1832 lines
71 KiB
Plaintext
1832 lines
71 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A.
|
|
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Odoo 11.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-07-23 12:10+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
|
"Last-Translator: Pol Van Dingenen <pol.vandingenen@vanroey.be>, 2017\n"
|
|
"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: nl\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: ../../sales.rst:5
|
|
msgid "Sales"
|
|
msgstr "Verkoop"
|
|
|
|
#: ../../sales/advanced.rst:3
|
|
msgid "Advanced Topics"
|
|
msgstr "Geavanceerde onderwerpen"
|
|
|
|
#: ../../sales/advanced/portal.rst:3
|
|
msgid "How to give portal access rights to my customers?"
|
|
msgstr "Hoe geef ik portaal toegangsrechten aan mijn klanten?"
|
|
|
|
#: ../../sales/advanced/portal.rst:6
|
|
msgid "What is Portal access/Who is a portal user?"
|
|
msgstr "Wat is portaal toegang/wie is een portaal gebruiker?"
|
|
|
|
#: ../../sales/advanced/portal.rst:8
|
|
msgid ""
|
|
"A portal access is given to a user who has the necessity to have access to "
|
|
"Odoo instance, to view certain documents or information in the system."
|
|
msgstr ""
|
|
"Portaaltoegang wordt gegeven aan een gebruiker die toegang nodig heeft tot "
|
|
"de Odoo instantie, om bepaalde documenten of informatie in het systeem te "
|
|
"kunnen bekijken."
|
|
|
|
#: ../../sales/advanced/portal.rst:12
|
|
msgid "For Example, a long term client who needs to view online quotations."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bijvoorbeeld een lange termijn klant die zijn offertes online moet kunnen "
|
|
"zien"
|
|
|
|
#: ../../sales/advanced/portal.rst:14
|
|
msgid ""
|
|
"A portal user has only read/view access. He or she will not be able to edit "
|
|
"any document in the system."
|
|
msgstr ""
|
|
"Een portaalgebruiker heeft alleen lees / kijkrechten. Hij of zij kan geen "
|
|
"document wijzigen in het systeem."
|
|
|
|
#: ../../sales/advanced/portal.rst:18
|
|
msgid "How to give portal access to customers?"
|
|
msgstr "Hoe geef ik portaal toegang aan mijn gebruikers"
|
|
|
|
#: ../../sales/advanced/portal.rst:21
|
|
msgid "From Contacts Module"
|
|
msgstr "Vanuit de contact module"
|
|
|
|
#: ../../sales/advanced/portal.rst:23
|
|
msgid ""
|
|
"From the main menu, select **Contacts** menu. If the contact is not yet "
|
|
"created in the system, click on the create button to create new contact. "
|
|
"Enter details of the contact and click \"save\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Selecteer het **Contacten** menu vanuit het hoofdmenu. Indien de "
|
|
"contactpersoon nog niet is aangemaakt klikt u op de knop aanmaken om een "
|
|
"nieuw contact aan te maken. Geef de contactgegevens in en klik op "
|
|
"\"opslaan\"."
|
|
|
|
#: ../../sales/advanced/portal.rst:33
|
|
msgid ""
|
|
"Choose a contact, click on the **Action** menu in the top-center of the "
|
|
"interface and from the drop down."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kies een contact, klik op het **Actie** menu bovenaan in het midden van de "
|
|
"interface vanuit de dropdown."
|
|
|
|
#: ../../sales/advanced/portal.rst:36
|
|
msgid "Select **Portal Access Management**. A pop up window appears."
|
|
msgstr ""
|
|
"Selecteer **portaal toegang beheer**. Een pop up scherm zal verschijnen"
|
|
|
|
#: ../../sales/advanced/portal.rst:41
|
|
msgid ""
|
|
"Enter the login **email ID**, check the box under **In Portal** and add the "
|
|
"content to be included in the email in the text field box below. Click on "
|
|
"**Apply** when you're done."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vul de login **email ID** in, vink het selectierondje aan onder **In het "
|
|
"portaal** en voeg de inhoud toe die in de email toegevoegd moet worden in de"
|
|
" tekstcontainer onderaan. Druk op **Opslaan** wanneer je klaar bent."
|
|
|
|
#: ../../sales/advanced/portal.rst:47
|
|
msgid ""
|
|
"An email will be sent to the specified email address, indicating that the "
|
|
"contact is now a portal user of the respective instance."
|
|
msgstr ""
|
|
"Een e-mail wordt verzonden naar het opgegeven e-mailadres, deze e-mail geeft"
|
|
" aan dat de persoon nu een portaal gebruiker is op de instantie."
|
|
|
|
#: ../../sales/ebay/manage.rst:3
|
|
msgid "How to list a product?"
|
|
msgstr "Hoe een product aanbieden?"
|
|
|
|
#: ../../sales/ebay/manage.rst:6
|
|
msgid "Listing without variation"
|
|
msgstr "Aanbiedingen zonder variatie"
|
|
|
|
#: ../../sales/ebay/manage.rst:8
|
|
msgid ""
|
|
"In order to list a product, you need to check the **use eBay** field on a "
|
|
"product form. The eBay tab will be available."
|
|
msgstr ""
|
|
"Om een product aan te bieden moet u het vinkje **Gebruik eBay** aanvinken op"
|
|
" de productfiche. Het eBay tabblad wordt vervolgens beschikbaar."
|
|
|
|
#: ../../sales/ebay/manage.rst:14
|
|
msgid ""
|
|
"When the **Use Stock Quantity** field is checked, the quantity sets on eBay "
|
|
"will be the Odoo **Forecast Quantity**."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wanneer het **Gebruik stockhoeveelheid** veld is aangevinkt zal de hoeveel "
|
|
"die op eBay gebruikt wordt komen vanuit het Odoo veld **Voorspelde "
|
|
"hoeveelheid**."
|
|
|
|
#: ../../sales/ebay/manage.rst:17
|
|
msgid ""
|
|
"The **Description Template** allows you to use templates for your listings. "
|
|
"The default template only use the **eBay Description** field of the product."
|
|
" You can use html inside the **Description Template** and in the **eBay "
|
|
"Description**."
|
|
msgstr ""
|
|
"Het **Omschrijving sjabloon** staat u toe om sjablonen te gebruiken voor uw "
|
|
"aanbiedingen. Het standaard sjabloon gebruikt enkel het **eBay "
|
|
"omschrijving** veld van het product. U kan HTML gebruiken in het "
|
|
"**Omschrijving sjabloon** en in de **eBay omschrijving**."
|
|
|
|
#: ../../sales/ebay/manage.rst:21
|
|
msgid ""
|
|
"To use pictures in your listing, you need to add them as **Attachments** on "
|
|
"the product template."
|
|
msgstr ""
|
|
"Om producten te gebruiken in uw vermelding moet u ze als **Bijlages** "
|
|
"toevoegen aan het productsjabloon."
|
|
|
|
#: ../../sales/ebay/manage.rst:24
|
|
msgid "Listing with variations"
|
|
msgstr "Aanbiedingen met variaties"
|
|
|
|
#: ../../sales/ebay/manage.rst:26
|
|
msgid ""
|
|
"When the **use eBay** on a product with variations is checked and with "
|
|
"**Fixed Price** as **Listing Type**, the eBay form is sligthly different. In"
|
|
" the variants array, you can choose which variant will be listed on eBay as "
|
|
"well as set the price and the quantity for each variant."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wanneer **gebruik eBay** op een product met varianten is aangevinkt en "
|
|
"**Vaste prijs** als **Aanbiedingssoort** is gekozen zal het eBay formulier "
|
|
"lichtjes anders zijn. In de varianten array kan u kiezen welke varianten "
|
|
"aangeboden wordt op eBay en kan u de prijs en hoeveelheid van elke variant "
|
|
"instellen."
|
|
|
|
#: ../../sales/ebay/manage.rst:35
|
|
msgid "Listing with item specifics"
|
|
msgstr "Aanbiedingen met specifieke items"
|
|
|
|
#: ../../sales/ebay/manage.rst:37
|
|
msgid ""
|
|
"In order to add item specifics, you should create a product attribute with "
|
|
"one value in the **Variants** tab on the product form."
|
|
msgstr ""
|
|
"Om product specifieke items toe te voegen moet u een productattribuut "
|
|
"aanmaken met een waarde in het **Varianten** tabblad op het "
|
|
"productformulier."
|
|
|
|
#: ../../sales/ebay/manage.rst:44
|
|
msgid "Product Identifiers"
|
|
msgstr "Product identificaties"
|
|
|
|
#: ../../sales/ebay/manage.rst:46
|
|
msgid ""
|
|
"Products identifiers such as EAN, UPC, Brand or MPN are required in most of "
|
|
"the eBay category. The module manages the EAN and UPC identifiers with the "
|
|
"**Barcode** field of the product variant. If the **Barcode** field is empty "
|
|
"or is value is not valid, the EAN and UPC values will be set as 'Does not "
|
|
"apply' as recommended by eBay. The Brand and MPN values are working as item "
|
|
"specifics and should be define in the **Variants** tab on the product form. "
|
|
"If theses values are not set, 'Does not apply' will be used for the eBay "
|
|
"listing."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../sales/ebay/setup.rst:3
|
|
msgid "How to configure eBay in Odoo?"
|
|
msgstr "Hoe eBay te configureren in Odoo?"
|
|
|
|
#: ../../sales/ebay/setup.rst:6
|
|
msgid "Create eBay tokens"
|
|
msgstr "eBay tokens aanmaken"
|
|
|
|
#: ../../sales/ebay/setup.rst:8
|
|
msgid ""
|
|
"In order to create your tokens, you need to create a developer account on "
|
|
"the `developer portal <https://go.developer.ebay.com/>`_. Once you are "
|
|
"logged in, you can create **Sandbox Keys** and **Production Keys** by "
|
|
"clicking on the adequate buttons."
|
|
msgstr ""
|
|
"Om uw tokens aan te maken moet u een ontwikkelaars account aanmaken op het "
|
|
"`ontwikkelaars portaal <https://go.developer.ebay.com/>`_. Eenmaal u bent "
|
|
"aangemeld kan u **Sandbox Sleutels** en **Productie sleutels** aanmaken door"
|
|
" te klikken op de overeenstemmende knoppen."
|
|
|
|
#: ../../sales/ebay/setup.rst:16
|
|
msgid ""
|
|
"After the creation of the keys, you can get the user token. To do so, click "
|
|
"on the **Get a User Token** link in the bottom of the page. Go through the "
|
|
"form, log in with you eBay account and you will get the keys and token "
|
|
"needed to configure the module in Odoo."
|
|
msgstr ""
|
|
"Na het aanmaken van de sleutels kan u het gebruiker token ophalen. Om dit te"
|
|
" doen klikt u op de **Verkrijg een Gebruiker Token** link onderaan de "
|
|
"pagina. Ga doorheen het formulier, meld aan met uw eBay account en u krijgt "
|
|
"de sleutel en token die u nodig heeft om de Odoo module te configureren."
|
|
|
|
#: ../../sales/ebay/setup.rst:22
|
|
msgid "Set up tokens in Odoo?"
|
|
msgstr "Tokens opzetten in Odoo?"
|
|
|
|
#: ../../sales/ebay/setup.rst:24
|
|
msgid ""
|
|
"To set up the eBay integration, go to :menuselection:`Sales --> "
|
|
"Configuration --> Settings`."
|
|
msgstr ""
|
|
"Om de eBay integratie op te zetten gaat u naar :menuselection:`Verkopen --> "
|
|
"Configuratie --> Instellingen`."
|
|
|
|
#: ../../sales/ebay/setup.rst:29
|
|
msgid ""
|
|
"First choose if you want to use the production or the sandbox eBay Site. "
|
|
"Then fill in the fields **Developer Key**, **Token**, **App Key**, **Cert "
|
|
"Key**. Apply the changes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kies eerst of u de productie of de sandbox eBay site wilt gebruiken. Vul "
|
|
"vervolgens de velden **Ontwikkelaarssleutel**, **Token**, **App sleutel** en"
|
|
" **Cert sleutel** in. Pas de wijzigingen toe."
|
|
|
|
#: ../../sales/ebay/setup.rst:33
|
|
msgid ""
|
|
"Once the page is reloaded, you need to synchronize information from eBay. "
|
|
"Push on **Sync countries and currencies**, then you can fill in all the "
|
|
"other fields."
|
|
msgstr ""
|
|
"Eenmaal de pagina herladen is moet u de informatie met eBay synchroniseren. "
|
|
"Klik op **Synchroniseer landen en valuta's**, vervolgens kan u alle andere "
|
|
"velden invullen."
|
|
|
|
#: ../../sales/ebay/setup.rst:36
|
|
msgid ""
|
|
"When all the fields are filled in, you can synchronize the categories and "
|
|
"the policies by clicking on the adequate buttons."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wanneer alle velden ingevuld zijn kan u de categorieën en beleid door te "
|
|
"klikken op de correcte knoppen."
|
|
|
|
#: ../../sales/invoicing.rst:3
|
|
msgid "Invoicing Method"
|
|
msgstr "Factuur methode"
|
|
|
|
#: ../../sales/invoicing/services.rst:3
|
|
msgid "Services"
|
|
msgstr "Diensten"
|
|
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:3
|
|
msgid "How to invoice milestones of a project?"
|
|
msgstr "Hoe factureer ik mijlpalen van een project?"
|
|
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:5
|
|
msgid ""
|
|
"There are different kind of service sales: prepaid volume of hours/days "
|
|
"(e.g. support contract), billing based on time and material (e.g. billing "
|
|
"consulting hours) or a fixed price contract (e.g. a project)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Er zijn verschillende soorten van dienst verkopen: een prepaid volume van "
|
|
"uren/dagen (bijvoorbeeld een ondersteuningscontract), facturatie gebaseerd "
|
|
"op tijd en materiaal (bijvoorbeeld consultant uren) of een vaste prijs "
|
|
"contract (bijvoorbeeld een project)."
|
|
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:9
|
|
msgid ""
|
|
"In this section, we will have a look at how to invoice milestones of a "
|
|
"project."
|
|
msgstr ""
|
|
"In deze sectie zien we hoe we een mijlpaal van een project factureren."
|
|
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:12
|
|
msgid ""
|
|
"Milestone invoicing can be used for expensive or large scale projects, with "
|
|
"each milestone representing a clear sequence of work that will incrementally"
|
|
" build up to the completion of the contract. For example, a marketing agency"
|
|
" hired for a new product launch could break down a project into the "
|
|
"following milestones, each of them considered as one service with a fixed "
|
|
"price on the sale order :"
|
|
msgstr ""
|
|
"Mijlpaal facturatie kan gebruikt worden voor kostelijke of grote projecten, "
|
|
"waarbij elke mijlpaal een duidelijke sequentie voorstelt van werk dat "
|
|
"incrementeel bijdraagt aan de voltooiing van het contract. Bijvoorbeeld, een"
|
|
" marketingsbureau dat aangenomen is voor het lanceren van een nieuw product "
|
|
"kan een project uitsplitsen in de volgende mijlpalen, elk van hen worden "
|
|
"bezien als een aparte dienst met een vaste prijs op het verkooporder:"
|
|
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:19
|
|
msgid "Milestone 1 : Marketing strategy audit - 5 000 euros"
|
|
msgstr "Mijlpaal 1: Marketing strategie audit - 5 000 euro"
|
|
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:21
|
|
msgid "Milestone 2 : Brand Identity - 10 000 euros"
|
|
msgstr "Mijlpaal 2: Merkidentiteit - 10 000€"
|
|
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:23
|
|
msgid "Milestone 3 : Campaign launch & PR - 8 500 euros"
|
|
msgstr "Mijlpaal 3: Lancering campagne & PR - 8 500 euro"
|
|
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:25
|
|
msgid ""
|
|
"In this case, an invoice will be sent to the customer each time a milestone "
|
|
"will be successfully reached. That invoicing method is comfortable both for "
|
|
"the company which is ensured to get a steady cash flow throughout the "
|
|
"project lifetime and for the client who can monitor the project's progress "
|
|
"and pay in several times."
|
|
msgstr ""
|
|
"In dit geval wordt er elke keer een e-mail naar de klant gestuurd wanneer "
|
|
"een mijlpaal succesvol voltooid is. Deze facturatie methode is comfortabel "
|
|
"voor beide het bedrijf dat verzekerd wordt van een constante cashflow "
|
|
"doorheen het project en voor de klant die de project voortgang kan opvolgen "
|
|
"en betalen in verschillende fases."
|
|
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:32
|
|
msgid ""
|
|
"You can also use milestones to invoice percentages of the entire project. "
|
|
"For example, for a million euros project, your company might require a 15% "
|
|
"upfront payment, 30% at the midpoint and the balance at the contract "
|
|
"conclusion. In that case, each payment will be considered as one milestone."
|
|
msgstr ""
|
|
"U kan ook mijlpalen gebruiken om delen van het project te factureren. "
|
|
"Bijvoorbeeld, voor een project van een miljoen, vereist uw bedrijf misschien"
|
|
" een voorschot van 15%, 30% op het middelpunt en de rest bij de oplevering "
|
|
"van het contract. In dit geval zal elke betaling bezien worden als een "
|
|
"mijlpaal."
|
|
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:39
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:26
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:95
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/support.rst:17
|
|
#: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:10
|
|
msgid "Configuration"
|
|
msgstr "Instelling"
|
|
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:42
|
|
msgid "Install the Sales application"
|
|
msgstr "Installeer de Verkoop applicatie"
|
|
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:44
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:28
|
|
msgid ""
|
|
"In order to sell services and to send invoices, you need to install the "
|
|
"**Sales** application, from the **Apps** icon."
|
|
msgstr ""
|
|
"Om diensten te verkopen en facturen te verzenden moet u de applicatie "
|
|
"**Verkopen** installeren vanuit het **Apps** icoon."
|
|
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:51
|
|
msgid "Create products"
|
|
msgstr "Maak producten"
|
|
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:53
|
|
msgid ""
|
|
"In Odoo, each milestone of your project is considered as a product. From the"
|
|
" **Sales** application, use the menu :menuselection:`Sales --> Products`, "
|
|
"create a new product with the following setup:"
|
|
msgstr ""
|
|
"In Odoo wordt elke mijlpaal van uw project gezien als een product. Gebruik "
|
|
"het menu :menuselection:`Verkopen--> Producten`, vanuit de **Verkopen** "
|
|
"applicatie maakt u een nieuw product met de volgende opstelling:"
|
|
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:57
|
|
msgid "**Name**: Strategy audit"
|
|
msgstr "**Naam**: Strategie audit"
|
|
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:59
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/support.rst:50
|
|
msgid "**Product Type**: Service"
|
|
msgstr "**Productsoort**: Dienst"
|
|
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:61
|
|
msgid ""
|
|
"**Invoicing Policy**: Delivered Quantities, since you will invoice your "
|
|
"milestone after it has been delivered"
|
|
msgstr ""
|
|
"**Facturatie beleid**: Geleverde hoeveelheden, aangezien u uw mijlpaal "
|
|
"factureert nadat het geleverd is"
|
|
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:64
|
|
msgid ""
|
|
"**Track Service**: Manually set quantities on order, as you complete each "
|
|
"milestone, you will manually update their quantity from the **Delivered** "
|
|
"tab on your sale order"
|
|
msgstr ""
|
|
"**Traceer diensten**: stel manueel hoeveelheden in op order, naarmate u elke"
|
|
" mijlpaal voltooid, update u manueel de hoeveelheid vanuit het **Geleverd** "
|
|
"tab op uw verkooporder"
|
|
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:72
|
|
msgid "Apply the same configuration for the others milestones."
|
|
msgstr "Pas dezelfde configuratie toe voor andere mijlpalen."
|
|
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:75
|
|
msgid "Managing your project"
|
|
msgstr "Uw project beheren"
|
|
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:78
|
|
msgid "Quotations and sale orders"
|
|
msgstr "Offertes en verkooporders"
|
|
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:80
|
|
msgid ""
|
|
"Now that your milestones (or products) are created, you can create a "
|
|
"quotation or a sale order with each line corresponding to one milestone. For"
|
|
" each line, set the **Ordered Quantity** to ``1`` as each milestone is "
|
|
"completed once. Once the quotation is confirmed and transformed into a sale "
|
|
"order, you will be able to change the delivered quantities when the "
|
|
"corresponding milestone has been achieved."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nu dat uw mijlpalen (of producten) zijn aangemaakt kan u een offerte of "
|
|
"verkooporder aanmaken met elke lijn die overeenkomt met een mijlpaal. Voor "
|
|
"elke lijn zet u de **Bestelde hoeveelheid** naar ``1`` aangezien elke "
|
|
"mijlpaal één keer voltooid wordt. Eenmaal de offerte bevestigd is en "
|
|
"omgevormd is in een verkooporder kan u de geleverde hoeveelheden wijzigen "
|
|
"wanneer de overeenkomende mijlpaal behaald is."
|
|
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:91
|
|
msgid "Invoice milestones"
|
|
msgstr "Factureer mijlpalen"
|
|
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:93
|
|
msgid ""
|
|
"Let's assume that your first milestone (the strategy audit) has been "
|
|
"successfully delivered and you want to invoice it to your customer. On the "
|
|
"sale order, click on **Edit** and set the **Delivered Quantity** of the "
|
|
"related product to ``1``."
|
|
msgstr ""
|
|
"Laten we er van uit gaan dat uw eerste mijlpaal (de strategie audit) "
|
|
"succesvol is opgeleverd en u deze aan uw klant wilt factureren. Klik op "
|
|
"**Wijzigen** op het verkooporder en stel de **Geleverde hoeveelheid** van "
|
|
"het gerelateerde product in op ``1``."
|
|
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:99
|
|
msgid ""
|
|
"As soon as the above modification has been saved, you will notice that the "
|
|
"color of the line has changed to blue, meaning that the service can now be "
|
|
"invoiced. In the same time, the invoice status of the SO has changed from "
|
|
"**Nothing To Invoice** to **To Invoice**"
|
|
msgstr ""
|
|
"Direct nadat de bovenstaande wijzigingen zijn bewaard zal u merken dat de "
|
|
"kleur van de lijn veranderd naar blauw, wat betekend dat de dienst nu "
|
|
"gefactureerd kan worden. Tegelijkertijd veranderd de status van de SO van "
|
|
"**Niets om te factureren** naar **Te factureren**"
|
|
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:104
|
|
msgid ""
|
|
"Click on **Create invoice** and, in the new window that pops up, select "
|
|
"**Invoiceable lines** and validate. It will create a new invoice (in draft "
|
|
"status) with only the **strategy audit** product as invoiceable."
|
|
msgstr ""
|
|
"Klik op **Factuur aanmaken** en, in het nieuwe venster dat als pop-up "
|
|
"verschijnt, selecteert u **Factureerbare lijnen** en valideert u. Het maakt "
|
|
"een nieuw factuur (in de concept fase) met enkel het **strategie controle** "
|
|
"product als factureerbaar."
|
|
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:112
|
|
msgid ""
|
|
"In order to be able to invoice a product, you need to set up the "
|
|
"**Accounting** application and to configure an accounting journal and a "
|
|
"chart of account. Click on the following link to learn more: "
|
|
":doc:`../../../accounting/overview/getting_started/setup`"
|
|
msgstr ""
|
|
"Om een product te kunnen factureren moet u de **Boekhouding** applicatie "
|
|
"opzetten en een grootboekschema en rekening dagboek instellen. Klik op de "
|
|
"volgende link om meer te leren: "
|
|
":doc:`../../../accounting/overview/getting_started/setup`"
|
|
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:117
|
|
msgid ""
|
|
"Back on your sale order, you will notice that the **Invoiced** column of "
|
|
"your order line has been updated accordingly and that the **Invoice Status**"
|
|
" is back to **Nothing to Invoice**."
|
|
msgstr ""
|
|
"Terug naar uw verkooporder, u zal opmerken dat de **gefactureerde** kolom "
|
|
"van uw orderlijn geüpdatet is en dat de **Factuur status** terug is gezet "
|
|
"naar **Niets te factureren**."
|
|
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:121
|
|
msgid "Follow the same workflow to invoice your remaining milestones."
|
|
msgstr "Volg dezelfde werkflow om uw resterende mijlpalen te factureren."
|
|
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:124
|
|
msgid ":doc:`reinvoice`"
|
|
msgstr ":doc:`reinvoice`"
|
|
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/milestones.rst:125
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:185
|
|
msgid ":doc:`support`"
|
|
msgstr ":doc:`support`"
|
|
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:3
|
|
msgid "How to re-invoice expenses to your customers?"
|
|
msgstr "Hoe her-factureer ik uitgaven naar mijn klanten?"
|
|
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:5
|
|
msgid ""
|
|
"It often happens that your employees have to spend their personal money "
|
|
"while working on a project for your client. Let's take the example of an "
|
|
"employee paying a parking spot for a meeting with your client. As a company,"
|
|
" you would like to be able to invoice that expense to your client."
|
|
msgstr ""
|
|
"Het gebeurd vaak dat uw werknemers hun persoonlijk geld moeten gebruiken "
|
|
"terwijl ze werken aan een project bij een klant. Laten we het voorbeeld "
|
|
"nemen van een werknemer die betaald voor een parkeerplaats voor een meeting "
|
|
"bij de klant. Als bedrijf wilt u de kost aan uw klant factureren."
|
|
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:11
|
|
msgid ""
|
|
"In this documentation we will see two use cases. The first, very basic, "
|
|
"consists of invoicing a simple expense to your client like you would do for "
|
|
"a product. The second, more advanced, will consist of invoicing expenses "
|
|
"entered in your expense system by your employees directly to your customer."
|
|
msgstr ""
|
|
"In deze documentatie zien we twee usecases. De eerste, heel basis, bestaat "
|
|
"uit het factureren van een simpele kost voor uw klant zoals u zou doen voor "
|
|
"een product. De tweede, meer geavanceerd, bestaat uit factureerbare kosten "
|
|
"ingegeven in uw kosten systeem door werknemers die rechtstreeks van uw klant"
|
|
" komen."
|
|
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:18
|
|
msgid "Use case 1: Simple expense invoicing"
|
|
msgstr "Scenario 1: simpele declaratie facturatie"
|
|
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:20
|
|
msgid ""
|
|
"Let's take the following example. You are working on a promotion campaign "
|
|
"for one of your customers (``Agrolait``) and you have to print a lot of "
|
|
"copies. Those copies are an expense for your company and you would like to "
|
|
"invoice them."
|
|
msgstr ""
|
|
"Laten we het volgende voorbeeld nemen. U werkt aan een promotiecampagne voor"
|
|
" één van uw klanten (``Agrolait``) en u moet veel kopieën printen. Deze "
|
|
"kopieën zijn duur voor uw bedrijf en u wilt ze factureren."
|
|
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:35
|
|
msgid "Create product to be expensed"
|
|
msgstr "Maak een product om te declareren"
|
|
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:37
|
|
msgid "You will need now to create a product called ``Copies``."
|
|
msgstr "U moet nu een product aanmaken genaamd ``Kopieën``."
|
|
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:39
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:112
|
|
msgid ""
|
|
"From your **Sales** module, go to :menuselection:`Sales --> Products` and "
|
|
"create a product as follows:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vanuit uw **Verkopen** module gaat u naar :menuselection:`Verkopen --> "
|
|
"Producten` en maakt u als volgt een product aan: "
|
|
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:42
|
|
msgid "**Product type**: consumable"
|
|
msgstr "**Productsoort**: Verbruik"
|
|
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:44
|
|
msgid ""
|
|
"**Invoicing policy**: on delivered quantities (you will manually set the "
|
|
"quantities to invoice on the sale order)"
|
|
msgstr ""
|
|
"**Facturatiebeleid**: op geleverde hoeveelheden (u geeft manueel de "
|
|
"aantallen in op het verkooporder die gefactureerd moeten worden)"
|
|
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:51
|
|
msgid "Create a sale order"
|
|
msgstr "Maak een verkooporder"
|
|
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:53
|
|
msgid ""
|
|
"Now that your product is correctly set up, you can create a sale order for "
|
|
"that product (from the menu :menuselection:`Sales --> Sales Orders`) with "
|
|
"the ordered quantities set to 0. Click on **Confirm the Sale** to create the"
|
|
" sale order. You will be able then to manually change the delivered "
|
|
"quantities on the sale order to reinvoice the copies to your customer."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nu dat uw product correct is opgezet kan u een verkooporder aanmaken voor "
|
|
"dit product (vanuit het menu :menuselection:`Verkopen --> Verkooporders`) "
|
|
"met de bestelde hoeveelheid ingesteld op 0. Klik op **Verkoop bevestigen** "
|
|
"om het verkooporder aan te maken. U kan vervolgens manueel de geleverde "
|
|
"hoeveelheid wijzigen op het verkooporder om de kopieën te factureren aan uw "
|
|
"klant."
|
|
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:64
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:177
|
|
msgid "Invoice expense to your client"
|
|
msgstr "Factureer uitgaven naar uw cliënt"
|
|
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:66
|
|
msgid ""
|
|
"At the end of the month, you have printed ``1000`` copies on behalf of your "
|
|
"client and you want to re-invoice them. From the related sale order, click "
|
|
"on **Delivered Quantities**, manually enter the correct amount of copies and"
|
|
" click on **Save**. Your order line will turn blue, meaning that it is ready"
|
|
" to be invoiced. Click on **Create invoice**."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aan het einde van de maand heeft u ``1000`` kopieën aangemaakt voor uw "
|
|
"cliënt en u wilt deze nu door factureren. Vanuit het gerelateerde "
|
|
"verkooporder klikt u op **Geleverde hoeveelheden**, geeft u manueel het "
|
|
"aantal kopieën in en vervolgens klikt u op **Opslaan**. Uw orderlijn wordt "
|
|
"blauw, wat betekend dat deze klaar is om te factureren. Klik op **Maak "
|
|
"factuur**."
|
|
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:73
|
|
msgid ""
|
|
"The total amount on your sale order will be of 0 as it is computed on the "
|
|
"ordered quantities. It is your invoice which will compute the correct amount"
|
|
" due by your customer."
|
|
msgstr ""
|
|
"Het totale bedrag van uw verkooporder zal 0 zijn aangezien het berekend is "
|
|
"op de bestelde hoeveelheid. Het is uw factuur die het correcte bedrag "
|
|
"berekend dat uw klant u verschuldigd is."
|
|
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:77
|
|
msgid ""
|
|
"The invoice generated is in draft, so you can always control the quantities "
|
|
"and change the amount if needed. You will notice that the amount to be "
|
|
"invoiced is based here on the delivered quantities."
|
|
msgstr ""
|
|
"De gegenereerde factuur is in concept, zodat u altijd de hoeveelheden kan "
|
|
"controleren en wijzigen indien nodig. U zal opmerken dat het gefactureerde "
|
|
"bedrag hier gebaseerd is op de geleverde goederen."
|
|
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:84
|
|
msgid "Click on validate to issue the payment to your customer."
|
|
msgstr "Klik op valideren om de betaling door te geven aan uw klant."
|
|
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:87
|
|
msgid "Use case 2: Invoice expenses via the expense module"
|
|
msgstr "Scenario 2: Facturatie van declaratie via de declaratie module"
|
|
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:89
|
|
msgid ""
|
|
"To illustrate this case, let's imagine that your company sells some "
|
|
"consultancy service to your customer ``Agrolait`` and both parties agreed "
|
|
"that the distance covered by your consultant will be re-invoiced at cost."
|
|
msgstr ""
|
|
"Om dit scenario te demonstreren beelden we ons in dat uw bedrijf consultancy"
|
|
" diensten verkoopt aan uw klant ``Agrolait`` en dat beide partijen akkoord "
|
|
"gaan dat de afgelegde afstand door uw consultant als kost wordt "
|
|
"gefactureerd."
|
|
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:97
|
|
msgid "Here, you will need to install two more modules:"
|
|
msgstr "Hier moet u twee extra modules installeren:"
|
|
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:99
|
|
msgid "Expense Tracker"
|
|
msgstr "Beheer declaraties"
|
|
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:101
|
|
msgid ""
|
|
"Accounting, where you will need to activate the analytic accounting from the"
|
|
" settings"
|
|
msgstr ""
|
|
"Boekhouding, waar u de analytische boekhouding moet activeren vanuit de "
|
|
"instellingen"
|
|
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:108
|
|
msgid "Create a product to be expensed"
|
|
msgstr "Maak een product om te declareren"
|
|
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:110
|
|
msgid "You will now need to create a product called ``Kilometers``."
|
|
msgstr "U moet nu een product aanmaken genaamd ``Kilometers``."
|
|
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:115
|
|
msgid "Product can be expensed"
|
|
msgstr "Product kan gedeclareerd worden"
|
|
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:117
|
|
msgid "Product type: Service"
|
|
msgstr "Productsoort: Dienst"
|
|
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:119
|
|
msgid "Invoicing policy: invoice based on time and material"
|
|
msgstr "Facturatie beleid: factuur gebaseerd op tijd en materiaal"
|
|
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:121
|
|
msgid "Expense invoicing policy: At cost"
|
|
msgstr "Declaratie facturatie beleid: Op kosten"
|
|
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:123
|
|
msgid "Track service: manually set quantities on order"
|
|
msgstr "Traceer dienst: stel hoeveelheden op order manueel in"
|
|
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:129
|
|
msgid "Create a sales order"
|
|
msgstr "Maak een verkooporder"
|
|
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:131
|
|
msgid ""
|
|
"Still from the Sales module, go to :menuselection:`Sales --> Sales Orders` "
|
|
"and add your product **Consultancy** on the order line."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nog steeds vanuit de Verkopen module gaat u naar :menuselection:`Verkopen "
|
|
"--> Verkooporders` en voegt u uw product **Consultancy** toe aan het "
|
|
"orderlijn."
|
|
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:135
|
|
msgid ""
|
|
"If your product doesn't exist yet, you can configure it on the fly from the "
|
|
"SO. Just type the name on the **product** field and click on **Create and "
|
|
"edit** to configure it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Indien uw product nog niet bestaat kan u het direct aanmaken vanuit de SO. "
|
|
"Type gewoon de naam in op het **product** veld en klik op **Aanmaken en "
|
|
"wijzigen** om het te configureren."
|
|
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:139
|
|
msgid ""
|
|
"Depending on your product configuration, an **Analytic Account** may have "
|
|
"been generated automatically. If not, you can easily create one in order to "
|
|
"link your expenses to the sale order. Do not forget to confirm the sale "
|
|
"order."
|
|
msgstr ""
|
|
"Afhankelijk van uw product configuratie is er mogelijk automatisch een "
|
|
"**Analytische rekening** aangemaakt. Indien dit niet zo is kan u er "
|
|
"gemakkelijk één aanmaken om uw uitgaven te linken aan het verkooporder. "
|
|
"Vergeet niet uw verkooporder te bevestigen."
|
|
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:148
|
|
msgid ""
|
|
"Refer to the documentation :doc:`../../../accounting/others/analytic/usage` "
|
|
"to learn more about that concept."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lees de documentatie :doc:`../../../accounting/others/analytic/usage` om "
|
|
"meer te leren over dit concept."
|
|
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:152
|
|
msgid "Create expense and link it to SO"
|
|
msgstr "Maak uitgaven en link het aan een SO"
|
|
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:154
|
|
msgid ""
|
|
"Let's assume that your consultant covered ``1.000km`` in October as part of "
|
|
"his consultancy project. We will create a expense for it and link it to the "
|
|
"related sales order thanks to the analytic account."
|
|
msgstr ""
|
|
"Laten we er vanuit gaan dat uw consultant ``1.000km`` heeft afgelegd in "
|
|
"oktober als onderdeel van zijn consultancy project. We maken een uitgave "
|
|
"hiervoor en linken het aan het gerelateerde verkooporder dankzij de "
|
|
"analytische rekening."
|
|
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:158
|
|
msgid ""
|
|
"Go to the **Expenses** module and click on **Create**. Record your expense "
|
|
"as follows:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ga naar de **Verkopen** module en klik op **Aanmaken**. Maak uw declaratie "
|
|
"als volgt aan:"
|
|
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:161
|
|
msgid "**Expense description**: Kilometers October 2015"
|
|
msgstr "**Uitgave omschrijving**: Kilometers October 2015"
|
|
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:163
|
|
msgid "**Product**: Kilometers"
|
|
msgstr "**Product**: Kilometers"
|
|
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:165
|
|
msgid "**Quantity**: 1.000"
|
|
msgstr "**Hoeveelheid**: 1.000"
|
|
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:167
|
|
msgid "**Analytic account**: SO0019 - Agrolait"
|
|
msgstr "**Analytische rekening**: SO0019 - Agrolait"
|
|
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:172
|
|
msgid ""
|
|
"Click on **Submit to manager**. As soon as the expense has been validated "
|
|
"and posted to the journal entries, a new line corresponding to the expense "
|
|
"will automatically be generated on the sale order."
|
|
msgstr ""
|
|
"Klik op **Indienen bij manager**. Nadat de kost gevalideerd is en geboekt is"
|
|
" op het dagboek wordt er automatisch een nieuwe lijn aangemaakt op de "
|
|
"verkooporder die overeenkomt met de kost."
|
|
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:179
|
|
msgid "You can now invoice the invoiceable lines to your customer."
|
|
msgstr "U kan nu de factureerbare lijnen factureren naar uw klant."
|
|
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/reinvoice.rst:186
|
|
msgid ":doc:`milestones`"
|
|
msgstr ":doc:`milestones`"
|
|
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/support.rst:3
|
|
msgid "How to invoice a support contract (prepaid hours)?"
|
|
msgstr "Hoe factureer ik een ondersteuningscontract (prepaid uren)?"
|
|
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/support.rst:5
|
|
msgid ""
|
|
"There are different kinds of service sales: prepaid volume of hours/days "
|
|
"(e.g. support contract), billing based on time and material (e.g. billing "
|
|
"consulting hours) and a fixed price contract (e.g. a project)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Er zijn verschillende soorten van verkoopbare diensten: prepaid volumes of "
|
|
"uren/dagen (bijvoorbeeld ondersteuningscontract), facturatie gebaseerd op "
|
|
"tijd en materiaal (bijvoorbeeld consultancy uren) en een vaste prijs "
|
|
"contract (bijvoorbeeld een project)."
|
|
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/support.rst:9
|
|
msgid ""
|
|
"In this section, we will have a look at how to sell and keep track of a pre-"
|
|
"paid support contract."
|
|
msgstr ""
|
|
"In deze sectie kijken we naar hoe een prepaid ondersteuningscontract te "
|
|
"verkopen en op te volgen."
|
|
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/support.rst:12
|
|
msgid ""
|
|
"As an example, you may sell a pack of ``50 Hours`` of support at "
|
|
"``$25,000``. The price is fixed and charged initially. But you want to keep "
|
|
"track of the support service you did for the customer."
|
|
msgstr ""
|
|
"Als een voorbeeld heeft u mogelijk een pak van ``50 uren`` ondersteuning aan"
|
|
" ``$25,000``. De prijs is vast en wordt op voorhand aangerekend. Maar u wilt"
|
|
" de ondersteuning die u voor de klant doet opvolgen."
|
|
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/support.rst:20
|
|
msgid "Install the Sales and Timesheet applications"
|
|
msgstr "Installeer de Verkoop en Urenstaten applicaties"
|
|
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/support.rst:22
|
|
msgid ""
|
|
"In order to sell services, you need to install the **Sales** application, "
|
|
"from the **Apps** icon. Install also the **Timesheets** application if you "
|
|
"want to track support services you worked on every contract."
|
|
msgstr ""
|
|
"Om diensten te verkopen moet u de **Verkopen** applicatie installeren vanuit"
|
|
" het **Apps** icoon. Installeer ook de **Urenstaten** applicatie als u "
|
|
"ondersteunende diensten wilt opvolgen voor elk contract waarvoor u heeft "
|
|
"gewerkt."
|
|
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/support.rst:33
|
|
msgid "Create Products"
|
|
msgstr "Maak producten"
|
|
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/support.rst:35
|
|
msgid ""
|
|
"By default, products are sold by number of units. In order to sell services "
|
|
"``per hour``, you must allow using multiple unit of measures. From the "
|
|
"**Sales** application, go to the menu :menuselection:`Configuration --> "
|
|
"Settings`. From this screen, activate the multiple **Unit of Measures** "
|
|
"option."
|
|
msgstr ""
|
|
"Standaard worden producten verkocht op aantal eenheden. Om diensten te "
|
|
"verkopen ``per uur``, moet u het gebruik van meerdere maateenheden toestaan."
|
|
" Ga naar het menu :menuselection:`Configuratie --> Instellingen` in de "
|
|
"**Verkopen** installatie. Vanuit dit scherm activeert u de optie meerdere "
|
|
"**maateenheden**."
|
|
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/support.rst:44
|
|
msgid ""
|
|
"In order to sell a support contract, you must create a product for every "
|
|
"support contract you sell. From the **Sales** application, use the menu "
|
|
":menuselection:`Sales --> Products`, create a new product with the following"
|
|
" setup:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Om een ondersteuningscontract te verkopen moet u een product aanmaken voor "
|
|
"elk ondersteuningscontract dat u verkoopt. Vanuit de **Verkopen** applicatie"
|
|
" gaat u naar het menu :menuselection:`Verkopen --> Producten` en maakt u "
|
|
"een nieuw product aan met de volgende opzet:"
|
|
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/support.rst:48
|
|
msgid "**Name**: Technical Support"
|
|
msgstr "**Naam*: Technische Ondersteuning"
|
|
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/support.rst:52
|
|
msgid "**Unit of Measure**: Hours"
|
|
msgstr "**Maateenheid**: Uren"
|
|
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/support.rst:54
|
|
msgid ""
|
|
"**Invoicing Policy**: Ordered Quantities, since the service is prepaid, we "
|
|
"will invoice the service based on what has been ordered, not based on "
|
|
"delivered quantities."
|
|
msgstr ""
|
|
"**Facturatiebeleid**: Bestelde hoeveelheden, omdat de dienst prepaid is, we "
|
|
"factureren de dienst gebaseerd op wat besteld is, niet gebaseerd op "
|
|
"geleverde goederen."
|
|
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/support.rst:58
|
|
msgid ""
|
|
"**Track Service**: Timesheet on contracts. An analytic account will "
|
|
"automatically be created for every order containing this service so that you"
|
|
" can track hours in the related account."
|
|
msgstr ""
|
|
"**Traceer dienst**: Urenstaten op contracten. Een analytische rekening wordt"
|
|
" automatisch aangemaakt voor elke order die deze dienst bevat zodat u de "
|
|
"uren op de gerelateerde rekening kan opvolgen."
|
|
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/support.rst:66
|
|
msgid ""
|
|
"There are different ways to track the service related to a sales order or "
|
|
"product sold. With the above configuration, you can only sell one support "
|
|
"contract per order. If your customer orders several service contracts on "
|
|
"timesheet, you will have to split the quotation into several orders."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/support.rst:72
|
|
msgid ""
|
|
"Note that you can sell in different unit of measure than hours, example: "
|
|
"days, pack of 40h, etc. To do that, just create a new unit of measure in the"
|
|
" **Unit of Measure** category and set a conversion ratio compared to "
|
|
"**Hours** (example: ``1 day = 8 hours``)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Merk op dat u kan verkopen in andere eenheden dan uren, bijvoorbeeld: dagen,"
|
|
" pak van 40u, etc. Om dit te doen maakt u een nieuwe maateenheid in de "
|
|
"**Maateenheid** categorie en stelt u een conversie ratio in vergeleken met "
|
|
"**Uren** (bijvoorbeeld: ``1 dag = 8 uren``)."
|
|
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/support.rst:78
|
|
msgid "Managing support contract"
|
|
msgstr "Ondersteuningscontract beheren"
|
|
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/support.rst:81
|
|
msgid "Quotations and Sales Orders"
|
|
msgstr "Offertes en verkooporders"
|
|
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/support.rst:83
|
|
msgid ""
|
|
"Once the product is created, you can create a quotation or a sales order "
|
|
"with the related product. Once the quotation is confirmed and transformed "
|
|
"into a sales order, your users will be able to record services related to "
|
|
"this support contract using the timesheet application."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/support.rst:93
|
|
msgid "Timesheets"
|
|
msgstr "Urenstaten"
|
|
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/support.rst:95
|
|
msgid ""
|
|
"To track the service you do on a specific contract, you should use the "
|
|
"timesheet application. An analytic account related to the sale order has "
|
|
"been automatically created (``SO009 - Agrolait`` on the screenshot here "
|
|
"above), so you can start tracking services as soon as it has been sold."
|
|
msgstr ""
|
|
"Om de dienst op te volgen die u doet voor een specifiek contract moet u de "
|
|
"urenstaten applicatie gebruiken. Een analytische rekening gerelateerd aan de"
|
|
" verkooporder werd automatisch gegenereerd (``SO009 - Agrolait`` op de "
|
|
"bovenstaande screenshot), zodat u kan starten met het opvolgen van diensten "
|
|
"vanaf ze verkocht zijn."
|
|
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/support.rst:104
|
|
msgid "Control delivered support on the sales order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/support.rst:106
|
|
msgid ""
|
|
"From the **Sales** application, use the menu :menuselection:`Sales --> Sales"
|
|
" Orders` to control the progress of every order. On the sales order line "
|
|
"related to the support contract, you should see the **Delivered Quantities**"
|
|
" that are updated automatically, based on the number of hours in the "
|
|
"timesheet."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vanuit de **Verkopen** applicatie gebruikt u het menu "
|
|
":menuselection:`Verkopen --> Verkooporders` om de voortgang van elke order "
|
|
"te beheersen. Op het verkooporderlijn gerelateerd aan het "
|
|
"ondersteuningscontract zou u de **Geleverde hoeveelheid** moeten zien die "
|
|
"automatisch geüpdatet is, gebaseerd op het aantal uren van uw urenstaten."
|
|
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/support.rst:116
|
|
msgid "Upselling and renewal"
|
|
msgstr "Upselling en vernieuwing"
|
|
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/support.rst:118
|
|
msgid ""
|
|
"If the number of hours you performed on the support contract is bigger or "
|
|
"equal to the number of hours the customer purchased, you are suggested to "
|
|
"sell an extra contract to the customer since they used all their quota of "
|
|
"service. Periodically (ideally once every two weeks), you should check the "
|
|
"sales order that are in such a case. To do so, go to :menuselection:`Sales "
|
|
"--> Invoicing --> Orders to Upsell`."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/support.rst:127
|
|
msgid ""
|
|
"If you use Odoo CRM, a good practice is to create an opportunity for every "
|
|
"sale order in upselling invoice status so that you easily track your "
|
|
"upselling effort."
|
|
msgstr ""
|
|
"Indien u de Odoo CRM gebruikt is het de goede gewoon om een opportuniteit "
|
|
"aan te maken voor elke verkooporder in de factuurstatus zodat u gemakkelijk "
|
|
"uw upselling kan traceren."
|
|
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/support.rst:131
|
|
msgid ""
|
|
"If you sell an extra support contract, you can either add a new line on the "
|
|
"existing sales order (thus, you continue to timesheet on the same order) or "
|
|
"create a new order (thus, people will timesheet their hours on the new "
|
|
"contract). To unmark the sales order as **Upselling**, you can set the sales"
|
|
" order as done and it will disappear from your upselling list."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/support.rst:138
|
|
msgid "Special Configuration"
|
|
msgstr "Speciale configuratie"
|
|
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/support.rst:140
|
|
msgid ""
|
|
"When creating the product form, you may set a different approach to track "
|
|
"the service:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wanneer u het productformulier aanmaakt kan u een andere aanpak instellen om"
|
|
" de dienst op te volgen:"
|
|
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/support.rst:143
|
|
msgid ""
|
|
"**Create task and track hours**: in this mode, a task is created for every "
|
|
"sales order line. Then when you do the timesheet, you don't record hours on "
|
|
"a sales order/contract, but you record hours on a task (that represents the "
|
|
"contract). The advantage of this solution is that it allows to sell several "
|
|
"service contracts within the same sales order."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/support.rst:150
|
|
msgid ""
|
|
"**Manually**: you can use this mode if you don't record timesheets in Odoo. "
|
|
"The number of hours you worked on a specific contract can be recorded "
|
|
"manually on the sales order line directly, in the delivered quantity field."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../sales/invoicing/services/support.rst:156
|
|
msgid ":doc:`../../../inventory/settings/products/uom`"
|
|
msgstr ":doc:`../../../inventory/settings/products/uom`"
|
|
|
|
#: ../../sales/products_prices.rst:3
|
|
msgid "Products & Prices"
|
|
msgstr "Producten & Prijzen"
|
|
|
|
#: ../../sales/products_prices/prices.rst:3
|
|
msgid "Manage your pricing"
|
|
msgstr "Beheer uw prijzen"
|
|
|
|
#: ../../sales/products_prices/prices/currencies.rst:3
|
|
msgid "How to sell in foreign currencies"
|
|
msgstr "Hoe te verkopen in vreemde valuta"
|
|
|
|
#: ../../sales/products_prices/prices/currencies.rst:5
|
|
msgid "Pricelists can also be used to manage prices in foreign currencies."
|
|
msgstr ""
|
|
"Prijslijsten kunnen ook gebruikt worden om prijzen in vreemde valuta te "
|
|
"beheren."
|
|
|
|
#: ../../sales/products_prices/prices/currencies.rst:7
|
|
msgid ""
|
|
"Check *Allow multi currencies* in :menuselection:`Invoicing/Accounting --> "
|
|
"Settings`. As admin, you need *Adviser* access rights on "
|
|
"Invoicing/Accounting apps."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../sales/products_prices/prices/currencies.rst:10
|
|
msgid ""
|
|
"Create one pricelist per currency. A new *Currency* field shows up in "
|
|
"pricelist setup form."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../sales/products_prices/prices/currencies.rst:13
|
|
msgid ""
|
|
"To activate a new currency, go to :menuselection:`Accounting --> "
|
|
"Configuration --> Currencies`, select it in the list and press *Activate* in"
|
|
" the top-right corner. Now it will show up in currencies drop-down lists."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../sales/products_prices/prices/currencies.rst:17
|
|
msgid "Prices in foreign currencies can be defined in two fashions."
|
|
msgstr ""
|
|
"De prijzen in vreemde valuta kunnen worden gedefinieerd op twee manieren."
|
|
|
|
#: ../../sales/products_prices/prices/currencies.rst:20
|
|
msgid "Automatic conversion from public price"
|
|
msgstr "Automatische omschakeling van de publieke prijs"
|
|
|
|
#: ../../sales/products_prices/prices/currencies.rst:22
|
|
msgid ""
|
|
"The public price is in your company's main currency (see "
|
|
":menuselection:`Accounting --> Settings`) and is set in product detail form."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../sales/products_prices/prices/currencies.rst:28
|
|
msgid ""
|
|
"The conversion rates can be found in :menuselection:`Accounting --> "
|
|
"Configuration --> Currencies`. They can be updated from Yahoo or the "
|
|
"European Central Bank at your convenience: manually, daily, weekly, etc. See"
|
|
" :menuselection:`Accounting --> Settings`."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../sales/products_prices/prices/currencies.rst:40
|
|
msgid "Set your own prices"
|
|
msgstr "Stel uw eigen prijzen in"
|
|
|
|
#: ../../sales/products_prices/prices/currencies.rst:42
|
|
msgid ""
|
|
"This is advised if you don't want your pricing to change along with currency"
|
|
" rates."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dit wordt geadviseerd als u niet wilt dat uw prijzen veranderen door "
|
|
"wisselkoersen"
|
|
|
|
#: ../../sales/products_prices/prices/currencies.rst:49
|
|
msgid ":doc:`pricing`"
|
|
msgstr ":doc:`prijzen`"
|
|
|
|
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:3
|
|
msgid "How to adapt your prices to your customers and apply discounts"
|
|
msgstr "Hoe uw prijzen aan uw klanten aanpassen en kortingen toepassen"
|
|
|
|
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:5
|
|
msgid ""
|
|
"Odoo has a powerful pricelist feature to support a pricing strategy tailored"
|
|
" to your business. A pricelist is a list of prices or price rules that Odoo "
|
|
"searches to determine the suggested price. You can set several critarias to "
|
|
"use a specific price: periods, min. sold quantity (meet a minimum order "
|
|
"quantity and get a price break), etc. As pricelists only suggest prices, "
|
|
"they can be overridden by users completing sales orders. Choose your pricing"
|
|
" strategy from :menuselection:`Sales --> Settings`."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:16
|
|
msgid "Several prices per product"
|
|
msgstr "Verschillende prijzen per product"
|
|
|
|
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:18
|
|
msgid ""
|
|
"To apply several prices per product, select *Different prices per customer "
|
|
"segment* in :menuselection:`Sales --> Settings`. Then open the *Sales* tab "
|
|
"in the product detail form. You can settle following strategies."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:23
|
|
msgid "Prices per customer segment"
|
|
msgstr "Prijzen per klantsegment"
|
|
|
|
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:25
|
|
msgid ""
|
|
"Create pricelists for your customer segments: e.g. registered, premium, etc."
|
|
msgstr ""
|
|
"Prijslijsten maken voor uw klantsegmenten: b.v. Partner, eindgebruiker, "
|
|
"distributeur enz."
|
|
|
|
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:30
|
|
msgid ""
|
|
"The default pricelist applied to any new customer is *Public Pricelist*. To "
|
|
"segment your customers, open the customer detail form and change the *Sale "
|
|
"Pricelist* in the *Sales & Purchases* tab."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:38
|
|
msgid "Temporary prices"
|
|
msgstr "Tijdelijke prijzen"
|
|
|
|
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:40
|
|
msgid "Apply deals for bank holidays, etc. Enter start and end dates dates."
|
|
msgstr ""
|
|
"Speciale prijs acties voor b.v. weekends, enz. Vul de start- en einddatums "
|
|
"in."
|
|
|
|
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:46
|
|
msgid ""
|
|
"Make sure you have default prices set in the pricelist outside of the deals "
|
|
"period. Otherwise you might have issues once the period over."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:50
|
|
msgid "Prices per minimum quantity"
|
|
msgstr "Prijzen per minimale hoeveelheid"
|
|
|
|
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:56
|
|
msgid ""
|
|
"The prices order does not matter. The system is smart and applies first "
|
|
"prices that match the order date and/or the minimal quantities."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:60
|
|
msgid "Discounts, margins, roundings"
|
|
msgstr "Kortingen, marges, afrondingen"
|
|
|
|
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:62
|
|
msgid ""
|
|
"The third option allows to set price change rules. Changes can be relative "
|
|
"to the product list/catalog price, the product cost price, or to another "
|
|
"pricelist. Changes are calculated via discounts or surcharges and can be "
|
|
"forced to fit within floor (minumum margin) and ceilings (maximum margins). "
|
|
"Prices can be rounded to the nearest cent/dollar or multiple of either "
|
|
"(nearest 5 cents, nearest 10 dollars)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:69
|
|
msgid ""
|
|
"Once installed go to :menuselection:`Sales --> Configuration --> Pricelists`"
|
|
" (or :menuselection:`Website Admin --> Catalog --> Pricelists` if you use "
|
|
"e-Commerce)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:77
|
|
msgid ""
|
|
"Each pricelist item can be associated to either all products, to a product "
|
|
"internal category (set of products) or to a specific product. Like in second"
|
|
" option, you can set dates and minimum quantities."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:84
|
|
msgid ""
|
|
"Once again the system is smart. If a rule is set for a particular item and "
|
|
"another one for its category, Odoo will take the rule of the item."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:86
|
|
msgid "Make sure at least one pricelist item covers all your products."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zorg ervoor dat tenminste één prijslijst van toepassing is voor alle "
|
|
"producten"
|
|
|
|
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:88
|
|
msgid "There are 3 modes of computation: fix price, discount & formula."
|
|
msgstr "Er zijn 3 berekeningswijzen: vaste prijs, korting en formule."
|
|
|
|
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:93
|
|
msgid "Here are different price settings made possible thanks to formulas."
|
|
msgstr "Hier zijn verschillende prijs instellingen mogelijk dankzij formules"
|
|
|
|
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:96
|
|
msgid "Discounts with roundings"
|
|
msgstr "Kortingen met afrondingen"
|
|
|
|
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:98
|
|
msgid "e.g. 20% discounts with prices rounded up to 9.99."
|
|
msgstr "bijv. 20% korting met prijzen afgerond tot 9,99"
|
|
|
|
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:104
|
|
msgid "Costs with markups (retail)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:106
|
|
msgid "e.g. sale price = 2*cost (100% markup) with $5 of minimal margin."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:112
|
|
msgid "Prices per country"
|
|
msgstr "Prijzen per land"
|
|
|
|
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:113
|
|
msgid ""
|
|
"Pricelists can be set by countries group. Any new customer recorded in Odoo "
|
|
"gets a default pricelist, i.e. the first one in the list matching the "
|
|
"country. In case no country is set for the customer, Odoo takes the first "
|
|
"pricelist without any country group."
|
|
msgstr ""
|
|
"Prijslijsten kunnen worden ingesteld per landengroep. Elke nieuwe klant "
|
|
"krijgt een standaardprijslijst, dat wil zeggen de eerste in de lijst die "
|
|
"overeenkomt met het land. Als er geen land voor de klant is ingesteld, neemt"
|
|
" Odoo de eerste prijslijst zonder landengroep."
|
|
|
|
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:116
|
|
msgid "The default pricelist can be replaced when creating a sales order."
|
|
msgstr ""
|
|
"De standaardprijslijst kan worden gewijzigd bij het maken van een "
|
|
"verkooporder"
|
|
|
|
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:118
|
|
msgid "You can change the pricelists sequence by drag & drop in list view."
|
|
msgstr ""
|
|
"U kunt de volgorde van de prijslijst wijzigen door deze te verslepen in de "
|
|
"lijstweergave"
|
|
|
|
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:121
|
|
msgid "Compute and show discount % to customers"
|
|
msgstr "Bereken en toon korting% aan klanten"
|
|
|
|
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:123
|
|
msgid ""
|
|
"In case of discount, you can show the public price and the computed discount"
|
|
" % on printed sales orders and in your eCommerce catalog. To do so:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:125
|
|
msgid ""
|
|
"Check *Allow discounts on sales order lines* in :menuselection:`Sales --> "
|
|
"Configuration --> Settings --> Quotations & Sales --> Discounts`."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:126
|
|
msgid "Apply the option in the pricelist setup form."
|
|
msgstr "Pas deze optie toe door ze aan te vinken bij \"instellingen\""
|
|
|
|
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:133
|
|
msgid ":doc:`currencies`"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../sales/products_prices/prices/pricing.rst:134
|
|
msgid ":doc:`../../../ecommerce/maximizing_revenue/pricing`"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../sales/products_prices/products.rst:3
|
|
msgid "Manage your products"
|
|
msgstr "Beheer uw producten"
|
|
|
|
#: ../../sales/products_prices/products/import.rst:3
|
|
msgid "How to import products with categories and variants"
|
|
msgstr "Hoe producten importeren met categorieën en varianten"
|
|
|
|
#: ../../sales/products_prices/products/import.rst:5
|
|
msgid ""
|
|
"Import templates are provided in the import tool of the most common data to "
|
|
"import (contacts, products, bank statements, etc.). You can open them with "
|
|
"any spreadsheets software (Microsoft Office, OpenOffice, Google Drive, "
|
|
"etc.)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Importeer sjablonen zijn beschikbaar in de importeer tool voor de meest "
|
|
"voorkomende data om te importeren (contacten, producten, bankafschriften, "
|
|
"enz). U kan ze met eender welke spreadsheet software openen (Microsoft "
|
|
"Office, OpenOffice, Google Drive, enz)."
|
|
|
|
#: ../../sales/products_prices/products/import.rst:11
|
|
msgid "How to customize the file"
|
|
msgstr "Hoe het bestand aanpassen"
|
|
|
|
#: ../../sales/products_prices/products/import.rst:13
|
|
msgid ""
|
|
"Remove columns you don't need. We advise to not remove the *ID* one (see why"
|
|
" here below)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Verwijder kolommen die u niet nodig heeft. We raden u aan om het veld *ID* "
|
|
"niet te verwijderen (zie hieronder waarom)."
|
|
|
|
#: ../../sales/products_prices/products/import.rst:15
|
|
msgid ""
|
|
"Set a unique ID to every single record by dragging down the ID sequencing."
|
|
msgstr ""
|
|
"Stel een unieke ID in voor elke record door de ID sequentie naar beneden te "
|
|
"slepen."
|
|
|
|
#: ../../sales/products_prices/products/import.rst:16
|
|
msgid ""
|
|
"Don't change labels of columns you want to import. Otherwise Odoo won't "
|
|
"recognize them anymore and you will have to map them on your own in the "
|
|
"import screen."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../sales/products_prices/products/import.rst:18
|
|
msgid ""
|
|
"To add new columns,Feel free to add new columns but the fields need to exist"
|
|
" in Odoo. If Odoo fails in matching the column name with a field, you can "
|
|
"make it manually when importing by browsing a list of available fields."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../sales/products_prices/products/import.rst:24
|
|
msgid "Why an “ID” column"
|
|
msgstr "Waarom een \"ID\" kolom"
|
|
|
|
#: ../../sales/products_prices/products/import.rst:26
|
|
msgid ""
|
|
"The ID is an unique identifier for the line item. Feel free to use the one "
|
|
"of your previous software to ease the transition to Odoo."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../sales/products_prices/products/import.rst:29
|
|
msgid ""
|
|
"Setting an ID is not mandatory when importing but it helps in many cases:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Het instellen van een ID is niet verplicht bij invoer maar is in veel "
|
|
"gevallen handig:"
|
|
|
|
#: ../../sales/products_prices/products/import.rst:31
|
|
msgid ""
|
|
"Update imports: you can import the same file several times without creating "
|
|
"duplicates;"
|
|
msgstr ""
|
|
"Update imports: U kan hetzelfde bestand meerdere keren importeren zonder "
|
|
"duplicaten aan te maken;"
|
|
|
|
#: ../../sales/products_prices/products/import.rst:32
|
|
msgid "Import relation fields (see here below)."
|
|
msgstr "Relatievelden importeren (zie hieronder)."
|
|
|
|
#: ../../sales/products_prices/products/import.rst:35
|
|
msgid "How to import relation fields"
|
|
msgstr "Hoe relatievelden importeren"
|
|
|
|
#: ../../sales/products_prices/products/import.rst:37
|
|
msgid ""
|
|
"An Odoo object is always related to many other objects (e.g. a product is "
|
|
"linked to product categories, attributes, vendors, etc.). To import those "
|
|
"relations you need to import the records of the related object first from "
|
|
"their own list menu."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../sales/products_prices/products/import.rst:41
|
|
msgid ""
|
|
"You can do it using either the name of the related record or its ID. The ID "
|
|
"is expected when two records have the same name. In such a case add \" / "
|
|
"ID\" at the end of the column title (e.g. for product attributes: Product "
|
|
"Attributes / Attribute / ID)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../sales/products_prices/taxes.rst:3
|
|
msgid "Set taxes"
|
|
msgstr "Stel belastingtarieven in"
|
|
|
|
#: ../../sales/sale_ebay.rst:3
|
|
msgid "eBay"
|
|
msgstr "eBay"
|
|
|
|
#: ../../sales/send_quotations.rst:3
|
|
msgid "Send Quotations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../sales/send_quotations/deadline.rst:3
|
|
msgid "Stimulate customers with quotations deadline"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../sales/send_quotations/deadline.rst:5
|
|
msgid ""
|
|
"As you send quotations, it is important to set a quotation deadline; Both to"
|
|
" entice your customer into action with the fear of missing out on an offer "
|
|
"and to protect yourself. You don't want to have to fulfill an order at a "
|
|
"price that is no longer cost effective for you."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../sales/send_quotations/deadline.rst:11
|
|
msgid "Set a deadline"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../sales/send_quotations/deadline.rst:13
|
|
msgid "On every quotation or sales order you can add an *Expiration Date*."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../sales/send_quotations/deadline.rst:19
|
|
msgid "Use deadline in templates"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../sales/send_quotations/deadline.rst:21
|
|
msgid ""
|
|
"You can also set a default deadline in a *Quotation Template*. Each time "
|
|
"that template is used in a quotation, that deadline is applied. You can find"
|
|
" more info about quotation templates `here "
|
|
"<https://docs.google.com/document/d/11UaYJ0k67dA2p-"
|
|
"ExPAYqZkBNaRcpnItCyIdO6udgyOY/edit>`_."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../sales/send_quotations/deadline.rst:29
|
|
msgid "On your customer side, they will see this."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../sales/send_quotations/different_addresses.rst:3
|
|
msgid "Deliver and invoice to different addresses"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../sales/send_quotations/different_addresses.rst:5
|
|
msgid ""
|
|
"In Odoo you can configure different addresses for delivery and invoicing. "
|
|
"This is key, not everyone will have the same delivery location as their "
|
|
"invoice location."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../sales/send_quotations/different_addresses.rst:10
|
|
msgid "Activate the feature"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../sales/send_quotations/different_addresses.rst:12
|
|
msgid ""
|
|
"Go to :menuselection:`SALES --> Configuration --> Settings` and activate the"
|
|
" *Customer Addresses* feature."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../sales/send_quotations/different_addresses.rst:19
|
|
msgid "Add different addresses to a quotation or sales order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../sales/send_quotations/different_addresses.rst:21
|
|
msgid ""
|
|
"If you select a customer with an invoice and delivery address set, Odoo will"
|
|
" automatically use those. If there's only one, Odoo will use that one for "
|
|
"both but you can, of course, change it instantly and create a new one right "
|
|
"from the quotation or sales order."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../sales/send_quotations/different_addresses.rst:30
|
|
msgid "Add invoice & delivery addresses to a customer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../sales/send_quotations/different_addresses.rst:32
|
|
msgid ""
|
|
"If you want to add them to a customer before a quotation or sales order, "
|
|
"they are added to the customer form. Go to any customers form under "
|
|
":menuselection:`SALES --> Orders --> Customers`."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../sales/send_quotations/different_addresses.rst:36
|
|
msgid "From there you can add new addresses to the customer."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../sales/send_quotations/different_addresses.rst:42
|
|
msgid "Various addresses on the quotation / sales orders"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../sales/send_quotations/different_addresses.rst:44
|
|
msgid ""
|
|
"These two addresses will then be used on the quotation or sales order you "
|
|
"send by email or print."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:3
|
|
msgid "Get paid to confirm an order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:5
|
|
msgid ""
|
|
"You can use online payments to get orders automatically confirmed. Saving "
|
|
"the time of both your customers and yourself."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:9
|
|
msgid "Activate online payment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:11
|
|
#: ../../sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:12
|
|
msgid ""
|
|
"Go to :menuselection:`SALES --> Configuration --> Settings` and activate the"
|
|
" *Online Signature & Payment* feature."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:17
|
|
msgid ""
|
|
"Once in the *Payment Acquirers* menu you can select and configure your "
|
|
"acquirers of choice."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:20
|
|
msgid ""
|
|
"You can find various documentation about how to be paid with payment "
|
|
"acquirers such as `Paypal <../../ecommerce/shopper_experience/paypal>`_, "
|
|
"`Authorize.Net (pay by credit card) "
|
|
"<../../ecommerce/shopper_experience/authorize>`_, and others under the "
|
|
"`eCommerce documentation <../../ecommerce>`_."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:31
|
|
msgid ""
|
|
"If you are using `quotation templates <../quote_template>`_, you can also "
|
|
"pick a default setting for each template."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:36
|
|
msgid "Register a payment"
|
|
msgstr "Registreer een betaling"
|
|
|
|
#: ../../sales/send_quotations/get_paid_to_validate.rst:38
|
|
msgid ""
|
|
"From the quotation email you sent, your customer will be able to pay online."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:3
|
|
msgid "Get a signature to confirm an order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:5
|
|
msgid ""
|
|
"You can use online signature to get orders automatically confirmed. Both you"
|
|
" and your customer will save time by using this feature compared to a "
|
|
"traditional process."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:10
|
|
msgid "Activate online signature"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:19
|
|
msgid ""
|
|
"If you are using `quotation templates <https://drive.google.com/open?id"
|
|
"=11UaYJ0k67dA2p-ExPAYqZkBNaRcpnItCyIdO6udgyOY>`_, you can also pick a "
|
|
"default setting for each template."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:23
|
|
msgid "Validate an order with a signature"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:25
|
|
msgid ""
|
|
"When you sent a quotation to your client, they can accept it and sign online"
|
|
" instantly."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../sales/send_quotations/get_signature_to_validate.rst:30
|
|
msgid "Once signed the quotation will be confirmed and delivery will start."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../sales/send_quotations/optional_items.rst:3
|
|
msgid "Increase your sales with suggested products"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../sales/send_quotations/optional_items.rst:5
|
|
msgid ""
|
|
"The use of suggested products is an attempt to offer related and useful "
|
|
"products to your client. For instance, a client purchasing a cellphone could"
|
|
" be shown accessories like a protective case, a screen cover, and headset."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../sales/send_quotations/optional_items.rst:11
|
|
msgid "Add suggested products to your quotation templates"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../sales/send_quotations/optional_items.rst:13
|
|
msgid "Suggested products can be set on *Quotation Templates*."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../sales/send_quotations/optional_items.rst:17
|
|
msgid ""
|
|
"Once on a template, you can see a *Suggested Products* tab where you can add"
|
|
" related products or services."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../sales/send_quotations/optional_items.rst:23
|
|
msgid "You can also add or modify suggested products on the quotation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../sales/send_quotations/optional_items.rst:26
|
|
msgid "Add suggested products to the quotation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../sales/send_quotations/optional_items.rst:28
|
|
msgid ""
|
|
"When opening the quotation from the received email, the customer can add the"
|
|
" suggested products to the order."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../sales/send_quotations/optional_items.rst:37
|
|
msgid ""
|
|
"The product(s) will be instantly added to their quotation when clicking on "
|
|
"any of the little carts."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../sales/send_quotations/optional_items.rst:43
|
|
msgid ""
|
|
"Depending on your confirmation process, they can either digitally sign or "
|
|
"pay to confirm the quotation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../sales/send_quotations/optional_items.rst:46
|
|
msgid ""
|
|
"Each move done by the customer to the quotation will be tracked in the sales"
|
|
" order, letting the salesperson see it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:3
|
|
msgid "Use quotation templates"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:5
|
|
msgid ""
|
|
"If you often sell the same products or services, you can save a lot of time "
|
|
"by creating custom quotation templates. By using a template you can send a "
|
|
"complete quotation in no time."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:12
|
|
msgid ""
|
|
"For this feature to work, go to :menuselection:`Sales --> Configuration --> "
|
|
"Settings` and activate *Quotations Templates*."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:19
|
|
msgid "Create your first template"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:21
|
|
msgid ""
|
|
"You will find the templates menu under :menuselection:`Sales --> "
|
|
"Configuration`."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:24
|
|
msgid ""
|
|
"You can then create or edit an existing one. Once named, you will be able to"
|
|
" select the product(s) and their quantity as well as the expiration time for"
|
|
" the quotation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:31
|
|
msgid ""
|
|
"On each template, you can also specify discounts if the option is activated "
|
|
"in the *Sales* settings. The base price is set in the product configuration "
|
|
"and can be alterated by customer pricelists."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:38
|
|
msgid "Edit your template"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:40
|
|
msgid ""
|
|
"You can edit the customer interface of the template that they see to accept "
|
|
"or pay the quotation. This lets you describe your company, services and "
|
|
"products. When you click on *Edit Template* you will be brought to the "
|
|
"quotation editor."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:51
|
|
msgid ""
|
|
"This lets you edit the description content thanks to drag & drop of building"
|
|
" blocks. To describe your products add a content block in the zone dedicated"
|
|
" to each product."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:59
|
|
msgid ""
|
|
"The description set for the products will be used in all quotations "
|
|
"templates containing those products."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:63
|
|
msgid "Use a quotation template"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:65
|
|
msgid "When creating a quotation, you can select a template."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:70
|
|
msgid "Each product in that template will be added to your quotation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:73
|
|
msgid ""
|
|
"You can select a template to be suggested by default in the *Sales* "
|
|
"settings."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:77
|
|
msgid "Confirm the quotation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:79
|
|
msgid ""
|
|
"Templates also ease the confirmation process for customers with a digital "
|
|
"signature or online payment. You can select that in the template itself."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:86
|
|
msgid "Every quotation will now have this setting added to it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../sales/send_quotations/quote_template.rst:88
|
|
msgid ""
|
|
"Of course you can still change it and make it specific for each quotation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:3
|
|
msgid "Add terms & conditions on orders"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:5
|
|
msgid ""
|
|
"Specifying Terms and Conditions is essential to ensure a good relationship "
|
|
"between customers and sellers. Every seller has to declare all the formal "
|
|
"information which include products and company policy; allowing the customer"
|
|
" to read all those terms everything before committing to anything."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:11
|
|
msgid ""
|
|
"Odoo lets you easily include your default terms and conditions on every "
|
|
"quotation, sales order and invoice."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:15
|
|
msgid "Set up your default terms and conditions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:17
|
|
msgid ""
|
|
"Go to :menuselection:`SALES --> Configuration --> Settings` and activate "
|
|
"*Default Terms & Conditions*."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:23
|
|
msgid ""
|
|
"In that box you can add your default terms & conditions. They will then "
|
|
"appear on every quotation, SO and invoice."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:33
|
|
msgid "Set up more detailed terms & conditions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:35
|
|
msgid ""
|
|
"A good idea is to share more detailed or structured conditions is to publish"
|
|
" on the web and to refer to that link in the terms & conditions of Odoo."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../../sales/send_quotations/terms_and_conditions.rst:39
|
|
msgid ""
|
|
"You can also attach an external document with more detailed and structured "
|
|
"conditions to the email you send to the customer. You can even set a default"
|
|
" attachment for all quotation emails sent."
|
|
msgstr ""
|