:33
msgid ""
"You can also set a trust level for your customers by marking them as bad, "
"normal or good debtors on the follow-up reports."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:40
msgid "Send reminders in batch"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:42
msgid ""
"To get your follow-up process easier, you can send reminder emails in batch "
"from your follow-up reports page. Select all the reports you would like to "
"process, click on *Action* and then on *Process Follow-ups*. A pdf document "
"containing all of the follow-up letters for you to print will also be "
"automatically generated."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:52
msgid "Plan a follow-up process"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:54
msgid ""
"To plan a follow-up process, go to :menuselection:`Accounting --> "
"Configuration --> Settings` and activate the *Follow-up Levels* feature "
"under the *Customer Payments* section. Then, click on the new *Follow-up "
"Levels* button that has appeared on your settings page."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:59
msgid ""
"A follow-up plan with several actions is available by default in Odoo, but "
"you can customize it any way you want. Depending on a specific number of "
"overdue days, plan to send an email, a letter or to undertake a manual "
"action. You can also edit the template used for the statement according to "
"the stage of the process."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:69
msgid ""
"If you would like to get a reminder before the actual due date, set a "
"negative number of due days."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst:3
msgid "Invoice Online Payment"
msgstr "Rechnung Online-Zahlung"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst:5
msgid ""
"To make it more convenient for your customers to pay the invoices you issue,"
" you can activate the **Invoice Online Payment** feature, which adds a *Pay "
"Now* button on their **Customer Portal**. This allows your customers to see "
"their invoices online and pay directly with their favorite payment method, "
"making the payment process much easier."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst:17
msgid ""
"Make sure your :ref:`Payment Acquirers are correctly configured "
"<payment_acquirers/configuration>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst:20
msgid ""
"By default, \":doc:`Wire Transfer "
"</applications/finance/payment_acquirers/wire_transfer>`\" is the only "
"Payment Acquirer activated, but you still have to fill out the payment "
"details."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst:23
msgid ""
"To activate the Invoice Online Payment, go to :menuselection:`Accounting -->"
" Configuration --> Settings --> Customer Payments`, enable **Invoice Online "
"Payment**, and click on *Save*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst:27
msgid "Customer Portal"
msgstr "Kundenportal"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst:29
msgid ""
"After issuing the invoice, click on *Send & Print* and send the invoice by "
"email to the customer. They will receive an email with a link that redirects"
" them to the invoice on their **Customer Portal**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst:37
msgid ""
"They can choose which Payment Acquirer to use by clicking on *Pay Now*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst:45
msgid ":doc:`/applications/finance/payment_acquirers`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:3
msgid "Different ways to record a payment"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:5
msgid ""
"In Odoo, a payment can either be linked directly to an invoice or be a stand"
" alone record for use on a later date:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:8
msgid ""
"If a payment is linked to an invoice, it reduces the amount due of the "
"invoice. You can have multiple payments linked to the same invoice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:12
msgid ""
"If a payment is not linked to an invoice, the customer has an outstanding "
"credit with your company, or your company as an outstanding balance with a "
"vendor. You can use this outstanding credit/debit to pay future invoices or "
"bills."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:18
msgid "Paying an invoice"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:20
msgid ""
"If you register a payment on a customer invoice or a vendor bill, the "
"payment is automatically reconciled with the invoice reducing the amount "
"due."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:27
msgid ""
"The green icon near the payment line will display more information about the"
" payment. From there you can choose to open the journal entry or reconcile "
"the payment."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:32
msgid ""
"If you unreconcile a payment, it is still registered in your books but not "
"linked to the specific invoice any longer. If you unreconcile a payment in a"
" different currency, Odoo will create a journal entry to reverse the "
"Currency Exchange Loss/Gain posted at the time of reconciliation."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:38
msgid "Payments not tied to an invoice"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:41
msgid "Registering a payment"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:43
msgid ""
"In the Accounting application, you can create a new payment from the Sales "
"menu (register a customer payment) or the Purchases menu (pay a vendor). If "
"you use these menus, the payment is not linked to an invoice, but can easily"
" be reconciled on an invoice later on."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:51
msgid ""
"When registering a new payment, you must select a customer or vendor, the "
"payment method, and the amount of the payment. The currency of the "
"transaction is defined by the payment method. If the payment refers to a "
"document (sale order, purchase order or invoice), set the reference of this "
"document in the memo field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:57
msgid ""
"Once confirmed, a journal entry will be posted reflecting the transaction "
"just made in the accounting application."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:61
msgid "Reconciling invoice payments"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:63
msgid ""
"The easiest way of reconciling a payment with an invoice is to do so on the "
"invoice directly."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:66
msgid ""
"When validating a new invoice, Odoo will warn you that an outstanding "
"payment for this customer or vendor is available. In this case, you can "
"reconcile this payment to the invoice near the totals at the bottom, under "
"\"Outstanding Payments\"."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:75
msgid "Reconciling all your outstanding payments and invoices"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:77
msgid ""
"If you want to reconcile all outstanding payments and invoices at once "
"(instead of doing so one by one), you can use the batch reconciliation "
"feature within Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:81
msgid ""
"The batch reconciliation feature is available from the dashboard on the "
"Customer Invoices card and the Vendor Bills card for reconciling Accounts "
"Receivable and Payable, respectively."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:88
msgid ""
"The payments matching tool will open all unreconciled customers or vendors "
"and will give you the opportunity to process them all one by one, doing the "
"matching of all their payments and invoices at once."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:95
msgid ""
"During the reconciliation, if the sum of the debits and credits do not "
"match, it means there is still a remaining balance that either needs to be "
"reconciled at a later date, or needs to be written off directly."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:100
msgid "Transferring money from one bank account to another"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:102
msgid ""
"Just like making a customer or vendor payment, you transfer cash internally "
"between your bank accounts from the dashboard or from the menus up top."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:109
msgid ""
"This will take you to the same screen you have for receiving and making "
"payments."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:116
msgid ""
"When making an internal transfer from one bank account to another, select "
"the bank you want to apply the transfer from in the dashboard, and in the "
"register payments screen, you select the transfer to account. Do not go "
"through this process again in the other bank account or else you will end up"
" with two journal entries for the same transaction."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:124
msgid ":doc:`online_payment`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:126
msgid ":doc:`followup`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations.rst:5
msgid "Declarations"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/intrastat.rst:3
msgid "Intrastat"
msgstr "Intrastat"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/intrastat.rst:5
msgid ""
"**Intrastat** is the system for data collection and statistic production of "
"goods traded among the EU Member States. Organizations whose annual trade "
"surpasses a certain threshold must provide data about the goods traded with "
"other EU countries."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/intrastat.rst:10
msgid ""
"`Eurostat Statistics Explained - Glossary: Intrastat "
"<https://ec.europa.eu/eurostat/statistics-"
"explained/index.php?title=Glossary:Intrastat>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/intrastat.rst:14
msgid ""
"As of January 1, 2022, the reporting requirements have changed. One main "
"modification concerns the transaction codes which are now switching to a "
"2-digits format. All transactions recorded after this date have to follow "
"the new systems rules."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/intrastat.rst:21
msgid ""
"Go to :menuselection:`Accounting --> Settings --> Customer Invoices`, then "
"enable **Intrastat** and *Save*. Once the Intrastat has been activated you "
"are able to choose the **Default incoterm**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/intrastat.rst:25
msgid ""
"If you created your Odoo database prior to **January 13, 2022**, please "
":ref:`upgrade <general/upgrade>` the ``account_intrastat`` module to add the"
" new transaction codes and :ref:`install <general/install>` the "
"``account_intrastat_expiry`` module to archive the old codes."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:3
msgid "Tax Return (VAT Declaration)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:5
msgid ""
"Companies that are registered for **VAT (Value Added Tax)** must file a "
"**Tax return** on a monthly or quarterly basis, depending on their turnover "
"and the regulation of the country in which they are registered. A Tax return"
" - or VAT return - gives the tax authorities information about the taxable "
"transactions made by the company, the *output tax* it has charged its "
"customers, and the *input tax* its vendors have charged it. Based on these "
"values, the company can calculate the tax amount they have to pay or be "
"refunded."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:13
msgid ""
"You can find information about VAT and its mechanism on `this page from the "
"European Commission "
"<https://ec.europa.eu/taxation_customs/business/vat/what-is-vat_en>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:16
msgid "add doc about intracom listing"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:22
msgid "Tax Return Periodicity"
msgstr "Periodizität der Steuerrückzahlung"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:24
msgid ""
"The configuration of the **Tax Return Periodicity** allows Odoo Accounting "
"to compute your Tax Return correctly and also to send you a reminder to "
"never miss a tax return deadline."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:27
msgid ""
"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings "
"--> Fiscal Periods`, and go to the **Tax Return Periodicity** section."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:30
msgid ""
"**Periodicity**: define here whether you file your tax return each month or "
"every three months."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:31
msgid ""
"**Reminder**: define when Odoo should remind you to file your tax return."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:32
msgid "**Journal**: select the journal in which to record the tax return."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:39
msgid ""
"This is usually configured during the :doc:`app's initial set up "
"<../../getting_started/initial_configuration/setup>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:43
msgid "Tax Grids"
msgstr "Steuerraster"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:45
msgid ""
"Odoo generates Tax Reports based on the **Tax Grids** settings that are "
"configured on your taxes. Therefore, it is crucial to make sure that all the"
" recorded transactions use the right taxes. You can see on each Journal Item"
" which Tax Grid is used for that transaction."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:53
msgid ""
"To configure your taxes' Tax Grids, go to :menuselection:`Accounting --> "
"Configuration --> Taxes`, and open the tax you want to modify. There, you "
"can edit your tax settings, along with the tax grids that are used to record"
" invoices or credit notes."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:62
msgid ""
"Taxes and reports are usually already pre-configured: a *Fiscal Localization"
" Package* is installed according to the country you select at the creation "
"of your database. :doc:`Click here "
"<../../fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages>` for more"
" information about Fiscal Localization Packages."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:70
msgid "Close a tax period"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:73
msgid "Tax Lock Date"
msgstr "Datum der Steuersperre"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:75
msgid ""
"Any new transaction which accounting date is prior to the **Tax Lock Date** "
"has its tax values moved to the next open tax period. This is useful to make"
" sure that no change can be made to a report once its period is closed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:79
msgid ""
"Therefore, we recommend locking your tax date before working on your "
"*Closing Journal Entry*. This way, other users can't modify or add "
"transactions that would have an impact on the Closing Journal Entry, which "
"helps you avoid some tax declaration errors."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:83
msgid ""
"To check the current **Tax Lock Date**, or to edit it, go to "
":menuselection:`Accounting --> Accounting --> Lock Dates`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:91
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:135
msgid "Tax Report"
msgstr "Umsatzsteuerbericht"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:93
msgid ""
"Once all the transactions involving taxes have been posted for the period "
"you want to report, open your **Tax Report**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:96
msgid ""
"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Tax Report`. "
"You can also click on *TAX Report* from your *Accounting Overview*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:99
msgid ""
"Make sure to select the right period you want to declare by using the date "
"filter. You can see an overview of your tax report. Then, click on the "
"button *Closing Journal Entry*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:106
msgid ""
"After having reviewed the generated Journal Entry, click on *Post*. In "
"addition to posting the entry, Odoo automatically creates a PDF file with "
"the **Tax Report** that you can download from the chatter and preview on the"
" right column. It includes all the values to report to the tax authorities, "
"along with the amount you have to pay or be refunded."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:116
msgid ""
"If you forgot to :ref:`lock your tax date <tax_return_lock>` before clicking"
" on *Closing Journal Entry*, then Odoo automatically locks your fiscal "
"period on the same date as the Accounting Date of your entry. This automatic"
" lock happens when you click on *Post*. This safety mechanism can prevent "
"some fiscal errors, but it is advised to lock your tax date manually before,"
" as described above."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:124
msgid ":doc:`../../getting_started/initial_configuration/setup`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:3
msgid "Create a customized reports with your own formulas"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:8
msgid ""
"Odoo 13 comes with a powerful and easy-to-use reporting framework. Creating "
"new reports (such as a tax report or a balance sheet or income statement "
"with specific groupings and layout ) to suit your needs is now easier than "
"ever."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:14
msgid "Activate the developer mode"
msgstr "Entwicklermodus aktivieren"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:16
msgid ""
"In order to have access to the financial report creation interface, the "
":ref:`developer mode <developer-mode>` needs to be activated."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:20
msgid "Create your financial report"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:22
msgid ""
"First, you need to create your financial report. To do that, go to "
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Financial Reports`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:28
msgid ""
"Once the name is entered, there are two other parameters that need to be "
"configured:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:31
msgid "**Show Credit and Debit Columns**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:33
msgid "**Analysis Period** :"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:35
msgid "Based on date ranges (e.g. Profit and Loss)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:37
msgid "Based on a single date (e.g. Balance Sheet)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:39
msgid ""
"Based on date ranges with 'older' and 'total' columns and last 3 months "
"(e.g. Aged Partner Balances)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:42
msgid "Bases on date ranges and cash basis method (e.g. Cash Flow Statement)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:46
msgid "Add lines in your custom reports"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:48
msgid ""
"After you've created the report, you need to fill it with lines. They all "
"need a **name**, a **code** (that is used to refer to the line), a "
"**sequence number** and a **level** (Used for the line rendering)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:55
msgid ""
"In the **formulas** field you can add one or more formulas to assign a value"
" to the balance column (and debit and credit column if applicable "
"separated by ;)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:59
msgid "You have several objects available in the formula :"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:61
msgid ""
"``Ndays`` : The number of days in the selected period (for reports with a "
"date range)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:64
msgid ""
"Another report, referenced by its code. Use ``.balance`` to get its balance "
"value (also available are ``.credit``, ``.debit`` and ``.amount_residual``)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:68
msgid ""
"A line can also be based on the sum of account move lines on a selected "
"domain. In which case you need to fill the domain field with an Odoo domain "
"on the account move line object. Then an extra object is available in the "
"formulas field, namely ``sum``, the sum of the account move lines in the "
"domain. You can also use the group by field to group the account move lines "
"by one of their columns."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:75
msgid "Other useful fields :"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:77
msgid "**Type** : Type of the result of the formula."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:79
msgid ""
"**Is growth good when positive** : Used when computing the comparison "
"column. Check if growth is good (displayed in green) or not."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:82
msgid ""
"**Special date changer** : If a specific line in a report should not use the"
" same dates as the rest of the report."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:85
msgid ""
"**Show domain** : How the domain of a line is displayed. Can be foldable "
"(``default``, hidden at the start but can be unfolded), ``always`` (always "
"displayed) or ``never`` (never shown)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:90
msgid ":doc:`main_reports`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:3
msgid "Main reports available"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:5
msgid ""
"Besides the reports created specifically in each localisation module, a few "
"very useful **generic** and **dynamic reports** are available for all "
"countries :"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:9
msgid "**Balance Sheet**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:10
msgid "**Profit and Loss**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:11
msgid "**Executive Summary**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:12
msgid "**General Ledger**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:13
msgid "**Aged Payable**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:14
msgid "**Aged Receivable**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:15
msgid "**Cash Flow Statement**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:16
msgid "**Tax Report**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:17
msgid "**Bank Reconciliation**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:19
msgid ""
"You can annotate every reports to print them and report to your adviser. "
"Export to xls to manage extra analysis. Drill down in the reports to see "
"more details (payments, invoices, journal items, etc.)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:23
msgid ""
"You can also compare values with another period. Choose how many periods you"
" want to compare the chosen time period with. You can choose up to 12 "
"periods back from the date of the report if you don't want to use the "
"default **Previous 1 Period** option."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:31
msgid ""
"The **Balance Sheet** shows a snapshot of the assets, liabilities and equity"
" of your organisation as at a particular date."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:38
msgid "Profit and Loss"
msgstr "Gewinn und Verlust"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:40
msgid ""
"The **Profit and Loss** report (or **Income Statement**) shows your "
"organisation's net income, by deducting expenses from revenue for the report"
" period."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:48
msgid "Executive Summary"
msgstr "Kurzbericht"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:50
msgid ""
"The **Executive Summary** allows for a quick look at all the important "
"figures you need to run your company."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:53
msgid ""
"In very basic terms, this is what each of the items in this section is "
"reporting :"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:68
msgid "**Performance:**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:59
msgid "**Gross profit margin:**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:58
msgid ""
"The contribution each individual sale made by your business less any direct "
"costs needed to make those sales (things like labour, materials, etc)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:65
msgid "**Net profit margin:**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:62
msgid ""
"The contribution each individual sale made by your business less any direct "
"costs needed to make those sales, as well as any fixed overheads your "
"company has (things like rent, electricity, taxes you need to pay as a "
"result of those sales)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:68
msgid "**Return on investment (p.a.):**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:68
msgid ""
"The ratio of net profit made, to the amount of assets the company used to "
"make those profits."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:88
msgid "**Position:**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:72
msgid "**Average debtor days:**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:72
msgid ""
"The average number of days it takes your customers to pay you (fully), "
"across all your customer invoices."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:75
msgid "**Average creditor days:**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:75
msgid ""
"The average number of days it takes you to pay your suppliers (fully) across"
" all your bills."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:80
msgid "**Short term cash forecast:**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:78
msgid ""
"How much cash is expected in or out of your organisation in the next month "
"i.e. balance of your **Sales account** for the month less the balance of "
"your **Purchases account** for the month."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:88
msgid "**Current assets to liabilities:**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:83
msgid ""
"Also referred to as **current ratio**, this is the ratio of current assets "
"(assets that could be turned into cash within a year) to the current "
"liabilities (liabilities which will be due in the next year). This is "
"typically used as as a measure of a company's ability to service its debt."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:94
msgid "General Ledger"
msgstr "Hauptbuch"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:96
msgid ""
"The **General Ledger Report** shows all transactions from all accounts for a"
" chosen date range. The initial summary report shows the totals for each "
"account and from there you can view a detailed transaction report or any "
"exceptions. This report is useful for checking every transaction that "
"occurred during a certain period of time."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:106
msgid "Aged Payable"
msgstr "Überfällige Verbindlichkeit"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:108
msgid ""
"Run the **Aged Payable Details** report to display information on individual"
" bills, credit notes and overpayments owed by you, and how long these have "
"gone unpaid."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:116
msgid "Aged Receivable"
msgstr "Überfällige Forderungen"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:118
msgid ""
"The **Aged Receivables** report shows the sales invoices that were awaiting "
"payment during a selected month and several months prior."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:125
msgid "Cash Flow Statement"
msgstr "Cash-Flow-Bericht"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:127
msgid ""
"The **Cash Flow Statement** shows how changes in balance sheet accounts and "
"income affect cash and cash equivalents, and breaks the analysis down to "
"operating, investing and financing activities."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:137
msgid ""
"This report allows you to see the **net** and **tax amounts** for all the "
"taxes grouped by type (sale/purchase)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation.rst:5
msgid "Taxation"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year.rst:5
msgid "Fiscal Year"
msgstr "Geschäftsjahr"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:3
msgid "Do a year end in Odoo (close a fiscal year)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:5
msgid ""
"Before going ahead with closing a fiscal year, there are a few steps one "
"should typically take to ensure that your accounting is correct, up to date,"
" and accurate:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:9
msgid ""
"Make sure you have fully reconciled your **bank account(s)** up to year end "
"and confirm that your ending book balances agree with your bank statement "
"balances."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:13
msgid "Verify that all **customer invoices** have been entered and approved."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:15
msgid "Confirm that you have entered and agreed all **vendor bills**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:17
msgid "Validate all **expenses**, ensuring their accuracy."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:19
msgid ""
"Corroborate that all **received payments** have been entered and recorded "
"accurately."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:25
msgid "Run a **Tax report**, and verify that your tax information is correct."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:27
msgid "Reconcile all accounts on your **Balance Sheet**:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:29
msgid ""
"Agree your bank balances in Odoo against your actual bank balances on your "
"statements. Utilize the **Bank Reconciliation** report to assist with this."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:33
msgid ""
"Reconcile all transactions in your cash and bank accounts by running your "
"**Aged Receivables** and **Aged Payables** reports."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:36
msgid ""
"Audit your accounts, being sure to fully understand the transactions "
"affecting them and the nature of the transactions, making sure to include "
"loans and fixed assets."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:40
msgid ""
"Run the optional **Payments Matching** feature, under the **More** dropdown "
"on the dashboard, validating any open **Vendor Bills** and **Customer "
"Invoices** with their payments. This step is optional, however it may assist"
" the year-end process if all outstanding payments and invoices are "
"reconciled, and could lead finding errors or mistakes in the system."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:47
msgid ""
"Your accountant/bookkeeper will likely verify your balance sheet items and "
"book entries for:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:50
msgid ""
"Year-end manual adjustments, using the **Adviser Journal Entries** menu (For"
" example, the **Current Year Earnings** and **Retained Earnings** reports)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:56
msgid "**Depreciation Journal Entries**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:60
msgid "**Tax adjustments**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:62
msgid ""
"If your accountant/bookkeeper is going through end of the year auditing, "
"they may want to have paper copies of all balance sheet items (such as "
"loans, bank accounts, prepayments, sales tax statements, etc...) to agree "
"these against your Odoo balances."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:67
msgid ""
"During this process, it is good practice to set the **Lock date for Non-"
"Advisers** to the last day of the preceding financial year, which is set "
"under the accounting configuration. This way, the accountant can be "
"confident that nobody is changing the previous year transactions while "
"auditing the books."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:77
msgid "Closing the fiscal year"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:79
msgid ""
"In Odoo there is no need to do a specific year end closing entry in order to"
" close out income statement accounts. The reports are created in real-time, "
"meaning that the **Income statement** corresponds directly with the year-end"
" date you specify in Odoo. Therefore, any time you generate the **Income "
"Statement**, the beginning date will correspond with the beginning of the "
"**Fiscal Year** and the account balances will all be 0."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:86
msgid ""
"Once the accountant/bookkeeper has created the journal entry to allocate the"
" **Current Year Earnings**, you should set the **Lock Date** to the last day"
" of the fiscal year. Making sure that before doing so, you confirm whether "
"or not the current year earnings in the **Balance Sheet** is correctly "
"reporting a 0 balance."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:93
msgid ":doc:`fiscal_year`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/fiscal_year.rst:3
msgid "Manage Fiscal Years"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/fiscal_year.rst:5
msgid ""
"In most cases, the fiscal years last 12 months. If it is your case, you just"
" have to define what is the last day of your fiscal year in the accounting "
"settings. By default, it is set on the 31st December."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/fiscal_year.rst:12
msgid ""
"However, there might be some exceptions. For example, if it is the first "
"fiscal year of your business, it could last more or less than 12 months. In "
"this case, some additional configuration is required."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/fiscal_year.rst:16
msgid ""
"Go in :menuselection:`accounting --> configuration --> settings` and "
"activate the fiscal years."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/fiscal_year.rst:22
msgid ""
"You can then configure your fiscal years in :menuselection:`accounting --> "
"configuration --> fiscal years`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/fiscal_year.rst:29
msgid ""
"You only have to create fiscal years if they last more or less than 12 "
"months."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/fiscal_year.rst:34
msgid ":doc:`close_fiscal_year`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:3
msgid "Manage prices for B2B (tax excluded) and B2C (tax included)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:5
msgid ""
"When working with consumers, prices are usually expressed with taxes "
"included in the price (e.g., in most eCommerce). But, when you work in a B2B"
" environment, companies usually negotiate prices with taxes excluded."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:9
msgid ""
"Odoo manages both use cases easily, as long as you register your prices on "
"the product with taxes excluded or included, but not both together. If you "
"manage all your prices with tax included (or excluded) only, you can still "
"easily do sales order with a price having taxes excluded (or included): "
"that's easy."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:15
msgid ""
"This documentation is only for the specific use case where you need to have "
"two references for the price (tax included or excluded), for the same "
"product. The reason of the complexity is that there is not a symmetrical "
"relationship with prices included and prices excluded, as shown in this use "
"case, in belgium with a tax of 21%:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:21
msgid "Your eCommerce has a product at **10€ (taxes included)**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:23
msgid "This would do **8.26€ (taxes excluded)** and a **tax of 1.74€**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:25
msgid ""
"But for the same use case, if you register the price without taxes on the "
"product form (8.26€), you get a price with tax included at 9.99€, because:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:29
msgid "**8.26€ \\* 1.21 = 9.99€**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:31
msgid ""
"So, depending on how you register your prices on the product form, you will "
"have different results for the price including taxes and the price excluding"
" taxes:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:35
msgid "Taxes Excluded: **8.26€ & 10.00€**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:37
msgid "Taxes Included: **8.26€ & 9.99€**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:40
msgid ""
"If you buy 100 pieces at 10€ taxes included, it gets even more tricky. You "
"will get: **1000€ (taxes included) = 826.45€ (price) + 173.55€ (taxes)** "
"Which is very different from a price per piece at 8.26€ tax excluded."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:45
msgid ""
"This documentation explains how to handle the very specific use case where "
"you need to handle the two prices (tax excluded and included) on the product"
" form within the same company."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:50
msgid ""
"In terms of finance, you have no more revenues selling your product at 10€ "
"instead of 9.99€ (for a 21% tax), because your revenue will be exactly the "
"same at 9.99€, only the tax is 0.01€ higher. So, if you run an eCommerce in "
"Belgium, make your customer a favor and set your price at 9.99€ instead of "
"10€. Please note that this does not apply to 20€ or 30€, or other tax rates,"
" or a quantity >1. You will also make you a favor since you can manage "
"everything tax excluded, which is less error prone and easier for your "
"salespeople."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:65
msgid ""
"The best way to avoid this complexity is to choose only one way of managing "
"your prices and stick to it: price without taxes or price with taxes "
"included. Define which one is the default stored on the product form (on the"
" default tax related to the product), and let Odoo compute the other one "
"automatically, based on the pricelist and fiscal position. Negotiate your "
"contracts with customers accordingly. This perfectly works out-of-the-box "
"and you have no specific configuration to do."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:73
msgid ""
"If you can not do that and if you really negotiate some prices with tax "
"excluded and, for other customers, others prices with tax included, you "
"must:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:77
msgid ""
"always store the default price TAX EXCLUDED on the product form, and apply a"
" tax (price included on the product form)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:80
msgid "create a pricelist with prices in TAX INCLUDED, for specific customers"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:83
msgid ""
"create a fiscal position that switches the tax excluded to a tax included"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:86
msgid ""
"assign both the pricelist and the fiscal position to customers who want to "
"benefit to this pricelist and fiscal position"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:89
msgid "For the purpose of this documentation, we will use the above use case:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:91
msgid "your product default sale price is 8.26€ tax excluded"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:93
msgid ""
"but we want to sell it at 10€, tax included, in our shops or eCommerce "
"website"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:97
msgid "Setting your products"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:99
msgid ""
"Your company must be configured with tax excluded by default. This is "
"usually the default configuration, but you can check your **Default Sale "
"Tax** from the menu :menuselection:`Configuration --> Settings` of the "
"Accounting application."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:107
msgid ""
"Once done, you can create a **B2C** pricelist. You can activate the "
"pricelist feature per customer from the menu: :menuselection:`Configuration "
"--> Settings` of the Sale application. Choose the option **different prices "
"per customer segment**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:112
msgid ""
"Once done, create a B2C pricelist from the menu "
":menuselection:`Configuration --> Pricelists`. It's also good to rename the "
"default pricelist into B2B to avoid confusion."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:116
msgid ""
"Then, create a product at 8.26€, with a tax of 21% (defined as tax not "
"included in price) and set a price on this product for B2C customers at 10€,"
" from the :menuselection:`Sales --> Products` menu of the Sales application:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:125
msgid "Setting the B2C fiscal position"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:127
msgid ""
"From the accounting application, create a B2C fiscal position from this "
"menu: :menuselection:`Configuration --> Fiscal Positions`. This fiscal "
"position should map the VAT 21% (tax excluded of price) with a VAT 21% (tax "
"included in price)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:136
msgid "Test by creating a quotation"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:138
msgid ""
"Create a quotation from the Sale application, using the "
":menuselection:`Sales --> Quotations` menu. You should have the following "
"result: 8.26€ + 1.73€ = 9.99€."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:145
msgid ""
"Then, create a quotation but **change the pricelist to B2C and the fiscal "
"position to B2C** on the quotation, before adding your product. You should "
"have the expected result, which is a total price of 10€ for the customer: "
"8.26€ + 1.74€ = 10.00€."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:153
msgid "This is the expected behavior for a customer of your shop."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:156
msgid "Avoid changing every sale order"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:158
msgid ""
"If you negotiate a contract with a customer, whether you negotiate tax "
"included or tax excluded, you can set the pricelist and the fiscal position "
"on the customer form so that it will be applied automatically at every sale "
"of this customer."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:163
msgid ""
"The pricelist is in the **Sales & Purchases** tab of the customer form, and "
"the fiscal position is in the accounting tab."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:166
msgid ""
"Note that this is error prone: if you set a fiscal position with tax "
"included in prices but use a pricelist that is not included, you might have "
"wrong prices calculated for you. That's why we usually recommend companies "
"to only work with one price reference."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:3
msgid "Manage cash basis taxes"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:5
msgid ""
"The cash basis taxes are due when the payment has been done and not at the "
"validation of the invoice (as it is the case with standard taxes). Reporting"
" your income and expenses to the administration based on the cash basis "
"method is legal in some countries and under some conditions."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:10
msgid ""
"Example : You sell a product in the 1st quarter of your fiscal year and "
"receive the payment the 2nd quarter of your fiscal year. Based on the cash "
"basis method, the tax you have to pay to the administration is due for the "
"2nd quarter."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:16
msgid "How to configure cash basis taxes ?"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:18
msgid ""
"You first have to activate the setting in :menuselection:`Accounting --> "
"Configuration --> Settings --> Allow Tax Cash Basis`. You will be asked to "
"define the Tax Cash Basis Journal."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:27
msgid ""
"Once this is done, you can configure your taxes in "
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Taxes`. At first set the "
"proper transitional accounts to post taxes until you register the payment."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:35
msgid ""
"In the *Advanced Options* tab you will turn *Tax Due* to *Based on Payment*."
" You will then have to define the *Tax Received* account in which to post "
"the tax amount when the payment is received and the *Base Tax Received "
"Account* to post the base tax amount for an accurate tax report."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:45
msgid "What is the impact of cash basis taxes in my accounting ?"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:47
msgid ""
"Lets take an example. You make a sale of $100 with a 15% cash basis tax. "
"When you validate the customer invoice, the following entry is created in "
"your accounting:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:52
msgid "Customer Invoices Journal"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:56
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:72
msgid "Receivables $115"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:58
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:82
msgid "Temporary Tax Account $15"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:60
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:86
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:88
msgid "Income Account $100"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:63
msgid "A few days later, you receive the payment:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:66
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:216
msgid "Bank Journal"
msgstr "Bankjournal"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:70
msgid "Bank $115"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:75
msgid ""
"When you reconcile the invoice and the payment, this entry is generated:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:78
msgid "Tax Cash Basis Journal"
msgstr "Journal für die Besteuerung nach vereinnahmten Entgelten"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:84
msgid "Tax Received Account $15"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:92
msgid ""
"The last two journal items are neutral but they are needed to insure correct"
" tax reports in Odoo with accurate base tax amounts. We advise to use a "
"default revenue account. The balance of this account will then always be at "
"zero."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:5
msgid ""
"**Default Taxes** define which :doc:`taxes <taxes>` are automatically "
"selected when there is no other indication about which tax to use. For "
"example, Odoo prefills the **Taxes** field with the Default Taxes when you "
"create a new product or add a new line on an invoice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:14
msgid ""
":doc:`Fiscal Positions <fiscal_positions>` take the Default Tax into "
"account. Therefore, if a Fiscal Position is applied to an invoice, Odoo "
"applies the related tax instead of the Default Taxes, as mapped in the "
"Fiscal Position."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:21
msgid ""
"**Default Taxes** are automatically set up according to the country selected"
" at the creation of your database, or when you set up a :doc:`Fiscal "
"Localization Package "
"<../../fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages>` for your"
" company."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:25
msgid ""
"To change your **Default Taxes**, go to :menuselection:`Accounting --> "
"Configuration --> Settings --> Taxes --> Default Taxes`, select the "
"appropriate taxes for your default **Sales Tax** and **Purchase Tax**, and "
"click on *Save*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:34
msgid ""
"Databases with multiple companies: the Default Taxes values are company-"
"specific."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:38
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:69
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:109
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:70
msgid ":doc:`taxes`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:39
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:68
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:139
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:279
msgid ":doc:`fiscal_positions`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:3
msgid "EU intra-community Distance Selling"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:5
msgid ""
"**Distance sales within the European Union** include cross-border sales of "
"goods and services to a private consumer (B2C) in another EU Member State "
"when the seller doesn't meet face-to-face with the customer. Organizations "
"must ensure that the VAT on distance sales is paid to the Member State in "
"which the goods or services are delivered."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:11
msgid ""
"This remains true even if your organization is located outside of the "
"European Union."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:13
msgid ""
"While this regulation mainly applies to :doc:`eCommerce "
"<../../../../websites/ecommerce>` sales to private EU consumers, it is also "
"valid for mail order sales and telesales."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:16
msgid ""
"The Union **One-Stop Shop (OSS)** is an online portal where businesses can "
"register for the OSS and declare their intra-community distance sales. Each "
"EU member state integrates an online OSS portal."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:19
msgid ""
"The **EU intra-community Distance Selling** feature helps your organization "
"comply with this regulation by creating and configuring new :doc:`fiscal "
"positions <fiscal_positions>` and :doc:`taxes <taxes>` based on your "
"company's country."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:24
msgid ""
"`European Commission: OSS | Taxation and Customs Union "
"<https://ec.europa.eu/taxation_customs/business/vat/oss_en>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:32
msgid ""
"Go to :menuselection:`Accounting/Invoicing --> Settings --> Taxes`, then "
"enable **EU intra-community Distance Selling** (or **EU Digital Goods VAT** "
"if you created your database before July 1, 2021), and *Save*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:41
msgid ""
"Please :ref:`upgrade the module <general/upgrade>` `l10n_eu_service` if you "
"already installed it before **July 1, 2021**, or if you activated the "
"feature **EU Digital Goods VAT** in the Accounting settings. Then, make sure"
" to :ref:`refresh the tax mapping <eu_distance_selling/refresh-mapping>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:49
msgid "Fiscal Positions and Taxes"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:51
msgid ""
"Once enabled, the feature automatically creates all the necessary taxes and "
"fiscal positions needed for each EU member state, based on your company's "
"country."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:54
msgid ""
"We highly recommend checking that the proposed mapping is suitable for the "
"products and services you sell before using it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:60
msgid "Refresh tax mapping"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:62
msgid ""
"Whenever you add or modify taxes, you can update automatically your fiscal "
"positions."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:64
msgid ""
"To do so, go to :menuselection:`Accounting/Invoicing --> Settings --> Taxes "
"--> EU intra-community Distance Selling` and click on the *Refresh tax "
"mapping* button."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:3
msgid "Fiscal Positions (tax and account mapping)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:5
msgid ""
"Default taxes and accounts are set on products and customers to create new "
"transactions on the fly. However, you might have to use different taxes and "
"record the transactions on different accounts, according to your customers' "
"and providers' localizations and business types."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:9
msgid ""
"**Fiscal Positions** allow you to create *sets of rules* to automatically "
"adapt the taxes and the accounts used for a transaction."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:16
msgid "They can be applied in various ways:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:18
msgid ""
":ref:`automatically applied, based on some rules "
"<fiscal_positions/automatic>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:19
msgid ":ref:`manually applied on a transaction <fiscal_positions/partner>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:20
msgid ""
":ref:`assigned to a partner, on its contact form "
"<fiscal_positions/transaction>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:23
msgid ""
"A few Fiscal Positions are already preconfigured on your database, as part "
"of your :doc:`Fiscal Localization Package "
"<../../fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:30
msgid "Tax and Account Mapping"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:32
msgid ""
"To edit or create a Fiscal Position, go to :menuselection:`Accounting --> "
"Configuration --> Fiscal Positions`, and open the entry you want to modify "
"or click on *Create*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:35
msgid ""
"The mapping of taxes and accounts is based on the default taxes and accounts"
" defined in the products' forms."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:38
msgid ""
"To map to another tax or account, fill out the right column (**Tax to "
"Apply**/**Account to Use Instead**)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:40
msgid ""
"To remove a tax, rather than replacing it with another, leave the field "
"**Tax to Apply** empty."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:41
msgid ""
"To replace a tax with multiple other taxes, add multiple lines with the same"
" **Tax on Product**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:44
msgid ""
"The mapping only works with *active* taxes. Therefore, make sure they are "
"active by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Taxes`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:50
msgid "Automatic application"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:52
msgid ""
"You can configure your Fiscal Positions to be applied automatically, "
"following a set of conditions."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:54
msgid ""
"To do so, open the Fiscal Position you want to modify and click on **Detect "
"Automatically**. You can configure a few conditions:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:57
msgid ""
"**VAT Required**: The VAT number *must* be indicated in the customer's "
"contact form."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:58
msgid ""
"**Country Group** / **Country**: The Fiscal Position is applied to these "
"countries."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:65
msgid ""
"Taxes on **eCommerce orders** are automatically updated once the visitor has"
" logged in or filled out their billing details."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:69
msgid ""
"The Fiscal Positions' **sequence** - the order in which they are arranged - "
"defines which Fiscal Position to apply if the conditions are met in multiple"
" Fiscal Positions."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:72
msgid ""
"For example, if the first Fiscal Position targets *country A*, and the "
"second Fiscal Position targets a *Country Group* that also comprises "
"*country A*, only the first Fiscal Position will be applied to customers "
"from *country A*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:79
msgid "Application"
msgstr "Anwendung"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:84
msgid "Assign a Fiscal Position to a partner"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:86
msgid ""
"You can manually define which Fiscal Position must be used by default for a "
"specific partner."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:88
msgid ""
"To do so, open the partner's contact form, go to the **Sales & Purchase** "
"tab, edit the **Fiscal Position** field, and click on *Save*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:98
msgid "Choose Fiscal Positions manually on Sales Orders, Invoices, and Bills"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:100
msgid ""
"To manually select which Fiscal Position to use for a new Sales Order, "
"Invoice, or Bill, go to the **Other Info** tab and select the right **Fiscal"
" Position** *before* adding product lines."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:110
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:281
msgid ":doc:`taxcloud`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:111
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:280
msgid ":doc:`B2B_B2C`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:3
msgid "Manage withholding taxes"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:5
msgid ""
"A withholding tax, also called a retention tax, is a government requirement "
"for the payer of a customer invoice to withhold or deduct tax from the "
"payment, and pay that tax to the government. In most jurisdictions, "
"withholding tax applies to employment income."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:10
msgid ""
"With normal taxes, the tax is added to the subtotal to give you the total to"
" pay. As opposed to normal taxes, withholding taxes are deducted from the "
"amount to pay, as the tax will be paid by the customer."
msgstr ""
"Bei normalen Steuern wird die Steuer zur Zwischensumme addiert, um den zu "
"zahlenden Gesamtbetrag zu erhalten. Im Gegensatz zu normalen Steuern wird "
"die Quellensteuer vom zu zahlenden Betrag abgezogen, da die Steuer vom "
"Kunden gezahlt wird."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:14
msgid "As, an example, in Colombia you may have the following invoice:"
msgstr ""
"In Kolumbien kann zum Beispiel die folgende Rechnung ausgestellt werden:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:19
msgid ""
"In this example, the **company** who sent the invoice owes $20 of taxes to "
"the **government** and the **customer** owes $10 of taxes to the "
"**government**."
msgstr ""
"In diesem Beispiel schuldet das **Unternehmen**, das die Rechnung verschickt"
" hat, dem **Staat** 20 $ an Steuern, und der **Kunde** schuldet dem "
"**Staat** 10 $ an Steuern."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:25
msgid ""
"In Odoo, a withholding tax is defined by creating a negative tax. For a "
"retention of 10%, you would configure the following tax (accessible through "
":menuselection:`Configuration --> Taxes`):"
msgstr ""
"In Odoo wird eine Quellensteuer definiert, indem eine negative Steuer "
"erstellt wird. Für einen Einbehalt von 10% würden Sie die folgende Steuer "
"konfigurieren (zugänglich über :menuselection:`Konfiguration --> Steuern`):"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:32
msgid ""
"In order to make it appear as a retention on the invoice, you should set a "
"specific tax group **Retention** on your tax, in the **Advanced Options** "
"tab."
msgstr ""
"Damit er als Einbehalt auf der Rechnung erscheint, sollten Sie auf der "
"Registerkarte **Erweiterte Optionen** ein spezielles Steuerkennzeichen "
"**Einbehalt** für Ihre Steuer festlegen."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:39
msgid ""
"Once the tax is defined, you can use it in your products, sales order or "
"invoices."
msgstr ""
"Sobald die Steuer definiert ist, können Sie sie in Ihren Produkten, "
"Kundenaufträgen oder Rechnungen verwenden."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:43
msgid ""
"If the retention is a percentage of a regular tax, create a Tax with a **Tax"
" Computation** as a **Tax Group** and set the two taxes in this group "
"(normal tax and retention)."
msgstr ""
"Wenn der Steuerrückbehalt ein Prozentsatz einer regulären Steuer ist, "
"erstellen Sie eine Steuer mit einer **Steuerberechnung** als "
"**Steuergruppe** und legen Sie die beiden Steuern in dieser Gruppe fest "
"(normale Steuer und Rückbehalt)."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:48
msgid "Applying retention taxes on invoices"
msgstr "Anwendung des Steuerrückbehalts auf Rechnungen"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:50
msgid ""
"Once your tax is created, you can use it on customer forms, sales order or "
"customer invoices. You can apply several taxes on a single customer invoice "
"line."
msgstr ""
"Sobald Ihre Steuer erstellt ist, können Sie sie auf Kundenformularen, "
"Kundenaufträgen oder Kundenrechnungen verwenden. Sie können mehrere Steuern "
"auf einer einzigen Rechnungszeile anwenden."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:58
msgid ""
"When you see the customer invoice on the screen, you get only a **Taxes "
"line** summarizing all the taxes (normal taxes & retentions). But when you "
"print or send the invoice, Odoo does the correct grouping amongst all the "
"taxes."
msgstr ""
"Wenn Sie die Kundenrechnung auf dem Bildschirm sehen, erhalten Sie nur eine "
"**Steuerzeile**, in der alle Steuern (normale Steuern und Selbstbehalte) "
"zusammengefasst sind. Wenn Sie die Rechnung jedoch drucken oder versenden, "
"nimmt Odoo die korrekte Gruppierung aller Steuern vor."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:63
msgid "The printed invoice will show the different amounts in each tax group."
msgstr ""
"Auf der gedruckten Rechnung werden die verschiedenen Beträge in den "
"einzelnen Steuerklassen ausgewiesen."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:3
msgid "Get correct tax rates in the United States using TaxCloud"
msgstr ""
"Ermitteln Sie die korrekten Steuersätze in den Vereinigten Staaten mit "
"TaxCloud"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:5
msgid ""
"The **TaxCloud** integration allows you to correctly calculate the sales tax"
" for every address in the United States and keeps track of which products "
"are exempt from sales tax and in which states each exemption applies. "
"TaxCloud calculates sales tax in real-time for every state, city, and "
"special jurisdiction in the United States."
msgstr ""
"Die **TaxCloud**-Integration ermöglicht es Ihnen, die Umsatzsteuer für jede "
"Adresse in den Vereinigten Staaten korrekt zu berechnen und zu verfolgen, "
"welche Produkte von der Umsatzsteuer befreit sind und in welchen Staaten "
"jede Befreiung gilt. TaxCloud berechnet die Umsatzsteuer in Echtzeit für "
"jeden Bundesstaat, jede Stadt und jede besondere Gerichtsbarkeit in den "
"Vereinigten Staaten."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:15
msgid "In TaxCloud"
msgstr "In TaxCloud"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:16
msgid ""
"Create a free account on `TaxCloud <https://taxcloud.com/#register>`__ "
"website."
msgstr ""
"Erstellen Sie ein kostenloses Konto auf der Website von TaxCloud "
"<https://taxcloud.com/#register>`__."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:18
msgid ""
"Register your Odoo website on TaxCloud to get an *API ID* and an *API Key*."
msgstr ""
"Registrieren Sie Ihre Odoo-Website bei TaxCloud, um eine *API-ID* und einen "
"*API-Schlüssel* zu erhalten."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:23
msgid ""
"In Settings on TaxCloud, click *Locations* to enter the location of your "
"Office(s) & Warehouse(s)."
msgstr ""
"Klicken Sie in den Einstellungen von TaxCloud auf *Standorte*, um den "
"Standort Ihres Büros bzw. Lagers einzugeben."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:24
msgid ""
"In Settings on TaxCloud, click *Manage Tax States* to verify the states "
"where you collect sales tax."
msgstr ""
"Klicken Sie in den Einstellungen von TaxCloud auf *Steuerstaaten verwalten*,"
" um die Staaten zu überprüfen, in denen Sie Umsatzsteuer erheben."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:27
msgid "In Odoo"
msgstr "In Odoo"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:28
msgid ""
"Go to :menuselection:`Invoicing / Accounting --> Configuration --> Settings`"
" and check *TaxCloud - Compute tax rates based on U.S. ZIP codes* (note: "
"actually uses complete street address)."
msgstr ""
"Gehen Sie zu :menuselection:`Finanzen --> Konfiguration --> Einstellungen` "
"und aktivieren Sie *TaxCloud - Compute tax rates based on U.S. ZIP codes* "
"(Hinweis: verwendet tatsächlich die komplette Straßenadresse)."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:30
msgid "Enter your TaxCloud credentials."
msgstr "Geben Sie Ihre TaxCloud-Anmeldedaten ein."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:31
msgid "Click SAVE to store your credentials."
msgstr "Klicken Sie auf SPEICHERN, um Ihre Anmeldedaten zu speichern."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:36
msgid ""
"Click the Refresh Icon next to *Default Category* to import the TIC product "
"categories from TaxCloud (Taxability Information Codes). Some categories may"
" imply specific rates or attract product/service type exemptions."
msgstr ""
"Klicken Sie auf das Aktualisierungssymbol neben *Standardkategorie*, um die "
"TIC-Produktkategorien aus TaxCloud (Taxability Information Codes) zu "
"importieren. Einige Kategorien können bestimmte Steuersätze oder Ausnahmen "
"für Produkt-/Dienstleistungstypen beinhalten."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:38
msgid ""
"Select your default *TIC Code*. This will apply to any new product created."
msgstr ""
"Wählen Sie Ihren standardmäßigen *TIC-Code*. Dieser wird für jedes neu "
"erstellte Produkt verwendet."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:40
msgid ""
"Set a specific TaxCloud TIC Category on the *General Information* tab of the"
" Product, or on the Product Category."
msgstr ""
"Legen Sie eine bestimmte TaxCloud TIC-Kategorie auf der Registerkarte "
"*Allgemeine Informationen* des Produkts oder in der Produktkategorie fest."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:42
msgid ""
"Make sure your company address is complete (including the state and the zip "
"code). Go to :menuselection:`Settings --> Users & Companies --> Companies` "
"to open and edit your Company record."
msgstr ""
"Stellen Sie sicher, dass Ihre Firmenadresse vollständig ist (einschließlich "
"Bundesland und Postleitzahl). Gehen Sie zu :menuselection:`Einstellungen -->"
" Benutzer & Unternehmen --> Unternehmen`, um Ihren Unternehmenseintrag zu "
"öffnen und zu bearbeiten."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:47
msgid "Automatically post taxes to the correct Tax Payable account"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:49
msgid ""
"For each one of your companies that uses TaxCloud, it might be necessary to "
"create a **User-Defined Default** so that the new taxes generated by the "
"TaxCloud integration are created with the correct Tax Payable account:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:54
msgid ""
"A User-Defined Default impacts all records at creation. It means that "
"**every** new tax will be set up to record income in the specified Tax "
"Payable account, unless the tax is manually edited to specify a different "
"income account (or there exists another User-Defined Default that takes "
"precedence)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:59
msgid ""
"In :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Chart of Accounts`, "
"select the Tax Payable account for the company. Take note of the account's "
"``id`` in the URL string."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:66
msgid ""
"Activate the :ref:`developer mode <developer-mode>`, then go to "
":menuselection:`Settings --> Technical --> Actions --> User-Defined "
"Defaults`, and click on *Create*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:70
msgid "Click on *Field*, then, in the drop-down menu, on *Search More*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:76
msgid ""
"In the pop-up's search box, filter on the model ``tax.repartition.line`` and"
" the field ``account``. Select the ``account`` field of the "
"``tax.repartition.line`` model."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:83
msgid ""
"In the **Default Value** field, enter the ID of the company's Tax Payable "
"account. Select the company for which this configuration should apply in the"
" *Company* field. Click *Save*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:93
msgid "How it works"
msgstr "So funktioniert es"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:95
msgid ""
"Salestax is calculated in Odoo based on fiscal positions (see "
":doc:`fiscal_positions`). A Fiscal Position for the United States is created"
" when installing *TaxCloud*. Everything works out-of-the-box."
msgstr ""
"Die Umsatzsteuer wird in Odoo auf der Grundlage von Steuerzuordnungen "
"berechnet (siehe :doc:`fiscal_positions`). Eine Steuerzuordnung für die "
"Vereinigten Staaten wird bei der Installation von *TaxCloud* erstellt. Alles"
" funktioniert sofort nach der Installation."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:100
msgid ""
"You can configure Odoo to automatically detect which Customers should use "
"this fiscal position. Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration "
"--> Fiscal Positions` to open and edit the record."
msgstr ""
"Sie können Odoo so konfigurieren, dass es automatisch erkennt, welche Kunden"
" diese Steuerzuordnung verwenden sollen. Gehen Sie zu "
":menuselection:`Finanzen --> Konfiguration --> Steuerzuordung`, um den "
"Datensatz zu öffnen und zu bearbeiten."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:107
msgid ""
"Now, this fiscal position is automatically set on any sales order, web "
"order, or invoice when the customer country is *United States*. This "
"triggers the automated tax computation."
msgstr ""
"Jetzt wird diese Steuerposition automatisch in jedem Kundenauftrag, jeder "
"Web-Bestellung oder Rechnung gesetzt, wenn das Land des Kunden *Vereinigte "
"Staaten* ist. Dadurch wird die automatische Steuerberechnung ausgelöst."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:114
msgid ""
"Add your product(s). You have two options to get Sales Tax on the Order. "
"You can confirm it, or you can save it and from the *Action* Menu choose "
"**Update Taxes with TaxCloud**."
msgstr ""
"Fügen Sie Ihr(e) Produkt(e) hinzu. Sie haben zwei Optionen, um die "
"Umsatzsteuer auf die Bestellung zu erhalten. Sie können die Bestellung "
"bestätigen oder sie speichern und im Menü *Aktion* die Option **Steuern mit "
"TaxCloud aktualisieren** wählen."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:119
msgid "Coupons & Promotions"
msgstr "Gutscheine und Werbeaktionen"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:121
msgid ""
"If you use the Coupon or Promotion Programs, the integration with Taxcloud "
"might seem a bit odd."
msgstr ""
"Wenn Sie das Gutschein- oder Aktionsprogramm nutzen, kann die Integration "
"mit Taxcloud etwas seltsam erscheinen."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:123
msgid ""
"The problem lies with the fact that Taxcloud does not accept lines with "
"negative amounts as part of the tax computation. This means that the amount "
"of the lines added by the promotion program must be deduced from the total "
"of the lines it impacts. This means, amongst other complications, that "
"orders that use coupons or promotions with a Taxcloud fiscal position "
"**must** be invoiced completely - you cannot create invoices for partial "
"deliveries, etc."
msgstr ""
"Das Problem liegt darin, dass Taxcloud Zeilen mit negativen Beträgen nicht "
"in die Steuerberechnung einbezieht. Das bedeutet, dass der Betrag der "
"Zeilen, die durch das Werbeprogramm hinzugefügt werden, von der Summe der "
"Zeilen, auf die es sich auswirkt, abgezogen werden muss. Das bedeutet unter "
"anderem, dass Bestellungen, die Gutscheine oder Aktionen mit einer Taxcloud-"
"Steuerposition verwenden, vollständig fakturiert werden **müssen** - Sie "
"können keine Rechnungen für Teillieferungen erstellen usw."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:129
msgid ""
"Another specific oddity is possible in the UI: imagine that you sell a "
"product from the Taxcloud category *[20110] Computers* and that you have a "
"promotion program in place that provides a 50% discount on this product. If "
"the tax rate for this particular product is 7%, the tax rate that will be "
"computed from the Taxcloud integration will display 3.5%. This happens "
"because the discount is included in the price that is sent to Taxcloud, but "
"in Odoo this discount is in another line entirely. At the end of the day, "
"your tax computation will be correct (since a 3.5% tax on the full price is "
"the equivalent of a 7% tax on half the price), but this might be surprising "
"from a user point of view."
msgstr ""
"Eine weitere Besonderheit ist in der Benutzeroberfläche möglich: Stellen Sie"
" sich vor, Sie verkaufen ein Produkt aus der Taxcloud-Kategorie *[20110] "
"Computer* und Sie haben ein Werbeprogramm, das einen 50% dRabatt auf dieses "
"Produkt gewährt. Wenn der Steuersatz für dieses Produkt 7% beträgt, wird der"
" Steuersatz, der von der Taxcloud-Integration berechnet wird, 3,5% anzeigen."
" Das liegt daran, dass der Rabatt im Preis enthalten ist, der an Taxcloud "
"gesendet wird, aber in Odoo steht dieser Rabatt in einer ganz anderen Zeile."
" Letztendlich wird Ihre Steuerberechnung korrekt sein (da 3,5% tax auf den "
"vollen Preis dem Äquivalent von 7% tax auf den halben Preis entspricht), "
"aber aus Sicht des Benutzers könnte dies überraschend sein."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:5
msgid ""
"There are numerous types of **taxes**, and their application varies greatly,"
" depending mostly on your company's localization. To make sure they are "
"recorded with accuracy, Odoo's tax engine supports all kinds of uses and "
"computations."
msgstr ""
"Es gibt zahlreiche Arten von **Steuern**, und ihre Anwendung ist sehr "
"unterschiedlich und hängt hauptsächlich von der Lokalisierung Ihres "
"Unternehmens ab. Um sicherzustellen, dass sie korrekt erfasst werden, "
"unterstützt die Steuer-Engine von Odoo alle Arten von Anwendungen und "
"Berechnungen."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:12
msgid "Activate Sales Taxes from the List view"
msgstr "Aktivieren Sie die Verkaufssteuern in der Listenansicht"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:14
msgid ""
"As part of your :doc:`Fiscal Localization Package "
"<../../fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages>`, most of"
" your country's sales taxes are already preconfigured on your database. "
"However, only a few of them are activated by default, so that you can "
"activate only the ones relevant for your business."
msgstr ""
"Als Teil Ihres :doc:`Steuerlokalisierungspakets "
"<../../fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages>` sind die"
" meisten Umsatzsteuern Ihres Landes bereits in Ihrer Datenbank "
"vorkonfiguriert. Allerdings sind nur einige von ihnen standardmäßig "
"aktiviert, so dass Sie nur die für Ihr Unternehmen relevanten aktivieren "
"können."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:19
msgid ""
"To activate Sale Taxes, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration "
"--> Taxes` and use the *Activate* toggle button to activate or deactivate a "
"tax."
msgstr ""
"Um Verkaufssteuern zu aktivieren, gehen Sie zu :menuselection:`Finanzen --> "
"Konfiguration --> Steuern` und benutzen Sie den *Aktiv* Schalter, um eine "
"Steuer zu aktivieren oder zu deaktivieren."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:31
msgid ""
"To edit or create a **Tax**, go to :menuselection:`Accounting --> "
"Configuration --> Taxes` and open a tax or click on *Create*."
msgstr ""
"Um eine **Steuer** zu bearbeiten oder zu erstellen, gehen Sie zu "
":menuselection:`Finanzen --> Konfiguration --> Steuern` und öffnen eine "
"Steuer oder klicken auf *Create*."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:41
msgid ""
"Taxes have three different labels, each one having a specific use. Refer to "
"the following table to see where they are displayed."
msgstr ""
"Steuern haben drei verschiedene Bezeichnungen, von denen jede einen "
"bestimmten Zweck hat. In der folgenden Tabelle sehen Sie, wo sie angezeigt "
"werden."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:45
msgid ":ref:`Tax Name <taxes/name>`"
msgstr ":ref:`Steuerbezeichnung <taxes/name>`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:45
msgid ":ref:`Label on Invoice <taxes/label-invoices>`"
msgstr ":ref:`Bezeichnung auf der Rechnung <taxes/label-invoices>`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:45
msgid ":ref:`Tax Group <taxes/tax-group>`"
msgstr ":ref:`Steuergruppe <taxes/tax-group>`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:48
msgid "Back end"
msgstr "Back End"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:48
msgid "*Taxes* column on exported invoices"
msgstr "*Spalte \"Steuern*\" auf exportierten Rechnungen"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:48
msgid "Above the *Total* line on exported invoices"
msgstr "Oberhalb der Zeile *Gesamt* auf exportierten Rechnungen"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:53
msgid "Basic Options"
msgstr "Grundeinstellungen"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:58
msgid "Tax Name"
msgstr "Steuerbezeichnung"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:60
msgid ""
"The **Tax Name** as you want to display it for backend users. This is the "
":ref:`label <taxes/labels>` you see while editing Sales Orders, Invoices, "
"Products, etc."
msgstr ""
"Der **Steuerbezeichnung**, wie Sie ihn für Backend-Benutzer anzeigen "
"möchten. Dies ist das :ref:`Label <taxes/labels>`, das Sie bei der "
"Bearbeitung von Kundenaufträgen, Rechnungen, Produkten usw. sehen."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:66
msgid "Tax Computation"
msgstr "Steuerberechnung"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:68
msgid "**Group of Taxes**"
msgstr "**Steuergruppe**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:70
msgid ""
"The tax is a combination of multiple sub-taxes. You can add as many taxes "
"you want, in the order you want them to be applied."
msgstr ""
"Die Steuer ist eine Kombination aus mehreren Untersteuern. Sie können so "
"viele Steuern hinzufügen, wie Sie wollen, und zwar in der Reihenfolge, in "
"der sie angewendet werden sollen."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:74
msgid ""
"Make sure that the tax sequence is correct, as the order in which they are "
"may impact the taxes' amounts computation, especially if one of the taxes "
":ref:`affects the base of the subsequent ones <taxes/base-subsequent>`."
msgstr ""
"Vergewissern Sie sich, dass die Reihenfolge der Steuern korrekt ist, da sich"
" die Reihenfolge auf die Berechnung der Steuerbeträge auswirken kann, "
"insbesondere wenn eine der Steuern :ref:`die Basis der nachfolgenden Steuern"
" <Steuern/Basis-nachfolgend>` beeinflusst."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:78
msgid "**Fixed**"
msgstr "**Pauschal**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:80
msgid ""
"The tax has a fixed amount in the default currency. The amount remains the "
"same, regardless of the Sales Price."
msgstr ""
"Die Steuer hat einen festen Betrag in der Standardwährung. Der Betrag bleibt"
" gleich, unabhängig vom Verkaufspreis."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:83
msgid ""
"For example, a product has a Sales Price of $1000, and we apply a *$10 "
"fixed* tax. We then have:"
msgstr ""
"Ein Beispiel: Ein Produkt hat einen Verkaufspreis von $1000 und wir wenden "
"eine *$10 Pauschal* Steuer an. Das wird dann so dargestellt:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:86
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:101
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:115
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:231
msgid "Product's Sales Price"
msgstr "Verkaufspreis des Produkts"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:86
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:101
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:115
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:231
msgid "Price without tax"
msgstr "Preis ohne Steuer"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:86
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:101
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:115
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:231
msgid "Tax"
msgstr "Steuer"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:86
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:101
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:115
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:231
msgid "Total"
msgstr "Gesamtbetrag"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:89
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:89
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:104
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:104
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:118
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:118
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:234
msgid "1,000"
msgstr "1.000"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:89
msgid "10"
msgstr "10"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:89
msgid "1,010.00"
msgstr "1.010,00"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:92
msgid "**Percentage of Price**"
msgstr "**Prozentsatz des Preises**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:94
msgid ""
"The *Sales Price* is the taxable basis: the tax's amount is computed by "
"multiplying the Sales Price by the tax's percentage."
msgstr ""
"Der *Verkaufspreis* ist die Bemessungsgrundlage: Der Steuerbetrag wird durch"
" Multiplikation des Verkaufspreises mit dem Prozentsatz der Steuer "
"berechnet."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:97
msgid ""
"For example, a product has a Sales Price of $1000, and we apply a *10% of "
"Price* tax. We then have:"
msgstr ""
"Ein Beispiel: Ein Produkt hat einen Verkaufspreis von $1000, und wir wenden "
"eine *10% des Preises* Steuer an. Das wird dann so dargestellt:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:104
msgid "1,100.00"
msgstr "1.100,00"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:107
msgid "**Percentage of Price Tax Included**"
msgstr "**Prozentsatz des Preises inklusive Steuern**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:109
msgid ""
"The *Total* is the taxable basis: the tax's amount is a percentage of the "
"Total."
msgstr ""
"Der *Gesamtbetrag* ist die Steuerbemessungsgrundlage: Der Steuerbetrag ist "
"ein Prozentsatz des Gesamtbetrags."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:111
msgid ""
"For example, a product has a Sales Price of $1000, and we apply a *10% of "
"Price Tax Included* tax. We then have:"
msgstr ""
"Ein Beispiel: Ein Produkt hat einen Verkaufspreis von $1000, und wir wenden "
"eine *10% des Preises* Steuer an, die *im Preis enthalten* ist. Das wird "
"dann so dargestellt:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:118
msgid "111.11"
msgstr "111,11"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:118
msgid "1,111.11"
msgstr "1.111,11"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:124
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:126
msgid "Only **Active** taxes can be added to new documents."
msgstr "Nur **Aktive** Steuern können zu neuen Dokumenten hinzugefügt werden."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:129
msgid ""
"It is not possible to delete taxes that have already been used. Instead, you"
" can deactivate them to prevent future use."
msgstr ""
"Es ist nicht möglich, bereits verwendete Steuern zu löschen. Stattdessen "
"können Sie sie deaktivieren, um eine zukünftige Verwendung zu unterbinden."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:133
msgid ""
"This field can be modified from the *List View*. See :ref:`above "
"<taxes/list_activation>` for more information."
msgstr ""
"Dieses Feld kann in der *Listenansicht* geändert werden. Siehe :ref:`oben "
"<Steuern/Liste_Aktivierung>` für weitere Informationen."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:139
msgid "Tax Scope"
msgstr "Steuergültigkeit"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:141
msgid ""
"The **Tax Scope** determines the tax's application, which also restricts "
"where it is displayed."
msgstr ""
"Der **Steuergültigkeit** bestimmt den Anwendungsbereich der Steuer, der auch"
" den Ort der Anzeige einschränkt."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:143
msgid "**Sales**: Customer Invoices, Product's Customer Taxes, etc."
msgstr "**Verkauf**: Kundenrechnungen, Kundensteuern für Produkte, usw."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:144
msgid "**Purchase**: Vendor Bills, Product's Vendor Taxes, etc."
msgstr "**Einkauf**: Lieferantenrechnungen, Produktlieferantensteuern, etc."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:145
msgid "**None**"
msgstr "**Keine**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:148
msgid ""
"You can use **None** for taxes that you want to include in a :ref:`Group of "
"Taxes <taxes/computation>` but that you don't want to list along with other "
"Sales or Purchase taxes."
msgstr ""
"Sie können **Keine** für Steuern verwenden, die Sie in eine "
":ref:`Steuergruppe <Steuern/Berechnung>` aufnehmen, aber nicht zusammen mit "
"anderen Verkaufs- oder Erwerbssteuern auflisten möchten."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:154
msgid "Definition tab"
msgstr "Registerkarte Definition"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:156
msgid ""
"Allocate with precision the amount of the taxable basis or percentages of "
"the computed tax to multiple accounts and Tax Grids."
msgstr ""
"Ordnen Sie den Betrag der Steuerbemessungsgrundlage oder Prozentsätze der "
"berechneten Steuer auf mehrere Konten und Steuerraster zu."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:163
msgid "**Based On**:"
msgstr "**Basiert auf**:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:165
msgid "Base: the price on the invoice line"
msgstr "Basis: der Preis in der Rechnungszeile"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:166
msgid "% of tax: a percentage of the computed tax."
msgstr "% der Steuer: ein Prozentsatz der berechneten Steuer."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:168
msgid "**Account**: if defined, an additional Journal Item is recorded."
msgstr ""
"**Konto**: Falls definiert, wird ein zusätzlicher Journalposten erfasst."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:169
msgid ""
"**Tax Grids**: used to generate :doc:`Tax Reports "
"<../../reporting/declarations/tax_returns>` automatically, according to your"
" country's regulations."
msgstr ""
"**Steuerraster**: wird verwendet, um :doc:`Steuerberichte "
"<../../Berichte/Steuererklärungen/Steuererklärungen>` automatisch zu "
"erstellen, entsprechend den Vorschriften Ihres Landes."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:175
msgid "Advanced Options tab"
msgstr "Registerkarte Erweiterte Optionen"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:180
msgid "Label on Invoices"
msgstr "Bezeichnung auf Rechnungen"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:182
msgid ""
"The label of the tax, as displayed on each invoice line in the **Taxes** "
"column. This is the :ref:`label <taxes/labels>` visible to *front end* "
"users, on exported invoices, on their Customer Portals, etc."
msgstr ""
"Die Bezeichnung der Steuer, wie sie in jeder Rechnungszeile in der Spalte "
"**Steuern** angezeigt wird. Dies ist das :ref:`Label <Steuern/Labels>`, das "
"für *Front-End*-Benutzer, auf exportierten Rechnungen, in ihren "
"Kundenportalen, usw. sichtbar ist."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:193
msgid "Tax Group"
msgstr "Steuergruppe"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:195
msgid ""
"Select to which **Tax Group** the tax belongs. The Tax Group name is the "
":ref:`label <taxes/labels>` displayed above the *Total* line on exported "
"invoices, and the Customer Portals."
msgstr ""
"Wählen Sie aus, zu welcher **Steuergruppe** die Steuer gehört. Der Name der "
"Steuergruppe ist das :ref:`Label <Steuern/Labels>`, das auf exportierten "
"Rechnungen und im Kundenportal über der Zeile *Gesamt* angezeigt wird."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:198
msgid ""
"Tax groups include different iterations of the same tax. This can be useful "
"when you must record differently the same tax according to :doc:`Fiscal "
"Positions <fiscal_positions>`."
msgstr ""
"Steuergruppen umfassen verschiedene Darstellungen derselben Steuer. Dies "
"kann nützlich sein, wenn Sie dieselbe Steuer gemäß :doc:`Steuerpositionen "
"<fiscal_positions>` unterschiedlich erfassen müssen."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:205
msgid ""
"In the example above, we see a 0% tax for Intra-Community customers in "
"Europe. It records amounts on specific accounts and with specific tax grids."
" Still, to the customer, it is a 0% tax. That's why the :ref:`Label on the "
"Invoice <taxes/label-invoices>` indicates *0% EU*, and the Tax Group name, "
"above the *Total* line, indicates *0%*."
msgstr ""
"Im obigen Beispiel sehen wir eine 0% Steuer für innergemeinschaftliche "
"Kunden in Europa. Es werden die Beträge auf bestimmten Konten und mit "
"bestimmten Steuerrastern verbucht. Für den Kunden ist es jedoch eine 0% "
"Steuer. Deshalb steht im :ref:`Text auf der Rechnung <Steuern/Etikett-"
"Rechnungen>` *0% EU* und der Name des Steuerkennzeichens oberhalb der Zeile "
"*Gesamt* repräsentiert *0%*."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:213
msgid "Include in Analytic Cost"
msgstr "In Kostenrechnung einschliessen"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:215
msgid ""
"With this option activated, the tax's amount is assigned to the same "
"**Analytic Account** as the invoice line."
msgstr ""
"Wenn diese Option aktiviert ist, wird der Steuerbetrag demselben "
"**Analytischen Konto** zugewiesen wie die Rechnungszeile."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:221
msgid "Included in Price"
msgstr "Beinhaltet im Preis"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:223
msgid ""
"With this option activated, the total (including the tax) equals the **Sales"
" Price**."
msgstr ""
"Wenn diese Option aktiviert ist, entspricht der Gesamtbetrag (einschließlich"
" Steuer) dem **Verkaufspreis**."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:225
msgid ":dfn:`Total = Sales Price = Computed Tax-Excluded price + Tax`"
msgstr ""
":dfn:`Gesamtbetrag = Verkaufspreis = berechneter Preis ohne Steuer + Steuer`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:227
msgid ""
"For example, a product has a Sales Price of $1000, and we apply a *10% of "
"Price* tax, which is *included in the price*. We then have:"
msgstr ""
"Ein Beispiel: Ein Produkt hat einen Verkaufspreis von $1000, und wir wenden "
"eine *10% des Preises* Steuer an, die *im Preis enthalten* ist. Das wird "
"dann so dargestellt:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:234
msgid "900.10"
msgstr "900,10"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:234
msgid "90.9"
msgstr "90,9"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:234
msgid "1,000.00"
msgstr "1.000,00"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:238
msgid ""
"If you need to define prices accurately, both tax-included and tax-excluded,"
" please refer to the following documentation: :doc:`B2B_B2C`."
msgstr ""
"Wenn Sie die Preise genau definieren müssen, sowohl mit als auch ohne "
"Steuern, lesen Sie bitte die folgende Dokumentation: :doc:`B2B_B2C`."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:242
msgid ""
"**Invoices**: By default, the Line Subtotals displayed on your invoices are "
"*Tax-Excluded*. To display *Tax-Included* Line Subtotals, go to "
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Customer "
"Invoices`, and select *Tax-Included* in the **Line Subtotals Tax Display** "
"field, then click on *Save*."
msgstr ""
"**Rechnungen**: Standardmäßig sind die auf Ihren Rechnungen angezeigten "
"Zeilensummen *ohne Steuern*. Um *Zwischensummen inkl. Steuern* anzuzeigen, "
"gehen Sie zu :menuselection:`Finanzen --> Konfiguration --> Einstellungen "
"--> Abrechnung`, und wählen Sie *Steuer-inkludiert* im Feld **Zwischensummen"
" Steuerdarstellung**, und klicken Sie dann auf *Speichern*."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:246
msgid ""
"**eCommerce**: By default, the prices displayed on your eCommerce website "
"are *Tax-Excluded*. To display *Tax-Included* prices, go to "
":menuselection:`Website --> Configuration --> Settings --> Pricing`, and "
"select *Tax-Included* in the **Product Prices** field, then click on *Save*."
msgstr ""
"**eCommerce**: Standardmäßig werden auf Ihrer eCommerce-Website die Preise "
"*ohne Steuern* angezeigt. Um Preise *inklusive Steuern* anzuzeigen, gehen "
"Sie zu :menuselection:`Website --> Konfiguration --> Einstellungen --> "
"Produktpreise`, und wählen Sie *inklusive Steuern* im Feld "
"**Produktpreise**, und klicken Sie dann auf *Speichern*."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:253
msgid "Affect Base of Subsequent Taxes"
msgstr "Auswirkung auf nachfolgende Steuern"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:255
msgid ""
"With this option, the total tax-included becomes the taxable basis for the "
"other taxes applied to the same product."
msgstr ""
"Bei dieser Option wird die gesamte enthaltene Steuer zur Bemessungsgrundlage"
" für die anderen Steuern, die auf dasselbe Produkt erhoben werden."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:258
msgid ""
"You can configure a new :ref:`Group of Taxes <taxes/computation>` to include"
" this tax, or add it directly to a product line."
msgstr ""
"Sie können eine neue :ref:`Steuergruppe <Steuern/Berechnung>` konfigurieren,"
" um diese Steuer einzubeziehen, oder sie direkt zu einer Rechnungszeile "
"hinzufügen."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:266
msgid ""
"The order in which you add the taxes on a product line has no effect on how "
"amounts are computed. If you add taxes directly on a product line, only the "
"tax sequence determines the order in which they are applied."
msgstr ""
"Die Reihenfolge, in der Sie die Steuern zu einer Rechnungszeile hinzufügen, "
"hat keinen Einfluss darauf, wie die Beträge berechnet werden. Wenn Sie "
"Steuern direkt zu einer Rechnungszeile hinzufügen, bestimmt nur die "
"Steuerreihenfolge die Reihenfolge, in der sie angewendet werden."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:270
msgid ""
"To reorder the sequence, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration "
"--> Taxes`, and drag and drop the lines with the handles next to the tax "
"names."
msgstr ""
"Um die Reihenfolge zu ändern, gehen Sie zu :menuselection:`Finanzen --> "
"konfiguration --> Steuern`, und ziehen Sie die Zeilen mit dem Kreuzpfeil "
"neben den Steuerbezeichnungen."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst:3
msgid "VIES VAT numbers validation"
msgstr "VIES-Validierung von USt-Id-Nummern"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst:5
msgid ""
"**VAT Information Exchange System** - abbreviated **VIES** - is a tool "
"provided by the European Commission that allows you to check the validity of"
" VAT numbers of companies registered in the European Union."
msgstr ""
"*Das *VAT Information Exchange System** - abgekürzt **VIES** - ist ein von "
"der Europäischen Kommission bereitgestellter Dienst, mit dem Sie die "
"Gültigkeit der Umsatzsteuernummern von in der Europäischen Union "
"registrierten Unternehmen überprüfen können."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst:9
msgid ""
"Odoo provides a feature to **Verify VAT Numbers** when you save a contact. "
"This helps you make sure that your contacts provided you with a valid VAT "
"number without leaving Odoo interface."
msgstr ""
"Odoo bietet eine Funktion zur **Überprüfung von Umsatzsteuernummern**, wenn "
"Sie einen Kontakt speichern. Damit können Sie sicherstellen, dass Ihre "
"Kontakte Ihnen eine gültige Umsatzsteuernummer mitgeteilt haben, ohne die "
"Odoo-Oberfläche zu verlassen."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst:15
msgid ""
"To enable this feature, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration "
"--> Settings --> Taxes`, enable the **Verify VAT Numbers** feature, and "
"click on *Save*."
msgstr ""
"Um diese Funktion zu aktivieren, gehen Sie zu :menuselection:`Finanzen --> "
"Konfiguration --> Einstellungen --> Steuern`, aktivieren Sie die Funktion "
"**Verifizierung UST-ID Nummer** und klicken Sie auf *Speichern*."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst:23
msgid "VAT Number validation"
msgstr "Validierung der USt.-Nummer"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst:25
msgid ""
"Whenever you create or modify a contact, make sure to fill out the "
"**Country** and **VAT** fields."
msgstr ""
"Wenn Sie einen Kontakt erstellen oder ändern, müssen Sie die Felder **Land**"
" und **USt ID** ausfüllen."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst:31
msgid ""
"When you click on *Save*, Odoo runs a VIES VAT number check, and displays an"
" error message if the VAT number is invalid."
msgstr ""
"Wenn Sie auf *Speichern* klicken, führt Odoo eine VIES-"
"Umsatzsteuernummernprüfung durch und zeigt eine Fehlermeldung an, wenn die "
"Umsatzsteuernummer ungültig ist."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst:39
msgid ""
"This tool checks the VAT number's validity but does not check the other "
"fields' validity."
msgstr ""
"Dieses Tool prüft die Gültigkeit der Umsatzsteuernummer, nicht aber die "
"Gültigkeit der anderen Felder."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst:43
msgid ""
"`European Commission: VIES search engine "
"<https://ec.europa.eu/taxation_customs/vies/vatRequest.html>`__"
msgstr ""
"`Europäische Kommission: MIAS-Suchmaschine "
"<https://ec.europa.eu/taxation_customs/vies/vatRequest.html>`__"
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:5
msgid "Expenses"
msgstr "Aufwand"
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:7
msgid ""
"**Odoo Expenses** streamlines the management of expenses. Employees can "
"submit their expenses; managers can approve them; accountants can record "
"them and process the payments."
msgstr ""
"**Odoo Expenses** rationalisiert die Verwaltung von Auslagen. Mitarbeiter "
"können ihre Auslagen einreichen, Manager können sie genehmigen, Buchhalter "
"können sie erfassen und die Auszahlungen verarbeiten."
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:11
msgid "`Odoo Expenses: product page <https://www.odoo.com/app/expenses>`_"
msgstr "`Odoo Auslagen: Produktseite <https://www.odoo.com/app/expenses>`_"
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:14
msgid "How to set expense types"
msgstr "Einstellen der Auslagenarten"
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:16
msgid ""
"The first step to track expenses is to configure the expense types (managed "
"as products in Odoo) that your company allows, from the *Configuration* "
"menu. When a specific expense is reimbursed at a fixed price, set a cost on "
"the product. Otherwise keep the cost at 0.0 and employees will report the "
"real cost per expense."
msgstr ""
"Der erste Schritt zur Erfassung von Auslagen ist die Konfiguration der "
"Auslagenarten (die in Odoo als Produkte verwaltet werden), die Ihr "
"Unternehmen zulässt, über das Menü *Konfiguration*. Wenn eine bestimmte "
"Auslagen zu einem festen Preis erstattet wird, legen Sie einen Kostenwert "
"für das Produkt fest. Andernfalls belassen Sie die Kosten bei 0,0 und die "
"Mitarbeiter melden die tatsächlichen Kosten pro Auslage."
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:24
msgid "Here are some examples:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:26
msgid "Restaurant:"
msgstr "Restaurant:"
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:28
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:34
msgid "Cost: 0.00 (the cost of the ticket will be recorded on every expense)"
msgstr ""
"Kosten: 0,00 (die Kosten für das Ticket werden auf jeder Ausgabe vermerkt)"
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:29
msgid "Travel with Personal Car:"
msgstr "Reisen mit dem eigenen Auto:"
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:31
msgid "Cost: 0.30 (the price per mile reimbursed by the company is fixed)"
msgstr ""
"Kosten: 0,30 (der vom Unternehmen erstattete Preis pro Kilometer ist "
"festgelegt)"
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:32
msgid "Hotel:"
msgstr "Hotel:"
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:36
msgid "Others:"
msgstr "Andere:"
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:38
msgid "Cost: 0.0"
msgstr "Kosten: 0,0"
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:40
msgid ""
"Don't forget to set an expense tax on each expense type (and an account if "
"you use Odoo Accounting). It's usually a good practice to use a tax that is "
"configured with :ref:`Tax Included in Price <taxes/included-in-price>`. That"
" way, employees report expenses with prices including taxes, which is "
"usually the expected behaviour."
msgstr ""
"Vergessen Sie nicht, für jede Auslagenart (und ein Konto, wenn Sie Odoo "
"Finanzen verwenden) eine Ausgabensteuer festzulegen. Es ist in der Regel "
"eine gute Praxis, eine Steuer zu verwenden, die mit :ref:`Steuer im Preis "
"enthalten <Steuern/im Preis enthalten>` konfiguriert ist. Auf diese Weise "
"können die Mitarbeiter Auslagen mit Preisen einschließlich Steuern erfassen,"
" was in der Regel erwartet wird."
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:48
msgid ""
"The *Sales* app allows you to specify units of measure for your expense "
"types (units, miles, nights, etc.). Go to :menuselection:`Sales --> "
"Configuration --> Settings` and check *Some products may be sold/purchased "
"in different units of measure (advanced)*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:55
msgid "How to record expenses"
msgstr "Wie man Auslagen erfasst"
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:58
msgid "Manually"
msgstr "Manuell"
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:60
msgid ""
"As an employee (Employee in user access rights), you can record expenses "
"from :menuselection:`My Expenses --> Expenses to Submit`."
msgstr ""
"Als Mitarbeiter (Mitarbeiter in den Benutzerrechten) können Sie unter "
":menuselection:`Meine Ausgaben --> Meine abzurechnenden Auslagen` Auslagen "
"erfassen."
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:66
msgid ""
"Select the related product and enter either the total amount you paid (with "
"Quantity = 1) or the unit price if Quantity is countable (e.g. number of "
"hotel nights)."
msgstr ""
"Wählen Sie das entsprechende Produkt aus und geben Sie entweder den "
"Gesamtbetrag ein, den Sie bezahlt haben (bei Menge = 1), oder den "
"Stückpreis, wenn die Menge zählbar ist (z. B. Anzahl der "
"Hotelübernachtungen)."
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:69
msgid "Enter the expense date."
msgstr "Geben Sie das Belegdatum ein."
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:70
msgid ""
"Choose if you paid the bill on your own (and expect to be reimbursed) or if "
"the company paid directly (e.g. if you used a company's credit card)."
msgstr ""
"Wählen Sie, ob Sie die Rechnung selbst bezahlt haben (und eine "
"Rückerstattung erwarten) oder ob das Unternehmen direkt gezahlt hat (z. B. "
"wenn Sie die Kreditkarte ihres Unternehmens verwendet haben)."
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:72
msgid ""
"Set the bill reference, add some notes if requested and attach a photo/scan "
"of the receipt from the discussion thread. That will help the manager and "
"the accountant validate it."
msgstr ""
"Geben Sie die Rechnungsreferenz an, fügen Sie ggf. eigene Notizen hinzu und "
"hängen Sie ein Foto der Quittung aus dem Chatter an. Das hilft dem Manager "
"und dem Buchhalter, den Beleg zu überprüfen."
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:80
msgid "In one click from emails"
msgstr "Mit einem Klick auf E-Mails"
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:82
msgid ""
"Let your employees record their expenses from a simple email. Make a "
"snapshot of the receipt and send it by email, or simply forward a bill!"
msgstr ""
"Ermöglichen Sie Ihren Mitarbeitern, ihre Auslagen über eine einfache E-Mail "
"zu erfassen. Machen Sie ein Foto des Belegs und senden Sie ihn per E-Mail, "
"oder leiten Sie einfach eine Rechnung weiter!"
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:85
msgid ""
"The only thing to do is setting up an email alias in "
":menuselection:`Expenses --> Configuration --> Settings` (e.g. *expenses* "
"@mycompany.odoo.com). For security purposes, only authenticated employee "
"emails (cfr. *Work Email* in employee detail form) are accepted."
msgstr ""
"Das Einzige, was Sie tun müssen, ist, einen E-Mail-Alias in "
":menuselection:`Auslagen --> Konfiguration --> Einstellungen` einzurichten "
"(z.B. *expenses* @mycompany.odoo.com). Aus Sicherheitsgründen werden nur "
"authentifizierte Mitarbeiter-E-Mails (vgl. *Arbeits-E-Mail* im Mitarbeiter-"
"Datensatz) verarbeitet."
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:91
msgid ""
"The expense product is set automatically if the mail subject contains the "
"product's internal reference in first position. Type the expense amount in "
"the mail subject to set it on the expense too (e.g. Ref001 Food 100€)."
msgstr ""
"Das Auslagenprodukt wird automatisch gesetzt, wenn der Betreff der E-Mail "
"die interne Referenz des Produkts an erster Stelle enthält. Geben Sie den "
"Auslagenbetrag in den Betreff der E-Mail ein, um ihn auch automatisch auf "
"die Auslage zu setzen (z. B. Ref001 Food 100€)."
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:96
msgid "How to submit expenses to managers"
msgstr "Wie werden Auslagen zur Freigabe eingereicht"
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:98
msgid ""
"When you are ready to submit your expenses to your manager (e.g. at the end "
"of a business trip, or once a month), go to the menu :menuselection:`My "
"Expenses --> Expenses to Submit`. Select all expenses from the list view and"
" click on :menuselection:`Action --> Submit to Manager`. Save the newly "
"created expense report (i.e. set of expenses), and wait for your manager to "
"approve it."
msgstr ""
"Wenn Sie bereit sind, Ihre Auslagen an Ihren Vorgesetzten zu übermitteln (z."
" B. am Ende einer Geschäftsreise oder einmal im Monat), gehen Sie zum Menü "
":menuselection:`Meine Ausgaben --> Meine abzurechnenden Auslagen`. Markieren"
" Sie alle Ausgaben in der Listenansicht und klicken Sie auf "
":menüauswahl:`Aktion --> Einreichen an Manager`. Speichern Sie die neu "
"erstellte Auslagenabrechnung (z.B. Auslagen Satz) und warten Sie, bis Ihr "
"Vorgesetzter sie genehmigt hat."
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:108
msgid ""
"You can also submit expenses one by one from the *Submit to Manager* button "
"on the form view of an expense."
msgstr ""
"Sie können Auslagen auch einzeln über die Schaltfläche *An Manager "
"übermitteln* in der Formularansicht \"Meine abzurechnenden Auslagen“ "
"einreichen."
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:111
msgid ""
"All your submitted expense reports can be found in :menuselection:`Expenses "
"--> My Expenses --> Expense Reports`."
msgstr ""
"Alle Ihre eingereichten Auslagenbereicht finden Sie unter "
":menuselection:`Auslagen --> Meine Auslagen --> Meine Auslagen`."
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:116
msgid "How to approve expenses"
msgstr "Wie werden Auslagen genehmigt"
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:118
msgid ""
"HR and team managers get an overview of all expense reports to validate from"
" the top menu :menuselection:`To Approve --> Expense Reports to Approve`. "
"Such users must have at least *Officers* access rights for *Expenses*."
msgstr ""
"Personal- und Teamleiter erhalten einen Überblick über alle zu genehmigenden"
" Auslagenabrechnung über das Menü :menuselection:`Auslagen Abrechungen --> "
"Freizugebende Abrechnungen`. Diese Benutzer müssen mindestens die "
"Zugriffsrechte *Officers* für *Expenses* haben."
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:125
msgid ""
"They can review expense reports, approve or reject them, as well as "
"providing feedback thanks to the integrated communication tool."
msgstr ""
"Sie können Auslagenabrechnugen überprüfen, genehmigen oder ablehnen und dank"
" des integrierten Kommunikationstools auch Feedback geben."
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:131
msgid ""
"As a team manager you can easily find the expense reports of your team "
"members. You need to be set as manager in the detail form of those "
"employees."
msgstr ""
"Als Teamleiter können Sie die Auslagenabrechnungen Ihrer Teammitglieder "
"leicht finden. Sie müssen als Manager in den Personaldatensatz dieser "
"Mitarbeiter eingetragen werden."
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:139
msgid "How to post expenses in accounting"
msgstr "Wie buche ich Auslagen in den Finanzen"
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:141
msgid ""
"Once expense reports approved by managers, the accounting department goes to"
" :menuselection:`Expenses --> Accountant --> Expense Reports To Post` to "
"check accounts, products and taxes. They can click *Post Journal Entries* to"
" post related journal entries into your books. To do so, the user must have "
"following access rights:"
msgstr ""
"Sobald die Auslagenberichte von den Managern genehmigt wurden, geht die "
"Buchhaltungsabteilung zu :menuselection:`Ausgaben --> Auslagenabrechnung -->"
" Zu buchende Abrechnungen`, um Konten, Produkte und Steuern zu überprüfen. "
"Sie können auf *Abrechnungen buchen* klicken, um die entsprechenden Ausgaben"
" in Ihren Büchern zu verbuchen. Dazu muss der Benutzer die folgenden "
"Zugriffsrechte haben:"
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:147
msgid "Accounting: Accountant or Adviser"
msgstr "Buchhaltung: Buchhalter oder Berater"
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:148
msgid "Expenses: Manager"
msgstr "Spesen: Manager"
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:151
msgid ""
"To post an expense, a *Home Address* must be set on the employee. If you get"
" a related blocking message when posting, click the employee, go to "
"*Personal Information* tab and select/create the contact of your employee in"
" the address book. A contact has been automatically created if this person "
"is using Odoo."
msgstr ""
"Um eine Auslagenabrechnung zu buchen, muss für den Mitarbeiter eine "
"*Privatadresse* angegeben werden. Wenn Sie beim Buchen eine entsprechende "
"Sperrmeldung erhalten, klicken Sie auf den Mitarbeiter, gehen Sie auf die "
"Registerkarte *Persönliche Informationen* und wählen Sie den Kontakt Ihres "
"Mitarbeiters im Adressbuch aus bzw. legen Sie ihn an. Ein Kontakt wurde "
"automatisch erstellt, wenn diese Person ein Odoo Benutzer ist."
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:158
msgid "How to reimburse employees"
msgstr "Wie die Auslagen erstattet werden"
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:160
msgid ""
"You can now see all the expense reports to reimburse in "
":menuselection:`Expenses --> Accountant --> Expense Reports To Pay`. To "
"record the payment or pay by check, click *Register a Payment*."
msgstr ""
"Sie können nun alle zu erstattenden Auslagenberichte in "
":menuselection:`Ausgaben --> Buchhalter --> Zu zahlende Auslagenberichte` "
"sehen. Um die Zahlung zu erfassen oder per Scheck zu bezahlen, klicken Sie "
"auf *Zahlung erfassen*."
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:164
msgid "See how you can easily manage the payment process in Odoo:"
msgstr ""
"Sehen Sie, wie Sie den Zahlungsprozess in Odoo einfach verwalten können:"
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:166
msgid ":doc:`accounting/payables/pay/check`"
msgstr ":doc:`accounting/payables/pay/check`"
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:167
msgid ":doc:`accounting/payables/pay/sepa`"
msgstr ":doc:`accounting/payables/pay/sepa`"
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:171
msgid "How to re-invoice expenses to your customers"
msgstr "Wie Sie Ihren Kunden die Auslagen in Rechnung stellen"
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:173
msgid ""
"If you track expenses on customer projects, you can charge them back to your"
" customers automatically."
msgstr ""
"Wenn Sie die Auslagen für Kundenprojekte erfassen, können Sie diese "
"automatisch an Ihre Kunden weitergeben."
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:179
msgid "Enable **Customer Billing** in the Expenses settings"
msgstr "Aktivieren Sie **Kundenabrechnung** in den Auslageneinstellungen"
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:181
msgid ""
"Go to the product configuration menu and set the invoicing method on all "
"your Expense types:"
msgstr ""
"Gehen Sie zum Produktkonfigurationsmenü und legen Sie die Rechnungsmethode "
"für alle Ihre Auslagentypen fest:"
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:184
msgid ""
"Ordered quantities: it will invoice expenses based on the ordered quantity"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:187
msgid ""
"Delivered quantities: it will invoice expenses based on the expenses "
"quantity"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:190
msgid "At cost: will invoice expenses at their real cost."
msgstr ""
"Zum Selbstkostenpreis: Die Auslagen werden zu ihren tatsächlichen Kosten in "
"Rechnung gestellt."
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:192
msgid ""
"At sales price: will invoice based on a fixed sales price set on the sale "
"order."
msgstr ""
"Zum Verkaufspreis: Die Rechnung wird auf der Grundlage eines festen "
"Verkaufspreises erstellt, der auf dem Verkaufsauftrag angegeben ist."
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:199
msgid "Create an order"
msgstr "Einen Auftrag erstellen"
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:201
msgid ""
"As a salesman, create and confirm a Sales Order for the services delivered "
"to your customer. If you don't put any expense in the order, it will be "
"added automatically once posted by the accountant."
msgstr ""
"Als Verkäufer erstellen und bestätigen Sie einen Kundenauftrag für die an "
"Ihren Kunden erbrachten Dienstleistungen. Wenn Sie im Auftrag keine Auslagen"
" angeben, werden diese automatisch hinzugefügt, sobald sie vom Buchhalter "
"gebucht wurden."
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:206
msgid "Link the expense to the Sale Order."
msgstr "Verknüpfen Sie die Auslagen mit dem Verkaufsauftrag."
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:212
msgid "Submit, validate and post expenses"
msgstr "Einreichen, Validieren und Buchen von Auslagen"
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:214
msgid ""
"As a manager, make sure the analytic account is set on every expense line on"
" approving expenses reports. Click the line to add one if missing. Employees"
" are already able to set one when submitting."
msgstr ""
"Vergewissern Sie sich als Manager, dass das analytische Konto für jede "
"Auslagenzeile in den Berichten zur Genehmigung von Auslagen ausgewählt "
"wurde. Klicken Sie auf die Zeile, um es hinzuzufügen, falls es fehlt. Die "
"Mitarbeiter können das Konto bereits bei der Erfassung auswählen ."
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:221
msgid "As an accountant, post journal entries."
msgstr "Als Buchhalter buchen Sie Buchungssätze."
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:224
msgid "Invoice expenses"
msgstr "Auslagen in Rechnung stellen"
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:226
msgid ""
"Now you can invoice the order. It shows up in :menuselection:`Sales --> "
"Invoicing --> Sales` to Invoice. The expenses have been added automatically "
"in the order lines. Such items show up in blue (i.e. to invoice)."
msgstr ""
"Jetzt können Sie die Bestellung in Rechnung stellen. Sie erscheint in "
":menuselection:`Verkauf --> Fakturierung --> Verkauf` Abzurechnen. Die "
"Kosten wurden automatisch in die Auftragszeilen eingefügt. Diese Posten "
"werden in blau angezeigt (d.h. in Rechnung zu stellen)."
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:234
msgid "e (i.e. to invoice)."
msgstr "e (z.B. in Rechnung stellen)."
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:5
msgid "Payment Acquirers (Credit Cards, Online Payment)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:15
msgid ""
"Odoo embeds several **payment acquirers** that allow your customers to pay "
"on their *Customer Portals* or your *eCommerce website*. They can pay Sales "
"Orders, invoices, or subscriptions with recurring payments with their "
"favorite payment methods such as **Credit Cards**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:19
msgid ""
"Offering several payment methods increases the chances of getting paid in "
"time, or even immediately, as you make it more convenient for your customers"
" to pay with the payment method they prefer and trust."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:28
msgid ""
"Odoo apps delegate the handling of sensitive information to the certified "
"payment acquirer so that you don't ever have to worry about PCI compliance."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:31
msgid ""
"This means that no sensitive information (such as credit card numbers or "
"credentials) is stored on Odoo servers or Odoo databases hosted elsewhere. "
"Instead, Odoo apps use a unique reference number to the data stored safely "
"in the payment acquirers' systems."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:38
msgid "Payment Acquirers"
msgstr "Zahlungsanbieter"
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:40
msgid ""
"From an accounting perspective, we can distinguish two types of payment "
"acquirers: the payments that go directly on the bank account and follow the "
"usual reconciliation workflow, and the payment acquirers that are third-"
"party services and require you to follow another accounting workflow."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:47
msgid "Bank Payments"
msgstr "Bankzahlungen"
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:0
msgid ":doc:`Wire Transfer <payment_acquirers/wire_transfer>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:0
msgid ""
"When selected, Odoo displays your payment information with a payment "
"reference. You have to approve the payment manually once you have received "
"it on your bank account."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:0
msgid "SEPA Direct Debit"
msgstr "SEPA-Lastschrift"
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:0
msgid ""
"Your customers can sign a SEPA Direct Debit mandate online and get their "
"bank account charged directly. :doc:`Click here "
"<../finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd>` for more "
"information about this payment method."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:60
msgid "Online Payment Providers"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:63
msgid "Redirection to the acquirer website"
msgstr "Weiterleitung zur Website des Anbieters"
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:63
msgid "Payment from Odoo"
msgstr "Zahlung aus Odoo"
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:63
msgid "Save Cards"
msgstr "Karten speichern"
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:63
msgid "Capture Amount Manually"
msgstr "Anzahl manuell erfassen"
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:66
msgid "Adyen"
msgstr "Adyen"
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:66
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:68
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:70
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:70
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:70
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:70
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:73
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:75
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:75
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:75
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:77
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:80
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:82
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:84
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:84
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:84
msgid "✔"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:68
msgid "Alipay"
msgstr "Alipay"
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:70
msgid ":doc:`Authorize.Net <payment_acquirers/authorize>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:73
msgid "Buckaroo"
msgstr "Buckaroo"
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:75
msgid "Ingenico"
msgstr "Ingenico"
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:77
msgid ":doc:`PayPal <payment_acquirers/paypal>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:80
msgid "PayUMoney"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:82
msgid "SIPS"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:84
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:3
msgid "Stripe"
msgstr "Stripe"
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:88
msgid ""
"Some of these Online Payment Providers can also be added as :doc:`Bank "
"Accounts <../finance/accounting/bank/setup/bank_accounts>`, but this is "
"**not** the same process as adding them as Payment Acquirers. Payment "
"Acquirers allow customers to pay online, and Bank Accounts are added and "
"configured on your Accounting app to do a bank reconciliation, which is an "
"accounting control process."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:99
msgid ""
"Some of the features described in this section are available only with some "
"Payment Acquirers. Refer to :ref:`the table above "
"<payment_acquirers/online_providers>` for more details."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:105
msgid "Add a new Payment Acquirer"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:107
msgid ""
"To add a new Payment acquirer and make it available to your customers, go to"
" :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment Acquirers`, look "
"for your payment acquirer, install the related module, and activate it. To "
"do so, open the payment acquirer and change its state from *Disabled* to "
"*Enabled*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:117
msgid ""
"We recommend using the *Test Mode* on a duplicated database or a test "
"database. The Test Mode is meant to be used with your test/sandbox "
"credentials, but Odoo generates Sales Orders and Invoices as usual. It isn't"
" always possible to cancel an invoice, and this could create some issues "
"with your invoices numbering if you were to test your payment acquirers on "
"your main database."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:125
msgid "Credentials tab"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:127
msgid ""
"If not done yet, go to the **Online Payment Provider**'s website, create an "
"account, and make sure to have the credentials required for third-party use."
" Odoo requires these credentials to communicate with the Payment Acquirer "
"and get the confirmation of the *payment authentication*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:131
msgid ""
"The form in this section is specific to the Payment Acquirer you are "
"configuring. Please refer to the related documentation for more information."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:137
msgid "Configuration tab"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:139
msgid ""
"You can change the Payment Acquirer front-end appearance by modifying its "
"name under the **Displayed as** field and which credit card icons to display"
" under the **Supported Payment Icons** field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:145
msgid "Save and reuse Credit Cards"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:147
msgid ""
"With the **Save Cards** feature, Odoo can store **Payment Tokens** in your "
"database, which can be used for subsequent payments, without having to "
"reenter the payment details. This is particularly useful for subscriptions' "
"recurring payments."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:154
msgid "Place a hold on a card"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:156
msgid ""
"If the **Capture Amount Manually** field is enabled, the funds are reserved "
"for a few days on the customer's card, but not charged yet. You must then go"
" to the related Sales Order and manually *capture* the funds before its "
"automatic cancellation, or *void the transaction* to unlock the funds from "
"the customer's card."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:164
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:69
msgid "Payment Flow"
msgstr "Zahlungsverlauf"
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:166
msgid ""
"Choose in the **Payment Flow** field if to redirect the user to the payment "
"acquirer's portal to authenticate the payment, or if to stay on the current "
"page and authenticate the payment from Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:170
msgid ""
"Some features are available only if you select *Redirection to the acquirer "
"website*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:175
msgid "Countries"
msgstr "Länder"
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:177
msgid ""
"Restrict the use of the Payment Acquirer to a selection of countries. Leave "
"this field blank to make the Payment Acquirer available to all countries."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:183
msgid "Payment Journal"
msgstr "Zahlungsjournal"
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:185
msgid ""
"The **Payment Journal** selected for your Payment Acquirer must be a *Bank* "
"journal."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:188
msgid ""
"In many cases, Odoo automatically creates a new **Journal** and a new "
"**Account** when you activate a new Payment Acquirer. Both of them are "
"preset to work out-of-the-box, but we strongly recommend you to make sure "
"these fields are correctly set according to your accounting needs, and adapt"
" them if necessary."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:196
msgid "Messages tab"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:198
msgid ""
"Change here the messages displayed by Odoo after a payment's confirmation or"
" failure."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:203
msgid "Accounting perspective"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:205
msgid ""
"The **Bank Payments** that go directly to one of your bank accounts follow "
"their usual reconciliation workflows. However, payments recorded with "
"**Online Payment Providers** require you to consider how you want to record "
"your payments' journal entries. We recommend you to ask your accountant for "
"advice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:210
msgid ""
"Odoo default method is to record the payments on a *Current Assets Account*,"
" on a dedicated *Bank Journal*, once the *Payment Authentication* is "
"confirmed. At some point, you transfer the funds from the *Payment Acquirer*"
" to your *Bank Account*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:214
msgid "Here are the requirements for this to work:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:218
msgid "The Journal's **type** must be *Bank Journal*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:219
msgid ""
"Select the right **Default Debit Account** and **Default Credit Account**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:0
msgid ""
"Under the *Advanced Settings* tab, make sure that **Posting** is set as "
"*Post At Payment Validation*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:0
msgid ""
"This implies that the Journal Entry is recorded directly when your Odoo "
"database receives the confirmation of the *Payment Authentication* from the "
"Online Payment Provider."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:225
msgid "Current Asset Account"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:227
msgid "The Account's **type** is *Current Assets*"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:228
msgid "The Account must **Allow Reconciliation**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:231
msgid ""
"In many cases, Odoo automatically creates a new **Journal** and a new "
"**Current Asset Account** when you activate a new Payment Acquirer. You can "
"modify them if necessary."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:236
msgid ":doc:`../finance/accounting/receivables/customer_payments/recording`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:237
msgid ":doc:`payment_acquirers/wire_transfer`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:238
msgid ":doc:`payment_acquirers/authorize`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:239
msgid ":doc:`payment_acquirers/paypal`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:3
msgid "Authorize.Net"
msgstr "Authorize.Net"
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:5
msgid ""
"`Authorize.Net <https://www.authorize.net>`__ is a United States-based "
"online payment solution provider, allowing businesses to accept **credit "
"cards**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:12
msgid ""
"This Payment Acquirer offers additional options that are not available for "
"other :doc:`Payment Acquirers <../payment_acquirers>`, such as the ability "
"to process your customer's payment after delivery."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:17
msgid "Authorize.Net account"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:19
msgid ""
"If not done yet, choose a plan and `Sign Up for an Authorize.Net account "
"<https://www.authorize.net/sign-up.html>`__."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:22
msgid ""
"Odoo needs your **API Credentials & Keys** to connect with your "
"Authorize.Net account, which comprise:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:25
msgid "API Login ID"
msgstr "API Login ID"
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:26
msgid "Transaction Key"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:27
msgid "Signature Key"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:29
msgid ""
"To retrieve them, log into your Authorize.Net account, go to "
":menuselection:`Account --> Security Settings --> General Security Settings "
"--> API Credentials & Keys`, and generate your **Transaction Key** and "
"**Signature Key**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:39
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:114
msgid ""
"`Authorize.Net: Getting Started Guide "
"<https://support.authorize.net/s/article/Authorize-Net-Getting-Started-"
"Guide>`__"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:43
msgid "Payment Acquirer Configuration"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:45
msgid ""
"To configure Authorize.Net as Payment Acquirer in Odoo, go to "
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment Acquirers`, open "
"**Authorize.Net**, and change the **State** to *Enabled*. Don't forget to "
"click on *Save* once you've set everything up."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:50
msgid ""
"Please refer to the :doc:`Payment Acquirers documentation "
"<../payment_acquirers>` to read how to configure this payment acquirer."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:54
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:133
msgid "Credentials"
msgstr "Credentials"
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:56
msgid ""
"Copy your credentials from your Authorize.Net account (API Login Id, API "
"Transaction Key, and API Signature Key), paste them in the related fields "
"under the **Credentials** tab, then click on **Generate Client Key**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:61
msgid ""
"The **API Client Key** is necessary only if you select *Payment from Odoo* "
"option as :ref:`Payment Flow <payment_acquirers/payment_flow>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:65
msgid ""
"If you are trying Authorize.Net as a test, with a *sandbox account*, change "
"the **State** to *Test Mode*. We recommend doing this on a test Odoo "
"database, rather than on your main database."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:71
msgid ""
"The **Payment Flow** lets you decide if to redirect the user to the payment "
"acquirer's portal to authenticate the payment, or if to stay on the current "
"page and authenticate the payment from Odoo. This field is under the "
"**Configuration** tab."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:75
msgid ""
"If you select *Redirection to the acquirer website*, make sure you add a "
"**Default Receipt URL** and a **Default Relay Response URL** to your "
"Authorize.net account."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:78
msgid ""
"To do so, log into your Authorize.Net account, go to :menuselection:`Account"
" --> Transaction Format Settings --> Transaction Response Settings --> "
"Response/Receipt URLs`, and set the default links:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:0
msgid "Default Receipt URL:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:0
msgid "*https://[yourcompany.odoo.com]*/**payment/authorize/return**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:0
msgid "Default Relay Response URL:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:0
msgid "*https://[yourcompany.odoo.com]*/**shop/confirmation**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:0
msgid "Failing to complete this step results in the following error:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:0
msgid "*The referrer, relay response or receipt link URL is invalid.*"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:91
msgid "Capture the payment after the delivery"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:93
msgid ""
"The **Capture Amount Manually** field is under the **Configuration** tab. If"
" enabled, the funds are reserved for 30 days on the customer's card, but not"
" charged yet."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:100
msgid ""
"To capture the payment, go to the related Sales Order and click on *Capture "
"Transaction*. If the order is canceled, you can click on *Void Transaction* "
"to unlock the funds from the customer's card."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:108
msgid ""
"After **30 days**, the transaction is **voided automatically** by "
"Authorize.net."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:111
msgid ""
"With other payment acquirers, you can manage the capture in their own "
"interfaces, not from Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:116
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:206
msgid ":doc:`../payment_acquirers`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:117
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:207
msgid ":doc:`../../websites/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:3
msgid "Configure your Paypal account"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:5
msgid ""
"Paypal is available and popular worldwide. It doesnt charge any "
"subscription fee and creating an account is very easy. Thats why we "
"definitely recommend it for starters in Odoo. It works as a seamless flow "
"where the customer is routed to Paypal website to register the payment."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:12
msgid "Paypal account"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:14
msgid ""
"A business account is needed to get paid with Paypal. Create a `Paypal "
"Business Account <https://www.paypal.com/us/merchantsignup/ "
"applicationChecklist?signupType=CREATE_NEW_ACCOUNT&productIntentId=wp_standard>`_"
" or upgrade your Personal account to a Business account. Go to the Paypal "
"settings and click on *Upgrade to a Business account*. Then follow the few "
"configuration steps."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:23
msgid "Settings in Paypal"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:26
msgid ""
"First, lets see how to set up your Paypal account in order to build a "
"seamless customer experience with Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:28
msgid ""
"Log in and open the settings. Go to :menuselection:`Products & Services --> "
"Website payments` and click **Update** on **Website preferences**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:34
msgid "Auto Return"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:36
msgid ""
"*Auto Return* automatically redirects your customers to Odoo once the "
"payment is processed. Check *Auto Return* and enter your domain name with "
"the suffix ``/shop/confirmation`` as *Return URL* (e.g. "
"``https://yourcompany.odoo.com/shop/confirmation``)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:41
msgid ""
"This URL is requested in Paypal but not used in practice as Odoo transmits "
"it at each transaction. Dont worry if you manage several sales channels or "
"Odoo databases."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:49
msgid "Payment Data Transfer (PDT)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:51
msgid ""
"*Payment Data Transfer* delivers the payment confirmation to Odoo as soon as"
" it is processed. Without it, Odoo cannot end the sales flow. This setting "
"must be activated as well. When saving, an *Identity Token* is generated. "
"You will be later requested to enter it in Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:59
msgid "Paypal Account Optional"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:61
msgid ""
"We advise you to not prompt customers to log in with a Paypal account when "
"they get to pay. Let them pay with debit/credit cards as well, or you might "
"lose some deals. Make sure this setting is turned on."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:68
msgid "Instant Payment Notification (IPN)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:70
msgid ""
"PDT sends order confirmations once and only once. As a result, your site "
"must be running when it happens; otherwise, it will never receive the "
"message. Thats why we advise to activate the *Instant Payment Notification*"
" (IPN) on top. With IPN, delivery of order confirmations is virtually "
"guaranteed since IPN resends a confirmation until your site acknowledges "
"receipt."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:77
msgid ""
"To activate IPN, get back to *Website payments* menu and click *Update* in "
"*Instant Payment Notification*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:79
msgid ""
"The *Notification URL* to set is your domain name + “payment/paypal/ipn” "
"(e.g. ``https://yourcompany.odoo.com/payment/paypal/ipn``)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:85
msgid "Payment Messages Format"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:87
msgid ""
"If you use accented characters (or anything else than basic Latin "
"characters) for your customer names, addresses... you MUST configure the "
"encoding format of the payment request sent by Odoo to Paypal."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:93
msgid ""
"If you don't configure this setting, some transactions fail without notice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:95
msgid "To do so, open:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:97
msgid ""
"`this page for a test account <https://sandbox.paypal.com/cgi-"
"bin/customerprofileweb?cmd=_profile-language-encoding>`__"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:99
msgid ""
"`this page for a production account <https://www.paypal.com/cgi-"
"bin/customerprofileweb?cmd=_profile-language-encoding>`__"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:101
msgid ""
"Then, click *More Options* and set the two default encoding formats as "
"**UTF-8**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:109
msgid "Your Paypal account is ready!"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:112
msgid ""
"If you want your customers to pay without creating a Paypal account, *Paypal"
" Account Optional* needs to be turned on."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:118
msgid ""
"For Encrypted Website Payments & EWP_SETTINGS error, please check the "
"`Paypal documentation <https://developer.paypal.com/docs/ classic/paypal-"
"payments-standard/integration-guide/encryptedwebpayments/ #encrypted-"
"website-payments-ewp>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:124
msgid "Settings in Odoo"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:127
msgid "Activation"
msgstr "Aktivierung"
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:129
msgid ""
"Activate *Paypal* from the config bar of Sales, Invoicing and eCommerce "
"apps, or from the configuration menu of *Payment Acquirers*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:135
msgid "Odoo requires three Paypal credentials:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:137
msgid "*Email ID* is your login email address in Paypal."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:138
msgid ""
"*Merchant ID* can be found in the settings of your Paypal account, in "
":menuselection:`Account Settings --> Business information`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:140
msgid ""
"*Paypal PDT Token* is given in *Website payments* configuration as explained"
" here above."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:146
msgid "Transaction fees"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:148
msgid ""
"You can charge extra fees to your customers for paying with Paypal; This to "
"cover the transaction fees Paypal charges you. Once redirected to Paypal, "
"your customer sees an extra applied to the order amount."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:151
msgid ""
"To activate this, go to the Configuration tab of Paypal configuration in "
"Odoo and check *Add Extra Fees*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:157
msgid ""
"You can refer to `Paypal Fees <https://www.paypal.com/webapps/mpp/paypal-"
"fees>`__ to set up fees."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:161
msgid ""
"`Traders in the EU "
"<https://europa.eu/youreurope/citizens/consumers/shopping/pricing-payments/ "
"index_en.htm>`_ are not allowed to charge extra fees for paying with credit "
"cards."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:165
msgid "Go live!"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:167
msgid ""
"Your configuration is ready to roll. Make sure *Production* mode is on. Then"
" publish the payment method by clicking the *Published* button right next to"
" it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:176
msgid ""
"Paypal is now available in your payment form available in eCommerce, Sales "
"and Invoicing apps. Customers are redirected to Paypal website when hitting "
"*Pay Now*. They get back to a confirmation page in Odoo once the payment is "
"processed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:185
msgid "Test environment"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:187
msgid ""
"You can test the entire payment flow in Odoo thanks to Paypal Sandbox "
"accounts."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:189
msgid ""
"Log in to `Paypal Developer Site <https://developer.paypal.com/>`__ with "
"your Paypal credentials."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:191
msgid "This will create two sandbox accounts:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:193
msgid ""
"A business account (to use as merchant, e.g. "
"`pp.merch01-facilitator@example.com "
"<mailto:pp.merch01-facilitator@example.com>`__)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:195
msgid ""
"A default personal account (to use as shopper, e.g. "
"`pp.merch01-buyer@example.com <mailto:pp.merch01-buyer@example.com>`__)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:197
msgid ""
"Log in to Paypal Sandbox with the merchant account and follow the same "
"configuration instructions. Enter your sandbox credentials in Odoo and make "
"sure Paypal is still set on *Test Environment*. Also, make sure the "
"automatic invoicing is not activated in your eCommerce settings, to not "
"generate invoices when a fictitious transaction is completed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:203
msgid "Run a test transaction from Odoo using the sandbox personal account."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:5
msgid ""
"`Stripe <https://stripe.com/>`_ is a United States-based online payment "
"solution provider, allowing businesses to accept **credit cards** and other "
"payment methods."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:9
msgid "Enable Local Payment Methods"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:11
msgid ""
"Local payment methods are payment methods that are only available for "
"certain merchants and customers countries and currencies."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:14
msgid ""
"The Stripe connector in Odoo supports the following local payment methods:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:16
msgid "Bancontact"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:17
msgid "EPS"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:18
msgid "Giropay"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:19
msgid "iDeal:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:20
msgid "Przelewy24 (P24)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:22
msgid ""
"To enable specific Local Payment Methods with Stripe, list them as supported"
" payment icons. To do so, go to :menuselection:`Payment Acquirers --> Stripe"
" --> Configuration` and add the desired payment methods in the **Supported "
"Payment Icons** field. If the desired payment method is already listed, you "
"don't have anything to do."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:31
msgid ""
"If a payment method icon doesn't exist at all in the database, the "
"corresponding local payment method is always offered to customers."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/wire_transfer.rst:3
msgid "How to get paid with wire transfers"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/wire_transfer.rst:5
msgid ""
"**Wire Transfer** is the default payment method available. The aim is "
"providing your customers with your bank details so they can pay on their "
"own. This is very easy to start with but slow and inefficient process-wise. "
"Opt for payment acquirers as soon as you can!"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/wire_transfer.rst:13
msgid "How to provide customers with payment instructions"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/wire_transfer.rst:14
msgid ""
"Put your payment instructions in the **Thanks Message** of your payment "
"method."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/wire_transfer.rst:19
msgid "They will appear to the customers when they place an order."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/wire_transfer.rst:26
msgid "How to manage an order once you get paid"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/wire_transfer.rst:28
msgid ""
"Whenever a customer pays by wire transfer, the order stays in an "
"intermediary stage **Quotation Sent** (i.e. unpaid order). When you get "
"paid, you confirm the order manually to launch the delivery."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/wire_transfer.rst:35
msgid "How to create other manual payment methods"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/wire_transfer.rst:37
msgid ""
"If you manage a B2B business, you can create other manually-processed "
"payment methods like paying by check. To do so, just rename *Wire Transfer* "
"or duplicate it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:3
msgid "Sign"
msgstr "Unterschreiben"
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:5
msgid "**Odoo Sign** allows you to send, sign and approve documents online."
msgstr ""
"*Mit *Odoo Sign** können Sie Dokumente online versenden, unterschreiben und "
"genehmigen."
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:7
msgid ""
"You can upload any PDF file and add drag-and-dropping fields on it. These "
"fields are automatically filled out with the user's detail if they are "
"logged in."
msgstr ""
"Sie können eine beliebige PDF-Datei hochladen und ihr per Drag-and-Drop "
"Felder hinzufügen. Diese Felder werden automatisch mit den Angaben des "
"Benutzers ausgefüllt, wenn dieser angemeldet ist."
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:11
msgid "`Odoo Sign: product page <https://www.odoo.com/app/sign>`_"
msgstr "`Odoo Sign: Produktseite <https://www.odoo.com/app/sign>`_"
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:12
msgid "`Odoo Tutorials: Sign <https://www.odoo.com/slides/sign-61>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:17
msgid "Validity of electronic signatures"
msgstr "Gültigkeit von elektronischen Signaturen"
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:19
msgid ""
"The legal validity of electronic signatures generated by Odoo depends on the"
" legislation of your country. Companies doing business abroad should "
"consider electronic signature laws of other countries as well."
msgstr ""
"Die Rechtsgültigkeit elektronischer Signaturen, die mit Odoo erzeugt werden,"
" hängt von der Gesetzgebung Ihres Landes ab. Unternehmen, die im Ausland "
"tätig sind, sollten auch die Gesetze anderer Länder zur elektronischen "
"Signatur berücksichtigen."
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:24
msgid "In the European Union"
msgstr "In der Europäischen Union"
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:26
msgid ""
"The `eIDAS regulation <http://data.europa.eu/eli/reg/2014/910/oj>`_ "
"establishes the framework for electronic signatures in all `27 member states"
" of the European Union <https://europa.eu/european-union/about-"
"eu/countries_en>`_."
msgstr ""
"Die eIDAS-Verordnung <http://data.europa.eu/eli/reg/2014/910/oj>`_ legt den "
"Rahmen für elektronische Signaturen in allen 27 Mitgliedsstaaten der "
"Europäischen Union <https://europa.eu/european-union/about-"
"eu/countries_en>`_ fest."
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:30
msgid "It distinguishes three types of electronic signatures:"
msgstr "Es werden drei Arten von elektronischen Signaturen unterschieden:"
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:32
msgid "Electronic signatures"
msgstr "Elektronische Signaturen"
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:33
msgid "Advanced electronic signatures"
msgstr "Fortgeschrittene elektronische Signaturen"
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:34
msgid "Qualified electronic signatures"
msgstr "Qualifizierte elektronische Signaturen"
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:36
msgid ""
"Odoo generates the first type, regular electronic signatures, and these "
"signatures can produce legal effects in the EU, as the regulation states "
"that “an electronic signature shall not be denied legal effect and "
"admissibility as evidence in legal proceedings solely on the grounds that it"
" is in an electronic form or that it does not meet the requirements for "
"qualified electronic signatures.”"
msgstr ""
"Odoo erzeugt den erste Typ, reguläre elektronische Signaturen, und diese "
"Signaturen können in der EU rechtliche Wirkungen entfalten, da die "
"Verordnung besagt, dass \"einer elektronischen Signatur die rechtliche "
"Wirkung und die Zulässigkeit als Beweismittel in Gerichtsverfahren nicht "
"allein deshalb abgesprochen werden darf, weil sie in elektronischer Form "
"vorliegt oder die Anforderungen an qualifizierte elektronische Signaturen "
"nicht erfüllt.\""
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:41
msgid ""
"Note that electronic signatures may not be automatically recognized as "
"valid. You may need to bring supporting evidence of a signatures validity."
msgstr ""
"Beachten Sie, dass elektronische Unterschriften nicht automatisch als gültig"
" anerkannt werden. Möglicherweise müssen Sie einen Nachweis über die "
"Gültigkeit der Unterschrift erbringen."
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:45
msgid "In the United States of America"
msgstr "In den Vereinigten Staaten von Amerika"
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:47
msgid ""
"The `ESIGN Act (Electronic Signatures in Global and National Commerce Act) "
"<https://www.fdic.gov/regulations/compliance/manual/10/X-3.1.pdf>`_, at the "
"interstate and international levels, and the `UETA (Uniform Electronic "
"Transactions Act) <https://www.uniformlaws.org/committees/community-"
"home/librarydocuments?communitykey=2c04b76c-2b7d-4399-977e-d5876ba7e034&tab=librarydocuments>`_,"
" at the state level, provide the legal framework for electronic signatures. "
"Note that `Illinois "
"<https://www.ilga.gov/legislation/ilcs/ilcs5.asp?ActID=89&>`_ and `New York "
"<https://its.ny.gov/electronic-signatures-and-records-act-esra>`_ have not "
"adopted the UETA, but similar acts instead."
msgstr ""
"Der `ESIGN Act (Electronic Signatures in Global and National Commerce Act) "
"<https://www.fdic.gov/regulations/compliance/manual/10/X-3.1.pdf>`_ auf "
"zwischenstaatlicher und internationaler Ebene und der `UETA (Uniform "
"Electronic Transactions Act) "
"<https://www.uniformlaws.org/committees/community-"
"home/librarydocuments?communitykey=2c04b76c-2b7d-4399-977e-d5876ba7e034&tab=librarydocuments>`_"
" auf staatlicher Ebene bilden den rechtlichen Rahmen für elektronische "
"Signaturen. Es sei darauf hingewiesen, dass \"Illinois "
"<https://www.ilga.gov/legislation/ilcs/ilcs5.asp?ActID=89&>`_ und \"New York"
" <https://its.ny.gov/electronic-signatures-and-records-act-esra>`_ nicht das"
" UETA, sondern ähnliche Gesetze übernommen haben."
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:56
msgid ""
"Overall, to be recognized as valid, electronic signatures have to meet five "
"criteria:"
msgstr ""
"Um als gültig anerkannt zu werden, müssen elektronische Signaturen insgesamt"
" fünf Kriterien erfüllen:"
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:58
msgid ""
"A signer must show a clear intent to sign. For example, using a mouse to "
"draw a signature can show intent. The signer must also have the option to "
"opt-out of electronically signing a document."
msgstr ""
"Der Unterzeichner muss seine Absicht, zu unterschreiben, deutlich machen. "
"Zum Beispiel kann die Verwendung einer Maus zum Zeichnen einer Unterschrift "
"den Willen zeigen. Der Unterzeichner muss auch die Möglichkeit haben, sich "
"gegen die elektronische Unterzeichnung eines Dokuments zu entscheiden."
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:61
msgid ""
"A signer must first express or imply their consent to conduct business "
"electronically."
msgstr ""
"Ein Unterzeichner muss zunächst seine Zustimmung zur elektronischen "
"Abwicklung von Geschäften zustimmen."
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:62
msgid ""
"The signature must be clearly attributed. In Odoo, metadata, such as the "
"signers IP address, is added to the signature, which can be used as "
"supporting evidence."
msgstr ""
"Die Signatur muss eindeutig zuzuordnen sein. In Odoo werden der Signatur "
"Metadaten, wie z. B. die IP-Adresse des Unterzeichners, hinzugefügt, die als"
" Nachweis verwendet werden können."
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:64
msgid ""
"The signature must be associated with the document being signed, for "
"example, by keeping a record detailing how the signature was captured."
msgstr ""
"Die Unterschrift muss mit dem zu unterzeichnenden Dokument verknüpft sein, "
"z. B. durch Aufzeichnung, wie die Unterschrift erfasst wurde."
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:66
msgid ""
"Electronically signed documents need to be retained and available for later "
"reference by all parties involved, for example, by providing the signer "
"either a fully-executed copy or the option to download a copy."
msgstr ""
"Elektronisch signierte Dokumente müssen aufbewahrt werden und allen "
"Beteiligten zu einem späteren Zeitpunkt zur Verfügung stehen, z. B. indem "
"der Unterzeichner entweder eine vollständig ausgefüllte Kopie erhält oder "
"die Möglichkeit hat, eine Kopie herunterzuladen."
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:71
msgid ""
"The information provided here does not constitute legal advice; it is "
"provided for general informational purposes only. As laws governing "
"electronic signatures rapidly evolve, we cannot guarantee whether all "
"information is up to date or not. We advise contacting a local attorney for "
"legal advice regarding electronic signature compliance and validity."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:79
msgid "Field Types"
msgstr "Feldtypen"
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:81
msgid ""
"By configuring your own *Field Types*, also known as *Signature Item Types*,"
" you can make the signing process even faster for your customers, partners, "
"and employees."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:84
msgid ""
"To create and customize fields, activate the :ref:`developer mode "
"<developer-mode>`. Then head to :menuselection:`Documents --> Configuration "
"--> Field Types` and click on *Create*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:87
msgid ""
"After giving your new field a name, select one of the six *Types* available:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:89
msgid ""
"**Signature**: users are prompted to enter their signature either by drawing"
" it, automatically generating one based on their name, or uploading a local "
"file (usually an image). Each subsequent *Signature* field then reuses the "
"data entered in the first field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:92
msgid ""
"**Initial**: users are prompted to enter their initials, in a similar way to"
" the *Signature* field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:94
msgid "**Text**: users enter text on a single line."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:95
msgid "**Multiline Text**: users enter text on multiple lines."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:96
msgid ""
"**Checkbox**: users can tick a box (e.g.,to mark their approval or consent)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:97
msgid "**Selection**: users choose a single option from a variety of options."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:99
msgid ""
"Next, you have the option to auto-complete fields for users based on their "
"Odoo profile information by using *Automatic Partner Field*. To this end, "
"the *Name*, *Email*, *Phone*, and *Company* fields are preconfigured in your"
" database."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:104
msgid "Users can freely edit auto-completed fields."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:110
msgid ""
"You can then change the size of the field by editing the *Default Width* and"
" *Default Height*. Both sizes are defined as a percentage of the full-page "
"expressed as a decimal, with 1 equalling the full-page's width or height. By"
" default, the width of new fields you create is set to 15% (0.150) of a "
"full-page's width, while their height is set to 1.5% (0.015) of a full-"
"page's height."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:115
msgid ""
"Next, write a *Tip*. Tips are displayed inside arrows on the left-hand side "
"of the user's screen during the signing process. You can also use a "
"*Placeholder* text to be displayed inside the field before it is completed."
msgstr ""