45635 lines
2.8 MiB
45635 lines
2.8 MiB
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) Odoo S.A.
|
||
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Khwunchai Jaengsawang <khwunchai.j@ku.th>, 2023
|
||
# Martin Trigaux, 2023
|
||
# Odoo Thaidev <odoothaidev@gmail.com>, 2023
|
||
# Wil Odoo, 2024
|
||
# Rasareeyar Lappiam, 2024
|
||
#
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Odoo 16.0\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2024-05-30 07:20+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2022-10-04 12:53+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Rasareeyar Lappiam, 2024\n"
|
||
"Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/th/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: th\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance.rst:5
|
||
msgid "Finance"
|
||
msgstr "การเงิน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:5
|
||
msgid "Accounting and Invoicing"
|
||
msgstr "ระบบบัญชีและใบแจ้งหนี้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
"**Odoo Invoicing** is a standalone invoicing app to create invoices, send "
|
||
"them to your customers, and manage payments."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Odoo ใบแจ้งหนี้** เป็นแอปออกใบแจ้งหนี้แบบสแตนด์อโลนสำหรับสร้างใบแจ้งหนี้ "
|
||
"ส่งให้กับลูกค้า และจัดการการชำระเงิน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"**Odoo Accounting** is a full featured accounting app. Accountant "
|
||
"productivity is at the core of its development with features such as AI-"
|
||
"powered invoice recognition, synchronization with your bank accounts, smart "
|
||
"matching suggestions, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Odoo ระบบบัญชี** เป็นแอปบัญชีที่มีฟีเจอร์ครบถ้วน "
|
||
"ประสิทธิภาพการทำงานของนักบัญชีเป็นหัวใจหลักของการพัฒนาด้วยฟีเจอร์ต่างๆ เช่น "
|
||
"การรับรู้ใบแจ้งหนี้ที่ขับเคลื่อนโดย AI การซิงโครไนซ์กับบัญชีธนาคารของคุณ "
|
||
"คำแนะนำการจับคู่อัจฉริยะ และอื่นๆอีกมากมาย"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"`Odoo Tutorials: Accounting <https://www.odoo.com/slides/accounting-19>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`บทช่วยสอน Odoo: ระบบบัญชี <https://www.odoo.com/slides/accounting-19>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:56
|
||
msgid "Double-entry bookkeeping"
|
||
msgstr "การทำบัญชีแบบรายการคู่"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo automatically creates all the underlying journal entries for all "
|
||
"accounting transactions (e.g., customer invoices, vendor bills, point-of-"
|
||
"sales orders, expenses, inventory valuations, etc.)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo "
|
||
"สร้างรายการบันทึกรายวันที่เกี่ยวข้องทั้งหมดโดยอัตโนมัติสำหรับธุรกรรมทางบัญชีทั้งหมด"
|
||
" (เช่น ใบแจ้งหนี้ของลูกค้า ใบเรียกเก็บเงินของผู้ขาย ใบสั่ง ณ จุดขาย "
|
||
"ค่าใช้จ่าย การประเมินมูลค่าสินค้าคงคลัง และอื่นๆ)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:61
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo uses the double-entry bookkeeping system, whereby every entry needs a "
|
||
"corresponding and opposite counterpart in a different account, with one "
|
||
"account debited and the other credited. It ensures that all transactions are"
|
||
" recorded accurately and consistently and that the accounts always balance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo ใช้ระบบการทำบัญชีแบบ double-entry "
|
||
"โดยที่ทุกรายการจะต้องมีรายการที่คล้ายกันและตรงกันข้ามในบัญชีอื่น "
|
||
"โดยมีบัญชีหนึ่งถูกหักออกและอีกบัญชีหนึ่งได้รับเครดิต "
|
||
"ช่วยให้มั่นใจได้ว่าธุรกรรมทั้งหมดได้รับการบันทึกอย่างถูกต้องและสม่ำเสมอและบัญชีมีความสมดุลอยู่เสมอ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:67
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:216
|
||
msgid ":doc:`Accounting Cheat Sheet <accounting/get_started/cheat_sheet>`"
|
||
msgstr ":doc:`Cheat Sheet ของระบบบัญชี <accounting/get_started/cheat_sheet>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:70
|
||
msgid "Accrual and cash basis"
|
||
msgstr "เกณฑ์คงค้างและเงินสด"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:72
|
||
msgid ""
|
||
"Both accrual and cash basis accounting are supported in Odoo. This allows "
|
||
"reporting income and expense either when the transaction occurs (accrual "
|
||
"basis) or when the payment is made or received (cash basis)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo รองรับทั้งการบัญชีเกณฑ์คงค้างและเกณฑ์เงินสด "
|
||
"ซึ่งช่วยให้สามารถรายงานรายได้และค่าใช้จ่ายเมื่อมีธุรกรรมเกิดขึ้น "
|
||
"(ตามเกณฑ์คงค้าง) หรือเมื่อมีการชำระเงินหรือได้รับการชำระเงิน "
|
||
"(ตามเกณฑ์เงินสด)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:77
|
||
msgid ":doc:`Cash basis <accounting/taxes/cash_basis>`"
|
||
msgstr ":doc:`เกณฑ์เงินสด <accounting/taxes/cash_basis>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:80
|
||
msgid "Multi-company"
|
||
msgstr "หลายบริษัท"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:82
|
||
msgid ""
|
||
"Several companies can be managed within the same database. Each company has "
|
||
"its :doc:`chart of accounts <accounting/get_started/chart_of_accounts>`, "
|
||
"which is also useful to generate consolidation reports. Users can access "
|
||
"several companies but can only work on a single company's accounting at a "
|
||
"time."
|
||
msgstr ""
|
||
"หลายบริษัทสามารถจัดการได้ภายในฐานข้อมูลเดียวกัน แต่ละบริษัทมี :doc:`ผังบัญชี"
|
||
" <accounting/get_started/chart_of_accounts>` "
|
||
"ซึ่งมีประโยชน์ในการสร้างรายงานการรวมบัญชีด้วย "
|
||
"ผู้ใช้สามารถเข้าถึงหลายบริษัทได้ "
|
||
"แต่สามารถทำงานบนบัญชีของบริษัทเดียวเท่านั้นในแต่ละครั้ง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:88
|
||
msgid "Multi-currency environment"
|
||
msgstr "สภาพแวดล้อมแบบหลายสกุลเงิน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:90
|
||
msgid ""
|
||
"A :doc:`multi-currency <accounting/get_started/multi_currency>` environment "
|
||
"with an automated exchange rate to ease international transactions is "
|
||
"available in Odoo. Every transaction is recorded in the company's default "
|
||
"currency; for transactions occurring in another currency, Odoo stores both "
|
||
"the value in the company's currency and the transactions' currency value. "
|
||
"Odoo generates currency gains and losses after reconciling the journal "
|
||
"items."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo มีสภาพแวดล้อม :doc:`หลายสกุลเงิน "
|
||
"<accounting/get_started/multi_currency>` "
|
||
"พร้อมด้วยอัตราแลกเปลี่ยนอัตโนมัติเพื่อความสะดวกในการทำธุรกรรมระหว่างประเทศ "
|
||
"ทุกธุรกรรมจะถูกบันทึกในสกุลเงินเริ่มต้นของบริษัท "
|
||
"สำหรับธุรกรรมที่เกิดขึ้นในสกุลเงินอื่น Odoo "
|
||
"จะจัดเก็บทั้งมูลค่าในสกุลเงินของบริษัทและมูลค่าสกุลเงินของธุรกรรม Odoo "
|
||
"สร้างกำไรและขาดทุนจากสกุลเงินหลังจากการกระทบยอดรายการสมุดรายวัน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:97
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Manage a bank in a foreign currency "
|
||
"<accounting/bank/foreign_currency>`"
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`จัดการธนาคารในสกุลเงินต่างประเทศ <accounting/bank/foreign_currency>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:100
|
||
msgid "International standards"
|
||
msgstr "มาตรฐานสากล"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:102
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Accounting supports more than 70 countries. It provides the central "
|
||
"standards and mechanisms common to all nations, and thanks to country-"
|
||
"specific modules, local requirements are fulfilled. Fiscal positions exist "
|
||
"to address regional specificities like the chart of accounts, taxes, or any "
|
||
"other requirements."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo ระบบบัญชี รองรับมากกว่า 70 ประเทศ "
|
||
"โดยจัดให้มีมาตรฐานและกลไกส่วนกลางสำหรับทุกประเทศ และด้วยโมดูลเฉพาะประเทศ "
|
||
"ทำให้ข้อกำหนดของท้องถิ่นนั้นประสบผลสำเร็จ "
|
||
"สถานะทางการเงินมีไว้เพื่อจัดการกับลักษณะเฉพาะของภูมิภาค เช่น ผังบัญชี ภาษี "
|
||
"หรือข้อกำหนดอื่นใด"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:108
|
||
msgid ":doc:`Fiscal localization packages <fiscal_localizations>`"
|
||
msgstr ":doc:`แพ็คเกจการประยุกต์ใช้ทางการเงิน <fiscal_localizations>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:111
|
||
msgid "Accounts receivable and payable"
|
||
msgstr "บัญชีลูกหนี้และเจ้าหนี้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:113
|
||
msgid ""
|
||
"By default, there is a single account for the account receivable entries and"
|
||
" one for the account payable entries. As transactions are linked to your "
|
||
"**contacts**, you can run a report per customer, vendor, or supplier."
|
||
msgstr ""
|
||
"ตามค่าเริ่มต้น "
|
||
"จะมีบัญชีเดียวสำหรับรายการบัญชีลูกหนี้และอีกบัญชีหนึ่งสำหรับรายการบัญชีเจ้าหนี้"
|
||
" เนื่องจากธุรกรรมเชื่อมโยงกับ **รายชื่อผู้ติดต่อ** ของคุณ "
|
||
"คุณสามารถเรียกใช้รายงานตามลูกค้า ผู้จำหน่าย หรือซัพพลายเออร์ได้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:117
|
||
msgid ""
|
||
"The **Partner Ledger** report displays the balance of your customers and "
|
||
"suppliers. It is available by going to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Reporting --> Partner Ledger`."
|
||
msgstr ""
|
||
"รายงาน **บัญชีแยกประเภทพาร์ทเนอร์** "
|
||
"จะแสดงยอดคงเหลือของลูกค้าและซัพพลายเออร์ของคุณ ซึ่งสามารถใช้ได้โดยไปที่ "
|
||
":menuselection:`ระบบบัญชี --> การรายงาน --> บัญชีแยกประเภทพาร์ทเนอร์`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:121
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:5
|
||
msgid "Reporting"
|
||
msgstr "การรายงาน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:123
|
||
msgid ""
|
||
"The following financial :doc:`reports <accounting/reporting>` are available "
|
||
"and updated in real-time:"
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`รายงานการเงินต่อไปนี้ <accounting/reporting>` "
|
||
"พร้อมใช้งานและอัปเดตแบบเรียลไทม์:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:127
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:996
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:418
|
||
msgid "Financial reports"
|
||
msgstr "รายงานทางการเงิน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:129
|
||
msgid "Statement"
|
||
msgstr "รายการเดินบัญชีธนาคาร"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:129
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:214
|
||
msgid "Balance sheet"
|
||
msgstr "งบดุล"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:131
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:204
|
||
msgid "Profit and loss"
|
||
msgstr "กำไรและขาดทุน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:133
|
||
msgid "Cash flow statement"
|
||
msgstr "งบกระแสเงินสด"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:135
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:174
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/vat_units.rst:77
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:38
|
||
msgid "Tax report"
|
||
msgstr "รายงานภาษี"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:137
|
||
msgid "ES sales list"
|
||
msgstr "รายการขายของ ES"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:139
|
||
msgid "Audit"
|
||
msgstr "ตรวจสอบบัญชี"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:139
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1076
|
||
msgid "General ledger"
|
||
msgstr "บัญชีแยกประเภททั่วไป"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:141
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1038
|
||
msgid "Trial balance"
|
||
msgstr "งบทดลอง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:143
|
||
msgid "Journal report"
|
||
msgstr "รายงานสมุดรายวัน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:145
|
||
msgid "Intrastat report"
|
||
msgstr "รายงานอินทราสแทต"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:147
|
||
msgid "Check register"
|
||
msgstr "ตรวจสอบทะเบียน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:149
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:138
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:138
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:334
|
||
msgid "Partner"
|
||
msgstr "พาร์ทเนอร์"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:149
|
||
msgid "Partner ledger"
|
||
msgstr "บัญชีแยกประเภทพาร์ทเนอร์"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:151
|
||
msgid "Aged receivable"
|
||
msgstr "อายุบัญชีลูกหนี้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:153
|
||
msgid "Aged payable"
|
||
msgstr "อายุบัญชีเจ้าหนี้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:155
|
||
msgid "Management"
|
||
msgstr "การจัดการ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:155
|
||
msgid "Invoice analysis"
|
||
msgstr "การวิเคราะห์ใบแจ้งหนี้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:157
|
||
msgid "Unrealized currency gains/losses"
|
||
msgstr "กำไร/ขาดทุนของสกุลเงินที่ยังไม่เกิดขึ้นจริง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:159
|
||
msgid "Depreciation schedule"
|
||
msgstr "กำหนดการคิดค่าเสื่อมราคา"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:161
|
||
msgid "Disallowed expenses"
|
||
msgstr "ค่าใช้จ่ายที่ไม่ได้รับอนุญาต"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:163
|
||
msgid "Budget analysis"
|
||
msgstr "การวิเคราะห์งบประมาณ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:165
|
||
msgid "Product margins"
|
||
msgstr "อัตรากำไรขั้นต้นของผลิตภัณฑ์"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:167
|
||
msgid "1099 report"
|
||
msgstr "รายงาน 1099"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:171
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Create and customize reports <accounting/reporting/customize>` with "
|
||
"Odoo's report engine."
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`สร้างและปรับแต่งรายงาน <accounting/reporting/customize>` "
|
||
"ด้วยเครื่องมือรายงานของ Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:176
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo computes all accounting transactions for the specific tax period and "
|
||
"uses these totals to calculate the tax obligation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo คำนวณธุรกรรมทางบัญชีทั้งหมดสำหรับงวดภาษีที่ระบุ "
|
||
"และใช้ยอดรวมเหล่านี้ในการคำนวณภาระภาษี"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:180
|
||
msgid ""
|
||
"Once the tax report has been generated for a period, Odoo locks it and "
|
||
"prevents the creation of new journal entries involving VAT. Any correction "
|
||
"to customer invoices or vendor bills has to be recorded in the next period."
|
||
msgstr ""
|
||
"เมื่อสร้างรายงานภาษีเป็นระยะเวลาหนึ่ง Odoo "
|
||
"จะล็อกและป้องกันการสร้างรายการบันทึกรายวันใหม่ที่เกี่ยวข้องกับ VAT "
|
||
"การแก้ไขใบแจ้งหนี้ของลูกค้าหรือใบเรียกเก็บเงินของผู้ขายจะต้องบันทึกไว้ในรอบระยะเวลาถัดไป"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:185
|
||
msgid ""
|
||
"Depending on the country's localization, an XML version of the tax report "
|
||
"can be generated to be uploaded to the VAT platform of the relevant taxation"
|
||
" authority."
|
||
msgstr ""
|
||
"สามารถสร้างรายงานภาษีเวอร์ชัน XML เพื่ออัปโหลดไปยังแพลตฟอร์ม VAT "
|
||
"ของหน่วยงานจัดเก็บภาษีที่เกี่ยวข้องได้ "
|
||
"ทั้งนี้ขึ้นอยู่กับการประยุกต์ใช้ของประเทศนั้นๆ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:189
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:5
|
||
msgid "Bank synchronization"
|
||
msgstr "การซิงโครไนซ์ธนาคาร"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:191
|
||
msgid ""
|
||
"The bank synchronization system directly connects with your bank institution"
|
||
" to automatically import all transactions into your database. It gives an "
|
||
"overview of your cash flow without logging into an online banking system or "
|
||
"waiting for paper bank statements."
|
||
msgstr ""
|
||
"ระบบซิงโครไนซ์ธนาคารเชื่อมต่อโดยตรงกับสถาบันธนาคารของคุณ "
|
||
"เพื่อนำเข้าธุรกรรมทั้งหมดไปยังฐานข้อมูลของคุณโดยอัตโนมัติ "
|
||
"โดยจะให้ภาพรวมกระแสเงินสดของคุณโดยไม่ต้องเข้าสู่ระบบธนาคารออนไลน์หรือรอใบแจ้งยอดจากธนาคารแบบกระดาษ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:196
|
||
msgid ":doc:`Bank synchronization <accounting/bank/bank_synchronization>`"
|
||
msgstr ":doc:`การซิงโครไนซ์ธนาคาร<accounting/bank/bank_synchronization>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:199
|
||
msgid "Inventory valuation"
|
||
msgstr "การประเมินมูลค่าสินค้าคงคลัง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:201
|
||
msgid ""
|
||
"Both periodic (manual) and perpetual (automated) inventory valuations are "
|
||
"supported in Odoo. The available methods are standard price, average price, "
|
||
":abbr:`LIFO (Last-In, First-Out)` and :abbr:`FIFO (First-In, First-Out).`"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo รองรับการประเมินมูลค่าสินค้าคงคลังทั้งตามระยะเวลา (ด้วยตนเอง) "
|
||
"และตลอดระยะเวลา (อัตโนมัติ) วิธีการที่ใช้ได้ ได้แก่ ราคามาตรฐาน ราคาเฉลี่ย "
|
||
":abbr:`LIFO (เข้าหลัง ออกก่อน)` และ :abbr:`FIFO (เข้าก่อน ออกก่อน)`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:206
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`../inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/inventory_valuation_config`"
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`../inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/inventory_valuation_config`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:209
|
||
msgid "Retained earnings"
|
||
msgstr "กำไรสะสม"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:211
|
||
msgid ""
|
||
"Retained earnings are the portion of income retained by a business. Odoo "
|
||
"calculates current year earnings in real-time, so no year-end journal or "
|
||
"rollover is required. The profit and loss balance is automatically reported "
|
||
"on the balance sheet report."
|
||
msgstr ""
|
||
"กำไรสะสมคือส่วนหนึ่งของรายได้ที่ธุรกิจเก็บไว้ Odoo "
|
||
"คำนวณรายได้ของปีปัจจุบันแบบเรียลไทม์ "
|
||
"จึงไม่จำเป็นต้องมีบันทึกประจำวันสิ้นปีหรือโรลโอเวอร์ "
|
||
"ยอดกำไรและขาดทุนจะถูกรายงานในรายงานงบดุลโดยอัตโนมัติ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:219
|
||
msgid "Fiduciaries"
|
||
msgstr "ผู้ไว้วางใจ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:221
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Accounting Firms` mode can be activated by going to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Accounting "
|
||
"Firms mode`. When enabled:"
|
||
msgstr ""
|
||
"โหมด :guilabel:`สำนักงานบัญชี` สามารถเปิดใช้งานได้โดยไปที่ "
|
||
":การเลือกเมนู:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> การตั้งค่า --> โหมดบริษัทบัญชี`"
|
||
" เมื่อเปิดใช้งาน:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:224
|
||
msgid "The document's sequence becomes editable on all documents;"
|
||
msgstr "ลำดับของเอกสารจะสามารถแก้ไขได้ในเอกสารทั้งหมด"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:225
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Total (tax incl.)` field appears to speed up and control the "
|
||
"encoding by automating line creation with the right account and tax;"
|
||
msgstr ""
|
||
"ช่อง :guilabel:`ทั้งหมด (รวมภาษี)` "
|
||
"ดูเหมือนจะเร่งความเร็วและควบคุมการเข้ารหัสโดยการสร้างบรรทัดอัตโนมัติด้วยบัญชีและภาษีที่ถูกต้อง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:227
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Invoice Date` and :guilabel:`Bill Date` are pre-filled when "
|
||
"encoding a transaction."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`วันที่ออกใบแจ้งหนี้` และ :guilabel:`วันที่เรียกเก็บเงิน` "
|
||
"จะถูกกรอกไว้ล่วงหน้าเมื่อเข้ารหัสธุรกรรม"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:228
|
||
msgid ""
|
||
"A :guilabel:`Quick encoding` option is available for customer invoices and "
|
||
"vendor bills."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`ตัวเลือกการเข้ารหัสด่วน` "
|
||
"มีให้บริการสำหรับใบแจ้งหนี้ของลูกค้าและใบเรียกเก็บเงินของผู้ขาย"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:5
|
||
msgid "Bank and cash accounts"
|
||
msgstr "บัญชีธนาคารและเงินสด"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
"You can manage as many bank or cash accounts as needed on your database. "
|
||
"Configuring them well allows you to have all your banking data up-to-date "
|
||
"and ready for :doc:`reconciliation <bank/reconciliation>` with your journal "
|
||
"entries."
|
||
msgstr ""
|
||
"คุณสามารถจัดการบัญชีธนาคารหรือเงินสดได้มากเท่าที่ต้องการบนฐานข้อมูลของคุณ "
|
||
"การกำหนดค่าอย่างดีจะทำให้ข้อมูลธนาคารทั้งหมดของคุณเป็นปัจจุบันและพร้อมสำหรับ"
|
||
" :doc:`การกระทบยอด <bank/reconciliation>` กับรายการสมุดรายวันของคุณ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"In Odoo Accounting, each bank account has a dedicated journal set to post "
|
||
"all entries in a dedicated account. Both the journal and the account are "
|
||
"automatically created and configured whenever you add a bank account."
|
||
msgstr ""
|
||
"ใน Odoo ระบบบัญชี "
|
||
"บัญชีธนาคารแต่ละบัญชีจะมีสมุดรายวันเฉพาะสำหรับโพสต์รายการทั้งหมดในบัญชีเฉพาะ"
|
||
" "
|
||
"ทั้งสมุดรายวันและบัญชีจะถูกสร้างขึ้นและกำหนดค่าโดยอัตโนมัติทุกครั้งที่คุณเพิ่มบัญชีธนาคาร"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:16
|
||
msgid "Cash journals and accounts must be configured manually."
|
||
msgstr "ต้องกำหนดค่าสมุดรายวันเงินสดและบัญชีด้วยตนเอง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"Bank journals are displayed by default on the :guilabel:`Accounting "
|
||
"Dashboard` in the form of cards which include action buttons."
|
||
msgstr ""
|
||
"สมุดรายวันของธนาคารจะแสดงตามค่าเริ่มต้นใน :guilabel:`แดชบอร์ดระบบบัญชี` "
|
||
"ในรูปแบบของการ์ดซึ่งมีปุ่มการดำเนินการ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Bank journals are displayed on the Accounting Dashboard and contain action "
|
||
"buttons"
|
||
msgstr "สมุดรายวันของธนาคารจะแสดงบนแดชบอร์ดระบบบัญชีและมีปุ่มการดำเนินการ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:27
|
||
msgid "Manage your bank and cash accounts"
|
||
msgstr "จัดการบัญชีธนาคารและเงินสดของคุณ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:30
|
||
msgid "Connect your bank for automatic synchronization"
|
||
msgstr "เชื่อมต่อธนาคารของคุณเพื่อการซิงโครไนซ์อัตโนมัติ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"To connect your bank account to your database, go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Banks: Add a Bank Account`,"
|
||
" select your bank in the list, click on :guilabel:`Connect`, and follow the "
|
||
"instructions."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากต้องการเชื่อมต่อบัญชีธนาคารของคุณกับฐานข้อมูล ให้ไปที่ "
|
||
":menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> ธนาคาร: เพิ่มบัญชีธนาคาร` "
|
||
"เลือกธนาคารของคุณในรายการ คลิกที่ :guilabel:`เชื่อมต่อ` และปฏิบัติตามคำแนะนำ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:37
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:135
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:188
|
||
msgid ":doc:`bank/bank_synchronization`"
|
||
msgstr ":doc:`bank/bank_synchronization`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:40
|
||
msgid "Create a bank account"
|
||
msgstr "สร้างบัญชีธนาคาร"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:42
|
||
msgid ""
|
||
"If your banking institution is not available in Odoo, or if you don't want "
|
||
"to connect your bank account to your database, you can configure your bank "
|
||
"account manually."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากสถาบันการธนาคารของคุณไม่สามารถใช้งานได้ใน Odoo "
|
||
"หรือหากคุณไม่ต้องการเชื่อมต่อบัญชีธนาคารกับฐานข้อมูล "
|
||
"คุณสามารถกำหนดค่าบัญชีธนาคารของคุณได้ด้วยตนเอง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:45
|
||
msgid ""
|
||
"To manually add a bank account, go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Banks: Add a Bank Account`, click on :guilabel:`Create it`"
|
||
" (at the bottom right), and fill out the form."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากต้องการเพิ่มบัญชีธนาคารด้วยตนเอง ให้ไปที่ :เมนูการเลือก:`ระบบบัญชี --> "
|
||
"การกำหนดค่า --> ธนาคาร: เพิ่มบัญชีธนาคาร` คลิกที่ :guilabel:`สร้าง` "
|
||
"(ที่ด้านล่างขวา) และกรอกแบบฟอร์ม"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:49
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo automatically detects the bank account type (e.g., IBAN) and enables "
|
||
"some features accordingly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo จะตรวจจับประเภทบัญชีธนาคารโดยอัตโนมัติ (เช่น IBAN) "
|
||
"และเปิดใช้งานฟีเจอร์บางอย่างตามนั้น"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:51
|
||
msgid ""
|
||
"A default bank journal is available and can be used to configure your bank "
|
||
"account by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> "
|
||
"Accounting: Journals --> Bank`. Open it and edit the different fields to "
|
||
"match your bank account information."
|
||
msgstr ""
|
||
"สมุดรายวันธนาคารเริ่มต้นพร้อมใช้งานและสามารถใช้เพื่อกำหนดค่าบัญชีธนาคารของคุณได้โดยไปที่"
|
||
" :เมนูการเลือก:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> ระบบบัญชี: สมุดรายวัน --> "
|
||
"ธนาคาร` เปิดและแก้ไขฟิลด์ต่างๆ เพื่อให้ตรงกับข้อมูลบัญชีธนาคารของคุณ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:56
|
||
msgid "Create a cash journal"
|
||
msgstr "สร้างสมุดรายวันเงินสด"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"To create a new cash journal, go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Accounting: Journals`, click on :guilabel:`Create` and "
|
||
"select :guilabel:`Cash` in the :guilabel:`Type` field."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากต้องการสร้างสมุดรายวันเงินสดใหม่ ให้ไปที่ :เมนูการเลือก:`ระบบบัญชี --> "
|
||
"การกำหนดค่า --> ระบบบัญชี: สมุดรายวัน` คลิกบน :guilabel:`สร้าง` และเลือก "
|
||
":guilabel:`เงินสด` ในช่อง :guilabel:`ประเภท`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:61
|
||
msgid ""
|
||
"For more information on the accounting information fields, read the "
|
||
":ref:`bank_accounts/configuration` section of this page."
|
||
msgstr ""
|
||
"สำหรับข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับฟิลด์ข้อมูลระบบบัญชี โปรดอ่านส่วน "
|
||
":ref:`bank_accounts/configuration` ของหน้านี้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:65
|
||
msgid ""
|
||
"A default cash journal is available and can be used straight away. You can "
|
||
"review it by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> "
|
||
"Accounting: Journals --> Cash`."
|
||
msgstr ""
|
||
"มีสมุดรายวันเงินสดเริ่มต้นและสามารถใช้ได้ทันที คุณสามารถตรวจสอบได้โดยไปที่ "
|
||
":เมนูการเลือก:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> ระบบบัญชี: สมุดรายวัน --> "
|
||
"เงินสด`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:69
|
||
msgid "Edit an existing bank or cash journal"
|
||
msgstr "แก้ไขธนาคารหรือสมุดรายวันเงินสดที่มีอยู่"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:71
|
||
msgid ""
|
||
"To edit an existing bank journal, go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Accounting: Journals` and select the journal you want to "
|
||
"modify."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากต้องการแก้ไขสมุดรายวันธนาคารที่มีอยู่ ให้ไปที่ :เมนูการเลือก:`ระบบบัญชี "
|
||
"--> การกำหนดค่า --> ระบบบัญชี: สมุดรายวัน` "
|
||
"และเลือกสมุดรายวันที่คุณต้องการแก้ไข"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:77
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:28
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:21
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:24
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:22
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/cash_register.rst:9
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:16
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:23
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:14
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/customer_addresses.rst:13
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:61
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:21
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:46
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:12
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/terms_conditions.rst:15
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:38
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:15
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/vat_units.rst:22
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:11
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:20
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:14
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:9
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst:21
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:10
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:45
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:10
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:11
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:11
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:53
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:60
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:14
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:17
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:20
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst:23
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/vat_verification.rst:13
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:18
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:21
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:17
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:18
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:8
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:415
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:25
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:762
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:21
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:34
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:603
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:58
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:8
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:8
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:6
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:40
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:653
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:769
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:909
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:34
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:700
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:6
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:6
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:42
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:6
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:6
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:6
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:17
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:12
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:9
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:60
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rst:9
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:8
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:141
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:9
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:30
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "การกำหนดค่า"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:79
|
||
msgid ""
|
||
"You can edit the accounting information and bank account number according to"
|
||
" your needs."
|
||
msgstr "คุณสามารถแก้ไขข้อมูลทางบัญชีและหมายเลขบัญชีธนาคารได้ตามความต้องการ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst-1
|
||
msgid "Manually configure your bank information"
|
||
msgstr "กำหนดค่าข้อมูลธนาคารของคุณด้วยตนเอง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:85
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:109
|
||
msgid ":doc:`get_started/multi_currency`"
|
||
msgstr ":doc:`get_started/multi_currency`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:86
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:136
|
||
msgid ":doc:`bank/transactions`"
|
||
msgstr ":doc:`bank/transactions`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:91
|
||
msgid "Suspense account"
|
||
msgstr "บัญชีพัก"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:93
|
||
msgid ""
|
||
"Bank statement transactions are posted on the :guilabel:`Suspense Account` "
|
||
"until the final reconciliation allows finding the right account."
|
||
msgstr ""
|
||
"ธุรกรรมใบแจ้งยอดจากธนาคารจะถูกโพสต์ใน :guilabel:`บัญชีพัก` "
|
||
"จนกว่าการกระทบยอดขั้นสุดท้ายจะทำให้สามารถค้นหาบัญชีที่ถูกต้องได้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:97
|
||
msgid "Profit and loss accounts"
|
||
msgstr "บัญชีกำไรขาดทุน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:99
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Profit Account` is used to register a profit when the ending "
|
||
"balance of a cash register differs from what the system computes, while the "
|
||
":guilabel:`Loss Account` is used to register a loss when the ending balance "
|
||
"of a cash register differs from what the system computes."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`บัญชีกำไร` "
|
||
"ใช้เพื่อลงทะเบียนกำไรเมื่อยอดคงเหลือสุดท้ายของเครื่องบันทึกเงินสดแตกต่างจากที่ระบบคำนวณ"
|
||
" ในขณะที่ :guilabel:`บัญชีขาดทุน` "
|
||
"ใช้เพื่อบันทึกการขาดทุนเมื่อยอดดุลสิ้นสุดของ "
|
||
"เครื่องบันทึกเงินสดแตกต่างจากที่ระบบคำนวณ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:104
|
||
msgid "Currency"
|
||
msgstr "สกุลเงิน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:106
|
||
msgid "You can edit the currency used to enter the statements."
|
||
msgstr "คุณสามารถแก้ไขสกุลเงินที่ใช้ในการกรอกใบแจ้งยอดได้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:112
|
||
msgid "Account number"
|
||
msgstr "หมายเลขบัญชี"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:114
|
||
msgid ""
|
||
"If you need to **edit your bank account details**, click on the external "
|
||
"link arrow next to your :guilabel:`Account Number`. On the new page, click "
|
||
"on the external link arrow next to your :guilabel:`Bank` and update your "
|
||
"bank information accordingly. These details are used when registering "
|
||
"payments."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากคุณต้องการ **แก้ไขรายละเอียดบัญชีธนาคารของคุณ** "
|
||
"ให้คลิกที่ลูกศรลิงก์ภายนอกถัดจาก :guilabel:`หมายเลขบัญชี` ในหน้าใหม่ "
|
||
"ให้คลิกที่ลูกศรลิงก์ภายนอกถัดจาก :guilabel:`ธนาคาร` "
|
||
"และอัปเดตข้อมูลธนาคารของคุณตามนั้น "
|
||
"รายละเอียดเหล่านี้ใช้ในการลงทะเบียนการชำระเงิน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst-1
|
||
msgid "Edit your bank information"
|
||
msgstr "แก้ไขข้อมูลธนาคารของคุณ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:123
|
||
msgid "Bank feeds"
|
||
msgstr "ฟีดธนาคาร"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:125
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Bank Feeds` defines how the bank statements are registered. Three"
|
||
" options are available:"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`ฟีดธนาคาร` กำหนดวิธีการลงทะเบียนใบแจ้งยอดธนาคาร "
|
||
"มีสามตัวเลือกให้เลือก:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:127
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Undefined yet`, which should be selected when you don’t know yet "
|
||
"if you will synchronize your bank account with your database or not."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`ยังไม่ได้กำหนด` "
|
||
"ซึ่งควรเลือกเมื่อคุณยังไม่รู้ว่าคุณจะซิงโครไนซ์บัญชีธนาคารของคุณกับฐานข้อมูลของคุณหรือไม่"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:129
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Import (CAMT, CODA, CSV, OFX, QIF)`, which should be selected if "
|
||
"you want to import your bank statement using a different format."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`นำเข้า (CAMT, CODA, CSV, OFX, QIF)` "
|
||
"ซึ่งควรเลือกไว้หากคุณต้องการนำเข้าใบแจ้งยอดธนาคารโดยใช้รูปแบบอื่น"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:131
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Automated Bank Synchronization`, which should be selected if your"
|
||
" bank is synchronized with your database."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`การซิงโครไนซ์ธนาคารอัตโนมัติ` "
|
||
"ซึ่งควรเลือกหากธนาคารของคุณซิงโครไนซ์กับฐานข้อมูลของคุณ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:141
|
||
msgid "Outstanding accounts"
|
||
msgstr "บัญชีคงค้าง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:143
|
||
msgid ""
|
||
"By default, payments are registered through transitory accounts named "
|
||
"**outstanding accounts**, before being recorded in your bank account."
|
||
msgstr ""
|
||
"ตามค่าเริ่มต้น การชำระเงินจะถูกลงทะเบียนผ่านบัญชีชั่วคราวที่ชื่อว่า "
|
||
"**บัญชีคงค้าง** ก่อนที่จะบันทึกลงในบัญชีธนาคารของคุณ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:146
|
||
msgid ""
|
||
"An **outstanding payments account** is where outgoing payments are posted "
|
||
"until they are linked with a withdrawal from your bank statement."
|
||
msgstr ""
|
||
"**บัญชีการชำระเงินคงค้าง** "
|
||
"คือที่ที่การชำระเงินขาออกจะถูกโพสต์จนกว่าจะเชื่อมโยงกับการถอนเงินจากรายการเคลื่อนไหวของบัญชีธนาคารของคุณ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:148
|
||
msgid ""
|
||
"An **outstanding receipts account** is where incoming payments are posted "
|
||
"until they are linked with a deposit from your bank statement."
|
||
msgstr ""
|
||
"**บัญชีใบเสร็จคงค้าง** "
|
||
"คือที่ที่การชำระเงินเข้ามาจะถูกโพสต์จนกว่าจะเชื่อมโยงกับเงินฝากจากรายการเคลื่อนไหวของบัญชีธนาคารของคุณ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:151
|
||
msgid ""
|
||
"These accounts should be of :ref:`type <chart-of-account/type>` "
|
||
":guilabel:`Current Assets`."
|
||
msgstr ""
|
||
"บัญชีเหล่านี้ควรเป็น :ref:`ประเภท <chart-of-account/type>` "
|
||
":guilabel:`สินทรัพย์หมุนเวียน`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:154
|
||
msgid ""
|
||
"The movement from an outstanding account to a bank account is done "
|
||
"automatically when you reconcile the bank account with a bank statement."
|
||
msgstr ""
|
||
"การย้ายจากบัญชีคงค้างไปยังบัญชีธนาคารจะดำเนินการโดยอัตโนมัติเมื่อคุณกระทบยอดบัญชีธนาคารกับใบแจ้งยอดจากธนาคาร"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:158
|
||
msgid "Default accounts configuration"
|
||
msgstr "การกำหนดค่าบัญชีเริ่มต้น"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:160
|
||
msgid ""
|
||
"The outstanding accounts are defined by default. If necessary, you can "
|
||
"update them by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> "
|
||
"Settings --> Default Accounts` and update your :guilabel:`Outstanding "
|
||
"Receipts Account` and :guilabel:`Outstanding Payments Account`."
|
||
msgstr ""
|
||
"บัญชีคงค้างถูกกำหนดโดยค่าเริ่มต้น หากจำเป็น คุณสามารถอัปเดตได้โดยไปที่ "
|
||
":menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> การตั้งค่า --> บัญชีเริ่มต้น` "
|
||
"และอัปเดต :guilabel:`บัญชีใบเสร็จรับเงินคงค้าง` และ "
|
||
":guilabel:`บัญชีการชำระเงินคงค้าง`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:165
|
||
msgid "Bank and cash journals configuration"
|
||
msgstr "การกำหนดค่าสมุดรายวันธนาคารและเงินสด"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:167
|
||
msgid ""
|
||
"You can also set specific outstanding accounts for any journal with the "
|
||
":ref:`type <chart-of-account/type>` :guilabel:`Bank` or :guilabel:`Cash`."
|
||
msgstr ""
|
||
"คุณยังสามารถกำหนดบัญชีคงค้างเฉพาะสำหรับสมุดรายวันด้วย :ref:`ประเภท <chart-"
|
||
"of-account/type>` :guilabel:`ธนาคาร` หรือ :guilabel:`เงินสด`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:170
|
||
msgid ""
|
||
"From your :guilabel:`Accounting Dashboard`, click on the menu selection ⋮ of"
|
||
" the journal you want to configure, and click on :guilabel:`Configuration`, "
|
||
"then open the :guilabel:`Incoming/Outgoing Payments` tab. To display the "
|
||
"outstanding accounts column, click on the toggle button and check the "
|
||
":guilabel:`Outstanding Receipts/Payments accounts`, then update the account."
|
||
msgstr ""
|
||
"จาก :guilabel:`แดชบอร์ดระบบบัญชี` ของคุณ คลิกบนเมนูที่เลือก ⋮ "
|
||
"ของสมุดรายวันที่คุณต้องการกำหนดค่า และคลิกที่ :guilabel:`การกำหนดค่า` "
|
||
"จากนั้นเปิดแท็บ :guilabel:`การชำระเงินเข้า/ออก` "
|
||
"หากต้องการแสดงคอลัมน์บัญชีคงค้าง ให้คลิกที่ปุ่มสลับและตรวจสอบ "
|
||
":guilabel:`บัญชีใบเสร็จ/การชำระเงินคงค้าง` จากนั้นอัปเดตบัญชี"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst-1
|
||
msgid "Select the toggle button and click on outstanding Accounts"
|
||
msgstr "เลือกปุ่มสลับและคลิกที่บัญชีคงค้าง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:180
|
||
msgid ""
|
||
"If you do not specify an outstanding payments account or an outstanding "
|
||
"receipts account for a specific journal, Odoo uses the default outstanding "
|
||
"accounts."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากคุณไม่ได้ระบุบัญชีการชำระเงินคงค้างหรือบัญชีใบเสร็จรับเงินคงค้างสำหรับสมุดรายวันเฉพาะ"
|
||
" Odoo จะใช้บัญชีคงค้างเริ่มต้น"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:182
|
||
msgid ""
|
||
"If your main bank account is added as an outstanding receipts account or "
|
||
"outstanding payments account, when a payment is registered, the invoice or "
|
||
"bill's status is directly set to :guilabel:`Paid`."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากบัญชีธนาคารหลักของคุณถูกเพิ่มเป็นบัญชีใบเสร็จคงค้างหรือบัญชีการชำระเงินคงค้าง"
|
||
" เมื่อมีการลงทะเบียนการชำระเงิน "
|
||
"สถานะของใบแจ้งหนี้หรือใบเรียกเก็บเงินจะถูกตั้งค่าโดยตรงเป็น "
|
||
":guilabel:`ชำระแล้ว`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo can synchronize directly with your bank institution to get all bank "
|
||
"statements imported automatically into your database."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo สามารถซิงโครไนซ์กับสถาบันธนาคารของคุณโดยตรง "
|
||
"เพื่อนำเข้าใบแจ้งยอดธนาคารทั้งหมดไปยังฐานข้อมูลของคุณโดยอัตโนมัติ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"To check if your bank is compatible with Odoo, go to `Odoo Accounting "
|
||
"Features <https://www.odoo.com/page/accounting-features>`_, and click on "
|
||
":guilabel:`See list of supported institutions`."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากต้องการตรวจสอบว่าธนาคารของคุณเข้ากันได้กับ Odoo หรือไม่ ให้ไปที่ "
|
||
"`ฟีเจอร์ระบบบัญชี Odoo <https://www.odoo.com/page/accounting-features>`_ "
|
||
"และคลิกที่ :guilabel:`ดูรายชื่อสถาบันที่รองรับ`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:14
|
||
msgid "Odoo supports more than 25,000 institutions around the world."
|
||
msgstr "Odoo รองรับสถาบันมากกว่า 25,000 แห่งทั่วโลก"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:16
|
||
msgid "To connect to the banks, Odoo uses multiple web-services:"
|
||
msgstr "ในการเชื่อมต่อกับธนาคาร Odoo ใช้บริการเว็บหลายอย่าง:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:18
|
||
msgid "**Plaid**: United States of America and Canada"
|
||
msgstr "**เพลด**: สหรัฐอเมริกาและแคนาดา"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:19
|
||
msgid "**Yodlee**: Worldwide"
|
||
msgstr "**Yodlee**: ทั่วโลก"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:20
|
||
msgid ":doc:`Salt Edge <bank_synchronization/saltedge>`: Worldwide"
|
||
msgstr ":doc:`Salt Edge <bank_synchronization/saltedge>`: ทั่วโลก"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:21
|
||
msgid ":doc:`Ponto <bank_synchronization/ponto>`: Europe"
|
||
msgstr ":doc:`Ponto <bank_synchronization/ponto>`: ยุโรผ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Enable Banking <bank_synchronization/enablebanking>`: Scandinavian "
|
||
"countries"
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`เปิดใช้งานการธนาคาร <bank_synchronization/enablebanking>`: "
|
||
"ประเทศในสแกนดิเนเวีย"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:25
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:18
|
||
msgid ":doc:`transactions`"
|
||
msgstr ":doc:`การทำธุรกรรม`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:31
|
||
msgid "On-Premise users"
|
||
msgstr "ผู้ใช้ภายในองค์กร"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"To be able to use this service, you need to have a valid Odoo Enterprise "
|
||
"subscription. So make sure that your database is registered with your Odoo "
|
||
"Enterprise contract. We also use a proxy between your database and the third"
|
||
" party provider so, in case of a connection error, please check that you "
|
||
"don't have a firewall or a proxy blocking the following address:"
|
||
msgstr ""
|
||
"หากต้องการใช้บริการนี้ คุณจะต้องสมัครสมาชิก Odoo Enterprise ที่ถูกต้อง "
|
||
"ดังนั้นตรวจสอบให้แน่ใจว่าฐานข้อมูลของคุณลงทะเบียนกับสัญญา Odoo Enterprise "
|
||
"ของคุณ นอกจากนี้ "
|
||
"เรายังใช้พร็อกซีระหว่างฐานข้อมูลของคุณกับผู้ให้บริการบุคคลที่สาม ดังนั้น "
|
||
"ในกรณีที่เกิดข้อผิดพลาดในการเชื่อมต่อ "
|
||
"โปรดตรวจสอบว่าคุณไม่มีไฟร์วอลล์หรือพร็อกซีที่บล็อกที่อยู่ต่อไปนี้:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:39
|
||
msgid "https://production.odoofin.com/"
|
||
msgstr "https://production.odoofin.com/"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:42
|
||
msgid "First synchronization"
|
||
msgstr "การซิงโครไนซ์ครั้งแรก"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:44
|
||
msgid ""
|
||
"You can start synchronization either by going to the Accounting app and "
|
||
":menuselection:`Accounting Dashboard --> Configuration --> Banks: Add a Bank"
|
||
" Account`."
|
||
msgstr ""
|
||
"คุณสามารถเริ่มการซิงโครไนซ์ได้โดยไปที่แอประบบบัญชีและ "
|
||
":menuselection:`แดชบอร์ดระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> ธนาคาร: "
|
||
"เพิ่มบัญชีธนาคาร`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"Now you can search for your bank institution. Select it and follow the steps"
|
||
" to synchronize with it."
|
||
msgstr ""
|
||
"ตอนนี้คุณสามารถค้นหาสถาบันธนาคารของคุณได้แล้ว "
|
||
"เลือกและทำตามขั้นตอนเพื่อซิงโครไนซ์กับมัน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"If you have any issues during your first synchronization, please verify that"
|
||
" your web browser doesn't block pop-ups and that your ad-blocker is "
|
||
"disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากคุณมีปัญหาระหว่างการซิงโครไนซ์ครั้งแรก "
|
||
"โปรดตรวจสอบว่าเว็บเบราว์เซอร์ของคุณไม่ได้บล็อกป๊อปอัปและตัวบล็อกโฆษณาของคุณถูกปิดใช้งาน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:54
|
||
msgid ""
|
||
"When choosing the date for the first bank statement synchronization, pick "
|
||
"the date when you start recording accounting transaction on your Odoo "
|
||
"accounting database. For example, if you import your closing balance in Odoo"
|
||
" on the 31/12/2022 and you start recording accounting transactions on the "
|
||
"01/01/2023, your synchronization date should be 01/01/2023."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"You must provide a phone number during your first synchronization to secure "
|
||
"your account. We ask for such information because we don't want your data "
|
||
"falling into the wrong hands. Therefore, if we detect suspicious activities "
|
||
"on your account, we block all requests coming from your account, and you "
|
||
"need to reactivate it using that phone number."
|
||
msgstr ""
|
||
"คุณต้องระบุหมายเลขโทรศัพท์ในระหว่างการซิงโครไนซ์ครั้งแรกเพื่อรักษาความปลอดภัยให้กับบัญชีของคุณ"
|
||
" "
|
||
"เราขอข้อมูลดังกล่าวเพราะเราไม่ต้องการให้ข้อมูลของคุณตกไปอยู่ในมือของผู้ไม่สมควร"
|
||
" ดังนั้น หากเราตรวจพบกิจกรรมที่น่าสงสัยในบัญชีของคุณ "
|
||
"เราจะบล็อกคำขอทั้งหมดที่มาจากบัญชีของคุณ "
|
||
"และคุณต้องเปิดใช้งานอีกครั้งโดยใช้หมายเลขโทรศัพท์นั้น"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:64
|
||
msgid ""
|
||
"The third-party provider may request more information in order to connect "
|
||
"with your bank institution. This information is not stored on Odoo's "
|
||
"servers."
|
||
msgstr ""
|
||
"ผู้ให้บริการบุคคลที่สามอาจขอข้อมูลเพิ่มเติมเพื่อเชื่อมต่อกับสถาบันธนาคารของคุณ"
|
||
" ข้อมูลนี้ไม่ได้จัดเก็บไว้ในเซิร์ฟเวอร์ของ Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
"By default, transactions fetched from an online source are grouped inside "
|
||
"the same statement, and one bank statement is created per month. You can "
|
||
"change the bank statement creation periodicity in your journal settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"ตามค่าเริ่มต้น "
|
||
"ธุรกรรมที่ดึงมาจากแหล่งที่มาออนไลน์จะถูกจัดกลุ่มไว้ในใบแจ้งยอดเดียวกัน "
|
||
"และสร้างใบแจ้งยอดจากธนาคารหนึ่งใบต่อเดือน "
|
||
"คุณสามารถเปลี่ยนรอบระยะเวลาการสร้างใบแจ้งยอดจากธนาคารได้ในการตั้งค่าสมุดรายวันของคุณ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:72
|
||
msgid ""
|
||
"You can find all your synchronizations by going to "
|
||
":menuselection:`Accounting Dashboard --> Configuration --> Accounting: "
|
||
"Online Synchronization`."
|
||
msgstr ""
|
||
"คุณสามารถค้นหาการซิงโครไนซ์ทั้งหมดของคุณได้โดยไปที่ "
|
||
":menuselection:`แดชบอร์ดระบบบัญชี -> การกำหนดค่า -> ระบบบัญชี: "
|
||
"การซิงโครไนซ์ออนไลน์`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:76
|
||
msgid "Synchronize manually"
|
||
msgstr "ซิงโครไนซ์ด้วยตนเอง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:78
|
||
msgid ""
|
||
"After your first synchronization, the created journals are synchronized by "
|
||
"default every 12 hours. If you wish, you can synchronize manually by "
|
||
"clicking on the :guilabel:`Synchronize Now` button on the dashboard."
|
||
msgstr ""
|
||
"หลังจากการซิงโครไนซ์ครั้งแรก "
|
||
"สมุดรายวันที่สร้างขึ้นจะถูกซิงโครไนซ์ตามค่าเริ่มต้นทุกๆ 12 ชั่วโมง "
|
||
"หากต้องการ คุณสามารถซิงโครไนซ์ด้วยตนเองได้โดยคลิกที่ปุ่ม "
|
||
":guilabel:`ซิงโครไนซ์ทันที` บนแดชบอร์ด"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:82
|
||
msgid ""
|
||
"Or you can go to :menuselection:`Accounting Dashboard --> Configuration --> "
|
||
"Accounting: Online Synchronization`, select your institution and then click "
|
||
"on the :guilabel:`fetch transactions` button."
|
||
msgstr ""
|
||
"หรือคุณสามารถไปที่ :menuselection:`แดชบอร์ดระบบบัญชี -> การกำหนดค่า -> "
|
||
"ระบบบัญชี: การซิงโครไนซ์ออนไลน์` เลือกสถาบันของคุณ จากนั้นคลิกที่ปุ่ม "
|
||
":guilabel:`ดึงธุรกรรม`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:87
|
||
msgid ""
|
||
"Some institutions do not allow transactions to be fetched automatically. For"
|
||
" such institutions, during the automatic synchronization of the account, you"
|
||
" receive an error message asking you to disable the automatic "
|
||
"synchronization. This message can be found in the chatter of your online "
|
||
"synchronizations. In this case, make sure to perform manual "
|
||
"synchronizations."
|
||
msgstr ""
|
||
"สถาบันบางแห่งไม่อนุญาตให้ดึงข้อมูลธุรกรรมโดยอัตโนมัติ สำหรับสถาบันดังกล่าว "
|
||
"ในระหว่างการซิงโครไนซ์บัญชีอัตโนมัติ "
|
||
"คุณจะได้รับข้อความแสดงข้อผิดพลาดที่ขอให้คุณปิดการใช้งานการซิงโครไนซ์อัตโนมัติ"
|
||
" ข้อความนี้สามารถพบได้ในการพูดคุยของการซิงโครไนซ์ออนไลน์ของคุณ ในกรณีนี้ "
|
||
"ตรวจสอบให้แน่ใจว่าได้ทำการซิงโครไนซ์ด้วยตนเอง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:93
|
||
msgid "Issues"
|
||
msgstr "ปัญหา"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:96
|
||
msgid "Synchronization in error"
|
||
msgstr "การซิงโครไนซ์มีข้อผิดพลาด"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:98
|
||
msgid ""
|
||
"To report a connection error to the `Odoo support "
|
||
"<https://www.odoo.com/help>`_, go to :menuselection:`Accounting Dashboard-->"
|
||
" Configuration --> Accounting: Online Synchronization`, select the "
|
||
"connection that failed, and copy the error description and the reference."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากต้องการรายงานข้อผิดพลาดในการเชื่อมต่อไปยัง `การสนับสนุนของ Odoo "
|
||
"<https://www.odoo.com/help>`_ ให้ไปที่ :menuselection:`แดชบอร์ดระบบบัญชี -> "
|
||
"การกำหนดค่า -> ระบบบัญชี: การซิงโครไนซ์ออนไลน์` เลือกการเชื่อมต่อ ที่ล้มเหลว"
|
||
" และคัดลอกคำอธิบายข้อผิดพลาดและข้อมูลอ้างอิง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:103
|
||
msgid "Synchronization disconnected"
|
||
msgstr "การซิงโครไนซ์ถูกตัดการเชื่อมต่อ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:105
|
||
msgid ""
|
||
"If your connection with the proxy is disconnected, you can reconnect with "
|
||
"the proxy using the :guilabel:`Fetch Account` button."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากการเชื่อมต่อกับพร็อกซีของคุณถูกตัดการเชื่อมต่อ "
|
||
"คุณสามารถเชื่อมต่อกับพร็อกซีอีกครั้งได้โดยใช้ปุ่ม :guilabel:`ดึงข้อมูลบัญชี`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:109
|
||
msgid ""
|
||
"If you are unable to reconnect using the :guilabel:`Fetch Account` button, "
|
||
"please contact the `support <https://www.odoo.com/help>`_ directly with your"
|
||
" client id or the reference of the error listed in the chatter."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:116
|
||
msgid "Migration process for users having installed Odoo before December 2020"
|
||
msgstr "กระบวนการย้ายข้อมูลสำหรับผู้ใช้ที่ติดตั้ง Odoo ก่อนเดือนธันวาคม 2020"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:118
|
||
msgid ""
|
||
"If you are on-premise, please first make sure that your source is up-to-date"
|
||
" with the latest version of Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากคุณอยู่ในองค์กร โปรดตรวจสอบให้แน่ใจก่อนว่าแหล่งที่มาของคุณอัปเดตเป็น Odoo"
|
||
" เวอร์ชันล่าสุด"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:121
|
||
msgid ""
|
||
"Users who have created a database before December 2020 need to install the "
|
||
"new module manually to use the new functionalities."
|
||
msgstr ""
|
||
"ผู้ใช้ที่สร้างฐานข้อมูลก่อนเดือนธันวาคม 2020 "
|
||
"จำเป็นต้องติดตั้งโมดูลใหม่ด้วยตนเองเพื่อใช้ฟังก์ชันใหม่"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:124
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, go to :menuselection:`Apps --> Update Apps List`, remove the "
|
||
"default filter in the search bar and type `account_online_synchronization`. "
|
||
"You can then click on :guilabel:`Install`. Finally, make sure all your users"
|
||
" refresh their Odoo page by pressing CTRL+F5."
|
||
msgstr ""
|
||
"โดยไปที่ :menuselection:`แอป -> อัปเดตรายการแอป` "
|
||
"ลบตัวกรองเริ่มต้นในแถบค้นหาแล้วพิมพ์ `account_online_synchronization` "
|
||
"จากนั้นคุณสามารถคลิกที่ :guilabel:`ติดตั้ง` สุดท้าย "
|
||
"ตรวจสอบให้แน่ใจว่าผู้ใช้ทั้งหมดของคุณรีเฟรชหน้า Odoo ของตนโดยกด CTRL+F5"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:130
|
||
msgid ""
|
||
"All previous synchronizations are disconnected during the installation and "
|
||
"won't work anymore."
|
||
msgstr ""
|
||
"การซิงโครไนซ์ก่อนหน้านี้ทั้งหมดถูกตัดการเชื่อมต่อระหว่างการติดตั้ง "
|
||
"และจะไม่ทำงานอีกต่อไป"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:131
|
||
msgid ""
|
||
"You can find them directly in the synchronization menu "
|
||
"(:menuselection:`Accounting Dashboard --> Configuration --> Accounting: "
|
||
"Online Synchronization`). It is not possible to resynchronize these "
|
||
"connections; you have to make new ones."
|
||
msgstr ""
|
||
"คุณสามารถค้นหาได้โดยตรงในเมนูการซิงโครไนซ์ (:เมนูการเลือก:`แดชบอร์ดระบบบัญชี"
|
||
" --> การกำหนดค่า --> ระบบบัญชี: การซิงโครไนซ์ออนไลน์`) "
|
||
"ไม่สามารถซิงโครไนซ์การเชื่อมต่อเหล่านี้ใหม่ได้ คุณต้องสร้างอันใหม่"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:135
|
||
msgid ""
|
||
"Do not uninstall `account_online_sync`, which is the previous module for "
|
||
"online synchronization. The new one overrides it."
|
||
msgstr ""
|
||
"อย่าถอนการติดตั้ง `account_online_sync` "
|
||
"ซึ่งเป็นโมดูลก่อนหน้าสำหรับการซิงโครไนซ์ออนไลน์ อันใหม่จะมาแทนที่"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:137
|
||
msgid ""
|
||
"By default, `account_online_synchronization` is installed automatically with"
|
||
" Accounting."
|
||
msgstr ""
|
||
"ตามค่าเริ่มต้น `account_online_synchronization` "
|
||
"จะถูกติดตั้งโดยอัตโนมัติพร้อมกับระบบบัญชี"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:140
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:95
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:81
|
||
msgid "FAQ"
|
||
msgstr "คำถามที่พบบ่อย"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:143
|
||
msgid "The synchronization is not working in real-time. Is that normal?"
|
||
msgstr "การซิงโครไนซ์ไม่ทำงานแบบเรียลไทม์ เป็นเรื่องปกติหรือไม่?"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:145
|
||
msgid ""
|
||
"The process is not intended to work in real-time as third party providers "
|
||
"synchronize your accounts at different intervals. To force the "
|
||
"synchronization and fetch the statements, go to your :guilabel:`Accounting "
|
||
"Dashboard`, and click on the :guilabel:`Synchronize Now` button. You can "
|
||
"also synchronize and fetch transactions through :menuselection:`Accounting "
|
||
"Dashboard --> Configuration --> Accounting: Online Synchronization`. Some "
|
||
"providers only allow one refresh per day, so it is possible that clicking on"
|
||
" :guilabel:`Synchronize Now` does not get your latest transactions if you "
|
||
"already performed such action earlier in the day."
|
||
msgstr ""
|
||
"ขั้นตอนนี้ไม่สามารถทำงานแบบเรียลไทม์ได้ "
|
||
"เนื่องจากผู้ให้บริการบุคคลที่สามซิงค์บัญชีของคุณในช่วงเวลาที่ต่างกัน "
|
||
"หากต้องการบังคับการซิงโครไนซ์และดึงข้อมูลใบแจ้งยอด ให้ไปที่ "
|
||
":guilabel:`แดชบอร์ดระบบบัญชี` ของคุณ และคลิกที่ปุ่ม "
|
||
":guilabel:`ซิงโครไนซ์ทันที` คุณยังสามารถซิงโครไนซ์และดึงธุรกรรมผ่าน "
|
||
":menuselection:`แดชบอร์ดระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> ระบบบัญชี: "
|
||
"การซิงโครไนซ์ออนไลน์` ผู้ให้บริการบางรายอนุญาตให้รีเฟรชเพียงครั้งเดียวต่อวัน"
|
||
" ดังนั้นจึงเป็นไปได้ที่การคลิก :guilabel:`ซิงโครไนซ์ทันที` "
|
||
"จะไม่ได้รับธุรกรรมล่าสุดของคุณ "
|
||
"หากคุณได้ดำเนินการดังกล่าวก่อนหน้านี้ในวันนั้น"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:153
|
||
msgid ""
|
||
"A transaction can be visible on your bank account but not be fetched if it "
|
||
"has the status :guilabel:`Pending`. Only transactions with the "
|
||
":guilabel:`Posted` status will be retrieved. If the transaction is not "
|
||
"**Posted** yet, you will have to wait until the status changes."
|
||
msgstr ""
|
||
"ธุรกรรมสามารถมองเห็นได้ในบัญชีธนาคารของคุณ "
|
||
"แต่ไม่สามารถดึงข้อมูลได้หากมีสถานะ :guilabel:`รอดำเนินการ` "
|
||
"เฉพาะธุรกรรมที่มีสถานะ :guilabel:`โพสต์แล้ว` เท่านั้นที่จะถูกดึงข้อมูล "
|
||
"หากธุรกรรมยังไม่ **โพสต์** คุณจะต้องรอจนกว่าสถานะจะเปลี่ยนไป"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:158
|
||
msgid "Is the Online Bank Synchronization feature included in my contract?"
|
||
msgstr "ฟีเจอร์การซิงโครไนซ์ธนาคารออนไลน์รวมอยู่ในสัญญาของฉันหรือไม่?"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:160
|
||
msgid ""
|
||
"**Community Version**: No, this feature is not included in the Community "
|
||
"Version."
|
||
msgstr "**เวอร์ชันคอมมูนิตี้**: ไม่ ฟีเจอร์นี้ไม่รวมอยู่ในเวอร์ชันคอมมูนิตี้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:161
|
||
msgid ""
|
||
"**Online Version**: Yes, even if you benefit from the One App Free contract."
|
||
msgstr ""
|
||
"**เวอร์ชันออนไลน์**: ใช่ แม้ว่าคุณจะได้รับประโยชน์จากสัญญา หนึ่งแอปฟรี ก็ตาม"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:162
|
||
msgid ""
|
||
"**Enterprise Version**: Yes, if you have a valid enterprise contract linked "
|
||
"to your database."
|
||
msgstr ""
|
||
"**เวอร์ชันองค์กร**: ใช่ "
|
||
"หากคุณมีสัญญาระดับองค์กรที่ถูกต้องซึ่งเชื่อมโยงกับฐานข้อมูลของคุณ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:165
|
||
msgid "Some banks have a status \"Beta.\" What does this mean?"
|
||
msgstr "ธนาคารบางแห่งมีสถานะ \"เบต้า\" สิ่งนี้หมายความว่าอะไร?"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:167
|
||
msgid ""
|
||
"This means that banking institutions are not yet fully supported by our "
|
||
"Third Party Provider. Bugs or other problems may arise. Odoo does not "
|
||
"support technical problems that occur with banks in the Beta phase, but the "
|
||
"user may still choose to connect. Connecting with these banks contributes to"
|
||
" the development process since the Provider will have real data and feedback"
|
||
" from the connection."
|
||
msgstr ""
|
||
"ซึ่งหมายความว่าสถาบันการเงินยังไม่ได้รับการสนับสนุนอย่างเต็มที่จากผู้ให้บริการบุคคลที่สามของเรา"
|
||
" อาจเกิดข้อบกพร่องหรือปัญหาอื่นๆ Odoo "
|
||
"ไม่รองรับปัญหาทางเทคนิคที่เกิดขึ้นกับธนาคารในช่วงเบต้า "
|
||
"แต่ผู้ใช้อาจยังคงเลือกที่จะเชื่อมต่อ "
|
||
"การเชื่อมต่อกับธนาคารเหล่านี้มีส่วนช่วยในกระบวนการพัฒนา "
|
||
"เนื่องจากผู้ให้บริการจะได้รับข้อมูลจริงและข้อเสนอแนะจากการเชื่อมต่อ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:173
|
||
msgid "Why do my transactions only synchronize when I refresh manually?"
|
||
msgstr "เพราะเหตุใดธุรกรรมของฉันถึงซิงโครไนซ์ด้วยการรีเฟรชด้วยตนเองเท่านั้น?"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:175
|
||
msgid ""
|
||
"Some banks have additional security measures and require extra steps, such "
|
||
"as an SMS/email authentication code or another type of MFA. Because of this,"
|
||
" the integrator cannot pull transactions until the security code is "
|
||
"provided."
|
||
msgstr ""
|
||
"ธนาคารบางแห่งมีมาตรการรักษาความปลอดภัยเพิ่มเติมและต้องมีขั้นตอนเพิ่มเติม "
|
||
"เช่น รหัสยืนยันตัวตนทาง SMS/อีเมล หรือ MFA ประเภทอื่น ด้วยเหตุนี้ "
|
||
"ผู้รวมระบบจึงไม่สามารถดึงธุรกรรมได้จนกว่าจะระบุรหัสความปลอดภัย"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:180
|
||
msgid "Not all of my past transactions are in Odoo, why?"
|
||
msgstr "ธุรกรรมในอดีตของฉันทั้งหมดไม่ได้อยู่ใน Odoo เพราะอะไร?"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:182
|
||
msgid ""
|
||
"For some institutions, transactions can only be fetched up to 3 months in "
|
||
"the past."
|
||
msgstr "สำหรับบางสถาบัน สามารถดึงข้อมูลธุรกรรมในอดีตได้สูงสุด 3 เดือนเท่านั้น"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:185
|
||
msgid "Why don't I see any transactions?"
|
||
msgstr "ทำไมฉันไม่เห็นธุรกรรม?"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:187
|
||
msgid ""
|
||
"During your first synchronization, you selected the bank accounts you "
|
||
"decided to synchronize with Odoo. If you didn't synchronize any of your "
|
||
"accounts, you can go to :menuselection:`Accounting Dashboard --> "
|
||
"Configuration --> Accounting: Online Synchronization` to click on the "
|
||
":guilabel:`Fetch Account` button on the connection."
|
||
msgstr ""
|
||
"ในระหว่างการซิงโครไนซ์ครั้งแรก "
|
||
"คุณได้เลือกบัญชีธนาคารที่คุณตัดสินใจซิงโครไนซ์กับ Odoo "
|
||
"หากคุณไม่ได้ซิงโครไนซ์บัญชีใดๆ ของคุณ คุณสามารถไปที่ "
|
||
":menuselection:`แดชบอร์ดระบบบัญชี -> การกำหนดค่า -> ระบบบัญชี: "
|
||
"การซิงโครไนซ์ออนไลน์` เพื่อคลิกที่ปุ่ม :guilabel:`ดึงข้อมูลบัญชี` "
|
||
"ในการเชื่อมต่อ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:192
|
||
msgid "There may also be no new transactions."
|
||
msgstr "อาจไม่มีการทำธุรกรรมใหม่"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:194
|
||
msgid ""
|
||
"If your bank account is properly linked to a journal and posted transactions"
|
||
" are not visible in your database, please `submit a support ticket "
|
||
"<https://www.odoo.com/help>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากบัญชีธนาคารของคุณเชื่อมโยงกับสมุดรายวันอย่างถูกต้อง "
|
||
"และธุรกรรมที่โพสต์ไม่แสดงขึ้นในฐานข้อมูลของคุณ โปรด `ส่งทิกเก็ตช่วยเหลือที่ "
|
||
"<https://www.odoo.com/help>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:198
|
||
msgid "How can I update my bank credentials?"
|
||
msgstr "ฉันจะอัปเดตข้อมูลประจำตัวธนาคารของฉันได้อย่างไร?"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:200
|
||
msgid ""
|
||
"You can update your credentials by going to :menuselection:`Accounting "
|
||
"Dashboard --> Configuration --> Accounting: Online Synchronization`,open the"
|
||
" connection you want to update your credentials and click on the "
|
||
":guilabel:`Update Credentials` button."
|
||
msgstr ""
|
||
"คุณสามารถอัปเดตข้อมูลรับรองของคุณได้โดยไปที่ "
|
||
":menuselection:`แดชบอร์ดระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> ระบบบัญชี: "
|
||
"การซิงโครไนซ์ออนไลน์` "
|
||
"เปิดการเชื่อมต่อที่คุณต้องการอัปเดตข้อมูลประจำตัวของคุณ และคลิกที่ปุ่ม "
|
||
":guilabel:`อัปเดตข้อมูลรับรอง`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:3
|
||
msgid "Enable Banking"
|
||
msgstr "เปิดใช้งานระบบธนาคาร"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"**Enable Banking** is a third-party provider aggregating banking information"
|
||
" from bank accounts all in one place. It offers non-intrusive connectivity "
|
||
"to ASPSPs' official APIs across Europe without storing data."
|
||
msgstr ""
|
||
"**เปิดใช้งานระบบธนาคาร** "
|
||
"เป็นผู้ให้บริการบุคคลที่สามที่รวบรวมข้อมูลธนาคารจากบัญชีธนาคารทั้งหมดไว้ในที่เดียว"
|
||
" ให้การเชื่อมต่อที่ไม่ล่วงล้ำกับ API อย่างเป็นทางการของ ASPSP ทั่วยุโรป "
|
||
"โดยไม่ต้องจัดเก็บข้อมูล"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst-1
|
||
msgid "Enable Banking logo"
|
||
msgstr "โลโก้เปิดใช้งานระบบธนาคาร"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"**Odoo** synchronizes directly with banks to get access to all bank "
|
||
"transactions and automatically import them into your database."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Odoo** ซิงโครไนซ์กับธนาคารโดยตรง เพื่อเข้าถึงธุรกรรมธนาคารทั้งหมด "
|
||
"และนำเข้าข้อมูลเหล่านั้นไปยังฐานข้อมูลของคุณโดยอัตโนมัติ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:17
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:20
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:18
|
||
msgid ":doc:`../bank_synchronization`"
|
||
msgstr ":doc:`../bank_synchronization`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:18
|
||
msgid "`Enable Banking website <https://enablebanking.com/>`_"
|
||
msgstr "`เว็บไซต์เปิดใช้งานระบบธนาคาร <https://enablebanking.com/>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:24
|
||
msgid "Link bank accounts with Odoo"
|
||
msgstr "เชื่อมโยงบัญชีธนาคารกับ Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"Start synchronization by clicking on :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Add a Bank Account`;"
|
||
msgstr ""
|
||
"เริ่มการซิงโครไนซ์โดยคลิกที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> "
|
||
"เพิ่มบัญชีธนาคาร`;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:28
|
||
msgid "Select your bank;"
|
||
msgstr "เลือกธนาคารของคุณ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure you give your consent to share your account information with Odoo "
|
||
"by clicking :guilabel:`Continue authentication`;"
|
||
msgstr ""
|
||
"ตรวจสอบให้แน่ใจว่าคุณยินยอมที่จะแบ่งปันข้อมูลบัญชีของคุณกับ Odoo โดยคลิก "
|
||
":guilabel:`ดำเนินการตรวจสอบสิทธิ์ต่อไป`;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:0
|
||
msgid "Enable Banking authentication page"
|
||
msgstr "เปิดใช้งานหน้าการรับรองความถูกต้องของธนาคาร"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:36
|
||
msgid "Finally, you are redirected to your bank's login page."
|
||
msgstr "ในที่สุด คุณจะถูกเปลี่ยนเส้นทางไปยังหน้าเข้าสู่ระบบของธนาคารของคุณ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:3
|
||
msgid "Ponto"
|
||
msgstr "Ponto"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"**Ponto** is a service that allows companies and professionals to aggregate "
|
||
"their accounts in one place and directly see all their transactions within "
|
||
"one app. It is a third-party solution that is continuously expanding the "
|
||
"number of bank institutions that can be synchronized with Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Ponto** "
|
||
"เป็นบริการที่ช่วยให้บริษัทและผู้เชี่ยวชาญสามารถรวมบัญชีของพวกเขาไว้ในที่เดียว"
|
||
" และดูธุรกรรมทั้งหมดได้โดยตรงภายในแอปเดียว "
|
||
"เป็นโซลูชันของบุคคลที่สามที่ขยายจำนวนสถาบันการเงินที่สามารถซิงโครไนซ์กับ "
|
||
"Odoo ได้อย่างต่อเนื่อง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst-1
|
||
msgid "Logo of the Ponto brand"
|
||
msgstr "โลโก้ของแบรนด์ Ponto"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"**Odoo** can synchronize directly with your bank to get all bank statements "
|
||
"imported automatically into your database."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Odoo** สามารถซิงโครไนซ์กับธนาคารของคุณโดยตรง "
|
||
"เพื่อนำเข้าใบแจ้งยอดธนาคารทั้งหมดไปยังฐานข้อมูลของคุณโดยอัตโนมัติ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"Ponto is a paid third-party provider that can handle the synchronization "
|
||
"between your bank accounts and Odoo. `Its pricing is 4€/month per "
|
||
"account/integration <https://myponto.com/en#pricing>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ponto "
|
||
"เป็นผู้ให้บริการบุคคลที่สามแบบชำระเงินที่สามารถจัดการการซิงโครไนซ์ระหว่างบัญชีธนาคารของคุณกับ"
|
||
" Odoo `ราคาอยู่ที่ 4€/เดือนต่อบัญชี/การรวมระบบ "
|
||
"<https://myponto.com/en#pricing>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:21
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:19
|
||
msgid ":doc:`../transactions`"
|
||
msgstr ":doc:`../transactions`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:27
|
||
msgid "Link your bank accounts with Ponto"
|
||
msgstr "เชื่อมโยงบัญชีธนาคารของคุณกับ Ponto"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:29
|
||
msgid "Go to `Ponto's website (https://myponto.com) <https://myponto.com>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"ไปที่ `เว็บไซต์ของ Ponto (https://myponto.com) <https://myponto.com>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:30
|
||
msgid "Create an account if you don't have one yet."
|
||
msgstr "สร้างบัญชีหากคุณยังไม่มี"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:31
|
||
msgid "Once you are logged in, create an *organization*."
|
||
msgstr "เมื่อคุณเข้าสู่ระบบแล้ว ให้สร้าง *องค์กร*"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:0
|
||
msgid "Fill out the form to add an organization in Ponto."
|
||
msgstr "กรอกแบบฟอร์มเพื่อเพิ่มองค์กรใน Ponto"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:0
|
||
msgid "Go to :menuselection:`Accounts --> Live`, and click on *Add account*."
|
||
msgstr "ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> ไลฟ์` และคลิกที่ *เพิ่มบัญชี*"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:0
|
||
msgid "You might have to add your **Billing Information** first."
|
||
msgstr "คุณอาจต้องเพิ่ม **ข้อมูลการเรียกเก็บเงิน** ก่อน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"Select your country, your bank institutions, give your consent to Ponto, and"
|
||
" follow the steps on-screen to link your bank account with your Ponto "
|
||
"account."
|
||
msgstr ""
|
||
"เลือกประเทศ สถาบันธนาคารของคุณ ให้ความยินยอมกับ Ponto "
|
||
"และทำตามขั้นตอนบนหน้าจอเพื่อเชื่อมโยงบัญชีธนาคารของคุณกับบัญชี Ponto ของคุณ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:0
|
||
msgid "Add bank accounts to your Ponto account."
|
||
msgstr "เพิ่มบัญชีธนาคารในบัญชี Ponto ของคุณ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure to add all bank accounts you want to synchronize with your Odoo "
|
||
"database before moving on to the next steps."
|
||
msgstr ""
|
||
"ตรวจสอบให้แน่ใจว่าได้เพิ่มบัญชีธนาคารทั้งหมดที่คุณต้องการซิงโครไนซ์กับฐานข้อมูล"
|
||
" Odoo ของคุณก่อนที่จะไปยังขั้นตอนถัดไป"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:50
|
||
msgid "Link your Ponto account with your Odoo database"
|
||
msgstr "เชื่อมโยงบัญชี Ponto ของคุณกับฐานข้อมูล Odoo ของคุณ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:52
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Add a Bank Account`."
|
||
msgstr "ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> เพิ่มบัญชีธนาคาร`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:53
|
||
msgid ""
|
||
"Search your institution, make sure to select the right institution. By "
|
||
"selecting the institution, you can verify that the third party provider is "
|
||
"Ponto."
|
||
msgstr ""
|
||
"ค้นหาสถาบันของคุณ ตรวจสอบให้แน่ใจว่าได้เลือกสถาบันที่ถูกต้อง "
|
||
"เมื่อเลือกสถาบัน คุณจะสามารถตรวจสอบได้ว่าผู้ให้บริการบุคคลที่สามคือ Ponto"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:55
|
||
msgid "Click on *Connect* and follow the steps."
|
||
msgstr "คลิกที่ *เชื่อมต่อ* และทำตามขั้นตอน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"At some point, you will have to authorize the accounts you want to access in"
|
||
" Odoo. Please select **all the accounts** you want to synchronize. Even the "
|
||
"ones coming from other banking institutions."
|
||
msgstr ""
|
||
"เมื่อถึงจุดหนึ่ง คุณจะต้องอนุญาตบัญชีที่คุณต้องการเข้าถึงใน Odoo โปรดเลือก "
|
||
"**บัญชีทั้งหมด** ที่คุณต้องการซิงโครไนซ์ แม้ว่าจะมาจากสถาบันธนาคารอื่นๆ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:0
|
||
msgid "Selection of the accounts you wish to synchronize with Odoo."
|
||
msgstr "การเลือกบัญชีที่คุณต้องการซิงโครไนซ์กับ Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:64
|
||
msgid "Finish the flow."
|
||
msgstr "ให้การทำงานเสร็จสิ้น"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
"You have to authorize all the accounts you want to access in Odoo, but Odoo "
|
||
"will filter the accounts based on the institution you selected in the second"
|
||
" step."
|
||
msgstr ""
|
||
"คุณต้องอนุญาตบัญชีทั้งหมดที่คุณต้องการเข้าถึงใน Odoo แต่ Odoo "
|
||
"จะกรองบัญชีตามสถาบันที่คุณเลือกในขั้นตอนที่สอง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:71
|
||
msgid "Update your synchronization credentials"
|
||
msgstr "อัปเดตข้อมูลรับรองการซิงโครไนซ์ของคุณ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:73
|
||
msgid ""
|
||
"You might have to update your Ponto credentials or modify the "
|
||
"synchronization settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"คุณอาจต้องอัปเดตข้อมูลรับรอง Ponto ของคุณหรือแก้ไขการตั้งค่าการซิงโครไนซ์"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:75
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:87
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Online "
|
||
"Synchronization` and select the institution you want to fetch the other "
|
||
"accounts. Click on *Fetch Accounts* button to start the flow."
|
||
msgstr ""
|
||
"โดยไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> การซิงโครไนซ์ออนไลน์`"
|
||
" และเลือกสถาบันที่คุณต้องการดึงข้อมูลบัญชีอื่นๆ คลิกที่ปุ่ม *ดึงข้อมูลบัญชี*"
|
||
" เพื่อเริ่มขั้นตอน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:79
|
||
msgid ""
|
||
"During the update, select **all the accounts** you want to synchronize, even"
|
||
" the ones coming from other banking institutions."
|
||
msgstr ""
|
||
"ในระหว่างการอัปเดต ให้เลือก **บัญชีทั้งหมด** ที่คุณต้องการซิงโครไนซ์ "
|
||
"แม้จะมาจากบัญชีที่มาจากสถาบันการเงินอื่นก็ตาม"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:83
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:69
|
||
msgid "Fetch new accounts"
|
||
msgstr "ดึงข้อมูลบัญชีใหม่"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:85
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:71
|
||
msgid "You might want to add new online accounts to your connection."
|
||
msgstr "คุณอาจต้องการเพิ่มบัญชีออนไลน์ใหม่ให้กับการเชื่อมต่อของคุณ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:91
|
||
msgid ""
|
||
"Don't forget to keep authorization for existing accounts (for all "
|
||
"institutions that you have synchronized with Ponto)."
|
||
msgstr ""
|
||
"อย่าลืมให้สิทธิ์สำหรับบัญชีที่มีอยู่ (สำหรับสถาบันทั้งหมดที่คุณซิงโครไนซ์กับ"
|
||
" Ponto)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:98
|
||
msgid "After my synchronization, no account appears"
|
||
msgstr "หลังจากการซิงโครไนซ์ของฉัน ไม่มีบัญชีแสดงขึ้น"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:100
|
||
msgid ""
|
||
"You selected an institution from the list and did not authorize any accounts"
|
||
" from this institution."
|
||
msgstr "คุณเลือกสถาบันจากรายการและไม่ได้อนุญาตบัญชีจากสถาบันนี้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:103
|
||
msgid "I have an error about that my authorization has expired"
|
||
msgstr "ฉันมีข้อผิดพลาดเกี่ยวกับการอนุญาตของฉันที่หมดอายุแล้ว"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:105
|
||
msgid ""
|
||
"Every **3 months** (90 days) you must re-authorize the connection between "
|
||
"your bank account and Ponto. This must be done from the `Ponto website "
|
||
"<https://myponto.com>`_. If you do not do this, the synchronization will "
|
||
"stop for these accounts."
|
||
msgstr ""
|
||
"ทุกๆ **3 เดือน** (90 วัน) "
|
||
"คุณจะต้องอนุญาตการเชื่อมต่อระหว่างบัญชีธนาคารของคุณกับ Ponto อีกครั้ง "
|
||
"จะต้องดำเนินการนี้จาก `เว็บไซต์ Ponto <https://myponto.com>`_ "
|
||
"หากคุณไม่ทำเช่นนี้ การซิงโครไนซ์จะหยุดลงสำหรับบัญชีเหล่านี้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:110
|
||
msgid "I have some errors with my beta institution"
|
||
msgstr "ฉันมีข้อผิดพลาดกับสถาบันเบต้าของฉัน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:112
|
||
msgid ""
|
||
"Ponto provides institutions in *beta*, these institutions are not directly "
|
||
"supported by Odoo and we advise you to contact Ponto directly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ponto ให้บริการสถาบันใน *เบต้า* สถาบันเหล่านี้ไม่ได้รับการสนับสนุนโดยตรงจาก "
|
||
"Odoo และเราขอแนะนำให้คุณติดต่อ Ponto โดยตรง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:116
|
||
msgid ""
|
||
"Using an institution in beta is beneficial for Ponto, it allows them to have"
|
||
" real feedback on the connection with the institution."
|
||
msgstr ""
|
||
"การใช้สถาบันรุ่นเบต้าจะเป็นประโยชน์ต่อ Ponto "
|
||
"โดยช่วยให้พวกเขาได้รับข้อเสนอแนะอย่างแท้จริงเกี่ยวกับการเชื่อมโยงกับสถาบัน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:3
|
||
msgid "Salt Edge"
|
||
msgstr "Salt Edge"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"**Salt Edge** is a third-party provider that aggregates banking information "
|
||
"from your bank accounts. It supports ~5000 institutions in more than 50 "
|
||
"countries."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Salt Edge** "
|
||
"เป็นผู้ให้บริการบุคคลที่สามที่รวบรวมข้อมูลธนาคารจากบัญชีธนาคารของคุณ "
|
||
"รองรับสถาบันประมาณ 5,000 แห่งในกว่า 50 ประเทศ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst-1
|
||
msgid "Salt Edge Logo"
|
||
msgstr "โลโก้ Salt Edge"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo can synchronize directly with your bank to get all bank statements "
|
||
"imported automatically into your database."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo สามารถซิงโครไนซ์กับธนาคารของคุณโดยตรง "
|
||
"เพื่อนำเข้าใบแจ้งยอดธนาคารทั้งหมดไปยังฐานข้อมูลของคุณโดยอัตโนมัติ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:25
|
||
msgid "Link your bank accounts with Odoo"
|
||
msgstr "เชื่อมโยงบัญชีธนาคารของคุณกับ Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"Start synchronization by clicking on :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Add a Bank Account`."
|
||
msgstr ""
|
||
"เริ่มการซิงโครไนซ์โดยคลิกที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> "
|
||
"เพิ่มบัญชีธนาคาร`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"Select the institution you want to synchronize. You can see if Salt Edge is "
|
||
"the third party provider of the institution by selecting it."
|
||
msgstr ""
|
||
"เลือกสถาบันที่คุณต้องการซิงโครไนซ์ คุณสามารถดูว่า Salt Edge "
|
||
"เป็นผู้ให้บริการบุคคลที่สามของสถาบันหรือไม่โดยการเลือก"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"After giving your phone number, you are asked for an email address. This "
|
||
"email address is used to create your Salt Edge account. Please make sure you"
|
||
" enter a valid email address, as otherwise, you will not be able to access "
|
||
"your Salt Edge account."
|
||
msgstr ""
|
||
"หลังจากให้หมายเลขโทรศัพท์แล้ว คุณจะถูกถามถึงที่อยู่อีเมล "
|
||
"ที่อยู่อีเมลนี้ใช้เพื่อสร้างบัญชี Salt Edge ของคุณ "
|
||
"โปรดตรวจสอบให้แน่ใจว่าคุณป้อนที่อยู่อีเมลที่ถูกต้อง "
|
||
"ไม่เช่นนั้นคุณจะไม่สามารถเข้าถึงบัญชี Salt Edge ของคุณได้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"Email address to provide to Salt Edge for the creation of your account."
|
||
msgstr "ที่อยู่อีเมลเพื่อมอบให้กับ Salt Edge เพื่อสร้างบัญชีของคุณ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"After entering your email address, you are redirected to Salt Edge to "
|
||
"continue the synchronization process."
|
||
msgstr ""
|
||
"หลังจากป้อนที่อยู่อีเมลของคุณ คุณจะถูกนำไปที่ Salt Edge "
|
||
"เพื่อดำเนินการกระบวนการซิงโครไนซ์ต่อไป"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:0
|
||
msgid "Salt Edge Login page."
|
||
msgstr "หน้าเข้าสู่ระบบ Salt Edge"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:47
|
||
msgid "Make sure you give your consent by checking the consent checkbox."
|
||
msgstr "ตรวจสอบให้แน่ใจว่าคุณให้ความยินยอมโดยทำเครื่องหมายในช่องยินยอม"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:0
|
||
msgid "Salt Edge give consent page."
|
||
msgstr "Salt Edge ให้หน้าความยินยอม"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:53
|
||
msgid "Complete the synchronization by following the steps."
|
||
msgstr "ทำการซิงโครไนซ์ให้เสร็จสิ้นโดยทำตามขั้นตอนต่างๆ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:57
|
||
msgid "Update your credentials"
|
||
msgstr "อัปเดตข้อมูลประจำตัวของคุณ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"You might have to update your Salt Edge credentials or modify the "
|
||
"synchronization settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"คุณอาจต้องอัปเดตข้อมูลรับรอง Salt Edge "
|
||
"ของคุณหรือแก้ไขการตั้งค่าการซิงโครไนซ์"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:61
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Online "
|
||
"Synchronization` and select the institution you want to update credentials. "
|
||
"Click on the *Update Credentials* button to start the flow and follow the "
|
||
"steps."
|
||
msgstr ""
|
||
"โดยไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> การซิงโครไนซ์ออนไลน์`"
|
||
" และเลือกสถาบันที่คุณต้องการอัปเดตข้อมูลรับรอง คลิกที่ปุ่ม "
|
||
"*อัปเดตข้อมูลรับรอง* เพื่อเริ่มโฟลว์และทำตามขั้นตอนต่างๆ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:65
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:77
|
||
msgid ""
|
||
"Don't forget to check the consent checkbox. Otherwise, Odoo may not be able "
|
||
"to access your information."
|
||
msgstr ""
|
||
"อย่าลืมทำเครื่องหมายในช่องยินยอม ไม่เช่นนั้น Odoo "
|
||
"อาจไม่สามารถเข้าถึงข้อมูลของคุณได้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:73
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Online "
|
||
"Synchronization` and select the institution to fetch the new accounts. Click"
|
||
" on the *Fetch Accounts* button to start the flow and follow the steps."
|
||
msgstr ""
|
||
"โดยไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> การซิงโครไนซ์ออนไลน์`"
|
||
" และเลือกสถาบันที่จะดึงข้อมูลบัญชีใหม่ คลิกที่ปุ่ม *ดึงข้อมูลบัญชี* "
|
||
"เพื่อเริ่มขั้นตอนและทำตามขั้นตอนต่างๆ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:84
|
||
msgid "I have an error when I try to delete my synchronization within Odoo"
|
||
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดเมื่อฉันพยายามลบการซิงโครไนซ์ภายใน Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:86
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo can't permanently delete the connection you have created with the "
|
||
"banking institution. However, it can revoke the consent you gave so that "
|
||
"Odoo won't be able to access your account anymore. The error you are seeing "
|
||
"is probably a message telling you that the consent was revoked, but the "
|
||
"record could not be deleted as it still exists within Salt edge. If you want"
|
||
" to remove the connection completely, please connect to your `Salt Edge "
|
||
"account <https://www.saltedge.com/dashboard>`_ and manually delete your "
|
||
"synchronization. Once this is done, you can go back to Odoo to delete the "
|
||
"record."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo ไม่สามารถลบการเชื่อมต่อที่คุณสร้างกับสถาบันการเงินได้อย่างถาวร "
|
||
"แต่สามารถเพิกถอนความยินยอมที่คุณให้ไว้ได้ เพื่อที่ Odoo "
|
||
"จะไม่สามารถเข้าถึงบัญชีของคุณได้อีกต่อไป "
|
||
"ข้อผิดพลาดที่คุณเห็นอาจเป็นข้อความที่บอกคุณว่าความยินยอมได้ถูกเพิกถอนแล้ว "
|
||
"แต่บันทึกไม่สามารถลบได้เนื่องจากยังคงมีอยู่ใน Salt Edge "
|
||
"หากคุณต้องการลบการเชื่อมต่อโดยสมบูรณ์ โปรดเชื่อมต่อกับ `บัญชี Salt Edge "
|
||
"ของคุณ <https://www.saltedge.com/dashboard>`_ "
|
||
"และลบการซิงโครไนซ์ของคุณด้วยตนเอง เมื่อเสร็จแล้ว คุณสามารถกลับไปที่ Odoo "
|
||
"เพื่อลบบันทึกได้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:95
|
||
msgid "I have an error saying that I have already synchronized this account"
|
||
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดที่แจ้งว่าฉันได้ซิงโครไนซ์บัญชีนี้แล้ว"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:97
|
||
msgid ""
|
||
"You have probably already synchronized your bank account with Salt Edge, "
|
||
"please check on your `dashboard <https://www.saltedge.com/dashboard>`_ that "
|
||
"you don't already have a connection with the same credentials."
|
||
msgstr ""
|
||
"คุณอาจซิงโครไนซ์บัญชีธนาคารของคุณกับ Salt Edge แล้ว โปรดตรวจสอบ `แดชบอร์ด "
|
||
"<https://www.saltedge.com/dashboard>`_ "
|
||
"ของคุณว่าคุณไม่มีการเชื่อมต่อกับข้อมูลประจำตัวเดียวกัน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:101
|
||
msgid ""
|
||
"In case you already have a synchronization with the same credentials present"
|
||
" on your Salt Edge dashboard and this synchronization has not been created "
|
||
"with Odoo, please delete it and create it from your Odoo database."
|
||
msgstr ""
|
||
"ในกรณีที่คุณมีการซิงโครไนซ์ด้วยข้อมูลประจำตัวเดียวกันบนแดชบอร์ด Salt Edge "
|
||
"ของคุณ และการซิงโครไนซ์นี้ไม่ได้ถูกสร้างขึ้นด้วย Odoo "
|
||
"โปรดลบออกและสร้างจากฐานข้อมูล Odoo ของคุณ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:105
|
||
msgid ""
|
||
"In case you already have a connection with the same credentials present on "
|
||
"your Salt Edge dashboard and this synchronization was created with Odoo, you"
|
||
" will normally be able to find it by going to :menuselection:`Accounting -->"
|
||
" Configuration --> Online Synchronization`. Please make sure to do an "
|
||
"*Update Credentials* to reactivate the connection."
|
||
msgstr ""
|
||
"ในกรณีที่คุณมีการเชื่อมต่อกับข้อมูลประจำตัวเดียวกันบนแดชบอร์ด Salt Edge "
|
||
"ของคุณและการซิงโครไนซ์นี้ถูกสร้างขึ้นด้วย Odoo "
|
||
"โดยปกติคุณจะสามารถค้นหาได้โดยไปที่ :เมนูการเลือก:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า "
|
||
"--> การซิงโครไนซ์ออนไลน์ `. โปรดตรวจสอบให้แน่ใจว่าได้ *อัปเดตข้อมูลรับรอง* "
|
||
"เพื่อเปิดใช้งานการเชื่อมต่ออีกครั้ง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/cash_register.rst:3
|
||
msgid "Cash register"
|
||
msgstr "เครื่องบันทึกเงินสด"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/cash_register.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"The cash register is a journal to register receivings and payments "
|
||
"transactions. It calculates the total money in and out, computing the total "
|
||
"balance."
|
||
msgstr ""
|
||
"เครื่องบันทึกเงินสดเป็นสมุดรายวันสำหรับลงทะเบียนธุรกรรมการรับและการชำระเงิน "
|
||
"จะคำนวณเงินเข้าและออกทั้งหมด โดยคำนวณยอดคงเหลือทั้งหมด"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/cash_register.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"Configure the Cash journal in :menuselection:`Accounting --> Configuration "
|
||
"--> Journals`."
|
||
msgstr ""
|
||
"กำหนดค่าสมุดรายวันเงินสดใน :เมนูการเลือก:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> "
|
||
"สมุดรายวัน`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/cash_register.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"In the tab Journal Entries, the Default Debit and Credit Account can be "
|
||
"configured as well as the currency of the journal"
|
||
msgstr ""
|
||
"ในแท็บ รายการสมุดรายวัน คุณสามารถกำหนดค่าบัญชีเดบิตและเครดิตเริ่มต้นได้ "
|
||
"เช่นเดียวกับสกุลเงินของสมุดรายวัน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/cash_register.rst:21
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:34
|
||
msgid "Usage"
|
||
msgstr "การใช้งาน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/cash_register.rst:24
|
||
msgid "How to register cash payments?"
|
||
msgstr "สามารถลงทะเบียนการชำระเงินสดได้อย่างไร?"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/cash_register.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"To register a cash payment specific to another customer, you should follow "
|
||
"these steps:"
|
||
msgstr ""
|
||
"หากต้องการลงทะเบียนการชำระเงินสดให้กับลูกค้ารายอื่นโดยเฉพาะ "
|
||
"คุณควรทำตามขั้นตอนเหล่านี้:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/cash_register.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Dashboard --> Cash --> Register "
|
||
"Transactions`"
|
||
msgstr ""
|
||
"ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> แดชบอร์ด --> เงินสด --> "
|
||
"ลงทะเบียนธุรกรรม`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/cash_register.rst:32
|
||
msgid "Fill in the start and ending balance"
|
||
msgstr "กรอกยอดเริ่มต้นและสิ้นสุด"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/cash_register.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"Register the transactions, specifying the customers linked to the "
|
||
"transaction"
|
||
msgstr "ลงทะเบียนธุรกรรม โดยระบุลูกค้าที่เชื่อมโยงกับธุรกรรม"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/cash_register.rst:37
|
||
msgid "Put money in"
|
||
msgstr "ใส่เงินเข้าไป"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/cash_register.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"Put money in is used to placed your cash manually before starting your "
|
||
"transactions. From the Register Transactions window, go to "
|
||
":menuselection:`More --> Put money in`"
|
||
msgstr ""
|
||
"การใส่เงินใช้ในการวางเงินสดของคุณด้วยตนเองก่อนเริ่มการทำธุรกรรม "
|
||
"จากหน้าต่างลงทะเบียนธุรกรรม ไปที่ :menuselection:`เพิ่มเติม --> ใส่เงินเข้า`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/cash_register.rst:47
|
||
msgid "Take money out"
|
||
msgstr "เอาเงินออก"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/cash_register.rst:49
|
||
msgid ""
|
||
"Take money out is used to collect/get yor your cash manually after ending "
|
||
"all your transactions. From the Register Transaction windows, go to "
|
||
":menuselection:`More --> Take money out`"
|
||
msgstr ""
|
||
"การนำเงินออกใช้เพื่อรวบรวม/รับเงินสดของคุณด้วยตนเองหลังจากสิ้นสุดธุรกรรมทั้งหมดของคุณ"
|
||
" จากหน้าต่างลงทะเบียนธุรกรรม ไปที่ :การเลือกเมนู:`เพิ่มเติม --> นำเงินออก`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/cash_register.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"The transactions will be added to the current cash payment registration."
|
||
msgstr "ธุรกรรมจะถูกเพิ่มไปยังการลงทะเบียนการชำระเงินด้วยเงินสดปัจจุบัน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:3
|
||
msgid "Manage a bank account in a foreign currency"
|
||
msgstr "จัดการบัญชีธนาคารเป็นสกุลเงินต่างประเทศ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"In Odoo, every transaction is recorded in the default currency of the "
|
||
"company, and reports are all based on that default currency. When you have a"
|
||
" bank account in a foreign currency, for every transaction, Odoo stores two "
|
||
"values:"
|
||
msgstr ""
|
||
"ใน Odoo ทุกธุรกรรมจะถูกบันทึกในสกุลเงินเริ่มต้นของบริษัท "
|
||
"และรายงานทั้งหมดจะขึ้นอยู่กับสกุลเงินเริ่มต้นนั้น "
|
||
"เมื่อคุณมีบัญชีธนาคารเป็นสกุลเงินต่างประเทศ สำหรับทุกธุรกรรม Odoo "
|
||
"จะเก็บสองค่า:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:9
|
||
msgid "The debit/credit in the currency of the *company*;"
|
||
msgstr "เดบิต/เครดิตในสกุลเงินของ *บริษัท*;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:10
|
||
msgid "The debit/credit in the currency of the *bank account*."
|
||
msgstr "เดบิต/เครดิตในสกุลเงินของ *บัญชีธนาคาร*"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"Currency rates are updated automatically using the web services of a banking"
|
||
" institution. By default, Odoo uses the European Central Bank's web services"
|
||
" but other options are available."
|
||
msgstr ""
|
||
"อัตราสกุลเงินได้รับการอัปเดตโดยอัตโนมัติโดยใช้บริการเว็บของสถาบันการธนาคาร "
|
||
"ตามค่าเริ่มต้น Odoo ใช้บริการเว็บของธนาคารกลางยุโรป "
|
||
"แต่มีตัวเลือกอื่นให้เลือก"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:19
|
||
msgid "Activate multi-currencies"
|
||
msgstr "เปิดใช้งานหลายสกุลเงิน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"To work with multiple currencies, go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Settings --> Currencies` and tick :guilabel:`Multi-"
|
||
"Currencies`. Under :guilabel:`Post Exchange difference entries in:`, provide"
|
||
" a :guilabel:`Journal`, a :guilabel:`Gain Account`, a :guilabel:`Loss "
|
||
"Account`, and then click on :guilabel:`Save`."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากต้องการทำงานกับหลายสกุลเงิน ให้ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> "
|
||
"การกำหนดค่า --> การตั้งค่า --> สกุลเงิน` และทำเครื่องหมายที่ "
|
||
":guilabel:`หลายสกุลเงิน` ใต้ :guilabel:`รายการส่วนต่างหลังการแลกเปลี่ยน ใน:`"
|
||
" ให้ระบุ :guilabel:`สมุดรายวัน`, :guilabel:`บัญชีกำไร`, a "
|
||
":guilabel:`บัญชีขาดทุน` จากนั้นคลิกที่ :guilabel:`บันทึก`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:27
|
||
msgid "Configure currencies"
|
||
msgstr "กำหนดค่าสกุลเงิน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"Once Odoo is configured to support multiple currencies, they are all created"
|
||
" by default, but not necessarily active. To activate the new currencies, "
|
||
"click on :guilabel:`Activate Other Currencies` under the :guilabel:`Multi-"
|
||
"Currencies` setting or go to :menuselection:`Accounting --> Configuration "
|
||
"--> Accounting: Currencies`."
|
||
msgstr ""
|
||
"เมื่อกำหนดค่า Odoo ให้รองรับหลายสกุลเงินแล้ว "
|
||
"สกุลเงินทั้งหมดจะถูกสร้างขึ้นตามค่าเริ่มต้น แต่ไม่จำเป็นต้องเปิดใช้งาน "
|
||
"หากต้องการเปิดใช้งานสกุลเงินใหม่ ให้คลิกที่ "
|
||
":guilabel:`เปิดใช้งานสกุลเงินอื่น` ใต้การตั้งค่า :guilabel:`หลายสกุลเงิน` "
|
||
"หรือไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> ระบบบัญชี: สกุลเงิน`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"When the currencies are activated, you can choose to **automate** the "
|
||
"currency rate update, or leave it on **manual**. To configure the rate "
|
||
"update, go back to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings"
|
||
" --> Currencies`, check :guilabel:`Automatic Currency Rates`, set "
|
||
":guilabel:`Interval` to your desired frequency, and then click on "
|
||
":guilabel:`Save`. You also have the option to choose the :guilabel:`Service`"
|
||
" you wish to obtain currency rates from."
|
||
msgstr ""
|
||
"เมื่อสกุลเงินถูกเปิดใช้งาน คุณสามารถเลือก **อัตโนมัติ** "
|
||
"การอัปเดตอัตราสกุลเงิน หรือปล่อยให้เป็น **ด้วยตนเอง** "
|
||
"หากต้องการกำหนดค่าการอัปเดตอัตรา ให้กลับไปที่ :เมนูการเลือก:`ระบบบัญชี --> "
|
||
"การกำหนดค่า --> การตั้งค่า --> สกุลเงิน` ตรวจสอบ "
|
||
":guilabel:`อัตราสกุลเงินอัตโนมัติ` ตั้งค่า :guilabel:`ช่วงเวลา` "
|
||
"เป็นความถี่ที่คุณต้องการ จากนั้นคลิกที่ :guilabel:`บันทึก` "
|
||
"คุณยังมีตัวเลือกให้เลือก :guilabel:`บริการ` ที่คุณต้องการรับอัตราสกุลเงิน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"Click on the Update now button (:guilabel:`🗘`) besides the :guilabel:`Next "
|
||
"Run` field to update the currency rates manually."
|
||
msgstr ""
|
||
"คลิกที่ปุ่มอัปเดตทันที (:guilabel:`🗘`) นอกเหนือจากฟิลด์ "
|
||
":guilabel:`การรันครั้งต่อไป` เพื่ออัปเดตอัตราสกุลเงินด้วยตนเอง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:44
|
||
msgid "Create a new bank account"
|
||
msgstr "สร้างบัญชีธนาคารใหม่"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"In the accounting application, go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Journals` and create a new one. Enter a :guilabel:`Journal"
|
||
" Name` and set the :guilabel:`Type` to `Bank`. In the :guilabel:`Journal "
|
||
"Entries` tab, enter a **short code**, a **currency**, and then finally click"
|
||
" on the :guilabel:`Bank Account` field to create a new account. In the pop-"
|
||
"up window of the account creation, enter a name, a code (ex.: 550007), set "
|
||
"its type to `Bank and Cash`, set a currency type, and save. When you are "
|
||
"back on the **journal**, click on the :guilabel:`Account Number` field, and "
|
||
"in the pop-up window, fill out the :guilabel:`Account Number`, "
|
||
":guilabel:`Bank` of your account, and save."
|
||
msgstr ""
|
||
"ในแอปพลิเคชันระบบบัญชี ไปที่ :เมนูการเลือก:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> "
|
||
"สมุดรายวัน` และสร้างรายการใหม่ ป้อน :guilabel:`ชื่อสมุดรายวัน` และตั้งค่า "
|
||
":guilabel:`ประเภท` เป็น `ธนาคาร` ในแท็บ :guilabel:`รายการสมุดรายวัน` ให้ป้อน"
|
||
" **รหัสสั้น** **สกุลเงิน** จากนั้นคลิกที่ช่อง :guilabel:`บัญชีธนาคาร` "
|
||
"เพื่อสร้างบัญชีใหม่ ในหน้าต่างป๊อปอัปของการสร้างบัญชี ให้ป้อนชื่อ รหัส (เช่น"
|
||
" 550007) ตั้งค่าประเภทเป็น `ธนาคารและเงินสด` กำหนดประเภทสกุลเงิน และบันทึก "
|
||
"เมื่อคุณกลับมาที่ **สมุดรายวัน** ให้คลิกที่ช่อง :guilabel:`หมายเลขบัญชี` "
|
||
"และในหน้าต่างป๊อปอัป ให้กรอก :guilabel:`หมายเลขบัญชี`, :guilabel:`ธนาคาร` "
|
||
"ของบัญชีของคุณและบันทึก"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst-1
|
||
msgid "Example of a created bank journal."
|
||
msgstr "ตัวอย่างของสมุดรายวันธนาคารที่สร้างขึ้น"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"Upon creation of the journal, Odoo automatically links the bank account to "
|
||
"the journal. It can be found under :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Accounting: Chart of Accounts`."
|
||
msgstr ""
|
||
"เมื่อสร้างสมุดรายวัน Odoo จะเชื่อมโยงบัญชีธนาคารกับสมุดรายวันโดยอัตโนมัติ "
|
||
"สามารถพบได้ภายใต้ :menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> ระบบบัญชี: "
|
||
"ผังบัญชี`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:63
|
||
msgid "Vendor bill in a foreign currency"
|
||
msgstr "การเรียกเก็บเงินของผู้ขายเป็นสกุลเงินต่างประเทศ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:65
|
||
msgid ""
|
||
"To pay a bill in a foreign currency, simply select the currency next to the "
|
||
":guilabel:`Journal` field and register the payment. Odoo automatically "
|
||
"creates and posts the foreign **exchange gain or loss** as a new journal "
|
||
"entry."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากต้องการชำระบิลเป็นสกุลเงินต่างประเทศ เพียงเลือกสกุลเงินถัดจากช่อง "
|
||
":guilabel:`สมุดรายวัน` และลงทะเบียนการชำระเงิน Odoo จะสร้างและโพสต์ "
|
||
"**กำไรหรือขาดทุนจากอัตราแลกเปลี่ยน** "
|
||
"ต่างประเทศเป็นรายการบันทึกใหม่โดยอัตโนมัติ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst-1
|
||
msgid "How to set a bill currency."
|
||
msgstr "วิธีการตั้งค่าสกุลเงินของบิล"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:74
|
||
msgid ""
|
||
"Note that you can pay a foreign bill with another currency. In that case, "
|
||
"Odoo automatically converts between the two currencies."
|
||
msgstr ""
|
||
"โปรดทราบว่าคุณสามารถชำระบิลต่างประเทศด้วยสกุลเงินอื่นได้ ในกรณีนั้น Odoo "
|
||
"จะแปลงระหว่างสองสกุลเงินโดยอัตโนมัติ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:78
|
||
msgid "Unrealized Currency Gains/Losses Report"
|
||
msgstr "รายงานผลกำไร/ขาดทุนจากสกุลเงินที่ยังไม่เกิดขึ้นจริง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:80
|
||
msgid ""
|
||
"This report gives an overview of all unrealized amounts in a foreign "
|
||
"currency on your balance sheet, and allows you to adjust an entry or "
|
||
"manually set an exchange rate. To access this report, go to "
|
||
":menuselection:`Reporting --> Management: Unrealized Currency Gains/Losses`."
|
||
" From here, you have access to all open entries in your **balance sheet**."
|
||
msgstr ""
|
||
"รายงานนี้ให้ภาพรวมของจำนวนเงินที่ยังไม่เกิดขึ้นจริงทั้งหมดในสกุลเงินต่างประเทศในงบดุลของคุณ"
|
||
" และช่วยให้คุณสามารถปรับเปลี่ยนรายการหรือกำหนดอัตราแลกเปลี่ยนด้วยตนเองได้ "
|
||
"หากต้องการเข้าถึงรายงานนี้ ให้ไปที่ :menuselection:`รายงาน --> การจัดการ: "
|
||
"กำไร/ขาดทุนจากสกุลเงินที่ยังไม่เกิดขึ้นจริง` จากที่นี่ "
|
||
"คุณสามารถเข้าถึงรายการคงค้างทั้งหมดใน **งบดุล** ของคุณได้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst-1
|
||
msgid "View of the Unrealized Gains/Losses journal."
|
||
msgstr "มุมมองของบันทึกรายวันกำไร/ขาดทุนที่ยังไม่เกิดขึ้นจริง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:89
|
||
msgid ""
|
||
"If you wish to use a different currency rate than the one set in "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Currencies`, "
|
||
"click the :guilabel:`Exchange Rates` button and change the rate of the "
|
||
"foreign currencies in the report."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากคุณต้องการใช้อัตราสกุลเงินที่แตกต่างจากที่กำหนดไว้ใน "
|
||
":menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> การตั้งค่า --> สกุลเงิน` "
|
||
"ให้คลิกปุ่ม :guilabel:`อัตราแลกเปลี่ยน` และเปลี่ยนอัตราของสกุลเงินต่างประเทศ"
|
||
" สกุลเงินในรายงาน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst-1
|
||
msgid "Menu to manually change exchange rates."
|
||
msgstr "เมนูสำหรับเปลี่ยนอัตราแลกเปลี่ยนด้วยตนเอง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:97
|
||
msgid ""
|
||
"When manually changing **exchange rates**, a yellow banner appears allowing "
|
||
"you to reset back to Odoo's rate. To do so, simply click on :guilabel:`Reset"
|
||
" to Odoo's Rate`."
|
||
msgstr ""
|
||
"เมื่อเปลี่ยน **อัตราแลกเปลี่ยน** ด้วยตนเอง "
|
||
"แบนเนอร์สีเหลืองจะแสดงขึ้นเพื่อให้คุณสามารถรีเซ็ตกลับเป็นอัตราของ Odoo "
|
||
"โดยคลิกที่ :guilabel:`รีเซ็ตเป็นอัตราของ Odoo`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst-1
|
||
msgid "Banner to reset back to Odoo's rates."
|
||
msgstr "แบนเนอร์เพื่อรีเซ็ตกลับเป็นอัตราของ Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:104
|
||
msgid ""
|
||
"In order to update your **balance sheet** with the amount of the "
|
||
":guilabel:`adjustment` column, click on the :guilabel:`Adjustment Entry` "
|
||
"button. In the pop-up window, select a :guilabel:`Journal`, "
|
||
":guilabel:`Expense Account` and :guilabel:`Income Account` to calculate and "
|
||
"process the **unrealized gains and losses**."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากต้องการอัปเดต **งบดุล** ของคุณด้วยจำนวนคอลัมน์ :guilabel:`การปรับ` "
|
||
"ให้คลิกที่ปุ่ม :guilabel:`รายการปรับ` ในหน้าต่างป๊อปอัป ให้เลือก "
|
||
":guilabel:`สมุดรายวัน`, :guilabel:`บัญชีค่าใช้จ่าย` และ "
|
||
":guilabel:`บัญชีรายได้` เพื่อคำนวณและประมวลผล "
|
||
"**กำไรและขาดทุนที่ยังไม่เกิดขึ้นจริง**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:109
|
||
msgid ""
|
||
"You can set the date of the report in the :guilabel:`Date` field. Odoo "
|
||
"automatically reverses the booking entry to the date set in "
|
||
":guilabel:`Reversal Date`."
|
||
msgstr ""
|
||
"คุณสามารถกำหนดวันที่ของรายงานได้ในฟิลด์ :guilabel:`วันที่` Odoo "
|
||
"จะกลับรายการการจองเป็นวันที่ที่ตั้งไว้ใน :guilabel:`วันที่กลับรายการ` "
|
||
"โดยอัตโนมัติ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:112
|
||
msgid ""
|
||
"Once posted, the :guilabel:`adjustment` column should indicate `0.00`, "
|
||
"meaning all **unrealized gains/losses** have been adjusted."
|
||
msgstr ""
|
||
"เมื่อโพสต์แล้ว คอลัมน์ :guilabel:`ปรับบัญชี` ควรระบุ `0.00` ซึ่งหมายความว่า "
|
||
"**กำไร/ขาดทุนที่ยังไม่เกิดขึ้นจริง** ทั้งหมดได้รับการปรับปรุงแล้ว"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst-1
|
||
msgid "Unrealized Currency Gains/Losses report once adjusted."
|
||
msgstr "รายงานกำไร/ขาดทุนจากสกุลเงินที่ยังไม่เกิดขึ้นจริงเมื่อปรับบัญชีแล้ว"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:3
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:55
|
||
msgid "Bank reconciliation"
|
||
msgstr "การกระทบยอดธนาคาร"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"**Bank reconciliation** is the process of matching your :doc:`bank "
|
||
"transactions <transactions>` with your business records, such as "
|
||
":doc:`customer invoices <../customer_invoices>`, :doc:`vendor bills "
|
||
"<../vendor_bills>`, and :doc:`payments <../payments>`. Not only is this "
|
||
"compulsory for most businesses, but it also offers several benefits, such as"
|
||
" reduced risk of errors in financial reports, detection of fraudulent "
|
||
"activities, and improved cash flow management."
|
||
msgstr ""
|
||
"**การกระทบยอดธนาคาร** คือกระบวนการจับคู่ :doc:`ธุรกรรมธนาคาร <transactions>`"
|
||
" ของคุณกับบันทึกทางธุรกิจของคุณ เช่น :doc:`ใบแจ้งหนี้ของลูกค้า "
|
||
"<../customer_invoices>`, :doc:`ใบเรียกเก็บเงินของผู้ขาย <../ vendor_bills>` "
|
||
"และ :doc:`การชำระเงิน <../payments>` "
|
||
"สิ่งนี้ไม่เพียงบังคับสำหรับธุรกิจส่วนใหญ่เท่านั้น "
|
||
"แต่ยังให้ประโยชน์หลายประการ เช่น "
|
||
"การลดความเสี่ยงของข้อผิดพลาดในรายงานทางการเงิน การตรวจจับกิจกรรมการฉ้อโกง "
|
||
"และการจัดการกระแสเงินสดที่ดีขึ้น"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"Thanks to the bank :doc:`reconciliation models <reconciliation_models>`, "
|
||
"Odoo pre-selects the matching entries automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
"ด้วย :doc:`โมเดลการกระทบยอด <reconciliation_models>` ของธนาคาร ทำให้ Odoo "
|
||
"เลือกรายการที่ตรงกันล่วงหน้าโดยอัตโนมัติ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"`Odoo Tutorials: Bank reconciliation "
|
||
"<https://www.odoo.com/slides/slide/bank-reconciliation-2724>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`บทช่วยสอน Odoo: การกระทบยอดธนาคาร <https://www.odoo.com/slides/slide/bank-"
|
||
"reconciliation-2724>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:17
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:13
|
||
msgid ":doc:`bank_synchronization`"
|
||
msgstr ":doc:`bank_synchronization`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:21
|
||
msgid "Bank reconciliation view"
|
||
msgstr "มุมมองการกระทบยอดธนาคาร"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"To access a bank journal's **reconciliation view**, go to your "
|
||
":guilabel:`Accounting Dashboard` and either:"
|
||
msgstr ""
|
||
"หากต้องการเข้าถึง **มุมมองการกระทบยอด** ของสมุดรายวันธนาคาร ให้ไปที่ "
|
||
":guilabel:`แดชบอร์ดระบบบัญชี` ของคุณ หรืออย่างใดอย่างหนึ่ง:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"click the journal name (e.g., :guilabel:`Bank`) to display all transactions,"
|
||
" including those previously reconciled or"
|
||
msgstr ""
|
||
"คลิกชื่อสมุดรายวัน (เช่น :guilabel:`ธนาคาร`) เพื่อแสดงธุรกรรมทั้งหมด "
|
||
"รวมถึงรายการที่กระทบยอดก่อนหน้านี้หรือ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"click the :guilabel:`Reconcile items` button to display all transactions "
|
||
"Odoo pre-selected for reconciliation. You can remove the :guilabel:`Not "
|
||
"Matched` filter from the search bar to include previously reconciled "
|
||
"transactions."
|
||
msgstr ""
|
||
"คลิกปุ่ม :guilabel:`กระทบยอดรายการ` เพื่อแสดงธุรกรรมทั้งหมดที่ Odoo "
|
||
"ที่เลือกไว้ล่วงหน้าสำหรับการกระทบยอด คุณสามารถลบตัวกรอง "
|
||
":guilabel:`ไม่ตรงกัน` ออกจากแถบค้นหาเพื่อรวมธุรกรรมที่กระทบยอดก่อนหน้านี้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst-1
|
||
msgid "Reaching the bank reconciliation tool from your accounting dashboard"
|
||
msgstr "การเข้าถึงเครื่องมือกระทบยอดธนาคารจากแดชบอร์ดระบบบัญชีของคุณ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"The bank reconciliation view is structured into three distinct sections: "
|
||
"transactions, counterpart entries, and resulting entry."
|
||
msgstr ""
|
||
"มุมมองการกระทบยอดธนาคารมีโครงสร้างเป็นสามส่วนที่แตกต่างกัน: ธุรกรรม "
|
||
"รายการคู่ และรายการผลลัพธ์"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst-1
|
||
msgid "The user interface of the reconciliation view of a bank journal."
|
||
msgstr "ส่วนติดต่อผู้ใช้ของมุมมองการกระทบยอดสมุดรายวันธนาคาร"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:43
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:3
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:32
|
||
msgid "Transactions"
|
||
msgstr "ธุรกรรม"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:42
|
||
msgid ""
|
||
"The transactions section on the left shows all bank transactions, with the "
|
||
"newest displayed first. Click a transaction to select it."
|
||
msgstr ""
|
||
"ส่วนธุรกรรมทางด้านซ้ายจะแสดงธุรกรรมธนาคารทั้งหมด โดยรายการล่าสุดจะแสดงก่อน "
|
||
"คลิกธุรกรรมเพื่อเลือก"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:50
|
||
msgid "Counterpart entries"
|
||
msgstr "รายการคู่"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"The counterpart entries section on the bottom right displays the options to "
|
||
"match the selected bank transaction. Multiple tabs are available, including "
|
||
":ref:`reconciliation/existing-entries`, :ref:`reconciliation/batch-"
|
||
"payments`, :ref:`reconciliation/manual-operations`, and :guilabel:`Discuss`,"
|
||
" which contains the chatter for the selected bank transaction."
|
||
msgstr ""
|
||
"ส่วนรายการคู่สัญญาที่ด้านล่างขวาจะแสดงตัวเลือกเพื่อให้ตรงกับธุรกรรมธนาคารที่เลือก"
|
||
" มีหลายแท็บให้เลือก รวมถึง :ref:`reconciliation/existing-entries`, "
|
||
":ref:`reconciliation/batch-Payments`, :ref:`reconciliation/manual-"
|
||
"operations` และ :guilabel:`แชท` ซึ่งมี กล่องแชทสำหรับธุรกรรมธนาคารที่เลือก"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:56
|
||
msgid "Resulting entry"
|
||
msgstr "รายการผลลัพธ์"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:53
|
||
msgid ""
|
||
"The resulting entry section on the top right displays the selected bank "
|
||
"transaction matched with the counterpart entries and includes any remaining "
|
||
"debits or credits. In this section, you can validate the reconciliation or "
|
||
"mark it as :guilabel:`To Check`. Any :ref:`reconciliation model buttons "
|
||
"<reconciliation/button>` are also available in the resulting entry section."
|
||
msgstr ""
|
||
"ส่วนรายการผลลัพธ์ที่ด้านบนขวาจะแสดงธุรกรรมธนาคารที่เลือกซึ่งตรงกับรายการคู่ "
|
||
"รวมถึงเดบิตหรือเครดิตที่เหลือ ในส่วนนี้ "
|
||
"คุณสามารถตรวจสอบการกระทบยอดหรือทำเครื่องหมายเป็น :guilabel:`เพื่อตรวจสอบ` "
|
||
"ปุ่ม :ref:`ปุ่มโมเดลการกระทบยอด <reconciliation/button>` "
|
||
"ก็มีให้ใช้งานในส่วนรายการผลลัพธ์เช่นกัน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:59
|
||
msgid "Reconcile transactions"
|
||
msgstr "กระทบยอดธุรกรรม"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:61
|
||
msgid ""
|
||
"Transactions can be matched automatically with the use of "
|
||
":doc:`reconciliation models <reconciliation_models>`, or they can be matched"
|
||
" with :ref:`existing entries <reconciliation/existing-entries>`, :ref:`batch"
|
||
" payments <reconciliation/batch-payments>`, :ref:`manual operations "
|
||
"<reconciliation/manual-operations>`, and :ref:`reconciliation model buttons "
|
||
"<reconciliation/button>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"ธุรกรรมสามารถจับคู่ได้โดยอัตโนมัติโดยใช้ :doc:`โมเดลการกระทบยอด "
|
||
"<reconciliation_models>` หรือสามารถจับคู่กับ :ref:`รายการที่มีอยู่ "
|
||
"<reconciliation/existing-entries>`, :ref:`การชำระเงินแบบแบตช์ "
|
||
"<reconciliation/batch-payments>`, :ref:`การดำเนินการด้วยตนเอง "
|
||
"<reconciliation/manual-operations>` และ :ref:`ปุ่มรูปแบบการกระทบยอด "
|
||
"<reconciliation/button>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:67
|
||
msgid "Select a transaction among unmatched bank transactions."
|
||
msgstr "เลือกธุรกรรมระหว่างธุรกรรมธนาคารที่ไม่ตรงกัน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
"Define the counterpart. There are several options for defining a "
|
||
"counterpart, including :ref:`matching existing entries "
|
||
"<reconciliation/existing-entries>`, :ref:`manual operations "
|
||
"<reconciliation/manual-operations>`, :ref:`batch payments "
|
||
"<reconciliation/batch-payments>`, and :ref:`reconciliation model buttons "
|
||
"<reconciliation/button>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"กำหนดคู่ มีหลายตัวเลือกในการกำหนดคู่กัน รวมถึง "
|
||
":ref:`การจับคู่รายการที่มีอยู่ <reconciliation/existing-entries>`, "
|
||
":ref:`การดำเนินการด้วยตนเอง <reconciliation/manual-operations>`, "
|
||
":ref:`ค่าพิกัดความเผื่อแบบชุด <reconciliation/batch-payments>` และ "
|
||
":ref:`ปุ่มรูปแบบการกระทบยอด <reconciliation/button>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:72
|
||
msgid ""
|
||
"If the resulting entry isn't fully balanced, balance it by adding another "
|
||
"existing counterpart entry or writing it off with a :ref:`manual operation "
|
||
"<reconciliation/manual-operations>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:74
|
||
msgid ""
|
||
"Click the :guilabel:`Validate` button to confirm the reconciliation and move"
|
||
" to the next transaction."
|
||
msgstr ""
|
||
"คลิกปุ่ม :guilabel:`ตรวจสอบ` เพื่อยืนยันการกระทบยอดและย้ายไปยังธุรกรรมถัดไป"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:78
|
||
msgid ""
|
||
"If you aren't sure how to reconcile a particular transaction and would like "
|
||
"to deal with it later, use the :guilabel:`To Check` button instead. All "
|
||
"transactions marked as :guilabel:`To Check` can be displayed using the "
|
||
":guilabel:`To Check` filter."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:83
|
||
msgid ""
|
||
"Bank transactions are posted on the **journal's suspense account** until "
|
||
"reconciliation. At this point, reconciliation modifies the transaction "
|
||
"journal entry by replacing the bank suspense account with the corresponding "
|
||
"receivable, payable, or outstanding account."
|
||
msgstr ""
|
||
"ธุรกรรมธนาคารจะถูกผ่านรายการใน **บัญชีที่ต้องสงสัยของสมุดรายวัน** "
|
||
"จนกว่าจะมีการกระทบยอด เมื่อมาถึงจุดนี้ "
|
||
"การกระทบยอดจะปรับเปลี่ยนรายการสมุดรายวันธุรกรรมโดยการแทนที่บัญชีระงับบัญชีธนาคารด้วยบัญชีลูกหนี้"
|
||
" เจ้าหนี้ หรือบัญชีคงค้างที่เกี่ยวข้อง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:90
|
||
msgid "Match existing entries"
|
||
msgstr "จับคู่รายการที่มีอยู่"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:92
|
||
msgid ""
|
||
"This tab contains matching entries Odoo automatically pre-selects according "
|
||
"to the reconciliation models. The entry order is based on "
|
||
":doc:`reconciliation models <reconciliation_models>`, with suggested entries"
|
||
" appearing first."
|
||
msgstr ""
|
||
"แท็บนี้มีรายการที่ตรงกัน Odoo "
|
||
"เลือกไว้ล่วงหน้าโดยอัตโนมัติตามแบบจำลองการกระทบยอด ลำดับรายการจะขึ้นอยู่กับ "
|
||
":doc:`โมเดลการกระทบยอด <reconciliation_models>` "
|
||
"โดยรายการที่แนะนำจะแสดงขึ้นก่อน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:97
|
||
msgid ""
|
||
"The search bar within the :guilabel:`Match Existing Entries` tab allows you "
|
||
"to search for specific journal items."
|
||
msgstr ""
|
||
"แถบค้นหาภายในแท็บ :guilabel:`จับคู่รายการที่มีอยู่` "
|
||
"ช่วยให้คุณสามารถค้นหารายการสมุดรายวันที่ต้องการได้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:103
|
||
msgid "Batch payments"
|
||
msgstr "การชำระเงินเป็นกลุ่ม"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:105
|
||
msgid ""
|
||
"`Batch payments <payments/batch-payments>`_ allow you to group different "
|
||
"payments to ease reconciliation. Use the :guilabel:`Batch Payments` tab to "
|
||
"find batch payments for customers and vendors. Similarly to the "
|
||
":guilabel:`Match Existing Entries` tab, the :guilabel:`Batch Payments` tab "
|
||
"has a search bar that allows you to search for specific batch payments."
|
||
msgstr ""
|
||
"`การชำระเงินเป็นชุด <payments/batch-payments>`_ "
|
||
"ช่วยให้คุณสามารถจัดกลุ่มการชำระเงินที่แตกต่างกันเพื่อความสะดวกในการกระทบยอด "
|
||
"ใช้แท็บ :guilabel:`การชำระเงินแบบกลุ่ม` "
|
||
"เพื่อค้นหาการชำระเงินเป็นกลุ่มสำหรับลูกค้าและผู้ขาย เช่นเดียวกับแท็บ "
|
||
":guilabel:`จับคู่รายการที่มีอยู่` แท็บ :guilabel:`การชำระเงินแบบกลุ่ม` "
|
||
"มีแถบค้นหาที่ช่วยให้คุณสามารถค้นหาการชำระเงินเป็นชุดที่ต้องการได้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:113
|
||
msgid "Manual operations"
|
||
msgstr "การดำเนินการด้วยตนเอง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:115
|
||
msgid ""
|
||
"If there isn't an existing entry to match the selected transaction, you may "
|
||
"instead wish to reconcile the transaction manually by choosing the correct "
|
||
"account and amount. Then, complete any of the relevant optional fields."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:120
|
||
msgid ""
|
||
"You can use the :guilabel:`fully paid` option to reconcile a payment, even "
|
||
"in cases where only a partial payment is received. A new line appears in the"
|
||
" resulting entry section to reflect the open balance registered on the "
|
||
"Account Receivable by default. You can choose another account by clicking on"
|
||
" the new line in the resulting entry section and selecting the "
|
||
":guilabel:`Account` to record the open balance."
|
||
msgstr ""
|
||
"คุณสามารถใช้ตัวเลือก :guilabel:`ชำระเงินเต็มจำนวน` เพื่อปรับยอดการชำระเงิน "
|
||
"แม้ว่าจะได้รับการชำระเงินเพียงบางส่วนก็ตาม "
|
||
"บรรทัดใหม่จะปรากฏในส่วนรายการผลลัพธ์เพื่อสะท้อนถึงยอดดุลคงค้างที่ลงทะเบียนในบัญชีลูกหนี้ตามค่าเริ่มต้น"
|
||
" คุณสามารถเลือกบัญชีอื่นได้โดยการคลิกที่บรรทัดใหม่ในส่วนรายการผลลัพธ์ "
|
||
"และเลือก :guilabel:`บัญชี` เพื่อบันทึกยอดคงเหลือเปิด"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:0
|
||
msgid "Click on fully paid to manually set an invoice as entirely paid."
|
||
msgstr ""
|
||
"คลิกชำระเงินเต็มจำนวนเพื่อตั้งค่าใบแจ้งหนี้ว่าชำระเงินเต็มจำนวนด้วยตนเอง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:132
|
||
msgid "Reconciliation model buttons"
|
||
msgstr "ปุ่มแบบจำลองการกระทบยอด"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:134
|
||
msgid ""
|
||
"Use a :doc:`reconciliation model <reconciliation_models>` button for manual "
|
||
"operations that are frequently used. These custom buttons allow you to "
|
||
"quickly reconcile bank transactions manually and can also be used in "
|
||
"combination with existing entries."
|
||
msgstr ""
|
||
"ใช้ปุ่ม :doc:`โมเดลการกระทบยอด <reconciliation_models>` "
|
||
"สำหรับการดำเนินการด้วยตนเองที่ใช้บ่อย "
|
||
"ปุ่มแบบกำหนดเองเหล่านี้ช่วยให้คุณสามารถกระทบยอดธุรกรรมธนาคารด้วยตนเองได้อย่างรวดเร็ว"
|
||
" และยังสามารถใช้ร่วมกับรายการที่มีอยู่ได้อีกด้วย"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:3
|
||
msgid "Reconciliation models"
|
||
msgstr "โมเดลการกระทบยอด"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Reconciliation models are used to automate the :doc:`bank reconciliation "
|
||
"<reconciliation>` process, which is especially handy when dealing with "
|
||
"recurring entries like bank fees. Reconciliation models can also be helpful "
|
||
"in handling :doc:`cash discounts <../customer_invoices/cash_discounts>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"โมเดลการกระทบยอดถูกใช้เพื่อทำให้กระบวนการ :doc:`การกระทบยอดธนาคาร "
|
||
"<reconciliation>` เป็นไปโดยอัตโนมัติ "
|
||
"ซึ่งมีประโยชน์เมื่อต้องจัดการกับรายการที่เกิดซ้ำ เช่น ค่าธรรมเนียมธนาคาร "
|
||
"โมเดลการกระทบยอดยังมีประโยชน์ในการจัดการ :doc:`ส่วนลดเงินสด "
|
||
"<../customer_invoices/cash_discounts>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"Each model is created based on a :ref:`model type <models/type>` and "
|
||
":guilabel:`bank transaction conditions`."
|
||
msgstr ""
|
||
"แต่ละโมเดลถูกสร้างขึ้นโดยยึดตาม :ref:`ประเภทโมเดล <models/type>` และ "
|
||
":guilabel:`เงื่อนไขการทำธุรกรรมของธนาคาร`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"`Odoo Tutorials: Reconciliation models "
|
||
"<https://www.odoo.com/slides/slide/reconciliation-"
|
||
"models-1841?fullscreen=1>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`บทช่วยสอน Odoo: โมเดลการกระทบยอด "
|
||
"<https://www.odoo.com/slides/slide/reconciliation-"
|
||
"models-1841?fullscreen=1>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:19
|
||
msgid "Reconciliation model types"
|
||
msgstr "ประเภทโมเดลการกระทบยอด"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"The reconciliation models are available by going to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Banks: Reconciliation "
|
||
"Models`. For each reconciliation model, a :guilabel:`Type` must be set. "
|
||
"Three types of models exist:"
|
||
msgstr ""
|
||
"โมเดลการกระทบยอดพร้อมใช้งานโดยไปที่ :เมนูการเลือก:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า"
|
||
" --> ธนาคาร: โมเดลการกระทบยอด` สำหรับโมเดลการปรับยอดแต่ละรายการ ต้องตั้งค่า "
|
||
":guilabel:`ประเภท` มีโมเดลสามประเภท:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Button to generate counterpart entry`: a button is created in the"
|
||
" resulting entry section of the bank reconciliation view. If clicked, this "
|
||
"button generates a counterpart entry to reconcile with the active "
|
||
"transaction based on the rules set in the model. The rules specified in the "
|
||
"model determine the counterpart entry's account(s), amount(s), label(s), and"
|
||
" analytic distribution;"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`ปุ่มเพื่อสร้างรายการคู่`: "
|
||
"ปุ่มจะถูกสร้างขึ้นในส่วนรายการผลลัพธ์ของมุมมองการกระทบยอดธนาคาร หากคลิก "
|
||
"ปุ่มนี้จะสร้างรายการคู่ "
|
||
"เพื่อกระทบยอดกับธุรกรรมที่ใช้งานอยู่ตามกฎที่กำหนดในแบบจำลอง "
|
||
"กฎที่ระบุในแบบจำลองจะกำหนดบัญชีของรายการคู่ จำนวนเงิน ป้ายกำกับ "
|
||
"และการกระจายการวิเคราะห์"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Rule to suggest counterpart entry`: used for recurring "
|
||
"transactions to match the transaction to a new entry based on conditions "
|
||
"that must match the information on the transaction;"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`กฎเพื่อแนะนำรายการคู่`: "
|
||
"ใช้สำหรับธุรกรรมที่เกิดซ้ำเพื่อจับคู่ธุรกรรมกับรายการใหม่ตามเงื่อนไขที่ต้องตรงกับข้อมูลในธุรกรรม"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Rule to match invoices/bills`: used for recurring transactions to"
|
||
" match the transaction to existing invoices, bills, or payments based on "
|
||
"conditions that must match the information on the transaction."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`กฎในการจับคู่ใบแจ้งหนี้/ใบเรียกเก็บเงิน`: "
|
||
"ใช้สำหรับธุรกรรมที่เกิดซ้ำเพื่อจับคู่ธุรกรรมกับใบแจ้งหนี้ ใบแจ้งหนี้ "
|
||
"หรือการชำระเงินที่มีอยู่ตามเงื่อนไขที่ต้องตรงกับข้อมูลในธุรกรรม"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:37
|
||
msgid "Default reconciliation models"
|
||
msgstr "โมเดลการกระทบยอดเริ่มต้น"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"In Odoo, different models are available by default depending on the "
|
||
"company's fiscal localization. These can be updated if needed. Users can "
|
||
"also create their own reconciliation models by clicking :guilabel:`New`."
|
||
msgstr ""
|
||
"ใน Odoo โมเดลต่างๆ จะพร้อมใช้งานตามค่าเริ่มต้น "
|
||
"ขึ้นอยู่กับการแปลทางการเงินของบริษัท สามารถอัปเดตสิ่งเหล่านี้ได้หากจำเป็น "
|
||
"ผู้ใช้ยังสามารถสร้างโมเดลการกระทบยอดของตนเองได้โดยคลิก :guilabel:`สร้าง`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:44
|
||
msgid ""
|
||
"If a record matches with several reconciliation models, the first one in the"
|
||
" *sequence* of models is applied. You can rearrange the order by dragging "
|
||
"and dropping the handle next to the name."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากบันทึกตรงกับโมเดลการกระทบยอดหลายโมเดล ระบบจะใช้โมเดลแรกใน *ลำดับ* "
|
||
"ของโมเดล คุณสามารถจัดเรียงลำดับใหม่ได้โดยการลากและวางจุดจับที่อยู่ถัดจากชื่อ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:0
|
||
msgid "Rearrange the sequence of models in the list view."
|
||
msgstr "จัดเรียงลำดับของโมเดลใหม่ในมุมมองรายการ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:51
|
||
msgid "Invoices/Bills perfect match"
|
||
msgstr "ใบแจ้งหนี้/ใบเรียกเก็บเงินที่ตรงกันอย่างสมบูรณ์แบบ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:53
|
||
msgid ""
|
||
"This model should be at the top of the *sequence* of models, as it enables "
|
||
"Odoo to suggest matching existing invoices or bills with a bank transaction "
|
||
"based on set conditions."
|
||
msgstr ""
|
||
"โมเดลนี้ควรอยู่ด้านบนสุดของ *ลำดับ* ของโมเดล เพราะช่วยให้ Odoo "
|
||
"แนะนำการจับคู่ใบแจ้งหนี้หรือใบเรียกเก็บเงินที่มีอยู่กับธุรกรรมทางธนาคารตามเงื่อนไขที่กำหนดไว้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst-1
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst-1
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst-1
|
||
msgid "Set rules to trigger the reconciliation."
|
||
msgstr "ตั้งกฎเกณฑ์เพื่อกระตุ้นการกระทบยอด"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo automatically reconciles the payment when the :guilabel:`Auto-validate`"
|
||
" option is selected, and the model conditions are perfectly met. In this "
|
||
"case, it expects to find on the bank statement's line the invoice/payment's "
|
||
"reference (as :guilabel:`Label` is selected) and the partner's name (as "
|
||
":guilabel:`Partner is set` is selected) to suggest the correct counterpart "
|
||
"entry and reconcile the payment automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo จะกระทบยอดการชำระเงินโดยอัตโนมัติเมื่อเลือกตัวเลือก "
|
||
":guilabel:`ตรวจสอบอัตโนมัติ` และตรงตามเงื่อนไขของโมเดลอย่างสมบูรณ์ ในกรณีนี้"
|
||
" คาดว่าจะพบการอ้างอิงใบแจ้งหนี้/การชำระเงิน (ตามที่ :guilabel:`ป้ายกำกับ` "
|
||
"ถูกเลือก) ในบรรทัดใบแจ้งยอดธนาคาร และชื่อของพาร์ทเนอร์ (ตาม "
|
||
":guilabel:`ตั้งค่าพาร์ทเนอร์แล้ว` ถูกเลือก) เพื่อแนะนำข้อมูลที่ถูกต้อง "
|
||
"รายการคู่และกระทบยอดการชำระเงินโดยอัตโนมัติ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:66
|
||
msgid "Invoices/Bills partial match if underpaid"
|
||
msgstr "ใบแจ้งหนี้/ใบเรียกเก็บเงินตรงกันบางส่วนหากชำระน้อยเกินไป"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
"This model suggests a customer invoice or vendor bill that partially matches"
|
||
" the payment when the amount received is slightly lower than the invoice "
|
||
"amount, for example in the case of **cash discounts**. The difference is "
|
||
"reconciled with the account indicated in the :guilabel:`counterpart entries`"
|
||
" tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"โมเดลนี้แนะนำใบแจ้งหนี้ของลูกค้าหรือใบเรียกเก็บเงินของผู้จัดจำหน่ายที่ตรงกับการชำระเงินบางส่วน"
|
||
" เมื่อจำนวนเงินที่ได้รับต่ำกว่าจำนวนเงินในใบแจ้งหนี้เล็กน้อย ตัวอย่างเช่น "
|
||
"ในกรณีของ **ส่วนลดเงินสด** ส่วนต่างจะถูกกระทบยอดกับบัญชีที่ระบุในแท็บ "
|
||
":guilabel:`รายการคู่`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:73
|
||
msgid ""
|
||
"The reconciliation model :guilabel:`Type` is :guilabel:`Rule to match "
|
||
"invoices/bills`, and the :guilabel:`Payment tolerance` should be set."
|
||
msgstr ""
|
||
"รูปแบบการกระทบยอด :guilabel:`ประเภท` คือ "
|
||
":guilabel:`กฎในการจับคู่ใบแจ้งหนี้/ใบเรียกเก็บเงิน และ "
|
||
":guilabel:`การชำระเงินที่อนุญาต` ควรได้รับการตั้งค่า"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:80
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Payment tolerance` is only applicable to lower payments. It "
|
||
"is disregarded when an overpayment is received."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`การชำระเงินที่อนุญาต` ใช้ได้กับการชำระเงินที่ต่ำกว่าเท่านั้น "
|
||
"จะถูกละเว้นเมื่อได้รับการชำระเงินมากเกินไป"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:84
|
||
msgid ":doc:`../customer_invoices/cash_discounts`"
|
||
msgstr ":doc:`../customer_invoices/cash_discounts`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:87
|
||
msgid "Line with bank fees"
|
||
msgstr "ตรงกับค่าธรรมเนียมธนาคาร"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:89
|
||
msgid ""
|
||
"This model suggests a counterpart entry according to the rules set in the "
|
||
"model. In this case, the reconciliation model :guilabel:`Type` is "
|
||
":guilabel:`Rule to suggest counterpart entry`, and the :guilabel:`Label` can"
|
||
" be used for example, to identify the information referring to the "
|
||
":guilabel:`Bank fees` in the label of the transaction."
|
||
msgstr ""
|
||
"โมเดลนี้แนะนำรายการคู่ตามกฎที่กำหนดไว้ในโมเดล ในกรณีนี้ โมเดลการกระทบยอด "
|
||
":guilabel:`ประเภท` คือ :guilabel:`กฎในการแนะนำการเข้าคู่` และสามารถใช้ "
|
||
":guilabel:`ป้ายกำกับ` ได้เป็นตัวอย่าง เพื่อระบุข้อมูลที่อ้างถึง "
|
||
":guilabel:`ค่าธรรมเนียมธนาคาร` อยู่ในป้ายกำกับของธุรกรรม"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:98
|
||
msgid ""
|
||
"`Regular expressions <https://regexone.com/>`_, often abbreviated as "
|
||
"**Regex**, can be used in Odoo in various ways to search, validate, and "
|
||
"manipulate data within the system. Regex can be powerful but also complex, "
|
||
"so it's essential to use it judiciously and with a good understanding of the"
|
||
" patterns you're working with."
|
||
msgstr ""
|
||
"`นิพจน์ทั่วไป <https://regexone.com/>`_ ซึ่งมักเรียกสั้น ๆว่า **Regex** "
|
||
"สามารถใช้ใน Odoo ได้หลายวิธีในการค้นหา ตรวจสอบ และจัดการข้อมูลภายในระบบ "
|
||
"Regex อาจมีประสิทธิภาพแต่ก็ซับซ้อนด้วย "
|
||
"ดังนั้นจึงจำเป็นอย่างยิ่งที่จะต้องใช้อย่างรอบคอบและมีความเข้าใจที่ดีเกี่ยวกับโมเดลที่คุณใช้งานอยู่"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:103
|
||
msgid ""
|
||
"To use regular expressions in your reconciliation models, set the "
|
||
":guilabel:`Transaction Type` to :guilabel:`Match Regex` and add your "
|
||
"expression. Odoo automatically retrieves the transactions that match your "
|
||
"Regex expression and the conditions specified in your model."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากต้องการใช้นิพจน์ทั่วไปในโมเดลการปรับยอดของคุณ ให้ตั้งค่า "
|
||
":guilabel:`ประเภทธุรกรรม` เป็น :guilabel:`จับคู่ Regex` และเพิ่มนิพจน์ของคุณ"
|
||
" Odoo ดึงข้อมูลธุรกรรมที่ตรงกับนิพจน์ Regex "
|
||
"ของคุณและเงื่อนไขที่ระบุในโมเดลของคุณโดยอัตโนมัติ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:0
|
||
msgid "Using Regex in Odoo"
|
||
msgstr "การใช้ Regex ใน Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:111
|
||
msgid "Partner mapping"
|
||
msgstr "การแมปของพาร์ทเนอร์"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:113
|
||
msgid ""
|
||
"Partner mapping allows you to establish rules for automatically matching "
|
||
"transactions to the correct partner account, saving time and reducing the "
|
||
"risk of errors that can occur during manual reconciliation. For example, you"
|
||
" can create a partner mapping rule for incoming payments with specific "
|
||
"reference numbers or keywords in the transaction description. When an "
|
||
"incoming payment meets these criteria, Odoo automatically maps it to the "
|
||
"corresponding customer's account."
|
||
msgstr ""
|
||
"การแมปพาร์ทเนอร์ช่วยให้คุณสร้างกฎสำหรับการจับคู่ธุรกรรมกับบัญชีพาร์ทเนอร์ที่ถูกต้องโดยอัตโนมัติ"
|
||
" "
|
||
"ช่วยประหยัดเวลาและลดความเสี่ยงของข้อผิดพลาดที่อาจเกิดขึ้นระหว่างการกระทบยอดด้วยตนเอง"
|
||
" ตัวอย่างเช่น "
|
||
"คุณสามารถสร้างกฎการแมปพาร์ทเนอร์สำหรับการชำระเงินขาเข้าด้วยหมายเลขอ้างอิงหรือคำสำคัญเฉพาะในคำอธิบายธุรกรรม"
|
||
" เมื่อการชำระเงินขาเข้าตรงตามเกณฑ์เหล่านี้ Odoo "
|
||
"จะจับคู่การชำระเงินนั้นกับบัญชีของลูกค้าที่เกี่ยวข้องโดยอัตโนมัติ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:119
|
||
msgid ""
|
||
"To create a partner mapping rule, go to the :guilabel:`Partner Mapping` tab "
|
||
"and enter the :guilabel:`Find Text in Label`, :guilabel:`Find Text in "
|
||
"Notes`, and :guilabel:`Partner`."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากต้องการสร้างกฎการจับคู่พาร์ทเนอร์ ให้ไปที่แท็บ "
|
||
":guilabel:`การจับคู่พาร์ทเนอร์` และป้อน :guilabel:`ค้นหาข้อความในป้ายกำกับ`,"
|
||
" :guilabel:`ค้นหาข้อความในบันทึกย่อ` และ :guilabel:`พาร์ทเนอร์`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst-1
|
||
msgid "defining partner mapping"
|
||
msgstr "กำหนดการจับคู่พาร์ทเนอร์"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Importing transactions from your bank statements allows keeping track of "
|
||
"bank account transactions and reconciling them with the ones recorded in "
|
||
"your accounting."
|
||
msgstr ""
|
||
"การนำเข้าธุรกรรมจากใบแจ้งยอดธนาคารของคุณทำให้สามารถติดตามธุรกรรมในบัญชีธนาคารและกระทบยอดกับรายการที่บันทึกไว้ในบัญชีของคุณ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Bank synchronization <bank_synchronization>` automates the process. "
|
||
"However, if you do not want to use it or if your bank is not yet supported, "
|
||
"other options exist:"
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`การซิงโครไนซ์ธนาคาร <bank_synchronization>` "
|
||
"ทำให้กระบวนการเป็นแบบอัตโนมัติ อย่างไรก็ตาม "
|
||
"หากคุณไม่ต้องการใช้หรือธนาคารของคุณยังไม่รองรับ มีตัวเลือกอื่นให้เลือก:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Import bank transactions <transactions/import>` delivered by your "
|
||
"bank;"
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`นำเข้าธุรกรรมธนาคาร <transactions/import>` ที่จัดส่งโดยธนาคารของคุณ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:12
|
||
msgid ":ref:`Register bank transactions <transactions/register>` manually."
|
||
msgstr ":ref:`ลงทะเบียนธุรกรรมธนาคาร <transactions/register>` ด้วยตนเอง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Grouping transactions by statement <transactions/statements>` is "
|
||
"optional."
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`การจัดกลุ่มธุรกรรมตามคำสั่ง <transactions/statements>` เป็นทางเลือก"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:20
|
||
msgid "Import transactions"
|
||
msgstr "ธุรกรรมนำเข้า"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:22
|
||
msgid "Odoo supports multiple file formats to import transactions:"
|
||
msgstr "Odoo รองรับไฟล์หลายรูปแบบเพื่อนำเข้าธุรกรรม:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:24
|
||
msgid "SEPA recommended Cash Management format (CAMT.053);"
|
||
msgstr "รูปแบบการจัดการเงินสดที่แนะนำของ SEPA (CAMT.053)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:25
|
||
msgid "Comma-separated values (.CSV);"
|
||
msgstr "Comma-separated values (.CSV);"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:26
|
||
msgid "Open Financial Exchange (.OFX);"
|
||
msgstr "Open Financial Exchange (.OFX);"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:27
|
||
msgid "Quicken Interchange Format (.QIF);"
|
||
msgstr "Quicken Interchange Format (.QIF);"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:28
|
||
msgid "Belgium: Coded Statement of Account (.CODA)."
|
||
msgstr "Belgium: Coded Statement of Account (.CODA)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"To import a file, go to the :guilabel:`Accounting Dashboard`, and in the "
|
||
":guilabel:`Bank` journal, click on :guilabel:`Import Transactions`."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากต้องการนำเข้าไฟล์ ให้ไปที่ :guilabel:`แดชบอร์ดระบบบัญชี` และในสมุดรายวัน "
|
||
":guilabel:`ธนาคาร` ให้คลิกที่ :guilabel:`นำเข้าธุรกรรม`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst-1
|
||
msgid "Import bank transactions from the bank journal"
|
||
msgstr "นำเข้าธุรกรรมธนาคารจากสมุดรายวันของธนาคาร"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:36
|
||
msgid "Next, select the file and upload it."
|
||
msgstr "จากนั้นเลือกไฟล์และอัปโหลด"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"After setting the necessary formatting options and mapping the file columns "
|
||
"with their related Odoo fields, you can run a :guilabel:`Test` and "
|
||
":guilabel:`Import` your bank transactions."
|
||
msgstr ""
|
||
"หลังจากตั้งค่าตัวเลือกการจัดรูปแบบที่จำเป็นและจับคู่คอลัมน์ไฟล์กับฟิลด์ Odoo"
|
||
" ที่เกี่ยวข้องแล้ว คุณสามารถเรียกใช้ :guilabel:`ทดสอบ` และ "
|
||
":guilabel:`นำเข้า` ธุรกรรมธนาคารของคุณได้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:42
|
||
msgid ":doc:`/applications/essentials/export_import_data`"
|
||
msgstr ":doc:`/applications/essentials/export_import_data`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:47
|
||
msgid "Register bank transactions manually"
|
||
msgstr "ลงทะเบียนธุรกรรมธนาคารด้วยตนเอง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:49
|
||
msgid ""
|
||
"You can also record your bank transactions manually. To do so, go to "
|
||
":guilabel:`Accounting Dashboard`, click on the :guilabel:`Bank` journal, and"
|
||
" then on :guilabel:`New`. Make sure to fill out the :guilabel:`Partner` and "
|
||
":guilabel:`Label` fields to ease the reconciliation process."
|
||
msgstr ""
|
||
"คุณยังสามารถบันทึกธุรกรรมธนาคารของคุณได้ด้วยตนเอง โดยไปที่ "
|
||
":guilabel:`แดชบอร์ดระบบบัญชี` คลิกบนสมุดรายวัน :guilabel:`ธนาคาร` "
|
||
"จากนั้นไปที่ :guilabel:`สร้าง` ตรวจสอบให้แน่ใจว่าได้กรอกข้อมูลในช่อง "
|
||
":guilabel:`พาร์ทเนอร์` และ :guilabel:`ป้ายกำกับ` "
|
||
"เพื่อทำให้กระบวนการกระทบยอดง่ายขึ้น"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:56
|
||
msgid "Statements"
|
||
msgstr "งบการเงิน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"A **bank statement** is a document provided by a bank or financial "
|
||
"institution that lists the transactions that have occurred in a particular "
|
||
"bank account over a specified period of time."
|
||
msgstr ""
|
||
"**ใบแจ้งยอดธนาคาร** "
|
||
"คือเอกสารที่ธนาคารหรือสถาบันการเงินจัดทำขึ้นซึ่งแสดงรายการธุรกรรมที่เกิดขึ้นในบัญชีธนาคารใดบัญชีหนึ่งในช่วงเวลาที่กำหนด"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:61
|
||
msgid ""
|
||
"In Odoo Accounting, it is optional to group transactions by their related "
|
||
"statement, but depending on your business flow, you may want to record them "
|
||
"for control purposes."
|
||
msgstr ""
|
||
"ใน Odoo ระบบบัญชี คุณสามารถเลือกจัดกลุ่มธุรกรรมตามใบแจ้งยอดที่เกี่ยวข้องได้ "
|
||
"แต่คุณอาจต้องการบันทึกธุรกรรมเหล่านั้นเพื่อวัตถุประสงค์ในการควบคุม "
|
||
"ทั้งนี้ขึ้นอยู่กับการทำงานของธุรกิจคุณ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:65
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to compare the ending balances of your bank statements with the "
|
||
"ending balances of your financial records, *don't forget to create an "
|
||
"opening transaction* to record the bank account balance as of the date you "
|
||
"begin synchronizing or importing transactions. This is necessary to ensure "
|
||
"the accuracy of your accounting."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากคุณต้องการเปรียบเทียบยอดคงเหลือปลายงวดของใบแจ้งยอดธนาคารของคุณกับยอดคงเหลือปลายงวดของบันทึกทางการเงินของคุณ"
|
||
" *อย่าลืมสร้างรายการเปิด* เพื่อบันทึกยอดคงเหลือในบัญชีธนาคาร ณ "
|
||
"วันที่คุณเริ่มซิงโครไนซ์หรือนำเข้าธุรกรรม "
|
||
"นี่เป็นสิ่งจำเป็นเพื่อรับรองความถูกต้องของบัญชีของคุณ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:70
|
||
msgid ""
|
||
"To access a list of statements, go to your :guilabel:`Accounting Dashboard`,"
|
||
" click on the vertical ellipsis (:guilabel:`⋮`) button next to the bank or "
|
||
"cash journal you want to check, then on :guilabel:`Statements`"
|
||
msgstr ""
|
||
"หากต้องการเข้าถึงรายการใบแจ้งยอดบัญชี ให้ไปที่ :guilabel:`แดชบอร์ดระบบบัญชี`"
|
||
" คลิกปุ่มจุดไข่ปลาแนวตั้ง (:guilabel:`⋮`) "
|
||
"ถัดจากธนาคารหรือสมุดรายวันเงินสดที่คุณต้องการตรวจสอบ จากนั้นไปที่ "
|
||
":guilabel:` ใบแจ้งยอด`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:75
|
||
msgid "Statement creation from the kanban view"
|
||
msgstr "การสร้างใบแจ้งยอดจากมุมมองคัมบัง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:77
|
||
msgid ""
|
||
"Open the bank reconciliation view by clicking on the name of the bank "
|
||
"journal, and identify the transaction corresponding to the last transaction "
|
||
"of your bank statement. Click on the :guilabel:`STATEMENT` button when "
|
||
"hovering on the upper separator line."
|
||
msgstr ""
|
||
"เปิดมุมมองการกระทบยอดธนาคารโดยการคลิกที่ชื่อสมุดรายวันของธนาคาร "
|
||
"และระบุธุรกรรมที่สอดคล้องกับธุรกรรมล่าสุดของใบแจ้งยอดจากธนาคารของคุณ "
|
||
"คลิกที่ปุ่ม :guilabel:`ใบแจ้งยอด` เมื่อวางเมาส์เหนือบรรทัดคั่นด้านบน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"A \"STATEMENT\" button is visible when hovering on the line separating two "
|
||
"transactions."
|
||
msgstr ""
|
||
"ปุ่ม \"ใบแจ้งยอด\" "
|
||
"จะแสดงให้เห็นเมื่อวางเมาส์เหนือบรรทัดที่แยกธุรกรรมสองรายการ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:84
|
||
msgid ""
|
||
"Fill out the statement's details and save. The newly created statement "
|
||
"includes the previous transactions following the last statement."
|
||
msgstr ""
|
||
"กรอกรายละเอียดของใบแจ้งยอดและบันทึก "
|
||
"ใบแจ้งยอดที่สร้างขึ้นใหม่จะรวมธุรกรรมก่อนหน้าที่อยู่ถัดจากใบแจ้งยอดสุดท้าย"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:88
|
||
msgid "Statement creation from the list view"
|
||
msgstr "การสร้างใบแจ้งยอดจากมุมมองรายการ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/transactions.rst:90
|
||
msgid ""
|
||
"Open the list of transactions by clicking on the name of the bank journal "
|
||
"and switching to the list view. Select all the transactions corresponding to"
|
||
" the bank statement, and, in the :guilabel:`Statement` column, select an "
|
||
"existing statement or create a new one by typing its reference, clicking on "
|
||
":guilabel:`Create and edit...`, filling out the statement's details, and "
|
||
"saving."
|
||
msgstr ""
|
||
"เปิดรายการธุรกรรมโดยคลิกที่ชื่อสมุดรายวันของธนาคารแล้วสลับไปที่มุมมองรายการ "
|
||
"เลือกธุรกรรมทั้งหมดที่สอดคล้องกับใบแจ้งยอดธนาคาร และในคอลัมน์ "
|
||
":guilabel:`ใบแจ้งยอด` "
|
||
"ให้เลือกใบแจ้งยอดที่มีอยู่หรือสร้างรายการใหม่โดยพิมพ์ข้อมูลอ้างอิง "
|
||
"จากนั้นคลิกที่ :guilabel:`สร้างและแก้ไข...`, "
|
||
"กรอกรายละเอียดใบแจ้งยอดและบันทึก"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:5
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:91
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:348
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:321
|
||
msgid "Customer invoices"
|
||
msgstr "ใบแจ้งหนี้ของลูกค้า"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:8
|
||
msgid "From Customer Invoice to Payments Collection"
|
||
msgstr "จากใบแจ้งหนี้ของลูกค้าไปจนถึงการเรียกเก็บเงิน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo supports multiple invoicing and payment workflows, so you can choose "
|
||
"and use the ones that match your business needs. Whether you want to accept "
|
||
"a single payment for a single invoice, or process a payment spanning "
|
||
"multiple invoices and taking discounts for early payments, you can do so "
|
||
"efficiently and accurately."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo รองรับเวิร์กโฟลว์การออกใบแจ้งหนี้และการชำระเงินที่หลากหลาย "
|
||
"คุณจึงสามารถเลือกและใช้เวิร์กโฟลว์ที่ตรงกับความต้องการทางธุรกิจของคุณได้ "
|
||
"ไม่ว่าคุณต้องการยอมรับการชำระเงินครั้งเดียวสำหรับใบแจ้งหนี้ใบเดียว "
|
||
"หรือประมวลผลการชำระเงินที่ครอบคลุมใบแจ้งหนี้หลายใบและรับส่วนลดสำหรับการชำระเงินก่อนกำหนด"
|
||
" คุณก็สามารถทำได้อย่างมีประสิทธิภาพและแม่นยำ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:17
|
||
msgid "From Draft Invoice to Profit and Loss"
|
||
msgstr "จากร่างใบแจ้งหนี้ไปจนถึงการทำบัญชีกำไรและขาดทุน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"If we pick up at the end of a typical 'order to cash' scenario, after the "
|
||
"goods have been shipped, you will: issue an invoice; receive payment; "
|
||
"deposit that payment at the bank; make sure the Customer Invoice is closed; "
|
||
"follow up if Customers are late; and finally present your Income on the "
|
||
"Profit and Loss report and show the decrease in Assets on the Balance Sheet "
|
||
"report."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากเรารับสินค้าในตอนท้ายของสถานการณ์ 'สั่งซื้อเป็นเงินสด' โดยทั่วไป "
|
||
"หลังจากที่สินค้าได้ถูกจัดส่งแล้ว คุณจะ: ออกใบแจ้งหนี้; รับการชำระเงิน "
|
||
"ฝากการชำระเงินนั้นไว้ที่ธนาคาร ตรวจสอบให้แน่ใจว่าปิดใบแจ้งหนี้ลูกค้าแล้ว "
|
||
"ติดตามผลหากลูกค้าชำระเงินล่าช้า "
|
||
"และสุดท้ายนำเสนอรายได้ของคุณในรายงานกำไรขาดทุน "
|
||
"และแสดงการลดลงของสินทรัพย์ในรายงานงบดุล"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"Invoicing in most countries occurs when a contractual obligation is met. If "
|
||
"you ship a box to a customer, you have met the terms of the contract and can"
|
||
" bill them. If your supplier sends you a shipment, they have met the terms "
|
||
"of that contract and can bill you. Therefore, the terms of the contract is "
|
||
"fulfilled when the box moves to or from the truck. At this point, Odoo "
|
||
"supports the creation of what is called a Draft Invoice by Warehouse staff."
|
||
msgstr ""
|
||
"การออกใบแจ้งหนี้ในประเทศส่วนใหญ่เกิดขึ้นเมื่อปฏิบัติตามข้อผูกพันตามสัญญา "
|
||
"หากคุณจัดส่งกล่องให้กับลูกค้า "
|
||
"แสดงว่าคุณปฏิบัติตามเงื่อนไขของสัญญาและสามารถเรียกเก็บเงินจากลูกค้าได้ "
|
||
"หากซัพพลายเออร์ของคุณส่งพัสดุถึงคุณ "
|
||
"แสดงว่าซัพพลายเออร์ได้ปฏิบัติตามเงื่อนไขของสัญญาและสามารถเรียกเก็บเงินจากคุณได้"
|
||
" ดังนั้นเงื่อนไขของสัญญาจึงจะสมบูรณ์เมื่อกล่องเคลื่อนเข้าหรือออกจากรถบรรทุก "
|
||
"ณ จุดนี้ Odoo "
|
||
"สนับสนุนการสร้างสิ่งที่เรียกว่าร่างใบแจ้งหนี้โดยเจ้าหน้าที่คลังสินค้า"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:35
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:284
|
||
msgid "Invoice creation"
|
||
msgstr "การสร้างใบแจ้งหนี้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:37
|
||
msgid ""
|
||
"Draft invoices can be manually generated from other documents such as Sales "
|
||
"Orders, Purchase Orders,etc. Although you can create a draft invoice "
|
||
"directly if you would like."
|
||
msgstr ""
|
||
"สามารถสร้างใบแจ้งหนี้ฉบับร่างได้ด้วยตนเองจากเอกสารอื่น เช่น ใบสั่งขาย "
|
||
"ใบสั่งซื้อ แม้ว่าคุณสามารถสร้างใบแจ้งหนี้ฉบับร่างได้โดยตรงหากต้องการ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"An invoice must be provided to the customer with the necessary information "
|
||
"in order for them to pay for the goods and services ordered and delivered. "
|
||
"It must also include other information needed to pay the invoice in a timely"
|
||
" and precise manner."
|
||
msgstr ""
|
||
"ต้องจัดเตรียมใบแจ้งหนี้ให้กับลูกค้าพร้อมข้อมูลที่จำเป็นเพื่อชำระค่าสินค้าและบริการที่สั่งซื้อและส่งมอบ"
|
||
" นอกจากนี้ยังต้องมีข้อมูลอื่นๆ "
|
||
"ที่จำเป็นในการชำระใบแจ้งหนี้อย่างทันท่วงทีและแม่นยำ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:47
|
||
msgid "Draft invoices"
|
||
msgstr "ร่างใบแจ้งหนี้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:49
|
||
msgid ""
|
||
"The system generates invoice which are initially set to the Draft state. "
|
||
"While these invoices remain unvalidated, they have no accounting impact "
|
||
"within the system. There is nothing to stop users from creating their own "
|
||
"draft invoices."
|
||
msgstr ""
|
||
"ระบบจะสร้างใบแจ้งหนี้ซึ่งเริ่มแรกจะตั้งค่าเป็นสถานะฉบับร่าง "
|
||
"แม้ว่าใบแจ้งหนี้เหล่านี้ยังคงไม่ได้รับการตรวจสอบ "
|
||
"แต่ก็ไม่มีผลกระทบทางบัญชีภายในระบบ "
|
||
"ไม่มีอะไรที่จะหยุดผู้ใช้จากการสร้างใบแจ้งหนี้ฉบับร่างของตนเองได้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:53
|
||
msgid "Let's create a customer invoice with following information:"
|
||
msgstr "มาสร้างใบแจ้งหนี้ของลูกค้าโดยมีข้อมูลต่อไปนี้:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:55
|
||
msgid "Customer: Agrolait"
|
||
msgstr "ลูกค้า: Agrolait"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:56
|
||
msgid "Product: iMac"
|
||
msgstr "สินค้า: iMac"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:57
|
||
msgid "Quantity: 1"
|
||
msgstr "จำนวน: 1"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:58
|
||
msgid "Unit Price: 100"
|
||
msgstr "ราคาต่อหน่วย: 100"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:59
|
||
msgid "Taxes: Tax 15%"
|
||
msgstr "ภาษี: ภาษี 15%"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:65
|
||
msgid "The document is composed of three parts:"
|
||
msgstr "เอกสารประกอบด้วยสามส่วน:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:67
|
||
msgid "the top of the invoice, with customer information,"
|
||
msgstr "ด้านบนของใบแจ้งหนี้พร้อมข้อมูลลูกค้า"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:68
|
||
msgid "the main body of the invoice, with detailed invoice lines,"
|
||
msgstr "ส่วนหลักของใบแจ้งหนี้ พร้อมด้วยบรรทัดใบแจ้งหนี้โดยละเอียด"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:69
|
||
msgid "the bottom of the page, with detail about the taxes, and the totals."
|
||
msgstr "ที่ด้านล่างของหน้าพร้อมรายละเอียดเกี่ยวกับภาษีและยอดรวม"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:72
|
||
msgid "Open or Pro-forma invoices"
|
||
msgstr "ใบแจ้งหนี้ที่เปิดหรือ Pro-forma"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:74
|
||
msgid ""
|
||
"An invoice will usually include the quantity and the price of goods and/or "
|
||
"services, the date, any parties involved, the unique invoice number, and any"
|
||
" tax information."
|
||
msgstr ""
|
||
"โดยปกติใบแจ้งหนี้จะประกอบด้วยปริมาณและราคาของสินค้าและ/หรือบริการ วันที่ "
|
||
"ฝ่ายที่เกี่ยวข้อง หมายเลขใบแจ้งหนี้ที่ไม่ซ้ำกัน และข้อมูลภาษีต่างๆ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:78
|
||
msgid ""
|
||
"\"Validate\" the invoice when you are ready to approve it. The invoice then "
|
||
"moves from the Draft state to the Open state."
|
||
msgstr ""
|
||
"\"ตรวจสอบ\" ใบแจ้งหนี้เมื่อคุณพร้อมที่จะอนุมัติ "
|
||
"จากนั้นใบแจ้งหนี้จะย้ายจากสถานะแบบร่างเป็นสถานะเปิด"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:81
|
||
msgid ""
|
||
"When you have validated an invoice, Odoo gives it a unique number from a "
|
||
"defined, and modifiable, sequence."
|
||
msgstr ""
|
||
"เมื่อคุณตรวจสอบใบแจ้งหนี้แล้ว Odoo "
|
||
"จะให้หมายเลขเฉพาะจากลำดับที่กำหนดและแก้ไขได้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:86
|
||
msgid ""
|
||
"Accounting entries corresponding to this invoice are automatically generated"
|
||
" when you validate the invoice. You can see the details by clicking on the "
|
||
"entry in the Journal Entry field in the \"Other Info\" tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"รายการทางบัญชีที่เกี่ยวข้องกับใบแจ้งหนี้นี้จะถูกสร้างขึ้นโดยอัตโนมัติเมื่อคุณตรวจสอบใบแจ้งหนี้"
|
||
" คุณสามารถดูรายละเอียดได้โดยคลิกที่รายการในช่องรายการบันทึกประจำวันในแท็บ "
|
||
"\"ข้อมูลอื่นๆ\""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:94
|
||
msgid "Send the invoice to customer"
|
||
msgstr "ส่งใบแจ้งหนี้ให้กับลูกค้า"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:96
|
||
msgid ""
|
||
"After validating the customer invoice, you can directly send it to the "
|
||
"customer via the 'Send by email' functionality."
|
||
msgstr ""
|
||
"หลังจากตรวจสอบใบแจ้งหนี้ของลูกค้าแล้ว "
|
||
"คุณสามารถส่งให้กับลูกค้าได้โดยตรงผ่านฟังก์ชัน 'ส่งทางอีเมล'"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:101
|
||
msgid ""
|
||
"A typical journal entry generated from a validated invoice will look like as"
|
||
" follows:"
|
||
msgstr ""
|
||
"รายการสมุดรายวันทั่วไปที่สร้างจากใบแจ้งหนี้ที่ได้รับการตรวจสอบจะมีลักษณะดังนี้:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:105
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:126
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:52
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:69
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:119
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:139
|
||
msgid "**Account**"
|
||
msgstr "**บัญชี**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:105
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:126
|
||
msgid "**Partner**"
|
||
msgstr "**พาร์ทเนอร์**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:105
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:126
|
||
msgid "**Due date**"
|
||
msgstr "**วันครบกำหนด**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:105
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:126
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:53
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:70
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:120
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:140
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:68
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:82
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:99
|
||
msgid "**Debit**"
|
||
msgstr "**เดบิต**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:105
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:126
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:54
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:71
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:121
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:141
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:68
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:82
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:99
|
||
msgid "**Credit**"
|
||
msgstr "**เครดิต**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:107
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:130
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:170
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:58
|
||
msgid "Accounts Receivable"
|
||
msgstr "บัญชีลูกหนี้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:107
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:109
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:128
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:130
|
||
msgid "Agrolait"
|
||
msgstr "Agrolait"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:107
|
||
msgid "01/07/2015"
|
||
msgstr "01/07/2015"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:107
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:128
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:130
|
||
msgid "115"
|
||
msgstr "115"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:109
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:5
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:167
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:71
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:168
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:364
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:374
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:192
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:186
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:78
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:255
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:124
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:116
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:51
|
||
msgid "Taxes"
|
||
msgstr "ภาษี"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:109
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96
|
||
msgid "15"
|
||
msgstr "15"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:111
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:16
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:130
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:132
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:134
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:136
|
||
msgid "Sales"
|
||
msgstr "การขาย"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:111
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:172
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:226
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:228
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:236
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:238
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:252
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:254
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:127
|
||
msgid "100"
|
||
msgstr "100"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:115
|
||
msgid "Payment"
|
||
msgstr "การชำระเงิน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:117
|
||
msgid ""
|
||
"In Odoo, an invoice is considered to be paid when the associated accounting "
|
||
"entry has been reconciled with the payment entries. If there has not been a "
|
||
"reconciliation, the invoice will remain in the Open state until you have "
|
||
"entered the payment."
|
||
msgstr ""
|
||
"ใน Odoo "
|
||
"จะถือว่าใบแจ้งหนี้ได้รับการชำระเมื่อรายการบัญชีที่เกี่ยวข้องได้รับการกระทบยอดกับรายการการชำระเงินแล้ว"
|
||
" หากไม่มีการกระทบยอด "
|
||
"ใบแจ้งหนี้จะยังคงอยู่ในสถานะเปิดจนกว่าคุณจะป้อนการชำระเงิน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:122
|
||
msgid ""
|
||
"A typical journal entry generated from a payment will look like as follows:"
|
||
msgstr "รายการสมุดรายวันทั่วไปที่สร้างจากการชำระเงินจะมีลักษณะดังนี้:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:128
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:238
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:254
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:108
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:127
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:67
|
||
msgid "Bank"
|
||
msgstr "ธนาคาร"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:134
|
||
msgid "Receive a partial payment through the bank statement"
|
||
msgstr "รับการชำระเงินบางส่วนผ่านใบแจ้งยอดธนาคาร"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:136
|
||
msgid ""
|
||
"You can manually enter your bank statements in Odoo, or you can import them "
|
||
"in from a csv file or from several other predefined formats according to "
|
||
"your accounting localisation."
|
||
msgstr ""
|
||
"คุณสามารถป้อนใบแจ้งยอดบัญชีธนาคารใน Odoo ด้วยตนเอง "
|
||
"หรือคุณสามารถนำเข้าจากไฟล์ csv หรือจากรูปแบบที่กำหนดไว้ล่วงหน้าอื่นๆ "
|
||
"หลายรูปแบบตามการประยุกต์ใช้ระบบบัญชีของคุณ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:140
|
||
msgid ""
|
||
"Create a bank statement from the accounting dashboard with the related "
|
||
"journal and enter an amount of $100 ."
|
||
msgstr ""
|
||
"สร้างใบแจ้งยอดจากธนาคารจากแดชบอร์ดระบบบัญชีที่มีสมุดรายวันที่เกี่ยวข้อง "
|
||
"และกรอกจำนวนเงิน $100"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:146
|
||
msgid "Reconcile"
|
||
msgstr "กระทบยอด"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:148
|
||
msgid "Now let's reconcile!"
|
||
msgstr "มาเริ่มกระทบยอดกันเลย!"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:152
|
||
msgid ""
|
||
"You can now go through every transaction and reconcile them or you can mass "
|
||
"reconcile with instructions at the bottom."
|
||
msgstr ""
|
||
"ตอนนี้คุณสามารถตรวจดูได้ทุกธุรกรรมและกระทบยอดหรือกระทบยอดเป็นกลุ่มโดยมีคำแนะนำด้านล่าง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:154
|
||
msgid ""
|
||
"After reconciling the items in the sheet, the related invoice will now "
|
||
"display \"You have outstanding payments for this customer. You can reconcile"
|
||
" them to pay this invoice. \""
|
||
msgstr ""
|
||
"หลังจากการกระทบยอดรายการในแผ่นงาน ใบแจ้งหนี้ที่เกี่ยวข้องจะแสดง "
|
||
"\"คุณมียอดค้างชำระสำหรับลูกค้ารายนี้ "
|
||
"คุณสามารถกระทบยอดเพื่อชำระใบแจ้งหนี้นี้ได้\""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:162
|
||
msgid ""
|
||
"Apply the payment. Below, you can see that the payment has been added to the"
|
||
" invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
"ใช้การชำระเงิน "
|
||
"ด้านล่างนี้คุณจะเห็นว่ามีการเพิ่มการชำระเงินลงในใบแจ้งหนี้แล้ว"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:168
|
||
msgid "Payment Followup"
|
||
msgstr "ติดตามการชำระเงิน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:170
|
||
msgid ""
|
||
"There's a growing trend of customers paying bills later and later. "
|
||
"Therefore, collectors must make every effort to collect money and collect it"
|
||
" faster."
|
||
msgstr ""
|
||
"มีแนวโน้มมากขึ้นที่ลูกค้าจะจ่ายบิลในภายหลัง "
|
||
"ดังนั้นผู้ทวงถามจึงต้องพยายามทุกวิถีทางเพื่อรวบรวมเงินและเก็บเงินให้เร็วขึ้น"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:174
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo will help you define your follow-up strategy. To remind customers to "
|
||
"pay their outstanding invoices, you can define different actions depending "
|
||
"on how severely overdue the customer is. These actions are bundled into "
|
||
"follow-up levels that are triggered when the due date of an invoice has "
|
||
"passed a certain number of days. If there are other overdue invoices for the"
|
||
" same customer, the actions of the most overdue invoice will be executed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo จะช่วยคุณกำหนดกลยุทธ์การติดตามผลของคุณ "
|
||
"เพื่อเตือนให้ลูกค้าชำระเงินตามใบแจ้งหนี้ที่ค้างชำระ "
|
||
"คุณสามารถกำหนดการดำเนินการต่างๆ "
|
||
"ขึ้นอยู่กับว่าลูกค้าเกินกำหนดชำระมากน้อยเพียงใด "
|
||
"การดำเนินการเหล่านี้รวมอยู่ในระดับการติดตามผลที่จะถูกกระตุ้นเมื่อวันครบกำหนดของใบแจ้งหนี้เกินจำนวนวันที่กำหนด"
|
||
" หากมีใบแจ้งหนี้ที่พ้นกำหนดชำระอื่นๆ สำหรับลูกค้ารายเดียวกัน "
|
||
"การดำเนินการของใบแจ้งหนี้ที่เกินกำหนดชำระมากที่สุดจะถูกดำเนินการ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:182
|
||
msgid ""
|
||
"By going to the customer record and diving into the \"Overdue Payments\" you"
|
||
" will see the follow-up message and all overdue invoices."
|
||
msgstr ""
|
||
"เมื่อไปที่บันทึกลูกค้าและไปที่ \"การชำระเงินที่เกินกำหนด\" "
|
||
"คุณจะเห็นข้อความติดตามผลและใบแจ้งหนี้ที่เกินกำหนดทั้งหมด"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:192
|
||
msgid "Customer aging report:"
|
||
msgstr "รายงานอายุของลูกค้า:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:194
|
||
msgid ""
|
||
"The customer aging report will be an additional key tool for the collector "
|
||
"to understand the customer credit issues, and to prioritize their work."
|
||
msgstr ""
|
||
"รายงานอายุของลูกค้าจะเป็นเครื่องมือสำคัญเพิ่มเติมสำหรับนักรวบรวมในการทำความเข้าใจปัญหาเครดิตของลูกค้า"
|
||
" และเพื่อจัดลำดับความสำคัญของงานของพวกเขา"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:198
|
||
msgid ""
|
||
"Use the aging report to determine which customers are overdue and begin your"
|
||
" collection efforts."
|
||
msgstr ""
|
||
"ใช้รายงานอายุหนี้เพื่อพิจารณาว่าลูกค้ารายใดที่เลยกำหนดชำระและเริ่มดำเนินการเรียกเก็บเงินของคุณ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:206
|
||
msgid ""
|
||
"The Profit and Loss statement displays your revenue and expense details. "
|
||
"Ultimately, this gives you a clear image of your Net Profit and Loss. It is "
|
||
"sometimes referred to as the \"Income Statement\" or \"Statement of Revenues"
|
||
" and Expenses.\""
|
||
msgstr ""
|
||
"งบกำไรขาดทุนจะแสดงรายละเอียดรายได้และค่าใช้จ่ายของคุณ ท้ายที่สุดแล้ว "
|
||
"สิ่งนี้จะทำให้คุณมีภาพที่ชัดเจนเกี่ยวกับกำไรและขาดทุนสุทธิของคุณ "
|
||
"บางครั้งเรียกว่า \"งบกำไรขาดทุน\" หรือ \"งบรายได้และค่าใช้จ่าย\""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:216
|
||
msgid ""
|
||
"The balance sheet summarizes your company's liabilities, assets and equity "
|
||
"at a specific moment in time."
|
||
msgstr ""
|
||
"งบดุลจะสรุปหนี้สิน สินทรัพย์ และส่วนของผู้ถือหุ้นของบริษัทคุณในช่วงเวลาหนึ่ง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:223
|
||
msgid ""
|
||
"For example, if you manage your inventory using the perpetual accounting "
|
||
"method, you should expect a decrease in account \"Current Assets\" once the "
|
||
"material has been shipped to the customer."
|
||
msgstr ""
|
||
"ตัวอย่างเช่น หากคุณจัดการสินค้าคงคลังโดยใช้วิธีการบัญชีถาวร "
|
||
"คุณควรคาดหวังว่าบัญชี \"สินทรัพย์หมุนเวียน\" "
|
||
"จะลดลงเมื่อวัสดุถูกจัดส่งให้กับลูกค้าแล้ว"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:3
|
||
msgid "Cash discounts and tax reduction"
|
||
msgstr "ส่วนลดเงินสดและการลดหย่อนภาษี"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"**Cash discounts** are reductions in the amount a customer must pay for "
|
||
"goods or services offered as an incentive for paying their invoice promptly."
|
||
" These discounts are typically a percentage of the total invoice amount and "
|
||
"are applied if the customer pays within a specified time. Cash discounts can"
|
||
" help the company maintain a steady cash flow."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"You issue a €100 invoice on the 1st of January. The full payment is due "
|
||
"within 30 days, and you also offer a 2% discount if your customer pays you "
|
||
"within seven days."
|
||
msgstr ""
|
||
"คุณออกใบแจ้งหนี้ €100 ในวันที่ 1 มกราคม ชำระเงินเต็มจำนวนภายใน 30 วัน "
|
||
"และคุณยังเสนอส่วนลด 2% หากลูกค้าชำระเงินให้คุณภายในเจ็ดวัน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"The customer can pay €98 up to the 8th of January. After that date, they "
|
||
"would have to pay €100 by the 31st of January."
|
||
msgstr ""
|
||
"ลูกค้าสามารถชำระเงิน €98 ได้จนถึงวันที่ 8 มกราคม หลังจากวันนั้น "
|
||
"พวกเขาจะต้องจ่ายเงิน €100 ภายในวันที่ 31 มกราคม"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"A :ref:`tax reduction <cash-discounts/tax-reductions>` can also be applied "
|
||
"depending on the country or region."
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`การลดหย่อนภาษี <cash-discounts/tax-reductions>` สามารถใช้ได้ "
|
||
"ขึ้นอยู่กับประเทศหรือภูมิภาค"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"To grant cash discounts to customers, you must first set up the :ref:`type "
|
||
"of tax reduction <cash-discounts/tax-reductions>`, verify the :ref:`gain and"
|
||
" loss accounts <cash-discounts/gain-loss-accounts>`, and configure new "
|
||
":ref:`payment terms <cash-discounts/payment-terms>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:33
|
||
msgid "Tax reductions"
|
||
msgstr "การลดหย่อนภาษี"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"Depending on the country or region, the base amount used to compute the tax "
|
||
"can vary, which can lead to a **tax reduction**."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"To configure how the tax reduction is applied, go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`, and in the "
|
||
":guilabel:`Taxes` section, in the :guilabel:`Cash Discount Tax Reduction` "
|
||
"feature, select one of the three following options:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:44
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:63
|
||
msgid "Always (upon invoice)"
|
||
msgstr "เสมอ (ตามใบแจ้งหนี้)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"The tax is always reduced. The base amount used to compute the tax is the "
|
||
"discounted amount, whether the customer benefits from the discount or not."
|
||
msgstr ""
|
||
"ภาษีจะลดลงเสมอ ยอดเงินฐานที่ใช้ในการคำนวณภาษีคือจำนวนเงินที่มีส่วนลด "
|
||
"ไม่ว่าลูกค้าจะได้รับประโยชน์จากส่วนลดหรือไม่ก็ตาม"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:49
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:78
|
||
msgid "On early payment"
|
||
msgstr "ในการชำระเงินก่อนกำหนด"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"The tax is reduced only if the customer pays early. The base amount used to "
|
||
"compute the tax is the same as the sale: if the customer benefits from the "
|
||
"reduction, then the tax is reduced. This means that, depending on the "
|
||
"customer, the tax amount can vary after the invoice is issued."
|
||
msgstr ""
|
||
"ภาษีจะลดลงเฉพาะในกรณีที่ลูกค้าชำระเงินก่อนเวลาเท่านั้น "
|
||
"จำนวนเงินฐานที่ใช้ในการคำนวณภาษีจะเหมือนกับการขาย: "
|
||
"หากลูกค้าได้รับประโยชน์จากการลดหย่อน ภาษีก็จะลดลง ซึ่งหมายความว่า "
|
||
"จำนวนภาษีอาจแตกต่างกันไปหลังจากออกใบแจ้งหนี้ ทั้งนี้ขึ้นอยู่กับลูกค้า"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:53
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:93
|
||
msgid "Never"
|
||
msgstr "ไม่เคย"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:52
|
||
msgid ""
|
||
"The tax is never reduced. The base amount used to compute the tax is the "
|
||
"full amount, whether the customer benefits from the discount or not."
|
||
msgstr ""
|
||
"ภาษีไม่เคยลดลง จำนวนเงินพื้นฐานที่ใช้ในการคำนวณภาษีคือจำนวนเงินเต็มจำนวน "
|
||
"ไม่ว่าลูกค้าจะได้รับประโยชน์จากส่วนลดหรือไม่ก็ตาม"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
"You issue a €100 invoice (tax-excluded) on the 1st of January, with a 21% "
|
||
"tax rate. The full payment is due within 30 days, and you also offer a 2% "
|
||
"discount if your customer pays you within seven days."
|
||
msgstr ""
|
||
"คุณออกใบแจ้งหนี้ €100 (ไม่รวมภาษี) ในวันที่ 1 มกราคม โดยมีอัตราภาษี 21% "
|
||
"ชำระเงินเต็มจำนวนภายใน 30 วัน และคุณได้เสนอส่วนลด 2% "
|
||
"หากลูกค้าชำระเงินให้คุณภายในเจ็ดวัน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:68
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:83
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:98
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:132
|
||
msgid "Due date"
|
||
msgstr "วันครบกำหนด"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:69
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:84
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:99
|
||
msgid "Total amount due"
|
||
msgstr "จำนวนเงินที่ต้องชำระทั้งหมด"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:70
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:85
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:100
|
||
msgid "Computation"
|
||
msgstr "การคำนวณ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:71
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:86
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:101
|
||
msgid "8th of January"
|
||
msgstr "วันที่ 8 มกราคม"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:72
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:87
|
||
msgid "€118.58"
|
||
msgstr "€118.58"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:73
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:88
|
||
msgid "(€98 + (21% of €98))"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:74
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:89
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:104
|
||
msgid "31st of January"
|
||
msgstr "วันที่ 31 มกราคม"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:75
|
||
msgid "€120.58"
|
||
msgstr "€120.58"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:76
|
||
msgid "(€100 + (21% of €98))"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:90
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:105
|
||
msgid "€121.00"
|
||
msgstr "€121.00"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:91
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:106
|
||
msgid "(€100 + (21% of €100))"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:102
|
||
msgid "€119.00"
|
||
msgstr "€119.00"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:103
|
||
msgid "(€98 + (21% of €100))"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:109
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Tax grids <tax-returns/tax-grids>`, which are used for the tax report,"
|
||
" are correctly computed according to the :ref:`type of tax reduction <cash-"
|
||
"discounts/tax-reductions>` you configured."
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`ตารางภาษี <tax-returns/tax-grids>` ซึ่งใช้สำหรับรายงานภาษี "
|
||
"ได้รับการคำนวณอย่างถูกต้องตาม :ref:`ประเภทของการลดหย่อนภาษี <cash-"
|
||
"discounts/tax-reductions>` ที่คุณกำหนดค่าไว้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:112
|
||
msgid ""
|
||
"The **type of cash discount tax reduction** may be correctly pre-configured,"
|
||
" depending on your :ref:`fiscal localization package "
|
||
"<fiscal_localizations/packages>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"**ประเภทของการลดหย่อนภาษีส่วนลดเงินสด** "
|
||
"อาจได้รับการกำหนดค่าล่วงหน้าอย่างถูกต้อง ขึ้นอยู่กับ "
|
||
":ref:`แพ็คเกจการประยุกต์ใช้ทางการเงิน <fiscal_localizations/packages>` "
|
||
"ของคุณ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:118
|
||
msgid "Cash discount gain/loss accounts"
|
||
msgstr "บัญชีกำไร/ขาดทุนส่วนลดเงินสด"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:120
|
||
msgid ""
|
||
"With a cash discount, the amount you earn depends on whether the customer "
|
||
"benefits from the cash discount or not. This inevitably leads to gains and "
|
||
"losses, which are recorded on default accounts."
|
||
msgstr ""
|
||
"ด้วยส่วนลดเงินสด "
|
||
"จำนวนเงินที่คุณได้รับขึ้นอยู่กับว่าลูกค้าได้รับประโยชน์จากส่วนลดเงินสดหรือไม่"
|
||
" สิ่งนี้นำไปสู่กำไรและขาดทุนอย่างหลีกเลี่ยงไม่ได้ "
|
||
"ซึ่งจะถูกบันทึกไว้ในบัญชีเริ่มต้น"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:123
|
||
msgid ""
|
||
"To modify these accounts, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration"
|
||
" --> Settings`, and in the :guilabel:`Default Accounts` section, select the "
|
||
"accounts you want to use for the :guilabel:`Cash Discount Gain account` and "
|
||
":guilabel:`Cash Discount Loss account`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:130
|
||
msgid "Payment terms"
|
||
msgstr "เงื่อนไขการชําระเงิน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:132
|
||
msgid ""
|
||
"Cash discounts are defined on :doc:`payment terms <payment_terms>`. "
|
||
"Configure them to your liking by going to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Payment Terms`, and make sure to fill out the fields "
|
||
":guilabel:`Discount %` and :guilabel:`Discount Days`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Configuration of payment terms named \"2/7 Net 30\". The field \"Description on Invoices\"\n"
|
||
"reads: \"Payment terms: 30 Days, 2% Early Payment Discount under 7 days\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"การกำหนดค่าเงื่อนไขการชำระเงินชื่อ \"2/7 สุทธิ 30\" ช่อง \"คำอธิบายเกี่ยวกับใบแจ้งหนี้\"\n"
|
||
"reads: \"เงื่อนไขการชำระเงิน: 30 วัน ส่วนลดการชำระเงินก่อนกำหนด 2% ภายใน 7 วัน\""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:142
|
||
msgid ":doc:`payment_terms`"
|
||
msgstr ":doc:`payment_terms`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:147
|
||
msgid "Apply a cash discount to a customer invoice"
|
||
msgstr "ใช้ส่วนลดเงินสดกับใบแจ้งหนี้ของลูกค้า"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:149
|
||
msgid ""
|
||
"Apply a cash discount to a customer invoice by selecting the :ref:`payment "
|
||
"terms you created <cash-discounts/payment-terms>`. Odoo automatically "
|
||
"computes the correct amounts, tax amounts, due dates, and accounting "
|
||
"records."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:153
|
||
msgid ""
|
||
"Under the :guilabel:`Journal Items` tab, you can display the discount "
|
||
"details by clicking on the \"toggle\" button and adding the "
|
||
":guilabel:`Discount Date` and :guilabel:`Discount Amount` columns."
|
||
msgstr ""
|
||
"ใต้แท็บ :guilabel:`รายการสมุดรายวัน` "
|
||
"คุณสามารถแสดงรายละเอียดส่วนลดได้โดยคลิกที่ปุ่ม \"สลับ\" และเพิ่มคอลัมน์ "
|
||
":guilabel:`วันที่ให้ส่วนลด` และ :guilabel:`จำนวนส่วนลด`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"An invoice of €100.00 with \"2/7 Net 30\" selected as payment terms. The \"Journal Items\" tab\n"
|
||
"is open, and the \"Discount Date\" and \"Discount Amount\" columns are displayed."
|
||
msgstr ""
|
||
"ใบแจ้งหนี้มูลค่า €100.00 โดยเลือก \"2/7 สุทธิ 30\" เป็นเงื่อนไขการชำระเงิน แท็บ \"รายการสมุดรายวัน\"\n"
|
||
"เปิดอยู่ และคอลัมน์ \"วันที่ให้ส่วนลด\" และ \"จำนวนส่วนลด\" จะปรากฏขึ้น"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:161
|
||
msgid ""
|
||
"The discount amount and due date are also displayed on the generated invoice"
|
||
" sent to the customer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"An invoice of €100.00 with the following text added to the terms and conditions: \"30 Days,\n"
|
||
"2% Early Payment Discount under 7 days. 118.58 € due if paid before 01/08/2023.\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:169
|
||
msgid "Payment reconciliation"
|
||
msgstr "การกระทบยอดการชำระเงิน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:171
|
||
msgid ""
|
||
"When you record a payment or reconcile your bank statements, Odoo takes the "
|
||
"customer payment's date into account to define if they can benefit from the "
|
||
"cash discount or not."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:175
|
||
msgid ""
|
||
"If your customer pays the discount amount *after* the discount date, you can"
|
||
" always decide whether to mark the invoice as fully paid with a write-off or"
|
||
" as partially paid."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:179
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:71
|
||
msgid ":doc:`../payments`"
|
||
msgstr ":doc:`../payments`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:3
|
||
msgid "Cash rounding"
|
||
msgstr "การปัดเศษเงินสด"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"**Cash rounding** is required when the lowest physical denomination of "
|
||
"currency, or the smallest coin, is higher than the minimum unit of account."
|
||
msgstr ""
|
||
"**การปัดเศษเงินสด** จำเป็นเมื่อสกุลเงินจริงต่ำสุดหรือเหรียญที่เล็กที่สุด "
|
||
"สูงกว่าหน่วยขั้นต่ำของบัญชี"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"For example, some countries require their companies to round up or down the "
|
||
"total amount of an invoice to the nearest five cents, when the payment is "
|
||
"made in cash."
|
||
msgstr ""
|
||
"ตัวอย่างเช่น "
|
||
"บางประเทศกำหนดให้บริษัทของพวกเขาปัดเศษขึ้นหรือลงยอดรวมของใบแจ้งหนี้ให้เหลือห้าเซ็นต์ที่ใกล้ที่สุด"
|
||
" เมื่อชำระเงินด้วยเงินสด"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and enable "
|
||
"*Cash Rounding*, then click on *Save*."
|
||
msgstr ""
|
||
"ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> การตั้งค่า` "
|
||
"และเปิดใช้งาน *การปัดเศษเงินสด* จากนั้นคลิกที่ *บันทึก*"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Cash Roundings`, and "
|
||
"click on *Create*."
|
||
msgstr ""
|
||
"ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> การปัดเศษเงินสด` "
|
||
"และคลิกที่ *สร้าง*"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"Define here your *Rounding Precision*, *Rounding Strategy*, and *Rounding "
|
||
"Method*."
|
||
msgstr ""
|
||
"กำหนด *ความแม่นยำในการปัดเศษ*, *กลยุทธ์การปัดเศษ* และ *วิธีการปัดเศษ* "
|
||
"ของคุณที่นี่"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:28
|
||
msgid "Odoo supports two **rounding strategies**:"
|
||
msgstr "Odoo รองรับ **กลยุทธ์การปัดเศษ** สองกลยุทธ์:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"**Add a rounding line**: a *rounding* line is added on the invoice. You have"
|
||
" to define which account records the cash roundings."
|
||
msgstr ""
|
||
"**เพิ่มบรรทัดปัดเศษ**: มีการเพิ่มบรรทัด *ปัดเศษ* ลงในใบแจ้งหนี้ "
|
||
"คุณต้องกำหนดว่าบัญชีใดจะบันทึกการปัดเศษเงินสด"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:33
|
||
msgid "**Modify tax amount**: the rounding is applied in the taxes section."
|
||
msgstr "**แก้ไขจำนวนภาษี**: ใช้การปัดเศษในส่วนภาษี"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:36
|
||
msgid "Apply roundings"
|
||
msgstr "ใช้การปัดเศษ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"When editing a draft invoice, open the *Other Info* tab, go to the "
|
||
"*Accounting Information* section, and select the appropriate *Cash Rounding "
|
||
"Method*."
|
||
msgstr ""
|
||
"เมื่อแก้ไขใบแจ้งหนี้ฉบับร่าง ให้เปิดแท็บ *ข้อมูลอื่นๆ* ไปที่ส่วน "
|
||
"*ข้อมูลทางบัญชี* และเลือก *วิธีการปัดเศษเงินสด* ที่เหมาะสม"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:3
|
||
msgid "Credit notes and refunds"
|
||
msgstr "ใบลดหนี้และการคืนเงิน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"A **credit/debit note**, or **credit/debit memo**, is a document issued to a"
|
||
" customer that notifies them that they have been *credited/debited* a "
|
||
"certain amount."
|
||
msgstr ""
|
||
"**ใบลดหนี้/เดบิต** หรือ **ใบลดหนี้/เดบิต** "
|
||
"เป็นเอกสารที่ออกให้กับลูกค้าเพื่อแจ้งให้ทราบว่าพวกเขาได้รับ *เครดิต/เดบิต* "
|
||
"ในจำนวนหนึ่งแล้ว"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:8
|
||
msgid "Several use cases can lead to a credit note, such as:"
|
||
msgstr "กรณีการใช้งานหลายกรณีอาจนำไปสู่ใบลดหนี้ เช่น:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:10
|
||
msgid "a mistake in the invoice"
|
||
msgstr "ข้อผิดพลาดในใบแจ้งหนี้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:11
|
||
msgid "a return of the goods, or a rejection of the services"
|
||
msgstr "การคืนสินค้าหรือการปฏิเสธการให้บริการ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:12
|
||
msgid "the goods delivered are damaged"
|
||
msgstr "สินค้าที่จัดส่งได้รับความเสียหาย"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"Debit notes are less common but are most frequently used to track debts owed"
|
||
" by customers or to vendors because of modifications to confirmed customer "
|
||
"invoices or vendor bills."
|
||
msgstr ""
|
||
"ใบเพิ่มหนี้พบได้ไม่บ่อยนัก "
|
||
"แต่มักใช้เพื่อติดตามหนี้ที่ลูกค้าหรือผู้ขายเป็นหนี้ "
|
||
"เนื่องจากมีการปรับเปลี่ยนใบแจ้งหนี้ของลูกค้าหรือใบเรียกเก็บเงินของผู้ขายที่ยืนยันแล้ว"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"Issuing a credit/debit note is the only legal way to cancel, refund, or "
|
||
"modify a validated invoice. Do not forget to **register the payment** "
|
||
"afterward if you need to send money back to your customer and/or validate "
|
||
"the :doc:`return </applications/sales/sales/products_prices/returns>` if a "
|
||
"storable product is returned."
|
||
msgstr ""
|
||
"การออกใบลดหนี้/เดบิตเป็นวิธีเดียวที่ถูกกฎหมายในการยกเลิก คืนเงิน "
|
||
"หรือแก้ไขใบแจ้งหนี้ที่ได้รับการตรวจสอบแล้ว อย่าลืม **ลงทะเบียนการชำระเงิน** "
|
||
"หลังจากนั้น หากคุณต้องการส่งเงินคืนให้กับลูกค้าของคุณ และ/หรือ "
|
||
"ตรวจสอบความถูกต้องของ :doc:`ส่งคืน "
|
||
"</applications/sales/sales/products_prices/returns>` "
|
||
"หากมีการส่งคืนผลิตภัณฑ์ที่จัดเก็บได้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:25
|
||
msgid "Issue a credit note"
|
||
msgstr "ออกใบลดหนี้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"You can create a credit note from scratch by going to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Customers --> Credit Notes`, and by clicking "
|
||
"on :guilabel:`Create`. Filling out a credit note form works the same way as "
|
||
"an invoice form."
|
||
msgstr ""
|
||
"คุณสามารถสร้างใบลดหนี้ตั้งแต่ต้นได้โดยไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> "
|
||
"ลูกค้า --> ใบลดหนี้` และคลิกที่ :guilabel:`สร้าง` "
|
||
"การกรอกแบบฟอร์มใบลดหนี้ทำงานในลักษณะเดียวกับแบบฟอร์มใบแจ้งหนี้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"However, most of the time, credit notes are generated directly from the "
|
||
"related invoices. To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Customers "
|
||
"--> Invoices`, open the related **customer invoice**, and click on "
|
||
":guilabel:`Add Credit Note`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:35
|
||
msgid "You can choose between three options:"
|
||
msgstr "คุณสามารถเลือกระหว่างสามตัวเลือก:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:37
|
||
msgid ":guilabel:`Partial Refund`"
|
||
msgstr ":guilabel:`การคืนเงินบางส่วน`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:38
|
||
msgid ":guilabel:`Full Refund`"
|
||
msgstr ":guilabel:`การคืนเงินเต็มจำนวน''"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:39
|
||
msgid ":guilabel:`Full refund and new draft invoice`"
|
||
msgstr ":guilabel:`การคืนเงินเต็มจำนวนและใบแจ้งหนี้ฉบับร่างใหม่`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:42
|
||
msgid ""
|
||
"A credit note sequence starts with `R` and is followed by the number of the "
|
||
"related document (e.g., RINV/2019/0004 is related to the invoice "
|
||
"INV/2019/0004)."
|
||
msgstr ""
|
||
"ลำดับใบลดหนี้เริ่มต้นด้วย `R` และตามด้วยหมายเลขของเอกสารที่เกี่ยวข้อง (เช่น "
|
||
"RINV/2019/0004 เกี่ยวข้องกับใบแจ้งหนี้ INV/2019/0004)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:46
|
||
msgid "Partial refund"
|
||
msgstr "การคืนเงินบางส่วน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
"When selecting the :guilabel:`Partial Refund` option, Odoo creates a draft "
|
||
"credit note already prefilled with all the necessary information from the "
|
||
"original invoice. This is the option to choose if you wish to do a partial "
|
||
"refund or if you want to modify any detail of the credit note."
|
||
msgstr ""
|
||
"เมื่อเลือกตัวเลือก :guilabel:`การคืนเงินบางส่วน` Odoo "
|
||
"จะสร้างใบลดหนี้ฉบับร่างที่กรอกไว้ล่วงหน้าด้วยข้อมูลที่จำเป็นทั้งหมดจากใบแจ้งหนี้ต้นฉบับ"
|
||
" "
|
||
"นี่คือตัวเลือกในการเลือกว่าคุณต้องการคืนเงินบางส่วนหรือต้องการแก้ไขรายละเอียดใดๆ"
|
||
" ของใบลดหนี้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:53
|
||
msgid "This is the only option for invoices marked as *in payment* or *paid*."
|
||
msgstr ""
|
||
"นี่เป็นตัวเลือกเดียวสำหรับใบแจ้งหนี้ที่ทำเครื่องหมายเป็น *อยู่ในการชำระเงิน*"
|
||
" หรือ *ชำระเงินแล้ว*"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:56
|
||
msgid "Full refund"
|
||
msgstr "การคืนเงินเต็มจำนวน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"When selecting the :guilabel:`Full Refund` option, Odoo creates a credit "
|
||
"note, automatically validates it, and reconciles it with the related "
|
||
"invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
"เมื่อเลือกตัวเลือก :guilabel:`การคืนเงินเต็มจำนวน` Odoo จะสร้างใบลดหนี้ "
|
||
"ตรวจสอบความถูกต้องโดยอัตโนมัติ และกระทบยอดกับใบแจ้งหนี้ที่เกี่ยวข้อง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst-1
|
||
msgid "Full refund credit note."
|
||
msgstr "ใบลดหนี้คืนเงินเต็มจำนวน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:64
|
||
msgid ""
|
||
"This is the option to choose for a full refund or to **cancel** a "
|
||
"*validated* invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
"นี่คือตัวเลือกในการเลือกคืนเงินเต็มจำนวนหรือ **ยกเลิก** ใบแจ้งหนี้ "
|
||
"*ที่ตรวจสอบแล้ว*"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:67
|
||
msgid "Full refund and new draft invoice"
|
||
msgstr "การคืนเงินเต็มจํานวนและใบแจ้งหนี้ฉบับร่างใหม่"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:69
|
||
msgid ""
|
||
"When selecting the :guilabel:`Full refund and new draft invoice` option, "
|
||
"Odoo creates a credit note, automatically validates it, reconciles it with "
|
||
"the related invoice, and opens a new draft invoice prefilled with the same "
|
||
"details from the original invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
"เมื่อเลือกตัวเลือก :guilabel:`การคืนเงินเต็มจำนวนและใบแจ้งหนี้ฉบับร่างใหม่''"
|
||
" Odoo จะสร้างใบลดหนี้ ตรวจสอบความถูกต้องโดยอัตโนมัติ "
|
||
"กระทบยอดกับใบแจ้งหนี้ที่เกี่ยวข้อง "
|
||
"และเปิดใบแจ้งหนี้ฉบับร่างใหม่ที่กรอกไว้ล่วงหน้าด้วยรายละเอียดเดียวกันจากใบแจ้งหนี้เดิม"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:73
|
||
msgid "This is the option to **modify** the content of a *validated* invoice."
|
||
msgstr "นี่คือตัวเลือกในการ **แก้ไข** เนื้อหาของใบแจ้งหนี้ *ที่ตรวจสอบแล้ว*"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:76
|
||
msgid "Issue a debit note"
|
||
msgstr "ออกใบเพิ่มหนี้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:78
|
||
msgid ""
|
||
"You can create a debit note from scratch by going to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices` or by clicking on the"
|
||
" related invoice you wish to issue a debit note for. On the invoice form "
|
||
"view, click :guilabel:`Add debit note`, fill in the information, and click "
|
||
":guilabel:`Create`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:83
|
||
msgid "Record a vendor refund"
|
||
msgstr "บันทึกการคืนเงินของผู้ขาย"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:85
|
||
msgid "**Vendor refunds** are recorded the same way as credit notes:"
|
||
msgstr "**การคืนเงินของผู้ขาย** จะถูกบันทึกในลักษณะเดียวกับใบลดหนี้:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:87
|
||
msgid ""
|
||
"You can either create a credit note from scratch by going to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Vendors --> Refund`, and by clicking on "
|
||
":guilabel:`Create`; or by opening the related **vendor bill**, and clicking "
|
||
"on :guilabel:`Add Credit Note`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:92
|
||
msgid "Record a debit note"
|
||
msgstr "บันทึกใบเพิ่มหนี้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:94
|
||
msgid ""
|
||
"**Debit notes** from vendors are recorded in a similar way to how they are "
|
||
"issued to customers:"
|
||
msgstr ""
|
||
"**ใบเพิ่มหนี้** จากผู้ขายจะถูกบันทึกในลักษณะเดียวกันกับที่ออกให้กับลูกค้า:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:96
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Bills`, open the related "
|
||
"bill you wish to record a debit note for, and click :guilabel:`Add debit "
|
||
"note`. Fill in the information, and click :guilabel:`Create debit note`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:101
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:113
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:135
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:84
|
||
msgid "Journal entries"
|
||
msgstr "รายการสมุดรายวัน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:103
|
||
msgid ""
|
||
"Issuing a credit/debit note from an invoice/bill creates a **reverse entry**"
|
||
" that zeroes out the journal items generated by the original invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
"การออกใบลดหนี้/เดบิตจากใบแจ้งหนี้/ใบเรียกเก็บเงินจะสร้าง **รายการย้อนกลับ** "
|
||
"ที่จะลบรายการสมุดรายวันที่สร้างโดยใบแจ้งหนี้เดิมให้เป็นศูนย์"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:108
|
||
msgid "The journal invoice of an entry:"
|
||
msgstr "ใบแจ้งหนี้สมุดรายวันของรายการ:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:0
|
||
msgid "Invoice journal entry."
|
||
msgstr "รายการสมุดรายวันใบแจ้งหนี้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:113
|
||
msgid ""
|
||
"And here is the credit note’s journal entry generated to reverse the "
|
||
"original invoice above:"
|
||
msgstr ""
|
||
"และนี่คือรายการสมุดรายวันของใบลดหนี้ที่สร้างขึ้นเพื่อกลับรายการใบแจ้งหนี้เดิมด้านบน:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:0
|
||
msgid "Credit note journal entry reverses the invoice journal entry."
|
||
msgstr "รายการสมุดรายวันใบลดหนี้กลับรายการสมุดรายวันใบแจ้งหนี้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/customer_addresses.rst:3
|
||
msgid "Delivery and invoice addresses"
|
||
msgstr "ที่อยู่จัดส่งและใบแจ้งหนี้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/customer_addresses.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Companies often have multiple locations, and it is common that a customer "
|
||
"invoice should be sent to one address and the delivery should be sent to "
|
||
"another. Odoo's **Customer Addresses** feature is designed to handle this "
|
||
"scenario by making it easy to specify which address to use for each case."
|
||
msgstr ""
|
||
"บริษัทมักจะมีสถานที่หลายแห่ง "
|
||
"และเป็นเรื่องปกติที่ใบแจ้งหนี้ของลูกค้าควรถูกส่งไปยังที่อยู่หนึ่ง "
|
||
"และควรส่งการจัดส่งไปยังอีกที่อยู่หนึ่ง ฟีเจอร์ **ที่อยู่ลูกค้า** ของ Odoo "
|
||
"ได้รับการออกแบบมาเพื่อจัดการกับสถานการณ์นี้โดยทำให้ง่ายต่อการระบุที่อยู่ที่จะใช้สำหรับแต่ละกรณี"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/customer_addresses.rst:10
|
||
msgid ":doc:`overview`"
|
||
msgstr ":doc:`ภาพรวม`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/customer_addresses.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"To specify a sales order's invoice and delivery addresses, first go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`. In the "
|
||
":guilabel:`Customer Invoices` section, enable :guilabel:`Customer Addresses`"
|
||
" and click :guilabel:`Save`."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากต้องการระบุใบแจ้งหนี้และที่อยู่ในการจัดส่งของใบสั่งขาย อันดับแรกไปที่ "
|
||
":menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> การตั้งค่า` ในส่วน "
|
||
":guilabel:`ใบแจ้งหนี้ของลูกค้า` ให้เปิดใช้งาน :guilabel:`ที่อยู่ของลูกค้า` "
|
||
"และคลิก :guilabel:`บันทึก`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/customer_addresses.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"On quotations and sales orders, there are now fields for :guilabel:`Invoice "
|
||
"Address` and :guilabel:`Delivery Address`. If the customer has an invoice or"
|
||
" delivery address listed on their contact record, the corresponding field "
|
||
"will use that address by default, but any contact's address can be used "
|
||
"instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"ในใบเสนอราคาและใบสั่งขาย ขณะนี้มีช่องสำหรับ :guilabel:`ที่อยู่ใบแจ้งหนี้` "
|
||
"และ :guilabel:`ที่อยู่จัดส่ง` "
|
||
"หากลูกค้ามีใบแจ้งหนี้หรือที่อยู่ในการจัดส่งแสดงอยู่ในบันทึกการติดต่อ "
|
||
"ฟิลด์ที่เกี่ยวข้องจะใช้ที่อยู่นั้นเป็นค่าเริ่มต้น "
|
||
"แต่สามารถใช้ที่อยู่ของผู้ติดต่อแทนได้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/customer_addresses.rst:25
|
||
msgid "Invoice and deliver to different addresses"
|
||
msgstr "ออกใบแจ้งหนี้และจัดส่งไปยังที่อยู่ต่างๆ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/customer_addresses.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"Delivery orders and their delivery slip reports use the address set as the "
|
||
":guilabel:`Delivery Address` on the sales order. By default, invoice reports"
|
||
" show both the shipping address and the invoice address to assure the "
|
||
"customer that the delivery is going to the correct location."
|
||
msgstr ""
|
||
"ใบสั่งจัดส่งและรายงานบันทึกการจัดส่งใช้ที่อยู่ที่กำหนดเป็น "
|
||
":guilabel:`ที่อยู่จัดส่ง` ในใบสั่งขาย ตามค่าเริ่มต้น "
|
||
"รายงานใบแจ้งหนี้จะแสดงทั้งที่อยู่ในการจัดส่งและที่อยู่ในใบแจ้งหนี้เพื่อให้ลูกค้ามั่นใจว่าการจัดส่งจะไปยังสถานที่ที่ถูกต้อง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/customer_addresses.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"Emails also go to different addresses. The quotation and sales order are "
|
||
"sent to the main contact's email, as usual, but the invoice is sent to the "
|
||
"email of the address set as the :guilabel:`Invoice Address` on the sales "
|
||
"order."
|
||
msgstr ""
|
||
"อีเมลยังส่งไปยังที่อยู่อื่นด้วย "
|
||
"ใบเสนอราคาและใบสั่งขายจะถูกส่งไปยังอีเมลของผู้ติดต่อหลักตามปกติ "
|
||
"แต่ใบแจ้งหนี้จะถูกส่งไปยังอีเมลของที่อยู่ที่ตั้งเป็น "
|
||
":guilabel:`ที่อยู่ใบแจ้งหนี้` ในใบสั่งขาย"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/customer_addresses.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
"Reports, such as the delivery slip and invoice report, can be "
|
||
":doc:`customized using Studio </applications/studio/pdf_reports>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"รายงาน เช่น ใบส่งสินค้าและรายงานใบแจ้งหนี้ สามารถ "
|
||
":doc:`ปรับแต่งได้โดยใช้แอปสตูดิโอ </applications/studio/pdf_reports>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/customer_addresses.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"If :doc:`Send by Post <snailmail>` is checked when you click :guilabel:`Send"
|
||
" & Print`, the invoice will be mailed to the invoice address."
|
||
msgstr ""
|
||
"หาก :doc:`ส่งทางไปรษณีย์ <snailmail>` ถูกเลือกเมื่อคุณคลิก "
|
||
":guilabel:`ส่งและพิมพ์` ใบแจ้งหนี้จะถูกส่งไปยังที่อยู่ใบแจ้งหนี้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:3
|
||
msgid "Deferred revenues"
|
||
msgstr "รายได้รอตัดบัญชี"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"**Deferred revenues**, or **unearned revenue**, are payments made in advance"
|
||
" by customers for products yet to deliver or services yet to render."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"Such payments are a **liability** for the company that receives them since "
|
||
"it still owes its customers these products or services. The company cannot "
|
||
"report them on the current **Profit and Loss statement**, or *Income "
|
||
"Statement*, since the payments will be effectively earned in the future."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"These future revenues must be deferred on the company's balance sheet until "
|
||
"the moment in time they can be **recognized**, at once or over a defined "
|
||
"period, on the Profit and Loss statement."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"For example, let's say we sell a five-year extended warranty for $ 350. We "
|
||
"already receive the money now but haven't earned it yet. Therefore, we post "
|
||
"this new income in a deferred revenue account and decide to recognize it on "
|
||
"a yearly basis. Each year, for the next 5 years, $ 70 will be recognized as "
|
||
"revenue."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Accounting handles deferred revenues by spreading them in multiple "
|
||
"entries that are automatically created in *draft mode* and then posted "
|
||
"periodically."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:24
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:28
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"The server checks once a day if an entry must be posted. It might then take "
|
||
"up to 24 hours before you see a change from *draft* to *posted*."
|
||
msgstr ""
|
||
"เซิร์ฟเวอร์จะตรวจสอบวันละครั้งว่าต้องโพสต์รายการหรือไม่ จากนั้นอาจใช้เวลาถึง"
|
||
" 24 ชั่วโมงก่อนที่คุณจะเห็นการเปลี่ยนแปลงจาก *ร่าง* เป็น *โพสต์*"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:28
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:20
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:207
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:32
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:29
|
||
msgid "Prerequisites"
|
||
msgstr "ข้อกำหนดเบื้องต้น"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"Such transactions must be posted on a **Deferred Revenue Account** rather "
|
||
"than on the default income account."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:34
|
||
msgid "Configure a Deferred Revenue Account"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:36
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:40
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:37
|
||
msgid ""
|
||
"To configure your account in the **Chart of Accounts**, go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Chart of Accounts`, click "
|
||
"on *Create*, and fill out the form."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากต้องการกำหนดค่าบัญชีของคุณใน **ผังบัญชี** ให้ไปที่ "
|
||
":เมนูการเลือก:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> ผังบัญชี` คลิก *สร้าง* "
|
||
"และกรอกแบบฟอร์ม"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst-1
|
||
msgid "Configuration of a Deferred Revenue Account in Odoo Accounting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:44
|
||
msgid ""
|
||
"This account's type must be either *Current Liabilities* or *Non-current "
|
||
"Liabilities*"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:47
|
||
msgid "Post an income to the right account"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:50
|
||
msgid "Select the account on a draft invoice"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:52
|
||
msgid ""
|
||
"On a draft invoice, select the right account for all the products of which "
|
||
"the incomes must be deferred."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Selection of a Deferred Revenue Account on a draft invoice in Odoo "
|
||
"Accounting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:60
|
||
msgid "Choose a different Income Account for specific products"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:62
|
||
msgid ""
|
||
"Start editing the product, go to the *Accounting* tab, select the right "
|
||
"**Income Account**, and save."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst-1
|
||
msgid "Change of the Income Account for a product in Odoo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:70
|
||
msgid ""
|
||
"It is possible to automate the creation of revenue entries for these "
|
||
"products (see: `Automate the Deferred Revenues`_)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:74
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:81
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:75
|
||
msgid "Change the account of a posted journal item"
|
||
msgstr "เปลี่ยนบัญชีของรายการสมุดรายวันที่ลงรายการบัญชีแล้ว"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:76
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, open your Sales Journal by going to :menuselection:`Accounting -->"
|
||
" Accounting --> Sales`, select the journal item you want to modify, click on"
|
||
" the account, and select the right one."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst-1
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst-1
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst-1
|
||
msgid "Modification of a posted journal item's account in Odoo Accounting"
|
||
msgstr "การปรับเปลี่ยนบัญชีรายการสมุดรายวันที่ผ่านรายการแล้วในระบบบัญชี Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:85
|
||
msgid "Deferred Revenues entries"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:88
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:97
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:89
|
||
msgid "Create a new entry"
|
||
msgstr "สร้างรายการใหม่"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:90
|
||
msgid ""
|
||
"A **Deferred Revenues entry** automatically generates all journal entries in"
|
||
" *draft mode*. They are then posted one by one at the right time until the "
|
||
"full amount of the income is recognized."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:93
|
||
msgid ""
|
||
"To create a new entry, go to :menuselection:`Accounting --> Accounting --> "
|
||
"Deferred Revenues`, click on *Create*, and fill out the form."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:96
|
||
msgid ""
|
||
"Click on **select related purchases** to link an existing journal item to "
|
||
"this new entry. Some fields are then automatically filled out, and the "
|
||
"journal item is now listed under the **Related Sales** tab."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst-1
|
||
msgid "Deferred Revenue entry in Odoo Accounting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:104
|
||
msgid ""
|
||
"Once done, you can click on *Compute Revenue* (next to the *Confirm* button)"
|
||
" to generate all the values of the **Revenue Board**. This board shows you "
|
||
"all the entries that Odoo will post to recognize your revenue, and at which "
|
||
"date."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst-1
|
||
msgid "Revenue Board in Odoo Accounting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:113
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:122
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:114
|
||
msgid "What does \"Prorata Temporis\" mean?"
|
||
msgstr "\"Prorata Temporis\" หมายถึงอะไร?"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:115
|
||
msgid ""
|
||
"The **Prorata Temporis** feature is useful to recognize your revenue the "
|
||
"most accurately possible."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:117
|
||
msgid ""
|
||
"With this feature, the first entry on the Revenue Board is computed based on"
|
||
" the time left between the *Prorata Date* and the *First Recognition Date* "
|
||
"rather than the default amount of time between recognitions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:121
|
||
msgid ""
|
||
"For example, the Revenue Board above has its first revenue with an amount of"
|
||
" $ 4.22 rather than $ 70.00. Consequently, the last entry is also lower and "
|
||
"has an amount of $ 65.78."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:125
|
||
msgid "Deferred Entry from the Sales Journal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:127
|
||
msgid ""
|
||
"You can create a deferred entry from a specific journal item in your **Sales"
|
||
" Journal**."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:129
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, open your Sales Journal by going to :menuselection:`Accounting -->"
|
||
" Accounting --> Sales`, and select the journal item you want to defer. Make "
|
||
"sure that it is posted in the right account (see: `Change the account of a "
|
||
"posted journal item`_)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:134
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:134
|
||
msgid ""
|
||
"Then, click on *Action*, select **Create Deferred Entry**, and fill out the "
|
||
"form the same way you would do to `create a new entry`_."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst-1
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst-1
|
||
msgid "Create Deferred Entry from a journal item in Odoo Accounting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:142
|
||
msgid "Deferred Revenue Models"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:144
|
||
msgid ""
|
||
"You can create **Deferred Revenue Models** to create your Deferred Revenue "
|
||
"entries faster."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:146
|
||
msgid ""
|
||
"To create a model, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> "
|
||
"Deferred Revenue Models`, click on *Create*, and fill out the form the same "
|
||
"way you would do to create a new entry."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:150
|
||
msgid ""
|
||
"You can also convert a *confirmed Deferred Revenue entry* into a model by "
|
||
"opening it from :menuselection:`Accounting --> Accounting --> Deferred "
|
||
"Revenues` and then, by clicking on the button *Save Model*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:155
|
||
msgid "Apply a Deferred Revenue Model to a new entry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:157
|
||
msgid ""
|
||
"When you create a new Deferred Revenue entry, fill out the **Deferred "
|
||
"Revenue Account** with the right recognition account."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:160
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:222
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:160
|
||
msgid ""
|
||
"New buttons with all the models linked to that account appear at the top of "
|
||
"the form. Clicking on a model button fills out the form according to that "
|
||
"model."
|
||
msgstr ""
|
||
"ปุ่มใหม่ที่มีโมเดลทั้งหมดที่เชื่อมโยงกับบัญชีนั้นจะแสดงขึ้นที่ด้านบนของแบบฟอร์ม"
|
||
" การคลิกที่ปุ่มโมเดลจะเป็นการกรอกแบบฟอร์มตามโมเดลนั้น"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst-1
|
||
msgid "Deferred Revenue model button in Odoo Accounting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:170
|
||
msgid "Automate the Deferred Revenues"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:172
|
||
msgid ""
|
||
"When you create or edit an account of which the type is either *Current "
|
||
"Liabilities* or *Non-current Liabilities*, you can configure it to defer the"
|
||
" revenues that are credited on it automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:175
|
||
msgid "You have three choices for the **Automate Deferred Revenue** field:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:177
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:240
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:177
|
||
msgid "**No:** this is the default value. Nothing happens."
|
||
msgstr "**ไม่:** นี่คือค่าเริ่มต้น ไม่มีอะไรเกิดขึ้น"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:178
|
||
msgid ""
|
||
"**Create in draft:** whenever a transaction is posted on the account, a "
|
||
"draft *Deferred Revenues entry* is created, but not validated. You must "
|
||
"first fill out the form in :menuselection:`Accounting --> Accounting --> "
|
||
"Deferred Revenues`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:181
|
||
msgid ""
|
||
"**Create and validate:** you must also select a Deferred Revenue Model (see:"
|
||
" `Deferred Revenue Models`_). Whenever a transaction is posted on the "
|
||
"account, a *Deferred Revenues entry* is created and immediately validated."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst-1
|
||
msgid "Automate Deferred Revenue on an account in Odoo Accounting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:190
|
||
msgid ""
|
||
"You can, for example, select this account as the default **Income Account** "
|
||
"of a product to fully automate its sale. (see: `Choose a different Income "
|
||
"Account for specific products`_)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:194
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:256
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:195
|
||
msgid ":doc:`../get_started/chart_of_accounts`"
|
||
msgstr ":doc:`../get_started/chart_of_accounts`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:195
|
||
msgid ""
|
||
"`Odoo Academy: Deferred Revenues (Recognition) "
|
||
"<https://www.odoo.com/r/EWO>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:3
|
||
msgid "Electronic invoicing (:abbr:`EDI (electronic data interchange)`)"
|
||
msgstr ""
|
||
"การออกใบแจ้งหนี้ทางอิเล็กทรอนิกส์ (:abbr:`EDI "
|
||
"(การแลกเปลี่ยนข้อมูลทางอิเล็กทรอนิกส์)`)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"EDI, or electronic data interchange, is the inter-company communication of "
|
||
"business documents, such as purchase orders and invoices, in a standard "
|
||
"format. Sending documents according to an EDI standard ensures that the "
|
||
"machine receiving the message can interpret the information correctly. "
|
||
"Various EDI file formats exist and are available depending on your company's"
|
||
" country."
|
||
msgstr ""
|
||
"EDI หรือการแลกเปลี่ยนข้อมูลทางอิเล็กทรอนิกส์คือ "
|
||
"การสื่อสารระหว่างบริษัทเกี่ยวกับเอกสารทางธุรกิจ เช่น ใบสั่งซื้อและใบแจ้งหนี้"
|
||
" ในรูปแบบมาตรฐาน การส่งเอกสารตามมาตรฐาน EDI "
|
||
"ช่วยให้มั่นใจได้ว่าเครื่องที่ได้รับข้อความสามารถตีความข้อมูลได้อย่างถูกต้อง "
|
||
"มีไฟล์ EDI หลายรูปแบบและพร้อมใช้งานโดยขึ้นอยู่กับประเทศของบริษัทของคุณ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"EDI feature enables automating the administration between companies and "
|
||
"might also be required by some governments for fiscal control or to "
|
||
"facilitate the administration."
|
||
msgstr ""
|
||
"คุณลักษณะ EDI ช่วยให้สามารถบริหารจัดการระหว่างบริษัทได้โดยอัตโนมัติ "
|
||
"และอาจจำเป็นโดยรัฐบาลบางแห่งสำหรับการควบคุมทางการเงิน "
|
||
"หรือเพื่ออำนวยความสะดวกในการบริหาร"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"Electronic invoicing of your documents such as customer invoices, credit "
|
||
"notes or vendor bills is one of the application of EDI."
|
||
msgstr ""
|
||
"การออกใบแจ้งหนี้ทางอิเล็กทรอนิกส์สำหรับเอกสารของคุณ เช่น ใบแจ้งหนี้ของลูกค้า"
|
||
" ใบลดหนี้ หรือใบเรียกเก็บเงินของผู้ขาย เป็นหนึ่งในการประยุกต์ใช้ EDI"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:16
|
||
msgid "Odoo supports, among others, the following formats."
|
||
msgstr "Odoo รองรับรูปแบบต่อไปนี้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:21
|
||
msgid "Format Name"
|
||
msgstr "ชื่อรูปแบบ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:22
|
||
msgid "Applicability"
|
||
msgstr "การบังคับใช้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:23
|
||
msgid "Factur-X (PDF/A-3)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:24
|
||
msgid "For French and German companies"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:25
|
||
msgid "Peppol BIS Billing 3.0 (UBL)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"For companies whose countries are part of the `EAS list "
|
||
"<https://docs.peppol.eu/poacc/billing/3.0/codelist/eas/>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:28
|
||
msgid "E-FFF"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:29
|
||
msgid "For Belgian companies"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:30
|
||
msgid "XRechnung (UBL)"
|
||
msgstr "XRechnung (UBL)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:31
|
||
msgid "For German companies"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:32
|
||
msgid "Fattura PA (IT)"
|
||
msgstr "Fattura PA (IT)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:33
|
||
msgid "For Italian companies"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:34
|
||
msgid "CFDI (4.0)"
|
||
msgstr "CFDI (4.0)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:35
|
||
msgid "For Mexican companies"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:36
|
||
msgid "Peru UBL 2.1"
|
||
msgstr "Peru UBL 2.1"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:37
|
||
msgid "For Peruvian companies"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:38
|
||
msgid "SII IVA Llevanza de libros registro (ES)"
|
||
msgstr "SII IVA Llevanza de libros registro (ES)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:39
|
||
msgid "For Spanish companies"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:40
|
||
msgid "UBL 2.1 (Columbia)"
|
||
msgstr "UBL 2.1 (โคลอมเบีย)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:41
|
||
msgid "For Colombian companies"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:42
|
||
msgid "Egyptian Tax Authority"
|
||
msgstr "หน่วยงานภาษีของอียิปต์"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:43
|
||
msgid "For Egyptian companies"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:44
|
||
msgid "E-Invoice (IN)"
|
||
msgstr "ใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ (IN)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:45
|
||
msgid "For Indian companies"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:46
|
||
msgid "NLCIUS (Netherlands)"
|
||
msgstr "NLCIUS (ประเทศเนเธอร์แลนด์)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:47
|
||
msgid "For Dutch companies"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:48
|
||
msgid "EHF 3.0"
|
||
msgstr "EHF 3.0"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:49
|
||
msgid "For Norwegian companies"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:50
|
||
msgid "SG BIS Billing 3.0"
|
||
msgstr "SG BIS Billing 3.0"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:51
|
||
msgid "For Singaporean companies"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:52
|
||
msgid "A-NZ BIS Billing 3.0"
|
||
msgstr "A-NZ BIS Billing 3.0"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:53
|
||
msgid "For Australian/New Zealand companies"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:56
|
||
msgid ":ref:`fiscal_localizations/packages`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:63
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals --> Customer"
|
||
" Invoices --> Advanced Settings --> Electronic Invoicing` and enable the "
|
||
"formats you need for this journal."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst-1
|
||
msgid "Select the EDI format you need"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:70
|
||
msgid ""
|
||
"Once an electronic invoicing format is enabled, XML documents are generated "
|
||
"when clicking on :guilabel:`Confirm` in documents such as invoices, credit "
|
||
"notes, etc. These documents are either visible in the attachment section, or"
|
||
" embedded in the PDF."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:75
|
||
msgid ""
|
||
"For E-FFF, the xml file only appears after having generated the PDF "
|
||
"(:guilabel:`Print` or :guilabel:`Send & Print` button), since the PDF needs "
|
||
"to be embedded inside the xml."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:77
|
||
msgid ""
|
||
"Every PDF generated from Odoo contains a :guilabel:`Factur-X` XML file (for "
|
||
"interoperability purpose). For German and French companies, the option "
|
||
":guilabel:`Factur-X (PDF/A-3)` in addition enables validation checks on the "
|
||
"invoice and generates a PDF/A-3 compliant file, required by plaftorms like "
|
||
"Chorus Pro."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:80
|
||
msgid ""
|
||
"The formats available depend on the country registered in your company's "
|
||
":guilabel:`General Information`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:82
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo supports the **Peppol BIS Billing 3.0** format that can be used via "
|
||
"existing access points."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:3
|
||
msgid "EPC QR codes"
|
||
msgstr "รหัส QR โค้ดของ EPC"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"European Payments Council quick response codes, or **EPC QR codes**, are "
|
||
"two-dimensional barcodes that customers can scan with their **mobile banking"
|
||
" applications** to initiate a **SEPA credit transfer (SCT)** and pay their "
|
||
"invoices instantly."
|
||
msgstr ""
|
||
"รหัสตอบกลับด่วนของ European Payments Council หรือ **รหัส QR EPC** "
|
||
"เป็นบาร์โค้ดสองมิติที่ลูกค้าสามารถสแกนด้วย **แอปพลิเคชันธนาคารบนมือถือ** "
|
||
"เพื่อเริ่มต้น **การโอนเครดิต SEPA (SCT)** และชำระเงิน ใบแจ้งหนี้ทันที"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"In addition to bringing ease of use and speed, it greatly reduces typing "
|
||
"errors that would potentially make for payment issues."
|
||
msgstr ""
|
||
"นอกจากจะใช้งานง่ายและรวดเร็วแล้ว "
|
||
"ยังช่วยลดข้อผิดพลาดในการพิมพ์ที่อาจก่อให้เกิดปัญหาการชำระเงินได้อย่างมาก"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"This feature is only available for companies in several European countries "
|
||
"such as Austria, Belgium, Finland, Germany, and the Netherlands."
|
||
msgstr ""
|
||
"ฟีเจอร์นี้ใช้ได้เฉพาะกับบริษัทในหลายประเทศในยุโรป เช่น ออสเตรีย เบลเยียม "
|
||
"ฟินแลนด์ เยอรมนี และเนเธอร์แลนด์"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:17
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:127
|
||
msgid ":doc:`../bank`"
|
||
msgstr ":doc:`../bank`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"`Odoo Academy: QR Code on Invoices for European Customers "
|
||
"<https://www.odoo.com/r/VuU>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Odoo Academy: รหัส QR โค้ดบนใบแจ้งหนี้สำหรับลูกค้าชาวยุโรป "
|
||
"<https://www.odoo.com/r/VuU>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and "
|
||
"activate the :guilabel:`QR Codes` feature in the :guilabel:`Customer "
|
||
"Payments` section."
|
||
msgstr ""
|
||
"ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> การตั้งค่า` "
|
||
"และเปิดใช้งานฟีเจอร์ :guilabel:`รหัส QR โค้ด` ในส่วน "
|
||
":guilabel:`การชำระเงินของลูกค้า`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:27
|
||
msgid "Configure your bank account's journal"
|
||
msgstr "กำหนดค่าสมุดรายวันของบัญชีธนาคารของคุณ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure that your :guilabel:`Bank Account` is correctly configured in Odoo"
|
||
" with your IBAN and BIC."
|
||
msgstr ""
|
||
"ตรวจสอบให้แน่ใจว่า :guilabel:`บัญชีธนาคาร` "
|
||
"ของคุณได้รับการกำหนดค่าอย่างถูกต้องใน Odoo ด้วย IBAN และ BIC ของคุณ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, "
|
||
"open your bank journal, then fill out the :guilabel:`Account Number` and "
|
||
":guilabel:`Bank` under the :guilabel:`Bank Account Number` column."
|
||
msgstr ""
|
||
"โดยไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> สมุดรายวัน` "
|
||
"เปิดสมุดรายวันธนาคารของคุณ จากนั้นกรอก :guilabel:`หมายเลขบัญชี` และ "
|
||
":guilabel:`ธนาคาร` ใต้ :guilabel:` คอลัมน์หมายเลขบัญชีธนาคาร"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst-1
|
||
msgid "Bank account number column in the bank journal"
|
||
msgstr "คอลัมน์หมายเลขบัญชีธนาคารในสมุดรายวันของธนาคาร"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:39
|
||
msgid "Issue invoices with EPC QR codes"
|
||
msgstr "ออกใบแจ้งหนี้ด้วยรหัส QR โค้ดของ EPC"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"EPC QR codes are added automatically to your invoices. Customers whose bank "
|
||
"supports making payments via EPC QR codes will be able to scan the code and "
|
||
"pay the invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
"รหัส QR EPC จะถูกเพิ่มลงในใบแจ้งหนี้ของคุณโดยอัตโนมัติ "
|
||
"ลูกค้าที่ธนาคารรองรับการชำระเงินผ่านรหัส EPC QR "
|
||
"จะสามารถสแกนรหัสและชำระใบแจ้งหนี้ได้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:44
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices`, and create a "
|
||
"new invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
"ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> ลูกค้า --> ใบแจ้งหนี้` "
|
||
"และสร้างใบแจ้งหนี้ใหม่"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"Before posting it, open the :guilabel:`Other Info` tab. Odoo automatically "
|
||
"fills out the :guilabel:`Recipient Bank` field with your IBAN."
|
||
msgstr ""
|
||
"ก่อนที่จะโพสต์ ให้เปิดแท็บ :guilabel:`ข้อมูลอื่นๆ` Odoo กรอกข้อมูลในช่อง "
|
||
":guilabel:`ธนาคารผู้รับ` ด้วย IBAN ของคุณโดยอัตโนมัติ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Other Info` tab, the account indicated in the "
|
||
":guilabel:`Recipient Bank` field is used to receive your customer's payment."
|
||
" Odoo automatically populates this field with your IBAN by default and uses "
|
||
"it to generate the EPC QR code."
|
||
msgstr ""
|
||
"ในแท็บ :guilabel:`ข้อมูลอื่นๆ` บัญชีที่ระบุในฟิลด์ :guilabel:`ธนาคารผู้รับ` "
|
||
"จะใช้เพื่อรับการชำระเงินของลูกค้าของคุณ Odoo เติมฟิลด์นี้ด้วย IBAN "
|
||
"ของคุณโดยอัตโนมัติตามค่าเริ่มต้น และใช้เพื่อสร้างรหัส QR โค้ดของ EPC"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:54
|
||
msgid ""
|
||
"When the invoice is printed or previewed, the QR code is included at the "
|
||
"bottom."
|
||
msgstr "เมื่อพิมพ์หรือดูตัวอย่างใบแจ้งหนี้ รหัส QR โค้ดจะถูกรวมไว้ที่ด้านล่าง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst-1
|
||
msgid "QR code on a customer invoice"
|
||
msgstr "รหัส QR โค้ดบนใบแจ้งหนี้ของลูกค้า"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:60
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to issue an invoice without an EPC QR code, remove the IBAN "
|
||
"indicated in the :guilabel:`Recipient Bank` field, under the "
|
||
":guilabel:`Other Info` tab of the invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากคุณต้องการออกใบแจ้งหนี้โดยไม่มีรหัส QR โค้ดของ EPC ให้ลบ IBAN "
|
||
"ที่ระบุในช่อง :guilabel:`ธนาคารผู้รับ` ใต้แท็บ :guilabel:`ข้อมูลอื่นๆ` "
|
||
"ของใบแจ้งหนี้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:3
|
||
msgid "Incoterms"
|
||
msgstr "Incoterms"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
":abbr:`Incoterms (International Commercial Terms)` are standardized trade "
|
||
"terms used in international transactions to define the rights and "
|
||
"responsibilities of buyers and sellers. They establish the obligations "
|
||
"related to the delivery of goods, the transfer of risks, and the "
|
||
"distribution of costs between the parties involved. Incoterms specify "
|
||
"important details, such as the point at which the risk and costs transfer "
|
||
"from the seller to the buyer, the responsibility for transportation, "
|
||
"insurance, customs clearance, and other relevant aspects of the transaction."
|
||
msgstr ""
|
||
":abbr:`Incoterms (ข้อกำหนดทางการค้าระหว่างประเทศ)` "
|
||
"เป็นข้อกำหนดทางการค้ามาตรฐานที่ใช้ในธุรกรรมระหว่างประเทศเพื่อกำหนดสิทธิ์และความรับผิดชอบของผู้ซื้อและผู้ขาย"
|
||
" พวกเขากำหนดภาระผูกพันที่เกี่ยวข้องกับการจัดส่งสินค้า การโอนความเสี่ยง "
|
||
"และการกระจายต้นทุนระหว่างฝ่ายต่างๆ ที่เกี่ยวข้อง Incoterm "
|
||
"ระบุรายละเอียดที่สำคัญ เช่น "
|
||
"จุดที่ความเสี่ยงและต้นทุนโอนจากผู้ขายไปยังผู้ซื้อ ความรับผิดชอบในการขนส่ง "
|
||
"การประกันภัย พิธีการศุลกากร และประเด็นอื่นที่เกี่ยวข้องของธุรกรรม"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:13
|
||
msgid "By default, all 11 Incoterms are available in Odoo:"
|
||
msgstr "ตามค่าเริ่มต้น Incoterms ทั้ง 11 รายการจะมีอยู่ใน Odoo:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:15
|
||
msgid "**EXW**: Ex works"
|
||
msgstr "**EXW**: Ex works"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:16
|
||
msgid "**FCA**: Free carrier"
|
||
msgstr "**FCA**: ผู้ให้บริการฟรี"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:17
|
||
msgid "**FAS**: Free alongside ship"
|
||
msgstr "**FAS**: Free alongside ship"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:18
|
||
msgid "**FOB**: Free on board"
|
||
msgstr "**FOB**: Free on board"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:19
|
||
msgid "**CFR**: Cost and freight"
|
||
msgstr "**CFR**: Cost and freight"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:20
|
||
msgid "**CIF**: Cost, insurance and freight"
|
||
msgstr "**CIF**: Cost, insurance and freight"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:21
|
||
msgid "**CPT**: Carriage paid to"
|
||
msgstr "**CPT**: Carriage paid to"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:22
|
||
msgid "**CIP**: Carriage and insurance paid to"
|
||
msgstr "**CIP**: Carriage and insurance paid to"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:23
|
||
msgid "**DPU**: Delivered at place unloaded"
|
||
msgstr "**DPU**: Delivered at place unloaded"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:24
|
||
msgid "**DAP**: Delivered at place"
|
||
msgstr "**DAP**: Delivered at place"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:25
|
||
msgid "**DDP**: Delivered duty paid"
|
||
msgstr "**DDP**: Delivered duty paid"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:28
|
||
msgid ":doc:`../reporting/intrastat`"
|
||
msgstr ":doc:`../reporting/intrastat`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:33
|
||
msgid "Define an Incoterm"
|
||
msgstr "กำหนด Incoterm"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"To define an Incoterm manually, create an invoice or bill, click the "
|
||
":guilabel:`Other Info` tab, and select the :guilabel:`Incoterm`."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากต้องการกำหนด Incoterm ด้วยตนเอง ให้สร้างใบแจ้งหนี้หรือใบเรียกเก็บเงิน "
|
||
"คลิกแท็บ :guilabel:`ข้อมูลอื่นๆ` และเลือก :guilabel:`Incoterm`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:41
|
||
msgid "Default Incoterm configuration"
|
||
msgstr "การกำหนดค่า Incoterm เริ่มต้น"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"You can set a default Incoterm rule to **automatically** populate the "
|
||
"Incoterm field on all newly created invoices and bills. Under "
|
||
":menuselection:`Accounting/Invoicing --> Configuration --> Settings`, scroll"
|
||
" down to the :guilabel:`Customer Invoices` section, and select an Incoterm "
|
||
"in the :guilabel:`Default Incoterm` field."
|
||
msgstr ""
|
||
"คุณสามารถตั้งค่ากฎ Incoterm เริ่มต้นเป็น **อัตโนมัติ** เติมฟิลด์ Incoterm "
|
||
"ในใบแจ้งหนี้และใบเรียกเก็บเงินที่สร้างขึ้นใหม่ทั้งหมด ใต้ "
|
||
":menuselection:`ระบบบัญชี/ใบแจ้งหนี้ -> การกำหนดค่า -> การตั้งค่า` "
|
||
"ให้เลื่อนลงไปที่ส่วน :guilabel:`ใบแจ้งหนี้ของลูกค้า` และเลือก Incoterm "
|
||
"ในฟิลด์ :guilabel:`Incoterm เริ่มต้น`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:3
|
||
msgid "Invoicing processes"
|
||
msgstr "ขั้นตอนการออกใบแจ้งหนี้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Depending on your business and the application you use, there are different "
|
||
"ways to automate the customer invoice creation in Odoo. Usually, draft "
|
||
"invoices are created by the system (with information coming from other "
|
||
"documents like sales order or contracts) and accountant just have to "
|
||
"validate draft invoices and send the invoices in batch (by regular mail or "
|
||
"email)."
|
||
msgstr ""
|
||
"มีหลายวิธีในการสร้างใบแจ้งหนี้ของลูกค้าใน Odoo โดยอัตโนมัติ "
|
||
"ทั้งนี้ขึ้นอยู่กับธุรกิจและแอปพลิเคชันที่คุณใช้ โดยปกติแล้ว "
|
||
"ใบแจ้งหนี้ฉบับร่างจะถูกสร้างขึ้นโดยระบบ (โดยมีข้อมูลที่มาจากเอกสารอื่นๆ เช่น"
|
||
" ใบสั่งขายหรือสัญญา) "
|
||
"และนักบัญชีเพียงแค่ต้องตรวจสอบความถูกต้องของใบแจ้งหนี้ฉบับร่าง "
|
||
"และส่งใบแจ้งหนี้เป็นชุด (ทางไปรษณีย์หรืออีเมลธรรมดา)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"Depending on your business, you may opt for one of the following way to "
|
||
"create draft invoices:"
|
||
msgstr ""
|
||
"คุณอาจเลือกใช้วิธีใดวิธีหนึ่งต่อไปนี้เพื่อสร้างใบแจ้งหนี้ฉบับร่าง ทั้งนี้ "
|
||
"ขึ้นอยู่กับธุรกิจของคุณ:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:19
|
||
msgid "Sales Order ‣ Invoice"
|
||
msgstr "ใบสั่งขาย ‣ ใบแจ้งหนี้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"In most companies, salespeople create quotations that become sales order "
|
||
"once they are validated. Then, draft invoices are created based on the sales"
|
||
" order. You have different options like:"
|
||
msgstr ""
|
||
"ในบริษัทส่วนใหญ่ "
|
||
"พนักงานขายจะสร้างใบเสนอราคาที่จะกลายเป็นใบสั่งขายเมื่อได้รับการตรวจสอบความถูกต้องแล้ว"
|
||
" จากนั้น ใบแจ้งหนี้แบบร่างจะถูกสร้างขึ้นตามใบสั่งขาย "
|
||
"คุณมีตัวเลือกที่แตกต่างกันเช่น:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"Invoice manually: use a button on the sale order to trigger the draft "
|
||
"invoice"
|
||
msgstr ""
|
||
"ออกใบแจ้งหนี้ด้วยตนเอง: ใช้ปุ่มบนใบสั่งขายเพื่อเริ่มใบแจ้งหนี้ฉบับร่าง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"Invoice before delivery: invoice the full order before triggering the "
|
||
"delivery order"
|
||
msgstr ""
|
||
"ใบแจ้งหนี้ก่อนจัดส่ง: "
|
||
"ออกใบแจ้งหนี้ตามคำสั่งซื้อทั้งหมดก่อนที่จะเริ่มใบสั่งจัดส่ง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:31
|
||
msgid "Invoice based on delivery order: see next section"
|
||
msgstr "ใบแจ้งหนี้ตามใบสั่งจัดส่ง: ดูส่วนถัดไป"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"Invoice before delivery is usually used by the eCommerce application when "
|
||
"the customer pays at the order and we deliver afterwards. (pre-paid)"
|
||
msgstr ""
|
||
"โดยปกติแล้วใบแจ้งหนี้ก่อนการจัดส่งจะใช้โดยแอปพลิเคชันอีคอมเมิร์ซเมื่อลูกค้าชำระเงินตามคำสั่งซื้อและเราจัดส่งในภายหลัง"
|
||
" (ชำระเงินล่วงหน้า)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:37
|
||
msgid ""
|
||
"For most other use cases, it's recommended to invoice manually. It allows "
|
||
"the salesperson to trigger the invoice on demand with options: invoice the "
|
||
"whole order, invoice a percentage (advance), invoice some lines, invoice a "
|
||
"fixed advance."
|
||
msgstr ""
|
||
"สำหรับกรณีการใช้งานอื่นๆ ส่วนใหญ่ จะแนะนำให้ออกใบแจ้งหนี้ด้วยตนเอง "
|
||
"ช่วยให้พนักงานขายเรียกใช้ใบแจ้งหนี้ตามความต้องการด้วยตัวเลือก: "
|
||
"ออกใบแจ้งหนี้ตามใบสั่งทั้งหมด, ออกใบแจ้งหนี้เป็นเปอร์เซ็นต์ (ล่วงหน้า), "
|
||
"ออกใบแจ้งหนี้บางรายการ, ออกใบแจ้งหนี้ล่วงหน้าคงที่"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:42
|
||
msgid "This process is good for both services and physical products."
|
||
msgstr "ขั้นตอนนี้ดีสำหรับทั้งบริการและผลิตภัณฑ์จริง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:45
|
||
msgid ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/proforma`"
|
||
msgstr ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/proforma`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:48
|
||
msgid "Sales Order ‣ Delivery Order ‣ Invoice"
|
||
msgstr "ใบสั่งขาย ‣ ใบสั่งจัดส่ง ‣ ใบแจ้งหนี้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"Retailers and eCommerce usually invoice based on delivery orders, instead of"
|
||
" sales order. This approach is suitable for businesses where the quantities "
|
||
"you deliver may differs from the ordered quantities: foods (invoice based on"
|
||
" actual Kg)."
|
||
msgstr ""
|
||
"ผู้ค้าปลีกและอีคอมเมิร์ซมักจะออกใบแจ้งหนี้ตามใบสั่งจัดส่ง "
|
||
"แทนที่จะเป็นใบสั่งขาย "
|
||
"แนวทางนี้เหมาะสำหรับธุรกิจที่ปริมาณที่คุณจัดส่งอาจแตกต่างจากปริมาณที่สั่งซื้อ:"
|
||
" อาหาร (ใบแจ้งหนี้ตามกิโลกรัมจริง)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
"This way, if you deliver a partial order, you only invoice for what you "
|
||
"really delivered. If you do back orders (deliver partially and the rest "
|
||
"later), the customer will receive two invoices, one for each delivery order."
|
||
msgstr ""
|
||
"ด้วยวิธีนี้ หากคุณส่งคำสั่งซื้อเพียงบางส่วน "
|
||
"คุณจะออกใบแจ้งหนี้เฉพาะสิ่งที่คุณจัดส่งจริงเท่านั้น "
|
||
"หากคุณดำเนินการคำสั่งซื้อย้อนหลัง (จัดส่งบางส่วนและส่วนที่เหลือในภายหลัง) "
|
||
"ลูกค้าจะได้รับใบแจ้งหนี้สองใบ หนึ่งใบสำหรับใบสั่งจัดส่งแต่ละรายการ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:61
|
||
msgid ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy`"
|
||
msgstr ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:64
|
||
msgid "eCommerce Order ‣ Invoice"
|
||
msgstr "คำสั่งซื้ออีคอมเมิร์ซ ‣ ใบแจ้งหนี้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"An eCommerce order will also trigger the creation of the order when it is "
|
||
"fully paid. If you allow paying orders by check or wire transfer, Odoo only "
|
||
"creates an order and the invoice will be triggered once the payment is "
|
||
"received."
|
||
msgstr ""
|
||
"คำสั่งซื้ออีคอมเมิร์ซจะเริ่มการสร้างคำสั่งซื้อเมื่อชำระเงินเต็มจำนวนแล้ว "
|
||
"หากคุณอนุญาตให้ชำระเงินตามคำสั่งซื้อด้วยเช็คหรือการโอนเงิน Odoo "
|
||
"จะสร้างเฉพาะคำสั่งซื้อเท่านั้น "
|
||
"และใบแจ้งหนี้จะถูกเรียกใช้เมื่อได้รับการชำระเงินแล้ว"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:72
|
||
msgid "Contracts"
|
||
msgstr "สัญญา"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:75
|
||
msgid "Regular Contracts ‣ Invoices"
|
||
msgstr "สัญญาทั่วไป ‣ ใบแจ้งหนี้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:77
|
||
msgid ""
|
||
"If you use contracts, you can trigger invoice based on time and material "
|
||
"spent, expenses or fixed lines of services/products. Every month, the "
|
||
"salesperson will trigger invoice based on activities on the contract."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากคุณใช้สัญญา คุณสามารถเรียกใช้ใบแจ้งหนี้ตามเวลาและวัสดุที่ใช้ ค่าใช้จ่าย "
|
||
"หรือบริการ/ผลิตภัณฑ์พื้นฐาน ทุกๆ เดือน "
|
||
"พนักงานขายจะออกใบแจ้งหนี้ตามกิจกรรมในสัญญา"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:81
|
||
msgid "Activities can be:"
|
||
msgstr "กิจกรรมอาจเป็น:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:83
|
||
msgid ""
|
||
"fixed products/services, coming from a sale order linked to this contract"
|
||
msgstr "ผลิตภัณฑ์/บริการคงที่ที่มาจากคำสั่งขายที่เชื่อมโยงกับสัญญานี้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:84
|
||
msgid "materials purchased (that you will re-invoice)"
|
||
msgstr "วัสดุที่ซื้อ (ที่คุณจะออกใบแจ้งหนี้ใหม่)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:85
|
||
msgid "time and material based on timesheets or purchases (subcontracting)"
|
||
msgstr "เวลาและวัสดุตามระบบบันทึกเวลาหรือการจัดซื้อ (การรับเหมาช่วง)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:86
|
||
msgid ""
|
||
"expenses like travel and accommodation that you re-invoice to the customer"
|
||
msgstr "ค่าใช้จ่ายเช่นการเดินทางและที่พักที่คุณออกใบแจ้งหนี้ใหม่ให้กับลูกค้า"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:88
|
||
msgid ""
|
||
"You can invoice at the end of the contract or trigger intermediate invoices."
|
||
" This approach is used by services companies that invoice mostly based on "
|
||
"time and material. For services companies that invoice on fix price, they "
|
||
"use a regular sales order."
|
||
msgstr ""
|
||
"คุณสามารถออกใบแจ้งหนี้เมื่อสิ้นสุดสัญญาหรือเรียกให้ออกใบแจ้งหนี้ระหว่างกลางได้"
|
||
" "
|
||
"แนวทางนี้ใช้โดยบริษัทผู้ให้บริการที่ออกใบแจ้งหนี้ตามเวลาและวัสดุเป็นส่วนใหญ่"
|
||
" สำหรับบริษัทผู้ให้บริการที่ออกใบแจ้งหนี้ตามราคาคงที่ "
|
||
"พวกเขาใช้ใบสั่งขายทั่วไป"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:94
|
||
msgid ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/time_materials`"
|
||
msgstr ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/time_materials`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:95
|
||
msgid ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/expense`"
|
||
msgstr ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/expense`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:96
|
||
msgid ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/milestone`"
|
||
msgstr ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/milestone`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:99
|
||
msgid "Recurring Contracts ‣ Invoices"
|
||
msgstr "สัญญาที่เกิดซ้ำ ‣ ใบแจ้งหนี้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:101
|
||
msgid ""
|
||
"For subscriptions, an invoice is triggered periodically, automatically. The "
|
||
"frequency of the invoicing and the services/products invoiced are defined on"
|
||
" the contract."
|
||
msgstr ""
|
||
"สำหรับการสมัครสมาชิก ใบแจ้งหนี้จะถูกทริกเกอร์เป็นระยะโดยอัตโนมัติ "
|
||
"ความถี่ของการออกใบแจ้งหนี้และการออกใบแจ้งหนี้บริการ/ผลิตภัณฑ์จะถูกกำหนดไว้ในสัญญา"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:106
|
||
msgid ":doc:`/applications/sales/subscriptions`"
|
||
msgstr ":doc:`/applications/sales/subscriptions`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:109
|
||
msgid "Others"
|
||
msgstr "อื่นๆ "
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:112
|
||
msgid "Creating an invoice manually"
|
||
msgstr "การสร้างใบแจ้งหนี้ด้วยตนเอง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:114
|
||
msgid ""
|
||
"Users can also create invoices manually without using contracts or a sales "
|
||
"order. It's a recommended approach if you do not need to manage the sales "
|
||
"process (quotations), or the delivery of the products or services."
|
||
msgstr ""
|
||
"ผู้ใช้ยังสามารถสร้างใบแจ้งหนี้ด้วยตนเองโดยไม่ต้องใช้สัญญาหรือใบสั่งขาย "
|
||
"เป็นแนวทางที่แนะนำหากคุณไม่ต้องการจัดการกระบวนการขาย (ใบเสนอราคา) "
|
||
"หรือการส่งมอบผลิตภัณฑ์หรือบริการ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:119
|
||
msgid ""
|
||
"Even if you generate the invoice from a sales order, you may need to create "
|
||
"invoices manually in exceptional use cases:"
|
||
msgstr ""
|
||
"แม้ว่าคุณจะสร้างใบแจ้งหนี้จากใบสั่งขาย "
|
||
"คุณอาจต้องสร้างใบแจ้งหนี้ด้วยตนเองในกรณีการใช้งานพิเศษ:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:122
|
||
msgid "if you need to create a refund"
|
||
msgstr "หากคุณต้องการสร้างการคืนเงิน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:124
|
||
msgid "If you need to give a discount"
|
||
msgstr "ถ้าจำเป็นต้องให้ส่วนลด"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:126
|
||
msgid "if you need to change an invoice created from a sales order"
|
||
msgstr "หากคุณต้องการเปลี่ยนแปลงใบแจ้งหนี้ที่สร้างจากใบสั่งขาย"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:128
|
||
msgid "if you need to invoice something not related to your core business"
|
||
msgstr "หากคุณต้องการออกใบแจ้งหนี้บางอย่างที่ไม่เกี่ยวข้องกับธุรกิจหลักของคุณ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:131
|
||
msgid "Specific modules"
|
||
msgstr "โมดูลเฉพาะ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:133
|
||
msgid "Some specific modules are also able to generate draft invoices:"
|
||
msgstr "โมดูลเฉพาะบางโมดูลยังสามารถสร้างใบแจ้งหนี้ฉบับร่างได้:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:135
|
||
msgid "**membership**: invoice your members every year"
|
||
msgstr "**สมาชิก**: ออกใบแจ้งหนี้ให้กับสมาชิกของคุณทุกปี"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:137
|
||
msgid "**repairs**: invoice your after-sale services"
|
||
msgstr "**การซ่อมแซม**: ออกใบแจ้งหนี้ให้กับบริการหลังการขายของคุณ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:140
|
||
msgid "Resequencing of the invoices"
|
||
msgstr "การเรียงลำดับใบแจ้งหนี้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:142
|
||
msgid ""
|
||
"It remains possible to resequence the invoices but with some restrictions:"
|
||
msgstr "ยังคงสามารถจัดลำดับใบแจ้งหนี้ใหม่ได้ แต่มีข้อจำกัดบางประการ:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:144
|
||
msgid "The feature does not work when entries are previous to a lock date."
|
||
msgstr "ฟีเจอร์นี้จะไม่ทำงานเมื่อรายการอยู่ก่อนหน้าวันที่ล็อค"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:145
|
||
msgid ""
|
||
"The feature does not work if the sequence is inconsistent with the month of "
|
||
"the entry."
|
||
msgstr "ฟีเจอร์นี้จะไม่ทำงานหากลำดับไม่สอดคล้องกับเดือนของรายการ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:146
|
||
msgid "It does not work if the sequence leads to a duplicate."
|
||
msgstr "มันจะไม่ทำงานหากลำดับนำไปสู่การทำซ้ำ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:147
|
||
msgid "The order of the invoice remains unchanged."
|
||
msgstr "ลำดับของใบแจ้งหนี้ยังคงไม่เปลี่ยนแปลง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:148
|
||
msgid ""
|
||
"It is useful for people who use a numbering from another software and who "
|
||
"want to continue the current year without starting over from the beginning."
|
||
msgstr ""
|
||
"มีประโยชน์สำหรับผู้ที่ใช้การกำหนดหมายเลขจากซอฟต์แวร์อื่นและต้องการใช้ปีปัจจุบันต่อไปโดยไม่ต้องเริ่มใหม่ตั้งแต่ต้น"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:152
|
||
msgid "Invoice digitization with optical character recognition (OCR)"
|
||
msgstr "การแปลงใบแจ้งหนี้เป็นดิจิทัลด้วย optical character recognition (OCR)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:154
|
||
msgid ""
|
||
"**Invoice digitization** is the process of automatically encoding "
|
||
"traditional paper invoices into invoices forms in your accounting."
|
||
msgstr ""
|
||
"**การแปลงใบแจ้งหนี้เป็นดิจิทัล** "
|
||
"คือกระบวนการเข้ารหัสใบแจ้งหนี้กระดาษแบบดั้งเดิมให้เป็นแบบฟอร์มใบแจ้งหนี้ในบัญชีของคุณโดยอัตโนมัติ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:157
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo uses OCR and artificial intelligence technologies to recognize the "
|
||
"content of the documents. Vendor bills and customer invoices forms are "
|
||
"automatically created and populated based on scanned invoices."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo ใช้ OCR และเทคโนโลยีปัญญาประดิษฐ์เพื่อจดจำเนื้อหาของเอกสาร "
|
||
"แบบฟอร์มใบเรียกเก็บเงินของผู้จำหน่ายและใบแจ้งหนี้ของลูกค้าจะถูกสร้างขึ้นโดยอัตโนมัติและเติมข้อมูลตามใบแจ้งหนี้ที่สแกน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:162
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization`"
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:3
|
||
msgid "Payment terms and installment plans"
|
||
msgstr "เงื่อนไขการชำระเงินและแผนการผ่อนชำระ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"**Payment terms** specify all the conditions of a sale's payment to help "
|
||
"ensure customers pay their invoices correctly and on time."
|
||
msgstr ""
|
||
"**เงื่อนไขการชำระเงิน** "
|
||
"ระบุเงื่อนไขการชำระเงินการขายทั้งหมดเพื่อช่วยให้ลูกค้าชำระเงินตามใบแจ้งหนี้ได้อย่างถูกต้องและตรงเวลา"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"Payment terms are generally defined on documents such as sales orders, "
|
||
"customer invoices, and vendor bills. Payment terms cover:"
|
||
msgstr ""
|
||
"โดยทั่วไปเงื่อนไขการชำระเงินจะมีการกำหนดไว้ในเอกสาร เช่น ใบสั่งขาย "
|
||
"ใบแจ้งหนี้ของลูกค้า และใบเรียกเก็บเงินของผู้จัดจำหน่าย "
|
||
"เงื่อนไขการชำระเงินครอบคลุม:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:11
|
||
msgid "The due date(s)"
|
||
msgstr "วันครบกำหนด"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:12
|
||
msgid "Early payment discounts"
|
||
msgstr "ส่วนลดการชำระเงินล่วงหน้า"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:13
|
||
msgid "Any other conditions on the payment"
|
||
msgstr "เงื่อนไขอื่นๆ เกี่ยวกับการชำระเงิน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"An **installment plan** allows the customers to pay an invoice in parts, "
|
||
"with the amounts and payment dates defined beforehand by the seller."
|
||
msgstr ""
|
||
"**แผนการผ่อนชำระ** ช่วยให้ลูกค้าสามารถชำระใบแจ้งหนี้เป็นบางส่วน "
|
||
"โดยมีจำนวนเงินและวันที่ชำระเงินที่ผู้ขายกำหนดไว้ล่วงหน้า"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:19
|
||
msgid "Immediate Payment"
|
||
msgstr "ชำระทันที"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:20
|
||
msgid "The full payment is due on the day of the invoice's issuance."
|
||
msgstr "การชำระเงินเต็มจำนวนจะครบกำหนดในวันที่ออกใบแจ้งหนี้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:21
|
||
msgid "15 Days (or Net 15)"
|
||
msgstr "15 วัน (หรือสุทธิ 15)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:22
|
||
msgid "The full payment is due 15 days after the invoice date."
|
||
msgstr "ชำระเงินเต็มจำนวนภายใน 15 วันหลังจากวันที่ในใบแจ้งหนี้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:23
|
||
msgid "21 MFI"
|
||
msgstr "21 MFI"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"The full payment is due by the 21st of the month following the invoice date."
|
||
msgstr ""
|
||
"การชำระเงินเต็มจำนวนจะครบกำหนดภายในวันที่ 21 "
|
||
"ของเดือนถัดจากวันที่ในใบแจ้งหนี้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:26
|
||
msgid "30% Advance End of Following Month"
|
||
msgstr "ล่วงหน้า 30% เสร็จสิ้นเดือนถัดไป"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"30% is due on the day of the invoice's issuance. The remaining balance is "
|
||
"due at the end of the following month."
|
||
msgstr ""
|
||
"30% จะต้องชำระในวันที่ออกใบแจ้งหนี้ ยอดคงเหลือจะครบกำหนดชำระในสิ้นเดือนถัดไป"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:29
|
||
msgid "2% 10, Net 30 EOM"
|
||
msgstr "2% 10, สุทธิ 30 EOM"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"A 2% :doc:`cash discount <cash_discounts>` if the payment is received within"
|
||
" ten days. Otherwise, the full payment is due at the end of the month "
|
||
"following the invoice date."
|
||
msgstr ""
|
||
"ส่วนลด 2% :doc:`ส่วนลดเงินสด <cash_discounts>` "
|
||
"หากได้รับการชำระเงินภายในสิบวัน ไม่เช่นนั้น "
|
||
"การชำระเงินเต็มจำนวนจะครบกำหนดชำระตอนสิ้นเดือนถัดจากวันที่ในใบแจ้งหนี้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"Payment terms are not to be confused with :doc:`down payment invoices "
|
||
"</applications/sales/sales/invoicing/down_payment>`. If, for a specific "
|
||
"order, you issue multiple invoices to your customer, that is neither a "
|
||
"payment term nor an installment plan but an invoicing policy."
|
||
msgstr ""
|
||
"อย่าสับสนเงื่อนไขการชำระเงินกับ :doc:`ใบแจ้งหนี้การชำระเงินดาวน์ "
|
||
"</applications/sales/sales/invoicing/down_payment>` "
|
||
"หากคุณออกใบแจ้งหนี้หลายใบให้กับลูกค้าสำหรับคำสั่งซื้อใดรายการหนึ่ง "
|
||
"นั่นไม่ใช่ทั้งเงื่อนไขการชำระเงินหรือแผนการผ่อนชำระ "
|
||
"แต่เป็นนโยบายการออกใบแจ้งหนี้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:37
|
||
msgid ""
|
||
"This page is about the *payment terms* feature, not :doc:`terms & conditions"
|
||
" <terms_conditions>`, which can be used to declare contractual obligations "
|
||
"regarding content use, return policies, and other policies surrounding the "
|
||
"sale of goods and services."
|
||
msgstr ""
|
||
"หน้านี้เกี่ยวกับฟีเจอร์ *เงื่อนไขการชำระเงิน* ไม่ใช่ "
|
||
":doc:`ข้อกำหนดและเงื่อนไข <terms_conditions>` "
|
||
"ซึ่งสามารถใช้เพื่อประกาศภาระผูกพันตามสัญญาเกี่ยวกับการใช้เนื้อหา "
|
||
"นโยบายการคืนสินค้า และนโยบายอื่นๆ ที่เกี่ยวข้องกับการขายสินค้าและบริการ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:42
|
||
msgid ""
|
||
"`Odoo Tutorials: payment terms <https://www.odoo.com/slides/slide/payment-"
|
||
"terms-1679>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`บทช่วยสอน Odoo: "
|
||
"เงื่อนไขการชำระเงิน<https://www.odoo.com/slides/slide/payment-terms-1679>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:43
|
||
msgid ":doc:`cash_discounts`"
|
||
msgstr ":doc:`cash_discounts`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:48
|
||
msgid "To create new payment terms, follow these steps:"
|
||
msgstr "เมื่อต้องการสร้างเงื่อนไขการชำระเงินใหม่ ให้ทำตามขั้นตอนเหล่านี้:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment Terms` and "
|
||
"click on :guilabel:`New`."
|
||
msgstr ""
|
||
"ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> เงื่อนไขการชำระเงิน` "
|
||
"และคลิกที่ :guilabel:`สร้าง`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:52
|
||
msgid ""
|
||
"Enter a name in the :guilabel:`Payment Terms` field. This field is the name "
|
||
"displayed in the database and is not customer-facing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:54
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the text to be displayed on the document (sales order, invoice, etc.) "
|
||
"in the :guilabel:`Description on the Invoice` field."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"Tick the :guilabel:`Display terms on invoice` checkbox to display a "
|
||
"breakdown of each payment and its due date on the invoice report, if "
|
||
"desired."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Terms` section, add a set of rules (terms) to define what "
|
||
"needs to be paid and by which due date(s). Defining terms automatically "
|
||
"calculates the payments' due date(s). This is particularly helpful for "
|
||
"managing **installment plans** (:dfn:`payment terms with multiple terms`)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:63
|
||
msgid ""
|
||
"To add a term, click on :guilabel:`Add a line`, define its :guilabel:`Due "
|
||
"Type` and :guilabel:`Value`, and fill out the appropriate fields to define "
|
||
"when the term is due, including any :doc:`discounts <cash_discounts>`. Due "
|
||
"dates are calculated by taking the invoice/bill date, first adding the "
|
||
":guilabel:`Months`, and then adding the :guilabel:`Days`. If the "
|
||
":guilabel:`End of month` toggle is enabled, the due date will then be the "
|
||
"end of that month, plus any :guilabel:`Days after End of month`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:71
|
||
msgid ""
|
||
"To instead specify a number of days *before the end of the month*, use a "
|
||
"negative value in the :guilabel:`Days after End of month` field."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:74
|
||
msgid ""
|
||
"To test that your payment terms are configured correctly, enter an invoice "
|
||
"amount and invoice date in the :guilabel:`Example` section to generate the "
|
||
"payments that would be due and their due dates using these payment terms."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:79
|
||
msgid "Terms are computed in the order of their due dates."
|
||
msgstr "เงื่อนไขจะคำนวณตามลำดับวันที่ครบกำหนด"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:80
|
||
msgid "The **balance** should always be used for the last line."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:83
|
||
msgid ""
|
||
"In the following example, 30% is due on the day of issuance, and the balance"
|
||
" is due at the end of the following month."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"Example of Payment Terms. The last line is the balance due on the 31st of the following\n"
|
||
"month."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:91
|
||
msgid "Using payment terms"
|
||
msgstr "การใช้เงื่อนไขการชำระเงิน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:93
|
||
msgid ""
|
||
"Payment terms can be defined using the :guilabel:`Payment Terms` field on:"
|
||
msgstr ""
|
||
"เงื่อนไขการชำระเงินสามารถกำหนดได้โดยใช้ฟิลด์ :guilabel:`เงื่อนไขการชำระเงิน`"
|
||
" บน:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:95
|
||
msgid ""
|
||
"**Contacts:** To automatically set default payment terms on a contact's new "
|
||
"sales orders, invoices, and bills. This can be modified in the contact form,"
|
||
" under the :guilabel:`Sales & Purchase` tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"**รายชื่อผู้ติดต่อ:** "
|
||
"เพื่อตั้งค่าเงื่อนไขการชำระเงินเริ่มต้นโดยอัตโนมัติสำหรับใบสั่งขาย "
|
||
"ใบแจ้งหนี้ และใบเรียกเก็บเงินใหม่ของผู้ติดต่อ "
|
||
"ซึ่งสามารถแก้ไขได้ในแบบฟอร์มติดต่อ ใต้แท็บ :guilabel:`การขายและการจัดซื้อ`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:98
|
||
msgid ""
|
||
"**Quotations/Sales Orders:** To set specific payment terms automatically on "
|
||
"all invoices generated from a quotation or sales order."
|
||
msgstr ""
|
||
"**ใบเสนอราคา/ใบสั่งขาย:** "
|
||
"เพื่อกำหนดเงื่อนไขการชำระเงินเฉพาะโดยอัตโนมัติในใบแจ้งหนี้ทั้งหมดที่สร้างจากใบเสนอราคาหรือใบสั่งขาย"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:101
|
||
msgid ""
|
||
"Payment terms can be defined using the :guilabel:`Due Date` field, with the "
|
||
":guilabel:`Terms` drop-down list on:"
|
||
msgstr ""
|
||
"เงื่อนไขการชำระเงินสามารถกำหนดได้โดยใช้ฟิลด์ :guilabel:`วันครบกำหนด` "
|
||
"โดยมีรายการแบบเลื่อนลง :guilabel:`เงื่อนไข` ที่:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:104
|
||
msgid "**Customer invoices:** To set specific payment terms on an invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
"**ใบแจ้งหนี้ของลูกค้า:** เพื่อกำหนดเงื่อนไขการชำระเงินเฉพาะในใบแจ้งหนี้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:105
|
||
msgid "**Vendor bills:** To set specific payment terms on a bill."
|
||
msgstr ""
|
||
"**ใบเรียกเก็บเงินของผู้ขาย:** "
|
||
"เพื่อกำหนดเงื่อนไขการชำระเงินเฉพาะในใบเรียกเก็บเงิน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:108
|
||
msgid ""
|
||
"Setting payment terms on a vendor bill is mostly useful for managing vendor "
|
||
"terms with multiple installments or cash discounts. Otherwise, manually "
|
||
"setting the **due date** is enough. If payment terms are already defined, "
|
||
"empty the field to select a date."
|
||
msgstr ""
|
||
"การตั้งค่าเงื่อนไขการชำระเงินในใบเรียกเก็บเงินของผู้จำหน่ายส่วนใหญ่มีประโยชน์สำหรับการจัดการเงื่อนไขของผู้จำหน่ายที่มีการผ่อนชำระหลายงวดหรือส่วนลดเงินสด"
|
||
" ไม่เช่นนั้น การตั้งค่า **วันครบกำหนด** ด้วยตนเองก็ถือว่าเพียงพอแล้ว "
|
||
"ถ้ามีการกำหนดเงื่อนไขการชำระเงินแล้ว ให้ล้างข้อมูลในช่องเพื่อเลือกวันที่"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:115
|
||
msgid ""
|
||
"Invoices with specific payment terms generate different *journal entries*, "
|
||
"with one *journal item* for every computed *due date*."
|
||
msgstr ""
|
||
"ใบแจ้งหนี้ที่มีเงื่อนไขการชำระเงินเฉพาะจะสร้าง *รายการสมุดรายวัน* "
|
||
"ที่แตกต่างกัน โดยมี *รายการสมุดรายวัน* หนึ่งรายการสำหรับทุก *วันครบกำหนด* "
|
||
"ที่คำนวณ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:118
|
||
msgid ""
|
||
"This makes for easier :doc:`follow-ups "
|
||
"</applications/finance/accounting/payments/follow_up>` and "
|
||
":doc:`reconciliation </applications/finance/accounting/bank/reconciliation>`"
|
||
" since Odoo takes each due date into account, rather than just the balance "
|
||
"due date. It also helps to get an accurate :ref:`aged receivable report "
|
||
"<customer-invoices/aging-report>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"ซึ่งจะทำให้ :doc:`การติดตามผล "
|
||
"</applications/finance/accounting/payments/follow_up>` และ :doc:`การกระทบยอด"
|
||
" </applications/finance/accounting/bank/reconciliation>` ง่ายขึ้น เนื่องจาก "
|
||
"Odoo คำนึงถึงวันที่ครบกำหนดแต่ละวัน "
|
||
"แทนที่จะพิจารณาเพียงวันที่ครบกำหนดของยอดคงเหลือ นอกจากนี้ยังช่วยให้ได้รับ "
|
||
":ref:`รายงานลูกหนี้ตามอายุ <customer-invoices/aging-report>` "
|
||
"ที่ถูกต้องอีกด้วย"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"The amount debited to the account receivable is split into two journal items with\n"
|
||
"distinct due dates"
|
||
msgstr ""
|
||
"จำนวนเงินที่เดบิตไปยังบัญชีลูกหนี้จะแบ่งออกเป็นสองรายการในสมุดรายวันด้วย\n"
|
||
"วันครบกำหนดที่แตกต่างกัน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:128
|
||
msgid ""
|
||
"In this example, an invoice of $1000 has been issued with the following "
|
||
"payment terms: *30% is due on the day of issuance, and the balance is due at"
|
||
" the end of the following month.*"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:132
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:224
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:234
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:250
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:93
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:104
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:123
|
||
msgid "Account"
|
||
msgstr "บัญชี"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:132
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:170
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:224
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:234
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:250
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:93
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:104
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:123
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88
|
||
msgid "Debit"
|
||
msgstr "เดบิต"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:132
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:170
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:224
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:234
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:250
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:93
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:104
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:123
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90
|
||
msgid "Credit"
|
||
msgstr "เครดิต"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:134
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:136
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:226
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:252
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:95
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:125
|
||
msgid "Account Receivable"
|
||
msgstr "ลูกหนี้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:134
|
||
msgid "February 21"
|
||
msgstr "21 กุมภาพันธ์"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:134
|
||
msgid "300"
|
||
msgstr "300"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:136
|
||
msgid "March 31"
|
||
msgstr "31 มีนาคม"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:136
|
||
msgid "700"
|
||
msgstr "700"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:138
|
||
msgid "Product Sales"
|
||
msgstr "การขายสินค้า"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:138
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:151
|
||
msgid "1000"
|
||
msgstr "1000"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:141
|
||
msgid ""
|
||
"The $1000 debited to the account receivable is split into two distinct "
|
||
"journal items. Both of them have their own due date."
|
||
msgstr ""
|
||
"เงินจำนวน 1,000 "
|
||
"ดอลลาร์ที่หักจากบัญชีลูกหนี้จะถูกแบ่งออกเป็นสองรายการในสมุดรายวันที่แตกต่างกัน"
|
||
" ทั้งสองมีวันครบกำหนดของตัวเอง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:5
|
||
msgid "Snailmail"
|
||
msgstr "Snailmail"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
"Sending direct mail can be an effective strategy for grabbing people's "
|
||
"attention, especially when their email inboxes are overflowing. With Odoo, "
|
||
"you have the ability to send invoices and follow-up reports through postal "
|
||
"mail worldwide, all from within your database."
|
||
msgstr ""
|
||
"การส่งอีเมลโดยตรงอาจเป็นกลยุทธ์ที่มีประสิทธิภาพในการดึงดูดความสนใจของผู้คน "
|
||
"โดยเฉพาะอย่างยิ่งเมื่อกล่องขาเข้าอีเมลล้น ด้วย Odoo "
|
||
"คุณจะสามารถส่งใบแจ้งหนี้และรายงานติดตามผลผ่านทางไปรษณีย์ทั่วโลกได้ "
|
||
"ทั้งหมดนี้ทำได้ภายในฐานข้อมูลของคุณ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Customer"
|
||
" invoices` section to activate :guilabel:`Snailmail`."
|
||
msgstr ""
|
||
"ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> การตั้งค่า --> "
|
||
"ส่วนใบแจ้งหนี้ของลูกค้า เพื่อเปิดใช้งาน :guilabel:`Snailmail`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"To make it a by-default feature, select :guilabel:`Send by Post` in the "
|
||
":guilabel:`Default Sending Options` section."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากต้องการให้เป็นฟีเจอร์ตามค่าเริ่มต้น ให้เลือก :guilabel:`ส่งทางไปรษณีย์` "
|
||
"ในส่วน :guilabel:`ตัวเลือกการส่งเริ่มต้น`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst-1
|
||
msgid "Under settings enable the snailmail feature in Odoo Accounting"
|
||
msgstr "ภายใต้การตั้งค่า ให้เปิดใช้งานฟีเจอร์สเนลเมล์ใน Odoo ระบบบัญชี"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:25
|
||
msgid "Send invoices by post"
|
||
msgstr "ส่งใบแจ้งหนี้ทางไปรษณีย์"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"Open your invoice, click on :guilabel:`Send & Print` and select "
|
||
":guilabel:`Send by Post`. Make sure your customer’s address is set "
|
||
"correctly, including the country, before sending the letter."
|
||
msgstr ""
|
||
"เปิดใบแจ้งหนี้ของคุณ คลิกที่ :guilabel:`ส่งและพิมพ์` และเลือก "
|
||
":guilabel:`ส่งทางไปรษณีย์` "
|
||
"ตรวจสอบให้แน่ใจว่าได้ตั้งค่าที่อยู่ของลูกค้าอย่างถูกต้อง รวมถึงประเทศ "
|
||
"ก่อนที่จะส่งจดหมาย"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"Your document must respect the following rules to pass the validation before"
|
||
" being sent:"
|
||
msgstr "เอกสารของคุณต้องปฏิบัติตามกฎต่อไปนี้จึงจะผ่านการตรวจสอบก่อนที่จะส่ง:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"Margins must be **5 mm** on all sides. As Odoo forces the outer margins by "
|
||
"filling them with white before sending the snailmail, it can results in the "
|
||
"user's custom being cut off if it protrudes into the margins. To check the "
|
||
"margins, activate the :ref:`developer mode <developer-mode>`, go to "
|
||
":menuselection:`General Settings --> Technical --> Reporting section: Paper "
|
||
"Format`."
|
||
msgstr ""
|
||
"ขอบจะต้องมี **5 มม.** ในทุกด้าน เนื่องจาก Odoo "
|
||
"บังคับขอบด้านนอกด้วยการเติมสีขาวก่อนส่งจดหมายสเนลเมล์ "
|
||
"อาจส่งผลให้การปรับแต่งของผู้ใช้ถูกตัดออกหากยื่นออกมาที่ระยะขอบ "
|
||
"หากต้องการตรวจสอบระยะขอบ ให้เปิดใช้งาน :ref:`โหมดนักพัฒนาซอฟต์แวร์ "
|
||
"<developer-mode>` ไปที่ :menuselection:`การตั้งค่าทั่วไป --> เทคนิค --> "
|
||
"ส่วนการรายงาน: รูปแบบกระดาษ`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"A square of **15mm by 15mm** on the bottom left corner has to stay clear."
|
||
msgstr "สี่เหลี่ยมจัตุรัส **15 มม. x 15 มม.** ที่มุมซ้ายล่างจะต้องไม่ว่าง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"The postage area has to stay clear (:download:`download the snailmail PDF "
|
||
"template <snailmail/snailmail-template.pdf>` for more details)."
|
||
msgstr ""
|
||
"พื้นที่ไปรษณียากรจะต้องชัดเจน (:download:`ดาวน์โหลดเทมเพลต PDF "
|
||
"ของจดหมายหอยทาก <snailmail/snail mail-template.pdf>` "
|
||
"สำหรับรายละเอียดเพิ่มเติม)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"Pingen (Odoo Snailmail service provider) scans the area to process the "
|
||
"address, so if something gets written outside the area, it is not counted as"
|
||
" part of the address."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pingen (ผู้ให้บริการ Odoo Snailmail) สแกนพื้นที่เพื่อประมวลผลที่อยู่ ดังนั้น"
|
||
" หากมีข้อความเขียนไว้นอกพื้นที่ จะไม่นับเป็นส่วนหนึ่งของที่อยู่"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:45
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:85
|
||
msgid "Pricing"
|
||
msgstr "กำหนดราคา"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"Snailmail is an :doc:`/applications/essentials/in_app_purchase` service that"
|
||
" requires prepaid stamps (=credits) to work. Sending one document consumes "
|
||
"one stamp."
|
||
msgstr ""
|
||
"Snailmail เป็นบริการ :doc:`/applications/essentials/in_app_purchase` "
|
||
"ที่ต้องใช้แสตมป์แบบชำระล่วงหน้า (=เครดิต) จึงจะทำงานได้ "
|
||
"การส่งเอกสารหนึ่งฉบับต้องใช้หนึ่งแสตมป์"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"To buy stamps, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> "
|
||
"Settings --> Customer invoices: Snailmail`, click on :guilabel:`Buy "
|
||
"credits`, or go to :menuselection:`Settings --> In-App Purchases: Odoo IAP`,"
|
||
" and click on :guilabel:`View my Services`."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากต้องการซื้อแสตมป์ ให้ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> "
|
||
"การตั้งค่า --> ใบแจ้งหนี้ของลูกค้า: Snailmail` คลิกที่ "
|
||
":guilabel:`ซื้อเครดิต` หรือไปที่ :menuselection:`การตั้งค่า --> "
|
||
"การซื้อในแอป: Odoo IAP` และคลิกที่ :guilabel:`ดูบริการของฉัน`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:55
|
||
msgid "`Odoo's IAP Privacy Policy <https://iap.odoo.com/privacy#header_4>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`นโยบายความเป็นส่วนตัว IAP ของ Odoo "
|
||
"<https://iap.odoo.com/privacy#header_4>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/terms_conditions.rst:3
|
||
msgid "Default terms and conditions (T&C)"
|
||
msgstr "ข้อกำหนดและเงื่อนไขเริ่มต้น (T&C)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/terms_conditions.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Specifying terms and conditions is essential to establish important "
|
||
"contractual points, such as return and refunds, warranty, and after-sale "
|
||
"services."
|
||
msgstr ""
|
||
"การระบุข้อกำหนดและเงื่อนไขถือเป็นสิ่งสำคัญในการสร้างประเด็นสัญญาที่สำคัญ "
|
||
"เช่น การคืนสินค้าและการคืนเงิน การรับประกัน และบริการหลังการขาย"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/terms_conditions.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"You can add default terms and conditions at the bottom of all customer "
|
||
"invoices, sales orders, and quotations, either as text or a link to a web "
|
||
"page."
|
||
msgstr ""
|
||
"คุณสามารถเพิ่มข้อกำหนดและเงื่อนไขเริ่มต้นที่ด้านล่างของใบแจ้งหนี้ของลูกค้า "
|
||
"ใบสั่งขาย และใบเสนอราคาทั้งหมด ไม่ว่าจะเป็นข้อความหรือลิงก์ไปยังหน้าเว็บ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/terms_conditions.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"`Odoo Tutorial: Terms & Conditions <https://www.odoo.com/slides/slide/terms-"
|
||
"conditions-1680>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`บทช่วยสอน Odoo: ข้อกำหนดและเงื่อนไข "
|
||
"<https://www.odoo.com/slides/slide/terms-conditions-1680>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/terms_conditions.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`. Under the "
|
||
":guilabel:`Customer Invoices`, enable :guilabel:`Default Terms & "
|
||
"Conditions`. By default, the :guilabel:`Add a Note` option is selected, and "
|
||
"the terms and conditions are displayed at the bottom of the document. Enter "
|
||
"the terms and conditions in the text box below."
|
||
msgstr ""
|
||
"ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> การตั้งค่า` ใต้ "
|
||
":guilabel:`ใบแจ้งหนี้ของลูกค้า` ให้เปิดใช้งาน "
|
||
":guilabel:`ข้อกำหนดและเงื่อนไขเริ่มต้น` ตามค่าเริ่มต้น ตัวเลือก "
|
||
":guilabel:`เพิ่มบันทึก` จะถูกเลือกไว้ "
|
||
"และข้อกำหนดและเงื่อนไขจะแสดงที่ด้านล่างของเอกสาร "
|
||
"กรอกข้อกำหนดและเงื่อนไขในกล่องข้อความด้านล่าง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/terms_conditions.rst-1
|
||
msgid "Example of terms and conditions as a note"
|
||
msgstr "ตัวอย่างข้อกำหนดและเงื่อนไขตามหมายเหตุ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/terms_conditions.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"You can also add a PDF version of your terms and conditions as an attachment"
|
||
" when sending the document via email. Edit the email templates if you want "
|
||
"to include them by default."
|
||
msgstr ""
|
||
"คุณยังสามารถเพิ่มข้อกำหนดและเงื่อนไขในรูปแบบ PDF "
|
||
"เป็นไฟล์แนบเมื่อส่งเอกสารทางอีเมล "
|
||
"แก้ไขเทมเพลตอีเมลหากคุณต้องการรวมไว้ตามค่าเริ่มต้น"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/terms_conditions.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"Alternatively, to display the terms and conditions on a web page, select the"
|
||
" :guilabel:`Add a link to a Web Page` option and click :guilabel:`Save`. "
|
||
"Click :guilabel:`Update Terms`, edit the content, and click "
|
||
":guilabel:`Save`. The link to that page is then added as a note in your "
|
||
"document."
|
||
msgstr ""
|
||
"หรือหากต้องการแสดงข้อกำหนดและเงื่อนไขบนหน้าเว็บ ให้เลือกตัวเลือก "
|
||
":guilabel:`เพิ่มลิงก์ไปยังหน้าเว็บ` และคลิก :guilabel:`บันทึก` คลิก "
|
||
":guilabel:`อัปเดตข้อกำหนด` แก้ไขเนื้อหา และคลิก :guilabel:`บันทึก` "
|
||
"ลิงก์ไปยังหน้านั้นจะถูกเพิ่มเป็นบันทึกย่อในเอกสารของคุณ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/terms_conditions.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"You can edit the layout and content of the page using the :doc:`Website "
|
||
"</applications/websites/website>` app. If the Website app is activated, the "
|
||
":guilabel:`Edit in Website Builder` option then replaces :guilabel:`Update "
|
||
"Terms`."
|
||
msgstr ""
|
||
"คุณสามารถแก้ไขเลย์เอาต์และเนื้อหาของเพจได้โดยใช้แอป :doc:`เว็บไซต์ "
|
||
"</applications/websites/website>` หากเปิดใช้งานแอปเว็บไซต์ ตัวเลือก "
|
||
":guilabel:`แก้ไขในตัวสร้างเว็บไซต์` จะแทนที่ :guilabel:`อัปเดตข้อกำหนด`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/terms_conditions.rst-1
|
||
msgid "Example of terms and conditions as a web page"
|
||
msgstr "ตัวอย่างข้อกำหนดและเงื่อนไขเป็นหน้าเว็บ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:5
|
||
msgid "Get started"
|
||
msgstr "เริ่มเลย"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
"When you first open your Odoo Accounting app, the *Accounting Overview* page"
|
||
" welcomes you with a step-by-step onboarding banner, a wizard that helps you"
|
||
" get started. This onboarding banner is displayed until you choose to close "
|
||
"it."
|
||
msgstr ""
|
||
"เมื่อคุณเปิดแอป Odoo ระบบบัญชี เป็นครั้งแรก หน้า *ภาพรวมบัญชี* "
|
||
"จะต้อนรับคุณด้วยแบนเนอร์การเริ่มต้นใช้งานแบบทีละขั้นตอน "
|
||
"ซึ่งเป็นโปรแกรมที่ช่วยคุณในการเริ่มต้น "
|
||
"แบนเนอร์การเริ่มต้นใช้งานนี้จะแสดงจนกว่าคุณจะเลือกที่จะปิด"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"The settings visible in the onboarding banner can still be modified later by"
|
||
" going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`."
|
||
msgstr ""
|
||
"การตั้งค่าที่มองเห็นได้ในแบนเนอร์การเริ่มต้นใช้งานยังคงสามารถแก้ไขได้ในภายหลังโดยไปที่"
|
||
" :เมนูการเลือก:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> การตั้งค่า`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Accounting automatically installs the appropriate **Fiscal Localization"
|
||
" Package** for your company, according to the country selected at the "
|
||
"creation of the database. This way, the right accounts, reports, and taxes "
|
||
"are ready-to-go. :ref:`Click here <fiscal_localizations/packages>` for more "
|
||
"information about Fiscal Localization Packages."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo ระบบบัญชี จะติดตั้ง **แพ็คเกจการประยุกต์ใช้ทางการเงิน** "
|
||
"ที่เหมาะสมสำหรับบริษัทของคุณโดยอัตโนมัติ "
|
||
"ตามประเทศที่เลือกไว้ในการสร้างฐานข้อมูล ด้วยวิธีนี้บัญชี รายงาน "
|
||
"และภาษีที่ถูกต้องจึงพร้อมใช้งาน :ref:`คลิกที่นี่ "
|
||
"<fiscal_localizations/packages>` "
|
||
"สำหรับข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับแพ็คเกจการประยุกต์ใช้ทางการเงิน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:21
|
||
msgid "Accounting onboarding banner"
|
||
msgstr "แบนเนอร์การเริ่มต้นการบัญชี"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"The step-by-step Accounting onboarding banner is composed of four steps:"
|
||
msgstr "แบนเนอร์การเริ่มต้นใช้งานการบัญชีทีละขั้นตอนประกอบด้วยสี่ขั้นตอน:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst-1
|
||
msgid "Step-by-step onboarding banner in Odoo Accounting"
|
||
msgstr "แบนเนอร์การเริ่มต้นใช้งานแบบทีละขั้นตอนใน Odoo ระบบบัญชี"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:28
|
||
msgid ":ref:`accounting-setup-company`"
|
||
msgstr ":ref:`accounting-setup-company`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:29
|
||
msgid ":ref:`accounting-setup-bank`"
|
||
msgstr ":ref:`accounting-setup-bank`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:30
|
||
msgid ":ref:`accounting-setup-periods`"
|
||
msgstr ":ref:`accounting-setup-periods`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:31
|
||
msgid ":ref:`accounting-setup-chart`"
|
||
msgstr ":ref:`accounting-setup-chart`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:36
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:137
|
||
msgid "Company Data"
|
||
msgstr "ข้อมูลบริษัท"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"This menu allows you to add your company’s details such as the name, "
|
||
"address, logo, website, phone number, email address, and Tax ID, or VAT "
|
||
"number. These details are then displayed on your documents, such as on "
|
||
"invoices."
|
||
msgstr ""
|
||
"เมนูนี้ให้คุณเพิ่มรายละเอียดของบริษัท เช่น ชื่อ ที่อยู่ โลโก้ เว็บไซต์ "
|
||
"หมายเลขโทรศัพท์ ที่อยู่อีเมล และหมายเลขประจำตัวผู้เสียภาษี "
|
||
"หรือหมายเลขภาษีมูลค่าเพิ่ม รายละเอียดเหล่านี้จะแสดงบนเอกสารของคุณ เช่น "
|
||
"ในใบแจ้งหนี้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst-1
|
||
msgid "Add your company's details in Odoo Accounting and Odoo Invoicing"
|
||
msgstr "เพิ่มรายละเอียดบริษัทของคุณใน Odoo ระบบบัญชี และ Odoo ใบแจ้งหนี้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"You can also change these settings by going to :menuselection:`Settings --> "
|
||
"General Settings --> Settings --> Companies` and clicking on **Update "
|
||
"Info**."
|
||
msgstr ""
|
||
"คุณยังสามารถเปลี่ยนการตั้งค่าเหล่านี้ได้โดยไปที่ :การเลือกเมนู:`การตั้งค่า "
|
||
"--> การตั้งค่าทั่วไป --> การตั้งค่า --> บริษัท` และคลิกที่ **ข้อมูลอัปเดต**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:52
|
||
msgid "Bank Account"
|
||
msgstr "บัญชีธนาคาร"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:54
|
||
msgid ""
|
||
"Connect your bank account to your database and have your bank statements "
|
||
"synced automatically. To do so, find your bank in the list, click on "
|
||
"*Connect*, and follow the instructions on-screen."
|
||
msgstr ""
|
||
"เชื่อมต่อบัญชีธนาคารของคุณกับฐานข้อมูลของคุณและซิงค์ใบแจ้งยอดธนาคารของคุณโดยอัตโนมัติ"
|
||
" โดยค้นหาธนาคารของคุณในรายการ คลิก *เชื่อมต่อ* และทำตามคำแนะนำบนหน้าจอ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Click here <bank/bank_synchronization>` for more information about "
|
||
"this feature."
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`คลิกที่นี่ <bank/bank_synchronization>` "
|
||
"เพื่อดูข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับฟีเจอร์นี้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:60
|
||
msgid ""
|
||
"If your Bank Institution can’t be synchronized automatically, or if you "
|
||
"prefer not to sync it with your database, you may also configure your bank "
|
||
"account manually by clicking on *Create it*, and filling out the form."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากสถาบันธนาคารของคุณไม่สามารถซิงโครไนซ์ได้โดยอัตโนมัติ "
|
||
"หรือหากคุณไม่ต้องการซิงค์กับฐานข้อมูลของคุณ "
|
||
"คุณยังสามารถกำหนดค่าบัญชีธนาคารของคุณด้วยตนเองโดยคลิกที่ *สร้าง* "
|
||
"แล้วกรอกแบบฟอร์ม"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:64
|
||
msgid "**Name**: the bank account's name, as displayed on Odoo."
|
||
msgstr "**ชื่อ**: ชื่อบัญชีธนาคารตามที่แสดงบน Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:65
|
||
msgid "**Account Number**: your bank account number (IBAN in Europe)."
|
||
msgstr "**หมายเลขบัญชี**: หมายเลขบัญชีธนาคารของคุณ (IBAN ในยุโรป)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"**Bank**: click on *Create and Edit* to configure the bank's details. Add "
|
||
"the bank institution's name and its Identifier Code (BIC or SWIFT)."
|
||
msgstr ""
|
||
"**ธนาคาร**: คลิก *สร้างและแก้ไข* เพื่อกำหนดค่ารายละเอียดของธนาคาร "
|
||
"เพิ่มชื่อสถาบันธนาคารและรหัสระบุ (BIC หรือ SWIFT)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
"**Code**: this code is your Journal's *Short Code*, as displayed on Odoo. By"
|
||
" default, Odoo creates a new Journal with this Short Code."
|
||
msgstr ""
|
||
"**รหัส**: รหัสนี้คือ *รหัสย่อ* ของสมุดรายวันของคุณ ตามที่แสดงบน Odoo "
|
||
"ตามค่าเริ่มต้น Odoo จะสร้างสมุดรายวันใหม่ด้วยรหัสย่อนี้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:70
|
||
msgid ""
|
||
"**Journal**: This field is displayed if you have an existing Bank Journal "
|
||
"that is not linked yet to a bank account. If so, then select the *Journal* "
|
||
"you want to use to record the financial transactions linked to this bank "
|
||
"account or create a new one by clicking on *Create and Edit*."
|
||
msgstr ""
|
||
"**สมุดรายวัน**: "
|
||
"ฟิลด์นี้จะแสดงขึ้นหากคุณมีสมุดรายวันของธนาคารซึ่งยังไม่ได้เชื่อมโยงกับบัญชีธนาคาร"
|
||
" หากเป็นเช่นนั้น ให้เลือก *บันทึก* "
|
||
"ที่คุณต้องการใช้เพื่อบันทึกธุรกรรมทางการเงินที่เชื่อมโยงกับบัญชีธนาคารนี้ "
|
||
"หรือสร้างบัญชีใหม่โดยคลิกที่ *สร้างและแก้ไข*"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:75
|
||
msgid ""
|
||
"You can add as many bank accounts as needed with this tool by going to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration`, and clicking on *Add a Bank "
|
||
"Account*."
|
||
msgstr ""
|
||
"คุณสามารถเพิ่มบัญชีธนาคารได้มากเท่าที่ต้องการด้วยเครื่องมือนี้โดยไปที่ "
|
||
":menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า` และคลิกที่ *เพิ่มบัญชีธนาคาร*"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:77
|
||
msgid ":doc:`Click here <bank>` for more information about Bank Accounts."
|
||
msgstr ":doc:`คลิกที่นี่ <bank>` สำหรับข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับบัญชีธนาคาร"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:83
|
||
msgid "Accounting Periods"
|
||
msgstr "รอบระยะเวลาบัญชี"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:85
|
||
msgid ""
|
||
"Define here your **Fiscal Years**’ opening and closing dates, which are used"
|
||
" to generate reports automatically, and your **Tax Return Periodicity**, "
|
||
"along with a reminder to never miss a tax return deadline."
|
||
msgstr ""
|
||
"กำหนดวันที่เปิดและปิด **ปีบัญชี** ของคุณที่นี่ "
|
||
"ซึ่งใช้ในการสร้างรายงานโดยอัตโนมัติ และ **ระยะเวลาการคืนภาษี** ของคุณ "
|
||
"พร้อมด้วยการแจ้งเตือนเพื่อไม่ให้พลาดกำหนดเวลาการคืนภาษี"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:89
|
||
msgid ""
|
||
"By default, the opening date is set on the 1st of January and the closing "
|
||
"date on the 31st of December, as this is the most common use."
|
||
msgstr ""
|
||
"ตามค่าเริ่มต้น วันที่เปิดจะถูกตั้งไว้ในวันที่ 1 มกราคม และวันที่ปิดในวันที่ "
|
||
"31 ธันวาคม เนื่องจากเป็นวันที่ใช้บ่อยที่สุด"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:93
|
||
msgid ""
|
||
"You can also change these settings by going to :menuselection:`Accounting "
|
||
"--> Configuration --> Settings --> Fiscal Periods` and updating the values."
|
||
msgstr ""
|
||
"คุณยังสามารถเปลี่ยนการตั้งค่าเหล่านี้ได้โดยไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี "
|
||
"--> การกำหนดค่า --> การตั้งค่า --> รอบระยะเวลาบัญชี` และอัปเดตค่า"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:99
|
||
msgid "Chart of Accounts"
|
||
msgstr "ผังบัญชี"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:101
|
||
msgid ""
|
||
"With this menu, you can add accounts to your **Chart of Accounts** and "
|
||
"indicate their initial opening balances."
|
||
msgstr ""
|
||
"ด้วยเมนูนี้ คุณสามารถเพิ่มบัญชีลงใน **ผังบัญชี** "
|
||
"ของคุณและระบุยอดคงเหลือเปิดบัญชีเริ่มต้นได้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:104
|
||
msgid ""
|
||
"Basic settings are displayed on this page to help you review your Chart of "
|
||
"Accounts. To access all the settings of an account, click on the *double "
|
||
"arrow button* at the end of the line."
|
||
msgstr ""
|
||
"การตั้งค่าพื้นฐานจะแสดงในหน้านี้เพื่อช่วยคุณตรวจสอบผังบัญชีของคุณ "
|
||
"หากต้องการเข้าถึงการตั้งค่าทั้งหมดของบัญชี ให้คลิกที่ *ปุ่มลูกศรคู่* "
|
||
"ที่ท้ายบรรทัด"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Setup of the Chart of Accounts and their opening balances in Odoo Accounting"
|
||
msgstr "การตั้งค่าผังบัญชีและยอดยกมาในการบัญชี Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:111
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Click here <get_started/chart_of_accounts>` for more information on "
|
||
"how to configure your Chart of Accounts."
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`คลิกที่นี่ <get_started/chart_of_accounts>` "
|
||
"เพื่อดูข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับวิธีกำหนดค่าผังบัญชีของคุณ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:115
|
||
msgid "Invoicing onboarding banner"
|
||
msgstr "แบนเนอร์การเริ่มต้นใช้งานการออกใบแจ้งหนี้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:117
|
||
msgid ""
|
||
"There is another step-by-step onboarding banner that helps you take "
|
||
"advantage of your Odoo Invoicing and Accounting apps. The *Invoicing "
|
||
"onboarding banner* is the one that welcomes you if you use the Invoicing app"
|
||
" rather than the Accounting app."
|
||
msgstr ""
|
||
"มีแบนเนอร์การเริ่มต้นใช้งานแบบทีละขั้นตอนอีกอันที่ช่วยให้คุณใช้ประโยชน์จากแอป"
|
||
" Odoo ใบแจ้งหนี้และระบบบัญชี ของคุณได้ "
|
||
"*แบนเนอร์การเริ่มต้นใช้งานการออกใบแจ้งหนี้* เป็นแบนเนอร์ที่จะต้อนรับคุณ "
|
||
"หากคุณใช้แอปใบแจ้งหนี้ แทนที่จะเป็นแอประบบบัญชี"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:121
|
||
msgid ""
|
||
"If you have Odoo Accounting installed on your database, you can reach it by "
|
||
"going to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices`."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากคุณมี Odoo ระบบบัญชี ติดตั้งอยู่ในฐานข้อมูลของคุณ "
|
||
"คุณสามารถเข้าถึงได้โดยไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> ลูกค้า --> "
|
||
"ใบแจ้งหนี้`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:124
|
||
msgid "The Invoicing onboarding banner is composed of four main steps:"
|
||
msgstr "แบนเนอร์การเริ่มต้นใช้งานการออกใบแจ้งหนี้ประกอบด้วยสี่ขั้นตอนหลัก:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst-1
|
||
msgid "Step-by-step onboarding banner in Odoo Invoicing"
|
||
msgstr "แบนเนอร์การเริ่มต้นใช้งานทีละขั้นตอนใน Odoo ใบแจ้งหนี้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:129
|
||
msgid ":ref:`invoicing-setup-company`"
|
||
msgstr ":ref:`invoicing-setup-company`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:130
|
||
msgid ":ref:`invoicing-setup-layout`"
|
||
msgstr ":ref:`invoicing-setup-layout`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:131
|
||
msgid ":ref:`invoicing-setup-payment`"
|
||
msgstr ":ref:`invoicing-setup-payment`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:132
|
||
msgid ":ref:`invoicing-setup-sample`"
|
||
msgstr ":ref:`invoicing-setup-sample`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:139
|
||
msgid ""
|
||
"This form is the same as :ref:`the one presented in the Accounting "
|
||
"onboarding banner <accounting-setup-company>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"แบบฟอร์มนี้เหมือนกับ "
|
||
":ref:`แบบฟอร์มที่แสดงในแบนเนอร์การเริ่มต้นใช้งานระบบบัญชี <accounting-setup-"
|
||
"company>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:145
|
||
msgid "Invoice Layout"
|
||
msgstr "โครงร่างใบแจ้งหนี้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:147
|
||
msgid ""
|
||
"With this tool, you can design the appearance of your documents by selecting"
|
||
" which layout template, paper format, colors, font, and logo you want to "
|
||
"use."
|
||
msgstr ""
|
||
"ด้วยเครื่องมือนี้ "
|
||
"คุณสามารถออกแบบรูปลักษณ์ของเอกสารได้โดยเลือกเทมเพลตเค้าโครง รูปแบบกระดาษ สี "
|
||
"แบบอักษร และโลโก้ที่คุณต้องการใช้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:150
|
||
msgid ""
|
||
"You can also add your *Company Tagline* and the content of the documents’ "
|
||
"*footer*. Note that Odoo automatically adds the company's phone number, "
|
||
"email, website URL, and Tax ID (or VAT number) to the footer, according to "
|
||
"the values you previously configured in the :ref:`Company Data <accounting-"
|
||
"setup-company>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"คุณยังสามารถเพิ่ม *สโลแกนของบริษัท* และเนื้อหาของเอกสาร *ส่วนท้าย* ได้ด้วย "
|
||
"โปรดทราบว่า Odoo จะเพิ่มหมายเลขโทรศัพท์ อีเมล URL เว็บไซต์ "
|
||
"และหมายเลขประจำตัวผู้เสียภาษี (หรือหมายเลข VAT) "
|
||
"ของบริษัทในส่วนท้ายโดยอัตโนมัติ ตามค่าที่คุณกำหนดค่าไว้ก่อนหน้านี้ใน "
|
||
":ref:`ข้อมูลบริษัท <accounting-setup-company>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst-1
|
||
msgid "Document layout configuration in Odoo Invoicing"
|
||
msgstr "การกำหนดค่าเค้าโครงเอกสารใน Odoo ใบแจ้งหนี้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:159
|
||
msgid ""
|
||
"Add your **bank account number** and a link to your **General Terms & "
|
||
"Condition** in the footer. This way, your contacts can find the full content"
|
||
" of your GT&C online without having to print them on the invoices you issue."
|
||
msgstr ""
|
||
"เพิ่ม **หมายเลขบัญชีธนาคาร** และลิงก์ไปยัง **ข้อกำหนดและเงื่อนไขทั่วไป** "
|
||
"ของคุณในส่วนท้าย ด้วยวิธีนี้ ผู้ติดต่อของคุณสามารถค้นหาเนื้อหาทั้งหมดของ "
|
||
"GT&C ของคุณทางออนไลน์ โดยไม่ต้องพิมพ์ลงในใบแจ้งหนี้ที่คุณออก"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:164
|
||
msgid ""
|
||
"These settings can also be modified by going to :menuselection:`Settings -->"
|
||
" General Settings`, under the *Business Documents* section."
|
||
msgstr ""
|
||
"การตั้งค่าเหล่านี้สามารถแก้ไขได้โดยไปที่ :menuselection:`การตั้งค่า --> "
|
||
"การตั้งค่าทั่วไป` ใต้ส่วน *เอกสารธุรกิจ*"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:170
|
||
msgid "Payment Method"
|
||
msgstr "วิธีการชำระเงิน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:172
|
||
msgid ""
|
||
"This menu helps you configure the payment methods with which your customers "
|
||
"can pay you."
|
||
msgstr ""
|
||
"เมนูนี้ช่วยให้คุณกำหนดค่าวิธีการชำระเงินที่ลูกค้าของคุณสามารถชำระเงินให้คุณได้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:175
|
||
msgid ""
|
||
"Configuring a *Payment Provider* with this tool also activates the *Invoice "
|
||
"Online Payment* option automatically. With this, users can directly pay "
|
||
"online, from their Customer Portal."
|
||
msgstr ""
|
||
"การกำหนดค่า *ผู้ให้บริการการชำระเงิน* ด้วยเครื่องมือนี้จะเปิดใช้งานตัวเลือก "
|
||
"*การออกใบแจ้งหนี้การชำระเงินออนไลน์* โดยอัตโนมัติ ด้วยเหตุนี้ "
|
||
"ผู้ใช้สามารถชำระเงินออนไลน์ได้โดยตรงจากพอร์ทัลลูกค้า"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:181
|
||
msgid "Sample Invoice"
|
||
msgstr "ตัวอย่างใบแจ้งหนี้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:183
|
||
msgid ""
|
||
"Send yourself a sample invoice by email to make sure everything is correctly"
|
||
" configured."
|
||
msgstr ""
|
||
"ส่งใบแจ้งหนี้ตัวอย่างให้ตัวคุณเองทางอีเมลเพื่อให้มั่นใจว่าทุกอย่างได้รับการกำหนดค่าที่ถูกต้อง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:186
|
||
msgid ":doc:`bank`"
|
||
msgstr ":doc:`bank`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:187
|
||
msgid ":doc:`get_started/chart_of_accounts`"
|
||
msgstr ":doc:`get_started/chart_of_accounts`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:189
|
||
msgid ":doc:`../fiscal_localizations`"
|
||
msgstr ":doc:`../fiscal_localizations`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:190
|
||
msgid ""
|
||
"`Odoo Tutorials: Accounting and Invoicing - Getting started [video] "
|
||
"<https://www.odoo.com/slides/slide/getting-started-1692>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`บทช่วยสอน Odoo: ระบบบัญชีและใบแจ้งหนี้ - การเริ่มต้นใช้งาน [วิดีโอ] "
|
||
"<https://www.odoo.com/slides/slide/getting-started-1692>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:3
|
||
msgid "Average price on returned goods"
|
||
msgstr "ราคาเฉลี่ยของสินค้าที่ส่งคืน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"*Average cost valuation* (AVCO) is an inventory valuation method that "
|
||
"evaluates cost based on the total cost of goods bought or produced during a "
|
||
"period, divided by the total number of items on-hand. Inventory valuation is"
|
||
" used to:"
|
||
msgstr ""
|
||
"*การประเมินต้นทุนเฉลี่ย* (AVCO) "
|
||
"เป็นวิธีการประเมินมูลค่าสินค้าคงคลังที่ประเมินต้นทุนตามต้นทุนรวมของสินค้าที่ซื้อหรือผลิตในช่วงเวลาหนึ่ง"
|
||
" หารด้วยจำนวนสินค้าคงเหลือทั้งหมด การประเมินมูลค่าสินค้าคงคลังใช้เพื่อ:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:12
|
||
msgid "reflect the value of a company's assets;"
|
||
msgstr "สะท้อนมูลค่าของสินทรัพย์ของบริษัท"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:13
|
||
msgid "keep track of the amount of unsold goods;"
|
||
msgstr "ติดตามจำนวนสินค้าที่ขายไม่ออก"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:14
|
||
msgid "account for monetary value in goods that have yet to generate profit;"
|
||
msgstr "คำนึงถึงมูลค่าทางการเงินของสินค้าที่ยังไม่สร้างผลกำไร"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:15
|
||
msgid "report on flow of goods throughout the quarter."
|
||
msgstr "รายงานการไหลเวียนของสินค้าตลอดทั้งไตรมาส"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"Because |AVCO| uses the weighted average to evaluate the cost, it is a good "
|
||
"fit for companies that sell only a few different products in large "
|
||
"quantities. In Odoo, this costing analysis is *automatically updated* each "
|
||
"time products are received."
|
||
msgstr ""
|
||
"เพราะ |AVCO| ใช้ค่าเฉลี่ยถ่วงน้ำหนักในการประเมินต้นทุน "
|
||
"ซึ่งเหมาะสำหรับบริษัทที่ขายผลิตภัณฑ์ที่แตกต่างกันเพียงไม่กี่รายการในปริมาณมาก"
|
||
" ใน Odoo การวิเคราะห์ต้นทุนนี้ *อัปเดตอัตโนมัติ* ทุกครั้งที่ได้รับผลิตภัณฑ์"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"Thus, when shipments are returned to their supplier, Odoo automatically "
|
||
"generates accounting entries to reflect the change in inventory valuation. "
|
||
"However, Odoo does **not** automatically update the |AVCO| calculation, "
|
||
"because :ref:`this can potentially create inconsistencies with inventory "
|
||
"valuation <inventory/avg_price/leaving_inventory>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"ดังนั้น เมื่อมีการส่งคืนการจัดส่งไปยังซัพพลายเออร์ Odoo "
|
||
"จะสร้างรายการทางบัญชีโดยอัตโนมัติ "
|
||
"เพื่อสะท้อนถึงการเปลี่ยนแปลงในการประเมินมูลค่าสินค้าคงคลัง อย่างไรก็ตาม Odoo"
|
||
" จะ **ไม่** อัปเดตการคำนวณ |AVCO| โดยอัตโนมัติ เนื่องจาก "
|
||
":ref:`สิ่งนี้อาจสร้างความไม่สอดคล้องกับการประเมินมูลค่าสินค้าคงคลัง "
|
||
"<inventory/avg_price/leaving_inventory>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"This document addresses a specific use case for theoretical purposes. For "
|
||
"instructions on how to set up and use |AVCO|, refer to the :doc:`inventory "
|
||
"valuation configuration "
|
||
"<../../../inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/inventory_valuation_config>`"
|
||
" doc."
|
||
msgstr ""
|
||
"เอกสารนี้กล่าวถึงกรณีการใช้งานเฉพาะเพื่อวัตถุประสงค์ทางทฤษฎี "
|
||
"สำหรับคำแนะนำเกี่ยวกับวิธีตั้งค่าและใช้งาน |AVCO| โปรดดูที่ "
|
||
":doc:`เอกสารการกำหนดค่าการประเมินมูลค่าสินค้าคงคลัง "
|
||
"<../../../inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_value/inventory_value_config>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Using inventory valuation "
|
||
"<../../../inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/using_inventory_valuation>`"
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`การใช้การประเมินมูลค่าสินค้าคงคลัง<../../../inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/using_inventory_valuation>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Other inventory valuation methods "
|
||
"<inventory/inventory_valuation_config/costing_methods>`"
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`วิธีการประเมินมูลค่าสินค้าคงคลังแบบอื่นๆ "
|
||
"<inventory/inventory_valuation_config/costing_methods>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"To use average cost inventory valuation on a product, navigate to "
|
||
":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Product Categories` and "
|
||
"select the category that will be using |AVCO|. On the product category page,"
|
||
" set :guilabel:`Costing Method` to `Average Cost (AVCO)` and "
|
||
":guilabel:`Inventory Valuation` to `Automated`."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากต้องการใช้การประเมินมูลค่าสินค้าคงคลังต้นทุนเฉลี่ยในผลิตภัณฑ์ ให้ไปที่ "
|
||
":menuselection:`สินค้าคงคลัง --> การกำหนดค่า --> หมวดหมู่ผลิตภัณฑ์` "
|
||
"และเลือกหมวดหมู่ที่จะใช้ |AVCO| ในหน้าหมวดหมู่ผลิตภัณฑ์ ให้ตั้งค่า "
|
||
":guilabel:`วิธีการคิดต้นทุน` เป็น `ต้นทุนเฉลี่ย (AVCO)` และ "
|
||
":guilabel:`การประเมินมูลค่าสินค้าคงคลัง` เป็น `อัตโนมัติ`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Inventory valuation configuration "
|
||
"<../../../inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/inventory_valuation_config>`"
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`การกำหนดค่าการประเมินมูลค่าสินค้าคงคลัง "
|
||
"<../../../inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/inventory_valuation_config>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:50
|
||
msgid "Using average cost valuation"
|
||
msgstr "การใช้การประเมินมูลค่าต้นทุนเฉลี่ย"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:52
|
||
msgid ""
|
||
"The average cost method adjusts the inventory valuation when products are "
|
||
"received in the warehouse. This section explains how it works, but if the "
|
||
"explanation is unnecessary, skip to the :ref:`return to supplier use case "
|
||
"<inventory/avg_cost/return>` section."
|
||
msgstr ""
|
||
"วิธีต้นทุนเฉลี่ยจะปรับปรุงการประเมินค่าสินค้าคงคลังเมื่อได้รับผลิตภัณฑ์ในคลังสินค้า"
|
||
" ส่วนนี้จะอธิบายวิธีการทำงาน แต่หากคำอธิบายนั้นไม่จำเป็น ให้ข้ามไปที่ส่วน "
|
||
":ref:`กลับไปยังกรณีการใช้งานของผู้ขาย <inventory/avg_cost/return>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:59
|
||
msgid "Formula"
|
||
msgstr "สูตร"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:61
|
||
msgid ""
|
||
"When new products arrive, the new average cost for each product is "
|
||
"recomputed using the formula:"
|
||
msgstr ""
|
||
"เมื่อมีผลิตภัณฑ์ใหม่มาถึง "
|
||
"ต้นทุนเฉลี่ยใหม่สำหรับแต่ละผลิตภัณฑ์จะถูกคำนวณใหม่โดยใช้สูตร:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:63
|
||
msgid ""
|
||
"Avg~Cost = \\frac{(Old~Qty \\times Old~Avg~Cost) + (Incoming~Qty \\times Purchase~Price)}{Final~Qty}\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Avg~Cost = \\frac{(Old~Qty \\times Old~Avg~Cost) + (Incoming~Qty \\times Purchase~Price)}{Final~Qty}\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:66
|
||
msgid "**Old Qty**: product count in stock before receiving the new shipment;"
|
||
msgstr "**จำนวนเก่า**: จำนวนสินค้าในสต็อกก่อนรับสินค้าชิ้นใหม่"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
"**Old Avg Cost**: calculated average cost for a single product from the "
|
||
"previous inventory valuation;"
|
||
msgstr ""
|
||
"**ต้นทุนเฉลี่ยเดิม**: "
|
||
"ต้นทุนเฉลี่ยที่คำนวณสำหรับผลิตภัณฑ์เดียวจากการประเมินมูลค่าสินค้าคงคลังครั้งก่อน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:69
|
||
msgid "**Incoming Qty**: count of products arriving in the new shipment;"
|
||
msgstr "**จำนวนขาเข้า**: จำนวนผลิตภัณฑ์ที่มาถึงในการจัดส่งใหม่"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:70
|
||
msgid ""
|
||
"**Purchase Price**: estimated price of products at the reception of products"
|
||
" (since vendor bills may arrive later). The amount includes not only the "
|
||
"price for the products, but also added costs, such as shipping, taxes, and "
|
||
":ref:`landed costs <inventory/reporting/landed_costs>`. At reception of the "
|
||
"vendor bill, this price is adjusted;"
|
||
msgstr ""
|
||
"**ราคาซื้อ**: ราคาโดยประมาณของผลิตภัณฑ์ที่การรับผลิตภัณฑ์ "
|
||
"(เนื่องจากใบเรียกเก็บเงินของผู้ขายอาจมาถึงในภายหลัง) "
|
||
"จำนวนเงินนี้ไม่เพียงแต่รวมถึงราคาของผลิตภัณฑ์เท่านั้น "
|
||
"แต่ยังรวมถึงต้นทุนเพิ่มเติม เช่น ค่าจัดส่ง ภาษี และ :ref:`ต้นทุนที่ดิน "
|
||
"<inventory/reporting/landed_costs>` เมื่อรับใบเรียกเก็บเงินของผู้ขาย "
|
||
"ราคานี้จะถูกปรับ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:74
|
||
msgid "**Final Qty**: quantity of on-hand stock after the stock move."
|
||
msgstr "**ปริมาณสุดท้าย**: ปริมาณสินค้าคงคลังคงเหลือหลังจากการย้ายสต็อก"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:79
|
||
msgid ""
|
||
"When products leave the warehouse, the average cost **does not** change. "
|
||
"Read about why the average cost valuation is **not** adjusted :ref:`here "
|
||
"<inventory/avg_price/leaving_inventory>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"เมื่อสินค้าออกจากคลังสินค้า ต้นทุนเฉลี่ยจะ **ไม่** ถูกเปลี่ยน "
|
||
"อ่านเพิ่มเติมว่าทำไมการประเมินมูลค่าต้นทุนเฉลี่ยจึง **ไม่** ถูกปรับ "
|
||
":ref:`ที่นี่ <inventory/avg_price/leaving_inventory>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:85
|
||
msgid "Compute average cost"
|
||
msgstr "คำนวณต้นทุนเฉลี่ย"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:87
|
||
msgid ""
|
||
"To understand how the average cost of a product changes with each shipment, "
|
||
"consider the following table of warehouse operations and stock moves. Each "
|
||
"is a different example of how the average cost valuation is affected."
|
||
msgstr ""
|
||
"เพื่อทำความเข้าใจว่าต้นทุนเฉลี่ยของผลิตภัณฑ์เปลี่ยนแปลงไปอย่างไรในการจัดส่งแต่ละครั้ง"
|
||
" ให้พิจารณาตารางการดำเนินงานคลังสินค้าและการเคลื่อนย้ายสินค้าคงคลังต่อไปนี้ "
|
||
"แต่ละตัวอย่างเป็นตัวอย่างที่แตกต่างกันว่าการประเมินมูลค่าต้นทุนเฉลี่ยได้รับผลกระทบอย่างไร"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:92
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:198
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:239
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:276
|
||
msgid "Operation"
|
||
msgstr "ปฏิบัติการ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:92
|
||
msgid "Incoming Value"
|
||
msgstr "มูลค่าขาเข้า"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:92
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:198
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:239
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:276
|
||
msgid "Inventory Value"
|
||
msgstr "มูลค่าสินค้าคงคลัง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:92
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:198
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:239
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:276
|
||
msgid "Qty On Hand"
|
||
msgstr "จำนวนสินค้าคงเหลือ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:92
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:198
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:239
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:276
|
||
msgid "Avg Cost"
|
||
msgstr "ต้นทุนเฉลี่ย"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:94
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:94
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:278
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:278
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:282
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:286
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:288
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:292
|
||
msgid "$0"
|
||
msgstr "$0"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:94
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:278
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:240
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:240
|
||
msgid "0"
|
||
msgstr "0"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:96
|
||
msgid "Receive 8 tables at $10/unit"
|
||
msgstr "รับ 8 โต๊ะในราคา $10 ต่อหน่วย"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:96
|
||
msgid "8 * $10"
|
||
msgstr "8 * $10"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:96
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:280
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:282
|
||
msgid "$80"
|
||
msgstr "$80"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:96
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:280
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:282
|
||
msgid "8"
|
||
msgstr "8"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:96
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:280
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:282
|
||
msgid "$10"
|
||
msgstr "$10"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:98
|
||
msgid "Receive 4 tables at $16/unit"
|
||
msgstr "รับ 4 โต๊ะในราคา $16 ต่อหน่วย"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:98
|
||
msgid "4 * $16"
|
||
msgstr "4 * $16"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:98
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:284
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:286
|
||
msgid "$144"
|
||
msgstr "$144"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:98
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:284
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:286
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111
|
||
msgid "12"
|
||
msgstr "12"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:98
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:100
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:200
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:202
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:202
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:241
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:243
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:243
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:245
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:284
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:286
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:288
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:290
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:292
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:292
|
||
msgid "$12"
|
||
msgstr "$12"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:100
|
||
msgid "Deliver 10 tables"
|
||
msgstr "จัดส่ง 10 โต๊ะ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:100
|
||
msgid "-10 * $12"
|
||
msgstr "-10 * $12"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:100
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:200
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:241
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:288
|
||
msgid "$24"
|
||
msgstr "$24"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:100
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:200
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:241
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:288
|
||
msgid "2"
|
||
msgstr "2"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:106
|
||
msgid ""
|
||
"Ensure comprehension of the above computations by reviewing the \"Receive 8 "
|
||
"tables at $10/unit\" example."
|
||
msgstr ""
|
||
"ตรวจสอบความเข้าใจในการคำนวณข้างต้นโดยดูตัวอย่าง \"รับ 8 โต๊ะในราคา $10 "
|
||
"ต่อหน่วย\""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:109
|
||
msgid "Initially, the product stock is 0, so all values are $0."
|
||
msgstr "ในตอนแรก สต็อกผลิตภัณฑ์เป็น 0 ดังนั้นค่าทั้งหมดจึงเป็น 0 ดอลลาร์"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:111
|
||
msgid ""
|
||
"In the first warehouse operation, `8` tables are received at `$10` each. The"
|
||
" average cost is calculated using the :ref:`formula "
|
||
"<inventory/avg_cost/formula>`:"
|
||
msgstr ""
|
||
"ในการดำเนินงานคลังสินค้าครั้งแรก `8` โต๊ะ จะได้รับที่โต๊ะละ `$10` "
|
||
"ต้นทุนเฉลี่ยคำนวณโดยใช้ :ref:`สูตร <inventory/avg_cost/formula>`:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:114
|
||
msgid ""
|
||
"Avg~Cost = \\frac{0 + 8 \\times $10}{8} = \\frac{$80}{8} = $10\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Avg~Cost = \\frac{0 + 8 \\times $10}{8} = \\frac{$80}{8} = $10\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:117
|
||
msgid ""
|
||
"Since the *incoming quantity* of tables is `8` and the *purchase price* for "
|
||
"each is `$10`,"
|
||
msgstr ""
|
||
"เนื่องจาก *ปริมาณที่เข้ามา* ของโต๊ะคือ `8` และ *ราคาซื้อ* สำหรับแต่ละโต๊คือ "
|
||
"`$10`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:118
|
||
msgid "The inventory value in the numerator is evaluated to `$80`;"
|
||
msgstr "มูลค่าสินค้าคงคลังในเครื่องนับได้รับการประเมินเป็น `$80`;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:119
|
||
msgid "`$80` is divided by the total amount of tables to store, `8`;"
|
||
msgstr "`$80` หารด้วยจำนวนโต๊ะทั้งหมดที่จะจัดเก็บ `8`;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:120
|
||
msgid "`$10` is the average cost of a single table from the first shipment."
|
||
msgstr "`$10` คือต้นทุนเฉลี่ยของโต๊ะเดียวจากการจัดส่งครั้งแรก"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:122
|
||
msgid ""
|
||
"To verify this in Odoo, in the *Purchase* app, order `8` quantities of a new"
|
||
" product, `Table`, with no previous stock moves, for `$10` each."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากต้องการยืนยันสิ่งนี้ใน Odoo ในแอป *การจัดซื้อ* ให้สั่งซื้อผลิตภัณฑ์ใหม่ "
|
||
"`โต๊ะ` จำนวน 8` รายการโดยไม่มีการเคลื่อนย้ายสต็อกก่อนหน้านี้ ในราคาชิ้นละ "
|
||
"`$10`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:125
|
||
msgid ""
|
||
"In the table's :guilabel:`Product Category` field in the :guilabel:`General "
|
||
"Information` tab of the product form, click the :guilabel:`➡️ (arrow)` icon,"
|
||
" to open an :guilabel:`External Link` to edit the product category. Set the "
|
||
":guilabel:`Costing Method` to `Average Cost (AVCO)` and :guilabel:`Inventory"
|
||
" Valuation` to `Automated`."
|
||
msgstr ""
|
||
"ในฟิลด์ :guilabel:`หมวดหมู่สินค้า` ของตารางในแท็บ :guilabel:`ข้อมูลทั่วไป` "
|
||
"ของแบบฟอร์มผลิตภัณฑ์ คลิกไอคอน :guilabel:`➡️ (ลูกศร)` เพื่อเปิด "
|
||
":guilabel:`ลิงค์ภายนอก` เพื่อ แก้ไขหมวดหมู่สินค้า ตั้งค่า "
|
||
":guilabel:`วิธีการคิดต้นทุน` เป็น `ต้นทุนเฉลี่ย (AVCO)` และ "
|
||
":guilabel:`การประเมินมูลค่าสินค้าคงคลัง` เป็น 'อัตโนมัติ'"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:130
|
||
msgid ""
|
||
"Then, return to the purchase order. Click :guilabel:`Confirm Order`, and "
|
||
"click :guilabel:`Receive Products` to confirm receipt."
|
||
msgstr ""
|
||
"จากนั้น กลับไปยังใบสั่งซื้อ คลิก :guilabel:`ยืนยันการสั่งซื้อ` และคลิก "
|
||
":guilabel:`รับสินค้า` เพื่อยืนยันการรับสินค้า"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:133
|
||
msgid ""
|
||
"Next, check the inventory valuation record generated by the product "
|
||
"reception by navigating to :menuselection:`Inventory --> Reporting --> "
|
||
"Inventory Valuation`. Select the drop-down for `Table`, and view the "
|
||
":guilabel:`Total Value` column for the *valuation layer* (:dfn:`inventory "
|
||
"valuation at a specific point in time = on-hand quantity * unit price`). The"
|
||
" 8 tables in-stock are worth $80."
|
||
msgstr ""
|
||
"ถัดไป "
|
||
"ตรวจสอบบันทึกการประเมินมูลค่าสินค้าคงคลังที่สร้างโดยการรับผลิตภัณฑ์โดยไปที่ "
|
||
":menuselection:`สินค้าคงคลัง --> การรายงาน --> การประเมินมูลค่าสินค้าคงคลัง`"
|
||
" เลือกเมนูแบบเลื่อนลงสำหรับ `โต๊ะ` และดูคอลัมน์ :guilabel:`มูลค่ารวม` สำหรับ"
|
||
" *ชั้นการประเมิน* (:dfn:`การประเมินมูลค่าสินค้าคงคลังในจุดเวลาที่ระบุ = "
|
||
"ปริมาณคงเหลือ * ราคาต่อหน่วย`) โต๊ะ 8 ตัวในสต็อกมีมูลค่า 80 ดอลลาร์"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:0
|
||
msgid "Show inventory valuation of 8 tables in Odoo."
|
||
msgstr "แสดงการประเมินมูลค่าสินค้าคงคลังของ 8 โต๊ะใน Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:144
|
||
msgid ""
|
||
"When the product category's :guilabel:`Costing Method` is set to "
|
||
":guilabel:`AVCO`, then the average cost of a product is also displayed on "
|
||
"the :guilabel:`Cost` field, under the :guilabel:`General Information` tab, "
|
||
"on the product page itself."
|
||
msgstr ""
|
||
"เมื่อตั้งค่า :guilabel:`วิธีการคิดต้นทุน` ของหมวดหมู่ผลิตภัณฑ์เป็น "
|
||
":guilabel:`AVCO` ต้นทุนเฉลี่ยของผลิตภัณฑ์ก็จะแสดงในช่อง :guilabel:`ต้นทุน` "
|
||
"ใต้แท็บ :guilabel:`ข้อมูลทั่วไป` บนหน้าผลิตภัณฑ์"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:149
|
||
msgid "Product delivery (use case)"
|
||
msgstr "การส่งสินค้า (กรณีใช้งาน)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:151
|
||
msgid ""
|
||
"For outgoing shipments, :ref:`outbound products have no effect on the "
|
||
"average cost valuation <inventory/avg_cost/definite_rule>`. Although the "
|
||
"average cost valuation is not recalculated, the inventory value still "
|
||
"decreases because the product is removed from stock and delivered to the "
|
||
"customer location."
|
||
msgstr ""
|
||
"สำหรับการจัดส่งขาออก "
|
||
":ref:`ผลิตภัณฑ์ขาออกไม่มีผลกระทบต่อการประเมินต้นทุนเฉลี่ย "
|
||
"<inventory/avg_cost/definite_rule>` "
|
||
"แม้ว่าการประเมินมูลค่าต้นทุนเฉลี่ยจะไม่ถูกคำนวณใหม่ "
|
||
"แต่มูลค่าสินค้าคงคลังยังคงลดลงเนื่องจากผลิตภัณฑ์ถูกลบออกจากสต็อกและจัดส่งไปยังสถานที่ตั้งของลูกค้า"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:157
|
||
msgid ""
|
||
"To demonstrate that the average cost valuation is not recalculated, examine "
|
||
"the \"Deliver 10 tables\" example."
|
||
msgstr ""
|
||
"เพื่อแสดงให้เห็นว่าไม่มีการคำนวณการประเมินต้นทุนเฉลี่ยใหม่ "
|
||
"ให้ตรวจสอบตัวอย่าง \"ส่ง 10 โต๊ะ\""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:160
|
||
msgid ""
|
||
"Avg~Cost = \\frac{12 \\times $12 + (-10) \\times $12}{12-10} = \\frac{24}{2} = $12\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Avg~Cost = \\frac{12 \\times $12 + (-10) \\times $12}{12-10} = \\frac{24}{2} = $12\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:163
|
||
msgid ""
|
||
"Because 10 tables are being sent out to customers, the *incoming quantity* "
|
||
"is `-10`. The previous average cost (`$12`) is used in lieu of a vendor's "
|
||
"*purchase price*;"
|
||
msgstr ""
|
||
"เนื่องจากมีการส่งออกโต๊ะ 10 โต๊ะไปให้ลูกค้า *ปริมาณที่เข้ามา* คือ `-10` "
|
||
"ต้นทุนเฉลี่ยก่อนหน้า (`$12`) ถูกนำมาใช้แทน *ราคาซื้อ* ของผู้ขาย"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:165
|
||
msgid "The *incoming inventory value* is `-10 * $12 = -$120`;"
|
||
msgstr "*มูลค่าสินค้าคงคลังขาเข้า* คือ `-10 * $12 = -$120`;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:166
|
||
msgid ""
|
||
"The old *inventory value* (`$144`) is added to the *incoming inventory "
|
||
"value* (`-$120`), so `$144 + -$120 = $24`;"
|
||
msgstr ""
|
||
"*มูลค่าสินค้าคงคลัง* เก่า (`$144`) จะถูกเพิ่มเข้าไปใน "
|
||
"*มูลค่าสินค้าคงคลังขาเข้า* (`-$120`) ดังนั้น `$144 + -$120 = $24`;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:168
|
||
msgid ""
|
||
"Only `2` tables remain after shipping out `10` tables from `12`. So the "
|
||
"current *inventory value* (`$24`) is divided by the on-hand quantity (`2`);"
|
||
msgstr ""
|
||
"หลังจากส่งออก `10` โต๊ะจาก `12` แล้ว จะเหลือเพียง `2` โต๊ะเท่านั้น ดังนั้น "
|
||
"*มูลค่าสินค้าคงคลัง* ปัจจุบัน (`$24`) หารด้วยปริมาณคงเหลือ (`2`);"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:170
|
||
msgid ""
|
||
"`$24 / 2 = $12`, which is the same average cost as the previous operation."
|
||
msgstr "`$24 / 2 = $12` ซึ่งเป็นต้นทุนเฉลี่ยเดียวกันกับการดำเนินการครั้งก่อน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:172
|
||
msgid ""
|
||
"To verify this in Odoo, sell `10` tables in the *Sales* app, validate the "
|
||
"delivery, and then review the inventory valuation record by going to in "
|
||
":menuselection:`Inventory --> Reporting --> Inventory Valuation`. In the "
|
||
"topmost valuation layer, delivering `10` tables reduces the product's value "
|
||
"by `-$120`."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากต้องการตรวจสอบสิ่งนี้ใน Odoo ให้ขายโต๊ะ `10` โต๊ะในแอป *การขาย* "
|
||
"ตรวจสอบการจัดส่ง จากนั้นตรวจสอบบันทึกการประเมินมูลค่าสินค้าคงคลังโดยไปที่ "
|
||
":menuselection:`สินค้าคงคลัง --> การรายงาน --> การประเมินมูลค่าสินค้าคงคลัง`"
|
||
" ในชั้นการประเมินค่าสูงสุด การแสดงโต๊ะ `10` จะช่วยลดมูลค่าของผลิตภัณฑ์ลง "
|
||
"`-$120`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:177
|
||
msgid ""
|
||
"**Note**: What is not represented in this stock valuation record is the "
|
||
"revenue made from this sale, so this decrease is not a loss to the company."
|
||
msgstr ""
|
||
"**หมายเหตุ**: "
|
||
"สิ่งที่ไม่ได้แสดงในบันทึกการประเมินมูลค่าสต็อกนี้คือรายได้จากการขายครั้งนี้ "
|
||
"ดังนั้นการลดลงนี้จึงไม่ทำให้บริษัทขาดทุน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:0
|
||
msgid "Show how deliveries decrease inventory valuation."
|
||
msgstr "แสดงให้เห็นว่าการส่งมอบลดการประเมินมูลค่าสินค้าคงคลังอย่างไร"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:187
|
||
msgid "Return items to supplier (use case)"
|
||
msgstr "ส่งคืนสินค้าไปยังซัพพลายเออร์ (กรณีใช้งาน)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:189
|
||
msgid ""
|
||
"Because the price paid to suppliers can differ from the price the product is"
|
||
" valued at with the |AVCO| method, Odoo handles returned items in a specific"
|
||
" way."
|
||
msgstr ""
|
||
"เนื่องจากราคาที่จ่ายให้กับซัพพลายเออร์อาจแตกต่างจากราคาที่ประเมินมูลค่าผลิตภัณฑ์ด้วย"
|
||
" |AVCO| วิธีการ Odoo จะจัดการสินค้าที่ส่งคืนด้วยวิธีเฉพาะ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:192
|
||
msgid ""
|
||
"Products are returned to suppliers at the original purchase price, but;"
|
||
msgstr "สินค้าจะถูกส่งกลับไปยังซัพพลายเออร์ในราคาซื้อเดิม แต่;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:193
|
||
msgid "The internal cost valuation remains unchanged."
|
||
msgstr "การประเมินมูลค่าต้นทุนภายในยังคงไม่เปลี่ยนแปลง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:195
|
||
msgid ""
|
||
"The above :ref:`example table <inventory/avg_cost/math_table>` is updated as"
|
||
" follows:"
|
||
msgstr ""
|
||
"ข้อมูล :ref:`ตารางตัวอย่าง <inventory/avg_cost/math_table>` "
|
||
"ข้างต้นได้รับการอัปเดตดังนี้:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:198
|
||
msgid "Qty*Avg Cost"
|
||
msgstr "จำนวน*ต้นทุนเฉลี่ย"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:202
|
||
msgid "Return 1 table bought at $10"
|
||
msgstr "ส่งคืนโต๊ะ 1 ตัวที่ซื้อในราคา $10"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:202
|
||
msgid "-1 * $12"
|
||
msgstr "-1 * $12"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:202
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:243
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:290
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:292
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:242
|
||
msgid "1"
|
||
msgstr "1"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:205
|
||
msgid ""
|
||
"In other words, returns to vendors are perceived by Odoo as another form of "
|
||
"a product exiting the warehouse. To Odoo, because the table is valued at $12"
|
||
" per unit, the inventory value is reduced by `$12` when the product is "
|
||
"returned; the initial purchase price of `$10` is unrelated to the table's "
|
||
"average cost."
|
||
msgstr ""
|
||
"กล่าวคือ การส่งคืนไปยังผู้ขายจะถูกมองว่า Odoo "
|
||
"เป็นอีกรูปแบบหนึ่งของผลิตภัณฑ์ที่ออกจากคลังสินค้า สำหรับ Odoo "
|
||
"เนื่องจากโต๊ะมีมูลค่า 12 ดอลลาร์ต่อหน่วย มูลค่าสินค้าคงคลังจะลดลง `$12` "
|
||
"เมื่อมีการส่งคืนผลิตภัณฑ์ ราคาซื้อเริ่มแรก `$10` "
|
||
"ไม่เกี่ยวข้องกับต้นทุนเฉลี่ยของโต๊ะ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:211
|
||
msgid ""
|
||
"To return a single table that was purchased for `$10`, navigate to the "
|
||
"receipt in the *Inventory* app for the :ref:`8 tables purchased in Exercise "
|
||
"1 <inventory/avg_cost/ex-1>` by going to the :guilabel:`Inventory Overview`,"
|
||
" clicking on :guilabel:`Receipts`, and selecting the desired receipt."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากต้องการส่งคืนโต๊ะเดียวที่ซื้อมาในราคา `$10` ให้นำทางไปยังใบเสร็จในแอป "
|
||
"*สินค้าคงคลัง* สำหรับ :ref:`8 โต๊ะที่ซื้อในแบบฝึกหัดที่ 1 "
|
||
"<inventory/avg_cost/ex-1>` โดยไปที่ : guilabel:`ภาพรวมสินค้าคงคลัง` คลิกที่ "
|
||
":guilabel:`ใบเสร็จรับเงิน` และเลือกใบเสร็จที่ต้องการ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:216
|
||
msgid ""
|
||
"Then, click :guilabel:`Return` on the validated delivery order, and modify "
|
||
"the quantity to `1` in the reverse transfer window. This creates an outgoing"
|
||
" shipment for the table. Select :guilabel:`Validate` to confirm the outgoing"
|
||
" shipment."
|
||
msgstr ""
|
||
"จากนั้น คลิก :guilabel:`ส่งคืน` ในใบสั่งจัดส่งที่ได้รับการตรวจสอบแล้ว "
|
||
"และแก้ไขปริมาณเป็น `1` ในหน้าต่างการโอนกลับ "
|
||
"ซึ่งจะสร้างการจัดส่งขาออกสำหรับโต๊ะ เลือก :guilabel:`ถูกต้อง` "
|
||
"เพื่อยืนยันการจัดส่งขาออก"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:220
|
||
msgid ""
|
||
"Return to :menuselection:`Inventory --> Reporting --> Inventory Valuation` "
|
||
"to see how the outgoing shipment decreases the inventory value by $12."
|
||
msgstr ""
|
||
"กลับไปที่ :menuselection:`สินค้าคงคลัง --> การรายงาน --> "
|
||
"การประเมินมูลค่าสินค้าคงคลัง` "
|
||
"เพื่อดูว่าการจัดส่งขาออกจะลดมูลค่าสินค้าคงคลังลง $12 ได้อย่างไร"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:0
|
||
msgid "Inventory valuation for return."
|
||
msgstr "การประเมินมูลค่าสินค้าคงคลังสำหรับการส่งคืน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:230
|
||
msgid "Eliminate stock valuation errors in outgoing products"
|
||
msgstr "กำจัดข้อผิดพลาดในการประเมินมูลค่าสินค้าคงคลังในผลิตภัณฑ์ขาออก"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:232
|
||
msgid ""
|
||
"Inconsistencies can occur in a company's inventory when the average cost "
|
||
"valuation is recalculated on outgoing shipments."
|
||
msgstr ""
|
||
"ความไม่สอดคล้องกันอาจเกิดขึ้นได้ในสินค้าคงคลังของบริษัทเมื่อมีการคำนวณการประเมินราคาต้นทุนเฉลี่ยใหม่ในการจัดส่งขาออก"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:235
|
||
msgid ""
|
||
"To demonstrate this error, the table below displays a scenario in which 1 "
|
||
"table is shipped to a customer and another is returned to a supplier at the "
|
||
"purchased price."
|
||
msgstr ""
|
||
"เพื่อแสดงให้เห็นข้อผิดพลาดนี้ ตารางด้านล่างจะแสดงสถานการณ์โดยมี 1 "
|
||
"โต๊ะที่ถูกจัดส่งให้กับลูกค้า และอีก 1 "
|
||
"โต๊ะที่ถูกส่งกลับไปยังซัพพลายเออร์ในราคาที่ซื้อ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:239
|
||
msgid "Qty*Price"
|
||
msgstr "จำนวน*ราคา"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:243
|
||
msgid "Ship 1 product to customer"
|
||
msgstr "ส่งสินค้าให้ลูกค้า 1 รายการ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:243
|
||
msgid "-1 \\* $12"
|
||
msgstr "-1 \\* $12"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:245
|
||
msgid "Return 1 product initially bought at $10"
|
||
msgstr "คืนสินค้า 1 ชิ้นที่ซื้อครั้งแรกที่ราคา $10"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:245
|
||
msgid "-1 \\* $10"
|
||
msgstr "-1 \\* $10"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:245
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:290
|
||
msgid "**$2**"
|
||
msgstr "**$2**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:245
|
||
msgid "**0**"
|
||
msgstr "**0**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:248
|
||
msgid ""
|
||
"In the final operation above, the final inventory valuation for the table is"
|
||
" `$2` even though there are `0` tables left in stock."
|
||
msgstr ""
|
||
"ในการดำเนินการขั้นสุดท้ายข้างต้น "
|
||
"การประเมินมูลค่าสินค้าคงคลังขั้นสุดท้ายสำหรับโต๊ะคือ `$2` "
|
||
"แม้ว่าจะมีโต๊ะเหลืออยู่ `0` โต๊ะก็ตาม"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:251
|
||
msgid "Correct method"
|
||
msgstr "วิธีที่ถูกต้อง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:253
|
||
msgid ""
|
||
"Use the average cost to value the return. This does not mean the company "
|
||
"gets $12 back for a $10 purchase; the item returned for $10 is valued "
|
||
"internally at $12. The inventory value change represents a product worth $12"
|
||
" no longer being accounted for in company assets."
|
||
msgstr ""
|
||
"ใช้ต้นทุนเฉลี่ยเพื่อประเมินการส่งกลับ "
|
||
"นี่ไม่ได้หมายความว่าบริษัทจะได้รับเงินคืน $12 สำหรับการซื้อ $10 "
|
||
"รายการที่ส่งคืนในราคา $10 มีมูลค่าภายในอยู่ที่ $12 "
|
||
"การเปลี่ยนแปลงมูลค่าสินค้าคงคลังแสดงถึงผลิตภัณฑ์ที่มีมูลค่า $12 "
|
||
"ซึ่งไม่ได้ถูกบันทึกในสินทรัพย์ของบริษัทอีกต่อไป"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:258
|
||
msgid "Anglo-Saxon accounting"
|
||
msgstr "การบัญชี Anglo-Saxon"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:260
|
||
msgid ""
|
||
"In addition to using |AVCO|, companies that use **Anglo-Saxon accounting** "
|
||
"also keep a holding account that tracks the amount to be paid to vendors. "
|
||
"Once a vendor delivers an order, **inventory value** increases based on the "
|
||
"vendor price of the products that have entered the stock. The holding "
|
||
"account (called **stock input**) is credited and only reconciled once the "
|
||
"vendor bill is received."
|
||
msgstr ""
|
||
"นอกจากการใช้ |AVCO| แล้ว บริษัทที่ใช้ **การบัญชี Anglo-Saxon** "
|
||
"ยังเก็บบัญชีการถือครองที่ติดตามจำนวนเงินที่จะจ่ายให้กับผู้ขายอีกด้วย "
|
||
"เมื่อผู้ขายส่งคำสั่งซื้อ **มูลค่าสินค้าคงคลัง** "
|
||
"จะเพิ่มขึ้นตามราคาผู้ขายของผลิตภัณฑ์ที่เข้าสต็อก บัญชีการถือครอง (เรียกว่า "
|
||
"**การป้อนข้อมูลสต็อก**) "
|
||
"จะได้รับการเครดิตและกระทบยอดเมื่อได้รับใบเรียกเก็บเงินของผู้จำหน่ายเท่านั้น"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:266
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Anglo-Saxon vs. Continental "
|
||
"<inventory/inventory_valuation_config/accounting>`"
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`Anglo-Saxon vs. Continental "
|
||
"<inventory/inventory_valuation_config/accounting>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:268
|
||
msgid ""
|
||
"The table below reflects journal entries and accounts. The *stock input* "
|
||
"account stores the money intended to pay vendors when the vendor bill has "
|
||
"not yet been received. To balance accounts when returning products that have"
|
||
" a price difference between the price the product is **valued at** and the "
|
||
"price it was bought for, a *price difference* account is created."
|
||
msgstr ""
|
||
"ตารางด้านล่างแสดงรายการสมุดรายวันและบัญชี บัญชี *การป้อนข้อมูลสต็อก* "
|
||
"จะเก็บเงินที่ตั้งใจจะจ่ายให้ผู้ขายเมื่อยังไม่ได้รับใบเรียกเก็บเงินของผู้ขาย "
|
||
"เพื่อสร้างสมดุลของบัญชีเมื่อส่งคืนผลิตภัณฑ์ที่มีส่วนต่างราคาระหว่างราคาที่สินค้า"
|
||
" **มูลค่า ณ** และราคาที่ซื้อ บัญชี *ราคาส่วนต่าง* จะถูกสร้างขึ้น"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:276
|
||
msgid "Stock Input"
|
||
msgstr "การป้อนข้อมูลสต็อก"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:276
|
||
msgid "Price Diff"
|
||
msgstr "ส่วนต่างราคา"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:280
|
||
msgid "Receive 8 tables at $10"
|
||
msgstr "รับ 8 โต๊ะ ราคา $10"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:280
|
||
msgid "($80)"
|
||
msgstr "($80)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:282
|
||
msgid "Receive vendor bill $80"
|
||
msgstr "รับใบเรียกเก็บเงินผู้ขาย $80"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:284
|
||
msgid "Receive 4 tables at $16"
|
||
msgstr "รับ 4 โต๊ะ ราคา $16"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:284
|
||
msgid "($64)"
|
||
msgstr "($64)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:286
|
||
msgid "Receive vendor bill $64"
|
||
msgstr "รับใบเรียกเก็บเงินผู้ขาย $64"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:288
|
||
msgid "Deliver 10 tables to customer"
|
||
msgstr "ส่งมอบโต๊ะให้ลูกค้าจำนวน 10 โต๊ะ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:290
|
||
msgid "Return 1 table initially bought at $10"
|
||
msgstr "ส่งคืนโต๊ะ 1 ตัวที่ซื้อครั้งแรกในราคา $10"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:290
|
||
msgid "**$10**"
|
||
msgstr "**$10**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:290
|
||
msgid "**$12**"
|
||
msgstr "**$12**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:292
|
||
msgid "Receive vendor refund $10"
|
||
msgstr "รับเงินคืนจากผู้ขาย $10"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:292
|
||
msgid "$2"
|
||
msgstr "$2"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:296
|
||
msgid "Product reception"
|
||
msgstr "การรับสินค้า"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:299
|
||
msgid "Summary"
|
||
msgstr "สรุป"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:301
|
||
msgid ""
|
||
"At product reception, Odoo ensures companies can pay for goods that were "
|
||
"purchased by preemptively moving an amount matching the price of received "
|
||
"goods into the :doc:`liability account "
|
||
"</applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet>`, **Stock "
|
||
"Input**. Then, once the bill has been received, the amount in the holding "
|
||
"account is transferred to *Accounts Payable*. Transfers into this account "
|
||
"means the bill has been paid. **Stock Input** is reconciled once the vendor "
|
||
"bill is received."
|
||
msgstr ""
|
||
"ที่แผนกต้อนรับส่วนหน้าผลิตภัณฑ์ Odoo ช่วยให้มั่นใจว่าบริษัทต่างๆ "
|
||
"สามารถชำระค่าสินค้าที่ซื้อโดยการย้ายจำนวนเงินที่ตรงกับราคาของสินค้าที่ได้รับล่วงหน้าไปยัง"
|
||
" :doc:`บัญชีหนี้สิน "
|
||
"</applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet>`, "
|
||
"**การป้อนข้อมูลสต็อก** จากนั้นเมื่อได้รับใบเรียกเก็บเงินแล้ว "
|
||
"จำนวนเงินในบัญชีที่ถือครองจะถูกโอนไปที่ *บัญชีเจ้าหนี้* "
|
||
"การโอนเข้าบัญชีนี้แสดงว่าได้ชำระบิลแล้ว **การป้อนข้อมูลสต็อก** "
|
||
"จะได้รับการกระทบยอดเมื่อได้รับใบเรียกเก็บเงินของผู้ขาย"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:308
|
||
msgid ""
|
||
"Inventory valuation is a method of calculating how much each in-stock "
|
||
"product is worth internally. Since there is a difference between the price "
|
||
"the product is **valuated at** and the price the product was actually "
|
||
"**purchased for**, the **Inventory Valuation** account is unrelated to the "
|
||
"crediting and debiting operations of the **Stock Input** account."
|
||
msgstr ""
|
||
"การประเมินมูลค่าสินค้าคงคลังเป็นวิธีการคำนวณว่าสินค้าในสต็อกแต่ละรายการมีมูลค่าภายในเท่าใด"
|
||
" เนื่องจากมีความแตกต่างระหว่างราคาที่ผลิตภัณฑ์ **ประเมิน ณ** "
|
||
"และราคาที่ผลิตภัณฑ์จริง **ซื้อสำหรับ** บัญชี "
|
||
"**การประเมินมูลค่าสินค้าคงคลัง** "
|
||
"จึงไม่เกี่ยวข้องกับการดำเนินการให้เครดิตและการหักบัญชีของ * "
|
||
"*บัญชีสต็อกสินค้า**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:313
|
||
msgid "To conceptualize all this, follow the breakdown below."
|
||
msgstr "หากต้องการกำหนดแนวความคิดทั้งหมดนี้ ให้ทำตามรายละเอียดด้านล่างนี้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:316
|
||
msgid "Accounts balanced at received products"
|
||
msgstr "บัญชีคงเหลือเมื่อได้รับสินค้า"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:318
|
||
msgid ""
|
||
"In this example, a company starts with zero units of a product, `table`, in "
|
||
"stock. Then, 8 tables are received from the vendor:"
|
||
msgstr ""
|
||
"ในตัวอย่างนี้ บริษัทเริ่มต้นด้วยหน่วยผลิตภัณฑ์ `โต๊ะ` ในสต็อกเป็นศูนย์ "
|
||
"จากนั้นจะได้รับ 8 โต๊ะจากผู้ขาย:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:321
|
||
msgid ""
|
||
"The **Stock Input** account stores `$80` of credit owed to the vendor. The "
|
||
"amount in this account is unrelated to the inventory value."
|
||
msgstr ""
|
||
"บัญชี **ข้อมูลสต็อก** จะจัดเก็บเครดิต `$80` ที่เป็นหนี้กับผู้ขาย "
|
||
"จำนวนเงินในบัญชีนี้ไม่เกี่ยวข้องกับมูลค่าสินค้าคงคลัง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:323
|
||
msgid ""
|
||
"`$80` worth of tables came **in** (**debit** the *Inventory Value* account "
|
||
"`$80`), and"
|
||
msgstr ""
|
||
"มูลค่า `$80` ของโต๊ะเข้ามา** (**เดบิต** ในบัญชี *มูลค่าสินค้าคงคลัง* `$80`) "
|
||
"และ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:324
|
||
msgid ""
|
||
"`$80` must be paid **out** for received goods (**credit** the *Stock Input* "
|
||
"account `$80`)."
|
||
msgstr ""
|
||
"จะต้องชำระ `$80` **ออก** สำหรับสินค้าที่ได้รับ (**เครดิต** บัญชี "
|
||
"*สินค้าในสต็อค* `$80`)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:327
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:370
|
||
msgid "In Odoo"
|
||
msgstr "ใน Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:329
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo generates an accounting journal entry when shipments that use |AVCO| "
|
||
"costing method are received. Configure a :guilabel:`Price Difference "
|
||
"Account` by selecting the :guilabel:`➡️ (arrow)` icon next to the "
|
||
":guilabel:`Product Category` field on the product page."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo สร้างรายการสมุดรายวันการบัญชีเมื่อได้รับการจัดส่งที่ใช้วิธีคิดต้นทุน "
|
||
"|AVCO| กำหนดค่า :guilabel:`บัญชีส่วนต่างของราคา` โดยการเลือกไอคอน "
|
||
":guilabel:`➡️ (ลูกศร)` ถัดจากช่อง :guilabel:`หมวดหมู่สินค้า` ในหน้าผลิตภัณฑ์"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:333
|
||
msgid ""
|
||
"Under :guilabel:`Account Properties`, create a new :guilabel:`Price "
|
||
"Difference Account` by typing in the name of the account and clicking "
|
||
":guilabel:`Create and Edit`. Then set the account :guilabel:`Type` as "
|
||
"`Expenses`, and click :guilabel:`Save`."
|
||
msgstr ""
|
||
"ใต้ :guilabel:`ฟีเจอร์บัญชี` ให้สร้าง :guilabel:`บัญชีส่วนต่างราคา` "
|
||
"ใหม่โดยพิมพ์ชื่อบัญชีแล้วคลิก :guilabel:`สร้างและแก้ไข` จากนั้นตั้งค่าบัญชี "
|
||
":guilabel:`ประเภท` เป็น `ค่าใช้จ่าย` และคลิก :guilabel:`บันทึก`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst-1
|
||
msgid "Create price difference account."
|
||
msgstr "สร้างบัญชีราคาส่วนต่าง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:341
|
||
msgid ""
|
||
"Then, receive the shipment in the *Purchase* app or *Inventory* app, and "
|
||
"navigate to the :menuselection:`Accounting app --> Accounting --> Journal "
|
||
"Entries`. In the list, find the :guilabel:`Reference` that matches the "
|
||
"warehouse reception operation for the relevant product."
|
||
msgstr ""
|
||
"จากนั้น รับการจัดส่งในแอป *การจัดซื้อ* หรือแอป *สินค้าคงคลัง* และไปที่ "
|
||
":menuselection:`แอประบบบัญชี --> การบัญชี --> รายการสมุดรายวัน` ในรายการ "
|
||
"ให้ค้นหา :guilabel:`ข้อมูลอ้างอิง` "
|
||
"ที่ตรงกับการดำเนินการรับคลังสินค้าสำหรับผลิตภัณฑ์ที่เกี่ยวข้อง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst-1
|
||
msgid "Show accounting entry of 8 tables from the list."
|
||
msgstr "แสดงรายการบัญชี 8 โต๊ะจากรายการ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:349
|
||
msgid ""
|
||
"Click on the line for 8 tables. This accounting journal entry shows that "
|
||
"when the 8 tables were received, the `Stock Valuation` account increased by "
|
||
"`$80`. Conversely, the **Stock Input** account (set as `Stock Interim "
|
||
"(Received)` account by default) is credited `$80`."
|
||
msgstr ""
|
||
"คลิกที่รายการสำหรับ 8 โต๊ะ รายการบันทึกการบัญชีนี้แสดงให้เห็นว่าเมื่อได้รับ "
|
||
"8 โต๊ะ บัญชี `การประเมินราคาสต็อก' เพิ่มขึ้น `$80` ในทางกลับกัน บัญชี "
|
||
"**การป้อนข้อมูลสต็อก** (ตั้งค่าเป็นบัญชี `บัญชีสต็อกชั่วคราว (ที่ได้รับ)` "
|
||
"ตามค่าเริ่มต้น) จะได้รับเครดิต `$80`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst-1
|
||
msgid "Debit stock valuation and credit stock input 80 dollars."
|
||
msgstr "การประเมินมูลค่าสต็อกเดบิตและอินพุตหุ้นเครดิต 80 ดอลลาร์"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:358
|
||
msgid "Accounts balanced at received vendor bill"
|
||
msgstr "บัญชีสมดุลตามใบเรียกเก็บเงินของผู้ขายที่ได้รับ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:360
|
||
msgid ""
|
||
"In this example, a company starts with zero units of a product, table, in "
|
||
"stock. Then, 8 tables are received from the vendor. When the bill is "
|
||
"received from vendor for 8 tables:"
|
||
msgstr ""
|
||
"ในตัวอย่างนี้ บริษัทเริ่มต้นด้วยศูนย์หน่วยของผลิตภัณฑ์ โต๊ะ ในสต็อก "
|
||
"จากนั้นจะได้รับ 8 โต๊ะจากผู้ขาย เมื่อได้รับใบเรียกเก็บเงินจากผู้ขายสำหรับ 8 "
|
||
"โต๊ะ:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:363
|
||
msgid ""
|
||
"Use `$80` in the **Stock Input** account to pay the bill. This cancels out "
|
||
"and the account now holds `$0`."
|
||
msgstr ""
|
||
"ใช้ `$80` ในบัญชี **ข้อมูลสต็อก** เพื่อชำระบิล การดำเนินการนี้จะถูกยกเลิก "
|
||
"และตอนนี้บัญชีมีเงิน `$0`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:365
|
||
msgid "Debit **Stock Input** `$80` (to reconcile this account)."
|
||
msgstr "เดบิต **การป้อนข้อมูลสต็อก** `$80` (เพื่อกระทบยอดบัญชีนี้)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:366
|
||
msgid ""
|
||
"Credit **Accounts payable** `$80`. This account stores the amount the "
|
||
"company owes others, so accountants use the amount to write checks to "
|
||
"vendors."
|
||
msgstr ""
|
||
"เครดิต **เจ้าหนี้** `$80` บัญชีนี้จะจัดเก็บจำนวนเงินที่บริษัทเป็นหนี้ผู้อื่น"
|
||
" ดังนั้นนักบัญชีจึงใช้จำนวนเงินดังกล่าวในการเขียนเช็คให้กับผู้ขาย"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:372
|
||
msgid ""
|
||
"Once the vendor requests payment, navigate to the :menuselection:`Purchase "
|
||
"app --> Orders --> Purchase` and select the :abbr:`PO (Purchase Order)` for "
|
||
"8 tables. Inside the :abbr:`PO (Purchase Order)`, select :guilabel:`Create "
|
||
"Bill`."
|
||
msgstr ""
|
||
"เมื่อผู้ขายร้องขอการชำระเงิน ให้ไปที่ :menuselection:`แอปการจัดซื้อ --> "
|
||
"คำสั่งซื้อ --> ซื้อ` และเลือก :abbr:`PO (ใบสั่งซื้อ)` สำหรับ 8 โต๊ะ ภายใน "
|
||
":abbr:`PO (ใบสั่งซื้อ)` ให้เลือก :guilabel:`สร้างบิล`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:376
|
||
msgid ""
|
||
"Switch to the :guilabel:`Journal Items` tab to view how `$80` is transferred"
|
||
" from the holding account, `Stock Interim (Received)` to `Accounts Payable`."
|
||
" :guilabel:`Confirm` the bill to record the payment to the vendor."
|
||
msgstr ""
|
||
"สลับไปที่แท็บ :guilabel:`รายการสมุดรายวัน` เพื่อดูวิธีการโอน `$80` "
|
||
"จากบัญชีที่ถือครอง `สต็อกระหว่างกาล (ที่ได้รับ)` เป็น `บัญชีเจ้าหนี้` "
|
||
":guilabel:`ยืนยัน` ใบเรียกเก็บเงินเพื่อบันทึกการชำระเงินให้กับผู้ขาย"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst-1
|
||
msgid "Show bill linked to the purchase order for 8 tables."
|
||
msgstr "แสดงบิลเชื่อมโยงกับใบสั่งซื้อ 8 โต๊ะ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:385
|
||
msgid "On product delivery"
|
||
msgstr "ในการจัดส่งสินค้า"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:387
|
||
msgid ""
|
||
"In the :ref:`above example table <inventory/avg_price/price-table>`, when 10"
|
||
" products are delivered to a customer, the **Stock Input** account is "
|
||
"untouched because there are no new products coming in. To put it simply:"
|
||
msgstr ""
|
||
"ใน :ref:`ตารางตัวอย่างข้างต้น <inventory/avg_price/price-table>` "
|
||
"เมื่อมีการจัดส่งผลิตภัณฑ์ 10 รายการให้กับลูกค้า บัญชี **ข้อมูลสต็อก** "
|
||
"จะไม่ถูกแตะต้อง เนื่องจากไม่มีผลิตภัณฑ์ใหม่เข้ามา กล่าวง่ายๆ ก็คือ:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:391
|
||
msgid ""
|
||
"**Inventory valuation** is credited `$120`. Subtracting from inventory "
|
||
"valuation represents `$120` worth of products exiting the company."
|
||
msgstr ""
|
||
"**การประเมินมูลค่าสินค้าคงคลัง** ได้รับเครดิต `$120` "
|
||
"การลบออกจากการประเมินมูลค่าสินค้าคงคลังหมายถึงมูลค่า `$120` "
|
||
"ของผลิตภัณฑ์ที่ออกจากบริษัท"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:393
|
||
msgid "Debit **Accounts Receivable** to record revenue from the sale."
|
||
msgstr "เดบิต **บัญชีลูกหนี้** เพื่อบันทึกรายได้จากการขาย"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst-1
|
||
msgid "Show journal items linked to sale order."
|
||
msgstr "แสดงรายการสมุดรายวันที่เชื่อมโยงกับใบสั่งขาย"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:401
|
||
msgid ""
|
||
"In the accounting journal entry invoicing a customer for 10 tables, the "
|
||
"accounts **Product Sales**, **Tax Received**, and **Accounts Receivable** "
|
||
"all pertain to the sale of the product. **Accounts Receivable** is the "
|
||
"account where the customer payment will be received."
|
||
msgstr ""
|
||
"ในรายการสมุดรายวันการบัญชีที่ออกใบแจ้งหนี้ให้กับลูกค้า 10 ตาราง บัญชี "
|
||
"**การขายผลิตภัณฑ์** **ภาษีที่ได้รับ** และ **บัญชีลูกหนี้** "
|
||
"ทั้งหมดเกี่ยวข้องกับการขายผลิตภัณฑ์ **บัญชีลูกหนี้** "
|
||
"คือบัญชีที่ลูกค้าจะได้รับการชำระเงิน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:405
|
||
msgid ""
|
||
"Anglo-Saxon accounting recognizes the cost of goods sold (COGS) once the "
|
||
"sale is made. So, up until the product is sold, scrapped, or returned, costs"
|
||
" of keeping the product in stock are not accounted for. The **Expense** "
|
||
"account is debited `$120` to log the costs of storing 10 tables during this "
|
||
"period of time."
|
||
msgstr ""
|
||
"การบัญชีแองโกล-แซกซันรับรู้ต้นทุนสินค้าขาย (COGS) เมื่อมีการขาย "
|
||
"ดังนั้นจนกว่าจะมีการขาย ทิ้ง หรือส่งคืนผลิตภัณฑ์ "
|
||
"ค่าใช้จ่ายในการเก็บรักษาผลิตภัณฑ์ไว้ในสต็อกจะไม่ถูกนำมาพิจารณา บัญชี "
|
||
"**ค่าใช้จ่าย** จะถูกหักเงิน `$120` เพื่อบันทึกค่าใช้จ่ายในการจัดเก็บ 10 "
|
||
"โต๊ะในช่วงเวลานี้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:411
|
||
msgid "On product return"
|
||
msgstr "ในการคืนสินค้า"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:413
|
||
msgid ""
|
||
"In the :ref:`above example table <inventory/avg_price/price-table>`, when "
|
||
"returning 1 product to a vendor purchased at `$10`, a company expects `$10` "
|
||
"in the **Accounts Payable** account from the vendor. However, **Stock "
|
||
"Input** account must be debited `$12` because the average cost is `$12` at "
|
||
"the time of the return. The missing `$2` is accounted for in the "
|
||
":guilabel:`Price Difference Account`, which is set up in the product's "
|
||
":guilabel:`Product Category`."
|
||
msgstr ""
|
||
"ใน :ref:`ตารางตัวอย่างข้างต้น <inventory/avg_price/price-table>` "
|
||
"เมื่อส่งคืนผลิตภัณฑ์ 1 รายการให้กับผู้ขายที่ซื้อในราคา `$10` บริษัทคาดหวัง "
|
||
"`$10` ในบัญชี **บัญชีเจ้าหนี้** จากผู้ขาย อย่างไรก็ตาม บัญชี **ข้อมูลสต็อก**"
|
||
" จะต้องหักเงิน `$12` เนื่องจากต้นทุนเฉลี่ยอยู่ที่ `$12` ณ เวลาที่ส่งคืน `$2`"
|
||
" ที่หายไปนั้นถูกระบุใน :guilabel:`บัญชีส่วนต่างของราคา` ซึ่งตั้งค่าไว้ใน "
|
||
":guilabel:`หมวดหมู่สินค้า` ของผลิตภัณฑ์"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:420
|
||
msgid ""
|
||
"Behavior of *price difference accounts* varies from localization. In this "
|
||
"case, the account is intended to store differences between vendor price and "
|
||
"*automated* inventory valuation methods."
|
||
msgstr ""
|
||
"ลักษณะการทำงานของ *บัญชีส่วนต่างราคา* จะแตกต่างกันไปตามท้องถิ่น ในกรณีนี้ "
|
||
"บัญชีมีวัตถุประสงค์เพื่อจัดเก็บผลต่างระหว่างราคาของผู้จัดจำหน่ายและวิธีการประเมินค่าสินค้าคงคลัง"
|
||
" *อัตโนมัติ*"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:423
|
||
msgid "Summary:"
|
||
msgstr "สรุป"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:425
|
||
msgid ""
|
||
"Debit **Stock Input** account `$10` to move the table from stock to stock "
|
||
"input. This move is to indicate that the table is to be processed for an "
|
||
"outgoing shipment."
|
||
msgstr ""
|
||
"เดบิตบัญชี **ข้อมูลสต็อก** `$10` เพื่อย้ายตารางจากสต็อกไปยังข้อมูลสต็อก "
|
||
"การย้ายนี้มีไว้เพื่อบ่งชี้ว่าโต๊ะจะต้องได้รับการประมวลผลสำหรับการจัดส่งขาออก"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:427
|
||
msgid ""
|
||
"Debit **Stock Input** an additional `$2` to account for the **Price "
|
||
"Difference**."
|
||
msgstr "เดบิต **ข้อมูลสต็อก** เพิ่ม `$2` เพื่อบัญชี **ส่วนต่างของราคา**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:428
|
||
msgid ""
|
||
"Credit **Stock Valuation** `$12` because the item is leaving the stock."
|
||
msgstr ""
|
||
"เครดิต **การประเมินมูลค่าหุ้น** `$12` เนื่องจากสินค้ากำลังจะออกจากสต็อก"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst-1
|
||
msgid "2 dollar difference expensed in Price Difference account."
|
||
msgstr "ส่วนต่าง 2 ดอลลาร์ที่ใช้จ่ายในบัญชีส่วนต่างราคา"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:434
|
||
msgid "Once the vendor's refund is received,"
|
||
msgstr "เมื่อได้รับเงินคืนจากผู้ขายแล้ว"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:436
|
||
msgid ""
|
||
"Credit **Stock Input** account `$10` to reconcile the price of the table."
|
||
msgstr "เครดิต **ข้อมูลสต็อก** บัญชี `$10` เพื่อกระทบยอดราคาของตาราง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:437
|
||
msgid ""
|
||
"Debit **Accounts Payable** `$10` to have the accountants collect and "
|
||
"register the payment in their journal."
|
||
msgstr ""
|
||
"เดบิต **บัญชีเจ้าหนี้** `$10` "
|
||
"เพื่อให้นักบัญชีรวบรวมและลงทะเบียนการชำระเงินในบันทึกประจำวันของพวกเขา"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst-1
|
||
msgid "Return to get 10 dollars back."
|
||
msgstr "กลับมาเพื่อรับเงินคืน 10 ดอลลาร์"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:3
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:79
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:87
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:56
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:154
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:359
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:247
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:243
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1011
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:65
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:38
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:41
|
||
msgid "Chart of accounts"
|
||
msgstr "ผังบัญชี"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"The **chart of accounts (COA)** is the list of all the accounts used to "
|
||
"record financial transactions in the general ledger of an organization. The "
|
||
"chart of accounts can be found under "
|
||
":menuselection:`Accounting-->Configuration-->Chart of Accounts`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"When browsing your chart of accounts, you can sort the accounts by "
|
||
":guilabel:`Code`, :guilabel:`Account Name`, or :guilabel:`Type`, but other "
|
||
"options are available in the drop-down menu :guilabel:`(⋮)`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst-1
|
||
msgid "Group the accounts by type in Odoo Accounting"
|
||
msgstr "จัดกลุ่มบัญชีตามประเภทใน Odoo ระบบบัญชี"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:17
|
||
msgid "Configuration of an account"
|
||
msgstr "การกำหนดค่าบัญชี"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"The country you select during the creation of your database (or additional "
|
||
"company in your database) determines which :doc:`fiscal localization package"
|
||
" <../../fiscal_localizations>` is installed by default. This package "
|
||
"includes a standard chart of accounts already configured according to the "
|
||
"country's regulations. You can use it directly or set it according to your "
|
||
"company's needs."
|
||
msgstr ""
|
||
"ประเทศที่คุณเลือกระหว่างการสร้างฐานข้อมูลของคุณ "
|
||
"(หรือบริษัทเพิ่มเติมในฐานข้อมูลของคุณ) จะเป็นตัวกำหนดว่า "
|
||
":doc:`แพ็คเกจการประยุกต์ใช้ทางการเงิน <../../fiscal_localizations>` "
|
||
"ใดจะถูกติดตั้งตามค่าเริ่มต้น "
|
||
"แพ็คเกจนี้ประกอบด้วยผังบัญชีมาตรฐานที่กำหนดค่าตามข้อบังคับของประเทศแล้ว "
|
||
"คุณสามารถใช้งานได้โดยตรงหรือตั้งค่าตามความต้องการของบริษัทของคุณ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"To create a new account, go to "
|
||
":menuselection:`Accounting-->Configuration-->Chart of Accounts`, click "
|
||
":guilabel:`Create`, and fill in (at the minimum) the required fields "
|
||
"(:guilabel:`Code, Account Name, Type`)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"It is not possible to modify the **fiscal localization** of a company once a"
|
||
" journal entry has been posted."
|
||
msgstr ""
|
||
"ไม่สามารถปรับเปลี่ยน **การประยุกต์ใช้ทางการเงิน** "
|
||
"ของบริษัทได้เมื่อมีการลงรายการบัญชีรายการสมุดรายวัน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:33
|
||
msgid "Code and name"
|
||
msgstr "รหัสและชื่อ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"Each account is identified by its :guilabel:`Code` and :guilabel:`Name`, "
|
||
"which also indicate the account's purpose."
|
||
msgstr ""
|
||
"แต่ละบัญชีจะถูกระบุด้วย :guilabel:`รหัส` และ :guilabel:`ชื่อ` "
|
||
"ซึ่งระบุถึงวัตถุประสงค์ของบัญชีด้วย"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:41
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:56
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "ประเภท"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"Correctly configuring the **account type** is critical as it serves multiple"
|
||
" purposes:"
|
||
msgstr ""
|
||
"การกำหนดค่า **ประเภทบัญชี** อย่างถูกต้องเป็นสิ่งสำคัญ "
|
||
"เนื่องจากมีวัตถุประสงค์หลายประการ:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:45
|
||
msgid "Information on the account's purpose and behavior"
|
||
msgstr "ข้อมูลเกี่ยวกับวัตถุประสงค์และพฤติกรรมของบัญชี"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:46
|
||
msgid "Generate country-specific legal and financial reports"
|
||
msgstr "สร้างรายงานทางกฎหมายและการเงินเฉพาะประเทศ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:47
|
||
msgid "Set the rules to close a fiscal year"
|
||
msgstr "กำหนดหลักเกณฑ์ในการปิดปีบัญชี"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:48
|
||
msgid "Generate opening entries"
|
||
msgstr "สร้างรายการเริ่มต้น"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"To configure an account type, open the :guilabel:`Type` field's drop-down "
|
||
"selector and select the corresponding type from the following list:"
|
||
msgstr ""
|
||
"หากต้องการกำหนดค่าประเภทบัญชี ให้เปิดตัวเลือกแบบเลื่อนลงของช่อง "
|
||
":guilabel:`ประเภท` และเลือกประเภทที่เกี่ยวข้องจากรายการต่อไปนี้:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:54
|
||
msgid "Report"
|
||
msgstr "รายงาน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:54
|
||
msgid "Category"
|
||
msgstr "หมวดหมู่"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:54
|
||
msgid "Account Types"
|
||
msgstr "ประเภทบัญชี"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:56
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:38
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:23
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:29
|
||
msgid "Balance Sheet"
|
||
msgstr "งบดุล"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:56
|
||
msgid "Assets"
|
||
msgstr "สินทรัพย์"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:56
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:59
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:62
|
||
msgid "Receivable"
|
||
msgstr "ลูกหนี้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:58
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:68
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:71
|
||
msgid "Bank and Cash"
|
||
msgstr "ธนาคารและเงินสด"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:60
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:74
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:77
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:80
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:83
|
||
msgid "Current Assets"
|
||
msgstr "สินทรัพย์หมุนเวียน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:62
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:86
|
||
msgid "Non-current Assets"
|
||
msgstr "สินทรัพย์ไม่หมุนเวียน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:64
|
||
msgid "Prepayments"
|
||
msgstr "ชำระเงินล่วงหน้า"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:66
|
||
msgid "Fixed Assets"
|
||
msgstr "สินทรัพย์ถาวร"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:68
|
||
msgid "Liabilities"
|
||
msgstr "หนี้สิน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:68
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:65
|
||
msgid "Payable"
|
||
msgstr "เจ้าหนี้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:70
|
||
msgid "Credit Card"
|
||
msgstr "บัตรเครดิต"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:72
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:89
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:92
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:95
|
||
msgid "Current Liabilities"
|
||
msgstr "หนี้สินหมุนเวียน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:74
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:98
|
||
msgid "Non-current Liabilities"
|
||
msgstr "หนี้สินไม่หมุนเวียน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:76
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:76
|
||
msgid "Equity"
|
||
msgstr "ส่วนของเจ้าของ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:78
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:101
|
||
msgid "Current Year Earnings"
|
||
msgstr "กำไรสะสม"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:80
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:24
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:20
|
||
msgid "Profit & Loss"
|
||
msgstr "กำไร & ขาดทุน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:80
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:80
|
||
msgid "Income"
|
||
msgstr "รายได้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:82
|
||
msgid "Other Income"
|
||
msgstr "รายได้อื่นๆ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:84
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:84
|
||
msgid "Expense"
|
||
msgstr "รายจ่าย"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:86
|
||
msgid "Depreciation"
|
||
msgstr "ค่าเสื่อมสภาพ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:88
|
||
msgid "Cost of Revenue"
|
||
msgstr "ต้นทุนสินค้า"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:90
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:90
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "อื่นๆ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:90
|
||
msgid "Off-Balance Sheet"
|
||
msgstr "รายการนอกงบดุล"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:94
|
||
msgid "Assets, deferred expenses, and deferred revenues automation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:96
|
||
msgid ""
|
||
"Some **account types** can **automate** the creation of :ref:`assets "
|
||
"<assets-automation>` entries, :ref:`deferred expenses <deferred-expenses-"
|
||
"automation>` entries, and :ref:`deferred revenues <deferred-revenues-"
|
||
"automation>` entries. To **automate** entries, click :guilabel:`Setup` on an"
|
||
" account line and go to the :guilabel:`Automation` tab."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:101
|
||
msgid "You have three choices for the :guilabel:`Automation` tab:"
|
||
msgstr "คุณมีสามตัวเลือกสำหรับแท็บ :guilabel:`ระบบอัตโนมัติ`:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:103
|
||
msgid ":guilabel:`No`: this is the default value. Nothing happens."
|
||
msgstr ":guilabel:`ไม่`: นี่คือค่าเริ่มต้น ไม่มีอะไรเกิดขึ้น"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:104
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Create in draft`: whenever a transaction is posted on the "
|
||
"account, a draft entry is created but not validated. You must first fill out"
|
||
" the corresponding form."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`สร้างในแบบร่าง`: เมื่อใดก็ตามที่ธุรกรรมถูกลงรายการในบัญชี "
|
||
"รายการร่างจะถูกสร้างขึ้นแต่ไม่ได้รับการตรวจสอบความถูกต้อง "
|
||
"คุณต้องกรอกแบบฟอร์มที่เกี่ยวข้องก่อน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:106
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Create and validate`: you must also select a :guilabel:`Deferred "
|
||
"Expense Model`. Whenever a transaction is posted on the account, an entry is"
|
||
" created and immediately validated."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`สร้างและตรวจสอบความถูกต้อง`: คุณต้องเลือก "
|
||
":guilabel:`โมเดลค่าใช้จ่ายรอการตัดบัญชี` ด้วย "
|
||
"เมื่อใดก็ตามที่มีการผ่านรายการธุรกรรมในบัญชี "
|
||
"รายการจะถูกสร้างขึ้นและตรวจสอบความถูกต้องทันที"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:110
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:14
|
||
msgid "Default taxes"
|
||
msgstr "ภาษีเริ่มต้น"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:112
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Setup` menu of an account, select a **default tax** to be "
|
||
"applied when this account is chosen for a product sale or purchase."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:116
|
||
msgid "Tags"
|
||
msgstr "แท็ก"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:118
|
||
msgid ""
|
||
"Some accounting reports require **tags** to be set on the relevant accounts."
|
||
" To add a tag, under :guilabel:`Setup`, click the :guilabel:`Tags` field and"
|
||
" select an existing tag or :guilabel:`Create` a new one."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:123
|
||
msgid "Account groups"
|
||
msgstr "กลุ่ม"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:125
|
||
msgid ""
|
||
"**Account groups** are useful to list multiple accounts as *sub-accounts* of"
|
||
" a bigger account and thus consolidate reports such as the **Trial "
|
||
"Balance**. By default, groups are handled automatically based on the code of"
|
||
" the group. For example, a new account `131200` is going to be part of the "
|
||
"group `131000`. You can attribute a specific group to an account in the "
|
||
":guilabel:`Group` field under :guilabel:`Setup`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:132
|
||
msgid "Create account groups manually"
|
||
msgstr "สร้างกลุ่มบัญชีด้วยตนเอง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:135
|
||
msgid ""
|
||
"Regular users should not need to create account groups manually. The "
|
||
"following section is only intended for rare and advanced use cases."
|
||
msgstr ""
|
||
"ผู้ใช้ทั่วไปไม่จำเป็นต้องสร้างกลุ่มบัญชีด้วยตนเอง "
|
||
"ส่วนต่อไปนี้มีไว้สำหรับกรณีการใช้งานขั้นสูงและพบไม่บ่อยเท่านั้น"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:138
|
||
msgid ""
|
||
"To create a new account group, activate :ref:`developer mode <developer-"
|
||
"mode>` and head to :menuselection:`Accounting app-->Configuration-->Account "
|
||
"Groups`. Here, create a new group and enter the :guilabel:`name, code "
|
||
"prefix, and company` to which that group account should be available. Note "
|
||
"that you must enter the same code prefix in both :guilabel:`From` and "
|
||
":guilabel:`to` fields."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst-1
|
||
msgid "Account groups creation."
|
||
msgstr "การสร้างกลุ่มบัญชี"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:146
|
||
msgid ""
|
||
"To display your **Trial Balance** report with your account groups, go to "
|
||
":menuselection:`Accounting-->Reporting-->Trial Balance`, then open the "
|
||
":guilabel:`Options` menu and select :guilabel:`Hierarchy and Subtotals`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst-1
|
||
msgid "Account Groups in the Trial Balance in Odoo Accounting"
|
||
msgstr "กลุ่มบัญชีในงบทดลองใน Odoo ระบบบัญชี"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:154
|
||
msgid "Allow reconciliation"
|
||
msgstr "อนุญาตให้กระทบยอด"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:156
|
||
msgid ""
|
||
"Some accounts, such as accounts made to record the transactions of a payment"
|
||
" method, can be used for the reconciliation of journal entries."
|
||
msgstr ""
|
||
"บัญชีบางบัญชี เช่น บัญชีที่สร้างขึ้นเพื่อบันทึกธุรกรรมของวิธีการชำระเงิน "
|
||
"สามารถใช้สำหรับการกระทบยอดรายการสมุดรายวันได้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:159
|
||
msgid ""
|
||
"For example, an invoice paid with a credit card can be marked as "
|
||
":guilabel:`paid` if reconciled with its payment. Therefore, the account used"
|
||
" to record credit card payments needs to be configured as **allowing "
|
||
"reconciliation**."
|
||
msgstr ""
|
||
"ตัวอย่างเช่น ใบแจ้งหนี้ที่ชำระด้วยบัตรเครดิตสามารถทำเครื่องหมายเป็น "
|
||
":guilabel:`ชำระแล้ว` ได้ หากกระทบยอดกับการชำระเงิน ดังนั้น "
|
||
"บัญชีที่ใช้ในการบันทึกการชำระเงินด้วยบัตรเครดิตจำเป็นต้องได้รับการกำหนดค่าเป็น"
|
||
" **อนุญาตการกระทบยอด**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:163
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, check the :guilabel:`Allow Reconciliation` box in the account's "
|
||
"settings, and :guilabel:`Save`; or enable the button from the chart of "
|
||
"accounts view."
|
||
msgstr ""
|
||
"โดยทำเครื่องหมายที่ช่อง :guilabel:`อนุญาตการกระทบยอด` ในการตั้งค่าบัญชี และ "
|
||
":guilabel:`บันทึก`; หรือเปิดใช้งานปุ่มจากมุมมองผังบัญชี"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst-1
|
||
msgid "Allow reconciliation for accounts in Odoo Accounting"
|
||
msgstr "อนุญาตการกระทบยอดบัญชีใน Odoo ระบบบัญชี"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:170
|
||
msgid "Deprecated"
|
||
msgstr "เลิกใช้งานแล้ว"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:172
|
||
msgid ""
|
||
"It is not possible to delete an account once a transaction has been recorded"
|
||
" on it. You can make them unusable by using the **Deprecated** feature: "
|
||
"check the :guilabel:`Deprecated` box in the account's settings, and "
|
||
":guilabel:`Save`."
|
||
msgstr ""
|
||
"ไม่สามารถลบบัญชีได้เมื่อมีการบันทึกธุรกรรมแล้ว "
|
||
"คุณสามารถทำให้ไม่สามารถใช้งานได้โดยใช้ฟีเจอร์ **เลิกใช้แล้ว**: "
|
||
"ทำเครื่องหมายที่ช่อง :guilabel:`เลิกใช้แล้ว` ในการตั้งค่าบัญชี และ "
|
||
":guilabel:`บันทึก`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:177
|
||
msgid ":doc:`cheat_sheet`"
|
||
msgstr ":doc:`cheat_sheet`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:178
|
||
msgid ":doc:`../vendor_bills/assets`"
|
||
msgstr ":doc:`../vendor_bills/assets`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:179
|
||
msgid ":doc:`../vendor_bills/deferred_expenses`"
|
||
msgstr ":doc:`../vendor_bills/deferred_expenses`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:180
|
||
msgid ":doc:`../customer_invoices/deferred_revenues`"
|
||
msgstr ":doc:`../customer_invoices/deferred_revenues`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:181
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:123
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:125
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:38
|
||
msgid ":doc:`../../fiscal_localizations`"
|
||
msgstr ":doc:`../../fiscal_localizations`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:182
|
||
msgid ""
|
||
"`Odoo Tutorials: Chart of accounts <https://www.odoo.com/slides/slide/chart-"
|
||
"of-accounts-1630>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`บทช่วยสอน Odoo: ผังบัญชี <https://www.odoo.com/slides/slide/chart-of-"
|
||
"accounts-1630>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:183
|
||
msgid ""
|
||
"`Odoo Tutorials: Update your chart of accounts "
|
||
"<https://www.odoo.com/slides/slide/update-your-chart-of-accounts-1658>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`บทช่วยสอน Odoo: อัปเดตผังบัญชีของคุณ "
|
||
"<https://www.odoo.com/slides/slide/update-your-chart-of-accounts-1658>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:7
|
||
msgid "Accounting cheat sheet"
|
||
msgstr "โพยการบัญชี"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"The **Balance Sheet** is a snapshot of the company's finances at a specific "
|
||
"date (as opposed to the Profit and Loss, which is an analysis over a "
|
||
"period)."
|
||
msgstr ""
|
||
"**งบดุล** คือภาพรวมทางการเงินของบริษัท ณ วันที่ที่ระบุ "
|
||
"(ตรงข้ามกับกำไรขาดทุนซึ่งเป็นการวิเคราะห์ในช่วงเวลาหนึ่ง)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"**Assets** represent the company's wealth and the goods it owns. Fixed "
|
||
"assets include buildings and offices, while current assets include bank "
|
||
"accounts and cash. The money owed by a client is an asset. An employee is "
|
||
"not an asset."
|
||
msgstr ""
|
||
"**สินทรัพย์** แสดงถึงความมั่งคั่งของบริษัทและสินค้าที่บริษัทเป็นเจ้าของ "
|
||
"สินทรัพย์ถาวรประกอบด้วยอาคารและสำนักงาน "
|
||
"ในขณะที่สินทรัพย์หมุนเวียนประกอบด้วยบัญชีธนาคารและเงินสด "
|
||
"เงินที่ลูกค้าเป็นหนี้ถือเป็นสินทรัพย์ พนักงานไม่ใช่ทรัพย์สิน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"**Liabilities** are obligations from past events that the company will have "
|
||
"to pay in the future (utility bills, debts, unpaid suppliers). Liabilities "
|
||
"could also be defined as a source of financing which is provided to the "
|
||
"company, also called *leverage*."
|
||
msgstr ""
|
||
"**หนี้สิน** คือภาระผูกพันจากเหตุการณ์ในอดีตที่บริษัทจะต้องชำระในอนาคต "
|
||
"(ค่าสาธารณูปโภค หนี้สิน ซัพพลายเออร์ที่ยังไม่ได้ชำระ) "
|
||
"หนี้สินยังอาจถูกกำหนดให้เป็นแหล่งเงินทุนที่จัดหาให้แก่บริษัท หรือที่เรียกว่า"
|
||
" *เลเวอเรจ*"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"**Equity** is the amount of the funds contributed by the owners of the "
|
||
"company (founders or shareholders) plus previously retained earnings (or "
|
||
"losses). Each year, net profits (or losses) may be reported as retained "
|
||
"earnings or distributed to the shareholders (as a dividend)."
|
||
msgstr ""
|
||
"**ส่วนของผู้ถือหุ้น** คือจำนวนเงินที่เจ้าของบริษัท "
|
||
"(ผู้ก่อตั้งหรือผู้ถือหุ้น) บริจาค บวกกับกำไร (หรือขาดทุนสะสมก่อนหน้านี้) "
|
||
"ในแต่ละปี กำไรสุทธิ (หรือขาดทุน) "
|
||
"อาจรายงานเป็นกำไรสะสมหรือแจกจ่ายให้กับผู้ถือหุ้น (เป็นเงินปันผล)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"What is owned (an asset) has been financed through debts to reimburse "
|
||
"(liabilities) or equity (profits, capital)."
|
||
msgstr ""
|
||
"สิ่งที่เป็นเจ้าของ (สินทรัพย์) "
|
||
"ได้รับการสนับสนุนทางการเงินผ่านหนี้สินเพื่อชดใช้ (หนี้สิน) "
|
||
"หรือส่วนของผู้ถือหุ้น (กำไร ทุน)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:42
|
||
msgid "A difference is made between **assets** and **expenses**:"
|
||
msgstr "ความแตกต่างเกิดขึ้นระหว่าง **สินทรัพย์** และ **ค่าใช้จ่าย**:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"An **asset** is a resource with economic value that an individual, "
|
||
"corporation, or country owns or controls with the expectation that it will "
|
||
"provide a future benefit. Assets are reported on a company's balance sheet. "
|
||
"They are bought or created to increase a firm's value or benefit its "
|
||
"operations."
|
||
msgstr ""
|
||
"**สินทรัพย์** คือทรัพยากรที่มีมูลค่าทางเศรษฐกิจที่บุคคล บริษัท "
|
||
"หรือประเทศเป็นเจ้าของหรือควบคุมโดยคาดหวังว่าจะให้ผลประโยชน์ในอนาคต "
|
||
"สินทรัพย์จะถูกรายงานในงบดุลของบริษัท "
|
||
"สิ่งเหล่านี้ถูกซื้อหรือสร้างขึ้นเพื่อเพิ่มมูลค่าของบริษัทหรือเป็นประโยชน์ต่อการดำเนินงานของบริษัท"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:42
|
||
msgid ""
|
||
"An **expense** is the costs of operations a company bears to generate "
|
||
"revenues."
|
||
msgstr ""
|
||
"**ค่าใช้จ่าย** คือต้นทุนการดำเนินงานที่บริษัทต้องแบกรับเพื่อสร้างรายได้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
"The **profit and loss** (P&L) report shows the company's performance over a "
|
||
"specific period of time, usually a quarter or a fiscal year."
|
||
msgstr ""
|
||
"รายงาน **กำไรและขาดทุน** (P&L) "
|
||
"จะแสดงผลการดำเนินงานของบริษัทในช่วงระยะเวลาหนึ่ง "
|
||
"โดยปกติจะเป็นหนึ่งในสี่หรือปีบัญชี"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:53
|
||
msgid ""
|
||
"The **revenue** refers to the money earned by the company by selling goods "
|
||
"and/or services."
|
||
msgstr "**รายได้** หมายถึงเงินที่บริษัทได้รับจากการขายสินค้าและ/หรือบริการ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
"The **cost of goods sold** (COGS, or also known as \"Cost of Sale\") refers "
|
||
"to the sale of goods' costs (e.g., the cost of the materials and labor used "
|
||
"to create the goods)."
|
||
msgstr ""
|
||
"**ต้นทุนขาย** (COGS) หมายถึงต้นทุนขายสินค้า (เช่น "
|
||
"ต้นทุนวัสดุและแรงงานที่ใช้ในการสร้างสินค้า)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:62
|
||
msgid ""
|
||
"The **Gross profit** equals the revenues from sales minus the cost of goods "
|
||
"sold."
|
||
msgstr "**กำไรขั้นต้น** เท่ากับรายได้จากการขายลบด้วยต้นทุนขาย"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"**Operating expenses** (OPEX) include administration, sales and R&D "
|
||
"salaries, rent and utilities, miscellaneous costs, insurances, and anything "
|
||
"beyond the costs of products sold or the cost of sale."
|
||
msgstr ""
|
||
"**ค่าใช้จ่ายในการดำเนินงาน** (OPEX) ประกอบด้วยเงินเดือนด้านการบริหาร "
|
||
"การขายและการวิจัยและพัฒนา ค่าเช่าและค่าสาธารณูปโภค ค่าใช้จ่ายเบ็ดเตล็ด "
|
||
"ค่าประกันภัย และอะไรก็ตามที่นอกเหนือจากต้นทุนผลิตภัณฑ์ที่ขายหรือต้นทุนการขาย"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:76
|
||
msgid "Assets = Liabilities + Equity"
|
||
msgstr "สินทรัพย์ = หนี้สิน + ส่วนของผู้ถือหุ้น"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:81
|
||
msgid ""
|
||
"The **chart of accounts** lists all the company's accounts: both Balance "
|
||
"sheet accounts and P&L accounts. Every transaction is recorded by debiting "
|
||
"and crediting multiple accounts in a journal entry. In a way, a chart of "
|
||
"accounts is like a company's DNA!"
|
||
msgstr ""
|
||
"**ผังบัญชี** แสดงรายการบัญชีทั้งหมดของบริษัท: ทั้งบัญชีงบดุลและบัญชี P&L "
|
||
"ทุกธุรกรรมจะถูกบันทึกโดยการเดบิตและเครดิตหลายบัญชีในรายการสมุดรายวัน "
|
||
"ผังบัญชีก็เปรียบเสมือน DNA ของบริษัท!"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:85
|
||
msgid ""
|
||
"Every account listed in the chart of accounts belongs to a specific "
|
||
"category. In Odoo, each account has a unique code and belongs to one of "
|
||
"these categories:"
|
||
msgstr ""
|
||
"ทุกบัญชีที่อยู่ในผังบัญชีอยู่ในหมวดหมู่เฉพาะ ใน Odoo "
|
||
"แต่ละบัญชีจะมีรหัสที่ไม่ซ้ำกันและอยู่ในประเภทใดประเภทหนึ่งเหล่านี้:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:92
|
||
msgid "**Equity and subordinated debts**"
|
||
msgstr "**Equity and subordinated debts**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:89
|
||
msgid ""
|
||
"**Equity** is the amount of money invested by a company's shareholders to "
|
||
"finance the company's activities."
|
||
msgstr ""
|
||
"**ทุน** คือจำนวนเงินที่ผู้ถือหุ้นของบริษัทลงทุนเพื่อใช้ในกิจกรรมของบริษัท"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:91
|
||
msgid ""
|
||
"**Subordinated debts** are the amount of money lent by a third party to a "
|
||
"company to finance its activities. In the event of the dissolution of a "
|
||
"company, these third parties are reimbursed before the shareholders."
|
||
msgstr ""
|
||
"**หนี้ด้อยสิทธิ** "
|
||
"คือจำนวนเงินที่บุคคลที่สามให้บริษัทยืมเพื่อใช้ในกิจกรรมของบริษัท "
|
||
"ในกรณีที่บริษัทเลิกกิจการ บุคคลที่สามเหล่านี้จะได้รับเงินคืนก่อนผู้ถือหุ้น"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:94
|
||
msgid ""
|
||
"**Fixed assets** are tangible (i.e., physical) items or properties that a "
|
||
"company purchases and uses to produce its goods and services. Fixed assets "
|
||
"are long-term assets. This means the assets have a useful life of more than "
|
||
"one year. They also include properties, plants, and equipments (also known "
|
||
"as \"PP&E\") and are recorded on the balance sheet with that classification."
|
||
msgstr ""
|
||
"**สินทรัพย์ถาวร** คือรายการหรือทรัพย์สินที่จับต้องได้ (เช่น เป็นรูปธรรม) "
|
||
"ที่บริษัทซื้อและใช้ในการผลิตสินค้าและบริการ "
|
||
"สินทรัพย์ถาวรเป็นสินทรัพย์ระยะยาว "
|
||
"ซึ่งหมายความว่าสินทรัพย์มีอายุการให้ประโยชน์มากกว่าหนึ่งปี "
|
||
"นอกจากนี้ยังรวมถึงคุณสมบัติ โรงงาน และอุปกรณ์ (หรือที่เรียกว่า \"PP&E\") "
|
||
"และจะถูกบันทึกไว้ในงบดุลตามการจัดประเภทนั้น"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:103
|
||
msgid "**Current assets and liabilities**"
|
||
msgstr "**สินทรัพย์และหนี้สินหมุนเวียน**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:99
|
||
msgid ""
|
||
"The **current assets** account is a balance sheet line item listed under the"
|
||
" Assets section, which accounts for all company-owned assets that can be "
|
||
"converted to cash within one year. Current assets include cash, cash "
|
||
"equivalents, accounts receivable, stock inventory, marketable securities, "
|
||
"prepaid liabilities, and other liquid assets."
|
||
msgstr ""
|
||
"บัญชี **สินทรัพย์หมุนเวียน** คือรายการในงบดุลที่แสดงอยู่ในส่วนสินทรัพย์ "
|
||
"ซึ่งบัญชีสำหรับสินทรัพย์ทั้งหมดของบริษัทที่สามารถแปลงเป็นเงินสดได้ภายในหนึ่งปี"
|
||
" สินทรัพย์หมุนเวียน ได้แก่ เงินสด รายการเทียบเท่าเงินสด ลูกหนี้ "
|
||
"สินค้าคงเหลือ หลักทรัพย์ในความต้องการของตลาด หนี้สินจ่ายล่วงหน้า "
|
||
"และสินทรัพย์สภาพคล่องอื่นๆ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:103
|
||
msgid ""
|
||
"**Current liabilities** are a company's short-term financial obligations due"
|
||
" within one year. An example of a current liability is money owed to "
|
||
"suppliers in the form of accounts payable."
|
||
msgstr ""
|
||
"**หนี้สินหมุนเวียน** "
|
||
"คือภาระผูกพันทางการเงินระยะสั้นของบริษัทที่ครบกำหนดชำระภายในหนึ่งปี "
|
||
"ตัวอย่างของความรับผิดในปัจจุบันคือเงินที่เป็นหนี้กับซัพพลายเออร์ในรูปแบบของบัญชีเจ้าหนี้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:108
|
||
msgid "**Bank and cash accounts**"
|
||
msgstr "**บัญชีธนาคารและเงินสด**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:106
|
||
msgid ""
|
||
"A **bank account** is a financial account maintained by a bank or other "
|
||
"financial institution in which the financial transactions between the bank "
|
||
"and a customer are recorded."
|
||
msgstr ""
|
||
"**บัญชีธนาคาร** คือบัญชีทางการเงินที่ธนาคารหรือสถาบันการเงินอื่นดูแล "
|
||
"ซึ่งมีการบันทึกธุรกรรมทางการเงินระหว่างธนาคารและลูกค้าไว้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:108
|
||
msgid ""
|
||
"A **cash account**, or cash book, may refer to a ledger in which all cash "
|
||
"transactions are recorded. The cash account includes both the cash receipts "
|
||
"and the cash payment journals."
|
||
msgstr ""
|
||
"**บัญชีเงินสด** หรือสมุดเงินสด "
|
||
"อาจหมายถึงบัญชีแยกประเภทซึ่งมีการบันทึกธุรกรรมเงินสดทั้งหมด "
|
||
"บัญชีเงินสดมีทั้งใบเสร็จรับเงินและสมุดรายวันการจ่ายเงินสด"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:115
|
||
msgid "**Expenses and income**"
|
||
msgstr "**ค่าใช้จ่ายและรายได้**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:111
|
||
msgid ""
|
||
"An **expense** is the costs of operations a company bears to generate "
|
||
"revenues. It is simply defined as the cost one is required to spend on "
|
||
"obtaining something. Common expenses include supplier payments, employee "
|
||
"wages, factory leases, and equipment depreciation."
|
||
msgstr ""
|
||
"**ค่าใช้จ่าย** คือต้นทุนการดำเนินงานที่บริษัทต้องแบกรับเพื่อสร้างรายได้ "
|
||
"มันถูกกำหนดง่ายๆว่าเป็นต้นทุนที่ต้องใช้เพื่อให้ได้มาซึ่งบางสิ่งบางอย่าง "
|
||
"ค่าใช้จ่ายทั่วไป ได้แก่ การจ่ายเงินให้กับซัพพลายเออร์ ค่าจ้างพนักงาน "
|
||
"สัญญาเช่าโรงงาน และค่าเสื่อมราคาอุปกรณ์"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:114
|
||
msgid ""
|
||
"The term \"**income**\" generally refers to the amount of money, property, "
|
||
"and other transfers of value received over a set period of time in exchange "
|
||
"for services or products."
|
||
msgstr ""
|
||
"โดยทั่วไปคำว่า \"**รายได้**\" หมายถึงจำนวนเงิน ทรัพย์สิน "
|
||
"และการโอนมูลค่าอื่นๆ "
|
||
"ที่ได้รับในช่วงเวลาที่กำหนดเพื่อแลกกับบริการหรือผลิตภัณฑ์"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:118
|
||
msgid "Example"
|
||
msgstr "ตัวอย่าง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:122
|
||
msgid ""
|
||
"\\*: Customer Refund and Customer Payment boxes cannot be simultaneously "
|
||
"selected as they are contradictory."
|
||
msgstr ""
|
||
"\\*: ไม่สามารถเลือกช่องการคืนเงินลูกค้าและการชำระเงินของลูกค้าพร้อมกันได้ "
|
||
"เนื่องจากขัดแย้งกัน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:126
|
||
msgid "Balance = Debit - Credit"
|
||
msgstr "ยอดคงเหลือ = เดบิต - เครดิต"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:137
|
||
msgid ""
|
||
"Every financial document of the company (e.g., an invoice, a bank statement,"
|
||
" a pay slip, a capital increase contract) is recorded as a journal entry, "
|
||
"impacting several accounts."
|
||
msgstr ""
|
||
"เอกสารทางการเงินทุกฉบับของบริษัท (เช่น ใบแจ้งหนี้ ใบแจ้งยอดธนาคาร "
|
||
"สลิปเงินเดือน สัญญาเพิ่มทุน) จะถูกบันทึกเป็นรายการสมุดรายวัน "
|
||
"ซึ่งมีผลกระทบต่อบัญชีหลายบัญชี"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:140
|
||
msgid ""
|
||
"For a journal entry to be balanced, the sum of all its debits must be equal "
|
||
"to the sum of all its credits."
|
||
msgstr ""
|
||
"เพื่อให้รายการสมุดรายวันมีความสมดุล "
|
||
"ยอดรวมของเดบิตทั้งหมดจะต้องเท่ากับผลรวมของเครดิตทั้งหมด"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:145
|
||
msgid ""
|
||
"examples of accounting entries for various transactions. (see entries.js)"
|
||
msgstr "ตัวอย่างรายการบัญชีสำหรับธุรกรรมต่างๆ (see entries.js)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:150
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:224
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:234
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:250
|
||
msgid "Reconciliation"
|
||
msgstr "การกระทบยอด"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:152
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Reconciliation <../../accounting/bank/reconciliation>` is the process "
|
||
"of linking journal items of a specific account and matching credits and "
|
||
"debits."
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`การกระทบยอด <../../accounting/bank/reconciliation>` "
|
||
"เป็นกระบวนการเชื่อมโยงรายการสมุดรายวันของบัญชีเฉพาะและการจับคู่เครดิตและเดบิต"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:155
|
||
msgid ""
|
||
"Its primary purpose is to link payments to their related invoices to mark "
|
||
"them as paid. This is done by doing a reconciliation on the accounts "
|
||
"receivable account and/or the accounts payable account."
|
||
msgstr ""
|
||
"วัตถุประสงค์หลักคือเพื่อเชื่อมโยงการชำระเงินกับใบแจ้งหนี้ที่เกี่ยวข้องเพื่อทำเครื่องหมายว่าชำระเงินแล้ว"
|
||
" ซึ่งทำได้โดยการกระทบยอดบัญชีลูกหนี้และ/หรือบัญชีเจ้าหนี้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:158
|
||
msgid "Reconciliation is performed automatically by the system when:"
|
||
msgstr "ระบบจะดำเนินการกระทบยอดโดยอัตโนมัติเมื่อ:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:160
|
||
msgid "the payment is registered directly on the invoice"
|
||
msgstr "การชำระเงินจะถูกลงทะเบียนโดยตรงในใบแจ้งหนี้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:161
|
||
msgid ""
|
||
"the links between the payments and the invoices are detected at the bank "
|
||
"matching process"
|
||
msgstr ""
|
||
"ตรวจพบการเชื่อมโยงระหว่างการชำระเงินและใบแจ้งหนี้ในกระบวนการจับคู่ของธนาคาร"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:0
|
||
msgid "Customer Statement Example"
|
||
msgstr "ตัวอย่างใบแจ้งยอดลูกค้า"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:172
|
||
msgid "Invoice 1"
|
||
msgstr "ใบแจ้งหนี้ 1"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:174
|
||
msgid "Partial payment 1/2"
|
||
msgstr "ชำระเงินบางส่วน 1/2"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:174
|
||
msgid "70"
|
||
msgstr "70"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:176
|
||
msgid "Invoice 2"
|
||
msgstr "ใบแจ้งหนี้ 2"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:176
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:180
|
||
msgid "65"
|
||
msgstr "65"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:178
|
||
msgid "Partial payment 2/2"
|
||
msgstr "ชำระเงินบางส่วน 2/2"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:178
|
||
msgid "30"
|
||
msgstr "30"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:180
|
||
msgid "Payment 2"
|
||
msgstr "การชำระเงิน 2"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:182
|
||
msgid "Invoice 3"
|
||
msgstr "ใบแจ้งหนี้ 3"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:182
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:186
|
||
msgid "50"
|
||
msgstr "50"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:186
|
||
msgid "Total to pay"
|
||
msgstr "ค่าใช้จ่ายทั้งหมด"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:190
|
||
msgid "Bank Reconciliation"
|
||
msgstr "การกระทบยอดธนาคาร"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:192
|
||
msgid ""
|
||
"Bank reconciliation is the matching of bank statement lines (provided by "
|
||
"your bank) with transactions recorded internally (payments to suppliers or "
|
||
"from customers). For each line in a bank statement, it can be:"
|
||
msgstr ""
|
||
"การกระทบยอดธนาคารคือการจับคู่รายการใบแจ้งยอดจากธนาคาร (จัดทำโดยธนาคารของคุณ)"
|
||
" กับธุรกรรมที่บันทึกไว้ภายใน (การชำระเงินให้กับซัพพลายเออร์หรือจากลูกค้า) "
|
||
"สำหรับแต่ละรายการในใบแจ้งยอดจากธนาคาร อาจเป็น:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:196
|
||
msgid ""
|
||
"**matched with a previously recorded payment**: a payment is registered when"
|
||
" a check is received from a customer, then matched when checking the bank "
|
||
"statement."
|
||
msgstr ""
|
||
"**จับคู่กับการชำระเงินที่บันทึกไว้ก่อนหน้านี้**: "
|
||
"การชำระเงินจะถูกลงทะเบียนเมื่อได้รับเช็คจากลูกค้า "
|
||
"จากนั้นจะถูกจับคู่เมื่อตรวจสอบใบแจ้งยอดธนาคาร"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:198
|
||
msgid ""
|
||
"**recorded as a new payment**: the payment's journal entry is created and "
|
||
"reconciled with the related invoice when processing the bank statement."
|
||
msgstr ""
|
||
"**บันทึกเป็นการชำระเงินใหม่**: "
|
||
"รายการบันทึกการชำระเงินถูกสร้างขึ้นและกระทบยอดกับใบแจ้งหนี้ที่เกี่ยวข้องเมื่อประมวลผลใบแจ้งยอดจากธนาคาร"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:200
|
||
msgid ""
|
||
"**recorded as another transaction**: bank transfer, direct charge, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"**บันทึกเป็นธุรกรรมอื่น**: การโอนเงินผ่านธนาคาร การเรียกเก็บเงินโดยตรง "
|
||
"และอื่นๆ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:202
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo should automatically reconcile most transactions; only a few should "
|
||
"need manual review. When the bank reconciliation process is finished, the "
|
||
"balance on the bank account in Odoo should match the bank statement's "
|
||
"balance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo ควรกระทบยอดธุรกรรมส่วนใหญ่โดยอัตโนมัติ "
|
||
"มีเพียงไม่กี่รายที่ควรได้รับการตรวจสอบโดยเจ้าหน้าที่ "
|
||
"เมื่อกระบวนการกระทบยอดธนาคารเสร็จสิ้น ยอดคงเหลือในบัญชีธนาคารใน Odoo "
|
||
"ควรตรงกับยอดคงเหลือของใบแจ้งยอดจากธนาคาร"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:209
|
||
msgid "Checks Handling"
|
||
msgstr "ตรวจสอบการจัดการ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:211
|
||
msgid ""
|
||
"There are two approaches to managing checks and internal wire transfers:"
|
||
msgstr "มีสองวิธีในการจัดการเช็คและการโอนเงินภายใน:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:213
|
||
msgid "Two journal entries and a reconciliation"
|
||
msgstr "รายการสมุดรายวันสองรายการและการกระทบยอด"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:214
|
||
msgid "One journal entry and a bank reconciliation"
|
||
msgstr "รายการบันทึกรายวันหนึ่งรายการและการกระทบยอดธนาคาร"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:218
|
||
msgid ""
|
||
"The first journal entry is created by registering the payment on the "
|
||
"invoice. The second one is created when registering the bank statement."
|
||
msgstr ""
|
||
"รายการสมุดรายวันแรกถูกสร้างขึ้นโดยการลงทะเบียนการชำระเงินในใบแจ้งหนี้ "
|
||
"อันที่สองถูกสร้างขึ้นเมื่อลงทะเบียนใบแจ้งยอดจากธนาคาร"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:226
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:252
|
||
msgid "Invoice ABC"
|
||
msgstr "ใบแจ้งหนี้ ABC"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:228
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:236
|
||
msgid "Undeposited funds"
|
||
msgstr "เงินที่ยังไม่ได้ฝาก"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:228
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:236
|
||
msgid "Check 0123"
|
||
msgstr "เช็ค 0123"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:243
|
||
msgid ""
|
||
"A journal entry is created by registering the payment on the invoice. When "
|
||
"reconciling the bank statement, the statement line is linked to the existing"
|
||
" journal entry."
|
||
msgstr ""
|
||
"รายการสมุดรายวันถูกสร้างขึ้นโดยการลงทะเบียนการชำระเงินในใบแจ้งหนี้ "
|
||
"เมื่อกระทบยอดใบแจ้งยอดจากธนาคาร "
|
||
"รายการใบแจ้งยอดจะเชื่อมโยงกับรายการสมุดรายวันที่มีอยู่"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:250
|
||
msgid "Bank Statement"
|
||
msgstr "รายการเดินบัญชีจากธนาคาร"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:254
|
||
msgid "Statement XYZ"
|
||
msgstr "ใบแจ้งยอด XYZ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:3
|
||
msgid "Multi-currency system"
|
||
msgstr "ระบบหลายสกุลเงิน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo allows you to issue invoices, receive bills, and record transactions in"
|
||
" currencies other than the main currency configured for your company. You "
|
||
"can also set up bank accounts in other currencies and run reports on your "
|
||
"foreign currency activities."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo ช่วยให้คุณสามารถออกใบแจ้งหนี้ รับใบเรียกเก็บเงิน "
|
||
"และบันทึกธุรกรรมในสกุลเงินอื่นที่ไม่ใช่สกุลเงินหลักที่กำหนดค่าไว้สำหรับบริษัทของคุณ"
|
||
" "
|
||
"คุณยังสามารถตั้งค่าบัญชีธนาคารในสกุลเงินอื่นและเรียกใช้รายงานเกี่ยวกับกิจกรรมที่เป็นสกุลเงินต่างประเทศของคุณได้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:10
|
||
msgid ":doc:`../bank/foreign_currency`"
|
||
msgstr ":doc:`../bank/foreign_currency`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:20
|
||
msgid "Main currency"
|
||
msgstr "สกุลเงินหลัก"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"The **main currency** is defined by default according to the company's "
|
||
"country. You can change it by going to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Settings --> Currencies` and changing the currency in the "
|
||
":guilabel:`Main Currency` setting."
|
||
msgstr ""
|
||
"**สกุลเงินหลัก** ถูกกำหนดโดยค่าเริ่มต้นตามประเทศของบริษัท "
|
||
"คุณสามารถเปลี่ยนได้โดยไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> "
|
||
"การตั้งค่า --> สกุลเงิน` และเปลี่ยนสกุลเงินในการตั้งค่า "
|
||
":guilabel:`สกุลเงินหลัก`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:29
|
||
msgid "Enable foreign currencies"
|
||
msgstr "เปิดใช้งานสกุลเงินต่างประเทศ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Currencies`, and "
|
||
"enable the currencies you wish to use by toggling the :guilabel:`Active` "
|
||
"button."
|
||
msgstr ""
|
||
"ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> สกุลเงิน` "
|
||
"และเปิดใช้งานสกุลเงินที่คุณต้องการใช้โดยสลับปุ่ม :guilabel:`ใช้งานอยู่`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst-1
|
||
msgid "Enable the currencies you wish to use."
|
||
msgstr "เปิดใช้งานสกุลเงินที่คุณต้องการใช้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:41
|
||
msgid "Currency rates"
|
||
msgstr "อัตราสกุลเงิน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:44
|
||
msgid "Manual update"
|
||
msgstr "การอัปเดตด้วยตนเอง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"To manually create and set a currency rate, go to :menuselection:`Accounting"
|
||
" --> Configuration --> Currencies`, click on the currency you wish to change"
|
||
" the rate of, and under the :guilabel:`Rates` tab, click :guilabel:`Add a "
|
||
"line` to create a new rate."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากต้องการสร้างและกำหนดอัตราสกุลเงินด้วยตนเอง ให้ไปที่ "
|
||
":menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> สกุลเงิน` "
|
||
"คลิกบนสกุลเงินที่คุณต้องการเปลี่ยนอัตรา และใต้แท็บ :guilabel:`อัตรา` คลิก "
|
||
":guilabel:`เพิ่มรายการ` เพื่อสร้างอัตราใหม่"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst-1
|
||
msgid "Create or modify the currency rate."
|
||
msgstr "สร้างหรือแก้ไขอัตราสกุลเงิน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:55
|
||
msgid "Automatic update"
|
||
msgstr "การอัปเดตอัตโนมัติ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
"When you activate a second currency for the first time, :guilabel:`Automatic"
|
||
" Currency Rates` appears under :menuselection:`Accounting Dashboard --> "
|
||
"Configuration --> Settings --> Currencies`. By default, you have to click on"
|
||
" the **Update now** button (:guilabel:`🗘`) to update the rates."
|
||
msgstr ""
|
||
"เมื่อคุณเปิดใช้งานสกุลเงินที่สองเป็นครั้งแรก "
|
||
":guilabel:`อัตราสกุลเงินอัตโนมัติ` จะปรากฏใต้ "
|
||
":menuselection:`แดชบอร์ดระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> การตั้งค่า --> "
|
||
"สกุลเงิน` ตามค่าเริ่มต้น คุณต้องคลิกปุ่ม **อัปเดตทันที** (:guilabel:`🗘`) "
|
||
"เพื่ออัปเดตราคา"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:61
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo can update the rates at regular intervals. To do so, change the "
|
||
":guilabel:`Interval` from :guilabel:`Manually` to :guilabel:`Daily`, "
|
||
":guilabel:`Weekly`, or :guilabel:`Monthly`. You can also select the web "
|
||
"service from which you want to retrieve the latest currency rates by "
|
||
"clicking on the :guilabel:`Service` field."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo สามารถอัปเดตอัตราได้เป็นระยะ โดยเปลี่ยน :guilabel:`ช่วงเวลา` จาก "
|
||
":guilabel:`ด้วยตนเอง` เป็น :guilabel:`รายวัน`, :guilabel:`รายสัปดาห์` หรือ "
|
||
":guilabel:`รายเดือน` "
|
||
"คุณยังสามารถเลือกบริการเว็บที่คุณต้องการดึงข้อมูลอัตราสกุลเงินล่าสุดได้โดยคลิกที่ช่อง"
|
||
" :guilabel:`บริการ`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:69
|
||
msgid "Exchange difference entries"
|
||
msgstr "แลกเปลี่ยนรายการส่วนต่าง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:71
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo automatically records exchange differences entries on dedicated "
|
||
"accounts, in a dedicated journal."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo "
|
||
"บันทึกรายการส่วนต่างของการแลกเปลี่ยนในบัญชีเฉพาะโดยอัตโนมัติในสมุดรายวันเฉพาะ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:74
|
||
msgid ""
|
||
"You can define which journal and accounts to use to **post exchange "
|
||
"difference entries** by going to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Settings --> Default Accounts` and editing the "
|
||
":guilabel:`Journal`, :guilabel:`Gain Account`, and :guilabel:`Loss Account`."
|
||
msgstr ""
|
||
"คุณสามารถกำหนดสมุดรายวันและบัญชีที่จะใช้เพื่อ "
|
||
"**หลังรายการส่วนต่างของการแลกเปลี่ยน** โดยไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี "
|
||
"--> การกำหนดค่า --> การตั้งค่า --> บัญชีเริ่มต้น` และแก้ไข "
|
||
":guilabel:`สมุดรายวัน`, :guilabel:`ได้รับบัญชี` และ "
|
||
":guilabel:`บัญชีที่สูญเสีย`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:79
|
||
msgid ""
|
||
"If you receive a payment for a customer invoice one month after it was "
|
||
"issued, the exchange rate has likely changed since. Therefore, this "
|
||
"fluctuation implies some profit or loss due to the exchange difference, "
|
||
"which Odoo automatically records in the default **Exchange Difference** "
|
||
"journal."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากคุณได้รับการชำระเงินสำหรับใบแจ้งหนี้ของลูกค้าหนึ่งเดือนหลังจากออกใบแจ้งหนี้"
|
||
" อัตราแลกเปลี่ยนน่าจะมีการเปลี่ยนแปลงตั้งแต่นั้นมา "
|
||
"ดังนั้นความผันผวนนี้บ่งบอกถึงกำไรหรือขาดทุนบางส่วน "
|
||
"เนื่องจากส่วนต่างของอัตราแลกเปลี่ยนที่ Odoo จะบันทึกลงในบันทึกเริ่มต้น "
|
||
"**ผลต่างของการแลกเปลี่ยน** ที่เป็นค่าเริ่มต้นโดยอัตโนมัติ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:89
|
||
msgid ""
|
||
"Each account can have a set currency. By doing so, all moves relevant to the"
|
||
" account are forced to have that account's currency."
|
||
msgstr ""
|
||
"แต่ละบัญชีสามารถมีสกุลเงินที่กำหนดได้ การทำเช่นนี้ "
|
||
"การเคลื่อนไหวทั้งหมดที่เกี่ยวข้องกับบัญชีจะถูกบังคับให้มีสกุลเงินของบัญชีนั้น"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:92
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Charts of "
|
||
"Accounts` and select a currency in the field :guilabel:`Account Currency`. "
|
||
"If left empty, all active currencies are handled instead of just one."
|
||
msgstr ""
|
||
"โดยไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> ผังบัญชี` "
|
||
"และเลือกสกุลเงินในช่อง :guilabel:`สกุลเงินของบัญชี` หากปล่อยว่างไว้ "
|
||
"สกุลเงินที่ใช้งานอยู่ทั้งหมดจะได้รับการจัดการแทนที่จะเป็นเพียงสกุลเงินเดียว"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:99
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:252
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:276
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:194
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:101
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:308
|
||
msgid "Journals"
|
||
msgstr "สมุดรายวัน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:101
|
||
msgid ""
|
||
"If a currency is set on a **journal**, that journal only handles "
|
||
"transactions in that currency."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากมีการตั้งค่าสกุลเงินใน **สมุดรายวัน** "
|
||
"สมุดรายวันนั้นจะจัดการเฉพาะธุรกรรมในสกุลเงินนั้นเท่านั้น"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:103
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, "
|
||
"open the journal you want to edit, and select a currency in the field "
|
||
":guilabel:`Currency`."
|
||
msgstr ""
|
||
"โดยไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> สมุดรายวัน` "
|
||
"เปิดสมุดรายวันที่คุณต้องการแก้ไข และเลือกสกุลเงินในฟิลด์ "
|
||
":guilabel:`สกุลเงิน`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst-1
|
||
msgid "Select the currency for the journal to handle."
|
||
msgstr "เลือกสกุลเงินสำหรับสมุดรายวันที่จะจัดการ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:113
|
||
msgid "Multi-currency accounting"
|
||
msgstr "บัญชีหลายสกุลเงิน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:118
|
||
msgid "Invoices, bills, and other documents"
|
||
msgstr "ใบแจ้งหนี้ ใบแจ้งหนี้ และเอกสารอื่นๆ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:120
|
||
msgid ""
|
||
"For all documents, you can select the currency and journal to use for the "
|
||
"transaction on the document itself."
|
||
msgstr ""
|
||
"สำหรับเอกสารทั้งหมด "
|
||
"คุณสามารถเลือกสกุลเงินและสมุดรายวันเพื่อใช้สำหรับธุรกรรมในเอกสารนั้นได้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst-1
|
||
msgid "Select the currency and journal to use."
|
||
msgstr "เลือกสกุลเงินและสมุดรายวันที่จะใช้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:130
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:58
|
||
msgid "Payment registration"
|
||
msgstr "การลงทะเบียนการชำระเงิน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:132
|
||
msgid ""
|
||
"To register a payment in a currency other than your company's main currency,"
|
||
" click on the :guilabel:`Register Payment` payment button of your document "
|
||
"and, in the pop-up window, select a **currency** in the :guilabel:`Amount` "
|
||
"field."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากต้องการลงทะเบียนการชำระเงินในสกุลเงินอื่นที่ไม่ใช่สกุลเงินหลักของบริษัทของคุณ"
|
||
" ให้คลิกที่ปุ่ม :guilabel:`ลงทะเบียนการชำระเงิน` "
|
||
"ปุ่มการชำระเงินของเอกสารของคุณ และในหน้าต่างป๊อปอัป ให้เลือก **สกุลเงิน** ใน"
|
||
" :guilabel: ช่อง `จำนวนเงิน`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst-1
|
||
msgid "Select the currency and journal to use before registering the payment."
|
||
msgstr "เลือกสกุลเงินและสมุดรายวันที่จะใช้ก่อนลงทะเบียนการชำระเงิน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:143
|
||
msgid "Bank transactions"
|
||
msgstr "ธุรกรรมธนาคาร"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:145
|
||
msgid ""
|
||
"When creating or importing bank transactions, the amount is in the company's"
|
||
" main currency. To input a **foreign currency**, select a currency in the "
|
||
":guilabel:`Foreign Currency`. Once selected, enter the :guilabel:`Amount` in"
|
||
" your main currency for it to automatically get converted in the foreign "
|
||
"currency in the :guilabel:`Amount in Currency field`."
|
||
msgstr ""
|
||
"เมื่อสร้างหรือนำเข้าธุรกรรมธนาคาร จำนวนเงินจะอยู่ในสกุลเงินหลักของบริษัท "
|
||
"หากต้องการป้อน **สกุลเงินต่างประเทศ** ให้เลือกสกุลเงินใน "
|
||
":guilabel:`สกุลเงินต่างประเทศ` เมื่อเลือกแล้ว ให้ป้อน :guilabel:`จำนวนเงิน` "
|
||
"ในสกุลเงินหลักของคุณ เพื่อให้ระบบแปลงเป็นสกุลเงินต่างประเทศโดยอัตโนมัติใน "
|
||
":guilabel:`จำนวนเงินในฟิลด์สกุลเงิน`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst-1
|
||
msgid "The extra fields related to foreign currencies."
|
||
msgstr "ฟิลด์พิเศษที่เกี่ยวข้องกับสกุลเงินต่างประเทศ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:154
|
||
msgid ""
|
||
"When reconciling, Odoo displays both the foreign currency amount and the "
|
||
"equivalent amount in your company's main currency."
|
||
msgstr ""
|
||
"เมื่อกระทบยอด Odoo "
|
||
"จะแสดงทั้งจำนวนเงินในสกุลเงินต่างประเทศและจำนวนเงินที่เทียบเท่าในสกุลเงินหลักของบริษัทของคุณ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:160
|
||
msgid "Exchange rate journal entries"
|
||
msgstr "รายการสมุดรายวันอัตราแลกเปลี่ยน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:162
|
||
msgid ""
|
||
"To see **exchange difference journal entries**, go to "
|
||
":menuselection:`Accounting Dashboard --> Accounting --> Journals: "
|
||
"Miscellaneous`."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากต้องการดู **รายการบันทึกส่วนต่างของการแลกเปลี่ยน** ให้ไปที่ "
|
||
":เมนูการเลือก:`แดชบอร์ดระบบบัญชี --> การบัญชี --> สมุดรายวัน: เบ็ดเตล็ด`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst-1
|
||
msgid "Exchange rate journal entry."
|
||
msgstr "รายการสมุดรายวันอัตราแลกเปลี่ยน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/vat_units.rst:3
|
||
msgid "VAT units"
|
||
msgstr "หน่วย VAT"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/vat_units.rst:6
|
||
msgid "This is only applicable to multi-company environments."
|
||
msgstr "สิ่งนี้ใช้ได้กับสภาพแวดล้อมที่มีหลายบริษัทเท่านั้น"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/vat_units.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"A **VAT unit** is a group of VAT-taxable enterprises that are legally "
|
||
"independent of each other but are closely linked financially, "
|
||
"organizationally, and economically and therefore considered the same VAT-"
|
||
"taxable enterprise. **VAT units** are not mandatory, but if created, "
|
||
"constituent companies of the unit must belong to the same **country**, use "
|
||
"the same **currency**, and one company must be designated as the "
|
||
"**representative** company of the **VAT unit**. **VAT units** receive a "
|
||
"specific **tax ID** intended only for **tax returns**. **Constituent** "
|
||
"companies keep their **tax ID** used for **commercial purposes**."
|
||
msgstr ""
|
||
"**หน่วย VAT** คือกลุ่มขององค์กรที่ต้องเสียภาษี VAT "
|
||
"ที่มีความเป็นอิสระทางกฎหมายจากกัน "
|
||
"แต่มีความเชื่อมโยงกันอย่างใกล้ชิดทางการเงิน องค์กร และทางเศรษฐกิจ "
|
||
"ดังนั้นจึงถือว่าเป็นองค์กรที่ต้องเสีย VAT เดียวกัน **หน่วยภาษีมูลค่าเพิ่ม** "
|
||
"ไม่ใช่ข้อบังคับ แต่หากสร้างขึ้น "
|
||
"บริษัทที่เป็นส่วนประกอบของหน่วยดังกล่าวจะต้องอยู่ใน **ประเทศ** เดียวกัน ใช้ "
|
||
"**สกุลเงิน** เดียวกัน และบริษัทหนึ่งแห่งจะต้องถูกกำหนดให้เป็น **ตัวแทน ** "
|
||
"บริษัทของ **หน่วยภาษีมูลค่าเพิ่ม** **หน่วย VAT** จะได้รับ "
|
||
"**หมายเลขประจำตัวผู้เสียภาษี** เฉพาะสำหรับ **การคืนภาษี** เท่านั้น "
|
||
"**บริษัทที่เป็นส่วนประกอบ** เก็บ **หมายเลขประจำตัวผู้เสียภาษี** ไว้เพื่อ "
|
||
"**วัตถุประสงค์ทางการค้า**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/vat_units.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"Enterprise **A** owes €300.000,00 of VAT taxes and enterprise **B** can "
|
||
"recover €280.000,00 of VAT taxes. They form up as a **VAT unit** so that the"
|
||
" two amounts balance out and must conjointly only pay €20.000,00 of VAT "
|
||
"taxes."
|
||
msgstr ""
|
||
"องค์กร **A** เป็นหนี้ภาษี VAT €300.000,00 และองค์กร **B** สามารถขอคืนภาษี "
|
||
"VAT ได้ €280.000,00 โดยจัดตั้งขึ้นเป็น **หน่วย VAT** "
|
||
"เพื่อให้จำนวนเงินทั้งสองมียอดคงเหลือและต้องชำระภาษี VAT เพียง €20.000,00 "
|
||
"ร่วมกันเท่านั้น"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/vat_units.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"To configure a **VAT unit**, go to :menuselection:`Settings --> General "
|
||
"Settings`, scroll down to the :guilabel:`Companies` section, and click "
|
||
":guilabel:`Manage Companies`. Select the company to serve the "
|
||
"**representative** role, and in the :guilabel:`General Information` tab, "
|
||
"fill in the mandatory fields for the .XML export when exporting the **tax "
|
||
"report**: :guilabel:`Company Name`, :guilabel:`Address`, :guilabel:`VAT`, "
|
||
":guilabel:`Currency`, :guilabel:`Phone`, and :guilabel:`Email`."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากต้องการกำหนดค่า **หน่วย VAT** ให้ไปที่ :menuselection:`การตั้งค่า -> "
|
||
"การตั้งค่าทั่วไป` เลื่อนลงไปที่ส่วน :guilabel:`บริษัท` และคลิก "
|
||
":guilabel:`จัดการบริษัท` เลือกบริษัทที่จะให้บริการบทบาท **ตัวแทน** และในแท็บ"
|
||
" :guilabel:`ข้อมูลทั่วไป` ให้กรอกข้อมูลในช่องบังคับสำหรับการส่งออก .XML "
|
||
"เมื่อส่งออก **รายงานภาษี**: :guilabel:`บริษัท ชื่อ`, :guilabel:`ที่อยู่`, "
|
||
":guilabel:`VAT`, :guilabel:`สกุลเงิน`, :guilabel:`โทรศัพท์` และ "
|
||
":guilabel:`อีเมล`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/vat_units.rst-1
|
||
msgid "General information tab"
|
||
msgstr "แท็บข้อมูลทั่วไป"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/vat_units.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"Then, click on the :guilabel:`VAT Units` tab, :guilabel:`Add a line`, and "
|
||
"either select an existing **VAT unit**, or create a new one. Enter a "
|
||
"**name** for the unit, :guilabel:`Country` of the constituent companies and "
|
||
"tax report, the :guilabel:`Companies`, the :guilabel:`Main Company` that "
|
||
"serves the **representative** role, and the :guilabel:`Tax ID` of the **VAT "
|
||
"unit**."
|
||
msgstr ""
|
||
"จากนั้น คลิกแท็บ :guilabel:`หน่วย VAT` :guilabel:`เพิ่มรายการ` และเลือก "
|
||
"**หน่วย VAT** ที่มีอยู่ หรือสร้างหน่วยใหม่ ป้อน **ชื่อ** สำหรับหน่วย "
|
||
":guilabel:`ประเทศ` ของบริษัทที่เป็นส่วนประกอบและรายงานภาษี "
|
||
":guilabel:`บริษัท`, :guilabel:`บริษัทหลัก` ที่ทำหน้าที่ **ตัวแทน** และ "
|
||
":guilabel:`หมายเลขประจำตัวผู้เสียภาษี` ของ **หน่วย VAT**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/vat_units.rst-1
|
||
msgid "VAT units tab"
|
||
msgstr "แท็บหน่วย VAT"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/vat_units.rst:45
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:313
|
||
msgid "Fiscal position"
|
||
msgstr "สถานะทางการเงิน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/vat_units.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"As transactions between constituents of the same **VAT unit** are not "
|
||
"subject to VAT, it is possible to create a :doc:`tax mapping (fiscal "
|
||
"position) <../taxes/fiscal_positions>` to avoid the application of VAT on "
|
||
"inter-constituent transactions."
|
||
msgstr ""
|
||
"เนื่องจากธุรกรรมระหว่างส่วนประกอบของ **หน่วย VAT** เดียวกันไม่ต้องเสียภาษี "
|
||
"จึงเป็นไปได้ที่จะสร้าง :doc:`การแมปภาษี (ฐานะทางการเงิน) "
|
||
"<../taxes/fiscal_positions>` เพื่อหลีกเลี่ยงการนำ VAT ไปใช้ "
|
||
"ในการทำธุรกรรมระหว่างกัน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/vat_units.rst:51
|
||
msgid ""
|
||
"Be sure a constituent company has been selected before, then go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Fiscal Positions`, and "
|
||
":guilabel:`Create` a new **fiscal position**. Click the :guilabel:`Tax "
|
||
"Mapping` tab, select the :guilabel:`Tax on Product` usually applied for "
|
||
"**non-constituent** transactions, and in :guilabel:`Tax to Apply`, select "
|
||
"the 0% tax to apply for **constituent** transactions."
|
||
msgstr ""
|
||
"ตรวจสอบให้แน่ใจว่าได้เลือกบริษัทที่เป็นส่วนประกอบไว้ก่อนแล้ว จากนั้นไปที่ "
|
||
":menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> สถานะทางการเงิน` และ "
|
||
":guilabel:`สร้าง` **สถานะทางการเงิน** ใหม่ คลิกแท็บ :guilabel:`การแมปภาษี` "
|
||
"เลือก :guilabel:`ภาษีสินค้า` ซึ่งปกติใช้สำหรับธุรกรรม "
|
||
"**ที่ไม่ใช่ส่วนประกอบ** และใน :guilabel:`ภาษีที่จะนำไปใช้` เลือกภาษี 0% "
|
||
"เพื่อใช้สำหรับธุรกรรม **ที่เป็นส่วนประกอบ**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/vat_units.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
"Do the same for the :guilabel:`Account Mapping` tab if required, and repeat "
|
||
"this process for **each** constituent company on your database."
|
||
msgstr ""
|
||
"ทำเช่นเดียวกันกับแท็บ :guilabel:`การแมปบัญชี` หากจำเป็น "
|
||
"และทำซ้ำขั้นตอนนี้สำหรับ **แต่ละ** บริษัทที่เป็นส่วนประกอบในฐานข้อมูลของคุณ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/vat_units.rst:61
|
||
msgid ""
|
||
"Depending on your :doc:`localization package "
|
||
"</applications/finance/fiscal_localizations>`, taxes may vary from the "
|
||
"screenshot displayed."
|
||
msgstr ""
|
||
"ขึ้นอยู่กับ :doc:`แพ็คเกจการประยุกต์ใช้ "
|
||
"</applications/finance/fiscal_localizations>` ของคุณ "
|
||
"ภาษีอาจแตกต่างกันไปจากภาพหน้าจอที่แสดง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/vat_units.rst:0
|
||
msgid "Tax mapping of fiscal position for VAT unit"
|
||
msgstr "การแมปภาษีของฐานะการเงินสำหรับหน่วยภาษีมูลค่าเพิ่ม"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/vat_units.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
"Then, assign the fiscal position by opening the **Contacts** app. Search for"
|
||
" a **constituent** company, and open the contact's **card**. Click the "
|
||
":guilabel:`Sales & Purchase` tab, and in the :guilabel:`Fiscal Position` "
|
||
"field, input the **fiscal position** created for the **VAT unit**. Repeat "
|
||
"the process for each **constituent** company card form, on each company "
|
||
"database."
|
||
msgstr ""
|
||
"จากนั้น กำหนดสถานะทางการเงินโดยเปิดแอป **รายชื่อผู้ติดต่อ** ค้นหาบริษัท "
|
||
"**องค์ประกอบ** และเปิด **การ์ด** ของผู้ติดต่อ คลิกแท็บ "
|
||
":guilabel:`การขายและการซื้อ` และในฟิลด์ :guilabel:`สถานะทางการเงิน` "
|
||
"ให้กรอกข้อมูล **สถานะทางการเงิน** ที่สร้างขึ้นสำหรับ **หน่วย VAT** "
|
||
"ทำซ้ำขั้นตอนสำหรับแบบฟอร์มบัตรบริษัท **องค์ประกอบ** "
|
||
"แต่ละใบในฐานข้อมูลแต่ละบริษัท"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/vat_units.rst:74
|
||
msgid ":doc:`../taxes/fiscal_positions`."
|
||
msgstr ":doc:`../taxes/fiscal_positions`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/vat_units.rst:79
|
||
msgid ""
|
||
"The **representative** company can access the aggregated tax report of the "
|
||
"**VAT unit** by going to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Tax "
|
||
"Report`, and selecting the **VAT unit** in :guilabel:`Tax Unit`. This report"
|
||
" contains the aggregated transactions of all **constituents** and the .XML "
|
||
"export contains the name and VAT number of the **main** company."
|
||
msgstr ""
|
||
"บริษัท **ตัวแทน** สามารถเข้าถึงรายงานภาษีรวมของ **หน่วย VAT** ได้โดยไปที่ "
|
||
":เมนูการเลือก:`ระบบบัญชี --> การรายงาน --> รายงานภาษี` และเลือก **หน่วย "
|
||
"VAT** ใน :guilabel:`หน่วยภาษี`. รายงานนี้ประกอบด้วยธุรกรรมแบบรวมของ "
|
||
"**ส่วนประกอบ** ทั้งหมด และการส่งออก .XML ประกอบด้วยชื่อและหมายเลข VAT "
|
||
"ของบริษัท **หลัก**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/vat_units.rst-1
|
||
msgid "VAT unit tax report"
|
||
msgstr "รายงานภาษีหน่วยภาษีมูลค่าเพิ่ม"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:5
|
||
msgid "Payments"
|
||
msgstr "การชำระเงิน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
"In Odoo, payments can either be automatically linked to an invoice or bill "
|
||
"or be stand-alone records for use at a later date:"
|
||
msgstr ""
|
||
"ใน Odoo "
|
||
"การชำระเงินสามารถเชื่อมโยงกับใบแจ้งหนี้หรือใบเรียกเก็บเงินโดยอัตโนมัติ "
|
||
"หรือเป็นบันทึกแบบสแตนด์อโลนเพื่อใช้ในภายหลัง:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"If a payment is **linked to an invoice or bill**, it reduces/settles the "
|
||
"amount due of the invoice. You can have multiple payments related to the "
|
||
"same invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากการชำระเงิน **เชื่อมโยงกับใบแจ้งหนี้หรือใบเรียกเก็บเงิน** "
|
||
"จะเป็นการลด/ชำระจำนวนเงินที่ครบกำหนดชำระในใบแจ้งหนี้ "
|
||
"คุณสามารถชำระเงินหลายรายการที่เกี่ยวข้องกับใบแจ้งหนี้เดียวกันได้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"If a payment is **not linked to an invoice or bill**, the customer has an "
|
||
"outstanding credit with your company, or your company has an outstanding "
|
||
"debit with a vendor. You can use those outstanding amounts to reduce/settle "
|
||
"unpaid invoices/bills."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากการชำระเงิน **ไม่เชื่อมโยงกับใบแจ้งหนี้หรือใบเรียกเก็บเงิน** "
|
||
"ลูกค้ามีเครดิตค้างชำระกับบริษัทของคุณ "
|
||
"หรือบริษัทของคุณมียอดเดบิตคงค้างกับผู้ขาย "
|
||
"คุณสามารถใช้จำนวนเงินคงค้างเหล่านั้นเพื่อลด/ชำระใบแจ้งหนี้/ใบเรียกเก็บเงินที่ยังไม่ได้ชำระ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:18
|
||
msgid ":doc:`Internal transfers <payments/internal_transfers>`"
|
||
msgstr ":doc:`Internal transfers <payments/internal_transfers>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:19
|
||
msgid ":doc:`bank/reconciliation`"
|
||
msgstr ":doc:`bank/reconciliation`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"`Odoo Tutorials: Bank Configuration <https://www.odoo.com/slides/slide/bank-"
|
||
"configuration-1880>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`บทช่วยสอน Odoo: การกำหนดค่าธนาคาร<https://www.odoo.com/slides/slide/bank-"
|
||
"configuration-1880>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:24
|
||
msgid "Registering payment from an invoice or bill"
|
||
msgstr "การลงทะเบียนการชำระเงินจากใบแจ้งหนี้หรือใบแจ้งหนี้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"When clicking :guilabel:`Register payment` in a customer invoice or vendor "
|
||
"bill, it generates a new journal entry and changes the amount due according "
|
||
"to the payment amount. The counterpart is reflected in an :ref:`outstanding "
|
||
"<bank/outstanding-accounts>` **receipts** or **payments** account. At this "
|
||
"point, the customer invoice or vendor bill is marked as :guilabel:`In "
|
||
"payment`. Then, when the outstanding account is reconciled with a bank "
|
||
"statement line, the invoice or vendor bill changes to the :guilabel:`Paid` "
|
||
"status."
|
||
msgstr ""
|
||
"เมื่อคลิก :guilabel:`ลงทะเบียนการชำระเงิน` "
|
||
"ในใบแจ้งหนี้ของลูกค้าหรือใบเรียกเก็บเงินของผู้ขาย "
|
||
"ระบบจะสร้างรายการสมุดรายวันใหม่และเปลี่ยนแปลงจำนวนเงินที่ครบกำหนดชำระตามจำนวนเงินที่ชำระ"
|
||
" คู่สัญญาจะแสดงอยู่ในบัญชี :ref:`บัญชี <bank/outstanding-accounts>` "
|
||
"**ใบเสร็จ** หรือ **การชำระเงิน** ที่โดดเด่น ในจุดนี้ "
|
||
"ใบแจ้งหนี้ของลูกค้าหรือใบเรียกเก็บเงินของผู้ขายจะถูกทำเครื่องหมายเป็น "
|
||
":guilabel:`กำลังชำระเงิน` จากนั้น "
|
||
"เมื่อบัญชีคงค้างได้รับการกระทบยอดกับรายการใบแจ้งยอดจากธนาคาร "
|
||
"ใบแจ้งหนี้หรือใบเรียกเก็บเงินของผู้จำหน่ายจะเปลี่ยนเป็นสถานะ "
|
||
":guilabel:`ชำระแล้ว`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"The information icon near the payment line displays more information about "
|
||
"the payment. You can access additional information, such as the related "
|
||
"journal, by clicking :guilabel:`View`."
|
||
msgstr ""
|
||
"ไอคอนข้อมูลใกล้กับรายการการชำระเงินจะแสดงข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับการชำระเงิน"
|
||
" คุณสามารถเข้าถึงข้อมูลเพิ่มเติม เช่น สมุดรายวันที่เกี่ยวข้อง โดยการคลิก "
|
||
":guilabel:`มุมมอง`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1
|
||
msgid "See detailed information of a payment."
|
||
msgstr "ดูรายละเอียดการชำระเงิน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"The customer invoice or vendor bill must be in the :guilabel:`Posted` status"
|
||
" to register the payment."
|
||
msgstr ""
|
||
"ใบแจ้งหนี้ของลูกค้าหรือใบเรียกเก็บเงินของผู้ขายจะต้องอยู่ในสถานะ "
|
||
":guilabel:`ลงรายการแล้ว` เพื่อลงทะเบียนการชำระเงิน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:42
|
||
msgid ""
|
||
"If you unreconcile a payment, it still appears in your books but is no "
|
||
"longer linked to the invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากคุณไม่กระทบยอดการชำระเงิน "
|
||
"การชำระเงินจะยังคงปรากฏในบัญชีของคุณแต่จะไม่เชื่อมโยงกับใบแจ้งหนี้อีกต่อไป"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:44
|
||
msgid ""
|
||
"If you (un)reconcile a payment in a different currency, a journal entry is "
|
||
"automatically created to post the currency exchange gains/losses (reversal) "
|
||
"amount."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากคุณ (ยกเลิก) กระทบยอดการชำระเงินในสกุลเงินอื่น "
|
||
"รายการสมุดรายวันจะถูกสร้างขึ้นโดยอัตโนมัติเพื่อผ่านรายการจำนวนเงินกำไร/ขาดทุน"
|
||
" (กลับรายการ) จากอัตราแลกเปลี่ยน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"If you (un)reconcile a payment and an invoice having cash basis taxes, a "
|
||
"journal entry is automatically created to post the cash basis tax (reversal)"
|
||
" amount."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากคุณ (ยกเลิก) กระทบยอดการชำระเงินและใบแจ้งหนี้ที่มีภาษีตามเกณฑ์เงินสด "
|
||
"รายการสมุดรายวันจะถูกสร้างขึ้นโดยอัตโนมัติเพื่อผ่านรายการยอดเงินภาษีตามเกณฑ์เงินสด"
|
||
" (กลับรายการ)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"If your main bank account is set as an :ref:`outstanding account "
|
||
"<bank/outstanding-accounts>`, and the payment is registered in Odoo (not "
|
||
"through a related bank statement), invoices and bills are directly "
|
||
"registered as :guilabel:`Paid`."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากบัญชีธนาคารหลักของคุณถูกตั้งค่าเป็น :ref:`บัญชีคงค้าง <bank/outstanding-"
|
||
"accounts>` และการชำระเงินได้รับการลงทะเบียนใน Odoo "
|
||
"(ไม่ผ่านใบแจ้งยอดธนาคารที่เกี่ยวข้อง) "
|
||
"ใบแจ้งหนี้และใบเรียกเก็บเงินจะถูกลงทะเบียนโดยตรงเป็น :guilabel: "
|
||
"'ชำระเงินแล้ว'"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:55
|
||
msgid "Registering payments not tied to an invoice or bill"
|
||
msgstr "การลงทะเบียนการชำระเงินไม่ผูกติดกับใบแจ้งหนี้หรือใบเรียกเก็บเงิน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
"When a new payment is registered via :menuselection:`Customers / Vendors -->"
|
||
" Payments` menu, it is not directly linked to an invoice or bill. Instead, "
|
||
"the account receivable or the account payable is matched with the "
|
||
"**outstanding account** until it is manually matched with its related "
|
||
"invoice or bill."
|
||
msgstr ""
|
||
"เมื่อมีการลงทะเบียนการชำระเงินใหม่ผ่าน :menuselection:`ลูกค้า / ผู้ขาย --> "
|
||
"เมนูการชำระเงิน จะไม่เชื่อมโยงโดยตรงกับใบแจ้งหนี้หรือใบเรียกเก็บเงิน "
|
||
"บัญชีลูกหนี้หรือบัญชีเจ้าหนี้จะจับคู่กับ **บัญชีคงค้าง** แทน "
|
||
"จนกว่าจะจับคู่ด้วยตนเองกับใบแจ้งหนี้หรือใบเรียกเก็บเงินที่เกี่ยวข้อง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:63
|
||
msgid "Matching invoices and bills with payments"
|
||
msgstr "จับคู่ใบแจ้งหนี้และใบเรียกเก็บเงินกับการชำระเงิน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:65
|
||
msgid ""
|
||
"A blue banner appears when you validate a new invoice/bill and an "
|
||
"**outstanding payment** exists for this specific customer or vendor. It can "
|
||
"easily be matched from the invoice or bill by clicking :guilabel:`ADD` under"
|
||
" :guilabel:`Outstanding Credits` or :guilabel:`Outstanding Debits`."
|
||
msgstr ""
|
||
"แบนเนอร์สีน้ำเงินจะปรากฏขึ้นเมื่อคุณตรวจสอบใบแจ้งหนี้/ใบเรียกเก็บเงินใหม่ "
|
||
"และมี **ยอดค้างชำระ** สำหรับลูกค้าหรือผู้ขายรายนี้ "
|
||
"สามารถจับคู่ได้อย่างง่ายดายจากใบแจ้งหนี้หรือใบเรียกเก็บเงินโดยคลิก "
|
||
":guilabel:`เพิ่ม` ใต้ :guilabel:`ยอดเครดิตค้างชำระ` หรือ "
|
||
":guilabel:`ยอดเดบิตค้างชำระ`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1
|
||
msgid "Shows the ADD option to reconcile an invoice or a bill with a payment."
|
||
msgstr ""
|
||
"แสดงตัวเลือก เพิ่ม เพื่อกระทบยอดใบแจ้งหนี้หรือใบเรียกเก็บเงินกับการชำระเงิน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:72
|
||
msgid ""
|
||
"The invoice or bill is now marked as :guilabel:`In payment` until it is "
|
||
"reconciled with its corresponding bank statement."
|
||
msgstr ""
|
||
"ขณะนี้ใบแจ้งหนี้หรือใบเรียกเก็บเงินมีการทำเครื่องหมายเป็น "
|
||
":guilabel:`กำลังชำระเงิน` จนกว่าจะกระทบยอดกับใบแจ้งยอดธนาคารที่เกี่ยวข้อง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:78
|
||
msgid "Batch payment"
|
||
msgstr "การชำระเงินเป็นกลุ่ม"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:80
|
||
msgid ""
|
||
"Batch payments allow you to group different payments to ease "
|
||
":doc:`reconciliation <bank/reconciliation>`. They are also useful when you "
|
||
"deposit :doc:`checks <payments/checks>` to the bank or for :doc:`SEPA "
|
||
"payments <payments/pay_sepa>`. To do so, go to :menuselection:`Accounting "
|
||
"--> Customers --> Batch Payments` or :menuselection:`Accounting --> Vendors "
|
||
"--> Batch Payments`. In the list view of payments, you can select and group "
|
||
"several payments in a batch by clicking :menuselection:`Action --> Create "
|
||
"Batch Payment`."
|
||
msgstr ""
|
||
"การชำระเงินเป็นกลุ่มทำให้คุณสามารถจัดกลุ่มการชำระเงินที่แตกต่างกันเพื่อความสะดวก"
|
||
" :doc:`การกระทบยอด <bank/reconciliation>` "
|
||
"นอกจากนี้ยังมีประโยชน์เมื่อคุณฝากเงิน :doc:`เช็ค <payments/checks>` "
|
||
"ไปยังธนาคารหรือสำหรับ :doc:`การชำระเงิน SEPA <payments/pay_sepa>` โดยไปที่ "
|
||
":menuselection:`ระบบบัญชี --> ลูกค้า --> การชำระเงินเป็นกลุ่ม` หรือ "
|
||
":menuselection:`ระบบบัญชี --> ผู้ขาย --> การชำระเงินเป็นกลุ่ม` "
|
||
"ในมุมมองรายการการชำระเงิน "
|
||
"คุณสามารถเลือกและจัดกลุ่มการชำระเงินหลายรายการเป็นชุดได้โดยการคลิก "
|
||
":menuselection:`การดำเนินการ --> สร้างการชำระเงินเป็นกลุ่ม`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:88
|
||
msgid ":doc:`payments/batch`"
|
||
msgstr ":doc:`payments/batch`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:89
|
||
msgid ":doc:`payments/batch_sdd`"
|
||
msgstr ":doc:`payments/batch_sdd`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:94
|
||
msgid "Payments matching"
|
||
msgstr "การชำระเงินที่ตรงกัน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:96
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Payments matching` tool opens all unreconciled customer "
|
||
"invoices or vendor bills and allows you to process them individually, "
|
||
"matching all payments and invoices in one place. You can reach this tool "
|
||
"from the :menuselection:`Accounting Dashboard --> Customer Invoices / Vendor"
|
||
" Bills`, click the drop-down menu button (:guilabel:`⋮`), and select "
|
||
":guilabel:`Payments Matching`, or go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Accounting --> Reconciliation`."
|
||
msgstr ""
|
||
"เครื่องมือ :guilabel:`การจับคู่การชำระเงิน` "
|
||
"จะเปิดใบแจ้งหนี้ของลูกค้าหรือใบเรียกเก็บเงินของผู้ขายที่ยังไม่ได้กระทบยอดทั้งหมด"
|
||
" และช่วยให้คุณสามารถดำเนินการทีละรายการ "
|
||
"โดยจับคู่การชำระเงินและใบแจ้งหนี้ทั้งหมดได้ในที่เดียว "
|
||
"คุณสามารถเข้าถึงเครื่องมือนี้ได้จาก :menuselection:`แผงควบคุมการบัญชี -> "
|
||
"ใบแจ้งหนี้ของลูกค้า / ใบเรียกเก็บเงินของผู้ขาย` คลิกปุ่มเมนูแบบเลื่อนลง "
|
||
"(:guilabel:`⋮`) และเลือก :guilabel:`การจับคู่การชำระเงิน` หรือ ไปที่ "
|
||
":menuselection:`ระบบบัญชี --> ระบบบัญชี --> การกระทบยอด`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1
|
||
msgid "Payments matching menu in the drop-down menu."
|
||
msgstr "เมนูการจับคู่การชำระเงินในเมนูแบบเลื่อนลง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:106
|
||
msgid ""
|
||
"During the :doc:`reconciliation <bank/reconciliation>`, if the sum of the "
|
||
"debits and credits does not match, there is a remaining balance. This either"
|
||
" needs to be reconciled at a later date or needs to be written off directly."
|
||
msgstr ""
|
||
"ในระหว่าง :doc:`การกระทบยอด <bank/reconciliation>` "
|
||
"หากผลรวมของเดบิตและเครดิตไม่ตรงกัน จะมียอดคงเหลืออยู่ "
|
||
"สิ่งนี้จะต้องได้รับการกระทบยอดในภายหลังหรือจำเป็นต้องตัดออกโดยตรง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:111
|
||
msgid "Batch payments matching"
|
||
msgstr "การจับคู่การชำระเงินเป็นกลุ่ม"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:113
|
||
msgid ""
|
||
"You can use the batch reconciliation feature to reconcile several "
|
||
"outstanding payments or invoices simultaneously for a specific customer or "
|
||
"vendor. Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Aged Receivable /"
|
||
" Aged Payable`. You can see all transactions that have not been reconciled "
|
||
"yet for that partner, and when you select a customer or vendor, the "
|
||
":guilabel:`Reconcile` option is displayed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1
|
||
msgid "See the reconcile option."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:123
|
||
msgid "Registering a partial payment"
|
||
msgstr "การลงทะเบียนการชำระเงินบางส่วน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:125
|
||
msgid ""
|
||
"To register a **partial payment**, click :guilabel:`Register payment` from "
|
||
"the related invoice or bill, and enter the amount received or paid. Upon "
|
||
"entering the amount, a prompt appears to decide whether to :guilabel:`Keep "
|
||
"open` the invoice or bill, or :guilabel:`Mark as fully paid`. Select "
|
||
":guilabel:`Keep open` and click :guilabel:`Create payment`. The invoice or "
|
||
"bill is now marked as :guilabel:`Partial`. Select :guilabel:`Mark as fully "
|
||
"paid` if you wish to settle the invoice or bill with a difference in the "
|
||
"amount."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากต้องการลงทะเบียน **การชำระเงินบางส่วน** ให้คลิก "
|
||
":guilabel:`ลงทะเบียนการชำระเงิน` "
|
||
"จากใบแจ้งหนี้หรือใบเรียกเก็บเงินที่เกี่ยวข้อง "
|
||
"และป้อนจำนวนเงินที่ได้รับหรือชำระ เมื่อป้อนจำนวนเงิน "
|
||
"ระบบจะปรากฏขึ้นเพื่อตัดสินใจว่าจะ :guilabel:`เปิด` "
|
||
"ใบแจ้งหนี้หรือใบเรียกเก็บเงินต่อไป หรือ "
|
||
":guilabel:`ทำเครื่องหมายว่าชำระเงินเต็มจำนวนแล้ว` เลือก "
|
||
":guilabel:`เปิดต่อไป` และคลิก :guilabel:`สร้างการชำระเงิน` "
|
||
"ขณะนี้ใบแจ้งหนี้หรือใบเรียกเก็บเงินถูกทำเครื่องหมายเป็น :guilabel:`บางส่วน` "
|
||
"เลือก :guilabel:`ทำเครื่องหมายว่าชำระเงินเต็มจำนวนแล้ว` "
|
||
"หากคุณต้องการชำระใบแจ้งหนี้หรือใบเรียกเก็บเงินที่มีจำนวนเงินส่วนต่าง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1
|
||
msgid "Partial payment of an invoice or bill."
|
||
msgstr "การชำระเงินบางส่วนของใบแจ้งหนี้หรือใบเรียกเก็บเงิน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:136
|
||
msgid "Reconciling payments with bank statements"
|
||
msgstr "กระทบยอดการชำระเงินกับใบแจ้งยอดธนาคาร"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:138
|
||
msgid ""
|
||
"Once a payment has been registered, the status of the invoice or bill is "
|
||
":guilabel:`In payment`. The next step is :doc:`reconciling "
|
||
"<bank/reconciliation>` it with the related bank statement line to have the "
|
||
"transaction finalized and the invoice or bill marked as :guilabel:`Paid`."
|
||
msgstr ""
|
||
"เมื่อลงทะเบียนการชำระเงินแล้ว สถานะของใบแจ้งหนี้หรือใบเรียกเก็บเงินจะเป็น "
|
||
":guilabel:`กำลังชำระเงิน` ขั้นตอนถัดไปคือ :doc:`กระทบยอด "
|
||
"<bank/reconciliation>` "
|
||
"กับบรรทัดใบแจ้งยอดจากธนาคารที่เกี่ยวข้องเพื่อให้ธุรกรรมสรุปผลได้ "
|
||
"และใบแจ้งหนี้หรือใบเรียกเก็บเงินทำเครื่องหมายเป็น :guilabel:`ชำระเงินแล้ว`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:3
|
||
msgid "Batch payments by bank deposit"
|
||
msgstr "การชำระเงินเป็นชุดโดยการฝากธนาคาร"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"A **batch deposit** is a convenient way to group customer payments and "
|
||
"deposit them into your bank account. The feature lets you list multiple "
|
||
"payments and generate a detailed deposit slip with a batch reference. This "
|
||
"reference can be used when reconciling to match bank statement lines with "
|
||
"transactions in the batch deposit."
|
||
msgstr ""
|
||
"**การฝากเงินเป็นกลุ่ม** "
|
||
"เป็นวิธีที่สะดวกในการจัดกลุ่มการชำระเงินของลูกค้าและฝากเข้าบัญชีธนาคารของคุณ"
|
||
" "
|
||
"ฟีเจอร์นี้ช่วยให้คุณสามารถแสดงรายการการชำระเงินได้หลายรายการและสร้างสลิปการฝากเงินโดยละเอียดพร้อมการอ้างอิงชุดงาน"
|
||
" "
|
||
"สามารถใช้การอ้างอิงนี้เมื่อกระทบยอดเพื่อให้ตรงกับรายการใบแจ้งยอดจากธนาคารกับธุรกรรมในการฝากชุดงาน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Customer"
|
||
" Payments` and tick :guilabel:`Batch Payments` to activate the feature."
|
||
msgstr ""
|
||
"ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> การตั้งค่า --> "
|
||
"การชำระเงินของลูกค้า` และทำเครื่องหมายที่ :guilabel:`การชำระเงินเป็นกลุ่ม` "
|
||
"เพื่อเปิดใช้งานฟีเจอร์นี้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:17
|
||
msgid "Deposit multiple payments in batch"
|
||
msgstr "ฝากเงินหลายรายการเป็นชุด"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:20
|
||
msgid "Register payments"
|
||
msgstr "ลงทะเบียนการชำระเงิน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"Before performing a batch deposit, it is necessary to register each "
|
||
"transaction's payment. To do so, open the corresponding customer invoice and"
|
||
" click :guilabel:`Register Payment`. In the pop-up window, select the "
|
||
":guilabel:`Journal` linked to your bank account and :guilabel:`Batch "
|
||
"Deposit` as the :guilabel:`Payment Method`, and click :guilabel:`Create "
|
||
"Payment`."
|
||
msgstr ""
|
||
"ก่อนทำการฝากเงินเป็นกลุ่ม จำเป็นต้องบันทึกการชำระเงินของแต่ละธุรกรรมก่อน "
|
||
"โดยเปิดใบแจ้งหนี้ของลูกค้าที่เกี่ยวข้องแล้วคลิก "
|
||
":guilabel:`ลงทะเบียนการชำระเงิน` ในหน้าต่างป๊อปอัป ให้เลือก "
|
||
":guilabel:`สมุดรายวัน` ที่เชื่อมโยงกับบัญชีธนาคารของคุณ และ "
|
||
":guilabel:`ฝากเงินเป็นกลุ่ม` เป็น :guilabel:`วิธีการชำระเงิน` และคลิก "
|
||
":guilabel:`สร้างการชำระเงิน`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst-1
|
||
msgid "Registering a customer payment as part of a batch deposit"
|
||
msgstr "การลงทะเบียนการชำระเงินของลูกค้าเป็นส่วนหนึ่งของการฝากเงินเป็นกลุ่ม"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:32
|
||
msgid "Add payments to a batch deposit"
|
||
msgstr "เพิ่มการชำระเงินไปยังการฝากเงินเป็นกลุ่ม"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"To add payments to a batch deposit, go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Customers --> Batch Payments`, and click :guilabel:`New`. Next, select the "
|
||
":guilabel:`Bank` and choose :guilabel:`Batch Deposit` as the "
|
||
":guilabel:`Payment Method`."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากต้องการเพิ่มการชำระเงินในการฝากเป็นชุด ให้ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี"
|
||
" --> ลูกค้า --> การชำระเงินเป็นกลุ่ม` และคลิก :guilabel:`สร้าง` จากนั้นเลือก"
|
||
" :guilabel:`ธนาคาร` และเลือก :guilabel:`การฝากเงินเป็นกลุ่ม` เป็น "
|
||
":guilabel:`วิธีการชำระเงิน`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst-1
|
||
msgid "Filling out a new inbound batch payment form"
|
||
msgstr "กรอกแบบฟอร์มการชำระเงินชุดขาเข้าใหม่"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:42
|
||
msgid ""
|
||
"Click :guilabel:`Add a line`. In the pop-up window, tick all payments to "
|
||
"include in the batch deposit, then click :guilabel:`Select`."
|
||
msgstr ""
|
||
"คลิก :guilabel:`เพิ่มรายการ` ในหน้าต่างป๊อปอัป "
|
||
"ทำเครื่องหมายการชำระเงินทั้งหมดเพื่อรวมไว้ในการฝากเงินเป็นกลุ่ม จากนั้นคลิก "
|
||
":guilabel:`เลือก`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst-1
|
||
msgid "Selecting all payments to include in the batch deposit"
|
||
msgstr "การเลือกการชำระเงินทั้งหมดเพื่อรวมในการฝากเงินเป็นกลุ่ม"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:49
|
||
msgid "Once done, click :guilabel:`Validate` to finalize the batch deposit."
|
||
msgstr "เมื่อเสร็จแล้ว คลิก :guilabel:`ถูกต้อง` เพื่อสรุปการฝากเงินเป็นกลุ่ม"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:52
|
||
msgid ""
|
||
"Click :guilabel:`Print` to download a PDF file to include with the deposit "
|
||
"slip."
|
||
msgstr ""
|
||
"คลิก :guilabel:`พิมพ์` เพื่อดาวน์โหลดไฟล์ PDF ที่จะรวมไว้ในสลิปการฝากเงิน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
"Once the bank transactions are on your database, you can reconcile bank "
|
||
"statement lines with the batch payment. To do so, go to the "
|
||
":guilabel:`Accounting Dashboard` and click :guilabel:`Reconcile Items` on "
|
||
"the related bank account. Go to the :guilabel:`Batch Payments` tab to select"
|
||
" a specific batch and click :guilabel:`Validate` to finalize the process."
|
||
msgstr ""
|
||
"เมื่อธุรกรรมธนาคารอยู่ในฐานข้อมูลของคุณ "
|
||
"คุณสามารถกระทบยอดรายการใบแจ้งยอดจากธนาคารกับการชำระเงินเป็นกลุ่มได้ โดยไปที่"
|
||
" :guilabel:`แดชบอร์ดระบบบัญชี` และคลิก :guilabel:`กระทบยอดรายการ` "
|
||
"ในบัญชีธนาคารที่เกี่ยวข้อง ไปที่แท็บ :guilabel:`การชำระเงินเป็นกลุ่ม` "
|
||
"เพื่อเลือกชุดที่ต้องการ และคลิก :guilabel:`ยืนยัน` เพื่อสิ้นสุดกระบวนการ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst-1
|
||
msgid "Reconciling the batch payment with all its transactions"
|
||
msgstr "กระทบยอดการชำระเงินเป็นชุดกับธุรกรรมทั้งหมด"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
"If a specific payment could not be processed by the bank or is missing, "
|
||
"remove the related payment before reconciling."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากธนาคารไม่สามารถประมวลผลการชำระเงินบางรายการได้หรือขาดหายไป "
|
||
"ให้ลบการชำระเงินที่เกี่ยวข้องออกก่อนที่จะกระทบยอด"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:72
|
||
msgid ":doc:`batch_sdd`"
|
||
msgstr ":doc:`batch_sdd`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:3
|
||
msgid "Batch payments: SEPA Direct Debit (SDD)"
|
||
msgstr "การชำระเงินเป็นชุด: SEPA Direct Debit (SDD)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"SEPA, the Single Euro Payments Area, is a payment-integration initiative of "
|
||
"the European Union for simplification of bank transfers denominated in "
|
||
"euros. With **SEPA Direct Debit** (SDD), your customers can sign a mandate "
|
||
"that authorizes you to collect future payments from their bank accounts. "
|
||
"This is particularly useful for recurring payments based on a subscription."
|
||
msgstr ""
|
||
"SEPA หรือ Single Euro Payments Area "
|
||
"เป็นโครงการริเริ่มบูรณาการการชำระเงินของสหภาพยุโรป "
|
||
"เพื่อลดความซับซ้อนของการโอนเงินผ่านธนาคารในสกุลเงินยูโร ด้วย **SEPA Direct "
|
||
"Debit** (SDD) "
|
||
"ลูกค้าของคุณสามารถลงนามในหนังสือมอบอำนาจที่อนุญาตให้คุณเรียกเก็บเงินการชำระเงินในอนาคตจากบัญชีธนาคารของพวกเขาได้"
|
||
" สิ่งนี้มีประโยชน์อย่างยิ่งสำหรับการชำระเงินที่เกิดขึ้นตามการสมัครสมาชิก"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"You can record customer mandates in Odoo, and generate `.xml` files "
|
||
"containing pending payments made with an SDD mandate."
|
||
msgstr ""
|
||
"คุณสามารถบันทึกคำสั่งของลูกค้าใน Odoo และสร้างไฟล์ `.xml` "
|
||
"ที่มีการชำระเงินที่รอดำเนินการซึ่งดำเนินการด้วยคำสั่ง SDD"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"SDD is supported by all SEPA countries, which includes the 27 member states "
|
||
"of the European Union as well as additional countries."
|
||
msgstr ""
|
||
"SDD ได้รับการสนับสนุนจากทุกประเทศ SEPA ซึ่งรวมถึงรัฐสมาชิกของสหภาพยุโรป 27 "
|
||
"ประเทศและประเทศอื่นๆ เพิ่มเติม"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"`List of all SEPA countries "
|
||
"<https://www.europeanpaymentscouncil.eu/document-library/other/epc-list-"
|
||
"sepa-scheme-countries>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"`รายชื่อประเทศ SEPA ทั้งหมด "
|
||
"<https://www.europeanPaymentscouncil.eu/document-library/other/epc-list-"
|
||
"sepa-scheme-countries>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting app --> Configuration --> Settings`, "
|
||
"activate :guilabel:`SEPA Direct Debit (SDD)`, and click on :guilabel:`Save`."
|
||
" Enter your company's :guilabel:`Creditor Identifier`. This number is "
|
||
"provided by your bank institution, or the authority responsible for "
|
||
"delivering them."
|
||
msgstr ""
|
||
"ไปที่ :menuselection:`แอประบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> การตั้งค่า` "
|
||
"เปิดใช้งาน :guilabel:`SEPA Direct Debit (SDD)` และคลิกที่ :guilabel:`บันทึก`"
|
||
" ป้อน :guilabel:`ตัวระบุเจ้าหนี้` ของบริษัทของคุณ "
|
||
"หมายเลขนี้จัดทำโดยสถาบันธนาคารของคุณหรือหน่วยงานที่รับผิดชอบในการจัดส่ง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst-1
|
||
msgid "Add a SEPA Creditor Identifier to Odoo Accounting"
|
||
msgstr "เพิ่มตัวระบุเจ้าหนี้ SEPA ให้กับ Odoo ระบบบัญชี"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:32
|
||
msgid "SEPA Direct Debit Mandates"
|
||
msgstr "ข้อบังคับการหักบัญชีอัตโนมัติของ SEPA"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:35
|
||
msgid "Create a mandate"
|
||
msgstr "สร้างข้อบังคับ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:37
|
||
msgid ""
|
||
"The :abbr:`SDD (sepa direct debit)` Mandate is the document that your "
|
||
"customers sign to authorize you to collect money directly from their bank "
|
||
"accounts."
|
||
msgstr ""
|
||
"เอกสาร :abbr:`SDD (sepa direct debit)` "
|
||
"คือเอกสารที่ลูกค้าของคุณลงนามเพื่ออนุญาตให้คุณเรียกเก็บเงินโดยตรงจากบัญชีธนาคารของพวกเขา"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"To create a new mandate, go to :menuselection:`Accounting app --> Customers "
|
||
"--> Direct Debit Mandates`, on :guilabel:`Create`, and fill out the form. "
|
||
"Export the PDF file by clicking on :guilabel:`Print`. It is then up to your "
|
||
"customer to sign this document. Once done, upload the signed file and click "
|
||
"on :guilabel:`Validate` to start running the mandate."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากต้องการสร้างข้อบังคับใหม่ ให้ไปที่ :เมนูการเลือก:`แอประบบบัญชี --> ลูกค้า"
|
||
" --> ข้อบังคับการหักบัญชีอัตโนมัติ` บน :guilabel:`สร้าง` และกรอกแบบฟอร์ม "
|
||
"ส่งออกไฟล์ PDF โดยคลิกที่ :guilabel:`พิมพ์` "
|
||
"จากนั้นมันก็ขึ้นอยู่กับลูกค้าของคุณที่จะลงนามในเอกสารนี้ เมื่อเสร็จแล้ว "
|
||
"ให้อัปโหลดไฟล์ที่ลงนามแล้วคลิก :guilabel:`ยืนยัน` เพื่อเริ่มดำเนินการคำสั่ง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure that the **IBAN bank accounts details** are correctly recorded on "
|
||
"the debtor’s contact form, under the :guilabel:`Accounting` tab, and in your"
|
||
" own :doc:`Bank Account <../bank>` settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"ตรวจสอบให้แน่ใจว่า **รายละเอียดบัญชีธนาคาร IBAN** "
|
||
"ได้รับการบันทึกอย่างถูกต้องในแบบฟอร์มติดต่อของลูกหนี้ ใต้แท็บ "
|
||
":guilabel:`ระบบบัญชี` และในการตั้งค่า :doc:`บัญชีธนาคาร <../bank>` ของคุณเอง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:50
|
||
msgid "SEPA Direct Debit as a payment method"
|
||
msgstr "SEPA Direct Debit เป็นวิธีการชำระเงิน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:52
|
||
msgid ""
|
||
"SDD can be used as a payment method both on your **eCommerce** or on the "
|
||
"**Customer Portal** by activating SDD as a **Payment Provider**. With this "
|
||
"method, your customers can create and sign their mandates themselves."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment "
|
||
"Providers`, click on *SEPA Direct Debit*, and set it up according to your "
|
||
"needs. To do so, go to :menuselection:`Accounting app --> Configuration --> "
|
||
"Payment Acquirers`, click on :guilabel:`SEPA Direct Debit`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:62
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure to change the :guilabel:`State` field to :guilabel:`Enabled`, and "
|
||
"to check :guilabel:`Online Signature`, as this is necessary to let your "
|
||
"customers sign their mandates."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:65
|
||
msgid ""
|
||
"Customers using SDD as payment method get prompted to add their IBAN, email "
|
||
"address, and to sign their SEPA Direct Debit mandate."
|
||
msgstr ""
|
||
"ลูกค้าที่ใช้ SDD เป็นวิธีการชำระเงินจะได้รับแจ้งให้เพิ่ม IBAN ที่อยู่อีเมล "
|
||
"และลงนามในข้อบังคับ SEPA Direct Debit"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:68
|
||
msgid "Todo"
|
||
msgstr "ที่จะทำ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:69
|
||
msgid "Add link to future **Payment Provider** documentation."
|
||
msgstr "เพิ่มลิงก์ไปยังเอกสาร **ผู้ให้บริการการชำระเงิน** ในอนาคต"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:72
|
||
msgid "Close or revoke a mandate"
|
||
msgstr "ปิดหรือเพิกถอนข้อบังคับ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:74
|
||
msgid ""
|
||
"Direct debit mandates are closed automatically after their :guilabel:`End "
|
||
"Date`. If this field is left blank, the mandate keeps being **Active** until"
|
||
" it is **Closed** or **Revoked**."
|
||
msgstr ""
|
||
"เอกสารการหักบัญชีธนาคารจะถูกปิดโดยอัตโนมัติหลังจาก :guilabel:`วันที่สิ้นสุด`"
|
||
" หากฟิลด์นี้เว้นว่างไว้ เอกสารจะยังคง **ใช้งานอยู่** จนกว่าจะ **ปิด** หรือ "
|
||
"**เพิกถอน**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:77
|
||
msgid ""
|
||
"Clicking on :guilabel:`Close` updates the mandate’s end day to the current "
|
||
"day. This means that invoices issued after the present day will not be "
|
||
"processed with an SDD payment."
|
||
msgstr ""
|
||
"การคลิกที่ :guilabel:`ปิด` จะอัปเดตวันที่สิ้นสุดของข้อบังคับเป็นวันปัจจุบัน "
|
||
"ซึ่งหมายความว่าใบแจ้งหนี้ที่ออกหลังจากวันปัจจุบันจะไม่ได้รับการประมวลผลด้วยการชำระเงิน"
|
||
" SDD"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:80
|
||
msgid ""
|
||
"Clicking on :guilabel:`Revoke` disables the mandate immediately. No SDD "
|
||
"payment can be registered anymore, regardless of the invoice’s date. "
|
||
"However, payments that have already been registered are still included in "
|
||
"the next SDD `.xml` file."
|
||
msgstr ""
|
||
"การคลิกที่ :guilabel:`ยกเลิก` จะปิดการใช้งานข้อบังคับทันที "
|
||
"ไม่สามารถลงทะเบียนการชำระเงิน SDD ได้อีกต่อไป "
|
||
"โดยไม่คำนึงถึงวันที่ของใบแจ้งหนี้ อย่างไรก็ตาม "
|
||
"การชำระเงินที่ได้ลงทะเบียนไว้แล้วจะยังคงรวมอยู่ในไฟล์ SDD `.xml` ถัดไป"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:85
|
||
msgid ""
|
||
"Once a mandate has been :guilabel:`closed` or :guilabel:`revoked`, it cannot"
|
||
" be reactivated."
|
||
msgstr ""
|
||
"เมื่อข้อบังคับถูก :guilabel:`ปิด` หรือ :guilabel:`เพิกถอน` แล้ว "
|
||
"จะไม่สามารถเปิดใช้งานอีกครั้งได้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:88
|
||
msgid "Get paid with SEPA Direct Debit batch payments"
|
||
msgstr "รับการชำระเงินด้วยการชำระเงินเป็นชุดของ SEPA Direct Debit"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:93
|
||
msgid ""
|
||
"You can register SDD payments for invoices issued to customers who have an "
|
||
"active SDD mandate."
|
||
msgstr ""
|
||
"คุณสามารถลงทะเบียนการชำระเงิน SDD "
|
||
"สำหรับใบแจ้งหนี้ที่ออกให้กับลูกค้าที่มีหน้าที่ SDD ที่ใช้งานอยู่"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:95
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, open the invoice, click on :guilabel:`Register Payment`, and "
|
||
"choose :guilabel:`SEPA Direct Debit` as payment method."
|
||
msgstr ""
|
||
"โดยเปิดใบแจ้งหนี้ คลิก :guilabel:`ลงทะเบียนการชำระเงิน` และเลือก "
|
||
":guilabel:`SEPA Direct Debit` เป็นวิธีการชำระเงิน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:99
|
||
msgid "Generate SEPA Direct Debit `.XML` files to submit payments"
|
||
msgstr "สร้างไฟล์ SEPA Direct Debit `.XML` เพื่อส่งการชำระเงิน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:101
|
||
msgid ""
|
||
"`.xml` files with all SDD payment instructions can be uploaded to your "
|
||
"online banking interface to process all payments at once."
|
||
msgstr ""
|
||
"ไฟล์ `.xml` พร้อมคำแนะนำการชำระเงิน SDD "
|
||
"ทั้งหมดสามารถอัปโหลดไปยังอินเทอร์เฟซธนาคารออนไลน์ของคุณ "
|
||
"เพื่อประมวลผลการชำระเงินทั้งหมดในครั้งเดียว"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:105
|
||
msgid ""
|
||
"The files generated by Odoo follow the SEPA Direct Debit **PAIN.008.001.02**"
|
||
" specifications, as required by the SEPA customer-to-bank `implementation "
|
||
"guidelines <https://www.europeanpaymentscouncil.eu/document-"
|
||
"library/implementation-guidelines/sepa-credit-transfer-customer-psp-"
|
||
"implementation>`_, which ensures compatibility with the banks."
|
||
msgstr ""
|
||
"ไฟล์ที่สร้างโดย Odoo เป็นไปตามข้อกำหนดเฉพาะของ SEPA Direct Debit "
|
||
"**PAIN.008.001.02** ตามที่กำหนดโดยแนวทางการใช้งาน `ของลูกค้ากับธนาคารของ "
|
||
"SEPA <https://www.europeanPaymentscouncil.eu/document-library/implementation"
|
||
" -guidelines/sepa-credit-transfer-customer-psp-implementation>`_ "
|
||
"ซึ่งรับรองว่าสามารถใช้งานร่วมกับธนาคารได้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:110
|
||
msgid ""
|
||
"To generate your `.xml` file of multiple pending SDD payments, you can "
|
||
"create a batch payment. To do so, go to :menuselection:`Accounting app --> "
|
||
"Customers --> Payments`, select the needed payments, then click on "
|
||
":guilabel:`Action`, and finally :guilabel:`Create a batch Payment`. Once you"
|
||
" click on :guilabel:`Validate`, the `.xml` file is directly available for "
|
||
"download."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากต้องการสร้างไฟล์ `.xml` ของการชำระเงิน SDD ที่รอดำเนินการหลายรายการ "
|
||
"คุณสามารถสร้างการชำระเงินเป็นกลุ่มได้ โดยไปที่ :menuselection:`แอประบบบัญชี "
|
||
"--> ลูกค้า --> การชำระเงิน` เลือกการชำระเงินที่ต้องการ จากนั้นคลิกที่ "
|
||
":guilabel:`การดำเนินการ` และสุดท้าย :guilabel:`สร้างการชำระเงินเป็นกลุ่ม` "
|
||
"เมื่อคุณคลิกที่ :guilabel:`ยืนยัน` ไฟล์ `.xml` จะพร้อมให้ดาวน์โหลดโดยตรง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst-1
|
||
msgid "Generate an .XML file for your SDD payments in Odoo Accounting"
|
||
msgstr "สร้างไฟล์ .XML สำหรับการชำระเงิน SDD ของคุณใน Odoo ระบบบัญชี"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:119
|
||
msgid ""
|
||
"Finally, upload this file to your online banking interface to process the "
|
||
"payments."
|
||
msgstr ""
|
||
"สุดท้าย "
|
||
"ให้อัปโหลดไฟล์นี้ไปยังอินเทอร์เฟซธนาคารออนไลน์ของคุณเพื่อประมวลผลการชำระเงิน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:122
|
||
msgid ""
|
||
"You can retrieve all the generated SDD `.xml` files by going to "
|
||
":menuselection:`Accounting app --> Customers --> Batch Payments`."
|
||
msgstr ""
|
||
"คุณสามารถเรียกค้นไฟล์ SDD `.xml` ที่สร้างขึ้นทั้งหมดได้โดยไปที่ "
|
||
":การเลือกเมนู:`แอประบบบัญชี --> ลูกค้า --> การชำระเงินแบบกลุ่ม`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:126
|
||
msgid ":doc:`batch`"
|
||
msgstr ":doc:`กลุ่ม`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:128
|
||
msgid ""
|
||
"`List of all SEPA countries "
|
||
"<https://www.europeanpaymentscouncil.eu/document-library/other/epc-list-"
|
||
"sepa-scheme-countries>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`รายชื่อประเทศ SEPA ทั้งหมด "
|
||
"<https://www.europeanpaymentscouncil.eu/document-library/other/epc-list-"
|
||
"sepa-scheme-countries>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:130
|
||
msgid ""
|
||
"`Sepa guidelines <https://www.europeanpaymentscouncil.eu/document-"
|
||
"library/implementation-guidelines/sepa-credit-transfer-inter-psp-"
|
||
"implementation-guidelines>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`แนวทางของ Sepa <https://www.europeanpaymentscouncil.eu/document-"
|
||
"library/implementation-guidelines/sepa-credit-transfer-inter-psp-"
|
||
"implementation-guidelines>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:3
|
||
msgid "Checks"
|
||
msgstr "ตรวจสอบ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"There are two ways to handle payments received by checks in Odoo, either by "
|
||
"using :ref:`outstanding accounts <checks/outstanding-account>` or by "
|
||
":ref:`bypassing the reconciliation process <checks/reconciliation-bypass>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"มีสองวิธีในการจัดการการชำระเงินที่ได้รับด้วยเช็คใน Odoo โดยใช้ "
|
||
":ref:`บัญชีคงค้าง <checks/outstand-account>` หรือโดย "
|
||
":ref:`ข้ามกระบวนการกระทบยอด <checks/reconciliation-bypass>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"**Using outstanding accounts is recommended**, as your bank account balance "
|
||
"stays accurate by taking into account checks yet to be cashed."
|
||
msgstr ""
|
||
"**แนะนำให้ใช้บัญชีคงค้าง** "
|
||
"เนื่องจากยอดเงินในบัญชีธนาคารของคุณยังคงถูกต้องโดยคำนึงถึงเช็คในบัญชีที่ยังไม่ได้ขึ้นเงิน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"Both methods produce the same data in your accounting at the end of the "
|
||
"process. But if you have checks that have not been cashed in, the "
|
||
"**Outstanding Account** method reports these checks in the **Outstanding "
|
||
"Receipts** account. However, funds appear in your bank account whether or "
|
||
"not they are reconciled, as the bank value is reflected at the moment of the"
|
||
" bank statement."
|
||
msgstr ""
|
||
"ทั้งสองวิธีสร้างข้อมูลเดียวกันในบัญชีของคุณเมื่อสิ้นสุดกระบวนการ "
|
||
"แต่หากคุณมีเช็คที่ยังไม่ได้ขึ้นเงิน วิธี **บัญชีคงค้าง** "
|
||
"จะรายงานเช็คเหล่านี้ในบัญชี **ใบเสร็จค้างชำระ** อย่างไรก็ตาม "
|
||
"เงินจะปรากฏในบัญชีธนาคารของคุณไม่ว่าจะมีการกระทบยอดหรือไม่ก็ตาม "
|
||
"เนื่องจากมูลค่าทางธนาคารจะแสดงในขณะที่มีรายการเดินบัญชีธนาคาร"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:20
|
||
msgid ":ref:`Outstanding accounts <bank/outstanding-accounts>`"
|
||
msgstr ":ref:`บัญชีคงค้าง <bank/outstanding-accounts>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:21
|
||
msgid ":ref:`Bank reconciliation <accounting/reconciliation>`"
|
||
msgstr ":ref:`การกระทบยอดธนาคาร <accounting/reconciliation>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:26
|
||
msgid "Method 1: Outstanding account"
|
||
msgstr "วิธีที่ 1: บัญชีคงค้าง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"When you receive a check, you :doc:`record a payment "
|
||
"<../bank/reconciliation>` by check on the invoice. Then, when your bank "
|
||
"account is credited with the check's amount, you reconcile the payment and "
|
||
"statement to move the amount from the **Outstanding Receipt** account to the"
|
||
" **Bank** account."
|
||
msgstr ""
|
||
"เมื่อคุณได้รับเช็ค คุณ :doc:`บันทึกการชำระเงิน <../bank/reconciliation>` "
|
||
"ด้วยเช็คในใบแจ้งหนี้ จากนั้น เมื่อยอดเงินในเช็คเข้าบัญชีธนาคารของคุณ "
|
||
"คุณจะกระทบยอดการชำระเงินและใบแจ้งยอดเพื่อย้ายจำนวนเงินจากบัญชี "
|
||
"**ใบเสร็จค้างชำระ** ไปยังบัญชี **ธนาคาร**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"You can create a new payment method named *Checks* if you would like to "
|
||
"identify such payments quickly. To do so, go to :menuselection:`Accounting "
|
||
"--> Configuration --> Journals --> Bank`, click the :guilabel:`Incoming "
|
||
"Payments` tab, and :guilabel:`Add a line`. As :guilabel:`Payment Method`, "
|
||
"select :guilabel:`Manual`, enter `Checks` as name, and :guilabel:`Save`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:41
|
||
msgid "Method 2: Reconciliation bypass"
|
||
msgstr "วิธีที่ 2: ข้ามการกระทบยอด"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"When you receive a check, you :doc:`record a payment "
|
||
"<../bank/reconciliation>` on the related invoice. The amount is then moved "
|
||
"from the **Account Receivable** to the **Bank** account, bypassing the "
|
||
"reconciliation and creating only **one journal entry**."
|
||
msgstr ""
|
||
"เมื่อคุณได้รับเช็ค คุณ :doc:`บันทึกการชำระเงิน <../bank/reconciliation>` "
|
||
"ในใบแจ้งหนี้ที่เกี่ยวข้อง จากนั้น ยอดเงินจะถูกย้ายจาก **บัญชีลูกหนี้** "
|
||
"ไปยังบัญชี **ธนาคาร** โดยผ่านการกระทบยอดและสร้าง "
|
||
"**รายการสมุดรายวันรายการเดียวเท่านั้น**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, you *must* follow the following setup. Go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals --> Bank`. Click "
|
||
"the :guilabel:`Incoming Payments` tab and then :guilabel:`Add a line`, "
|
||
"select :guilabel:`Manual` as :guilabel:`Payment Method`, and enter `Checks` "
|
||
"as :guilabel:`Name`. Click the toggle menu button, tick "
|
||
":guilabel:`Outstanding Receipts accounts`, and in the :guilabel:`Outstanding"
|
||
" Receipts accounts` column, and set the :guilabel:`Bank` account for the "
|
||
"**Checks** payment method."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากต้องการทำเช่นนั้น คุณ *ต้อง* ปฏิบัติตามการตั้งค่าต่อไปนี้ ไปที่ "
|
||
":menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> สมุดรายวัน --> ธนาคาร` "
|
||
"คลิกแท็บ :guilabel:`การชำระเงินที่เข้ามา` จากนั้น :guilabel:`เพิ่มรายการ` "
|
||
"เลือก :guilabel:`ด้วยตนเอง` เป็น :guilabel:`วิธีการชำระเงิน` และป้อน `เช็ค` "
|
||
"เป็น :guilabel:`ชื่อ` คลิกปุ่มเมนูสลับ ทำเครื่องหมาย "
|
||
":guilabel:`บัญชีใบเสร็จค้างชำระ` และในคอลัมน์ "
|
||
":guilabel:`บัญชีใบเสร็จค้างชำระ` และตั้งค่า :guilabel:`บัญชีธนาคาร` "
|
||
"สำหรับวิธีการชำระเงิน **เช็ค**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst-1
|
||
msgid "Bypass the Outstanding Receipts account using the Bank account."
|
||
msgstr "ข้ามบัญชีรายรับคงค้างโดยใช้บัญชีธนาคาร"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:61
|
||
msgid "By default, there are two ways to register payments made by check:"
|
||
msgstr "ตามค่าเริ่มต้น มีสองวิธีในการลงทะเบียนการชำระเงินด้วยเช็ค:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:63
|
||
msgid "**Manual**: for single checks;"
|
||
msgstr "**คู่มือการใช้งาน**: สำหรับการตรวจสอบครั้งเดียว"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:64
|
||
msgid "**Batch**: for multiple checks at once."
|
||
msgstr "**กลุ่ม**: สำหรับการตรวจสอบหลายรายการพร้อมกัน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"This documentation focuses on **single-check** payments. For **batch "
|
||
"deposits**, see :doc:`the batch payments documentation <batch>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"เอกสารนี้เน้นที่เรื่องการชำระเงิน **เช็คครั้งเดียว** สำหรับ "
|
||
"**การฝากเงินเป็นกลุ่ม** โปรดดู :doc:`เอกสารการชำระเงินเป็นกลุ่ม<batch>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:69
|
||
msgid ""
|
||
"Once you receive a customer check, go to the related invoice "
|
||
"(:menuselection:`Accounting --> Customer --> Invoices)`, and click "
|
||
":guilabel:`Register Payment`. Fill in the payment information:"
|
||
msgstr ""
|
||
"เมื่อคุณได้รับเช็คจากลูกค้า ให้ไปที่ใบแจ้งหนี้ที่เกี่ยวข้อง "
|
||
"(:เมนูการเลือก:`ระบบบัญชี --> ลูกค้า --> ใบแจ้งหนี้)` และคลิก "
|
||
":guilabel:`ลงทะเบียนการชำระเงิน` กรอกข้อมูลการชำระเงิน:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:72
|
||
msgid ":guilabel:`Journal: Bank`;"
|
||
msgstr ":guilabel:`สมุดรายวัน: ธนาคาร`;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:73
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Payment method`: :guilabel:`Manual` (or **Checks** if you have "
|
||
"created a specific payment method);"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`วิธีการชำระเงิน`: :guilabel:`ด้วยตนเอง` (หรือ **ตรวจสอบ** "
|
||
"หากคุณได้สร้างวิธีการชำระเงินเฉพาะเจาะจง);"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:75
|
||
msgid ":guilabel:`Memo`: enter the check number;"
|
||
msgstr ":guilabel:`บันทึก`: กรอกหมายเลขเช็ค;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:76
|
||
msgid "Click :guilabel:`Create Payment`."
|
||
msgstr "คลิก :guilabel:`สร้างการชำระเงิน`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst-1
|
||
msgid "Check payment info"
|
||
msgstr "ตรวจสอบข้อมูลการชำระเงิน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:81
|
||
msgid ""
|
||
"The generated journal entries are different depending on the payment "
|
||
"registration method chosen."
|
||
msgstr ""
|
||
"รายการสมุดรายวันที่สร้างขึ้นจะแตกต่างกันไปขึ้นอยู่กับวิธีการลงทะเบียนการชำระเงินที่เลือก"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:87
|
||
msgid "Outstanding account"
|
||
msgstr "บัญชีคงค้าง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:89
|
||
msgid ""
|
||
"The invoice is marked as :guilabel:`In Payment` as soon as you record the "
|
||
"payment. This operation produces the following **journal entry**:"
|
||
msgstr ""
|
||
"ใบแจ้งหนี้จะถูกทำเครื่องหมายเป็น :guilabel:`กำลังชำระเงิน` "
|
||
"ทันทีที่คุณบันทึกการชำระเงิน การดำเนินการนี้สร้าง **รายการสมุดรายวัน** "
|
||
"ต่อไปนี้:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:93
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:104
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:123
|
||
msgid "Statement Match"
|
||
msgstr "การจับคู่ใบแจ้งยอด"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:95
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:97
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:106
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:108
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:125
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:127
|
||
msgid "100.00"
|
||
msgstr "100.00"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:97
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:106
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:76
|
||
msgid "Outstanding Receipts"
|
||
msgstr "รายรับคงค้าง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:100
|
||
msgid ""
|
||
"Then, once you receive the bank statements, match this statement with the "
|
||
"check of the **Outstanding Receipts** account. This produces the following "
|
||
"**journal entry**:"
|
||
msgstr ""
|
||
"จากนั้น เมื่อคุณได้รับใบแจ้งยอดจากธนาคาร "
|
||
"ให้จับคู่ใบแจ้งยอดนี้กับเช็คของบัญชี **ยอดค้างชำระ** สิ่งนี้จะสร้าง "
|
||
"**รายการสมุดรายวัน** ต่อไปนี้:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:106
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:125
|
||
msgid "X"
|
||
msgstr "X"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:111
|
||
msgid ""
|
||
"If you use this approach to manage received checks, you get the list of "
|
||
"checks that have not been cashed in the **Outstanding Receipt** account "
|
||
"(accessible, for example, from the general ledger)."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากคุณใช้วิธีนี้เพื่อจัดการเช็คที่ได้รับ "
|
||
"คุณจะได้รับรายการเช็คที่ยังไม่ได้ขึ้นเงินในบัญชี **ใบเสร็จค้างชำระ** "
|
||
"(สามารถเข้าถึงได้ เช่น จากบัญชีแยกประเภททั่วไป)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:115
|
||
msgid "Reconciliation bypass"
|
||
msgstr "ข้ามการกระทบยอด"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:117
|
||
msgid ""
|
||
"The invoice is marked as :guilabel:`Paid` as soon as you record the check."
|
||
msgstr ""
|
||
"ใบแจ้งหนี้จะถูกทำเครื่องหมายเป็น :guilabel:`ชำระแล้ว` ทันทีที่คุณบันทึกเช็ค"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:119
|
||
msgid ""
|
||
"With this approach, you bypass the use of **outstanding accounts**, "
|
||
"effectively getting only one journal entry in your books and bypassing the "
|
||
"reconciliation:"
|
||
msgstr ""
|
||
"ด้วยแนวทางนี้ คุณจะหลีกเลี่ยงการใช้ **บัญชีคงค้าง** "
|
||
"โดยได้รับรายการสมุดรายวันเพียงรายการเดียวในหนังสือของคุณอย่างมีประสิทธิภาพ "
|
||
"และหลีกเลี่ยงการกระทบยอด:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:3
|
||
msgid "Follow-up on invoices"
|
||
msgstr "ติดตามใบแจ้งหนี้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"A follow-up message can be sent to customers when a payment is overdue. Odoo"
|
||
" helps you identify late payments and allows you to schedule and send the "
|
||
"appropriate reminders using **follow-up actions** that automatically trigger"
|
||
" one or more actions according to the number of overdue days. You can send "
|
||
"your follow-ups via different means, such as email, post, or SMS."
|
||
msgstr ""
|
||
"สามารถส่งข้อความติดตามผลไปยังลูกค้าได้เมื่อเกินกำหนดชำระเงิน Odoo "
|
||
"ช่วยให้คุณระบุการชำระเงินล่าช้า "
|
||
"และช่วยให้คุณสามารถกำหนดเวลาและส่งการแจ้งเตือนที่เหมาะสมโดยใช้ "
|
||
"**การดำเนินการติดตามผล** "
|
||
"ซึ่งจะเริ่มการดำเนินการอย่างน้อยหนึ่งรายการโดยอัตโนมัติตามจำนวนวันที่เกินกำหนด"
|
||
" คุณสามารถส่งการติดตามผลผ่านช่องทางต่างๆ เช่น อีเมล โพสต์ หรือ SMS"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"`Odoo Tutorials: Payment Follow-up "
|
||
"<https://www.odoo.com/slides/slide/payment-follow-up-1682>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`บทช่วยสอน Odoo: การติดตามผลการชำระเงิน "
|
||
"<https://www.odoo.com/slides/slide/payment-follow-up-1682>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"To configure a :guilabel:`Follow-Up Action`, go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Follow-up Levels`, and "
|
||
"select or create (a) new follow-up level(s). Several follow-up actions are "
|
||
"available by default under the :guilabel:`Notification` tab, and the "
|
||
"**name** as well as the **number of days** can be changed. The follow-up "
|
||
":guilabel:`Actions` available are:"
|
||
msgstr ""
|
||
"หากต้องการกำหนดค่า :guilabel:`การดำเนินการติดตามผล` ให้ไปที่ "
|
||
":เมนูการเลือก:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> ระดับการติดตามผล` "
|
||
"และเลือกหรือสร้าง (a) ระดับการติดตามผลใหม่ "
|
||
"การดำเนินการติดตามผลหลายอย่างจะพร้อมใช้งานตามค่าเริ่มต้นภายใต้แท็บ "
|
||
":guilabel:`การแจ้งเตือน` และ **ชื่อ** รวมถึง **จำนวนวัน** "
|
||
"สามารถเปลี่ยนแปลงได้ การติดตามผล :guilabel:`การดำเนินการ` ที่มีอยู่คือ:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:21
|
||
msgid ":guilabel:`Send Email`;"
|
||
msgstr ":guilabel:`ส่งอีเมล`;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:22
|
||
msgid ":ref:`Send a Letter <customer_invoices/snailmail>`;"
|
||
msgstr ":ref:`ส่งจดหมาย <customer_invoices/snailmail>`;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:23
|
||
msgid ":ref:`Send an SMS message <pricing/pricing_and_faq>`."
|
||
msgstr ":ref:`ส่งข้อความ SMS <pricing/pricing_and_faq>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"You can use a pre-filled template for your messages by selecting a "
|
||
":guilabel:`Content Template`. To change the template used, hover over the "
|
||
"field and click the :guilabel:`-->`. If enabled, SMS messages have a "
|
||
"specific :guilabel:`Sms Template` field."
|
||
msgstr ""
|
||
"คุณสามารถใช้เทมเพลตที่กรอกไว้ล่วงหน้าสำหรับข้อความของคุณโดยเลือก "
|
||
":guilabel:`เทมเพลตเนื้อหา` หากต้องการเปลี่ยนเทมเพลตที่ใช้ "
|
||
"ให้วางเมาส์เหนือช่องแล้วคลิก :guilabel:`-->` หากเปิดใช้งาน ข้อความ SMS "
|
||
"จะมีช่อง :guilabel:`เทมเพลต SMS` เฉพาะ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"It is possible to automatically send a reminder by enabling the "
|
||
":guilabel:`Automatic` option, and attaching the *open* invoice(s) by "
|
||
"enabling :guilabel:`Attach Invoices`, within a specific follow-up action."
|
||
msgstr ""
|
||
"เป็นไปได้ที่จะส่งการแจ้งเตือนโดยอัตโนมัติโดยเปิดใช้งานตัวเลือก "
|
||
":guilabel:`อัตโนมัติ` และแนบใบแจ้งหนี้ *เปิด* โดยเปิดใช้งาน "
|
||
":guilabel:`แนบใบแจ้งหนี้` ภายในการดำเนินการติดตามผลที่เฉพาะเจาะจง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"By clicking on the :guilabel:`Activity` tab, scheduling activities (tasks) "
|
||
"is possible. That way, an activity is automatically scheduled when the "
|
||
"follow-up is triggered. To do so, enable :guilabel:`Schedule Activity`, and "
|
||
"select a :guilabel:`Responsible` person for the task. Choose an "
|
||
":guilabel:`Activity Type`, and enter a :guilabel:`Summary` on how to handle "
|
||
"the activity, if desired."
|
||
msgstr ""
|
||
"โดยการคลิกที่แท็บ :guilabel:`กิจกรรม` คุณจะสามารถกำหนดเวลากิจกรรม (งาน) ได้ "
|
||
"ด้วยวิธีนี้ กิจกรรมจะถูกกำหนดเวลาโดยอัตโนมัติเมื่อมีการเริ่มการติดตามผล "
|
||
"หากต้องการดำเนินการดังกล่าว ให้เปิดใช้งาน :guilabel:`กำหนดการกิจกรรม` "
|
||
"และเลือก :guilabel:`ผู้รับผิดชอบ` สำหรับงาน เลือก :guilabel:`ประเภทกิจกรรม` "
|
||
"และป้อน :guilabel:`สรุป` เกี่ยวกับวิธีการจัดการกิจกรรม หากต้องการ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"Set a negative number of days to send a reminder before the actual due date."
|
||
msgstr "ตั้งค่าจำนวนวันที่ติดลบเพื่อส่งการแจ้งเตือนก่อนถึงวันครบกำหนดจริง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:43
|
||
msgid "Follow-up reports"
|
||
msgstr "รายงานการติดตามผล"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:45
|
||
msgid ""
|
||
"Overdue invoices you need to follow up on are available in "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Customers --> Follow-up Reports`. By default,"
|
||
" Odoo filters by :guilabel:`Overdue Invoices`, but you can also filter by "
|
||
":guilabel:`In need of action` in the :guilabel:`Filters` menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"ใบแจ้งหนี้ที่พ้นกำหนดชำระที่คุณต้องติดตามมีอยู่ใน :menuselection:`ระบบบัญชี "
|
||
"--> ลูกค้า --> รายงานการติดตามผล` ตามค่าเริ่มต้น Odoo จะกรองตาม "
|
||
":guilabel:`ใบแจ้งหนี้ที่เกินกำหนดชำระ` แต่คุณยังสามารถกรองตาม "
|
||
":guilabel:`จำเป็นต้องดำเนินการ` ในเมนู :guilabel:`ตัวกรอง`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:49
|
||
msgid ""
|
||
"When selecting an invoice, you can see all of the customer's unpaid invoices"
|
||
" (overdue or not), with the due dates of late invoices appearing in red. You"
|
||
" can exclude invoices from a reminder by clicking :guilabel:`Exclude from "
|
||
"Follow-ups`. You can set either :guilabel:`Automatic` or :guilabel:`Manual` "
|
||
"reminders as well as a :guilabel:`Responsible` person for that customer."
|
||
msgstr ""
|
||
"เมื่อเลือกใบแจ้งหนี้ คุณสามารถดูใบแจ้งหนี้ที่ค้างชำระของลูกค้าทั้งหมด "
|
||
"(เกินกำหนดชำระหรือไม่ก็ได้) "
|
||
"โดยวันที่ครบกำหนดของใบแจ้งหนี้ล่าช้าจะปรากฏขึ้นเป็นสีแดง "
|
||
"คุณสามารถแยกใบแจ้งหนี้ออกจากการแจ้งเตือนได้โดยการคลิก "
|
||
":guilabel:`ยกเว้นจากการติดตามผล` คุณสามารถตั้งค่าการแจ้งเตือน "
|
||
":guilabel:`อัตโนมัติ` หรือ :guilabel:`ด้วยตนเอง` เช่นเดียวกับ "
|
||
":guilabel:`ผู้รับผิดชอบ` สำหรับลูกค้ารายนั้น"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:54
|
||
msgid ""
|
||
"To send reminders, click on :guilabel:`Follow up`, and select the action(s) "
|
||
"you want to perform from:"
|
||
msgstr ""
|
||
"หากต้องการส่งการแจ้งเตือน ให้คลิกที่ :guilabel:`ติดตามผล` "
|
||
"และเลือกการกระทำที่คุณต้องการดำเนินการ:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:57
|
||
msgid ":guilabel:`Print`;"
|
||
msgstr ":guilabel:`พิมพ์`;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:58
|
||
msgid ":guilabel:`Email`;"
|
||
msgstr ":guilabel:`อีเมล`;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:59
|
||
msgid ":guilabel:`Sms`;"
|
||
msgstr ":guilabel:`Sms`;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:60
|
||
msgid ":guilabel:`By post`."
|
||
msgstr ":guilabel:`ไปรษณีย์`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:62
|
||
msgid ""
|
||
"You can :guilabel:`Attach Invoices` and change the content templates from "
|
||
"this view. When done, click :guilabel:`Send` or :guilabel:`Send & Print`."
|
||
msgstr ""
|
||
"คุณสามารถ :guilabel:`แนบใบแจ้งหนี้` และเปลี่ยนเทมเพลตเนื้อหาจากมุมมองนี้ "
|
||
"เมื่อเสร็จแล้ว คลิก :guilabel:`ส่ง` หรือ :guilabel:`ส่งและพิมพ์`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"The contact information on the invoice or the contact form is used to send "
|
||
"the reminder."
|
||
msgstr ""
|
||
"ข้อมูลการติดต่อในใบแจ้งหนี้หรือแบบฟอร์มการติดต่อจะใช้ในการส่งการแจ้งเตือน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
"When the reminder is sent, it is documented in the chatter of the invoice."
|
||
msgstr "เมื่อมีการส่งการแจ้งเตือน จะมีการบันทึกไว้ในการพูดคุยของใบแจ้งหนี้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
"If it is not the right time for a reminder, you can specify the "
|
||
":guilabel:`Next Reminder` date. You will get the next report according to "
|
||
"the next reminder date set."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากไม่ใช่เวลาที่เหมาะสมสำหรับการแจ้งเตือน คุณสามารถระบุวันที่ "
|
||
":guilabel:`การแจ้งเตือนถัดไป` ได้ "
|
||
"คุณจะได้รับรายงานถัดไปตามวันที่เตือนครั้งถัดไปที่ตั้งไว้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:72
|
||
msgid ""
|
||
"Reconcile all bank statements right before launching the follow-up process "
|
||
"to avoid sending a reminder to a customer that has already paid."
|
||
msgstr ""
|
||
"กระทบยอดใบแจ้งยอดธนาคารทั้งหมดก่อนที่จะเริ่มกระบวนการติดตามผล "
|
||
"เพื่อหลีกเลี่ยงการส่งการแจ้งเตือนไปยังลูกค้าที่ชำระเงินแล้ว"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:76
|
||
msgid "Debtor's trust level"
|
||
msgstr "ระดับความไว้วางใจของลูกหนี้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:78
|
||
msgid ""
|
||
"To know whether a customer usually pays late or not, you can set a trust "
|
||
"level by marking them as :guilabel:`Good Debtor`, :guilabel:`Normal Debtor`,"
|
||
" or :guilabel:`Bad Debtor` on their follow-up report. To do so, click on the"
|
||
" bullet next to the customer's name and select a trust level."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากต้องการทราบว่าลูกค้ามักจะชำระเงินล่าช้าหรือไม่ "
|
||
"คุณสามารถกำหนดระดับความน่าเชื่อถือโดยทำเครื่องหมายว่าเป็น "
|
||
":guilabel:`ลูกหนี้ที่ดี`, :guilabel:`ลูกหนี้ปกติ` หรือ "
|
||
":guilabel:`ลูกหนี้ที่แย่` ในการติดตามผล รายงาน "
|
||
"โดยคลิกที่สัญลักษณ์แสดงหัวข้อย่อยถัดจากชื่อลูกค้า "
|
||
"และเลือกระดับความน่าเชื่อถือ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst-1
|
||
msgid "Set debtor's trust level"
|
||
msgstr "กำหนดระดับความน่าเชื่อถือของลูกหนี้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:86
|
||
msgid "Send reminders in batches"
|
||
msgstr "ส่งการแจ้งเตือนเป็นชุด"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:88
|
||
msgid ""
|
||
"You can send reminder emails in batches from the :guilabel:`Follow-up "
|
||
"Reports` page. To do so, select all the reports you would like to process, "
|
||
"click on the :guilabel:`Action` gear icon, and select :guilabel:`Process "
|
||
"follow-ups`."
|
||
msgstr ""
|
||
"คุณสามารถส่งอีเมลแจ้งเตือนเป็นกลุ่มได้จากหน้า :guilabel:`รายงานการติดตามผล` "
|
||
"โดยเลือกรายงานทั้งหมดที่คุณต้องการดำเนินการ คลิกที่ :guilabel:ไอคอนรูปเฟือง "
|
||
"`การดำเนินการ` และเลือก :guilabel:`ดำเนินการติดตามผล`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:93
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:100
|
||
msgid ":doc:`/applications/essentials/in_app_purchase`"
|
||
msgstr ":doc:`/applications/essentials/in_app_purchase`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:94
|
||
msgid ":doc:`/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq`"
|
||
msgstr ":doc:`/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:95
|
||
msgid ":doc:`../customer_invoices/snailmail`"
|
||
msgstr ":doc:`../customer_invoices/snailmail`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:3
|
||
msgid "Forecast future bills to pay"
|
||
msgstr "คาดการณ์ค่าใช้จ่ายในอนาคตที่จะต้องจ่าย"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"In Odoo, you can manage payments by setting automatic **Payments Terms** and"
|
||
" **follow-ups**."
|
||
msgstr ""
|
||
"ใน Odoo คุณสามารถจัดการการชำระเงินได้โดยการตั้งค่า **เงื่อนไขการชำระเงิน** "
|
||
"และ **การติดตามผล** อัตโนมัติ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:8
|
||
msgid "Configuration: payment terms"
|
||
msgstr "การกำหนดค่า: เงื่อนไขการชำระเงิน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"In order to track vendor conditions, we use **Payment Terms** in Odoo. They "
|
||
"allow keeping track of due dates on invoices. Examples of **Payment Terms** "
|
||
"are:"
|
||
msgstr ""
|
||
"เพื่อติดตามเงื่อนไขของผู้ขาย เราใช้ **เงื่อนไขการชำระเงิน** ใน Odoo "
|
||
"ช่วยให้สามารถติดตามวันครบกำหนดในใบแจ้งหนี้ได้ ตัวอย่างของ "
|
||
"**เงื่อนไขการชำระเงิน** ได้แก่:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:13
|
||
msgid "50% within 30 days"
|
||
msgstr "50% ภายใน 30 วัน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:14
|
||
msgid "50% within 45 days"
|
||
msgstr "50% ภายใน 45 วัน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"To create them, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> "
|
||
"Invoicing: Payment Terms` and click on :guilabel:`Create` to add new terms "
|
||
"or click existing ones to modify them."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากต้องการสร้าง ให้ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> "
|
||
"การออกใบแจ้งหนี้: เงื่อนไขการชำระเงิน` และคลิกที่ :guilabel:`สร้าง` "
|
||
"เพื่อเพิ่มข้อกำหนดใหม่ หรือคลิกเงื่อนไขที่มีอยู่เพื่อแก้ไข"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"`Odoo Tutorials: Payment Terms <https://www.odoo.com/slides/slide/payment-"
|
||
"terms-1679?fullscreen=1>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`บทช่วยสอน Odoo: เงื่อนไขการชำระเงิน "
|
||
"<https://www.odoo.com/slides/slide/payment-terms-1679?fullscreen=1>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"Once **Payment Terms** are defined, you can assign them to your vendor by "
|
||
"default. To do so, go to :menuselection:`Vendors --> Vendors`, select a "
|
||
"vendor, click the :guilabel:`Sales & Purchase` tab, and select a specific "
|
||
"**Payment Term**. This way, every time you purchase from this vendor, Odoo "
|
||
"automatically proposes the chosen Payment Term."
|
||
msgstr ""
|
||
"เมื่อ **เงื่อนไขการชำระเงิน** ได้รับการกำหนดแล้ว "
|
||
"คุณสามารถกำหนดให้กับผู้จำหน่ายของคุณตามค่าเริ่มต้นได้ โดยไปที่ "
|
||
":menuselection:`ผู้ขาย --> ผู้ขาย` เลือกผู้ขาย คลิกแท็บ "
|
||
":guilabel:`การขายและการซื้อ` และเลือก **เงื่อนไขการชำระเงิน** ที่เฉพาะเจาะจง"
|
||
" ด้วยวิธีนี้ ทุกครั้งที่คุณซื้อจากผู้ขายรายนี้ Odoo "
|
||
"จะเสนอเงื่อนไขการชำระเงินที่เลือกโดยอัตโนมัติ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"If you do not set a specific Payment Term on a vendor, you can still set one"
|
||
" on the vendor bill."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากคุณไม่ได้กำหนดเงื่อนไขการชำระเงินเฉพาะให้กับผู้จัดจำหน่าย "
|
||
"คุณยังคงสามารถกำหนดเงื่อนไขการชำระเงินในใบเรียกเก็บเงินของผู้จัดจำหน่ายได้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:32
|
||
msgid "Forecast bills to pay with the aged payable report"
|
||
msgstr "คาดการณ์การเรียกเก็บเงินที่ต้องชำระด้วยรายงานเจ้าหนี้อายุ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"To track amounts to be paid to the vendors, use the **Aged Payable** report."
|
||
" To access it, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Partner "
|
||
"Reports: Aged Payable`. This report gives you a summary per vendor of the "
|
||
"amounts to pay, compared to their due date (the due date being computed on "
|
||
"each bill using the terms). This report tells you how much you will have to "
|
||
"pay within the following months."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากต้องการติดตามจำนวนเงินที่จะชำระให้กับผู้จัดจำหน่าย ให้ใช้รายงาน "
|
||
"**อายุเจ้าหนี้** หากต้องการเข้าถึง ให้ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> "
|
||
"การรายงาน --> รายงานของพาร์ทเนอร์: อายุเจ้าหนี้` "
|
||
"รายงานนี้ให้ข้อมูลสรุปต่อผู้ขายเกี่ยวกับจำนวนเงินที่ต้องชำระ "
|
||
"เปรียบเทียบกับวันที่ครบกำหนด "
|
||
"(วันที่ครบกำหนดจะถูกคำนวณในการเรียกเก็บเงินแต่ละรายการโดยใช้เงื่อนไข) "
|
||
"รายงานนี้จะบอกคุณว่าคุณจะต้องจ่ายเท่าไรภายในเดือนต่อๆ ไป"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:41
|
||
msgid "Select bills to pay"
|
||
msgstr "เลือกใบเรียกเก็บเงินที่จะชำระ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"You can get a list of all your vendor bills by going to "
|
||
":menuselection:`Vendors --> Bills`. To view only the bills that you need to "
|
||
"pay, click :menuselection:`Filters --> Bills to Pay`. To view only overdue "
|
||
"payments, select the :guilabel:`Overdue` filter instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"คุณสามารถรับรายการใบเรียกเก็บเงินของผู้ขายทั้งหมดได้โดยไปที่ "
|
||
":menuselection:`ผู้ขาย --> ใบเรียกเก็บเงิน` "
|
||
"หากต้องการดูเฉพาะใบเรียกเก็บเงินที่คุณต้องชำระ คลิก :menuselection:`ตัวกรอง "
|
||
"--> ใบเรียกเก็บเงินที่ต้องชำระ` หากต้องการดูเฉพาะการชำระเงินที่เกินกำหนด "
|
||
"ให้เลือกตัวกรอง :guilabel:`เกินกำหนด` แทน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"You can also group bills by their due date by clicking :menuselection:`Group"
|
||
" By --> Due Date` and selecting a time period."
|
||
msgstr ""
|
||
"คุณยังสามารถจัดกลุ่มใบเรียกเก็บเงินตามวันครบกำหนดได้โดยคลิก "
|
||
":menuselection:`จัดกลุ่มตาม --> วันครบกำหนด` และเลือกช่วงเวลา"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:3
|
||
msgid "Internal transfers"
|
||
msgstr "การโอนภายใน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"In Odoo, internal money transfers can be made in a few clicks. You need at "
|
||
"least either two bank accounts, two cash journals, or one bank account and "
|
||
"one cash journal."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"An internal transfer account is automatically created on your database based"
|
||
" on your company's localization and depending on your country’s legislation."
|
||
" If needed, the default :guilabel:`Internal transfer account` can be "
|
||
"modified by going to :menuselection:`Accounting app --> Configuration --> "
|
||
"Settings` and then under the :guilabel:`Default Accounts` section."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"At least two bank accounts are needed to make internal transfers. Refer to "
|
||
":doc:`Bank and cash accounts section <../bank>` to see how to add an "
|
||
"additional bank account to your database."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:22
|
||
msgid "Register an internal transfer from one bank to another"
|
||
msgstr "ลงทะเบียนการโอนเงินภายในจากธนาคารหนึ่งไปยังอีกธนาคารหนึ่ง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"Let's say you have two bank accounts registered on your database and you "
|
||
"want to transfer 1,000 USD from Bank A to Bank B."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:28
|
||
msgid "Log an internal transfer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"From the Accounting Dashboard, click on the drop-down selection button "
|
||
"(:guilabel:`⋮`) on one of your banks. In the :guilabel:`New` column click on"
|
||
" :guilabel:`Internal Transfer` and enter the information related to the "
|
||
"transfer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst-1
|
||
msgid "Fill in the information related to your internal transfer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:39
|
||
msgid "Fill in the :guilabel:`Memo` field for automatic reconciliation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Save` and :guilabel:`Confirm` to register your internal transfer."
|
||
" The money is now booked in the transfer account and another payment is "
|
||
"**automatically** created in the destination journal (Bank B)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:46
|
||
msgid "Bank journal (Bank A)"
|
||
msgstr "สมุดรายวันธนาคาร (ธนาคาร A)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:55
|
||
msgid "Outstanding Payments account"
|
||
msgstr "บัญชีการชำระเงินคงค้าง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:57
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:73
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:123
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:144
|
||
msgid "$1,000"
|
||
msgstr "$1,000"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:58
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:75
|
||
msgid "**Internal transfer account**"
|
||
msgstr "**บัญชีโอนเงินภายใน**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:59
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:77
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:127
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:146
|
||
msgid "**$1,000**"
|
||
msgstr "**$1,000**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:63
|
||
msgid "Automated booking - Bank journal (BANK B)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:72
|
||
msgid "Outstanding Receipts account"
|
||
msgstr "บัญชีรายรับคงค้าง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:80
|
||
msgid ""
|
||
"There are one outstanding payment and one outstanding receipt pending in "
|
||
"your two bank account journals, because the bank statement confirming the "
|
||
"sending and receiving of the money has not been booked yet."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst-1
|
||
msgid "Outstanding Payments/Receipts pending bank statement booking"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:91
|
||
msgid "Manage and reconcile bank statements"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:93
|
||
msgid ""
|
||
"The next step is to book the bank statements to finalize the transaction by "
|
||
"creating, :doc:`importing <../bank/transactions>`, or :doc:`synchronizing "
|
||
"<../bank/bank_synchronization>` your :guilabel:`Transactions lines`. Fill in"
|
||
" the :guilabel:`Ending balance` and click on the :guilabel:`Reconcile` "
|
||
"button."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst-1
|
||
msgid "Transaction lines to be filled in prior to reconciliation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:103
|
||
msgid ":doc:`../bank/reconciliation`"
|
||
msgstr ":doc:`../bank/reconciliation`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:105
|
||
msgid ""
|
||
"In the next window, choose counterparts for the payment - in this example, "
|
||
"the outstanding payment account - then click :guilabel:`Validate`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst-1
|
||
msgid "Reconcile your payment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:113
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:133
|
||
msgid "Bank journal entry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:122
|
||
msgid "Outstanding Payment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:125
|
||
msgid "Bank Account (BANK A)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:129
|
||
msgid ""
|
||
"The same steps must be repeated once you receive the bank statement related "
|
||
"to Bank B. Book and reconcile your bank statement lines."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:142
|
||
msgid "Outstanding Receipt"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:145
|
||
msgid "Bank Account (BANK B)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst:5
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:5
|
||
msgid "Online payments"
|
||
msgstr "การชำระเงินออนไลน์"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"To make it more convenient for your customers to pay the invoices you issue,"
|
||
" you can activate the **Invoice Online Payment** feature, which adds a *Pay "
|
||
"Now* button on their **Customer Portal**. This allows your customers to see "
|
||
"their invoices online and pay directly with their favorite payment method, "
|
||
"making the payment process much easier."
|
||
msgstr ""
|
||
"เพื่อให้ลูกค้าของคุณชำระตามใบแจ้งหนี้ที่คุณออกได้สะดวกยิ่งขึ้น "
|
||
"คุณสามารถเปิดใช้งานฟีเจอร์ **การชำระเงินออนไลน์ตามใบแจ้งหนี้** "
|
||
"ซึ่งจะเพิ่มปุ่ม *ชำระเงินทันที* ใน **พอร์ทัลลูกค้า** "
|
||
"ช่วยให้ลูกค้าของคุณสามารถดูใบแจ้งหนี้ออนไลน์และชำระเงินโดยตรงด้วยวิธีการชำระเงินที่พวกเขาชื่นชอบ"
|
||
" ทำให้ขั้นตอนการชำระเงินง่ายขึ้นมาก"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst-1
|
||
msgid "Payment provider choice after having clicked on \"Pay Now\""
|
||
msgstr "ทางเลือกของผู้ให้บริการชำระเงินหลังจากคลิก \"ชำระเงินทันที\""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure your :doc:`payment providers are correctly configured "
|
||
"<../../payment_providers>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"ตรวจสอบให้แน่ใจว่า "
|
||
":doc:`ผู้ให้บริการการชำระเงินได้รับการกำหนดค่าอย่างถูกต้อง "
|
||
"<../../payment_providers>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"By default, \":doc:`Wire Transfer "
|
||
"</applications/finance/payment_providers/wire_transfer>`\" is the only "
|
||
"payment provider activated, but you still have to fill out the payment "
|
||
"details."
|
||
msgstr ""
|
||
"ตามค่าเริ่มต้น \":doc:`โอนเงิน "
|
||
"</applications/finance/payment_providers/wire_transfer>`\" "
|
||
"เป็นผู้ให้บริการการชำระเงินเพียงรายเดียวที่เปิดใช้งาน "
|
||
"แต่คุณยังคงต้องกรอกรายละเอียดการชำระเงิน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"To activate the Invoice Online Payment, go to :menuselection:`Accounting -->"
|
||
" Configuration --> Settings --> Customer Payments`, enable **Invoice Online "
|
||
"Payment**, and click on *Save*."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากต้องการเปิดใช้งานการชำระเงินออนไลน์ตามใบแจ้งหนี้ ให้ไปที่ "
|
||
":menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> การตั้งค่า --> "
|
||
"การชำระเงินของลูกค้า` เปิดใช้งาน **การออกใบแจ้งหนี้การชำระเงินออนไลน์** "
|
||
"และคลิกที่ *บันทึก*"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst:33
|
||
msgid "Customer Portal"
|
||
msgstr "Portal"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"After issuing the invoice, click on *Send & Print* and send the invoice by "
|
||
"email to the customer. They will receive an email with a link that redirects"
|
||
" them to the invoice on their **Customer Portal**."
|
||
msgstr ""
|
||
"หลังจากออกใบแจ้งหนี้แล้ว ให้คลิก *ส่งและพิมพ์* "
|
||
"และส่งใบแจ้งหนี้ทางอีเมลให้กับลูกค้า "
|
||
"พวกเขาจะได้รับอีเมลพร้อมลิงก์ที่เปลี่ยนเส้นทางไปยังใบแจ้งหนี้ใน "
|
||
"**พอร์ทัลลูกค้า**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst-1
|
||
msgid "Email with a link to view the invoice online on the Customer Portal."
|
||
msgstr "อีเมลพร้อมลิงก์เพื่อดูใบแจ้งหนี้ออนไลน์บนพอร์ทัลลูกค้า"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst:42
|
||
msgid ""
|
||
"They can choose which Payment Provider to use by clicking on *Pay Now*."
|
||
msgstr ""
|
||
"พวกเขาสามารถเลือกผู้ให้บริการการชำระเงินที่จะใช้ได้โดยคลิกที่ "
|
||
"*ชำระเงินทันที*"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst-1
|
||
msgid "\"Pay now\" button on an invoice in the Customer Portal."
|
||
msgstr "ปุ่ม \"ชำระเงินทันที\" บนใบแจ้งหนี้ในพอร์ทัลลูกค้า"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst:49
|
||
msgid ":doc:`/applications/finance/payment_providers`"
|
||
msgstr ":doc:`/applications/finance/payment_providers`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online/install_portal_patch.rst:3
|
||
msgid "Install the patch to disable online invoice payment"
|
||
msgstr "ติดตั้งโปรแกรมแก้ไขเพื่อปิดการใช้งานการชำระเงินตามใบแจ้งหนี้ออนไลน์"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online/install_portal_patch.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Following recent changes in Odoo 16, you might be warned that disabling the "
|
||
":guilabel:`Invoice Online Payment` setting will uninstall modules. If you "
|
||
"want to disable the feature without uninstalling modules, follow the steps "
|
||
"below to install the module **Payment - Account / Invoice Online Payment "
|
||
"Patch**."
|
||
msgstr ""
|
||
"หลังจากการเปลี่ยนแปลงล่าสุดใน Odoo 16 "
|
||
"คุณอาจได้รับคำเตือนว่าการปิดใช้งานการตั้งค่า "
|
||
":guilabel:`ใบแจ้งหนี้การชำระเงินออนไลน์` จะถอนการติดตั้งโมดูล "
|
||
"หากคุณต้องการปิดการใช้งานฟีเจอร์โดยไม่ต้องถอนการติดตั้งโมดูล "
|
||
"ให้ทำตามขั้นตอนด้านล่างเพื่อติดตั้งโมดูล **การชำระเงิน - "
|
||
"โปรแกรมแก้ไขการชำระเงินออนไลน์ของบัญชี / ใบแจ้งหนี้**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online/install_portal_patch.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"If your Odoo database is created after the module **Payment - Account / "
|
||
"Invoice Online Payment Patch** was released, you don't have anything to do."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากฐานข้อมูล Odoo ของคุณถูกสร้างขึ้นหลังจากเปิดตัวโมดูล **การชำระเงิน - "
|
||
"บัญชี / ใบแจ้งหนี้การชำระเงินออนไลน์** คุณก็ไม่ต้องดำเนินการใดๆ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online/install_portal_patch.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"To check if the module is already installed, go to :guilabel:`Apps`, remove "
|
||
"the `Apps` filter, and search for `account_payment`. If the module **Payment"
|
||
" - Account / Invoice Online Payment Patch** is present and marked as "
|
||
"installed, your Odoo database is already up-to-date and you are able to "
|
||
"disable the feature without side-effect."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากต้องการตรวจสอบว่าโมดูลได้รับการติดตั้งแล้วหรือไม่ ให้ไปที่ "
|
||
":guilabel:`แอป` ลบตัวกรอง `แอป` และค้นหา `account_pay` หากมีโมดูล "
|
||
"**การชำระเงิน - โปรแกรมบัญชี / ใบแจ้งหนี้การชำระเงินออนไลน์** "
|
||
"แสดงและทำเครื่องหมายว่าติดตั้งแล้ว แสดงว่าฐานข้อมูล Odoo "
|
||
"ของคุณเป็นเวอร์ชันล่าสุดแล้ว "
|
||
"และคุณสามารถปิดใช้งานฟีเจอร์นี้ได้โดยไม่มีผลข้างเคียง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online/install_portal_patch.rst:19
|
||
msgid "Update Odoo to the latest release"
|
||
msgstr "อัปเดต Odoo เป็นรุ่นล่าสุด"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online/install_portal_patch.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"The possibility to disable the :guilabel:`Invoice Online Payment` setting "
|
||
"without side-effect is made available through a new Odoo module; to be able "
|
||
"to install it, you must make sure that your Odoo source code is up-to-date."
|
||
msgstr ""
|
||
"ความเป็นไปได้ที่จะปิดการใช้งานการตั้งค่า "
|
||
":guilabel:`ใบแจ้งหนี้การชำระเงินออนไลน์` "
|
||
"โดยไม่มีผลข้างเคียงนั้นสามารถทำได้ผ่านโมดูล Odoo ใหม่ "
|
||
"เพื่อให้สามารถติดตั้งได้ คุณต้องตรวจสอบให้แน่ใจว่าซอร์สโค้ด Odoo "
|
||
"ของคุณเป็นข้อมูลล่าสุด"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online/install_portal_patch.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"If you use Odoo on Odoo.com or Odoo.sh platform, your code is already up-to-"
|
||
"date and you can proceed to the next step."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากคุณใช้ Odoo บนแพลตฟอร์ม Odoo.com หรือ Odoo.sh "
|
||
"แสดงว่าโค้ดของคุณเป็นข้อมูลล่าสุดแล้ว และคุณสามารถดำเนินการขั้นตอนต่อไปได้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online/install_portal_patch.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"If you use Odoo with an on-premise setup or through a partner, you must "
|
||
"update your installation as detailed in :doc:`this documentation page "
|
||
"</administration/on_premise/update>`, or by contacting your integrating "
|
||
"partner."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากคุณใช้ Odoo กับการตั้งค่าภายในองค์กรหรือผ่านทางพาร์ทเนอร์ "
|
||
"คุณต้องอัปเดตการติดตั้งของคุณตามรายละเอียดใน :doc:`หน้าเอกสารประกอบนี้ "
|
||
"</administration/on_premise/update>` หรือโดยการติดต่อพาร์ทเนอร์ที่คุณผสานรวม"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online/install_portal_patch.rst:33
|
||
msgid "Update the list of available modules"
|
||
msgstr "อัปเดตรายการโมดูลที่มีอยู่"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online/install_portal_patch.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"New modules must be *discovered* by your Odoo instance to be available in "
|
||
"the **Apps** menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"โมดูลใหม่จะต้อง *ค้นพบ* โดยอินสแตนซ์ Odoo ของคุณจึงจะพร้อมใช้งานในเมนู "
|
||
"**แอป**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online/install_portal_patch.rst:37
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, activate the :ref:`developer mode <developer-mode>`, and go to "
|
||
":menuselection:`Apps --> Update Apps List`. A wizard will ask for "
|
||
"confirmation."
|
||
msgstr ""
|
||
"โดยเปิดใช้งาน :ref:`โหมดนักพัฒนาซอฟต์แวร์ <developer-mode>` และไปที่ "
|
||
":menuselection:`แอป --> อัปเดตรายการแอป` โปรแกรมจะขอการยืนยัน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online/install_portal_patch.rst:41
|
||
msgid "Install the module Invoice Online Payment Patch"
|
||
msgstr "ติดตั้งโมดูลแพทช์การชำระเงินออนไลน์ของใบแจ้งหนี้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online/install_portal_patch.rst:44
|
||
msgid ""
|
||
"You should never install new modules in your production database without "
|
||
"first testing them in a duplicate or staging environment. For Odoo.com "
|
||
"customers, a duplicate database can be created from the database management "
|
||
"page. For Odoo.sh users, you should use a staging or duplicate database. For"
|
||
" on-premise users, you should use a staging environment---contact your "
|
||
"integrating partner for more information regarding how to test a new module "
|
||
"in your particular setup."
|
||
msgstr ""
|
||
"คุณไม่ควรติดตั้งโมดูลใหม่ในฐานข้อมูลการใช้งานจริงของคุณโดยไม่ได้ทดสอบโมดูลเหล่านั้นในสภาพแวดล้อมที่ซ้ำหรือชั่วคราวก่อน"
|
||
" สำหรับลูกค้า Odoo.com สามารถสร้างฐานข้อมูลซ้ำได้จากหน้าการจัดการฐานข้อมูล "
|
||
"สำหรับผู้ใช้ Odoo.sh คุณควรใช้ฐานข้อมูลชั่วคราวหรือซ้ำกัน "
|
||
"สำหรับผู้ใช้ภายในองค์กร คุณควรใช้สภาพแวดล้อมชั่วคราว --- "
|
||
"ติดต่อพาร์ทเนอร์การรวมระบบของคุณ "
|
||
"เพื่อขอข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับวิธีการทดสอบโมดูลใหม่ในการตั้งค่าเฉพาะของคุณ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online/install_portal_patch.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"The module should now be available in your :guilabel:`Apps` menu. Remove the"
|
||
" ``Apps`` filter and search for ``account_payment``; the module "
|
||
":guilabel:`Payment - Account / Invoice Online Payment Patch` should be "
|
||
"available for installation. If you cannot find the module after having "
|
||
"updated the list of available modules, it means your Odoo source code is not"
|
||
" up-to-date; refer to step one of this page."
|
||
msgstr ""
|
||
"ตอนนี้โมดูลควรจะพร้อมใช้งานในเมนู :guilabel:`แอป` ของคุณ ลบตัวกรอง ``แอป`` "
|
||
"และค้นหา ``account_pay``; โมดูล :guilabel:`การชำระเงิน - โปรแกรมบัญชี / "
|
||
"ใบแจ้งหนี้การชำระเงินออนไลน์` ควรจะพร้อมสำหรับการติดตั้ง "
|
||
"หากคุณไม่พบโมดูลหลังจากอัปเดตรายการโมดูลที่มีอยู่แล้ว แสดงว่าซอร์สโค้ด Odoo "
|
||
"ของคุณยังไม่อัปเดต โปรดดูขั้นตอนที่หนึ่งของหน้านี้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online/install_portal_patch.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"Once the module is installed, disabling the feature will work as intended "
|
||
"and will not ask you to uninstall installed applications or modules."
|
||
msgstr ""
|
||
"เมื่อติดตั้งโมดูลแล้ว การปิดใช้งานฟีเจอร์นี้จะทำงานได้ตามที่ตั้งใจไว้ "
|
||
"และจะไม่ขอให้คุณถอนการติดตั้งแอปพลิเคชันหรือโมดูลที่ติดตั้งไว้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:3
|
||
msgid "Pay by checks"
|
||
msgstr "ชำระด้วยเช็ค"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Once you decide to pay a supplier bill, you can select to pay by check. You "
|
||
"can then print all the payments registered by check. Finally, the bank "
|
||
"reconciliation process will match the checks you sent to suppliers with "
|
||
"actual bank statements."
|
||
msgstr ""
|
||
"เมื่อคุณตัดสินใจที่จะชำระบิลซัพพลายเออร์ คุณสามารถเลือกชำระด้วยเช็คได้ "
|
||
"จากนั้นคุณสามารถพิมพ์การชำระเงินทั้งหมดที่ลงทะเบียนด้วยเช็คได้ สุดท้ายนี้ "
|
||
"กระบวนการกระทบยอดธนาคารจะจับคู่เช็คที่คุณส่งไปยังซัพพลายเออร์กับใบแจ้งยอดจากธนาคารจริง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:13
|
||
msgid "Activate checks payment methods"
|
||
msgstr "เปิดใช้งานวิธีการชำระเงินด้วยเช็ค"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"To activate the checks payment method, go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Settings`, and scroll down to the :guilabel:`Vendor "
|
||
"Payments` section. There, you can activate the payment method as well as set"
|
||
" up the :guilabel:`Check Layout`."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากต้องการเปิดใช้งานวิธีการชำระเงินด้วยเช็ค ให้ไปที่ "
|
||
":เมนูการเลือก:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> การตั้งค่า` "
|
||
"และเลื่อนลงไปที่ส่วน :guilabel:`การชำระเงินของผู้ขาย` ที่นั่น "
|
||
"คุณสามารถเปิดใช้งานวิธีการชำระเงินและตั้งค่า :guilabel:`ตรวจสอบเค้าโครง`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"Once the :guilabel:`Checks` setting is activated, the **Checks** payment "
|
||
"method is automatically set up in the :guilabel:`Outgoing Payments` tabs of "
|
||
"**bank** journals."
|
||
msgstr ""
|
||
"เมื่อเปิดใช้งานการตั้งค่า :guilabel:`เช็ค` วิธีการชำระเงิน **เช็ค** "
|
||
"จะถูกตั้งค่าโดยอัตโนมัติในแท็บ :guilabel:`การชำระเงินขาออก` ของสมุดรายวัน "
|
||
"**ธนาคาร**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"Some countries require specific modules to print checks; such modules may be"
|
||
" installed by default. For instance, the :guilabel:`U.S. Checks Layout` "
|
||
"module is required to print U.S. checks."
|
||
msgstr ""
|
||
"บางประเทศกำหนดให้มีโมดูลเฉพาะในการพิมพ์เช็ค "
|
||
"โมดูลดังกล่าวอาจถูกติดตั้งตามค่าเริ่มต้น ตัวอย่างเช่น "
|
||
":guilabel:`ต้องใช้โมดูลเค้าโครงเช็คของสหรัฐอเมริกา` "
|
||
"เพื่อพิมพ์เช็คของสหรัฐอเมริกา"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:27
|
||
msgid "Compatible check stationery for printing checks"
|
||
msgstr "เครื่องเขียนเช็คที่ใช้ร่วมกันได้สำหรับการพิมพ์เช็ค"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:30
|
||
msgid "United States"
|
||
msgstr "สหรัฐอเมริกา"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:32
|
||
msgid "For the United States, Odoo supports by default the check formats of:"
|
||
msgstr "สำหรับสหรัฐอเมริกา Odoo รองรับรูปแบบการตรวจสอบเป็นค่าเริ่มต้น:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"**Quickbooks & Quicken**: check on top, stubs in the middle and bottom;"
|
||
msgstr "**Quickbooks และ Quicken**: ตรวจสอบด้านบน ส่วนที่ตรงกลางและด้านล่าง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:35
|
||
msgid "**Peachtree**: check in the middle, stubs on top and bottom;"
|
||
msgstr "**Peachtree**:ตรวจสอบตรงกลาง ต้นขั้วด้านบนและด้านล่าง;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:36
|
||
msgid "**ADP**: check in the bottom, and stubs on the top."
|
||
msgstr "**ADP**: ตรวจสอบที่ด้านล่างและต้นขั้วอยู่ด้านบน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:39
|
||
msgid "Pay a supplier bill with a check"
|
||
msgstr "ชำระบิลซัพพลายเออร์ด้วยเช็ค"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:41
|
||
msgid "Paying a supplier with a check is done in three steps:"
|
||
msgstr "การจ่ายเงินให้ซัพพลายเออร์ด้วยเช็คทำได้ในสามขั้นตอน:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:43
|
||
msgid "registering a payment"
|
||
msgstr "ลงทะเบียนการชำระเงิน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:44
|
||
msgid "printing checks in batch for all registered payments"
|
||
msgstr "พิมพ์เช็คเป็นชุดสำหรับการชำระเงินที่ลงทะเบียนทั้งหมด"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:45
|
||
msgid "reconciling bank statements"
|
||
msgstr "การกระทบยอดใบแจ้งยอดธนาคาร"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:48
|
||
msgid "Register a payment by check"
|
||
msgstr "ลงทะเบียนการชำระเงินด้วยเช็ค"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"To register a payment, open any supplier bill from the menu "
|
||
":menuselection:`Purchases --> Vendor Bills`. Once the supplier bill is "
|
||
"validated, you can register a payment. Set the :guilabel:`Payment Method` to"
|
||
" :guilabel:`Checks` and validate the payment."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากต้องการลงทะเบียนการชำระเงิน ให้เปิดใบเรียกเก็บเงินของซัพพลายเออร์จากเมนู "
|
||
":menuselection:`การซื้อ -> ใบเรียกเก็บเงินผู้ขาย` "
|
||
"เมื่อใบเรียกเก็บเงินของซัพพลายเออร์ได้รับการตรวจสอบแล้ว "
|
||
"คุณสามารถลงทะเบียนการชำระเงินได้ ตั้งค่า :guilabel:`วิธีการชำระเงิน` เป็น "
|
||
":guilabel:`เช็ค` และตรวจสอบการชำระเงิน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:56
|
||
msgid "Print checks"
|
||
msgstr "พิมพ์เช็ค"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"On your :guilabel:`Accounting Dashboard` in the :guilabel:`Bank` Journal, "
|
||
"you can see the number of checks registered. By clicking on "
|
||
":guilabel:`Checks to print` you have got the possibility to print the "
|
||
"reconciled checks."
|
||
msgstr ""
|
||
"บน :guilabel:`แดชบอร์ดระบบบัญชี` ในสมุดรายวัน :guilabel:`ธนาคาร` "
|
||
"คุณสามารถดูจำนวนเช็คที่ลงทะเบียนได้ เมื่อคลิกที่ :guilabel:`เช็คเพื่อพิมพ์` "
|
||
"คุณจะสามารถพิมพ์เช็คที่ปรับยอดได้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:62
|
||
msgid ""
|
||
"To print all checks in batch, select all payments from the list view and "
|
||
"click on :guilabel:`Print`."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากต้องการพิมพ์เช็คทั้งหมดเป็นกลุ่ม "
|
||
"ให้เลือกการชำระเงินทั้งหมดจากมุมมองรายการ และคลิกที่ :guilabel:`พิมพ์`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:3
|
||
msgid "Pay with SEPA"
|
||
msgstr "ชำระเงินด้วย SEPA"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"SEPA, the Single Euro Payments Area, is a payment-integration initiative of "
|
||
"the European Union to simplify bank transfers denominated in euros. SEPA "
|
||
"allows you to send payment orders to your bank to automate bank wire "
|
||
"transfers."
|
||
msgstr ""
|
||
"SEPA หรือ Single Euro Payments Area "
|
||
"เป็นโครงการริเริ่มบูรณาการการชำระเงินของสหภาพยุโรป "
|
||
"เพื่อลดความซับซ้อนของการโอนเงินผ่านธนาคารในสกุลเงินยูโร SEPA "
|
||
"ช่วยให้คุณสามารถส่งคำสั่งการชำระเงินไปยังธนาคารของคุณเพื่อทำให้การโอนเงินผ่านธนาคารเป็นแบบอัตโนมัติ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:9
|
||
msgid "SEPA is supported by the banks of the 27 EU member states, as well as:"
|
||
msgstr ""
|
||
"SEPA ได้รับการสนับสนุนจากธนาคารของประเทศสมาชิกสหภาพยุโรป 27 ประเทศ "
|
||
"เช่นเดียวกับ:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:11
|
||
msgid "EFTA countries:"
|
||
msgstr "ประเทศ EFTA:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:13
|
||
msgid "Iceland;"
|
||
msgstr "ไอซ์แลนด์;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:14
|
||
msgid "Liechtenstein;"
|
||
msgstr "ลิกเตนสไตน์;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:15
|
||
msgid "Norway;"
|
||
msgstr "นอร์เวย์;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:16
|
||
msgid "Switzerland."
|
||
msgstr "สวิตเซอร์แลนด์"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:18
|
||
msgid "Non-EEA SEPA countries:"
|
||
msgstr "ประเทศที่ไม่ใช่ EEA SEPA:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:20
|
||
msgid "Andorra;"
|
||
msgstr "อันดอร์รา;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:21
|
||
msgid "Monaco;"
|
||
msgstr "โมนาโก;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:22
|
||
msgid "San Marino;"
|
||
msgstr "ซาน มาริโน;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:23
|
||
msgid "United Kingdom;"
|
||
msgstr "สหราชอาณาจักร;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:24
|
||
msgid "Vatican City State."
|
||
msgstr "นครรัฐวาติกัน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:26
|
||
msgid "Non-EEA territories:"
|
||
msgstr "ดินแดนนอก EEA:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:28
|
||
msgid "Saint-Pierre-et-Miquelon;"
|
||
msgstr "แซงต์-ปิแอร์-เอ-มีเกอลง;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:29
|
||
msgid "Guernsey;"
|
||
msgstr "เกิร์นซีย์;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:30
|
||
msgid "Jersey;"
|
||
msgstr "เจอร์ซีย์;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:31
|
||
msgid "Isle of Man."
|
||
msgstr "ไอล์ออฟแมน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"When paying a bill in Odoo, you can select SEPA mandates as a payment "
|
||
"option. At the day's end, you can generate the SEPA file containing all bank"
|
||
" wire transfers and send it to the bank."
|
||
msgstr ""
|
||
"เมื่อชำระใบเรียกเก็บเงินใน Odoo คุณสามารถเลือกข้อบังคับ SEPA "
|
||
"เป็นตัวเลือกการชำระเงินได้ เมื่อสิ้นสุดวัน คุณสามารถสร้างไฟล์ SEPA "
|
||
"ที่มีการโอนเงินผ่านธนาคารทั้งหมด และส่งไปที่ธนาคาร"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
"By default, the file follows the SEPA Credit Transfer **'pain.001.001.03'** "
|
||
"specifications. This is a well-defined standard among banks. However, for "
|
||
"Swiss and German companies, other formats are used "
|
||
"**'pain.001.001.03.ch.02'** for Switzerland and **'pain.001.003.03'** for "
|
||
"Germany."
|
||
msgstr ""
|
||
"ตามค่าเริ่มต้น ไฟล์จะเป็นไปตามข้อกำหนดเฉพาะของการโอนเครดิต SEPA "
|
||
"**'pain.001.001.03'** นี่เป็นมาตรฐานที่กำหนดไว้อย่างดีในหมู่ธนาคาร "
|
||
"อย่างไรก็ตาม สำหรับบริษัทในประเทศสวิสเซอร์แลนด์และเยอรมัน รูปแบบอื่นจะใช้ "
|
||
"**'pain.001.001.03.ch.02'** สำหรับประเทศสวิตเซอร์แลนด์ และ "
|
||
"**'pain.001.003.03'** สำหรับประเทศเยอรมนี"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"Once the payments are processed by your bank, you can directly import the "
|
||
"account statement in Odoo. The bank reconciliation process will seamlessly "
|
||
"match the SEPA orders you sent to your bank with actual bank statements."
|
||
msgstr ""
|
||
"เมื่อธนาคารของคุณดำเนินการชำระเงินแล้ว คุณสามารถนำเข้าใบแจ้งยอดบัญชีใน Odoo "
|
||
"ได้โดยตรง กระบวนการกระทบยอดธนาคารจะจับคู่คำสั่งซื้อ SEPA "
|
||
"ที่คุณส่งไปยังธนาคารของคุณกับใบแจ้งยอดจากธนาคารจริงได้อย่างราบรื่น"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:48
|
||
msgid "Activate SEPA Credit Transfer (SCT)"
|
||
msgstr "เปิดใช้งาน SEPA Credit Transfer (SCT)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"To pay suppliers with SEPA, you must activate the **SEPA Credit Transfer** "
|
||
"setting. To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> "
|
||
"Settings --> Vendor Payments: SEPA Credit Transfer (SCT)`. By activating the"
|
||
" setting and filling out your company data, you will be able to use the SCT "
|
||
"option when paying your vendor."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากต้องการชำระเงินซัพพลายเออร์ด้วย SEPA คุณต้องเปิดใช้งานการตั้งค่า "
|
||
"**การโอนเครดิต SEPA** โดยไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า -->"
|
||
" การตั้งค่า --> การชำระเงินของผู้จำหน่าย: SEPA Credit Transfer (SCT)` "
|
||
"เมื่อเปิดใช้งานการตั้งค่าและกรอกข้อมูลบริษัท คุณจะสามารถใช้ตัวเลือก SCT "
|
||
"เมื่อชำระเงินให้ผู้ขายของคุณได้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"According to the localization package installed, the **SEPA Direct Debit** "
|
||
"and **SEPA Credit Transfer** modules may be installed by default. If not, "
|
||
"they need to be :ref:`installed <general/install>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"ตามแพ็คเกจการประยุกต์ใช้ที่ติดตั้งไว้ โมดูล **SEPA Direct Debit** และ **SEPA"
|
||
" Credit Transfer** อาจถูกติดตั้งตามค่าเริ่มต้น ถ้าไม่เช่นนั้น จะต้อง "
|
||
":ref:`ติดตั้ง <general/install>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:60
|
||
msgid "Activate SEPA payment methods on banks"
|
||
msgstr "เปิดใช้งานวิธีการชำระเงิน SEPA ในธนาคาร"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:62
|
||
msgid ""
|
||
"From the accounting dashboard, click on the drop-down menu (:guilabel:`⋮`) "
|
||
"on your bank journal and select :guilabel:`Configuration`. Click the "
|
||
":guilabel:`Outgoing Payments` tab, and, if not already present, add "
|
||
":guilabel:`SEPA Credit Transfer` under :guilabel:`Payment Method`."
|
||
msgstr ""
|
||
"จากแดชบอร์ดระบบบัญชี คลิกบนเมนูแบบเลื่อนลง (:guilabel:`⋮`) "
|
||
"ในสมุดรายวันธนาคารของคุณ และเลือก :guilabel:`การกำหนดค่า` คลิกแท็บ "
|
||
":guilabel:`การชำระเงินขาออก` และหากยังไม่มี ให้เพิ่ม :guilabel:`SEPA Credit "
|
||
"Transfer` ใต้ :guilabel:`วิธีการชำระเงิน`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure to specify the IBAN account number (domestic account numbers do "
|
||
"not work with SEPA) and the BIC (bank identifier code) in the "
|
||
":guilabel:`Journal Entries` tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"ตรวจสอบให้แน่ใจว่าได้ระบุหมายเลขบัญชี IBAN (หมายเลขบัญชีในประเทศใช้ไม่ได้กับ"
|
||
" SEPA) และ BIC (รหัสระบุธนาคาร) ในแท็บ :guilabel:`รายการสมุดรายวัน`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:70
|
||
msgid "Registering payments"
|
||
msgstr "การลงทะเบียนการชำระเงิน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:72
|
||
msgid ""
|
||
"You can register and vendor payments made with SEPA. To do so, go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Vendors --> Payments`. When creating your "
|
||
"payment, select :guilabel:`SEPA Credit Transfer` as the :guilabel:`Payment "
|
||
"Method`."
|
||
msgstr ""
|
||
"คุณสามารถลงทะเบียนและชำระเงินให้กับผู้จัดจำหน่ายด้วย SEPA โดยไปที่ "
|
||
":เมนูการเลือก:`ระบบบัญชี --> ผู้ขาย --> การชำระเงิน` เมื่อสร้างการชำระเงิน "
|
||
"ให้เลือก :guilabel:`SEPA Credit Transfer` เป็น :guilabel:`วิธีการชำระเงิน`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:76
|
||
msgid ""
|
||
"The first time you pay a vendor with SEPA, you have to fill in the "
|
||
":guilabel:`Recipient Bank Account` field with the bank name, IBAN, and BIC "
|
||
"(Bank Identifier Code). Odoo automatically verifies if the IBAN format is "
|
||
"respected."
|
||
msgstr ""
|
||
"ครั้งแรกที่คุณชำระเงินให้กับผู้ขายด้วย SEPA คุณต้องกรอกข้อมูลในช่อง "
|
||
":guilabel:`บัญชีธนาคารของผู้รับ` พร้อมด้วยชื่อธนาคาร, IBAN และ BIC "
|
||
"(รหัสระบุธนาคาร) Odoo จะตรวจสอบโดยอัตโนมัติว่าเป็นไปตามรูปแบบ IBAN หรือไม่"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:80
|
||
msgid ""
|
||
"For future payments to this vendor, Odoo will automatically suggest you the "
|
||
"bank account, but it remains possible to select a new one."
|
||
msgstr ""
|
||
"สำหรับการชำระเงินให้กับผู้ขายรายนี้ในอนาคต Odoo "
|
||
"จะแนะนำบัญชีธนาคารให้คุณโดยอัตโนมัติ แต่ยังสามารถเลือกบัญชีธนาคารใหม่ได้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:83
|
||
msgid ""
|
||
"Once your payment is registered, do not forget to confirm it. You can also "
|
||
"pay vendor bills from the bill directly using the :guilabel:`Register "
|
||
"Payment` button at the top of a vendor bill. The form is the same, but the "
|
||
"payment is directly linked to the bill and will be automatically reconciled "
|
||
"with it."
|
||
msgstr ""
|
||
"เมื่อการชำระเงินของคุณลงทะเบียนแล้ว อย่าลืมทำการยืนยัน "
|
||
"คุณยังสามารถชำระใบเรียกเก็บเงินของผู้ขายจากใบเรียกเก็บเงินได้โดยตรงโดยใช้ปุ่ม"
|
||
" :guilabel:`ลงทะเบียนการชำระเงิน` "
|
||
"ที่ด้านบนของใบเรียกเก็บเงินของผู้ขายและแบบฟอร์มจะเหมือนกัน "
|
||
"แต่การชำระเงินจะเชื่อมโยงกับใบเรียกเก็บเงินโดยตรง "
|
||
"และจะกระทบยอดกับแบบฟอร์มดังกล่าวโดยอัตโนมัติ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:8
|
||
msgid "Main reports available"
|
||
msgstr "รายงานหลักที่มีอยู่"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo includes **generic** and **dynamic** reports available for all "
|
||
"countries, regardless of the :doc:`localization package "
|
||
"<../../finance/fiscal_localizations>` installed:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:13
|
||
msgid "**Balance Sheet**"
|
||
msgstr "**งบดุล**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:14
|
||
msgid "**Profit and Loss**"
|
||
msgstr "**กำไรและขาดทุน**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:15
|
||
msgid "**Executive Summary**"
|
||
msgstr "**บทสรุปผู้บริหาร**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:16
|
||
msgid "**General Ledger**"
|
||
msgstr "**บัญชีแยกประเภททั่วไป**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:17
|
||
msgid "**Aged Payable**"
|
||
msgstr "**อายุบัญชีเจ้าหนี้**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:18
|
||
msgid "**Aged Receivable**"
|
||
msgstr "**อายุบัญชีลูกหนี้**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:19
|
||
msgid "**Cash Flow Statement**"
|
||
msgstr "**งบกระแสเงินสด**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:20
|
||
msgid "**Tax Report**"
|
||
msgstr "**รายงานภาษี**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"Reports can be **annotated, printed, and drilled down** to see details "
|
||
"(payments, invoices, journal items, etc.) by clicking the **down** arrow. "
|
||
"Reports can also be exported to **PDF** or **XLSX** format by clicking "
|
||
":guilabel:`PDF` or :guilabel:`XLSX` at the top of the page."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst-1
|
||
msgid "Annotate reports."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"You can compare values across periods by using the :guilabel:`Comparison` "
|
||
"menu and selecting the periods you want to compare."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst-1
|
||
msgid "Comparison menu to compare time periods."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"The **Balance Sheet** shows a snapshot of your organization's assets, "
|
||
"liabilities, and equity at a particular date."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst-1
|
||
msgid "Balance sheet report of Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:49
|
||
msgid "Profit and Loss"
|
||
msgstr "กำไรขาดทุน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:51
|
||
msgid ""
|
||
"The **Profit and Loss** report (or **Income Statement**) shows your "
|
||
"company's net income by deducting expenses from revenue for the reporting "
|
||
"period."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst-1
|
||
msgid "Profit and Loss report of Odoo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:60
|
||
msgid "Executive Summary"
|
||
msgstr "ข้อมูลสรุป"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:62
|
||
msgid ""
|
||
"The **Executive Summary** allows a quick look at all the important figures "
|
||
"to run your company."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:64
|
||
msgid ""
|
||
"In basic terms, this is what each item in the following section reports:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:74
|
||
msgid "**Performance:**"
|
||
msgstr "**ประสิทธิภาพ:**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:68
|
||
msgid "**Gross profit margin:**"
|
||
msgstr "**อัตรากำไรขั้นต้น:**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
"The contribution of all sales made by your business **minus** any direct "
|
||
"costs needed to make those sales (labor, materials, etc.)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:72
|
||
msgid "**Net profit margin:**"
|
||
msgstr "**กำไรขั้นต้นสุทธิ:**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:71
|
||
msgid ""
|
||
"The contribution of all sales made by your business **minus** any direct "
|
||
"costs needed to make those sales *and* fixed overheads your company has "
|
||
"(electricity, rent, taxes to be paid as a result of those sales, etc.)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:74
|
||
msgid "**Return on investment (per annum):**"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:75
|
||
msgid ""
|
||
"The ratio of net profit made to the amount of assets the company used to "
|
||
"make those profits."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:90
|
||
msgid "**Position:**"
|
||
msgstr "**ตำแหน่ง:**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:78
|
||
msgid "**Average debtors days:**"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:78
|
||
msgid ""
|
||
"The average number of days it takes your customers to (fully) pay you across"
|
||
" all your customer invoices."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:80
|
||
msgid "**Average creditors days:**"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:81
|
||
msgid ""
|
||
"The average number of days it takes you to (fully) pay your suppliers across"
|
||
" all your bills."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:84
|
||
msgid "**Short-term cash forecast:**"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:83
|
||
msgid ""
|
||
"How much cash is expected in or out of your business in the next month, "
|
||
"i.e., the balance of your **Sales account** for the month **minus** the "
|
||
"balance of your **Purchases account** for the month."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:90
|
||
msgid "**Current assets to liabilities:**"
|
||
msgstr "**สินทรัพย์หมุนเวียนต่อหนี้สิน:**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:87
|
||
msgid ""
|
||
"Also referred to as **current ratio**, this is the ratio of current assets "
|
||
"(:dfn:`assets that could be turned into cash within a year`) to the current "
|
||
"liabilities (:dfn:`liabilities that will be due in the next year`). It is "
|
||
"typically used to measure a company's ability to service its debt."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst-1
|
||
msgid "Executive summary report in Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:98
|
||
msgid "General Ledger"
|
||
msgstr "บัญชีแยกประเภททั่วไป"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:100
|
||
msgid ""
|
||
"The **General Ledger Report** shows all transactions from all accounts for a"
|
||
" chosen date range. The initial summary report shows each account's totals; "
|
||
"from here, you can view a detailed transaction report or any exceptions. "
|
||
"This report helps check every transaction that occurred during a specific "
|
||
"period."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst-1
|
||
msgid "General Ledger report in Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:111
|
||
msgid "Aged Payable"
|
||
msgstr "อายุบัญชีเจ้าหนี้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:113
|
||
msgid ""
|
||
"Run the **Aged Payable Details** report to display information on individual"
|
||
" bills, credit notes, and overpayments you owe and how long these have gone "
|
||
"unpaid."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst-1
|
||
msgid "Aged Payable report in Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:122
|
||
msgid "Aged Receivable"
|
||
msgstr "อายุบัญชีลูกหนี้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:124
|
||
msgid ""
|
||
"The **Aged Receivables** report shows the sales invoices awaiting payment "
|
||
"during a selected month and several months prior."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst-1
|
||
msgid "Aged Receivable report in Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:133
|
||
msgid "Cash Flow Statement"
|
||
msgstr "งบกระแสเงินสด"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:135
|
||
msgid ""
|
||
"The **Cash Flow Statement** shows how changes in balance sheet accounts and "
|
||
"income affect cash and cash equivalents and breaks the analysis down to "
|
||
"operating, investing, and financing activities."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst-1
|
||
msgid "Cash Flow Statement report in Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:144
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:101
|
||
msgid "Tax Report"
|
||
msgstr "รายงานภาษี"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:146
|
||
msgid ""
|
||
"This report allows you to see the **net** and **tax amounts** for all the "
|
||
"taxes grouped by type (sale/purchase)."
|
||
msgstr ""
|
||
"รายงานนี้ช่วยให้คุณเห็น **จำนวนสุทธิ** และ **จำนวนภาษี** "
|
||
"สำหรับภาษีทั้งหมดที่จัดกลุ่มตามประเภท (การขาย/การซื้อ)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst-1
|
||
msgid "Tax report in Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:3
|
||
msgid "Analytic accounting"
|
||
msgstr "บัญชีวิเคราะห์"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Analytic accounting helps you track costs and revenues, as well as analyze "
|
||
"the profitability of a project or service. When creating your journal "
|
||
"entries, the analytic widget allows the distribution of costs in one or more"
|
||
" analytic accounts."
|
||
msgstr ""
|
||
"การบัญชีเชิงวิเคราะห์ช่วยให้คุณติดตามต้นทุนและรายได้ "
|
||
"ตลอดจนวิเคราะห์ความสามารถในการทำกำไรของโปรเจ็กต์หรือบริการ "
|
||
"เมื่อสร้างรายการสมุดรายวันของคุณ "
|
||
"วิดเจ็ตการวิเคราะห์ช่วยให้สามารถกระจายต้นทุนในบัญชีการวิเคราะห์หนึ่งบัญชีขึ้นไป"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"Enable the :guilabel:`Analytic Accounting` feature by going to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Analytics`."
|
||
msgstr ""
|
||
"เปิดใช้งานฟีเจอร์ :guilabel:`บัญชีวิเคราะห์` โดยไปที่ "
|
||
":menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> การตั้งค่า --> การวิเคราะห์`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:16
|
||
msgid "Analytic accounts"
|
||
msgstr "บัญชีวิเคราะห์"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:18
|
||
msgid "The analytic accounts give an overview of your costs and revenue."
|
||
msgstr "บัญชีการวิเคราะห์จะให้ภาพรวมของต้นทุนและรายได้ของคุณ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"Access your existing analytic accounts by going to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Analytic Accounting: "
|
||
"Analytic Accounts`. To create a new analytic account, click :guilabel:`New`,"
|
||
" and fill in the required information:"
|
||
msgstr ""
|
||
"เข้าถึงบัญชีการวิเคราะห์ที่มีอยู่ของคุณโดยไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี "
|
||
"--> การกำหนดค่า --> บัญชีวิเคราะห์: บัญชีวิเคราะห์` "
|
||
"หากต้องการสร้างบัญชีวิเคราะห์ใหม่ คลิก :guilabel:`สร้าง` "
|
||
"และกรอกข้อมูลที่จำเป็น:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:24
|
||
msgid ":guilabel:`Analytic Account`: add the name of your analytic account;"
|
||
msgstr ":guilabel:`บัญชีวิเคราะห์`: เพิ่มชื่อบัญชีวิเคราะห์ของคุณ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:25
|
||
msgid ":guilabel:`Customer`: select the customer related to your project;"
|
||
msgstr ":guilabel:`ลูกค้า`: เลือกลูกค้าที่เกี่ยวข้องกับโปรเจ็กต์ของคุณ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Reference`: add a reference to make it easier to find the account"
|
||
" when you are on your bill;"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`การอ้างอิง`: "
|
||
"เพิ่มข้อมูลอ้างอิงเพื่อให้ง่ายต่อการค้นหาบัญชีเมื่อคุณอยู่ในใบเรียกเก็บเงิน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Plan`: add an :ref:`analytic plan "
|
||
"<analytic_accounting/analytic_plans>`;"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`แผน`: เพิ่ม :ref:`แผนการวิเคราะห์ "
|
||
"<analytic_accounting/analytic_plans>`;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Company`: if you are managing multiple companies, select the "
|
||
"company for which the analytic account will be used;"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`บริษัท`: หากคุณกำลังจัดการหลายบริษัท "
|
||
"ให้เลือกบริษัทที่จะใช้บัญชีการวิเคราะห์"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:31
|
||
msgid ":guilabel:`Currency`: select the currency of the analytic account;"
|
||
msgstr ":guilabel:`สกุลเงิน`: เลือกสกุลเงินของบัญชีวิเคราะห์"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:33
|
||
msgid "Then, fill in your :doc:`budget <budget>` information."
|
||
msgstr "จากนั้น กรอกข้อมูล :doc:`งบประมาณ <budget>` ของคุณ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:38
|
||
msgid "Analytic plans"
|
||
msgstr "แผนการวิเคราะห์"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"The analytic plans allow you to analyze your accounting. For example, to "
|
||
"track costs and revenues by project or department."
|
||
msgstr ""
|
||
"แผนการวิเคราะห์ช่วยให้คุณสามารถวิเคราะห์บัญชีของคุณได้ ตัวอย่างเช่น "
|
||
"เพื่อติดตามต้นทุนและรายได้ตามโปรเจ็กต์หรือแผนก"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"You can access the analytic plans by going to :menuselection:`Accounting -->"
|
||
" Configuration --> Analytic Accounting: Analytic Plans`. Click "
|
||
":guilabel:`New` to create a new plan."
|
||
msgstr ""
|
||
"คุณสามารถเข้าถึงแผนการวิเคราะห์ได้โดยไปที่ :เมนูการเลือก:`ระบบบัญชี --> "
|
||
"การกำหนดค่า --> บัญชีวิเคราะห์: แผนการวิเคราะห์` คลิก :guilabel:`สร้าง` "
|
||
"เพื่อสร้างแผนใหม่"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst-1
|
||
msgid "create an analytic plan"
|
||
msgstr "สร้างแผนการวิเคราะห์"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:50
|
||
msgid "The following information must be completed:"
|
||
msgstr "ต้องกรอกข้อมูลต่อไปนี้:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:52
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Parent`: link your plan to another :guilabel:`Analytic Plan` to "
|
||
"build a hierarchy between your plans;"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`พาเรนต์`: เชื่อมโยงแผนของคุณไปยังแผนอื่น "
|
||
":guilabel:`แผนการวิเคราะห์` เพื่อสร้างลำดับชั้นระหว่างแผนของคุณ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:54
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Default Applicability`: decide how your plan behaves in the "
|
||
"widget when creating a new journal entry:"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`การบังคับใช้เริ่มต้น`: "
|
||
"ตัดสินใจว่าแผนของคุณทำงานอย่างไรในวิดเจ็ตเมื่อสร้างรายการสมุดรายวันใหม่:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Optional`: if selected, it is not mandatory to add the analytic "
|
||
"plan in the widget;"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`ทางเลือก`: หากเลือก ไม่จำเป็นต้องเพิ่มแผนการวิเคราะห์ในวิดเจ็ต"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Mandatory`: if selected, an orange bullet is visible in the "
|
||
"widget next to the plan until the analytic distribution is done (the bullet "
|
||
"then turns to green); it is not possible to confirm the entry if no analytic"
|
||
" account is selected;"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`บังคับ`: หากเลือก "
|
||
"สัญลักษณ์แสดงหัวข้อย่อยสีส้มจะแสดงขึ้นในวิดเจ็ตถัดจากแผน "
|
||
"จนกว่าการกระจายการวิเคราะห์จะเสร็จสิ้น "
|
||
"(สัญลักษณ์แสดงหัวข้อย่อยจะเปลี่ยนเป็นสีเขียว) "
|
||
"ไม่สามารถยืนยันรายการได้หากไม่ได้เลือกบัญชีวิเคราะห์"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:61
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Unavailable`: if selected, the plan is not available in the "
|
||
"widget."
|
||
msgstr ":guilabel:`ไม่ใช้งาน`: หากเลือก แผนจะไม่พร้อมใช้งานในวิดเจ็ต"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:63
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Color`: select the color of the tag related to this specific "
|
||
"plan;"
|
||
msgstr ":guilabel:`สี`: เลือกสีของแท็กที่เกี่ยวข้องกับแผนเฉพาะนี้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:64
|
||
msgid ":guilabel:`Company`: add the company to which the plan applies;"
|
||
msgstr ":guilabel:`บริษัท`: เพิ่มบริษัทที่ต้องการใช้แผน;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"You can also fine-tune your plans' applicability by filling in the "
|
||
":guilabel:`Applicability` tab:"
|
||
msgstr ""
|
||
"คุณยังสามารถปรับแต่งการบังคับใช้แผนของคุณได้อย่างละเอียดโดยกรอกลงในแท็บ "
|
||
":guilabel:`การบังคับใช้`:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Domain`: choose to which accounting document your plan applies;"
|
||
msgstr ":guilabel:`โดเมน`: เลือกว่าแผนของคุณจะใช้เอกสารทางบัญชีใด"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:69
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Financial Accounts Prefix`: select the prefix of the account(s) "
|
||
"to which this plan should be applied;"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`คำนำหน้าบัญชีการเงิน`: เลือกคำนำหน้าของบัญชีที่ควรใช้แผนนี้;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:71
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Product Category`: decide to which product category the plan "
|
||
"applies;"
|
||
msgstr ":guilabel:`หมวดหมู่สินค้า`: ตัดสินใจว่าจะใช้แผนประเภทผลิตภัณฑ์ใด"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:73
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Applicability`: decide how your plan behaves in the widget when "
|
||
"creating a new journal"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`การบังคับใช้`: "
|
||
"ตัดสินใจว่าแผนของคุณมีลักษณะอย่างไรในวิดเจ็ตเมื่อสร้างสมุดรายวันใหม่"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:73
|
||
msgid ""
|
||
"entry. The applicability you set here always overrides the default "
|
||
"applicability."
|
||
msgstr ""
|
||
"รายการ "
|
||
"ความเกี่ยวข้องที่คุณตั้งค่าไว้ที่นี่จะแทนที่ความเกี่ยวข้องเริ่มต้นเสมอ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:75
|
||
msgid "Two smart buttons are available in the top-right corner:"
|
||
msgstr "ปุ่มอัจฉริยะสองปุ่มอยู่ที่มุมขวาบน:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:77
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Subplans`: can be created to have a more complex analytic "
|
||
"structure. Click the :guilabel:`Subplans` smart button, and then "
|
||
":guilabel:`New` to add a subplan;"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`แผนย่อย`: "
|
||
"สามารถสร้างให้มีโครงสร้างการวิเคราะห์ที่ซับซ้อนมากขึ้นได้ คลิกปุ่มอัจฉริยะ "
|
||
":guilabel:`แผนย่อย` จากนั้นคลิก :guilabel:`สร้าง` เพื่อเพิ่มแผนการย่อย"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:79
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Analytic Accounts`: to reach the analytic accounts related to the"
|
||
" plan."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`บัญชีวิเคราะห์`: เพื่อเข้าถึงบัญชีวิเคราะห์ที่เกี่ยวข้องกับแผน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:82
|
||
msgid ""
|
||
"The analytic widget is prefilled based on the applicability, and the "
|
||
":ref:`Analytic Distribution Models <analytic_distribution_models>`;"
|
||
msgstr ""
|
||
"วิดเจ็ตการวิเคราะห์ได้รับการกรอกไว้ล่วงหน้าตามการบังคับใช้ และ "
|
||
":ref:`โมเดลการกระจายเชิงวิเคราะห์ <analytic_distribution_models>`;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:84
|
||
msgid "Each analytic plan must have at least one analytic account."
|
||
msgstr "แผนการวิเคราะห์แต่ละแผนจะต้องมีบัญชีการวิเคราะห์อย่างน้อยหนึ่งบัญชี"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:87
|
||
msgid "Analytic distribution"
|
||
msgstr "การกระจายการวิเคราะห์"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:89
|
||
msgid ""
|
||
"Add a plan in the :guilabel:`Analytic` column when creating an invoice or "
|
||
"bill. This field is mandatory only if you previously linked your analytic "
|
||
"plan to at least one analytic account. After adding the plan, a **widget** "
|
||
"opens where you can fill in the different information. You can add **tags** "
|
||
"to reflect the related analytic accounts and decide how to split the costs "
|
||
"between the accounts by modifying the percentage."
|
||
msgstr ""
|
||
"เพิ่มแผนในคอลัมน์ :guilabel:`วิเคราะห์` "
|
||
"เมื่อสร้างใบแจ้งหนี้หรือใบเรียกเก็บเงิน "
|
||
"ช่องนี้จำเป็นต่อเมื่อคุณเชื่อมโยงแผนการวิเคราะห์ของคุณกับบัญชีวิเคราะห์อย่างน้อยหนึ่งบัญชีก่อนหน้านี้"
|
||
" หลังจากเพิ่มแผน **วิดเจ็ต** จะเปิดขึ้นมาเพื่อให้คุณกรอกข้อมูลได้ "
|
||
"คุณสามารถเพิ่ม **แท็ก** เพื่อแสดงบัญชีการวิเคราะห์ที่เกี่ยวข้อง "
|
||
"และตัดสินใจว่าจะแบ่งค่าใช้จ่ายระหว่างบัญชีอย่างไรโดยการแก้ไขเปอร์เซ็นต์"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst-1
|
||
msgid "create a distribution template"
|
||
msgstr "สร้างเทมเพลตการแจกจ่าย"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:102
|
||
msgid "Analytic distribution models"
|
||
msgstr "โมเดลการกระจายเชิงวิเคราะห์"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:104
|
||
msgid ""
|
||
"The analytic distribution models automatically apply a specific distribution"
|
||
" based on defined criteria."
|
||
msgstr ""
|
||
"โมเดลการกระจายเชิงวิเคราะห์จะใช้การกระจายเฉพาะตามเกณฑ์ที่กำหนดโดยอัตโนมัติ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:107
|
||
msgid ""
|
||
"To create a new analytic distribution model, go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Analytic Distribution "
|
||
"Models`, click :guilabel:`New` and set the conditions your model has to meet"
|
||
" to automatically apply:"
|
||
msgstr ""
|
||
"หากต้องการสร้างโมเดลการกระจายเชิงวิเคราะห์ใหม่ ให้ไปที่ "
|
||
":menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> โมเดลการกระจายเชิงวิเคราะห์` "
|
||
"คลิก :guilabel:`สร้าง` "
|
||
"และกำหนดเงื่อนไขที่โมเดลของคุณต้องปฏิบัติตามเพื่อใช้โดยอัตโนมัติ:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:111
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Accounts Prefix`: this analytic distribution will apply to all "
|
||
"financial accounts sharing the prefix specified;"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`คำนำหน้าบัญชี`: "
|
||
"การกระจายเชิงวิเคราะห์นี้จะนำไปใช้กับบัญชีทางการเงินทั้งหมดที่ใช้คำนำหน้าร่วมกันที่ระบุ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:113
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Partner`: select a partner for which the analytic distribution "
|
||
"will be used;"
|
||
msgstr ":guilabel:`พาร์ทเนอร์`: เลือกพาร์ทเนอร์ที่จะใช้การกระจายการวิเคราะห์"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:114
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Partner Category`: this field is not visible by default: add it "
|
||
"by clicking on the columns selection button, and tick the :guilabel:`Partner"
|
||
" Category` box. Add the partner category for which the analytic distribution"
|
||
" will be used;"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`หมวดหมู่พาร์ทเนอร์`: ช่องนี้ไม่สามารถมองเห็นได้ตามค่าเริ่มต้น: "
|
||
"เพิ่มโดยคลิกที่ปุ่มเลือกคอลัมน์ และทำเครื่องหมายที่ช่อง "
|
||
":guilabel:`หมวดหมู่พาร์ทเนอร์` "
|
||
"เพิ่มหมวดหมู่พาร์ทเนอร์ที่จะใช้การกระจายการวิเคราะห์"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:117
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Product`: select a product for which the analytic distribution "
|
||
"will be used;"
|
||
msgstr ":guilabel:`ผลิตภัณฑ์`: เลือกผลิตภัณฑ์ที่จะใช้การกระจายการวิเคราะห์"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:118
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Product Category`: this field is not visible by default: add it "
|
||
"by clicking on the columns selection button, and tick the :guilabel:`Product"
|
||
" Category` box. Select a product category for which the analytic "
|
||
"distribution will be used;"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`หมวดหมู่สินค้า`: ช่องนี้ไม่สามารถมองเห็นได้ตามค่าเริ่มต้น: "
|
||
"เพิ่มโดยคลิกที่ปุ่มเลือกคอลัมน์ และทำเครื่องหมายที่ช่อง "
|
||
":guilabel:`หมวดหมู่สินค้า` "
|
||
"เลือกหมวดหมู่ผลิตภัณฑ์ที่จะใช้การกระจายการวิเคราะห์"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:121
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Analytic`: add the analytic accounts and their distribution;"
|
||
msgstr ":guilabel:`การวิเคราะห์`: เพิ่มบัญชีการวิเคราะห์และการแจกจ่าย"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:122
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Company`: select a company for which the analytic distribution "
|
||
"will be used;"
|
||
msgstr ":guilabel:`บริษัท`: เลือกบริษัทที่จะใช้การกระจายการวิเคราะห์"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:123
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Analytic Distribution`: if the above conditions are met, the "
|
||
":guilabel:`Analytic plan` defined in this field as well as the distribution "
|
||
"to be applied between the different analytic accounts is selected "
|
||
"automatically on the entry."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`การกระจายการวิเคราะห์`: หากตรงตามเงื่อนไขข้างต้น "
|
||
":guilabel:`แผนการวิเคราะห์` ที่กำหนดไว้ในฟิลด์นี้ "
|
||
"เช่นเดียวกับการกระจายที่จะใช้ระหว่างบัญชีวิเคราะห์ต่างๆ "
|
||
"จะถูกเลือกโดยอัตโนมัติในรายการ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic_accounting.rst:128
|
||
msgid ""
|
||
"To **mass edit** several entries simultaneously, go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Accounting --> Journal items`, and select the"
|
||
" ones that need to be updated. Add the required distribution in the "
|
||
":guilabel:`Analytic Distribution` column, and click on the :guilabel:`floppy"
|
||
" disk` icon to save. The analytic distribution template pops up, and you can"
|
||
" save it for later use."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากต้องการ **แก้ไขจำนวนมาก** หลายรายการพร้อมกัน ให้ไปที่ "
|
||
":เมนูการเลือก:`ระบบบัญชี --> ระบบบัญชี --> รายการสมุดรายวัน` "
|
||
"และเลือกรายการที่ต้องอัปเดต เพิ่มการแจกจ่ายที่จำเป็นในคอลัมน์ "
|
||
":guilabel:`การกระจายการวิเคราะห์` และคลิกที่ไอคอน :guilabel:`ฟลอปปีดิสก์` "
|
||
"เพื่อบันทึก เทมเพลตการกระจายการวิเคราะห์จะแสดงขึ้น "
|
||
"และคุณสามารถบันทึกไว้เพื่อใช้ในภายหลังได้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:3
|
||
msgid "Financial budget"
|
||
msgstr "งบประมาณทางการเงิน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Managing budgets is an essential part of running a business. Budgets help "
|
||
"people become more intentional with how money is spent and direct people to "
|
||
"organize and prioritize their work to meet financial goals. They allow the "
|
||
"planning of a desired financial outcome and then measure the actual "
|
||
"performance against the plan. Odoo manages budgets using both **general** "
|
||
"and **analytic accounts**."
|
||
msgstr ""
|
||
"การจัดการงบประมาณเป็นส่วนสำคัญในการดำเนินธุรกิจ "
|
||
"งบประมาณช่วยให้ผู้คนมีความตั้งใจมากขึ้นเกี่ยวกับการใช้เงิน "
|
||
"และชี้แนะให้ผู้คนจัดระเบียบและจัดลำดับความสำคัญของงานเพื่อให้บรรลุเป้าหมายทางการเงิน"
|
||
" ช่วยให้สามารถวางแผนผลลัพธ์ทางการเงินที่ต้องการได้ "
|
||
"จากนั้นจึงวัดผลการปฏิบัติงานจริงเทียบกับแผน Odoo จัดการงบประมาณโดยใช้ทั้ง "
|
||
"**บัญชีทั่วไป** และ **บัญชีวิเคราะห์**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> "
|
||
"Analytics section`, and enable :guilabel:`Budget Management`."
|
||
msgstr ""
|
||
"ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> การตั้งค่า --> "
|
||
"ส่วนการวิเคราะห์` และเปิดใช้งาน :guilabel:`การจัดการงบประมาณ`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:17
|
||
msgid "Budgetary positions"
|
||
msgstr "ตำแหน่งงบประมาณ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"Budgetary positions are lists of accounts for which you want to keep budgets"
|
||
" (typically expense or income accounts)."
|
||
msgstr ""
|
||
"ตำแหน่งตามงบประมาณคือรายการบัญชีที่คุณต้องการเก็บงบประมาณ "
|
||
"(โดยทั่วไปคือบัญชีค่าใช้จ่ายหรือรายได้)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"To define budgetary positions, go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Management: Budgetary Positions` and :guilabel:`New`. Add "
|
||
"a :guilabel:`Name` to your budgetary position and select the "
|
||
":guilabel:`Company` it applies to. Click :guilabel:`Add a line` to add one "
|
||
"or more accounts."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากต้องการกำหนดตำแหน่งงบประมาณ ให้ไปที่ :เมนูการเลือก:`ระบบบัญชี --> "
|
||
"การกำหนดค่า --> การจัดการ: ตำแหน่งงบประมาณ` และ :guilabel:`สร้าง` เพิ่ม "
|
||
":guilabel:`ชื่อ` ในตำแหน่งงบประมาณของคุณ และเลือก :guilabel:`บริษัท` "
|
||
"ที่ต้องการใช้ คลิก :guilabel:`เพิ่มบรรทัด` เพื่อเพิ่มบัญชีหนึ่งหรือหลายบัญชี"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"Each budgetary position can have any number of accounts from the chart of "
|
||
"accounts, though it must have at least one."
|
||
msgstr ""
|
||
"ตำแหน่งงบประมาณแต่ละตำแหน่งสามารถมีบัญชีจำนวนเท่าใดก็ได้จากผังบัญชี "
|
||
"แม้ว่าจะต้องมีอย่างน้อยหนึ่งบัญชีก็ตาม"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:32
|
||
msgid "Use case"
|
||
msgstr "กรณีการใช้งาน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:34
|
||
msgid "Let’s illustrate this with an example."
|
||
msgstr "ลองอธิบายสิ่งนี้ด้วยตัวอย่าง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
"We just started a project with *Smith & Co*, and we would like to budget the"
|
||
" income and expenses of that project. We plan on having a revenue of 1000, "
|
||
"and we don’t want to spend more than 700."
|
||
msgstr ""
|
||
"เราเพิ่งเริ่มโปรเจ็กต์กับ *Smith & Co* "
|
||
"และเราต้องการจัดทำงบประมาณรายรับและรายจ่ายของโปรเจ็กต์นั้น "
|
||
"เราวางแผนที่จะมีรายได้ 1,000 และเราไม่ต้องการใช้จ่ายเกิน 700"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"First, we need to define what accounts relate to our project’s expenses. Go "
|
||
"to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Management: Budgetary "
|
||
"positions`, and click :guilabel:`New` to add a position. Add the accounts "
|
||
"wherein expenses will be booked."
|
||
msgstr ""
|
||
"ขั้นแรก เราต้องกำหนดว่าบัญชีใดที่เกี่ยวข้องกับค่าใช้จ่ายของโปรเจ็กต์ของเรา "
|
||
"ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> การจัดการ: "
|
||
"ตำแหน่งตามงบประมาณ` และคลิก :guilabel:`สร้าง` เพื่อเพิ่มตำแหน่ง "
|
||
"เพิ่มบัญชีที่จะบันทึกค่าใช้จ่าย"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst-1
|
||
msgid "display the Smith and Co expenses"
|
||
msgstr "แสดงค่าใช้จ่ายของ Smith and Co"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"Let's repeat the steps to create a budgetary position that reflects the "
|
||
"revenue."
|
||
msgstr "เรามาทำซ้ำขั้นตอนเพื่อสร้างตำแหน่งงบประมาณที่สะท้อนรายได้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst-1
|
||
msgid "display the Smith and Co revenue"
|
||
msgstr "แสดงรายได้ของ Smith and Co"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:54
|
||
msgid "Analytical accounts"
|
||
msgstr "บัญชีวิเคราะห์"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo needs to know which costs or expenses are relevant to a specified "
|
||
"budget, as the above general accounts may be used for different projects. Go"
|
||
" to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Analytic Accounting: "
|
||
"Analytic Accounts` and click :guilabel:`New` to add a new **Analytic "
|
||
"Account** called *Smith & Co*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo จำเป็นต้องทราบว่าต้นทุนใดที่เกี่ยวข้องกับงบประมาณที่ระบุ "
|
||
"เนื่องจากบัญชีทั่วไปข้างต้นอาจใช้สำหรับโปรเจ็กต์ต่างๆ ไปที่ "
|
||
":menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> การบัญชีวิเคราะห์: "
|
||
"บัญชีวิเคราะห์` และคลิก :guilabel:`สร้าง` เพื่อเพิ่ม **บัญชีวิเคราะห์** "
|
||
"ใหม่ที่เรียกว่า *Smith & Co*"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:61
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Plan` field has to be completed. Plans group multiple "
|
||
"analytic accounts; they distribute costs and benefits to analyze business "
|
||
"performance. **Analytic Plans** can be created or configured by going to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Analytic Accounting: "
|
||
"Analytic Plans`."
|
||
msgstr ""
|
||
"ต้องกรอกข้อมูลในช่อง :guilabel:`แผน` ให้ครบถ้วน "
|
||
"วางแผนจัดกลุ่มบัญชีวิเคราะห์หลายบัญชี "
|
||
"พวกเขากระจายต้นทุนและผลประโยชน์เพื่อวิเคราะห์ผลการดำเนินงานของธุรกิจ "
|
||
"**แผนการวิเคราะห์** สามารถสร้างหรือกำหนดค่าได้โดยไปที่ :เมนูเลือก:`ระบบบัญชี"
|
||
" --> การกำหนดค่า --> การบัญชีวิเคราะห์: แผนการวิเคราะห์`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"When creating a new customer invoice and/or vendor bill, you have to refer "
|
||
"to this analytic account."
|
||
msgstr ""
|
||
"เมื่อสร้างใบแจ้งหนี้ของลูกค้าใหม่และ/หรือใบเรียกเก็บเงินของผู้จัดจำหน่าย "
|
||
"คุณต้องอ้างอิงถึงบัญชีการวิเคราะห์นี้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst-1
|
||
msgid "add analytic accounts in a new invoice or bill."
|
||
msgstr "เพิ่มบัญชีการวิเคราะห์ในใบแจ้งหนี้หรือใบเรียกเก็บเงินใหม่"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:73
|
||
msgid "Define the budget"
|
||
msgstr "กำหนดงบประมาณ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:75
|
||
msgid ""
|
||
"Let’s set our targets. We specified that we expect to gain 1000 with this "
|
||
"project, and we would like not to spend more than 700. Go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Management: Budgets` and click "
|
||
":guilabel:`New` to create a new budget for *Smith & Co* project."
|
||
msgstr ""
|
||
"มากำหนดเป้าหมายของเรากันเถอะ เราระบุว่าเราคาดว่าจะได้รับ 1,000 "
|
||
"จากโปรเจ็กต์นี้ และเราไม่ต้องการใช้จ่ายเกิน 700 ไปที่ "
|
||
":menuselection:`ระบบบัญชี --> การจัดการ: งบประมาณ` และคลิก :guilabel:`สร้าง`"
|
||
" เพื่อสร้างงบประมาณใหม่ สำหรับโปรเจ็กต์ *Smith & Co*"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:79
|
||
msgid ""
|
||
"First, fill in your :guilabel:`Budget Name`. Then, select the "
|
||
":guilabel:`Period` wherein the budget is applicable. Next, add the "
|
||
":guilabel:`Budgetary Position` you want to track, define the related "
|
||
":guilabel:`Analytic Account`, and add the :guilabel:`Planned Amount`."
|
||
msgstr ""
|
||
"ขั้นแรก กรอก :guilabel:`ชื่องบประมาณ` ของคุณ จากนั้นเลือก "
|
||
":guilabel:`ระยะเวลา` ที่เกี่ยวข้องกับงบประมาณ ถัดไป เพิ่ม "
|
||
":guilabel:`ตำแหน่งงบประมาณ` ที่คุณต้องการติดตาม กำหนด "
|
||
":guilabel:`บัญชีวิเคราะห์` ที่เกี่ยวข้อง และเพิ่ม "
|
||
":guilabel:`จำนวนเงินที่วางแผนไว้`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst-1
|
||
msgid "budget lines display"
|
||
msgstr "แสดงเส้นงบประมาณ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:88
|
||
msgid ""
|
||
"When recording a planned amount related to expenses, the amount must be "
|
||
"negative."
|
||
msgstr ""
|
||
"เมื่อบันทึกจำนวนเงินตามแผนที่เกี่ยวข้องกับค่าใช้จ่าย จำนวนเงินต้องเป็นค่าลบ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:91
|
||
msgid "Check your budget"
|
||
msgstr "ตรวจสอบงบประมาณของคุณ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:93
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Management: Budgets` and find the "
|
||
"*Smith & Co* Project to see how it evolves according to the expenses or "
|
||
"income for the related analytic account."
|
||
msgstr ""
|
||
"ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> การจัดการ: งบประมาณ` และค้นหาโปรเจ็กต์ "
|
||
"*Smith & Co* "
|
||
"เพื่อดูว่าโครงการมีการพัฒนาอย่างไรตามค่าใช้จ่ายหรือรายได้สำหรับบัญชีการวิเคราะห์ที่เกี่ยวข้อง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:96
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Practical Amount` evolves when a new journal entry related to"
|
||
" your analytic account and an account from your budgetary position is "
|
||
"created."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`จำนวนเงินในทางปฏิบัติ` "
|
||
"จะพัฒนาขึ้นเมื่อมีการสร้างรายการสมุดรายวันใหม่ที่เกี่ยวข้องกับบัญชีการวิเคราะห์ของคุณและบัญชีจากตำแหน่งงบประมาณของคุณถูกสร้างขึ้น"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:99
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Theoretical Amount` represents the amount of money you "
|
||
"theoretically could have spent or should have received based on the date. "
|
||
"For example, suppose your budget is 1200 for 12 months (January to "
|
||
"December), and today is 31 of January. In that case, the theoretical amount "
|
||
"will be 100 since this is the actual amount that could have been made."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`จำนวนเงินตามทฤษฎี` "
|
||
"แสดงถึงจำนวนเงินที่คุณสามารถใช้จ่ายหรือควรได้รับตามทฤษฎีตามวันที่ "
|
||
"ตัวอย่างเช่น สมมติว่างบประมาณของคุณคือ 1,200 สำหรับ 12 เดือน "
|
||
"(มกราคมถึงธันวาคม) และวันนี้คือวันที่ 31 มกราคม ในกรณีนั้น "
|
||
"จำนวนตามทฤษฎีจะเป็น 100 เนื่องจากเป็นจำนวนจริงที่สามารถหาได้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:3
|
||
msgid "Custom reports"
|
||
msgstr "รายงานที่กำหนดเอง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo comes with a powerful and easy-to-use reporting framework. The engine "
|
||
"allows you to create new reports, such as **tax reports**, or **balance "
|
||
"sheets** and **income statements** with **specific groupings** and "
|
||
"**layouts**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo มาพร้อมกับกรอบการรายงานที่ทรงพลังและใช้งานง่าย "
|
||
"กลไกช่วยให้คุณสร้างรายงานใหม่ เช่น **รายงานภาษี** หรือ **งบดุล** และ "
|
||
"**งบกำไรขาดทุน** พร้อม **การจัดกลุ่มเฉพาะ** และ **เค้าโครง**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"Activate the :ref:`developer mode <developer-mode>` to access the accounting"
|
||
" report creation interface."
|
||
msgstr ""
|
||
"เปิดใช้งาน :ref:`โหมดนักพัฒนา <developer-mode>` "
|
||
"เพื่อเข้าถึงอินเทอร์เฟซการสร้างรายงานทางบัญชี"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"To create a new report, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration "
|
||
"--> Management: Accounting Reports`. From here, you can either create a "
|
||
":ref:`root report <customize-reports/root>` or a :ref:`variant <customize-"
|
||
"reports/variants>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากต้องการสร้างรายงานใหม่ ให้ไปที่ :เมนูการเลือก:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า "
|
||
"--> การจัดการ: รายงานการบัญชี` จากที่นี่ คุณสามารถสร้าง :ref:`รายงานหลัก "
|
||
"<customize-reports/root>` หรือ :ref:`รูปแบบต่างๆ <customize-"
|
||
"reports/variants>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst-1
|
||
msgid "Accounting reports engine."
|
||
msgstr "เครื่องมือรายงานทางบัญชี"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:24
|
||
msgid "Root reports"
|
||
msgstr "รายงานหลัก"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"Root reports can be regarded as generic, neutral accounting reports. They "
|
||
"serve as models on which local accounting versions are built. If a report "
|
||
"has no root report, it is considered to be a root report itself."
|
||
msgstr ""
|
||
"รายงานหลักถือได้ว่าเป็นรายงานทางบัญชีทั่วไปที่เป็นกลาง "
|
||
"ทำหน้าที่เป็นแบบจำลองที่สร้างเวอร์ชันการบัญชีท้องถิ่น "
|
||
"หากรายงานไม่มีรายงานหลัก จะถือว่าเป็นรายงานหลักของรายงานนั้นๆ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"A tax report for Belgium and the US would both use the same generic version "
|
||
"as a base and adapt it for their domestic regulations."
|
||
msgstr ""
|
||
"รายงานภาษีสำหรับประเทศเบลเยียมและสหรัฐอเมริกาจะใช้เวอร์ชันทั่วไปเดียวกันเป็นฐานและปรับให้เข้ากับกฎระเบียบภายในประเทศ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"When creating a new root report, you need to create a **menu item** for it. "
|
||
"To do so, open the report and then, on that same report, click on "
|
||
":menuselection:`Action --> Create Menu Item`. Refresh the page; the report "
|
||
"is now available under :menuselection:`Accounting --> Reporting`."
|
||
msgstr ""
|
||
"เมื่อสร้างรายงานหลักใหม่ คุณต้องสร้าง **รายการเมนู** สำหรับรายงานดังกล่าว "
|
||
"โดยเปิดรายงาน จากนั้นในรายงานเดียวกันนั้น ให้คลิก "
|
||
":menuselection:`การดำเนินการ --> สร้างรายการเมนู` รีเฟรชหน้า; "
|
||
"ขณะนี้รายงานอยู่ใน :menuselection:`ระบบบัญชี --> การรายงาน`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"Cases that require creating a new root report are rare, such as when a "
|
||
"country's tax authorities require a new and specific type of report."
|
||
msgstr ""
|
||
"กรณีที่จำเป็นต้องสร้างรายงานหลักใหม่นั้นพบไม่บ่อยนัก เช่น "
|
||
"เมื่อหน่วยงานด้านภาษีของประเทศต้องการรายงานประเภทใหม่และเฉพาะเจาะจง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst-1
|
||
msgid "Create Menu Item button."
|
||
msgstr "ปุ่มสร้างรายการเมนู"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:49
|
||
msgid "Variants"
|
||
msgstr "ตัวแปร"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:51
|
||
msgid ""
|
||
"Variants are country-specific versions of root reports and, therefore, "
|
||
"always refer to a root report. To create a variant, select a generic (root) "
|
||
"report in the :guilabel:`Root Report` field when creating a new report."
|
||
msgstr ""
|
||
"ตัวแปรคือรายงานหลักในเวอร์ชันเฉพาะประเทศ ดังนั้นจึงอ้างอิงถึงรายงานหลักเสมอ "
|
||
"หากต้องการสร้างตัวแปร ให้เลือกรายงานทั่วไป (หลัก) ในช่อง "
|
||
":guilabel:`รายงานหลัก` เมื่อสร้างรายงานใหม่"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
"When a root report is opened from one of the accounting app's main menus, "
|
||
"all its variants are displayed in the variant selector in the top right "
|
||
"corner of the view."
|
||
msgstr ""
|
||
"เมื่อเปิดรายงานหลักจากเมนูหลักของแอประบบบัญชี รูปแบบต่างๆ "
|
||
"ทั้งหมดจะแสดงในตัวเลือกรูปแบบที่มุมขวาบนของมุมมอง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"In the following image, :guilabel:`VAT Report (BE)` is the variant of the "
|
||
"root :guilabel:`Generic Tax report`."
|
||
msgstr ""
|
||
"ในภาพต่อไปนี้ :guilabel:`รายงานภาษีมูลค่าเพิ่ม (BE)` เป็นรูปแบบหนึ่งของราก "
|
||
":guilabel:`รายงานภาษีทั่วไป`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0
|
||
msgid "Report variant selection."
|
||
msgstr "รายงานการเลือกรูปแบบ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:67
|
||
msgid "Lines"
|
||
msgstr "รายการ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:69
|
||
msgid ""
|
||
"After having created a report (either root or variant), you need to fill it "
|
||
"with lines. You can either create a new one by clicking on :guilabel:`Add a "
|
||
"line`, or modify an existing line by clicking on it. All lines *require* a "
|
||
":guilabel:`Name`, and can have an optional additional :guilabel:`Code` (of "
|
||
"your choice) if you wish to use their value in formulas."
|
||
msgstr ""
|
||
"หลังจากสร้างรายงานแล้ว (ทั้งหลักหรือรูปแบบ) คุณจะต้องเติมบรรทัดลงในรายงาน "
|
||
"คุณสามารถสร้างบรรทัดใหม่ได้โดยคลิกที่ :guilabel:`เพิ่มบรรทัด` "
|
||
"หรือแก้ไขบรรทัดที่มีอยู่โดยคลิกที่บรรทัดนั้น ทุกบรรทัด *ต้องการ* "
|
||
":guilabel:`ชื่อ` และสามารถมีตัวเลือกเพิ่มเติม :guilabel:`รหัส` ได้ "
|
||
"(ตามที่คุณต้องการ) หากคุณต้องการใช้ค่าในสูตร"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst-1
|
||
msgid "Engine lines options."
|
||
msgstr "ตัวเลือกสายเอ็นจิ้น"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:79
|
||
msgid "Expressions"
|
||
msgstr "ตัวสั่งงาน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:81
|
||
msgid ""
|
||
"Each line can contain one or multiple **expressions**. Expressions can be "
|
||
"seen as **sub-variables** needed by a report line. To create an expression, "
|
||
"click on :guilabel:`Add a line` *within* a line report."
|
||
msgstr ""
|
||
"แต่ละบรรทัดสามารถมี **นิพจน์** หนึ่งหรือหลายรายการได้ นิพจน์สามารถมองว่าเป็น"
|
||
" **ตัวแปรย่อย** ที่จำเป็นสำหรับบรรทัดรายงาน หากต้องการสร้างนิพจน์ ให้คลิกที่"
|
||
" :guilabel:`เพิ่มบรรทัด` *ภายใน* รายงานบรรทัด"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:85
|
||
msgid ""
|
||
"When creating an expression, you must attribute a :guilabel:`label` used to "
|
||
"refer to that expression. Therefore, it has to be **unique** among the "
|
||
"expressions of each line. Both a :guilabel:`Computation Engine` and a "
|
||
":guilabel:`Formula` must also be indicated. The **engine** defines how your "
|
||
"**formula(s)** and **subformula(s)** are interpreted. It is possible to mix "
|
||
"expressions using different computation engines under the same line if you "
|
||
"need to."
|
||
msgstr ""
|
||
"เมื่อสร้างนิพจน์ คุณต้องระบุแหล่งที่มาของ :guilabel:`ป้ายกำกับ` "
|
||
"ที่ใช้อ้างถึงนิพจน์นั้น ดังนั้นจึงต้อง**ไม่ซ้ำกัน**ในสำนวนของแต่ละบรรทัด "
|
||
"ต้องระบุทั้ง :guilabel:`เครื่องคำนวณ` และ :guilabel:`สูตร` ด้วย **กลไก** "
|
||
"กำหนดวิธีการตีความ **สูตร** และ **สูตรย่อย** ของคุณ "
|
||
"คุณสามารถผสมนิพจน์โดยใช้กลไกการคำนวณที่แตกต่างกันภายใต้บรรทัดเดียวกันได้หากต้องการ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:92
|
||
msgid "Depending on the engine, :guilabel:`subformulas` may also be required."
|
||
msgstr "อาจจำเป็นต้องใช้ :guilabel:`สูตรย่อย` ทั้งนี้ขึ้นอยู่กับเครื่อง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:95
|
||
msgid "'Odoo Domain' engine"
|
||
msgstr "กลไก 'โดเมน Odoo'"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:97
|
||
msgid ""
|
||
"With this engine, a formula is interpreted as an :ref:`Odoo domain "
|
||
"<reference/orm/domains>` targeting `account.move.line` objects."
|
||
msgstr ""
|
||
"ด้วยกลไกนี้ สูตรจะถูกตีความว่าเป็น :ref:`โดเมน Odoo <reference/orm/domains>`"
|
||
" ที่กำหนดเป้าหมายไปที่อ็อบเจ็กต์ `account.move.line`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:100
|
||
msgid ""
|
||
"The subformula allows you to define how the move lines matching the domain "
|
||
"are used to compute the value of the expression:"
|
||
msgstr ""
|
||
"สูตรย่อยช่วยให้คุณกำหนดวิธีการใช้เส้นย้ายที่ตรงกับโดเมนเพื่อคำนวณค่าของนิพจน์:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:104
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:270
|
||
msgid "`sum`"
|
||
msgstr "`ผลรวม`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:104
|
||
msgid "The result is the sum of all the balances of the matched move lines."
|
||
msgstr "ผลลัพธ์คือผลรวมของยอดคงเหลือทั้งหมดของเส้นการเคลื่อนไหวที่ตรงกัน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:108
|
||
msgid "`sum_if_pos`"
|
||
msgstr "`sum_if_pos`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:107
|
||
msgid ""
|
||
"The result is the sum of all the balances of the matched move lines if this "
|
||
"amount is positive. Otherwise, it is `0`."
|
||
msgstr ""
|
||
"ผลลัพธ์คือผลรวมของยอดคงเหลือทั้งหมดของเส้นการเคลื่อนไหวที่ตรงกัน "
|
||
"หากจำนวนนี้เป็นบวก ไม่เช่นนั้นจะเป็น `0`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:112
|
||
msgid "`sum_if_neg`"
|
||
msgstr "`sum_if_neg`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:111
|
||
msgid ""
|
||
"The result is the sum of all the balances of the matched move lines if this "
|
||
"amount is negative. Otherwise, it is `0`."
|
||
msgstr ""
|
||
"ผลลัพธ์คือผลรวมของยอดคงเหลือทั้งหมดของเส้นการเคลื่อนไหวที่ตรงกัน "
|
||
"หากจำนวนเงินนี้เป็นลบ ไม่เช่นนั้นจะเป็น `0`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:117
|
||
msgid "`count_rows`"
|
||
msgstr "`count_rows`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:115
|
||
msgid ""
|
||
"The result is the number of sub-lines of this expression. If the parent line"
|
||
" has a group-by value, this will correspond to the number of distinct "
|
||
"grouping keys in the matched move lines. Otherwise, it will be the number of"
|
||
" matched move lines."
|
||
msgstr ""
|
||
"ผลลัพธ์คือจำนวนบรรทัดย่อยของนิพจน์นี้ หากบรรทัดหลักมีค่าตามกลุ่ม "
|
||
"สิ่งนี้จะสอดคล้องกับจำนวนคีย์การจัดกลุ่มที่แตกต่างกันในบรรทัดการย้ายที่ตรงกัน"
|
||
" ไม่เช่นนั้นจะเป็นจำนวนเส้นการเคลื่อนที่ที่ตรงกัน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:119
|
||
msgid ""
|
||
"You can also put a `-` sign at the beginning of the subformula to "
|
||
"**reverse** the sign of the result."
|
||
msgstr ""
|
||
"คุณยังสามารถใส่เครื่องหมาย `-` ที่จุดเริ่มต้นของสูตรย่อยเพื่อ **ย้อนกลับ** "
|
||
"เครื่องหมายของผลลัพธ์ได้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst-1
|
||
msgid "Expression line within a line report"
|
||
msgstr "บรรทัดนิพจน์ภายในรายงานบรรทัด"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:127
|
||
msgid "'Tax Tags' engine"
|
||
msgstr "เครื่องมือ 'แท็กภาษี'"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:129
|
||
msgid ""
|
||
"A formula made for this engine consists of a name used to match tax tags. If"
|
||
" such tags do not exist when creating the expression, they will be created."
|
||
msgstr ""
|
||
"สูตรที่สร้างขึ้นสำหรับกลไกนี้ประกอบด้วยชื่อที่ใช้จับคู่แท็กภาษี "
|
||
"หากไม่มีแท็กดังกล่าวเมื่อสร้างนิพจน์ แท็กเหล่านี้จะถูกสร้างขึ้น"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:132
|
||
msgid ""
|
||
"When evaluating the expression, the expression computation can roughly be "
|
||
"expressed as: **(amount of the move lines with** `+` **tag)** `-` **(amount "
|
||
"of the move lines with** `-` **tag)**."
|
||
msgstr ""
|
||
"เมื่อประเมินนิพจน์ การคำนวณนิพจน์สามารถแสดงคร่าวๆ ได้เป็น: "
|
||
"**(จำนวนบรรทัดที่ย้ายด้วย** `+` **แท็ก)** `-` **(จำนวนบรรทัดที่ย้ายด้วย** `-"
|
||
" ` **แท็ก)**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:136
|
||
msgid ""
|
||
"If the formula is `tag_name`, the engine matches tax tags `+tag_name` and "
|
||
"`-tag_name`, creating them if necessary. To exemplify further: two tags are "
|
||
"matched by the formula. If the formula is `A`, it will require (and create, "
|
||
"if needed) tags `+A` and `-A`."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากสูตรคือ `tag_name` กลไกจะจับคู่แท็กภาษี `+tag_name` และ `-tag_name` "
|
||
"โดยสร้างขึ้นหากจำเป็น เพื่อเป็นตัวอย่างเพิ่มเติม: สูตรจะจับคู่แท็กสองแท็ก "
|
||
"หากสูตรเป็น `A` สูตรจะต้องมี (และสร้าง หากจำเป็น) แท็ก `+A` และ `-A`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:141
|
||
msgid "'Aggregate Other Formulas' engine"
|
||
msgstr "กลไก 'รวมสูตรอื่นๆ '"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:143
|
||
msgid ""
|
||
"Use this engine when you need to perform arithmetic operations on the "
|
||
"amounts obtained for other expressions. Formulas here are composed of "
|
||
"references to expressions separated by one of the four basic arithmetic "
|
||
"operators (addition `+`, subtraction `-`, division `/`, and multiplication "
|
||
"`*`). To refer to an expression, type in its parent line's **code** followed"
|
||
" by a period `.` and the expression's **label** (ex. **code.label**)."
|
||
msgstr ""
|
||
"ใช้กลไกนี้เมื่อคุณต้องการดำเนินการทางคณิตศาสตร์กับจำนวนที่ได้รับสำหรับนิพจน์อื่น"
|
||
" "
|
||
"สูตรที่นี่ประกอบด้วยการอ้างอิงถึงนิพจน์ที่แยกจากกันโดยหนึ่งในสี่ตัวดำเนินการทางคณิตศาสตร์พื้นฐาน"
|
||
" (การบวก `+`, การลบ `-`, การหาร `/` และการคูณ `*`) หากต้องการอ้างถึงนิพจน์ "
|
||
"ให้พิมพ์ **รหัส** ของบรรทัดหลักตามด้วยจุด `.` และ **ป้ายกำกับ** ของนิพจน์ "
|
||
"(เช่น **code.label**)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:149
|
||
msgid "**Subformulas** can be one of the following:"
|
||
msgstr "**สูตรย่อย** อาจเป็นรายการใดรายการหนึ่งต่อไปนี้ได้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:153
|
||
msgid "`if_above(CUR(amount))`"
|
||
msgstr "`if_above(CUR(amount))`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:152
|
||
msgid ""
|
||
"The value of the arithmetic expression will be returned only if it is "
|
||
"greater than the provided bound. Otherwise, the result will be `0`."
|
||
msgstr ""
|
||
"ค่าของนิพจน์ทางคณิตศาสตร์จะถูกส่งกลับก็ต่อเมื่อมีค่ามากกว่าขอบเขตที่ระบุเท่านั้น"
|
||
" ไม่เช่นนั้นผลลัพธ์จะเป็น `0`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:157
|
||
msgid "`if_below(CUR(amount))`"
|
||
msgstr "`if_below(CUR(amount))`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:156
|
||
msgid ""
|
||
"The value of the arithmetic expression will be returned only if it is lower "
|
||
"than the provided bound. Otherwise, the result will be `0`."
|
||
msgstr ""
|
||
"ค่าของนิพจน์ทางคณิตศาสตร์จะถูกส่งกลับก็ต่อเมื่อค่านั้นต่ำกว่าขอบเขตที่ระบุเท่านั้น"
|
||
" ไม่เช่นนั้นผลลัพธ์จะเป็น `0`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:161
|
||
msgid "`if_between(CUR1(amount1), CUR2(amount2))`"
|
||
msgstr "`if_between(CUR1(amount1), CUR2(amount2))`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:160
|
||
msgid ""
|
||
"The value of the arithmetic expression will be returned only if it is "
|
||
"strictly between the provided bounds. Otherwise, it will be brought back to "
|
||
"the closest bound."
|
||
msgstr ""
|
||
"ค่าของนิพจน์ทางคณิตศาสตร์จะถูกส่งกลับเฉพาะในกรณีที่ค่านั้นอยู่ระหว่างขอบเขตที่ระบุเท่านั้น"
|
||
" ไม่เช่นนั้นจะถูกนำกลับมาสู่ขอบเขตที่ใกล้ที่สุด"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:166
|
||
msgid "`if_other_expr_above(LINE_CODE.EXPRESSION_LABEL, CUR(amount))`"
|
||
msgstr "`if_other_expr_above(LINE_CODE.EXPRESSION_LABEL, CUR(amount))`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:164
|
||
msgid ""
|
||
"The value of the arithmetic expression will be returned only if the value of"
|
||
" the expression denoted by the provided line code and expression label is "
|
||
"greater than the provided bound. Otherwise, the result will be `0`."
|
||
msgstr ""
|
||
"ค่าของนิพจน์ทางคณิตศาสตร์จะถูกส่งกลับก็ต่อเมื่อค่าของนิพจน์ที่แสดงโดยโค้ดบรรทัดที่ให้ไว้และป้ายกำกับนิพจน์นั้นมากกว่าค่าขอบเขตที่ระบุ"
|
||
" ไม่เช่นนั้นผลลัพธ์จะเป็น `0`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:171
|
||
msgid "`if_other_expr_below(LINE_CODE.EXPRESSION_LABEL, CUR(amount))`"
|
||
msgstr "`if_other_expr_below(LINE_CODE.EXPRESSION_LABEL, CUR(amount))`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:169
|
||
msgid ""
|
||
"The value of the arithmetic expression will be returned only if the value of"
|
||
" the expression denoted by the provided line code and expression label is "
|
||
"lower than the provided bound. Otherwise, the result will be `0`."
|
||
msgstr ""
|
||
"ค่าของนิพจน์ทางคณิตศาสตร์จะถูกส่งกลับก็ต่อเมื่อค่าของนิพจน์ที่แสดงโดยโค้ดบรรทัดที่ให้ไว้และป้ายกำกับนิพจน์ต่ำกว่าขอบเขตที่ให้ไว้"
|
||
" ไม่เช่นนั้นผลลัพธ์จะเป็น `0`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:173
|
||
msgid ""
|
||
"`CUR` is the currency code in capital letters, and `amount` is the amount of"
|
||
" the bound expressed in that currency."
|
||
msgstr ""
|
||
"`CUR` คือรหัสสกุลเงินที่เป็นตัวพิมพ์ใหญ่ และ `จำนวน` "
|
||
"คือจำนวนเงินที่ถูกผูกมัดซึ่งแสดงในสกุลเงินนั้น"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:176
|
||
msgid ""
|
||
"You can also use the `cross_report` subformula to match an expression found "
|
||
"in another report."
|
||
msgstr ""
|
||
"คุณยังสามารถใช้สูตรย่อย `cross_report` เพื่อจับคู่นิพจน์ที่พบในรายงานอื่นได้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:179
|
||
msgid "'Prefix of Account Codes' engine"
|
||
msgstr "เครื่องมือ 'คำนำหน้าของรหัสบัญชี'"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:181
|
||
msgid ""
|
||
"This engine is used to match amounts made on accounts using the prefixes of "
|
||
"these accounts' codes as variables in an arithmetic expression."
|
||
msgstr ""
|
||
"กลไกนี้ใช้เพื่อจับคู่จำนวนเงินที่ทำในบัญชีโดยใช้คำนำหน้าของรหัสบัญชีเหล่านี้เป็นตัวแปรในนิพจน์ทางคณิตศาสตร์"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0
|
||
msgid "`21`"
|
||
msgstr "`21`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0
|
||
msgid "Arithmetic expressions can also be a single prefix, such as here."
|
||
msgstr "นิพจน์ทางคณิตศาสตร์ยังสามารถเป็นคำนำหน้าเดียวได้ เช่น ที่นี่"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0
|
||
msgid "`21 + 10 - 5`"
|
||
msgstr "`21 + 10 - 5`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"This formula adds the balances of the move lines made on accounts whose "
|
||
"codes start with `21` and `10`, and subtracts the balance of the ones on "
|
||
"accounts with the prefix `5`."
|
||
msgstr ""
|
||
"สูตรนี้จะเพิ่มยอดคงเหลือของบรรทัดที่ย้ายในบัญชีที่มีรหัสขึ้นต้นด้วย `21` และ"
|
||
" `10` และลบยอดคงเหลือในบัญชีที่มีคำนำหน้า `5`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:193
|
||
msgid "It is also possible to ignore a selection of sub-prefixes."
|
||
msgstr "นอกจากนี้ยังสามารถละเว้นการเลือกคำนำหน้าย่อยได้ด้วย"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0
|
||
msgid "`21 + 10\\\\(101, 102) - 5\\\\(57)`"
|
||
msgstr "`21 + 10\\\\(101, 102) - 5\\\\(57)`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"This formula works the same way as the previous example but ignores the "
|
||
"prefixes `101`, `102`, and `57`."
|
||
msgstr ""
|
||
"สูตรนี้ทำงานในลักษณะเดียวกับตัวอย่างก่อนหน้า แต่ไม่สนใจคำนำหน้า `101`, `102`"
|
||
" และ `57`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:200
|
||
msgid ""
|
||
"You can apply 'sub-filtering' on **credits and debits** using the `C` and "
|
||
"`D` suffixes. In this case, an account will only be considered if its prefix"
|
||
" matches, *and* if the total balance of the move lines made on this account "
|
||
"is **credit/debit**."
|
||
msgstr ""
|
||
"คุณสามารถใช้ 'การกรองย่อย' กับ **เครดิตและเดบิต** โดยใช้ส่วนต่อท้าย `C` และ "
|
||
"`D` ในกรณีนี้ บัญชีจะได้รับการพิจารณาก็ต่อเมื่อคำนำหน้าตรงกัน *และ* "
|
||
"หากยอดรวมของรายการย้ายที่ทำในบัญชีนี้คือ **เครดิต/เดบิต**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:205
|
||
msgid ""
|
||
"Account `210001` has a balance of -42 and account `210002` has a balance of "
|
||
"25. The formula `21D` only matches the account `210002`, and hence returns "
|
||
"25. `210001` is not matched, as its balance is *credit*."
|
||
msgstr ""
|
||
"บัญชี `210001` มียอดคงเหลือ -42 และบัญชี `210002` มียอดคงเหลือ 25 สูตร `21D`"
|
||
" จะตรงกับบัญชี `210002` เท่านั้น และด้วยเหตุนี้จึงส่งคืน 25 `210001` "
|
||
"จะไม่ตรงกัน เนื่องจากยอดคงเหลืออยู่ที่ *เครดิต*"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:209
|
||
msgid "Prefix exclusions can be mixed with the `C` and `D` suffixes."
|
||
msgstr "การยกเว้นคำนำหน้าสามารถผสมกับคำต่อท้าย \"C\" และ \"D\" ได้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0
|
||
msgid "`21D + 10\\\\(101, 102)C - 5\\\\(57)`"
|
||
msgstr "`21D + 10\\\\(101, 102)C - 5\\\\(57)`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"This formula adds the balances of the move lines made on accounts whose code"
|
||
" starts with `21` *if* it is debit (`D`) and `10` *if* it is credit (`C`), "
|
||
"but ignores prefixes `101`, `102`, and subtracts the balance of the ones on "
|
||
"accounts with the prefix `5`, ignoring the prefix `57`."
|
||
msgstr ""
|
||
"สูตรนี้จะเพิ่มยอดคงเหลือของเส้นย้ายที่ทำในบัญชีที่มีรหัสขึ้นต้นด้วย `21` "
|
||
"*ถ้า* เป็นเดบิต (`D`) และ `10` *ถ้า* เป็นเครดิต (`C`) แต่ไม่สนใจคำนำหน้า ` "
|
||
"101`, `102` และลบยอดเงินคงเหลือในบัญชีด้วยคำนำหน้า `5` โดยไม่สนใจคำนำหน้า "
|
||
"`57`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:217
|
||
msgid ""
|
||
"To match the letter `C` or `D` in a prefix and not use it as a suffix, use "
|
||
"an empty exclusion `()`."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากต้องการจับคู่ตัวอักษร `C` หรือ `D` ในคำนำหน้าและไม่ใช้เป็นคำต่อท้าย "
|
||
"ให้ใช้การยกเว้นว่าง `()`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0
|
||
msgid "`21D\\\\()`"
|
||
msgstr "`21D\\\\()`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"This formula matches accounts whose code starts with `21D`, regardless of "
|
||
"their balance sign."
|
||
msgstr ""
|
||
"สูตรนี้จับคู่บัญชีที่มีรหัสขึ้นต้นด้วย `21D` "
|
||
"โดยไม่คำนึงถึงเครื่องหมายยอดคงเหลือ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:223
|
||
msgid ""
|
||
"In addition to using code prefixes to include accounts, you can also match "
|
||
"them with **account tags**. This is especially useful, for example, if your "
|
||
"country lacks a standardized chart of accounts, where the same prefix might "
|
||
"be used for different purposes across companies."
|
||
msgstr ""
|
||
"นอกจากการใช้คำนำหน้าโค้ดเพื่อรวมบัญชีแล้ว "
|
||
"คุณยังสามารถจับคู่บัญชีเหล่านั้นกับ **แท็กบัญชี** ได้อีกด้วย "
|
||
"สิ่งนี้มีประโยชน์อย่างยิ่ง ตัวอย่างเช่น "
|
||
"หากประเทศของคุณไม่มีผังบัญชีที่เป็นมาตรฐาน "
|
||
"ซึ่งอาจมีการใช้คำนำหน้าเดียวกันเพื่อวัตถุประสงค์ที่แตกต่างกันระหว่างบริษัทต่างๆ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0
|
||
msgid "`tag(25)`"
|
||
msgstr "`tag(25)`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"This formula matches accounts whose associated tags contain the one with id "
|
||
"*25*."
|
||
msgstr "สูตรนี้จับคู่บัญชีที่มีแท็กที่เกี่ยวข้องซึ่งมีแท็กที่มีรหัส *25*"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:231
|
||
msgid ""
|
||
"If the tag you reference is defined in a data file, an xmlid can be used "
|
||
"instead of the id."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากแท็กที่คุณอ้างอิงถูกกำหนดไว้ในไฟล์ข้อมูล คุณสามารถใช้ xmlid แทนรหัสได้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0
|
||
msgid "`tag(my_module.my_tag)`"
|
||
msgstr "`tag(my_module.my_tag)`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"This formula matches accounts whose associated tags include the tag denoted "
|
||
"by *my_module.my_tag*."
|
||
msgstr ""
|
||
"สูตรนี้จับคู่บัญชีที่มีแท็กที่เกี่ยวข้องซึ่งมีแท็กที่แสดงโดย "
|
||
"*my_module.my_tag*"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:238
|
||
msgid ""
|
||
"You can also use arithmetic expressions with tags, possibly combining them "
|
||
"with prefix selections."
|
||
msgstr ""
|
||
"คุณยังสามารถใช้นิพจน์ทางคณิตศาสตร์กับแท็ก ซึ่งอาจรวมกับการเลือกคำนำหน้าก็ได้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0
|
||
msgid "`tag(my_module.my_tag) + tag(42) + 10`"
|
||
msgstr "`tag(my_module.my_tag) + tag(42) + 10`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"The balances of accounts tagged as *my_module.my_tag* will be summed with "
|
||
"those of accounts linked to the tag with ID *42* and accounts with the code "
|
||
"prefix `10`"
|
||
msgstr ""
|
||
"ยอดคงเหลือของบัญชีที่ติดแท็กเป็น *my_module.my_tag* "
|
||
"จะถูกรวมเข้ากับบัญชีที่เชื่อมโยงกับแท็กที่มี ID *42* และบัญชีที่มีรหัสนำหน้า"
|
||
" `10`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:245
|
||
msgid "`C` and `D` suffixes can be used in the same way with tags."
|
||
msgstr "ส่วนต่อท้าย `C` และ `D` สามารถใช้ในลักษณะเดียวกันกับแท็กได้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0
|
||
msgid "`tag(my_module.my_tag)C`"
|
||
msgstr "`tag(my_module.my_tag)C`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"This formula matches accounts with the tag *my_module.my_tag* and a credit "
|
||
"balance."
|
||
msgstr "สูตรนี้จับคู่บัญชีที่มีแท็ก *my_module.my_tag* และยอดเครดิต"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:251
|
||
msgid "Prefix exclusion also works with tags."
|
||
msgstr "การยกเว้นคำนำหน้ายังใช้ได้กับแท็กอีกด้วย"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0
|
||
msgid "`tag(my_module.my_tag)\\\\(10)`"
|
||
msgstr "`tag(my_module.my_tag)\\\\(10)`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"This formula matches accounts with the tag *my_module.my_tag* and a code not"
|
||
" starting with `10`."
|
||
msgstr ""
|
||
"สูตรนี้จับคู่บัญชีที่มีแท็ก *my_module.my_tag* และโค้ดที่ไม่ได้ขึ้นต้นด้วย "
|
||
"`10`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:260
|
||
msgid "'External Value' engine"
|
||
msgstr "กลไก 'มูลค่าภายนอก'"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:262
|
||
msgid ""
|
||
"The 'external value' engine is used to refer to **manual** and **carryover "
|
||
"values**. Those values are not stored using `account.move.line`, but with "
|
||
"`account.report.external.value`. Each of these objects directly points to "
|
||
"the expression it impacts, so very little needs to be done about their "
|
||
"selection here."
|
||
msgstr ""
|
||
"กลไก 'มูลค่าภายนอก' ใช้เพื่ออ้างถึง **ค่าด้วยตนเอง** และ **ค่ายกยอด** "
|
||
"ค่าเหล่านั้นไม่ได้จัดเก็บโดยใช้ `account.move.line` แต่เก็บด้วย "
|
||
"`account.report.external.value` "
|
||
"แต่ละออบเจ็กต์เหล่านี้ชี้โดยตรงไปยังนิพจน์ที่ส่งผลกระทบ "
|
||
"ดังนั้นจึงไม่จำเป็นต้องดำเนินการใดมากนักเกี่ยวกับการเลือกวัตถุเหล่านี้ที่นี่"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:267
|
||
msgid "**Formulas** can be one of the following:"
|
||
msgstr "**สูตร** สามารถเป็นหนึ่งในรายการต่อไปนี้:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:270
|
||
msgid ""
|
||
"If the result must be the sum of all the external values in the period."
|
||
msgstr "หากผลลัพธ์จะต้องเป็นผลรวมของค่าภายนอกทั้งหมดในช่วงเวลานั้น"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:273
|
||
msgid "`most_recent`"
|
||
msgstr "`most_recent`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:273
|
||
msgid ""
|
||
"If the result must be the value of the latest external value in the period."
|
||
msgstr "หากผลลัพธ์ต้องเป็นมูลค่าภายนอกล่าสุดในช่วงเวลานั้น"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:275
|
||
msgid "In addition, **subformulas** can be used in two ways:"
|
||
msgstr "นอกจากนี้ **สูตรย่อย** ยังสามารถใช้ได้สองวิธี:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:278
|
||
msgid "`rounding=X`"
|
||
msgstr "`rounding=X`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:278
|
||
msgid ""
|
||
"Replacing `X` with a number instructs to round the amount to X decimals."
|
||
msgstr "การแทนที่ `X` ด้วยตัวเลขจะแนะนำให้ปัดเศษจำนวนให้เป็นทศนิยม X"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:282
|
||
msgid "`editable`"
|
||
msgstr "`สามารถแก้ไขได้`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:281
|
||
msgid ""
|
||
"Indicates this expression can be edited manually, triggering the display of "
|
||
"an icon in the report, allowing the user to perform this action."
|
||
msgstr ""
|
||
"บ่งชี้ว่านิพจน์สามารถแก้ไขได้ด้วยตนเอง โดยเรียกใช้การแสดงไอคอนในรายงาน "
|
||
"ทำให้ผู้ใช้สามารถดำเนินการนี้ได้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:285
|
||
msgid ""
|
||
"Manual values are created at the `date_to` currently selected in the report."
|
||
msgstr ""
|
||
"ค่าที่กำหนดเองจะถูกสร้างขึ้นที่ `date_to` ที่เลือกไว้ในรายงานในปัจจุบัน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:287
|
||
msgid "Both subformulas can be mixed by separating them with a `;`."
|
||
msgstr "สูตรย่อยทั้งสองสามารถผสมกันได้โดยแยกด้วยเครื่องหมาย `;`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0
|
||
msgid "`editable;rounding=2`"
|
||
msgstr "`editable;rounding=2`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:0
|
||
msgid "is a correct subformula mixing both behaviors."
|
||
msgstr "เป็นสูตรย่อยที่ถูกต้องซึ่งผสมทั้งสองพฤติกรรมเข้าด้วยกัน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:294
|
||
msgid "'Custom Python Function' engine"
|
||
msgstr "กลไก 'ฟังก์ชัน Python แบบกำหนดเอง'"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:296
|
||
msgid ""
|
||
"This engine is a means for developers to introduce custom computation of "
|
||
"expressions on a case-by-case basis. The formula is the name of a **python "
|
||
"function** to call, and the subformula is a **key** to fetch in the "
|
||
"**dictionary** returned by this function. Use it only if you are making a "
|
||
"custom module of your own."
|
||
msgstr ""
|
||
"กลไกนี้เป็นวิธีการสำหรับนักพัฒนาในการแนะนำการคำนวณแบบกำหนดเองของนิพจน์เป็นรายกรณี"
|
||
" สูตรคือชื่อของ **ฟังก์ชัน python** ที่จะเรียกใช้ และสูตรย่อยคือ **คีย์** "
|
||
"ที่จะดึงข้อมูลใน **พจนานุกรม** ที่ฟังก์ชันนี้ส่งคืน "
|
||
"ใช้เฉพาะในกรณีที่คุณสร้างโมดูลแบบกำหนดเองของคุณเองเท่านั้น"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:302
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "คอลัมน์"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:304
|
||
msgid ""
|
||
"Reports can have an **indefinite number** of columns to display. Each column"
|
||
" gets its values from the **expressions** declared on the **lines**. The "
|
||
"field :guilabel:`expression_label` of the column gives the label of the "
|
||
"expressions whose value is displayed. If a line has no **expression** in "
|
||
"that field, then nothing is displayed for it in this column. If multiple "
|
||
"columns are required, you must use different **expression** labels."
|
||
msgstr ""
|
||
"รายงานสามารถมีคอลัมน์ที่จะแสดงได้ **จำนวนไม่จำกัด** "
|
||
"แต่ละคอลัมน์จะได้รับค่าจาก **นิพจน์** ที่ประกาศใน **บรรทัด** ฟิลด์ "
|
||
":guilabel:`expression_label` "
|
||
"ของคอลัมน์จะให้ป้ายกำกับของนิพจน์ที่มีค่าที่แสดง หากบรรทัดไม่มี **นิพจน์** "
|
||
"ในช่องนั้น จะไม่มีอะไรแสดงในคอลัมน์นี้ หากจำเป็นต้องมีหลายคอลัมน์ "
|
||
"คุณต้องใช้ป้ายกำกับ **นิพจน์** ที่แตกต่างกัน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst-1
|
||
msgid "Columns of report."
|
||
msgstr "คอลัมน์รายงาน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:314
|
||
msgid ""
|
||
"When using the **period comparison** feature found under the "
|
||
":guilabel:`Options` tab of an accounting report, all columns are repeated in"
|
||
" and for each period."
|
||
msgstr ""
|
||
"เมื่อใช้ฟีเจอร์ **การเปรียบเทียบช่วงเวลา** ที่พบในแท็บ :guilabel:`ตัวเลือก` "
|
||
"ของรายงานทางบัญชี คอลัมน์ทั้งหมดจะถูกทำซ้ำในแต่ละช่วงเวลา"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:3
|
||
msgid "Data inalterability check report"
|
||
msgstr "รายงานการตรวจสอบการเปลี่ยนแปลงข้อมูลไม่ได้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Tax authorities in some countries require companies to **prove their posted "
|
||
"accounting entries are inalterable**, meaning that once an entry has been "
|
||
"posted, it can no longer be changed."
|
||
msgstr ""
|
||
"หน่วยงานด้านภาษีในบางประเทศกำหนดให้บริษัทต่างๆ "
|
||
"**พิสูจน์ว่ารายการทางบัญชีที่ผ่านรายการแล้วไม่สามารถเปลี่ยนแปลงได้** "
|
||
"ซึ่งหมายความว่าเมื่อผ่านรายการแล้ว จะไม่สามารถเปลี่ยนแปลงได้อีกต่อไป"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, Odoo can use the **SHA-256 algorithm** to create a unique "
|
||
"fingerprint for each posted entry. This fingerprint is called a hash. The "
|
||
"hash is generated by taking an entry's essential data (the values of the "
|
||
"`date`, `journal_id`, `company_id`, `debit`, `credit`, `account_id`, and "
|
||
"`partner_id` fields), concatenating it, and inputting it to the SHA-256 hash"
|
||
" function, which then outputs a fixed size (256-bit) string of characters. "
|
||
"The hash function is deterministic (:dfn:`the same input always creates the "
|
||
"same output`): any minor modification to the original data would completely "
|
||
"change the resulting hash. Consequently, the SHA-256 algorithm is often "
|
||
"used, among others, for data integrity verification purposes."
|
||
msgstr ""
|
||
"ในการทำเช่นนั้น Odoo สามารถใช้ **อัลกอริธึม SHA-256** "
|
||
"เพื่อสร้างลายนิ้วมือที่ไม่ซ้ำกันสำหรับแต่ละรายการที่โพสต์ "
|
||
"ลายนิ้วมือนี้เรียกว่าแฮช แฮชถูกสร้างขึ้นโดยการนำข้อมูลสำคัญของรายการ "
|
||
"(ค่าของช่อง `date`, `journal_id`, `company_id`, `debit`, `credit`, "
|
||
"`account_id` และ `partner_id`) มาต่อกัน และ ป้อนลงในฟังก์ชันแฮช SHA-256 "
|
||
"ซึ่งจะส่งออกสตริงตัวอักษรขนาดคงที่ (256 บิต) ฟังก์ชันแฮชถูกกำหนดไว้ "
|
||
"(:dfn:`อินพุตเดียวกันจะสร้างเอาต์พุตเดียวกันเสมอ): "
|
||
"การแก้ไขข้อมูลต้นฉบับเล็กน้อยจะเปลี่ยนแฮชผลลัพธ์โดยสิ้นเชิง ด้วยเหตุนี้ "
|
||
"อัลกอริธึม SHA-256 "
|
||
"จึงมักถูกนำมาใช้เพื่อวัตถุประสงค์ในการตรวจสอบความสมบูรณ์ของข้อมูล"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"In addition, the previous entry's hash is always added to the next entry to "
|
||
"form a **hash chain**. This is used to ensure a new entry is not added "
|
||
"afterward between two posted entries, as doing so would break the hash "
|
||
"chain."
|
||
msgstr ""
|
||
"นอกจากนี้ แฮชของรายการก่อนหน้าจะถูกเพิ่มเข้าไปในรายการถัดไปเสมอเพื่อสร้าง "
|
||
"**สายแฮช** "
|
||
"ใช้เพื่อให้แน่ใจว่ารายการใหม่จะไม่ถูกเพิ่มหลังจากนั้นระหว่างสองรายการที่โพสต์"
|
||
" เนื่องจากการทำเช่นนั้นจะทำให้ห่วงโซ่แฮชเสียหาย"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"Hashes generated by the SHA-256 algorithm are theoretically not unique, as "
|
||
"there is a finite number of possible values. However, this number is "
|
||
"exceptionally high: 2²⁵⁶, which is a lot bigger than the number of atoms in "
|
||
"the known universe. This is why hashes are considered unique in practice."
|
||
msgstr ""
|
||
"แฮชที่สร้างโดยอัลกอริทึม SHA-256 นั้นในทางทฤษฎีแล้วจะไม่ซ้ำกัน "
|
||
"เนื่องจากมีค่าที่เป็นไปได้จำนวนจำกัด อย่างไรก็ตาม จำนวนนี้สูงเป็นพิเศษ: 2²⁵⁶"
|
||
" ซึ่งมากกว่าจำนวนอะตอมในจักรวาลที่เรารู้จักมาก "
|
||
"นี่คือเหตุผลว่าทำไมแฮชจึงถือว่ามีเอกลักษณ์เฉพาะในทางปฏิบัติ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:30
|
||
msgid "Lock posted entries with hash"
|
||
msgstr "ล็อครายการที่โพสต์ด้วยแฮช"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"To start using the hashing function, go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration > Journals`. Open the journal for which you want to activate "
|
||
"the feature, go to the :guilabel:`Advanced Settings` tab, and enable "
|
||
":guilabel:`Lock Posted Entries with Hash`."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากต้องการเริ่มใช้ฟังก์ชันแฮช ให้ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> "
|
||
"การกำหนดค่า > สมุดรายวัน` เปิดสมุดรายวันที่คุณต้องการเปิดใช้งานฟีเจอร์ "
|
||
"ไปที่แท็บ :guilabel:`การตั้งค่าขั้นสูง` และเปิดใช้งาน "
|
||
":guilabel:`ล็อครายการโพสต์ด้วยแฮช`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:37
|
||
msgid ""
|
||
"Once you post an entry on a locked journal, you cannot disable the feature "
|
||
"anymore, nor edit any posted entry."
|
||
msgstr ""
|
||
"เมื่อคุณโพสต์รายการในสมุดรายวันที่ถูกล็อค "
|
||
"คุณจะไม่สามารถปิดการใช้งานฟีเจอร์นี้ได้อีกต่อไป หรือแก้ไขรายการที่โพสต์ใดๆ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:43
|
||
msgid "Report download"
|
||
msgstr "ดาวน์โหลดรายงาน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:45
|
||
msgid ""
|
||
"To download the data inalterability check report, go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Reporting` and"
|
||
" click on :guilabel:`Download the Data Inalterability Check Report`."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากต้องการดาวน์โหลดรายงานการตรวจสอบการเปลี่ยนแปลงข้อมูลไม่ได้ ให้ไปที่ "
|
||
":menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> การตั้งค่า --> การรายงาน` "
|
||
"และคลิกที่ :guilabel:`ดาวน์โหลดรายงานการตรวจสอบการเปลี่ยนแปลงข้อมูลไม่ได้`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
"The report's first section is an overview of all your journals and their "
|
||
"configuration. Under the inalterability check column, you can see whether or"
|
||
" not a journal's posted entries are locked with a hash (V) or not (X). The "
|
||
"coverage column tells you when a journal's posted entries started being "
|
||
"locked."
|
||
msgstr ""
|
||
"ส่วนแรกของรายงานคือภาพรวมของสมุดรายวันทั้งหมดของคุณและการกำหนดค่า "
|
||
"ใต้คอลัมน์การตรวจสอบความไม่เปลี่ยนแปลง "
|
||
"คุณสามารถดูได้ว่ารายการที่โพสต์ในสมุดรายวันถูกล็อคด้วยแฮช (V) หรือไม่ (X) "
|
||
"คอลัมน์ที่ครอบคลุมจะแจ้งให้คุณทราบเมื่อรายการการลงรายการบัญชีของสมุดรายวันเริ่มถูกล็อค"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst-1
|
||
msgid "Configuration report for two journals"
|
||
msgstr "รายงานการกำหนดค่าสำหรับสมุดรายวันสองฉบับ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
"The second section gives you the result of the data consistency check for "
|
||
"each hashed journal. You can view the first hashed entry and its "
|
||
"corresponding hash and the last hashed entry and its corresponding hash."
|
||
msgstr ""
|
||
"ส่วนที่สองจะให้ผลลัพธ์ของการตรวจสอบความสอดคล้องของข้อมูลสำหรับสมุดรายวันที่แฮชแต่ละรายการ"
|
||
" คุณสามารถดูรายการแฮชรายการแรกและแฮชที่เกี่ยวข้อง "
|
||
"รายการแฮชสุดท้ายและแฮชที่เกี่ยวข้อง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst-1
|
||
msgid "Data consistency check report for a journal"
|
||
msgstr "รายงานการตรวจสอบความสอดคล้องของข้อมูลสำหรับสมุดรายวัน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:3
|
||
msgid "Intrastat"
|
||
msgstr "อินทราสแทต"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Intrastat is the data collection and statistics production system for goods "
|
||
"traded among EU member states. It collects data on:"
|
||
msgstr ""
|
||
"อินทราสแทตคือระบบการรวบรวมข้อมูลและการผลิตสถิติสำหรับสินค้าที่ซื้อขายระหว่างประเทศสมาชิกสหภาพยุโรป"
|
||
" มันรวบรวมข้อมูลเกี่ยวกับ:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"Commercial transactions of goods for use, consumption, investment, or resale"
|
||
" with ownership transfer;"
|
||
msgstr ""
|
||
"ธุรกรรมทางการค้าของสินค้าเพื่อใช้ บริโภค ลงทุน "
|
||
"หรือขายต่อโดยมีการโอนกรรมสิทธิ์"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"Goods movements without transfer of ownership (e.g., stock relocations or "
|
||
"moves of goods before or after outsourced production or processing, and "
|
||
"after maintenance or repair);"
|
||
msgstr ""
|
||
"การเคลื่อนย้ายสินค้าโดยไม่มีการโอนกรรมสิทธิ์ (เช่น "
|
||
"การย้ายสต็อกหรือการเคลื่อนย้ายสินค้าก่อนหรือหลังการผลิตหรือการแปรรูปจากภายนอก"
|
||
" และหลังการซ่อมบำรุงหรือการซ่อมแซม)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:12
|
||
msgid "Returns of goods."
|
||
msgstr "การคืนสินค้า"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"Although the Intrastat system continues to be used, the term Intrastat is "
|
||
"not used in the `latest legislation "
|
||
"<http://data.europa.eu/eli/reg/2019/2152/2022-01-01>`_, referring instead to"
|
||
" *intra-Union trade in goods statistics*."
|
||
msgstr ""
|
||
"แม้ว่าระบบอินทราสแทตจะยังคงใช้ต่อไป แต่คำว่าอินทราสแทตไม่ได้ถูกใช้ใน "
|
||
"`กฎหมายล่าสุด <http://data.europa.eu/eli/reg/2019/2152/2022-01-01>`_ "
|
||
"โดยอ้างอิงถึงแทน ถึง *สถิติการค้าสินค้าภายในสหภาพ*"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"`Eurostat Statistics Explained - Glossary: Intrastat "
|
||
"<https://ec.europa.eu/eurostat/statistics-"
|
||
"explained/index.php?title=Glossary:Intrastat>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`คำอธิบายสถิติของ Eurostat - คำศัพท์: อินทราสแทต "
|
||
"<https://ec.europa.eu/eurostat/statistics-"
|
||
"explained/index.php?title=Glossary:Intrastat>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:26
|
||
msgid "General configuration"
|
||
msgstr "การกำหนดค่าทั่วไป"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"Enable the Intrastat report by going to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Settings`. Under the :guilabel:`Customer Invoices` "
|
||
"section, tick :guilabel:`Intrastat` and then :guilabel:`Save`."
|
||
msgstr ""
|
||
"เปิดใช้งานรายงานอินทราสแทตโดยไปที่ :การเลือกเมนู:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า "
|
||
"--> การตั้งค่า` ใต้ส่วน :guilabel:`ใบแจ้งหนี้ของลูกค้า ให้เลือก "
|
||
":guilabel:`อินทราสแทต` แล้วเลือก :guilabel:`บันทึก`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:35
|
||
msgid "Default transaction codes: invoice and refund"
|
||
msgstr "รหัสธุรกรรมเริ่มต้น: ใบแจ้งหนี้และการคืนเงิน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:37
|
||
msgid ""
|
||
"You can set a default :ref:`transaction code <intrastat/transaction-code>` "
|
||
"for all newly created invoice and refund transactions. Under "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`, select a "
|
||
":guilabel:`Default invoice transaction code` and/or a :guilabel:`Default "
|
||
"refund transaction code` and then :guilabel:`Save`. The code will be set "
|
||
"automatically on all respective invoice lines."
|
||
msgstr ""
|
||
"คุณสามารถตั้งค่าเริ่มต้น :ref:`รหัสธุรกรรม <intrastat/transaction-code>` "
|
||
"สำหรับธุรกรรมใบแจ้งหนี้และการคืนเงินที่สร้างขึ้นใหม่ทั้งหมด ใต้ "
|
||
":menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> การตั้งค่า` ให้เลือก "
|
||
":guilabel:`รหัสธุรกรรมใบแจ้งหนี้เริ่มต้น` และ/หรือ "
|
||
":guilabel:`รหัสธุรกรรมการคืนเงินเริ่มต้น` จากนั้นเลือก :guilabel:`บันทึก` "
|
||
"รหัสจะถูกตั้งค่าโดยอัตโนมัติในรายการใบแจ้งหนี้ที่เกี่ยวข้องทั้งหมด"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:45
|
||
msgid "Region code"
|
||
msgstr "รหัสภูมิภาค"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"The region code is **only used by Belgian companies**. Under "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`, select the "
|
||
":guilabel:`Company Intrastat Region` where the company is located and then "
|
||
":guilabel:`Save`."
|
||
msgstr ""
|
||
"รหัสภูมิภาค **ใช้โดยบริษัทในประเทศเบลเยียมเท่านั้น** ใต้ "
|
||
":menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> การตั้งค่า` ให้เลือก "
|
||
":guilabel:`ภูมิภาคอินทราสแทตของบริษัท` ที่บริษัทตั้งอยู่ จากนั้นเลือก "
|
||
":guilabel:`บันทึก`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:52
|
||
msgid ""
|
||
"If your warehouses are located in more than one region, you can define the "
|
||
"region code at the level of each warehouse instead. To do so, go to "
|
||
":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Warehouses`, select a "
|
||
"warehouse, set its :guilabel:`Intrastat region`, and then :guilabel:`Save`."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากคลังสินค้าของคุณตั้งอยู่ในมากกว่าหนึ่งภูมิภาค "
|
||
"คุณสามารถกำหนดรหัสภูมิภาคที่ระดับของคลังสินค้าแต่ละแห่งแทนได้ โดยไปที่ "
|
||
":menuselection:`สินค้าคงคลัง --> การกำหนดค่า --> คลังสินค้า` เลือกคลังสินค้า"
|
||
" ตั้งค่า :guilabel:`ภูมิภาคอินทราสแทต` จากนั้น :guilabel:`บันทึก`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:0
|
||
msgid "Adding the Intrastat region to a warehouse"
|
||
msgstr "การเพิ่มภูมิภาคอินทราสแทตลงในคลังสินค้า"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:63
|
||
msgid "Product configuration"
|
||
msgstr "การกำหนดค่าผลิตภัณฑ์"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:65
|
||
msgid ""
|
||
"All products must be properly configured to be included in the Intrastat "
|
||
"report."
|
||
msgstr ""
|
||
"ผลิตภัณฑ์ทั้งหมดต้องได้รับการกำหนดค่าอย่างเหมาะสมเพื่อรวมไว้ในรายงานอินทราสแทต"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:70
|
||
msgid "Commodity code"
|
||
msgstr "รหัสสินค้า"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:72
|
||
msgid ""
|
||
"Commodity codes are internationally recognized reference numbers used to "
|
||
"classify goods depending on their **nature**. Intrastat uses the `Combined "
|
||
"Nomenclature <https://taxation-customs.ec.europa.eu/customs-4/calculation-"
|
||
"customs-duties/customs-tariff/combined-nomenclature_en>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"รหัสสินค้าเป็นหมายเลขอ้างอิงที่เป็นที่ยอมรับในระดับสากล "
|
||
"ซึ่งใช้ในการจำแนกสินค้าตาม **ลักษณะ** ของสินค้า อินทราสแทตใช้ "
|
||
"`ระบบการตั้งชื่อแบบรวม <https://taxation-"
|
||
"customs.ec.europa.eu/customs-4/calculation-customs-duties/customs-"
|
||
"tariff/combined-nomenclature_en>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:75
|
||
msgid ""
|
||
"To add a commodity code, go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> "
|
||
"Products` and select a product. Under the :guilabel:`Accounting` tab, set "
|
||
"the product's :guilabel:`Commodity Code`."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากต้องการเพิ่มรหัสสินค้า ให้ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> ลูกค้า --> "
|
||
"ผลิตภัณฑ์` และเลือกผลิตภัณฑ์ ใต้แท็บ :guilabel:`ระบบบัญชี` ให้ตั้งค่า "
|
||
":guilabel:`รหัสสินค้าโภคภัณฑ์` ของผลิตภัณฑ์"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:79
|
||
msgid ""
|
||
"`National Bank of Belgium - Intrastat commodity codes "
|
||
"<https://www.nbb.be/en/statistics/foreign-trade/nomenclature-and-codes>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`ธนาคารแห่งชาติเบลเยียม - รหัสสินค้าโภคภัณฑ์อินทราสแทต "
|
||
"<https://www.nbb.be/en/statistics/foreign-trade/nomenclature-and-codes>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:85
|
||
msgid "Quantity: weight and supplementary unit"
|
||
msgstr "ปริมาณ : น้ำหนักและหน่วยเสริม"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:87
|
||
msgid ""
|
||
"Depending on the nature of the goods, it is necessary to specify either the "
|
||
"product's weight in kilos (without packaging) or the product's supplementary"
|
||
" unit, such as square meter (`m2`), number of items (`p/st`), liter (`l`), "
|
||
"or gram (`g`)."
|
||
msgstr ""
|
||
"ขึ้นอยู่กับลักษณะของสินค้า จำเป็นต้องระบุน้ำหนักของผลิตภัณฑ์เป็นกิโลกรัม "
|
||
"(ไม่รวมบรรจุภัณฑ์) หรือหน่วยเสริมของผลิตภัณฑ์ เช่น ตารางเมตร (`m2`) "
|
||
"จำนวนรายการ (`p/st`) ลิตร (`l`) หรือกรัม (`g`)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:91
|
||
msgid ""
|
||
"To add a product's weight or supplementary unit, go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Customers --> Products` and select a product."
|
||
" Under the :guilabel:`Accounting` tab, depending on the commodity code set, "
|
||
"either fill in the product :guilabel:`Weight` or its "
|
||
":guilabel:`Supplementary Units`."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากต้องการเพิ่มน้ำหนักหรือหน่วยเสริมของผลิตภัณฑ์ ให้ไปที่ "
|
||
":เมนูการเลือก:`ระบบบัญชี --> ลูกค้า --> ผลิตภัณฑ์` และเลือกผลิตภัณฑ์ ใต้แท็บ"
|
||
" :guilabel:`แท็บการบัญชี` ขึ้นอยู่กับชุดรหัสสินค้าโภคภัณฑ์ "
|
||
"ให้กรอกข้อมูลผลิตภัณฑ์ :guilabel:`น้ำหนัก` หรือ :guilabel:`หน่วยเสริม`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:98
|
||
msgid "Country of origin"
|
||
msgstr "ประเทศต้นทาง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:100
|
||
msgid ""
|
||
"To add the product's country of origin, go to :menuselection:`Accounting -->"
|
||
" Customers --> Products` and select a product. Under the "
|
||
":guilabel:`Accounting` tab, set the :guilabel:`Country of Origin`."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากต้องการเพิ่มประเทศต้นทางของผลิตภัณฑ์ ให้ไปที่ :เมนูการเลือก:`ระบบบัญชี "
|
||
"--> ลูกค้า --> ผลิตภัณฑ์` และเลือกผลิตภัณฑ์ ใต้แท็บ :guilabel:`ระบบบัญชี` "
|
||
"ให้ตั้งค่า :guilabel:`ประเทศต้นทาง`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:106
|
||
msgid "Invoices and bills configuration"
|
||
msgstr "การกำหนดค่าใบแจ้งหนี้และใบเรียกเก็บเงิน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:108
|
||
msgid ""
|
||
"Once products are properly configured, several settings must be configured "
|
||
"on the invoices and bills you create."
|
||
msgstr ""
|
||
"เมื่อผลิตภัณฑ์ได้รับการกำหนดค่าอย่างถูกต้องแล้ว จะต้องกำหนดค่าต่างๆ "
|
||
"ในใบแจ้งหนี้และใบเรียกเก็บเงินที่คุณสร้าง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:114
|
||
msgid "Transaction code"
|
||
msgstr "รหัสธุรกรรม"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:116
|
||
msgid ""
|
||
"Transaction codes are used to identify a transaction's nature. :ref:`Default"
|
||
" transaction codes <intrastat/default-transaction-codes>` can be set for "
|
||
"invoice and refund transactions."
|
||
msgstr ""
|
||
"รหัสธุรกรรมใช้เพื่อระบุลักษณะของธุรกรรม :ref:`รหัสธุรกรรมเริ่มต้น "
|
||
"<intrastat/default-transaction-codes>` "
|
||
"สามารถตั้งค่าสำหรับธุรกรรมใบแจ้งหนี้และการคืนเงินได้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:119
|
||
msgid ""
|
||
"To set a transaction code on an invoice line, create an invoice or a bill, "
|
||
"click the columns selection button, tick :guilabel:`Intrastat`, and use the "
|
||
"newly-added :guilabel:`Intrastat` column to select a transaction code."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากต้องการตั้งค่ารหัสธุรกรรมในบรรทัดใบแจ้งหนี้ "
|
||
"ให้สร้างใบแจ้งหนี้หรือใบเรียกเก็บเงิน คลิกปุ่มการเลือกคอลัมน์ ทำเครื่องหมาย "
|
||
":guilabel:'อินทราสแทต' และใช้คอลัมน์ :guilabel:'อินทราสแทต' "
|
||
"ที่เพิ่มใหม่เพื่อเลือกรหัสธุรกรรม"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst-1
|
||
msgid "Adding the Intrastat column to an invoice or bill"
|
||
msgstr "การเพิ่มคอลัมน์อินทราสแทตลงในใบแจ้งหนี้หรือใบเรียกเก็บเงิน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:128
|
||
msgid ""
|
||
"`National Bank of Belgium - Intrastat: Nature of transactions from January "
|
||
"2022 "
|
||
"<https://www.nbb.be/doc/dd/onegate/data/new_natures_of_transaction_2022_en.pdf>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`ธนาคารแห่งชาติเบลเยียม - อินทราสแทต: ลักษณะของธุรกรรมตั้งแต่เดือนมกราคม "
|
||
"2022 "
|
||
"<https://www.nbb.be/doc/dd/onegate/data/new_natures_of_transaction_2022_en.pdf>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:134
|
||
msgid "Partner country"
|
||
msgstr "ประเทศพาร์ทเนอร์"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:136
|
||
msgid ""
|
||
"The partner country represents the vendor's country for bills and the "
|
||
"customer's country for invoices. It is automatically filled in using the "
|
||
"country set in the contact's :guilabel:`Country` field."
|
||
msgstr ""
|
||
"ประเทศคู่ค้าแสดงถึงประเทศของผู้จำหน่ายสำหรับใบเรียกเก็บเงินและประเทศของลูกค้าสำหรับใบแจ้งหนี้"
|
||
" ระบบจะกรอกโดยอัตโนมัติโดยใช้ประเทศที่ตั้งไว้ในช่อง :guilabel:`ประเทศ` "
|
||
"ของผู้ติดต่อ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:140
|
||
msgid ""
|
||
"To edit the partner country manually, create an invoice or a bill, click the"
|
||
" :guilabel:`Other Info` tab, and select the :guilabel:`Intrastat Country`."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากต้องการแก้ไขประเทศคู่ค้าด้วยตนเอง ให้สร้างใบแจ้งหนี้หรือใบเรียกเก็บเงิน "
|
||
"คลิกแท็บ :guilabel:`ข้อมูลอื่นๆ` และเลือก :guilabel:`ประเทศอินทราสแทต`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:146
|
||
msgid "Transport code"
|
||
msgstr "รหัสขนส่ง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:148
|
||
msgid ""
|
||
"The transport code identifies the presumed **mode of transport** used to "
|
||
"send the goods (arrival or dispatch)."
|
||
msgstr ""
|
||
"รหัสการขนส่งจะระบุ **วิธีการขนส่ง** ที่สันนิษฐานไว้ซึ่งใช้ในการส่งสินค้า "
|
||
"(มาถึงหรือส่งไป)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:151
|
||
msgid ""
|
||
"To add the transport code, create an invoice or a bill, go to the "
|
||
":guilabel:`Other info` tab, and select the :guilabel:`Intrastat Transport "
|
||
"Mode`."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากต้องการเพิ่มรหัสการขนส่ง ให้สร้างใบแจ้งหนี้หรือใบเรียกเก็บเงิน ไปที่แท็บ "
|
||
":guilabel:`ข้อมูลอื่นๆ` และเลือก :guilabel:`โหมดการขนส่งอินทราสแทต`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:157
|
||
msgid "Value of the goods"
|
||
msgstr "มูลค่าของสินค้า"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:159
|
||
msgid ""
|
||
"The value of a good is the untaxed :guilabel:`Subtotal` (:guilabel:`Price` "
|
||
"multiplied by :guilabel:`Quantity`) of an invoice line."
|
||
msgstr ""
|
||
"มูลค่าของสินค้าคือ :guilabel:`ยอดรวมย่อยที่ไม่ต้องเสียภาษี (:guilabel:`ราคา`"
|
||
" คูณด้วย :guilabel:`ปริมาณ`) ของบรรทัดใบแจ้งหนี้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:165
|
||
msgid "Partner configuration"
|
||
msgstr "การกำหนดค่าคู่ค้า"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:167
|
||
msgid ""
|
||
"Two fields from the partner's contact form are used with Intrastat: "
|
||
":guilabel:`VAT` and :guilabel:`Country`. The country can be :ref:`manually "
|
||
"set <intrastat/partner-country>` on the invoice or bill."
|
||
msgstr ""
|
||
"มีการใช้ช่องสองช่องจากแบบฟอร์มติดต่อของคู่ค้ากับอินทราสแทต: "
|
||
":guilabel:`ภาษีมูลค่าเพิ่ม` และ :guilabel:`ประเทศ` ประเทศในที่นี้ สามารถ "
|
||
":ref:`ตั้งค่า <intrastat/partner-country>` "
|
||
"ด้วยตนเองในใบแจ้งหนี้หรือใบเรียกเก็บเงิน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:172
|
||
msgid "Generate the Intrastat report"
|
||
msgstr "สร้างรายงานอินทราสแทต"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:174
|
||
msgid ""
|
||
"Generate the report by going to :menuselection:`Accounting --> Reporting -->"
|
||
" Audit Reports: Intrastat Report`. It is automatically computed based on the"
|
||
" :ref:`default configuration <intrastat/general-configuration>` and the "
|
||
"information found on the :ref:`products <intrastat/product-configuration>`, "
|
||
":ref:`invoices and bills <intrastat/invoice-bill-configuration>`, and "
|
||
":ref:`partners <intrastat/partner>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"สร้างรายงานโดยไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> การรายงาน --> "
|
||
"รายงานการตรวจสอบ: รายงานอินทราสแทต` จะถูกคำนวณโดยอัตโนมัติตาม "
|
||
":ref:`การกำหนดค่าเริ่มต้น <intrastat/general-configuration>` "
|
||
"และข้อมูลที่พบใน :ref:`ผลิตภัณฑ์ <intrastat/product-configuration>`, "
|
||
":ref:`ใบแจ้งหนี้และใบเรียกเก็บเงิน <intrastat /invoice-bill-configuration>` "
|
||
"และ :ref:`คู่ค้า <intrastat/partner>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:180
|
||
msgid ""
|
||
"Export the report as a PDF, XLSX, or XML file to post it to your legal "
|
||
"administration."
|
||
msgstr ""
|
||
"ส่งออกรายงานเป็นไฟล์ PDF, XLSX หรือ XML เพื่อโพสต์ไปยังฝ่ายกฎหมายของคุณ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:182
|
||
msgid ""
|
||
"Each report line refers to a single invoice line and contains the following "
|
||
"information:"
|
||
msgstr "แต่ละบรรทัดรายงานอ้างอิงถึงบรรทัดใบแจ้งหนี้เดียวและมีข้อมูลต่อไปนี้:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:184
|
||
msgid "Invoice or bill reference number;"
|
||
msgstr "หมายเลขอ้างอิงใบแจ้งหนี้หรือใบเรียกเก็บเงิน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:185
|
||
msgid ""
|
||
"System, which is a code automatically generated depending on whether the "
|
||
"document is an invoice (dispatch) or a bill (arrival);"
|
||
msgstr ""
|
||
"ระบบซึ่งเป็นรหัสที่สร้างขึ้นโดยอัตโนมัติขึ้นอยู่กับว่าเอกสารนั้นเป็นใบแจ้งหนี้"
|
||
" (จัดส่ง) หรือใบแจ้งหนี้ (มาถึง)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:187
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Country <intrastat/partner-country>`, which is the vendor's country "
|
||
"for arrivals and the customer's country for dispatches;"
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`ประเทศ <intrastat/partner-country>` "
|
||
"ซึ่งเป็นประเทศของผู้ขายสำหรับการมาถึงและประเทศของลูกค้าในการจัดส่ง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:189
|
||
msgid ":ref:`Transaction Code <intrastat/transaction-code>`;"
|
||
msgstr ":ref:`รหัสธุรกรรม <intrastat/transaction-code>`;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:190
|
||
msgid ""
|
||
"(If your company is located in Belgium) :ref:`Region Code <intrastat/region-"
|
||
"code>`;"
|
||
msgstr ""
|
||
"(หากบริษัทของคุณตั้งอยู่ในประเทศเบลเยียม) :ref:`รหัสภูมิภาค "
|
||
"<intrastat/region-code>`;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:191
|
||
msgid ":ref:`Commodity Code <intrastat/commodity-code>`;"
|
||
msgstr ":ref:`รหัสสินค้าโภคภัณฑ์ <intrastat/commodity-code>`;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:192
|
||
msgid ":ref:`Origin Country <intrastat/origin-country>`;"
|
||
msgstr ":ref:`ประเทศต้นทาง <intrastat/origin-country>`;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:193
|
||
msgid ":ref:`Partner VAT <intrastat/partner>`;"
|
||
msgstr ":ref:`ภาษีมูลค่าเพิ่มของคู่ค้า <intrastat/partner>`;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:194
|
||
msgid ":ref:`Transport Code <intrastat/transport-code>`;"
|
||
msgstr ":ref:`รหัสขนส่ง <intrastat/transport-code>`;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:195
|
||
msgid ":doc:`Incoterm Code <../customer_invoices/incoterms>`;"
|
||
msgstr ":doc:`รหัส Incoterm <../customer_invoices/incoterms>`;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:196
|
||
msgid ":ref:`Weight <intrastat/quantity>`;"
|
||
msgstr ":ref:`นำหนัก <intrastat/quantity>`;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:197
|
||
msgid ":ref:`Supplementary Units <intrastat/quantity>`; and"
|
||
msgstr ":ref:`หน่วยเสริม <intrastat/quantity>`; และ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:198
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Value <intrastat/value>`, which is always expressed in euros even if "
|
||
"the original invoice or bill used another currency."
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`มูลค่า <intrastat/value>` ซึ่งจะแสดงเป็นยูโรเสมอ "
|
||
"แม้ว่าใบแจ้งหนี้หรือใบเรียกเก็บเงินเดิมจะใช้สกุลเงินอื่นก็ตาม"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:3
|
||
msgid "Silverfin integration"
|
||
msgstr "การผสานรวมกับ Silverfin"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"`Silverfin <https://www.silverfin.com>`_ is a third-party service provider "
|
||
"that offers a cloud platform for accountants."
|
||
msgstr ""
|
||
"`Silverfin <https://www.silverfin.com>`_ "
|
||
"เป็นผู้ให้บริการบุคคลที่สามที่นำเสนอแพลตฟอร์มคลาวด์สำหรับนักบัญชี"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo and Silverfin provide an integration to automate the synchronization of"
|
||
" data."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo และ Silverfin "
|
||
"มอบการผสานรวมการใช้งานเพื่อทำให้การซิงโครไนซ์ข้อมูลเป็นอัตโนมัติ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"To configure this integration, you need to input the following data into "
|
||
"your Silverfin account:"
|
||
msgstr ""
|
||
"เพื่อกำหนดค่าการรวมนี้ คุณต้องป้อนข้อมูลต่อไปนี้ลงในบัญชี Silverfin ของคุณ:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:15
|
||
msgid "user's email address"
|
||
msgstr "ที่อยู่อีเมลของผู้ใช้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:16
|
||
msgid ":ref:`Odoo API key <silverfin/api-key>`"
|
||
msgstr ":ref:`คีย์ Odoo API <silverfin/api-key>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:17
|
||
msgid "URL of the Odoo database"
|
||
msgstr "URL ของฐานข้อมูล Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:18
|
||
msgid "name of your Odoo database"
|
||
msgstr "ชื่อฐานข้อมูล Odoo ของคุณ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:23
|
||
msgid "Odoo API key"
|
||
msgstr "คีย์ Odoo API"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"You can create Odoo external API keys either :ref:`for a single database "
|
||
"<silverfin/api-singledb>` (hosting: Odoo Online, On-premise, and Odoo.sh) or"
|
||
" :ref:`for all databases managed by a single user <silverfin/api-"
|
||
"multipledb>` (hosting: Odoo Online)."
|
||
msgstr ""
|
||
"คุณสามารถสร้างคีย์ API ภายนอกของ Odoo ได้ :ref:`สำหรับฐานข้อมูลเดียว "
|
||
"<silverfin/api-singledb>` (โฮสติ้ง: Odoo Online, On-premise และ Odoo.sh) "
|
||
"หรือ :ref:`สำหรับฐานข้อมูลทั้งหมดที่จัดการโดย ผู้ใช้รายเดียว <silverfin/api-"
|
||
"multipledb>` (โฮสติ้ง: Odoo Online)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"These API keys are personal and provide full access to your user account. "
|
||
"Store it securely."
|
||
msgstr ""
|
||
"คีย์ API "
|
||
"เหล่านี้เป็นข้อมูลส่วนตัวและให้สิทธิ์การเข้าถึงบัญชีผู้ใช้ของคุณโดยสมบูรณ์ "
|
||
"ให้เก็บไว้อย่างปลอดภัย"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"You can copy the API key only at its creation. It is not possible to "
|
||
"retrieve it later."
|
||
msgstr ""
|
||
"คุณสามารถคัดลอกคีย์ API ได้เฉพาะตอนสร้างเท่านั้น "
|
||
"ไม่สามารถเรียกคืนได้ในภายหลัง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:32
|
||
msgid "If you need it again, create a new API key (and delete the old one)."
|
||
msgstr "หากคุณต้องการอีกครั้ง ให้สร้างคีย์ API ใหม่ (และลบคีย์เก่า)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:35
|
||
msgid ":doc:`/developer/reference/external_api`"
|
||
msgstr ":doc:`/developer/reference/external_api`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:40
|
||
msgid "Per database"
|
||
msgstr "ต่อฐานข้อมูล"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:42
|
||
msgid ""
|
||
"To add an API key to a **single** database, connect to the database, enable "
|
||
"the :ref:`developer mode <developer-mode>`, click on the user menu, and then"
|
||
" :guilabel:`My Profile` / :guilabel:`Preferences`. Under the "
|
||
":guilabel:`Account Security` tab, click on :guilabel:`New API Key`, confirm "
|
||
"your password, give a descriptive name to your new key, and copy the API "
|
||
"key."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากต้องการเพิ่มคีย์ API ลงในฐานข้อมูล **เดี่ยว** ให้เชื่อมต่อกับฐานข้อมูล "
|
||
"เปิดใช้งาน :ref:`โหมดนักพัฒนา <developer-mode>` คลิกที่เมนูผู้ใช้ จากนั้น "
|
||
":guilabel:`โปรไฟล์ของฉัน` / :guilabel:`การตั้งค่า ` ใต้แท็บ "
|
||
":guilabel:`ความปลอดภัยของบัญชี` คลิกที่ :guilabel:`คีย์ API ใหม่` "
|
||
"ยืนยันรหัสผ่านของคุณ ตั้งชื่อที่สื่อความหมายให้กับคีย์ใหม่ของคุณ "
|
||
"และคัดลอกคีย์ API"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst-1
|
||
msgid "creation of an Odoo external API key for a database"
|
||
msgstr "การสร้างคีย์ API ภายนอกของ Odoo สำหรับฐานข้อมูล"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:51
|
||
msgid ":ref:`api/external_api/keys`"
|
||
msgstr ":ref:`api/external_api/keys`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:56
|
||
msgid "For all databases (fiduciaries)"
|
||
msgstr "สำหรับฐานข้อมูลทั้งหมด (นักบัญชี)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"To add an API key to **all** databases managed by a single user at the same "
|
||
"time **(the easiest method for fiduciaries)**, navigate to `Odoo's website "
|
||
"<https://www.odoo.com>`_ and sign in with your administrator account. Next,"
|
||
" open `your account security settings in developer mode "
|
||
"<https://www.odoo.com/my/security?debug=1>`_, click on :guilabel:`New API "
|
||
"Key`, confirm your password, give a descriptive name to your new key, and "
|
||
"copy the new API key."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากต้องการเพิ่มคีย์ API ให้กับฐานข้อมูล **ทั้งหมด** "
|
||
"ที่จัดการโดยผู้ใช้รายเดียวในเวลาเดียวกัน "
|
||
"**(วิธีที่ง่ายที่สุดสำหรับนักบัญชี)** ให้ไปที่ `เว็บไซต์ของ Odoo "
|
||
"<https://www.odoo.com>` _ และลงชื่อเข้าใช้ด้วยบัญชีผู้ดูแลระบบของคุณ จากนั้น"
|
||
" เปิด `การตั้งค่าความปลอดภัยของบัญชีของคุณในโหมดนักพัฒนา "
|
||
"<https://www.odoo.com/my/security?debug=1>`_ คลิกที่ :guilabel:`คีย์ API "
|
||
"ใหม่` ยืนยันรหัสผ่านของคุณ ให้ ชื่อที่สื่อความหมายไปยังคีย์ใหม่ของคุณ "
|
||
"และคัดลอกคีย์ API ใหม่"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:65
|
||
msgid ""
|
||
"Open the `database manager <https://www.odoo.com/my/databases>`_ to view all"
|
||
" databases that will be linked to the single API key."
|
||
msgstr ""
|
||
"เปิด `ตัวจัดการฐานข้อมูล <https://www.odoo.com/my/databases>`_ "
|
||
"เพื่อดูฐานข้อมูลทั้งหมดที่จะเชื่อมโยงกับคีย์ API เดียว"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst-1
|
||
msgid "creation of an Odoo external API key for an Odoo user"
|
||
msgstr "การสร้างคีย์ API ภายนอกของ Odoo สำหรับผู้ใช้ Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_carryover.rst:3
|
||
msgid "Tax carryover"
|
||
msgstr "การยกยอดภาษี"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_carryover.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"When performing tax reports, the **tax carryover** feature allows carrying "
|
||
"amounts from one period to another without creating new entries."
|
||
msgstr ""
|
||
"เมื่อดำเนินการรายงานภาษี ฟีเจอร์ **การยกยอดภาษี** "
|
||
"ช่วยให้สามารถดำเนินการยอดเงินจากงวดหนึ่งไปยังอีกงวดหนึ่งได้โดยไม่ต้องสร้างรายการใหม่"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_carryover.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"It has been created to meet the legal requirements of specific locations, "
|
||
"where amounts must be transferred from period to period (for example, "
|
||
"because the total of the line is negative)."
|
||
msgstr ""
|
||
"ได้รับการสร้างขึ้นเพื่อให้ตรงตามข้อกำหนดทางกฎหมายของสถานที่เฉพาะ "
|
||
"ซึ่งต้องมีการโอนยอดเงินจากงวดหนึ่งไปอีกงวดหนึ่ง (ตัวอย่างเช่น "
|
||
"เนื่องจากผลรวมของรายการเป็นค่าลบ)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_carryover.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"The feature is activated by default in countries where it is required, such "
|
||
"as Belgium, France, and Italy. There is no specific configuration required."
|
||
msgstr ""
|
||
"ฟีเจอร์นี้จะเปิดใช้งานตามค่าเริ่มต้นในประเทศที่จำเป็น เช่น เบลเยียม ฝรั่งเศส"
|
||
" และอิตาลี ไม่จำเป็นต้องมีการกำหนดค่าเฉพาะ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_carryover.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"Let’s take an example of a Belgian company that created a credit note of 100"
|
||
" for one of their customers. The due tax is 21%."
|
||
msgstr ""
|
||
"มาดูตัวอย่างของบริษัทในประเทศเบลเยียมที่สร้างใบลดหนี้ 100 "
|
||
"ให้กับลูกค้ารายหนึ่งของพวกเขา ภาษีที่ต้องชำระคือ 21%"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_carryover.rst-1
|
||
msgid "Illustration with a credit note"
|
||
msgstr "ภาพประกอบพร้อมใบลดหนี้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_carryover.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"In this case, as per local regulation, grid 81 of the tax report may contain"
|
||
" a negative amount. But it must be declared to the government as zero, and "
|
||
"the negative amount should be carried over to the next period."
|
||
msgstr ""
|
||
"ในกรณีนี้ ตามข้อบังคับท้องถิ่น ตารางที่ 81 ของรายงานภาษีอาจมีจำนวนเงินติดลบ "
|
||
"แต่ต้องประกาศต่อรัฐบาลเป็นศูนย์และควรยกยอดติดลบไปในช่วงถัดไป"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_carryover.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"If we go to :menuselection:`Accounting app --> Reporting --> Tax Report`, a "
|
||
"pop-up on line 81 explains that the amount will be carried over in the next "
|
||
"period."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากเราไปที่ :menuselection:`แอประบบบัญชี --> การรายงาน --> รายงานภาษี` "
|
||
"ป๊อปอัปในบรรทัด 81 จะอธิบายว่าจำนวนเงินจะถูกยกยอดไปในช่วงเวลาถัดไป"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_carryover.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"pop-up message stating the amount will be carried over to the next period"
|
||
msgstr "ข้อความป๊อปอัปแจ้งจำนวนเงินจะถูกยกยอดไปงวดถัดไป"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_carryover.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"At the time of the tax closing period, the tax report shows that the amount "
|
||
"was carried over from the previous period. It also indicates the amount that"
|
||
" will be carried over to this line in the next period based on the existing "
|
||
"transactions and the carryover from the previous period."
|
||
msgstr ""
|
||
"ณ ช่วงเวลาปิดบัญชีภาษี "
|
||
"รายงานภาษีจะแสดงให้เห็นว่าจำนวนเงินถูกยกยอดไปจากงวดก่อนหน้า "
|
||
"นอกจากนี้ยังระบุจำนวนเงินที่จะถูกยกยอดไปยังบรรทัดนี้ในรอบระยะเวลาถัดไปตามธุรกรรมที่มีอยู่และยอดยกยอดจากงวดก่อนหน้า"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_carryover.rst-1
|
||
msgid "Illustration of the tax return"
|
||
msgstr "ภาพประกอบของการคืนภาษี"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:3
|
||
msgid "Tax return (VAT declaration)"
|
||
msgstr "การขอคืนภาษี (การสำแดง VAT)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Companies with a registered :abbr:`VAT (Value Added Tax)` number must submit"
|
||
" a **tax return** on a monthly or quarterly basis, depending on their "
|
||
"turnover and the registration regulation. A tax return - or VAT return - "
|
||
"gives the tax authorities information about the taxable transactions made by"
|
||
" the company. The **output tax** is charged on the number of goods and "
|
||
"services sold by a business, while the **input tax** is the tax added to the"
|
||
" price when goods or services are purchased. Based on these values, the "
|
||
"company can calculate the tax amount they have to pay or be refunded."
|
||
msgstr ""
|
||
"บริษัทที่จดทะเบียนหมายเลข :abbr:`VAT (ภาษีมูลค่าเพิ่ม)` จะต้องส่ง "
|
||
"**การคืนภาษี** เป็นรายเดือนหรือรายไตรมาส "
|
||
"ขึ้นอยู่กับผลประกอบการและกฎระเบียบในการจดทะเบียน "
|
||
"การคืนภาษีหรือการคืนภาษีมูลค่าเพิ่มจะให้ข้อมูลเกี่ยวกับธุรกรรมที่ต้องเสียภาษีที่ทำโดยบริษัทแก่หน่วยงานภาษี"
|
||
" **ภาษีขาย** จะเรียกเก็บจากจำนวนสินค้าและบริการที่ธุรกิจขาย ในขณะที่ "
|
||
"**ภาษีซื้อ** คือภาษีที่เพิ่มเข้าไปในราคาเมื่อมีการซื้อสินค้าหรือบริการ "
|
||
"ตามค่าเหล่านี้ บริษัทสามารถคำนวณจำนวนภาษีที่ต้องชำระหรือขอคืนได้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"You can find additional information about VAT and its mechanism on this page"
|
||
" from the European Commission: `\"What is VAT?\" "
|
||
"<https://ec.europa.eu/taxation_customs/business/vat/what-is-vat_en>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"คุณสามารถดูข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับภาษีมูลค่าเพิ่มและกลไกของภาษีได้ในหน้านี้จากคณะกรรมาธิการสหภาพยุโรป:"
|
||
" `\"ภาษีมูลค่าเพิ่มคืออะไร\" "
|
||
"<https://ec.europa.eu/taxation_customs/business/vat/what-is-vat_en>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:25
|
||
msgid "Tax Return Periodicity"
|
||
msgstr "ระยะเวลาการคืนภาษี"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"The configuration of the **Tax Return Periodicity** allows Odoo to compute "
|
||
"your tax return correctly and also to send you a reminder to never miss a "
|
||
"tax return deadline."
|
||
msgstr ""
|
||
"การกำหนดค่า **ระยะเวลาการคืนภาษี** ช่วยให้ Odoo "
|
||
"คำนวณการคืนภาษีของคุณได้อย่างถูกต้อง "
|
||
"และยังส่งการแจ้งเตือนถึงคุณเพื่อไม่ให้พลาดกำหนดเวลาการคืนภาษี"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`. "
|
||
"Under the :guilabel:`Tax Return Periodicity`, you can set:"
|
||
msgstr ""
|
||
"โดยไปที่ :เมนูการเลือก:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> การตั้งค่า` ภายใต้ "
|
||
":guilabel:`ระยะเวลาการคืนภาษี` คุณสามารถตั้งค่า:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Periodicity`: define here whether you submit your tax return on a"
|
||
" monthly or quarterly basis;"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`ช่วงเวลา`: "
|
||
"กำหนดที่นี่ว่าคุณยื่นแบบแสดงรายการภาษีเป็นรายเดือนหรือรายไตรมาส"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Reminder`: define when Odoo should remind you to submit your tax "
|
||
"return;"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`คำเตือน`: กำหนดเวลาที่ Odoo ควรเตือนให้คุณยื่นแบบแสดงรายการภาษี"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Journal`: select the journal in which to record the tax return."
|
||
msgstr ":guilabel:`สมุดรายวัน`: เลือกสมุดรายวันที่ต้องการบันทึกการคืนภาษี"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst-1
|
||
msgid "Configure how often tax returns have to be made in Odoo Accounting"
|
||
msgstr "กำหนดความถี่ที่จะต้องคืนภาษีใน Odoo ระบบบัญชี"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"This is usually configured during the :doc:`app's initial set up "
|
||
"<../get_started>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"โดยปกติจะมีการกำหนดค่าในระหว่าง :doc:`การตั้งค่าเริ่มต้นของแอป "
|
||
"<../get_started>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:48
|
||
msgid "Tax Grids"
|
||
msgstr "ตารางภาษี"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo generates tax reports based on the :guilabel:`Tax Grids` settings that "
|
||
"are configured on your taxes. Therefore, it is crucial to make sure that all"
|
||
" recorded transactions use the right taxes. You can see the :guilabel:`Tax "
|
||
"Grids` by opening the :guilabel:`Journal Items` tab of any invoice and bill."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo สร้างรายงานภาษีตามการตั้งค่า :guilabel:`ตารางภาษี` "
|
||
"ที่กำหนดค่าไว้ในภาษีของคุณ "
|
||
"ดังนั้นจึงจำเป็นอย่างยิ่งที่จะต้องตรวจสอบให้แน่ใจว่าธุรกรรมที่บันทึกไว้ทั้งหมดใช้ภาษีที่ถูกต้อง"
|
||
" คุณสามารถดู :guilabel:`ตารางภาษี` ได้โดยเปิดแท็บ "
|
||
":guilabel:`รายการสมุดรายวัน` ของใบแจ้งหนี้และใบเรียกเก็บเงิน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst-1
|
||
msgid "see which tax grids are used to record transactions in Odoo Accounting"
|
||
msgstr "ดูว่าตารางภาษีใดที่ใช้ในการบันทึกธุรกรรมในการบัญชี Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"To configure your tax grids, go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Taxes`, and open the tax you want to modify. There, you "
|
||
"can edit your tax settings, along with the tax grids that are used to record"
|
||
" invoices or credit notes."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากต้องการกำหนดค่าตารางภาษีของคุณ ให้ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> "
|
||
"การกำหนดค่า --> ภาษี` และเปิดภาษีที่คุณต้องการแก้ไข ที่นั่น "
|
||
"คุณสามารถแก้ไขการตั้งค่าภาษีของคุณ "
|
||
"รวมถึงตารางภาษีที่ใช้ในการบันทึกใบแจ้งหนี้หรือใบลดหนี้ได้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst-1
|
||
msgid "Configure taxes and their tax grids in Odoo Accounting"
|
||
msgstr "กำหนดค่าภาษีและตารางภาษีใน Odoo ระบบบัญชี"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
"Taxes and reports are usually already pre-configured in Odoo: a :ref:`fiscal"
|
||
" localization package <fiscal_localizations/packages>` is installed "
|
||
"according to the country you select at the creation of your database."
|
||
msgstr ""
|
||
"โดยปกติภาษีและรายงานจะได้รับการกำหนดค่าไว้ล่วงหน้าใน Odoo: "
|
||
":ref:`แพ็คเกจการประยุกต์ใช้ทางการเงิน <fiscal_localizations/packages>` "
|
||
"ได้รับการติดตั้งตามประเทศที่คุณเลือกเมื่อสร้างฐานข้อมูลของคุณ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:75
|
||
msgid "Close a tax period"
|
||
msgstr "ปิดรอบระยะเวลาภาษี"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:80
|
||
msgid "Tax Lock Date"
|
||
msgstr "วันที่ล็อคภาษี"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:82
|
||
msgid ""
|
||
"Any new transaction whose accounting date prior to the :guilabel:`Tax Lock "
|
||
"Date` has its tax values moved to the next open tax period. This is useful "
|
||
"to make sure that no change can be made to a report once its period is "
|
||
"closed."
|
||
msgstr ""
|
||
"ธุรกรรมใหม่ที่มีวันที่ทางบัญชีก่อน :guilabel:`วันที่ล็อคภาษี` "
|
||
"จะถูกย้ายมูลค่าภาษีไปยังรอบระยะเวลาภาษีที่เปิดถัดไป "
|
||
"สิ่งนี้มีประโยชน์เพื่อให้แน่ใจว่าไม่สามารถทำการเปลี่ยนแปลงใดๆ "
|
||
"กับรายงานได้เมื่อปิดรอบระยะเวลาแล้ว"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:86
|
||
msgid ""
|
||
"Therefore, we recommend locking your tax date before working on your "
|
||
":guilabel:`Closing Journal Entry`. This way, other users cannot modify or "
|
||
"add transactions that would have an impact on the :guilabel:`Closing Journal"
|
||
" Entry`, which can help you avoid some tax declaration errors."
|
||
msgstr ""
|
||
"ดังนั้น เราแนะนำให้ล็อควันที่เสียภาษีของคุณก่อนดำเนินการ "
|
||
":guilabel:`ปิดรายการสมุดรายวัน` ด้วยวิธีนี้ "
|
||
"ผู้ใช้รายอื่นไม่สามารถแก้ไขหรือเพิ่มธุรกรรมที่อาจมีผลกระทบต่อ "
|
||
":guilabel:`ปิดรายการสมุดรายวัน` "
|
||
"ซึ่งสามารถช่วยคุณหลีกเลี่ยงข้อผิดพลาดในการประกาศภาษีได้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:91
|
||
msgid ""
|
||
"To check the current :guilabel:`Tax Lock Date`, or to edit it, go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Accounting --> Actions: Lock Dates`."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากต้องการตรวจสอบ :guilabel:`วันที่ล็อคภาษี` ปัจจุบัน หรือหากต้องการแก้ไข "
|
||
"ให้ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> ระบบบัญชี --> การดำเนินการ: "
|
||
"ล็อควันที่`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst-1
|
||
msgid "Lock your tax for a specific period in Odoo Accounting"
|
||
msgstr "ล็อคภาษีของคุณในช่วงเวลาที่กำหนดใน Odoo ระบบบัญชี"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:103
|
||
msgid ""
|
||
"Once all the transactions involving taxes have been posted for the period "
|
||
"you want to report, open your :guilabel:`Tax Report` by going to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Audit Reports: Tax Report`. "
|
||
"Make sure to select the right period you want to declare by using the date "
|
||
"filter, this way you can have an overview of your tax report. From this "
|
||
"view, you can easily access different formats of your tax report, such as "
|
||
"`PDF` and XLSX. These include all the values to report to the tax "
|
||
"authorities, along with the amount you have to pay or be refunded."
|
||
msgstr ""
|
||
"เมื่อธุรกรรมทั้งหมดที่เกี่ยวข้องกับภาษีได้รับการโพสต์ในช่วงเวลาที่คุณต้องการรายงานแล้ว"
|
||
" ให้เปิด :guilabel:`รายงานภาษี` ของคุณโดยไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี -->"
|
||
" การรายงาน --> รายงานการตรวจสอบ: รายงานภาษี` "
|
||
"ตรวจสอบให้แน่ใจว่าได้เลือกช่วงเวลาที่ถูกต้องที่คุณต้องการประกาศโดยใช้ตัวกรองวันที่"
|
||
" ซึ่งจะทำให้คุณสามารถดูภาพรวมของรายงานภาษีของคุณได้ จากมุมมองนี้ "
|
||
"คุณสามารถเข้าถึงรายงานภาษีรูปแบบต่างๆ ของคุณ เช่น `PDF` และ XLSX "
|
||
"ได้อย่างง่ายดาย ซึ่งรวมถึงมูลค่าทั้งหมดที่ต้องรายงานต่อหน่วยงานด้านภาษี "
|
||
"พร้อมด้วยจำนวนเงินที่คุณต้องจ่ายหรือได้รับคืน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst-1
|
||
msgid "download the PDF with your Tax Report in Odoo Accounting"
|
||
msgstr "ดาวน์โหลดไฟล์ PDF พร้อมรายงานภาษีของคุณใน Odoo ระบบบัญชี"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:115
|
||
msgid ""
|
||
"If you forgot to lock your tax date before clicking on :guilabel:`Closing "
|
||
"Journal Entry`, then Odoo automatically locks your fiscal period on the same"
|
||
" date as the accounting date of your entry. This safety mechanism can "
|
||
"prevent some fiscal errors, but it is advised to lock your tax date manually"
|
||
" before, as described above."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากคุณลืมล็อควันที่เสียภาษีก่อนที่จะคลิกที่ "
|
||
":guilabel:`การปิดรายการบันทึกประจำวัน Odoo "
|
||
"จะล็อครอบระยะเวลาบัญชีของคุณโดยอัตโนมัติในวันที่เดียวกันกับวันที่ทางบัญชีของการป้อนข้อมูลของคุณ"
|
||
" กลไกความปลอดภัยนี้สามารถป้องกันข้อผิดพลาดทางการเงินบางอย่างได้ "
|
||
"แต่ขอแนะนำให้ล็อกวันที่เสียภาษีด้วยตนเองก่อน ตามที่อธิบายไว้ข้างต้น"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:121
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:37
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:114
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst:70
|
||
msgid ":doc:`../taxes`"
|
||
msgstr ":doc:`../taxes`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:122
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:150
|
||
msgid ":doc:`../get_started`"
|
||
msgstr ":doc:`../get_started`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:3
|
||
msgid "Year-end closing"
|
||
msgstr "ปิดสิ้นปี"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Year-end closing is vital for maintaining financial accuracy, complying with"
|
||
" regulations, making informed decisions, and ensuring transparency in "
|
||
"reporting."
|
||
msgstr ""
|
||
"การปิดบัญชีสิ้นปีมีความสำคัญต่อการรักษาความถูกต้องทางการเงิน "
|
||
"การปฏิบัติตามกฎระเบียบ การตัดสินใจโดยใช้ข้อมูลรอบด้าน "
|
||
"และการรับรองความโปร่งใสในการรายงาน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:11
|
||
msgid "Fiscal years"
|
||
msgstr "ปีงบประมาณ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"By default, the fiscal year is set to last 12 months and end on December "
|
||
"31st. However, its duration and end date can vary due to cultural, "
|
||
"administrative, and economic considerations."
|
||
msgstr ""
|
||
"ตามค่าเริ่มต้น ปีบัญชีจะถูกตั้งค่าเป็น 12 เดือนสุดท้ายและสิ้นสุดในวันที่ 31 "
|
||
"ธันวาคม อย่างไรก็ตาม ระยะเวลาและวันที่สิ้นสุดอาจแตกต่างกันไป "
|
||
"ขึ้นอยู่กับการพิจารณาทางวัฒนธรรม การบริหาร และเศรษฐกิจ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"To modify these values, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration "
|
||
"--> Settings`. Under the :guilabel:`Fiscal Periods` section, change the "
|
||
":guilabel:`Last Day` field if necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากต้องการแก้ไขค่าเหล่านี้ ให้ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> "
|
||
"การกำหนดค่า --> การตั้งค่า` ใต้ส่วน :guilabel:`รอบระยะเวลาบัญชี` "
|
||
"ให้เปลี่ยนฟิลด์ :guilabel:`วันสุดท้าย` หากจำเป็น"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"If the period lasts *more* than or *less* than 12 months, enable "
|
||
":guilabel:`Fiscal Years` and :guilabel:`Save`. Go back to the "
|
||
":guilabel:`Fiscal Periods` section and click :guilabel:`➜ Fiscal Years`. "
|
||
"From there, click :guilabel:`Create`, give it a :guilabel:`Name`, and both a"
|
||
" :guilabel:`Start Date` and :guilabel:`End Date`."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากช่วงเวลาดังกล่าวกินเวลา *มากกว่า* มากกว่าหรือ *น้อยกว่า* 12 เดือน "
|
||
"ให้เปิดใช้งาน :guilabel:`ปีงบประมาณ` และ :guilabel:`บันทึก` กลับไปที่ส่วน "
|
||
":guilabel:`รอบระยะเวลาบัญชี` และคลิก :guilabel:`➜ ปีบัญชี` จากนั้น คลิก "
|
||
":guilabel:`สร้าง` ตั้งชื่อ :guilabel:`ชื่อ` และใส่ทั้ง "
|
||
":guilabel:`วันที่เริ่ม` และ :guilabel:`วันที่สิ้นสุด`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"Once the set fiscal period is over, Odoo automatically reverts to the "
|
||
"default periodicity, taking into account the value specified in the "
|
||
":guilabel:`Last Day` field."
|
||
msgstr ""
|
||
"เมื่อสิ้นสุดระยะเวลาบัญชีที่ตั้งไว้ Odoo "
|
||
"จะแปลงกลับไปเป็นช่วงเวลาเริ่มต้นโดยอัตโนมัติ โดยคำนึงถึงค่าที่ระบุในฟิลด์ "
|
||
":guilabel:`วันสุดท้าย`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:31
|
||
msgid "Year-end checklist"
|
||
msgstr "รายการตรวจสอบสิ้นปี"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:34
|
||
msgid "Before closure"
|
||
msgstr "ก่อนปิด"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
"Before closing a fiscal year, ensure first everything is accurate and up-to-"
|
||
"date:"
|
||
msgstr "ก่อนปิดปีบัญชี ตรวจสอบให้แน่ใจว่าทุกอย่างถูกต้องและเป็นปัจจุบันก่อน:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure all bank accounts are fully :doc:`reconciled "
|
||
"<../bank/reconciliation>` up to year-end, and confirm that the ending book "
|
||
"balances match the bank statement balances."
|
||
msgstr ""
|
||
"ตรวจสอบให้แน่ใจว่าบัญชีธนาคารทั้งหมด :doc:`กระทบยอดแล้ว "
|
||
"<../bank/reconciliation>` จนถึงสิ้นปี "
|
||
"และยืนยันว่ายอดคงเหลือตามบัญชีสิ้นสุดตรงกับยอดคงเหลือในใบแจ้งยอดจากธนาคาร"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"Verify that all :doc:`customer invoices <../customer_invoices>` have been "
|
||
"entered and approved and that there are no draft invoices."
|
||
msgstr ""
|
||
"ตรวจสอบว่า :doc:`ใบแจ้งหนี้ของลูกค้า <../customer_invoices>` "
|
||
"ทั้งหมดได้รับการป้อนและอนุมัติแล้ว และไม่มีใบแจ้งหนี้ฉบับร่าง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:42
|
||
msgid ""
|
||
"Confirm that all :doc:`vendor bills <../vendor_bills>` have been entered "
|
||
"and agreed upon."
|
||
msgstr ""
|
||
"ยืนยันว่า :doc:`ใบเรียกเก็บเงินของผู้ขาย <../vendor_bills>` "
|
||
"ทั้งหมดได้รับการป้อนและตกลงแล้ว"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"Validate all :doc:`expenses <../../expenses>`, ensuring their accuracy."
|
||
msgstr ""
|
||
"ตรวจสอบความถูกต้อง :doc:`ค่าใช้จ่าย <../../expenses>` ทั้งหมด "
|
||
"เพื่อให้มั่นใจว่าถูกต้อง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:44
|
||
msgid ""
|
||
"Corroborate that all :doc:`received payments <../payments>` have been "
|
||
"encoded and recorded accurately."
|
||
msgstr ""
|
||
"ยืนยันว่า :doc:`การรับการชำระเงิน <../payments>` "
|
||
"ทั้งหมดได้รับการเข้ารหัสและบันทึกอย่างถูกต้อง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:46
|
||
msgid "Close all :ref:`suspense accounts <bank_accounts/suspense>`."
|
||
msgstr "ปิด :ref:`บัญชีพักทั้งหมด <bank_accounts/suspense>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"Book all :doc:`depreciation <../vendor_bills/assets>` and :doc:`deferred "
|
||
"revenue <../customer_invoices/deferred_revenues>` entries."
|
||
msgstr ""
|
||
"จองรายการ :doc:`ค่าเสื่อมราคา <../vendor_bills/assets>` และ "
|
||
":doc:`รายได้รอการตัดบัญชี <../customer_invoices/deferred_revenues>` ทั้งหมด"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:51
|
||
msgid "Closing a fiscal year"
|
||
msgstr "การปิดปีบัญชี"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:53
|
||
msgid "Then, to close the fiscal year:"
|
||
msgstr "จากนั้น หากต้องการปิดปีบัญชี:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
"Run a :ref:`tax report <reporting/tax-report>`, and verify that all tax "
|
||
"information is correct."
|
||
msgstr ""
|
||
"เรียกใช้ :ref:`รายงานภาษี <reporting/tax-report>` "
|
||
"และตรวจสอบว่าข้อมูลภาษีทั้งหมดถูกต้อง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"Reconcile all accounts on the :ref:`balance sheet <reporting/balance-"
|
||
"sheet>`:"
|
||
msgstr "กระทบยอดบัญชีทั้งหมดใน :ref:`งบดุล <reporting/balance-sheet>`:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"Update the bank balances in Odoo according to the actual balances found on "
|
||
"the bank statements."
|
||
msgstr ""
|
||
"อัปเดตยอดคงเหลือในธนาคารใน Odoo ตามยอดคงเหลือจริงที่พบในใบแจ้งยอดจากธนาคาร"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"Reconcile all transactions in the cash and bank accounts by running the "
|
||
":ref:`aged receivables <reporting/aged-receivable>` and :ref:`aged payables "
|
||
"<reporting/aged-payable>` reports."
|
||
msgstr ""
|
||
"กระทบยอดธุรกรรมทั้งหมดในบัญชีเงินสดและบัญชีธนาคารโดยใช้ "
|
||
":ref:`รายงานอายุบัญชีลูกหนี้ <reporting/aged-receivable>` และ "
|
||
":ref:`รายงานอายุบัญชีเจ้าหนี้ <reporting/aged-payable>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:61
|
||
msgid ""
|
||
"Audit all accounts, being sure to fully understand all transactions and "
|
||
"their nature, making sure to include loans and fixed assets."
|
||
msgstr ""
|
||
"ตรวจสอบบัญชีทั้งหมด "
|
||
"โดยต้องแน่ใจว่าได้เข้าใจธุรกรรมทั้งหมดและลักษณะของธุรกรรมทั้งหมดอย่างแท้จริง"
|
||
" โดยต้องรวมสินเชื่อและสินทรัพย์ถาวรด้วย"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:63
|
||
msgid ""
|
||
"Optionally, run :ref:`payments matching <payments/matching>` to validate any"
|
||
" open vendor bills and customer invoices with their payments. While this "
|
||
"step is optional, it could assist the year-end closing process if all "
|
||
"outstanding payments and invoices are reconciled, potentially finding errors"
|
||
" or mistakes in the system."
|
||
msgstr ""
|
||
"ทางเลือก เรียกใช้ :ref:`การชำระเงินที่ตรงกับ <payments/matching>` "
|
||
"เพื่อตรวจสอบใบเรียกเก็บเงินของผู้ขายที่เปิดอยู่และใบแจ้งหนี้ของลูกค้าด้วยการชำระเงิน"
|
||
" แม้ว่าขั้นตอนนี้เป็นทางเลือก แต่ก็สามารถช่วยกระบวนการปิดบัญชีสิ้นปีได้ "
|
||
"หากมีการกระทบยอดการชำระเงินและใบแจ้งหนี้คงค้างทั้งหมด "
|
||
"ซึ่งอาจพบข้อผิดพลาดหรือข้อผิดพลาดในระบบ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
"Next, the accountant likely verifies balance sheet items and book entries "
|
||
"for:"
|
||
msgstr "ถัดไป นักบัญชีน่าจะตรวจสอบรายการในงบดุลและรายการในบัญชีสำหรับ:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:70
|
||
msgid "year-end manual adjustments,"
|
||
msgstr "การปรับด้วยตนเองสำหรับสิ้นปี"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:71
|
||
msgid "work in progress,"
|
||
msgstr "งานอยู่ระหว่างดำเนินการ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:72
|
||
msgid "depreciation journal entries,"
|
||
msgstr "รายการบันทึกค่าเสื่อมราคา"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:73
|
||
msgid "loans,"
|
||
msgstr "สินเชื่อ,"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:74
|
||
msgid "tax adjustments,"
|
||
msgstr "การปรับภาษี"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:75
|
||
msgid "etc."
|
||
msgstr "อื่นๆ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:77
|
||
msgid ""
|
||
"If the accountant is going through the year-end audit, they may want to have"
|
||
" paper copies of all balance sheet items (such as loans, bank accounts, "
|
||
"prepayments, sales tax statements, etc.) to compare these with the balances "
|
||
"in Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากนักบัญชีกำลังผ่านการตรวจสอบบัญชีสิ้นปี "
|
||
"พวกเขาอาจต้องการสำเนากระดาษของรายการในงบดุลทั้งหมด (เช่น เงินกู้ยืม "
|
||
"บัญชีธนาคาร การชำระล่วงหน้า ใบแจ้งยอดภาษีขาย ฯลฯ) "
|
||
"เพื่อเปรียบเทียบกับยอดคงเหลือใน Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:82
|
||
msgid ""
|
||
"During this process, it is good practice to set a :guilabel:`Journal Entries"
|
||
" Lock Date` to the last day (inclusive) of the preceding fiscal year by "
|
||
"going to :menuselection:`Accounting --> Accounting --> Lock Dates`. This "
|
||
"way, the accountant can be confident that nobody changes the transactions "
|
||
"while auditing the books. Users from the *accountant* access group can still"
|
||
" create and modify entries."
|
||
msgstr ""
|
||
"ในระหว่างกระบวนการนี้ แนวปฏิบัติที่ดีควรตั้งค่า "
|
||
":guilabel:`วันที่ล็อครายการสมุดรายวัน` เป็นวันสุดท้าย (รวม) "
|
||
"ของปีงบประมาณก่อนหน้าโดยไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> ระบบบัญชี --> "
|
||
"ล็อควันที่` ด้วยวิธีนี้ "
|
||
"นักบัญชีสามารถมั่นใจได้ว่าไม่มีใครเปลี่ยนแปลงธุรกรรมในขณะที่ตรวจสอบบัญชี "
|
||
"ผู้ใช้จากกลุ่มการเข้าถึง *นักบัญชี* ยังคงสามารถสร้างและแก้ไขรายการได้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:89
|
||
msgid "Current year's earnings"
|
||
msgstr "รายได้ของปีปัจจุบัน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:91
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo uses a unique account type called **current year's earnings** to "
|
||
"display the amount difference between the **income** and **expenses** "
|
||
"accounts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo ใช้ประเภทบัญชีเฉพาะที่เรียกว่า **รายได้ของปีปัจจุบัน** "
|
||
"เพื่อแสดงจำนวนความแตกต่างระหว่างบัญชี **รายได้** และ **ค่าใช้จ่าย**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:95
|
||
msgid ""
|
||
"The chart of accounts can only contain one account of this type. By default,"
|
||
" it is a 999999 account named :guilabel:`Undistributed Profits/Losses`."
|
||
msgstr ""
|
||
"ผังบัญชีสามารถมีบัญชีประเภทนี้ได้เพียงบัญชีเดียวเท่านั้น โดยค่าเริ่มต้น "
|
||
"จะเป็นบัญชี 999999 ชื่อ :guilabel:`กำไร/ขาดทุนที่ยังไม่ได้แบ่งสรร`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:98
|
||
msgid ""
|
||
"To allocate the current year's earnings, create a miscellaneous entry to "
|
||
"book them to any equity account. Once done, confirm whether or not the "
|
||
"current year's earnings in the **balance sheet** is correctly reporting a "
|
||
"balance of zero. If that is the case, set an :guilabel:`All Users Lock Date`"
|
||
" to the last day of the fiscal year by going to :menuselection:`Accounting "
|
||
"--> Accounting --> Lock Dates`."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากต้องการจัดสรรรายได้ของปีปัจจุบัน "
|
||
"ให้สร้างรายการเบ็ดเตล็ดเพื่อบันทึกลงในบัญชีทุนเมื่อดำเนินการเสร็จแล้ว "
|
||
"ให้ยืนยันว่ารายได้ของปีปัจจุบันใน **งบดุล** "
|
||
"รายงานยอดคงเหลือเป็นศูนย์อย่างถูกต้องหรือไม่ หากเป็นกรณีนี้ ให้ตั้งค่า "
|
||
":guilabel:`วันที่ล็อคผู้ใช้ทั้งหมด` เป็นวันสุดท้ายของปีบัญชีโดยไปที่ "
|
||
":menuselection:`ระบบบัญชี -> ระบบบัญชี -> ล็อควันที่"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:105
|
||
msgid ""
|
||
"Install the :guilabel:`Irreversible Lock Date` (`account_lock`) module to "
|
||
"make the :guilabel:`All Users Lock Date` *irreversible* once set."
|
||
msgstr ""
|
||
"ติดตั้งโมดูล :guilabel:`วันที่ล็อคไม่สามารถย้อนกลับได้` (`account_lock`) "
|
||
"เพื่อสร้าง :guilabel:`วันที่ล็อคผู้ใช้ทั้งหมด` *ไม่สามารถย้อนกลับได้* "
|
||
"เมื่อตั้งค่าแล้ว"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:109
|
||
msgid ""
|
||
"A specific year-end closing entry is **optional** in order to close out the "
|
||
"**profit and loss statement**. The reports are created in real-time, meaning"
|
||
" that the profit and loss statement corresponds directly with the year-end "
|
||
"date specified in Odoo. Therefore, any time the **income statement** is "
|
||
"generated, the beginning date corresponds with the beginning of the **fiscal"
|
||
" year** and all account balances should equal zero."
|
||
msgstr ""
|
||
"รายการปิดบัญชีสิ้นปีที่เฉพาะเจาะจงเป็น **ทางเลือก** เพื่อปิด "
|
||
"**งบกำไรขาดทุน** รายงานถูกสร้างขึ้นแบบเรียลไทม์ "
|
||
"ซึ่งหมายความว่างบกำไรขาดทุนจะสอดคล้องกับวันสิ้นปีที่ระบุใน Odoo โดยตรง "
|
||
"ดังนั้น ทุกครั้งที่ **งบกำไรขาดทุน** ถูกสร้างขึ้น "
|
||
"วันที่เริ่มต้นจะสอดคล้องกับวันเริ่มต้นของ **ปีบัญชี** "
|
||
"และยอดคงเหลือในบัญชีทั้งหมดควรเท่ากับศูนย์"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
"There are numerous types of **taxes**, and their application varies greatly,"
|
||
" depending mostly on your company's localization. To make sure they are "
|
||
"recorded with accuracy, Odoo's tax engine supports all kinds of uses and "
|
||
"computations."
|
||
msgstr ""
|
||
"**ภาษี** มีหลายประเภท และการสมัครจะแตกต่างกันไปมาก "
|
||
"โดยส่วนใหญ่ขึ้นอยู่กับการแปลเป็นภาษาท้องถิ่นของบริษัทของคุณ "
|
||
"เพื่อให้แน่ใจว่าข้อมูลเหล่านั้นได้รับการบันทึกอย่างแม่นยำ เครื่องมือภาษีของ "
|
||
"Odoo รองรับการใช้งานและการคำนวณทุกประเภท"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"**Default Taxes** define which taxes are automatically selected when there "
|
||
"is no other indication about which tax to use. For example, Odoo prefills "
|
||
"the **Taxes** field with the Default Taxes when you create a new product or "
|
||
"add a new line on an invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo fills out the Tax field automatically according to the Default Taxes"
|
||
msgstr "Odoo กรอกข้อมูลในช่องภาษีโดยอัตโนมัติตามภาษีเริ่มต้น"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"To change your **Default Taxes**, go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Settings --> Taxes --> Default Taxes`, select the "
|
||
"appropriate taxes for your default **Sales Tax** and **Purchase Tax**, and "
|
||
"click on *Save*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst-1
|
||
msgid "Define which taxes to use by default on Odoo"
|
||
msgstr "กำหนดภาษีที่จะใช้เป็นค่าเริ่มต้นบน Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"**Default Taxes** are automatically set up according to the country selected"
|
||
" at the creation of your database, or when you set up a :ref:`fiscal "
|
||
"localization package <fiscal_localizations/packages>` for your company."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:38
|
||
msgid "Activate Sales Taxes from the List view"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"As part of your :ref:`fiscal localization package "
|
||
"<fiscal_localizations/packages>`, most of your country's sales taxes are "
|
||
"already preconfigured on your database. However, only a few of them are "
|
||
"activated by default, so that you can activate only the ones relevant for "
|
||
"your business."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:44
|
||
msgid ""
|
||
"To activate Sale Taxes, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration "
|
||
"--> Taxes` and use the *Activate* toggle button to activate or deactivate a "
|
||
"tax."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst-1
|
||
msgid "Activate pre-configured taxes in Odoo Accounting"
|
||
msgstr "เปิดใช้งานภาษีที่กำหนดไว้ล่วงหน้าใน Odoo ระบบบัญชี"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
"To edit or create a **Tax**, go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Taxes` and open a tax or click on *Create*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst-1
|
||
msgid "Edition of a tax in Odoo Accounting"
|
||
msgstr "ฉบับภาษีใน Odoo ระบบบัญชี"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:64
|
||
msgid ""
|
||
"Taxes have three different labels, each one having a specific use. Refer to "
|
||
"the following table to see where they are displayed."
|
||
msgstr ""
|
||
"ภาษีมีป้ายกำกับที่แตกต่างกันสามป้าย โดยแต่ละป้ายมีการใช้งานเฉพาะ "
|
||
"โปรดดูตารางต่อไปนี้เพื่อดูว่าแสดงไว้ที่ใดบ้าง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:68
|
||
msgid ":ref:`Tax Name <taxes/name>`"
|
||
msgstr ":ref:`ชื่อภาษี <taxes/name>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:68
|
||
msgid ":ref:`Label on Invoice <taxes/label-invoices>`"
|
||
msgstr ":ref:`ป้ายกำกับบนใบแจ้งหนี้ <taxes/label-invoices>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:68
|
||
msgid ":ref:`Tax Group <taxes/tax-group>`"
|
||
msgstr ":ref:`กลุ่มภาษี <taxes/tax-group>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:71
|
||
msgid "Back end"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:71
|
||
msgid "*Taxes* column on exported invoices"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:71
|
||
msgid "Above the *Total* line on exported invoices"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:76
|
||
msgid "Basic Options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:81
|
||
msgid "Tax Name"
|
||
msgstr "ชื่อภาษี"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:83
|
||
msgid ""
|
||
"The **Tax Name** as you want to display it for backend users. This is the "
|
||
":ref:`label <taxes/labels>` you see while editing Sales Orders, Invoices, "
|
||
"Products, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:89
|
||
msgid "Tax Computation"
|
||
msgstr "การคำนวณภาษี"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:91
|
||
msgid "**Group of Taxes**"
|
||
msgstr "**กลุ่มภาษี**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:93
|
||
msgid ""
|
||
"The tax is a combination of multiple sub-taxes. You can add as many taxes "
|
||
"you want, in the order you want them to be applied."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:97
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure that the tax sequence is correct, as the order in which they are "
|
||
"may impact the taxes' amounts computation, especially if one of the taxes "
|
||
":ref:`affects the base of the subsequent ones <taxes/base-subsequent>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"ตรวจสอบให้แน่ใจว่าลำดับภาษีถูกต้อง "
|
||
"เนื่องจากลำดับภาษีอาจส่งผลต่อการคำนวณจำนวนภาษี "
|
||
"โดยเฉพาะอย่างยิ่งหากภาษีอย่างใดอย่างหนึ่ง :ref:`ส่งผลกระทบต่อฐานของภาษีตามมา"
|
||
" <taxes/base-subsequent>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:101
|
||
msgid "**Fixed**"
|
||
msgstr "**บังคับ**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:103
|
||
msgid ""
|
||
"The tax has a fixed amount in the default currency. The amount remains the "
|
||
"same, regardless of the Sales Price."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:106
|
||
msgid ""
|
||
"For example, a product has a Sales Price of $1000, and we apply a *$10 "
|
||
"fixed* tax. We then have:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:109
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:124
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:138
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:251
|
||
msgid "Product's Sales Price"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:109
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:124
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:138
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:251
|
||
msgid "Price without tax"
|
||
msgstr "ราคาไม่รวมภาษี"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:109
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:124
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:138
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:251
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:92
|
||
msgid "Tax"
|
||
msgstr "ภาษี"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:109
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:124
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:138
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:251
|
||
msgid "Total"
|
||
msgstr "รวม"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:112
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:112
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:127
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:127
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:141
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:141
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:254
|
||
msgid "1,000"
|
||
msgstr "1,000"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:112
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84
|
||
msgid "10"
|
||
msgstr "10"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:112
|
||
msgid "1,010.00"
|
||
msgstr "1,010.00"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:115
|
||
msgid "**Percentage of Price**"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:117
|
||
msgid ""
|
||
"The *Sales Price* is the taxable basis: the tax's amount is computed by "
|
||
"multiplying the Sales Price by the tax's percentage."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:120
|
||
msgid ""
|
||
"For example, a product has a Sales Price of $1000, and we apply a *10% of "
|
||
"Price* tax. We then have:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:127
|
||
msgid "1,100.00"
|
||
msgstr "1,100.00"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:130
|
||
msgid "**Percentage of Price Tax Included**"
|
||
msgstr "**เปอร์เซ็นต์ของราคารวมภาษีแล้ว**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:132
|
||
msgid ""
|
||
"The *Total* is the taxable basis: the tax's amount is a percentage of the "
|
||
"Total."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:134
|
||
msgid ""
|
||
"For example, a product has a Sales Price of $1000, and we apply a *10% of "
|
||
"Price Tax Included* tax. We then have:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:141
|
||
msgid "111.11"
|
||
msgstr "111.11"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:141
|
||
msgid "1,111.11"
|
||
msgstr "1,111.11"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:147
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "ใช้งานอยู่"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:149
|
||
msgid "Only **Active** taxes can be added to new documents."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:152
|
||
msgid ""
|
||
"It is not possible to delete taxes that have already been used. Instead, you"
|
||
" can deactivate them to prevent future use."
|
||
msgstr ""
|
||
"ไม่สามารถลบภาษีที่ใช้ไปแล้วได้ "
|
||
"แต่คุณสามารถปิดใช้งานเพื่อป้องกันการใช้งานในอนาคตแทนได้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:156
|
||
msgid ""
|
||
"This field can be modified from the *List View*. See :ref:`above "
|
||
"<taxes/list_activation>` for more information."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:162
|
||
msgid "Tax Scope"
|
||
msgstr "ภาษี"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:164
|
||
msgid ""
|
||
"The **Tax Scope** determines the tax's application, which also restricts "
|
||
"where it is displayed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:166
|
||
msgid "**Sales**: Customer Invoices, Product's Customer Taxes, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:167
|
||
msgid "**Purchase**: Vendor Bills, Product's Vendor Taxes, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:168
|
||
msgid "**None**"
|
||
msgstr "**ไม่มี**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:171
|
||
msgid ""
|
||
"You can use **None** for taxes that you want to include in a :ref:`Group of "
|
||
"Taxes <taxes/computation>` but that you don't want to list along with other "
|
||
"Sales or Purchase taxes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:177
|
||
msgid "Definition tab"
|
||
msgstr "แท็บคำจำกัดความ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:179
|
||
msgid ""
|
||
"Allocate with precision the amount of the taxable basis or percentages of "
|
||
"the computed tax to multiple accounts and Tax Grids."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst-1
|
||
msgid "Allocate tax amounts to the right accounts and tax grids"
|
||
msgstr "จัดสรรจำนวนภาษีให้กับบัญชีและตารางภาษีที่ถูกต้อง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:185
|
||
msgid "**Based On**:"
|
||
msgstr "**ขึ้นอยู่กับ**:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:187
|
||
msgid "Base: the price on the invoice line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:188
|
||
msgid "% of tax: a percentage of the computed tax."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:190
|
||
msgid "**Account**: if defined, an additional Journal Item is recorded."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:191
|
||
msgid ""
|
||
"**Tax Grids**: used to generate :doc:`Tax Reports <reporting/tax_returns>` "
|
||
"automatically, according to your country's regulations."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:197
|
||
msgid "Advanced Options tab"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:202
|
||
msgid "Label on Invoices"
|
||
msgstr "ป้ายกำกับบนใบแจ้งหนี้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:204
|
||
msgid ""
|
||
"The label of the tax, as displayed on each invoice line in the **Taxes** "
|
||
"column. This is the :ref:`label <taxes/labels>` visible to *front end* "
|
||
"users, on exported invoices, on their Customer Portals, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst-1
|
||
msgid "The Label on Invoices is displayed on each invoice line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:214
|
||
msgid "Tax Group"
|
||
msgstr "จัดกลุ่มตาม..."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:216
|
||
msgid ""
|
||
"Select to which **Tax Group** the tax belongs. The Tax Group name is the "
|
||
":ref:`label <taxes/labels>` displayed above the *Total* line on exported "
|
||
"invoices, and the Customer Portals."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:219
|
||
msgid ""
|
||
"Tax groups include different iterations of the same tax. This can be useful "
|
||
"when you must record differently the same tax according to :doc:`Fiscal "
|
||
"Positions <taxes/fiscal_positions>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst-1
|
||
msgid "The Tax Group name is different from the Label on Invoices"
|
||
msgstr "ชื่อกลุ่มภาษีแตกต่างจากป้ายกำกับบนใบแจ้งหนี้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:225
|
||
msgid ""
|
||
"In the example above, we see a 0% tax for Intra-Community customers in "
|
||
"Europe. It records amounts on specific accounts and with specific tax grids."
|
||
" Still, to the customer, it is a 0% tax. That's why the :ref:`Label on the "
|
||
"Invoice <taxes/label-invoices>` indicates *0% EU*, and the Tax Group name, "
|
||
"above the *Total* line, indicates *0%*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:233
|
||
msgid "Include in Analytic Cost"
|
||
msgstr "ต้นทุนสินค้า"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:235
|
||
msgid ""
|
||
"With this option activated, the tax's amount is assigned to the same "
|
||
"**Analytic Account** as the invoice line."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:241
|
||
msgid "Included in Price"
|
||
msgstr "รวมอยู่ในราคา"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:243
|
||
msgid ""
|
||
"With this option activated, the total (including the tax) equals the **Sales"
|
||
" Price**."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:245
|
||
msgid ":dfn:`Total = Sales Price = Computed Tax-Excluded price + Tax`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:247
|
||
msgid ""
|
||
"For example, a product has a Sales Price of $1000, and we apply a *10% of "
|
||
"Price* tax, which is *included in the price*. We then have:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:254
|
||
msgid "900.10"
|
||
msgstr "900.10"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:254
|
||
msgid "90.9"
|
||
msgstr "90.9"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:254
|
||
msgid "1,000.00"
|
||
msgstr "1,000.00"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:258
|
||
msgid ""
|
||
"If you need to define prices accurately, both tax-included and tax-excluded,"
|
||
" please refer to the following documentation: :doc:`taxes/B2B_B2C`."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากคุณต้องการกำหนดราคาอย่างถูกต้อง ทั้งรวมภาษีและไม่รวมภาษี "
|
||
"โปรดดูเอกสารต่อไปนี้: :doc:`taxes/B2B_B2C`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:262
|
||
msgid ""
|
||
"**Invoices**: By default, the Line Subtotals displayed on your invoices are "
|
||
"*Tax-Excluded*. To display *Tax-Included* Line Subtotals, go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Customer "
|
||
"Invoices`, and select *Tax-Included* in the **Line Subtotals Tax Display** "
|
||
"field, then click on *Save*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:266
|
||
msgid ""
|
||
"**eCommerce**: By default, the prices displayed on your eCommerce website "
|
||
"are *Tax-Excluded*. To display *Tax-Included* prices, go to "
|
||
":menuselection:`Website --> Configuration --> Settings --> Pricing`, and "
|
||
"select *Tax-Included* in the **Product Prices** field, then click on *Save*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:273
|
||
msgid "Affect Base of Subsequent Taxes"
|
||
msgstr "ภาษี"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:275
|
||
msgid ""
|
||
"With this option, the total tax-included becomes the taxable basis for the "
|
||
"other taxes applied to the same product."
|
||
msgstr ""
|
||
"ด้วยตัวเลือกนี้ ยอดรวมภาษีจะกลายเป็นเกณฑ์ที่ต้องเสียภาษีสำหรับภาษีอื่นๆ "
|
||
"ที่ใช้กับผลิตภัณฑ์เดียวกัน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:278
|
||
msgid ""
|
||
"You can configure a new :ref:`Group of Taxes <taxes/computation>` to include"
|
||
" this tax, or add it directly to a product line."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst-1
|
||
msgid "The eco-tax is taken into the basis of the 21% VAT tax"
|
||
msgstr "ภาษีสิ่งแวดล้อมจะถือเป็นพื้นฐานของภาษี VAT 21%"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:285
|
||
msgid ""
|
||
"The order in which you add the taxes on a product line has no effect on how "
|
||
"amounts are computed. If you add taxes directly on a product line, only the "
|
||
"tax sequence determines the order in which they are applied."
|
||
msgstr ""
|
||
"คำสั่งซื้อที่คุณเพิ่มภาษีในรายการผลิตภัณฑ์ไม่มีผลกระทบต่อวิธีคำนวณจำนวนเงิน "
|
||
"หากคุณเพิ่มภาษีโดยตรงในกลุ่มผลิตภัณฑ์ "
|
||
"เฉพาะลำดับภาษีเท่านั้นที่จะกำหนดลำดับที่จะใช้ภาษีเหล่านั้น"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:289
|
||
msgid ""
|
||
"To reorder the sequence, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration "
|
||
"--> Taxes`, and drag and drop the lines with the handles next to the tax "
|
||
"names."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากต้องการเรียงลำดับลำดับใหม่ ให้ไปที่ :เมนูการเลือก:`ระบบบัญชี --> "
|
||
"การกำหนดค่า --> ภาษี` แล้วลากและวางบรรทัดที่มีที่จับถัดจากชื่อภาษี"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:0
|
||
msgid "The taxes' sequence in Odoo determines which tax is applied first"
|
||
msgstr "ลำดับภาษีใน Odoo จะเป็นตัวกำหนดว่าภาษีใดจะถูกนำไปใช้ก่อน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:297
|
||
msgid ":doc:`taxes/fiscal_positions`"
|
||
msgstr ":doc:`taxes/fiscal_positions`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:298
|
||
msgid ":doc:`taxes/B2B_B2C`"
|
||
msgstr ":doc:`taxes/B2B_B2C`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:299
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`taxes/taxcloud` (decommissioning TaxCloud integration in Odoo 17+)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:300
|
||
msgid ":doc:`reporting/tax_returns`"
|
||
msgstr ":doc:`reporting/tax_returns`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:3
|
||
msgid "B2B (tax excluded) and B2C (tax included) pricing"
|
||
msgstr "ราคา B2B (ไม่รวมภาษี) และ B2C (รวมภาษี)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"When working with consumers, prices are usually expressed with taxes "
|
||
"included in the price (e.g., in most eCommerce). But, when you work in a B2B"
|
||
" environment, companies usually negotiate prices with taxes excluded."
|
||
msgstr ""
|
||
"เมื่อทำงานร่วมกับผู้บริโภค ราคามักจะแสดงพร้อมภาษีที่รวมอยู่ในราคา (เช่น "
|
||
"ในอีคอมเมิร์ซส่วนใหญ่) แต่เมื่อคุณทำงานในสภาพแวดล้อมแบบ B2B "
|
||
"บริษัทมักจะเจรจาราคาโดยไม่รวมภาษี"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo manages both use cases easily, as long as you register your prices on "
|
||
"the product with taxes excluded or included, but not both together. If you "
|
||
"manage all your prices with tax included (or excluded) only, you can still "
|
||
"easily do sales order with a price having taxes excluded (or included): "
|
||
"that's easy."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo จัดการกรณีการใช้งานทั้งสองกรณีได้อย่างง่ายดาย "
|
||
"ตราบใดที่คุณลงทะเบียนราคาผลิตภัณฑ์โดยไม่รวมหรือรวมภาษีไว้ "
|
||
"แต่ไม่ได้ลงทะเบียนทั้งสองอย่างพร้อมกัน "
|
||
"หากคุณจัดการราคาทั้งหมดของคุณโดยรวมภาษี (หรือไม่รวม) เท่านั้น "
|
||
"คุณยังคงสามารถสั่งขายโดยมีราคาที่ไม่รวมภาษี (หรือรวมอยู่ด้วย) "
|
||
"ได้อย่างง่ายดาย ซึ่งทำได้ง่ายๆ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"This documentation is only for the specific use case where you need to have "
|
||
"two references for the price (tax included or excluded), for the same "
|
||
"product. The reason of the complexity is that there is not a symmetrical "
|
||
"relationship with prices included and prices excluded, as shown in this use "
|
||
"case, in belgium with a tax of 21%:"
|
||
msgstr ""
|
||
"เอกสารนี้มีไว้สำหรับกรณีการใช้งานเฉพาะที่คุณต้องมีข้อมูลอ้างอิง 2 "
|
||
"รายการสำหรับราคา (รวมภาษีหรือไม่รวม) สำหรับผลิตภัณฑ์เดียวกัน "
|
||
"สาเหตุของความซับซ้อนคือไม่มีความสัมพันธ์แบบสมมาตรกับราคาที่รวมอยู่และราคาที่ไม่รวมไว้"
|
||
" ดังที่แสดงในกรณีการใช้งานนี้ ในประเทศเบลเยียม โดยมีภาษี 21%:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:21
|
||
msgid "Your eCommerce has a product at **10€ (taxes included)**"
|
||
msgstr "อีคอมเมิร์ซของคุณมีสินค้าราคา **10€ (รวมภาษีแล้ว)**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:23
|
||
msgid "This would do **8.26€ (taxes excluded)** and a **tax of 1.74€**"
|
||
msgstr "ซึ่งจะเท่ากับ **8.26€ (ไม่รวมภาษี)** และ **ภาษี 1.74€**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"But for the same use case, if you register the price without taxes on the "
|
||
"product form (8.26€), you get a price with tax included at 9.99€, because:"
|
||
msgstr ""
|
||
"แต่สำหรับกรณีการใช้งานเดียวกัน "
|
||
"หากคุณลงทะเบียนราคาไม่รวมภาษีในแบบฟอร์มผลิตภัณฑ์ (8.26€) "
|
||
"คุณจะได้รับราคารวมภาษีที่ 9.99€ เนื่องจาก:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:29
|
||
msgid "**8.26€ \\* 1.21 = 9.99€**"
|
||
msgstr "**8.26€ \\* 1.21 = 9.99€**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"So, depending on how you register your prices on the product form, you will "
|
||
"have different results for the price including taxes and the price excluding"
|
||
" taxes:"
|
||
msgstr ""
|
||
"ดังนั้น ขึ้นอยู่กับวิธีที่คุณลงทะเบียนราคาของคุณในแบบฟอร์มผลิตภัณฑ์ "
|
||
"คุณจะมีผลลัพธ์ที่แตกต่างกันสำหรับราคาที่รวมภาษีและราคาที่ไม่รวมภาษี:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:35
|
||
msgid "Taxes Excluded: **8.26€ & 10.00€**"
|
||
msgstr "ไม่รวมภาษี: **8.26€ & 10.00€**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:37
|
||
msgid "Taxes Included: **8.26€ & 9.99€**"
|
||
msgstr "รวมภาษี: **8.26€ & 9.99€**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"If you buy 100 pieces at 10€ taxes included, it gets even more tricky. You "
|
||
"will get: **1000€ (taxes included) = 826.45€ (price) + 173.55€ (taxes)** "
|
||
"Which is very different from a price per piece at 8.26€ tax excluded."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากคุณซื้อ 100 ชิ้นในราคารวมภาษี 10€ แล้ว มันจะยิ่งยุ่งยากมากขึ้นไปอีก "
|
||
"คุณจะได้รับ: **1,000€ (รวมภาษี) = 826.45€ (ราคา) + 173.55€ (ภาษี)** "
|
||
"ซึ่งแตกต่างอย่างมากจากราคาต่อชิ้นที่ 8.26€ ไม่รวมภาษี"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:45
|
||
msgid ""
|
||
"This documentation explains how to handle the very specific use case where "
|
||
"you need to handle the two prices (tax excluded and included) on the product"
|
||
" form within the same company."
|
||
msgstr ""
|
||
"เอกสารนี้จะอธิบายวิธีจัดการกรณีการใช้งานที่เฉพาะเจาะจงซึ่งคุณต้องจัดการราคา "
|
||
"2 รายการ (ไม่รวมและรวมภาษี) ในแบบฟอร์มผลิตภัณฑ์ภายในบริษัทเดียวกัน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"In terms of finance, you have no more revenues selling your product at 10€ "
|
||
"instead of 9.99€ (for a 21% tax), because your revenue will be exactly the "
|
||
"same at 9.99€, only the tax is 0.01€ higher. So, if you run an eCommerce in "
|
||
"Belgium, make your customer a favor and set your price at 9.99€ instead of "
|
||
"10€. Please note that this does not apply to 20€ or 30€, or other tax rates,"
|
||
" or a quantity >1. You will also make you a favor since you can manage "
|
||
"everything tax excluded, which is less error prone and easier for your "
|
||
"salespeople."
|
||
msgstr ""
|
||
"ในด้านการเงิน คุณไม่มีรายได้จากการขายผลิตภัณฑ์ของคุณที่ €10 อีกต่อไป "
|
||
"แทนที่จะเป็น €9.99 (สำหรับภาษี 21%) "
|
||
"เนื่องจากรายได้ของคุณจะเท่ากันทุกประการที่ €9.99 "
|
||
"มีเพียงภาษีเท่านั้นที่สูงกว่า €0.01 ดังนั้น "
|
||
"หากคุณดำเนินธุรกิจอีคอมเมิร์ซในประเทศเบลเยียม "
|
||
"ให้เอาใจลูกค้าและตั้งราคาไว้ที่ €9.99 แทนที่จะเป็น €10 "
|
||
"โปรดทราบว่าสิ่งนี้ใช้ไม่ได้กับ €20 หรือ €30 หรืออัตราภาษีอื่นๆ หรือปริมาณ >1"
|
||
" นอกจากนี้ "
|
||
"คุณยังจะช่วยเหลือคุณได้เนื่องจากคุณสามารถจัดการทุกอย่างที่ไม่รวมภาษีได้ "
|
||
"ซึ่งเกิดข้อผิดพลาดน้อยกว่าและง่ายกว่าสำหรับพนักงานขายของคุณ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:63
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:9
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:6
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:27
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:11
|
||
msgid "Introduction"
|
||
msgstr "แนะนำ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:65
|
||
msgid ""
|
||
"The best way to avoid this complexity is to choose only one way of managing "
|
||
"your prices and stick to it: price without taxes or price with taxes "
|
||
"included. Define which one is the default stored on the product form (on the"
|
||
" default tax related to the product), and let Odoo compute the other one "
|
||
"automatically, based on the pricelist and fiscal position. Negotiate your "
|
||
"contracts with customers accordingly. This perfectly works out-of-the-box "
|
||
"and you have no specific configuration to do."
|
||
msgstr ""
|
||
"วิธีที่ดีที่สุดในการหลีกเลี่ยงความซับซ้อนนี้คือการเลือกวิธีจัดการราคาของคุณเพียงวิธีเดียวและยึดถือราคานั้นไว้:"
|
||
" ราคาไม่รวมภาษี หรือราคารวมภาษี "
|
||
"กำหนดว่ารายการใดเป็นค่าเริ่มต้นที่จัดเก็บไว้ในแบบฟอร์มผลิตภัณฑ์ "
|
||
"(ตามภาษีเริ่มต้นที่เกี่ยวข้องกับผลิตภัณฑ์) และปล่อยให้ Odoo "
|
||
"คำนวณอีกรายการหนึ่งโดยอัตโนมัติ ตามรายการราคาและสถานะทางการเงิน "
|
||
"เจรจาสัญญาของคุณกับลูกค้าตามลำดับ "
|
||
"วิธีนี้ใช้งานได้อย่างสมบูรณ์แบบทันทีและคุณไม่มีการกำหนดค่าเฉพาะที่ต้องทำ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:73
|
||
msgid ""
|
||
"If you can not do that and if you really negotiate some prices with tax "
|
||
"excluded and, for other customers, others prices with tax included, you "
|
||
"must:"
|
||
msgstr ""
|
||
"หากคุณไม่สามารถดำเนินการดังกล่าวได้ "
|
||
"และหากคุณต่อรองราคาบางรายการโดยไม่รวมภาษีจริงๆ และสำหรับลูกค้ารายอื่น "
|
||
"ราคาอื่นๆ ที่รวมภาษีแล้ว คุณต้อง:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:77
|
||
msgid ""
|
||
"always store the default price **tax excluded** on the product form, and "
|
||
"apply a tax (price excluded on the product form)"
|
||
msgstr ""
|
||
"เก็บราคาเริ่มต้น **ไม่รวมภาษี** ในแบบฟอร์มผลิตภัณฑ์เสมอ และคิดภาษี "
|
||
"(ราคาไม่รวมในแบบฟอร์มผลิตภัณฑ์)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:80
|
||
msgid ""
|
||
"create a pricelist with prices in **tax included**, for specific customers"
|
||
msgstr "สร้างรายการราคาที่มีราคาใน **รวมภาษี** สำหรับลูกค้าเฉพาะราย"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:83
|
||
msgid ""
|
||
"create a fiscal position that switches the tax excluded to a tax included"
|
||
msgstr "สร้างสถานะทางการเงินที่เปลี่ยนภาษีที่ไม่รวมเป็นภาษีที่รวมอยู่"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:86
|
||
msgid ""
|
||
"assign both the pricelist and the fiscal position to customers who want to "
|
||
"benefit to this pricelist and fiscal position"
|
||
msgstr ""
|
||
"มอบหมายทั้งรายการราคาและตำแหน่งทางการเงินให้กับลูกค้าที่ต้องการได้รับประโยชน์จากรายการราคาและตำแหน่งทางการเงินนี้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:89
|
||
msgid "For the purpose of this documentation, we will use the above use case:"
|
||
msgstr "เพื่อวัตถุประสงค์ของเอกสารนี้ เราจะใช้กรณีการใช้งานข้างต้น:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:91
|
||
msgid "your product default sale price is 8.26€ tax excluded"
|
||
msgstr "ราคาขายเริ่มต้นของผลิตภัณฑ์ของคุณคือ 8.26€ ไม่รวมภาษี"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:93
|
||
msgid ""
|
||
"but we want to sell it at 10€, tax included, in our shops or eCommerce "
|
||
"website"
|
||
msgstr ""
|
||
"แต่เราต้องการขายในราคา 10€ รวมภาษีในร้านค้าหรือเว็บไซต์อีคอมเมิร์ซของเรา"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:99
|
||
msgid "eCommerce"
|
||
msgstr "eCommerce"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:101
|
||
msgid ""
|
||
"If you only use B2C or B2B prices on your website, simply select the "
|
||
"appropriate setting in the **Website** app settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากคุณใช้เฉพาะราคา B2C หรือ B2B บนเว็บไซต์ของคุณ "
|
||
"เพียงเลือกการตั้งค่าที่เหมาะสมในการตั้งค่าแอป **เว็บไซต์**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:104
|
||
msgid ""
|
||
"If you have both B2B and B2C prices on a single website, please follow these"
|
||
" instructions:"
|
||
msgstr ""
|
||
"หากคุณมีทั้งราคา B2B และ B2C บนเว็บไซต์เดียว โปรดปฏิบัติตามคำแนะนำเหล่านี้:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:106
|
||
msgid ""
|
||
"Activate the :ref:`developer mode <developer-mode>` and go to "
|
||
":menuselection:`General Settings --> Users & Companies --> Groups`."
|
||
msgstr ""
|
||
"เปิดใช้งาน :ref:`โหมดนักพัฒนา <developer-mode>` และไปที่ "
|
||
":menuselection:`การตั้งค่าทั่วไป --> ผู้ใช้และบริษัท --> กลุ่ม`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:108
|
||
msgid ""
|
||
"Open either `Technical / Tax display B2B` or `Technical / Tax display B2C`."
|
||
msgstr "เปิด `เทคนิค / การแสดงภาษี B2B` หรือ `เทคนิค / การแสดงภาษี B2C`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:109
|
||
msgid ""
|
||
"Under the :guilabel:`Users` tab, add the users requiring access to the price"
|
||
" type. Add B2C users in the B2C group and B2B users in the B2B group."
|
||
msgstr ""
|
||
"ใต้แท็บ :guilabel:`ผู้ใช้` ให้เพิ่มผู้ใช้ที่ต้องการเข้าถึงประเภทราคา "
|
||
"เพิ่มผู้ใช้ B2C ในกลุ่ม B2C และผู้ใช้ B2B ในกลุ่ม B2B"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:113
|
||
msgid "Setting your products"
|
||
msgstr "การตั้งค่าผลิตภัณฑ์ของคุณ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:115
|
||
msgid ""
|
||
"Your company must be configured with tax excluded by default. This is "
|
||
"usually the default configuration, but you can check your **Default Sale "
|
||
"Tax** from the menu :menuselection:`Configuration --> Settings` of the "
|
||
"Accounting application."
|
||
msgstr ""
|
||
"บริษัทของคุณต้องได้รับการกำหนดค่าโดยไม่รวมภาษีตามค่าเริ่มต้น "
|
||
"โดยปกติจะเป็นการกำหนดค่าเริ่มต้น แต่คุณสามารถตรวจสอบ **ภาษีขายเริ่มต้น** "
|
||
"ได้จากเมนู :เมนู:`การกำหนดค่า --> การตั้งค่า` ของแอปพลิเคชันระบบบัญชี"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:123
|
||
msgid ""
|
||
"Once done, you can create a **B2C** pricelist. You can activate the "
|
||
"pricelist feature per customer from the menu: :menuselection:`Configuration "
|
||
"--> Settings` of the Sale application. Choose the option **different prices "
|
||
"per customer segment**."
|
||
msgstr ""
|
||
"เมื่อเสร็จแล้ว คุณสามารถสร้างรายการราคา **B2C** ได้ "
|
||
"คุณสามารถเปิดใช้งานฟีเจอร์รายการราคาต่อลูกค้าได้จากเมนู: "
|
||
":menuselection:`การกำหนดค่า --> การตั้งค่า` ของแอปพลิเคชันการขาย "
|
||
"เลือกตัวเลือก **ราคาที่แตกต่างกันต่อกลุ่มลูกค้า**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:128
|
||
msgid ""
|
||
"Once done, create a B2C pricelist from the menu "
|
||
":menuselection:`Configuration --> Pricelists`. It's also good to rename the "
|
||
"default pricelist into B2B to avoid confusion."
|
||
msgstr ""
|
||
"เมื่อเสร็จแล้ว ให้สร้างรายการราคา B2C จากเมนู :menuselection:`การกำหนดค่า ->"
|
||
" รายการราคา` การเปลี่ยนชื่อรายการราคาเริ่มต้นเป็น B2B "
|
||
"เพื่อหลีกเลี่ยงความสับสน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:132
|
||
msgid ""
|
||
"Then, create a product at 8.26€, with a tax of 21% (defined as tax not "
|
||
"included in price) and set a price on this product for B2C customers at 10€,"
|
||
" from the :menuselection:`Sales --> Products` menu of the Sales application:"
|
||
msgstr ""
|
||
"จากนั้น สร้างสินค้าที่ 8.26€ โดยมีภาษี 21% (หมายถึงภาษีที่ไม่รวมอยู่ในราคา) "
|
||
"และกำหนดราคาสำหรับผลิตภัณฑ์นี้สำหรับลูกค้า B2C ที่ 10€ จาก "
|
||
":menuselection:`การขาย --> สินค้า` เมนูของแอปพลิเคชันการขาย:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:141
|
||
msgid "Setting the B2C fiscal position"
|
||
msgstr "การตั้งค่าสถานะทางการเงินของ B2C"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:143
|
||
msgid ""
|
||
"From the accounting application, create a B2C fiscal position from this "
|
||
"menu: :menuselection:`Configuration --> Fiscal Positions`. This fiscal "
|
||
"position should map the VAT 21% (tax excluded of price) with a VAT 21% (tax "
|
||
"included in price)"
|
||
msgstr ""
|
||
"จากแอปพลิเคชันระบบบัญชี สร้างสถานะทางการเงิน B2C จากเมนูนี้: "
|
||
":menuselection:`การกำหนดค่า --> ตำแหน่งทางการเงิน` "
|
||
"ฐานะทางการเงินนี้ควรจับคู่ VAT 21% (ไม่รวมภาษีของราคา) กับ VAT 21% "
|
||
"(รวมภาษีในราคา)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:152
|
||
msgid "Test by creating a quotation"
|
||
msgstr "ทดสอบโดยการสร้างใบเสนอราคา"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:154
|
||
msgid ""
|
||
"Create a quotation from the Sale application, using the "
|
||
":menuselection:`Sales --> Quotations` menu. You should have the following "
|
||
"result: 8.26€ + 1.73€ = 9.99€."
|
||
msgstr ""
|
||
"สร้างใบเสนอราคาจากแอปพลิเคชันการขาย โดยใช้เมนู :menuselection:`การขาย --> "
|
||
"ใบเสนอราคา` คุณควรจะได้ผลลัพธ์ดังต่อไปนี้: 8.26€ + 1.73€ = 9.99€"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:161
|
||
msgid ""
|
||
"Then, create a quotation but **change the pricelist to B2C and the fiscal "
|
||
"position to B2C** on the quotation, before adding your product. You should "
|
||
"have the expected result, which is a total price of 10€ for the customer: "
|
||
"8.26€ + 1.74€ = 10.00€."
|
||
msgstr ""
|
||
"จากนั้น สร้างใบเสนอราคาแต่ **เปลี่ยนรายการราคาเป็น B2C "
|
||
"และสถานะทางการเงินเป็น B2C** ในใบเสนอราคา ก่อนที่จะเพิ่มผลิตภัณฑ์ของคุณ "
|
||
"คุณควรได้รับผลลัพธ์ตามที่คาดหวัง ซึ่งก็คือราคารวม 10€ สำหรับลูกค้า: 8.26€ + "
|
||
"1.74€ = 10.00€"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:169
|
||
msgid "This is the expected behavior for a customer of your shop."
|
||
msgstr "นี่เป็นลักษณะการทำงานที่คาดหวังได้สำหรับลูกค้าของร้านค้าของคุณ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:172
|
||
msgid "Avoid changing every sale order"
|
||
msgstr "หลีกเลี่ยงการเปลี่ยนแปลงทุกคำสั่งขาย"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:174
|
||
msgid ""
|
||
"If you negotiate a contract with a customer, whether you negotiate tax "
|
||
"included or tax excluded, you can set the pricelist and the fiscal position "
|
||
"on the customer form so that it will be applied automatically at every sale "
|
||
"of this customer."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากคุณเจรจาสัญญากับลูกค้า ไม่ว่าคุณจะเจรจาว่าจะรวมภาษีหรือไม่รวมภาษี "
|
||
"คุณสามารถตั้งค่ารายการราคาและสถานะทางการเงินในแบบฟอร์มลูกค้าเพื่อที่จะนำไปใช้โดยอัตโนมัติในการขายทุกครั้งของลูกค้ารายนี้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:179
|
||
msgid ""
|
||
"The pricelist is in the **Sales & Purchases** tab of the customer form, and "
|
||
"the fiscal position is in the accounting tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"รายการราคาอยู่ในแท็บ **การขายและการซื้อ** ของแบบฟอร์มลูกค้า "
|
||
"และตำแหน่งทางบัญชีอยู่ในแท็บระบบบัญชี"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:182
|
||
msgid ""
|
||
"Note that this is error prone: if you set a fiscal position with tax "
|
||
"included in prices but use a pricelist that is not included, you might have "
|
||
"wrong prices calculated for you. That's why we usually recommend companies "
|
||
"to only work with one price reference."
|
||
msgstr ""
|
||
"โปรดทราบว่าอาจเกิดข้อผิดพลาดได้: "
|
||
"หากคุณตั้งค่าฐานะทางการเงินโดยรวมภาษีไว้ในราคาแต่ใช้รายการราคาที่ไม่รวมอยู่ "
|
||
"คุณอาจคำนวณราคาไม่ถูกต้อง "
|
||
"นั่นเป็นเหตุผลที่เรามักจะแนะนำให้บริษัททำงานโดยใช้การอ้างอิงราคาเดียวเท่านั้น"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:5
|
||
msgid "AvaTax integration"
|
||
msgstr "การผสานรวม AvaTax"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
"Avalara's *AvaTax* is a cloud-based tax software. Integrating *AvaTax* with "
|
||
"Odoo provides real-time and region-specific tax calculations when users "
|
||
"sell, purchase, and invoice items in Odoo. *AvaTax* tax calculation is "
|
||
"supported with every United Nations charted country, including inter-border "
|
||
"transactions."
|
||
msgstr ""
|
||
"*AvaTax* ของ Avalara เป็นซอฟต์แวร์ภาษีบนคลาวด์ การรวม *AvaTax* เข้ากับ Odoo "
|
||
"ช่วยให้การคำนวณภาษีแบบเรียลไทม์และเฉพาะภูมิภาคเมื่อผู้ใช้ขาย ซื้อ "
|
||
"และออกใบแจ้งหนี้ให้กับรายการใน Odoo *AvaTax* "
|
||
"รองรับการคำนวณภาษีกับทุกประเทศในผังขององค์การสหประชาชาติ "
|
||
"รวมถึงธุรกรรมระหว่างพรมแดน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"*AvaTax* is only available for integration with databases/companies that "
|
||
"have locations in the United States and Canada. This means the fiscal "
|
||
"position/country of a database can only be set to the United States or "
|
||
"Canada. For more information, reference this documentation: "
|
||
":ref:`avatax/fiscal_country`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"*AvaTax* accounts for location-based tax rates for each state, county, and "
|
||
"city. It improves remittance accuracy by paying close attention to laws, "
|
||
"rules, jurisdiction boundaries, and special circumstances (like, tax "
|
||
"holidays, and product exemptions). Companies who integrate with *AvaTax* can"
|
||
" maintain control of tax-calculations in-house with this simple :abbr:`API "
|
||
"(application programming interface)` integration."
|
||
msgstr ""
|
||
"*AvaTax* คำนวณอัตราภาษีตามสถานที่สำหรับแต่ละรัฐ เทศมณฑล และเมือง "
|
||
"ซึ่งจะช่วยปรับปรุงความแม่นยำในการโอนเงินโดยให้ความสนใจอย่างใกล้ชิดกับกฎหมาย "
|
||
"กฎ ขอบเขตเขตอำนาจศาล และสถานการณ์พิเศษ (เช่น วันหยุดภาษี "
|
||
"และการยกเว้นผลิตภัณฑ์) บริษัทที่ผสานรวมกับ *AvaTax* "
|
||
"สามารถควบคุมการคำนวณภาษีภายในองค์กรได้ด้วยการผสานรวม :abbr:`API "
|
||
"(อินเทอร์เฟซการเขียนโปรแกรมแอปพลิเคชัน)` ที่เรียบง่ายนี้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"Some limitations exist in Odoo while using *AvaTax* for tax calculation:"
|
||
msgstr "Odoo มีข้อจำกัดบางประการขณะใช้ *AvaTax* ในการคำนวณภาษี:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"*AvaTax* is **not** supported in Odoo's *Point of Sale* app, because a "
|
||
"dynamic tax calculation model is excessive for transactions within a single "
|
||
"delivery address, such as stores or restaurants."
|
||
msgstr ""
|
||
"*AvaTax* ไม่ได้รับการรองรับในแอป *ระบบขายหน้าร้าน* ของ Odoo "
|
||
"เนื่องจากรูปแบบการคำนวณภาษีแบบไดนามิกมีมากเกินไปสำหรับธุรกรรมภายในที่อยู่จัดส่งแห่งเดียว"
|
||
" เช่น ร้านค้าหรือร้านอาหาร"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"*AvaTax* and Odoo use the company address and **not** the warehouse address."
|
||
msgstr "*AvaTax* และ Odoo ใช้ที่อยู่บริษัท และ **ไม่ใช่** ที่อยู่คลังสินค้า"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"Exercise tax is **not** supported. This includes tobacco/vape taxes, fuel "
|
||
"taxes, and other specific industries."
|
||
msgstr ""
|
||
"**ไม่รองรับ**ภาษีสรรพสามิต ซึ่งรวมถึงภาษียาสูบ/บุหรี่ไฟฟ้า ภาษีเชื้อเพลิง "
|
||
"และอุตสาหกรรมเฉพาะอื่นๆ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"Avalara's support documents: `About AvaTax "
|
||
"<https://community.avalara.com/support/s/document-"
|
||
"item?language=en_US&bundleId=dqa1657870670369_dqa1657870670369&topicId=About_AvaTax.html&_LANG=enus>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"เอกสารรองรับของ Avalara: `เกี่ยวกับ AvaTax "
|
||
"<https://community.avalara.com/support/s/document-"
|
||
"item?language=en_US&bundleId=dqa1657870670369_dqa1657870670369&topicId=About_AvaTax.html&_LANG=enus>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:39
|
||
msgid "Set up on AvaTax"
|
||
msgstr "ตั้งค่าบน AvaTax"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"To use *AvaTax*, an account with Avalara is required for the setup. If one "
|
||
"has not been set up yet, connect with Avalara to purchase a license: "
|
||
"`Avalara: Let's Talk <https://www.avalara.com/us/en/get-started.html>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากต้องการใช้ *AvaTax* จำเป็นต้องมีบัญชีกับ Avalara ในการตั้งค่า "
|
||
"หากยังไม่ได้ตั้งค่า ให้เชื่อมต่อกับ Avalara เพื่อซื้อใบอนุญาต: `Avalara: "
|
||
"Let's Talk <https://www.avalara.com/us/en/get-started.html>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"Upon account setup, take note of the *AvaTax* :guilabel:`Account ID`. This "
|
||
"will be needed in the :ref:`Odoo setup <avatax/credentials>`. In Odoo, this "
|
||
"number is the :guilabel:`API ID`."
|
||
msgstr ""
|
||
"เมื่อตั้งค่าบัญชีแล้ว ให้จดบันทึก *AvaTax* :guilabel:`ID บัญชี` "
|
||
"สิ่งนี้จำเป็นใน :ref:`การตั้งค่า Odoo <avatax/credentials>` ใน Odoo "
|
||
"หมายเลขนี้คือ :guilabel:`API ID`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:49
|
||
msgid ""
|
||
"Then, `create a basic company profile "
|
||
"<https://community.avalara.com/support/s/document-"
|
||
"item?bundleId=dqa1657870670369_dqa1657870670369&topicId=Create_a_Basic_company_profile.html&_LANG=enus>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"จากนั้น `สร้างโปรไฟล์บริษัทเบื้องต้น "
|
||
"<https://community.avalara.com/support/s/document-"
|
||
"item?bundleId=dqa1657870670369_dqa1657870670369&topicId=Create_a_Basic_company_profile.html&_LANG=enus>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:53
|
||
msgid "Create basic company profile"
|
||
msgstr "สร้างโปรไฟล์บริษัทขเบื้องต้น"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
"Collect essential business details for the next step: locations where tax is"
|
||
" collected, products/services sold (and their sales locations), and customer"
|
||
" tax exemptions, if applicable. Follow the Avalara documentation for "
|
||
"creating a basic company profile:"
|
||
msgstr ""
|
||
"รวบรวมรายละเอียดธุรกิจที่สำคัญสำหรับขั้นตอนถัดไป: สถานที่เก็บภาษี "
|
||
"สินค้า/บริการที่ขาย (และสถานที่ขาย) และการยกเว้นภาษีลูกค้า หากมี "
|
||
"ปฏิบัติตามเอกสารของ Avalara เพื่อสร้างโปรไฟล์บริษัทเบื้องต้น:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"`Add company information <https://community.avalara.com/support/s/document-"
|
||
"item?bundleId=dqa1657870670369_dqa1657870670369&topicId=Add_your_company_information.html&_LANG=enus>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"`เพิ่มข้อมูลบริษัท <https://community.avalara.com/support/s/document-"
|
||
"item?bundleId=dqa1657870670369_dqa1657870670369&topicId=Add_your_company_information.html&_LANG=enus>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:61
|
||
msgid ""
|
||
"`Tell us where the company collects and pays tax "
|
||
"<https://community.avalara.com/support/s/document-"
|
||
"item?bundleId=dqa1657870670369_dqa1657870670369&topicId=Tell_us_where_you_collect_and_pay_tax.html&_LANG=enus>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"`บอกให้เราทราบว่าบริษัทเก็บและชำระภาษีจากที่ไหน "
|
||
"<https://community.avalara.com/support/s/document-"
|
||
"item?bundleId=dqa1657870670369_dqa1657870670369&topicId=Tell_us_where_you_collect_and_pay_tax.html&_LANG=enus>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:63
|
||
msgid ""
|
||
"`Verify jurisdictions and activate the company "
|
||
"<https://community.avalara.com/support/s/document-"
|
||
"item?bundleId=dqa1657870670369_dqa1657870670369&topicId=Verify_your_jurisdictions_and_activate_your_company.html&_LANG=enus>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"`ตรวจสอบเขตอำนาจศาลและเปิดใช้งานบริษัท "
|
||
"<https://community.avalara.com/support/s/document-"
|
||
"item?bundleId=dqa1657870670369_dqa1657870670369&topicId=Verify_your_jurisdictions_and_activate_your_company.html&_LANG=enus>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:65
|
||
msgid ""
|
||
"`Add other company locations for location-based filing "
|
||
"<https://community.avalara.com/support/s/document-"
|
||
"item?bundleId=dqa1657870670369_dqa1657870670369&topicId=Add_other_company_locations_for_location-"
|
||
"based_filing.html&_LANG=enus>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"`เพิ่มที่ตั้งบริษัทอื่นสำหรับการยื่นตามสถานที่ "
|
||
"<https://community.avalara.com/support/s/document-"
|
||
"item?bundleId=dqa1657870670369_dqa1657870670369&topicId=Add_other_company_locations_for_location-"
|
||
"based_filing.html&_LANG=enus>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
"`Add a marketplace to the company profile "
|
||
"<https://community.avalara.com/support/s/document-"
|
||
"item?bundleId=dqa1657870670369_dqa1657870670369&topicId=Add_marketplace_transactions_to_your_company_profile.html&_LANG=enus>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"`เพิ่มตลาดให้กับโปรไฟล์บริษัท "
|
||
"<https://community.avalara.com/support/s/document-"
|
||
"item?bundleId=dqa1657870670369_dqa1657870670369&topicId=Add_marketplace_transactions_to_your_company_profile.html&_LANG=enus>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:73
|
||
msgid "Connect to AvaTax"
|
||
msgstr "เชื่อมต่อกับ AvaTax"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:75
|
||
msgid ""
|
||
"After creating the basic company profile in Avalara, connect to *AvaTax*. "
|
||
"This step links Odoo and *AvaTax* bidirectionally."
|
||
msgstr ""
|
||
"หลังจากสร้างโปรไฟล์บริษัทพื้นฐานใน Avalara แล้ว ให้เชื่อมต่อกับ *AvaTax* "
|
||
"ขั้นตอนนี้จะเชื่อมโยง Odoo และ *AvaTax* แบบสองทิศทาง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:78
|
||
msgid ""
|
||
"Navigate to either Avalara's `sandbox <https://sandbox.admin.avalara.com/>`_"
|
||
" or `production <https://admin.avalara.com/>`_ environment. This will depend"
|
||
" on which type of Avalara account the company would like to integrate."
|
||
msgstr ""
|
||
"ไปที่สภาพแวดล้อมของ `แซนด์บ็อกซ์ <https://sandbox.admin.avalara.com/>`_ ของ "
|
||
"Avalara หรือสภาพแวดล้อมของ `ระบบการผลิต <https://admin.avalara.com/>`_ "
|
||
"ขึ้นอยู่กับประเภทของบัญชี Avalara ที่บริษัทต้องการรวมเข้าด้วยกัน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:83
|
||
msgid ""
|
||
"`Sandbox vs production environments in Avalara "
|
||
"<https://knowledge.avalara.com/bundle/fzc1692293626742/page/sandbox-vs-"
|
||
"production.html>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"`สภาพแวดล้อมแบบ Sandbox และการใช้งานจริงใน Avalara "
|
||
"<https://knowledge.avalara.com/bundle/fzc1692293626742/page/sandbox-vs-"
|
||
"production.html>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:86
|
||
msgid ""
|
||
"Log in to create the :guilabel:`License Key`. Go to :menuselection:`Settings"
|
||
" --> License and API Keys`. Click :guilabel:`Generate License Key`."
|
||
msgstr ""
|
||
"เข้าสู่ระบบเพื่อสร้าง :guilabel:`รหัสลิขสิทธิ์` ไปที่ "
|
||
":menuselection:`การตั้งค่า --> ใบอนุญาตและคีย์ API` คลิก "
|
||
":guilabel:`สร้างรหัสใบอนุญาต`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:90
|
||
msgid ""
|
||
"A warning appears stating: `If your business app is connected to Avalara "
|
||
"solutions, the connection will be broken until you update the app with the "
|
||
"new license key. This action cannot be undone.`"
|
||
msgstr ""
|
||
"คำเตือนจะแสดงขึ้นว่า: `หากแอปธุรกิจของคุณเชื่อมต่อกับโซลูชัน Avalara "
|
||
"การเชื่อมต่อจะใช้งานไม่ได้จนกว่าคุณจะอัปเดตแอปด้วยรหัสลิขสิทธิ์ใหม่ "
|
||
"การดำเนินการนี้ไม่สามารถยกเลิกได้`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:94
|
||
msgid ""
|
||
"Generating a new license key breaks the connection with existing business "
|
||
"apps using the *AvaTax* integration. Make sure to update these apps with the"
|
||
" new license key."
|
||
msgstr ""
|
||
"การสร้างรหัสใบอนุญาตใหม่จะตัดการเชื่อมต่อกับแอปธุรกิจที่มีอยู่โดยใช้การผสานรวม"
|
||
" *AvaTax* อย่าลืมอัปเดตแอปเหล่านี้ด้วยรหัสสัญญาอนุญาตใหม่"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:97
|
||
msgid ""
|
||
"If this will be the first :abbr:`API (application programming interface)` "
|
||
"integration being made with *AvaTax* and Odoo, then click "
|
||
":guilabel:`Generate license key`."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากนี่จะเป็นการผสานรวม :abbr:`API (application programming interface)` "
|
||
"ครั้งแรกด้วย *AvaTax* และ Odoo จากนั้นคลิก :guilabel:`สร้างรหัสใบอนุญาต`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:100
|
||
msgid ""
|
||
"If this is an additional license key, ensure the previous connection can be "
|
||
"broken. There is **only** one license key associated with each of the "
|
||
"Avalara sandbox and production accounts."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากนี่คือรหัสใบอนุญาตเสริม "
|
||
"ตรวจสอบให้แน่ใจว่าการเชื่อมต่อก่อนหน้านี้สามารถใช้งานไม่ได้ มีรหัสใบอนุญาต "
|
||
"เพียงใบเดียว**เท่านั้น**ที่เชื่อมโยงกับแซนด์บ็อกซ์ Avalara "
|
||
"และบัญชีที่ใช้งานจริงแต่ละบัญชี"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:104
|
||
msgid ""
|
||
"Copy this key to a safe place. It is **strongly encouraged** to backup the "
|
||
"license key for future reference. This key cannot be retrieved after leaving"
|
||
" this screen."
|
||
msgstr ""
|
||
"คัดลอกคีย์นี้ไปยังที่ปลอดภัย **แนะนำ** "
|
||
"ให้สำรองรหัสใบอนุญาตเพื่อใช้อ้างอิงในอนาคต "
|
||
"จะไม่สามารถเรียกคืนรหัสนี้ได้หลังจากออกจากหน้าจอนี้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:108
|
||
msgid "Odoo configuration"
|
||
msgstr "การกำหนดค่า Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:110
|
||
msgid ""
|
||
"Before using *AvaTax*, there are some additional configurations in Odoo to "
|
||
"ensure tax calculations are made accurately."
|
||
msgstr ""
|
||
"ก่อนที่จะใช้ *AvaTax* มีการกำหนดค่าเพิ่มเติมบางอย่างใน Odoo "
|
||
"เพื่อให้แน่ใจว่าการคำนวณภาษีจะทำได้อย่างถูกต้อง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:113
|
||
msgid ""
|
||
"Verify that the Odoo database contains necessary data. The country initially"
|
||
" set up in the database determines the fiscal position, and aids *AvaTax* in"
|
||
" calculating accurate tax rates."
|
||
msgstr ""
|
||
"ตรวจสอบว่าฐานข้อมูล Odoo มีข้อมูลที่จำเป็น "
|
||
"ประเทศที่ตั้งค่าไว้ตั้งแต่แรกในฐานข้อมูลจะกำหนดสถานะทางการเงิน และช่วย "
|
||
"*AvaTax* ในการคำนวณอัตราภาษีที่แม่นยำ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:119
|
||
msgid "Fiscal country"
|
||
msgstr "การคลังของประเทศ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:121
|
||
msgid ""
|
||
"To set the :guilabel:`Fiscal Country`, navigate to "
|
||
":menuselection:`Accounting app --> Configuration --> Settings`."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากต้องการตั้งค่า :guilabel:`ประเทศการเงิน` ให้ไปที่ "
|
||
":เมนูการเลือก:`แอประบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> การตั้งค่า`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:127
|
||
msgid ""
|
||
"Under the :guilabel:`Taxes` section, set the :guilabel:`Fiscal Country` "
|
||
"feature to :guilabel:`United States` or :guilabel:`Canada`. Then, click "
|
||
":guilabel:`Save`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:131
|
||
msgid "Company settings"
|
||
msgstr "การตั้งค่าของบริษัท"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:133
|
||
msgid ""
|
||
"All companies operating under the Odoo database should have a full and "
|
||
"complete address listed in the settings. Navigate to the "
|
||
":menuselection:`Settings app`, and under the :guilabel:`Companies` section, "
|
||
"ensure there is only one company operating the Odoo database. Click "
|
||
":guilabel:`Update Info` to open a separate page to update company details."
|
||
msgstr ""
|
||
"บริษัททั้งหมดที่ดำเนินงานภายใต้ฐานข้อมูล Odoo "
|
||
"ควรมีที่อยู่แบบเต็มและครบถ้วนแสดงอยู่ในการตั้งค่า ไปที่ "
|
||
":menuselection:`แอปการตั้งค่า` และภายใต้ส่วน :guilabel:`บริษัท` "
|
||
"ตรวจสอบให้แน่ใจว่ามีบริษัทเดียวเท่านั้นที่ปฏิบัติการฐานข้อมูล Odoo คลิก "
|
||
":guilabel:`อัปเดตข้อมูล` เพื่อเปิดหน้าแยกต่างหากเพื่ออัปเดตรายละเอียดบริษัท"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:138
|
||
msgid ""
|
||
"If there are multiple companies operating in the database, click "
|
||
":guilabel:`Manage Companies` to load a list of companies to select from. "
|
||
"Update company information by clicking into the specific company."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากมีหลายบริษัทที่ดำเนินงานในฐานข้อมูล ให้คลิก :guilabel:`จัดการบริษัท` "
|
||
"เพื่อโหลดรายชื่อบริษัทเพื่อเลือก "
|
||
"อัปเดตข้อมูลบริษัทโดยคลิกเข้าไปที่บริษัทที่ต้องการ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:142
|
||
msgid ""
|
||
"Database administrators should ensure that the :guilabel:`Street...`, "
|
||
":guilabel:`Street2...`, :guilabel:`City`, :guilabel:`State`, "
|
||
":guilabel:`ZIP`, and :guilabel:`Country` are all updated for the companies."
|
||
msgstr ""
|
||
"ผู้ดูแลระบบฐานข้อมูลควรตรวจสอบให้แน่ใจว่า :guilabel:`ถนน...`, "
|
||
":guilabel:`ถนน2...`, :guilabel:`เมือง`, :guilabel:`รัฐ`, "
|
||
":guilabel:`รหัสไปรษณีย์` และ :guilabel :`ประเทศ` "
|
||
"ทั้งหมดได้รับการอัปเดตสำหรับบริษัท"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:146
|
||
msgid ""
|
||
"This ensures accurate tax calculations and smooth end-of-year accounting "
|
||
"operations."
|
||
msgstr ""
|
||
"ช่วยให้มั่นใจได้ถึงการคำนวณภาษีที่แม่นยำและการดำเนินการทางบัญชีสิ้นปีที่ราบรื่น"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:149
|
||
msgid ":doc:`../../../general/companies`"
|
||
msgstr ":doc:`../../../general/companies`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:153
|
||
msgid "Module installation"
|
||
msgstr "การติดตั้งโมดูล"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:155
|
||
msgid ""
|
||
"Next, ensure that the Odoo *AvaTax* module is installed. To do so, navigate "
|
||
"to the :menuselection:`Apps application`. In the :guilabel:`Search...` bar, "
|
||
"type in `avatax`, and press :kbd:`Enter`. The following results populate:"
|
||
msgstr ""
|
||
"ถัดไป ตรวจสอบให้แน่ใจว่าได้ติดตั้งโมดูล Odoo *AvaTax* แล้ว โดยไปที่ "
|
||
":menuselection:`แอปพลิเคชั่นแอป` ในแถบ :guilabel:`ค้นหา...` ให้พิมพ์ "
|
||
"`avatax` แล้วกด :kbd:`Enter` ผลลัพธ์ต่อไปนี้เติมข้อมูล:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:163
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:29
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:16
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:37
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:30
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:33
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:46
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:16
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:182
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:16
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:17
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:16
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:34
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:14
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:71
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:115
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:14
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:15
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:14
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:16
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:14
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "ชื่อ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:164
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:30
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:17
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:38
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:31
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:34
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:47
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:17
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:17
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:18
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:17
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:35
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:15
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:72
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:116
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:15
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:16
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:15
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:17
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:15
|
||
msgid "Technical name"
|
||
msgstr "ชื่อทางเทคนิค"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:165
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:31
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:18
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:39
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:32
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:35
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:48
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:18
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:59
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:18
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:19
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:18
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:36
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:16
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:73
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:117
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:16
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:17
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:16
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:18
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:16
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "คำอธิบาย"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:166
|
||
msgid ":guilabel:`Avatax`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Avatax`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:167
|
||
msgid "`account_avatax`"
|
||
msgstr "`account_avatax`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:168
|
||
msgid ""
|
||
"Default *AvaTax* module. This module adds the base *AvaTax* features for tax"
|
||
" calculation."
|
||
msgstr ""
|
||
"โมดูล *AvaTax* เริ่มต้น โมดูลนี้เพิ่มฟีเจอร์พื้นฐาน *AvaTax* "
|
||
"สำหรับการคำนวณภาษี"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:169
|
||
msgid ":guilabel:`Avatax for SO`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Avatax สำหรับ SO`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:170
|
||
msgid "`account_avatax_sale`"
|
||
msgstr "`account_avatax_sale`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:171
|
||
msgid ""
|
||
"Includes the information needed for tax calculation on sales orders in Odoo."
|
||
msgstr "รวมข้อมูลที่จำเป็นสำหรับการคำนวณภาษีสำหรับใบสั่งขายใน Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:172
|
||
msgid ":guilabel:`Avatax for Subscriptions`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:173
|
||
msgid "`account_avatax_sale_subscription`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:174
|
||
msgid ""
|
||
"This module includes the features required for tax calculation on "
|
||
"subscriptions in Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:175
|
||
msgid ":guilabel:`Account Avatax - Ecommerce`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:176
|
||
msgid "`website_sale_account_avatax`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:177
|
||
msgid ""
|
||
"Includes tax calculation features for the checkout process on Odoo "
|
||
"eCommerce."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:178
|
||
msgid ":guilabel:`Account AvaTax - Ecommerce - Delivery`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:179
|
||
msgid "`website_sale_delivery_avatax`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:180
|
||
msgid ""
|
||
"Includes tax calculation features for the delivery process on Odoo "
|
||
"eCommerce."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:182
|
||
msgid ""
|
||
"Click the :guilabel:`Install` button on the module labeled "
|
||
":guilabel:`Avatax`: `account_avatax`. Doing so installs the following "
|
||
"modules:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:185
|
||
msgid ":guilabel:`Avatax`: `account_avatax`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Avatax`: `account_avatax`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:186
|
||
msgid ":guilabel:`Avatax for SO`: `account_avatax_sale`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Avatax สำหรับ SO`: `account_avatax_sale`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:187
|
||
msgid ":guilabel:`Account Avatax - Ecommerce`: `website_sale_account_avatax`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:189
|
||
msgid ""
|
||
"Should *AvaTax* be needed for Odoo *Subscriptions*, or for delivery tax in "
|
||
"Odoo *eCommerce*, then install those modules individually by clicking on "
|
||
":guilabel:`Install`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:195
|
||
msgid "Odoo AvaTax settings"
|
||
msgstr "การตั้งค่า Odoo AvaTax"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:197
|
||
msgid ""
|
||
"To integrate the *AvaTax* :abbr:`API (application programming interface)` "
|
||
"with Odoo, go to :menuselection:`Accounting app --> Configuration --> "
|
||
"Settings` section. The :guilabel:`AvaTax` fields in the :guilabel:`Taxes` "
|
||
"section is where the *AvaTax* configurations are made and the credentials "
|
||
"are entered in."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst-1
|
||
msgid "Configure AvaTax settings"
|
||
msgstr "กำหนดการตั้งค่า AvaTax"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:209
|
||
msgid ""
|
||
"First, select the :guilabel:`Environment` in which the company wishes to use"
|
||
" *AvaTax* in. It can either be :guilabel:`Sandbox` or "
|
||
":guilabel:`Production`."
|
||
msgstr ""
|
||
"ขั้นแรก เลือก :guilabel:`สภาพแวดล้อม` ที่บริษัทต้องการใช้ *AvaTax* ใน "
|
||
"โดยอาจเป็น :guilabel:`แซนด์บอกซ์` หรือ :guilabel:`การใช้งานจริง`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:213
|
||
msgid ""
|
||
"For help determining which *AvaTax* environment to use (either "
|
||
":guilabel:`Production` or :guilabel:`Sandbox`), visit: `Sandbox vs "
|
||
"Production environments "
|
||
"<https://knowledge.avalara.com/bundle/fzc1692293626742/page/sandbox-vs-"
|
||
"production.html>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากต้องการความช่วยเหลือในการพิจารณาว่าจะใช้สภาพแวดล้อม *AvaTax* ใด ( "
|
||
":guilabel:`การใช้งานจริง` หรือ :guilabel:`แซนด์บอกซ์`) โปรดไปที่: "
|
||
"`แซนด์บอกซ์กับสภาพแวดล้อมการใช้งานจริง "
|
||
"<https://knowledge.avalara.com/bundle/fzc1692293626742/page /sandbox-vs-"
|
||
"production.html>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:218
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:100
|
||
msgid "Credentials"
|
||
msgstr "ข้อมูลประจำตัว"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:220
|
||
msgid ""
|
||
"Now, the credentials can be entered in. The *AvaTax* :guilabel:`Account ID` "
|
||
"should be entered in the :guilabel:`API ID` field, and the "
|
||
":guilabel:`License Key` should be entered in the :guilabel:`API Key` field."
|
||
msgstr ""
|
||
"ขณะนี้ สามารถป้อนข้อมูลรับรองได้แล้ว โดยควรป้อน *AvaTax* :guilabel:`ID "
|
||
"บัญชี` ในช่อง :guilabel:`API ID` และควรป้อน :guilabel:`รหัสใบอนุญาต` ลงใน "
|
||
":guilabel :ฟิลด์ `คีย์ API`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:225
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Account ID` can be found by logging into the *AvaTax* portal "
|
||
"(`sandbox <https://sandbox.admin.avalara.com/>`_ or `production "
|
||
"<https://admin.avalara.com/>`_). In the upper-right corner, click on the "
|
||
"initials of the user and :guilabel:`Account`. The :guilabel:`Account ID` is "
|
||
"listed first."
|
||
msgstr ""
|
||
"คุณสามารถดู :guilabel:`รหัสบัญชี` ได้โดยการลงชื่อเข้าใช้พอร์ทัล *AvaTax* "
|
||
"(`แซนด์บอกซ์<https://sandbox.admin.avalara.com/>`_ or `production "
|
||
"<https://admin.avalara.com/>`_) ที่มุมขวาบน ให้คลิกชื่อย่อของผู้ใช้และ "
|
||
":guilabel:`บัญชี` :guilabel:`รหัสบัญชี` จะแสดงอยู่ก่อน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:230
|
||
msgid ""
|
||
"To access the :guilabel:`License Key` see this documentation: "
|
||
":ref:`avatax/create_avalara_credentials`."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากต้องการเข้าถึง :guilabel:`รหัสใบอนุญาต` โปรดดูเอกสารประกอบนี้: "
|
||
":ref:`avatax/create_avalara_credentials`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:233
|
||
msgid ""
|
||
"For the :guilabel:`Company Code` field, enter the Avalara company code for "
|
||
"the company being configured. Avalara interprets this as `DEFAULT`, if it is"
|
||
" not set. The :guilabel:`Company Code` can be accessed in the Avalara "
|
||
"management portal."
|
||
msgstr ""
|
||
"สำหรับช่อง :guilabel:`รหัสบริษัท` ให้ป้อนรหัสบริษัท Avalara "
|
||
"สำหรับบริษัทที่กำลังกำหนดค่า Avalara ตีความสิ่งนี้ว่าเป็น `ค่าเริ่มต้น` "
|
||
"หากไม่ได้ตั้งค่าไว้ สามารถเข้าถึง :guilabel:`รหัสบริษัท` "
|
||
"ได้ในพอร์ทัลการจัดการ Avalara"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:237
|
||
msgid ""
|
||
"First, log into the *AvaTax* portal (`sandbox "
|
||
"<https://sandbox.admin.avalara.com/>`_ or `production "
|
||
"<https://admin.avalara.com/>`_). Then, navigate to :menuselection:`Settings "
|
||
"--> Manage Companies`. The :guilabel:`Company Code` value is located in the "
|
||
"row of the :guilabel:`Company` in the :guilabel:`Company Code` column."
|
||
msgstr ""
|
||
"ขั้นแรก เข้าสู่ระบบพอร์ทัล *AvaTax* (`แซนด์บ็อกซ์ "
|
||
"<https://sandbox.admin.avalara.com/>`_ หรือ `การใช้งานจริง "
|
||
"<https://admin.avalara.com/>`_) จากนั้นไปที่ :menuselection:`การตั้งค่า -> "
|
||
"จัดการบริษัท` ค่า :guilabel:`รหัสบริษัท` อยู่ในแถวของ :guilabel:`บริษัท` "
|
||
"ในคอลัมน์ :guilabel:`รหัสบริษัท`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst-1
|
||
msgid "AvaTax company code highlighted on the company details page."
|
||
msgstr "รหัสบริษัท AvaTax ที่ไฮไลท์ในหน้ารายละเอียดบริษัท"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:247
|
||
msgid "Transaction options"
|
||
msgstr "ตัวเลือกการทำธุรกรรม"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:249
|
||
msgid ""
|
||
"There are two transactional settings in the Odoo *AvaTax* settings that can "
|
||
"be configured: :guilabel:`Use UPC` and :guilabel:`Commit Transactions`."
|
||
msgstr ""
|
||
"มีการตั้งค่าธุรกรรมสองรายการในการตั้งค่า Odoo *AvaTax* ที่สามารถกำหนดค่าได้:"
|
||
" :guilabel:`ใช้ UPC` และ :guilabel:`กระทำธุรกรรม`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:252
|
||
msgid ""
|
||
"If the checkbox next to :guilabel:`Use UPC` is ticked, the transactions will"
|
||
" use Universal Product Codes (UPC), instead of custom defined codes in "
|
||
"Avalara. Consult a certified public accountant (CPA) for specific guidance."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากทำเครื่องหมายที่ช่องถัดจาก :guilabel:`ใช้ UPC` "
|
||
"ธุรกรรมจะใช้รหัสผลิตภัณฑ์สากล (UPC) แทนรหัสที่กำหนดแบบกำหนดเองใน Avalara "
|
||
"ปรึกษาผู้ตรวจสอบบัญชี (CPA) เพื่อขอคำแนะนำเฉพาะ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:256
|
||
msgid ""
|
||
"Should the :guilabel:`Commit Transactions` checkbox be ticked, then, the "
|
||
"transactions in the Odoo database will be committed for reporting in "
|
||
"*AvaTax*."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากทำเครื่องหมายที่ช่อง :guilabel:`ประมวลผลสำเร็จ` ธุรกรรมในฐานข้อมูล Odoo "
|
||
"จะถูกคอมมิตสำหรับการรายงานใน *AvaTax*"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:260
|
||
msgid "Address validation"
|
||
msgstr "การตรวจสอบที่อยู่"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:262
|
||
msgid ""
|
||
"The *Address Validation* feature ensures that the most up-to-date address by"
|
||
" postal standards is set on a contact in Odoo. This is important to provide "
|
||
"accurate tax calculations for customers."
|
||
msgstr ""
|
||
"ฟีเจอร์ *การตรวจสอบที่อยู่* "
|
||
"ช่วยให้มั่นใจว่าที่อยู่ล่าสุดตามมาตรฐานไปรษณีย์ได้รับการตั้งค่าบนผู้ติดต่อใน"
|
||
" Odoo นี่เป็นสิ่งสำคัญในการคำนวณภาษีที่แม่นยำสำหรับลูกค้า"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:266
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Address Validation` feature only works with "
|
||
"partners/customers in North America."
|
||
msgstr ""
|
||
"ฟีเจอร์ :guilabel:`การตรวจสอบที่อยู่` "
|
||
"ใช้ได้กับพันธมิตร/ลูกค้าในอเมริกาเหนือเท่านั้น"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:268
|
||
msgid ""
|
||
"Additionally, tick the checkbox next to the :guilabel:`Address validation` "
|
||
"field."
|
||
msgstr ""
|
||
"นอกจากนี้ ให้ทำเครื่องหมายในช่องถัดจากช่อง :guilabel:`การตรวจสอบที่อยู่`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:271
|
||
msgid ""
|
||
"For accurate tax calculations, it is best practice to enter a complete "
|
||
"address for the contacts saved in the database. However, *AvaTax* can still "
|
||
"function by implementing a best effort attempt using only the "
|
||
":guilabel:`Country`, :guilabel:`State`, and :guilabel:`Zip code`. These are "
|
||
"the three minimum required fields."
|
||
msgstr ""
|
||
"เพื่อการคำนวณภาษีที่แม่นยำ "
|
||
"แนวทางปฏิบัติที่ดีที่สุดคือป้อนที่อยู่ให้ครบถ้วนสำหรับผู้ติดต่อที่บันทึกไว้ในฐานข้อมูล"
|
||
" อย่างไรก็ตาม *AvaTax* ยังคงสามารถทำงานได้โดยพยายามอย่างเต็มที่โดยใช้เฉพาะ "
|
||
":guilabel:`ประเทศ`, :guilabel:`รัฐ` และ :guilabel:`รหัสไปรษณีย์` "
|
||
"เหล่านี้เป็นช่องที่ต้องกรอกขั้นต่ำสามช่อง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:276
|
||
msgid ":guilabel:`Save` the settings to implement the configuration."
|
||
msgstr ":guilabel:`บันทึก` การตั้งค่าเพื่อดำเนินการกำหนดค่า"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:279
|
||
msgid ""
|
||
"Manually :guilabel:`Validate` the address by navigating to the "
|
||
":menuselection:`Contacts app`, and selecting a contact. Now that the "
|
||
"*AvaTax* module has been configured on the database, a :guilabel:`Validate` "
|
||
"button appears directly below the :guilabel:`Address`."
|
||
msgstr ""
|
||
"ด้วยตนเอง :guilabel:`ตรวจสอบ` ที่อยู่โดยไปที่ "
|
||
":menuselection:`แอปรายชื่อผู้ติดต่อ` และเลือกผู้ติดต่อ หลังจากที่โมดูล "
|
||
"*AvaTax* ได้รับการกำหนดค่าบนฐานข้อมูลแล้ว ปุ่ม :guilabel:`ตรวจสอบ` "
|
||
"จะปรากฏขึ้นตรงด้านล่างของ :guilabel:`ที่อยู่`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:283
|
||
msgid ""
|
||
"Click :guilabel:`Validate`, and a pop-up window appears with a "
|
||
":guilabel:`Validated Address` and :guilabel:`Original Address` listed. If "
|
||
"the :guilabel:`Validated Address` is the correct mailing address for tax "
|
||
"purposes, click :guilabel:`Save Validated`."
|
||
msgstr ""
|
||
"คลิก :guilabel:`ตรวจสอบ` และหน้าต่างป๊อปอัปจะปรากฏขึ้นพร้อมกับ "
|
||
":guilabel:`ที่อยู่ที่ตรวจสอบแล้ว` และ :guilabel:`ที่อยู่เดิม` อยู่ในรายการ "
|
||
"หาก :guilabel:`ที่อยู่ที่ตรวจสอบแล้ว` "
|
||
"เป็นที่อยู่ทางไปรษณีย์ที่ถูกต้องสำหรับวัตถุประสงค์ด้านภาษี ให้คลิก "
|
||
":guilabel:`บันทึกที่ตรวจสอบแล้ว`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"Validate address pop-up window in Odoo with \"Save Validated\" button and \"Validated\n"
|
||
"Address\" highlighted."
|
||
msgstr ""
|
||
"ตรวจสอบหน้าต่างป๊อปอัปที่อยู่ใน Odoo โดยเน้นปุ่ม \"บันทึกการตรวจสอบแล้ว\" และไฮไลท์\n"
|
||
"\"ที่อยู่ตรวจสอบแล้ว\""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:293
|
||
msgid ""
|
||
"All previously-entered addresses for contacts in the Odoo database will need"
|
||
" to be validated using the manually validate process outlined above. "
|
||
"Addresses are not automatically validated if they were entered previously. "
|
||
"This only occurs upon tax calculation."
|
||
msgstr ""
|
||
"ที่อยู่ที่ป้อนไว้ก่อนหน้านี้ทั้งหมดสำหรับผู้ติดต่อในฐานข้อมูล Odoo "
|
||
"จะต้องได้รับการตรวจสอบโดยใช้กระบวนการตรวจสอบด้วยตนเองตามที่ระบุไว้ข้างต้น "
|
||
"ที่อยู่จะไม่ได้รับการตรวจสอบโดยอัตโนมัติหากป้อนไว้ก่อนหน้านี้ "
|
||
"สิ่งนี้จะเกิดขึ้นเมื่อมีการคำนวณภาษีเท่านั้น"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:298
|
||
msgid "Test connection"
|
||
msgstr "ทดสอบการเชื่อมต่อ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:300
|
||
msgid ""
|
||
"After entering all the above information into the *AvaTax* setup on Odoo, "
|
||
"click :guilabel:`Test connection`. This ensures the :guilabel:`API ID` and "
|
||
":guilabel:`API KEY` are correct, and a connection is made between Odoo and "
|
||
"the *AvaTax* application programming interface (API)."
|
||
msgstr ""
|
||
"หลังจากป้อนข้อมูลข้างต้นทั้งหมดลงในการตั้งค่า *AvaTax* บน Odoo แล้ว ให้คลิก "
|
||
":guilabel:`ทดสอบการเชื่อมต่อ` ซึ่งจะทำให้แน่ใจได้ว่า :guilabel:`API ID` และ "
|
||
":guilabel:`API KEY` นั้นถูกต้อง และมีการเชื่อมต่อระหว่าง Odoo และ "
|
||
"Application Programming Interface (API) *AvaTax*"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:305
|
||
msgid "Sync parameters"
|
||
msgstr "ซิงค์พารามิเตอร์"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:307
|
||
msgid ""
|
||
"Upon finishing the configuration and settings of the *AvaTax* section, click"
|
||
" the :guilabel:`Sync Parameters` button. This action synchronizes the "
|
||
"exemption codes from *AvaTax*."
|
||
msgstr ""
|
||
"เมื่อเสร็จสิ้นการกำหนดค่าและการตั้งค่าของส่วน *AvaTax* ให้คลิกปุ่ม "
|
||
":guilabel:`ซิงค์พารามิเตอร์` การดำเนินการนี้จะซิงโครไนซ์รหัสยกเว้นจาก "
|
||
"*AvaTax*"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:315
|
||
msgid ""
|
||
"Next, navigate to :menuselection:`Accounting app --> Configuration --> "
|
||
"Accounting: Fiscal Positions`. A :guilabel:`Fiscal Position` is listed "
|
||
"named, :guilabel:`Automatic Tax Mapping (AvaTax)`. Click it to open "
|
||
"*AvaTax's* fiscal position configuration page."
|
||
msgstr ""
|
||
"จากนั้น นำทางไปยัง :menuselection:`แอประบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> "
|
||
"ระบบบัญชี: ตำแหน่งทางบัญชี` A :guilabel:`สถานะทางการเงิน` อยู่ในรายการชื่อ "
|
||
":guilabel:`การแมปภาษีอัตโนมัติ (AvaTax)` "
|
||
"คลิกเพื่อเปิดหน้าการกำหนดค่าตำแหน่งทางการเงินของ *AvaTax*"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:319
|
||
msgid "Here, ensure that the :guilabel:`Use AvaTax API` checkbox is ticked."
|
||
msgstr ""
|
||
"ที่นี่ ตรวจสอบให้แน่ใจว่าได้ทำเครื่องหมายในช่อง :guilabel:`ใช้ AvaTax API` "
|
||
"แล้ว"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:321
|
||
msgid ""
|
||
"Optionally, tick the checkbox next to the field labeled: :guilabel:`Detect "
|
||
"Automatically`. Should this option be ticked, then, Odoo will automatically "
|
||
"apply this :guilabel:`Fiscal Position` for transactions in Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
"คุณสามารถเลือกทำเครื่องหมายที่ช่องถัดจากช่องที่มีป้ายกำกับ: "
|
||
":guilabel:`ตรวจจับโดยอัตโนมัติ` หากเลือกตัวเลือกนี้ Odoo จะใช้ "
|
||
":guilabel:`สถานะทางการเงิน` สำหรับธุรกรรมใน Odoo โดยอัตโนมัติ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:325
|
||
msgid ""
|
||
"Enabling :guilabel:`Detect Automatically` also makes specific parameters, "
|
||
"such as :guilabel:`VAT required`, :guilabel:`Foreign Tax ID`, "
|
||
":guilabel:`Country Group`, :guilabel:`Country`, :guilabel:`Federal States`, "
|
||
"or :guilabel:`Zip Range` appear. Filling these parameters filters the "
|
||
":guilabel:`Fiscal Position` usage. Leaving them blank ensures all "
|
||
"calculations are made using this :guilabel:`Fiscal Position`."
|
||
msgstr ""
|
||
"การเปิดใช้งาน :guilabel:`ตรวจจับโดยอัตโนมัติ` ยังสร้างพารามิเตอร์เฉพาะ เช่น "
|
||
":guilabel:`จำเป็นต้องมีภาษี`, :guilabel:`หมายเลขผู้เสียภาษีต่างประเทศ`, "
|
||
":guilabel:`กลุ่มประเทศ`, :guilabel:`ประเทศ`, :guilabel: `สหพันธรัฐ` หรือ "
|
||
":guilabel:`ช่วงรหัสไปรษณีย์` ปรากฏขึ้น "
|
||
"การกรอกพารามิเตอร์เหล่านี้จะกรองการใช้งาน :guilabel:`สถานะทางการเงิน` "
|
||
"การเว้นว่างไว้จะทำให้การคำนวณทั้งหมดดำเนินการโดยใช้ "
|
||
":guilabel:`สถานะทางการเงิน`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:332
|
||
msgid ""
|
||
"Should the :guilabel:`Detect Automatically` checkbox not be ticked, each "
|
||
"customer will need to have the :guilabel:`Fiscal Position` set on their "
|
||
":guilabel:`Sales and Purchase` tab of the contact record. To do so, navigate"
|
||
" to :menuselection:`Sales app --> Order --> Customers`, or "
|
||
":menuselection:`Contacts app --> Contacts`. Then, select a customer or "
|
||
"contact to set the fiscal position on."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากไม่ได้ทำเครื่องหมายที่ช่อง :guilabel:`ตรวจจับโดยอัตโนมัติ` "
|
||
"ลูกค้าแต่ละรายจะต้องตั้งค่า :guilabel:`สถานะทางบัญชี` ในแท็บ "
|
||
":guilabel:`การขายและการซื้อ` ของบันทึกการติดต่อ โดยไปที่ "
|
||
":menuselection:`แอปการขาย --> คำสั่งซื้อ --> ลูกค้า` หรือ "
|
||
":menuselection:`แอปรายชื่อผู้ติดต่อ --> ผู้ติดต่อ` "
|
||
"จากนั้นเลือกลูกค้าหรือผู้ติดต่อเพื่อตั้งค่าสถานะทางบัญชี"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:338
|
||
msgid ""
|
||
"Navigate to the :guilabel:`Sales and Purchase` tab, and down to the section "
|
||
"labeled, :guilabel:`Fiscal Position`. Set the :guilabel:`Fiscal Position` "
|
||
"field to the fiscal position for the customer."
|
||
msgstr ""
|
||
"ไปที่แท็บ :guilabel:`การขายและการซื้อ` และลงไปที่ส่วนที่ชื่อ "
|
||
":guilabel:`สถานะทางบัญชี` ตั้งค่าฟิลด์ :guilabel:`สถานะทางบัญชี` "
|
||
"เป็นสถานะทางบัญชีสำหรับลูกค้า"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:343
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:398
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:39
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:159
|
||
msgid ":doc:`fiscal_positions`"
|
||
msgstr ":doc:`fiscal_positions`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:346
|
||
msgid "AvaTax accounts"
|
||
msgstr "บัญชี AvaTax"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:348
|
||
msgid ""
|
||
"Upon selecting the checkbox option for :guilabel:`Use AvaTax API` a new "
|
||
":guilabel:`AvaTax` tab appears. Click into this tab to reveal two different "
|
||
"settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"เมื่อเลือกตัวเลือกช่องทำเครื่องหมายสำหรับ :guilabel:`ใช้ AvaTax API` แท็บ "
|
||
":guilabel:`AvaTax` ใหม่จะปรากฏขึ้น "
|
||
"คลิกเข้าไปในแท็บนี้เพื่อแสดงการตั้งค่าที่แตกต่างกันสองแบบ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:351
|
||
msgid ""
|
||
"The first setting is the :guilabel:`AvaTax Invoice Account`, while the "
|
||
"second is, :guilabel:`AvaTax Refund Account`. Ensure both accounts are set "
|
||
"for smooth end-of-year record keeping. Consult a certified public accountant"
|
||
" (CPA) for specific guidance on setting both accounts."
|
||
msgstr ""
|
||
"การตั้งค่าแรกคือ :guilabel:`บัญชีใบแจ้งหนี้ AvaTax` "
|
||
"ในขณะที่การตั้งค่าที่สองคือ :guilabel:`บัญชีการคืนเงินของ AvaTax` "
|
||
"ตรวจสอบให้แน่ใจว่าทั้งสองบัญชีได้รับการตั้งค่าเพื่อการเก็บบันทึกสิ้นปีที่ราบรื่น"
|
||
" ปรึกษาผู้ตรวจสอบบัญชี (CPA) "
|
||
"เพื่อขอคำแนะนำเฉพาะเกี่ยวกับการตั้งค่าทั้งสองบัญชี"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:355
|
||
msgid "Click :guilabel:`Save` to implement the changes."
|
||
msgstr "คลิก :guilabel:`บันทึก` เพื่อดำเนินการเปลี่ยนแปลง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:358
|
||
msgid "Tax mapping"
|
||
msgstr "การทำแผนที่ภาษี"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:360
|
||
msgid ""
|
||
"The *AvaTax* integration is available on sale orders and invoices with the "
|
||
"included *AvaTax* fiscal position."
|
||
msgstr ""
|
||
"การผสานรวม *AvaTax* ใช้ได้กับใบสั่งขายและใบแจ้งหนี้ที่มีสถานะทางบัญชี "
|
||
"*AvaTax* รวมอยู่ด้วย"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:364
|
||
msgid "Product category mapping"
|
||
msgstr "การแมปหมวดหมู่ผลิตภัณฑ์"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:366
|
||
msgid ""
|
||
"Before using the integration, specify an :guilabel:`Avatax Category` on the "
|
||
"product categories. Navigate to :menuselection:`Inventory app --> "
|
||
"Configuration --> Product Categories`. Select the product category to add "
|
||
"the :guilabel:`AvaTax Category` to. In the :guilabel:`AvaTax Category` "
|
||
"field, select a category from the drop-down menu, or :guilabel:`Search "
|
||
"More...` to open the complete list of options."
|
||
msgstr ""
|
||
"ก่อนที่จะใช้การผสานรวม ให้ระบุ :guilabel:`หมวดหมู่ Avatax` "
|
||
"ในหมวดหมู่ผลิตภัณฑ์ ไปที่ :menuselection:`แอปสินค้าคงคลัง --> การกำหนดค่า "
|
||
"--> หมวดหมู่ผลิตภัณฑ์` เลือกหมวดหมู่ผลิตภัณฑ์เพื่อเพิ่ม :guilabel:`หมวดหมู่ "
|
||
"AvaTax` ลงไป ในช่อง :guilabel:`หมวดหมู่ AvaTax` "
|
||
"ให้เลือกหมวดหมู่จากเมนูแบบเลื่อนลง หรือ :guilabel:`ค้นหาเพิ่มเติม...` "
|
||
"เพื่อเปิดรายการตัวเลือกทั้งหมด"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst-1
|
||
msgid "Specify AvaTax Category on products."
|
||
msgstr "ระบุหมวดหมู่ AvaTax บนผลิตภัณฑ์"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:377
|
||
msgid "Product mapping"
|
||
msgstr "การแมปผลิตภัณฑ์"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:379
|
||
msgid ""
|
||
"*AvaTax* Categories may be set on individual products, as well. To set the "
|
||
":guilabel:`Avatax Category` navigate to :menuselection:`Inventory app --> "
|
||
"Products --> Products`. Select the product to add the :guilabel:`Avatax "
|
||
"Category` to. Under the :guilabel:`General Information` tab, on the far-"
|
||
"right, is a selector field labeled: :guilabel:`Avatax Category`. Finally, "
|
||
"click the drop-down menu, and select a category, or :guilabel:`Search "
|
||
"More...` to find one that is not listed."
|
||
msgstr ""
|
||
"*หมวดหมู่ AvaTax* อาจถูกกำหนดไว้ในแต่ละผลิตภัณฑ์เช่นกัน หากต้องการตั้งค่า "
|
||
":guilabel:`หมวดหมู่ Avatax` ให้ไปที่ :menuselection:`แอปสินค้าคงคลัง -> "
|
||
"ผลิตภัณฑ์ -> ผลิตภัณฑ์` เลือกผลิตภัณฑ์ที่จะเพิ่ม :guilabel:`หมวดหมู่ Avatax`"
|
||
" ใต้แท็บ :guilabel:`ข้อมูลทั่วไป` "
|
||
"ทางด้านขวาสุดคือช่องตัวเลือกที่มีป้ายกำกับ: :guilabel:`หมวดหมู่ Avatax` "
|
||
"สุดท้าย คลิกเมนูแบบเลื่อนลง และเลือกหมวดหมู่ หรือ "
|
||
":guilabel:`ค้นหาเพิ่มเติม...` เพื่อค้นหารายการที่ไม่อยู่ในรายการ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:386
|
||
msgid ""
|
||
"If both the product, and its category, have an :guilabel:`AvaTax Category` "
|
||
"set, the product's :guilabel:`AvaTax Category` takes precedence."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากทั้งผลิตภัณฑ์และหมวดหมู่มีชุด :guilabel:`หมวดหมู่ AvaTax` ของผลิตภัณฑ์ "
|
||
":guilabel:`หมวดหมู่ AvaTax` จะมีความสำคัญเหนือกว่า"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst-1
|
||
msgid "Override product categories as needed."
|
||
msgstr "แทนที่หมวดหมู่ผลิตภัณฑ์ตามความจำเป็น"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:394
|
||
msgid ""
|
||
"Mapping an :guilabel:`AvaTax Category` on either the *Product* or *Product "
|
||
"Category* should be completed for every *Product* or *Product Category*, "
|
||
"depending the route that is chosen."
|
||
msgstr ""
|
||
"การแมป :guilabel:`หมวดหมู่ AvaTax` บน *ผลิตภัณฑ์* หรือ *หมวดหมู่ ผลิตภัณฑ์* "
|
||
"ควรทำให้เสร็จสิ้นสำหรับ *ผลิตภัณฑ์* หรือ *หมวดหมู่ผลิตภัณฑ์* ทุกรายการ "
|
||
"ขึ้นอยู่กับเส้นทางที่เลือก"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:399
|
||
msgid ":doc:`avatax/avatax_use`"
|
||
msgstr ":doc:`avatax/avatax_use`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:400
|
||
msgid ":doc:`avatax/avalara_portal`"
|
||
msgstr ":doc:`avatax/avalara_portal`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:401
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:258
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:161
|
||
msgid ""
|
||
"`US Tax Compliance: Avatax elearning video "
|
||
"<https://www.odoo.com/slides/slide/us-tax-compliance-"
|
||
"avatax-2858?fullscreen=1>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`การปฏิบัติตามภาษีของสหรัฐอเมริกา: วิดีโอ eLearning ของ Avatax "
|
||
"<https://www.odoo.com/slides/slide/us-tax-compliance-"
|
||
"avatax-2858?fullscreen=1>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:6
|
||
msgid "Avalara (Avatax) portal"
|
||
msgstr "พอร์ทัล Avalara (Avatax)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"Avalara's (*AvaTax*) management console offers account management options "
|
||
"including: viewing/editing the transactions sent from Odoo to *AvaTax*, "
|
||
"details on how the taxes are calculated, tax reporting, tax exemption "
|
||
"management, and tax return resources."
|
||
msgstr ""
|
||
"คอนโซลการจัดการของ Avalara (*AvaTax*) มีตัวเลือกการจัดการบัญชี ได้แก่ "
|
||
"การดู/แก้ไขธุรกรรมที่ส่งจาก Odoo ไปยัง *AvaTax* "
|
||
"รายละเอียดเกี่ยวกับวิธีการคำนวณภาษี การรายงานภาษี การจัดการการยกเว้นภาษี "
|
||
"และทรัพยากรการคืนภาษี"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:13
|
||
msgid "Avalara is the software developer of the tax software, *AvaTax*."
|
||
msgstr "Avalara เป็นผู้พัฒนาซอฟต์แวร์ซอฟต์แวร์ด้านภาษี *AvaTax*"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"To access the console, first, navigate to either Avalara's `sandbox "
|
||
"<https://sandbox.admin.avalara.com/>`_ or `production "
|
||
"<https://admin.avalara.com/>`_ environment. This will depend on which type "
|
||
"of account was set in the :doc:`integration <../avatax>`. Log in to the "
|
||
"management console."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากต้องการเข้าถึงคอนโซล ขั้นแรก ให้ไปที่สภาพแวดล้อม `แซนด์บ็อกซ์ "
|
||
"<https://sandbox.admin.avalara.com/>`_ หรือ "
|
||
"`การใช้งานจริง<https://admin.avalara.com/>`_ ของ Avalara "
|
||
"ขึ้นอยู่กับประเภทของบัญชีที่ถูกตั้งค่าไว้ใน :doc:`การรวม <../avatax>` "
|
||
"เข้าสู่ระบบคอนโซลการจัดการ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst-1
|
||
msgid "Avalara dashboard after logging into management portal."
|
||
msgstr "แดชบอร์ด Avalara หลังจากเข้าสู่ระบบพอร์ทัลการจัดการ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"For more information see Avalara's documentation: `Activate your "
|
||
"Communications Customer Portal account "
|
||
"<https://community.avalara.com/support/s/document-"
|
||
"item?language=en_US&bundleId=qvv1656594440497&topicId=Activate_your_Communications_Customer_Portal_account.html&_LANG=enus>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"สำหรับข้อมูลเพิ่มเติม โปรดดูเอกสารของ Avalara: "
|
||
"`เปิดใช้งานบัญชีช่องทางการสื่อสารกับลูกค้าของคุณ "
|
||
"<https://community.avalara.com/support/s/document-item? "
|
||
"language=en_US&bundleId=qvv1656594440497&topicId=Activate_your_Communications_Customer_Portal_account.html&_LANG=enus>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"To access transactions, click in the :guilabel:`Transactions` link on the "
|
||
"main dashboard upon logging into the :ref:`avatax/portal`. To manually "
|
||
"access the *Transactions* page, while logged into the Avalara console, "
|
||
"navigate to :menuselection:`Transactions --> Transactions`."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากต้องการเข้าถึงธุรกรรม ให้คลิกลิงก์ :guilabel:`ธุรกรรม` "
|
||
"บนแดชบอร์ดหลักเมื่อเข้าสู่ระบบ :ref:`avatax/portal` หากต้องการเข้าถึงหน้า "
|
||
"*ธุรกรรม* ด้วยตนเอง ในขณะที่เข้าสู่ระบบคอนโซล Avalara ให้ไปที่ "
|
||
":menuselection:`ธุรกรรม --> ธุรกรรม`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst-1
|
||
msgid "Avalara portal with the transactions shortcut highlighted."
|
||
msgstr "พอร์ทัล Avalara ที่ไฮไลต์ทางลัดธุรกรรม"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:43
|
||
msgid "Edit transaction"
|
||
msgstr "แก้ไขธุรกรรม"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:45
|
||
msgid ""
|
||
"Click into a transaction to reveal more details about the transaction. These"
|
||
" details include sections on :guilabel:`Invoice detail`, "
|
||
":guilabel:`Additional info`, and :guilabel:`Customer info`. Click :icon:`fa-"
|
||
"pencil` :guilabel:`Edit document details` to make changes to the "
|
||
"transaction."
|
||
msgstr ""
|
||
"คลิกเข้าไปในธุรกรรมเพื่อดูรายละเอียดเพิ่มเติมเกี่ยวกับธุรกรรม "
|
||
"รายละเอียดเหล่านี้รวมถึงหัวข้อต่างๆ ใน :guilabel:`รายละเอียดใบแจ้งหนี้`, "
|
||
":guilabel:`ข้อมูลเพิ่มเติม` และ :guilabel:`ข้อมูลลูกค้า` คลิก :icon:`fa-"
|
||
"pencil` :guilabel:`แก้ไขรายละเอียดเอกสาร` เพื่อทำการเปลี่ยนแปลงธุรกรรม"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:49
|
||
msgid ""
|
||
"A :guilabel:`Discount` can be added to adjust the invoice. This is "
|
||
"especially useful in cases where the transaction has already synced with "
|
||
"Avalara / *AvaTax*, and changes need to be made afterward."
|
||
msgstr ""
|
||
"สามารถเพิ่ม :guilabel:`ส่วนลด` เพื่อปรับใบแจ้งหนี้ได้ "
|
||
"สิ่งนี้มีประโยชน์อย่างยิ่งในกรณีที่ธุรกรรมได้ซิงค์กับ Avalara / *AvaTax* "
|
||
"แล้ว และจำเป็นต้องทำการเปลี่ยนแปลงในภายหลัง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:55
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "ตัวกรอง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
"Filter transactions on the :guilabel:`Transactions` page, by setting the "
|
||
":guilabel:`From` and :guilabel:`To` fields, and configuring other fields to "
|
||
"filter by, including:"
|
||
msgstr ""
|
||
"กรองธุรกรรมในหน้า :guilabel:`ธุรกรรม` โดยตั้งค่าฟิลด์ :guilabel:`จาก` และ "
|
||
":guilabel:`ถึง` และกำหนดค่าฟิลด์อื่นๆ ที่จะกรอง รวมถึง:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:60
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Document Status`: any of the following options, :guilabel:`All`, "
|
||
":guilabel:`Voided`, :guilabel:`Committed`, :guilabel:`Uncommitted`, or "
|
||
":guilabel:`Locked`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`สถานะเอกสาร`: ตัวเลือกใดๆ ต่อไปนี้ :guilabel:`ทั้งหมด`, "
|
||
":guilabel:`เป็นโมฆะ`, :guilabel:`ประมวลผลสำเร็จ`, "
|
||
":guilabel:`ไม่มีการประมวลผล` หรือ :guilabel:`ล็อค`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:62
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Document Code`: any of the following options, :guilabel:`Exactly "
|
||
"match`, :guilabel:`Starts with`, or :guilabel:`Contains`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`รหัสเอกสาร`: ตัวเลือกใดๆ ต่อไปนี้ :guilabel:`ตรงกัน`, "
|
||
":guilabel:`เริ่มต้นด้วย` หรือ :guilabel:`ประกอบด้วย`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:64
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Customer/Vendor Code`: the customer/vendor code in Odoo (e.g. "
|
||
"`Contact18`)."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`รหัสลูกค้า/ผู้ขาย`: รหัสลูกค้า/ผู้ขายใน Odoo (เช่น `Contact18`)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:65
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:108
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Country`: the country this tax was calculated in; this is a text "
|
||
"field."
|
||
msgstr ":guilabel:`ประเทศ`: ประเทศที่คำนวณภาษีนี้ นี่คือช่องข้อความ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Region`: the region of the country, which varies based on the "
|
||
":guilabel:`Country` selection."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`ภูมิภาค`: ภูมิภาคของประเทศ ซึ่งจะแตกต่างกันไปตามการเลือก "
|
||
":guilabel:`ประเทศ`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:69
|
||
msgid ""
|
||
"Click :icon:`fa-plus` :guilabel:`Filters` to access the following filter "
|
||
"conditions:"
|
||
msgstr ""
|
||
"คลิก :icon:`fa-plus` :guilabel:`ตัวกรอง` "
|
||
"เพื่อเข้าถึงเงื่อนไขตัวกรองต่อไปนี้:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:71
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Document Type`: any of the following selections, :guilabel:`All`,"
|
||
" :guilabel:`Sales Invoice`, :guilabel:`Purchase Invoice`, :guilabel:`Return "
|
||
"Invoice`, :guilabel:`Inventory Transfer Inbound Invoice`, "
|
||
":guilabel:`Inventory Transfer Outbound Invoice`, or :guilabel:`Customs "
|
||
"Invoice`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`ประเภทเอกสาร`: ตัวเลือกใดๆ ต่อไปนี้ :guilabel:`ทั้งหมด`, "
|
||
":guilabel:`ใบแจ้งหนี้การขาย`, :guilabel:`ใบแจ้งหนี้การจัดซื้อ`, "
|
||
":guilabel:`ใบแจ้งหนี้สินค้าส่งคืน`, "
|
||
":guilabel:`ใบแจ้งหนี้ขาเข้าการโอนสินค้าคงคลัง`, "
|
||
":guilabel:`ใบแจ้งหนี้การโอนสินค้าคงคลังขาออก` หรือ "
|
||
":guilabel:`ใบแจ้งหนี้ศุลกากร`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:75
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:118
|
||
msgid ":guilabel:`Import ID`: represents the import ID of the document."
|
||
msgstr ":guilabel:`ID นำเข้า`: หมายถึง ID การนำเข้าของเอกสาร"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:78
|
||
msgid "Sort by"
|
||
msgstr "เรียงลำดับตาม"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:80
|
||
msgid ""
|
||
"On the :guilabel:`Transactions` page, transactions will be listed below, "
|
||
"according to the set :ref:`avalara/portal-filter`, located in the top half "
|
||
"of the page. The following columns are available by default, to sort by "
|
||
"ascending or descending order:"
|
||
msgstr ""
|
||
"ในหน้า :guilabel:`ธุรกรรม` ธุรกรรมจะแสดงรายการด้านล่าง ตามชุด "
|
||
":ref:`avalara/portal-filter` ซึ่งอยู่ที่ครึ่งบนของหน้า "
|
||
"คอลัมน์ต่อไปนี้จะพร้อมใช้งานตามค่าเริ่มต้น "
|
||
"เพื่อเรียงลำดับจากน้อยไปหามากหรือจากมากไปหาน้อย:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:84
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Doc Code`: either of the following options, :guilabel:`Exactly "
|
||
"match`, :guilabel:`Starts with`, or :guilabel:`Contains`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`รหัสเอกสาร`: หนึ่งในตัวเลือกต่อไปนี้ :guilabel:`ตรงกัน`, "
|
||
":guilabel:`เริ่มต้นด้วย` หรือ :guilabel:`ประกอบด้วย`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:86
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Doc Status`: either of the following options, :guilabel:`All`, "
|
||
":guilabel:`Voided`, :guilabel:`Committed`, :guilabel:`Uncommitted`, or "
|
||
":guilabel:`Locked`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`สถานะเอกสาร`: หนึ่งในตัวเลือกต่อไปนี้ :guilabel:`ทั้งหมด`, "
|
||
":guilabel:`เป็นโมฆะ`, :guilabel:`คอมมิชชัน`, :guilabel:`ไม่มีการประมวลผล` "
|
||
"หรือ :guilabel:`ล็อค`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:88
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Cust/Vendor Code` : this is the customer/vendor code in Odoo "
|
||
"(e.g. Contact18)."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`รหัสลูกค้า/ผู้ขาย` : นี่คือรหัสลูกค้า/ผู้ขายใน Odoo (เช่น "
|
||
"Contact18)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:89
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Region`: this is the region of the country, this will vary based "
|
||
"on the :guilabel:`Country` selection."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`ภูมิภาค`: นี่คือภูมิภาคของประเทศ "
|
||
"ซึ่งจะแตกต่างกันไปขึ้นอยู่กับการเลือก :guilabel:`ประเทศ`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:91
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Amount`: the numeric amount of the total amount on the Odoo "
|
||
"document."
|
||
msgstr ":guilabel:`จำนวน`: จำนวนตัวเลขของจำนวนเงินทั้งหมดในเอกสาร Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:92
|
||
msgid ":guilabel:`Tax`: the numeric amount of the tax applied to the total."
|
||
msgstr ":guilabel:`ภาษี`: จำนวนภาษีที่เป็นตัวเลขที่ใช้กับยอดรวม"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Transactions page on the Avalara portal with the filter and sort-by options "
|
||
"highlighted."
|
||
msgstr "หน้าธุรกรรมบนพอร์ทัล Avalara ที่ไฮไลต์ตัวเลือกตัวกรองและเรียงลำดับตาม"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:99
|
||
msgid "Customize columns"
|
||
msgstr "ปรับแต่งคอลัมน์"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:101
|
||
msgid ""
|
||
"Additional columns can be added by clicking the :icon:`fa-cog` "
|
||
":guilabel:`Customize columns`. On the resulting popover window, click the "
|
||
"drop-down menu for the :guilabel:`column` that should be changed."
|
||
msgstr ""
|
||
"คุณสามารถเพิ่มคอลัมน์เพิ่มเติมได้โดยการคลิก :icon:`fa-cog` "
|
||
":guilabel:`ปรับแต่งคอลัมน์` ในหน้าต่างป๊อปโอเวอร์ที่ปรากฏขึ้น "
|
||
"ให้คลิกเมนูแบบเลื่อนลงสำหรับ :guilabel:`คอลัมน์` ที่ควรเปลี่ยน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:105
|
||
msgid ""
|
||
"The following columns can be added for additional transactional information:"
|
||
msgstr "คุณสามารถเพิ่มคอลัมน์ต่อไปนี้สำหรับข้อมูลธุรกรรมเพิ่มเติมได้:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:107
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`AvaTax calculated`: the amount of tax calculated by *AvaTax*."
|
||
msgstr ":guilabel:`ที่คำนวณโดย AvaTax`: จำนวนภาษีที่คำนวณโดย *AvaTax*"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:109
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Cust/vendor code`: the customer/vendor code in Odoo (e.g. "
|
||
"`Contact18`)."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`รหัสลูกค้า/ผู้ขาย`: รหัสลูกค้า/ผู้ขายใน Odoo (เช่น `Contact18`)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:110
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Currency`: the standardized abbreviation for the currency the "
|
||
"amount total is in."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`สกุลเงิน`: ตัวย่อมาตรฐานสำหรับสกุลเงินที่มีจำนวนเงินทั้งหมด"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:111
|
||
msgid ":guilabel:`Doc date`: the document's date of creation."
|
||
msgstr ":guilabel:`วันที่เอกสาร`: วันที่สร้างเอกสาร"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:112
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Doc status`: any of the following options, :guilabel:`All`, "
|
||
":guilabel:`Voided`, :guilabel:`Committed`, :guilabel:`Uncommitted`, or "
|
||
":guilabel:`Locked`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`สถานะเอกสาร`: ตัวเลือกใดๆ ต่อไปนี้ :guilabel:`ทั้งหมด`, "
|
||
":guilabel:`เป็นโมฆะ`, :guilabel:`ประมวลผลสำเร็จ`, "
|
||
":guilabel:`ไม่มีการประมวลผล` หรือ :guilabel:`ล็อค`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:114
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Doc type`: any of the following selections, :guilabel:`All`, "
|
||
":guilabel:`Sales Invoice`, :guilabel:`Purchase Invoice`, :guilabel:`Return "
|
||
"Invoice`, :guilabel:`Inventory Transfer Inbound Invoice`, "
|
||
":guilabel:`Inventory Transfer Outbound Invoice`, or :guilabel:`Customs "
|
||
"Invoice`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`ประเภทเอกสาร`: ตัวเลือกใดๆ ต่อไปนี้ :guilabel:`ทั้งหมด`, "
|
||
":guilabel:`ใบแจ้งหนี้การขาย`, :guilabel:`ใบแจ้งหนี้การจัดซื้อ`, "
|
||
":guilabel:`ใบแจ้งหนี้สินค้าส่งคืน`, "
|
||
":guilabel:`ใบแจ้งหนี้ขาเข้าการโอนสินค้าคงคลัง`, "
|
||
":guilabel:`ใบแจ้งหนี้การโอนสินค้าคงคลังขาออก` หรือ "
|
||
":guilabel:`ใบแจ้งหนี้ศุลกากร`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:119
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Last modified`: timestamp of the last time the document was "
|
||
"modified."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`แก้ไขครั้งล่าสุด`: การประทับเวลาครั้งล่าสุดที่มีการแก้ไขเอกสาร"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:120
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Location code`: the location code used to calculate the tax, "
|
||
"based on the delivery address."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`รหัสสถานที่`: "
|
||
"รหัสสถานที่ที่ใช้ในการคำนวณภาษีตามที่อยู่ในการจัดส่ง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:122
|
||
msgid ":guilabel:`PO number`: the purchase order number."
|
||
msgstr ":guilabel:`หมายเลข PO`: หมายเลขใบสั่งซื้อ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:123
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Reference code`: the Odoo reference code (e.g. NV/2024/00003)"
|
||
msgstr ":guilabel:`รหัสอ้างอิง`: รหัสอ้างอิง Odoo (เช่น NV/2024/00003)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:124
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Region`: the region of the country,which varies based on the "
|
||
":guilabel:`Country` selection."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`ภูมิภาค`: ภูมิภาคของประเทศ ซึ่งจะแตกต่างกันไปขึ้นอยู่กับการเลือก "
|
||
":guilabel:`ประเทศ`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:126
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Salesperson code`: the numeric ID of the user assigned to the "
|
||
"sales order in Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`รหัสพนักงานขาย`: ID ตัวเลขของผู้ใช้ที่กำหนดให้กับใบสั่งขายใน Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:127
|
||
msgid ":guilabel:`Tax date`: the month/day/year of the tax calculation."
|
||
msgstr ":guilabel:`วันที่ภาษี`: เดือน/วัน/ปีที่คำนวณภาษี"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:128
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Tax override type`: where an exemption would appear, should there"
|
||
" be none, the field populates with :guilabel:`None`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`ประเภทการแทนที่ภาษี`: โดยที่การยกเว้นจะปรากฏขึ้น หากไม่มี "
|
||
"ฟิลด์นี้จะมี :guilabel:`ไม่มี`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:131
|
||
msgid "To add a new column click the :icon:`fa-plus` :guilabel:`Column`."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากต้องการเพิ่มคอลัมน์ใหม่ ให้คลิก :icon:`fa-plus` :guilabel:`คอลัมน์`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:134
|
||
msgid ""
|
||
"For more information on *AvaTax* transactions, refer to this Avalara "
|
||
"documentation: `Transactions "
|
||
"<https://community.avalara.com/support/s/document-"
|
||
"item?language=en_US&bundleId=qvv1656594440497&topicId=transactions.html&_LANG=enus>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"สำหรับข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับธุรกรรม *AvaTax* โปรดดูเอกสารประกอบของ "
|
||
"Avalara: `ธุรกรรม <https://community.avalara.com/support/s/document-"
|
||
"item?language=en_US&bundleId=qvv1656594440497&topicId=transactions.html&_LANG=enus>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:138
|
||
msgid "Import-export"
|
||
msgstr "นำเข้าส่งออก"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:140
|
||
msgid ""
|
||
"While on the :ref:`avalara/portal-transactions`, click :icon:`fa-download` "
|
||
":guilabel:`Import transactions` or :icon:`fa-upload` :guilabel:`Export "
|
||
"transactions` to import or export transactions."
|
||
msgstr ""
|
||
"ขณะที่อยู่ใน :ref:`avalara/portal-transactions` ให้คลิก :icon:`fa-download` "
|
||
":guilabel:`ธุรกรรมการนำเข้า` หรือ :icon:`fa-upload` "
|
||
":guilabel:`ธุรกรรมการส่งออก` เพื่อนำเข้าหรือส่งออก การทำธุรกรรม"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:144
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:52
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:876
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:124
|
||
msgid "Reports"
|
||
msgstr "รายงาน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:146
|
||
msgid ""
|
||
"To access reporting, navigate to the :menuselection:`Reports` link in the "
|
||
"top menu of the Avalara management console. Next, select from one of the "
|
||
"available reporting tabs: :guilabel:`Transactions reports`, "
|
||
":guilabel:`Liability & tax return reports`, or :guilabel:`Exemption "
|
||
"reports`."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากต้องการเข้าถึงการรายงาน ให้ไปที่ลิงก์ :menuselection:`รายงาน` "
|
||
"ในเมนูด้านบนของคอนโซลการจัดการ Avalara "
|
||
"จากนั้นเลือกจากแท็บการรายงานที่มีอยู่: :guilabel:`รายงานธุรกรรม`, "
|
||
":guilabel:`รายงานหนี้สินและการคืนภาษี` หรือ "
|
||
":guilabel:`รายงานการได้รับการยกเว้น`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:151
|
||
msgid ""
|
||
"Additionally, there is a :guilabel:`Favorites` tab and :guilabel:`Downloads`"
|
||
" tab. The :guilabel:`Favorites` tab contains any favorited report "
|
||
"configurations for the Avalara user. The :guilabel:`Downloads` tab contains "
|
||
"a list view where the user can download the high-volume transaction reports "
|
||
"created in the last 30 days."
|
||
msgstr ""
|
||
"นอกจากนี้ ยังมีแท็บ :guilabel:`รายการโปรด` และแท็บ :guilabel:`ดาวน์โหลด` "
|
||
"แท็บ :guilabel:`รายการโปรด` มีการกำหนดค่ารายงานที่ชื่นชอบสำหรับผู้ใช้ "
|
||
"Avalara แท็บ :guilabel:`ดาวน์โหลด` "
|
||
"มีมุมมองรายการที่ผู้ใช้สามารถดาวน์โหลดรายงานธุรกรรมจำนวนมากที่สร้างขึ้นในช่วง"
|
||
" 30 วันที่ผ่านมา"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:156
|
||
msgid ""
|
||
"Make a selection for the :guilabel:`Report Category`, and the "
|
||
":guilabel:`Report Name`, under the :guilabel:`Select a report` section."
|
||
msgstr ""
|
||
"ทำการเลือกสำหรับ :guilabel:`หมวดหมู่รายงาน` และ :guilabel:`ชื่อรายงาน` "
|
||
"ใต้ส่วน :guilabel:`เลือกรายงาน`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:159
|
||
msgid ""
|
||
"Next, fill out the :guilabel:`Select report details` section. These options "
|
||
"will vary based on the tab selected above."
|
||
msgstr ""
|
||
"จากนั้น กรอกข้อมูลในส่วน :guilabel:`เลือกรายละเอียดรายงาน` "
|
||
"ตัวเลือกเหล่านี้จะแตกต่างกันไปตามแท็บที่เลือกด้านบน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:162
|
||
msgid ""
|
||
"Depending on the report size, the following two options are available in the"
|
||
" section labeled, :guilabel:`Select the approximate number of transactions "
|
||
"for your report`: :guilabel:`Create and download the report instantly` (for "
|
||
"small reports) and :guilabel:`Create and download the report in the "
|
||
"background` (for larger reports). Select one or the other depending on the "
|
||
"volume of transactions in this report."
|
||
msgstr ""
|
||
"ขึ้นอยู่กับขนาดรายงาน มีตัวเลือกสองตัวเลือกต่อไปนี้ในส่วนที่มีป้ายกำกับ "
|
||
":guilabel:`เลือกจำนวนธุรกรรมโดยประมาณสำหรับรายงานของคุณ`: "
|
||
":guilabel:`สร้างและดาวน์โหลดรายงานทันที` (สำหรับรายงานขนาดเล็ก) และ : "
|
||
"guilabel:`สร้างและดาวน์โหลดรายงานในพื้นหลัง` (สำหรับรายงานขนาดใหญ่) "
|
||
"เลือกอย่างใดอย่างหนึ่งขึ้นอยู่กับปริมาณธุรกรรมในรายงานนี้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:168
|
||
msgid ""
|
||
"Finally, under the section labeled, :guilabel:`Report preview and export` "
|
||
"make a selection of the file type to download. Either a :guilabel:`.PDF` or "
|
||
":guilabel:`.XLS` can be chosen. Alternatively, the file can be previewed by "
|
||
"selecting the :guilabel:`Preview` option."
|
||
msgstr ""
|
||
"สุดท้าย ภายใต้ส่วนที่ระบุว่า :guilabel:`รายงานตัวอย่างและส่งออก` "
|
||
"ให้เลือกประเภทไฟล์ที่จะดาวน์โหลด สามารถเลือก :guilabel:`.PDF` หรือ "
|
||
":guilabel:`.XLS` ได้ หรือสามารถดูตัวอย่างไฟล์ได้โดยเลือกตัวเลือก "
|
||
":guilabel:`ดูตัวอย่าง`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:172
|
||
msgid ""
|
||
"After making all the configurations, click :guilabel:`Create report` to "
|
||
"download the report. Click :icon:`fa-star-o` :guilabel:`Make this report a "
|
||
"favorite` to save the report configuration to the user's favorites."
|
||
msgstr ""
|
||
"หลังจากกำหนดค่าทั้งหมดแล้ว คลิก :guilabel:`สร้างรายงาน` เพื่อดาวน์โหลดรายงาน"
|
||
" คลิก :icon:`fa-star-o` :guilabel:`ทำให้รายงานนี้เป็นรายการโปรด` "
|
||
"เพื่อบันทึกการกำหนดค่ารายงานลงในรายการโปรดของผู้ใช้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:176
|
||
msgid ""
|
||
"After the report is created, click :icon:`fa-download` :guilabel:`Download` "
|
||
"to download the file to the device."
|
||
msgstr ""
|
||
"หลังจากสร้างรายงานแล้ว คลิก :icon:`fa-download` :guilabel:`ดาวน์โหลด` "
|
||
"เพื่อดาวน์โหลดไฟล์ไปยังอุปกรณ์"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:180
|
||
msgid ""
|
||
"Select a pre-configured report from the :guilabel:`Frequently used reports` "
|
||
"section of the reporting dashboard."
|
||
msgstr ""
|
||
"เลือกรายงานที่กำหนดค่าไว้ล่วงหน้าจากส่วน :guilabel:`รายงานที่ใช้บ่อย` "
|
||
"ของแดชบอร์ดการรายงาน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:183
|
||
msgid ""
|
||
"Access this list by clicking on the :guilabel:`Reports` option in the top "
|
||
"menu of the Avalara management console, and scroll to the bottom of the "
|
||
"page."
|
||
msgstr ""
|
||
"เข้าถึงรายการนี้โดยคลิกที่ตัวเลือก :guilabel:`รายงาน` "
|
||
"ในเมนูด้านบนของคอนโซลการจัดการ Avalara และเลื่อนไปที่ด้านล่างของหน้า"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:187
|
||
msgid ""
|
||
"`See Avalara's documentation: Reports in AvaTax "
|
||
"<https://community.avalara.com/support/s/document-"
|
||
"item?language=en_US&bundleId=rjq1671176624730&topicId=Reports_in_AvaTax.html&_LANG=enus>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"`ดูเอกสารประกอบของ Avalara: รายงานใน AvaTax "
|
||
"<https://community.avalara.com/support/s/document-item? "
|
||
"language=en_US&bundleId=rjq1671176624730&topicId=Reports_in_AvaTax.html&_LANG=enus>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:191
|
||
msgid "Add more jurisdictions"
|
||
msgstr "เพิ่มเขตอำนาจศาลเพิ่มเติม"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:193
|
||
msgid ""
|
||
"Additional jurisdictions (tax locations) can be added in the Avalara "
|
||
"management console. Navigate to either Avalara's `sandbox "
|
||
"<https://sandbox.admin.avalara.com/>`_ or `production "
|
||
"<https://admin.avalara.com/>`_ environment. This will depend on which type "
|
||
"of account was set in the :doc:`integration <../avatax>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"คุณสามารถเพิ่มเขตอำนาจศาลเพิ่มเติม (สถานที่เก็บภาษี) ได้ในคอนโซลการจัดการของ"
|
||
" Avalara ไปที่สภาพแวดล้อม `แซนด์บ็อกซ์ "
|
||
"<https://sandbox.admin.avalara.com/>`_ ของ Avalara หรือสภาพแวดล้อม "
|
||
"`การใช้งานจริง <https://admin.avalara.com/>`_ "
|
||
"ขึ้นอยู่กับประเภทของบัญชีที่ถูกตั้งค่าไว้ใน :doc:`การรวม <../avatax>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:198
|
||
msgid ""
|
||
"Next, navigate to :menuselection:`Settings --> Where you collect tax`. "
|
||
"Choose between the three different tabs, depending on the business need. The"
|
||
" first tab is :guilabel:`Sales and use tax`, where tax can be collected for "
|
||
"the United States. Click the :icon:`fa-plus` :guilabel:`Add to where you "
|
||
"collect sales and use tax` to add another location where the company "
|
||
"collects sales and use tax."
|
||
msgstr ""
|
||
"จากนั้น ไปที่ :menuselection:`การตั้งค่า --> สถานที่เก็บภาษี` "
|
||
"เลือกระหว่างสามแท็บที่แตกต่างกัน ขึ้นอยู่กับความต้องการทางธุรกิจ แท็บแรกคือ "
|
||
":guilabel:`ภาษีการขายและการใช้` ซึ่งสามารถเก็บภาษีได้สำหรับสหรัฐอเมริกา คลิก"
|
||
" :icon:`fa-plus` :guilabel:`เพิ่มไปยังที่ที่คุณเก็บภาษีการขายและภาษีการใช้` "
|
||
"เพื่อเพิ่มสถานที่อื่นที่บริษัทเก็บภาษีการขายและภาษีโภคภัณฑ์"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:203
|
||
msgid ""
|
||
"The second option, is the :guilabel:`VAT/GST` tab where the :icon:`fa-plus` "
|
||
":guilabel:`Add a country or territory where you collect VAT/GST` can be "
|
||
"selected to add another country or territory where the company collects "
|
||
"VAT/GST."
|
||
msgstr ""
|
||
"ตัวเลือกที่สองคือแท็บ :guilabel:`VAT/GST` ซึ่งคุณสามารถเลือก :icon:`fa-plus`"
|
||
" :guilabel:`เพิ่มประเทศหรือเขตแดนที่คุณเก็บ VAT/GST` "
|
||
"เพื่อเพิ่มประเทศหรือเขตแดนอื่น โดยบริษัทเก็บภาษีมูลค่าเพิ่ม/GST"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:207
|
||
msgid ""
|
||
"Finally, on the far-right, is the :guilabel:`Customs duty` tab, where a "
|
||
"country can be added where the company collects customs duty. Simply click "
|
||
"on the :icon:`fa-plus` :guilabel:`Add a country where you calculate customs "
|
||
"duty` icon below the tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"สุดท้าย ทางด้านขวาสุดคือแท็บ :guilabel:`ภาษีศุลกากร` "
|
||
"ซึ่งคุณสามารถเพิ่มประเทศที่บริษัทเก็บภาษีศุลกากรได้ เพียงคลิกที่ไอคอน "
|
||
":icon:`fa-plus` :guilabel:`เพิ่มประเทศที่คุณคำนวณภาษีศุลกากร` "
|
||
"ไอคอนด้านล่างแท็บ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"AvaTax management console, on the Where you collect tax page, with the add button and\n"
|
||
"sales and use tax tab highlighted."
|
||
msgstr ""
|
||
"คอนโซลการจัดการ AvaTax บนหน้าที่คุณเก็บภาษี โดยมีปุ่มเพิ่มและแท็บ\n"
|
||
"ภาษีการขายและการใช้ที่ไฮไลต์ไว้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:217
|
||
msgid ""
|
||
"`See Avalara's documentation: Add local jurisdiction taxes "
|
||
"<https://community.avalara.com/support/s/document-"
|
||
"item?language=en_US&bundleId=bla1700809896571_bla1700809896571&topicId=nbw1698727575499.html&_LANG=enus>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"`ดูเอกสารประกอบของ Avalara: เพิ่มภาษีเขตอำนาจศาลในพื้นที่ "
|
||
"<https://community.avalara.com/support/s/document-"
|
||
"item?language=en_US&bundleId=bla1700809896571_bla1700809896571&topicId=nbw1698727575499.html&_LANG=enus>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:221
|
||
msgid "Tax exemption certificate"
|
||
msgstr "หนังสือรับรองการยกเว้นภาษี"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:223
|
||
msgid ""
|
||
"Tax exemption certificates for customers can be added into the Avalara "
|
||
"management console, so that *AvaTax* is aware of which customers may be "
|
||
"exempt from paying certain taxes. To add an *exception certificate* navigate"
|
||
" to :menuselection:`Exemptions --> Customer certificates`. From there, click"
|
||
" on the :icon:`fa-plus` :guilabel:`Add a certificate` to configure an "
|
||
"exemption."
|
||
msgstr ""
|
||
"คุณสามารถเพิ่มใบรับรองการยกเว้นภาษีสำหรับลูกค้าลงในคอนโซลการจัดการของ "
|
||
"Avalara ได้ เพื่อให้ *AvaTax* "
|
||
"ทราบว่าลูกค้ารายใดที่อาจได้รับการยกเว้นไม่ต้องชำระภาษีบางอย่าง "
|
||
"หากต้องการเพิ่ม *ใบรับรองข้อยกเว้น* ให้ไปที่ :เมนูการเลือก:`การยกเว้น --> "
|
||
"ใบรับรองลูกค้า` จากนั้นคลิกที่ :icon:`fa-plus` :guilabel:`เพิ่มใบรับรอง` "
|
||
"เพื่อกำหนดค่าการยกเว้น"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:229
|
||
msgid ""
|
||
"An Avalara subscription to Exemption Certificate Management (ECM) is "
|
||
"required in order to attach certificate images, and to be ready for an "
|
||
"audit. For more on subscribing to this add-on, visit `Avalara "
|
||
"<https://community.avalara.com/support/s/document-"
|
||
"item?language=en_US&bundleId=hff1682048150115_hff1682048150115&topicId=fol1682356576230.html&_LANG=enus>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"จำเป็นต้องสมัครสมาชิก Avalara เพื่อ Exemption Certificate Management (ECM) "
|
||
"เพื่อแนบรูปภาพใบรับรองและเตรียมพร้อมสำหรับการตรวจสอบ "
|
||
"หากต้องการข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับการสมัครใช้งานส่วนเสริมนี้ โปรดไปที่ "
|
||
"`Avalara <https://community.avalara.com/support/s/document-"
|
||
"item?language=en_US&bundleId=hff1682048150115_hff1682048150115&topicId=fol1682356576230.html&_LANG=enus>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:235
|
||
msgid "End-of-year operations"
|
||
msgstr "การดำเนินงานสิ้นปี"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:237
|
||
msgid ""
|
||
"Avalara's services include tax return services, for when it is time to file "
|
||
"taxes at the end of the year. To access Avalara's tax services log, into the"
|
||
" `management portal <https://admin.avalara.com/>`_. Then, from the main "
|
||
"dashboard, click :guilabel:`Returns`. Avalara will prompt the Avalara user "
|
||
"to log in for security purposes, and redirect the user to the *Returns* "
|
||
"portal."
|
||
msgstr ""
|
||
"บริการของ Avalara ประกอบด้วยบริการคืนภาษี เมื่อถึงเวลายื่นภาษีในช่วงปลายปี "
|
||
"หากต้องการเข้าถึงบันทึกบริการด้านภาษีของ Avalara ให้ไปที่ `พอร์ทัลการจัดการ "
|
||
"<https://admin.avalara.com/>`_ จากนั้น จากแดชบอร์ดหลัก คลิก "
|
||
":guilabel:`การส่งคืน` Avalara จะแจ้งให้ผู้ใช้ Avalara "
|
||
"เข้าสู่ระบบเพื่อความปลอดภัย และเปลี่ยนเส้นทางผู้ใช้ไปยังพอร์ทัล *การส่งคืน*"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst-1
|
||
msgid "Avalara portal with the returns shortcut highlighted."
|
||
msgstr "พอร์ทัล Avalara ที่ไฮไลต์ทางลัดการส่งคืน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:247
|
||
msgid ""
|
||
"Click :guilabel:`Get started` to begin the tax return process. For more "
|
||
"information, refer to this Avalara documentation: `About Managed Returns "
|
||
"<https://community.avalara.com/support/s/document-"
|
||
"item?language=en_US&bundleId=hps1656397152776_hps1656397152776&topicId=Learn_about_Managed_Returns.html&_LANG=enus>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"คลิก :guilabel:`เริ่มต้น` เพื่อเริ่มกระบวนการคืนภาษี สำหรับข้อมูลเพิ่มเติม "
|
||
"โปรดดูเอกสาร Avalara นี้: `เกี่ยวกับการคืนสินค้าที่มีการจัดการ "
|
||
"<https://community.avalara.com/support/s/document-"
|
||
"item?language=en_US&bundleId=hps1656397152776_hps1656397152776&topicId=Learn_about_Managed_Returns.html&_LANG=enus>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:252
|
||
msgid ""
|
||
"Alternatively, click on the :menuselection:`Returns` button in the top menu "
|
||
"of the Avalara management console."
|
||
msgstr ""
|
||
"หรือคลิกที่ปุ่ม :menuselection:`การคืนภาษี` ในเมนูด้านบนของคอนโซลการจัดการ "
|
||
"Avalara"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:256
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:159
|
||
msgid ":doc:`../avatax`"
|
||
msgstr ":doc:`../avatax`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avalara_portal.rst:257
|
||
msgid ":doc:`avatax_use`"
|
||
msgstr ":doc:`avatax_use`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:3
|
||
msgid "AvaTax use"
|
||
msgstr "ใช้ AvaTax"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"AvaTax is a tax calculation software that can be integrated with Odoo in the"
|
||
" United States and Canada. Once the :doc:`integration setup <../avatax>` is "
|
||
"complete, the calculated tax is simple and automatic."
|
||
msgstr ""
|
||
"AvaTax เป็นซอฟต์แวร์คำนวณภาษีที่สามารถรวมเข้ากับ Odoo "
|
||
"ในสหรัฐอเมริกาและแคนาดาได้ เมื่อ :doc:`การตั้งค่าการผสานรวม <../avatax>` "
|
||
"เสร็จสมบูรณ์ ภาษีที่คำนวณได้ก็จะสามารถทำได้ง่ายและเป็นอัตโนมัติ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:10
|
||
msgid "Tax calculation"
|
||
msgstr "การคำนวณภาษี"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"Automatically calculate taxes on Odoo quotations and invoices with AvaTax by"
|
||
" confirming the documents during the sales flow. Alternatively, calculate "
|
||
"the taxes manually by clicking the :guilabel:`Compute taxes using Avatax` "
|
||
"button while these documents are in draft mode."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"Clicking the :guilabel:`Compute taxes using Avatax` button recalculates "
|
||
"taxes if any product lines are edited on the invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Sales quotation with the confirm and compute taxes using AvaTax buttons "
|
||
"highlighted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"The tax calculation is triggered during the following :ref:`automatic "
|
||
"trigger <avatax/automatic-triggers>` and :ref:`manual trigger "
|
||
"<avatax/manual-triggers>` circumstances."
|
||
msgstr ""
|
||
"การคำนวณภาษีจะถูกทริกเกอร์ในระหว่างสถานการณ์ :ref:`ทริกเกอร์อัตโนมัติ "
|
||
"<avatax/automatic-triggers>` และ :ref:`ทริกเกอร์ด้วยตนเอง <avatax/manual-"
|
||
"triggers>` ต่อไปนี้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:30
|
||
msgid "Automatic triggers"
|
||
msgstr "ทริกเกอร์อัตโนมัติ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"When the sales rep sends the quote by email with :guilabel:`Send by email` "
|
||
"button (pop-up)."
|
||
msgstr ""
|
||
"เมื่อตัวแทนฝ่ายขายส่งใบเสนอราคาทางอีเมลพร้อมปุ่ม :guilabel:`ส่งทางอีเมล` "
|
||
"(ป๊อปอัป)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:33
|
||
msgid "When the customer views the online quote on the portal."
|
||
msgstr "เมื่อลูกค้าดูใบเสนอราคาออนไลน์บนพอร์ทัล"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:34
|
||
msgid "When a quote is confirmed and becomes a sales order."
|
||
msgstr "เมื่อใบเสนอราคาได้รับการยืนยันและกลายเป็นใบสั่งขาย"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:35
|
||
msgid "When the customer views the invoice on the portal."
|
||
msgstr "เมื่อลูกค้าดูใบแจ้งหนี้บนพอร์ทัล"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:36
|
||
msgid "When a draft invoice is validated."
|
||
msgstr "เมื่อร่างใบแจ้งหนี้ได้รับการตรวจสอบแล้ว"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:37
|
||
msgid "When the customer views the subscription in the portal."
|
||
msgstr "เมื่อลูกค้าดูการสมัครสมาชิกในพอร์ทัล"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:38
|
||
msgid "When a subscription generates an invoice."
|
||
msgstr "เมื่อการสมัครสมาชิกสร้างใบแจ้งหนี้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:39
|
||
msgid "When the customer gets to the last screen of the eCommerce checkout."
|
||
msgstr "เมื่อลูกค้าเข้าสู่หน้าจอสุดท้ายของการชำระเงินอีคอมเมิร์ซ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:44
|
||
msgid "Manual triggers"
|
||
msgstr "ทริกเกอร์ด้วยตนเอง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Compute taxes using Avatax` button at the bottom of the quote."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Compute taxes using Avatax` button at the top of the invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"Use the :guilabel:`Avalara Partner Code` field that is available on customer"
|
||
" records, quotations, and invoices to cross-reference data in Odoo and "
|
||
"AvaTax. This field is located under the :menuselection:`Other info` tab of "
|
||
"the sales order or quotation in the :guilabel:`Sales` section."
|
||
msgstr ""
|
||
"ใช้ฟิลด์ :guilabel:`Avalara Partner Code` ที่มีอยู่ในบันทึกลูกค้า ใบเสนอราคา"
|
||
" และใบแจ้งหนี้เพื่ออ้างอิงข้อมูลโยงใน Odoo และ AvaTax ฟิลด์นี้อยู่ภายใต้แท็บ"
|
||
" :menuselection:`ข้อมูลอื่นๆ` ของใบสั่งขายหรือใบเสนอราคาในส่วน "
|
||
":guilabel:`การขาย`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:54
|
||
msgid ""
|
||
"On the customer record, navigate to *Contacts app* and select a contact. "
|
||
"Then open the :guilabel:`Sales & Purchase` tab and the :guilabel:`Avalara "
|
||
"Partner Code` under the :guilabel:`Sales` section."
|
||
msgstr ""
|
||
"ในบันทึกลูกค้า ให้นำทางไปยัง *แอปรายชื่อผู้ติดต่อ* และเลือกผู้ติดต่อ "
|
||
"จากนั้นเปิดแท็บ :guilabel:`การขายและการซื้อ` และ :guilabel:`Avalara Partner "
|
||
"Code` ใต้ส่วน :guilabel:`การขาย`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Automatic Tax Mapping (AvaTax)` fiscal position is also "
|
||
"applied on those Odoo documents, like subscriptions."
|
||
msgstr ""
|
||
"สถานะทางบัญชี :guilabel:`การแมปภาษีอัตโนมัติ (AvaTax)` จะถูกนำไปใช้กับเอกสาร"
|
||
" Odoo เหล่านั้น เช่น การสมัครสมาชิก"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:63
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:163
|
||
msgid ":doc:`../fiscal_positions`"
|
||
msgstr ":doc:`../fiscal_positions`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:66
|
||
msgid "AvaTax synchronization"
|
||
msgstr "การซิงโครไนซ์ AvaTax"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
"Synchronization occurs with AvaTax, when the *invoice* is created in Odoo. "
|
||
"This means the sales tax is recorded with Avalara (AvaTax software "
|
||
"developer)."
|
||
msgstr ""
|
||
"การซิงโครไนซ์เกิดขึ้นกับ AvaTax เมื่อมีการสร้าง *ใบแจ้งหนี้* ใน Odoo "
|
||
"ซึ่งหมายความว่าภาษีการขายจะถูกบันทึกกับ Avalara (ผู้พัฒนาซอฟต์แวร์ AvaTax)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:71
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, navigate to :menuselection:`Sales app --> Orders --> Quotations`. "
|
||
"Select a quotation from the list."
|
||
msgstr ""
|
||
"โดยไปที่ :menuselection:`แอปการขาย --> คำสั่งซื้อ --> ใบเสนอราคา` "
|
||
"เลือกใบเสนอราคาจากรายการ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:74
|
||
msgid ""
|
||
"After confirming a quotation and validating the delivery, click "
|
||
":guilabel:`Create Invoice`. Indicate whether it is a :guilabel:`Regular "
|
||
"invoice`, :guilabel:`Down payment (percentage)`, or :guilabel:`Down payment "
|
||
"(fixed amount)`."
|
||
msgstr ""
|
||
"หลังจากยืนยันใบเสนอราคาและตรวจสอบการจัดส่งแล้ว ให้คลิก "
|
||
":guilabel:`สร้างใบแจ้งหนี้` ระบุว่าเป็น :guilabel:`ใบแจ้งหนี้ปกติ`, "
|
||
":guilabel:`เงินดาวน์ (เปอร์เซ็นต์)` หรือ :guilabel:`เงินดาวน์ (จำนวนคงที่)`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:78
|
||
msgid ""
|
||
"Then click :guilabel:`Create and view invoice`. The recorded taxes can be "
|
||
"seen in the :guilabel:`Journal Items` tab of the invoice. There will be "
|
||
"different taxes depending on the location of the :guilabel:`Delivery "
|
||
"Address`."
|
||
msgstr ""
|
||
"จากนั้นคลิก :guilabel:`สร้างและดูใบแจ้งหนี้` "
|
||
"คุณสามารถดูภาษีที่บันทึกไว้ได้ในแท็บ :guilabel:`รายการบันทึกประจำวัน` "
|
||
"ของใบแจ้งหนี้ จะมีภาษีที่แตกต่างกันขึ้นอยู่กับสถานที่ตั้งของ "
|
||
":guilabel:`ที่อยู่จัดส่ง`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst-1
|
||
msgid "Journal items highlighted on a invoice in Odoo."
|
||
msgstr "รายการบันทึกประจำวันที่ไฮไลต์บนใบแจ้งหนี้ใน Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:86
|
||
msgid ""
|
||
"Finally, press the :guilabel:`Confirm` button to complete the invoice and "
|
||
"synchronize with the AvaTax portal."
|
||
msgstr ""
|
||
"สุดท้าย ให้กดปุ่ม :guilabel:`ยืนยัน` "
|
||
"เพื่อกรอกใบแจ้งหนี้และซิงโครไนซ์กับพอร์ทัล AvaTax"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:90
|
||
msgid ""
|
||
"An invoice cannot be :guilabel:`Reset to draft` because this causes de-"
|
||
"synchronization with the AvaTax Portal. Instead, click :guilabel:`Add credit"
|
||
" note` and state: `Sync with AvaTax Portal`. See this documentation: "
|
||
":doc:`../../../accounting/customer_invoices/credit_notes`."
|
||
msgstr ""
|
||
"ใบแจ้งหนี้ไม่สามารถเป็น :guilabel:`รีเซ็ตเป็นแบบร่าง` ได้ "
|
||
"เนื่องจากจะทำให้ระบบยกเลิกการซิงโครไนซ์กับพอร์ทัล AvaTax แต่ให้คลิก "
|
||
":guilabel:`เพิ่มใบลดหนี้` และระบุว่า: `ซิงค์กับพอร์ทัล AvaTax` ดูเอกสารนี้ "
|
||
"::doc:`../../../accounting/customer_invoices/credit_notes`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:95
|
||
msgid "Fixed price discounts"
|
||
msgstr "ส่วนลดราคาคงที่"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:97
|
||
msgid ""
|
||
"Add a fixed price discount to a valuable customer by click :guilabel:`Add a "
|
||
"line` on the customer's invoice. Add the product discount and set the "
|
||
":guilabel:`Price` to either a positive or negative value. To recalculate the"
|
||
" taxes, click :guilabel:`Compute taxes using Avatax`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:102
|
||
msgid ""
|
||
"Tax calculation can even be done on negative subtotals and credit notes."
|
||
msgstr "การคำนวณภาษีสามารถทำได้แม้กระทั่งผลรวมย่อยที่เป็นค่าลบและใบลดหนี้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:105
|
||
msgid "Logging"
|
||
msgstr "การบันทึก"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:107
|
||
msgid ""
|
||
"It is possible to log Avalara/*AvaTax* actions in Odoo for further analysis,"
|
||
" or verification of functionality. Logging is accessible through the "
|
||
"*AvaTax* settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"คุณสามารถบันทึกการกระทำของ Avalara/*AvaTax* ใน Odoo "
|
||
"เพื่อการวิเคราะห์เพิ่มเติมหรือการตรวจสอบฟังก์ชันการทำงานได้ "
|
||
"การบันทึกสามารถเข้าถึงได้ผ่านการตั้งค่า *AvaTax*"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:110
|
||
msgid ""
|
||
"To start logging *AvaTax* actions, first, navigate to the "
|
||
":menuselection:`Accounting app --> Configuration --> Settings`."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากต้องการเริ่มบันทึกการดำเนินการ *AvaTax* ขั้นแรก ให้ไปที่ "
|
||
":menuselection:`แอประบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> การตั้งค่า`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:113
|
||
msgid ""
|
||
"Then, in the :guilabel:`Taxes` section, under the :guilabel:`AvaTax` "
|
||
"settings, click :guilabel:`Start logging for 30 minutes`."
|
||
msgstr ""
|
||
"จากนั้น ในส่วน :guilabel:`ภาษี` ใต้การตั้งค่า :guilabel:`AvaTax` ให้คลิก "
|
||
":guilabel:`เริ่มการบันทึกเป็นเวลา 30 นาที`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:116
|
||
msgid ""
|
||
"Upon starting the log process, Odoo will log all Avalara/*AvaTax* actions "
|
||
"performed in the database."
|
||
msgstr ""
|
||
"เมื่อเริ่มกระบวนการบันทึก Odoo จะบันทึกการกระทำของ Avalara/*AvaTax* "
|
||
"ทั้งหมดที่ดำเนินการในฐานข้อมูล"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:118
|
||
msgid ""
|
||
"To view the logs, click on :guilabel:`Show logs` to the right of the "
|
||
":guilabel:`Start logging for 30 minutes`. This reveals a detailed list of "
|
||
"Avalara/*AvaTax* actions. This list is sortable by the following columns:"
|
||
msgstr ""
|
||
"หากต้องการดูบันทึก ให้คลิกที่ :guilabel:`แสดงบันทึก` ทางด้านขวาของ "
|
||
":guilabel:`เริ่มการบันทึกเป็นเวลา 30 นาที` "
|
||
"ซึ่งจะแสดงรายการโดยละเอียดของการดำเนินการของ Avalara/*AvaTax* "
|
||
"รายการนี้จัดเรียงตามคอลัมน์ต่อไปนี้:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:122
|
||
msgid ":guilabel:`Created on`: timestamp of the *AvaTax* calculation."
|
||
msgstr ":guilabel:`สร้างเมื่อ`: การประทับเวลาของการคำนวณ *AvaTax*"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:123
|
||
msgid ":guilabel:`Created by`: numeric value of the user in the database."
|
||
msgstr ":guilabel:`สร้างโดย`: ค่าตัวเลขของผู้ใช้ในฐานข้อมูล"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:124
|
||
msgid ":guilabel:`Database name`: name of the database."
|
||
msgstr ":guilabel:`ชื่อฐานข้อมูล`: ชื่อของฐานข้อมูล"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:125
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Type`: two values can be chosen for this field, "
|
||
":guilabel:`Server` or :guilabel:`Client`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`ประเภท`: สามารถเลือกค่าได้ 2 ค่าสำหรับฟิลด์นี้ "
|
||
":guilabel:`เซิร์ฟเวอร์` หรือ :guilabel:`ไคลเอนต์`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:127
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Name`: Avalara service name. In this case, it will be *AvaTax*."
|
||
msgstr ":guilabel:`ชื่อ`: ชื่อบริการของ Avalara ในกรณีนี้ จะเป็น *AvaTax*"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:128
|
||
msgid ":guilabel:`Level`: by default, this will be `INFO`."
|
||
msgstr ":guilabel:`ระดับ`: โดยค่าเริ่มต้น นี่จะเป็น `INFO`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:129
|
||
msgid ":guilabel:`Path`: indicates the path taken to make the calculation."
|
||
msgstr ":guilabel:`เส้นทาง`: ระบุเส้นทางที่ใช้ในการคำนวณ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:130
|
||
msgid ":guilabel:`Line`: indicates the line the calculation is made on."
|
||
msgstr ":guilabel:`บรรทัด`: ระบุบรรทัดที่ใช้คำนวณ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:131
|
||
msgid ":guilabel:`Function`: indicates the calculation taken on the line."
|
||
msgstr ":guilabel:`ฟังก์ชั่น`: ระบุถึงฟังก์ชั่นการคำนวณในบรรทัด"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst-1
|
||
msgid "Avalara logging page with top row of list highlighted."
|
||
msgstr "หน้าบันทึกของ Avalara ที่ไฮไลต์แถวบนสุดของรายการ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:137
|
||
msgid ""
|
||
"Click into the log line to reveal another field, called :guilabel:`Message`."
|
||
msgstr "คลิกเข้าไปในบรรทัดบันทึกเพื่อดูฟิลด์อื่นชื่อ :guilabel:`ข้อความ`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:139
|
||
msgid ""
|
||
"This field populates a raw transcription of the transaction, which involves "
|
||
"the creation (or adjustment) of a sales invoice using the Avalara *AvaTax* "
|
||
"API."
|
||
msgstr ""
|
||
"ช่องนี้จะเติมข้อมูลการถอดความแบบ RAW ของธุรกรรม ซึ่งเกี่ยวข้องกับการสร้าง "
|
||
"(หรือการปรับปรุง) ของใบแจ้งหนี้การขายโดยใช้ Avalara *AvaTax* API"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:142
|
||
msgid ""
|
||
"The transaction includes details, such as addresses for shipping from and "
|
||
"to, line items describing the products or services, tax codes, tax amounts, "
|
||
"and other relevant information."
|
||
msgstr ""
|
||
"ธุรกรรมประกอบด้วยรายละเอียด เช่น ที่อยู่สำหรับจัดส่งจากและถึง "
|
||
"บรรทัดรายการที่อธิบายผลิตภัณฑ์หรือบริการ รหัสภาษี จำนวนภาษี และข้อมูลอื่น ๆ "
|
||
"ที่เกี่ยวข้อง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:145
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Message` contains the calculated taxes for different "
|
||
"jurisdictions and confirms the creation (or adjustment) of the transaction."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`ข้อความ` ประกอบด้วยภาษีที่คำนวณแล้วสำหรับเขตอำนาจศาลที่แตกต่างกัน"
|
||
" และยืนยันการสร้าง (หรือการปรับปรุง) ของธุรกรรม"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:149
|
||
msgid ""
|
||
"Custom fields can be made using Odoo *Studio*. Click the :icon:`fa-"
|
||
"ellipsis-v` :guilabel:`(ellipsis)` menu to the far-right of the header row. "
|
||
"Then click :icon:`fa-plus` :guilabel:`Add custom field`. This action opens "
|
||
"Odoo *Studio*."
|
||
msgstr ""
|
||
"ช่องที่กำหนดเองสามารถทำได้โดยใช้ Odoo *สตูดิโอ* คลิกเมนู :icon:`fa-"
|
||
"ellipsis-v` :guilabel:`(ellipsis)` ที่ด้านขวาสุดของแถวส่วนหัว จากนั้นคลิก "
|
||
":icon:`fa-plus` :guilabel:`เพิ่มฟิลด์ที่กำหนดเอง` การดำเนินการนี้จะเปิด Odoo"
|
||
" *สตูดิโอ*"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:154
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo *Studio* requires a *custom* pricing plan. Consult the database's "
|
||
"customer success manager for more information on switching plans. Or to see "
|
||
"if Odoo *Studio* is included in the database's current pricing plan. See "
|
||
"this documentation: :doc:`../../../../studio`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo *สตูดิโอ* ต้องใช้แผนการกำหนดราคา *กำหนดเอง* "
|
||
"ปรึกษาผู้จัดการความสำเร็จของลูกค้าของฐานข้อมูลสำหรับข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับการสลับแผน"
|
||
" หรือดูว่า Odoo *สตูดิโอ* "
|
||
"รวมอยู่ในแผนการกำหนดราคาปัจจุบันของฐานข้อมูลหรือไม่ ดูเอกสารประกอบนี้: "
|
||
":doc:`../../../../studio`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax/avatax_use.rst:160
|
||
msgid ":doc:`avalara_portal`"
|
||
msgstr ":doc:`avalara_portal`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:3
|
||
msgid "Cash basis taxes"
|
||
msgstr "ภาษีเกณฑ์เงินสด"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Cash basis taxes are due when the payment is made, as opposed to standard "
|
||
"taxes that are due when the invoice is confirmed. Reporting your income and "
|
||
"expenses to the government based on the cash basis method is mandatory in "
|
||
"some countries and under some conditions."
|
||
msgstr ""
|
||
"ภาษีเกณฑ์เงินสดจะครบกำหนดชำระเมื่อมีการชำระเงิน "
|
||
"ซึ่งตรงข้ามกับภาษีมาตรฐานที่ครบกำหนดชำระเมื่อมีการยืนยันใบแจ้งหนี้ "
|
||
"การรายงานรายได้และค่าใช้จ่ายของคุณต่อรัฐบาลตามวิธีเงินสดถือเป็นข้อบังคับในบางประเทศและภายใต้เงื่อนไขบางประการ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"You sell a product in the 1st quarter of your fiscal year, and the payment "
|
||
"is received in the 2nd quarter. Based on the cash basis method, the tax you "
|
||
"must pay is for the 2nd quarter."
|
||
msgstr ""
|
||
"คุณขายผลิตภัณฑ์ในไตรมาสที่ 1 ของปีงบประมาณของคุณ "
|
||
"และได้รับการชำระเงินในไตรมาสที่ 2 ตามวิธีเงินสด "
|
||
"ภาษีที่คุณต้องจ่ายคือสำหรับไตรมาสที่ 2"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and under "
|
||
"the :guilabel:`Taxes` section, enable :guilabel:`Cash Basis`."
|
||
msgstr ""
|
||
"ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> การตั้งค่า` "
|
||
"และภายใต้ส่วน :guilabel:`ภาษี` ให้เปิดใช้งาน :guilabel:`เกณฑ์เงินสด`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"Then, define the :guilabel:`Tax Cash Basis Journal`. Click on the external "
|
||
"link button next to the journal to update its default properties such as the"
|
||
" :guilabel:`Journal Name`, :guilabel:`Type` or :guilabel:`Short Code`."
|
||
msgstr ""
|
||
"จากนั้น ให้กำหนด :guilabel:`สมุดรายวันภาษีเกณฑ์เงินสด` "
|
||
"คลิกที่ปุ่มลิงก์ภายนอกถัดจากสมุดรายวันเพื่ออัปเดตฟีเจอร์เริ่มต้น เช่น "
|
||
":guilabel:`ชื่อสมุดรายวัน`, :guilabel:`ประเภท` หรือ :guilabel:`รหัสแบบสั้น`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst-1
|
||
msgid "Select your Tax Cash Basis Journal and click on the external link"
|
||
msgstr "เลือกสมุดรายวันภาษีเกณฑ์เงินสดของคุณแล้วคลิกลิงก์ภายนอก"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"By default, the journal entries of the :guilabel:`Cash Basis Taxes` journal "
|
||
"are named using the :guilabel:`CABA` short code."
|
||
msgstr ""
|
||
"ตามค่าเริ่มต้น รายการของสมุดรายวัน :guilabel:`ภาษีเกณฑ์เงินสด` "
|
||
"จะถูกตั้งชื่อโดยใช้รหัสย่อ :guilabel:`CABA`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"Once this is done, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> "
|
||
"Accounting: Taxes` to configure your taxes. You can either "
|
||
":guilabel:`Create` a new tax or update an existing one by clicking on it."
|
||
msgstr ""
|
||
"เมื่อเสร็จแล้ว ให้ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> "
|
||
"ระบบบัญชี: ภาษี` เพื่อกำหนดค่าภาษีของคุณ คุณสามารถ "
|
||
":guilabel:`สร้างภาษีใหม่หรืออัปเดตภาษีที่มีอยู่โดยคลิกที่ภาษีนั้น"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Account` column reflects the proper transitional accounts to "
|
||
"post taxes until the payment is registered."
|
||
msgstr ""
|
||
"คอลัมน์ :guilabel:`บัญชี` "
|
||
"แสดงถึงบัญชีเปลี่ยนผ่านที่เหมาะสมในการผ่านรายการภาษีจนกว่าจะมีการลงทะเบียนการชำระเงิน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Fill in the account column with a transitional accounts where taxes go until the payment\n"
|
||
"is registered"
|
||
msgstr ""
|
||
"กรอกคอลัมน์บัญชีด้วยบัญชีเฉพาะกาลที่ต้องเสียภาษีจนกว่าจะชำระเงิน\n"
|
||
"ได้รับการลงทะเบียนแล้ว"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Advanced Options` tab, decide of the :guilabel:`Tax "
|
||
"Exigilibity`. Select :guilabel:`Based on Payment`, so the tax is due when "
|
||
"the payment of the invoice is received. You can then also define the "
|
||
":guilabel:`Cash Basis Transition Account` where the tax amount is recorded "
|
||
"as long as the original invoice has not been reconciled."
|
||
msgstr ""
|
||
"ในแท็บ :guilabel:`ตัวเลือกขั้นสูง` ให้เลือก :guilabel:`การบังคับชำระภาษี` "
|
||
"เลือก :guilabel:`ขึ้นอยู่กับการชำระเงิน` "
|
||
"ดังนั้นภาษีจะครบกำหนดเมื่อได้รับการชำระเงินตามใบแจ้งหนี้ จากนั้น "
|
||
"คุณยังสามารถกำหนด :guilabel:`บัญชีการเปลี่ยนผ่านเกณฑ์เงินสด` "
|
||
"ซึ่งจะมีการบันทึกจำนวนภาษีตราบใดที่ใบแจ้งหนี้เดิมยังไม่ได้รับการกระทบยอด"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Fill in the Cash Basis Transition Account where taxes amounts go until payment\n"
|
||
"reconciliation."
|
||
msgstr ""
|
||
"กรอกบัญชีการเปลี่ยนแปลงเกณฑ์เงินสดซึ่งมีจำนวนภาษีจนถึงการชำระเงิน\n"
|
||
"การกระทบยอด"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:54
|
||
msgid "Impact of cash basis taxes on accounting"
|
||
msgstr "ผลกระทบของภาษีเกณฑ์เงินสดต่อบัญชี"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"To illustrate the impact of cash basis taxes on accounting transactions, "
|
||
"let's take an example with the sales of a product that costs 1,000$, with a "
|
||
"cash basis tax of 15%."
|
||
msgstr ""
|
||
"เพื่อแสดงให้เห็นผลกระทบของภาษีเกณฑ์เงินสดต่อธุรกรรมทางบัญชี "
|
||
"เราจะใช้ตัวอย่างกับการขายผลิตภัณฑ์ที่ราคา 1,000 ดอลลาร์ โดยมีภาษีเกณฑ์เงินสด"
|
||
" 15%"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:63
|
||
msgid ""
|
||
"The following entries are created in your accounting, and the tax report is "
|
||
"currently empty."
|
||
msgstr "รายการต่อไปนี้ถูกสร้างขึ้นในบัญชีของคุณ และขณะนี้รายงานภาษีว่างเปล่า"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:66
|
||
msgid "**Customer journal (INV)**"
|
||
msgstr "**สมุดรายวันลูกค้า (INV)**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:70
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:86
|
||
msgid "Receivable $1,150"
|
||
msgstr "รับเงินได้ $1,150"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:72
|
||
msgid "Income $1,000"
|
||
msgstr "ikpwfh $1,000"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:74
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:103
|
||
msgid "Temporary tax account $150"
|
||
msgstr "บัญชีภาษีชั่วคราว $150"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:77
|
||
msgid "When the payment is then received, it is registered as below :"
|
||
msgstr "เมื่อได้รับการชำระเงินแล้ว จะมีการลงทะเบียนดังนี้:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:80
|
||
msgid "**Bank journal (BANK)**"
|
||
msgstr "**สมุดรายวันธนาคาร (BANK)**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:84
|
||
msgid "Bank $1,150"
|
||
msgstr "ธนาคาร $1,150"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:90
|
||
msgid ""
|
||
"Once the payment is registered, you can use the :guilabel:`Cash Basis "
|
||
"Entries` smart button on the invoice to access them directly."
|
||
msgstr ""
|
||
"เมื่อการชำระเงินได้รับการลงทะเบียนแล้ว คุณสามารถใช้ปุ่มอัจฉริยะ "
|
||
":guilabel:`รายการตามเกณฑ์เงินสด` บนใบแจ้งหนี้เพื่อเข้าถึงโดยตรง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:93
|
||
msgid ""
|
||
"Finally, upon reconciliation of the invoice with the payment, the below "
|
||
"entry is automatically created:"
|
||
msgstr ""
|
||
"สุดท้ายนี้ เมื่อมีการกระทบยอดใบแจ้งหนี้กับการชำระเงิน "
|
||
"รายการด้านล่างจะถูกสร้างขึ้นโดยอัตโนมัติ:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:97
|
||
msgid "**Tax Cash Basis Journal (Caba)**"
|
||
msgstr "**สมุดรายวันภาษีเกณฑ์เงินสด (Caba)**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:101
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:105
|
||
msgid "Income account $1,000"
|
||
msgstr "บัญชีรายได้ $1,000"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:107
|
||
msgid "Tax Received $150"
|
||
msgstr "ภาษีที่ได้รับ $150"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:110
|
||
msgid ""
|
||
"The journal items :guilabel:`Income account` vs. :guilabel:`Income account` "
|
||
"are neutral, but they are needed to ensure correct tax reports in Odoo with "
|
||
"accurate base tax amounts."
|
||
msgstr ""
|
||
"รายการสมุดรายวัน :guilabel:`บัญชีรายได้` กับ :guilabel:`บัญชีรายได้` "
|
||
"นั้นเป็นกลาง แต่จำเป็นเพื่อให้แน่ใจว่ารายงานภาษีใน Odoo "
|
||
"ถูกต้องด้วยจำนวนภาษีฐานที่ถูกต้อง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:113
|
||
msgid ""
|
||
"Using a default :guilabel:`Base Tax Received Account` is recommended so your"
|
||
" balance is at zero and your income account is not polluted by unnecessary "
|
||
"accounting movements. To do so, go to :menuselection:`Configuration --> "
|
||
"Settings --> Taxes`, and select a :guilabel:`Base Tax Received Account` "
|
||
"under :guilabel:`Cash Basis`."
|
||
msgstr ""
|
||
"แนะนำให้ใช้ค่าเริ่มต้น :guilabel:`บัญชีรับภาษีพื้นฐาน` "
|
||
"เพื่อให้ยอดคงเหลือของคุณเป็นศูนย์ "
|
||
"และบัญชีรายได้ของคุณจะไม่ถูกรบกวนจากการเคลื่อนไหวทางบัญชีที่ไม่จำเป็น "
|
||
"โดยไปที่ :menuselection:`การกำหนดค่า --> การตั้งค่า --> ภาษี` และเลือก "
|
||
":guilabel:`บัญชีรับภาษีพื้นฐาน` ใต้ :guilabel:`เกณฑ์เงินสด`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:3
|
||
msgid "EU intra-community distance selling"
|
||
msgstr "การขายทางไกลภายในคอมมูนิตี้ของสหภาพยุโรป"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"EU intra-community distance selling involves the cross-border trade of goods"
|
||
" and services from vendors registered for VAT purposes to individuals (B2C) "
|
||
"located in a European Union member state. The transaction is conducted "
|
||
"remotely, typically through online platforms, mail orders, telephone, or "
|
||
"other means of communication."
|
||
msgstr ""
|
||
"การขายทางไกลภายในชุมชนของสหภาพยุโรปเกี่ยวข้องกับการค้าสินค้าและบริการข้ามพรมแดนจากผู้ขายที่จดทะเบียนเพื่อวัตถุประสงค์ด้านภาษีมูลค่าเพิ่มแก่บุคคลธรรมดา"
|
||
" (B2C) ที่อยู่ในประเทศสมาชิกสหภาพยุโรป ธุรกรรมจะดำเนินการจากระยะไกล "
|
||
"โดยทั่วไปผ่านแพลตฟอร์มออนไลน์ การสั่งซื้อทางไปรษณีย์ โทรศัพท์ "
|
||
"หรือวิธีการสื่อสารอื่นๆ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"EU intra-community distance selling is subject to specific VAT rules and "
|
||
"regulations. The vendor must charge VAT per the VAT rate applicable in the "
|
||
"buyer's country."
|
||
msgstr ""
|
||
"การขายทางไกลภายในชุมชนของสหภาพยุโรปอยู่ภายใต้กฎและข้อบังคับเกี่ยวกับภาษีมูลค่าเพิ่มโดยเฉพาะ"
|
||
" "
|
||
"ผู้ขายจะต้องเรียกเก็บภาษีมูลค่าเพิ่มตามอัตราภาษีมูลค่าเพิ่มที่ใช้ในประเทศของผู้ซื้อ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"This remains applicable even if the vendor is located outside of the "
|
||
"European Union."
|
||
msgstr "สิ่งนี้ยังคงมีผลบังคับใช้แม้ว่าผู้ขายจะตั้งอยู่นอกสหภาพยุโรปก็ตาม"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"The **EU Intra-community Distance Selling** feature helps you comply with "
|
||
"this regulation by creating and configuring new **fiscal positions** and "
|
||
"**taxes** based on your company's country. To enable it, go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Taxes`, tick "
|
||
":guilabel:`EU Intra-community Distance Selling`, and :guilabel:`Save`."
|
||
msgstr ""
|
||
"ฟีเจอร์ **การขายทางไกลภายในชุมชนในสหภาพยุโรป** "
|
||
"ช่วยให้คุณปฏิบัติตามกฎระเบียบนี้โดยการสร้างและกำหนดค่า **ฐานะทางการเงิน** "
|
||
"และ **ภาษี** ใหม่ตามประเทศของบริษัทของคุณ หากต้องการเปิดใช้งาน ให้ไปที่ "
|
||
":menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> การตั้งค่า --> ภาษี` "
|
||
"ทำเครื่องหมายที่ :guilabel:`การขายทางไกลภายในชุมชนในสหภาพยุโรป` และ "
|
||
":guilabel:`บันทึก`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"EU intra-community Distance Selling feature in Odoo Accounting settings"
|
||
msgstr "ฟีเจอร์การขายทางไกลภายในชุมชนของสหภาพยุโรปในการตั้งค่าระบบบัญชี Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"Whenever you add or modify taxes, you can automatically update your fiscal "
|
||
"positions. To do so, go to :menuselection:`Accounting/Invoicing --> Settings"
|
||
" --> Taxes --> EU Intra-community Distance Selling` and click on the "
|
||
":guilabel:`Refresh tax mapping`."
|
||
msgstr ""
|
||
"เมื่อใดก็ตามที่คุณเพิ่มหรือแก้ไขภาษี "
|
||
"คุณสามารถอัปเดตสถานะทางบัญชีของคุณได้โดยอัตโนมัติ โดยไปที่ "
|
||
":menuselection:`การบัญชี/การออกใบแจ้งหนี้ --> การตั้งค่า --> ภาษี --> "
|
||
"การขายทางไกลภายในชุมชนในสหภาพยุโรป` และคลิกที่ :guilabel:`รีเฟรชการแมปภาษี`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"We highly recommend checking that the proposed mapping is suitable for the "
|
||
"products and services you sell before using it."
|
||
msgstr ""
|
||
"เราแนะนำอย่างยิ่งให้ตรวจสอบว่าการแมปที่เสนอนั้นเหมาะสมกับผลิตภัณฑ์และบริการที่คุณขายก่อนใช้งาน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:42
|
||
msgid "One-Stop Shop (OSS)"
|
||
msgstr "ร้านค้าครบวงจร (OSS)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:44
|
||
msgid ""
|
||
"The :abbr:`OSS (One-Stop Shop)` system introduced by the European Union "
|
||
"simplifies VAT collection for **cross-border** sales of goods and services. "
|
||
"It primarily applies to business-to-consumer **(B2C)** cases. With the OSS, "
|
||
"businesses can register for VAT in their home country and use a single "
|
||
"online portal to handle VAT obligations for their sales within the EU. There"
|
||
" are **two primary schemes**: the **Union OSS** scheme for cross-border "
|
||
"services and the **Import OSS** scheme for goods valued at or below €150."
|
||
msgstr ""
|
||
"ระบบ :abbr:`OSS (ร้านค้าครบวงจร)` ที่นำเสนอโดยสหภาพยุโรป "
|
||
"ทำให้การเก็บภาษีมูลค่าเพิ่มสำหรับการขายสินค้าและบริการ **ข้ามพรมแดน** "
|
||
"ง่ายขึ้น โดยจะใช้กับกรณีธุรกิจกับผู้บริโภค **(B2C)** เป็นหลัก ด้วย OSS "
|
||
"ธุรกิจต่างๆ สามารถจดทะเบียนภาษีมูลค่าเพิ่มในประเทศบ้านเกิดของพวกเขาได้ "
|
||
"และใช้พอร์ทัลออนไลน์เพียงแห่งเดียวเพื่อจัดการภาระผูกพันด้านภาษีมูลค่าเพิ่มสำหรับการขายภายในสหภาพยุโรป"
|
||
" มี **แผนงานหลักสองแผน**: โครงการ **สหภาพ OSS** สำหรับบริการข้ามพรมแดน "
|
||
"และโครงการ **นำเข้า OSS** สำหรับสินค้าที่มีมูลค่าเท่ากับหรือต่ำกว่า 150 ยูโร"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:54
|
||
msgid ""
|
||
"To generate **OSS sales** or **OSS imports** reports and submit them onto "
|
||
"the OSS portal, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Tax "
|
||
"Report`, click :guilabel:`Report: Generic Tax report`, and select either "
|
||
":guilabel:`OSS Sales` or :guilabel:`OSS Imports`. Once selected, click on "
|
||
":guilabel:`PDF`, :guilabel:`XLSX`, or :guilabel:`XML` in the top-left "
|
||
"corner. This generates the currently-opened report in the selected format. "
|
||
"Once generated, log into the platform of your competent federal authority to"
|
||
" submit it onto the OSS portal."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากต้องการสร้างรายงาน **ยอดขาย OSS** หรือ **นำเข้า OSS** และส่งไปยังพอร์ทัล "
|
||
"OSS ให้ไปที่ :เมนูการเลือก:`ระบบบัญชี --> การรายงาน --> รายงานภาษี` คลิก "
|
||
":guilabel:`รายงาน: ทั่วไป รายงานภาษี` และเลือก :guilabel:`ยอดขาย OSS` หรือ "
|
||
":guilabel:`นำเข้า OSS` เมื่อเลือกแล้ว ให้คลิก :guilabel:`PDF`, "
|
||
":guilabel:`XLSX` หรือ :guilabel:`XML` ที่มุมซ้ายบน "
|
||
"ซึ่งจะสร้างรายงานที่เปิดอยู่ในปัจจุบันในรูปแบบที่เลือก เมื่อสร้างขึ้นแล้ว "
|
||
"ให้เข้าสู่ระบบแพลตฟอร์มของหน่วยงานรัฐบาลกลางที่มีอำนาจของคุณเพื่อส่งไปยังพอร์ทัล"
|
||
" OSS"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst-1
|
||
msgid "OSS reports view"
|
||
msgstr "มุมมองรายงาน OSS"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:65
|
||
msgid ""
|
||
"`European Commission: OSS | Taxation and Customs Union "
|
||
"<https://ec.europa.eu/taxation_customs/business/vat/oss_en>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`คณะกรรมาธิการสหภาพยุโรป: OSS | สหภาพภาษีและศุลกากร "
|
||
"<https://ec.europa.eu/taxation_customs/business/vat/oss_en>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:3
|
||
msgid "Fiscal positions (tax and account mapping)"
|
||
msgstr "สถานะทางบัญชี (การแมปภาษีและบัญชี)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Default taxes and accounts are set on products and customers to create new "
|
||
"transactions on the fly. However, depending on the customers' and providers'"
|
||
" localization and business type, using different taxes and accounts for a "
|
||
"transaction might be necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"ภาษีและบัญชีเริ่มต้นได้รับการตั้งค่าสำหรับผลิตภัณฑ์และลูกค้าเพื่อให้สร้างธุรกรรมใหม่ได้ทันที"
|
||
" อย่างไรก็ตาม "
|
||
"ขึ้นอยู่กับการประยุกต์ใช้และประเภทธุรกิจของลูกค้าและผู้ให้บริการ "
|
||
"อาจจำเป็นต้องใช้ภาษีและบัญชีที่แตกต่างกันสำหรับธุรกรรม"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"**Fiscal positions** allow the creation of rules to adapt the taxes and "
|
||
"accounts used for a transaction automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
"**สถานะทางการเงิน** "
|
||
"ช่วยให้สามารถสร้างกฎเกณฑ์เพื่อปรับภาษีและบัญชีที่ใช้ในการทำธุรกรรมได้โดยอัตโนมัติ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"They can be applied :ref:`automatically <fiscal_positions/automatic>`, "
|
||
":ref:`manually <fiscal_positions/manual>`, or :ref:`assigned to a partner "
|
||
"<fiscal_positions/partner>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"สามารถใช้ :ref:`โดยอัตโนมัติ <fiscal_positions/automatic>`, :ref:`manually "
|
||
"<fiscal_positions/manual>` หรือ :ref:`มอบหมายให้กับคู่ค้า "
|
||
"<fiscal_positions/partner>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"Several default fiscal positions are available as part of your :ref:`fiscal "
|
||
"localization package <fiscal_localizations/packages>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"ตำแหน่งทางการเงินเริ่มต้นหลายตำแหน่งจะพร้อมใช้งานเป็นส่วนหนึ่งของ "
|
||
":ref:`แพ็คเกจการประยุกต์ใช้ทางการเงิน <fiscal_localizations/packages>` "
|
||
"ของคุณ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:25
|
||
msgid "Tax and account mapping"
|
||
msgstr "การแมปภาษีและบัญชี"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"To edit or create a fiscal position, go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Fiscal Positions`, and open the entry to modify or click "
|
||
"on :guilabel:`New`."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากต้องการแก้ไขหรือสร้างตำแหน่งทางการเงิน ให้ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี"
|
||
" --> การกำหนดค่า --> ตำแหน่งทางการเงิน` และเปิดรายการเพื่อแก้ไขหรือคลิกที่ "
|
||
":guilabel:`สร้าง`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"The mapping of taxes and accounts is based on the default taxes and accounts"
|
||
" defined in the product form."
|
||
msgstr ""
|
||
"การแม็ปภาษีและบัญชีจะขึ้นอยู่กับภาษีและบัญชีเริ่มต้นที่กำหนดไว้ในแบบฟอร์มผลิตภัณฑ์"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"To map to another tax or account, fill out the right column (:guilabel:`Tax "
|
||
"to Apply`/ :guilabel:`Account to Use Instead`)."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากต้องการจับคู่กับภาษีหรือบัญชีอื่น ให้กรอกคอลัมน์ด้านขวา "
|
||
"(:guilabel:`ภาษีที่จะนำไปใช้`/ :guilabel:`แท็บบัญชีที่จะใช้`)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst-1
|
||
msgid "Example of a fiscal position's tax mapping"
|
||
msgstr "ตัวอย่างของการแม็ปภาษีของตำแหน่งทางบัญชี"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst-1
|
||
msgid "Example of a fiscal position's account mapping"
|
||
msgstr "ตัวอย่างของการแม็ปบัญชีของตำแหน่งทางบัญชี"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:44
|
||
msgid "To remove a tax, leave the field :guilabel:`Tax to Apply` empty."
|
||
msgstr "หากต้องการลบภาษี ให้เว้นช่อง :guilabel:`ภาษีที่จะนำไปใช้` ว่างไว้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:45
|
||
msgid ""
|
||
"To replace a tax with several other taxes, add multiple lines using the same"
|
||
" :guilabel:`Tax on Product`."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากต้องการแทนที่ภาษีด้วยภาษีอื่นๆ ให้เพิ่มหลายบรรทัดโดยใช้ "
|
||
":guilabel:`ภาษีสินค้า` เดียวกัน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:49
|
||
msgid ""
|
||
"The mapping only works with *active* taxes. Therefore, make sure they are "
|
||
"active by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Taxes`."
|
||
msgstr ""
|
||
"การแม็ปใช้ได้กับภาษี *ที่ใช้งานอยู่* เท่านั้น ดังนั้น "
|
||
"ตรวจสอบให้แน่ใจว่ารายการเหล่านั้นใช้งานได้โดยไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี"
|
||
" --> การกำหนดค่า --> ภาษี`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:53
|
||
msgid "Application"
|
||
msgstr "แอปพลิเคชัน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:58
|
||
msgid "Automatic application"
|
||
msgstr "แอปพลิเคชันอัตโนมัติ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:60
|
||
msgid ""
|
||
"To automatically apply a fiscal position following a set of conditions, go "
|
||
"to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Fiscal Positions`, open "
|
||
"the fiscal position to modify, and tick :guilabel:`Detect Automatically`."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากต้องการใช้ตำแหน่งทางการเงินโดยอัตโนมัติตามเงื่อนไขที่กำหนด ให้ไปที่ "
|
||
":menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> ตำแหน่งทางการเงิน` "
|
||
"เปิดสถานะทางการเงินเพื่อแก้ไข และทำเครื่องหมายที่ "
|
||
":guilabel:`ตรวจจับโดยอัตโนมัติ`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:64
|
||
msgid "From there, several conditions can be activated:"
|
||
msgstr "จากนั้น คุณสามารถเปิดใช้งานเงื่อนไขต่างๆ ได้:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`VAT Required`: the customer's VAT number must be present on their"
|
||
" contact form."
|
||
msgstr ":guilabel:`ต้องระบุ VAT`: ต้องมีหมายเลข VAT ของลูกค้าในแบบฟอร์มติดต่อ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Country Group` and :guilabel:`Country`: the fiscal position is "
|
||
"only applied to the selected country or country group."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`กลุ่มประเทศ` และ :guilabel:`ประเทศ`: "
|
||
"ตำแหน่งทางการเงินจะใช้กับประเทศหรือกลุ่มประเทศที่เลือกเท่านั้น"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst-1
|
||
msgid "Example of a fiscal position automatic application settings"
|
||
msgstr "ตัวอย่างการตั้งค่าแอปพลิเคชันตำแหน่งทางการเงินอัตโนมัติ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:75
|
||
msgid ""
|
||
"Taxes on **eCommerce orders** are automatically updated once the customer "
|
||
"has logged in or filled out their billing details."
|
||
msgstr ""
|
||
"ภาษีใน **คำสั่งซื้ออีคอมเมิร์ซ** "
|
||
"จะได้รับการอัปเดตโดยอัตโนมัติเมื่อลูกค้าเข้าสู่ระบบหรือกรอกรายละเอียดการเรียกเก็บเงินแล้ว"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:79
|
||
msgid ""
|
||
"The fiscal positions' **sequence** defines which fiscal position is applied "
|
||
"if all conditions set on multiple fiscal positions are met simultaneously."
|
||
msgstr ""
|
||
"**ลำดับ** ของตำแหน่งทางการเงินจะกำหนดว่าจะใช้ตำแหน่งทางการเงินใด "
|
||
"หากตรงตามเงื่อนไขทั้งหมดที่กำหนดไว้ในสถานะทางการเงินหลายรายการพร้อมกัน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:82
|
||
msgid ""
|
||
"For example, suppose the first fiscal position in a sequence targets "
|
||
"*country A* while the second fiscal position targets a *country group* that "
|
||
"comprises *country A*. In that case, only the first fiscal position will be "
|
||
"applied to customers from *country A*."
|
||
msgstr ""
|
||
"ตัวอย่างเช่น สมมติว่าตำแหน่งทางการเงินแรกในลำดับกำหนดเป้าหมาย *ประเทศ A* "
|
||
"ในขณะที่ตำแหน่งทางการเงินที่สองกำหนดเป้าหมายเป็น *กลุ่มประเทศ* "
|
||
"ซึ่งประกอบด้วย *ประเทศ A* ในกรณีนั้น "
|
||
"เฉพาะตำแหน่งทางการเงินแรกเท่านั้นที่จะนำไปใช้กับลูกค้าจาก *ประเทศ A*"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:89
|
||
msgid "Manual application"
|
||
msgstr "การสมัครด้วยตนเอง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:91
|
||
msgid ""
|
||
"To manually select a fiscal position, open a sales order, invoice, or bill, "
|
||
"go to the :guilabel:`Other Info` tab and select the desired "
|
||
":guilabel:`Fiscal Position` before adding product lines."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากต้องการเลือกสถานะทางการเงินด้วยตนเอง ให้เปิดใบสั่งขาย ใบแจ้งหนี้ "
|
||
"หรือใบเรียกเก็บเงิน ไปที่แท็บ :guilabel:`ข้อมูลอื่นๆ` และเลือก "
|
||
":guilabel:`ตำแหน่งทางการเงิน` ที่ต้องการ ก่อนที่จะเพิ่มรายการผลิตภัณฑ์"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst-1
|
||
msgid "Selection of a fiscal position on a sales order, invoice, or bill"
|
||
msgstr "การเลือกตำแหน่งทางการเงินในใบสั่งขาย ใบแจ้งหนี้ หรือใบเรียกเก็บเงิน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:102
|
||
msgid "Assign to a partner"
|
||
msgstr "มอบหมายให้คู่ค้า"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:104
|
||
msgid ""
|
||
"To define which fiscal position must be used by default for a specific "
|
||
"partner, go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Customers`, "
|
||
"select the partner, open the :guilabel:`Sales & Purchase` tab, and select "
|
||
"the :guilabel:`Fiscal Position`."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากต้องการกำหนดตำแหน่งทางการเงินที่จะต้องใช้เป็นค่าเริ่มต้นสำหรับคู่ค้ารายใดรายหนึ่ง"
|
||
" ให้ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> ลูกค้า --> ลูกค้า` เลือกคู่ค้า "
|
||
"เปิดแท็บ :guilabel:`การขายและการซื้อ` และเลือก :guilabel:`ตำแหน่งทางการเงิน`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst-1
|
||
msgid "Selection of a fiscal position on a customer"
|
||
msgstr "การเลือกตำแหน่งทางการเงินของลูกค้า"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:115
|
||
msgid ":doc:`taxcloud` (decommissioning TaxCloud integration in Odoo 17+)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:116
|
||
msgid ":doc:`B2B_B2C`"
|
||
msgstr ":doc:`B2B_B2C`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst:3
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:28
|
||
msgid "Withholding taxes"
|
||
msgstr "ภาษีหัก ณ ที่จ่าย"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"A withholding tax, also called a retention tax, is a government requirement "
|
||
"for the payer of a customer invoice to withhold or deduct tax from the "
|
||
"payment, and pay that tax to the government. In most jurisdictions, "
|
||
"withholding tax applies to employment income."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"With normal taxes, the tax is added to the subtotal to give you the total to"
|
||
" pay. As opposed to normal taxes, withholding taxes are deducted from the "
|
||
"amount to pay, as the tax will be paid by the customer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst:14
|
||
msgid "As, an example, in Colombia you may have the following invoice:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"In this example, the **company** who sent the invoice owes $20 of taxes to "
|
||
"the **government** and the **customer** owes $10 of taxes to the "
|
||
"**government**."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"In Odoo, a withholding tax is defined by creating a negative tax. For a "
|
||
"retention of 10%, you would configure the following tax (accessible through "
|
||
":menuselection:`Configuration --> Taxes`):"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"In order to make it appear as a retention on the invoice, you should set a "
|
||
"specific tax group **Retention** on your tax, in the **Advanced Options** "
|
||
"tab."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"Once the tax is defined, you can use it in your products, sales order or "
|
||
"invoices."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"If the retention is a percentage of a regular tax, create a Tax with a **Tax"
|
||
" Computation** as a **Tax Group** and set the two taxes in this group "
|
||
"(normal tax and retention)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst:48
|
||
msgid "Applying retention taxes on invoices"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"Once your tax is created, you can use it on customer forms, sales order or "
|
||
"customer invoices. You can apply several taxes on a single customer invoice "
|
||
"line."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"When you see the customer invoice on the screen, you get only a **Taxes "
|
||
"line** summarizing all the taxes (normal taxes & retentions). But when you "
|
||
"print or send the invoice, Odoo does the correct grouping amongst all the "
|
||
"taxes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst:63
|
||
msgid "The printed invoice will show the different amounts in each tax group."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:3
|
||
msgid "TaxCloud integration"
|
||
msgstr "การผสานรวมกับ TaxCloud"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:6
|
||
msgid ""
|
||
"The Odoo TaxCloud integration has begun its decommissioning, starting in "
|
||
"Odoo 17. New installations are prohibited in Odoo 17. In Odoo 18, the "
|
||
"TaxCloud module(s) will **not** exist at all. Odoo recommends the use of the"
|
||
" Avatax platform, instead."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:11
|
||
msgid ":doc:`avatax`"
|
||
msgstr ":doc:`avatax`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"TaxCloud calculates the sales tax rate in real time for every state, city, "
|
||
"and special jurisdiction in the United States. It keeps track of which "
|
||
"products are exempt from sales tax, and in which states each exemption "
|
||
"applies."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:18
|
||
msgid "TaxCloud registration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"Register an account on `TaxCloud.com <https://taxcloud.com/register>`_ and "
|
||
"complete the setup. Once you go live, get the :guilabel:`TaxCloud API Keys` "
|
||
"by clicking on :guilabel:`Stores`, then :guilabel:`Get Details`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst-1
|
||
msgid "Example of a store's TaxCloud API Keys"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:29
|
||
msgid "Enable TaxCloud"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting Dashboard --> Configuration --> Settings` "
|
||
"and in the :guilabel:`Taxes` section enable :guilabel:`TaxCloud`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"Add the store's :guilabel:`Login ID` under :guilabel:`API ID` and the "
|
||
"store's :guilabel:`Key` under :guilabel:`API KEY`. Click on "
|
||
":guilabel:`Save`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"Click the :guilabel:`Refresh` button (:guilabel:`🗘`) next to "
|
||
":guilabel:`Default Category` to import the TIC :dfn:`Taxability Information "
|
||
"Codes` product categories from TaxCloud. Some categories may imply specific "
|
||
"tax rates or exemptions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"Select a :guilabel:`Default Category` and :guilabel:`Save`. The "
|
||
":guilabel:`Default Category` is applied when no :guilabel:`TaxCloud "
|
||
"Category` is set on your products or product categories, or when no product "
|
||
"is found on an order/invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:0
|
||
msgid "Filling in TaxCloud API Keys in Odoo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:47
|
||
msgid "Set TaxCloud categories on products"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:49
|
||
msgid ""
|
||
"If you need to use more than one TIC category (i.e., the :guilabel:`Default "
|
||
"Category`), go to the product's :guilabel:`General Information` tab and "
|
||
"select a :guilabel:`TaxCloud Category`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:52
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to configure multiple products simultaneously, ensure they share"
|
||
" the same :guilabel:`Product Category` and click on the external link button"
|
||
" (:guilabel:`🡕`) to set a :guilabel:`TaxCloud Category` on the "
|
||
":guilabel:`Product Category` instead."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
"If you set a :guilabel:`TaxCloud Category` on a product and another on its "
|
||
":guilabel:`Product Category`, Odoo only considers the :guilabel:`TaxCloud "
|
||
"Category` found on the product itself."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:60
|
||
msgid ""
|
||
"A :guilabel:`TaxCloud Category` set on a **parent product category** does "
|
||
"not apply to its **child product categories**. For example, if you set "
|
||
":guilabel:`TaxCloud Category` on the *All* :guilabel:`Product Category`, it "
|
||
"is not applied to the *All/Sales* :guilabel:`Product Category`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:65
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure your company address is complete, including the state and the ZIP "
|
||
"code. Go to :menuselection:`Settings --> Companies: Update Info` to open and"
|
||
" edit your company address."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:69
|
||
msgid "Automatically post taxes in the correct tax payable account"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:71
|
||
msgid ""
|
||
"To make sure the new taxes generated by the TaxCloud integration are created"
|
||
" with the correct **Tax Payable** account, create a **user-defined "
|
||
"default**. This process should be repeated for each one of your companies "
|
||
"that uses TaxCloud."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:76
|
||
msgid ""
|
||
"A user-defined default impacts all records at creation. It means that "
|
||
"**every** new tax is set up to record income in the specified Tax Payable "
|
||
"account unless the tax is manually edited to specify a different income "
|
||
"account (or if another user-defined default takes precedence)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:80
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, go to :menuselection:`Accounting Dashboard --> Configuration --> "
|
||
"Accounting: Chart of Accounts`, find the company's :guilabel:`Tax Payable` "
|
||
"account, and click on :guilabel:`Setup`. Take note of the number after `id=`"
|
||
" in the URL string; it is the **Tax Payable account ID** and will be used "
|
||
"later."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst-1
|
||
msgid "Example of Tax Payable account id in the URL string"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:89
|
||
msgid ""
|
||
"Activate the :ref:`developer mode <developer-mode>`, then go to "
|
||
":menuselection:`Settings --> Technical --> Actions: User-defined Defaults` "
|
||
"and click on :guilabel:`Create`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:92
|
||
msgid ""
|
||
"Click on :guilabel:`Field` drop-down menu and then on :guilabel:`Search "
|
||
"More...`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst-1
|
||
msgid "User-defined Defaults Field search"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:98
|
||
msgid ""
|
||
"Use the search bar to filter for the :guilabel:`Tax Repartition Line` model,"
|
||
" and use it a second time to filter for the :guilabel:`Account` field. "
|
||
"Select the line with :guilabel:`Tax Repartition Line` under the "
|
||
":guilabel:`Model` column."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst-1
|
||
msgid "Searching for the Tax Repartition Line model and Account field"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:106
|
||
msgid ""
|
||
"Once you are back to the :guilabel:`User-defined Defaults` creation, enter "
|
||
"the **Tax Payable account ID** you took note of earlier under the "
|
||
":guilabel:`Default Value (JSON format)` field."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:109
|
||
msgid ""
|
||
"Select the company for which this configuration should apply under the "
|
||
":guilabel:`Company` field and click :guilabel:`Save`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst-1
|
||
msgid "Example of a User-defined Defaults configuration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:117
|
||
msgid "Automatically detect the fiscal position"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:119
|
||
msgid ""
|
||
"Sales taxes are calculated in Odoo based on :doc:`fiscal positions "
|
||
"<fiscal_positions>`. A fiscal position for the United States is created when"
|
||
" enabling TaxCloud."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:122
|
||
msgid ""
|
||
"You can configure Odoo to automatically detect to which customers the fiscal"
|
||
" position should be applied. To do so, go to :menuselection:`Accounting "
|
||
"Dashboard --> Configuration --> Accounting: Fiscal Positions` and select "
|
||
":guilabel:`Automatic Tax Mapping (TaxCloud)`. Enable :guilabel:`Detect "
|
||
"Automatically` and then :guilabel:`Save`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst-1
|
||
msgid "Detect Automatically setting on the TaxCloud fiscal position"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:131
|
||
msgid ""
|
||
"Now, this fiscal position is automatically set on any order or invoice if "
|
||
"the customer country is *United States*. This triggers the automated tax "
|
||
"computation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:135
|
||
msgid ""
|
||
"To get the sales taxes on a sales order, confirm it or click the "
|
||
":guilabel:`Update Taxes` button next to :guilabel:`Add Shipping`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:139
|
||
msgid "Interaction with coupons and promotions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:141
|
||
msgid ""
|
||
"If you use the **Coupon** or **Promotion Programs**, the integration with "
|
||
"TaxCloud might behave unexpectedly. Indeed, as TaxCloud does not accept "
|
||
"lines with negative amounts as part of the tax computation, the amount of "
|
||
"the lines added by the promotion program must be deduced from the total of "
|
||
"the lines it impacts."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:147
|
||
msgid ""
|
||
"This means, amongst other complications, that orders using coupons or "
|
||
"promotions with a TaxCloud fiscal position **must** be invoiced completely -"
|
||
" you cannot create invoices for partial deliveries, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:151
|
||
msgid ""
|
||
"Another unexpected behavior is possible. For example, you sell a product for"
|
||
" which you have a promotion program that provides a 50% discount. If the "
|
||
"product's tax rate is 7%, the tax rate computed from the TaxCloud "
|
||
"integration displays 3.5%. This happens because the discount is included in "
|
||
"the price sent to TaxCloud. However, in Odoo, the discount is on another "
|
||
"line entirely. Still, the tax computation is correct. Indeed, a 3.5% tax on "
|
||
"the full price is the equivalent of a 7% tax on half the price, but this "
|
||
"might be unexpected from a user point of view."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/vat_verification.rst:3
|
||
msgid "VAT numbers verification (VIES)"
|
||
msgstr "การยืนยันหมายเลข VAT (VIES)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/vat_verification.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"**VAT Information Exchange System** - abbreviated **VIES** - is a tool "
|
||
"provided by the European Commission that allows you to check the validity of"
|
||
" VAT numbers of companies registered in the European Union."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/vat_verification.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo provides a feature to **Verify VAT Numbers** when you save a contact. "
|
||
"This helps you make sure that your contacts provided you with a valid VAT "
|
||
"number without leaving Odoo interface."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/vat_verification.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"To enable this feature, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration "
|
||
"--> Settings --> Taxes`, enable the **Verify VAT Numbers** feature, and "
|
||
"click on *Save*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/vat_verification.rst-1
|
||
msgid "Enable \"Verify VAT Numbers\" in Odoo Accounting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/vat_verification.rst:23
|
||
msgid "VAT Number validation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/vat_verification.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"Whenever you create or modify a contact, make sure to fill out the "
|
||
"**Country** and **VAT** fields."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/vat_verification.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Fill out the contact form with the country and VAT number before clicking on"
|
||
" *Save*"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/vat_verification.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"When you click on *Save*, Odoo runs a VIES VAT number check, and displays an"
|
||
" error message if the VAT number is invalid."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/vat_verification.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo displays an error message instead of saving when the VAT number is "
|
||
"invalid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/vat_verification.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"This tool checks the VAT number's validity but does not check the other "
|
||
"fields' validity."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/vat_verification.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"`European Commission: VIES search engine "
|
||
"<https://ec.europa.eu/taxation_customs/vies/vatRequest.html>`__"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:5
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:588
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:698
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:612
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:279
|
||
msgid "Vendor bills"
|
||
msgstr "ใบเรียกเก็บเงินผู้ขาย"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
"In Odoo, we can register vendor bills **manually** or **automatically**, "
|
||
"while the **Aged Payable report** provides an overview of all outstanding "
|
||
"bills to help us pay the correct amounts on time."
|
||
msgstr ""
|
||
"ใน Odoo เราสามารถลงทะเบียนใบเรียกเก็บเงินของผู้ขาย **ด้วยตนเอง** หรือ "
|
||
"**อัตโนมัติ** ในขณะที่ **รายงานอายุบัญชีเจ้าหนี้** "
|
||
"จะให้ภาพรวมของใบเรียกเก็บเงินคงค้างทั้งหมดเพื่อช่วยให้เราชำระจำนวนเงินที่ถูกต้องตรงเวลา"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"Tutorial `Registering a vendor bill "
|
||
"<https://www.odoo.com/slides/slide/registering-a-vendor-"
|
||
"bill-1683?fullscreen=1>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"บทช่วยสอน `การลงทะเบียนใบเรียกเก็บเงินผู้ขาย "
|
||
"<https://www.odoo.com/slides/slide/registering-a-vendor-"
|
||
"bill-1683?fullscreen=1>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:13
|
||
msgid ":doc:`/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/manage`"
|
||
msgstr ":doc:`/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/manage`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:16
|
||
msgid "Bill creation"
|
||
msgstr "การสร้างบิล"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:19
|
||
msgid "Manually"
|
||
msgstr "ด้วยตนเอง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"Create a vendor bill manually by going to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Vendors --> Bills` and clicking :guilabel:`Create`."
|
||
msgstr ""
|
||
"สร้างใบเรียกเก็บเงินของผู้ขายด้วยตนเองโดยไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี -->"
|
||
" ผู้ขาย --> ใบเรียกเก็บเงิน` และคลิก :guilabel:`สร้าง`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:25
|
||
msgid "Automatically"
|
||
msgstr "โดยอัตโนมัติ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"Vendor bills can be automatically created by **sending an email** to an "
|
||
":ref:`email alias <invoice-digitization/email-alias>` associated with the "
|
||
"purchase journal, or by **uploading a PDF** in :menuselection:`Accounting "
|
||
"--> Vendors --> Bills` and then clicking :guilabel:`Upload`."
|
||
msgstr ""
|
||
"สามารถสร้างใบเรียกเก็บเงินของผู้ขายได้โดยอัตโนมัติโดย **ส่งอีเมล** ไปที่ "
|
||
":ref:`อีเมลนามแฝง <invoice-digitization/email-alias>` "
|
||
"ที่เกี่ยวข้องกับสมุดรายวันการซื้อ หรือโดย **อัปโหลด PDF** ใน :menuselection "
|
||
":`ระบบบัญชี --> ผู้ขาย --> ใบเรียกเก็บเงิน` จากนั้นคลิก :guilabel:`อัปโหลด`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:32
|
||
msgid "Bill completion"
|
||
msgstr "การวางบิลเสร็จสิ้น"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the bill is created manually or automatically, make sure the "
|
||
"following fields are appropriately completed:"
|
||
msgstr ""
|
||
"ไม่ว่าจะสร้างใบเรียกเก็บเงินด้วยตนเองหรือโดยอัตโนมัติ "
|
||
"ตรวจสอบให้แน่ใจว่าฟิลด์ต่อไปนี้กรอกข้อมูลอย่างเหมาะสม:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:37
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Vendor`: Odoo automatically fills some information based on the "
|
||
"vendor's registered information, previous purchase orders, or bills."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`ผู้ขาย`: Odoo "
|
||
"กรอกข้อมูลบางอย่างโดยอัตโนมัติตามข้อมูลที่ลงทะเบียนของผู้ขาย "
|
||
"ใบสั่งซื้อก่อนหน้า หรือใบเรียกเก็บเงิน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Bill Reference`: add the sales order reference provided by the "
|
||
"vendor and is used to do the :ref:`matching <payments/matching>` when you "
|
||
"receive the products."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`การอ้างอิงบิล`: เพิ่มการอ้างอิงใบสั่งขายที่ผู้ขายให้มา "
|
||
"และใช้เพื่อทำ :ref:`การจับคู่ <payments/matching>` เมื่อคุณได้รับสินค้า"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Auto-Complete`: select a past bill/purchase order to "
|
||
"automatically complete the document. The :guilabel:`Vendor` field should be "
|
||
"completed prior to completing this field."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`ทำให้สมบูรณ์อัตโนมัติ`: "
|
||
"เลือกใบเรียกเก็บเงิน/ใบสั่งซื้อที่ผ่านมาเพื่อกรอกเอกสารโดยอัตโนมัติ "
|
||
"ควรกรอกข้อมูลในช่อง :guilabel:`ผู้ขาย` ก่อนที่จะกรอกข้อมูลในช่องนี้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:43
|
||
msgid ":guilabel:`Bill Date`: is the issuance date of the document."
|
||
msgstr ":guilabel:`วันที่เรียกเก็บเงิน`: คือวันที่ออกเอกสาร"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:44
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Accounting Date`: is the date on which the document is registered"
|
||
" in your accounting."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`วันที่ทางบัญชี`: คือวันที่เอกสารได้รับการลงทะเบียนในบัญชีของคุณ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:45
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Payment Reference`: when registering the payment, it is "
|
||
"automatically indicated in the :guilabel:`Memo` field."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`การอ้างอิงการชำระเงิน`: เมื่อลงทะเบียนการชำระเงิน "
|
||
"ระบบจะระบุโดยอัตโนมัติในช่อง :guilabel:`บันทึก`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Recipient Bank`: to indicate to which account number the payment "
|
||
"has to be made."
|
||
msgstr ":guilabel:`ธนาคารผู้รับ`: เพื่อระบุหมายเลขบัญชีที่ต้องชำระเงิน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:48
|
||
msgid ":guilabel:`Due Date` or :guilabel:`Terms` to pay the bill."
|
||
msgstr ":guilabel:`วันครบกำหนด` หรือ :guilabel:`เงื่อนไข` ในการชำระบิล"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:49
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Journal`: select in which journal the bill should be recorded and"
|
||
" the :doc:`Currency <get_started/multi_currency>`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`สมุดรายวัน`: เลือกสมุดรายวันที่จะบันทึกใบเรียกเก็บเงินและ "
|
||
":doc:`สกุลเงิน <get_started/multi_currency>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst-1
|
||
msgid "filling the vendor bill"
|
||
msgstr "กรอกใบเรียกเก็บเงินของผู้ขาย"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
"Bills can be :doc:`digitized <vendor_bills/invoice_digitization>` for "
|
||
"automatic completion by clicking :guilabel:`Send for Digitization`."
|
||
msgstr ""
|
||
"ใบแจ้งหนี้สามารถเป็น :doc:`ดิจิทัล <vendor_bills/invoice_digitization>` "
|
||
"เพื่อการกรอกอัตโนมัติโดยคลิก :guilabel:`ส่งเพื่อการแปลงเป็นดิจิทัล`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"If you upload the bill, the PDF document is displayed on the right of the "
|
||
"screen, allowing you to easily fill in the bill information."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากคุณอัปโหลดใบเรียกเก็บเงิน เอกสาร PDF จะแสดงทางด้านขวาของหน้าจอ "
|
||
"ทำให้คุณสามารถกรอกข้อมูลใบเรียกเก็บเงินได้อย่างง่ายดาย"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:63
|
||
msgid "Bill confirmation"
|
||
msgstr "การยืนยันบิล"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:65
|
||
msgid ""
|
||
"Click :guilabel:`Confirm` when the document is completed. The status of your"
|
||
" document changes to :guilabel:`Posted` and a journal entry is generated "
|
||
"based on the configuration on the invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
"คลิก :guilabel:`ยืนยัน` เมื่อเอกสารเสร็จสมบูรณ์ "
|
||
"สถานะของเอกสารของคุณเปลี่ยนเป็น :guilabel:`โพสต์แล้ว` "
|
||
"และรายการสมุดรายวันจะถูกสร้างขึ้นตามการกำหนดค่าในใบแจ้งหนี้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:69
|
||
msgid ""
|
||
"Once confirmed, it is no longer possible to update it. Click "
|
||
":guilabel:`Reset to draft` if changes are required."
|
||
msgstr ""
|
||
"เมื่อได้รับการยืนยันแล้ว จะไม่สามารถอัปเดตได้อีกต่อไป คลิก "
|
||
":guilabel:`รีเซ็ตเป็นแบบร่าง` หากจำเป็นต้องเปลี่ยนแปลง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:73
|
||
msgid "Bill Payment"
|
||
msgstr "บิลชำระเงิน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:75
|
||
msgid ""
|
||
"Upon payment of the vendor bill, click on :guilabel:`Register Payment`. A "
|
||
"new window pops up."
|
||
msgstr ""
|
||
"เมื่อชำระเงินตามใบเรียกเก็บเงินของผู้ขายแล้ว ให้คลิกที่ "
|
||
":guilabel:`ลงทะเบียนการชำระเงิน` หน้าต่างใหม่จะแสดงขึ้น"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:77
|
||
msgid ""
|
||
"Select the :guilabel:`Journal`, the :guilabel:`Payment Method`, the "
|
||
":guilabel:`Amount` you wish to pay (full or partial payment), and the "
|
||
":guilabel:`Currency`. Odoo fills the :guilabel:`Memo` field automatically if"
|
||
" the :guilabel:`Payment Reference` has been set correctly in the vendor "
|
||
"bill. If the field is empty, we recommend you select the vendor invoice "
|
||
"number as a reference."
|
||
msgstr ""
|
||
"เลือก :guilabel:`สมุดรายวัน`, :guilabel:`วิธีการชำระเงิน`, "
|
||
":guilabel:`จำนวนเงิน` ที่คุณต้องการชำระ (ชำระเงินเต็มจำนวนหรือบางส่วน) และ "
|
||
":guilabel:`สกุลเงิน` Odoo กรอกข้อมูลในช่อง :guilabel:`บันทึก` โดยอัตโนมัติ "
|
||
"หาก :guilabel:`การอ้างอิงการชำระเงิน` "
|
||
"ได้รับการตั้งค่าอย่างถูกต้องในใบเรียกเก็บเงินของผู้ขาย หากฟิลด์ว่างเปล่า "
|
||
"เราแนะนำให้คุณเลือกหมายเลขใบแจ้งหนี้ของผู้จำหน่ายเป็นข้อมูลอ้างอิง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:82
|
||
msgid ""
|
||
"Once confirmed, an :guilabel:`In Payment` banner appears on the bill until "
|
||
"it is :doc:`reconciled <bank/reconciliation>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"เมื่อได้รับการยืนยันแล้ว แบนเนอร์ :guilabel:`การชำระเงิน` "
|
||
"จะแสดงบนใบเรียกเก็บเงินจนกว่าจะเป็น :doc:`กระทบยอดแล้ว<bank/reconciliation>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:86
|
||
msgid "Aged payable report"
|
||
msgstr "รายงานอายุบัญชีเจ้าหนี้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:88
|
||
msgid ""
|
||
"To get an overview of your open vendor bills and their related due dates, "
|
||
"you can use the **Aged Payable report**. Go to :menuselection:`Accounting "
|
||
"--> Reporting --> Partner Reports: Aged payable`."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากต้องการดูภาพรวมของใบเรียกเก็บเงินของผู้ขายที่เปิดอยู่และวันที่ครบกำหนดที่เกี่ยวข้อง"
|
||
" คุณสามารถใช้ **รายงานอายุบัญชีเจ้าหนี้** ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี "
|
||
"--> การรายงาน --> รายงานของคู่ค้า: อายุบัญชีเจ้าหนี้`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:92
|
||
msgid ""
|
||
"Click on a vendor's name to open up the details of all outstanding bills, "
|
||
"the amounts due, the due dates, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"คลิกที่ชื่อผู้ขายเพื่อเปิดรายละเอียดของใบเรียกเก็บเงินคงค้างทั้งหมด "
|
||
"จำนวนเงินที่ครบกำหนด วันที่ครบกำหนด ฯลฯ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:96
|
||
msgid ""
|
||
"By clicking the :guilabel:`Save` button, you can export the information "
|
||
"available on the screen as a PDF or XLSX file and save it in the folder of "
|
||
"your choice."
|
||
msgstr ""
|
||
"ด้วยการคลิกปุ่ม :guilabel:`บันทึก` "
|
||
"คุณสามารถส่งออกข้อมูลที่มีอยู่บนหน้าจอเป็นไฟล์ PDF หรือ XLSX "
|
||
"และบันทึกลงในโฟลเดอร์ที่คุณเลือกได้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:98
|
||
msgid ""
|
||
"You might receive several bills for the same purchase order if your vendor "
|
||
"is in back-order and is sending you invoices as they ship the products, or "
|
||
"if your vendor is sending you a partial bill or asking for a deposit."
|
||
msgstr ""
|
||
"คุณอาจได้รับใบเรียกเก็บเงินหลายใบสำหรับใบสั่งซื้อเดียวกัน "
|
||
"หากผู้ขายของคุณอยู่ในการสั่งซื้อย้อนหลังและกำลังส่งใบแจ้งหนี้ถึงคุณในขณะที่จัดส่งผลิตภัณฑ์"
|
||
" หรือหากผู้จำหน่ายของคุณส่งใบเรียกเก็บเงินบางส่วนหรือขอเงินมัดจำให้กับคุณ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:3
|
||
msgid "Non-current assets and fixed assets"
|
||
msgstr "สินทรัพย์ไม่หมุนเวียนและสินทรัพย์ถาวร"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"**Non-current Assets**, also known as **long-term assets**, are investments "
|
||
"that are expected to be realized after one year. They are capitalized rather"
|
||
" than being expensed and appear on the company's balance sheet. Depending on"
|
||
" their nature, they may undergo **depreciation**."
|
||
msgstr ""
|
||
"**สินทรัพย์ไม่หมุนเวียน** หรือที่เรียกว่า **สินทรัพย์ระยะยาว** "
|
||
"คือเงินลงทุนที่คาดว่าจะรับรู้หลังจากหนึ่งปี "
|
||
"พวกเขาจะถือเป็นตัวพิมพ์ใหญ่แทนที่จะเป็นค่าใช้จ่ายและปรากฏอยู่ในงบดุลของบริษัท"
|
||
" อาจได้รับ **ค่าเสื่อมราคา** ทั้งนี้ขึ้นอยู่กับลักษณะของสินค้า"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"**Fixed Assets** are a type of Non-current Assets and include the properties"
|
||
" bought for their productive aspects, such as buildings, vehicles, "
|
||
"equipment, land, and software."
|
||
msgstr ""
|
||
"**สินทรัพย์ถาวร** คือสินทรัพย์ไม่หมุนเวียนประเภทหนึ่ง "
|
||
"และรวมถึงทรัพย์สินที่ซื้อเพื่อเพิ่มประสิทธิผล เช่น อาคาร ยานพาหนะ อุปกรณ์ "
|
||
"ที่ดิน และซอฟต์แวร์"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"For example, let's say we buy a car for $ 27,000. We plan to amortize it "
|
||
"over five years, and we will sell it for $ 7,000 afterward. Using the "
|
||
"linear, or straight-line, depreciation method, $ 4,000 are expensed each "
|
||
"year as **depreciation expenses**. After five years, the **Accumulated "
|
||
"Depreciation** amount reported on the balance sheet equals $ 20,000, leaving"
|
||
" us with $ 7,000 of **Not Depreciable Value**, or Salvage value."
|
||
msgstr ""
|
||
"ตัวอย่างเช่น สมมติว่าเราซื้อรถยนต์ราคา 27,000 ดอลลาร์ "
|
||
"เราวางแผนที่จะตัดจำหน่ายมันในระยะเวลาห้าปี และเราจะขายมันในราคา 7,000 "
|
||
"ดอลลาร์หลังจากนั้น เมื่อใช้วิธีคิดค่าเสื่อมราคาแบบเส้นตรงหรือเส้นตรง "
|
||
"จะมีการหักค่าเสื่อมราคาจำนวน 4,000 ดอลลาร์ต่อปีเป็น **ค่าเสื่อมราคา** "
|
||
"หลังจากห้าปี จำนวน **ค่าเสื่อมราคาสะสม** ที่รายงานในงบดุลจะเท่ากับ 20,000 "
|
||
"ดอลลาร์สหรัฐฯ ทำให้เราเหลือ **มูลค่าไม่เสื่อมราคา** หรือมูลค่าซาก 7,000 "
|
||
"ดอลลาร์"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Accounting handles depreciation by creating all depreciation entries "
|
||
"automatically in *draft mode*. They are then posted periodically."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo ระบบบัญชี "
|
||
"จัดการค่าเสื่อมราคาโดยสร้างรายการค่าเสื่อมราคาทั้งหมดโดยอัตโนมัติใน "
|
||
"*โหมดร่าง* จากนั้นจะมีการลงรายการเป็นระยะๆ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:21
|
||
msgid "Odoo supports the following **Depreciation Methods**:"
|
||
msgstr "Odoo รองรับ **วิธีการคิดค่าเสื่อมราคา** ต่อไปนี้:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:23
|
||
msgid "Straight Line"
|
||
msgstr "วิธีเส้นตรง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:24
|
||
msgid "Declining"
|
||
msgstr "การลดลง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:25
|
||
msgid "Declining Then Straight Line"
|
||
msgstr "ลดลงแล้วเป็นเส้นตรง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"Such transactions must be posted on an **Assets Account** rather than on the"
|
||
" default expense account."
|
||
msgstr ""
|
||
"ธุรกรรมดังกล่าวจะต้องผ่านรายการใน **บัญชีสินทรัพย์** "
|
||
"แทนที่จะเป็นบัญชีค่าใช้จ่ายเริ่มต้น"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:38
|
||
msgid "Configure an Assets Account"
|
||
msgstr "กำหนดค่าบัญชีสินทรัพย์"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst-1
|
||
msgid "Configuration of an Assets Account in Odoo Accounting"
|
||
msgstr "การกำหนดค่าบัญชีสินทรัพย์ในระบบบัญชี Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
"This account's type must be either *Fixed Assets* or *Non-current Assets*."
|
||
msgstr ""
|
||
"ประเภทของบัญชีนี้ต้องเป็น *สินทรัพย์ถาวร* หรือ *สินทรัพย์ไม่หมุนเวียน*"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:51
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:48
|
||
msgid "Post an expense to the right account"
|
||
msgstr "ลงรายการค่าใช้จ่ายไปยังบัญชีที่ถูกต้อง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:54
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:51
|
||
msgid "Select the account on a draft bill"
|
||
msgstr "เลือกบัญชีในใบเรียกเก็บเงินร่าง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"On a draft bill, select the right account for all the assets you are buying."
|
||
msgstr ""
|
||
"ในใบเรียกเก็บเงินแบบร่าง "
|
||
"ให้เลือกบัญชีที่เหมาะสมสำหรับสินทรัพย์ทั้งหมดที่คุณซื้อ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst-1
|
||
msgid "Selection of an Assets Account on a draft bill in Odoo Accounting"
|
||
msgstr "การเลือกบัญชีสินทรัพย์ในร่างใบเรียกเก็บเงินใน Odoo ระบบบัญชี"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:65
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:61
|
||
msgid "Choose a different Expense Account for specific products"
|
||
msgstr "เลือกบัญชีค่าใช้จ่ายอื่นสำหรับผลิตภัณฑ์เฉพาะ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:67
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:63
|
||
msgid ""
|
||
"Start editing the product, go to the *Accounting* tab, select the right "
|
||
"**Expense Account**, and save."
|
||
msgstr ""
|
||
"เริ่มแก้ไขผลิตภัณฑ์ ไปที่แท็บ *ระบบบัญชี* เลือก **บัญชีค่าใช้จ่าย** "
|
||
"ที่ถูกต้อง และบันทึก"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst-1
|
||
msgid "Change of the Assets Account for a product in Odoo"
|
||
msgstr "การเปลี่ยนแปลงบัญชีสินทรัพย์สำหรับผลิตภัณฑ์ใน Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:75
|
||
msgid ""
|
||
"It is possible to :ref:`automate the creation of assets entries <assets-"
|
||
"automation>` for these products."
|
||
msgstr ""
|
||
"เป็นไปได้ที่จะ :ref:`สร้างรายการสินทรัพย์ <assets-automation>` "
|
||
"โดยอัตโนมัติสำหรับผลิตภัณฑ์เหล่านี้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:83
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:77
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, open your Purchases Journal by going to :menuselection:`Accounting"
|
||
" --> Accounting --> Purchases`, select the journal item you want to modify, "
|
||
"click on the account, and select the right one."
|
||
msgstr ""
|
||
"ในการดำเนินการดังกล่าว ให้เปิดบันทึกการซื้อของคุณโดยไปที่ "
|
||
":เมนูการเลือก:`ระบบบัญชี --> ระบบบัญชี --> การซื้อ` "
|
||
"เลือกรายการสมุดรายวันที่คุณต้องการแก้ไข คลิกที่บัญชี และเลือกบัญชีที่ถูกต้อง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:92
|
||
msgid "Assets entries"
|
||
msgstr "รายการสินทรัพย์"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:99
|
||
msgid ""
|
||
"An **Asset entry** automatically generates all journal entries in *draft "
|
||
"mode*. They are then posted one by one at the right time."
|
||
msgstr ""
|
||
"**รายการสินทรัพย์** จะสร้างรายการสมุดรายวันทั้งหมดโดยอัตโนมัติใน *โหมดร่าง* "
|
||
"จากนั้นจะมีการลงรายการทีละรายการในเวลาที่เหมาะสม"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:102
|
||
msgid ""
|
||
"To create a new entry, go to :menuselection:`Accounting --> Accounting --> "
|
||
"Assets`, click on *Create*, and fill out the form."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากต้องการสร้างรายการใหม่ ให้ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> ระบบบัญชี "
|
||
"--> สินทรัพย์` คลิก *สร้าง* และกรอกแบบฟอร์ม"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:105
|
||
msgid ""
|
||
"Click on **select related purchases** to link an existing journal item to "
|
||
"this new entry. Some fields are then automatically filled out, and the "
|
||
"journal item is now listed under the **Related Purchase** tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"คลิกที่ **เลือกการซื้อที่เกี่ยวข้อง** "
|
||
"เพื่อเชื่อมโยงรายการสมุดรายวันที่มีอยู่กับรายการใหม่นี้ "
|
||
"จากนั้นบางฟิลด์จะถูกกรอกโดยอัตโนมัติ "
|
||
"และตอนนี้รายการสมุดรายวันจะแสดงอยู่ภายใต้แท็บ **การซื้อที่เกี่ยวข้อง**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst-1
|
||
msgid "Assets entry in Odoo Accounting"
|
||
msgstr "รายการสินทรัพย์ใน Odoo ระบบบัญชี"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:113
|
||
msgid ""
|
||
"Once done, you can click on *Compute Depreciation* (next to the *Confirm* "
|
||
"button) to generate all the values of the **Depreciation Board**. This board"
|
||
" shows you all the entries that Odoo will post to depreciate your asset, and"
|
||
" at which date."
|
||
msgstr ""
|
||
"เมื่อเสร็จแล้ว คุณสามารถคลิกที่ *คำนวณค่าเสื่อมราคา* (ถัดจากปุ่ม *ยืนยัน*) "
|
||
"เพื่อสร้างค่าทั้งหมดของ **บอร์ดค่าเสื่อมราคา** "
|
||
"บอร์ดนี้จะแสดงรายการทั้งหมดที่ Odoo "
|
||
"จะลงรายการเพื่อคิดค่าเสื่อมราคาสินทรัพย์ของคุณ และวันที่ใด"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst-1
|
||
msgid "Depreciation Board in Odoo Accounting"
|
||
msgstr "คณะกรรมการค่าเสื่อมราคาในระบบบัญชี Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:124
|
||
msgid ""
|
||
"The **Prorata Temporis** feature is useful to depreciate your assets the "
|
||
"most accurately possible."
|
||
msgstr ""
|
||
"ฟีเจอร์ **Prorata Temporis** "
|
||
"มีประโยชน์ในการคิดค่าเสื่อมราคาสินทรัพย์ของคุณให้แม่นยำที่สุดเท่าที่จะเป็นไปได้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:126
|
||
msgid ""
|
||
"With this feature, the first entry on the Depreciation Board is computed "
|
||
"based on the time left between the *Prorata Date* and the *First "
|
||
"Depreciation Date* rather than the default amount of time between "
|
||
"depreciations."
|
||
msgstr ""
|
||
"ด้วยฟีเจอร์นี้ "
|
||
"รายการแรกบนกระดานค่าเสื่อมราคาจะถูกคำนวณตามเวลาที่เหลือระหว่าง "
|
||
"*วันที่ตามสัดส่วน* และ *วันที่คิดค่าเสื่อมราคาครั้งแรก* "
|
||
"แทนที่จะเป็นจำนวนเวลาเริ่มต้นระหว่างการคิดค่าเสื่อมราคา"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:130
|
||
msgid ""
|
||
"For example, the Depreciation Board above has its first depreciation with an"
|
||
" amount of $ 241.10 rather than $ 4,000.00. Consequently, the last entry is "
|
||
"also lower and has an amount of $ 3758.90."
|
||
msgstr ""
|
||
"ตัวอย่างเช่น บอร์ดค่าเสื่อมราคาด้านบนมีการคิดค่าเสื่อมราคาครั้งแรกเป็นจำนวน "
|
||
"$ 241.10 แทนที่จะเป็น $ 4,000.00 "
|
||
"ดังนั้นรายการสุดท้ายจึงต่ำกว่าและมีจำนวนเงิน $ 3758.90"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:134
|
||
msgid "What are the different Depreciation Methods"
|
||
msgstr "วิธีการคิดค่าเสื่อมราคาที่แตกต่างกันมีอะไรบ้าง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:136
|
||
msgid ""
|
||
"The **Straight Line Depreciation Method** divides the initial Depreciable "
|
||
"Value by the number of depreciations planned. All depreciation entries have "
|
||
"the same amount."
|
||
msgstr ""
|
||
"**วิธีการคิดค่าเสื่อมราคาแบบเส้นตรง** "
|
||
"จะหารมูลค่าค่าเสื่อมราคาเริ่มต้นด้วยจำนวนค่าเสื่อมราคาที่วางแผนไว้ "
|
||
"รายการค่าเสื่อมราคาทั้งหมดมีจำนวนเท่ากัน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:139
|
||
msgid ""
|
||
"The **Declining Depreciation Method** multiplies the Depreciable Value by "
|
||
"the **Declining Factor** for each entry. Each depreciation entry has a lower"
|
||
" amount than the previous entry. The last depreciation entry doesn't use the"
|
||
" declining factor but instead has an amount corresponding to the balance of "
|
||
"the depreciable value so that it reaches $0 by the end of the specified "
|
||
"duration."
|
||
msgstr ""
|
||
"**วิธีการคิดค่าเสื่อมราคาแบบลดลง** จะคูณค่าค่าเสื่อมราคาด้วย "
|
||
"**ปัจจัยการลดลง** สำหรับแต่ละรายการ "
|
||
"รายการค่าเสื่อมราคาแต่ละรายการมีจำนวนต่ำกว่ารายการก่อนหน้า "
|
||
"รายการค่าเสื่อมราคาครั้งล่าสุดไม่ได้ใช้ปัจจัยการลดลง "
|
||
"แต่มีจำนวนเงินที่สอดคล้องกับยอดดุลของค่าเสื่อมราคา เพื่อให้ถึง $0 "
|
||
"เมื่อสิ้นสุดระยะเวลาที่ระบุ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:144
|
||
msgid ""
|
||
"The **Declining Then Straight Line Depreciation Method** uses the Declining "
|
||
"Method, but with a minimum Depreciation equal to the Straight Line Method. "
|
||
"This method ensures a fast depreciation at the beginning, followed by a "
|
||
"constant one afterward."
|
||
msgstr ""
|
||
"**วิธีการคิดค่าเสื่อมราคาแบบลดลงแล้วเป็นเส้นตรง** ใช้วิธีการเสื่อมแบบเส้นตรง"
|
||
" แต่มีค่าเสื่อมราคาขั้นต่ำเท่ากับวิธีแบบเส้นตรง "
|
||
"วิธีการนี้ช่วยให้มั่นใจได้ว่าจะมีการคิดค่าเสื่อมราคาอย่างรวดเร็วที่จุดเริ่มต้น"
|
||
" ตามด้วยค่าคงที่ในภายหลัง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:149
|
||
msgid "Assets from the Purchases Journal"
|
||
msgstr "สินทรัพย์จากสมุดรายวันการซื้อ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:151
|
||
msgid ""
|
||
"You can create an asset entry from a specific journal item in your "
|
||
"**Purchases Journal**."
|
||
msgstr ""
|
||
"คุณสามารถสร้างรายการสินทรัพย์จากรายการบันทึกรายวันเฉพาะใน "
|
||
"**สมุดรายวันการซื้อ** ของคุณ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:153
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, open your Purchases Journal by going to :menuselection:`Accounting"
|
||
" --> Accounting --> Purchases`, and select the journal item you want to "
|
||
"record as an asset. Make sure that it is posted in the right account (see: "
|
||
":ref:`journal-assets-account`)."
|
||
msgstr ""
|
||
"ในการดำเนินการดังกล่าว ให้เปิดบันทึกการซื้อของคุณโดยไปที่ "
|
||
":menuselection:`ระบบบัญชี --> ระบบบัญชี --> การซื้อ` "
|
||
"และเลือกรายการสมุดรายวันที่คุณต้องการบันทึกเป็นสินทรัพย์ "
|
||
"ตรวจสอบให้แน่ใจว่าลงรายการไว้ในบัญชีที่ถูกต้อง (ดู: :ref:`journal-assets-"
|
||
"account`)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:157
|
||
msgid ""
|
||
"Then, click on *Action*, select **Create Asset**, and fill out the form the "
|
||
"same way you would do to :ref:`create a new entry <create-assets-entry>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"จากนั้น คลิกที่ *การกระทำ* เลือก **สร้างเนื้อหา** "
|
||
"และกรอกแบบฟอร์มในลักษณะเดียวกับที่คุณทำ :ref:`สร้างรายการใหม่ <create-"
|
||
"assets-entry>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst-1
|
||
msgid "Create Asset Entry from a journal item in Odoo Accounting"
|
||
msgstr "สร้างรายการสินทรัพย์จากรายการบันทึกใน Odoo ระบบบัญชี"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:165
|
||
msgid "Modification of an Asset"
|
||
msgstr "การปรับเปลี่ยนสินทรัพย์"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:167
|
||
msgid ""
|
||
"You can modify the values of an asset to increase or decrease its value."
|
||
msgstr "คุณสามารถแก้ไขมูลค่าของสินทรัพย์เพื่อเพิ่มหรือลดมูลค่าได้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:169
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, open the asset you want to modify, and click on *Modify "
|
||
"Depreciation*. Then, fill out the form with the new depreciation values and "
|
||
"click on *Modify*."
|
||
msgstr ""
|
||
"โดยเปิดสินทรัพย์ที่คุณต้องการแก้ไข แล้วคลิก *แก้ไขค่าเสื่อมราคา* จากนั้น "
|
||
"กรอกแบบฟอร์มพร้อมค่าเสื่อมราคาใหม่ แล้วคลิก *แก้ไข*"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:172
|
||
msgid ""
|
||
"A **decrease in value** posts a new Journal Entry for the **Value Decrease**"
|
||
" and modifies all the future *unposted* Journal Entries listed in the "
|
||
"Depreciation Board."
|
||
msgstr ""
|
||
"**มูลค่าที่ลดลง** จะลงรายการสมุดรายวันใหม่สำหรับ **มูลค่าที่ลดลง** "
|
||
"และแก้ไขรายการสมุดรายวัน *ที่ยังไม่ได้ลงรายการ* "
|
||
"ทั้งหมดที่แสดงอยู่ในบอร์ดค่าเสื่อมราคา"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:175
|
||
msgid ""
|
||
"An **increase in value** requires you to fill out additional fields related "
|
||
"to the account movements and creates a new Asset entry with the **Value "
|
||
"Increase**. The Gross Increase Asset Entry can be accessed with a Smart "
|
||
"Button."
|
||
msgstr ""
|
||
"**การเพิ่มมูลค่า** "
|
||
"กำหนดให้คุณต้องกรอกข้อมูลในฟิลด์เพิ่มเติมที่เกี่ยวข้องกับการเคลื่อนไหวของบัญชี"
|
||
" และสร้างรายการสินทรัพย์ใหม่ด้วย **การเพิ่มมูลค่า** "
|
||
"รายการสินทรัพย์เพิ่มขั้นต้นสามารถเข้าถึงได้ด้วยปุ่มอัจฉริยะ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst-1
|
||
msgid "Gross Increase smart button in Odoo Accounting"
|
||
msgstr "ปุ่มอัจฉริยะเพิ่มขั้นต้นในระบบบัญชี Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:184
|
||
msgid "Disposal of Fixed Assets"
|
||
msgstr "การจำหน่ายสินทรัพย์ถาวร"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:186
|
||
msgid ""
|
||
"To **sell** an asset or **dispose** of it implies that it must be removed "
|
||
"from the Balance Sheet."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากต้องการ **ขาย** สินทรัพย์หรือ **จำหน่าย** สินทรัพย์นั้น "
|
||
"หมายความว่าจะต้องลบออกจากงบดุล"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:188
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, open the asset you want to dispose of, click on *Sell or Dispose*,"
|
||
" and fill out the form."
|
||
msgstr ""
|
||
"โดยเปิดสินทรัพย์ที่คุณต้องการกำจัด คลิก *ขายหรือกำจัด* แล้วกรอกแบบฟอร์ม"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst-1
|
||
msgid "Disposal of Assets in Odoo Accounting"
|
||
msgstr "การจำหน่ายสินทรัพย์ใน Odoo ระบบบัญชี"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:194
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Accounting then generates all the journal entries necessary to dispose "
|
||
"of the asset, including the gain or loss on sale, which is based on the "
|
||
"difference between the asset's book value at the time of the sale and the "
|
||
"amount it is sold for."
|
||
msgstr ""
|
||
"จากนั้น Odoo ระบบบัญชี "
|
||
"จะสร้างรายการสมุดรายวันทั้งหมดที่จำเป็นในการกำจัดสินทรัพย์ "
|
||
"รวมถึงกำไรหรือขาดทุนจากการขาย "
|
||
"ซึ่งจะขึ้นอยู่กับความแตกต่างระหว่างมูลค่าตามบัญชีของสินทรัพย์ ณ "
|
||
"เวลาที่ขายและจำนวนเงินที่ขาย"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:199
|
||
msgid ""
|
||
"To record the sale of an asset, you must first post the related Customer "
|
||
"Invoice so you can link the sale of the asset with it."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากต้องการบันทึกการขายสินทรัพย์ "
|
||
"คุณต้องผ่านรายการใบแจ้งหนี้ลูกค้าที่เกี่ยวข้องก่อน "
|
||
"เพื่อให้คุณสามารถเชื่อมโยงการขายสินทรัพย์เข้ากับการขายได้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:203
|
||
msgid "Assets Models"
|
||
msgstr "แบบจำลองสินทรัพย์"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:205
|
||
msgid ""
|
||
"You can create **Assets Models** to create your Asset entries faster. It is "
|
||
"particularly useful if you recurrently buy the same kind of assets."
|
||
msgstr ""
|
||
"คุณสามารถสร้าง **โมเดลสินทรัพย์** เพื่อสร้างรายการสินทรัพย์ของคุณได้เร็วขึ้น"
|
||
" ซึ่งจะมีประโยชน์อย่างยิ่งหากคุณซื้อสินทรัพย์ประเภทเดียวกันซ้ำๆ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:208
|
||
msgid ""
|
||
"To create a model, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> "
|
||
"Assets Models`, click on *Create*, and fill out the form the same way you "
|
||
"would do to create a new entry."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากต้องการสร้างโมเดล ให้ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> "
|
||
"โมเดลสินทรัพย์` คลิก *สร้าง* "
|
||
"และกรอกแบบฟอร์มในลักษณะเดียวกับที่คุณจะทำเพื่อสร้างรายการใหม่"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:212
|
||
msgid ""
|
||
"You can also convert a *confirmed Asset entry* into a model by opening it "
|
||
"from :menuselection:`Accounting --> Accounting --> Assets` and then, by "
|
||
"clicking on the button *Save Model*."
|
||
msgstr ""
|
||
"คุณยังสามารถแปลง *รายการสินทรัพย์ที่ยืนยัน* ให้เป็นโมเดลได้โดยเปิดจาก "
|
||
":การเลือกเมนู:`ระบบบัญชี --> ระบบบัญชี --> สินทรัพย์` จากนั้นคลิกที่ปุ่ม "
|
||
"*บันทึกโมเดล*"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:217
|
||
msgid "Apply an Asset Model to a new entry"
|
||
msgstr "ใช้โมเดลสินทรัพย์กับรายการใหม่"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:219
|
||
msgid ""
|
||
"When you create a new Asset entry, fill out the **Fixed Asset Account** "
|
||
"with the right asset account."
|
||
msgstr ""
|
||
"เมื่อคุณสร้างรายการสินทรัพย์ใหม่ ให้กรอก **บัญชีสินทรัพย์ถาวร** "
|
||
"ด้วยบัญชีสินทรัพย์ที่ถูกต้อง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst-1
|
||
msgid "Assets model button in Odoo Accounting"
|
||
msgstr "ปุ่มแบบจำลองสินทรัพย์ในระบบบัญชี Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:232
|
||
msgid "Automate the Assets"
|
||
msgstr "ทำให้สินทรัพย์เป็นอัตโนมัติ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:234
|
||
msgid ""
|
||
"When you create or edit an account of which the type is either *Non-current "
|
||
"Assets* or *Fixed Assets*, you can configure it to create assets for the "
|
||
"expenses that are credited on it automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
"เมื่อคุณสร้างหรือแก้ไขบัญชีที่เป็นประเภท *สินทรัพย์ไม่หมุนเวียน* หรือ "
|
||
"*สินทรัพย์ถาวร* "
|
||
"คุณสามารถกำหนดค่าให้สร้างสินทรัพย์สำหรับค่าใช้จ่ายที่ได้รับการบันทึกบัญชีโดยอัตโนมัติ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:238
|
||
msgid "You have three choices for the **Automate Assets** field:"
|
||
msgstr "คุณมีสามตัวเลือกสำหรับฟิลด์ **ทำให้สินทรัพย์อัตโนมัติ**:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:241
|
||
msgid ""
|
||
"**Create in draft:** whenever a transaction is posted on the account, a "
|
||
"draft *Assets entry* is created, but not validated. You must first fill out "
|
||
"the form in :menuselection:`Accounting --> Accounting --> Assets`."
|
||
msgstr ""
|
||
"**สร้างเป็นแบบร่าง:** เมื่อใดก็ตามที่มีการผ่านรายการธุรกรรมในบัญชี "
|
||
"จะมีการสร้าง *รายการสินทรัพย์* แบบร่าง แต่ไม่ผ่านการตรวจสอบ "
|
||
"คุณต้องกรอกแบบฟอร์มใน :menuselection:`ระบบบัญชี --> ระบบบัญชี --> สินทรัพย์`"
|
||
" ก่อน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:244
|
||
msgid ""
|
||
"**Create and validate:** you must also select an Asset Model (see: `Assets "
|
||
"Models`_). Whenever a transaction is posted on the account, an *Assets "
|
||
"entry* is created and immediately validated."
|
||
msgstr ""
|
||
"**สร้างและตรวจสอบ:** คุณต้องเลือกโมเดลสินทรัพย์ด้วย (ดู: `โมเดลสินทรัพย์`_) "
|
||
"เมื่อใดก็ตามที่มีการผ่านรายการธุรกรรมในบัญชี *รายการสินทรัพย์* "
|
||
"จะถูกสร้างขึ้นและตรวจสอบความถูกต้องทันที"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst-1
|
||
msgid "Automate Assets on an account in Odoo Accounting"
|
||
msgstr "ทำให้สินทรัพย์เป็นอัตโนมัติในบัญชีในระบบบัญชี Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:252
|
||
msgid ""
|
||
"You can, for example, select this account as the default **Expense Account**"
|
||
" of a product to fully automate its purchase. (see: :ref:`product-assets-"
|
||
"account`)."
|
||
msgstr ""
|
||
"ตัวอย่างเช่น คุณสามารถเลือกบัญชีนี้เป็น **บัญชีค่าใช้จ่าย** "
|
||
"เริ่มต้นของผลิตภัณฑ์เพื่อทำให้การซื้อเป็นอัตโนมัติโดยสมบูรณ์ (ดู: "
|
||
":ref:`product-assets-account`)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:3
|
||
msgid "Deferred expenses and prepayments"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"**Deferred expenses** and **prepayments** (also known as **prepaid "
|
||
"expense**), are both costs that have already occurred for unconsumed "
|
||
"products or services yet to receive."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"Such costs are **assets** for the company that pays them since it already "
|
||
"paid for products and services still to receive or that are yet to be used. "
|
||
"The company cannot report them on the current **Profit and Loss statement**,"
|
||
" or *Income Statement*, since the payments will be effectively expensed in "
|
||
"the future."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"These future expenses must be deferred on the company's balance sheet until "
|
||
"the moment in time they can be **recognized**, at once or over a defined "
|
||
"period, on the Profit and Loss statement."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"For example, let's say we pay $ 1200 at once for one year of insurance. We "
|
||
"already pay the cost now but haven't used the service yet. Therefore, we "
|
||
"post this new expense in a *prepayment account* and decide to recognize it "
|
||
"on a monthly basis. Each month, for the next 12 months, $ 100 will be "
|
||
"recognized as an expense."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Accounting handles deferred expenses and prepayments by spreading them "
|
||
"in multiple entries that are automatically created in *draft mode* and then "
|
||
"posted periodically."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"Such transactions must be posted on a **Deferred Expense Account** rather "
|
||
"than on the default expense account."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:35
|
||
msgid "Configure a Deferred Expense Account"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst-1
|
||
msgid "Configuration of a Deferred Expense Account in Odoo Accounting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:45
|
||
msgid "This account's type must be either *Current Assets* or *Prepayments*"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:53
|
||
msgid ""
|
||
"On a draft bill, select the right account for all the products of which the "
|
||
"expenses must be deferred."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Selection of a Deferred Expense Account on a draft bill in Odoo Accounting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst-1
|
||
msgid "Change of the Expense Account for a product in Odoo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:71
|
||
msgid ""
|
||
"It is possible to automate the creation of expense entries for these "
|
||
"products (see: `Automate the Deferred Expenses`_)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:86
|
||
msgid "Deferred Expenses entries"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:91
|
||
msgid ""
|
||
"A **Deferred Expense entry** automatically generates all journal entries in "
|
||
"*draft mode*. They are then posted one by one at the right time until the "
|
||
"full amount of the expense is recognized."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:94
|
||
msgid ""
|
||
"To create a new entry, go to :menuselection:`Accounting --> Accounting --> "
|
||
"Deferred Expense`, click on *Create*, and fill out the form."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:97
|
||
msgid ""
|
||
"Click on **select related purchases** to link an existing journal item to "
|
||
"this new entry. Some fields are then automatically filled out, and the "
|
||
"journal item is now listed under the **Related Expenses** tab."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst-1
|
||
msgid "Deferred Expense entry in Odoo Accounting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:105
|
||
msgid ""
|
||
"Once done, you can click on *Compute Deferral* (next to the *Confirm* "
|
||
"button) to generate all the values of the **Expense Board**. This board "
|
||
"shows you all the entries that Odoo will post to recognize your expense, and"
|
||
" at which date."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst-1
|
||
msgid "Expense Board in Odoo Accounting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:116
|
||
msgid ""
|
||
"The **Prorata Temporis** feature is useful to recognize your expense the "
|
||
"most accurately possible."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:118
|
||
msgid ""
|
||
"With this feature, the first entry on the Expense Board is computed based on"
|
||
" the time left between the *Prorata Date* and the *First Recognition Date* "
|
||
"rather than the default amount of time between recognitions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:122
|
||
msgid ""
|
||
"For example, the Expense Board above has its first expense with an amount of"
|
||
" $ 70.97 rather than $ 100.00. Consequently, the last entry is also lower "
|
||
"and has an amount of $ 29.03."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:126
|
||
msgid "Deferred Entry from the Purchases Journal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:128
|
||
msgid ""
|
||
"You can create a deferred entry from a specific journal item in your "
|
||
"**Purchases Journal**."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:130
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, open your Purchases Journal by going to :menuselection:`Accounting"
|
||
" --> Accounting --> Purchases`, and select the journal item you want to "
|
||
"defer. Make sure that it is posted in the right account (see: `Change the "
|
||
"account of a posted journal item`_)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:142
|
||
msgid "Deferred Expense Models"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:144
|
||
msgid ""
|
||
"You can create **Deferred Expense Models** to create your Deferred Expense "
|
||
"entries faster."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:146
|
||
msgid ""
|
||
"To create a model, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> "
|
||
"Deferred Expense Models`, click on *Create*, and fill out the form the same "
|
||
"way you would do to create a new entry."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:150
|
||
msgid ""
|
||
"You can also convert a *confirmed Deferred Expense entry* into a model by "
|
||
"opening it from :menuselection:`Accounting --> Accounting --> Deferred "
|
||
"Expenses` and then, by clicking on the button *Save Model*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:155
|
||
msgid "Apply a Deferred Expense Model to a new entry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:157
|
||
msgid ""
|
||
"When you create a new Deferred Expense entry, fill out the **Deferred "
|
||
"Expense Account** with the right recognition account."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst-1
|
||
msgid "Deferred Expense model button in Odoo Accounting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:170
|
||
msgid "Automate the Deferred Expenses"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:172
|
||
msgid ""
|
||
"When you create or edit an account of which the type is either *Current "
|
||
"Assets* or *Prepayments*, you can configure it to defer the expenses that "
|
||
"are credited on it automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:175
|
||
msgid "You have three choices for the **Automate Deferred Expense** field:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:178
|
||
msgid ""
|
||
"**Create in draft:** whenever a transaction is posted on the account, a "
|
||
"draft *Deferred Expenses entry* is created, but not validated. You must "
|
||
"first fill out the form in :menuselection:`Accounting --> Accounting --> "
|
||
"Deferred Expenses`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:181
|
||
msgid ""
|
||
"**Create and validate:** you must also select a Deferred Expense Model (see:"
|
||
" `Deferred Expense Models`_). Whenever a transaction is posted on the "
|
||
"account, a *Deferred Expenses entry* is created and immediately validated."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst-1
|
||
msgid "Automate Deferred Expense on an account in Odoo Accounting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:190
|
||
msgid ""
|
||
"You can, for example, select this account as the default **Expense Account**"
|
||
" of a product to fully automate its purchase. (see: `Choose a different "
|
||
"Expense Account for specific products`_)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:3
|
||
msgid "AI-powered document digitization"
|
||
msgstr "การแปลงเอกสารดิจิทัลที่ขับเคลื่อนด้วย AI"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"**Invoice digitization** is the process of converting paper documents into "
|
||
"vendor bill and customer invoice forms in your accounting."
|
||
msgstr ""
|
||
"**การแปลงใบแจ้งหนี้เป็นดิจิทัล** "
|
||
"คือกระบวนการแปลงเอกสารกระดาษให้เป็นแบบฟอร์มใบเรียกเก็บเงินของผู้ขายและใบแจ้งหนี้ของลูกค้าในบัญชีของคุณ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo uses :abbr:`OCR (optical character recognition)` and artificial "
|
||
"intelligence technologies to recognize the content of the documents. Vendor "
|
||
"bill and customer invoice forms are automatically created and populated "
|
||
"based on the scanned invoices."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo ใช้ :abbr:`OCR (การรู้จำอักขระด้วยแสง)` "
|
||
"และเทคโนโลยีปัญญาประดิษฐ์เพื่อจดจำเนื้อหาของเอกสาร "
|
||
"แบบฟอร์มใบเรียกเก็บเงินของผู้จำหน่ายและใบแจ้งหนี้ของลูกค้าจะถูกสร้างขึ้นและเติมข้อมูลโดยอัตโนมัติตามใบแจ้งหนี้ที่สแกน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"`Test Odoo's invoice digitization <https://www.odoo.com/app/invoice-"
|
||
"automation>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`ทดสอบการแปลงใบแจ้งหนี้ของ Odoo ให้เป็นดิจิทัล "
|
||
"<https://www.odoo.com/app/invoice-automation>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"`Odoo Tutorials: Invoice Digitization with OCR "
|
||
"<https://www.odoo.com/slides/slide/digitize-bills-with-ocr-1712>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`บทช่วยสอน Odoo: การแปลงใบแจ้งหนี้เป็นดิจิทัลด้วย OCR "
|
||
"<https://www.odoo.com/slides/slide/digitize-bills-with-ocr-1712>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"In :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> "
|
||
"Digitization`, check the box :guilabel:`Document Digitization` and choose "
|
||
"whether :guilabel:`Vendor Bills` and :guilabel:`Customer Invoices` (this "
|
||
"includes customer credit notes) should be processed automatically or on "
|
||
"demand."
|
||
msgstr ""
|
||
"ใน :menuselection:`ระบบบัญชี -> การกำหนดค่า -> การตั้งค่า -> "
|
||
"การแปลงเป็นดิจิทัล` ให้เลือกช่อง :guilabel:`การแปลงเอกสารเป็นดิจิทัล` "
|
||
"และเลือกว่า :guilabel:`ใบเรียกเก็บเงินผู้ขาย` และ "
|
||
":guilabel:`ใบแจ้งหนี้ของลูกค้า` (รวมถึงใบลดหนี้ของลูกค้า) "
|
||
"ควรดำเนินการโดยอัตโนมัติหรือตามความต้องการ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"If you enable the :guilabel:`Single Invoice Line Per Tax` option, only one "
|
||
"line is created per tax in the new bill, regardless of the number of lines "
|
||
"on the invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากคุณเปิดใช้งานตัวเลือก :guilabel:`บรรทัดใบแจ้งหนี้เดี่ยวต่อภาษี` "
|
||
"ระบบจะสร้างบรรทัดเดียวต่อภาษีในใบเรียกเก็บเงินใหม่ "
|
||
"โดยไม่คำนึงถึงจำนวนบรรทัดในใบแจ้งหนี้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:29
|
||
msgid "Invoice upload"
|
||
msgstr "อัปโหลดใบแจ้งหนี้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:32
|
||
msgid "Upload invoices manually"
|
||
msgstr "อัปโหลดใบแจ้งหนี้ด้วยตนเอง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"From the :guilabel:`Accounting Dashboard`, click on the :guilabel:`Upload` "
|
||
"button of your vendor bills journal. Alternatively, go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices` or "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Vendors --> Bills` and select "
|
||
":guilabel:`Upload`."
|
||
msgstr ""
|
||
"จาก :guilabel:`แดชบอร์ดระบบบัญชี` คลิกที่ปุ่ม :guilabel:`อัปโหลด` "
|
||
"ของสมุดรายวันใบเรียกเก็บเงินของผู้ขายของคุณ หรือไปที่ "
|
||
":menuselection:`ระบบบัญชี --> ลูกค้า --> ใบแจ้งหนี้` หรือ "
|
||
":menuselection:`ระบบบัญชี --> ผู้ขาย --> ใบเรียกเก็บเงิน` และเลือก "
|
||
":guilabel:`อัปโหลด`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:42
|
||
msgid "Upload invoices using an email alias"
|
||
msgstr "อัปโหลดใบแจ้งหนี้โดยใช้อีเมลนามแฝง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:44
|
||
msgid ""
|
||
"You can configure your connected scanner to send scanned documents to an "
|
||
"email alias. Emails sent to these aliases are converted into new draft "
|
||
"customer invoices or vendor bills."
|
||
msgstr ""
|
||
"คุณสามารถกำหนดค่าเครื่องสแกนเนอร์ที่เชื่อมต่อของคุณให้ส่งเอกสารที่สแกนไปยังอีเมลนามแฝงได้"
|
||
" "
|
||
"อีเมลที่ส่งไปยังนามแฝงเหล่านี้จะถูกแปลงเป็นใบแจ้งหนี้ของลูกค้าหรือใบเรียกเก็บเงินของผู้ขายฉบับร่างใหม่"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"You can modify the email alias of a journal. To do so, go to the "
|
||
":guilabel:`Settings` app. Under :guilabel:`General Settings: Discuss`, "
|
||
"enable :guilabel:`Custom Email Servers`, add an :guilabel:`Alias Domain`, "
|
||
"and :guilabel:`Save`."
|
||
msgstr ""
|
||
"คุณสามารถแก้ไขอีเมลนามแฝงของสมุดรายวันได้ โดยไปที่แอป :guilabel:`การตั้งค่า`"
|
||
" ใต้ :guilabel:`การตั้งค่าทั่วไป: หารือ` ให้เปิดใช้งาน "
|
||
":guilabel:`เซิร์ฟเวอร์อีเมลที่กำหนดเอง` เพิ่ม :guilabel:`โดเมนนามแฝง` และ "
|
||
":guilabel:`บันทึก`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:51
|
||
msgid ""
|
||
"The email alias is now available in the :guilabel:`Advanced Settings` tab of"
|
||
" the journal. Emails sent to this address will be converted automatically "
|
||
"into new invoices or bills."
|
||
msgstr ""
|
||
"ขณะนี้อีเมลนามแฝงมีอยู่ในแท็บ :guilabel:`การตั้งค่าขั้นสูง` ของสมุดรายวัน "
|
||
"อีเมลที่ส่งไปยังที่อยู่นี้จะถูกแปลงเป็นใบแจ้งหนี้หรือใบเรียกเก็บเงินใหม่โดยอัตโนมัติ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
"If you use the :doc:`Documents </applications/productivity/documents>` app, "
|
||
"you can automatically send your scanned invoices to the :guilabel:`Finance` "
|
||
"workspace (e.g., `inbox-financial@example.odoo.com`)."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากคุณใช้แอป :doc:`เอกสาร </applications/productivity/documents>` "
|
||
"คุณสามารถส่งใบแจ้งหนี้ที่สแกนไปยังพื้นที่ทำงาน :guilabel:`การเงิน` "
|
||
"ได้โดยอัตโนมัติ (เช่น `inbox-financial@example.odoo.com`)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"The default email aliases `vendor-bills@` and `customer-invoices@` followed "
|
||
"by the :guilabel:`Alias Domain` you set are automatically created for the "
|
||
":guilabel:`Vendor Bills` and :guilabel:`Customer Invoices` journals, "
|
||
"respectively. Emails sent to these addresses are converted automatically "
|
||
"into new invoices or bills."
|
||
msgstr ""
|
||
"อีเมลนามแฝงเริ่มต้น `vendor-bills@` และ `customer-invoices@` ตามด้วย "
|
||
":guilabel:`โดเมนนามแฝง` ที่คุณตั้งไว้จะถูกสร้างขึ้นโดยอัตโนมัติสำหรับวารสาร "
|
||
":guilabel:`ใบเรียกเก็บเงินผู้ขาย` และ :guilabel:`ใบแจ้งหนี้ของลูกค้า` "
|
||
"ตามลำดับ "
|
||
"อีเมลที่ส่งไปยังที่อยู่เหล่านี้จะถูกแปลงเป็นใบแจ้งหนี้หรือใบเรียกเก็บเงินใหม่โดยอัตโนมัติ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:64
|
||
msgid ""
|
||
"To change a default email alias, go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Accounting: Journals`. Select the journal you want to "
|
||
"edit, click on the :guilabel:`Advanced Settings` tab, and edit the `Email "
|
||
"Alias`."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากต้องการเปลี่ยนอีเมลนามแฝงเริ่มต้น ให้ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> "
|
||
"การกำหนดค่า --> ระบบบัญชี: สมุดรายวัน` เลือกสมุดรายวันที่คุณต้องการแก้ไข "
|
||
"คลิกที่แท็บ :guilabel:`การตั้งค่าขั้นสูง` และแก้ไข `อีเมลนามแฝง`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:69
|
||
msgid "Invoice digitization"
|
||
msgstr "การแปลงใบแจ้งหนี้เป็นดิจิทัล"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:71
|
||
msgid ""
|
||
"According to your settings, the document is either processed automatically, "
|
||
"or you need to click on :guilabel:`Send for digitization` to do it manually."
|
||
msgstr ""
|
||
"ตามการตั้งค่าของคุณ เอกสารจะถูกประมวลผลโดยอัตโนมัติ หรือคุณต้องคลิกที่ "
|
||
":guilabel:`ส่งเพื่อทำการแปลงเป็นดิจิทัล` เพื่อทำด้วยตนเอง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:74
|
||
msgid ""
|
||
"Once the data is extracted from the PDF, you can correct it if necessary by "
|
||
"clicking on the respective tags (available in :guilabel:`Edit` mode) and "
|
||
"selecting the proper information instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"เมื่อดึงข้อมูลออกจาก PDF แล้ว "
|
||
"คุณสามารถแก้ไขได้หากจำเป็นโดยคลิกที่แท็กที่เกี่ยวข้อง (มีให้ในโหมด "
|
||
":guilabel:`แก้ไข`) และเลือกข้อมูลที่เหมาะสมแทน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:78
|
||
msgid "Data recognition with AI"
|
||
msgstr "การรับรู้ข้อมูลด้วย AI"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:80
|
||
msgid ""
|
||
"It is essential to review and correct (if needed) the information uploaded "
|
||
"during digitization. Then, you have to post the document by clicking on "
|
||
":guilabel:`Confirm`. In this manner, the AI learns, and the system "
|
||
"identifies the correct data for future digitizations."
|
||
msgstr ""
|
||
"จำเป็นต้องตรวจสอบและแก้ไข (หากจำเป็น) "
|
||
"ข้อมูลที่อัปโหลดระหว่างการแปลงเป็นดิจิทัล "
|
||
"จากนั้นคุณจะต้องโพสต์เอกสารโดยคลิกที่ :guilabel:`ยืนยัน` ด้วยวิธีนี้ AI "
|
||
"จะเรียนรู้ และระบบจะระบุข้อมูลที่ถูกต้องสำหรับการแปลงเป็นดิจิทัลในอนาคต"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:87
|
||
msgid ""
|
||
"The **invoice digitization** is an In-App Purchase (IAP) service that "
|
||
"requires prepaid credits to work. Digitizing one document consumes one "
|
||
"credit."
|
||
msgstr ""
|
||
"**การแปลงใบแจ้งหนี้เป็นดิจิทัล** เป็นบริการการซื้อในแอป (IAP) "
|
||
"ที่ต้องใช้เครดิตแบบชำระล่วงหน้าจึงจะทำงานได้ "
|
||
"การแปลงเอกสารหนึ่งฉบับเป็นดิจิทัลจะใช้หนึ่งเครดิต"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:90
|
||
msgid ""
|
||
"To buy credits, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> "
|
||
"Settings --> Digitization` and click on :guilabel:`Buy credits`, or go to "
|
||
":menuselection:`Settings --> Odoo IAP` and click on :guilabel:`View My "
|
||
"Services`."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากต้องการซื้อเครดิต ให้ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> "
|
||
"การตั้งค่า --> การแปลงเป็นดิจิทัล` และคลิกที่ :guilabel:`ซื้อเครดิต` "
|
||
"หรือไปที่ :menuselection:`การตั้งค่า --> Odoo IAP` และ คลิกที่ "
|
||
":guilabel:`ดูบริการของฉัน`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:95
|
||
msgid ""
|
||
"If you are on Odoo Online and have the Enterprise version, you benefit from "
|
||
"free trial credits to test the feature."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากคุณใช้ Odoo Online และมีเวอร์ชัน Enterprise "
|
||
"คุณจะได้รับประโยชน์จากเครดิตทดลองใช้ฟรีเพื่อทดสอบฟีเจอร์นี้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:99
|
||
msgid "`Our Privacy Policy <https://iap.odoo.com/privacy#header_6>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`นโยบายความเป็นส่วนตัวของเรา <https://iap.odoo.com/privacy#header_6>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:5
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:104
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:107
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:110
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:113
|
||
msgid "Expenses"
|
||
msgstr "รายจ่าย"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo **Expenses** streamlines the management of expenses. After an employee "
|
||
"submits their expenses in Odoo, the expenses are reviewed by management and "
|
||
"accounting teams. Once approved, payments can then be processed and "
|
||
"disbursed back to the employee for reimbursement(s)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo **บัญชีรายจ่าย** เพิ่มความคล่องตัวในการจัดการค่าใช้จ่าย "
|
||
"หลังจากที่พนักงานส่งค่าใช้จ่ายใน Odoo "
|
||
"ค่าใช้จ่ายจะได้รับการตรวจสอบโดยทีมผู้บริหารและบัญชี "
|
||
"เมื่อได้รับการอนุมัติแล้ว "
|
||
"การชำระเงินจะสามารถดำเนินการและเบิกจ่ายกลับไปยังพนักงานเพื่อขอเงินคืนได้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:12
|
||
msgid "`Odoo Expenses: product page <https://www.odoo.com/app/expenses>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Odoo บัญชีรายจ่าย: หน้าผลิตภัณฑ์ <https://www.odoo.com/app/expenses>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:15
|
||
msgid "Set expense categories"
|
||
msgstr "กำหนดประเภทค่าใช้จ่าย"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"The first step to track expenses is to configure the different types of "
|
||
"expenses for the company (managed as *expense categories* in Odoo). Each "
|
||
"category can be as specific or generalized as needed. Go to "
|
||
":menuselection:`Expenses app --> Configuration --> Expense Categories` to "
|
||
"view the current expensable categories in a default list view."
|
||
msgstr ""
|
||
"ขั้นตอนแรกในการติดตามค่าใช้จ่ายคือการกำหนดค่าประเภทค่าใช้จ่ายต่างๆ "
|
||
"สำหรับบริษัท (จัดการเป็น *ประเภทค่าใช้จ่าย* ใน Odoo) "
|
||
"แต่ละหมวดหมู่สามารถระบุเฉพาะเจาะจงหรือสรุปได้ตามต้องการ ไปที่ "
|
||
":menuselection:`แอปบัญชีรายจ่าย --> การกำหนดค่า --> หมวดหมู่ค่าใช้จ่าย` "
|
||
"เพื่อดูหมวดหมู่ค่าใช้จ่ายในปัจจุบันในมุมมองรายการเริ่มต้น"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1
|
||
msgid "Set expense costs on products."
|
||
msgstr "กำหนดต้นทุนค่าใช้จ่ายเกี่ยวกับผลิตภัณฑ์"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"To create a new expense category, click :guilabel:`New`. A product form will"
|
||
" appear, with the description field labeled :guilabel:`Product Name`."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากต้องการสร้างหมวดหมู่ค่าใช้จ่ายใหม่ คลิก :guilabel:`สร้าง` "
|
||
"แบบฟอร์มผลิตภัณฑ์จะแสดงขึ้น โดยมีช่องคำอธิบายชื่อ :guilabel:`ชื่อผลิตภัณฑ์`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"Expense categories are managed like products in Odoo. The expense category "
|
||
"form follows the standard product form in Odoo, and the information entered "
|
||
"is similar. Expense products will be referred to as expense categories "
|
||
"throughout this document since the main menu refers to these as "
|
||
":guilabel:`Expense Categories`."
|
||
msgstr ""
|
||
"หมวดหมู่ค่าใช้จ่ายได้รับการจัดการเหมือนกับผลิตภัณฑ์ใน Odoo "
|
||
"แบบฟอร์มประเภทค่าใช้จ่ายเป็นไปตามแบบฟอร์มผลิตภัณฑ์มาตรฐานใน Odoo "
|
||
"และข้อมูลที่ป้อนจะคล้ายกัน "
|
||
"ผลิตภัณฑ์ค่าใช้จ่ายจะเรียกว่าหมวดหมู่ค่าใช้จ่ายตลอดทั้งเอกสารนี้ "
|
||
"เนื่องจากเมนูหลักอ้างอิงถึงสิ่งเหล่านี้เป็น :guilabel:`หมวดหมู่ค่าใช้จ่าย`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"Only two fields are required, the :guilabel:`Product Name` and the "
|
||
":guilabel:`Unit of Measure`. Enter the :guilabel:`Product Name` in the "
|
||
"field, and select the :guilabel:`Unit of Measure` from the drop-down menu "
|
||
"(most products will be set to :guilabel:`Units`)."
|
||
msgstr ""
|
||
"ต้องระบุเพียงสองช่องเท่านั้น ได้แก่ :guilabel:`ชื่อผลิตภัณฑ์` และ "
|
||
":guilabel:`หน่วยวัด` ป้อน :guilabel:`ชื่อผลิตภัณฑ์` ในช่อง และเลือก "
|
||
":guilabel:`หน่วยวัด` จากเมนูแบบเลื่อนลง (ผลิตภัณฑ์ส่วนใหญ่จะตั้งค่าเป็น "
|
||
":guilabel:`หน่วย`)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"The *Sales* app is where specification on the units of measure are created "
|
||
"and edited (e.g. units, miles, nights, etc.). Go to :menuselection:`Sales "
|
||
"app --> Configuration --> Settings` and ensure `Units of Measure` is enabled"
|
||
" in the `Product Catalog` section. Click on the :guilabel:`Units of Measure`"
|
||
" internal link to :doc:`view, create, and edit the units of measure "
|
||
"<../inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"แอป *การขาย* คือที่ที่สร้างและแก้ไขข้อกำหนดเกี่ยวกับหน่วยวัด (เช่น หน่วย "
|
||
"ไมล์ คืน ฯลฯ) ไปที่ :menuselection:`แอปการขาย --> การกำหนดค่า --> "
|
||
"การตั้งค่า` และให้แน่ใจว่าได้เปิดใช้งาน `หน่วยการวัด` ในส่วน "
|
||
"'แคตตาล็อกผลิตภัณฑ์' คลิกที่ลิงก์ภายใน :guilabel:`หน่วยวัด` เพื่อ :doc:`ดู "
|
||
"สร้าง และแก้ไขหน่วยการวัด "
|
||
"<../inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Cost` field on the product form is populated with a value of "
|
||
"`0.00` by default. When a specific expense should always be reimbursed for a"
|
||
" particular price, enter that amount in the :guilabel:`Cost` field. "
|
||
"Otherwise, leave the :guilabel:`Cost` set to `0.00`, and employees will "
|
||
"report the actual cost when submitting an expense report."
|
||
msgstr ""
|
||
"ช่อง :guilabel:`ค่าใช้จ่าย` ในแบบฟอร์มผลิตภัณฑ์จะถูกเติมด้วยค่า `0.00` "
|
||
"ตามค่าเริ่มต้น เมื่อค่าใช้จ่ายเฉพาะเจาะจงควรได้รับคืนตามราคาใดราคาหนึ่งเสมอ "
|
||
"ให้ป้อนจำนวนเงินนั้นในฟิลด์ :guilabel:`ต้นทุน` ไม่เช่นนั้น ให้ปล่อย "
|
||
":guilabel:`ค่าใช้จ่าย` ไว้ที่ `0.00` "
|
||
"และพนักงานจะรายงานต้นทุนจริงเมื่อส่งรายงานค่าใช้จ่าย"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Cost` field is always visible on the expense category form, "
|
||
"but the :guilabel:`Sales Price` field is *only* visible if the "
|
||
":guilabel:`Sales Price` is selected under the :guilabel:`Re-Invoice "
|
||
"Expenses` section. Otherwise, the :guilabel:`Sales Price` field is hidden."
|
||
msgstr ""
|
||
"ช่อง :guilabel:`ค่าใช้จ่าย` จะมองเห็นได้เสมอในแบบฟอร์มหมวดหมู่ค่าใช้จ่าย "
|
||
"แต่ช่อง :guilabel:`ราคาขาย` จะมองเห็นได้ *เฉพาะ* หากเลือก "
|
||
":guilabel:`ราคาขาย` ไว้ใต้ :guilabel:`ใบแจ้งหนี้ค่าใช้จ่ายอีกครั้ง` "
|
||
"ไม่เช่นนั้น ช่อง :guilabel:`ราคาขาย` จะถูกซ่อนไว้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:62
|
||
msgid ""
|
||
"Here are some examples for when to set a specific :guilabel:`Cost` on a "
|
||
"product vs. leaving the :guilabel:`Cost` at `0.00`:"
|
||
msgstr ""
|
||
"นี่คือตัวอย่างบางส่วนเมื่อต้องตั้งค่า :guilabel:`ค่าใช้จ่าย` "
|
||
"เฉพาะกับผลิตภัณฑ์ เทียบกับการปล่อยให้ :guilabel:`ค่าใช้จ่าย` อยู่ที่ `0.00`:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:65
|
||
msgid ""
|
||
"**Meals**: Set the :guilabel:`Cost` to `0.00`. When an employee logs an "
|
||
"expense for a meal, they enter the actual amount of the bill and will be "
|
||
"reimbursed for that amount. An expense for a meal costing $95.23 would equal"
|
||
" a reimbursement for $95.23."
|
||
msgstr ""
|
||
"**อาหาร**: ตั้งค่า :guilabel:`ราคา` เป็น `0.00` "
|
||
"เมื่อพนักงานบันทึกค่าใช้จ่ายสำหรับค่าอาหาร "
|
||
"พนักงานจะป้อนจำนวนเงินตามจริงของใบเรียกเก็บเงินและจะได้รับเงินคืนสำหรับจำนวนเงินนั้น"
|
||
" ค่าอาหารราคา 95.23 ดอลลาร์จะเท่ากับค่าชดเชย 95.23 ดอลลาร์"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
"**Mileage**: Set the :guilabel:`Cost` to `0.30`. When an employee logs an "
|
||
"expense for \"mileage\", they enter the number of miles driven in the "
|
||
":guilabel:`Quantity` field, and are reimbursed 0.30 per mile they entered. "
|
||
"An expense for 100 miles would equal a reimbursement for $30.00."
|
||
msgstr ""
|
||
"**ระยะทาง**: ตั้งค่า :guilabel:`ราคา` เป็น `0.30` "
|
||
"เมื่อพนักงานบันทึกค่าใช้จ่ายสำหรับ \"ระยะทาง\" "
|
||
"พนักงานจะป้อนจำนวนไมล์ที่ขับเคลื่อนไปในช่อง :guilabel:`ปริมาณ` "
|
||
"และได้รับเงินคืน 0.30 ต่อไมล์ที่ป้อน ค่าใช้จ่าย 100 "
|
||
"ไมล์จะเท่ากับการคืนเงินจำนวน 30.00 ดอลลาร์"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:72
|
||
msgid ""
|
||
"**Monthly Parking**: Set the :guilabel:`Cost` to `75.00`. When an employee "
|
||
"logs an expense for \"monthly parking\", the reimbursement would be for "
|
||
"$75.00."
|
||
msgstr ""
|
||
"**ที่จอดรถรายเดือน**: ตั้งค่า :guilabel:`ราคา` เป็น `75.00` "
|
||
"เมื่อพนักงานบันทึกค่าใช้จ่ายสำหรับ \"ที่จอดรถรายเดือน\" เงินชดเชยจะอยู่ที่ "
|
||
"75.00 ดอลลาร์"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:74
|
||
msgid ""
|
||
"**Expenses**: Set the :guilabel:`Cost` to `0.00`. When an employee logs an "
|
||
"expense that is not a meal, mileage, or monthly parking, they use the "
|
||
"generic :guilabel:`Expenses` product. An expense for a laptop costing "
|
||
"$350.00 would be logged as an :guilabel:`Expenses` product, and the "
|
||
"reimbursement would be for $350.00."
|
||
msgstr ""
|
||
"**ค่าใช้จ่าย**: ตั้งค่า :guilabel:`ราคา` เป็น `0.00` "
|
||
"เมื่อพนักงานบันทึกค่าใช้จ่ายที่ไม่ใช่ค่าอาหาร ระยะทาง หรือที่จอดรถรายเดือน "
|
||
"พนักงานจะใช้ผลิตภัณฑ์ :guilabel:`ค่าใช้จ่าย` ทั่วไป "
|
||
"ค่าใช้จ่ายสำหรับแล็ปท็อปราคา 350.00 ดอลลาร์จะถูกบันทึกเป็นผลิตภัณฑ์ "
|
||
":guilabel:`ค่าใช้จ่าย` และการชำระเงินคืนจะเป็น 350.00 ดอลลาร์"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:79
|
||
msgid ""
|
||
"Select an :guilabel:`Expense Account` if using the Odoo *Accounting* app. It"
|
||
" is recommended to check with the accounting department to determine the "
|
||
"correct account to reference in this field as it will affect reports."
|
||
msgstr ""
|
||
"เลือก :guilabel:`บัญชีค่าใช้จ่าย` หากใช้แอป Odoo *ระบบบัญชี* "
|
||
"แนะนำให้ตรวจสอบกับฝ่ายบัญชีเพื่อกำหนดบัญชีที่ถูกต้องเพื่อใช้อ้างอิงในช่องนี้เนื่องจากจะส่งผลต่อรายงาน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:83
|
||
msgid ""
|
||
"Set a tax on each product in the :guilabel:`Vendor Taxes` and "
|
||
":guilabel:`Customer Taxes` fields, if applicable. It is considered good "
|
||
"practice to use a tax that is configured with :ref:`Tax Included in Price "
|
||
"<taxes/included-in-price>`. Taxes will be automatically configured if this "
|
||
"is set."
|
||
msgstr ""
|
||
"ตั้งค่าภาษีสำหรับผลิตภัณฑ์แต่ละรายการในช่อง :guilabel:`ภาษีผู้ขาย` และ "
|
||
":guilabel:`ภาษีลูกค้า` หากมี "
|
||
"ถือเป็นแนวปฏิบัติที่ดีที่จะใช้ภาษีที่กำหนดค่าด้วย "
|
||
":ref:`ภาษีรวมอยู่ในราคาแล้ว <taxes/included-in-price>` "
|
||
"ภาษีจะถูกกำหนดค่าโดยอัตโนมัติหากมีการตั้งค่านี้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:90
|
||
msgid "Record expenses"
|
||
msgstr "บันทึกค่าใช้จ่าย"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:93
|
||
msgid "Manually create a new expense"
|
||
msgstr "สร้างค่าใช้จ่ายใหม่ด้วยตนเอง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:95
|
||
msgid ""
|
||
"To record a new expense, begin in the main :menuselection:`Expenses` app "
|
||
"dashboard, which presents the default :guilabel:`My Expenses` view. This "
|
||
"view can also be accessed from :menuselection:`Expenses app --> My Expenses "
|
||
"--> My Expenses`."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากต้องการบันทึกรายจ่ายใหม่ ให้เริ่มต้นใน :menuselection:`รายจ่าย` "
|
||
"แดชบอร์ดแอปหลัก ซึ่งจะแสดงมุมมองเริ่มต้น :guilabel:`รายจ่ายของฉัน` "
|
||
"มุมมองนี้ยังสามารถเข้าถึงได้จาก :เมนูการเลือก:`แอปบัญชีรายจ่าย --> "
|
||
"รายจ่ายของฉัน --> รายจ่ายของฉัน`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:99
|
||
msgid ""
|
||
"First, click :guilabel:`New`, and then fill out the various fields on the "
|
||
"form."
|
||
msgstr ""
|
||
"ขั้นแรก คลิก :guilabel:`สร้าง` จากนั้นกรอกข้อมูลในช่องต่างๆ ในแบบฟอร์ม"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:101
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Description`: Enter a short description for the expense in the "
|
||
":guilabel:`Description` field. This should be short and informative, such as"
|
||
" `lunch with client` or `hotel for conference`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`คำอธิบาย`: ป้อนคำอธิบายสั้นๆ สำหรับค่าใช้จ่ายในช่อง "
|
||
":guilabel:`คำอธิบาย` ควรสั้นและให้ข้อมูล เช่น `อาหารกลางวันกับลูกค้า' หรือ "
|
||
"'โรงแรมสำหรับการประชุม'"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:104
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Category`: Select the expense category from the drop-down menu "
|
||
"that most closely corresponds to the expense. For example, an airplane "
|
||
"ticket would be appropriate for an expense :guilabel:`Category` named "
|
||
":guilabel:`Air Travel`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`หมวดหมู่`: "
|
||
"เลือกหมวดหมู่รายจ่ายจากเมนูแบบเลื่อนลงที่ตรงกับค่าใช้จ่ายมากที่สุด "
|
||
"ตัวอย่างเช่น ตั๋วเครื่องบินจะเหมาะสมสำหรับรายจ่าย :guilabel:`หมวดหมู่` ชื่อ "
|
||
":guilabel:`การเดินทางทางอากาศ`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:107
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Total`: Enter the total amount paid for the expense in one of two"
|
||
" ways:"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`ทั้งหมด`: "
|
||
"ป้อนจำนวนเงินทั้งหมดที่ชำระสำหรับค่าใช้จ่ายด้วยวิธีใดวิธีหนึ่งจากสองวิธี:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:109
|
||
msgid ""
|
||
"If the expense is for one single item/expense, and the category selected was"
|
||
" for a single item, enter the cost in the :guilabel:`Total` field (the "
|
||
":guilabel:`Quantity` field is hidden)."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากรายจ่ายมีไว้สำหรับสินค้ารายการเดียว/รายจ่าย "
|
||
"และหมวดหมู่ที่เลือกไว้สำหรับรายการเดียว ให้ป้อนราคาในช่อง "
|
||
":guilabel:`ทั้งหมด` (ช่อง :guilabel:`ปริมาณ` ถูกซ่อนไว้)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:111
|
||
msgid ""
|
||
"If the expense is for multiples of the same item/expense with a fixed price,"
|
||
" the :guilabel:`Unit Price` is displayed. Enter the quantity in the "
|
||
":guilabel:`Quantity` field, and the total cost is automatically updated with"
|
||
" the correct total (the :guilabel:`Unit Price` x the :guilabel:`Quantity` = "
|
||
"the total). Be advised, the word \"total\" does not appear, the total cost "
|
||
"simply appears below the :guilabel:`Quantity`."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากรายจ่ายเป็นค่าใช้จ่ายสำหรับรายการ/รายจ่ายเดียวกันหลายรายการซึ่งมีราคาคงที่"
|
||
" ระบบจะแสดง :guilabel:`ราคาต่อหน่วย` ป้อนปริมาณในช่อง :guilabel:`ปริมาณ` "
|
||
"และต้นทุนรวมจะได้รับการอัปเดตโดยอัตโนมัติด้วยยอดรวมที่ถูกต้อง "
|
||
"(:guilabel:`ราคาต่อหน่วย` x :guilabel:`ปริมาณ` = ผลรวม) โปรดทราบว่าคำว่า "
|
||
"\"ทั้งหมด\" จะไม่แสดงขึ้น ราคาทั้งหมดจะแสดงใต้ :guilabel:`ปริมาณ`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:118
|
||
msgid ""
|
||
"For example, in the case of mileage driven, the :guilabel:`Unit Price` is "
|
||
"populated as the cost *per mile*. Set the :guilabel:`Quantity` to the "
|
||
"*number of miles* driven, and the total is calculated."
|
||
msgstr ""
|
||
"ตัวอย่างเช่น ในกรณีที่ใช้ไมล์สะสม ระบบจะระบุ :guilabel:`ราคาต่อหน่วย` "
|
||
"เป็นราคา *ต่อไมล์* ตั้งค่า :guilabel:`ปริมาณ` เป็น *จำนวนไมล์* ที่ขับไป "
|
||
"จากนั้นระบบจะคำนวณผลรวม"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:122
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Included Taxes`: If taxes were configured on the expense "
|
||
"category, the tax percentage and amount appear automatically after entering "
|
||
"either the :guilabel:`Total` or the :guilabel:`Quantity`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`รวมภาษี`: หากมีการกำหนดค่าภาษีในหมวดหมู่รายจ่าย "
|
||
"เปอร์เซ็นต์ภาษีและจำนวนเงินจะแสดงขึ้นโดยอัตโนมัติหลังจากป้อน "
|
||
":guilabel:`ทั้งหมด` หรือ :guilabel:`ปริมาณ`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:127
|
||
msgid ""
|
||
"When a tax is configured on an expense category, the :guilabel:`Included "
|
||
"Taxes` value will update in real time as the :guilabel:`Total` or "
|
||
":guilabel:`Quantity` is updated."
|
||
msgstr ""
|
||
"เมื่อมีการกำหนดค่าภาษีในหมวดหมู่ค่าใช้จ่าย ค่า :guilabel:`รวมภาษี` "
|
||
"จะอัปเดตแบบเรียลไทม์เมื่อ :guilabel:`ทั้งหมด` หรือ :guilabel:`ปริมาณ` "
|
||
"ได้รับการอัปเดต"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:130
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Employee`: Using the drop-down menu, select the employee this "
|
||
"expense is for."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`พนักงาน`: ใช้เมนูแบบเลื่อนลง เลือกพนักงานที่ใช้ค่าใช้จ่ายนี้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:131
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Paid By`: Click the radio button to indicate who paid for the "
|
||
"expense and should be reimbursed. If the employee paid for the expense (and "
|
||
"should be reimbursed) select :guilabel:`Employee (to reimburse)`. If the "
|
||
"company paid directly instead (e.g. if the company credit card was used to "
|
||
"pay for the expense) select :guilabel:`Company`. Depending on the expense "
|
||
"category selected, this field may not appear."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`จ่ายโดย`: "
|
||
"คลิกปุ่มตัวเลือกเพื่อระบุว่าใครเป็นผู้ชำระค่าใช้จ่ายและควรได้รับเงินคืน "
|
||
"หากพนักงานชำระค่าใช้จ่าย (และควรได้รับเงินคืน) ให้เลือก :guilabel:`พนักงาน "
|
||
"(เพื่อคืนเงิน)` หากบริษัทชำระเงินโดยตรงแทน (เช่น "
|
||
"หากใช้บัตรเครดิตของบริษัทเพื่อชำระค่าใช้จ่าย) ให้เลือก :guilabel:`บริษัท` "
|
||
"ขึ้นอยู่กับประเภทค่าใช้จ่ายที่เลือก ช่องนี้อาจไม่แสดงขึ้น"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:136
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Bill Reference`: If there is any reference text that should be "
|
||
"included for the expense, enter it in this field."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`การอ้างอิงการเรียกเก็บเงิน`: หากมีข้อความอ้างอิงใดๆ "
|
||
"ที่ควรรวมไว้สำหรับค่าใช้จ่าย ให้ป้อนในฟิลด์นี้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:138
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Expense Date`: Using the calendar module, enter the date the "
|
||
"expense was incurred. Use the :guilabel:`< (left)` and :guilabel:`> (right)`"
|
||
" arrows to navigate to the correct month, then click on the specific day to "
|
||
"enter the selection."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`วันที่ค่าใช้จ่าย`: ใช้โมดูลปฏิทิน ป้อนวันที่สำหรับรายจ่าย "
|
||
"ใช้ลูกศร :guilabel:`< (ซ้าย)` และ :guilabel:`> (ขวา)` "
|
||
"เพื่อนำทางไปยังเดือนที่ถูกต้อง "
|
||
"จากนั้นคลิกวันที่ที่ต้องการเพื่อเข้าสู่การเลือก"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:141
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Account`: Select the expense account that this expense should be "
|
||
"logged on from the drop-down menu."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`บัญชี`: "
|
||
"เลือกบัญชีค่าใช้จ่ายที่ควรเข้าสู่ระบบค่าใช้จ่ายนี้จากเมนูแบบเลื่อนลง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:143
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Customer to Reinvoice`: If the expense is something that should "
|
||
"be paid for by a customer, select the :abbr:`SO (Sales Order)` and customer "
|
||
"that will be invoiced for this expense from the drop-down menu. All sales "
|
||
"orders in the drop-down menu list both the :abbr:`SO (Sales Order)` as well "
|
||
"as the company the sales order is written for, but after the expense is "
|
||
"saved, the customer name disappears and only the :abbr:`SO (Sales Order)` is"
|
||
" visible on the expense."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`ลูกค้าที่จะออกใบแจ้งหนี้ใหม่`: หากรายจ่ายเป็นสิ่งที่ลูกค้าควรชำระ"
|
||
" ให้เลือก :abbr:`SO (ใบสั่งขาย)` "
|
||
"และลูกค้าที่จะออกใบแจ้งหนี้สำหรับรายจ่ายนี้จากเมนูแบบเลื่อนลง "
|
||
"ใบสั่งขายทั้งหมดในเมนูแบบเลื่อนลงแสดงรายการทั้ง :abbr:`SO (ใบสั่งขาย)` "
|
||
"รวมถึงบริษัทที่เขียนใบสั่งขายให้ แต่หลังจากบันทึกค่าใช้จ่ายแล้ว "
|
||
"ชื่อลูกค้าจะหายไปและมีเพียง :abbr เท่านั้น :`SO (ใบสั่งขาย)` "
|
||
"จะแสดงให้เห็นในรายจ่าย"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:150
|
||
msgid ""
|
||
"A customer wishes to have an on-site meeting for a custom garden (design and"
|
||
" installation) and agrees to pay for the expenses associated with it (such "
|
||
"as travel, hotel, meals, etc.). All expenses tied to that meeting would "
|
||
"indicate the sales order for the custom garden (which also references the "
|
||
"customer) as the :guilabel:`Customer to Reinvoice`."
|
||
msgstr ""
|
||
"ลูกค้าประสงค์จะจัดการประชุมในสถานที่สำหรับสวนแบบกำหนดเอง "
|
||
"(การออกแบบและติดตั้ง) และตกลงที่จะชำระค่าใช้จ่ายที่เกี่ยวข้อง (เช่น "
|
||
"การเดินทาง โรงแรม อาหาร ฯลฯ) "
|
||
"ค่าใช้จ่ายทั้งหมดที่เชื่อมโยงกับการประชุมนั้นจะระบุใบสั่งขายสำหรับสวนแบบกำหนดเอง"
|
||
" (ซึ่งอ้างอิงถึงลูกค้าด้วย) เป็น :guilabel:`ลูกค้าที่จะออกใบแจ้งหนี้ใหม่`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:155
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Analytic Distribution`: Select the account(s) the expense should "
|
||
"be written against from the drop-down menu for either :guilabel:`Projects`, "
|
||
":guilabel:`Departments`, or both. Multiple accounts can be listed for each "
|
||
"category if needed. Adjust the percentage for each analytic account by "
|
||
"typing in the percentage value next to the account."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`การกระจายการวิเคราะห์`: "
|
||
"เลือกบัญชีที่ควรเขียนเทียบกับค่าใช้จ่ายจากเมนูแบบเลื่อนลงสำหรับ "
|
||
":guilabel:`โปรเจ็กต์`, :guilabel:`แผนก` หรือทั้งสองอย่าง "
|
||
"สามารถแสดงรายการหลายบัญชีสำหรับแต่ละหมวดหมู่ได้หากจำเป็น "
|
||
"ปรับเปอร์เซ็นต์สำหรับบัญชีการวิเคราะห์แต่ละบัญชีโดยพิมพ์ค่าเปอร์เซ็นต์ถัดจากบัญชี"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:159
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Company`: If multiple companies are set up, select the company "
|
||
"this expense should be filed for from the drop-down menu. The current "
|
||
"company will automatically populate this field."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`บริษัท`: หากมีการจัดตั้งบริษัทหลายแห่ง "
|
||
"ให้เลือกบริษัทที่ควรยื่นค่าใช้จ่ายนี้จากเมนูแบบเลื่อนลง "
|
||
"บริษัทปัจจุบันจะเติมฟิลด์นี้โดยอัตโนมัติ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:161
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Notes...`: If any notes are needed in order to clarify the "
|
||
"expense, enter them in the notes field."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`หมายเหตุ...`: หากต้องการบันทึกใดๆ เพื่อชี้แจงค่าใช้จ่าย "
|
||
"ให้ป้อนลงในช่องหมายเหตุ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1
|
||
msgid "A filled in expense form for a client lunch."
|
||
msgstr "แบบฟอร์มค่าใช้จ่ายสำหรับมื้อกลางวันของลูกค้าที่กรอกไว้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:169
|
||
msgid "Attach a receipt"
|
||
msgstr "แนบใบเสร็จรับเงิน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:171
|
||
msgid ""
|
||
"After the expense is created, the next step is to attach a receipt. Click "
|
||
"the :guilabel:`Attach Receipt` button, and a file explorer appears. Navigate"
|
||
" to the receipt to be attached, and click :guilabel:`Open`. The new receipt "
|
||
"is recorded in the chatter, and the number of receipts will appear next to "
|
||
"the :guilabel:`📎 (paperclip)` icon beneath the expense form. More than one "
|
||
"receipt can be attached to an individual expense, as needed. The number of "
|
||
"receipts attached to the expense will be noted on the paperclip icon."
|
||
msgstr ""
|
||
"หลังจากสร้างค่าใช้จ่ายแล้ว ขั้นตอนต่อไปคือการแนบใบเสร็จรับเงิน คลิกปุ่ม "
|
||
":guilabel:`แนบใบเสร็จ` จากนั้นโปรแกรมสำรวจไฟล์จะปรากฏขึ้น "
|
||
"ไปที่ใบเสร็จที่จะแนบ และคลิก :guilabel:`เปิด` "
|
||
"ใบเสร็จใหม่จะถูกบันทึกไว้ในการแชท และจำนวนใบเสร็จจะปรากฏถัดจากไอคอน "
|
||
":guilabel:`📎 (คลิปหนีบกระดาษ)` ใต้แบบฟอร์มค่าใช้จ่าย "
|
||
"สามารถแนบใบเสร็จรับเงินมากกว่าหนึ่งใบเข้ากับค่าใช้จ่ายส่วนบุคคลได้ตามต้องการ"
|
||
" จำนวนใบเสร็จที่แนบมากับค่าใช้จ่ายจะระบุไว้ที่ไอคอนคลิปหนีบกระดาษ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1
|
||
msgid "Attach a receipt and it appears in the chatter."
|
||
msgstr "แนบใบเสร็จแล้วมันจะแสดงขึ้นในกล่องแชท"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:183
|
||
msgid "Create new expenses from a scanned receipt"
|
||
msgstr "สร้างค่าใช้จ่ายใหม่จากใบเสร็จรับเงินที่สแกน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:185
|
||
msgid ""
|
||
"Rather than manually inputting all of the information for an expense, "
|
||
"expenses can be created by scanning a PDF receipt."
|
||
msgstr ""
|
||
"แทนที่จะป้อนข้อมูลรายจ่ายทั้งหมดด้วยตนเอง "
|
||
"คุณสามารถสร้างรายจ่ายได้โดยการสแกนใบเสร็จรับเงิน PDF"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:188
|
||
msgid ""
|
||
"First, in the main :guilabel:`Expenses` app dashboard view (this view can "
|
||
"also be accessed from :menuselection:`Expenses app --> My Expenses --> My "
|
||
"Expenses`), click :guilabel:`Scan`, and a file explorer pops up. Navigate to"
|
||
" the receipt to be uploaded, click on it to select it, and then click "
|
||
":guilabel:`Open`."
|
||
msgstr ""
|
||
"ขั้นแรก ในมุมมองแดชบอร์ดแอปหลัก :guilabel:`รายจ่าย` "
|
||
"(มุมมองนี้สามารถเข้าถึงได้จาก :menuselection:`แอปบัญชีรายจ่าย -> "
|
||
"รายจ่ายของฉัน -> รายจ่ายของฉัน`) คลิก :guilabel:`สแกน` และ "
|
||
"โปรแกรมสำรวจไฟล์จะแสดงขึ้น ไปที่ใบเสร็จที่จะอัปโหลด คลิกเพื่อเลือก "
|
||
"จากนั้นคลิก :guilabel:`เปิด`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Create an expense by scanning a receipt. Click Scan at the top of the Expenses dashboard\n"
|
||
"view."
|
||
msgstr ""
|
||
"สร้างรายจ่ายโดยการสแกนใบเสร็จรับเงิน "
|
||
"คลิกสแกนที่ด้านบนของมุมมองแดชบอร์ดรายจ่าย"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:198
|
||
msgid ""
|
||
"The receipt is scanned, and a new entry is created with today's date as the "
|
||
":guilabel:`Expense Date`, and any other fields it can populate based on the "
|
||
"scanned data, such as the total. Click on the new entry to open the "
|
||
"individual expense form, and make any changes needed. The scanned receipt "
|
||
"appears in the chatter."
|
||
msgstr ""
|
||
"ใบเสร็จรับเงินจะถูกสแกน และสร้างรายการใหม่โดยมีวันที่วันนี้เป็น "
|
||
":guilabel:`วันที่ใช้จ่าย` และช่องอื่นๆ ที่สามารถกรอกตามข้อมูลที่สแกน เช่น "
|
||
"ยอดรวม คลิกที่รายการใหม่เพื่อเปิดแบบฟอร์มรายจ่ายแต่ละรายการ "
|
||
"และทำการเปลี่ยนแปลงที่จำเป็น ใบเสร็จที่สแกนจะแสดงขึ้นในกล่องแชท"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:204
|
||
msgid "Automatically create new expenses from an email"
|
||
msgstr "สร้างรายจ่ายใหม่จากอีเมลโดยอัตโนมัติ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:206
|
||
msgid ""
|
||
"Instead of individually creating each expense in the *Expenses* app, "
|
||
"expenses can be automatically created by sending an email to an email alias."
|
||
msgstr ""
|
||
"แทนที่จะสร้างรายจ่ายแต่ละรายการในแอป *บัญชีรายจ่าย* "
|
||
"คุณสามารถสร้างรายจ่ายได้โดยอัตโนมัติโดยการส่งอีเมลไปยังอีเมลแทน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:209
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, first, an email alias needs to be configured. Go to "
|
||
":menuselection:`Expenses app --> Configuration --> Settings`. Ensure "
|
||
":guilabel:`Incoming Emails` is enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"โดยต้องกำหนดค่าอีเมลแทนก่อน ไปที่ :menuselection:`แอปบัญชีรายจ่าย --> "
|
||
"การกำหนดค่า --> การตั้งค่า` ตรวจสอบให้แน่ใจว่า :guilabel:`อีเมลขาเข้า` "
|
||
"ถูกเปิดใช้งานอยู่"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:0
|
||
msgid "Create the domain alias by clicking the link."
|
||
msgstr "สร้างชื่อแทนโดเมนโดยคลิกที่ลิงก์"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:217
|
||
msgid ""
|
||
"If the domain alias needs to be set up, :guilabel:`Setup your domain alias` "
|
||
"will appear beneath the incoming emails check box instead of the email "
|
||
"address field. Refer to this documentation for setup instructions and more "
|
||
"information: "
|
||
":doc:`/applications/websites/website/configuration/domain_names`. Once the "
|
||
"domain alias is configured, the email address field will be visible beneath "
|
||
"the incoming emails section."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากจำเป็นต้องตั้งค่าชื่อแทนโดเมน :guilabel:`ตั้งค่าชื่อแทนโดเมนของคุณ` "
|
||
"จะแสดงขึ้นใต้ช่องทำเครื่องหมายอีเมลขาเข้าแทนที่จะเป็นช่องที่อยู่อีเมล "
|
||
"โปรดดูคำแนะนำในการตั้งค่าและข้อมูลเพิ่มเติมในเอกสารนี้: "
|
||
":doc:`/applications/websites/website/configuration/domain_names` "
|
||
"เมื่อกำหนดค่าชื่อแทนโดเมนแล้ว ช่องที่อยู่อีเมลจะแสดงขึ้นใต้ส่วนอีเมลขาเข้า"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:223
|
||
msgid ""
|
||
"Next, enter the email address to be used in the email field, and then click "
|
||
":guilabel:`Save`. Now that the email address has been entered, emails can be"
|
||
" sent to that alias to create new expenses without having to be in the Odoo "
|
||
"database."
|
||
msgstr ""
|
||
"จากนั้น ป้อนที่อยู่อีเมลที่จะใช้ในช่องอีเมล จากนั้นคลิก :guilabel:`บันทึก` "
|
||
"เมื่อป้อนที่อยู่อีเมลแล้ว "
|
||
"ก็สามารถส่งอีเมลไปยังนามแฝงนั้นเพื่อสร้างรายจ่ายใหม่โดยไม่ต้องอยู่ในฐานข้อมูล"
|
||
" Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:227
|
||
msgid ""
|
||
"To submit an expense via email, create a new email and enter the product's "
|
||
"*internal reference* code (if available) and the amount of the expense in "
|
||
"the email subject. Next, attach the receipt to the email. Odoo creates the "
|
||
"expense by taking the information in the email subject and combining it with"
|
||
" the receipt."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากต้องการส่งค่าใช้จ่ายทางอีเมล ให้สร้างอีเมลใหม่และป้อนรหัส "
|
||
"*ข้อมูลอ้างอิงภายใน* ของผลิตภัณฑ์ (ถ้ามี) และจำนวนค่าใช้จ่ายในหัวเรื่องอีเมล"
|
||
" จากนั้นแนบใบเสร็จรับเงินไปกับอีเมล Odoo "
|
||
"สร้างค่าใช้จ่ายโดยนำข้อมูลในหัวข้ออีเมลมารวมกับใบเสร็จรับเงิน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:232
|
||
msgid ""
|
||
"To check an expense categories internal reference, go to "
|
||
":menuselection:`Expenses app --> Configuration --> Expense Categories`. If "
|
||
"an internal reference is listed on the expense category, it is listed in the"
|
||
" :guilabel:`Internal Reference` column."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากต้องการตรวจสอบการอ้างอิงภายในของหมวดหมู่รายจ่าย ให้ไปที่ "
|
||
":การเลือกเมนู:`แอปบัญชีรายจ่าย --> การกำหนดค่า --> หมวดหมู่รายจ่าย` "
|
||
"หากข้อมูลอ้างอิงภายในแสดงอยู่ในหมวดหมู่ค่าใช้จ่าย "
|
||
"ข้อมูลดังกล่าวจะแสดงอยู่ในคอลัมน์ :guilabel:`ข้อมูลอ้างอิงภายใน`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Internal reference numbers are listed in the main Expense Categories view."
|
||
msgstr "หมายเลขอ้างอิงภายในแสดงอยู่ในมุมมองประเภทค่าใช้จ่ายหลัก"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:240
|
||
msgid ""
|
||
"To add an internal reference on an expense category, click on the category "
|
||
"to open the form. Enter the internal reference in the field. Beneath the "
|
||
":guilabel:`Internal Reference` field, this sentence appears: :guilabel:`Use "
|
||
"this reference as a subject prefix when submitting by email.`"
|
||
msgstr ""
|
||
"หากต้องการเพิ่มการอ้างอิงภายในในประเภทค่าใช้จ่าย "
|
||
"ให้คลิกที่ประเภทเพื่อเปิดแบบฟอร์ม ป้อนข้อมูลอ้างอิงภายในในช่อง ใต้ฟิลด์ "
|
||
":guilabel:`การอ้างอิงภายใน` ประโยคนี้จะแสดงขึ้น: "
|
||
":guilabel:`ใช้การอ้างอิงนี้เป็นคำนำหน้าหัวเรื่องเมื่อส่งทางอีเมล''"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Internal reference numbers are listed in the main Expense Products view."
|
||
msgstr "หมายเลขอ้างอิงภายในแสดงอยู่ในมุมมองผลิตภัณฑ์รายจ่ายหลัก"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:249
|
||
msgid ""
|
||
"For security purposes, only authenticated employee emails are accepted by "
|
||
"Odoo when creating an expense from an email. To confirm an authenticated "
|
||
"employee email address, go to the employee card in the "
|
||
":menuselection:`Employees` app, and refer to the :guilabel:`Work Email`"
|
||
msgstr ""
|
||
"เพื่อความปลอดภัย Odoo "
|
||
"จะยอมรับเฉพาะอีเมลพนักงานที่ผ่านการรับรองความถูกต้องเท่านั้นเมื่อสร้างค่าใช้จ่ายจากอีเมล"
|
||
" หากต้องการยืนยันที่อยู่อีเมลของพนักงานที่ได้รับการรับรองความถูกต้อง "
|
||
"ให้ไปที่บัตรพนักงานใน :menuselection:`แอปข้อมูลพนักงาน` และอ้างอิงถึง "
|
||
":guilabel:`อีเมลที่ทำงาน`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:258
|
||
msgid ""
|
||
"If submitting an expense via email for a $25.00 meal during a work trip, the"
|
||
" email subject would be `FOOD $25.00`."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากส่งค่าใช้จ่ายทางอีเมลสำหรับค่าอาหาร $25.00 ระหว่างการเดินทางเพื่อทำงาน "
|
||
"หัวเรื่องอีเมลจะเป็น `ค่าอาหาร $25.00`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:261
|
||
msgid "Explanation:"
|
||
msgstr "คำอธิบาย:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:263
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Internal Reference` for the expense category `Meals` is "
|
||
"`FOOD`"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`การอ้างอิงภายใน` สำหรับหมวดหมู่รายจ่าย 'มื้ออาหาร' คือ 'อาหาร'"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:264
|
||
msgid "The :guilabel:`Cost` for the expense is `$25.00`"
|
||
msgstr ":guilabel:`ราคา` สำหรับค่าใช้จ่ายคือ `$25.00`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:269
|
||
msgid "Create an expense report"
|
||
msgstr "สร้างรายงานค่าใช้จ่าย"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:271
|
||
msgid ""
|
||
"When expenses are ready to submit (such as at the end of a business trip, or"
|
||
" once a month), an *expense report* needs to be created. Go to the main "
|
||
":menuselection:`Expenses` app dashboard, which displays a default "
|
||
":guilabel:`My Expenses` view, or go to :menuselection:`Expenses app --> My "
|
||
"Expenses --> My Expenses`."
|
||
msgstr ""
|
||
"เมื่อรายจ่ายพร้อมส่ง (เช่น เมื่อสิ้นสุดการเดินทางเพื่อธุรกิจ "
|
||
"หรือเดือนละครั้ง) จะต้องสร้าง *รายงานรายจ่าย* ไปที่แดชบอร์ดแอปหลัก "
|
||
":menuselection:`รายจ่าย` ซึ่งจะแสดงมุมมองเริ่มต้น :guilabel:`รายจ่ายของฉัน` "
|
||
"หรือไปที่ :menuselection:`แอปบัญชีรายจ่าย --> ค่าใช้จ่ายของฉัน --> "
|
||
"รายจ่ายของฉัน`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:276
|
||
msgid ""
|
||
"Expenses are color coded by status. Any expense with a status of "
|
||
":guilabel:`To Report` (expenses that still need to be added to an expense "
|
||
"report) the text appears in blue. All other statuses (:guilabel:`To Submit`,"
|
||
" :guilabel:`Submitted`, and :guilabel:`Approved`) the text appears in black."
|
||
msgstr ""
|
||
"รายจ่ายจะมีรหัสสีตามสถานะ รายจ่ายใดๆ ที่มีสถานะ :guilabel:`เพื่อรายงาน` "
|
||
"(รายจ่ายที่ยังต้องเพิ่มลงในรายงานรายจ่าย) ข้อความจะแสดงเป็นสีน้ำเงิน "
|
||
"สถานะอื่นๆ ทั้งหมด (:guilabel:`หากต้องการส่ง`, :guilabel:`ส่ง` และ "
|
||
":guilabel:`อนุมัติ`) ข้อความจะแสดงเป็นสีดำ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:280
|
||
msgid ""
|
||
"First, select each individual expense for the report by clicking the check "
|
||
"box next to each entry, or quickly select all the expenses in the list by "
|
||
"clicking the check box next to :guilabel:`Expense Date`."
|
||
msgstr ""
|
||
"ขั้นแรก "
|
||
"เลือกรายจ่ายแต่ละรายการสำหรับรายงานโดยคลิกช่องทำเครื่องหมายถัดจากแต่ละรายการ"
|
||
" หรือเลือกรายจ่ายทั้งหมดในรายการอย่างรวดเร็วโดยคลิกช่องทำเครื่องหมายถัดจาก "
|
||
":guilabel:`วันที่ใช้จ่าย`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:284
|
||
msgid ""
|
||
"Another way to quickly add all expenses that are not on an expense report is"
|
||
" to click :guilabel:`Create Report` without selecting any expenses, and Odoo"
|
||
" will select all expenses with a status of :guilabel:`To Submit` that are "
|
||
"not already on a report."
|
||
msgstr ""
|
||
"อีกวิธีหนึ่งในการเพิ่มค่าใช้จ่ายทั้งหมดที่ไม่ได้อยู่ในรายงานค่าใช้จ่ายอย่างรวดเร็วคือการคลิก"
|
||
" :guilabel:`สร้างรายงาน` โดยไม่ต้องเลือกรายจ่ายใดๆ จากนั้น Odoo "
|
||
"จะเลือกรายจ่ายทั้งหมดที่มีสถานะ :guilabel:`เพื่อส่ง` ที่ยังไม่ได้ส่ง "
|
||
"ในรายงาน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1
|
||
msgid "Select the expenses to submit, then create the report."
|
||
msgstr "เลือกรายจ่ายที่จะส่ง จากนั้นสร้างรายงาน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:293
|
||
msgid ""
|
||
"Any expense can be selected from the :guilabel:`My Expenses` list, "
|
||
"regardless of status. The :guilabel:`Create Report` button is visible as "
|
||
"long as there is a minimum of 1 expense with a status of :guilabel:`To "
|
||
"Report` selected. When the :guilabel:`Create Report` button is clicked, only"
|
||
" expenses with a status of :guilabel:`To Submit` that are *not* currently on"
|
||
" another expense report will appear in the newly created expense report."
|
||
msgstr ""
|
||
"คุณสามารถเลือกค่าใช้จ่ายได้จากรายการ :guilabel:`ค่าใช้จ่ายของฉัน` "
|
||
"โดยไม่คำนึงถึงสถานะ ปุ่ม :guilabel:`สร้างรายงาน` "
|
||
"จะแสดงให้เห็นตราบใดที่มีค่าใช้จ่ายขั้นต่ำ 1 รายการโดยมีสถานะ "
|
||
":guilabel:`กำลังรายงาน` ที่เลือกไว้ เมื่อคลิกปุ่ม :guilabel:`สร้างรายงาน` "
|
||
"เฉพาะค่าใช้จ่ายที่มีสถานะ :guilabel:`ส่ง` ซึ่ง *ไม่* "
|
||
"อยู่ในรายงานค่าใช้จ่ายอื่นในปัจจุบันเท่านั้นที่จะแสดงในรายงานค่าใช้จ่ายที่สร้างขึ้นใหม่"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:299
|
||
msgid ""
|
||
"Once the expenses have been selected, click the :guilabel:`Create Report` "
|
||
"button. The new report appears with all the expenses listed in the "
|
||
":guilabel:`Expense` tab. If there is a receipt attached to an individual "
|
||
"expense, a :guilabel:`📎 (paperclip)` icon appears next to the "
|
||
":guilabel:`Customer to Reinvoice` and :guilabel:`Analytic Distribution` "
|
||
"columns."
|
||
msgstr ""
|
||
"เมื่อเลือกค่าใช้จ่ายแล้ว ให้คลิกปุ่ม :guilabel:`สร้างรายงาน` "
|
||
"รายงานใหม่จะแสดงขึ้นพร้อมกับค่าใช้จ่ายทั้งหมดที่ระบุไว้ในแท็บ "
|
||
":guilabel:`รายจ่าย` หากมีใบเสร็จแนบมากับค่าใช้จ่ายแต่ละรายการ ไอคอน "
|
||
":guilabel:`📎 (คลิปหนีบกระดาษ)` จะแสดงถัดจากคอลัมน์ "
|
||
":guilabel:`ลูกค้าเพื่อออกใบแจ้งหนี้ใหม่` และ "
|
||
":guilabel:`การกระจายการวิเคราะห์`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:304
|
||
msgid ""
|
||
"When the report is created, the date range for the expenses appears in the "
|
||
":guilabel:`Expense Report Summary` field by default. It is recommended to "
|
||
"edit this field with a short summary for each report to help keep expenses "
|
||
"organized. Enter a short description for the expense report (such as `Client"
|
||
" Trip NYC`, or `Repairs for Company Car`) in the :guilabel:`Expense Report "
|
||
"Summary` field. Next, select a :guilabel:`Manager` from the drop-down menu "
|
||
"to assign a manager to review the report. If needed, the :guilabel:`Journal`"
|
||
" can be changed. Use the drop-down menu to select a different "
|
||
":guilabel:`Journal`."
|
||
msgstr ""
|
||
"เมื่อสร้างรายงาน ช่วงวันที่สำหรับค่าใช้จ่ายจะปรากฏในฟิลด์ "
|
||
":guilabel:`สรุปรายงานค่าใช้จ่าย` ตามค่าเริ่มต้น "
|
||
"ขอแนะนำให้แก้ไขช่องนี้โดยสรุปสั้นๆ "
|
||
"สำหรับแต่ละรายงานเพื่อช่วยจัดระเบียบค่าใช้จ่าย ป้อนคำอธิบายสั้นๆ "
|
||
"สำหรับรายงานค่าใช้จ่าย (เช่น `การเดินทางของลูกค้าที่ NYC` หรือ "
|
||
"`การซ่อมแซมรถยนต์ของบริษัท`) ในช่อง :guilabel:`สรุปรายงานค่าใช้จ่าย` "
|
||
"จากนั้นเลือก :guilabel:`ผู้จัดการ` "
|
||
"จากเมนูแบบเลื่อนลงเพื่อมอบหมายให้ผู้จัดการตรวจสอบรายงาน หากจำเป็น "
|
||
"สามารถเปลี่ยน :guilabel:`สมุดรายวัน` ได้ ใช้เมนูแบบเลื่อนลงเพื่อเลือก "
|
||
":guilabel:`สมุดรายวัน` อื่น"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1
|
||
msgid "Enter a short description and select a manager for the report."
|
||
msgstr "ป้อนคำอธิบายสั้นๆ และเลือกผู้จัดการสำหรับรายงาน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:316
|
||
msgid ""
|
||
"If some expenses are not on the report that should be, they can still be "
|
||
"added. Click :guilabel:`Add a line` at the bottom of the :guilabel:`Expense`"
|
||
" tab. A pop up appears with all the available expenses that can be added to "
|
||
"the report (with a status of :guilabel:`To Submit`). Click the check box "
|
||
"next to each expense to add, then click :guilabel:`Select`. The items now "
|
||
"appear on the report that was just created. If a new expense needs to be "
|
||
"added that does *not* appear on the list, click :guilabel:`New` to create a "
|
||
"new expense and add it to the report."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากค่าใช้จ่ายบางส่วนไม่อยู่ในรายงานที่ควรจะเป็น ก็ยังสามารถเพิ่มได้ คลิก "
|
||
":guilabel:`เพิ่มบรรทัด` ที่ด้านล่างของแท็บ :guilabel:`บัญชีรายจ่าย` "
|
||
"ป๊อปอัปจะแสดงขึ้นพร้อมกับค่าใช้จ่ายที่มีอยู่ทั้งหมดที่สามารถเพิ่มลงในรายงานได้"
|
||
" (โดยมีสถานะเป็น :guilabel:`ส่ง`) "
|
||
"คลิกช่องทำเครื่องหมายถัดจากค่าใช้จ่ายแต่ละรายการที่ต้องการเพิ่ม จากนั้นคลิก "
|
||
":guilabel:`เลือก` ขณะนี้รายการแสดงในรายงานที่เพิ่งสร้างขึ้น "
|
||
"หากจำเป็นต้องเพิ่มค่าใช้จ่ายใหม่ที่ไม่ *ไม่* ปรากฏในรายการ ให้คลิก "
|
||
":guilabel:`สร้าง` เพื่อสร้างค่าใช้จ่ายใหม่และเพิ่มลงในรายงาน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1
|
||
msgid "Add more expenses to the report before submitting."
|
||
msgstr "เพิ่มค่าใช้จ่ายเพิ่มเติมลงในรายงานก่อนที่จะส่ง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:328
|
||
msgid "Expense reports can be created in one of three places:"
|
||
msgstr "สามารถสร้างรายงานรายจ่ายได้จากหนึ่งในสามแห่ง:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:330
|
||
msgid ""
|
||
"Go to the main :menuselection:`Expenses` app dashboard (also accessed by "
|
||
"going to :menuselection:`Expenses app --> My Expenses --> My Expenses`)"
|
||
msgstr ""
|
||
"ไปที่แดชบอร์ดแอปหลัก :menuselection:`บัญชีรายจ่าย` (หรือเข้าถึงได้โดยไปที่ "
|
||
":menuselection:`แอปบัญชีรายจ่าย --> รายจ่ายของฉัน --> รายจ่ายของฉัน`)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:332
|
||
msgid "Go to :menuselection:`Expenses app --> My Expenses --> My Reports`"
|
||
msgstr ""
|
||
"ไปที่ :menuselection:`แอปบัญชีรายจ่าย --> รายจ่ายของฉัน --> รายงานของฉัน`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:333
|
||
msgid "Go to :menuselection:`Expenses app --> Expense Reports`"
|
||
msgstr "ไปที่ :menuselection:`แอปบัญชีรายจ่าย --> รายงานรายจ่าย`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:335
|
||
msgid ""
|
||
"In any of these views, click :guilabel:`New` to create a new expense report."
|
||
msgstr "ในมุมมองเหล่านี้ คลิก :guilabel:`สร้าง` เพื่อสร้างรายงานรายจ่ายใหม่"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:340
|
||
msgid "Submit an expense report"
|
||
msgstr "ส่งรายงานค่าใช้จ่าย"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:342
|
||
msgid ""
|
||
"When an expense report is completed, the next step is to submit the report "
|
||
"to a manager for approval. Reports must be individually submitted, and "
|
||
"cannot be submitted in batches. Open the specific report from the list of "
|
||
"expense reports (if the report is not already open). To view all expense "
|
||
"reports, go to :menuselection:`Expenses app --> My Expenses --> My Reports`."
|
||
msgstr ""
|
||
"เมื่อรายงานรายจ่ายเสร็จสมบูรณ์ "
|
||
"ขั้นตอนต่อไปคือการส่งรายงานไปยังผู้จัดการเพื่อขออนุมัติ "
|
||
"ต้องส่งรายงานเป็นรายบุคคล และไม่สามารถส่งเป็นชุดได้ "
|
||
"เปิดรายงานเฉพาะจากรายการรายงานรายจ่าย (หากยังไม่ได้เปิดรายงาน) "
|
||
"หากต้องการดูรายงานรายจ่ายทั้งหมด ให้ไปที่ :เมนูการเลือก:`แอปบัญชีรายจ่าย -->"
|
||
" รายจ่ายของฉัน --> รายงานของฉัน`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:347
|
||
msgid ""
|
||
"If the list is large, grouping the results by status may be helpful since "
|
||
"only reports that have a :guilabel:`To Submit` status need to be submitted, "
|
||
"reports with an :guilabel:`Approved` or :guilabel:`Submitted` status do not."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากรายการมีขนาดใหญ่ การจัดกลุ่มผลลัพธ์ตามสถานะอาจมีประโยชน์ "
|
||
"เนื่องจากต้องส่งเฉพาะรายงานที่มีสถานะ :guilabel:`เพื่อส่ง` เท่านั้น "
|
||
"รายงานที่มีสถานะ :guilabel:`อนุมัติแล้ว` หรือ :guilabel:`ส่งแล้วไม่ได้รับ` "
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:351
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`To Submit` expenses are easily identifiable not just from the"
|
||
" :guilabel:`To Submit` status, but the text appears in blue, while the other"
|
||
" expenses text appears in black."
|
||
msgstr ""
|
||
"สามารถระบุค่าใช้จ่าย :guilabel:`เพื่อส่ง` ได้อย่างง่ายดาย "
|
||
"ไม่เพียงแต่จากสถานะ :guilabel:`เพื่อส่ง` เท่านั้น "
|
||
"แต่ข้อความจะแสดงเป็นสีน้ำเงิน ในขณะที่ข้อความค่าใช้จ่ายอื่นๆ จะแสดงเป็นสีดำ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1
|
||
msgid "Submit the report to the manager."
|
||
msgstr "ส่งรายงานไปยังผู้จัดการ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:359
|
||
msgid ""
|
||
"The status of each report is shown in the :guilabel:`Status` column on the "
|
||
"right. If the :guilabel:`Status` column is not visible, click the "
|
||
":guilabel:`Additional Options (two dots)` icon at the end of the row, and "
|
||
"enable :guilabel:`Status`."
|
||
msgstr ""
|
||
"สถานะของแต่ละรายงานจะแสดงอยู่ในคอลัมน์ :guilabel:`สถานะ` ทางด้านขวา "
|
||
"หากคอลัมน์ :guilabel:`สถานะ` ไม่แสดง ให้คลิกไอคอน "
|
||
":guilabel:`ตัวเลือกเพิ่มเติม (สองจุด)` ที่ท้ายแถว และเปิดใช้งาน "
|
||
":guilabel:`สถานะ`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:363
|
||
msgid ""
|
||
"Click on a report to open it, then click :guilabel:`Submit To Manager`. "
|
||
"After submitting a report, the next step is to wait for the manager to "
|
||
"approve it."
|
||
msgstr ""
|
||
"คลิกที่รายงานเพื่อเปิด จากนั้นคลิก :guilabel:`ส่งถึงผู้จัดการ` "
|
||
"หลังจากส่งรายงานแล้ว ขั้นตอนต่อไปคือการรอให้ผู้จัดการอนุมัติ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:367
|
||
msgid ""
|
||
"The :ref:`expenses/approve`, :ref:`expenses/post`, and "
|
||
":ref:`expenses/reimburse` sections are **only** for users with the "
|
||
"*necessary rights*."
|
||
msgstr ""
|
||
"ส่วนของ :ref:`expenses/approve`, :ref:`expenses/post` และ "
|
||
":ref:`expenses/reimburse` มีไว้สำหรับผู้ใช้ที่มี *สิทธิ์ที่จำเป็น* "
|
||
"**เท่านั้น**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:373
|
||
msgid "Approve expenses"
|
||
msgstr "อนุมัติค่าใช้จ่าย"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:375
|
||
msgid ""
|
||
"In Odoo, not just anyone can approve expense reports— only users with the "
|
||
"necessary rights (or permissions) can. This means that a user must have at "
|
||
"least *Team Approver* rights for the *Expenses* app. Employees with the "
|
||
"necessary rights can review expense reports, approve or reject them, and "
|
||
"provide feedback thanks to the integrated communication tool."
|
||
msgstr ""
|
||
"ใน Odoo ไม่ใช่แค่ใครก็ตามที่สามารถอนุมัติรายงานรายจ่ายได้ "
|
||
"มีเพียงผู้ใช้ที่มีสิทธิ์ (หรือสิทธิ์) ที่จำเป็นเท่านั้นที่สามารถทำได้ "
|
||
"ซึ่งหมายความว่าผู้ใช้จะต้องมีสิทธิ์ *ทีมผู้อนุมัติ* เป็นอย่างน้อยสำหรับแอป "
|
||
"*บัญชีรายจ่าย* พนักงานที่มีสิทธิ์ที่จำเป็นสามารถตรวจสอบรายงานรายจ่าย "
|
||
"อนุมัติหรือปฏิเสธ และให้ข้อเสนอแนะด้วยเครื่องมือการสื่อสารแบบผสานรวม"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:380
|
||
msgid ""
|
||
"To see who has rights to approve, go to the main :menuselection:`Settings` "
|
||
"app and click on :guilabel:`Manage Users`."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากต้องการดูว่าใครมีสิทธิ์อนุมัติ ให้ไปที่แอป :menuselection:`การตั้งค่า` "
|
||
"หลัก และคลิกที่ :guilabel:`จัดการผู้ใช้`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:384
|
||
msgid ""
|
||
"If the *Settings* app is not available, then certain rights are not set on "
|
||
"the account. Check the :guilabel:`Access Rights` tab of a user's card in the"
|
||
" :menuselection:`Settings` app. the :guilabel:`Administration` section "
|
||
"(bottom right of the :guilabel:`Access Rights` tab) is set to one of three "
|
||
"options:"
|
||
msgstr ""
|
||
"หากไม่มีแอป *การตั้งค่า* แสดงว่าไม่มีการตั้งค่าสิทธิ์บางอย่างในบัญชี "
|
||
"ตรวจสอบแท็บ :guilabel:`สิทธิการเข้าถึง` ของการ์ดผู้ใช้ในแอป "
|
||
":menuselection:`การตั้งค่า` ส่วน :guilabel:`การจัดการ` (ด้านล่างขวาของแท็บ "
|
||
":guilabel:`สิทธิการเข้าถึง`) ถูกตั้งค่าเป็นหนึ่งในสามตัวเลือก:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:389
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`None (blank)`: The user cannot access the *Settings* app at all."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`ไม่มี (ว่าง)`: ผู้ใช้ไม่สามารถเข้าถึงแอป *การตั้งค่า* ได้เลย"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:390
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Access Rights`: The user can only view the :guilabel:`User's & "
|
||
"Companies` section of the *Settings* app."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`สิทธิการเข้าถึง`: ผู้ใช้สามารถดูได้เฉพาะส่วน "
|
||
":guilabel:`ผู้ใช้และบริษัท` ของแอป *การตั้งค่า*"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:392
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Settings`: The user has access to the entire *Settings* app with "
|
||
"no restrictions."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`การตั้งค่า`: ผู้ใช้สามารถเข้าถึงแอป *การตั้งค่า* "
|
||
"ทั้งหมดได้โดยไม่มีข้อจำกัด"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:394
|
||
msgid ""
|
||
"Please refer to :doc:`this document </applications/general/users>` to learn "
|
||
"more about managing users and their access rights."
|
||
msgstr ""
|
||
"โปรดดู :doc:`เอกสารนี้ </applications/general/users>` "
|
||
"เพื่อเรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับการจัดการผู้ใช้และสิทธิการเข้าถึงของพวกเขา"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:397
|
||
msgid ""
|
||
"Click on an individual to view their card, which displays the "
|
||
":guilabel:`Access Rights` tab in the default view. Scroll down to the "
|
||
":guilabel:`Human Resources` section. Under :guilabel:`Expenses`, there are "
|
||
"four options:"
|
||
msgstr ""
|
||
"คลิกที่บุคคลเพื่อดูการ์ด ซึ่งจะแสดงแท็บ :guilabel:`สิทธิการเข้าถึง` "
|
||
"ในมุมมองเริ่มต้น เลื่อนลงไปที่ส่วน :guilabel:`ทรัพยากรบุคคล` ใต้ "
|
||
":guilabel:`บัญชีรายจ่าย` มีสี่ตัวเลือก:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:401
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`None (blank)`: A blank field means the user has no rights to view"
|
||
" or approve expense reports, and can only view their own."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`ไม่มี (ว่าง)`: "
|
||
"ช่องว่างหมายความว่าผู้ใช้ไม่มีสิทธิในการดูหรืออนุมัติรายงานรายจ่าย "
|
||
"และสามารถดูได้เฉพาะของตนเองเท่านั้น"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:403
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Team Approver`: The user can only view and approve expense "
|
||
"reports for their own specific team."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`ทีมผู้อนุมัติ`: "
|
||
"ผู้ใช้สามารถดูและอนุมัติรายงานค่าใช้จ่ายสำหรับทีมของตนเองเท่านั้น"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:405
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`All Approver`: The user can view and approve any expense report."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`ผู้อนุมัติทั้งหมด`: ผู้ใช้สามารถดูและอนุมัติรายงานรายจ่ายใดๆ ได้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:406
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Administrator`: The user can view and approve any expense report,"
|
||
" as well as access the reporting and configuration menus in the *Expenses* "
|
||
"app."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`ผู้ดูแลระบบ`: ผู้ใช้สามารถดูและอนุมัติรายงานรายจ่าย "
|
||
"รวมถึงเข้าถึงเมนูการรายงานและการกำหนดค่าในแอป *บัญชีรายจ่าย*"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:409
|
||
msgid ""
|
||
"Users who are able to approve expense reports (typically managers) can "
|
||
"easily view all expense reports they have access rights to. Go to "
|
||
":menuselection:`Expenses app --> Expense Reports`, and a list appears with "
|
||
"all expense reports that have a status of either :guilabel:`To Submit`, "
|
||
":guilabel:`Submitted`, :guilabel:`Approved`, :guilabel:`Posted`, or "
|
||
":guilabel:`Done`. Expense reports with a status of :guilabel:`Refused` are "
|
||
"hidden in the default view."
|
||
msgstr ""
|
||
"ผู้ใช้ที่สามารถอนุมัติรายงานรายจ่าย (โดยทั่วไปคือผู้จัดการ) "
|
||
"สามารถดูรายงานรายจ่ายทั้งหมดที่พวกเขามีสิทธิ์ในการเข้าถึงได้อย่างง่ายดาย "
|
||
"ไปที่ :menuselection:`แอปบัญชีรายจ่าย --> รายงานค่าใช้จ่าย` "
|
||
"และรายการจะแสดงขึ้นพร้อมกับรายงานค่าใช้จ่ายทั้งหมดที่มีสถานะเป็น "
|
||
":guilabel:`ส่ง`, :guilabel:`ส่งแล้ว`, :guilabel:`อนุมัติ` , "
|
||
":guilabel:`ลงรายการแล้ว` หรือ :guilabel:`เสร็จสิ้น` รายงานรายจ่ายที่มีสถานะ "
|
||
":guilabel:`ปฏิเสธ` จะถูกซ่อนอยู่ในมุมมองเริ่มต้น"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1
|
||
msgid "Reports to validate are found on the Reports to Approve page."
|
||
msgstr "รายงานที่ต้องตรวจสอบจะอยู่ที่หน้ารายงานที่ต้องอนุมัติ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:419
|
||
msgid ""
|
||
"When viewing expense reports, there is a panel of filters that can be "
|
||
"enabled or disabled on the left side. The three categories that filters can "
|
||
"be applied on are :guilabel:`Status`, :guilabel:`Employee`, and "
|
||
":guilabel:`Company`. To view only expense reports with a particular status, "
|
||
"enable the specific status filter to display the expense reports with only "
|
||
"that status. Disable the specific status filter to hide the reports with "
|
||
"that status. To view expense reports for a particular employee and/or "
|
||
"company, enable the specific employee name filter and/or company filter in "
|
||
"the :guilabel:`Employee` and :guilabel:`Company` sections."
|
||
msgstr ""
|
||
"เมื่อดูรายงานค่าใช้จ่าย "
|
||
"จะมีแผงตัวกรองที่สามารถเปิดหรือปิดใช้งานได้ทางด้านซ้าย "
|
||
"สามหมวดหมู่ที่สามารถใช้ตัวกรองได้คือ :guilabel:`สถานะ`, "
|
||
":guilabel:`ข้อมูลพนักงาน` และ :guilabel:`บริษัท` "
|
||
"หากต้องการดูเฉพาะรายงานค่าใช้จ่ายที่มีสถานะเฉพาะ "
|
||
"ให้เปิดใช้งานตัวกรองสถานะเฉพาะเพื่อแสดงรายงานค่าใช้จ่ายที่มีเฉพาะสถานะนั้น "
|
||
"ปิดใช้งานตัวกรองสถานะเฉพาะเพื่อซ่อนรายงานที่มีสถานะนั้น "
|
||
"หากต้องการดูรายงานค่าใช้จ่ายสำหรับพนักงานและ/หรือบริษัทใดโดยเฉพาะ "
|
||
"ให้เปิดใช้งานตัวกรองชื่อพนักงานและ/หรือตัวกรองบริษัทในส่วน "
|
||
":guilabel:`ข้อมูลพนักงาน` และ :guilabel:`บริษัท`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:427
|
||
msgid ""
|
||
"Reports can be approved in two ways (individually or several at once) and "
|
||
"refused only one way. To approve multiple expense reports at once, remain in"
|
||
" the list view. First, select the reports to approve by clicking the check "
|
||
"box next to each report, or click the box next to :guilabel:`Employee` to "
|
||
"select all the reports in the list."
|
||
msgstr ""
|
||
"รายงานสามารถได้รับการอนุมัติได้สองวิธี (ทีละรายการหรือหลายรายการพร้อมกัน) "
|
||
"และปฏิเสธได้เพียงวิธีเดียว หากต้องการอนุมัติรายงานรายจ่ายหลายรายการพร้อมกัน "
|
||
"ให้ยังคงอยู่ในมุมมองรายการ ขั้นแรก "
|
||
"เลือกรายงานที่จะอนุมัติโดยคลิกช่องทำเครื่องหมายถัดจากแต่ละรายงาน "
|
||
"หรือคลิกช่องถัดจาก :guilabel:`ข้อมูลพนักงาน` เพื่อเลือกรายงานทั้งหมดในรายการ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:433
|
||
msgid ""
|
||
"Only reports with a status of :guilabel:`Submitted` can be approved. It is "
|
||
"recommended to only display the submitted reports by adjusting the status "
|
||
"filter on the left side by only having the :guilabel:`Submitted` filter "
|
||
"enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"เฉพาะรายงานที่มีสถานะ :guilabel:`ส่งแล้ว` เท่านั้นที่สามารถอนุมัติได้ "
|
||
"ขอแนะนำให้แสดงเฉพาะรายงานที่ส่งโดยการปรับตัวกรองสถานะทางด้านซ้ายโดยเปิดใช้งานเฉพาะตัวกรอง"
|
||
" :guilabel:`ส่งแล้ว`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:437
|
||
msgid ""
|
||
"If a report is selected that is unable to be approved, the "
|
||
":guilabel:`Approve Report` button **will not appear**, indicating there is a"
|
||
" problem with the selected report(s)."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากเลือกรายงานที่ไม่สามารถอนุมัติได้ ปุ่ม :guilabel:`อนุมัติรายงาน` "
|
||
"**จะไม่แสดงขึ้น** แสดงว่ามีปัญหากับรายงานที่เลือก"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:440
|
||
msgid "Next, click the :guilabel:`Approve Report` button."
|
||
msgstr "จากนั้นคลิกปุ่ม :guilabel:`อนุมัติรายงาน`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Approve multiple reports by clicking the checkboxes next to each report."
|
||
msgstr "อนุมัติรายงานหลายฉบับโดยคลิกช่องทำเครื่องหมายถัดจากแต่ละรายงาน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:446
|
||
msgid ""
|
||
"To approve an individual report, click on a report to go to a detailed view "
|
||
"of that report. In this view, several options are presented: "
|
||
":guilabel:`Approve`, :guilabel:`Report in Next Payslip`, :guilabel:`Refuse`,"
|
||
" or :guilabel:`Reset to draft`. Click :guilabel:`Approve` to approve the "
|
||
"report."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากต้องการอนุมัติรายงานแต่ละฉบับ "
|
||
"ให้คลิกที่รายงานเพื่อไปยังมุมมองโดยละเอียดของรายงานนั้น ในมุมมองนี้ "
|
||
"มีหลายตัวเลือก: :guilabel:`อนุมัติ`, :guilabel:`รายงานในสลิปเงินเดือนถัดไป`,"
|
||
" :guilabel:`ปฏิเสธ` หรือ :guilabel:`รีเซ็ตเป็นฉบับร่าง` คลิก "
|
||
":guilabel:`อนุมัติ` เพื่ออนุมัติรายงาน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:450
|
||
msgid ""
|
||
"If :guilabel:`Refuse` is clicked, a pop-up window appears. Enter a brief "
|
||
"explanation for the refusal in the :guilabel:`Reason to Refuse Expense` "
|
||
"field, and then click :guilabel:`Refuse`."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากคลิก :guilabel:`ปฏิเสธ` หน้าต่างป๊อปอัปจะแสดงขึ้น ป้อนคำอธิบายสั้นๆ "
|
||
"สำหรับการปฏิเสธในช่อง :guilabel:`เหตุผลในการปฏิเสธค่าใช้จ่าย` จากนั้นคลิก "
|
||
":guilabel:`ปฏิเสธ`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:0
|
||
msgid "Send messages in the chatter."
|
||
msgstr "ส่งข้อความในกล่องแชท"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:457
|
||
msgid ""
|
||
"Team managers can easily view all the expense reports for their team "
|
||
"members. While in the :guilabel:`Expense Reports` view, click the drop-down "
|
||
"arrow in the right-side of the search box, and click on :guilabel:`My Team` "
|
||
"in the :guilabel:`Filters` section. This presents all the reports for the "
|
||
"manager's team."
|
||
msgstr ""
|
||
"ผู้จัดการทีมสามารถดูรายงานรายจ่ายทั้งหมดสำหรับสมาชิกในทีมได้อย่างง่ายดาย "
|
||
"ขณะที่อยู่ในมุมมอง :guilabel:`รายงานรายจ่าย` "
|
||
"ให้คลิกลูกศรแบบเลื่อนลงที่ด้านขวาของช่องค้นหา และคลิกที่ "
|
||
":guilabel:`ทีมของฉัน` ในส่วน :guilabel:`ตัวกรอง` "
|
||
"นี่เป็นการนำเสนอรายงานทั้งหมดสำหรับทีมผู้จัดการ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1
|
||
msgid "Select the My Team filter."
|
||
msgstr "เลือกตัวกรองทีมของฉัน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:467
|
||
msgid ""
|
||
"If more information is needed, such as a missing receipt, communication is "
|
||
"easy from the chatter. In an individual report, simply click :guilabel:`Send"
|
||
" message` to open the message text box. Type in a message, tagging the "
|
||
"proper person (if needed), and post it to the chatter by clicking "
|
||
":guilabel:`Send`. The message is posted in the chatter, and the person "
|
||
"tagged will be notified via email of the message, as well as any followers."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากต้องการข้อมูลเพิ่มเติม เช่น ใบเสร็จหายไป "
|
||
"การสื่อสารก็ทำได้ง่ายๆจากกล่องแชท ในรายงานแต่ละรายการ เพียงคลิก "
|
||
":guilabel:`ส่งข้อความ` เพื่อเปิดกล่องข้อความ พิมพ์ข้อความ "
|
||
"แท็กบุคคลที่เหมาะสม (หากจำเป็น) และโพสต์ลงในแชทโดยคลิก :guilabel:`ส่ง` "
|
||
"ข้อความถูกโพสต์ในแชท "
|
||
"และบุคคลที่แท็กจะได้รับแจ้งผ่านอีเมลของข้อความตลอดจนผู้ติดตาม"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:473
|
||
msgid ""
|
||
"The only people that can be tagged in a message are *followers*. To see who "
|
||
"is a follower, click on the :guilabel:`👤 (person)` icon to display the "
|
||
"followers of the expense."
|
||
msgstr ""
|
||
"คนที่สามารถแท็กในข้อความได้คือ *ผู้ติดตาม* หากต้องการดูว่าใครเป็นผู้ติดตาม "
|
||
"ให้คลิกที่ไอคอน :guilabel:`👤 (บุคคล)` เพื่อแสดงผู้ติดตามรายจ่าย"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:483
|
||
msgid "Post expenses in accounting"
|
||
msgstr "ลงรายการค่าใช้จ่ายในระบบบัญชี"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:485
|
||
msgid ""
|
||
"Once an expense report is approved, the next step is to post the report to "
|
||
"the accounting journal. To view all expense reports, go to "
|
||
":menuselection:`Expenses app --> Expense Reports`. To view only the expense "
|
||
"reports that have been approved and need to be posted, adjust the filters on"
|
||
" the left side so that only the :guilabel:`Approved` status is enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"เมื่อรายงานรายจ่ายได้รับการอนุมัติ "
|
||
"ขั้นตอนต่อไปคือการผ่านรายการรายงานไปยังสมุดรายวันระบบบัญชี "
|
||
"หากต้องการดูรายงานค่าใช้จ่ายทั้งหมด ให้ไปที่ :เมนูการเลือก:`แอปบัญชีรายจ่าย "
|
||
"--> รายงานรายจ่าย` "
|
||
"หากต้องการดูเฉพาะรายงานรายจ่ายที่ได้รับการอนุมัติและจำเป็นต้องโพสต์ "
|
||
"ให้ปรับตัวกรองทางด้านซ้ายเพื่อให้เปิดใช้งานเฉพาะสถานะ :guilabel:`อนุมัติ` "
|
||
"เท่านั้น"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"View reports to post by clicking on expense reports, then reports to post."
|
||
msgstr "ดูรายงานที่จะโพสต์โดยคลิกที่รายงานรายจ่าย จากนั้นคลิกรายงานที่จะโพสต์"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:494
|
||
msgid ""
|
||
"Just like approvals, expense reports can be posted in two ways (individually"
|
||
" or several at once). To post multiple expense reports at once, remain in "
|
||
"the list view. First, select the reports to post by clicking the check box "
|
||
"next to each report, or click the box next to :guilabel:`Employee` to select"
|
||
" all the reports in the list. Next, click :guilabel:`Post Entries`."
|
||
msgstr ""
|
||
"เช่นเดียวกับการอนุมัติ รายงานรายจ่ายสามารถโพสต์ได้สองวิธี "
|
||
"(ทีละรายการหรือหลายรายการพร้อมกัน) "
|
||
"หากต้องการโพสต์รายงานรายจ่ายหลายรายการพร้อมกัน ให้ยังคงอยู่ในมุมมองรายการ "
|
||
"ขั้นแรก เลือกรายงานที่จะโพสต์โดยคลิกช่องทำเครื่องหมายถัดจากแต่ละรายงาน "
|
||
"หรือคลิกช่องถัดจาก :guilabel:`พนักงาน` เพื่อเลือกรายงานทั้งหมดในรายการ "
|
||
"จากนั้นคลิก :guilabel:`โพสต์รายการ`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Post multiple reports at a time from the Expense Reports view, with the "
|
||
"Approved filter."
|
||
msgstr ""
|
||
"โพสต์รายงานหลายฉบับพร้อมกันจากมุมมองรายงานรายจ่าย "
|
||
"พร้อมด้วยตัวกรองที่ได้รับอนุมัติ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:503
|
||
msgid ""
|
||
"To post an individual report, click on a report to go to the detailed view "
|
||
"of that report. In this view, several options are presented: :guilabel:`Post"
|
||
" Journal Entries`, :guilabel:`Report In Next Payslip`, :guilabel:`Refuse`, "
|
||
"or :guilabel:`Reset to Draft`. Click :guilabel:`Post Journal Entries` to "
|
||
"post the report."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากต้องการโพสต์รายงานแต่ละรายการ "
|
||
"ให้คลิกที่รายงานเพื่อไปยังมุมมองโดยละเอียดของรายงานนั้น ในมุมมองนี้ "
|
||
"มีหลายตัวเลือกให้เลือก: :guilabel:`โพสต์รายการสมุดรายวัน`, "
|
||
":guilabel:`รายงานในสลิปเงินเดือนถัดไป`, :guilabel:`ปฏิเสธ` หรือ "
|
||
":guilabel:`รีเซ็ตเป็นฉบับร่าง` คลิก :guilabel:`โพสต์รายการสมุดรายวัน` "
|
||
"เพื่อโพสต์รายงาน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:508
|
||
msgid ""
|
||
"If :guilabel:`Refuse` is clicked, a pop-up window appears. Enter a brief "
|
||
"explanation for the refusal in the :guilabel:`Reason to Refuse Expense` "
|
||
"field, and then click :guilabel:`Refuse`. Refused reports can be viewed by "
|
||
"going to :menuselection:`Expenses app --> Expense Reports`, then adjusting "
|
||
"the filters on the left so that only :guilabel:`Refused` is selected. This "
|
||
"will only show the refused expense reports."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากคลิก :guilabel:`ปฏิเสธ` หน้าต่างป๊อปอัปจะแสดงขึ้น ป้อนคำอธิบายสั้นๆ "
|
||
"สำหรับการปฏิเสธในช่อง :guilabel:`เหตุผลในการปฏิเสธรายจ่าย` จากนั้นคลิก "
|
||
":guilabel:`ปฏิเสธ` คุณสามารถดูรายงานที่ถูกปฏิเสธได้โดยไปที่ "
|
||
":menuselection:`แอปบัญชีรายจ่าย --> รายงานรายจ่าย` "
|
||
"จากนั้นปรับตัวกรองทางด้านซ้ายเพื่อเลือกเฉพาะ :guilabel:`ปฏิเสธ` เท่านั้น "
|
||
"นี่จะแสดงเฉพาะรายงานรายจ่ายที่ถูกปฏิเสธเท่านั้น"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:515
|
||
msgid ""
|
||
"To post expense reports to an accounting journal, the user must have "
|
||
"following access rights:"
|
||
msgstr ""
|
||
"หากต้องการลงรายการบัญชีรายงานรายจ่ายลงในสมุดรายวันระบบบัญชี "
|
||
"ผู้ใช้ต้องมีสิทธิ์การเข้าถึงดังต่อไปนี้:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:517
|
||
msgid "Accounting: Accountant or Adviser"
|
||
msgstr "ระบบบัญชี: นักบัญชีหรือที่ปรึกษา"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:518
|
||
msgid "Expenses: Manager"
|
||
msgstr "บัญชีรายจ่าย: ผู้จัดการ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:523
|
||
msgid "Reimburse employees"
|
||
msgstr "จ่ายเงินชดเชยให้กับพนักงาน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:525
|
||
msgid ""
|
||
"After an expense report is posted to an accounting journal, the next step is"
|
||
" to reimburse the employee. To view all the expense reports to pay, go to "
|
||
":menuselection:`Expenses app --> Expense Reports --> Reports To Pay`."
|
||
msgstr ""
|
||
"หลังจากผ่านรายการรายงานรายจ่ายไปยังสมุดรายวันทางบัญชีแล้ว "
|
||
"ขั้นตอนถัดไปคือการคืนเงินให้พนักงาน "
|
||
"หากต้องการดูรายงานค่าใช้จ่ายทั้งหมดที่ต้องชำระ ให้ไปที่ "
|
||
":menuselection:`แอปบัญชีรายจ่าย --> รายงานรายจ่าย --> รายงานที่ต้องชำระ`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"View reports to pay by clicking on expense reports, then reports to pay."
|
||
msgstr ""
|
||
"ดูรายงานที่ต้องชำระโดยคลิกที่รายงานรายจ่าย จากนั้นคลิกรายงานที่ต้องชำระ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:533
|
||
msgid ""
|
||
"Just like approvals and posting, expense reports can be paid in two ways "
|
||
"(individually or several at once). To pay multiple expense reports at once, "
|
||
"remain in the list view. First, select the reports to pay by clicking the "
|
||
"check box next to each report, or click the box next to :guilabel:`Employee`"
|
||
" to select all the reports in the list. Next, click :guilabel:`Register "
|
||
"Payment`."
|
||
msgstr ""
|
||
"เช่นเดียวกับการอนุมัติและการโพสต์ รายงานรายจ่ายสามารถชำระได้สองวิธี "
|
||
"(ทีละรายการหรือหลายรายการพร้อมกัน) "
|
||
"หากต้องการชำระรายงานรายจ่ายหลายรายการพร้อมกัน ให้ยังคงอยู่ในมุมมองรายการ "
|
||
"ขั้นแรก "
|
||
"เลือกรายงานที่จะชำระเงินโดยคลิกช่องทำเครื่องหมายถัดจากรายงานแต่ละฉบับ "
|
||
"หรือคลิกช่องถัดจาก :guilabel:`ข้อมูลพนักงาน` เพื่อเลือกรายงานทั้งหมดในรายการ"
|
||
" จากนั้นคลิก :guilabel:`ลงทะเบียนชำระเงิน`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Post multiple reports by selecting them, clicking the gear, and then post "
|
||
"the entries."
|
||
msgstr "โพสต์รายงานหลายฉบับโดยเลือกรายงาน คลิกที่เฟือง จากนั้นโพสต์รายการ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:542
|
||
msgid ""
|
||
"To pay an individual report, click on a report to go to a detailed view of "
|
||
"that report. Click :guilabel:`Register Payment` to pay the employee."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากต้องการชำระเงินรายงานแต่ละรายการ "
|
||
"ให้คลิกที่รายงานเพื่อไปยังมุมมองโดยละเอียดของรายงานนั้น คลิก "
|
||
":guilabel:`ลงทะเบียนการชำระเงิน` เพื่อจ่ายเงินให้กับพนักงาน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:545
|
||
msgid ""
|
||
"A :guilabel:`Register Payment` pop-up appears, and the :guilabel:`Journal`, "
|
||
":guilabel:`Payment Method`, and :guilabel:`Payment Date` can be modified, if"
|
||
" needed. When the selections are correct, click :guilabel:`Create Payment` "
|
||
"to send the payment to the employee."
|
||
msgstr ""
|
||
"ป๊อปอัป :guilabel:`ลงทะเบียนการชำระเงิน` จะแสดงขึ้น และ "
|
||
":guilabel:`สมุดรายวัน`, :guilabel:`วิธีการชำระเงิน` และ "
|
||
":guilabel:`วันที่ชำระเงิน` สามารถแก้ไขได้ หากจำเป็น เมื่อการเลือกถูกต้อง "
|
||
"คลิก :guilabel:`สร้างการชำระเงิน` เพื่อส่งการชำระเงินให้กับพนักงาน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:549
|
||
msgid ""
|
||
"To pay an individual report, click on a report in the list view to go to a "
|
||
"detailed view of that report. Click :guilabel:`Register Payment` to pay the "
|
||
"employee. A :guilabel:`Register Payment` pop-up appears, but when paying an "
|
||
"individual expense report instead of several at once, more options appear in"
|
||
" the pop-up. In addition to the :guilabel:`Journal`, :guilabel:`Payment "
|
||
"Method`, and :guilabel:`Payment Date` fields, a :guilabel:`Recipient Bank "
|
||
"Account`, :guilabel:`Amount`, and :guilabel:`Memo` field appear. Select the "
|
||
"employee's bank account from the drop-down menu to directly deposit the "
|
||
"payment to their account. When all other selections are correct, click "
|
||
":guilabel:`Create Payment` to send the payment to the employee."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากต้องการชำระเงินรายงานแต่ละรายการ "
|
||
"ให้คลิกที่รายงานในมุมมองรายการเพื่อไปยังมุมมองโดยละเอียดของรายงานนั้น คลิก "
|
||
":guilabel:`ลงทะเบียนการชำระเงิน` เพื่อจ่ายเงินให้กับพนักงาน ป๊อปอัป "
|
||
":guilabel:`ลงทะเบียนการชำระเงิน` จะปรากฏขึ้น "
|
||
"แต่เมื่อชำระเงินรายงานค่าใช้จ่ายแต่ละรายการแทนที่จะชำระหลายรายการในคราวเดียว"
|
||
" ตัวเลือกเพิ่มเติมจะปรากฏขึ้นในป๊อปอัป นอกเหนือจากฟิลด์ "
|
||
":guilabel:`สมุดรายวัน`, :guilabel:`วิธีการชำระเงิน` และ "
|
||
":guilabel:`วันที่ชำระเงิน` แล้ว ยังมี :guilabel:`บัญชีธนาคารของผู้รับ`, "
|
||
":guilabel:`จำนวน` และ :guilabel: ช่อง \"บันทึก\" ปรากฏขึ้น "
|
||
"เลือกบัญชีธนาคารของพนักงานจากเมนูแบบเลื่อนลงเพื่อฝากเงินเข้าบัญชีโดยตรง "
|
||
"เมื่อการเลือกอื่นๆ ทั้งหมดถูกต้อง คลิก :guilabel:`สร้างการชำระเงิน` "
|
||
"เพื่อส่งการชำระเงินให้กับพนักงาน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Different options appear when registering an individual expense report versus multiple\n"
|
||
"expense reports at once."
|
||
msgstr ""
|
||
"ตัวเลือกที่แตกต่างกันจะแสดงขึ้นเมื่อลงทะเบียนรายงานรายจ่ายแต่ละรายการเทียบกับรายงานรายจ่าย\n"
|
||
"หลายรายการพร้อมกัน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:564
|
||
msgid "Re-invoice expenses to customers"
|
||
msgstr "ออกใบแจ้งหนี้รายจ่ายให้กับลูกค้าอีกครั้ง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:566
|
||
msgid ""
|
||
"If expenses are tracked on customer projects, expenses can be automatically "
|
||
"charged back to the customer. This is done by creating an expense, "
|
||
"referencing the :abbr:`SO (Sales Order)` the expense should be added to, and"
|
||
" then creating the expense report. Next, managers approve the expense "
|
||
"report, and the accounting department posts the journal entries. Finally, "
|
||
"once the expense report is posted to a journal, the expense(s) appears on "
|
||
"the :abbr:`SO (Sales Order)` that was referenced. The sales order can then "
|
||
"be invoiced, thus invoicing the customer for the expense."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากมีการติดตามค่าใช้จ่ายในโปรเจ็กต์ของลูกค้า "
|
||
"ค่าใช้จ่ายจะถูกเรียกเก็บกลับไปยังลูกค้าโดยอัตโนมัติ "
|
||
"ซึ่งทำได้โดยการสร้างค่าใช้จ่ายโดยอ้างอิง :abbr:`SO (ใบสั่งขาย)` "
|
||
"ควรเพิ่มค่าใช้จ่ายเข้าไป จากนั้นจึงสร้างรายงานค่าใช้จ่าย ถัดไป "
|
||
"ผู้จัดการอนุมัติรายงานค่าใช้จ่าย และแผนกบัญชีจะผ่านรายการสมุดรายวัน "
|
||
"สุดท้ายนี้ เมื่อรายงานค่าใช้จ่ายถูกผ่านรายการไปยังสมุดรายวัน "
|
||
"ค่าใช้จ่ายจะปรากฏบน :abbr:`SO (ใบสั่งขาย)` ที่ถูกอ้างอิง "
|
||
"ใบสั่งขายสามารถออกใบแจ้งหนี้ได้ "
|
||
"ดังนั้นการออกใบแจ้งหนี้ให้กับลูกค้าสำหรับค่าใช้จ่าย"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:574
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:55
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:195
|
||
msgid "Setup"
|
||
msgstr "ตั้งค่า"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:576
|
||
msgid ""
|
||
"First, specify the invoicing policy for each expense category. Go to "
|
||
":menuselection:`Expenses app --> Configuration --> Expense Categories`. "
|
||
"Click on the expense category to open the expense category form. Under the "
|
||
":guilabel:`Invoicing` section, click the radio button next to the desired "
|
||
"selection for :guilabel:`Re-Invoicing Expenses`. Options are "
|
||
":guilabel:`None`, :guilabel:`At cost`, and :guilabel:`Sales price`."
|
||
msgstr ""
|
||
"ขั้นแรก ระบุนโยบายการออกใบแจ้งหนี้สำหรับรายจ่ายแต่ละประเภท ไปที่ "
|
||
":menuselection:`แอปบัญชีรายจ่าย --> การกำหนดค่า --> หมวดหมู่รายจ่าย` "
|
||
"คลิกที่ประเภทรายจ่ายเพื่อเปิดแบบฟอร์มประเภทรายจ่าย ใต้ส่วน "
|
||
":guilabel:`การออกใบแจ้งหนี้` "
|
||
"ให้คลิกปุ่มตัวเลือกถัดจากตัวเลือกที่ต้องการสำหรับ "
|
||
":guilabel:`การออกใบแจ้งหนี้ใหม่` ตัวเลือกได้แก่ :guilabel:`ไม่มี`, "
|
||
":guilabel:`ในราคาต้นทุน` และ :guilabel:`ในราคาขาย`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:582
|
||
msgid ":guilabel:`Re-Invoicing Expenses`:"
|
||
msgstr ":guilabel:`การออกใบแจ้งหนี้ใหม่`:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:584
|
||
msgid ":guilabel:`None`: Expense category will not be re-invoiced."
|
||
msgstr ":guilabel:`ไม่มี`: หมวดหมู่รายจ่ายจะไม่ออกใบแจ้งหนี้ใหม่"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:585
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`At cost`: Expense category will invoice expenses at their real "
|
||
"cost."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`ตามต้นทุน`: หมวดหมู่รายจ่ายจะออกใบแจ้งหนี้รายจ่ายตามต้นทุนจริง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:586
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`At sales price`: Expense category will invoice the price set on "
|
||
"the sale order."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`ตามราคาขาย`: "
|
||
"หมวดหมู่รายจ่ายจะออกใบแจ้งหนี้ตามราคาที่ตั้งไว้ในใบสั่งขาย"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:589
|
||
msgid "Create an expense"
|
||
msgstr "สร้างรายจ่าย"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:591
|
||
msgid ""
|
||
"First, when :ref:`creating a new expense <expenses/new>`, the correct "
|
||
"information needs to be entered in order to re-invoice a customer. Select "
|
||
"the *sales order* the expense will appear on in the :guilabel:`Customer to "
|
||
"Reinvoice` section, from the drop-down menu. Next, select the "
|
||
":guilabel:`Analytic Account` the expense will be posted to. After the "
|
||
"expense(s) are created, the expense report needs to be :ref:`created "
|
||
"<expenses/report>` and :ref:`submitted <expenses/submit>` as usual."
|
||
msgstr ""
|
||
"ขั้นแรก เมื่อ :ref:`สร้างรายจ่ายใหม่ <expenses/new>` "
|
||
"จะต้องป้อนข้อมูลที่ถูกต้องเพื่อที่จะออกใบแจ้งหนี้ให้กับลูกค้าอีกครั้ง เลือก "
|
||
"*ใบสั่งขาย* รายจ่ายจะแสดงในส่วน :guilabel:`ลูกค้าที่จะออกใบแจ้งหนี้ใหม่` "
|
||
"จากเมนูแบบเลื่อนลง จากนั้นเลือก :guilabel:`บัญชีวิเคราะห์` "
|
||
"ค่าใช้จ่ายจะถูกผ่านรายการไป หลังจากสร้างรายจ่ายแล้ว รายงานรายจ่ายจะต้องเป็น "
|
||
":ref:`สร้าง <expenses/report>` และ :ref:`ส่ง <expenses/submit>` ตามปกติ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1
|
||
msgid "Ensure the customer to be invoiced is called out on the expense."
|
||
msgstr "ตรวจสอบให้แน่ใจว่าลูกค้าที่จะออกใบแจ้งหนี้ถูกเรียกออกด้วยรายจ่าย"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:603
|
||
msgid ""
|
||
"Selecting a :guilabel:`Customer to Reinvoice` when creating an expense is "
|
||
"critical, since this is what causes the expenses to be automatically "
|
||
"invoiced after an expense report is approved."
|
||
msgstr ""
|
||
"การเลือก :guilabel:`ลูกค้าที่จะออกใบแจ้งหนี้ใหม่` "
|
||
"เมื่อสร้างรายจ่ายเป็นสิ่งสำคัญ "
|
||
"เนื่องจากนี่คือสาเหตุที่ทำให้รายจ่ายออกใบแจ้งหนี้โดยอัตโนมัติหลังจากอนุมัติรายงานรายจ่ายแล้ว"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:606
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Customer to Reinvoice` field can be modified *until an "
|
||
"expense report is* **approved**, then the field is no longer able to be "
|
||
"modified."
|
||
msgstr ""
|
||
"ช่อง :guilabel:`ลูกค้าที่จะออกใบแจ้งหนี้ใหม่` สามารถแก้ไขได้ "
|
||
"*จนกว่ารายงานรายจ่ายจะได้รับ* **อนุมัติ** "
|
||
"จากนั้นช่องจะไม่สามารถแก้ไขได้อีกต่อไป"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:610
|
||
msgid "Validate and post expenses"
|
||
msgstr "ตรวจสอบและลงรายการบัญชีรายจ่าย"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:612
|
||
msgid ""
|
||
"Only employees with permissions (typically managers or supervisors) can "
|
||
":ref:`approve expenses <expenses/approve>`. Before approving an expense "
|
||
"report, ensure the :guilabel:`Analytic Distribution` is set on every expense"
|
||
" line of a report. If an :guilabel:`Analytic Distribution` is missing, "
|
||
"assign the correct account(s) from the drop-down menu, and then click "
|
||
":guilabel:`Approve` or :guilabel:`Refuse`."
|
||
msgstr ""
|
||
"เฉพาะพนักงานที่ได้รับอนุญาต (โดยทั่วไปคือผู้จัดการหรือหัวหน้างาน) "
|
||
"เท่านั้นที่สามารถ :ref:`อนุมัติรายจ่าย <expenses/approve>` "
|
||
"ก่อนที่จะอนุมัติรายงานค่าใช้จ่าย ตรวจสอบให้แน่ใจว่าได้ตั้งค่า "
|
||
":guilabel:`การกระจายการวิเคราะห์` ในทุกรายการค่าใช้จ่ายของรายงาน หากไม่มี "
|
||
":guilabel:`การกระจายการวิเคราะห์` ให้กำหนดบัญชีที่ถูกต้องจากเมนูแบบเลื่อนลง "
|
||
"จากนั้นคลิก :guilabel:`อนุมัติ` หรือ :guilabel:`ปฏิเสธ`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:618
|
||
msgid ""
|
||
"The accounting department is typically responsible for :ref:`posting journal"
|
||
" entries <expenses/post>`. Once an expense report is approved, it can then "
|
||
"be posted. The :abbr:`SO (Sales Order)` is **only** updated *after the "
|
||
"journal entries are posted*. One the journal entries are posted, the "
|
||
"expenses now appear on the referenced :abbr:`SO (Sales Order)`."
|
||
msgstr ""
|
||
"โดยทั่วไปแผนกบัญชีจะรับผิดชอบ :ref:`การผ่านรายการสมุดรายวัน <expenses/post>`"
|
||
" เมื่ออนุมัติรายงานรายจ่ายแล้ว ก็สามารถผ่านรายการได้ :abbr:`SO (ใบสั่งขาย)` "
|
||
"ได้รับการอัปเดต **เท่านั้น** *หลังจากผ่านรายการสมุดรายวันแล้ว* "
|
||
"รายการสมุดรายวันรายการหนึ่งถูกลงรายการ ค่าใช้จ่ายจะแสดงในการอ้างอิง "
|
||
":abbr:`SO (ใบสั่งขาย)`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:624
|
||
msgid "Invoice expenses"
|
||
msgstr "ค่าใช้จ่ายใบแจ้งหนี้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:626
|
||
msgid ""
|
||
"Once the :abbr:`SO (Sales Order)` has been updated, it is time to invoice "
|
||
"the customer. After the expense report has been approved and the journal "
|
||
"entries have been posted, click the :guilabel:`Sales Orders` smart button to"
|
||
" open the :abbr:`SO (Sales Order)`. The expenses to be re-invoiced are now "
|
||
"on the :abbr:`SO (Sales Order)`."
|
||
msgstr ""
|
||
"เมื่ออัปเดต :abbr:`SO (ใบสั่งขาย)` แล้ว ก็ถึงเวลาออกใบแจ้งหนี้ให้กับลูกค้า "
|
||
"หลังจากอนุมัติรายงานรายจ่ายและรายการสมุดรายวันแล้ว ให้คลิกปุ่มอัจฉริยะ "
|
||
":guilabel:`ใบสั่งขาย` เพื่อเปิด :abbr:`SO (ใบสั่งขาย)` ขณะนี้ "
|
||
"รายจ่ายที่จะออกใบแจ้งหนี้ใหม่อยู่ใน :abbr:`SO (คำสั่งขาย)`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"After the expense report is posted to the journal entry, the sales order can be called up\n"
|
||
"by clicking on the sales order number."
|
||
msgstr ""
|
||
"หลังจากผ่านรายการรายงานรายจ่ายไปยังรายการสมุดรายวันแล้ว คุณสามารถเรียกใบสั่งขายได้\n"
|
||
"โดยการคลิกที่หมายเลขใบสั่งขาย"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:637
|
||
msgid ""
|
||
"More than one :abbr:`SO (Sales Order)` can be referenced on an expense "
|
||
"report. If more than one :abbr:`SO (Sales Order)` is referenced, the "
|
||
":guilabel:`Sales Orders` smart button will list the number of :abbr:`SO "
|
||
"(Sales Order)`'s. If multiple :abbr:`SO (Sales Order)`'s are listed, the "
|
||
":guilabel:`Sales Orders` smart button opens a list view of all the :abbr:`SO"
|
||
" (Sales Order)`'s on the expense report. Click on a :abbr:`SO (Sales Order)`"
|
||
" to open the individual :abbr:`SO (Sales Order)`."
|
||
msgstr ""
|
||
"สามารถอ้างอิง :abbr:`SO (ใบสั่งขาย)` ได้มากกว่าหนึ่งรายการในรายงานรายจ่าย "
|
||
"หากมีการอ้างอิง :abbr:`SO (ใบสั่งขาย)` มากกว่าหนึ่งรายการ ปุ่มอัจฉริยะ "
|
||
":guilabel:`ใบสั่งขาย` จะแสดงจำนวนของ :abbr:`SO (ใบสั่งขาย)` หากมีรายการ "
|
||
":abbr:`SO (ใบสั่งขาย)` หลายรายการ ปุ่มอัจฉริยะ :guilabel:`ใบสั่งขาย` "
|
||
"จะเปิดมุมมองรายการของ :abbr:`SO (ใบสั่งขาย)` ทั้งหมดในรายงานรายจ่าย คลิกที่ "
|
||
":abbr:`SO (คำสั่งขาย)` เพื่อเปิด :abbr:`SO (คำสั่งขาย)`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:644
|
||
msgid ""
|
||
"The expenses are listed in the :abbr:`SO (Sales Order)` :guilabel:`Order "
|
||
"Lines` tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"ค่าใช้จ่ายแสดงอยู่ในแท็บ :abbr:`SO (ใบสั่งขาย)` "
|
||
":guilabel:แท็บ`รายการคำสั่งซื้อ`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1
|
||
msgid "See the expenses listed on the sales order after clicking into it."
|
||
msgstr "ดูรายจ่ายที่แสดงอยู่ในใบสั่งขายหลังจากคลิกเข้าไป"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:650
|
||
msgid ""
|
||
"Next, click :guilabel:`Create Invoice`, and select if the invoice is for a "
|
||
":guilabel:`Regular invoice`, a :guilabel:`Down payment (percentage)`, or a "
|
||
":guilabel:`Down payment (fixed amount)` by clicking the radio button next to"
|
||
" it. Then, click :guilabel:`Create Invoice`. The customer has now been "
|
||
"invoiced for the expenses."
|
||
msgstr ""
|
||
"จากนั้น คลิก :guilabel:`สร้างใบแจ้งหนี้` และเลือกว่าใบแจ้งหนี้เป็นของ "
|
||
":guilabel:`ใบแจ้งหนี้ปกติ`, :guilabel:`เงินดาวน์ (เปอร์เซ็นต์)` หรือ "
|
||
":guilabel:`เงินดาวน์ (จำนวนเงินคงที่ )` โดยคลิกปุ่มตัวเลือกข้างๆ จากนั้น "
|
||
"คลิก :guilabel:`สร้างใบแจ้งหนี้` "
|
||
"ขณะนี้ลูกค้าได้รับใบแจ้งหนี้สำหรับรายจ่ายแล้ว"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:5
|
||
msgid "Fiscal localizations"
|
||
msgstr "การประยุกต์ใช้ทางการเงิน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:10
|
||
msgid "Fiscal localization packages"
|
||
msgstr "แพ็คเกจการประยุกต์ใช้ทางการเงิน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"**Fiscal Localization Packages** are country-specific modules that install "
|
||
"pre-configured taxes, fiscal positions, chart of accounts, and legal "
|
||
"statements on your database. Some additional features, such as the "
|
||
"configuration of specific certificates, are also added to your Accounting "
|
||
"app, following your fiscal administration requirements."
|
||
msgstr ""
|
||
"**แพ็คเกจการประยุกต์ใช้ทางการเงิน** คือโมดูลเฉพาะประเทศที่ติดตั้งภาษี "
|
||
"สถานะทางการเงิน ผังบัญชี "
|
||
"และใบแจ้งยอดทางกฎหมายที่กำหนดค่าไว้ล่วงหน้าในฐานข้อมูลของคุณ "
|
||
"ฟีเจอร์เพิ่มเติมบางอย่าง เช่น การกำหนดค่าใบรับรองเฉพาะ "
|
||
"จะถูกเพิ่มลงในแอประบบบัญชีของคุณเช่นกัน ตามข้อกำหนดการบริหารทางการเงินของคุณ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo continuously adds new localizations and improves the existing packages."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo เพิ่มการประยุกต์ใช้ตามประเทศต่างๆ "
|
||
"และปรับปรุงแพ็คเกจที่มีอยู่อย่างต่อเนื่อง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo automatically installs the appropriate package for your company, "
|
||
"according to the country selected at the creation of the database."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo "
|
||
"จะติดตั้งแพ็คเกจที่เหมาะสมสำหรับบริษัทของคุณโดยอัตโนมัติตามประเทศที่เลือกเมื่อสร้างฐานข้อมูล"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"As long as you haven't posted any entry, you can still add and select "
|
||
"another package."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"To install a new package, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration"
|
||
" --> Fiscal Localization`, click on **Install More Packages**, and install "
|
||
"your country's module."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Install the appropriate module as fiscal localization package in Odoo "
|
||
"Accounting."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:36
|
||
msgid "Once done, select your country's package, and click on *Save*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst-1
|
||
msgid "Select your country's fiscal localization package in Odoo Accounting."
|
||
msgstr "เลือกแพ็คเกจการประยุกต์ใช้ทางการเงินของประเทศของคุณใน Odoo ระบบบัญชี"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:43
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:59
|
||
msgid "Use"
|
||
msgstr "ใช้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:45
|
||
msgid ""
|
||
"These packages require you to fine-tune your chart of accounts according to "
|
||
"your needs, activate the taxes you use, and configure your country-specific "
|
||
"statements and certifications."
|
||
msgstr ""
|
||
"แพ็คเกจเหล่านี้กำหนดให้คุณต้องปรับแต่งผังบัญชีตามความต้องการของคุณ "
|
||
"เปิดใช้งานภาษีที่คุณใช้ และกำหนดค่าใบแจ้งยอดและใบรับรองเฉพาะประเทศของคุณ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:49
|
||
msgid ":doc:`accounting/get_started/chart_of_accounts`"
|
||
msgstr ":doc:`accounting/get_started/chart_of_accounts`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:50
|
||
msgid ":doc:`accounting/taxes`"
|
||
msgstr ":doc:`accounting/taxes`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:55
|
||
msgid "List of supported countries"
|
||
msgstr "รายชื่อประเทศที่รองรับ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Accounting can be used in many countries out of the box by installing "
|
||
"the appropriate module. Here is a list of all :ref:`fiscal localization "
|
||
"package <fiscal_localizations/packages>` that are available on Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo ระบบบัญชี สามารถใช้งานได้ในหลายประเทศทันทีโดยการติดตั้งโมดูลที่เหมาะสม "
|
||
"นี่คือรายการ :ref:`แพ็คเกจการประยุกต์ใช้ทางการเงิน "
|
||
"<fiscal_localizations/packages>` ทั้งหมดที่มีอยู่บน Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:61
|
||
msgid "Algeria - Accounting"
|
||
msgstr "แอลจีเรีย - การบัญชี"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:62
|
||
msgid ":doc:`Argentina - Accounting <fiscal_localizations/argentina>`"
|
||
msgstr ":doc:`ประเทศอาร์เจนตินา - ระบบบัญชี <fiscal_localizations/argentina>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:63
|
||
msgid ":doc:`Australian - Accounting <fiscal_localizations/australia>`"
|
||
msgstr ":doc:`ประเทศออสเตรเลีย - ระบบบัญชี <fiscal_localizations/australia>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:64
|
||
msgid "Austria - Accounting"
|
||
msgstr "Austria - Accounting"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:65
|
||
msgid ":doc:`Belgium - Accounting <fiscal_localizations/belgium>`"
|
||
msgstr ":doc:`ประเทศเบลเยียม - ระบบบัญชี <fiscal_localizations/belgium>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:66
|
||
msgid "Bolivia - Accounting"
|
||
msgstr "โบลิเวีย"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:67
|
||
msgid ":doc:`Brazilian - Accounting <fiscal_localizations/brazil>`"
|
||
msgstr ":doc:`ประเทศบราซิล - ระบบบัญชี <fiscal_localizations/brazil>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:68
|
||
msgid "Canada - Accounting"
|
||
msgstr "แคนาดา - การบัญชี"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:69
|
||
msgid ":doc:`Chile - Accounting <fiscal_localizations/chile>`"
|
||
msgstr ":doc:`ประเทศชิลี - ระบบบัญชี <fiscal_localizations/chile>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:70
|
||
msgid "China - Accounting"
|
||
msgstr "จีน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:71
|
||
msgid ":doc:`Colombia - Accounting <fiscal_localizations/colombia>`"
|
||
msgstr ":doc:`ประเทศโคลอมเบีย - ระบบบัญชี <fiscal_localizations/colombia>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:72
|
||
msgid "Costa Rica - Accounting"
|
||
msgstr "Costa Rica - Accounting"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:73
|
||
msgid "Croatia - Accounting (RRIF 2012)"
|
||
msgstr "โครเอเชีย - การบัญชี (RRIF 2012)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:74
|
||
msgid "Czech - Accounting"
|
||
msgstr "สาธารณรัฐเช็ก - การบัญชี"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:75
|
||
msgid "Denmark - Accounting"
|
||
msgstr "เดนมาร์ก - การบัญชี"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:76
|
||
msgid "Dominican Republic - Accounting"
|
||
msgstr "Dominican Republic - Accounting"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:77
|
||
msgid ":doc:`Ecuadorian - Accounting <fiscal_localizations/ecuador>`"
|
||
msgstr ":doc:`ประเทศเอกวาดอร์ - ระบบบัญชี <fiscal_localizations/ecuador>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:78
|
||
msgid ":doc:`Egypt - Accounting <fiscal_localizations/egypt>`"
|
||
msgstr ":doc:`ประเทศอียิปต์ - ระบบบัญชี <fiscal_localizations/egypt>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:79
|
||
msgid "Ethiopia - Accounting"
|
||
msgstr "Ethiopia - Accounting"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:80
|
||
msgid "Finnish Localization"
|
||
msgstr "การประยุกต์ใช้ของประเทศฟินแลนด์"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:81
|
||
msgid ":doc:`France - Accounting <fiscal_localizations/france>`"
|
||
msgstr ":doc:`ประเทศฝรั่งเศส - ระบบบัญชี <fiscal_localizations/france>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:82
|
||
msgid "Generic - Accounting"
|
||
msgstr "Generic - Accounting"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:83
|
||
msgid ":doc:`Germany <fiscal_localizations/germany>`"
|
||
msgstr ":doc:`ประเทศเยอรมัน <fiscal_localizations/germany>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:85
|
||
msgid "Germany SKR03 - Accounting"
|
||
msgstr "เยอรมันนี"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:86
|
||
msgid "Germany SKR04 - Accounting"
|
||
msgstr "เยอรมันนี"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:88
|
||
msgid "Greece - Accounting"
|
||
msgstr "Greece - Accounting"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:89
|
||
msgid "Guatemala - Accounting"
|
||
msgstr "Guatemala - Accounting"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:90
|
||
msgid "Honduras - Accounting"
|
||
msgstr "Honduras - Accounting"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:91
|
||
msgid "Hong Kong - Accounting"
|
||
msgstr "ฮ่องกง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:92
|
||
msgid "Hungarian - Accounting"
|
||
msgstr "Hungarian - Accounting"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:93
|
||
msgid ":doc:`Indian - Accounting <fiscal_localizations/india>`"
|
||
msgstr ":doc:`ประเทศอินเดีย - ระบบบัญชี <fiscal_localizations/india>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:94
|
||
msgid ":doc:`Indonesian - Accounting <fiscal_localizations/indonesia>`"
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`ประเทศอินโดนีเซีย - ระบบบัญชี <fiscal_localizations/indonesia>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:95
|
||
msgid "Ireland - Accounting"
|
||
msgstr "ประเทศไอร์แลนด์ - ระบบบัญชี"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:96
|
||
msgid "Israel - Accounting"
|
||
msgstr "ประเทศอิสราเอล - ระบบบัญชี"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:97
|
||
msgid ":doc:`Italy - Accounting <fiscal_localizations/italy>`"
|
||
msgstr ":doc:`ประเทศอิตาลี - ระบบบัญชี <fiscal_localizations/italy>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:98
|
||
msgid "Japan - Accounting"
|
||
msgstr "Japan - Accounting"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:99
|
||
msgid ":doc:`Kenya - Accounting <fiscal_localizations/kenya>`"
|
||
msgstr ":doc:`ประเทศเคนย่า - ระบบบัญชี <fiscal_localizations/kenya>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:100
|
||
msgid "Lithuania - Accounting"
|
||
msgstr "ประเทศลิทัวเนีย - ระบบบัญชี"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:101
|
||
msgid ":doc:`Luxembourg - Accounting <fiscal_localizations/luxembourg>`"
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`ประเทศลักเซมเบิร์ก - ระบบบัญชี <fiscal_localizations/luxembourg>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:102
|
||
msgid "Maroc - Accounting"
|
||
msgstr "Maroc - Accounting"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:103
|
||
msgid ":doc:`Mexico - Accounting <fiscal_localizations/mexico>`"
|
||
msgstr ":doc:`ประเทศแม็กซิโก - ระบบบัญชี <fiscal_localizations/mexico>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:104
|
||
msgid "Mongolia - Accounting"
|
||
msgstr "ประเทศมองโกเลีย - ระบบบัญชี"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:105
|
||
msgid ":doc:`Netherlands - Accounting <fiscal_localizations/netherlands>`"
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`ประเทศเนเธอร์แลนด์ - ระบบบัญชี <fiscal_localizations/netherlands>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:106
|
||
msgid "New Zealand - Accounting"
|
||
msgstr "นิวซีแลนด์"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:107
|
||
msgid "Norway - Accounting"
|
||
msgstr "นอร์เวย์"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:108
|
||
msgid "OHADA - Accounting"
|
||
msgstr "OHADA - Accounting"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:109
|
||
msgid "Pakistan - Accounting"
|
||
msgstr "ประเทศปากีสถาน - ระบบบัญชี"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:110
|
||
msgid "Panama - Accounting"
|
||
msgstr "ปานามา"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:111
|
||
msgid ":doc:`Peru - Accounting <fiscal_localizations/peru>`"
|
||
msgstr ":doc:`ประเทศเปรู - ระบบบัญชี <fiscal_localizations/peru>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:112
|
||
msgid ":doc:`Philippines - Accounting <fiscal_localizations/philippines>`"
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`ประเทศฟิลิปปินส์ - ระบบบัญชี <fiscal_localizations/philippines>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:113
|
||
msgid "Poland - Accounting"
|
||
msgstr "Poland - Accounting"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:114
|
||
msgid "Portugal - Accounting"
|
||
msgstr "โปรตุเกส"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:115
|
||
msgid ":doc:`Romania - Accounting <fiscal_localizations/romania>`"
|
||
msgstr ":doc:`ประเทศโรมาเนีย - ระบบบัญชี <fiscal_localizations/romania>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:116
|
||
msgid ":doc:`Saudi Arabia - Accounting <fiscal_localizations/saudi_arabia>`"
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`ประเทศซาอุดิอาราเบีย - ระบบบัญชี <fiscal_localizations/saudi_arabia>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:117
|
||
msgid "Singapore - Accounting"
|
||
msgstr "Singapore - Accounting"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:118
|
||
msgid "Slovak - Accounting"
|
||
msgstr "ประเทศสโลวาเกีย - ระบบบัญชี"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:119
|
||
msgid "Slovenian - Accounting"
|
||
msgstr "Slovenian - Accounting"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:120
|
||
msgid "South Africa - Accounting"
|
||
msgstr "ประเทศแอฟริกาใต้ - ระบบบัญชี"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:121
|
||
msgid ":doc:`Spain - Accounting (PGCE 2008) <fiscal_localizations/spain>`"
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`ประเทศสเปน - ระบบบัญชี (PGCE 2008) <fiscal_localizations/spain>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:122
|
||
msgid "Sweden - Accounting"
|
||
msgstr "ประเทศสวีแดน - ระบบบัญชี"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:123
|
||
msgid ":doc:`Switzerland - Accounting <fiscal_localizations/switzerland>`"
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`ประเทศสวิสเซอร์แลนด์ - ระบบบัญชี <fiscal_localizations/switzerland>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:124
|
||
msgid "Taiwan - Accounting"
|
||
msgstr "ประเทศไต้หวัน - ระบบบัญชี"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:125
|
||
msgid ":doc:`Thailand - Accounting <fiscal_localizations/thailand>`"
|
||
msgstr ":doc:`ประเทศไทย - ระบบบัญชี <fiscal_localizations/thailand>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:126
|
||
msgid "Turkey - Accounting"
|
||
msgstr "Turkey - Accounting"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:127
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`United Arab Emirates - Accounting "
|
||
"<fiscal_localizations/united_arab_emirates>`"
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`สหรัฐอาหรับเอมิเรตส์ - ระบบบัญชี "
|
||
"<fiscal_localizations/united_arab_emirates>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:128
|
||
msgid ":doc:`UK - Accounting <fiscal_localizations/united_kingdom>`"
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`สหราชอาณาจักร - ระบบบัญชี <fiscal_localizations/united_kingdom>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:129
|
||
msgid "Ukraine - Accounting"
|
||
msgstr "ประเทศยูเครน - ระบบบัญชี"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:130
|
||
msgid "United States - Accounting"
|
||
msgstr "สหรัฐอเมริกา"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:131
|
||
msgid "Uruguay - Accounting"
|
||
msgstr "ประเทศอุรุกวัย - ระบบบัญชี"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:132
|
||
msgid "Venezuela - Accounting"
|
||
msgstr "Venezuela - Accounting"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:133
|
||
msgid "Vietnam - Accounting"
|
||
msgstr "เวียดนาม"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:3
|
||
msgid "Argentina"
|
||
msgstr "อาร์เจนตินา"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:6
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:18
|
||
msgid "Webinars"
|
||
msgstr "การสัมมนาผ่านเว็บ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"Below you can find videos with a general description of the localization, "
|
||
"and how to configure it."
|
||
msgstr ""
|
||
"ด้านล่างนี้คุณจะพบวิดีโอพร้อมคำอธิบายทั่วไปเกี่ยวกับการประยุกต์ใช้เป็นภาษาท้องถิ่น"
|
||
" และวิธีการกำหนดค่า"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"`Webinar - Localización de Argentina "
|
||
"<https://www.youtube.com/watch?v=_H1HbU-wKVg>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"`Webinar - Localización de Argentina "
|
||
"<https://www.youtube.com/watch?v=_H1HbU-wKVg>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"`eCommerce - Localización de Argentina "
|
||
"<https://www.youtube.com/watch?v=5gUi2WWfRuI>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"`eCommerce - Localización de Argentina "
|
||
"<https://www.youtube.com/watch?v=5gUi2WWfRuI>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"`Smart Tutorial - Localización de Argentina "
|
||
"<https://www.odoo.com/slides/smart-tutorial-localizacion-de-argentina-130>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Smart Tutorial - Localización de Argentina "
|
||
"<https://www.odoo.com/slides/smart-tutorial-localizacion-de-argentina-130>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:20
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:28
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:24
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:37
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:61
|
||
msgid "Modules installation"
|
||
msgstr "การติดตั้งโมดูล"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Install <general/install>` the following modules to get all the "
|
||
"features of the Argentinean localization:"
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`ติดตั้ง <general/install>` "
|
||
"โมดูลต่อไปนี้เพื่อรับฟีเจอร์ทั้งหมดของการประยุกต์ใช้สำหรับประเทศอาร์เจนตินา:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:32
|
||
msgid ":guilabel:`Argentina - Accounting`"
|
||
msgstr ":guilabel:`ประเทศอาร์เจนตินา - ระบบบัญชี`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:33
|
||
msgid "`l10n_ar`"
|
||
msgstr "`l10n_ar`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"Default :ref:`fiscal localization package <fiscal_localizations/packages>`, "
|
||
"which represents the minimal configuration to operate in Argentina under the"
|
||
" :abbr:`AFIP (Administración Federal de Ingresos Públicos)` regulations and "
|
||
"guidelines."
|
||
msgstr ""
|
||
"ค่าเริ่มต้น :ref:`แพ็คเกจการประยุกต์ใช้ทางการเงิน "
|
||
"<fiscal_localizations/packages>` "
|
||
"ซึ่งแสดงถึงการกำหนดค่าขั้นต่ำเพื่อดำเนินการในประเทศอาร์เจนตินาภายใต้ข้อบังคับและแนวปฏิบัติ"
|
||
" :abbr:`AFIP (Administración Federal de Ingresos Públicos)`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:37
|
||
msgid ":guilabel:`Argentinean Accounting Reports`"
|
||
msgstr ":guilabel:`รายงานทางบัญชีสำหรับประเทศอาร์เจนตินา`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:38
|
||
msgid "`l10n_ar_reports`"
|
||
msgstr "`l10n_ar_reports`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:39
|
||
msgid "VAT Book report and VAT summary report."
|
||
msgstr "รายงานสมุดภาษีมูลค่าเพิ่มและรายงานสรุปภาษีมูลค่าเพิ่ม"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:40
|
||
msgid ":guilabel:`Argentinean Electronic Invoicing`"
|
||
msgstr ":guilabel:`การออกใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ของประเทศอาร์เจนตินา`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:41
|
||
msgid "`l10n_ar_edi`"
|
||
msgstr "`l10n_ar_edi`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:42
|
||
msgid ""
|
||
"Includes all technical and functional requirements to generate electronic "
|
||
"invoices via web service, based on the AFIP regulations."
|
||
msgstr ""
|
||
"รวมข้อกำหนดด้านเทคนิคและการทำงานทั้งหมดเพื่อสร้างใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ผ่านบริการเว็บ"
|
||
" ตามข้อบังคับ AFIP"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:44
|
||
msgid ":guilabel:`Argentinean eCommerce`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:45
|
||
msgid "`l10n_ar_website_sale`"
|
||
msgstr "`l10n_ar_website_sale`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"(optional) Allows the user to see Identification Type and AFIP "
|
||
"Responsibility in the eCommerce checkout form in order to create electronic "
|
||
"invoices."
|
||
msgstr ""
|
||
"(ไม่บังคับ) อนุญาตให้ผู้ใช้ดูประเภทการระบุตัวตนและความรับผิดชอบ AFIP "
|
||
"ในแบบฟอร์มการชำระเงินอีคอมเมิร์ซเพื่อสร้างใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:50
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:62
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:72
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:137
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:52
|
||
msgid "Configure your company"
|
||
msgstr "กำหนดค่าบริษัทของคุณ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:52
|
||
msgid ""
|
||
"Once the localization modules are installed, the first step is to set up the"
|
||
" company's data. In addition to the basic information, a key field to fill "
|
||
"in is the :guilabel:`AFIP Responsibility Type`, which represents the fiscal "
|
||
"obligation and structure of the company."
|
||
msgstr ""
|
||
"เมื่อติดตั้งโมดูลการประยุกต์ใช้แล้ว ขั้นตอนแรกคือการตั้งค่าข้อมูลของบริษัท "
|
||
"นอกเหนือจากข้อมูลพื้นฐานแล้ว ฟิลด์สำคัญที่ต้องกรอกคือ "
|
||
":guilabel:`ประเภทความรับผิดชอบ AFIP` "
|
||
"ซึ่งแสดงถึงภาระผูกพันทางการเงินและโครงสร้างของบริษัท"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "Select AFIP Responsibility Type."
|
||
msgstr "เลือกประเภทความรับผิดชอบ AFIP"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:61
|
||
msgid "Chart of account"
|
||
msgstr "ผังบัญชี"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:63
|
||
msgid ""
|
||
"In Accounting, there are three different :guilabel:`Chart of Accounts` "
|
||
"packages to choose from. They are based on a company's AFIP responsibility "
|
||
"type, and consider the difference between companies that do not require as "
|
||
"many accounts as the companies that have more complex fiscal requirements:"
|
||
msgstr ""
|
||
"ในระบบบัญชี มีแพ็คเกจ :guilabel:`ผังบัญชี` ที่แตกต่างกันสามแบบให้เลือก "
|
||
"ขึ้นอยู่กับประเภทความรับผิดชอบ AFIP ของบริษัท "
|
||
"และพิจารณาความแตกต่างระหว่างบริษัทที่ไม่จำเป็นต้องมีบัญชีมากเท่ากับบริษัทที่มีข้อกำหนดทางการเงินที่ซับซ้อนมากขึ้น:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:68
|
||
msgid "Monotributista (227 accounts);"
|
||
msgstr "Monotributista (227 บัญชี);"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:69
|
||
msgid "IVA Exento (290 accounts);"
|
||
msgstr "IVA Exento (290 บัญชี);"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:70
|
||
msgid "Responsable Inscripto (298 Accounts)."
|
||
msgstr "Responsable Inscripto (298 บัญชี)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "Select Fiscal Localization Package."
|
||
msgstr "เลือกแพ็คเกจการประยุกต์ใช้ทางการเงิน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:77
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:151
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:240
|
||
msgid "Configure master data"
|
||
msgstr "กำหนดค่าข้อมูลหลัก"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:80
|
||
msgid "Electronic Invoice Credentials"
|
||
msgstr "ข้อมูลรับรองใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:83
|
||
msgid "Environment"
|
||
msgstr "สภาพแวดล้อม"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:85
|
||
msgid ""
|
||
"The AFIP infrastructure is replicated in two separate environments, "
|
||
"**testing** and **production**."
|
||
msgstr ""
|
||
"โครงสร้างพื้นฐาน AFIP ถูกจำลองแบบในสภาพแวดล้อมที่แยกจากกันสองสภาพแวดล้อม คือ"
|
||
" **การทดสอบ** และ **การใช้งานจริง**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:87
|
||
msgid ""
|
||
"Testing is provided so that the companies can test their databases until "
|
||
"they are ready to move into the **Production** environment. As these two "
|
||
"environments are completely isolated from each other, the digital "
|
||
"certificates of one instance are not valid in the other one."
|
||
msgstr ""
|
||
"มีการทดสอบเพื่อให้บริษัทสามารถทดสอบฐานข้อมูลของตนได้จนกว่าพวกเขาจะพร้อมที่จะย้ายเข้าสู่สภาพแวดล้อม"
|
||
" **การใช้งานจริง** เนื่องจากสภาพแวดล้อมทั้งสองนี้แยกจากกันโดยสิ้นเชิง "
|
||
"ใบรับรองดิจิทัลของอินสแตนซ์หนึ่งจึงใช้ไม่ได้กับอีกอินสแตนซ์หนึ่ง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:91
|
||
msgid ""
|
||
"To select a database environment, go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Settings --> Argentinean Localization` and choose either :guilabel:`Prueba "
|
||
"(Testing)` or :guilabel:`Produccion (Production)`."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากต้องการเลือกสภาพแวดล้อมฐานข้อมูล ให้ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> "
|
||
"การตั้งค่า --> การประยุกต์ใช้สำหรับประเทศอาร์เจนตินา` และเลือก "
|
||
":guilabel:`Prueba (การทดสอบ)` หรือ :guilabel:`Produccion (การใช้งานจริง)`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "Select AFIP database environment: Testing or Production."
|
||
msgstr "Select AFIP database environment: Testing or Production."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:99
|
||
msgid "AFIP certificates"
|
||
msgstr "ใบรับรอง AFIP"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:101
|
||
msgid ""
|
||
"The electronic invoice and other AFIP services work with :guilabel:`Web "
|
||
"Services (WS)` provided by the AFIP."
|
||
msgstr ""
|
||
"ใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์และบริการ AFIP อื่นๆ ทำงานร่วมกับ :guilabel:`Web "
|
||
"Services (WS)` ที่ให้บริการโดย AFIP"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:104
|
||
msgid ""
|
||
"In order to enable communication with the AFIP, the first step is to request"
|
||
" a :guilabel:`Digital Certificate` if you do not have one already."
|
||
msgstr ""
|
||
"เพื่อให้สามารถสื่อสารกับ AFIP ได้ ขั้นตอนแรกคือการขอ "
|
||
":guillabel:`ใบรับรองดิจิทัล` หากคุณยังไม่มี"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:107
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Generate Certificate Sign Request (Odoo)`. When this option is "
|
||
"selected, a file with extension `.csr` (certificate signing request) is "
|
||
"generated to be used in the AFIP portal to request the certificate."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`สร้างคำขอลงนามใบรับรอง (Odoo)` เมื่อเลือกตัวเลือกนี้ "
|
||
"ไฟล์ที่มีนามสกุล `.csr` (คำขอลงนามใบรับรอง) จะถูกสร้างขึ้นเพื่อใช้ในพอร์ทัล "
|
||
"AFIP เพื่อขอใบรับรอง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:0
|
||
msgid "Request a certificate."
|
||
msgstr "ขอใบรับรอง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:114
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Generate Certificate (AFIP)`. Access the AFIP portal and follow "
|
||
"the instructions described in `this document "
|
||
"<https://drive.google.com/file/d/17OKX2lNWd1bjUt3NxfqcCKBkBh-Xlpo-/ view>`_ "
|
||
"to get a certificate."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`สร้างใบรับรอง (AFIP)` เข้าถึงพอร์ทัล AFIP "
|
||
"และทำตามคำแนะนำที่อธิบายไว้ใน `เอกสารนี้ "
|
||
"<https://drive.google.com/file/d/17OKX2lNWd1bjUt3NxfqcCKBkBh-Xlpo-/ view>`_ "
|
||
"เพื่อรับใบรับรอง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:118
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Upload Certificate and Private Key (Odoo)`. Once the certificate "
|
||
"is generated, upload it to Odoo using the :guilabel:`Pencil` icon next to "
|
||
"the field :guilabel:`Certificado` and select the corresponding file."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`อัปโหลดใบรับรองและคีย์ส่วนตัว (Odoo)` เมื่อสร้างใบรับรองแล้ว "
|
||
"ให้อัปโหลดไปที่ Odoo โดยใช้ไอคอน :guilabel:`ดินสอ` ถัดจากช่อง "
|
||
":guilabel:`ใบรับรอง` แล้วเลือกไฟล์ที่เกี่ยวข้อง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:0
|
||
msgid "Upload Certificate and Private Key."
|
||
msgstr "อัปโหลดใบรับรองและคีย์ส่วนตัว"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:126
|
||
msgid ""
|
||
"In case you need to configure the Homologation Certificate, please refer to "
|
||
"the AFIP official documentation: `Homologation Certificate "
|
||
"<http://www.afip.gob.ar/ws/documentacion/certificados.asp>`_. Furthermore, "
|
||
"Odoo allows the user to test electronic invoicing locally without a "
|
||
"Homologation Certificate. The following message will be in the chatter when "
|
||
"testing locally:"
|
||
msgstr ""
|
||
"ในกรณีที่คุณต้องกำหนดค่าใบรับรอง Homologation โปรดดูเอกสารอย่างเป็นทางการของ"
|
||
" AFIP: `ใบรับรอง Homologation "
|
||
"<http://www.afip.gob.ar/ws/documentacion/certificados.asp>`_ นอกจากนี้ Odoo "
|
||
"ยังให้ผู้ใช้สามารถทดสอบการออกใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ภายในเครื่องได้โดยไม่ต้องใช้ใบรับรอง"
|
||
" Homologation ข้อความต่อไปนี้จะอยู่ในแชทเมื่อทำการทดสอบในเครื่อง:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"Invoice validated locally because it is in a testing environment without testing\n"
|
||
"certificate/keys."
|
||
msgstr ""
|
||
"ตรวจสอบใบแจ้งหนี้ภายในเครื่อง เนื่องจากอยู่ในสภาพแวดล้อมการทดสอบโดยไม่มีการทดสอบ\n"
|
||
"ใบรับรอง/คีย์"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:141
|
||
msgid "Identification type and VAT"
|
||
msgstr "ประเภทบัตรประจำตัวและภาษีมูลค่าเพิ่ม"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:143
|
||
msgid ""
|
||
"As part of the Argentinean localization, document types defined by the AFIP "
|
||
"are now available in the **Partner form**. Information is essential for most"
|
||
" transactions. There are six :guilabel:`Identification Types` available by "
|
||
"default, as well as 32 inactive types."
|
||
msgstr ""
|
||
"ในฐานะที่เป็นส่วนหนึ่งของการประยุกต์ใช้สำหรับประเทศอาร์เจนตินา "
|
||
"ขณะนี้ประเภทเอกสารที่กำหนดโดย AFIP มีให้ใช้งานใน **แบบฟอร์มพาร์ทเนอร์** "
|
||
"ข้อมูลเป็นสิ่งจำเป็นสำหรับการทำธุรกรรมส่วนใหญ่ มี "
|
||
":guilabel:`ประเภทการระบุตัวตน` อยู่หกประเภทตามค่าเริ่มต้น เช่นเดียวกับ 32 "
|
||
"ประเภทที่ไม่ได้ใช้งาน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "A list of AR Localization document types in Odoo, as defined by AFIP."
|
||
msgstr "รายการประเภทเอกสาร AR Localization ใน Odoo ตามที่กำหนดโดย AFIP"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:152
|
||
msgid ""
|
||
"The complete list of :guilabel:`Identification Types` defined by the AFIP is"
|
||
" included in Odoo, but only the common ones are active."
|
||
msgstr ""
|
||
"รายการทั้งหมดของ :guilabel:`ประเภทการระบุตัวตน` ที่กำหนดโดย AFIP จะรวมอยู่ใน"
|
||
" Odoo แต่จะมีเพียงประเภททั่วไปเท่านั้นที่ใช้งานอยู่"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:156
|
||
msgid "AFIP responsibility type"
|
||
msgstr "ประเภทความรับผิดชอบ AFIP"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:158
|
||
msgid ""
|
||
"In Argentina, the document type and corresponding transactions associated "
|
||
"with customers and vendors is defined by the AFIP Responsibility type. This "
|
||
"field should be defined in the **Partner form**."
|
||
msgstr ""
|
||
"ในอาร์เจนตินา "
|
||
"ชนิดเอกสารและธุรกรรมที่เกี่ยวข้องที่เกี่ยวข้องกับลูกค้าและผู้จำหน่ายถูกกำหนดโดยชนิดความรับผิดชอบของ"
|
||
" AFIP ควรกำหนดฟิลด์นี้ใน **แบบฟอร์มพาร์ทเนอร์**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:169
|
||
msgid ""
|
||
"As part of the localization module, the taxes are created automatically with"
|
||
" their related financial account and configuration, e.g., 73 taxes for "
|
||
":guilabel:`Responsable Inscripto`."
|
||
msgstr ""
|
||
"ในฐานะที่เป็นส่วนหนึ่งของโมดูลการประยุกต์ใช้ "
|
||
"ภาษีจะถูกสร้างขึ้นโดยอัตโนมัติด้วยบัญชีทางการเงินและการกำหนดค่าที่เกี่ยวข้อง"
|
||
" เช่น ภาษี 73 รายการสำหรับ :guilabel:`Responsable Inscripto`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"A list of AR Localization taxes with financial amount and configuration in "
|
||
"Odoo."
|
||
msgstr "รายการภาษี AR Localization พร้อมจำนวนเงินและการกำหนดค่าใน Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:177
|
||
msgid "Taxes types"
|
||
msgstr "ประเภทภาษี"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:179
|
||
msgid "Argentina has several tax types, the most common ones are:"
|
||
msgstr "ประเทศอาร์เจนตินามีภาษีหลายประเภท ประเภทที่พบบ่อยที่สุดคือ:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:181
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`VAT`: this is the regular VAT and can have various percentages;"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`VAT`: นี่คือภาษีมูลค่าเพิ่มปกติและสามารถมีเปอร์เซ็นต์ต่างๆ ได้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:182
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Perception`: advance payment of a tax that is applied on "
|
||
"invoices;"
|
||
msgstr ":guilabel:`การรับรู้`: การชำระภาษีล่วงหน้าที่ใช้กับใบแจ้งหนี้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:183
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Retention`: advance payment of a tax that is applied on payments."
|
||
msgstr ":guilabel:`การเก็บรักษา`: การชำระภาษีล่วงหน้าที่ใช้กับการชำระเงิน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:186
|
||
msgid "Special taxes"
|
||
msgstr "ภาษีพิเศษ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:188
|
||
msgid ""
|
||
"Some Argentinean taxes are not commonly used for all companies, and those "
|
||
"less common options are labeled as inactive in Odoo by default. Before "
|
||
"creating a new tax, be sure to check if that tax is not already included as "
|
||
"inactive."
|
||
msgstr ""
|
||
"โดยทั่วไปภาษีสำหรับประเทศอาร์เจนตินาบางรายการไม่สามารถได้ใช้กับทุกบริษัท "
|
||
"และตัวเลือกที่ใช้กันทั่วไปน้อยกว่าเหล่านั้นจะถูกระบุว่าไม่ได้ใช้งานใน Odoo "
|
||
"ตามค่าเริ่มต้น ก่อนที่จะสร้างภาษีใหม่ "
|
||
"โปรดตรวจสอบว่าภาษีนั้นไม่ได้รวมเป็นปิดใช้งานอยู่หรือไม่"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"A list showing less common Argentinean tax options, which are labeled as inactive in Odoo\n"
|
||
"by default."
|
||
msgstr ""
|
||
"รายการที่แสดงตัวเลือกภาษีอาร์เจนตินาที่ใช้ไม่บ่อยนัก ซึ่งมีป้ายกำกับว่าไม่ได้ใช้งานใน Odoo \n"
|
||
"ตามค่าเริ่มต้น"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:200
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:250
|
||
msgid "Document types"
|
||
msgstr "ประเภทเอกสาร"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:202
|
||
msgid ""
|
||
"In some Latin American countries, like Argentina, some accounting "
|
||
"transactions such as invoices and vendor bills are classified by document "
|
||
"types defined by the governmental fiscal authorities. In Argentina, the "
|
||
"`AFIP <https://www.afip.gob.ar/>`__ is the governmental fiscal authority "
|
||
"that defines such transactions."
|
||
msgstr ""
|
||
"ในบางประเทศในละตินอเมริกา เช่น ประเทศอาร์เจนตินา ธุรกรรมทางบัญชีบางรายการ "
|
||
"เช่น ใบแจ้งหนี้และใบเรียกเก็บเงินของผู้จำหน่าย "
|
||
"จะถูกจัดประเภทตามชนิดเอกสารที่กำหนดโดยหน่วยงานทางการเงินของรัฐบาล "
|
||
"ในประเทศอาร์เจนตินา `AFIP <https://www.afip.gob.ar/>`__ "
|
||
"เป็นหน่วยงานทางการคลังของรัฐบาลที่กำหนดธุรกรรมดังกล่าว"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:207
|
||
msgid ""
|
||
"The document type is an essential piece of information that needs to be "
|
||
"clearly displayed in printed reports, invoices, and journal entries that "
|
||
"list account moves."
|
||
msgstr ""
|
||
"ประเภทเอกสารเป็นส่วนสำคัญของข้อมูลที่ต้องแสดงอย่างชัดเจนในรายงานที่พิมพ์ออกมา"
|
||
" ใบแจ้งหนี้ และรายการสมุดรายวันที่แสดงรายการบัญชีที่ย้าย"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:210
|
||
msgid ""
|
||
"Each document type can have a unique sequence per journal where it is "
|
||
"assigned. As part of the localization, the document type includes the "
|
||
"country in which the document is applicable (this data is created "
|
||
"automatically when the localization module is installed)."
|
||
msgstr ""
|
||
"เอกสารแต่ละประเภทสามารถมีลำดับที่ไม่ซ้ำกันสำหรับแต่ละสมุดรายวันที่ได้รับการมอบหมาย"
|
||
" ในฐานะที่เป็นส่วนหนึ่งของการประยุกต์ใช้ "
|
||
"ประเภทเอกสารจะรวมถึงประเทศที่เอกสารนั้นสามารถใช้ได้ "
|
||
"(ข้อมูลนี้จะถูกสร้างขึ้นโดยอัตโนมัติเมื่อมีการติดตั้งโมดูลการประยุกต์ใช้)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:214
|
||
msgid ""
|
||
"The information required for the :guilabel:`Document Types` is included by "
|
||
"default so the user does not need to fill anything on this view:"
|
||
msgstr ""
|
||
"ข้อมูลที่จำเป็นสำหรับ :guilabel:`ประเภทเอกสาร` จะถูกรวมไว้ตามค่าเริ่มต้น "
|
||
"ดังนั้นผู้ใช้จึงไม่จำเป็นต้องกรอกข้อมูลใดๆ ในมุมมองนี้:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "A list of document types in Odoo."
|
||
msgstr "รายการประเภทเอกสารใน Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:222
|
||
msgid ""
|
||
"There are several :guilabel:`Document Types` types that are inactive by "
|
||
"default, but can be activated as needed."
|
||
msgstr ""
|
||
"มี :guilabel:`ประเภทเอกสาร` หลายประเภทที่ไม่ได้ใช้งานตามค่าเริ่มต้น "
|
||
"แต่สามารถเปิดใช้งานได้ตามต้องการ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:226
|
||
msgid "Letters"
|
||
msgstr "จดหมาย"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:228
|
||
msgid ""
|
||
"For Argentina, the :guilabel:`Document Types` include a letter that helps "
|
||
"indicate the type of transaction or operation. For example, when an invoice "
|
||
"is related to a(n):"
|
||
msgstr ""
|
||
"สำหรับประเทศอาร์เจนตินา :guilabel:`ประเภทเอกสาร` "
|
||
"จะมีตัวอักษรที่ช่วยระบุประเภทของธุรกรรมหรือการดำเนินการ ตัวอย่างเช่น "
|
||
"เมื่อใบแจ้งหนี้เกี่ยวข้องกับ a(n):"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:231
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`B2B transaction`, a document type :guilabel:`A` must be used;"
|
||
msgstr ":guilabel:`ธุรกรรม B2B`, ประเภทเอกสาร :guilabel:`A` ต้องใช้;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:232
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`B2C transaction`, a document type :guilabel:`B` must be used;"
|
||
msgstr ":guilabel:`ธุรกรรม B2C`, ประเภทเอกสาร :guilabel:`B` ต้องใช้;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:233
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Exportation Transaction`, a document type :guilabel:`E` must be "
|
||
"used."
|
||
msgstr ":guilabel:`ธุรกรรมการส่งออก` ประเภทเอกสาร :guilabel:`E` ต้องใช้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:235
|
||
msgid ""
|
||
"The documents included in the localization already have the proper letter "
|
||
"associated with each :guilabel:`Document Type`, so there is no further "
|
||
"configuration necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"เอกสารที่รวมอยู่ในการประยุกต์ใช้มีตัวอักษรที่เหมาะสมซึ่งเชื่อมโยงกับแต่ละ "
|
||
":guilabel:`ประเภทเอกสาร` อยู่แล้ว ดังนั้นจึงไม่จำเป็นต้องกำหนดค่าเพิ่มเติม"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "document types grouped by letters."
|
||
msgstr "ประเภทเอกสารที่จัดกลุ่มตามตัวอักษร"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:243
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:267
|
||
msgid "Use on invoices"
|
||
msgstr "ใช้กับใบแจ้งหนี้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:245
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Document Type` on each transaction will be determined by:"
|
||
msgstr ":guilabel:`ประเภทเอกสาร` ในแต่ละธุรกรรมจะถูกกำหนดโดย:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:247
|
||
msgid ""
|
||
"The journal entry related to the invoice (if the journal uses documents);"
|
||
msgstr "รายการสมุดรายวันที่เกี่ยวข้องกับใบแจ้งหนี้ (หากสมุดรายวันใช้เอกสาร)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:248
|
||
msgid ""
|
||
"The onditions applied based on the type of issuer and receiver (e.g., the "
|
||
"type of fiscal regime of the buyer and the type of fiscal regime of the "
|
||
"vendor)."
|
||
msgstr ""
|
||
"เงื่อนไขที่ใช้ขึ้นอยู่กับประเภทของผู้ออกและผู้รับ (เช่น "
|
||
"ประเภทของระบอบการปกครองทางการเงินของผู้ซื้อและประเภทของระบอบการปกครองทางการเงินของผู้จำหน่าย)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:254
|
||
msgid ""
|
||
"In the Argentinean localization, the journal can have a different approach "
|
||
"depending on its usage and internal type. To configure journals, go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`."
|
||
msgstr ""
|
||
"ในการประยุกต์ใช้สำหรับประเทศอาร์เจนตินา สมุดรายวันอาจมีแนวทางที่แตกต่างกัน "
|
||
"ขึ้นอยู่กับการใช้งานและประเภทภายใน หากต้องการกำหนดค่าสมุดรายวัน ให้ไปที่ "
|
||
":menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> สมุดรายวัน`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:258
|
||
msgid ""
|
||
"For sales and purchase journals, it's possible to activate the option "
|
||
":guilabel:`Use Documents`, which enables a list of :guilabel:`Document "
|
||
"Types` that can be related to the invoices and vendor bills. For more detail"
|
||
" on invoices, please refer to the section :ref:`2.3 document types "
|
||
"<document-types>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"สำหรับสมุดรายวันการขายและการซื้อ คุณสามารถเปิดใช้งานตัวเลือก "
|
||
":guilabel:`ใช้เอกสาร` ซึ่งเปิดใช้งานรายการ :guilabel:`ประเภทเอกสาร` "
|
||
"ที่อาจเกี่ยวข้องกับใบแจ้งหนี้และใบเรียกเก็บเงินของผู้ขาย "
|
||
"สำหรับรายละเอียดเพิ่มเติมเกี่ยวกับใบแจ้งหนี้ โปรดดูที่ส่วน :ref:`2.3 "
|
||
"ประเภทเอกสาร <document-types>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:263
|
||
msgid ""
|
||
"If the sales or purchase journals do not have the :guilabel:`Use Documents` "
|
||
"option activated, they will not be able to generate fiscal invoices, "
|
||
"meaning, their use case will be mostly limited to monitoring account moves "
|
||
"related to internal control processes."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากสมุดรายวันการขายหรือการซื้อไม่ได้เปิดใช้งานตัวเลือก :guilabel:`ใช้เอกสาร`"
|
||
" พวกเขาจะไม่สามารถสร้างใบแจ้งหนี้ทางการเงินได้ "
|
||
"ซึ่งหมายความว่ากรณีการใช้งานส่วนใหญ่จะจำกัดอยู่เพียงการตรวจสอบการย้ายบัญชีที่เกี่ยวข้องกับกระบวนการควบคุมภายใน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:268
|
||
msgid "AFIP information (also known as AFIP Point of Sale)"
|
||
msgstr "ข้อมูล AFIP (หรือเรียกอีกอย่างว่าระบบขายหน้าร้าน AFIP)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:270
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`AFIP POS System` is a field only visible for the **Sales** "
|
||
"journals and defines the type of AFIP POS that will be used to manage the "
|
||
"transactions for which the journal is created."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`AFIP ระบบขายหน้าร้าน` เป็นฟิลด์ที่มองเห็นได้สำหรับสมุดรายวัน "
|
||
"**การขาย** เท่านั้น และกำหนดประเภทของ AFIP POS "
|
||
"ที่จะใช้ในการจัดการธุรกรรมที่จะสร้างสมุดรายวัน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:273
|
||
msgid "The AFIP POS defines the following:"
|
||
msgstr "AFIP POS กำหนดสิ่งต่อไปนี้:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:275
|
||
msgid "the sequences of document types related to the web service;"
|
||
msgstr "ลำดับของประเภทเอกสารที่เกี่ยวข้องกับบริการเว็บ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:276
|
||
msgid "the structure and data of the electronic invoice file."
|
||
msgstr "โครงสร้างและข้อมูลของไฟล์ใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "A AFIP POS System field which is available on Sales journals in Odoo."
|
||
msgstr "ฟิลด์ระบบ AFIP POS ซึ่งมีอยู่ในสมุดรายวันการขายใน Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:283
|
||
msgid "Web services"
|
||
msgstr "บริการเว็บ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:285
|
||
msgid ""
|
||
"**Web services** help generate invoices for different purposes. Below are a "
|
||
"few options to choose from:"
|
||
msgstr ""
|
||
"**บริการบนเว็บ** ช่วยสร้างใบแจ้งหนี้เพื่อวัตถุประสงค์ที่แตกต่างกัน "
|
||
"ด้านล่างนี้เป็นตัวเลือกบางส่วนให้เลือก:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:288
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`wsfev1: Electronic Invoice`: is the most common service, which is"
|
||
" used to generate invoices for document types A, B, C, M with no detail per"
|
||
" item;"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`wsfev1: ใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์`: "
|
||
"เป็นบริการทั่วไปที่ใช้ในการสร้างใบแจ้งหนี้สำหรับเอกสารประเภท A, B, C, M "
|
||
"โดยไม่มีรายละเอียดต่อรายการ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:290
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`wsbfev1: Electronic Fiscal Bond`: is for those who invoice "
|
||
"capital goods and wish to access the benefit of the Electronic Tax Bonds "
|
||
"granted by the Ministry of Economy. For more details go to: `Fiscal Bond "
|
||
"<https://www.argentina.gob.ar/acceder-un-bono-por-fabricar-bienes-de-"
|
||
"capital>`__;"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`wsbfev1: พันธบัตรการคลังอิเล็กทรอนิกส์`: "
|
||
"มีไว้สำหรับผู้ที่ออกใบแจ้งหนี้สินค้าทุนและต้องการเข้าถึงสิทธิประโยชน์ของพันธบัตรภาษีอิเล็กทรอนิกส์ที่ได้รับจากกระทรวงเศรษฐกิจ"
|
||
" ดูรายละเอียดเพิ่มเติมได้ที่: `พันธบัตรเพื่อการคลัง "
|
||
"<https://www.argentina.gob.ar/acceder-un-bono-por-fabricar-bienes-de-"
|
||
"capital>`__;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:294
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`wsfexv1: Electronic Exportation Invoice`: is used to generate "
|
||
"invoices for international customers and transactions that involve "
|
||
"exportation processes, the document type related is type \"E\"."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`wsfexv1: ใบแจ้งหนี้การส่งออกทางอิเล็กทรอนิกส์`: "
|
||
"ใช้เพื่อสร้างใบแจ้งหนี้สำหรับลูกค้าต่างประเทศและธุรกรรมที่เกี่ยวข้องกับกระบวนการส่งออก"
|
||
" ประเภทเอกสารที่เกี่ยวข้องคือประเภท \"E\""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "Web Services."
|
||
msgstr "บริการบนเว็บ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:302
|
||
msgid "Here are some useful fields to know when working with web services:"
|
||
msgstr ""
|
||
"ต่อไปนี้เป็นช่องข้อมูลที่เป็นประโยชน์ที่ควรทราบเมื่อทำงานกับบริการบนเว็บ:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:304
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`AFIP POS Number`: is the number configured in the AFIP to "
|
||
"identify the operations related to this AFIP POS;"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`หมายเลข AFIP POS`: คือหมายเลขที่กำหนดค่าใน AFIP "
|
||
"เพื่อระบุการดำเนินการที่เกี่ยวข้องกับ AFIP POS นี้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:306
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`AFIP POS Address`: is the field related to the commercial address"
|
||
" registered for the POS, which is usually the same address as the company. "
|
||
"For example, if a company has multiple stores (fiscal locations) then the "
|
||
"AFIP will require the company to have one AFIP POS per location. This "
|
||
"location will be printed in the invoice report;"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`ที่อยู่ AFIP POS`: "
|
||
"เป็นฟิลด์ที่เกี่ยวข้องกับที่อยู่เชิงพาณิชย์ที่ลงทะเบียนสำหรับ POS "
|
||
"ซึ่งโดยปกติจะเป็นที่อยู่เดียวกันกับบริษัท ตัวอย่างเช่น "
|
||
"หากบริษัทมีร้านค้าหลายแห่ง (สถานที่ทางการเงิน) AFIP จะกำหนดให้บริษัทมี AFIP "
|
||
"POS หนึ่งรายการต่อสถานที่ สถานที่นี้จะถูกพิมพ์ในรายงานใบแจ้งหนี้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:310
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Unified Book`: when the AFIP POS System is Preimpresa, then the "
|
||
"document types (applicable to the journal) with the same letter will share "
|
||
"the same sequence. For example:"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`หนังสือรวม`: เมื่อระบบ AFIP POS คือ Preimpresa ประเภทเอกสาร "
|
||
"(ใช้ได้กับสมุดรายวัน) ที่มีตัวอักษรเดียวกันจะใช้ลำดับเดียวกัน ตัวอย่างเช่น:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:313
|
||
msgid "Invoice: FA-A 0001-00000002;"
|
||
msgstr "ใบแจ้งหนี้: FA-A 0001-00000002;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:314
|
||
msgid "Credit Note: NC-A 0001-00000003;"
|
||
msgstr "ใบลดหนี้: NC-A 0001-00000003;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:315
|
||
msgid "Debit Note: ND-A 0001-00000004."
|
||
msgstr "ใบเพิ่มหนี้: ND-A 0001-00000004."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:318
|
||
msgid "Sequences"
|
||
msgstr "ลำดับ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:320
|
||
msgid ""
|
||
"For the first invoice, Odoo synchronizes with the AFIP automatically and "
|
||
"displays the last sequence used."
|
||
msgstr ""
|
||
"สำหรับใบแจ้งหนี้ใบแรก Odoo จะซิงโครไนซ์กับ AFIP "
|
||
"โดยอัตโนมัติและแสดงลำดับสุดท้ายที่ใช้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:324
|
||
msgid ""
|
||
"When creating :guilabel:`Purchase Journals`, it's possible to define whether"
|
||
" they are related to document types or not. In the case where the option to "
|
||
"use documents is selected, there would be no need to manually associate the "
|
||
"document type sequences, since the document number is provided by the "
|
||
"vendor."
|
||
msgstr ""
|
||
"เมื่อสร้าง :guilabel:`สมุดรายวันจัดซื้อ` "
|
||
"คุณสามารถกำหนดได้ว่าเกี่ยวข้องกับประเภทเอกสารหรือไม่ "
|
||
"ในกรณีที่เลือกตัวเลือกในการใช้เอกสาร "
|
||
"ไม่จำเป็นต้องเชื่อมโยงลำดับชนิดเอกสารด้วยตนเอง "
|
||
"เนื่องจากผู้จำหน่ายจะเป็นผู้ระบุหมายเลขเอกสาร"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:330
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:389
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:360
|
||
msgid "Usage and testing"
|
||
msgstr "การใช้งานและการทดสอบ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:333
|
||
msgid "Invoice"
|
||
msgstr "ใบแจ้งหนี้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:335
|
||
msgid ""
|
||
"The information below applies to invoice creation once the partners and "
|
||
"journals are created and properly configured."
|
||
msgstr ""
|
||
"ข้อมูลด้านล่างใช้กับการสร้างใบแจ้งหนี้เมื่อมีการสร้างและกำหนดค่าคู่ค้าและสมุดรายวันอย่างเหมาะสม"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:339
|
||
msgid "Document type assignation"
|
||
msgstr "การกำหนดประเภทเอกสาร"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:341
|
||
msgid ""
|
||
"When the partner is selected, the :guilabel:`Document Type` field will be "
|
||
"filled in automatically based on the AFIP document type:"
|
||
msgstr ""
|
||
"เมื่อเลือกพาร์ทเนอร์แล้ว ช่อง :guilabel:`ประเภทเอกสาร` "
|
||
"จะถูกกรอกโดยอัตโนมัติตามประเภทเอกสาร AFIP:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:344
|
||
msgid ""
|
||
"**Invoice for a customer IVA Responsable Inscripto, prefix A** is the type "
|
||
"of document that shows all the taxes in detail along with the customer's "
|
||
"information."
|
||
msgstr ""
|
||
"**ใบแจ้งหนี้สำหรับลูกค้า IVA Responsable Inscripto คำนำหน้า A** "
|
||
"คือประเภทเอกสารที่แสดงภาษีทั้งหมดโดยละเอียดพร้อมกับข้อมูลของลูกค้า"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:0
|
||
msgid "Invoice for a customer IVA Responsable Inscripto, prefix A."
|
||
msgstr "ใบแจ้งหนี้สำหรับลูกค้า IVA Responsable Inscripto คำนำหน้า A"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:350
|
||
msgid ""
|
||
"**Invoice for an end customer, prefix B** is the type of document that does "
|
||
"not detail the taxes, since the taxes are included in the total amount."
|
||
msgstr ""
|
||
"**ใบแจ้งหนี้สำหรับลูกค้า คำนำหน้า B** "
|
||
"คือประเภทของเอกสารที่ไม่มีรายละเอียดภาษี เนื่องจากภาษีจะรวมอยู่ในยอดรวมแล้ว"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:0
|
||
msgid "Invoice for an end customer, prefix B."
|
||
msgstr "ใบแจ้งหนี้สำหรับลูกค้าปลายทาง คำนำหน้า B"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:356
|
||
msgid ""
|
||
"**Exportation Invoice, prefix E** is the type of document used when "
|
||
"exporting goods that shows the incoterm."
|
||
msgstr ""
|
||
"**ใบกำกับสินค้าส่งออก คำนำหน้า E** "
|
||
"คือประเภทของเอกสารที่ใช้ในการส่งออกสินค้าที่แสดง Incoterm"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:0
|
||
msgid "Exportation Invoice, prefix E"
|
||
msgstr "ใบแจ้งหนี้การส่งออก คำนำหน้า E"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:362
|
||
msgid ""
|
||
"Even though some invoices use the same journal, the prefix and sequence are "
|
||
"given by the :guilabel:`Document Type` field."
|
||
msgstr ""
|
||
"แม้ว่าใบแจ้งหนี้บางรายการจะใช้สมุดรายวันเดียวกัน "
|
||
"แต่คำนำหน้าและลำดับจะได้รับจากฟิลด์ :guilabel:`ประเภทเอกสาร`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:365
|
||
msgid ""
|
||
"The most common :guilabel:`Document Type` will be defined automatically for "
|
||
"the different combinations of AFIP responsibility type but it can be updated"
|
||
" manually by the user before confirming the invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`ประเภทเอกสาร` "
|
||
"ที่พบบ่อยที่สุดจะถูกกำหนดโดยอัตโนมัติสำหรับการรวมประเภทความรับผิดชอบ AFIP "
|
||
"ที่แตกต่างกัน แต่ผู้ใช้สามารถอัปเดตด้วยตนเองก่อนที่จะยืนยันใบแจ้งหนี้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:370
|
||
msgid "Electronic invoice elements"
|
||
msgstr "องค์ประกอบใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:372
|
||
msgid ""
|
||
"When using electronic invoices, if all the information is correct then the "
|
||
"invoice is posted in the standard way unless there is an error that needs to"
|
||
" be addressed. When error messages pop up, they indicate both the issue that"
|
||
" needs attention along with a proposed solution. If an error persists, the "
|
||
"invoice remains in draft until the issue is resolved."
|
||
msgstr ""
|
||
"เมื่อใช้ใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ หากข้อมูลทั้งหมดถูกต้อง "
|
||
"ใบแจ้งหนี้จะถูกผ่านรายการด้วยวิธีมาตรฐาน เว้นแต่จะมีข้อผิดพลาดที่ต้องแก้ไข "
|
||
"เมื่อข้อความแสดงข้อผิดพลาดจะแสดงขึ้น "
|
||
"ซึ่งจะระบุทั้งปัญหาที่ต้องดำเนินการพร้อมกับแนวทางแก้ไขที่เสนอ "
|
||
"หากยังมีข้อผิดพลาดอยู่ "
|
||
"ใบแจ้งหนี้จะยังคงอยู่ในร่างจนกว่าปัญหาจะได้รับการแก้ไข"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:377
|
||
msgid ""
|
||
"Once the invoice is posted, the information related to the AFIP validation "
|
||
"and status is displayed in the AFIP tab, including:"
|
||
msgstr ""
|
||
"เมื่อลงรายการใบแจ้งหนี้แล้ว ข้อมูลที่เกี่ยวข้องกับการตรวจสอบและสถานะ AFIP "
|
||
"จะแสดงในแท็บ AFIP รวมถึง:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:380
|
||
msgid ":guilabel:`AFIP Autorisation`: CAE number;"
|
||
msgstr ":guilabel:`AFIP อัตโนมัติ`: หมายเลข CAE;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:381
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Expiration Date`: deadline to deliver the invoice to the "
|
||
"customers (normally 10 days after the CAE is generated);"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`วันหมดอายุ`: กำหนดเวลาในการส่งมอบใบแจ้งหนี้ให้กับลูกค้า (ปกติ 10 "
|
||
"วันหลังจากสร้าง CAE)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:383
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Result:` indicates if the invoice has been :guilabel:`Aceptado en"
|
||
" AFIP` and/or :guilabel:`Aceptado con Observaciones`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`ผลลัพธ์:` ระบุว่าใบแจ้งหนี้เป็น :guilabel:`Aceptado en AFIP` "
|
||
"และ/หรือ :guilabel:`Aceptado con Observaciones`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "AFIP Status."
|
||
msgstr "สถานะ AFIP"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:391
|
||
msgid "Invoice taxes"
|
||
msgstr "ออกใบกำกับภาษี"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:393
|
||
msgid ""
|
||
"Based on the :guilabel:`AFIP Responsibility type`, the VAT tax can apply "
|
||
"differently on the PDF report:"
|
||
msgstr ""
|
||
"ตาม :guilabel:`ประเภทความรับผิดชอบของ AFIP` ภาษี VAT "
|
||
"อาจนำไปใช้แตกต่างออกไปในรายงาน PDF:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:396
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`A. Tax excluded`: in this case the taxed amount needs to be "
|
||
"clearly identified in the report. This condition applies when the customer "
|
||
"has the following AFIP Responsibility type of **Responsable Inscripto**;"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`A. ไม่รวมภาษี: ในกรณีนี้ จะต้องระบุจำนวนเงินภาษีให้ชัดเจนในรายงาน"
|
||
" เงื่อนไขนี้ใช้เมื่อลูกค้ามีประเภทความรับผิดชอบ AFIP ต่อไปนี้เป็น "
|
||
"**Responsable Inscripto**;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:0
|
||
msgid "Tax excluded."
|
||
msgstr "ไม่รวมภาษี"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:403
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`B. Tax amount included`: this means that the taxed amount is "
|
||
"included as part of the product price, subtotal, and totals. This condition "
|
||
"applies when the customer has the following AFIP Responsibility types:"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`B. จำนวนภาษีรวมแล้ว: "
|
||
"หมายความว่าจำนวนภาษีจะรวมเป็นส่วนหนึ่งของราคาผลิตภัณฑ์ ผลรวมย่อย และผลรวม "
|
||
"เงื่อนไขนี้ใช้เมื่อลูกค้ามีประเภทความรับผิดชอบ AFIP ต่อไปนี้:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:407
|
||
msgid "IVA Sujeto Exento;"
|
||
msgstr "IVA Sujeto Exento;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:408
|
||
msgid "Consumidor Final;"
|
||
msgstr "Consumidor Final;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:409
|
||
msgid "Responsable Monotributo;"
|
||
msgstr "Responsable Monotributo;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:410
|
||
msgid "IVA liberado."
|
||
msgstr "IVA liberado."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:0
|
||
msgid "Tax amount included."
|
||
msgstr "รวมจำนวนภาษีแล้ว"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:417
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:646
|
||
msgid "Special use cases"
|
||
msgstr "กรณีการใช้งานพิเศษ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:420
|
||
msgid "Invoices for services"
|
||
msgstr "ใบแจ้งหนี้สำหรับการบริการ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:422
|
||
msgid ""
|
||
"For electronic invoices that include :guilabel:`Services`, the AFIP requires"
|
||
" to report the service starting and ending date, this information can be "
|
||
"filled in the tab :guilabel:`Other Info`."
|
||
msgstr ""
|
||
"สำหรับใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ที่มี :guilabel:`การบริการ` AFIP "
|
||
"จำเป็นต้องรายงานวันที่เริ่มต้นและสิ้นสุดของบริการ "
|
||
"โดยสามารถกรอกข้อมูลนี้ลงในแท็บ :guilabel:`ข้อมูลอื่นๆ`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "Invoices for Services."
|
||
msgstr "ใบแจ้งหนี้สำหรับการบริการ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:429
|
||
msgid ""
|
||
"If the dates are not selected manually before the invoice is validated, the "
|
||
"values will be filled automatically with the first and last day of the "
|
||
"invoice's month."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากไม่ได้เลือกวันที่ด้วยตนเองก่อนตรวจสอบใบแจ้งหนี้ "
|
||
"ค่าจะถูกกรอกโดยอัตโนมัติด้วยวันแรกและวันสุดท้ายของเดือนในใบแจ้งหนี้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "Service Dates."
|
||
msgstr "วันที่ให้บริการ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:437
|
||
msgid "Exportation invoices"
|
||
msgstr "ใบแจ้งหนี้การส่งออก"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:439
|
||
msgid ""
|
||
"Invoices related to :guilabel:`Exportation Transactions` require that a "
|
||
"journal uses the AFIP POS System **Expo Voucher - Web Service** so that the "
|
||
"proper document type(s) can be associated."
|
||
msgstr ""
|
||
"ใบแจ้งหนี้ที่เกี่ยวข้องกับ :guilabel:`ธุรกรรมการส่งออก` "
|
||
"กำหนดให้สมุดรายวันใช้ระบบ AFIP POS **Expo Voucher - บริการทางเว็บ** "
|
||
"เพื่อให้สามารถเชื่อมโยงประเภทเอกสารที่เหมาะสมได้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "Exporation journal."
|
||
msgstr "สมุดรายวันที่หมดอายุ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:446
|
||
msgid ""
|
||
"When the customer selected in the invoice is configured with an AFIP "
|
||
"responsibility type :guilabel:`Cliente / Proveedor del Exterior` - "
|
||
":guilabel:`Ley N° 19.640`, Odoo automatically assigns the:"
|
||
msgstr ""
|
||
"เมื่อลูกค้าที่เลือกในใบแจ้งหนี้ได้รับการกำหนดค่าด้วยประเภทความรับผิดชอบ AFIP"
|
||
" :guilabel:`Cliente / Proveedor del Outside` - :guilabel:`Ley N° 19.640` "
|
||
"Odoo จะกำหนด:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:450
|
||
msgid "Journal related to the exportation Web Service;"
|
||
msgstr "สมุดรายวันที่เกี่ยวข้องกับบริการเว็บส่งออก"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:451
|
||
msgid "Exportation document type;"
|
||
msgstr "ประเภทเอกสารการส่งออก"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:452
|
||
msgid "Fiscal position: Compras/Ventas al exterior;"
|
||
msgstr "สถานะทางการเงิน: Compras/Ventas al exterior;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:453
|
||
msgid "Concepto AFIP: Products / Definitive export of goods;"
|
||
msgstr "Concepto AFIP: ผลิตภัณฑ์ / การส่งออกสินค้าขั้นสุดท้าย"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:454
|
||
msgid "Exempt Taxes."
|
||
msgstr "ภาษีที่ได้รับการยกเว้น"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "Export invoice fields autofilled in Odoo."
|
||
msgstr "ส่งออกช่องใบแจ้งหนี้ที่กรอกอัตโนมัติใน Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:461
|
||
msgid ""
|
||
"The Exportation Documents require Incoterms to be enabled and configured, "
|
||
"which can be found in :menuselection:`Other Info --> Accounting`."
|
||
msgstr ""
|
||
"เอกสารการส่งออกจำเป็นต้องเปิดใช้งานและกำหนดค่า Incoterms ซึ่งสามารถพบได้ใน "
|
||
":menuselection:`ข้อมูลอื่นๆ --> ระบบบัญชี`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "Export invoice - Incoterm."
|
||
msgstr "ใบแจ้งหนี้การส่งออก - Incoterm"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:469
|
||
msgid "Fiscal bond"
|
||
msgstr "พันธบัตรทางการคลัง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:471
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Electronic Fiscal Bond` is used for those who invoice capital"
|
||
" goods and wish to access the benefit of the Electronic Tax Bonds granted by"
|
||
" the Ministry of Economy."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`พันธบัตรการคลังอิเล็กทรอนิกส์` "
|
||
"ใช้สำหรับผู้ที่ออกใบแจ้งหนี้สินค้าทุนและต้องการเข้าถึงสิทธิประโยชน์ของพันธบัตรภาษีอิเล็กทรอนิกส์ที่ได้รับจากกระทรวงเศรษฐกิจ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:474
|
||
msgid ""
|
||
"For these transactions, it is important to consider the following "
|
||
"requirements:"
|
||
msgstr "สำหรับธุรกรรมเหล่านี้ สิ่งสำคัญคือต้องพิจารณาข้อกำหนดต่อไปนี้:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:476
|
||
msgid "Currency (according to the parameter table) and invoice quotation;"
|
||
msgstr "สกุลเงิน (ตามตารางพารามิเตอร์) และใบเสนอราคาใบแจ้งหนี้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:477
|
||
msgid "Taxes;"
|
||
msgstr "ภาษี;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:478
|
||
msgid "Zone;"
|
||
msgstr "โซน;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:479
|
||
msgid "Detail each item;"
|
||
msgstr "รายละเอียดแต่ละรายการ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:481
|
||
msgid "Code according to the Common Nomenclator of Mercosur (NCM);"
|
||
msgstr "รหัสตาม Common Nomenclator ของ Mercosur (NCM);"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:482
|
||
msgid "Complete description;"
|
||
msgstr "คำอธิบายโดยละเอียด;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:483
|
||
msgid "Unit Net Price;"
|
||
msgstr "ราคาสุทธิต่อหน่วย;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:484
|
||
msgid "Quantity;"
|
||
msgstr "ปริมาณ;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:485
|
||
msgid "Unit of measurement;"
|
||
msgstr "หน่วยวัด"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:486
|
||
msgid "Bonus;"
|
||
msgstr "โบนัส;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:487
|
||
msgid "VAT rate."
|
||
msgstr "อัตราภาษีมูลค่าเพิ่ม"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:490
|
||
msgid "Electronic credit invoice MiPyme (FCE)"
|
||
msgstr "ใบกำกับเครดิตอิเล็กทรอนิกส์ MiPyme (FCE)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:492
|
||
msgid ""
|
||
"For SME invoices, there are several document types that are classified as "
|
||
"**MiPyME**, which are also known as **Electronic Credit Invoice** (or "
|
||
"**FCE** in Spanish). This classification develops a mechanism that improves "
|
||
"the financing conditions for small and medium-sized businesses, and allows "
|
||
"them to increase their productivity, through the early collection of credits"
|
||
" and receivables issued to their clients and/or vendors."
|
||
msgstr ""
|
||
"สำหรับใบแจ้งหนี้ SME มีเอกสารหลายประเภทที่จัดประเภทเป็น **MiPyME** "
|
||
"ซึ่งเรียกอีกอย่างว่า **ใบแจ้งหนี้เครดิตอิเล็กทรอนิกส์** (หรือ **FCE** "
|
||
"ในภาษาสเปน) "
|
||
"การจัดหมวดหมู่นี้พัฒนากลไกที่ปรับปรุงเงื่อนไขทางการเงินสำหรับธุรกิจขนาดเล็กและขนาดกลาง"
|
||
" "
|
||
"และช่วยให้พวกเขาสามารถเพิ่มประสิทธิภาพการทำงานผ่านการรวบรวมสินเชื่อและลูกหนี้ตั้งแต่เนิ่นๆ"
|
||
" ที่ออกให้กับลูกค้าและ/หรือผู้ขาย"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:498
|
||
msgid ""
|
||
"For these transactions it's important to consider the following "
|
||
"requirements:"
|
||
msgstr "สำหรับธุรกรรมเหล่านี้ สิ่งสำคัญคือต้องพิจารณาข้อกำหนดต่อไปนี้:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:500
|
||
msgid "specific document types (201, 202, 206, etc);"
|
||
msgstr "ประเภทเอกสารเฉพาะ (201, 202, 206 ฯลฯ )"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:501
|
||
msgid "the emitter should be eligible by the AFIP to MiPyME transactions;"
|
||
msgstr "ตัวส่งควรมีสิทธิ์ตามธุรกรรม AFIP ถึง MiPyME"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:502
|
||
msgid "the amount should be bigger than 100,000 ARS;"
|
||
msgstr "จำนวนเงินควรมากกว่า 100,000 ARS"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:503
|
||
msgid ""
|
||
"A bank account type CBU must be related to the emisor, otherwise the invoice"
|
||
" cannot be validated, having an error message such as the following."
|
||
msgstr ""
|
||
"บัญชีธนาคารประเภท CBU ต้องเกี่ยวข้องกับ emisor "
|
||
"ไม่เช่นนั้นจะไม่สามารถตรวจสอบใบแจ้งหนี้ได้ "
|
||
"โดยมีข้อความแสดงข้อผิดพลาดดังต่อไปนี้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "Bank account relation error."
|
||
msgstr "ข้อผิดพลาดเกี่ยวกับความสัมพันธ์บัญชีธนาคาร"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:510
|
||
msgid ""
|
||
"To set up the :guilabel:`Transmission Mode`, go to settings and select "
|
||
"either :guilabel:`SDC` or :guilabel:`ADC`."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากต้องการตั้งค่า :guilabel:`โหมดการส่งข้อมูล` ให้ไปที่การตั้งค่าและเลือก "
|
||
":guilabel:`SDC` หรือ :guilabel:`ADC`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "Transmission Mode."
|
||
msgstr "โหมดการส่งข้อมูล"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:517
|
||
msgid ""
|
||
"To change the :guilabel:`Transmission Mode` for a specific invoice, go to "
|
||
"the :guilabel:`Other Info` tab and change it before confirming."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากต้องการเปลี่ยน :guilabel:`โหมดการส่งข้อมูล` สำหรับใบแจ้งหนี้เฉพาะ "
|
||
"ให้ไปที่แท็บ :guilabel:`ข้อมูลอื่นๆ` และเปลี่ยนแปลงก่อนยืนยัน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:521
|
||
msgid ""
|
||
"Changing the :guilabel:`Transmission Mode` will not change the mode selected"
|
||
" in :guilabel:`Settings`."
|
||
msgstr ""
|
||
"การเปลี่ยน :guilabel:`โหมดการส่งข้อมูล` จะไม่เปลี่ยนโหมดที่เลือกใน "
|
||
":guilabel:`การตั้งค่า`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "Transmission Mode on Invoice."
|
||
msgstr "โหมดการส่งในใบแจ้งหนี้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:528
|
||
msgid ""
|
||
"When creating a :guilabel:`Credit/Debit` note related to a FCE document:"
|
||
msgstr "เมื่อสร้าง :guilabel:`เครดิต/เดบิต` บันทึกที่เกี่ยวข้องกับเอกสาร FCE:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:530
|
||
msgid ""
|
||
"use the :guilabel:`Credit and Debit Note` buttons, so all the information "
|
||
"from the invoice is transferred to the new :guilabel:`Credit and Debit "
|
||
"Note`;"
|
||
msgstr ""
|
||
"ใช้ปุ่ม :guilabel:`ใบลดหนี้และใบเพิ่มหนี้` "
|
||
"ดังนั้นข้อมูลทั้งหมดจากใบแจ้งหนี้จะถูกโอนไปยัง "
|
||
":guilabel:`ใบลดหนี้และใบเพิ่มหนี้` ใหม่;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:532
|
||
msgid ""
|
||
"the document letter should be the same as than the originator document "
|
||
"(either A or B);"
|
||
msgstr "จดหมายเอกสารควรเหมือนกับเอกสารของต้นฉบับ (A หรือ B)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:533
|
||
msgid ""
|
||
"the same currency as the source document must be used. When using a "
|
||
"secondary currency there is an exchange difference if the currency rate is "
|
||
"different between the emission day and the payment date. It is possible to "
|
||
"create a credit/debit note to decrease/increase the amount to pay in ARS."
|
||
msgstr ""
|
||
"ต้องใช้สกุลเงินเดียวกันกับเอกสารต้นฉบับ "
|
||
"เมื่อใช้สกุลเงินรองจะมีความแตกต่างในการแลกเปลี่ยนหากอัตราสกุลเงินแตกต่างกันระหว่างวันที่ปล่อยก๊าซและวันที่ชำระเงิน"
|
||
" สามารถสร้างใบลดหนี้/ใบเพิ่มหนี้/เพิ่มจำนวนเงินที่ต้องชำระเป็น ARS ได้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "Credit & debit notes buttons."
|
||
msgstr "ปุ่มใบลดหนี้และใบเพิ่มหนี้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:541
|
||
msgid "When creating a :guilabel:`Credit Note` we can have two scenarios:"
|
||
msgstr "เมื่อสร้าง :guilabel:`ใบลดหนี้` เราสามารถมีได้ 2 สถานการณ์:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:543
|
||
msgid ""
|
||
"the FCE is rejected so the :guilabel:`Credit Note` should have the field "
|
||
":guilabel:`FCE, is Cancellation?` as *True*; or;"
|
||
msgstr ""
|
||
"FCE ถูกปฏิเสธ ดังนั้น :guilabel:`ใบลดหนี้` ควรมีฟิลด์ :guilabel:`FCE "
|
||
"คือการยกเลิกใช่หรือไม่?` เป็น *True*; หรือ;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:545
|
||
msgid ""
|
||
"the :guilabel:`Credit Note`, is created to annulate the FCE document, in "
|
||
"this case the field :guilabel:`FCE, is Cancellation?` must be *empty* "
|
||
"(false)."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`ใบลดหนี้` ถูกสร้างขึ้นเพื่อยกเลิกเอกสาร FCE ในกรณีนี้ ฟิลด์ "
|
||
":guilabel:`FCE คือการยกเลิกใช่หรือไม่?` จะต้อง *ว่างเปล่า* (false)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "FCE: Es Cancelación?"
|
||
msgstr "FCE: Es Cancelación?"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:553
|
||
msgid "Invoice printed report"
|
||
msgstr "รายงานการพิมพ์ใบแจ้งหนี้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:555
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`PDF Report` related to electronic invoices that have been "
|
||
"validated by the AFIP includes a barcode at the bottom of the format which "
|
||
"represents the CAE number. The expiration date is also displayed as it is a "
|
||
"legal requirement."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`รายงาน PDF` "
|
||
"ที่เกี่ยวข้องกับใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ที่ได้รับการตรวจสอบโดย AFIP "
|
||
"จะมีบาร์โค้ดที่ด้านล่างของรูปแบบซึ่งแสดงถึงหมายเลข CAE "
|
||
"วันหมดอายุจะแสดงด้วยเนื่องจากเป็นข้อกำหนดทางกฎหมาย"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "Invoice printed report."
|
||
msgstr "รายงานการพิมพ์ใบแจ้งหนี้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:564
|
||
msgid "Troubleshooting and auditing"
|
||
msgstr "การแก้ไขปัญหาและการตรวจสอบ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:566
|
||
msgid ""
|
||
"For auditing and troubleshooting purposes, it is possible to obtain detailed"
|
||
" information of an invoice number that has been previously sent to the AFIP."
|
||
" To retrieve this information, activate the :ref:`developer mode <developer-"
|
||
"mode>`, then go to the :menuselection:`Accounting` menu and click on the "
|
||
"button :guilabel:`Consult Invoice` button in AFIP."
|
||
msgstr ""
|
||
"เพื่อวัตถุประสงค์ในการตรวจสอบและแก้ไขปัญหา "
|
||
"คุณสามารถรับข้อมูลโดยละเอียดของหมายเลขใบแจ้งหนี้ที่ส่งไปยัง AFIP "
|
||
"ก่อนหน้านี้ได้ หากต้องการดึงข้อมูลนี้ ให้เปิดใช้งาน :ref:`โหมดนักพัฒนา "
|
||
"<developer-mode>` จากนั้นไปที่เมนู :menuselection:`ระบบบัญชี` และคลิกที่ปุ่ม"
|
||
" :guilabel:`ปรึกษาใบแจ้งหนี้` ใน AFIP"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "Consult invoice in AFIP."
|
||
msgstr "ใบแจ้งหนี้ปรึกษาใน AFIP"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "Details of invoice consulted in AFIP."
|
||
msgstr "รายละเอียดของใบแจ้งหนี้ที่ปรึกษาใน AFIP"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:579
|
||
msgid ""
|
||
"It is also possible to retrieve the last number used in AFIP for a specific "
|
||
"document type and POS Number as a reference for any possible issues on the "
|
||
"sequence synchronization between Odoo and AFIP."
|
||
msgstr ""
|
||
"นอกจากนี้ยังสามารถเรียกดูหมายเลขสุดท้ายที่ใช้ใน AFIP "
|
||
"สำหรับประเภทเอกสารเฉพาะและหมายเลข POS "
|
||
"เพื่อใช้อ้างอิงสำหรับปัญหาที่เป็นไปได้ในการซิงโครไนซ์ลำดับระหว่าง Odoo และ "
|
||
"AFIP"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "Consult the last invoice number."
|
||
msgstr "ปรึกษาหมายเลขใบแจ้งหนี้ล่าสุด"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:590
|
||
msgid ""
|
||
"Based on the purchase journal selected for the vendor bill, the "
|
||
":guilabel:`Document Type` is now a required field. This value is auto-"
|
||
"populated based on the AFIP Responsibility type of Issuer and Customer, but "
|
||
"the value can be changed if necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"ตามสมุดรายวันการซื้อที่เลือกสำหรับใบเรียกเก็บเงินของผู้จำหน่าย ตอนนี้ "
|
||
":guilabel:`ประเภทเอกสาร` เป็นฟิลด์บังคับ "
|
||
"ค่านี้จะถูกเติมโดยอัตโนมัติตามประเภทความรับผิดชอบ AFIP ของผู้ออกและลูกค้า "
|
||
"แต่ค่าสามารถเปลี่ยนแปลงได้หากจำเป็น"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "Changing journal and document type."
|
||
msgstr "การเปลี่ยนสมุดรายวันและประเภทเอกสาร"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:598
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Document Number` field needs to be registered manually and "
|
||
"the format will be validated automatically. However, in case the format is "
|
||
"invalid, a user error will be displayed indicating the correct format that "
|
||
"is expected."
|
||
msgstr ""
|
||
"ช่อง :guilabel:`หมายเลขเอกสาร` จำเป็นต้องลงทะเบียนด้วยตนเอง "
|
||
"และรูปแบบจะได้รับการตรวจสอบโดยอัตโนมัติ อย่างไรก็ตาม "
|
||
"ในกรณีที่รูปแบบไม่ถูกต้อง "
|
||
"ระบบจะแสดงข้อผิดพลาดของผู้ใช้เพื่อระบุรูปแบบที่ถูกต้องตามที่คาดไว้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "Vendor bill document number."
|
||
msgstr "เลขที่เอกสารใบวางบิลผู้ขาย"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:606
|
||
msgid ""
|
||
"The vendor bill number is structured in the same way as the customer "
|
||
"invoices, excepted that the document sequence is entered by the user using "
|
||
"the following format: *Document Prefix - Letter - Document Number*."
|
||
msgstr ""
|
||
"หมายเลขใบเรียกเก็บเงินของผู้จำหน่ายมีโครงสร้างในลักษณะเดียวกับใบแจ้งหนี้ของลูกค้า"
|
||
" ยกเว้นว่าผู้ใช้ป้อนลำดับเอกสารโดยใช้รูปแบบต่อไปนี้: *คำนำหน้าเอกสาร - "
|
||
"ตัวอักษร - หมายเลขเอกสาร*"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:611
|
||
msgid "Validate vendor bill number in AFIP"
|
||
msgstr "ตรวจสอบหมายเลขใบเรียกเก็บเงินของผู้จำหน่ายใน AFIP"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:613
|
||
msgid ""
|
||
"As most companies have internal controls to verify that the vendor bill is "
|
||
"related to an AFIP valid document, an automatic validation can be set in "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Settings --> Argentinean Localization --> "
|
||
"Validate document in the AFIP`, considering the following levels:"
|
||
msgstr ""
|
||
"เนื่องจากบริษัทส่วนใหญ่มีการควบคุมภายในเพื่อตรวจสอบว่าใบเรียกเก็บเงินของผู้ขายเกี่ยวข้องกับเอกสารที่ถูกต้องของ"
|
||
" AFIP การตรวจสอบความถูกต้องอัตโนมัติจึงสามารถตั้งค่าได้ใน "
|
||
":menuselection:`ระบบบัญชี --> การตั้งค่า --> "
|
||
"การประยุกต์ใช้สำหรับประเทศอาร์เจนตินา --> ตรวจสอบความถูกต้องของเอกสารใน "
|
||
"AFIP` โดยคำนึงถึงระดับดังต่อไปนี้:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:617
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Not available:` the verification is not done (this is the default"
|
||
" value);"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`ไม่พร้อมใช้งาน:` การตรวจสอบยังไม่เสร็จสิ้น (นี่คือค่าเริ่มต้น);"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:618
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Available:` the verification is done. In case the number is not "
|
||
"valid it, only displays a warning but still allows the vendor bill to be "
|
||
"posted;"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`พร้อมใช้งาน:` การตรวจสอบเสร็จสิ้นแล้ว "
|
||
"ในกรณีที่หมายเลขไม่ถูกต้องจะแสดงเพียงคำเตือนแต่ยังคงอนุญาตให้ผ่านรายการใบเรียกเก็บเงินของผู้ขายได้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:620
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Required:` the verification is done and it does not allow the "
|
||
"user to post the vendor bill if the document number is not valid."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`จำเป็น:` การตรวจสอบเสร็จสิ้นแล้ว "
|
||
"และจะไม่อนุญาตให้ผู้ใช้ผ่านรายการใบเรียกเก็บเงินของผู้ขายหากหมายเลขเอกสารไม่ถูกต้อง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "Verify Vendor Bills validity in AFIP."
|
||
msgstr "ตรวจสอบความถูกต้องของบิลผู้ขายใน AFIP"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:628
|
||
msgid "Validate vendor bills in Odoo"
|
||
msgstr "ตรวจสอบใบเรียกเก็บเงินของผู้ขายใน Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:630
|
||
msgid ""
|
||
"With the vendor validation settings enabled, a new button shows up on the "
|
||
"vendor bills inside of Odoo, labeled :guilabel:`Verify on AFIP`, which is "
|
||
"located next to the :guilabel:`AFIP Authorization code` field."
|
||
msgstr ""
|
||
"เมื่อเปิดใช้งานการตั้งค่าการตรวจสอบความถูกต้องของผู้ขาย "
|
||
"ปุ่มใหม่จะแสดงบนใบเรียกเก็บเงินของผู้ขายภายใน Odoo โดยมีป้ายกำกับ "
|
||
":guilabel:`ตรวจสอบใน AFIP` ซึ่งอยู่ถัดจากช่อง :guilabel:`รหัสการอนุญาต AFIP`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "Verify on AFIP."
|
||
msgstr "ตรวจสอบบน AFIP"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:638
|
||
msgid ""
|
||
"In case the vendor bill cannot be validated in AFIP, a value of "
|
||
":guilabel:`Rejected` will be displayed on the dashboard and the details of "
|
||
"the invalidation will be added to the chatter."
|
||
msgstr ""
|
||
"ในกรณีที่ไม่สามารถตรวจสอบใบเรียกเก็บเงินของผู้ขายใน AFIP ได้ ค่า "
|
||
":guilabel:`ถูกปฏิเสธ` จะถูกแสดงบนแดชบอร์ด "
|
||
"และรายละเอียดของการยกเลิกจะถูกเพิ่มลงในแชท"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "AFIP authorization Rejected."
|
||
msgstr "การอนุญาต AFIP ถูกปฏิเสธ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:649
|
||
msgid "Untaxed concepts"
|
||
msgstr "แนวคิดที่ไม่ต้องเสียภาษี"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:651
|
||
msgid ""
|
||
"There are some transactions that include items that are not a part of the "
|
||
"VAT base amount, such as fuel and gasoline invoices."
|
||
msgstr ""
|
||
"มีธุรกรรมบางอย่างที่รวมสินค้าที่ไม่ได้เป็นส่วนหนึ่งของยอดเงินฐาน VAT เช่น "
|
||
"ใบแจ้งหนี้น้ำมันเชื้อเพลิงและน้ำมันเบนซิน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:654
|
||
msgid ""
|
||
"The vendor bill will be registered using one item for each product that is "
|
||
"part of the VAT base amount, and an additional item to register the amount "
|
||
"of the exempt concept."
|
||
msgstr ""
|
||
"ใบเรียกเก็บเงินของผู้จำหน่ายจะได้รับการลงทะเบียนโดยใช้หนึ่งรายการสำหรับแต่ละผลิตภัณฑ์ที่เป็นส่วนหนึ่งของยอดเงินฐาน"
|
||
" VAT และรายการเพิ่มเติมเพื่อลงทะเบียนยอดเงินของแนวคิดที่ได้รับการยกเว้น"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "VAT exempt."
|
||
msgstr "ได้รับการยกเว้นภาษีมูลค่าเพิ่ม"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:662
|
||
msgid "Perception taxes"
|
||
msgstr "ภาษีการรับรู้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:664
|
||
msgid ""
|
||
"The vendor bill will be registered using one item for each product that is "
|
||
"part of the VAT base amount, and the perception tax can be added in any of "
|
||
"the product lines. As a result, there will be one tax group for the VAT and "
|
||
"another for the perception. The perception default value is always "
|
||
":guilabel:`0.10`."
|
||
msgstr ""
|
||
"ใบเรียกเก็บเงินของผู้จำหน่ายจะได้รับการลงทะเบียนโดยใช้หนึ่งรายการสำหรับแต่ละผลิตภัณฑ์ที่เป็นส่วนหนึ่งของยอดเงินฐาน"
|
||
" VAT และสามารถเพิ่มภาษีการรับรู้ลงในรายการผลิตภัณฑ์ได้ ด้วยเหตุนี้ "
|
||
"จะมีกลุ่มภาษีกลุ่มหนึ่งสำหรับภาษีมูลค่าเพิ่มและอีกกลุ่มหนึ่งสำหรับการรับรู้ "
|
||
"ค่าเริ่มต้นการรับรู้จะเป็น :guilabel:`0.10` เสมอ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:669
|
||
msgid ""
|
||
"To edit the VAT perception and set the correct amount, you should use the "
|
||
":guilabel:`Pencil` icon that is the next to the :guilabel:`Perception` "
|
||
"amount. After the VAT perception amount has been set, the invoice can then "
|
||
"be validated."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากต้องการแก้ไขการรับรู้ VAT และกำหนดจำนวนเงินที่ถูกต้อง คุณควรใช้ไอคอน "
|
||
":guilabel:`ดินสอ` ที่อยู่ถัดจากจำนวนเงิน :guilabel:`การรับรู้` "
|
||
"หลังจากตั้งค่ายอดเงินการรับรู้ VAT แล้ว สามารถตรวจสอบใบแจ้งหนี้ได้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "Enter the perception amount."
|
||
msgstr "ป้อนจำนวนที่รับรู้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:678
|
||
msgid "Check management"
|
||
msgstr "ตรวจสอบการจัดการ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:680
|
||
msgid ""
|
||
"To install the *Third Party and Deferred/Electronic Checks Management* "
|
||
"module, go to :menuselection:`Apps` and search for the module by its "
|
||
"technical name `l10n_latam_check` and click the :guilabel:`Activate` button."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากต้องการติดตั้งโมดูล "
|
||
"*บุคคลที่สามและการจัดการเช็คแบบเลื่อนเวลา/อิเล็กทรอนิกส์* ให้ไปที่ "
|
||
":menuselection:`แอป` และค้นหาโมดูลด้วยชื่อทางเทคนิค `l10n_latam_check` "
|
||
"แล้วคลิกปุ่ม :guilabel:`เปิดใช้งาน`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "l10n_latam_check module."
|
||
msgstr "l10n_latam_check module."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:688
|
||
msgid ""
|
||
"This module enables the required configuration for journals and payments to:"
|
||
msgstr ""
|
||
"โมดูลนี้เปิดใช้งานการกำหนดค่าที่จำเป็นสำหรับสมุดรายวันและการชำระเงินไปที่:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:690
|
||
msgid "Create, manage, and control your different types of checks"
|
||
msgstr "สร้าง จัดการ และควบคุมเช็คประเภทต่างๆ ของคุณ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:691
|
||
msgid "Optimize the management of *own checks* and *third party checks*"
|
||
msgstr "เพิ่มประสิทธิภาพการจัดการ *เช็คของตัวเอง* และ *เช็คบุคคลที่สาม*"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:692
|
||
msgid ""
|
||
"Have an easy and effective way to manage expiration dates from your own and "
|
||
"third party checks"
|
||
msgstr ""
|
||
"มีวิธีที่ง่ายและมีประสิทธิภาพในการจัดการวันหมดอายุจากเช็คของคุณเองและบุคคลที่สาม"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:694
|
||
msgid ""
|
||
"Once all the configurations are made for the Argentinian electronic invoice "
|
||
"flow, it is also needed to complete certain configurations for the own "
|
||
"checks and the third party checks flows."
|
||
msgstr ""
|
||
"เมื่อตั้งค่าการกำหนดค่าทั้งหมดสำหรับขั้นตอนใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์สำหรับประเทศอาร์เจนตินาแล้ว"
|
||
" "
|
||
"ยังจำเป็นต้องดำเนินการตั้งค่าการกำหนดค่าบางอย่างสำหรับเช็คของตัวเองและขั้นตอนเช็คของบุคคลที่สามให้เสร็จสมบูรณ์ด้วย"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:698
|
||
msgid "Own checks"
|
||
msgstr "เช็คของตนเอง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:700
|
||
msgid ""
|
||
"Configure the bank journal used to create your own checks by going to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, selecting the "
|
||
"bank journal, and opening the :guilabel:`Outgoing Payments` tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"กำหนดค่าสมุดรายวันธนาคารที่ใช้ในการสร้างเช็คของคุณเองโดยไปที่ "
|
||
":menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> สมุดรายวัน` "
|
||
"เลือกสมุดรายวันของธนาคาร และเปิดแท็บ :guilabel:`การชำระเงินขาออก`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:704
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Checks` should be available as a :guilabel:`Payment Method`. If "
|
||
"not, click :guilabel:`Add a line` and type `Checks` under :guilabel:`Payment"
|
||
" Method` to add them"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`เช็ค` ควรมีอยู่ใน :guilabel:`วิธีการชำระเงิน` หากไม่มี ให้คลิก "
|
||
":guilabel:`เพิ่มบรรทัด` และพิมพ์ `เช็ค` ใต้ :guilabel:`วิธีการชำระเงิน` "
|
||
"เพื่อเพิ่ม"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:706
|
||
msgid "Enable the :guilabel:`Use electronic and deferred checks` setting."
|
||
msgstr ""
|
||
"เปิดใช้งานการตั้งค่า :guilabel:`ใช้เช็คอิเล็กทรอนิกส์และเช็ครอการตัดบัญชี`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:709
|
||
msgid ""
|
||
"This last configuration **disables** the printing ability but enables to:"
|
||
msgstr ""
|
||
"การกำหนดค่าล่าสุดนี้ **ถูกปิดใช้งาน** ความสามารถในการพิมพ์ "
|
||
"แต่เปิดใช้งานเพื่อ:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:711
|
||
msgid "Enter check numbers manually"
|
||
msgstr "ป้อนหมายเลขเช็คด้วยตนเอง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:712
|
||
msgid "Adds a field to allocate the payment date of the check"
|
||
msgstr "เพิ่มช่องเพื่อจัดสรรวันที่ชำระเงินของเช็ค"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "Bank journal configurations."
|
||
msgstr "การตั้งค่าการกำหนดค่าสมุดรายวันธนาคาร"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:719
|
||
msgid "Management of own checks"
|
||
msgstr "การจัดการเช็คของตัวเอง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:721
|
||
msgid ""
|
||
"Own checks can be created directly from the vendor bill. For this process, "
|
||
"click on the :guilabel:`Register Payment` button."
|
||
msgstr ""
|
||
"สามารถสร้างเช็คของตนเองได้โดยตรงจากใบเรียกเก็บเงินของผู้ขาย สำหรับขั้นตอนนี้"
|
||
" คลิกที่ปุ่ม :guilabel:`ลงทะเบียนการชำระเงิน`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:724
|
||
msgid ""
|
||
"On the payment registration modal, select the bank journal from which the "
|
||
"payment is to be made and set the :guilabel:`Check Cash-In Date`, and the "
|
||
":guilabel:`Amount`."
|
||
msgstr ""
|
||
"ในโมดอลการลงทะเบียนการชำระเงิน ให้เลือกสมุดรายวันธนาคารที่จะชำระเงิน "
|
||
"และตั้งค่า :guilabel:`ตรวจสอบวันที่เงินสดเข้า` และ :guilabel:`จำนวน`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "Payment pop-up window with own check options enabled."
|
||
msgstr "หน้าต่างป๊อปอัปการชำระเงินพร้อมเปิดใช้งานตัวเลือกเช็คของตัวเอง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:732
|
||
msgid ""
|
||
"To manage current checks, the :guilabel:`Check Cash-In Date` field must be "
|
||
"left blank or filled in with the current date. To manage deferred checks, "
|
||
"the :guilabel:`Check Cash-In Date` must be set in the future."
|
||
msgstr ""
|
||
"ในการจัดการเช็คปัจจุบัน ช่อง :guilabel:`ตรวจสอบวันที่เงินสดเข้า` "
|
||
"จะต้องเว้นว่างไว้หรือกรอกวันที่ปัจจุบัน ในการจัดการเช็คที่เลื่อนออกไป "
|
||
"จะต้องตั้งค่า :guilabel:`ตรวจสอบวันที่เงินสดเข้า` ในอนาคต"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:736
|
||
msgid ""
|
||
"To manage your existing own checks, navigate to :menuselection:`Accounting "
|
||
"--> Vendors --> Own Checks`. This window shows critical information such as "
|
||
"the dates when checks need to be paid, the total quantity of checks, and the"
|
||
" total amount paid in checks."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากต้องการจัดการเช็คที่มีอยู่ ให้ไปที่ :เมนูการเลือก:`ระบบบัญชี --> ผู้ขาย "
|
||
"--> เช็คของตัวเอง` หน้าต่างนี้จะแสดงข้อมูลที่สำคัญ เช่น วันที่ต้องชำระเช็ค "
|
||
"จำนวนเช็คทั้งหมด และจำนวนเงินทั้งหมดที่ชำระเป็นเช็ค"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "Own checks menu location."
|
||
msgstr "ตรวจสอบตำแหน่งเมนูของตัวเอง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:744
|
||
msgid ""
|
||
"It is important to note that the list is pre-filtered by checks that are "
|
||
"still *not reconciled* with a bank statement - that were not yet debited "
|
||
"from the bank - which can be verified with the :guilabel:`Is Matched with a "
|
||
"Bank Statement` field. If you want to see all of your own checks, delete the"
|
||
" :guilabel:`No Bank Matching` filter by clicking on the :guilabel:`X` "
|
||
"symbol."
|
||
msgstr ""
|
||
"สิ่งสำคัญคือต้องทราบว่ารายการจะถูกกรองล่วงหน้าด้วยเช็คที่ *ยังไม่กระทบยอด* "
|
||
"กับใบแจ้งยอดธนาคาร - ที่ยังไม่ได้หักจากธนาคาร - ซึ่งสามารถตรวจสอบได้ด้วย "
|
||
":guilabel:`ตรงกับช่องแจ้งยอดบัญชีธนาคาร` หากคุณต้องการดูเช็คทั้งหมดของคุณเอง"
|
||
" ให้ลบตัวกรอง :guilabel:`ไม่มีการจับคู่ธนาคาร` โดยคลิกที่สัญลักษณ์ "
|
||
":guilabel:`X`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "Own checks menu organization and filtering."
|
||
msgstr "จัดระเบียบเมนูตรวจสอบและการกรองของตนเอง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:754
|
||
msgid "Cancel an own check"
|
||
msgstr "ยกเลิกเช็คของตนเอง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:756
|
||
msgid ""
|
||
"To cancel an own check created in Odoo, navigate to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Vendors --> Own Checks` and select the check "
|
||
"to be canceled, then click on the :guilabel:`Void Check` button. This will "
|
||
"break the reconciliation with the vendor bills and the bank statements and "
|
||
"leave the check in a **canceled** state."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากต้องการยกเลิกเช็คของตัวเองที่สร้างใน Odoo ให้ไปที่ "
|
||
":เมนูการเลือก:`ระบบบัญชี --> ผู้ขาย --> เช็คของตัวเอง` "
|
||
"และเลือกเช็คที่จะยกเลิก จากนั้นคลิกที่ปุ่ม :guilabel:`เช็คที่เป็นโมฆะ` "
|
||
"การดำเนินการนี้จะทำลายการกระทบยอดกับใบเรียกเก็บเงินของผู้จำหน่ายและใบแจ้งยอดจากธนาคาร"
|
||
" และปล่อยให้เช็คอยู่ในสถานะ **ยกเลิก**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "Empty Check button to cancel Own Checks"
|
||
msgstr "ปุ่มล้างข้อมูลเพื่อยกเลิกเช็คของตนเอง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:766
|
||
msgid "Third party checks"
|
||
msgstr "การตรวจสอบของบุคคลที่สาม"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:768
|
||
msgid ""
|
||
"In order to register payments using third party checks, two specific "
|
||
"journals need to be configured. To do so, navigate to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals` and create two "
|
||
"new journals:"
|
||
msgstr ""
|
||
"เพื่อลงทะเบียนการชำระเงินโดยใช้เช็คของบุคคลที่สาม "
|
||
"จำเป็นต้องมีการกำหนดค่าสมุดรายวันเฉพาะสองรายการ โดยไปที่ "
|
||
":menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> วารสาร` "
|
||
"และสร้างสมุดรายวันใหม่สองรายการ:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:772
|
||
msgid "`Third Party Checks`"
|
||
msgstr "`การตรวจสอบของบุคคลที่สาม`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:773
|
||
msgid "`Rejected Third Party Checks`"
|
||
msgstr "`เช็คของบุคคลที่สามที่ถูกปฏิเสธ'`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:776
|
||
msgid ""
|
||
"You can manually create more journals if you have multiple points of sale "
|
||
"and need journals for those."
|
||
msgstr ""
|
||
"คุณสามารถสร้างสมุดรายวันเพิ่มเติมได้ด้วยตนเอง "
|
||
"หากคุณมีจุดขายหลายจุดและต้องการสมุดรายวันสำหรับจุดขายเหล่านั้น"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:779
|
||
msgid ""
|
||
"To create the *Third Party Checks* journal, click the :guilabel:`New` button"
|
||
" and configure the following:"
|
||
msgstr ""
|
||
"หากต้องการสร้างบันทึก *การตรวจสอบของบุคคลที่สาม* ให้คลิกปุ่ม "
|
||
":guilabel:`สร้าง` และกำหนดค่าดังต่อไปนี้:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:782
|
||
msgid "Type `Third Party Checks` as the :guilabel:`Journal Name`"
|
||
msgstr "พิมพ์ `การตรวจสอบของบุคคลที่สาม` เป็น :guilabel:`ชื่อสมุดรายวัน`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:783
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:817
|
||
msgid "Select :guilabel:`Cash` as :guilabel:`Type`"
|
||
msgstr "เลือก :guilabel:`เงินสด` เป็น :guilabel:`ประเภท`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:784
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Journal Entries` tab, set :guilabel:`Cash Account`: to "
|
||
"`1.1.1.02.010 Cheques de Terceros`, input a :guilabel:`Short Code` of your "
|
||
"choice, and select a :guilabel:`Currency`"
|
||
msgstr ""
|
||
"ในแท็บ :guilabel:`รายการสมุดรายวัน` ให้ตั้งค่า :guilabel:`บัญชีเงินสด`: เป็น"
|
||
" `1.1.1.02.010 Checks de Terceros` ใส่ :guilabel:`รหัสย่อ` ที่คุณเลือก "
|
||
"และเลือก :guilabel :`สกุลเงิน`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "Automatically created cash account."
|
||
msgstr "บัญชีเงินสดที่สร้างขึ้นโดยอัตโนมัติ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:791
|
||
msgid "The available payment methods are listed in the *payments* tabs:"
|
||
msgstr "วิธีการชำระเงินที่ใช้ได้แสดงอยู่ในแท็บ *การชำระเงิน*:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:793
|
||
msgid ""
|
||
"For new incoming third party checks, go to :menuselection:`Incoming Payments"
|
||
" tab --> Add a line` and select :guilabel:`New Third Party Checks`. This "
|
||
"method is used to create *new* third party checks."
|
||
msgstr ""
|
||
"สำหรับเช็คบุคคลที่สามที่เข้ามาใหม่ ให้ไปที่ "
|
||
":menuselection:`แท็บการชำระเงินที่เข้ามา --> เพิ่มบรรทัด` และเลือก "
|
||
":guilabel:`เช็คของบุคคลที่สามใหม่` วิธีการนี้ใช้เพื่อสร้าง *ใหม่* "
|
||
"เช็คจากบุคคลที่สาม"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:796
|
||
msgid ""
|
||
"For incoming and outgoing existing third party checks, go to "
|
||
":menuselection:`Incoming Payments tab --> Add a line` and select "
|
||
":guilabel:`Existing Third Party Checks`. Repeat the same step for the "
|
||
":guilabel:`Outgoing Payments` tab. This method is used to receive and/or pay"
|
||
" vendor bills using already *existing* checks, as well as for internal "
|
||
"transfers."
|
||
msgstr ""
|
||
"สำหรับเช็คบุคคลที่สามที่มีอยู่ทั้งขาเข้าและขาออก ให้ไปที่ "
|
||
":menuselection:`แท็บการชำระเงินขาเข้า --> เพิ่มบรรทัด` และเลือก "
|
||
":guilabel:`เช็คของบุคคลที่สามที่มีอยู่` ทำซ้ำกับขั้นตอนเดียวกันสำหรับแท็บ "
|
||
":guilabel:`การชำระเงินขาออก` "
|
||
"วิธีการนี้ใช้ในการรับและ/หรือชำระใบเรียกเก็บเงินของผู้ขายโดยใช้เช็ค "
|
||
"*ที่มีอยู่* อยู่แล้ว เช่นเดียวกับการโอนภายใน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:802
|
||
msgid ""
|
||
"You can delete pre-existing payment methods appearing by default when "
|
||
"configuring the third party checks journals."
|
||
msgstr ""
|
||
"คุณสามารถลบวิธีการชำระเงินที่มีอยู่แล้วซึ่งแสดงตามค่าเริ่มต้นได้ "
|
||
"เมื่อตั้งค่าการกำหนดค่าสมุดรายวันเช็คของบุคคลที่สาม"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "Payment methods automatically created."
|
||
msgstr "วิธีการชำระเงินที่สร้างขึ้นโดยอัตโนมัติ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:809
|
||
msgid ""
|
||
"The *Rejected Third Party Checks* journal also needs to be created and/or "
|
||
"configured. This journal is used to manage rejected third party checks and "
|
||
"can be utilized to send checks rejected at the moment of collection or when "
|
||
"coming from vendors when rejected."
|
||
msgstr ""
|
||
"จำเป็นต้องสร้างและ/หรือกำหนดค่าสมุดรายวัน *เช็คของบุคคลที่สามที่ถูกปฏิเสธ* "
|
||
"ด้วย สมุดรายวันนี้ใช้เพื่อจัดการเช็คของบุคคลที่สามที่ถูกปฏิเสธ "
|
||
"และสามารถใช้เพื่อส่งเช็คที่ถูกปฏิเสธในขณะที่เรียกเก็บเงินหรือเมื่อมาจากผู้จัดจำหน่ายเมื่อถูกปฏิเสธ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:813
|
||
msgid ""
|
||
"To create the *Rejected Third Party Checks* journal, click the "
|
||
":guilabel:`New` button and configure the following:"
|
||
msgstr ""
|
||
"หากต้องการสร้างสมุดรายวัน *ปฏิเสธเช็คของบุคคลที่สาม* ให้คลิกปุ่ม "
|
||
":guilabel:`สร้าง` และกำหนดค่าดังต่อไปนี้:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:816
|
||
msgid "Type `Rejected Third Party Checks` as the :guilabel:`Journal Name`"
|
||
msgstr ""
|
||
"พิมพ์ `เช็คของบุคคลที่สามที่ถูกปฏิเสธ` เป็น :guilabel:`ชื่อสมุดรายวัน`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:818
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Journal Entries` tab, set :guilabel:`Cash Account`: to "
|
||
"`1.1.1.01.002 Rejected Third Party Checks`, input a :guilabel:`Short Code` "
|
||
"of your choice, and select a :guilabel:`Currency`"
|
||
msgstr ""
|
||
"ในแท็บ :guilabel:`รายการสมุดรายวัน` ให้ตั้งค่า :guilabel:`บัญชีเงินสด`: เป็น"
|
||
" `1.1.1.01.002 เช็คของบุคคลที่สามที่ถูกปฏิเสธ` ใส่ :guilabel:`รหัสย่อ` "
|
||
"ที่คุณเลือก และเลือก :guilabel:`สกุลเงิน`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:822
|
||
msgid "Use the same payment methods as the *Third Party Checks* journal."
|
||
msgstr "ใช้วิธีการชำระเงินเดียวกันกับสมุดรายวัน *เช็คบุคคลที่สาม*"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:825
|
||
msgid "New third party checks"
|
||
msgstr "การตรวจสอบบุคคลที่สามใหม่"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:827
|
||
msgid ""
|
||
"To register a *new* third party check for a customer invoice, click the "
|
||
":guilabel:`Register Payment` button. In the pop-up window, you must select "
|
||
":guilabel:`Third Party Checks` as journal for the payment registration."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากต้องการลงทะเบียนเช็คบุคคลที่สาม *ใหม่* สำหรับใบแจ้งหนี้ของลูกค้า "
|
||
"ให้คลิกปุ่ม :guilabel:`ลงทะเบียนการชำระเงิน` ในหน้าต่างป๊อปอัป คุณต้องเลือก "
|
||
":guilabel:`การตรวจสอบของบุคคลที่สาม` "
|
||
"เป็นสมุดรายวันสำหรับการลงทะเบียนการชำระเงิน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:831
|
||
msgid ""
|
||
"Select :guilabel:`New Third Party Checks` as :guilabel:`Payment Method`, and"
|
||
" fill in the :guilabel:`Check Number`, :guilabel:`Payment Date`, and "
|
||
":guilabel:`Check Bank`. Optionally, you can manually add the "
|
||
":guilabel:`Check Issuer Vat`, but this is automatically filled by the "
|
||
"customer's VAT number related to the invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
"เลือก :guilabel:`การตรวจสอบของบุคคลที่สามใหม่` เป็น "
|
||
":guilabel:`วิธีการชำระเงิน` และกรอก :guilabel:`ตรวจสอบหมายเลข`, "
|
||
":guilabel:`วันที่ชำระเงิน` และ :guilabel:`ตรวจสอบธนาคาร` คุณสามารถเลือกเพิ่ม"
|
||
" :guilabel:`ตรวจสอบผู้ออกภาษีมูลค่าเพิ่ม` ด้วยตนเอง แต่ระบบจะกรอกหมายเลข VAT"
|
||
" ของลูกค้าที่เกี่ยวข้องกับใบแจ้งหนี้โดยอัตโนมัติ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "Payment pop-up window with New Third Party Check options enabled."
|
||
msgstr "หน้าต่างป๊อปอัปการชำระเงินพร้อมเปิดใช้งานตัวเลือกเช็คบุคคลที่สามใหม่"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:841
|
||
msgid "Existing third party checks"
|
||
msgstr "เช็คของบุคคลที่สามที่มีอยู่"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:843
|
||
msgid ""
|
||
"To pay a vendor bill with an *existing* check, click the :guilabel:`Register"
|
||
" Payment` button. In the pop-up window, you must select :guilabel:`Third "
|
||
"Party Checks` as journal for the payment registration."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากต้องการชำระบิลผู้ขายด้วยเช็ค *ที่มีอยู่* ให้คลิกปุ่ม "
|
||
":guilabel:`ลงทะเบียนการชำระเงิน` ในหน้าต่างป๊อปอัป คุณต้องเลือก "
|
||
":guilabel:`การตรวจสอบของบุคคลที่สาม` "
|
||
"เป็นสมุดรายวันสำหรับการลงทะเบียนการชำระเงิน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:847
|
||
msgid ""
|
||
"Select :guilabel:`Existing Third Party Checks` as :guilabel:`Payment "
|
||
"Method`, and select a check from the :guilabel:`Check` field. The field "
|
||
"shows all **available existing checks** to be used as payment for vendor "
|
||
"bills."
|
||
msgstr ""
|
||
"เลือก :guilabel:`เช็คของบุคคลที่สามที่มีอยู่` เป็น "
|
||
":guilabel:`วิธีการชำระเงิน` และเลือกเช็คจากช่อง :guilabel:`เช็ค` ฟิลด์แสดง "
|
||
"**เช็คที่มีอยู่** "
|
||
"ทั้งหมดเพื่อใช้เป็นการชำระเงินสำหรับใบเรียกเก็บเงินของผู้จำหน่าย"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "Payment pop-up window with Existing Third Party Check options enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"หน้าต่างป๊อปอัปการชำระเงินที่เปิดใช้งานตัวเลือกเช็คบุคคลที่สามที่มีอยู่"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:855
|
||
msgid ""
|
||
"When an **existing third party check** is used, you can review the "
|
||
"operations related to it. For example, you can see if a third party check "
|
||
"made to pay a customer invoice was later used as an existing third party "
|
||
"check to pay a vendor bill."
|
||
msgstr ""
|
||
"เมื่อใช้ **เช็คของบุคคลที่สามที่มีอยู่** "
|
||
"คุณสามารถตรวจสอบการดำเนินการที่เกี่ยวข้องได้ ตัวอย่างเช่น "
|
||
"คุณสามารถดูได้ว่าเช็คของบุคคลที่สามที่จ่ายตามใบแจ้งหนี้ของลูกค้าถูกใช้ในภายหลังเป็นเช็คของบุคคลที่สามที่มีอยู่เพื่อชำระบิลของผู้ขายหรือไม่"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:859
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, either go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Third "
|
||
"Party Checks` or :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Own Checks` "
|
||
"depending on the case, and click on a check. In the :guilabel:`Check Current"
|
||
" Journal` field, click on :guilabel:`=> Check Operations` to bring up the "
|
||
"check's history and movements."
|
||
msgstr ""
|
||
"โดยไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> ลูกค้า --> เช็คของบุคคลที่สาม` หรือ "
|
||
":menuselection:`ระบบบัญชี --> ผู้ขาย --> เช็คของตัวเอง` ขึ้นอยู่กับกรณี "
|
||
"และคลิกที่เช็ค ในฟิลด์ :guilabel:`เช็คสมุดรายวันปัจจุบัน` ให้คลิกที่ "
|
||
":guilabel:`=> การดำเนินการเช็ค` เพื่อแสดงประวัติและการเคลื่อนไหวของเช็ค"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "Check Operations menu."
|
||
msgstr "เมนูการดำเนินการเช็ค"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:868
|
||
msgid ""
|
||
"The menu also displays critical information related to these operations, "
|
||
"such as:"
|
||
msgstr "เมนูแสดงข้อมูลสำคัญที่เกี่ยวข้องกับการดำเนินการเหล่านี้ด้วย เช่น:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:870
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Payment Type`, allowing to classify whether it is a payment "
|
||
"*sent* to a vendor or a payment *received* from a customer"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`ประเภทการชำระเงิน` ช่วยในการจำแนกว่าเป็นการชำระเงิน *ส่ง* "
|
||
"ไปยังผู้ขาย หรือการชำระเงิน *ได้รับ* จากลูกค้า"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:872
|
||
msgid "The :guilabel:`Journal` in which the check is currently registered"
|
||
msgstr ":guilabel:`สมุดรายวัน` ซึ่งมีการลงทะเบียนเช็คอยู่ในปัจจุบัน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:873
|
||
msgid ""
|
||
"The **partner** associated with the operation (either customer or vendor)."
|
||
msgstr "**คู่ค้า** ที่เกี่ยวข้องกับการดำเนินงาน (ลูกค้าหรือผู้จำหน่าย)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:878
|
||
msgid ""
|
||
"As part of the localization installation, financial reporting for Argentina "
|
||
"was added to the :guilabel:`Accounting` dashboard. Access these reports by "
|
||
"navigating to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Argentinean "
|
||
"Reports`"
|
||
msgstr ""
|
||
"ในฐานะที่เป็นส่วนหนึ่งของการติดตั้งการประยุกต์ใช้ "
|
||
"การรายงานทางการเงินสำหรับประเทศอาร์เจนตินาถูกเพิ่มลงในแดชบอร์ด "
|
||
":guilabel:`ระบบบัญชี` เข้าถึงรายงานเหล่านี้โดยไปที่ "
|
||
":menuselection:`ระบบบัญชี --> การรายงาน --> รายงานสำหรับประเทศอาร์เจนตินา`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "Argentinean reports."
|
||
msgstr "รายงานสำหรับประเทศอาร์เจนตินา"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:887
|
||
msgid "VAT reports"
|
||
msgstr "รายงานภาษีมูลค่าเพิ่ม"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:890
|
||
msgid "Sales VAT book"
|
||
msgstr "สมุดบัญชีภาษีมูลค่าเพิ่มการขาย"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:892
|
||
msgid ""
|
||
"In this report, all the sales are recorded, which are taken as the basis for"
|
||
" the accounting records to determine the VAT (Tax Debit)."
|
||
msgstr ""
|
||
"ในรายงานนี้ ยอดขายทั้งหมดจะถูกบันทึก "
|
||
"ซึ่งใช้เป็นพื้นฐานในการบันทึกทางบัญชีเพื่อกำหนดภาษีมูลค่าเพิ่ม (การหักภาษี)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:895
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Sales VAT` book report can be exported in a `.zip` file "
|
||
":guilabel:`VAT BOOK (ZIP)` button in the top left, which contains `.txt` "
|
||
"files to upload in the AFIP portal."
|
||
msgstr ""
|
||
"รายงานสมุด :guilabel:`VAT การขาย` สามารถส่งออกเป็นไฟล์ `.zip` "
|
||
":guilabel:`สมุด VAT (ZIP)` ที่ด้านซ้ายบน ซึ่งมีไฟล์ `.txt` "
|
||
"ที่จะอัปโหลดในพอร์ทัล AFIP"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "Sales VAT book."
|
||
msgstr "สมุดบัญชีภาษีมูลค่าเพิ่มการขาย"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:903
|
||
msgid "Purchases VAT book"
|
||
msgstr "สมุดบัญชีภาษีมูลค่าเพิ่มการจัดซื้อ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:905
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Purchases VAT` book report can be exported in a `.zip` file "
|
||
":guilabel:`VAT BOOK (ZIP)` button in the top left, which contains `.txt` "
|
||
"files to upload in the AFIP portal."
|
||
msgstr ""
|
||
"รายงานสมุด :guilabel:`ภาษีมูลค่าเพิ่มการจัดซื้อ` สามารถส่งออกเป็นไฟล์ `.zip`"
|
||
" :guilabel:`สมุดภาษีมูลค่าเพิ่ม (ZIP)` ที่ด้านซ้ายบน ซึ่งมีไฟล์ `.txt` "
|
||
"ที่จะอัปโหลดในพอร์ทัล AFIP"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "Purchases VAT book."
|
||
msgstr "สมุดบัญชีภาษีมูลค่าเพิ่มการจัดซื้อ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:913
|
||
msgid "VAT summary"
|
||
msgstr "สรุปภาษีมูลค่าเพิ่ม"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:915
|
||
msgid ""
|
||
"Pivot table designed to check the monthly VAT totals. This report is for "
|
||
"internal usage, it is not sent to the AFIP."
|
||
msgstr ""
|
||
"ตารางสรุปออกแบบมาเพื่อตรวจสอบผลรวมภาษีมูลค่าเพิ่มรายเดือน "
|
||
"รายงานนี้มีไว้สำหรับการใช้งานภายใน แต่จะไม่ถูกส่งไปยัง AFIP"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "VAT Summary."
|
||
msgstr "สรุปภาษีมูลค่าเพิ่ม"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:923
|
||
msgid "IIBB - Reports"
|
||
msgstr "IIBB - รายงาน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:926
|
||
msgid "IIBB - Sales by jurisdiction"
|
||
msgstr "IIBB - การขายตามเขตอำนาจศาล"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:928
|
||
msgid ""
|
||
"Pivot table where you can validate the gross income in each jurisdiction. "
|
||
"Affidavit for the corresponding taxes to pay, therefore it is not sent to "
|
||
"the AFIP."
|
||
msgstr ""
|
||
"ตารางสรุปที่คุณสามารถตรวจสอบรายได้รวมในแต่ละเขตอำนาจศาลได้ "
|
||
"หนังสือรับรองการชำระภาษีที่เกี่ยวข้อง ดังนั้นจึงไม่ได้ส่งไปยัง AFIP"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "IIBB Sales by jurisdiction."
|
||
msgstr "IIBB การขายตามเขตอำนาจศาล"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:936
|
||
msgid "IIBB - Purchases by jurisdiction"
|
||
msgstr "IIBB - การจัดซื้อตามเขตอำนาจศาล"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:938
|
||
msgid ""
|
||
"Pivot table where you can validate the gross purchases in each jurisdiction."
|
||
" Affidavit for the corresponding taxes to pay, therefore it is not sent to "
|
||
"the AFIP."
|
||
msgstr ""
|
||
"ตารางสรุปที่คุณสามารถตรวจสอบการจัดซื้อรวมในแต่ละเขตอำนาจศาลได้ "
|
||
"หนังสือรับรองการชำระภาษีที่เกี่ยวข้อง ดังนั้นจึงไม่ได้ส่งไปยัง AFIP"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
|
||
msgid "IIBB Purchases by jurisdiction."
|
||
msgstr "IIBB การจัดซื้อตามเขตอำนาจศาล"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:3
|
||
msgid "Australia"
|
||
msgstr "ออสเตรเลีย"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:8
|
||
msgid "Employment Hero Australian Payroll"
|
||
msgstr "การจ้างงาน Hero บัญชีเงินเดือนของประเทศออสเตรเลีย"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"The Employment Hero module synchronizes payslip accounting entries (e.g., "
|
||
"expenses, social charges, liabilities, taxes) from Employment Hero to Odoo "
|
||
"automatically. Payroll administration is still done in Employment Hero. We "
|
||
"only record the journal entries in Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:15
|
||
msgid "KeyPay was rebranded as **Employment Hero** in March 2023."
|
||
msgstr "KeyPay ถูกเปลี่ยนชื่อเป็น **Employment Hero** ในเดือนมีนาคม 2023"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Activate <general/install>` the :guilabel:`Employment Hero Australian "
|
||
"Payroll` module (technical name: `l10n_au_keypay`)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"Configure the **Employment Hero API** by going to :menuselection:`Accounting"
|
||
" --> Configuration --> Settings`. More fields become visible after clicking "
|
||
"on :guilabel:`Enable Employment Hero Integration`."
|
||
msgstr ""
|
||
"กำหนดค่า **Employment Hero API** โดยไปที่ :เมนูการเลือก:`ระบบบัญชี --> "
|
||
"การกำหนดค่า --> การตั้งค่า` ช่องอื่นๆ จะมองเห็นได้หลังจากคลิก "
|
||
":guilabel:`เปิดใช้งานการผสานรวมกับ Employment Hero`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"Enabling Employment Hero Integration in Odoo Accounting displays new fields in the\n"
|
||
"settings"
|
||
msgstr ""
|
||
"การเปิดใช้งานการผสานรวมกับ Employment Hero ใน Odoo ระบบบัญชีจะแสดงฟิลด์ใหม่ใน\n"
|
||
"การตั้งค่า"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"You can find the API Key in the :guilabel:`My Account` section of the "
|
||
"Employment Hero platform."
|
||
msgstr ""
|
||
"คุณสามารถค้นหาคีย์ API ได้ในส่วน :guilabel:`บัญชีของฉัน` ของแพลตฟอร์ม "
|
||
"Employment Hero"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:0
|
||
msgid "\"Account Details\" section on the Employment Hero dashboard"
|
||
msgstr "ส่วน \"รายละเอียดบัญชี\" บนแดชบอร์ด Employment Hero"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"The **Payroll URL** is pre-filled with `https://keypay.yourpayroll.com.au`. "
|
||
"*Please do not change it.*"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:37
|
||
msgid ""
|
||
"You can find the **Business ID** in the Employment Hero URL. (i.e., "
|
||
"`189241`)"
|
||
msgstr ""
|
||
"คุณสามารถดู **รหัสธุรกิจ** ได้ใน URL ของ Employment Hero (เช่น `189241`)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:0
|
||
msgid "The Employment Hero \"Business ID\" number is in the URL"
|
||
msgstr "หมายเลข \"รหัสทางธุรกิจ\" ของ Employment Hero ที่อยู่ใน URL"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:42
|
||
msgid "You can choose any Odoo journal to post the payslip entries."
|
||
msgstr "คุณสามารถเลือกสมุดรายวันของ Odoo เพื่อโพสต์รายการสลิปเงินเดือนได้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:45
|
||
msgid "How does the API work?"
|
||
msgstr "API ทำงานอย่างไร?"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"The API syncs the journal entries from Employment Hero to Odoo and leaves "
|
||
"them in draft mode. The reference includes the Employment Hero payslip entry"
|
||
" ID in brackets for the user to easily retrieve the same record in "
|
||
"Employment Hero and Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
"API จะซิงค์รายการสมุดรายวันจาก Employment Hero ไปยัง Odoo "
|
||
"และปล่อยให้รายการเหล่านั้นอยู่ในโหมดร่าง ข้อมูลอ้างอิงจะรวม ID "
|
||
"รายการสลิปเงินเดือน Employment Hero ไว้ในวงเล็บ "
|
||
"เพื่อให้ผู้ใช้สามารถดึงข้อมูลบันทึกเดียวกันใน Employment Hero และ Odoo "
|
||
"ได้อย่างง่ายดาย"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Example of a Employment Hero Journal Entry in Odoo Accounting (Australia)"
|
||
msgstr ""
|
||
"ตัวอย่างรายการสมุดรายวัน Employment Hero ใน Odoo ระบบบัญชี "
|
||
"(ประเทศออสเตรเลีย)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:54
|
||
msgid ""
|
||
"By default, the synchronization happens once per week. You can fetch the "
|
||
"records manually by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration "
|
||
"--> Settings` and, in the :guilabel:`Enable Employment Hero Integration` "
|
||
"option, click on :guilabel:`Fetch Payruns Manually`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"Employment Hero payslip entries also work based on double-entry bookkeeping."
|
||
msgstr ""
|
||
"รายการสลิปเงินเดือนของ Employment Hero ยังทำงานโดยอิงจากการทำบัญชีสองครั้ง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:60
|
||
msgid ""
|
||
"The accounts used by Employment Hero are defined in the section "
|
||
":guilabel:`Payroll settings`."
|
||
msgstr ""
|
||
"บัญชีที่ใช้โดย Employment Hero ได้รับการกำหนดไว้ในส่วน "
|
||
":guilabel:`การตั้งค่าบัญชีเงินเดือน`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1
|
||
msgid "Chart of Accounts menu in Employment Hero"
|
||
msgstr "เมนูผังบัญชีใน Employment Hero"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:65
|
||
msgid ""
|
||
"For the API to work, you need to create the same accounts as the default "
|
||
"accounts of your Employment Hero business (**same name and same code**) in "
|
||
"Odoo. You also need to choose the correct account types in Odoo to generate "
|
||
"accurate financial reports."
|
||
msgstr ""
|
||
"เพื่อให้ API ทำงานได้ คุณจะต้องสร้างบัญชีเดียวกันกับบัญชีเริ่มต้นของธุรกิจ "
|
||
"Employment Hero ของคุณ (**ชื่อเดียวกันและรหัสเดียวกัน**) ใน Odoo "
|
||
"คุณต้องเลือกประเภทบัญชีที่ถูกต้องใน Odoo เพื่อสร้างรายงานทางการเงินที่แม่นยำ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:3
|
||
msgid "Belgium"
|
||
msgstr "เบลเยียม"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Install <general/install>` the following modules to get all the "
|
||
"features of the Belgian localization, following the "
|
||
":abbr:`IFRS(International Financial Reporting Standards)` rules."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:19
|
||
msgid ":guilabel:`Belgium - Accounting`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:20
|
||
msgid "`l10n_be`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:21
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"Default :ref:`fiscal localization package <fiscal_localizations/packages>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Default :ref:`แพ็คเกจการประยุกต์ใช้ทางการเงิน "
|
||
"<fiscal_localizations/packages>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:22
|
||
msgid ":guilabel:`Belgium - Accounting Reports`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:23
|
||
msgid "`l10n_be_reports`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:24
|
||
msgid "Access to specific accounting reports for Belgium."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:25
|
||
msgid ":guilabel:`Belgium - Accounting Reports (post wizard)`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:26
|
||
msgid "`l10n_be_reports_post_wizard`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:27
|
||
msgid "Enables the VAT wizard when posting a tax return journal entry."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:28
|
||
msgid ":guilabel:`Belgium - Import Bank CODA Statements`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:29
|
||
msgid "`l10n_be_coda`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:30
|
||
msgid "Import CODA bank statements."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:31
|
||
msgid ":guilabel:`Belgium - Import SODA files`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:32
|
||
msgid "`l10n_be_soda`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:33
|
||
msgid "Import SODA files."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:34
|
||
msgid ":guilabel:`Belgium - Disallowed Expenses Data`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:35
|
||
msgid "`l10n_be_disallowed_expenses`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:36
|
||
msgid "Access to the use of disallowed expenses features."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:37
|
||
msgid ":guilabel:`Belgium - Payroll`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:38
|
||
msgid "`l10n_be_hr_payroll`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:39
|
||
msgid "Access to the basic payroll features for Belgium."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:40
|
||
msgid ":guilabel:`Belgium - Payroll with Accounting`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:41
|
||
msgid "`l10n_be_hr_payroll_account`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:42
|
||
msgid "Integration of accounting data with payroll."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:43
|
||
msgid ":guilabel:`Belgium - Payroll - Dimona`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:44
|
||
msgid "`l10n_be_hr_payroll_dimona`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:45
|
||
msgid "Access to Dimona features for payroll."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:46
|
||
msgid ":guilabel:`Belgium - Payroll - Fleet`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:47
|
||
msgid "`l10n_be_hr_payroll_fleet`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:48
|
||
msgid "Fleet features for payroll."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:49
|
||
msgid ":guilabel:`Salary Configurator (Belgium)`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:50
|
||
msgid "`l10n_be_hr_contract_salary`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:51
|
||
msgid "Access to the salary configurator feature."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"You can reach the :guilabel:`Chart of accounts` by going to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Accounting: Chart of "
|
||
"Accounts`."
|
||
msgstr ""
|
||
"คุณสามารถเข้าถึง :guilabel:`ผังบัญชี` โดยไปที่ :เมนูการเลือก:`ระบบบัญชี --> "
|
||
"การกำหนดค่า --> ระบบบัญชี: ผังบัญชี`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:61
|
||
msgid ""
|
||
"The Belgian chart of accounts includes pre-configured accounts as described "
|
||
"in the :abbr:`PCMN(Plan Comptable Minimum Normalisé)`. To add a new account,"
|
||
" click :guilabel:`New`. A new line appears. Fill it in, click "
|
||
":guilabel:`Save`, and then :guilabel:`Setup` to configure it further."
|
||
msgstr ""
|
||
"ผังบัญชีประเทศเบลเยียมประกอบด้วยบัญชีที่กำหนดค่าไว้ล่วงหน้าตามที่อธิบายไว้ใน"
|
||
" :abbr:`PCMN(Plan Comptable Minimum Normalisé)` หากต้องการเพิ่มบัญชีใหม่ "
|
||
"คลิก :guilabel:`สร้าง` บรรทัดใหม่จะปรากฏขึ้น กรอกข้อมูล คลิก "
|
||
":guilabel:`บันทึก` จากนั้นคลิก :guilabel:`การตั้งค่า` เพื่อกำหนดค่าเพิ่มเติม"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:66
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:371
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:79
|
||
msgid ":doc:`../accounting/get_started/chart_of_accounts`"
|
||
msgstr ":doc:`../accounting/get_started/chart_of_accounts`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:73
|
||
msgid ""
|
||
"Default Belgian taxes are created automatically when the :guilabel:`Belgium "
|
||
"- Accounting` and the :guilabel:`Belgium - Accounting Reports` modules are "
|
||
"installed. Each tax impacts the Belgian :guilabel:`Tax Report`, available by"
|
||
" going to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Statements Reports: "
|
||
"Tax Report`."
|
||
msgstr ""
|
||
"ภาษีสำหรับประเทศเบลเยียมเริ่มต้นจะถูกสร้างขึ้นโดยอัตโนมัติเมื่อมีการติดตั้งโมดูล"
|
||
" :guilabel:`ประเทศเบลเยียม - ระบบบัญชี` และ :guilabel:`ประเทศเบลเยียม - "
|
||
"รายงานด้านบัญชี` ภาษีแต่ละรายการจะส่งผลต่อ :guilabel:`รายงานภาษี` "
|
||
"ของประเทศเบลเยียม ซึ่งสามารถดูได้โดยไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> "
|
||
"การรายงาน --> รายงานใบแจ้งยอด: รายงานภาษี`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:78
|
||
msgid ""
|
||
"In Belgium, the standard VAT rate is **21%**, but there are lower rates for "
|
||
"some categories of goods and services. An intermediate rate of **12%** is "
|
||
"applied on social housing and food served in restaurants, while a reduced "
|
||
"rate of **6%** applies to most basic goods, such as food, water supply, "
|
||
"books, and medicine. A **0%** rate applies to some exceptional goods and "
|
||
"services, such as some daily and weekly publications, as well as recycled "
|
||
"goods."
|
||
msgstr ""
|
||
"ในประเทศเบลเยียม อัตรา VAT มาตรฐานคือ **21%** "
|
||
"แต่มีอัตราที่ต่ำกว่าสำหรับสินค้าและบริการบางประเภท อัตรากลาง **12%** "
|
||
"ใช้กับที่อยู่อาศัยทางสังคมและราคาอาหารในร้านอาหาร ในขณะที่อัตราที่ลดลง "
|
||
"**6%** ใช้กับสินค้าพื้นฐานส่วนใหญ่ เช่น อาหาร น้ำประปา หนังสือ และยารักษาโรค"
|
||
" อัตรา **0%** ใช้กับสินค้าและบริการพิเศษบางอย่าง เช่น "
|
||
"สิ่งพิมพ์รายวันและรายสัปดาห์บางฉบับ รวมถึงสินค้ารีไซเคิล"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:87
|
||
msgid "Non-deductible taxes"
|
||
msgstr "ภาษีที่ไม่สามารถหักลดหย่อนได้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:89
|
||
msgid ""
|
||
"In Belgium, some taxes are not fully deductible, such as taxes on the "
|
||
"maintenance of cars. This means a part of these taxes is considered as an "
|
||
"expense."
|
||
msgstr ""
|
||
"ในประเทศเบลเยียม ภาษีบางส่วนไม่สามารถนำไปหักลดหย่อนได้ทั้งหมด เช่น "
|
||
"ภาษีค่าบำรุงรักษารถยนต์ "
|
||
"ซึ่งหมายความว่าส่วนหนึ่งของภาษีเหล่านี้ถือเป็นค่าใช้จ่าย"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:92
|
||
msgid ""
|
||
"In Odoo, you can configure non-deductible taxes by creating tax rules for "
|
||
"these taxes and linking them to the corresponding accounts. This way, the "
|
||
"system automatically calculates the taxes and allocates them to the "
|
||
"appropriate accounts."
|
||
msgstr ""
|
||
"ใน Odoo "
|
||
"คุณสามารถกำหนดค่าภาษีที่ไม่สามารถหักลดหย่อนได้โดยการสร้างกฎภาษีสำหรับภาษีเหล่านี้และเชื่อมโยงกับบัญชีที่เกี่ยวข้อง"
|
||
" ด้วยวิธีนี้ ระบบจะคำนวณภาษีโดยอัตโนมัติและจัดสรรให้กับบัญชีที่เหมาะสม"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:96
|
||
msgid ""
|
||
"To configure a new non-deductible tax, go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Accounting: Taxes`, and click :guilabel:`New`:"
|
||
msgstr ""
|
||
"หากต้องการกำหนดค่าภาษีที่ไม่สามารถหักลดหย่อนใหม่ได้ ให้ไปที่ "
|
||
":menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> ระบบบัญชี: ภาษี` และคลิก "
|
||
":guilabel:`สร้าง`:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:99
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Add a line` and select :guilabel:`Base` in the :guilabel:`Based "
|
||
"On` column;"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`เพิ่มบรรทัด` และเลือก :guilabel:`หลัก` ในคอลัมน์ "
|
||
":guilabel:`ขึ้นอยู่กับ`;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:100
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Add a line`, then select :guilabel:`on tax` in the "
|
||
":guilabel:`Based on` column and enter the **non-deductible** percentage in "
|
||
"the :guilabel:`%` column;"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`เพิ่มบรรทัด` จากนั้นเลือก :guilabel:`บนภาษี` ในคอลัมน์ "
|
||
":guilabel:`ขึ้นอยู่กับ` และป้อนเปอร์เซ็นต์ **ไม่สามารถหักลดหย่อนได้** "
|
||
"ในคอลัมน์ :guilabel:`%`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:102
|
||
msgid ""
|
||
"On the :guilabel:`of tax` line, select the :guilabel:`Tax Grid(s)` related "
|
||
"to your tax;"
|
||
msgstr ""
|
||
"ในบรรทัด :guilabel:`ของภาษี` ให้เลือก :guilabel:`ตารางภาษี` "
|
||
"ที่เกี่ยวข้องกับภาษีของคุณ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:103
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Add a line` with the **deductible** percentage in the "
|
||
":guilabel:`%` column;"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`เพิ่มบรรทัด` โดยมีเปอร์เซ็นต์ **หักลดหย่อน** ในคอลัมน์ "
|
||
":guilabel:`%`;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:104
|
||
msgid "Set :guilabel:`of tax` in :guilabel:`Based On`;"
|
||
msgstr "ตั้งค่า :guilabel:`ของภาษี` ใน :guilabel:`ขึ้นอยู่กับ`;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:105
|
||
msgid ""
|
||
"Select :guilabel:`411000 VAT recoverable` as account, and select the related"
|
||
" tax grid."
|
||
msgstr ""
|
||
"เลือก :guilabel:`411000 VAT ที่สามารถขอคืนได้` เป็นบัญชี "
|
||
"และเลือกตารางภาษีที่เกี่ยวข้อง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:107
|
||
msgid ""
|
||
"Once you have created a non-deductible tax, you can apply it to your "
|
||
"transactions by selecting the appropriate tax during the encoding of bills "
|
||
"and credit notes. The system automatically calculates the tax amount and "
|
||
"allocates it to the corresponding accounts based on the tax rules "
|
||
"configured."
|
||
msgstr ""
|
||
"เมื่อคุณสร้างภาษีที่ไม่สามารถหักลดหย่อนได้ "
|
||
"คุณสามารถนำไปใช้กับธุรกรรมของคุณได้โดยเลือกภาษีที่เหมาะสมในระหว่างการเข้ารหัสใบเรียกเก็บเงินและใบลดหนี้"
|
||
" "
|
||
"ระบบจะคำนวณจำนวนภาษีโดยอัตโนมัติและจัดสรรให้กับบัญชีที่เกี่ยวข้องตามกฎภาษีที่กำหนดค่าไว้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:112
|
||
msgid ""
|
||
"With the Belgian localization, the **21% car** tax is created by default "
|
||
"(50% non-deductible)."
|
||
msgstr ""
|
||
"เมื่อใช้การประยุกต์ใช้สำหรับประเทศเบลเยียม ระบบจะสร้างภาษี **21% รถยนต์** "
|
||
"ตามค่าเริ่มต้น (ไม่สามารถหักลดหย่อนได้ 50%)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:0
|
||
msgid "Example of not-fully deductible tax"
|
||
msgstr "ตัวอย่างภาษีที่หักลดหย่อนไม่ครบถ้วน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:118
|
||
msgid ":doc:`Taxes <../accounting/taxes>`"
|
||
msgstr ":doc:`ภาษี <../accounting/taxes>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:119
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:50
|
||
msgid ":doc:`../accounting/reporting/tax_returns`"
|
||
msgstr ":doc:`../accounting/reporting/tax_returns`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:126
|
||
msgid "Here is the list of Belgian-specific reports available:"
|
||
msgstr "นี่คือรายการรายงานเฉพาะของประเทศเบลเยียมที่มีอยู่:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:128
|
||
msgid "Balance sheet;"
|
||
msgstr "งบดุล;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:129
|
||
msgid "Profit & loss;"
|
||
msgstr "กำไรและขาดทุน;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:130
|
||
msgid "Tax report;"
|
||
msgstr "รายงานภาษี;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:131
|
||
msgid "Partner VAT Listing;"
|
||
msgstr "รายการภาษีมูลค่าเพิ่มของคู่ค้า;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:132
|
||
msgid "EC Sales List;"
|
||
msgstr "รายการขายของ EC;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:133
|
||
msgid "Intrastat."
|
||
msgstr "อินทราสแทต"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:135
|
||
msgid ""
|
||
"You can access Belgian-specific versions of reports by clicking on the "
|
||
"**book** icon when on a report and selecting its Belgian version: **(BE)**."
|
||
msgstr ""
|
||
"คุณสามารถเข้าถึงรายงานเวอร์ชันเฉพาะของประเทศเบลเยียมได้โดยคลิกไอคอน "
|
||
"**หนังสือ** เมื่ออยู่ในรายงาน และเลือกเวอร์ชันประเทศเบลเยียม: **(BE)**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst-1
|
||
msgid "Belgian version of reports"
|
||
msgstr "รายงานสำหรับประเทศเบลเยียม"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:142
|
||
msgid ":doc:`../accounting/reporting`"
|
||
msgstr ":doc:`../accounting/reporting`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:147
|
||
msgid "Disallowed expenses report"
|
||
msgstr "รายงานค่าใช้จ่ายที่ไม่ได้รับอนุญาต"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:149
|
||
msgid ""
|
||
"**Disallowed expenses** are expenses that can be deducted from your "
|
||
"accounting result but not from your fiscal result."
|
||
msgstr ""
|
||
"**ค่าใช้จ่ายที่ไม่อนุญาต** "
|
||
"คือค่าใช้จ่ายที่สามารถหักออกจากผลลัพธ์ทางบัญชีของคุณได้ "
|
||
"แต่ไม่ใช่จากผลลัพธ์ทางการเงินของคุณ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:152
|
||
msgid ""
|
||
"The **disallowed expenses report** is available by going to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Management: Disallowed "
|
||
"Expenses`. It allows financial results in real-time, and periodic changes. "
|
||
"This report is generated based on the **disallowed expenses categories** "
|
||
"that you can reach by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration "
|
||
"--> Management: Disallowed Expenses Categories`. Some categories already "
|
||
"exist by default but do not have any rates. Click on :guilabel:`Set Rates` "
|
||
"to update a specific category."
|
||
msgstr ""
|
||
"**รายงานค่าใช้จ่ายที่ไม่อนุญาต** สามารถดูได้โดยไปที่ "
|
||
":menuselection:`ระบบบัญชี --> การรายงาน --> การจัดการ: "
|
||
"ค่าใช้จ่ายที่ไม่อนุญาต` "
|
||
"ช่วยให้เกิดผลลัพธ์ทางการเงินแบบเรียลไทม์และมีการเปลี่ยนแปลงเป็นระยะ "
|
||
"รายงานนี้สร้างขึ้นตาม **หมวดหมู่รายจ่ายที่ไม่อนุญาต** "
|
||
"ที่คุณสามารถเข้าถึงได้โดยไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า -->"
|
||
" การจัดการ: หมวดหมู่รายจ่ายที่ไม่อนุญาต` "
|
||
"บางหมวดหมู่มีอยู่แล้วตามค่าเริ่มต้นแต่ไม่มีราคา คลิกที่ "
|
||
":guilabel:`กำหนดอัตรา` เพื่ออัปเดตหมวดหมู่เฉพาะ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:160
|
||
msgid ""
|
||
"You can add multiple rates for various dates. In that case, the rate used to"
|
||
" calculate the expense depends on the date at which it is calculated, and "
|
||
"the rate set for that date."
|
||
msgstr ""
|
||
"คุณสามารถเพิ่มอัตราได้หลายอัตราสำหรับวันต่างๆ ในกรณีนั้น "
|
||
"อัตราที่ใช้ในการคำนวณค่าใช้จ่ายจะขึ้นอยู่กับวันที่ที่มีการคำนวณ "
|
||
"และอัตราที่กำหนดสำหรับวันนั้น"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:162
|
||
msgid ""
|
||
"If you have the **Fleet** app installed, tick the :guilabel:`Car Category` "
|
||
"box when applicable. This makes the vehicle mandatory while booking a vendor"
|
||
" bill."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากคุณติดตั้งแอป **ระบบขนส่ง** ไว้ ให้ทำเครื่องหมายที่ช่อง "
|
||
":guilabel:`หมวดหมู่รถยนต์` หากมี "
|
||
"สิ่งนี้ทำให้ยานพาหนะเป็นสิ่งบังคับในขณะที่จองใบเรียกเก็บเงินของผู้ขาย"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:165
|
||
msgid ""
|
||
"To link a disallowed expenses category with a specific account, go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Acounting: Chart of "
|
||
"Accounts`. Find the account you want, and click on :guilabel:`Setup`. Add "
|
||
"the :guilabel:`Disallowed Expense category` in the :guilabel:`Disallowed "
|
||
"Expenses` field. From now, when an expense is created with this account, the"
|
||
" disallowed expense is calculated based on the rate mentioned in the "
|
||
":guilabel:`Disallowed Expense category`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:171
|
||
msgid "Let's take an example reflecting **restaurant** and **car expenses**."
|
||
msgstr "มาดูตัวอย่างที่สะท้อนถึง **ร้านอาหาร** และ **ค่าใช้จ่ายรถยนต์**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:176
|
||
msgid "Restaurant expenses"
|
||
msgstr "รายจ่ายร้านอาหาร"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:178
|
||
msgid ""
|
||
"In Belgium, 31% of **restaurant** expenses are non-deductible. Create a new "
|
||
"**disallowed expenses category** and set both :guilabel:`Related Account(s)`"
|
||
" and :guilabel:`Current Rate`."
|
||
msgstr ""
|
||
"ในประเทศเบลเยียม 31% ของค่าใช้จ่าย **ร้านอาหาร** ไม่สามารถหักลดหย่อนได้ "
|
||
"สร้าง **หมวดหมู่ค่าใช้จ่ายที่ไม่อนุญาต** ใหม่ และตั้งค่าทั้ง "
|
||
":guilabel:`บัญชีที่เกี่ยวข้อง` และ :guilabel:`อัตราปัจจุบัน`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst-1
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst-1
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst-1
|
||
msgid "Disallowed expenses categories"
|
||
msgstr "หมวดหมู่รายจ่ายที่ไม่ได้รับอนุญาต"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:187
|
||
msgid "Car expenses: vehicle split"
|
||
msgstr "รายจ่ายค่ารถยนต์: การแยกยานพาหนะ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:189
|
||
msgid ""
|
||
"In Belgium, the deductible percentage varies from car to car and, therefore,"
|
||
" should be indicated for each vehicle. To do so, open :menuselection:`Fleet`"
|
||
" and select a vehicle. In the :guilabel:`Tax info` tab, go to the "
|
||
":guilabel:`Disallowed Expenses Rate` section and click on :guilabel:`Add a "
|
||
"line`. Add a :guilabel:`Start Date` and a :guilabel:`%`. The amounts go in "
|
||
"the same account for all car expenses."
|
||
msgstr ""
|
||
"ในประเทศเบลเยียม เปอร์เซ็นต์การหักลดหย่อนจะแตกต่างกันไปในแต่ละคัน "
|
||
"ดังนั้นจึงควรระบุสำหรับรถยนต์แต่ละคัน โดยเปิด :menuselection:`ระบบขนส่ง` "
|
||
"และเลือกยานพาหนะ ในแท็บ :guilabel:`ข้อมูลภาษี` ให้ไปที่ส่วน "
|
||
":guilabel:`อัตราค่าใช้จ่ายที่ไม่อนุญาต` และคลิกที่ :guilabel:`เพิ่มบรรทัด` "
|
||
"เพิ่ม :guilabel:`วันที่เริ่มต้น` และ :guilabel:`%` "
|
||
"จำนวนเงินจะอยู่ในบัญชีเดียวกันสำหรับค่ารถยนต์ทั้งหมด"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:195
|
||
msgid ""
|
||
"When you create a bill for car expenses, you can link each expense to a "
|
||
"specific car by filling the :guilabel:`Vehicle` column, so the right "
|
||
"percentage is applied."
|
||
msgstr ""
|
||
"เมื่อคุณสร้างใบเรียกเก็บเงินสำหรับค่าใช้จ่ายรถยนต์ "
|
||
"คุณสามารถเชื่อมโยงค่าใช้จ่ายแต่ละรายการกับรถยนต์คันใดคันหนึ่งได้โดยการกรอกคอลัมน์"
|
||
" :guilabel:`ยานพาหนะ` เพื่อใช้เปอร์เซ็นต์ที่ถูกต้อง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:201
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`vehicle split` option available in the disallowed expenses "
|
||
"report allows you to see the rate and disallowed amount for each car."
|
||
msgstr ""
|
||
"ตัวเลือก :guilabel:`การแยกยานพาหนะ` ที่มีอยู่ในรายงานรายจ่ายที่ไม่อนุญาต "
|
||
"ช่วยให้คุณเห็นอัตราและจำนวนเงินที่ไม่ได้รับอนุญาตสำหรับรถแต่ละคัน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:210
|
||
msgid "Fee form 281.50 and form 325"
|
||
msgstr "ค่าธรรมเนียมแบบฟอร์ม 281.50 และแบบฟอร์ม 325"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:215
|
||
msgid "Fee form 281.50"
|
||
msgstr "ค่าธรรมเนียมแบบฟอร์ม 281.50"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:217
|
||
msgid ""
|
||
"Annually, a **281.50 fee form** must be reported to the fiscal authorities. "
|
||
"To do so, the tag `281.50` must be added on the **contact form** of the "
|
||
"entities concerned by the **281.50** fee. To add the tag, open "
|
||
":menuselection:`Contacts`, select the person or company you want to create a"
|
||
" **281.50 fee form** for, and add the `281.50` tag in the :guilabel:`Tags` "
|
||
"field."
|
||
msgstr ""
|
||
"จะต้องรายงาน **แบบฟอร์มค่าธรรมเนียม 281.50** ต่อหน่วยงานการคลังทุกปี "
|
||
"หากต้องการทำเช่นนั้น ต้องเพิ่มแท็ก `281.50` ใน **แบบฟอร์มติดต่อ** "
|
||
"ของหน่วยงานที่เกี่ยวข้องด้วยค่าธรรมเนียม **281.50** หากต้องการเพิ่มแท็ก "
|
||
"ให้เปิด :menuselection:`รายชื่อผู้ติดต่อ` "
|
||
"เลือกบุคคลหรือบริษัทที่คุณต้องการสร้าง **แบบฟอร์มค่าธรรมเนียม 281.50** "
|
||
"และเพิ่มแท็ก `281.50` ในช่อง :guilabel:`แท็ก`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst-1
|
||
msgid "add the tag 281.50 on a contact form"
|
||
msgstr "เพิ่มแท็ก 281.50 ในแบบฟอร์มการติดต่อ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:226
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure the **street, zip code, country**, and **VAT number** are also "
|
||
"informed on the **Contact form**."
|
||
msgstr ""
|
||
"ตรวจสอบให้แน่ใจว่า **ถนน รหัสไปรษณีย์ ประเทศ** และ **หมายเลข VAT** "
|
||
"ได้รับการแจ้งใน **แบบฟอร์มติดต่อ**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:229
|
||
msgid ""
|
||
"Then, depending on the nature of the expense, add the corresponding `281.50`"
|
||
" tag on the impact accounts. To do so, go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Accounting: Chart of Accounts`, and click on "
|
||
":guilabel:`Setup` to add the corresponding `281.50` tag on the impacted "
|
||
"accounts, i.e., :guilabel:`281.50 - Commissions`, depending on the nature of"
|
||
" the expense."
|
||
msgstr ""
|
||
"จากนั้น ให้เพิ่มแท็ก \"281.50\" ที่เกี่ยวข้องในบัญชีที่ได้รับผลกระทบ "
|
||
"ทั้งนี้ขึ้นอยู่กับลักษณะของค่าใช้จ่าย โดยไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี -->"
|
||
" การกำหนดค่า --> ระบบบัญชี: ผังบัญชี` และคลิกที่ :guilabel:`การตั้งค่า` "
|
||
"เพื่อเพิ่มแท็ก `281.50` ที่เกี่ยวข้องในบัญชีที่ได้รับผลกระทบ เช่น : "
|
||
"guilabel:`281.50 - ค่าคอมมิชชั่น` ขึ้นอยู่กับลักษณะของค่าใช้จ่าย"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:237
|
||
msgid "Form 325"
|
||
msgstr "จาก 325"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:239
|
||
msgid ""
|
||
"You can create a **325 form** by going to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Reporting --> Belgium: Create 325 form`. A new page pops up: select the "
|
||
"right options and click :guilabel:`Generate 325 form`. To open an already "
|
||
"generated **325 form**, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> "
|
||
"Belgium: Open 325 forms`."
|
||
msgstr ""
|
||
"คุณสามารถสร้าง **แบบฟอร์ม 325** ได้โดยไปที่ :เมนูการเลือก:`ระบบบัญชี --> "
|
||
"การรายงาน --> ประเทศเบลเยียม: สร้างแบบฟอร์ม 325` หน้าใหม่จะแสดงขึ้น: "
|
||
"เลือกตัวเลือกที่ถูกต้องแล้วคลิก :guilabel:`สร้างแบบฟอร์ม 325` หากต้องการเปิด"
|
||
" **แบบฟอร์ม 325** ที่สร้างไว้แล้ว ให้ไปที่ :เมนูการเลือก:`ระบบบัญชี --> "
|
||
"การรายงาน --> ประเทศเบลเยียม: เปิดแบบฟอร์ม 325`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst-1
|
||
msgid "Add the tag 281-50 on a contact form"
|
||
msgstr "เพิ่มแท็ก 281-50 ในแบบฟอร์มการติดต่อ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:250
|
||
msgid "CODA and SODA statements"
|
||
msgstr "คำสั่ง CODA และ SODA"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:255
|
||
msgid "CODA"
|
||
msgstr "CODA"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:257
|
||
msgid ""
|
||
"**CODA** is an electronic XML format used to import Belgian bank statements."
|
||
" You can download CODA files from your bank and import them directly into "
|
||
"Odoo by clicking :guilabel:`Import Statement` from your :guilabel:`Bank` "
|
||
"journal on your dashboard."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst-1
|
||
msgid "Import CODA files"
|
||
msgstr "นำเข้าไฟล์ CODA"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:265
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Belgium - Import Bank CODA Statements` module is installed by"
|
||
" default when the :guilabel:`Belgium - Accounting` and the "
|
||
":guilabel:`Belgium - Accounting Reports` modules are installed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:270
|
||
msgid ":ref:`Import bank statements files <transactions/import>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:275
|
||
msgid "SODA"
|
||
msgstr "SODA"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:277
|
||
msgid ""
|
||
"**SODA** is an electronic XML format used to import accounting entries "
|
||
"related to salaries. SODA files can be imported into the journal you use to "
|
||
"record salaries by going to your Accounting **dashboard** and clicking "
|
||
":guilabel:`Upload` in the related journal card form."
|
||
msgstr ""
|
||
"**SODA** เป็นรูปแบบ XML "
|
||
"อิเล็กทรอนิกส์ที่ใช้ในการนำเข้ารายการบัญชีที่เกี่ยวข้องกับเงินเดือน ไฟล์ "
|
||
"SODA สามารถนำเข้าลงในสมุดรายวันที่คุณใช้บันทึกเงินเดือนได้โดยไปที่ "
|
||
"**แดชบอร์ด** ระบบบัญชี และคลิก :guilabel:`อัปโหลด` "
|
||
"ในแบบฟอร์มบัตรสมุดรายวันที่เกี่ยวข้อง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:281
|
||
msgid ""
|
||
"Once your **SODA** files are imported, the entries are created automatically"
|
||
" in your 'salary' journal."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst-1
|
||
msgid "Import SODA files"
|
||
msgstr "นำเข้าไฟล์ SODA"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:290
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:263
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:314
|
||
msgid "Electronic invoicing"
|
||
msgstr "การออกใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:292
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo supports the **E-FFF** and **Peppol BIS Billing 3.0 (UBL)** electronic "
|
||
"invoicing formats. To enable them, go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Journals --> Customer Invoices --> Advanced Settings --> "
|
||
"Electronic Invoicing`, and tick :guilabel:`E-FFF (BE)` and :guilabel:`Peppol"
|
||
" BIS Billing 3.0`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:298
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:185
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:94
|
||
msgid ":doc:`../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing`"
|
||
msgstr ":doc:`../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:303
|
||
msgid "Cash discount"
|
||
msgstr "ส่วนลดเงินสด"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:305
|
||
msgid ""
|
||
"In Belgium, if an early payment discount is offered on an invoice, the tax "
|
||
"is calculated based on the discounted total amount, whether the customer "
|
||
"benefits from the discount or not."
|
||
msgstr ""
|
||
"ในประเทศเบลเยียม หากมีการเสนอส่วนลดการชำระเงินก่อนกำหนดในใบแจ้งหนี้ "
|
||
"ภาษีจะคำนวณตามยอดรวมที่มีส่วนลด "
|
||
"ไม่ว่าลูกค้าจะได้รับประโยชน์จากส่วนลดหรือไม่ก็ตาม"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:308
|
||
msgid ""
|
||
"To apply the right tax amount and report it correctly in your VAT return, "
|
||
"set the tax reduction as :guilabel:`Always (upon invoice)`."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากต้องการใช้จำนวนภาษีที่ถูกต้องและรายงานอย่างถูกต้องในการคืน VAT ของคุณ "
|
||
"ให้ตั้งค่าการลดหย่อนภาษีเป็น :guilabel:`เสมอ (ตามใบแจ้งหนี้)`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:312
|
||
msgid ":doc:`../accounting/customer_invoices/cash_discounts`"
|
||
msgstr ":doc:`../accounting/customer_invoices/cash_discounts`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:317
|
||
msgid "Fiscal certification: POS restaurant"
|
||
msgstr "ใบรับรองทางการเงิน: ร้านอาหาร POS"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:319
|
||
msgid ""
|
||
"In Belgium, the owner of a cooking business such as a restaurant or food "
|
||
"truck is required by law to use a government-certified **Cash Register "
|
||
"System** for their receipts. This applies if their yearly earnings "
|
||
"(excluding VAT, drinks, and take-away food) exceed 25,000 euros."
|
||
msgstr ""
|
||
"ในประเทศเบลเยียม เจ้าของธุรกิจทำอาหาร เช่น "
|
||
"ร้านอาหารหรือรถขายอาหารตามกฎหมายกำหนดให้ต้องใช้ **ระบบลงทะเบียนเงินสด** "
|
||
"ที่ได้รับการรับรองจากรัฐบาลสำหรับการรับเงิน ข้อกำหนดนี้ใช้หากรายได้ต่อปี "
|
||
"(ไม่รวมภาษีมูลค่าเพิ่ม เครื่องดื่ม และอาหารซื้อกลับบ้าน) เกิน 25,000 ยูโร"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:323
|
||
msgid ""
|
||
"This government-certified system entails the use of a :ref:`certified POS "
|
||
"system <belgium/certified-pos>`, along with a device called a :ref:`Fiscal "
|
||
"Data Module <belgium/fdm>` (or **black box**) and a :ref:`VAT Signing Card "
|
||
"<belgium/vat>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"ระบบที่ได้รับการรับรองจากรัฐบาลนี้ต้องใช้ :ref:`ระบบ POS ที่ได้รับการรับรอง "
|
||
"<belgium/certified-pos>` พร้อมด้วยอุปกรณ์ที่เรียกว่า "
|
||
":ref:`โมดูลข้อมูลทางการเงิน <belgium/fdm>` (หรือ **black box**) และ "
|
||
":ref:`บัตรลงนาม VAT <belgium/vat>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:328
|
||
msgid ""
|
||
"Do not forget to register as *foodservice industry manager* on the `Federal "
|
||
"Public Service Finance registration form "
|
||
"<https://www.systemedecaisseenregistreuse.be/fr/enregistrement>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"อย่าลืมลงทะเบียนเป็น *ผู้จัดการอุตสาหกรรมบริการด้านร้านอาหาร* ใน "
|
||
"`แบบฟอร์มลงทะเบียนการเงินบริการสาธารณะของรัฐบาลกลาง "
|
||
"<https://www.systemedecaisseenregistreuse.be/fr/enregistrement>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:334
|
||
msgid "Certified POS system"
|
||
msgstr "ได้รับการรับรองระบบ POS"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:336
|
||
msgid ""
|
||
"The Odoo POS system is certified for the major versions of databases hosted "
|
||
"on **Odoo Online** and **Odoo.sh**. Please refer to the following table to "
|
||
"ensure that your POS system is certified."
|
||
msgstr ""
|
||
"ระบบ Odoo POS ได้รับการรับรองสำหรับฐานข้อมูลเวอร์ชันหลักที่โฮสต์บน **Odoo "
|
||
"Online** และ **Odoo.sh** โปรดดูตารางต่อไปนี้เพื่อให้แน่ใจว่าระบบ POS "
|
||
"ของคุณได้รับการรับรอง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:344
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:18
|
||
msgid "Odoo Online"
|
||
msgstr "Odoo Online"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:345
|
||
msgid "Odoo.sh"
|
||
msgstr "Odoo.sh"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:346
|
||
msgid "On-Premise"
|
||
msgstr "ภายในองค์กร"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:347
|
||
msgid "Odoo 16.0"
|
||
msgstr "Odoo 16.0"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:348
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:349
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:356
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:357
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:360
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:361
|
||
msgid "Certified"
|
||
msgstr "ได้รับการรับรอง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:350
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:352
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:353
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:354
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:358
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:362
|
||
msgid "Not certified"
|
||
msgstr "ไม่ได้รับการรับรอง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:351
|
||
msgid "Odoo 15.2"
|
||
msgstr "Odoo 15.2"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:355
|
||
msgid "Odoo 15.0"
|
||
msgstr "Odoo 15.0"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:359
|
||
msgid "Odoo 14.0"
|
||
msgstr "Odoo 14.0"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:365
|
||
msgid ":doc:`/administration/supported_versions`"
|
||
msgstr ":doc:`/administration/supported_versions`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:367
|
||
msgid ""
|
||
"A `certified POS system "
|
||
"<https://www.systemedecaisseenregistreuse.be/systemes-certifies>`_ must "
|
||
"adhere to rigorous government regulations, which means it operates "
|
||
"differently from a non-certified POS."
|
||
msgstr ""
|
||
"`ระบบ POS ที่ผ่านการรับรอง "
|
||
"<https://www.systemedecaisseenregistreuse.be/systemes-certifies>`_ "
|
||
"จะต้องปฏิบัติตามกฎระเบียบที่เข้มงวดของรัฐบาล "
|
||
"ซึ่งหมายความว่าระบบจะดำเนินงานแตกต่างจาก POS ที่ไม่ผ่านการรับรอง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:371
|
||
msgid "On a certified POS, you cannot:"
|
||
msgstr "บน POS ที่ได้รับการรับรอง คุณไม่สามารถ:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:373
|
||
msgid ""
|
||
"Set up and use the **global discounts** feature (the `pos_discount` module "
|
||
"is blacklisted and cannot be activated)."
|
||
msgstr ""
|
||
"ตั้งค่าและใช้ฟีเจอร์ **ส่วนลดสากล** (โมดูล `pos_discount` "
|
||
"อยู่ในบัญชีแบล็คลิสต์และไม่สามารถเปิดใช้งานได้)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:375
|
||
msgid ""
|
||
"Set up and use the **loyalty programs** feature (the `pos_loyalty` module is"
|
||
" blacklisted and cannot be activated)."
|
||
msgstr ""
|
||
"ตั้งค่าและใช้ฟีเจอร์ **โปรแกรมสะสมคะแนน** (โมดูล `pos_loyalty` "
|
||
"อยู่ในบัญชีแบล็คลิสต์และไม่สามารถเปิดใช้งานได้)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:377
|
||
msgid ""
|
||
"Reprint receipts (the `pos_reprint` module is blacklisted and cannot be "
|
||
"activated)."
|
||
msgstr ""
|
||
"พิมพ์ใบเสร็จซ้ำ (โมดูล `pos_reprint` "
|
||
"อยู่ในบัญชีแบล็คลิสต์และไม่สามารถเปิดใช้งานได้)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:378
|
||
msgid "Modify prices in order lines."
|
||
msgstr "แก้ไขราคาในบรรทัดใบสั่ง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:379
|
||
msgid "Modify or delete order lines in POS orders."
|
||
msgstr "แก้ไขหรือลบรายการใบสั่งในใบสั่ง POS"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:380
|
||
msgid "Sell products without a valid VAT number."
|
||
msgstr "ขายสินค้าโดยไม่มีหมายเลข VAT ที่ถูกต้อง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:381
|
||
msgid "Use a POS that is not connected to an IoT box."
|
||
msgstr "ใช้ POS ที่ไม่ได้เชื่อมต่อกับกล่อง IoT"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:383
|
||
msgid ""
|
||
"The :doc:`cash rounding <../../sales/point_of_sale/pricing/cash_rounding>` "
|
||
"feature must be activated and set to a :guilabel:`Rounding Precision` of "
|
||
"`0,05` and a :guilabel:`Rounding Method` set as :guilabel:`Half-Up`."
|
||
msgstr ""
|
||
"ฟีเจอร์ :doc:`การปัดเศษเงินสด "
|
||
"<../../sales/point_of_sale/pricing/cash_rounding>` "
|
||
"จะต้องเปิดใช้งานและตั้งค่าเป็น :guilabel:`ความแม่นยำในการปัดเศษ` เป็น `0,05`"
|
||
" และ :guilabel:` วิธีการปัดเศษ` ตั้งค่าเป็น :guilabel:`ขึ้นครึ่งเดียว`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:386
|
||
msgid ""
|
||
"Taxes must be set as included in the price. To set it up, go to "
|
||
":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Settings`, and from the "
|
||
":guilabel:`Accounting` section, open the :guilabel:`Default Sales Tax` form "
|
||
"by clicking the arrow next to the default sales tax field. There, click "
|
||
":guilabel:`Advanced Options` and enable :guilabel:`Included in Price`."
|
||
msgstr ""
|
||
"ต้องกำหนดภาษีให้รวมอยู่ในราคา หากต้องการตั้งค่า ให้ไปที่ "
|
||
":menuselection:`ระบบขายหน้าร้าน --> การกำหนดค่า --> การตั้งค่า` และจากส่วน "
|
||
":guilabel:`ระบบบัญชี` ให้เปิดแบบฟอร์ม :guilabel:`ภาษีการขายเริ่มต้น` "
|
||
"โดยคลิกที่ลูกศร ถัดจากช่องภาษีการขายเริ่มต้น คลิก "
|
||
":guilabel:`ตัวเลือกขั้นสูง` และเปิดใช้งาน :guilabel:`รวมอยู่ในราคาแล้ว`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:390
|
||
msgid ""
|
||
"At the start of a POS session, users must click :guilabel:`Work in` to clock"
|
||
" in. Doing so allows the registration of POS orders. If users are not "
|
||
"clocked in, they cannot make POS orders. Likewise, they must click "
|
||
":guilabel:`Work Out` to clock out at the end of the session."
|
||
msgstr ""
|
||
"เมื่อเริ่มต้นเซสชัน POS ผู้ใช้จะต้องคลิก :guilabel:`เข้างาน` "
|
||
"เพื่อตอกบัตรเข้า การทำเช่นนี้จะทำให้สามารถลงทะเบียนคำสั่งซื้อ POS ได้ "
|
||
"หากผู้ใช้ไม่ได้ลงงาน ผู้ใช้จะไม่สามารถสั่งซื้อ POS ได้ ในทำนองเดียวกัน "
|
||
"พวกเขาจะต้องคลิก :guilabel:`ออกงาน` เพื่อตอกบัตรออกเมื่อสิ้นสุดเซสชั่น"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:395
|
||
msgid ""
|
||
"If you configure a POS to work with a :abbr:`FDM (Fiscal Data Module)`, you "
|
||
"cannot use it again without it."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากคุณกำหนดค่า POS ให้ทำงานกับ :abbr:`FDM (โมดูลข้อมูลทางการเงิน)` "
|
||
"คุณจะไม่สามารถใช้อีกครั้งได้หากไม่มี"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:401
|
||
msgid "Fiscal Data Module (FDM)"
|
||
msgstr "โมดูลข้อมูลทางการเงิน (FDM)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:403
|
||
msgid ""
|
||
"An FDM, or **black box**, is a government-certified device that works "
|
||
"together with the Point of Sale application and saves your POS orders "
|
||
"information. Concretely, a **hash** (:dfn:`unique code`) is generated for "
|
||
"each POS order and added to its receipt. This allows the government to "
|
||
"verify that all revenue is declared."
|
||
msgstr ""
|
||
"FDM หรือ **black box** เป็นอุปกรณ์ที่ได้รับการรับรองจากรัฐบาล "
|
||
"ซึ่งทำงานร่วมกับแอปพลิเคชันระบบขายหน้าร้านและบันทึกข้อมูลคำสั่งซื้อ POS "
|
||
"ของคุณ โดยสรุปแล้ว **แฮช** (:dfn:`รหัสที่ไม่ซ้ำ`) "
|
||
"จะถูกสร้างขึ้นสำหรับคำสั่งซื้อ POS แต่ละใบและเพิ่มลงในใบเสร็จรับเงิน "
|
||
"ช่วยให้รัฐบาลสามารถตรวจสอบได้ว่ามีการประกาศรายได้ทั้งหมดหรือไม่"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:409
|
||
msgid ""
|
||
"Only the FDM from **Boîtenoire.be** with the `FDM certificate number BMC04 "
|
||
"<https://www.systemedecaisseenregistreuse.be/fr/systemes-"
|
||
"certifies#FDM%20certifiés>`_ is supported by Odoo. `Contact the manufacturer"
|
||
" (GCV BMC) <https://www.boîtenoire.be/contact>`_ to order one."
|
||
msgstr ""
|
||
"เฉพาะ FDM จาก **Boîtenoire.be** ที่มี `ใบรับรอง FDM หมายเลข BMC01 "
|
||
"<https://www.systemedecaisseenregistreuse.be/fr/systemes-"
|
||
"certifies#FDM%20certifiés>`_ เท่านั้นที่ได้รับการสนับสนุนโดย Odoo "
|
||
"`ติดต่อผู้ผลิต (GCV BMC) <https://www.boîtenoire.be/contact>`_ เพื่อสั่งซื้อ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:417
|
||
msgid ""
|
||
"Before setting up your database to work with an FDM, ensure you have the "
|
||
"following hardware:"
|
||
msgstr ""
|
||
"ก่อนที่จะตั้งค่าฐานข้อมูลของคุณให้ทำงานกับ FDM "
|
||
"ตรวจสอบให้แน่ใจว่าคุณมีฮาร์ดแวร์ต่อไปนี้:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:419
|
||
msgid "a **Boîtenoire.be** (certificate number BMC04) FDM;"
|
||
msgstr "a **Boîtenoire.be** (หมายเลขใบรับรอง BMC04) FDM;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:420
|
||
msgid "an RS-232 serial null modem cable per FDM;"
|
||
msgstr "สายเคเบิลโมเด็ม null อนุกรม RS-232 ต่อ FDM;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:421
|
||
msgid "an RS-232 serial-to-USB adapter per FDM;"
|
||
msgstr "อะแดปเตอร์อนุกรมเป็น USB RS-232 ต่อ FDM"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:422
|
||
msgid "an :ref:`IoT Box <belgium/iotbox>` (one IoT box per FDM); and"
|
||
msgstr "an :ref:`IoT Box <belgium/iotbox>` (หนึ่งกล่อง IoT ต่อ FDM); และ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:423
|
||
msgid "a receipt printer."
|
||
msgstr "เครื่องพิมพ์ใบเสร็จ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:428
|
||
msgid "Black box module"
|
||
msgstr "โมดูลกล่องดำ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:430
|
||
msgid ""
|
||
"As a pre-requisite, :ref:`activate <general/install>` the `Belgian "
|
||
"Registered Cash Register` module (technical name: `pos_blackbox_be`)."
|
||
msgstr ""
|
||
"ตามข้อกำหนดเบื้องต้น :ref:`เปิดใช้งาน <general/install>` โมดูล "
|
||
"`เครื่องบันทึกเงินสดจดทะเบียนของประเทศเบลเยียม` (ชื่อทางเทคนิค: "
|
||
"`pos_blackbox_be`)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst-1
|
||
msgid "black box modules for belgian fiscal certification"
|
||
msgstr "โมดูล black box สำหรับการรับรองทางการคลังของประเทศเบลเยียม"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:436
|
||
msgid ""
|
||
"Once the module is activated, add your VAT number to your company "
|
||
"information. To set it up, go to :menuselection:`Settings --> Companies --> "
|
||
"Update Info`, and fill in the :guilabel:`VAT` field. Then, enter a national "
|
||
"registration number for every staff member who operates the POS system. To "
|
||
"do so, go to the :guilabel:`Employees` app and open an employee form. There,"
|
||
" go to :menuselection:`HR settings tab --> Attendance/Point of Sale`, and "
|
||
"fill in the :guilabel:`INSZ or BIS number` field."
|
||
msgstr ""
|
||
"เมื่อเปิดใช้งานโมดูลแล้ว ให้เพิ่มหมายเลข VAT ของคุณลงในข้อมูลบริษัทของคุณ "
|
||
"หากต้องการตั้งค่า ให้ไปที่ :menuselection:`การตั้งค่า --> บริษัท --> "
|
||
"อัปเดตข้อมูล` และกรอกข้อมูลลงในช่อง :guilabel:`VAT` จากนั้น "
|
||
"ป้อนหมายเลขทะเบียนของประเทศสำหรับพนักงานทุกคนที่ดำเนินการระบบ POS "
|
||
"โดยไปที่แอป :guilabel:`ข้อมูลพนักงาน` แล้วเปิดแบบฟอร์มพนักงาน ไปที่ "
|
||
":menuselection:`แท็บการตั้งค่า HR --> การเข้าร่วม/จุดขาย` "
|
||
"และกรอกข้อมูลลงในช่อง :guilabel:`หมายเลข INSZ หรือ BIS`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst-1
|
||
msgid "ISNZ or BIS number field on employee form"
|
||
msgstr "ช่องหมายเลข ISNZ หรือ BIS ในแบบฟอร์มพนักงาน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:446
|
||
msgid ""
|
||
"To input your information, click on your avatar, go to :menuselection:`My "
|
||
"Profile --> Preference tab`, and enter your INSZ or BIS number in the "
|
||
"designated field."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากต้องการป้อนข้อมูลของคุณ ให้คลิกที่รูปประจำตัวของคุณ ไปที่ "
|
||
":menuselection:`โปรไฟล์ของฉัน --> แท็บการตั้งค่า` และป้อนหมายเลข INSZ หรือ "
|
||
"BIS ของคุณในช่องที่กำหนด"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:450
|
||
msgid ""
|
||
"You must configure the :abbr:`FDM (Fiscal Data Module)` directly in the "
|
||
"production database. Utilizing it in a testing environment may result in "
|
||
"incorrect data being stored within the FDM."
|
||
msgstr ""
|
||
"คุณต้องกำหนดค่า :abbr:`FDM (โมดูลข้อมูลทางการเงิน)` "
|
||
"โดยตรงในฐานข้อมูลการใช้งานจริง "
|
||
"การใช้ในสภาพแวดล้อมการทดสอบอาจส่งผลให้มีการจัดเก็บข้อมูลที่ไม่ถูกต้องภายใน "
|
||
"FDM"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:456
|
||
msgid "IoT Box"
|
||
msgstr "กล่อง IoT "
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:458
|
||
msgid ""
|
||
"In order to use an :abbr:`FDM (Fiscal Data Module)`, you need a registered "
|
||
"IoT Box. To register your IoT box, you must contact us through our `support "
|
||
"contact form <https://www.odoo.com/help>`_ and provide the following "
|
||
"information:"
|
||
msgstr ""
|
||
"ในการใช้ :abbr:`FDM (โมดูลข้อมูลทางการเงิน)` คุณต้องมี IoT Box "
|
||
"ที่ลงทะเบียนแล้ว หากต้องการลงทะเบียนกล่อง IoT คุณต้องติดต่อเราผ่าน "
|
||
"`แบบฟอร์มติดต่อฝ่ายสนับสนุน <https://www.odoo.com/help>`_ "
|
||
"และให้ข้อมูลต่อไปนี้:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:462
|
||
msgid "your VAT number;"
|
||
msgstr "หมายเลขภาษีมูลค่าเพิ่มของคุณ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:463
|
||
msgid "your company's name, address, and legal structure; and"
|
||
msgstr "ชื่อบริษัท ที่อยู่ และโครงสร้างทางกฎหมายของคุณ และ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:464
|
||
msgid "the Mac address of your IoT Box."
|
||
msgstr "ที่อยู่ Mac ของกล่อง IoT ของคุณ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:466
|
||
msgid ""
|
||
"Once your IoT box is certified, :doc:`connect "
|
||
"<../../general/iot/config/connect>` it to your database. To verify that the "
|
||
"IoT Box recognizes the FDM, go to the IoT homepage and scroll down the "
|
||
":guilabel:`IOT Device` section, which should display the FDM."
|
||
msgstr ""
|
||
"เมื่อกล่อง IoT ของคุณได้รับการรับรอง :doc:`การเชื่อมต่อ "
|
||
"<../../general/iot/config/connect>` ไปยังฐานข้อมูลของคุณ "
|
||
"หากต้องการตรวจสอบว่ากล่อง IoT รู้จัก FDM ให้ไปที่หน้าแรกของ IoT "
|
||
"และเลื่อนลงไปที่ส่วน :guilabel:`อุปกรณ์ IOT` ซึ่งควรแสดง FDM"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst-1
|
||
msgid "Hardware status page on a registered IoT Box"
|
||
msgstr "หน้าสถานะฮาร์ดแวร์บนกล่อง IoT ที่ลงทะเบียน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:473
|
||
msgid ""
|
||
"Then, add the IoT to your POS. To do so, go to :menuselection:`Point of Sale"
|
||
" --> Configuration --> Point of Sale`, select your POS, scroll down to the "
|
||
":guilabel:`Connected Device` section, and enable :guilabel:`IoT Box`. "
|
||
"Lastly, add the FMD in the :guilabel:`Fiscal Data Module` field."
|
||
msgstr ""
|
||
"จากนั้น เพิ่ม IoT ไปยัง POS ของคุณ โดยไปที่ :menuselection:`ระบบขายหน้าร้าน "
|
||
"--> การกำหนดค่า --> ระบบขายหน้าร้าน` เลือก POS ของคุณ เลื่อนลงไปที่ส่วน "
|
||
":guilabel:`อุปกรณ์ที่เชื่อมต่อ` และเปิดใช้งาน :guilabel:`กล่อง IoT` สุดท้าย "
|
||
"เพิ่ม FMD ในฟิลด์ :guilabel:`โมดูลข้อมูลทางการเงิน`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:478
|
||
msgid ""
|
||
"To be able to use an FDM, you must at least connect one :guilabel:`Receipt "
|
||
"Printer`."
|
||
msgstr ""
|
||
"เพื่อให้สามารถใช้ FDM ได้ คุณต้องเชื่อมต่อ :guilabel:`เครื่องพิมพ์ใบเสร็จ` "
|
||
"อย่างน้อยหนึ่งเครื่อง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:483
|
||
msgid "VAT signing card"
|
||
msgstr "บัตรลงนาม VAT"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:485
|
||
msgid ""
|
||
"When you open a POS session and make your initial transaction, you are "
|
||
"prompted to enter the PIN provided with your :abbr:`VSC (VAT signing card)`."
|
||
" The card is delivered by the :abbr:`FPS (Service Public Federal Finances)` "
|
||
"upon `registration "
|
||
"<https://www.systemedecaisseenregistreuse.be/fr/enregistrement>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"เมื่อคุณเปิดเซสชัน POS และทำธุรกรรมครั้งแรก คุณจะได้รับแจ้งให้ป้อน PIN "
|
||
"ที่ให้มาพร้อมกับ :abbr:`VSC (บัตรลงนาม VAT)` บัตรจะถูกจัดส่งโดย :abbr:`FPS "
|
||
"(Service Public Federal Finances)` เมื่อลงทะเบียน "
|
||
"<https://www.systemedecaisseenregistreuse.be/fr/enregistrement>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:3
|
||
msgid "Brazil"
|
||
msgstr "บราซิล"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"With the Brazilian localization you can automatically compute sales taxes "
|
||
"for goods using AvaTax (Avalara) through API calls, also configure taxes for"
|
||
" services."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"For the goods tax computation part, you need to configure the :ref:`contacts"
|
||
" <brazil/contacts>`, :ref:`company <brazil/company>`, :ref:`products "
|
||
"<brazil/products>`, and :ref:`create an account in Avatax <brazil/avatax-"
|
||
"account>` from the Odoo general settings."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"For the services taxes, you can create and configure them from Odoo directly"
|
||
" without computing them with AvaTax."
|
||
msgstr ""
|
||
"สำหรับภาษีบริการ คุณสามารถสร้างและกำหนดค่าได้จาก Odoo "
|
||
"โดยตรงโดยไม่ต้องคำนวณด้วย AvaTax"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"The localization also includes taxes and a chart of accounts template that "
|
||
"can be modified if needed."
|
||
msgstr ""
|
||
"การประยุกต์ใช้ยังรวมถึงภาษีและเทมเพลตผังบัญชีที่สามารถแก้ไขได้หากจำเป็น"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Install <general/install>` the following modules to get all the "
|
||
"features of the Brazilian localization:"
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`ติดตั้ง <general/install>` "
|
||
"โมดูลต่อไปนี้เพื่อรับฟีเจอร์ทั้งหมดของการประยุกต์ใช้สำหรับประเทศบราซิล:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:40
|
||
msgid ":guilabel:`Brazilian - Accounting`"
|
||
msgstr ":guilabel:`ประเทศบราซิล - ระบบบัญชี`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:41
|
||
msgid "`l10n_br`"
|
||
msgstr "`l10n_br`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:42
|
||
msgid ""
|
||
"Default :ref:`fiscal localization package <fiscal_localizations/packages>` -"
|
||
" adds accounting characteristics for the Brazilian localization, which "
|
||
"represent the minimum configuration required for a company to operate in "
|
||
"Brazil. The module's installation automatically loads: the chart of "
|
||
"accounts, taxes, and required fields to properly configure the contact."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:46
|
||
msgid ":guilabel:`Brazil - Accounting Reports`"
|
||
msgstr ":guilabel:`ประเทศบราซิล - รายงานด้านบัญชี`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:47
|
||
msgid "`l10n_br_reports`"
|
||
msgstr "`l10n_br_reports`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
"Adds a simple tax report that helps check the tax amount per tax group in a "
|
||
"given period of time. Also adds the P&L and BS adapted for the Brazilian "
|
||
"market."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:50
|
||
msgid ":guilabel:`Avatax Brazil`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Avatax บราซิล`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:51
|
||
msgid "`l10n_br_avatax`"
|
||
msgstr "`l10n_br_avatax`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:52
|
||
msgid ""
|
||
"Add Brazilian tax calculation via Avatax and all necessary fields needed to "
|
||
"configure Odoo in order to properly use Avatax and send the needed fiscal "
|
||
"information to retrieve the correct taxes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:55
|
||
msgid ":guilabel:`Avatax for SOs in Brazil`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:56
|
||
msgid "`l10n_br_avatax_sale`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
"Same as the `l10n_br_avatax` module with the extension to the sales order "
|
||
"module."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:64
|
||
msgid ""
|
||
"To configure your company information, go to the :menuselection:`Contacts` "
|
||
"app and search the name given to your company."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากต้องการกำหนดค่าข้อมูลบริษัทของคุณ ให้ไปที่ :menuselection: แอป "
|
||
"\"รายชื่อผู้ติดต่อ\" และค้นหาชื่อที่กำหนดให้กับบริษัทของคุณ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
"Select the :guilabel:`Company` option at the top of the page. Then, "
|
||
"configure the following fields:"
|
||
msgstr ""
|
||
"เลือกตัวเลือก :guilabel:`บริษัท` ที่ด้านบนของหน้า จากนั้น "
|
||
"กำหนดค่าฟิลด์ต่อไปนี้:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:70
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:233
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:230
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:80
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:273
|
||
msgid ":guilabel:`Name`"
|
||
msgstr ":guilabel:`ชื่อ`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:71
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Address` (add :guilabel:`City`, :guilabel:`State`, :guilabel:`Zip"
|
||
" Code`, :guilabel:`Country`)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:73
|
||
msgid "Tax ID (:guilabel:`CNPJ`)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:74
|
||
msgid ":guilabel:`IE` (State Registration)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:75
|
||
msgid ":guilabel:`IM` (Municipal Registration)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:76
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`SUFRAMA code` (Superintendence of the Manaus Free Trade Zone - "
|
||
"add if applicable)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:77
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:239
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:84
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:277
|
||
msgid ":guilabel:`Phone`"
|
||
msgstr ":guilabel:`โทรศัพท์`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:78
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:240
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:231
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:85
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:278
|
||
msgid ":guilabel:`Email`"
|
||
msgstr ":guilabel:`อีเมล`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:0
|
||
msgid "Company configuration."
|
||
msgstr "การกำหนดค่าของบริษัท"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:83
|
||
msgid ""
|
||
"Configure the :guilabel:`Fiscal Information` within the :guilabel:`Sales and"
|
||
" Purchase` tab:"
|
||
msgstr ""
|
||
"กำหนดค่า :guilabel:`ข้อมูลทางการเงิน` ภายในแท็บ "
|
||
":guilabel:`การขายและการซื้อ`:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:85
|
||
msgid ""
|
||
"Add the :guilabel:`Fiscal Position` for :ref:`Avatax Brazil <brazil/fiscal-"
|
||
"positions>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"เพิ่ม :guilabel:`สถานะการเงิน` สำหรับ :ref:`Avatax สำหรับประเทศบราซิล "
|
||
"<brazil/fiscal-positions>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:86
|
||
msgid ":guilabel:`Tax Regime` (Federal Tax Regime)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:87
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`ICMS Taxpayer Type` (indicates ICMS regime, Exempt status, or "
|
||
"Non-Taxpayer.)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:88
|
||
msgid ":guilabel:`Main Activity Sector`"
|
||
msgstr ":guilabel:`กลุ่มกิจกรรมหลัก`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:0
|
||
msgid "Company fiscal configuration."
|
||
msgstr "การกำหนดค่าทางการเงินของบริษัท"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:93
|
||
msgid "Finally, upload a company logo and save the contact."
|
||
msgstr "สุดท้าย อัปโหลดโลโก้บริษัทและบันทึกผู้ติดต่อ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:96
|
||
msgid ""
|
||
"If you are a simplified regime, you need to configure the ICMS rate under "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Taxes --> "
|
||
"Avatax Brazil`."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากคุณเป็นระบบการปกครองแบบง่าย คุณต้องกำหนดค่าอัตรา ICMS ภายใต้ "
|
||
":menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> การตั้งค่า --> ภาษี --> Avatax"
|
||
" สำหรับประเทศบราซิล`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:102
|
||
msgid "Configure AvaTax integration"
|
||
msgstr "กำหนดค่าการรวม AvaTax"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:104
|
||
msgid ""
|
||
"Avalara AvaTax is a tax calculation provider that can be integrated in Odoo "
|
||
"to automatically compute taxes by taking into account the company, contact "
|
||
"(customer), product, and transaction information to retrieve the correct tax"
|
||
" to be used."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:108
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo is a certified partner of Avalara Brazil, which means that Avalara "
|
||
"experts reviewed workflows covered within the scope of the integration."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:111
|
||
msgid ""
|
||
"Using this integration requires :doc:`In-App-Purchases (IAPs) "
|
||
"</applications/essentials/in_app_purchase>` to compute taxes. Every time you"
|
||
" compute taxes, an API call is made, using credits from your |IAP| credits "
|
||
"balance."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:116
|
||
msgid "Credential configuration"
|
||
msgstr "การกำหนดค่าข้อมูลรับรอง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:118
|
||
msgid ""
|
||
"To activate AvaTax in Odoo, you need to create an account. To do so, go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Taxes`, and, "
|
||
"in the :guilabel:`AvaTax Brazil` section, add the email address you want to "
|
||
"use to log in to the AvaTax portal, and click on :guilabel:`Create account`."
|
||
" This email is used as the administrator email address in AvaTax."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:123
|
||
msgid ""
|
||
"After you create the account from Odoo, you need to go to the Avalara Portal"
|
||
" to set up your password:"
|
||
msgstr ""
|
||
"หลังจากที่คุณสร้างบัญชีจาก Odoo คุณจะต้องไปที่พอร์ทัล Avalara "
|
||
"เพื่อตั้งรหัสผ่าน:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:126
|
||
msgid ""
|
||
"Access the `Avalara portal <https://portal.avalarabrasil.com.br/Login>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:127
|
||
msgid "Click on :guilabel:`Meu primeiro acesso`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:128
|
||
msgid ""
|
||
"Add the email address you used in Odoo to create the Avalara/Avatax account,"
|
||
" and then click :guilabel:`Solicitar Senha`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:130
|
||
msgid ""
|
||
"You will receive an email with a token and a link to create your password. "
|
||
"Click on this link and copy-paste the token to allocate your desired "
|
||
"password."
|
||
msgstr ""
|
||
"คุณจะได้รับอีเมลพร้อมโทเค็นและลิงก์สำหรับสร้างรหัสผ่าน "
|
||
"คลิกที่ลิงค์นี้และคัดลอกและวางโทเค็นเพื่อจัดสรรรหัสผ่านที่คุณต้องการ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:134
|
||
msgid ""
|
||
"If you intend first to try the integration on a testing or sandbox database,"
|
||
" using an alternate email address is recommended, as you won't be able to "
|
||
"re-use the same email address on your production database."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:139
|
||
msgid ""
|
||
"You can start using AvaTax in Odoo without creating a password and accessing"
|
||
" the Avalara Portal; for Odoo, the only requirement to start using the "
|
||
"Avalara Tax Computation Engine is to create an account from the settings "
|
||
"page."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst-1
|
||
msgid "Avatax account configuration."
|
||
msgstr "การกำหนดค่าบัญชี Avatax"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:147
|
||
msgid ""
|
||
"You can transfer API credentials. Use this only when you have already "
|
||
"created an account in another Odoo instance and wish to reuse it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:156
|
||
msgid ""
|
||
"The :doc:`chart of accounts "
|
||
"</applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts>` is "
|
||
"installed by default as part of the data set included in the localization "
|
||
"module. The accounts are mapped automatically in their corresponding taxes, "
|
||
"and the default account payable and account receivable fields."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:162
|
||
msgid ""
|
||
"The chart of accounts for Brazil is based on the SPED CoA, which gives a "
|
||
"baseline of the accounts needed in Brazil."
|
||
msgstr ""
|
||
"ผังบัญชีสำหรับบราซิลจะขึ้นอยู่กับ SPED CoA "
|
||
"ซึ่งเป็นข้อมูลพื้นฐานของบัญชีที่จำเป็นในประเทศบราซิล"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:165
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:252
|
||
msgid "You can add or delete accounts according to the company's needs."
|
||
msgstr "คุณสามารถเพิ่มหรือลบบัญชีได้ตามความต้องการของบริษัท"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:170
|
||
msgid ""
|
||
"Taxes are automatically created when installing the Brazilian localization. "
|
||
"Taxes are already configured, and some of them are used by Avalara when "
|
||
"computing taxes on the sales order or invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
"ภาษีจะถูกสร้างขึ้นโดยอัตโนมัติเมื่อติดตั้งการประยุกต์ใช้ในประเทศบราซิล "
|
||
"ภาษีได้รับการกำหนดค่าไว้แล้ว และ Avalara "
|
||
"บางส่วนจะใช้เมื่อคำนวณภาษีในใบสั่งขายหรือใบแจ้งหนี้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:173
|
||
msgid ""
|
||
"Taxes can be edited, or more taxes can be added. For example, some taxes "
|
||
"used for services need to be manually added and configured, as the rate may "
|
||
"differ depending on the city where you are offering the service."
|
||
msgstr ""
|
||
"สามารถแก้ไขภาษีได้หรือเพิ่มภาษีเพิ่มเติมได้ ตัวอย่างเช่น "
|
||
"ภาษีบางส่วนที่ใช้สำหรับบริการจำเป็นต้องเพิ่มและกำหนดค่าด้วยตนเอง "
|
||
"เนื่องจากอัตราอาจแตกต่างกันไปขึ้นอยู่กับเมืองที่คุณเสนอบริการ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:178
|
||
msgid ""
|
||
"Taxes attached to services are not computed by AvaTax. Only goods taxes are "
|
||
"computed."
|
||
msgstr ""
|
||
"ภาษีที่แนบมากับบริการจะไม่ถูกคำนวณโดย AvaTax คำนวณเฉพาะภาษีสินค้าเท่านั้น"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:180
|
||
msgid ""
|
||
"When configuring a tax used for a service that is included in the final "
|
||
"price (when the tax is not added or subtracted on top of the product price),"
|
||
" set the :guilabel:`Tax Computation` to :guilabel:`Percentage of Price Tax "
|
||
"Included`, and, on the :guilabel:`Advanced Options` tab, check the "
|
||
":guilabel:`Included in Price` option."
|
||
msgstr ""
|
||
"เมื่อกำหนดค่าภาษีที่ใช้สำหรับบริการที่รวมอยู่ในราคาสุดท้าย "
|
||
"(เมื่อภาษีไม่ได้บวกหรือลบออกจากราคาผลิตภัณฑ์) ให้ตั้งค่า "
|
||
":guilabel:`การคำนวณภาษี` เป็น :guilabel:`เปอร์เซ็นต์ของราคารวมภาษีแล้ว` "
|
||
"และในแท็บ :guilabel:`ตัวเลือกขั้นสูง` ให้ตรวจสอบตัวเลือก "
|
||
":guilabel:`รวมอยู่ในราคาแล้ว`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:185
|
||
msgid ""
|
||
"For more information on configuring taxes to fit your needs better, please "
|
||
"go to the :doc:`taxes functional documentation "
|
||
"</applications/finance/accounting/taxes>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst-1
|
||
msgid "Tax configuration."
|
||
msgstr "การกำหนดค่าภาษี"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:192
|
||
msgid ""
|
||
"Do not delete taxes, as they are used for the AvaTax tax computation. If "
|
||
"deleted, Odoo creates them again when used in an |SO| or invoice and "
|
||
"computing taxes with AvaTax, but the account used to register the tax needs "
|
||
"to be re-configured in the tax's :guilabel:`Definition` tab, under the "
|
||
":guilabel:`Distribution for invoices` and :guilabel:`Distribution for "
|
||
"refunds` sections."
|
||
msgstr ""
|
||
"ห้ามลบภาษี เนื่องจากใช้สำหรับการคำนวณภาษี AvaTax หากถูกลบ Odoo "
|
||
"จะสร้างใหม่อีกครั้งเมื่อใช้ใน |SO| หรือใบแจ้งหนี้และการคำนวณภาษีด้วย AvaTax "
|
||
"แต่บัญชีที่ใช้ในการลงทะเบียนภาษีจะต้องได้รับการกำหนดค่าใหม่ในแท็บ "
|
||
":guilabel:`คำจำกัดความ` ของภาษี ภายใต้ :guilabel:`การกระจายใบแจ้งหนี้` และ "
|
||
":guilabel:`การแบ่งส่วนการคืนเงิน`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:200
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:181
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:255
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:172
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:251
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:703
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:820
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:795
|
||
msgid "Products"
|
||
msgstr "สินค้า"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:202
|
||
msgid ""
|
||
"To use the AvaTax integration on sale orders and invoices, first specify the"
|
||
" following information on the product:"
|
||
msgstr ""
|
||
"หากต้องการใช้การรวม AvaTax กับใบสั่งขายและใบแจ้งหนี้ "
|
||
"ก่อนอื่นให้ระบุข้อมูลต่อไปนี้เกี่ยวกับผลิตภัณฑ์:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:205
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`CEST Code` (Code for products subject to ICMS tax substitution)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:206
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Mercosul NCM Code` (Mercosur Common Nomenclature Product Code)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:207
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Source of Origin` (Indicates the origin of the product, which can"
|
||
" be foreign or domestic, among other possible options depending on the "
|
||
"specific use case)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:209
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`SPED Fiscal Product Type` (Fiscal product type according to SPED "
|
||
"list table)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:210
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Purpose of Use` (Specify the intended purpose of use for this "
|
||
"product)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst-1
|
||
msgid "Product configuration."
|
||
msgstr "การกำหนดค่าผลิตภัณฑ์"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:216
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo automatically creates three products to be used for transportation "
|
||
"costs associated with sales. These are named `Freight`, `Insurance`, and "
|
||
"`Other Costs`. They are already configured, if more need to be created, "
|
||
"duplicate and use the same configuration (configuration needed: "
|
||
":guilabel:`Product Type` `Service`, :guilabel:`Transportation Cost Type` "
|
||
"`Insurance`, `Freight`, or `Other Costs`)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:225
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:267
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:174
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:656
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:41
|
||
msgid "Contacts"
|
||
msgstr "การติดต่อ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:227
|
||
msgid ""
|
||
"Before using the integration, specify the following information on the "
|
||
"contact:"
|
||
msgstr "ก่อนที่จะใช้การรวม ให้ระบุข้อมูลต่อไปนี้ในผู้ติดต่อ:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:229
|
||
msgid "General information about the contact:"
|
||
msgstr "ข้อมูลทั่วไปเกี่ยวกับการติดต่อ:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:231
|
||
msgid ""
|
||
"Select the :guilabel:`Company` option for a contact with a tax ID (CNPJ), or"
|
||
" check :guilabel:`Individual` for a contact with a CPF."
|
||
msgstr ""
|
||
"เลือกตัวเลือก :guilabel:`บริษัท` "
|
||
"สำหรับผู้ติดต่อที่มีหมายเลขประจำตัวผู้เสียภาษี (CNPJ) หรือทำเครื่องหมาย "
|
||
":guilabel:`รายบุคคล` สำหรับผู้ติดต่อที่มี CPF"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:234
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Address`: :guilabel:`Zip Code` is a required field to compute "
|
||
"taxes properly."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:235
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Tax ID` or :guilabel:`CPF`: Use CPF for individuals and Tax ID "
|
||
"(CNPJ) for companies"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:236
|
||
msgid ":guilabel:`IE`: state tax identification number"
|
||
msgstr ":guilabel:`IE`: หมายเลขประจำตัวผู้เสียภาษีของรัฐ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:237
|
||
msgid ":guilabel:`IM`: municipa tax identification number"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:238
|
||
msgid ":guilabel:`SUFRAMA code`: SUFRAMA registration number"
|
||
msgstr ":guilabel:`รหัส SUFRAMA`: หมายเลขทะเบียน SUFRAMA"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:0
|
||
msgid "Contact configuration."
|
||
msgstr "การกำหนดค่าการติดต่อ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:246
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`CPF`, :guilabel:`IE`, :guilabel:`IM`, and :guilabel:`SUFRAMA "
|
||
"code` fields are are hidden until the :guilabel:`Country` is set to "
|
||
"`Brazil`."
|
||
msgstr ""
|
||
"ช่อง :guilabel:`CPF`, :guilabel:`IE`, :guilabel:`IM` และ :guilabel:`รหัส "
|
||
"SUFRAMA` จะถูกซ่อนไว้จนกว่า :guilabel:`ประเทศ` จะถูกตั้งค่าเป็น "
|
||
"`ประเทศบราซิล`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:249
|
||
msgid ""
|
||
"Fiscal information about the contact under the :guilabel:`Sales & Purchase` "
|
||
"tab:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:251
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Fiscal Position`: add the AvaTax fiscal position to automatically"
|
||
" compute taxes on sale orders and invoices automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:253
|
||
msgid ":guilabel:`Tax Regime`: federal tax regime"
|
||
msgstr ":guilabel:`ระบบภาษี`: ระบอบภาษีของรัฐบาลกลาง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:254
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`ICMS Taxpayer Type`: taxpayer type determines if the contact is "
|
||
"within the ICMS regime, if it is exempt, or if it is a non-taxpayer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:256
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Main Activity Sector`: list of main activity sectors of the "
|
||
"contact"
|
||
msgstr ":guilabel:`ส่วนกิจกรรมหลัก`: รายการส่วนกิจกรรมหลักของผู้ติดต่อ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:0
|
||
msgid "Contact fiscal configuration."
|
||
msgstr "ติดต่อการกำหนดค่าทางการเงิน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:264
|
||
msgid "Fiscal positions"
|
||
msgstr "สถานะทางการเงิน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:266
|
||
msgid ""
|
||
"To compute taxes on sale orders and invoices, it is necessary to have a "
|
||
":guilabel:`Fiscal Position` with the :guilabel:`Detect Automatically` and "
|
||
"the :guilabel:`Use AvaTax API` options enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:269
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Fiscal Position` can be configured on the contact or selected"
|
||
" when creating a sales order or an invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`สถานะทางการเงิน` "
|
||
"สามารถกำหนดค่าในผู้ติดต่อหรือเลือกได้เมื่อสร้างใบสั่งขายหรือใบแจ้งหนี้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst-1
|
||
msgid "Fiscal position configuration"
|
||
msgstr "การกำหนดค่าสถานะทางการเงิน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:276
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:340
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:311
|
||
msgid "Workflows"
|
||
msgstr "ขั้นตอนการทำงาน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:278
|
||
msgid ""
|
||
"This section provides an overview of the actions that trigger API calls for "
|
||
"tax computation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:281
|
||
msgid ""
|
||
"Please note that each API call incurs a cost. Be mindful of the actions that"
|
||
" trigger these calls to manage costs effectively."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:285
|
||
msgid "Tax calculations on quotation / sales orders"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:287
|
||
msgid ""
|
||
"Trigger an API call to calculate taxes on a quotation or sales order "
|
||
"automatically with AvaTax in any of the following ways:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:290
|
||
msgid "**Quotation confirmation**"
|
||
msgstr "**ยืนยันใบเสนอราคา**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:291
|
||
msgid "Confirm a quotation into a sales order."
|
||
msgstr "ยืนยันใบเสนอราคาในใบสั่งขาย"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:292
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:307
|
||
msgid "**Manual trigger**"
|
||
msgstr "**ทริกเกอร์ด้วยตนเอง**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:293
|
||
msgid "Click on :guilabel:`Compute Taxes Using Avatax`."
|
||
msgstr "คลิกที่ :guilabel:`คำนวณภาษีโดยใช้ Avatax`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:294
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:309
|
||
msgid "**Preview**"
|
||
msgstr "**ตัวอย่าง**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:295
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:310
|
||
msgid "Click on the :guilabel:`Preview` button."
|
||
msgstr "คลิกที่ปุ่ม :guilabel:`ดูตัวอย่าง`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:296
|
||
msgid "**Email a quotation / sales order**"
|
||
msgstr "**ส่งใบเสนอราคา/สั่งซื้อทางอีเมล์**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:297
|
||
msgid "Send a quotation or sales order to a customer via email."
|
||
msgstr "ส่งใบเสนอราคาหรือคำสั่งขายให้กับลูกค้าผ่านทางอีเมล"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:299
|
||
msgid "**Online quotation access**"
|
||
msgstr "**การเข้าถึงใบเสนอราคาออนไลน์**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:299
|
||
msgid ""
|
||
"When a customer accesses the quotation online (via the portal view), the API"
|
||
" call is triggered."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:302
|
||
msgid "Tax calculations on invoices"
|
||
msgstr "การคำนวณภาษีในใบแจ้งหนี้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:304
|
||
msgid ""
|
||
"Trigger an API call to calculate taxes on a customer invoice automatically "
|
||
"with AvaTax any of the following ways:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:308
|
||
msgid "Click on :guilabel:`Compute Taxes Using AvaTax`."
|
||
msgstr "คลิกที่ :guilabel:`คำนวณภาษีโดยใช้ AvaTax`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:312
|
||
msgid "**Online invoice access**"
|
||
msgstr "**การเข้าถึงใบแจ้งหนี้ออนไลน์**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:312
|
||
msgid ""
|
||
"When a customer accesses the invoice online (via the portal view), the API "
|
||
"call is triggered."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:315
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Fiscal Position` must be set to `Automatic Tax Mapping "
|
||
"(Avalara Brazil)` for any of these actions to compute taxes automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`สถานะทางการเงิน` ต้องตั้งค่าเป็น `การแมปภาษีอัตโนมัติ (Avalara "
|
||
"สำหรับประเทศบราซิล)` สำหรับการดำเนินการเหล่านี้เพื่อคำนวณภาษีโดยอัตโนมัติ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/brazil.rst:319
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Fiscal positions (tax and account mapping) "
|
||
"</applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:3
|
||
msgid "Chile"
|
||
msgstr "ชิลี"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:6
|
||
msgid ""
|
||
"Watch the two webinar recordings below for a general presentation of the "
|
||
"localization, and search the playlist for tutorials to discover practical "
|
||
"workflows while using Odoo in Chile."
|
||
msgstr ""
|
||
"ชมบันทึกการสัมมนาผ่านเว็บทั้งสองรายการด้านล่างสำหรับการนำเสนอทั่วไปเกี่ยวกับการประยุกต์ใช้เป็นภาษาท้องถิ่น"
|
||
" "
|
||
"และค้นหาเพลย์ลิสต์เพื่อดูบทช่วยสอนเพื่อค้นหาขั้นตอนการทำงานที่ใช้งานได้จริงขณะใช้งาน"
|
||
" Odoo ในชิลี"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:9
|
||
msgid "`Webinar: intro and demo <https://youtu.be/BHnByZiyYcM>`_."
|
||
msgstr "`การสัมมนาออนไลน์: บทนำและการสาธิต <https://youtu.be/BHnByZiyYcM>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:10
|
||
msgid "`Webinar: delivery guide <https://youtu.be/X7i4PftnEdU>`_."
|
||
msgstr "`การสัมมนาผ่านเว็บ: คู่มือการจัดส่ง <https://youtu.be/X7i4PftnEdU>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"`Playlist of tutorials "
|
||
"<https://youtube.com/playlist?list=PL1-aSABtP6AB6UY7VUFnVgeYOaz33fb4P>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"`เพลย์ลิสต์บทช่วยสอน "
|
||
"<https://youtube.com/playlist?list=PL1-aSABtP6AB6UY7VUFnVgeYOaz33fb4P>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"`Chilean localization app tour "
|
||
"<https://www.youtube.com/watch?v=3qYkgbmBYHw>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`เยี่ยมชมแอปการประยุกต์ใช้สำหรับประเทศชิลี "
|
||
"<https://www.youtube.com/watch?v=3qYkgbmBYHw>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"`Chilean localization smart tutorial <https://www.odoo.com/slides/smart-"
|
||
"tutorial-localizacion-de-chile-131>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`บทช่วยสอนอัจฉริยะสำหรับการประยุกต์ใช้สำหรับประเทศชิลี "
|
||
"<https://www.odoo.com/slides/smart-tutorial-localizacion-de-chile-131>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:22
|
||
msgid "Modules"
|
||
msgstr "โมดูล"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Install <general/install>` the following modules to utilize all the "
|
||
"features of the Chilean localization."
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`ติดตั้ง <general/install>` "
|
||
"โมดูลต่อไปนี้เพื่อใช้ฟีเจอร์ทั้งหมดของการประยุกต์ใช้สำหรับประเทศชิลี"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:33
|
||
msgid ":guilabel:`Chile - Accounting`"
|
||
msgstr ":guilabel:`ประเทศชิลี - ระบบบัญชี`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:34
|
||
msgid "`l10n_cl`"
|
||
msgstr "`l10n_cl`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"Adds the minimal accounting features required for a company to operate in "
|
||
"Chile under the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` regulations and"
|
||
" guidelines."
|
||
msgstr ""
|
||
"เพิ่มฟีเจอร์ระบบบัญชีขั้นต่ำที่จำเป็นสำหรับบริษัทในการดำเนินกิจการในประเทศชิลีภายใต้ข้อบังคับและแนวปฏิบัติ"
|
||
" :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:37
|
||
msgid ":guilabel:`Chile - Accounting Reports`"
|
||
msgstr ":guilabel:`ประเทศชิลี - รายงานด้านบัญชี`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:38
|
||
msgid "`l10n_cl_reports`"
|
||
msgstr "`l10n_cl_reports`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"Adds the *Propuesta F29* and *Balance Tributario (8 columnas)* reports."
|
||
msgstr "เพิ่มรายงาน *Propuesta F29* และ *Balance Tributario (8 คอลัมน์)*"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:40
|
||
msgid ":guilabel:`Chile - E-invoicing`"
|
||
msgstr ":guilabel:`ประเทศชิลี - ใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:41
|
||
msgid "`l10n_cl_edi`"
|
||
msgstr "`l10n_cl_edi`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:42
|
||
msgid ""
|
||
"Includes all technical and functional requirements to generate and receive "
|
||
"electronic invoices online based on the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos "
|
||
"Internos)` regulations."
|
||
msgstr ""
|
||
"รวมข้อกำหนดด้านเทคนิคและการทำงานทั้งหมดเพื่อสร้างและรับใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ออนไลน์โดยยึดตามกฎข้อบังคับ"
|
||
" :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:44
|
||
msgid ":guilabel:`Chile - Electronic Receipt`"
|
||
msgstr ":guilabel:`ประเทศชิลี - ใบเสร็จรับเงินอิเล็กทรอนิกส์`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:45
|
||
msgid "`l10n_cl_boletas`"
|
||
msgstr "`l10n_cl_boletas`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"Includes all technical and functional requirements to generate and receive "
|
||
"electronic invoices digitally based on the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos"
|
||
" Internos)` regulations."
|
||
msgstr ""
|
||
"รวมข้อกำหนดด้านเทคนิคและการทำงานทั้งหมดเพื่อสร้างและรับใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์แบบดิจิทัลโดยยึดตามกฎข้อบังคับ"
|
||
" :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:48
|
||
msgid ":guilabel:`Electronic Exports of Goods for Chile`"
|
||
msgstr ":guilabel:`การส่งออกสินค้าทางอิเล็กทรอนิกส์ไปยังประเทศชิลี`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:49
|
||
msgid "`l10n_cl_edi_exports`"
|
||
msgstr "`l10n_cl_edi_exports`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"Includes technical and functional requirements to generate electronic "
|
||
"invoices for exporting goods based on the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos "
|
||
"Internos)` and customs regulations."
|
||
msgstr ""
|
||
"รวมข้อกำหนดด้านเทคนิคและการทำงานเพื่อสร้างใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์สำหรับการส่งออกสินค้าตาม"
|
||
" :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` และระเบียบข้อบังคับด้านศุลกากร"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:52
|
||
msgid ":guilabel:`Chile - E-Invoicing Delivery Guide`"
|
||
msgstr ":guilabel:`ประเทศชิลี - คู่มือการจัดส่งใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:53
|
||
msgid "`l10n_cl_edi_stock`"
|
||
msgstr "`l10n_cl_edi_stock`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:54
|
||
msgid ""
|
||
"Includes all technical and functional requirements to generate delivery "
|
||
"guides via web service based on the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos "
|
||
"Internos)` regulations."
|
||
msgstr ""
|
||
"รวมข้อกำหนดด้านเทคนิคและการทำงานทั้งหมดเพื่อสร้างคู่มือการจัดส่งผ่านบริการเว็บตามกฎข้อบังคับ"
|
||
" :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo automatically installs the appropriate package for the company "
|
||
"according to the country selected at the creation of the database."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo "
|
||
"จะติดตั้งแพ็คเกจที่เหมาะสมสำหรับบริษัทโดยอัตโนมัติตามประเทศที่เลือกในการสร้างฐานข้อมูล"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:60
|
||
msgid ""
|
||
"The *Chile - E-Invoicing Delivery Guide* module depends on the *Inventory* "
|
||
"application."
|
||
msgstr ""
|
||
"โมดูล *ประเทศชิลี - คู่มือการจัดส่งใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์* "
|
||
"ขึ้นอยู่กับแอปพลิเคชัน *สินค้าคงคลัง*"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:63
|
||
msgid ""
|
||
"All features are only available if the company already completed the `SII "
|
||
"Sistema de Facturación de Mercado "
|
||
"<https://www.sii.cl/factura_electronica/factura_mercado/proceso_certificacion.htm>`_"
|
||
" certification process."
|
||
msgstr ""
|
||
"ฟีเจอร์ทั้งหมดจะพร้อมใช้งานเฉพาะในกรณีที่บริษัทผ่านกระบวนการรับรอง `SII "
|
||
"Sistema de Facturación de Mercado "
|
||
"<https://www.sii.cl/factura_electronica/factura_mercado/proceso_certificacion.htm>`_"
|
||
" เรียบร้อยแล้ว"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:68
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:41
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:41
|
||
msgid "Company information"
|
||
msgstr "ข้อมูลบริษัท"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:70
|
||
msgid ""
|
||
"Navigate to :menuselection:`Settings --> Companies: Update Info` and ensure "
|
||
"the following company information is up-to-date and correctly filled in:"
|
||
msgstr ""
|
||
"ไปที่ :menuselection:`การตั้งค่า -> บริษัท: อัปเดตข้อมูล` "
|
||
"และตรวจสอบให้แน่ใจว่าข้อมูลบริษัทต่อไปนี้เป็นข้อมูลล่าสุดและกรอกอย่างถูกต้อง:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:73
|
||
msgid ":guilabel:`Company Name`"
|
||
msgstr ":guilabel:`ชื่อบริษัท`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:74
|
||
msgid ":guilabel:`Address`:"
|
||
msgstr ":guilabel:`ที่อยู่`:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:76
|
||
msgid ":guilabel:`Street`"
|
||
msgstr ":guilabel:`ถนน`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:77
|
||
msgid ":guilabel:`City`"
|
||
msgstr ":guilabel:`เมือง`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:78
|
||
msgid ":guilabel:`State`"
|
||
msgstr ":guilabel:`รัฐ`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:79
|
||
msgid ":guilabel:`ZIP`"
|
||
msgstr ":guilabel:`รหัสไปรษณีย์`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:80
|
||
msgid ":guilabel:`Country`"
|
||
msgstr ":guilabel:`ประเทศ`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:82
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Tax ID`: enter the identification number for the selected "
|
||
":ref:`Taxpayer Type <chile/fiscal-info>`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`รหัสภาษี`: ป้อนหมายเลขประจำตัวของผู้ที่เลือก "
|
||
":ref:`ประเภทผู้เสียภาษี <chile/fiscal-info>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:84
|
||
msgid ":guilabel:`Activity Names`: select up to four activity codes."
|
||
msgstr ":guilabel:`ชื่อกิจกรรม`: เลือกรหัสกิจกรรมได้สูงสุดสี่รหัส"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:85
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Company Activity Description`: enter a short description of the "
|
||
"company's activity."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`คำอธิบายกิจกรรมของบริษัท`: ป้อนคำอธิบายสั้นๆ "
|
||
"เกี่ยวกับกิจกรรมของบริษัท"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:88
|
||
msgid "Accounting settings"
|
||
msgstr "การตั้งค่าระบบบัญชี"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:90
|
||
msgid ""
|
||
"Next, navigate to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings "
|
||
"--> Chilean Localization` and follow the instructions to configure the:"
|
||
msgstr ""
|
||
"จากนั้น ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> การตั้งค่า --> "
|
||
"การประยุกต์ใช้สำหรับประเทศชิลี` และทำตามคำแนะนำเพื่อกำหนดค่า:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:93
|
||
msgid ":ref:`Fiscal information <chile/fiscal-info>`"
|
||
msgstr ":ref:`ข้อมูลทางการเงิน <chile/fiscal-info>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:94
|
||
msgid ":ref:`Electronic invoice data <chile/electronic-invoice>`"
|
||
msgstr ":ref:`ข้อมูลใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ <chile/electronic-invoice>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:95
|
||
msgid ":ref:`DTE incoming email server <chile/dte-email>`"
|
||
msgstr ":ref:`เซิร์ฟเวอร์อีเมลขาเข้า DTE <chile/dte-email>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:96
|
||
msgid ":ref:`Signature certificates <chile/certificate>`"
|
||
msgstr ":ref:`ใบรับรองลายเซ็น <chile/certificate>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:101
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:162
|
||
msgid "Fiscal information"
|
||
msgstr "ข้อมูลทางการเงิน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:103
|
||
msgid "Configure the following :guilabel:`Tax payer information`:"
|
||
msgstr "กำหนดค่าต่อไปนี้ :guilabel:`ข้อมูลผู้เสียภาษี`:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:105
|
||
msgid ":guilabel:`Taxpayer Type` by selecting the taxpayer type that applies:"
|
||
msgstr ":guilabel:`ประเภทผู้เสียภาษี` โดยการเลือกประเภทผู้เสียภาษีที่ใช้:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:107
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`VAT Affected (1st Category)`: for invoices that charge taxes to "
|
||
"customers"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`VAT ที่ได้รับผลกระทบ (หมวดที่ 1)`: "
|
||
"สำหรับใบแจ้งหนี้ที่เรียกเก็บภาษีจากลูกค้า"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:108
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Fees Receipt Issuer (2nd Category)`: for suppliers who issue fees"
|
||
" receipt (Boleta)"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Fees Receipt Issuer (2nd Category)`: "
|
||
"สำหรับซัพพลายเออร์ที่ออกใบเสร็จค่าธรรมเนียม (Boleta)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:109
|
||
msgid ":guilabel:`End consumer`: only issues receipts"
|
||
msgstr ":guilabel:`ผู้บริโภคปลายทาง`: ออกใบเสร็จรับเงินเท่านั้น"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:110
|
||
msgid ":guilabel:`Foreigner`"
|
||
msgstr ":guilabel:`ชาวต่างชาติ`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:112
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`SII Office`: select your company's :abbr:`SII (Servicio de "
|
||
"Impuestos Internos)` regional office"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`สำนักงาน SII`: เลือกสำนักงานภูมิภาคของบริษัทของคุณ :abbr:`SII "
|
||
"(Servicio de Impuestos Internos)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:118
|
||
msgid "Electronic invoice data"
|
||
msgstr "ข้อมูลใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:120
|
||
msgid "Select your :guilabel:`SII Web Services` environment:"
|
||
msgstr "เลือกสภาพแวดล้อม :guilabel:`SII Web Services` ของคุณ:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:122
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`SII - Test`: for test databases using test :abbr:`CAFs (Folio "
|
||
"Authorization Code)` obtained from the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos "
|
||
"Internos)`. In this mode, the direct connection flows can be tested, with "
|
||
"the files being sent to the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`SII - Test`: สำหรับฐานข้อมูลทดสอบที่ใช้การทดสอบ :abbr:`CAFs "
|
||
"(Folio Authorization Code)` ได้รับจาก :abbr:`SII (Servicio de Impuestos "
|
||
"Internos)` ในโหมดนี้ สามารถทดสอบโฟลว์การเชื่อมต่อโดยตรงได้ "
|
||
"โดยไฟล์จะถูกส่งไปยัง :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:126
|
||
msgid ":guilabel:`SII - Production`: for production databases."
|
||
msgstr ":guilabel:`SII - การผลิต`: สำหรับฐานข้อมูลการผลิต"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:127
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`SII - Demo Mode`: files are created and accepted automatically in"
|
||
" demo mode but are **not** sent to the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos "
|
||
"Internos)`. For this reason, rejection errors or *Accepted with Objections* "
|
||
"will not appear in this mode. Every internal validation can be tested in "
|
||
"demo mode. Avoid selecting this option in a production database."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`SII - โหมดสาธิต`: "
|
||
"ไฟล์ถูกสร้างขึ้นและยอมรับโดยอัตโนมัติในโหมดสาธิต แต่ **ไม่** ถูกส่งไปยัง "
|
||
":abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` ด้วยเหตุนี้ "
|
||
"ข้อผิดพลาดในการปฏิเสธหรือ *ยอมรับโดยมีข้อโต้แย้ง* จะไม่แสดงในโหมดนี้ "
|
||
"การตรวจสอบภายในทั้งหมดสามารถทดสอบได้ในโหมดสาธิต "
|
||
"หลีกเลี่ยงการเลือกตัวเลือกนี้ในฐานข้อมูลการผลิต"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:132
|
||
msgid "Then, enter the :guilabel:`Legal Electronic Invoicing Data`:"
|
||
msgstr ""
|
||
"จากนั้น ป้อน :guilabel:`ข้อมูลการออกใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ทางกฎหมาย`:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:134
|
||
msgid ":guilabel:`SII Resolution N°`"
|
||
msgstr ":guilabel:`SII Resolution N°`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:135
|
||
msgid ":guilabel:`SII Resolution Date`"
|
||
msgstr ":guilabel:`วันที่แก้ไข SII`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Required information for electronic invoice."
|
||
msgstr "ข้อมูลที่จำเป็นสำหรับใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:144
|
||
msgid "DTE incoming email server"
|
||
msgstr "เซิร์ฟเวอร์อีเมลขาเข้า DTE"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:146
|
||
msgid ""
|
||
"The :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` :guilabel:`Email Box "
|
||
"Electronic Invoicing` can be defined to receive your customers' claim and "
|
||
"acceptance emails. Enabling this option from :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Settings --> Chilean Localization` is necessary if you "
|
||
"want to use *Email Box Electronic Invoicing* as the :abbr:`DTE (Documentos "
|
||
"Tributarios Electrónicos)` incoming email server."
|
||
msgstr ""
|
||
"สามารถกำหนด :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` "
|
||
":guilabel:`กล่องอีเมลใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์` "
|
||
"เพื่อรับอีเมลการเรียกร้องและการยอมรับของลูกค้า การเปิดใช้งานตัวเลือกนี้จาก "
|
||
":menuselection:`ระบบบัญชี -> การกำหนดค่า -> การตั้งค่า -> "
|
||
"การประยุกต์ใช้สำหรับประเทศชิลี` เป็นสิ่งจำเป็นหากคุณต้องการใช้ "
|
||
"*กล่องอีเมลใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์* เป็น :abbr:`DTE (Documentos Tributarios"
|
||
" Electrónicos)` ขาเข้า เซิร์ฟเวอร์อีเมล"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:153
|
||
msgid ""
|
||
"In order to receive your SII documents, it's necessary to set up your own "
|
||
"email server. More information on how to do this can be found in this "
|
||
"documentation: :doc:`../../general/email_communication/email_servers`"
|
||
msgstr ""
|
||
"ในการรับเอกสาร SII ของคุณ จำเป็นต้องตั้งค่าเซิร์ฟเวอร์อีเมลของคุณเอง "
|
||
"ข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับวิธีการดำเนินการนี้สามารถพบได้ในเอกสารประกอบนี้: "
|
||
":doc:`../../general/email_communication/email_servers`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:157
|
||
msgid ""
|
||
"Begin by clicking :guilabel:`Configure DTE Incoming Email`, then click "
|
||
":guilabel:`New` to add a server and fill in the following fields:"
|
||
msgstr ""
|
||
"เริ่มต้นด้วยการคลิก :guilabel:`กำหนดค่าอีเมลขาเข้า DTE` จากนั้นคลิก "
|
||
":guilabel:`สร้าง` เพื่อเพิ่มเซิร์ฟเวอร์และกรอกข้อมูลในฟิลด์ต่อไปนี้:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:160
|
||
msgid ":guilabel:`Name`: give the server a name."
|
||
msgstr ":guilabel:`ชื่อ`: ตั้งชื่อเซิร์ฟเวอร์"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:161
|
||
msgid ":guilabel:`Server Type`: select the server type used."
|
||
msgstr ":guilabel:`ประเภทเซิร์ฟเวอร์`: เลือกประเภทเซิร์ฟเวอร์ที่ใช้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:163
|
||
msgid ":guilabel:`IMAP Server`"
|
||
msgstr ":guilabel:`เซิร์ฟเวอร์ IMAP`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:164
|
||
msgid ":guilabel:`POP Server`"
|
||
msgstr ":guilabel:`เซิร์ฟเวอร์ POP`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:165
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Local Server`: uses a local script to fetch emails and create new"
|
||
" records. The script can be found in the :guilabel:`Configuration` section "
|
||
"with this option selected."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`เซิร์ฟเวอร์ท้องถิ่น`: "
|
||
"ใช้สคริปต์ท้องถิ่นเพื่อดึงอีเมลและสร้างบันทึกใหม่ สคริปต์สามารถพบได้ในส่วน "
|
||
":guilabel:`การกำหนดค่า` เมื่อเลือกตัวเลือกนี้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:167
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Gmail OAuth Authentication`: requires your Gmail API credentials "
|
||
"to be configured in the general settings. A direct link to the configuration"
|
||
" can be found in the :guilabel:`Login Information` section."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`การตรวจสอบสิทธิ์ OAuth ของ Gmail`: กำหนดให้ข้อมูลรับรอง Gmail API"
|
||
" ของคุณได้รับการกำหนดค่าในการตั้งค่าทั่วไป "
|
||
"ลิงก์โดยตรงไปยังการกำหนดค่าสามารถพบได้ในส่วน "
|
||
":guilabel:`ข้อมูลการเข้าสู่ระบบ`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:171
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`DTE Server`: enable this option. By checking this option, this "
|
||
"email account will be used to receive the electronic invoices from the "
|
||
"suppliers, and communications from the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos "
|
||
"Internos)` regarding the electronic invoices issued. In this case, this "
|
||
"email should match both emails declared on the :abbr:`SII (Servicio de "
|
||
"Impuestos Internos)` site in the section: *ACTUALIZACION DE DATOS DEL "
|
||
"CONTRIBUYENTE*, *Mail Contacto SII* and *Mail Contacto Empresas*."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`เซิร์ฟเวอร์ DTE`: เปิดใช้งานตัวเลือกนี้ เมื่อเลือกตัวเลือกนี้ "
|
||
"บัญชีอีเมลนี้จะถูกใช้เพื่อรับใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์จากซัพพลายเออร์ "
|
||
"และการสื่อสารจาก :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` "
|
||
"เกี่ยวกับใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ที่ออก ในกรณีนี้ "
|
||
"อีเมลนี้ควรตรงกับอีเมลทั้งสองที่ประกาศไว้ในไซต์ :abbr:`SII (Servicio de "
|
||
"Impuestos Internos)` ในส่วน: *ACTUALIZACION DE DATOS DEL CONTRIBUYENTE*, "
|
||
"*Mail Contacto SII* และ *Mail Contacto Empresas*"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:178
|
||
msgid "In the :guilabel:`Server & Login` tab (for IMAP and POP servers):"
|
||
msgstr ""
|
||
"ในแท็บ :guilabel:`เซิร์ฟเวอร์และการเข้าสู่ระบบ` (สำหรับเซิร์ฟเวอร์ IMAP และ "
|
||
"POP):"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:180
|
||
msgid ":guilabel:`Server Name`: enter the hostname or IP of the server."
|
||
msgstr ":guilabel:`ชื่อเซิร์ฟเวอร์`: ป้อนชื่อโฮสต์หรือ IP ของเซิร์ฟเวอร์"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:181
|
||
msgid ":guilabel:`Port`: enter the server port."
|
||
msgstr ":guilabel:`Port`: ป้อนพอร์ตเซิร์ฟเวอร์"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:182
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`SSL/TLS`: enable this option if connections are encrypted using "
|
||
"the SSL/TLS protocol."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`SSL/TLS`: "
|
||
"เปิดใช้งานตัวเลือกนี้หากการเชื่อมต่อถูกเข้ารหัสโดยใช้โปรโตคอล SSL/TLS"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:183
|
||
msgid ":guilabel:`Username`: enter the server login username."
|
||
msgstr ":guilabel:`ชื่อผู้ใช้`: กรอกชื่อผู้ใช้สำหรับเข้าสู่ระบบเซิร์ฟเวอร์"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:184
|
||
msgid ":guilabel:`Password`: enter the server login password."
|
||
msgstr ":guilabel:`รหัสผ่าน`: ป้อนรหัสผ่านเข้าสู่ระบบเซิร์ฟเวอร์"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Incoming email server configuration for Chilean DTE."
|
||
msgstr "การกำหนดค่าเซิร์ฟเวอร์อีเมลขาเข้าสำหรับ Chilean DTE"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:191
|
||
msgid ""
|
||
"Before going live, it is recommended to archive or remove all emails related"
|
||
" to vendor bills that are not required to be processed in Odoo from your "
|
||
"inbox."
|
||
msgstr ""
|
||
"ก่อนที่จะเผยแพร่ "
|
||
"ขอแนะนำให้เก็บถาวรหรือลบอีเมลทั้งหมดที่เกี่ยวข้องกับใบเรียกเก็บเงินของผู้ขายที่ไม่จำเป็นต้องดำเนินการใน"
|
||
" Odoo ออกจากกล่องจดหมายของคุณ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:197
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:226
|
||
msgid "Certificate"
|
||
msgstr "ใบรับรอง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:199
|
||
msgid ""
|
||
"A digital certificate in `.pfx` format is required to generate the "
|
||
"electronic invoice signature. To add one, click :guilabel:`Configure "
|
||
"Signature Certificates` under the :guilabel:`Signature Certificates` "
|
||
"section. Then, click :guilabel:`New` to configure the certificate:"
|
||
msgstr ""
|
||
"ต้องใช้ใบรับรองดิจิทัลในรูปแบบ `.pfx` "
|
||
"เพื่อสร้างลายเซ็นใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ หากต้องการเพิ่ม ให้คลิก "
|
||
":guilabel:`กำหนดค่าใบรับรองลายเซ็น` ใต้ส่วน :guilabel:`ใบรับรองลายเซ็น` "
|
||
"จากนั้นคลิก :guilabel:`สร้าง` เพื่อกำหนดค่าใบรับรอง:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:203
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Certificate Key`: click :guilabel:`Upload your file` and select "
|
||
"the `.pfx` file."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`รหัสใบรับรอง`: คลิก :guilabel:`อัปโหลดไฟล์ของคุณ` และเลือกไฟล์ "
|
||
"`.pfx`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:204
|
||
msgid ":guilabel:`Certificate Passkey`: enter the file's passphrase."
|
||
msgstr ":guilabel:`รหัสผ่านใบรับรอง`: กรอกข้อความรหัสผ่านของไฟล์"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:205
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Subject Serial Number`: depending on the certificate format, the "
|
||
"field might not be automatically populated. In that case, enter the "
|
||
"certificate's legal representative :abbr:`RUT (Rol Único Tributario)`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`หมายเลขซีเรียลของเรื่อง`: ขึ้นอยู่กับรูปแบบใบรับรอง "
|
||
"ช่องอาจไม่ถูกเติมโดยอัตโนมัติ ในกรณีดังกล่าว "
|
||
"ให้ป้อนตัวแทนทางกฎหมายของใบรับรอง :abbr:`RUT (Rol Único Tributario)`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:208
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Certificate Owner`: select one if you need to restrict the "
|
||
"certificate for a specific user. Leave the field empty to share it with all "
|
||
"billing users."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`เจ้าของใบรับรอง`: "
|
||
"เลือกหนึ่งรายการหากคุณต้องการจำกัดใบรับรองสำหรับผู้ใช้เฉพาะราย "
|
||
"เว้นช่องนี้ว่างไว้เพื่อแชร์กับผู้ใช้ที่เรียกเก็บเงินทั้งหมด"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Digital certificate configuration."
|
||
msgstr "การกำหนดค่าใบรับรองดิจิทัล"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:216
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:565
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:237
|
||
msgid "Multicurrency"
|
||
msgstr "หลายสกุลเงิน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:218
|
||
msgid ""
|
||
"The official currency rate is provided by `Chilean mindicador.cl "
|
||
"<https://mindicador.cl>`_. Navigate to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Settings --> Currencies: Automatic Currency Rates` to set "
|
||
"an :guilabel:`Interval` for when the rate is automatically updated, or to "
|
||
"select another :guilabel:`Service`."
|
||
msgstr ""
|
||
"อัตราสกุลเงินอย่างเป็นทางการจัดทำโดย `Chilean mindicador.cl "
|
||
"<https://mindicador.cl>`_ ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า "
|
||
"--> การตั้งค่า --> สกุลเงิน: อัตราสกุลเงินอัตโนมัติ` เพื่อตั้งค่า "
|
||
":guilabel:`ช่วงเวลา` เมื่อมีการอัปเดตอัตราโดยอัตโนมัติ หรือเพื่อเลือก "
|
||
":guilabel:`บริการอื่น`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:224
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:306
|
||
msgid "Partner information"
|
||
msgstr "ข้อมูลคู่ค้า"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:226
|
||
msgid ""
|
||
"Configuring partner contacts is also required to send :abbr:`SII (Servicio "
|
||
"de Impuestos Internos)` electronic invoices. Open the "
|
||
":menuselection:`Contacts` app to do so and fill in the following fields on a"
|
||
" new or existing contact form."
|
||
msgstr ""
|
||
"จำเป็นต้องกำหนดค่าผู้ติดต่อของคู่ค้าเพื่อส่งใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ "
|
||
":abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` เปิดแอป "
|
||
":menuselection:`รายชื่อผู้ติดต่อ` เพื่อดำเนินการดังกล่าว "
|
||
"และกรอกข้อมูลในช่องต่อไปนี้ในแบบฟอร์มการติดต่อใหม่หรือที่มีอยู่"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:232
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:82
|
||
msgid ":guilabel:`Identification Number`"
|
||
msgstr ":guilabel:`หมายเลขประจำตัว`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:233
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:83
|
||
msgid ":guilabel:`Taxpayer Type`"
|
||
msgstr ":guilabel:`ประเภทผู้เสียภาษี`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:234
|
||
msgid ":guilabel:`Activity Description`"
|
||
msgstr ":guilabel:`คำอธิบายกิจกรรม`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:236
|
||
msgid "In the :guilabel:`Electronic Invoicing` tab:"
|
||
msgstr "ในแท็บ :guilabel:`การออกใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์`:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:238
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`DTE Email`: enter the sender's email address for the partner."
|
||
msgstr ":guilabel:`อีเมล DTE`: ป้อนที่อยู่อีเมลของผู้ส่งสำหรับคู่ค้า"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:239
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Delivery Guide Price`: select which price the delivery guide "
|
||
"displays, if any."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`ราคาคู่มือการจัดส่ง`: เลือกราคาที่คู่มือการจัดส่งจะแสดง ถ้ามี"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:242
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`DTE Email` is the email used for sending electronic documents"
|
||
" and must be set in the contact that will be part of an electronic document."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`อีเมล DTE` คืออีเมลที่ใช้สำหรับส่งเอกสารอิเล็กทรอนิกส์ "
|
||
"และต้องตั้งค่าไว้ในผู้ติดต่อที่จะเป็นส่วนหนึ่งของเอกสารอิเล็กทรอนิกส์"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Chilean electronic invoice data for partners."
|
||
msgstr "ข้อมูลใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ของชิลีสำหรับคู่ค้า"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:252
|
||
msgid ""
|
||
"Accounting documents are categorized by :abbr:`SII (Servicio de Impuestos "
|
||
"Internos)`-defined document types."
|
||
msgstr ""
|
||
"เอกสารทางบัญชีได้รับการจัดหมวดหมู่ตามประเภทเอกสารที่กำหนด :abbr:`SII "
|
||
"(Servicio de Impuestos Internos)`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:255
|
||
msgid ""
|
||
"Document types are created automatically upon installation of the "
|
||
"localization module, and can be managed by navigating to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Document Types`."
|
||
msgstr ""
|
||
"ประเภทเอกสารจะถูกสร้างขึ้นโดยอัตโนมัติเมื่อติดตั้งโมดูลการแปล "
|
||
"และสามารถจัดการได้โดยไปที่ :เมนูการเลือก:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> "
|
||
"ประเภทเอกสาร`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Chilean fiscal document types list."
|
||
msgstr "รายการชนิดเอกสารทางการเงินของชิลี"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:263
|
||
msgid ""
|
||
"Several document types are inactive by default but can be activated by "
|
||
"toggling the :guilabel:`Active` option."
|
||
msgstr ""
|
||
"เอกสารหลายประเภทจะไม่ใช้งานตามค่าเริ่มต้น "
|
||
"แต่สามารถเปิดใช้งานได้โดยการสลับตัวเลือก :guilabel:`ใช้งานอยู่`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:269
|
||
msgid "The document type on each transaction is determined by:"
|
||
msgstr "ประเภทเอกสารในแต่ละรายการถูกกำหนดโดย:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:271
|
||
msgid ""
|
||
"The journal related to the invoice, identifying if the journal uses "
|
||
"documents."
|
||
msgstr ""
|
||
"สมุดรายวันที่เกี่ยวข้องกับใบแจ้งหนี้ ระบุว่าสมุดรายวันใช้เอกสารหรือไม่"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:272
|
||
msgid ""
|
||
"The condition applied based on the type of issuer and recipient (e.g., the "
|
||
"buyer or vendor's fiscal regime)."
|
||
msgstr ""
|
||
"เงื่อนไขที่ใช้ขึ้นอยู่กับประเภทของผู้ออกและผู้รับ (เช่น "
|
||
"ระบบการเงินของผู้ซื้อหรือผู้ขาย)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:278
|
||
msgid ""
|
||
"*Sales journals* in Odoo usually represent a business unit or location."
|
||
msgstr "*บันทึกการขาย* ใน Odoo มักจะแสดงถึงหน่วยธุรกิจหรือสถานที่ตั้ง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:281
|
||
msgid "Ventas Santiago."
|
||
msgstr "เวนตัส ซานติอาโก"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:282
|
||
msgid "Ventas Valparaiso."
|
||
msgstr "เบนตัส บัลปาไรโซ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:284
|
||
msgid ""
|
||
"For retail stores it is common to have one journal per :abbr:`POS (Point of "
|
||
"Sale)`."
|
||
msgstr ""
|
||
"สำหรับร้านค้าปลีก เป็นเรื่องปกติที่จะมีสมุดรายวันหนึ่งเล่มต่อ :abbr:`POS "
|
||
"(ระบบขายหน้าร้าน)`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:287
|
||
msgid "Cashier 1."
|
||
msgstr "แคชเชียร์ 1"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:288
|
||
msgid "Cashier 2."
|
||
msgstr "แคชเชียร์ 2"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:290
|
||
msgid ""
|
||
"The *purchase* transactions can be managed with a single journal, but "
|
||
"sometimes companies use more than one journal in order to handle some "
|
||
"accounting transactions that are not related to vendor bills. This "
|
||
"configuration can easily be set by using the following model."
|
||
msgstr ""
|
||
"ธุรกรรม *การซื้อ* สามารถจัดการได้ด้วยสมุดรายวันเดียว "
|
||
"แต่บางครั้งบริษัทใช้สมุดรายวันมากกว่าหนึ่งรายการเพื่อจัดการธุรกรรมทางบัญชีบางอย่างที่ไม่เกี่ยวข้องกับใบเรียกเก็บเงินของผู้จำหน่าย"
|
||
" การกำหนดค่านี้สามารถตั้งค่าได้อย่างง่ายดายโดยใช้รุ่นต่อไปนี้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:295
|
||
msgid "Tax payments to the government."
|
||
msgstr "การชำระภาษีให้กับรัฐบาล"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:296
|
||
msgid "Employees payments."
|
||
msgstr "การจ่ายเงินพนักงาน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:299
|
||
msgid "Create a sales journal"
|
||
msgstr "สร้างสมุดรายวันการขาย"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:301
|
||
msgid ""
|
||
"To create a sales journal, navigate to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Journals`. Then, click the :guilabel:`New` button, and "
|
||
"fill in the following required information:"
|
||
msgstr ""
|
||
"หากต้องการสร้างสมุดรายวันการขาย ให้ไปที่ :เมนูการเลือก:`ระบบบัญชี --> "
|
||
"การกำหนดค่า --> สมุดรายวัน` จากนั้นคลิกปุ่ม :guilabel:`สร้าง` "
|
||
"และกรอกข้อมูลที่จำเป็นต่อไปนี้:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:304
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Type`: select :guilabel:`Sale` from the drop-down menu for "
|
||
"customer invoice journals."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`ประเภท`: เลือก :guilabel:`การขาย` "
|
||
"จากเมนูแบบเลื่อนลงสำหรับสมุดรายวันใบแจ้งหนี้ของลูกค้า"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:305
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Point of sale type`: if the sales journal will be used for "
|
||
"electronic documents, the option :guilabel:`Online` must be selected. "
|
||
"Otherwise, if the journal is used for invoices imported from a previous "
|
||
"system or if you are using the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` "
|
||
"portal *Facturación MiPyme*, you can use the option :guilabel:`Manual`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`ประเภทจุดขาย`: หากจะใช้สมุดรายวันการขายสำหรับเอกสารอิเล็กทรอนิกส์"
|
||
" ต้องเลือกตัวเลือก :guilabel:`ออนไลน์` ไม่เช่นนั้น "
|
||
"หากใช้สมุดรายวันสำหรับใบแจ้งหนี้ที่นำเข้าจากระบบก่อนหน้า "
|
||
"หรือหากคุณใช้พอร์ทัล :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` "
|
||
"*Facturación MiPyme* คุณสามารถใช้ตัวเลือก :guilabel:`ด้วยตนเอง` ได้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:309
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Use Documents`: check this field if the journal will use document"
|
||
" types. This field is only applicable to purchase and sales journals that "
|
||
"can be related to the different sets of document types available in Chile. "
|
||
"By default, all the sales journals created will use documents."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`ใช้เอกสาร`: ตรวจสอบช่องนี้ว่าสมุดรายวันจะใช้ประเภทเอกสารหรือไม่ "
|
||
"ฟิลด์นี้ใช้ได้กับสมุดรายวันการซื้อและการขายที่สามารถเกี่ยวข้องกับชุดของชนิดเอกสารต่างๆ"
|
||
" ที่พร้อมใช้งานในประเทศชิลีเท่านั้น ตามค่าเริ่มต้น "
|
||
"สมุดรายวันการขายทั้งหมดที่สร้างขึ้นจะใช้เอกสาร"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:313
|
||
msgid ""
|
||
"Next, from the :guilabel:`Jounal Entries` tab, define the :guilabel:`Default"
|
||
" Income Account` and :guilabel:`Dedicated Credit Note Squence` in the "
|
||
":guilabel:`Accounting Information` section. Configuring these fields is "
|
||
"required for one of the debit notes :ref:`use cases <chile/use-cases>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"ถัดไป จากแท็บ :guilabel:`รายการสมุดรายวัน` ให้กำหนด "
|
||
":guilabel:`บัญชีรายได้เริ่มต้น` และ :guilabel:`ลำดับใบลดหนี้เฉพาะ` ในส่วน "
|
||
":guilabel:`ข้อมูลทางบัญชี` "
|
||
"การกำหนดค่าฟิลด์เหล่านี้จำเป็นสำหรับหนึ่งในใบเพิ่มหนี้ :ref:`กรณีการใช้งาน "
|
||
"<chile/use-cases>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:320
|
||
msgid "CAF"
|
||
msgstr "CAF"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:322
|
||
msgid ""
|
||
"A *folio authorization code* (CAF) is required for each document type that "
|
||
"will be issued electronically. The :abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` is"
|
||
" a file the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` provides to the "
|
||
"issuer with the folios/sequences authorized for the electronic invoice "
|
||
"documents."
|
||
msgstr ""
|
||
"จำเป็นต้องมี *รหัสอนุญาต folio* (CAF) "
|
||
"สำหรับเอกสารแต่ละประเภทที่จะออกทางอิเล็กทรอนิกส์ :abbr:`CAF "
|
||
"(รหัสอนุญาตโฟลิโอ)` เป็นไฟล์ที่ :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`"
|
||
" "
|
||
"มอบให้กับผู้ออกโดยมีโฟลิโอ/ลำดับที่ได้รับอนุญาตสำหรับเอกสารใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:327
|
||
msgid ""
|
||
"Your company can request multiple folios and obtain several :abbr:`CAFs "
|
||
"(Folio Authorization Codes)` linked to different folio ranges. These "
|
||
":abbr:`CAFs (Folio Authorization Code)` are shared within all journals, so "
|
||
"you only need one active :abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` per document"
|
||
" type, and it will be applied to all journals."
|
||
msgstr ""
|
||
"บริษัทของคุณสามารถขอหลายโฟลิโอและรับ :abbr:`CAFs (รหัสอนุญาตโฟลิโอ)` "
|
||
"หลายอันที่เชื่อมโยงกับช่วงโฟลิโอที่แตกต่างกัน :abbr:`CAFs (Folio "
|
||
"Authorization Code)` เหล่านี้มีการแบ่งปันกันภายในสมุดรายวันทั้งหมด "
|
||
"ดังนั้นคุณจึงต้องการ :abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` "
|
||
"ที่ใช้งานอยู่เพียง 1 รายการต่อประเภทเอกสาร "
|
||
"และจะถูกนำไปใช้กับสมุดรายวันทั้งหมด"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:332
|
||
msgid ""
|
||
"Please refer to the `SII documentation "
|
||
"<https://palena.sii.cl/dte/mn_timbraje.html>`_ to check the details on how "
|
||
"to acquire the :abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` files."
|
||
msgstr ""
|
||
"โปรดดูที่ `เอกสาร SII <https://palena.sii.cl/dte/mn_timbraje.html>`_ "
|
||
"เพื่อตรวจสอบรายละเอียดเกี่ยวกับวิธีการรับไฟล์ :abbr:`CAF (Folio "
|
||
"Authorization Code)`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:336
|
||
msgid ""
|
||
"The :abbr:`CAFs (Folio Authorization Code)` required by the :abbr:`SII "
|
||
"(Servicio de Impuestos Internos)` are different from production to test "
|
||
"(certification mode). Make sure you have the correct :abbr:`CAF (Folio "
|
||
"Authorization Code)` set depending on your environment."
|
||
msgstr ""
|
||
":abbr:`CAFs (Folio Authorization Code)` ที่กำหนดโดย :abbr:`SII (Servicio de "
|
||
"Impuestos Internos)` นั้นแตกต่างจากการผลิตไปสู่การทดสอบ (โหมดการรับรอง) "
|
||
"ตรวจสอบให้แน่ใจว่าคุณได้ตั้งค่า :abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` "
|
||
"ที่ถูกต้อง ทั้งนี้ขึ้นอยู่กับสภาพแวดล้อมของคุณ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:341
|
||
msgid "Upload CAF files"
|
||
msgstr "อัปโหลดไฟล์ CAF"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:343
|
||
msgid ""
|
||
"Once the :abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` files have been acquired "
|
||
"from the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` portal, they need to "
|
||
"be uploaded in the database by navigating to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration: Chilean SII --> CAFs`. Then, click the :guilabel:`New` begin "
|
||
"the configuration. On the :abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` form, "
|
||
"upload your :abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` file by clicking the "
|
||
":guilabel:`Upload your file` button and then click :guilabel:`Save`."
|
||
msgstr ""
|
||
"เมื่อได้รับไฟล์ :abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` จากพอร์ทัล :abbr:`SII"
|
||
" (Servicio de Impuestos Internos)` แล้ว "
|
||
"จะต้องอัปโหลดไฟล์เหล่านั้นในฐานข้อมูลโดยไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> "
|
||
"การกำหนดค่า: Chilean SII --> CAFs` จากนั้น คลิกที่ :guilabel:`สร้าง` "
|
||
"เพื่อเริ่มการกำหนดค่า ในแบบฟอร์ม :abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` "
|
||
"ให้อัปโหลดไฟล์ :abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` ของคุณโดยคลิกที่ปุ่ม "
|
||
":guilabel:`อัปโหลดไฟล์ของคุณ` จากนั้นคลิก :guilabel:`บันทึก`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:350
|
||
msgid ""
|
||
"Once uploaded, the status changes to :guilabel:`In Use`. At this moment, "
|
||
"when a transaction is used for this document type, the invoice number takes "
|
||
"the first folio in the sequence."
|
||
msgstr ""
|
||
"เมื่ออัปโหลดแล้ว สถานะจะเปลี่ยนเป็น :guilabel:`อยู่ในการใช้งาน` ในขณะนี้ "
|
||
"เมื่อมีการใช้ธุรกรรมสำหรับชนิดเอกสารนี้ "
|
||
"หมายเลขใบแจ้งหนี้จะใช้โฟลิโอแรกตามลำดับ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:354
|
||
msgid ""
|
||
"The document types have to be active before uploading the :abbr:`CAF (Folio "
|
||
"Authorization Code)` files. In case some folios have been used in the "
|
||
"previous system, the next valid folio has to be set when the first "
|
||
"transaction is created."
|
||
msgstr ""
|
||
"ประเภทเอกสารจะต้องเปิดใช้งานก่อนอัปโหลดไฟล์ :abbr:`CAF (Folio Authorization "
|
||
"Code)` ในกรณีที่มีการใช้โฟลิโอบางส่วนในระบบก่อนหน้านี้ "
|
||
"จะต้องตั้งค่าโฟลิโอที่ถูกต้องถัดไปเมื่อสร้างธุรกรรมครั้งแรก"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:361
|
||
msgid ""
|
||
"The chart of accounts is installed by default as part of the data set "
|
||
"included in the localization module. The accounts are mapped automatically "
|
||
"in:"
|
||
msgstr ""
|
||
"ผังบัญชีได้รับการติดตั้งตามค่าเริ่มต้นโดยเป็นส่วนหนึ่งของชุดข้อมูลที่รวมอยู่ในโมดูลการประยุกต์ใช้"
|
||
" บัญชีจะถูกแมปโดยอัตโนมัติใน:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:365
|
||
msgid "Default Account Payable"
|
||
msgstr "เจ้าหนี้ผิดนัดชำระหนี้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:366
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:80
|
||
msgid "Default Account Receivable"
|
||
msgstr "บัญชีลูกหนี้เริ่มต้น"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:367
|
||
msgid "Transfer Accounts"
|
||
msgstr "โอนบัญชี"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:368
|
||
msgid "Conversion Rate"
|
||
msgstr "อัตราการแปลง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:376
|
||
msgid ""
|
||
"As part of the localization module, taxes are created automatically with "
|
||
"their related financial account and configuration. These taxes can be "
|
||
"managed from :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Taxes`."
|
||
msgstr ""
|
||
"เนื่องจากเป็นส่วนหนึ่งของโมดูลการประยุกต์ใช้ "
|
||
"ภาษีจะถูกสร้างขึ้นโดยอัตโนมัติด้วยบัญชีทางการเงินและการตั้งค่าการกำหรดค่าที่เกี่ยวข้อง"
|
||
" ภาษีเหล่านี้สามารถจัดการได้จาก :เมนูการเลือก:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า -->"
|
||
" ภาษี`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:380
|
||
msgid "Chile has several tax types, the most common ones are:"
|
||
msgstr "ประเทศชิลีมีภาษีหลายประเภท ประเภทที่พบบ่อยที่สุดคือ:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:382
|
||
msgid "**VAT**: the regular VAT can have several rates."
|
||
msgstr "**ภาษีมูลค่าเพิ่ม**: ภาษีมูลค่าเพิ่มปกติอาจมีได้หลายอัตรา"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:383
|
||
msgid "**ILA**: the tax for alcoholic drinks."
|
||
msgstr "**ILA**: ภาษีสำหรับเครื่องดื่มแอลกอฮอล์"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:386
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:125
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:106
|
||
msgid ":doc:`../accounting/taxes`"
|
||
msgstr ":doc:`../accounting/taxes`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:392
|
||
msgid "Electronic invoice workflow"
|
||
msgstr "ลำดับงานใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:394
|
||
msgid ""
|
||
"In the Chilean localization, the electronic invoice workflow includes "
|
||
"customer invoice issuance and vendor bill reception. The following diagram "
|
||
"explains how information is shared to the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos "
|
||
"Internos)`, customers, and vendors."
|
||
msgstr ""
|
||
"ในการประยุกต์ใช้สำหรับประเทศชิลี "
|
||
"ลำดับงานใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์รวมถึงการออกใบแจ้งหนี้ของลูกค้าและการรับใบเรียกเก็บเงินของผู้จัดจำหน่าย"
|
||
" แผนภาพต่อไปนี้อธิบายวิธีการแบ่งปันข้อมูลกับ :abbr:`SII (Servicio de "
|
||
"Impuestos Internos)` ลูกค้าและผู้จำหน่าย"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Diagram with Electronic invoice transactions."
|
||
msgstr "แผนภาพที่มีธุรกรรมใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:403
|
||
msgid "Customer invoice emission"
|
||
msgstr "การออกใบแจ้งหนี้ของลูกค้า"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:405
|
||
msgid ""
|
||
"After the partners and journals are created and configured, the invoices are"
|
||
" created in the standard way. For Chile, one of the differences is the "
|
||
"document type that is automatically selected based on the taxpayer. The "
|
||
"document type can be changed manually if needed on the invoice by navigating"
|
||
" to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices`."
|
||
msgstr ""
|
||
"หลังจากสร้างและกำหนดค่าคู่ค้าและสมุดรายวันแล้ว "
|
||
"ใบแจ้งหนี้จะถูกสร้างขึ้นด้วยวิธีมาตรฐานสำหรับประเทศชิลี "
|
||
"ความแตกต่างประการหนึ่งคือชนิดเอกสารที่ถูกเลือกโดยอัตโนมัติตามผู้เสียภาษี "
|
||
"ประเภทเอกสารสามารถเปลี่ยนแปลงได้ด้วยตนเองหากจำเป็นในใบแจ้งหนี้โดยไปที่ "
|
||
":menuselection:`ระบบบัญชี --> ลูกค้า --> ใบแจ้งหนี้`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Customer invoice document type selection."
|
||
msgstr "การเลือกประเภทเอกสารใบแจ้งหนี้ของลูกค้า"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:415
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Documents type 33` electronic invoice must have at least one item"
|
||
" with tax, otherwise the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` "
|
||
"rejects the document validation."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`ใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ประเภทเอกสาร 33` "
|
||
"ต้องมีรายการภาษีอย่างน้อยหนึ่งรายการ ไม่เช่นนั้น :abbr:`SII (Servicio de "
|
||
"Impuestos Internos)` จะปฏิเสธการตรวจสอบเอกสาร"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:421
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:922
|
||
msgid "Validation and DTE status"
|
||
msgstr "การตรวจสอบความถูกต้องและสถานะ DTE"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:423
|
||
msgid ""
|
||
"Once all invoice information is filled, either manually or automatically "
|
||
"when generated from a sales order, validate the invoice. After the invoice "
|
||
"is posted:"
|
||
msgstr ""
|
||
"เมื่อกรอกข้อมูลใบแจ้งหนี้ทั้งหมดแล้ว "
|
||
"ไม่ว่าจะด้วยตนเองหรือโดยอัตโนมัติเมื่อสร้างจากใบสั่งขาย "
|
||
"ให้ตรวจสอบความถูกต้องของใบแจ้งหนี้ หลังจากผ่านรายการใบแจ้งหนี้แล้ว:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:426
|
||
msgid ""
|
||
"The :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` file is created "
|
||
"automatically and recorded in the chatter."
|
||
msgstr ""
|
||
"ไฟล์ :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` "
|
||
"ถูกสร้างขึ้นโดยอัตโนมัติและบันทึกในช่องแชท"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:428
|
||
msgid ""
|
||
"The :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` :abbr:`SII (Servicio "
|
||
"de Impuestos Internos)` status is set as :guilabel:`Pending` to be sent."
|
||
msgstr ""
|
||
"สถานะ :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` :abbr:`SII (Servicio"
|
||
" de Impuestos Internos)` ถูกตั้งค่าเป็น :guilabel:`รอดำเนินการ` ที่จะถูกส่ง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0
|
||
msgid "DTE XML File displayed in chatter."
|
||
msgstr "ไฟล์ DTE XML แสดงในช่องแชท"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:435
|
||
msgid ""
|
||
"The :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` status is updated "
|
||
"automatically by Odoo with a scheduled action that runs every day at night, "
|
||
"if the response from the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` is "
|
||
"needed immediately, you can do it manually as well by following the "
|
||
":abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` status workflow:"
|
||
msgstr ""
|
||
"สถานะ :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` "
|
||
"จะได้รับการอัปเดตโดยอัตโนมัติโดย Odoo "
|
||
"พร้อมด้วยการดำเนินการตามกำหนดการที่ทำงานทุกวันในเวลากลางคืน "
|
||
"หากจำเป็นต้องตอบกลับจาก :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` ในทันที"
|
||
" คุณสามารถทำได้ด้วยตนเองเช่นกันโดยปฏิบัติตามขั้นตอนการทำงานสถานะ :abbr:`DTE "
|
||
"(Documentos Tributarios Electrónicos)`:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Transition of DTE status flow."
|
||
msgstr "การเปลี่ยนขั้นตอนของสถานะ DTE"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:444
|
||
msgid ""
|
||
"The first step is to send the :abbr:`DTE (Documentos Tributarios "
|
||
"Electrónicos)` to the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`. This can"
|
||
" be sent manually by clicking the :guilabel:`Enviar Ahora` button. This "
|
||
"generates a :guilabel:`SII Tack number` for the invoice, which is used to "
|
||
"check the details sent by the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` "
|
||
"via email. Then, the :guilabel:`DTE status` is updated to :guilabel:`Ask for"
|
||
" Status`."
|
||
msgstr ""
|
||
"ขั้นตอนแรกคือส่ง :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` ไปยัง "
|
||
":abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` "
|
||
"สามารถส่งด้วยตนเองได้โดยคลิกปุ่ม :guilabel:`Enviar Ahora` ซึ่งจะสร้าง "
|
||
":guilabel:`SII Tack number` สำหรับใบแจ้งหนี้ "
|
||
"ซึ่งใช้เพื่อตรวจสอบรายละเอียดที่ส่งโดย :abbr:`SII (Servicio de Impuestos "
|
||
"Internos)` ทางอีเมล จากนั้น :guilabel:`สถานะ DTE` จะได้รับการอัปเดตเป็น "
|
||
":guilabel:`สอบถามสถานะ`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:449
|
||
msgid ""
|
||
"Once the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` response is received, "
|
||
"Odoo updates the :guilabel:`DTE status`. To do it manually, click on the "
|
||
"button :guilabel:`Verify on SII`. The result can either be "
|
||
":guilabel:`Accepted`, :guilabel:`Accepted With Objection` or "
|
||
":guilabel:`Rejected`."
|
||
msgstr ""
|
||
"เมื่อได้รับการตอบกลับ :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` แล้ว Odoo"
|
||
" จะอัปเดต :guilabel:`สถานะDTE` หากต้องการดำเนินการด้วยตนเอง ให้คลิกที่ปุ่ม "
|
||
":guilabel:`ยืนยันบน SII` ผลลัพธ์อาจเป็น :guilabel:`ได้รับการยอมรับ`, "
|
||
":guilabel:`ยอมรับโดยมีข้อโต้แย้ง` หรือ :guilabel:`ถูกปฏิเสธ`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0
|
||
msgid "Identification transaction for invoice and Status update."
|
||
msgstr "การระบุธุรกรรมสำหรับใบแจ้งหนี้และการอัปเดตสถานะ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:459
|
||
msgid ""
|
||
"There are intermediate statuses in the :abbr:`SII (Serviciqo de Impuestos "
|
||
"Internos)` before acceptance or rejection. It's recommended to **NOT** "
|
||
"continuously click :guilabel:`Verify in SII` for smooth processing."
|
||
msgstr ""
|
||
"มีสถานะระดับกลางใน :abbr:`SII (Serviciqo de Impuestos Internos)` "
|
||
"ก่อนที่จะยอมรับหรือปฏิเสธ ขอแนะนำให้ **ไม่** คลิก :guilabel:`ตรวจสอบใน SII` "
|
||
"อย่างต่อเนื่องเพื่อการประมวลผลที่ราบรื่น"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0
|
||
msgid "Electronic invoice data statuses."
|
||
msgstr "สถานะข้อมูลใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:467
|
||
msgid ""
|
||
"The final response from the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` can"
|
||
" take on one of these values:"
|
||
msgstr ""
|
||
"คำตอบสุดท้ายจาก :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` "
|
||
"สามารถใช้กับค่าใดค่าหนึ่งต่อไปนี้:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:470
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Accepted`: indicates the invoice information is correct, our "
|
||
"document is now fiscally valid and it's automatically sent to the customer."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`ได้รับการยอมรับ`: ระบุว่าข้อมูลใบแจ้งหนี้ถูกต้อง "
|
||
"ขณะนี้เอกสารของเราถูกต้องทางการเงินแล้ว และจะถูกส่งไปยังลูกค้าโดยอัตโนมัติ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:472
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Accepted with objections`: indicates the invoice information is "
|
||
"correct, but a minor issue was identified, nevertheless the document is now "
|
||
"fiscally valid and it's automatically sent to the customer."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`ยอมรับโดยมีข้อโต้แย้ง`: ระบุว่าข้อมูลใบแจ้งหนี้ถูกต้อง "
|
||
"แต่พบปัญหาเล็กน้อย อย่างไรก็ตาม "
|
||
"ขณะนี้เอกสารมีความถูกต้องทางการเงินและถูกส่งไปยังลูกค้าโดยอัตโนมัติ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:475
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Rejected`: indicates the invoice information is incorrect and "
|
||
"must be corrected. Details are sent to emails you registered in the "
|
||
":abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`. If it is properly configured "
|
||
"in Odoo, the details are also retrieved in the chatter once the email server"
|
||
" is processed."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`ถูกปฏิเสธ`: "
|
||
"ระบุว่าข้อมูลใบแจ้งหนี้ไม่ถูกต้องและต้องแก้ไขให้ถูกต้อง "
|
||
"รายละเอียดจะถูกส่งไปยังอีเมลที่คุณลงทะเบียนใน :abbr:`SII (Servicio de "
|
||
"Impuestos Internos)` หากได้รับการกำหนดค่าอย่างถูกต้องใน Odoo "
|
||
"รายละเอียดจะถูกเรียกค้นในช่องแชทด้วยเมื่อเซิร์ฟเวอร์อีเมลได้รับการประมวลผลแล้ว"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:480
|
||
msgid "If the invoice is rejected please follow these steps:"
|
||
msgstr "หากใบแจ้งหนี้ถูกปฏิเสธ โปรดทำตามขั้นตอนเหล่านี้:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:482
|
||
msgid "Change the document to :guilabel:`Draft`."
|
||
msgstr "เปลี่ยนเอกสารเป็น :guilabel:`ร่าง`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:483
|
||
msgid ""
|
||
"Make the required corrections based on the message received from the "
|
||
":abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` in the chatter."
|
||
msgstr ""
|
||
"ทำการแก้ไขที่จำเป็นตามข้อความที่ได้รับจาก :abbr:`SII (Servicio de Impuestos "
|
||
"Internos)` ในช่องแชท"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:485
|
||
msgid "Post the invoice again."
|
||
msgstr "ลงรายการบัญชีใบแจ้งหนี้อีกครั้ง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0
|
||
msgid "Message when an invoice is rejected."
|
||
msgstr "ข้อความเมื่อใบแจ้งหนี้ถูกปฏิเสธ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:492
|
||
msgid "Crossed references"
|
||
msgstr "การอ้างอิงที่เชื่อมโยง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:494
|
||
msgid ""
|
||
"When the invoice is created, as a result of another fiscal document, the "
|
||
"information related to the originator document must be registered in the "
|
||
":guilabel:`Cross-Reference` tab. This tab is commonly used for credit or "
|
||
"debit notes, however, in some cases it can be used for customer invoices, as"
|
||
" well. In the case of the credit and debit notes, they are set automatically"
|
||
" by Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
"เมื่อมีการสร้างใบแจ้งหนี้ เนื่องจากเอกสารทางการเงินอื่น "
|
||
"ข้อมูลที่เกี่ยวข้องกับเอกสารต้นฉบับจะต้องลงทะเบียนในแท็บ "
|
||
":guilabel:`การอ้างอิงที่เชื่อมโยง` "
|
||
"โดยทั่วไปจะใช้แท็บนี้สำหรับใบลดหนี้หรือใบเพิ่มหนี้ อย่างไรก็ตาม "
|
||
"ในบางกรณีก็สามารถใช้กับใบแจ้งหนี้ของลูกค้าได้เช่นกัน "
|
||
"ในกรณีของใบลดหนี้และใบเพิ่มหนี้ Odoo จะถูกตั้งค่าโดยอัตโนมัติ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Crossed referenced document(s)."
|
||
msgstr "เอกสารอ้างอิงที่เชื่อมโยง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:506
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:133
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:271
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
|
||
msgid "Invoice PDF report"
|
||
msgstr "รายงานใบแจ้งหนี้ PDF"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:508
|
||
msgid ""
|
||
"Once the invoice is accepted and validated by the :abbr:`SII (Servicio de "
|
||
"Impuestos Internos)` and the PDF is printed, it includes the fiscal elements"
|
||
" that indicate that the document is fiscally valid."
|
||
msgstr ""
|
||
"เมื่อใบแจ้งหนี้ได้รับการยอมรับและตรวจสอบโดย :abbr:`SII (Servicio de "
|
||
"Impuestos Internos)` และพิมพ์ PDF แล้ว "
|
||
"จะมีองค์ประกอบทางการเงินที่ระบุว่าเอกสารถูกต้องทางการเงิน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "SII Validation fiscal elements."
|
||
msgstr "องค์ประกอบทางการเงินของการตรวจสอบความถูกต้องของ SII"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:517
|
||
msgid ""
|
||
"If you are hosted in Odoo SH or On-Premise, you should manually install the "
|
||
"`pdf417gen <https://pypi.org/project/pdf417gen/>`_ library. Use the "
|
||
"following command to install it: :command:`pip install pdf417gen`."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากคุณโฮสต์อยู่ใน Odoo SH หรือ On-Premise คุณควรติดตั้งไลบรารี `pdf417gen "
|
||
"<https://pypi.org/project/pdf417gen/>`_ ด้วยตนเอง "
|
||
"ใช้คำสั่งต่อไปนี้เพื่อติดตั้ง: :command:`pip ติดตั้ง pdf417gen`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:522
|
||
msgid "Commercial validation"
|
||
msgstr "การตรวจสอบความถูกต้องทางการค้า"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:524
|
||
msgid "Once the invoice has been sent to the customer:"
|
||
msgstr "เมื่อส่งใบแจ้งหนี้ให้กับลูกค้าแล้ว:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:526
|
||
msgid ":guilabel:`DTE Partner Status` changes to :guilabel:`Sent`."
|
||
msgstr ":guilabel:`สถานะคู่ค้า DTE` เปลี่ยนเป็น :guilabel:`ส่งแล้ว`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:527
|
||
msgid "The customer must send a reception confirmation email."
|
||
msgstr "ลูกค้าจะต้องส่งอีเมลยืนยันการรับรู้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:528
|
||
msgid ""
|
||
"Subsequently, if commercial terms and invoice data are correct, an "
|
||
"acceptance confirmation is sent; otherwise, a claim is sent."
|
||
msgstr ""
|
||
"จากนั้น หากข้อกำหนดทางการค้าและข้อมูลใบแจ้งหนี้ถูกต้อง "
|
||
"ระบบจะส่งการยืนยันการยอมรับ ไม่เช่นนั้นจะมีการส่งคำร้อง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:530
|
||
msgid "The field :guilabel:`DTE Acceptance Status` is updated automatically."
|
||
msgstr "ฟิลด์ :guilabel:`สถานะการยอมรับ DTE` ได้รับการอัปเดตโดยอัตโนมัติ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Message with the commercial acceptance from the customer."
|
||
msgstr "ข้อความที่ได้รับการยอมรับทางการค้าจากลูกค้า"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:537
|
||
msgid "Processed for claimed invoices"
|
||
msgstr "ดำเนินการสำหรับใบแจ้งหนี้ที่อ้างสิทธิ์แล้ว"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:539
|
||
msgid ""
|
||
"Once the invoice has been accepted by the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos "
|
||
"Internos)`, **it can not be cancelled in Odoo**. In case you get a claim for"
|
||
" your customer, the correct way to proceed is with a credit note to either "
|
||
"cancel the invoice or correct it. Please refer to the :ref:`chile/credit-"
|
||
"notes` section for more details."
|
||
msgstr ""
|
||
"เมื่อใบแจ้งหนี้ได้รับการยอมรับโดย :abbr:`SII (Servicio de Impuestos "
|
||
"Internos)` แล้ว **ไม่สามารถยกเลิกได้ใน Odoo** "
|
||
"ในกรณีที่คุณได้รับการเรียกร้องค่าสินไหมทดแทนจากลูกค้า "
|
||
"วิธีที่ถูกต้องในการดำเนินการคือการใช้ใบลดหนี้เพื่อยกเลิกใบแจ้งหนี้หรือแก้ไขให้ถูกต้อง"
|
||
" โปรดดูส่วน :ref:`chile/credit-notes` สำหรับรายละเอียดเพิ่มเติม"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Invoice Commercial status updated to claimed."
|
||
msgstr "อัปเดตสถานะการค้าของใบแจ้งหนี้เพื่ออ้างสิทธิ์"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:549
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:403
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:830
|
||
msgid "Common errors"
|
||
msgstr "ข้อผิดพลาดทั่วไป"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:551
|
||
msgid ""
|
||
"There are multiple reasons behind a rejection from the :abbr:`SII (Servicio "
|
||
"de Impuestos Internos)`, but these are some of the common errors you might "
|
||
"have and how to solve them:"
|
||
msgstr ""
|
||
"มีเหตุผลหลายประการที่อยู่เบื้องหลังการปฏิเสธจาก :abbr:`SII (Servicio de "
|
||
"Impuestos Internos)` "
|
||
"แต่นี่คือข้อผิดพลาดทั่วไปบางส่วนที่คุณอาจมีและวิธีแก้ปัญหา:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0
|
||
msgid "**Error:** `RECHAZO- DTE Sin Comuna Origen`"
|
||
msgstr "**ข้อผิดพลาด:** `RECHAZO- DTE Sin Comuna Origen`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"**Hint:** make sure the company address is properly filled including the "
|
||
"state and city."
|
||
msgstr ""
|
||
"**คำแนะนำ:** ตรวจสอบให้แน่ใจว่ากรอกที่อยู่บริษัทอย่างถูกต้อง "
|
||
"รวมถึงรัฐและเมือง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0
|
||
msgid "**Error:** `en Monto - IVA debe declararse`"
|
||
msgstr "**ข้อผิดพลาด:** `en Monto - ประกาศคำสั่งของ IVA`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"**Hint:** the invoice lines should include one VAT tax, make sure you add "
|
||
"one on each invoice line."
|
||
msgstr ""
|
||
"**คำแนะนำ:** บรรทัดใบแจ้งหนี้ควรรวมภาษี VAT หนึ่งรายการ "
|
||
"ตรวจสอบให้แน่ใจว่าคุณเพิ่มภาษีหนึ่งรายการในแต่ละบรรทัดใบแจ้งหนี้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0
|
||
msgid "**Error:** `Rut No Autorizado a Firmar`"
|
||
msgstr "**ข้อผิดพลาด:** `Rut No Autorizado a Firmar`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"**Hint:** the :abbr:`RUT (Rol Único Tributario)` entered is not allowed to "
|
||
"invoice electronically, make sure the company :abbr:`RUT (Rol Único "
|
||
"Tributario)` is correct and is valid in the :abbr:`SII (Servicio de "
|
||
"Impuestos Internos)` to invoice electronically."
|
||
msgstr ""
|
||
"**คำแนะนำ:** :abbr:`RUT (Rol Único Tributario)` "
|
||
"ที่กรอกไม่ได้รับอนุญาตให้ออกใบแจ้งหนี้ทางอิเล็กทรอนิกส์ "
|
||
"ตรวจสอบให้แน่ใจว่าบริษัท :abbr:`RUT (Rol Único Tributario)` "
|
||
"ถูกต้องและถูกต้องใน :abbr :`SII (Servicio de Impuestos Internos)` "
|
||
"เพื่อออกใบแจ้งหนี้ทางอิเล็กทรอนิกส์"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"**Error:** `Fecha/Número Resolucion Invalido RECHAZO- CAF Vencido : "
|
||
"(Firma_DTE[AAAA-MM-DD] - CAF[AAAA-MM-DD]) > 6 meses`"
|
||
msgstr ""
|
||
"**ข้อผิดพลาด:** `Fecha/Número Resolucion ไม่ถูกต้อง RECHAZO- CAF Vencido : "
|
||
"(Firma_DTE[AAAA-MM-DD] - CAF[AAAA-MM-DD]) > 6 meses`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"**Hint:** try to add a new CAF related to this document as the one you're "
|
||
"using is expired."
|
||
msgstr ""
|
||
"**คำแนะนำ:** ลองเพิ่ม CAF ใหม่ที่เกี่ยวข้องกับเอกสารนี้ "
|
||
"เนื่องจากเอกสารที่คุณใช้อยู่หมดอายุแล้ว"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"**Error:** `Element '{http://www.sii.cl/SiiDte%7DRutReceptor': This element "
|
||
"is not expected. Expected is ( {http://www.sii.cl/SiiDte%7DRutEnvia ).`"
|
||
msgstr ""
|
||
"**ข้อผิดพลาด:** `องค์ประกอบ '{http://www.sii.cl/SiiDte%7DRutReceptor': "
|
||
"ไม่คาดหวังองค์ประกอบนี้ คาดว่าคือ ( {http://www.sii.cl/SiiDte%7DRutEnvia ).`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"**Hint:** Make sure the field :guilabel:`Document Type` and :guilabel:`VAT` "
|
||
"are set in the customer and in the main company."
|
||
msgstr ""
|
||
"**คำแนะนำ:** ตรวจสอบให้แน่ใจว่าได้ตั้งค่าฟิลด์ :guilabel:`ประเภทเอกสาร` และ "
|
||
":guilabel:`VAT` ไว้ในลูกค้าและในบริษัทหลักแล้ว"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0
|
||
msgid "**Error:** `Usuario sin permiso de envio.`"
|
||
msgstr "**ข้อผิดพลาด:** `Usuario sin permiso de envio.`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"**Hint:** this error indicates that most likely, your company has not passed"
|
||
" the `Certification process "
|
||
"<https://www.sii.cl/factura_electronica/factura_mercado/proceso_certificacion.htm>`_"
|
||
" in the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` - Sistema de "
|
||
"Facturación de Mercado. If this is the case, please contact your Account "
|
||
"Manager or Customer Support as this certification is not part of the Odoo "
|
||
"services, but we can give you some alternatives. If you already passed the "
|
||
"certification process, this error appears when a user different from the "
|
||
"owner of the certificate is trying to send :abbr:`DTE (Documentos "
|
||
"Tributarios Electrónicos)` files to the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos "
|
||
"Internos)`."
|
||
msgstr ""
|
||
"**คำแนะนำ:** ข้อผิดพลาดนี้บ่งชี้ว่าเป็นไปได้มากว่าบริษัทของคุณยังไม่ผ่าน "
|
||
"`กระบวนการรับรอง "
|
||
"<https://www.sii.cl/factura_electronica/factura_mercado/proceso_certificacion.htm>`_"
|
||
" ใน :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` - ระบบ Facturación de "
|
||
"Mercado หากเป็นกรณีนี้ โปรดติดต่อผู้จัดการบัญชีหรือฝ่ายสนับสนุนลูกค้าของคุณ "
|
||
"เนื่องจากการรับรองนี้ไม่ได้เป็นส่วนหนึ่งของบริการ Odoo "
|
||
"แต่เราสามารถให้ทางเลือกอื่นแก่คุณได้ หากคุณผ่านขั้นตอนการรับรองแล้ว "
|
||
"ข้อผิดพลาดนี้จะปรากฏขึ้นเมื่อผู้ใช้ที่ไม่ใช่เจ้าของใบรับรองพยายามส่งไฟล์ "
|
||
":abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` ไปยัง :abbr:`SII (Servicio"
|
||
" de Impuestos Internos) `."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0
|
||
msgid "**Error:** `CARATULA`"
|
||
msgstr "**ข้อผิดพลาด:** `CARATULA`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"**Hint:** there are just five reasons why this error could show up and all "
|
||
"of them are related to the *Caratula* section of the XML:"
|
||
msgstr ""
|
||
"**คำแนะนำ:** มีเหตุผลเพียงห้าประการที่ทำให้เกิดข้อผิดพลาดนี้ "
|
||
"และเหตุผลทั้งหมดเกี่ยวข้องกับส่วน *Caratula* ของ XML:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:583
|
||
msgid ""
|
||
"The company's :abbr:`RUT (Rol Único Tributario)` number is incorrect or "
|
||
"missing."
|
||
msgstr ""
|
||
"หมายเลข :abbr:`RUT (Rol Único Tributario)` ของบริษัทไม่ถูกต้องหรือหายไป"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:584
|
||
msgid ""
|
||
"The certificate owner :abbr:`RUT (Rol Único Tributario)` number is incorrect"
|
||
" or missing."
|
||
msgstr ""
|
||
"หมายเลขเจ้าของใบรับรอง :abbr:`RUT (Rol Único Tributario)` "
|
||
"ไม่ถูกต้องหรือหายไป"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:585
|
||
msgid ""
|
||
"The :abbr:`SII's (Servicio de Impuestos Internos)` :abbr:`RUT (Rol Único "
|
||
"Tributario)` number (this should be correct by default) is incorrect or "
|
||
"missing."
|
||
msgstr ""
|
||
"หมายเลข :abbr:`SII's (Servicio de Impuestos Internos)` :abbr:`RUT (Rol Único"
|
||
" Tributario)` (ซึ่งควรถูกต้องตามค่าเริ่มต้น) ไม่ถูกต้องหรือหายไป"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:587
|
||
msgid "The resolution date is incorrect or missing."
|
||
msgstr "วันที่แก้ไขไม่ถูกต้องหรือขาดหาย"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:588
|
||
msgid "The resolution number is incorrect or missing."
|
||
msgstr "หมายเลขความละเอียดไม่ถูกต้องหรือขาดหาย"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:593
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:344
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:348
|
||
msgid "Credit notes"
|
||
msgstr "ใบลดหนี้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:595
|
||
msgid ""
|
||
"When a cancellation or correction is needed over a validated invoice, a "
|
||
"credit note must be generated. It is important to consider that a :abbr:`CAF"
|
||
" (Folio Authorization Code)` file is required for the credit note, which is "
|
||
"identified as :guilabel:`Document Type` :guilabel:`61` in the :abbr:`SII "
|
||
"(Servicio de Impuestos Internos)`. Please refer to the :ref:`CAF section "
|
||
"<chile/caf-documentation>` for more information on the process to load the "
|
||
":abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` on each document type."
|
||
msgstr ""
|
||
"เมื่อจำเป็นต้องยกเลิกหรือแก้ไขใบแจ้งหนี้ที่ได้รับการตรวจสอบแล้ว "
|
||
"จะต้องสร้างใบลดหนี้ สิ่งสำคัญคือต้องพิจารณาว่าไฟล์ :abbr:`CAF (Folio "
|
||
"Authorization Code)` เป็นสิ่งจำเป็นสำหรับใบลดหนี้ ซึ่งระบุเป็น "
|
||
":guilabel:`ประเภทเอกสาร` :guilabel:`61` ใน :abbr:`SII (Servicio de "
|
||
"Impuestos Internos)`. โปรดดูที่ :ref:`CAF <chile/caf-documentation>` "
|
||
"สำหรับข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับขั้นตอนการโหลด :abbr:`CAF (รหัสอนุญาต Folio)` "
|
||
"ในเอกสารแต่ละประเภท"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Creation of CAF for Credit notes."
|
||
msgstr "การสร้าง CAF สำหรับใบลดหนี้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:607
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:663
|
||
msgid "Use cases"
|
||
msgstr "กรณีการใช้งาน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:610
|
||
msgid "Cancel referenced document"
|
||
msgstr "ยกเลิกเอกสารอ้างอิง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:612
|
||
msgid ""
|
||
"In case you need to cancel or invalidate an invoice, navigate to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices` and select the "
|
||
"desired invoice. Then, use the button :guilabel:`Add Credit Note` and select"
|
||
" :guilabel:`Full Refund`, in this case the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos"
|
||
" Internos)` reference code is automatically set to :guilabel:`Anula "
|
||
"Documento de referencia`."
|
||
msgstr ""
|
||
"ในกรณีที่คุณต้องการยกเลิกหรือทำให้ใบแจ้งหนี้เป็นโมฆะ ให้ไปที่ "
|
||
":เมนูการเลือก:`ระบบบัญชี --> ลูกค้า --> ใบแจ้งหนี้` "
|
||
"และเลือกใบแจ้งหนี้ที่ต้องการ จากนั้น ใช้ปุ่ม :guilabel:`เพิ่มใบลดหนี้` "
|
||
"และเลือก :guilabel:`คืนเงินเต็มจำนวน` ในกรณีนี้ รหัสอ้างอิง :abbr:`SII "
|
||
"(Servicio de Impuestos Internos)` จะถูกตั้งค่าเป็น :guilabel:`Anula "
|
||
"Documento de referencia`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Credit note canceling the referenced document."
|
||
msgstr "ใบลดหนี้ยกเลิกเอกสารอ้างอิง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:622
|
||
msgid "Correct referenced document"
|
||
msgstr "เอกสารอ้างอิงที่ถูกต้อง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:624
|
||
msgid ""
|
||
"If a correction in the invoice information is required, for example the "
|
||
"street name on the original invoice is wrong, then use the button "
|
||
":guilabel:`Add Credit Note`, select :guilabel:`Partial Refund` and select "
|
||
"the option :guilabel:`Only Text Correction`. In this case the :guilabel:`SII"
|
||
" Reference Code` field is automatically set to :guilabel:`Corrects "
|
||
"Referenced Document Text`."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากจำเป็นต้องแก้ไขข้อมูลใบแจ้งหนี้ เช่น ชื่อถนนในใบแจ้งหนี้เดิมไม่ถูกต้อง "
|
||
"ให้ใช้ปุ่ม :guilabel:`เพิ่มใบลดหนี้` เลือก :guilabel:`การคืนเงินบางส่วน` "
|
||
"และเลือกตัวเลือก :guilabel: `การแก้ไขข้อความเท่านั้น'' ในกรณีนี้ ช่อง "
|
||
":guilabel:`รหัสอ้างอิง SII` จะถูกตั้งค่าเป็น "
|
||
":guilabel:`แก้ไขข้อความเอกสารอ้างอิง` โดยอัตโนมัติ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Credit note correcting referenced document text."
|
||
msgstr "ใบลดหนี้แก้ไขข้อความเอกสารอ้างอิง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:633
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo creates a credit note with the corrected text in an invoice and "
|
||
":guilabel:`Price` `0.00`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo สร้างใบลดหนี้พร้อมข้อความที่แก้ไขแล้วในใบแจ้งหนี้และ :guilabel:`ราคา` "
|
||
"`0.00`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Credit note with the corrected value on the invoice lines."
|
||
msgstr "ใบลดหนี้ที่มีมูลค่าที่แก้ไขแล้วในรายการใบแจ้งหนี้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:640
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure to define the :guilabel:`Default Credit Account` in the sales "
|
||
"journal specifically for this use case."
|
||
msgstr ""
|
||
"ตรวจสอบให้แน่ใจว่าได้กำหนด :guilabel:`บัญชีเครดิตเริ่มต้น` "
|
||
"ในสมุดรายวันการขายสำหรับกรณีการใช้งานนี้โดยเฉพาะ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:644
|
||
msgid "Corrects referenced document amount"
|
||
msgstr "แก้ไขจำนวนเอกสารอ้างอิง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:646
|
||
msgid ""
|
||
"When a correction on the amounts is required, use the button :guilabel:`Add "
|
||
"Credit note` and select :guilabel:`Partial Refund`. In this case the "
|
||
":guilabel:`SII Reference Code` is automatically set to :guilabel:`Corrige el"
|
||
" monto del Documento de Referencia`."
|
||
msgstr ""
|
||
"เมื่อจำเป็นต้องแก้ไขจำนวนเงิน ให้ใช้ปุ่ม :guilabel:`เพิ่มใบลดหนี้` และเลือก "
|
||
":guilabel:`คืนเงินบางส่วน` ในกรณีนี้ :guilabel:`รหัสอ้างอิง SII` "
|
||
"จะถูกตั้งค่าเป็น :guilabel:`Corrige el monto del Documento de Referencia` "
|
||
"โดยอัตโนมัติ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Credit note for partial refund to correct amounts, using the SII reference "
|
||
"code 3."
|
||
msgstr ""
|
||
"ใบลดหนี้สำหรับการคืนเงินบางส่วนเพื่อแก้ไขยอดเงิน โดยใช้รหัสอ้างอิง SII 3"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:655
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:368
|
||
msgid "Debit notes"
|
||
msgstr "ใบเพิ่มหนี้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:657
|
||
msgid ""
|
||
"In Chilean localization, debit notes, in addition to credit notes, can be "
|
||
"created using the :guilabel:`Add Debit Note` button, with two main use "
|
||
"cases."
|
||
msgstr ""
|
||
"ในการประยุกต์ใช้สำหรับประเทศชิลี "
|
||
"คุณสามารถสร้างใบเพิ่มหนี้นอกเหนือจากใบลดหนี้ได้โดยใช้ปุ่ม "
|
||
":guilabel:`เพิ่มใบเพิ่มหนี้` พร้อมกรณีการใช้งานหลักสองกรณี"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:666
|
||
msgid "Add debt on invoices"
|
||
msgstr "เพิ่มหนี้ในใบแจ้งหนี้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:668
|
||
msgid ""
|
||
"The primary use case for debit notes is to increase the value of an existing"
|
||
" invoice. To do so, select option :guilabel:`3. Corrige el monto del "
|
||
"Documento de Referencia` for the :guilabel:`Reference Code SII` field."
|
||
msgstr ""
|
||
"กรณีการใช้งานหลักสำหรับใบเพิ่มหนี้คือการเพิ่มมูลค่าของใบแจ้งหนี้ที่มีอยู่ "
|
||
"โดยเลือกตัวเลือก :guilabel:`3 Corrige el monto del Documento de Referencia` "
|
||
"สำหรับฟิลด์ :guilabel:`รหัสอ้างอิง SII`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Debit note correcting referenced document amount."
|
||
msgstr "ใบเพิ่มหนี้แก้ไขจำนวนเอกสารอ้างอิง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:676
|
||
msgid ""
|
||
"In this case Odoo automatically includes the :guilabel:`Source Invoice` in "
|
||
"the :guilabel:`Cross Reference` tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"ในกรณีนี้ Odoo จะรวม :guilabel:`ที่มาใบแจ้งหนี้` ไว้ในแท็บ "
|
||
":guilabel:`การอ้างอิงที่เชื่อมโยง` โดยอัตโนมัติ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Automatic reference to invoice in a debit note."
|
||
msgstr "อ้างอิงใบแจ้งหนี้ในใบเพิ่มหนี้โดยอัตโนมัติ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:684
|
||
msgid ""
|
||
"You can only add debit notes to an invoice already accepted by the SII."
|
||
msgstr "คุณสามารถเพิ่มใบเพิ่มหนี้ลงในใบแจ้งหนี้ที่ SII ยอมรับแล้วเท่านั้น"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:687
|
||
msgid "Cancel credit notes"
|
||
msgstr "ยกเลิกใบลดหนี้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:689
|
||
msgid ""
|
||
"In Chile, debits notes are used to cancel a valid credit note. To do this, "
|
||
"click the :guilabel:`Add Debit Note` button and select the :guilabel:`1: "
|
||
"Anula Documentos de referencia` option for the :guilabel:`Reference Code "
|
||
"SII` field."
|
||
msgstr ""
|
||
"ในประเทศชิลี ใบเพิ่มหนี้จะใช้ในการยกเลิกใบลดหนี้ที่ถูกต้อง ในการดำเนินการนี้"
|
||
" ให้คลิกปุ่ม :guilabel:`เพิ่มใบเพิ่มหนี้` และเลือกตัวเลือก :guilabel:`1: "
|
||
"Anula Documentos de Referenceencia` สำหรับฟิลด์ :guilabel:`รหัสอ้างอิง SII`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Debit note to cancel the referenced document (credit note)."
|
||
msgstr "ใบเพิ่มหนี้เพื่อยกเลิกเอกสารอ้างอิง (ใบลดหนี้)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:700
|
||
msgid ""
|
||
"As part of the Chilean localization, you can configure your incoming email "
|
||
"server to match the one you have registered in the :abbr:`SII (Servicio de "
|
||
"Impuestos Internos)` in order to:"
|
||
msgstr ""
|
||
"ในฐานะที่เป็นส่วนหนึ่งของการประยุกต์ใช้สำหรับประเทศชิลี "
|
||
"คุณสามารถกำหนดค่าเซิร์ฟเวอร์อีเมลขาเข้าของคุณให้ตรงกับเซิร์ฟเวอร์อีเมลที่คุณลงทะเบียนใน"
|
||
" :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` เพื่อ:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:703
|
||
msgid ""
|
||
"Automatically receive the vendor bills :abbr:`DTE (Documentos Tributarios "
|
||
"Electrónicos)` and create the vendor bill based on this information."
|
||
msgstr ""
|
||
"รับใบเรียกเก็บเงินของผู้ขายโดยอัตโนมัติ :abbr:`DTE (Documentos Tributarios "
|
||
"Electrónicos)` และสร้างใบเรียกเก็บเงินของผู้ขายตามข้อมูลนี้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:705
|
||
msgid "Automatically send the reception acknowledgement to your vendor."
|
||
msgstr "ส่งการตอบรับการตอบรับไปยังผู้จำหน่ายของคุณโดยอัตโนมัติ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:706
|
||
msgid "Accept or claim the document and send this status to your vendor."
|
||
msgstr "ยอมรับหรืออ้างสิทธิ์ในเอกสารและส่งสถานะนี้ไปยังผู้จำหน่ายของคุณ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:709
|
||
msgid "Reception"
|
||
msgstr "การรับสินค้า"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:711
|
||
msgid ""
|
||
"As soon as the vendor email with the attached :abbr:`DTE (Documentos "
|
||
"Tributarios Electrónicos)` is received:"
|
||
msgstr ""
|
||
"ทันทีที่ได้รับอีเมลของผู้ขายพร้อมแนบ :abbr:`DTE (Documentos Tributarios "
|
||
"Electrónicos)`:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:714
|
||
msgid "The vendor bill maps all the information included in the XML."
|
||
msgstr "ใบเรียกเก็บเงินของผู้จำหน่ายได้แมปข้อมูลทั้งหมดที่รวมอยู่ใน XML"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:715
|
||
msgid "An email is sent to the vendor with the reception acknowledgement."
|
||
msgstr "อีเมลจะถูกส่งไปยังผู้จำหน่ายพร้อมกับการตอบรับการรับ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:716
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`DTE Status` is set as :guilabel:`Acuse de Recibido Enviado`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`สถานะ DTE` ถูกตั้งค่าเป็น :guilabel:`Acuse de Recibido Enviado`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:719
|
||
msgid "Acceptation"
|
||
msgstr "การยอมรับ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:721
|
||
msgid ""
|
||
"If all the commercial information is correct on your vendor bill, then you "
|
||
"can accept the document using the :guilabel:`Aceptar Documento` button. Once"
|
||
" this is done, the :guilabel:`DTE Acceptation Status` changes to "
|
||
":guilabel:`Accepted` and an email of acceptance is sent to the vendor."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากข้อมูลทางการค้าทั้งหมดถูกต้องในใบเรียกเก็บเงินของผู้ขายของคุณ "
|
||
"คุณสามารถยอมรับเอกสารได้โดยใช้ปุ่ม :guilabel:`Aceptar Documento` "
|
||
"เมื่อดำเนินการเสร็จแล้ว :guilabel:`สถานะการยอมรับ DTE` จะเปลี่ยนเป็น "
|
||
":guilabel:`ได้รับการยอมรับ` และอีเมลตอบรับจะถูกส่งไปยังผู้ขาย"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Button for accepting vendor bills."
|
||
msgstr "ปุ่มสำหรับรับบิลผู้ขาย"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:730
|
||
msgid "Claim"
|
||
msgstr "เรียกร้อง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:732
|
||
msgid ""
|
||
"In case there is a commercial issue or the information is not correct on "
|
||
"your vendor bill, you can claim the document before validating it, using the"
|
||
" :guilabel:`Claim` button. Once this is done, the :guilabel:`DTE Acceptation"
|
||
" Status` changes to :guilabel:`Claim` and a rejection email is sent to the "
|
||
"vendor."
|
||
msgstr ""
|
||
"ในกรณีที่มีปัญหาทางการค้าหรือข้อมูลในใบเรียกเก็บเงินผู้ขายของคุณไม่ถูกต้อง "
|
||
"คุณสามารถอ้างสิทธิ์ในเอกสารก่อนตรวจสอบได้ โดยใช้ปุ่ม :guilabel:`เรียกร้อง` "
|
||
"เมื่อดำเนินการเสร็จแล้ว :guilabel:`สถานะการยอมรับ DTE` จะเปลี่ยนเป็น "
|
||
":guilabel:`เรียกร้อง` และอีเมลปฏิเสธจะถูกส่งไปยังผู้ขาย"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Claim button in vendor bills to inform the vendor all the document is commercially\n"
|
||
"rejected."
|
||
msgstr ""
|
||
"ปุ่มเรียกร้องค่าสินไหมทดแทนในใบเรียกเก็บเงินของผู้ขายเพื่อแจ้งให้ผู้ขายทราบว่าเอกสารทั้งหมดถูกปฏิเสธ\n"
|
||
"ในเชิงพาณิชย์"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:742
|
||
msgid ""
|
||
"If you claim a vendor bill, the status changes from :guilabel:`Draft` to "
|
||
":guilabel:`Cancel` automatically. Considering this as best practice, all the"
|
||
" claimed documents should be canceled as they won't be valid for your "
|
||
"accounting records."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากคุณอ้างสิทธิ์ในใบเรียกเก็บเงินของผู้ขาย สถานะจะเปลี่ยนจาก "
|
||
":guilabel:`ร่าง` เป็น :guilabel:`ยกเลิก` โดยอัตโนมัติ "
|
||
"เมื่อพิจารณาว่านี่เป็นแนวทางปฏิบัติที่ดีที่สุด "
|
||
"เอกสารที่อ้างสิทธิ์ทั้งหมดควรถูกยกเลิก "
|
||
"เนื่องจากเอกสารเหล่านั้นจะไม่สามารถใช้ได้สำหรับบันทึกทางบัญชีของคุณ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:747
|
||
msgid "Electronic purchase invoice"
|
||
msgstr "ใบแจ้งหนี้การซื้อทางอิเล็กทรอนิกส์"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:749
|
||
msgid ""
|
||
"The *electronic purchase invoice* is a feature included in the `l10n_cl_edi`"
|
||
" module."
|
||
msgstr ""
|
||
"*ใบแจ้งหนี้การซื้อทางอิเล็กทรอนิกส์* เป็นฟีเจอร์ที่รวมอยู่ในโมดูล "
|
||
"`l10n_cl_edi`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:751
|
||
msgid ""
|
||
"Once all configurations have been made for :ref:`electronic invoices "
|
||
"<chile/electronic-invoice>` (e.g., uploading a valid company certificate, "
|
||
"setting up master data, etc.), the electronic purchase invoices need their "
|
||
"own :abbr:`CAFs (Folio Authorization Code)`. Please refer to the :ref:`CAF "
|
||
"documentation <chile/caf-documentation>` to check the details on how to "
|
||
"acquire the :abbr:`CAFs (Folio Authorization Code)` for electronic purchase "
|
||
"invoices."
|
||
msgstr ""
|
||
"เมื่อกำหนดค่าทั้งหมดสำหรับ :ref:`ใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ <chile/electronic-"
|
||
"invoice>` แล้ว (เช่น การอัปโหลดใบรับรองบริษัทที่ถูกต้อง การตั้งค่าข้อมูลหลัก"
|
||
" ฯลฯ) ใบแจ้งหนี้การซื้อทางอิเล็กทรอนิกส์จำเป็นต้องมี :abbr:` CAFs "
|
||
"(รหัสอนุญาต Folio)` โปรดดู :ref:`เอกสาร CAF <chile/caf-documentation>` "
|
||
"เพื่อตรวจสอบรายละเอียดเกี่ยวกับวิธีการรับ :abbr:`CAFs (รหัสอนุญาต Folio)` "
|
||
"สำหรับใบแจ้งหนี้การซื้อทางอิเล็กทรอนิกส์"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:757
|
||
msgid ""
|
||
"Electronic purchase invoices are useful when vendors are not obligated to "
|
||
"expedite an electronic vendor bill for your purchase. Still, your "
|
||
"obligations require a document to be sent to the :abbr:`SII (Servicio de "
|
||
"Impuestos Internos)` as proof of purchase."
|
||
msgstr ""
|
||
"ใบกำกับสินค้าการซื้อทางอิเล็กทรอนิกส์มีประโยชน์เมื่อผู้ขายไม่จำเป็นต้องเร่งรัดใบเรียกเก็บเงินของผู้จัดจำหน่ายอิเล็กทรอนิกส์สำหรับการซื้อของคุณ"
|
||
" อย่างไรก็ตาม ภาระผูกพันของคุณกำหนดให้ส่งเอกสารไปที่ :abbr:`SII (Servicio de"
|
||
" Impuestos Internos)` เพื่อเป็นหลักฐานการซื้อ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:764
|
||
msgid ""
|
||
"To generate an electronic purchase invoice from a vendor bill, the bill must"
|
||
" be created in a purchase journal with the *Use Documents* feature enabled. "
|
||
"It is possible to modify an existing purchase journal or create a new one in"
|
||
" the following process."
|
||
msgstr ""
|
||
"ในการสร้างใบแจ้งหนี้การซื้อทางอิเล็กทรอนิกส์จากใบเรียกเก็บเงินของผู้จำหน่าย "
|
||
"ต้องสร้างใบเรียกเก็บเงินในสมุดรายวันการซื้อโดยเปิดใช้งานฟีเจอร์ *ใช้เอกสาร* "
|
||
"คุณสามารถปรับเปลี่ยนสมุดรายวันการซื้อที่มีอยู่หรือสร้างสมุดรายวันการซื้อใหม่ได้ในกระบวนการต่อไปนี้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:768
|
||
msgid ""
|
||
"To modify the existing purchase journal, or create a new purchase journal, "
|
||
"navigate to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`. "
|
||
"Then, click the :guilabel:`New` button, and fill in the following required "
|
||
"information:"
|
||
msgstr ""
|
||
"หากต้องการแก้ไขสมุดรายวันการซื้อที่มีอยู่ หรือสร้างสมุดรายวันการซื้อใหม่ "
|
||
"ให้ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> วารสาร` "
|
||
"จากนั้นคลิกปุ่ม :guilabel:`สร้าง` และกรอกข้อมูลที่จำเป็นต่อไปนี้:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:772
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Type`: select :guilabel:`Purchase` from the drop-down menu for "
|
||
"vendor bill journals."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`ประเภท`: เลือก :guilabel:`การจัดซื้อ` "
|
||
"จากเมนูแบบเลื่อนลงสำหรับสมุดรายวันการเรียกเก็บเงินของผู้ขาย"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:773
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Use Documents`: check this field so the journal can generate "
|
||
"electronic documents (in this case the electronic purchase invoice)."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`ใช้เอกสาร`: "
|
||
"ตรวจสอบช่องนี้เพื่อให้สมุดรายวันสามารถสร้างเอกสารอิเล็กทรอนิกส์ได้ "
|
||
"(ในกรณีนี้คือใบกำกับสินค้าอิเล็กทรอนิกส์)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:777
|
||
msgid "Generate an electronic purchase invoice"
|
||
msgstr "สร้างใบแจ้งหนี้การซื้อทางอิเล็กทรอนิกส์"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:779
|
||
msgid ""
|
||
"To generate this type of document, it is necessary to create a vendor bill "
|
||
"in Odoo. To do so, navigate to :menuselection:`Accounting --> Vendors --> "
|
||
"Bills`, and click the :guilabel:`New` button."
|
||
msgstr ""
|
||
"ในการสร้างเอกสารประเภทนี้ จำเป็นต้องสร้างใบเรียกเก็บเงินของผู้ขายใน Odoo "
|
||
"โดยไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> ผู้ขาย --> ใบเรียกเก็บเงิน` "
|
||
"และคลิกปุ่ม :guilabel:`สร้าง`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:782
|
||
msgid ""
|
||
"When all of the electronic purchase invoice information is filled, select "
|
||
"the option :guilabel:`(46) Electronic Purchase Invoice` in the "
|
||
":guilabel:`Document Type` field:"
|
||
msgstr ""
|
||
"เมื่อกรอกข้อมูลใบแจ้งหนี้การซื้อทางอิเล็กทรอนิกส์ทั้งหมดแล้ว "
|
||
"ให้เลือกตัวเลือก :guilabel:`(46) ใบแจ้งหนี้การซื้อทางอิเล็กทรอนิกส์` "
|
||
"ในช่อง:guilabel:`ประเภทเอกสาร`:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:785
|
||
msgid "After the vendor bill is posted:"
|
||
msgstr "หลังจากผ่านรายการใบเรียกเก็บเงินของผู้จำหน่ายแล้ว:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:787
|
||
msgid ""
|
||
"The :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` file (Electronic Tax "
|
||
"Document) is automatically created and added to the chatter."
|
||
msgstr ""
|
||
"ไฟล์ :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` "
|
||
"(เอกสารภาษีอิเล็กทรอนิกส์) จะถูกสร้างขึ้นและเพิ่มลงในช่องแชทโดยอัตโนมัติ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:789
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:863
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:933
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`DTE SII Status` is set as :guilabel:`Pending to be sent`."
|
||
msgstr ":guilabel:`สถานะ DTE SII` ถูกตั้งค่าเป็น :guilabel:`อยู่ระหว่างรอส่ง`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:791
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo automatically updates the *DTE Status* every night using a scheduled "
|
||
"action. To get a response from the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos "
|
||
"Internos)` immediately, click the :guilabel:`Send now to SII` button."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo อัปเดต *สถานะ DTE* ทุกคืนโดยอัตโนมัติโดยใช้การดำเนินการตามกำหนดเวลา "
|
||
"หากต้องการรับการตอบกลับจาก :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` "
|
||
"ทันที ให้คลิกปุ่ม :guilabel:`ส่งตอนนี้ไปที่ SII`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:796
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:745
|
||
msgid "Delivery guide"
|
||
msgstr "คู่มือการจัดส่ง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:798
|
||
msgid ""
|
||
"To install the :guilabel:`Delivery Guide` module, go to "
|
||
":menuselection:`Apps` and search for `Chile (l10n_cl)`. Then click "
|
||
":guilabel:`Install` on the module :guilabel:`Chile - E-Invoicing Delivery "
|
||
"Guide`."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากต้องการติดตั้งโมดูล :guilabel:`คู่มือการจัดส่ง` ให้ไปที่ "
|
||
":menuselection:`แอป` และค้นหา `ประเทศ (l10n_cl)` จากนั้นคลิก "
|
||
":guilabel:`ติดตั้ง` บนโมดูล :guilabel:`ประเทศชิลี - "
|
||
"คู่มือการจัดส่งใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:803
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Chile - E-Invoicing Delivery Guide` has a dependency with "
|
||
":guilabel:`Chile - Facturación Electrónica`. Odoo will install the "
|
||
"dependency automatically when the :guilabel:`Delivery Guide` module is "
|
||
"installed."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`ประเทศชิลี - คู่มือการจัดส่งใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์` "
|
||
"มีการขึ้นต่อกันกับ :guilabel:`Chile - Facturación Electrónica` Odoo "
|
||
"จะติดตั้งการขึ้นต่อกันโดยอัตโนมัติเมื่อมีการติดตั้งโมดูล "
|
||
":guilabel:`คู่มือการจัดส่ง`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:807
|
||
msgid ""
|
||
"The *Delivery Guide* module includes the ability to send the :abbr:`DTE "
|
||
"(Documentos Tributarios Electrónicos)` to :abbr:`SII (Servicio de Impuestos "
|
||
"Internos)` and the stamp in PDF reports for deliveries."
|
||
msgstr ""
|
||
"โมดูล *คู่มือการจัดส่ง* ประกอบด้วยความสามารถในการส่ง :abbr:`DTE (Documentos "
|
||
"Tributarios Electrónicos)` ไปยัง :abbr:`SII (Servicio de Impuestos "
|
||
"Internos)` และการประทับตราในรายงาน PDF สำหรับการจัดส่ง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:811
|
||
msgid ""
|
||
"Once all configurations have been made for :ref:`electronic invoices "
|
||
"<chile/electronic-invoice>` (e.g., uploading a valid company certificate, "
|
||
"setting up master data, etc.), delivery guides need their own :abbr:`CAFs "
|
||
"(Folio Authorization Code)`. Please refer to the :ref:`CAF documentation "
|
||
"<chile/caf-documentation>` to check the details on how to acquire the "
|
||
":abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` for electronic Delivery Guides."
|
||
msgstr ""
|
||
"เมื่อกำหนดค่าทั้งหมดสำหรับ :ref:`ใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ <chile/electronic-"
|
||
"invoice>` แล้ว (เช่น การอัปโหลดใบรับรองบริษัทที่ถูกต้อง การตั้งค่าข้อมูลหลัก"
|
||
" ฯลฯ) คู่มือการจัดส่งจำเป็นต้องมี :abbr:`CAFs (Folio Authorization Code)` "
|
||
"ของตนเอง โปรดดู :ref:`เอกสาร CAF <chile/caf-documentation>` "
|
||
"เพื่อตรวจสอบรายละเอียดเกี่ยวกับวิธีการรับ :abbr:`CAF (รหัสอนุญาต Folio)` "
|
||
"สำหรับคำแนะนำการจัดส่งแบบอิเล็กทรอนิกส์"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:817
|
||
msgid ""
|
||
"Verify the following important information in the :guilabel:`Price for the "
|
||
"Delivery Guide` configuration:"
|
||
msgstr ""
|
||
"ตรวจสอบข้อมูลสำคัญต่อไปนี้ในการกำหนดค่า "
|
||
":guilabel:`ราคาสำหรับคู่มือการจัดส่ง`:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:820
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`From Sales Order`: delivery guide takes the product price from "
|
||
"the sales order and shows it on the document."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`จากใบสั่งขาย`: "
|
||
"คู่มือการจัดส่งจะนำราคาผลิตภัณฑ์จากใบสั่งขายและแสดงไว้ในเอกสาร"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:822
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`From Product Template`: Odoo takes the price configured in the "
|
||
"product template and shows it on the document."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`จากเทมเพลตผลิตภัณฑ์`: Odoo "
|
||
"นำราคาที่กำหนดในเทมเพลตผลิตภัณฑ์มาแสดงบนเอกสาร"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:824
|
||
msgid ":guilabel:`No show price`: no price is shown in the delivery guide."
|
||
msgstr ":guilabel:`ไม่มีราคาแสดง`: ไม่มีราคาแสดงในคู่มือการจัดส่ง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:826
|
||
msgid ""
|
||
"Electronic delivery guides are used to move stock from one place to another "
|
||
"and they can represent sales, sampling, consignment, internal transfers, and"
|
||
" basically any product move."
|
||
msgstr ""
|
||
"คู่มือการจัดส่งแบบอิเล็กทรอนิกส์ใช้เพื่อย้ายสต็อกจากที่หนึ่งไปยังอีกที่หนึ่ง"
|
||
" ซึ่งสามารถเป็นตัวแทนการขาย การสุ่มตัวอย่าง การส่งมอบ การโอนภายใน "
|
||
"และโดยทั่วไปแล้วการเคลื่อนย้ายผลิตภัณฑ์"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:830
|
||
msgid "Delivery guide from a sales process"
|
||
msgstr "คู่มือการจัดส่งจากกระบวนการขาย"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:833
|
||
msgid ""
|
||
"A delivery guide should **not** be longer than one page or contain more than"
|
||
" 60 product lines."
|
||
msgstr ""
|
||
"คู่มือการจัดส่งไม่ควร**จะยาวเกิน 1 หน้า หรือมีสายผลิตภัณฑ์มากกว่า 60 รายการ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:835
|
||
msgid ""
|
||
"When a sales order is created and confirmed, a delivery order is generated. "
|
||
"After validating the delivery order, the option to create a delivery guide "
|
||
"is activated."
|
||
msgstr ""
|
||
"เมื่อมีการสร้างและยืนยันใบสั่งขาย ใบสั่งจัดส่งจะถูกสร้างขึ้น "
|
||
"หลังจากตรวจสอบใบสั่งจัดส่งแล้ว ตัวเลือกในการสร้างคู่มือการจัดส่งจะเปิดใช้งาน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Create Delivery Guide button on a sales process."
|
||
msgstr "สร้างปุ่มคำแนะนำในการจัดส่งในกระบวนการขาย"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:843
|
||
msgid ""
|
||
"When clicking on :guilabel:`Create Delivery Guide` for the first time, a "
|
||
"warning message pops up, stating the following:"
|
||
msgstr ""
|
||
"เมื่อคลิกที่ :guilabel:`สร้างคู่มือการจัดส่ง` เป็นครั้งแรก "
|
||
"ข้อความเตือนจะแสดงขึ้นโดยระบุสิ่งต่อไปนี้:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:846
|
||
msgid ""
|
||
"`No se encontró una secuencia para la guía de despacho. Por favor, "
|
||
"establezca el primer número dentro del campo número para la guía de "
|
||
"despacho`"
|
||
msgstr ""
|
||
"`No se encontró una secuencia para la guía de despacho. Por favor, "
|
||
"establezca el primer número dentro del campo número para la guía de "
|
||
"despacho`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0
|
||
msgid "First Delivery Guide number warning message."
|
||
msgstr "ข้อความเตือนหมายเลขคู่มือการจัดส่งครั้งแรก"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:853
|
||
msgid ""
|
||
"This warning message means the user needs to indicate the next sequence "
|
||
"number Odoo has to take to generate the delivery guide (e.g. next available "
|
||
":abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` number), and only happens the first "
|
||
"time a delivery guide is created in Odoo. After the first document has been "
|
||
"correctly generated, Odoo takes the next available number in the :abbr:`CAF "
|
||
"(Folio Authorization Code)` file to generate the following delivery guide."
|
||
msgstr ""
|
||
"ข้อความเตือนนี้หมายความว่าผู้ใช้จำเป็นต้องระบุหมายเลขลำดับถัดไปที่ Odoo "
|
||
"ต้องใช้เพื่อสร้างคู่มือการจัดส่ง (เช่น หมายเลขถัดไปที่มี :abbr:`CAF "
|
||
"(รหัสอนุญาต Folio)`) "
|
||
"และจะเกิดขึ้นเฉพาะในครั้งแรกที่มีคู่มือการจัดส่งเท่านั้น สร้างขึ้นใน Odoo "
|
||
"หลังจากสร้างเอกสารแรกอย่างถูกต้องแล้ว Odoo จะนำหมายเลขถัดไปที่มีอยู่ในไฟล์ "
|
||
":abbr:`CAF (Folio Authorization Code)` เพื่อสร้างคำแนะนำในการจัดส่งต่อไปนี้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:859
|
||
msgid "After the delivery guide is created:"
|
||
msgstr "หลังจากสร้างคู่มือการจัดส่งแล้ว:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:861
|
||
msgid ""
|
||
"The :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` file (Electronic Tax "
|
||
"Document) is automatically created and added to the :guilabel:`chatter`."
|
||
msgstr ""
|
||
"ไฟล์ :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` "
|
||
"(เอกสารภาษีอิเล็กทรอนิกส์) จะถูกสร้างขึ้นและเพิ่มลงใน :guilabel:`ช่องแชท` "
|
||
"โดยอัตโนมัติ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Chatter notes of Delivery Guide creation."
|
||
msgstr "บันทึกการสนทนาของการสร้างคู่มือการจัดส่ง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:869
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`DTE Status` is automatically updated by Odoo with a scheduled"
|
||
" action that runs every night. To get a response from the :abbr:`SII "
|
||
"(Servicio de Impuestos Internos)` immediately, press the :guilabel:`Send now"
|
||
" to SII` button."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`DTE Status` ได้รับการอัปเดตโดยอัตโนมัติโดย Odoo "
|
||
"โดยมีการดำเนินการตามกำหนดการที่ทำงานทุกคืน หากต้องการรับการตอบกลับจาก "
|
||
":abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` ทันที ให้กดปุ่ม "
|
||
":guilabel:`ส่งทันทีไปที่ SII`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:873
|
||
msgid ""
|
||
"Once the delivery guide is sent, it may then be printed by clicking on the "
|
||
":guilabel:`Print Delivery Guide` button."
|
||
msgstr ""
|
||
"เมื่อส่งคู่มือการจัดส่งแล้ว ก็สามารถพิมพ์ได้โดยคลิกที่ปุ่ม "
|
||
":guilabel:`พิมพ์คู่มือการจัดส่ง`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Printing Delivery Guide PDF."
|
||
msgstr "คู่มือการจัดส่งการพิมพ์ PDF"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:880
|
||
msgid ""
|
||
"Delivery guide will have fiscal elements that indicate that the document is "
|
||
"fiscally valid when printed (if hosted in *Odoo SH* or on *On-premise* "
|
||
"remember to manually add the :guilabel:`pdf417gen` library mentioned in the "
|
||
":ref:`Invoice PDF report section <chile/electronic-invoice-pdf-report>`)."
|
||
msgstr ""
|
||
"คู่มือการจัดส่งจะมีองค์ประกอบทางการเงินที่ระบุว่าเอกสารถูกต้องทางการเงินเมื่อพิมพ์"
|
||
" (หากโฮสต์ใน *Odoo SH* หรือบน *ภายในองค์กร* อย่าลืมเพิ่มไลบรารี "
|
||
":guilabel:`pdf417gen` ด้วยตนเอง ที่กล่าวถึงใน :ref:`ส่วนรายงานใบแจ้งหนี้ PDF"
|
||
" <chile/electronic-invoice-pdf-report>`)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:886
|
||
msgid "Electronic receipt"
|
||
msgstr "ใบเสร็จรับเงินอิเล็กทรอนิกส์"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:888
|
||
msgid ""
|
||
"To install the :guilabel:`Electronic Receipt` module, go to "
|
||
":menuselection:`Apps` and search for `Chile (l10n_cl)`. Then click "
|
||
":guilabel:`Install` on the module :guilabel:`Chile - Electronic Receipt`."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากต้องการติดตั้งโมดูล :guilabel:`ใบเสร็จรับเงินอิเล็กทรอนิกส์` ให้ไปที่ "
|
||
":menuselection:`แอป` และค้นหา `Chile (l10n_cl)` จากนั้นคลิก "
|
||
":guilabel:`ติดตั้ง` บนโมดูล :guilabel:`ประเทศชิลี - "
|
||
"ใบเสร็จรับเงินอิเล็กทรอนิกส์`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:893
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Chile - Electronic Receipt` has a dependency with "
|
||
":guilabel:`Chile - Facturación Electrónica`. Odoo will install the "
|
||
"dependency automatically when the :guilabel:`E-invoicing Delivery Guide` "
|
||
"module is installed."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`ประเทศชิลี - ใบเสร็จรับเงินอิเล็กทรอนิกส์` มีการขึ้นต่อกันกับ "
|
||
":guilabel:`Chile - Facturación Electrónica` Odoo "
|
||
"จะติดตั้งการขึ้นต่อกันโดยอัตโนมัติเมื่อมีการติดตั้งโมดูล "
|
||
":guilabel:`คู่มือการจัดส่งใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:897
|
||
msgid ""
|
||
"Once all configurations have been made for :ref:`electronic invoices "
|
||
"<chile/electronic-invoice>` (e.g., uploading a valid company certificate, "
|
||
"setting up master data, etc.), electronic receipts need their own "
|
||
":abbr:`CAFs (Folio Authorization Code)`. Please refer to the :ref:`CAF "
|
||
"documentation <chile/caf-documentation>` to check the details on how to "
|
||
"acquire the :abbr:`CAFs (Folio Authorization Code)` for electronic receipts."
|
||
msgstr ""
|
||
"เมื่อกำหนดค่าทั้งหมดสำหรับ :ref:`ใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ <chile/electronic-"
|
||
"invoice>` แล้ว (เช่น การอัปโหลดใบรับรองบริษัทที่ถูกต้อง การตั้งค่าข้อมูลหลัก"
|
||
" ฯลฯ) ใบเสร็จรับเงินอิเล็กทรอนิกส์จำเป็นต้องมี :abbr:`CAFs ของตนเอง (Folio "
|
||
"Authorization Code)` โปรดดู :ref:`เอกสาร CAF <chile/caf-documentation>` "
|
||
"เพื่อตรวจสอบรายละเอียดเกี่ยวกับวิธีการรับ :abbr:`CAFs (Folio Authorization "
|
||
"Code)` สำหรับใบเสร็จทางอิเล็กทรอนิกส์"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:903
|
||
msgid ""
|
||
"Electronic receipts are useful when clients do not need an electronic "
|
||
"invoice. By default, there is a partner in the database called "
|
||
":guilabel:`Anonymous Final Consumer` with a generic :abbr:`RUT (Rol Único "
|
||
"Tributario)` `66666666-6` and taxpayer type of :guilabel:`Final Consumer`. "
|
||
"This partner can be used for electronic receipts or a new record may be "
|
||
"created for the same purpose."
|
||
msgstr ""
|
||
"ใบเสร็จรับเงินอิเล็กทรอนิกส์มีประโยชน์เมื่อลูกค้าไม่ต้องการใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์"
|
||
" ตามค่าเริ่มต้น จะมีคู่ค้าในฐานข้อมูลชื่อ "
|
||
":guilabel:`ผู้บริโภคขั้นสุดท้ายที่ไม่ระบุชื่อ` พร้อมด้วย :abbr:`RUT (Rol "
|
||
"Único Tributario)` `66666666-6` ทั่วไป และประเภทผู้เสียภาษีเป็น "
|
||
":guilabel:`ผู้บริโภคขั้นสุดท้าย` "
|
||
"คู่ค้ารายนี้สามารถใช้สำหรับใบเสร็จทางอิเล็กทรอนิกส์หรืออาจสร้างบันทึกใหม่เพื่อจุดประสงค์เดียวกันได้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Electronic Receipt module."
|
||
msgstr "โมดูลใบเสร็จรับเงินอิเล็กทรอนิกส์"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:912
|
||
msgid ""
|
||
"Although electronic receipts should be used for final consumers with a "
|
||
"generic :abbr:`RUT (Rol Único Tributario)`, it can also be used for specific"
|
||
" partners. After the partners and journals are created and configured, the "
|
||
"electronic receipts are created in the standard way as electronic invoice, "
|
||
"but the type of document :guilabel:`(39) Electronic Receipt` should be "
|
||
"selected in the invoice form:"
|
||
msgstr ""
|
||
"แม้ว่าใบเสร็จอิเล็กทรอนิกส์ควรใช้สำหรับผู้บริโภคขั้นสุดท้ายโดยใช้คำทั่วไป "
|
||
":abbr:`RUT (Rol Único Tributario)` แต่ก็ใช้กับคู่ค้าบางรายได้เช่นกัน "
|
||
"หลังจากที่คู่ค้าและสมุดรายวันถูกสร้างและกำหนดค่าแล้ว "
|
||
"ใบเสร็จรับเงินทางอิเล็กทรอนิกส์จะถูกสร้างขึ้นในวิธีมาตรฐานเป็นใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์"
|
||
" แต่ควรเลือกชนิดของเอกสาร :guilabel:`(39) ใบเสร็จรับเงินทางอิเล็กทรอนิกส์` "
|
||
"ในแบบฟอร์มใบแจ้งหนี้:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Document type 39 for Electronic Receipts."
|
||
msgstr "เอกสารประเภท 39 สำหรับใบเสร็จรับเงินอิเล็กทรอนิกส์"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:924
|
||
msgid ""
|
||
"When all of the electronic receipt information is filled, manually (or "
|
||
"automatically) proceed to validate the receipt from the sales order. By "
|
||
"default, :guilabel:`Electronic Invoice` is selected as the "
|
||
":guilabel:`Document Type`, however in order to validate the receipt "
|
||
"correctly, make sure to edit the :guilabel:`Document Type` and change to "
|
||
":guilabel:`Electronic Receipt`."
|
||
msgstr ""
|
||
"เมื่อกรอกข้อมูลการรับทางอิเล็กทรอนิกส์ทั้งหมดแล้ว "
|
||
"ดำเนินการตรวจสอบการรับสินค้าจากใบสั่งขายด้วยตนเอง (หรือโดยอัตโนมัติ) "
|
||
"ตามค่าเริ่มต้น :guilabel:`ใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์` จะถูกเลือกเป็น "
|
||
":guilabel:`ประเภทเอกสาร` อย่างไรก็ตาม "
|
||
"เพื่อตรวจสอบความถูกต้องของใบเสร็จได้อย่างถูกต้อง ตรวจสอบให้แน่ใจว่าได้แก้ไข "
|
||
":guilabel:`ประเภทเอกสาร` และเปลี่ยนเป็น :guilabel:` "
|
||
"ใบเสร็จรับเงินอิเล็กทรอนิกส์`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:929
|
||
msgid "After the receipt is posted:"
|
||
msgstr "หลังจากผ่านรายการใบเสร็จรับเงินแล้ว:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:931
|
||
msgid ""
|
||
"The :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` file (Electronic Tax "
|
||
"Document) is created automatically and added to the :guilabel:`chatter`."
|
||
msgstr ""
|
||
"ไฟล์ :abbr:`DTE (Documentos Tributarios Electrónicos)` "
|
||
"(เอกสารภาษีอิเล็กทรอนิกส์) จะถูกสร้างขึ้นโดยอัตโนมัติและเพิ่มลงใน "
|
||
":guilabel:`กล่องแชท`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Electronic Receipts STE creation status."
|
||
msgstr "สถานะการสร้าง STE ใบเสร็จรับเงินอิเล็กทรอนิกส์"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:939
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`DTE Status` is automatically updated by Odoo with a scheduled"
|
||
" action that runs every day at night. To get a response from the :abbr:`SII "
|
||
"(Servicio de Impuestos Internos)` immediately, press the :guilabel:`Send now"
|
||
" to SII` button."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`สถานะ DTE` ได้รับการอัปเดตโดยอัตโนมัติโดย Odoo "
|
||
"โดยมีการดำเนินการตามกำหนดการที่ทำงานทุกวันในเวลากลางคืน "
|
||
"หากต้องการรับการตอบกลับจาก :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` "
|
||
"ทันที ให้กดปุ่ม :guilabel:`ส่งทันทีไปที่ SII`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:943
|
||
msgid ""
|
||
"Please refer to the :ref:`DTE Workflow <chile/electronic-invoice-"
|
||
"validation>` for electronic invoices as the workflow for electronic receipt "
|
||
"follows the same process."
|
||
msgstr ""
|
||
"โปรดดู :ref:`เวิร์กโฟลว์ DTE <chile/electronic-invoice-validation>` "
|
||
"สำหรับใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ "
|
||
"เนื่องจากเวิร์กโฟลว์สำหรับการรับทางอิเล็กทรอนิกส์เป็นไปตามกระบวนการเดียวกัน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:947
|
||
msgid "Electronic export of goods"
|
||
msgstr "การส่งออกสินค้าทางอิเล็กทรอนิกส์"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:949
|
||
msgid ""
|
||
"To install the :guilabel:`Electronic Exports of Goods` module, go to "
|
||
":menuselection:`Apps` and search for `Chile (l10n_cl)`. Then click "
|
||
":guilabel:`Install` on the module :guilabel:`Electronic Exports of Goods for"
|
||
" Chile`."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากต้องการติดตั้งโมดูล :guilabel:`การส่งออกสินค้าทางอิเล็กทรอนิกส์` ให้ไปที่"
|
||
" :menuselection:`แอป` และค้นหา `ประเทศชิลี (l10n_cl)` จากนั้นคลิก "
|
||
":guilabel:`ติดตั้ง` บนโมดูล "
|
||
":guilabel:`การส่งออกสินค้าทางอิเล็กทรอนิกส์สำหรับประเทศชิลี`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:954
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Chile - Electronic Exports of Goods for Chile` has a dependency "
|
||
"with :guilabel:`Chile - Facturación Electrónica`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`ประเทศชิลี - การส่งออกสินค้าทางอิเล็กทรอนิกส์สำหรับประเทศชิลี` "
|
||
"ขึ้นอยู่กับ :guilabel:`ประเทศชิลี - Facturación Electrónica`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:957
|
||
msgid ""
|
||
"Once all configurations have been made for :ref:`electronic invoices "
|
||
"<chile/electronic-invoice>` (e.g., uploading a valid company certificate, "
|
||
"setting up master data, etc.), electronic exports of goods need their own "
|
||
":abbr:`CAFs (Folio Authorization Code)`. Please refer to the :ref:`CAF "
|
||
"documentation <chile/caf-documentation>` to check the details on how to "
|
||
"acquire the :abbr:`CAFs (Folio Authorization Code)` for electronic receipts."
|
||
msgstr ""
|
||
"เมื่อกำหนดค่าทั้งหมดสำหรับ :ref:`ใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ <chile/electronic-"
|
||
"invoice>` แล้ว (เช่น การอัปโหลดใบรับรองบริษัทที่ถูกต้อง การตั้งค่าข้อมูลหลัก"
|
||
" ฯลฯ) การส่งออกสินค้าทางอิเล็กทรอนิกส์จำเป็นต้องมี :abbr:` CAFs (Folio "
|
||
"Authorization Code)` โปรดดู :ref:`เอกสาร CAF <chile/caf-documentation>` "
|
||
"เพื่อตรวจสอบรายละเอียดเกี่ยวกับวิธีการรับ :abbr:`CAFs (Folio Authorization "
|
||
"Code)` สำหรับใบเสร็จทางอิเล็กทรอนิกส์"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:963
|
||
msgid ""
|
||
"Electronic invoices for the export of goods are tax documents that are used "
|
||
"not only for the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` but are also "
|
||
"used with customs and contain the information required by it."
|
||
msgstr ""
|
||
"ใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์สำหรับการส่งออกสินค้าเป็นเอกสารภาษีที่ใช้ไม่เพียงแต่สำหรับ"
|
||
" :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` "
|
||
"แต่ยังใช้กับศุลกากรและมีข้อมูลที่จำเป็นด้วย"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:968
|
||
msgid "Contact configurations"
|
||
msgstr "การกำหนดค่าการติดต่อ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Taxpayer Type needed for the Electronic Exports of Goods module."
|
||
msgstr "ประเภทผู้เสียภาษีที่จำเป็นสำหรับโมดูลการส่งออกสินค้าทางอิเล็กทรอนิกส์"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:975
|
||
msgid "Chilean customs"
|
||
msgstr "ศุลกากรของประเทศชิลี"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:977
|
||
msgid ""
|
||
"When creating an electronic exports of goods invoice, these new fields in "
|
||
"the :guilabel:`Other Info` tab are required to comply with Chilean "
|
||
"regulations."
|
||
msgstr ""
|
||
"เมื่อสร้างใบแจ้งหนี้การส่งออกสินค้าทางอิเล็กทรอนิกส์ ช่องใหม่เหล่านี้ในแท็บ "
|
||
":guilabel:`ข้อมูลอื่นๆ` จะต้องเป็นไปตามกฎระเบียบของประเทศชิลี"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Chilean customs fields."
|
||
msgstr "เขตศุลกากรประเทศชิลี"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:985
|
||
msgid "PDF report"
|
||
msgstr "รายงาน PDF"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:987
|
||
msgid ""
|
||
"Once the invoice is accepted and validated by the :abbr:`SII (Servicio de "
|
||
"Impuestos Internos)` and the PDF is printed, it includes the fiscal elements"
|
||
" that indicate that the document is fiscally valid and a new section needed "
|
||
"for customs."
|
||
msgstr ""
|
||
"เมื่อใบแจ้งหนี้ได้รับการยอมรับและตรวจสอบโดย :abbr:`SII (Servicio de "
|
||
"Impuestos Internos)` และพิมพ์ PDF แล้ว "
|
||
"จะมีองค์ประกอบทางการเงินที่ระบุว่าเอกสารถูกต้องทางการเงินและส่วนใหม่ที่จำเป็นสำหรับศุลกากร"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "PDF report section for the Electronic Exports of Goods PDF Report."
|
||
msgstr "ส่วนรายงาน PDF สำหรับรายงาน PDF การส่งออกสินค้าทางอิเล็กทรอนิกส์"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:999
|
||
msgid "Balance tributario de 8 columnas"
|
||
msgstr "Balance tributario de 8 columnas"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1001
|
||
msgid ""
|
||
"This report presents the accounts in detail (with their respective "
|
||
"balances), classifying them according to their origin and determining the "
|
||
"level of profit or loss that the business had within the evaluated period of"
|
||
" time."
|
||
msgstr ""
|
||
"รายงานนี้นำเสนอบัญชีโดยละเอียด (พร้อมยอดคงเหลือตามลำดับ) "
|
||
"โดยจำแนกตามแหล่งที่มาและกำหนดระดับของกำไรหรือขาดทุนที่ธุรกิจมีภายในระยะเวลาที่ประเมิน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1005
|
||
msgid ""
|
||
"You can find this report in :menuselection:`Accounting --> Reporting --> "
|
||
"Balance Sheet` and selecting in the :guilabel:`Report` field the option "
|
||
":guilabel:`Chilean Fiscal Balance (8 Columns) (CL)`."
|
||
msgstr ""
|
||
"คุณสามารถดูรายงานนี้ได้ใน :menuselection:`ระบบบัญชี --> การรายงาน --> งบดุล`"
|
||
" และเลือกในฟิลด์ :guilabel:`รายงาน` ตัวเลือก "
|
||
":guilabel:`ยอดดุลทางการเงินของประเทศชิลี (8 คอลัมน์) (CL)`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Location of the Reporte Balance Tributario de 8 Columnas."
|
||
msgstr "Location of the Reporte Balance Tributario de 8 Columnas."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Chilean Fiscal Balance (8 Columns)."
|
||
msgstr "ยอดดุลการคลังของประเทศชิลี (8 คอลัมน์)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1018
|
||
msgid "Propuesta F29"
|
||
msgstr "Propuesta F29"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1020
|
||
msgid ""
|
||
"The form *F29* is a new system that the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos "
|
||
"Internos)` enabled to taxpayers, and that replaces the *Purchase and Sales "
|
||
"Books*. This report is integrated by Purchase Register (CR) and the Sales "
|
||
"Register (RV). Its purpose is to support the transactions related to VAT, "
|
||
"improving its control and declaration."
|
||
msgstr ""
|
||
"แบบฟอร์ม *F29* เป็นระบบใหม่ที่ :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)` "
|
||
"เปิดใช้งานสำหรับผู้เสียภาษี และแทนที่ *สมุดการซื้อและการขาย* "
|
||
"รายงานนี้ถูกรวมเข้าด้วยกันโดยการลงทะเบียนการซื้อ (CR) และการลงทะเบียนการขาย "
|
||
"(RV) โดยมีวัตถุประสงค์คือเพื่อสนับสนุนธุรกรรมที่เกี่ยวข้องกับภาษีมูลค่าเพิ่ม"
|
||
" ปรับปรุงการควบคุมและการประกาศ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1025
|
||
msgid ""
|
||
"This record is supplied by the electronic tax documents (DTE's) that have "
|
||
"been received by the :abbr:`SII (Servicio de Impuestos Internos)`."
|
||
msgstr ""
|
||
"บันทึกนี้จัดทำโดยเอกสารภาษีอิเล็กทรอนิกส์ (DTE) ที่ได้รับจาก :abbr:`SII "
|
||
"(Servicio de Impuestos Internos)`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1028
|
||
msgid ""
|
||
"You can find this report in :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Tax"
|
||
" Reports` and selecting the :guilabel:`Report` option :guilabel:`Propuesta "
|
||
"F29 (CL)`."
|
||
msgstr ""
|
||
"คุณสามารถดูรายงานนี้ได้ใน :menuselection:`ระบบบัญชี --> การรายงาน --> "
|
||
"รายงานภาษี` และเลือกตัวเลือก :guilabel:`รายงาน` :guilabel:`Propuesta F29 "
|
||
"(CL)`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Location of the Propuesta F29 (CL) Report."
|
||
msgstr "ตำแหน่งของรายงาน Propuesta F29 (CL)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1035
|
||
msgid ""
|
||
"It is possible to set the :abbr:`PPM (Provisional Monthly Payments rate)` "
|
||
"and the :guilabel:`Proportional Factor for the fiscal year` from the "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`."
|
||
msgstr ""
|
||
"คุณสามารถตั้งค่า :abbr:`PPM (อัตราการชำระรายเดือนชั่วคราว)` และ "
|
||
":guilabel:`ปัจจัยตามสัดส่วนสำหรับปีงบประมาณ` จาก :เมนูการเลือก:`ระบบบัญชี "
|
||
"--> การกำหนดค่า --> การตั้งค่า`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Default PPM and Proportional Factor for the Propuesta F29 Report."
|
||
msgstr "PPM เริ่มต้นและปัจจัยตามสัดส่วนสำหรับรายงาน Propuesta F29"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:1043
|
||
msgid ""
|
||
"Or manually in the reports by clicking on the :guilabel:`✏️ (pencil)` icon."
|
||
msgstr "หรือด้วยตนเองในรายงานโดยคลิกที่ไอคอน :guilabel:`✏️ (ดินสอ)`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
|
||
msgid "Manual PPM for the Propuesta F29 Report."
|
||
msgstr "PPM ด้วยตนเองสำหรับรายงาน Propuesta F29"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:3
|
||
msgid "Colombia"
|
||
msgstr "โคลัมเบีย"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo's Colombian localization package provides accounting, fiscal, and legal"
|
||
" features for databases in Colombia – such as chart of accounts, taxes, and "
|
||
"electronic invoicing."
|
||
msgstr ""
|
||
"แพ็คเกจการประยุกต์ใช้ของประเทศโคลอมเบียของ Odoo นำเสนอฟีเจอร์ด้านบัญชี "
|
||
"การเงิน และกฎหมายสำหรับฐานข้อมูลในประเทศโคลอมเบีย เช่น ผังบัญชี ภาษี "
|
||
"และการออกใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"In addition, a series of videos on the subject is also available. These "
|
||
"videos cover how to start from scratch, set up configurations, complete "
|
||
"common workflows, and provide in-depth looks at some specific use cases as "
|
||
"well."
|
||
msgstr ""
|
||
"นอกจากนี้ยังมีชุดวิดีโอเกี่ยวกับเรื่องนี้ด้วย "
|
||
"วิดีโอเหล่านี้ครอบคลุมถึงวิธีการเริ่มต้นใหม่ทั้งหมด ตั้งค่าคอนฟิก "
|
||
"ขั้นตอนการทำงานทั่วไปให้เสร็จสิ้น "
|
||
"และให้ข้อมูลเชิงลึกเกี่ยวกับกรณีการใช้งานเฉพาะบางกรณีเช่นกัน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"`Smart Tutorial - Colombian Localization <https://www.odoo.com/slides/smart-"
|
||
"tutorial-localizacion-de-colombia-132>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"`บทช่วยสอนอัจฉริยะ - การประยุกต์ใช้สำหรับประเทศโคลอมเบีย "
|
||
"<https://www.odoo.com/slides/smart-tutorial-localizacion-de-colombia-132>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Install <general/install>` the following modules to get all the "
|
||
"features of the Colombian localization:"
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`ติดตั้ง <general/install>` "
|
||
"โมดูลต่อไปนี้เพื่อรับฟีเจอร์ทั้งหมดของการประยุกต์ใช้สำหรับประเทศโคลอมเบีย:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:36
|
||
msgid ":guilabel:`Colombia - Accounting`"
|
||
msgstr ":guilabel:`โคลัมเบีย - ระบบบัญชี`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:37
|
||
msgid "`l10n_co`"
|
||
msgstr "`l10n_co`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"Default :ref:`fiscal localization package <fiscal_localizations/packages>`. "
|
||
"This module adds the base accounting features for the Colombian "
|
||
"localization: chart of accounts, taxes, withholdings, and identification "
|
||
"document type."
|
||
msgstr ""
|
||
"ค่าเริ่มต้น :ref:`แพ็คเกจการประยุกต์ใช้ทางการเงิน "
|
||
"<fiscal_localizations/packages>` "
|
||
"โมดูลนี้เพิ่มฟีเจอร์ระบบบัญชีพื้นฐานสำหรับการประยุกต์ใช้สำหรับประเทศโคลอมเบีย:"
|
||
" ผังบัญชี ภาษี การหัก ณ ที่จ่าย และชนิดเอกสารประจำตัว"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:41
|
||
msgid ":guilabel:`Colombian - Accounting Reports`"
|
||
msgstr ":guilabel:`ประเทศโคลอมเบีย - รายงานด้านบัญชี`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:42
|
||
msgid "`l10n_co_reports`"
|
||
msgstr "`l10n_co_reports`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"Includes accounting reports for sending certifications to suppliers for "
|
||
"withholdings applied."
|
||
msgstr ""
|
||
"รวมรายงานทางบัญชีสำหรับการส่งใบรับรองไปยังซัพพลายเออร์สำหรับการหักภาษี ณ "
|
||
"ที่จ่าย"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:44
|
||
msgid ":guilabel:`Electronic invoicing for Colombia with Carvajal`"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`การออกใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์สำหรับประเทศโคลอมเบียกับการ์บาฮาล`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:45
|
||
msgid "`l10n_co_edi`"
|
||
msgstr "`l10n_co_edi`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"This module includes the features required for integration with Carvajal, "
|
||
"and generates the electronic invoices and support documents related to the "
|
||
"vendor bills, based on |DIAN| regulations."
|
||
msgstr ""
|
||
"โมดูลนี้มีฟีเจอร์ที่จำเป็นสำหรับการรวมเข้ากับ Carvajal "
|
||
"และสร้างใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์และเอกสารสนับสนุนที่เกี่ยวข้องกับใบเรียกเก็บเงินของผู้ขาย"
|
||
" โดยอิงตาม |DIAN| กฎระเบียบ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:49
|
||
msgid ":guilabel:`Colombian - Point of Sale`"
|
||
msgstr ":guilabel:`ประเทศโคลอมเบีย - ระบบขายหน้าร้าน`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:50
|
||
msgid "`l10n_co_pos`"
|
||
msgstr "`l10n_co_pos`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:51
|
||
msgid "Includes Point of Sale receipts for Colombian localization."
|
||
msgstr "รวมใบเสร็จรับเงิน ณ จุดขายสำหรับการประยุกต์ใช้สำหรับประเทศโคลอมเบีย"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:54
|
||
msgid ""
|
||
"When `Colombia` is selected for a company's :guilabel:`Fiscal Localization`,"
|
||
" Odoo automatically installs certain modules."
|
||
msgstr ""
|
||
"เมื่อเลือก `ประเทศโคลัมเบีย` สำหรับ :guilabel:`การประยุกต์ใช้ทางการเงิน` "
|
||
"ของบริษัท Odoo จะติดตั้งโมดูลบางอย่างโดยอัตโนมัติ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:58
|
||
msgid "Company configuration"
|
||
msgstr "การกำหนดค่าของบริษัท"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:60
|
||
msgid ""
|
||
"To configure your company information, go to the :menuselection:`Contacts` "
|
||
"app, and search for your company."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากต้องการกำหนดค่าข้อมูลบริษัทของคุณ ให้ไปที่ :menuselection:แอป "
|
||
"\"รายชื่อผู้ติดต่อ\" และค้นหาบริษัทของคุณ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:63
|
||
msgid ""
|
||
"Alternatively, activate :ref:`developer mode <developer-mode>` and navigate "
|
||
"to :menuselection:`General Setting --> Company --> Update Info --> Contact`."
|
||
" Then, edit the contact form and configure the following information:"
|
||
msgstr ""
|
||
"หรือเปิดใช้งาน :ref:`โหมดนักพัฒนา <developer-mode>` และไปที่ "
|
||
":menuselection:`การตั้งค่าทั่วไป --> บริษัท --> ข้อมูลอัปเดต --> "
|
||
"รายชื่อติดต่อ` จากนั้น แก้ไขแบบฟอร์มการติดต่อและกำหนดค่าข้อมูลต่อไปนี้:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:67
|
||
msgid ":guilabel:`Company Name`."
|
||
msgstr ":guilabel:`ชื่อบริษัท`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Address`: Including :guilabel:`City`, :guilabel:`Department` and "
|
||
":guilabel:`ZIP` code."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`ที่อยู่`: รวมถึง :guilabel:`เมือง` :guilabel:`แผนก` และ "
|
||
":guilabel:`รหัสไปรษณีย์`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:69
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Identification Number`: Select the :guilabel:`Identification "
|
||
"Type` (`NIT`, `Cédula de Ciudadanía`, `Registro Civil`, etc.). When the "
|
||
":guilabel:`Identification Type` is `NIT`, the :guilabel:`Identification "
|
||
"Number` **must** have the *verification digit* at the end of the ID prefixed"
|
||
" by a hyphen (`-`)."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`หมายเลขประจำตัว`: เลือก :guilabel:`ประเภทการระบุตัวตน` (`NIT`, "
|
||
"`Cédula de Ciudadanía`, `Registro Civil`, อื่นๆ) เมื่อ "
|
||
":guilabel:`ประเภทการระบุตัวตน` เป็น `NIT`, :guilabel:`หมายเลขประจำตัว` "
|
||
"**ต้อง** มี *หลักการยืนยัน* ที่ส่วนท้ายของ ID นำหน้าด้วยเครื่องหมายขีดกลาง "
|
||
"(`-`)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:74
|
||
msgid ""
|
||
"Next, configure the :guilabel:`Fiscal Information` in the :guilabel:`Sales &"
|
||
" Purchase` tab:"
|
||
msgstr ""
|
||
"ถัดไป กำหนดค่า :guilabel:`ข้อมูลทางการเงิน` ในแท็บ "
|
||
":guilabel:`การขายและการซื้อ`:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:76
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Obligaciones y Responsabilidades`: Select the fiscal "
|
||
"responsibility for the company (`O-13` Gran Contribuyente, `O-15` "
|
||
"Autorretenedor, `O-23` Agente de retención IVA, `O-47` Regimen de "
|
||
"tributación simple, `R-99-PN` No Aplica)."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Obligaciones y Responsabilidades`: Select the fiscal "
|
||
"responsibility for the company (`O-13` Gran Contribuyente, `O-15` "
|
||
"Autorretenedor, `O-23` Agente de retención IVA, `O-47` Regimen de "
|
||
"tributación simple, `R-99-PN` No Aplica)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:79
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:173
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Gran Contribuyente`: If the company is *Gran Contribuyente* this "
|
||
"option should be selected."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Gran Contribuyente`: หากบริษัทคือ *Gran Contribuyente* "
|
||
"ควรเลือกตัวเลือกนี้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:81
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Fiscal Regimen`: Select the Tribute Name for the company (`IVA`, "
|
||
"`INC`, `IVA e INC`, or `No Aplica`)"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Fiscal Regimen`: เลือกชื่อบรรณาการสำหรับบริษัท (`IVA`, `INC`, "
|
||
"`IVA e INC` หรือ `No Aplica`)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:83
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:177
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Commercial Name`: If the company uses a specific commercial name,"
|
||
" and it needs to be displayed in the invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`ชื่อทางการค้า`: หากบริษัทใช้ชื่อทางการค้าเฉพาะเจาะจง "
|
||
"และจำเป็นต้องแสดงในใบแจ้งหนี้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:87
|
||
msgid "Carjaval credentials configuration"
|
||
msgstr "การกำหนดค่าข้อมูลรับรอง Carjaval"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:89
|
||
msgid ""
|
||
"Once the modules are installed, the user credentials **must** be configured,"
|
||
" in order to connect with Carvajal Web Service. To do so, navigate to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and scroll to the"
|
||
" :guilabel:`Colombian Electronic Invoicing` section. Then, fill in the "
|
||
"required configuration information provided by Carvajal:"
|
||
msgstr ""
|
||
"เมื่อติดตั้งโมดูลแล้ว ข้อมูลรับรองผู้ใช้ **ต้อง** ได้รับการกำหนดค่า "
|
||
"เพื่อเชื่อมต่อกับ Carvajal Web Service โดยไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี "
|
||
"--> การกำหนดค่า --> การตั้งค่า` และเลื่อนไปที่ส่วน "
|
||
":guilabel:`การออกใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ของโคลอมเบีย` จากนั้น "
|
||
"กรอกข้อมูลการกำหนดค่าที่จำเป็นที่ได้รับจาก Carvajal:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:94
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Username` and :guilabel:`Password`: Username and password "
|
||
"(provided by Carvajal) to the company."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`ชื่อผู้ใช้` และ :guilabel:`รหัสผ่าน`: ชื่อผู้ใช้และรหัสผ่าน "
|
||
"(จัดทำโดย Carvajal) ให้กับบริษัท"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:96
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Company Registry`: Company's NIT number *without* the "
|
||
"verification code."
|
||
msgstr ":guilabel:`ทะเบียนบริษัท`: หมายเลข NIT ของบริษัท *ไม่มี* รหัสยืนยัน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:97
|
||
msgid ":guilabel:`Account ID`: Company's NIT number followed by `_01`."
|
||
msgstr ":guilabel:`รหัสบัญชี`: หมายเลข NIT ของบริษัทตามด้วย `_01`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:98
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Colombia Template Code`: Select one of the two available "
|
||
"templates (`CGEN03` or `CGNE04`) to be used in the PDF format of the "
|
||
"electronic invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`รหัสเทมเพลตสำหรับประเทศโคลอมเบีย`: "
|
||
"เลือกหนึ่งในสองเทมเพลตที่มีอยู่ (`CGEN03` หรือ `CGNE04`) เพื่อใช้ในรูปแบบ "
|
||
"PDF ของใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:101
|
||
msgid ""
|
||
"Enable the :guilabel:`Test mode` checkbox to connect with the Carvajal "
|
||
"testing environment."
|
||
msgstr ""
|
||
"เปิดใช้งานช่องทำเครื่องหมาย :guilabel:`โหมดทดสอบ` "
|
||
"เพื่อเชื่อมต่อกับสภาพแวดล้อมการทดสอบ Carvajal"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:103
|
||
msgid ""
|
||
"Once Odoo and Carvajal are fully configured and ready for production, "
|
||
"deactivate the :guilabel:`Test mode` checkbox to use the production "
|
||
"database."
|
||
msgstr ""
|
||
"เมื่อ Odoo และ Carvajal "
|
||
"ได้รับการกำหนดค่าอย่างสมบูรณ์และพร้อมสำหรับการผลิตแล้ว "
|
||
"ให้ปิดใช้งานช่องทำเครื่องหมาย :guilabel:`โหมดทดสอบ` "
|
||
"เพื่อใช้ฐานข้อมูลการใช้งานจริง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst-1
|
||
msgid "Configure credentials for Carvajal web service in Odoo."
|
||
msgstr "กำหนดค่าข้อมูลประจำตัวสำหรับบริการเว็บ Carvajal ใน Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:111
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Test mode` must **only** be used on duplicated databases, **not**"
|
||
" the production environment."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`โหมดทดสอบ` ต้องใช้กับฐานข้อมูลที่ซ้ำกัน**เท่านั้น**, **ไม่ใช่** "
|
||
"สภาพแวดล้อมการใช้งานจริง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:115
|
||
msgid "Report data configuration"
|
||
msgstr "รายงานการกำหนดค่าข้อมูล"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:117
|
||
msgid ""
|
||
"Report data can be defined for the fiscal section and bank information of "
|
||
"the PDF as part of the configurable information sent in the XML."
|
||
msgstr ""
|
||
"ข้อมูลรายงานสามารถกำหนดได้สำหรับส่วนทางการเงินและข้อมูลธนาคารของ PDF "
|
||
"โดยเป็นส่วนหนึ่งของข้อมูลที่จัดโครงแบบที่ส่งในรูปแบบ XML"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:120
|
||
msgid ""
|
||
"Navigate to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`, and "
|
||
"scroll to the :guilabel:`Colombian Electronic Invoicing` section, in order "
|
||
"to find the :guilabel:`Report Configuration` fields. Here the header "
|
||
"information for each report type can be configured."
|
||
msgstr ""
|
||
"ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> การตั้งค่า` "
|
||
"และเลื่อนไปที่ส่วน "
|
||
":guilabel:`การออกใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ของประเทศโคลอมเบีย` เพื่อค้นหาช่อง "
|
||
":guilabel:`การกำหนดค่ารายงาน` "
|
||
"คุณสามารถกำหนดค่าข้อมูลส่วนหัวสำหรับรายงานแต่ละประเภทได้ที่นี่"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:124
|
||
msgid ":guilabel:`Gran Contribuyente`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Gran Contribuyente`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:125
|
||
msgid ":guilabel:`Tipo de Régimen`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Tipo de Régimen`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:126
|
||
msgid ":guilabel:`Retenedores de IVA`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Retenedores de IVA`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:127
|
||
msgid ":guilabel:`Autorretenedores`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Autorretenedores`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:128
|
||
msgid ":guilabel:`Resolución Aplicable`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Resolución Aplicable`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:129
|
||
msgid ":guilabel:`Actividad Económica`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Actividad Económica`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:130
|
||
msgid ":guilabel:`Bank Information`"
|
||
msgstr ":guilabel:`ข้อมูลธนาคาร`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:135
|
||
msgid "Master data configuration"
|
||
msgstr "การกำหนดค่าข้อมูลหลัก"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:140
|
||
msgid ""
|
||
"Partner contacts can be created in the *Contacts* app. To do so, navigate to"
|
||
" :menuselection:`Contacts`, and click the :guilabel:`Create` button."
|
||
msgstr ""
|
||
"สามารถสร้างผู้ติดต่อของคู่ค้าได้ในแอป *รายชื่อผู้ติดต่อ* โดยไปที่ "
|
||
":menuselection:`รายชื่อผู้ติดต่อ` และคลิกปุ่ม :guilabel:`สร้าง`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:143
|
||
msgid ""
|
||
"Then, name the contact, and using the radio buttons, select the contact "
|
||
"type, either :guilabel:`Individual` or :guilabel:`Company`."
|
||
msgstr ""
|
||
"จากนั้น ตั้งชื่อผู้ติดต่อ และใช้ปุ่มตัวเลือก ให้เลือกประเภทผู้ติดต่อ "
|
||
":guilabel:`รายบุคคล` หรือ :guilabel:`บริษัท`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:146
|
||
msgid ""
|
||
"Complete the full :guilabel:`Address`, including the :guilabel:`City`, "
|
||
":guilabel:`State`, and :guilabel:`ZIP` code. Then, complete the "
|
||
"identification and fiscal information."
|
||
msgstr ""
|
||
"กรอก :guilabel:`ที่อยู่` ให้ครบถ้วน รวมถึงโค้ด :guilabel:`เมือง`, "
|
||
":guilabel:`รัฐ` และ :guilabel:`รหัสไปรษณีย์` จากนั้น "
|
||
"กรอกข้อมูลประจำตัวและข้อมูลทางการเงินให้ครบถ้วน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:150
|
||
msgid "Identification information"
|
||
msgstr "ข้อมูลประจำตัว"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:152
|
||
msgid ""
|
||
"Identification types, defined by the |DIAN|, are available on the partner "
|
||
"form, as part of the Colombian localization. Colombian partners **must** "
|
||
"have their :guilabel:`Identification Number` (VAT) and :guilabel:`Document "
|
||
"Type` set."
|
||
msgstr ""
|
||
"ประเภทการระบุตัวตนที่กำหนดโดย |DIAN| มีอยู่ในแบบฟอร์มคู่ค้า "
|
||
"ซึ่งเป็นส่วนหนึ่งของการประยุกต์ใช้สำหรับประเทศโคลอมเบีย พันธมิตรชาวโคลอมเบีย"
|
||
" **ต้อง** มีชุด :guilabel:`หมายเลขประจำตัว` (VAT) และ "
|
||
":guilabel:`ประเภทเอกสาร`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:157
|
||
msgid ""
|
||
"When the :guilabel:`Document Type` is `NIT`, the :guilabel:`Identification "
|
||
"Number` needs to be configured in Odoo, including the *verification digit at"
|
||
" the end of the ID, prefixed by a hyphen (`-`)*."
|
||
msgstr ""
|
||
"เมื่อ :guilabel:`ประเภทเอกสาร` เป็น `NOT` จะต้องกำหนดค่า "
|
||
":guilabel:`หมายเลขประจำตัว` ใน Odoo รวมถึง *หลักการยืนยันที่ส่วนท้ายของ ID "
|
||
"ซึ่งนำหน้าด้วยยัติภังค์ (`-`) *."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:164
|
||
msgid ""
|
||
"The partner's responsibility codes (section 53 in the :abbr:`RUT (Registro "
|
||
"único tributario)` document) are included as part of the electronic "
|
||
"invoicing module, as it is required by the |DIAN|."
|
||
msgstr ""
|
||
"รหัสความรับผิดชอบของคู่ค้า (ส่วนที่ 53 ในเอกสาร :abbr:`RUT (Registro único "
|
||
"tributario)`) จะรวมไว้เป็นส่วนหนึ่งของโมดูลการออกใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ "
|
||
"ตามที่ |DIAN| กำหนด"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:167
|
||
msgid ""
|
||
"The required fields can be found under :menuselection:`Partner --> Sales & "
|
||
"Purchase Tab --> Fiscal Information section`:"
|
||
msgstr ""
|
||
"ช่องที่ต้องกรอกอยู่ใน :menuselection:`คู่ค้า --> แท็บการขายและการซื้อ --> "
|
||
"ส่วนข้อมูลทางการเงิน`:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:170
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Obligaciones y Responsabilidades`: Select the fiscal "
|
||
"responsibility for the company (`O-13` Gran Contribuyente, `O-15` "
|
||
"Autorretenedor, `O-23` Agente de retención IVA, `O-47` Regimen de "
|
||
"tributación simple, or `R-99-PN` No Aplica)."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`หน้าที่และความรับผิดชอบ`: "
|
||
"เลือกความรับผิดชอบทางการเงินสำหรับบริษัท (`O-13` Gran Contribuyente, `O-15` "
|
||
"Autorretenedor, `O-23` Agente de retención IVA, `O-47` Regimen de "
|
||
"tributación แบบง่าย หรือ `R-99-PN` ไม่ใช่ Aplica)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:175
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Fiscal Regimen`: Select the tribute name for the company (`IVA`, "
|
||
"`INC`, `IVA e INC`, or `No Aplica`)"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`ระบบการคลัง`: เลือกชื่อบรรณาการสำหรับบริษัท (`IVA`, `INC`, `IVA e"
|
||
" INC` หรือ `No Aplica`)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:183
|
||
msgid ""
|
||
"To manage products, navigate to :menuselection:`Accounting --> Customers -->"
|
||
" Products`, then click on a product."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากต้องการจัดการผลิตภัณฑ์ ให้ไปที่ :เมนูการเลือก:`ระบบบัญชี --> ลูกค้า --> "
|
||
"ผลิตภัณฑ์` จากนั้นคลิกที่ผลิตภัณฑ์"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:186
|
||
msgid ""
|
||
"When adding general information on the product form, it is required that "
|
||
"either the :guilabel:`UNSPSC Category` (:guilabel:`Accounting` tab), or "
|
||
":guilabel:`Internal Reference` (:guilabel:`General Information` tab) field "
|
||
"is configured. Be sure to :guilabel:`Save` the product once configured."
|
||
msgstr ""
|
||
"เมื่อเพิ่มข้อมูลทั่วไปในแบบฟอร์มผลิตภัณฑ์ จำเป็นต้องมี :guilabel:`หมวดหมู่ "
|
||
"UNSPSC` (:guilabel:`แท็บระบบบัญชี`) หรือ :guilabel:`การอ้างอิงภายใน` "
|
||
"(:guilabel:`แท็บข้อมูลทั่วไป`) ฟิลด์ได้รับการกำหนดค่าแล้ว อย่าลืม "
|
||
":guilabel:`บันทึก` ผลิตภัณฑ์เมื่อกำหนดค่าแล้ว"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:194
|
||
msgid ""
|
||
"To create or modify taxes, go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Taxes`, and select the related tax."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากต้องการสร้างหรือแก้ไขภาษี ให้ไปที่ :เมนูการเลือก:`ระบบบัญชี --> "
|
||
"การกำหนดค่า --> ภาษี` และเลือกภาษีที่เกี่ยวข้อง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:197
|
||
msgid ""
|
||
"If sales transactions include products with taxes, the :guilabel:`Value "
|
||
"Type` field in the :guilabel:`Advanced Options` tab needs to be configured "
|
||
"per tax. Retention tax types (:guilabel:`ICA`, :guilabel:`IVA`, "
|
||
":guilabel:`Fuente`) are also included. This configuration is used to display"
|
||
" taxes correctly in the invoice PDF."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากธุรกรรมการขายรวมผลิตภัณฑ์ที่มีภาษี จะต้องกำหนดค่าฟิลด์ "
|
||
":guilabel:`ประเภทค่า` ในแท็บ :guilabel:`ตัวเลือกขั้นสูง` ตามภาษี "
|
||
"รวมประเภทภาษีเงินประกัน (:guilabel:`ICA`, :guilabel:`IVA`, "
|
||
":guilabel:`Fuente`) ไว้ด้วย "
|
||
"การกำหนดค่านี้ใช้เพื่อแสดงภาษีอย่างถูกต้องในใบแจ้งหนี้ PDF"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst-1
|
||
msgid "The ICA, IVA and Fuente fields in the Advanced Options tab in Odoo."
|
||
msgstr "ช่อง ICA, IVA และ Fuente ในแท็บตัวเลือกขั้นสูงใน Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:209
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:88
|
||
msgid "Sales journals"
|
||
msgstr "สมุดรายวันการขาย"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:211
|
||
msgid ""
|
||
"Once the |DIAN| has assigned the official sequence and prefix for the "
|
||
"electronic invoice resolution, the sales journals related to the invoice "
|
||
"documents **must** be updated in Odoo. To do so, navigate to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, and select an "
|
||
"existing sales journal, or create a new one with the :guilabel:`Create` "
|
||
"button."
|
||
msgstr ""
|
||
"เมื่อ |DIAN| "
|
||
"ได้กำหนดลำดับและคำนำหน้าอย่างเป็นทางการสำหรับการแก้ไขใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์"
|
||
" สมุดรายวันการขายที่เกี่ยวข้องกับเอกสารใบแจ้งหนี้ **ต้อง** ได้รับการอัปเดตใน"
|
||
" Odoo โดยไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี -> การกำหนดค่า -> สมุดรายวัน` "
|
||
"และเลือกสมุดรายวันการขายที่มีอยู่ หรือสร้างใหม่ด้วยปุ่ม :guilabel:`สร้าง`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:216
|
||
msgid ""
|
||
"On the sales journal form, input the :guilabel:`Journal Name`, "
|
||
":guilabel:`Type`, and set a unique :guilabel:`Short Code` in the "
|
||
":guilabel:`Journals Entries` tab. Then, configure the following data in the "
|
||
":guilabel:`Advanced Settings` tab:"
|
||
msgstr ""
|
||
"ในแบบฟอร์มบันทึกการขาย ให้ป้อน :guilabel:`ชื่อสมุดรายวัน`, "
|
||
":guilabel:`ประเภท` และตั้งค่า :guilabel:`รหัสย่อ` ที่ไม่ซ้ำกันในแท็บ "
|
||
":guilabel:`รายการสมุดรายวัน` จากนั้น กำหนดค่าข้อมูลต่อไปนี้ในแท็บ "
|
||
":guilabel:`การตั้งค่าขั้นสูง`:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:220
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Electronic invoicing`: Enable :guilabel:`UBL 2.1 (Colombia)`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`การออกใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์`: เปิดใช้งาน :guilabel:`UBL 2.1 "
|
||
"(ประเทศโคลอมเบีย)`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:221
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Invoicing Resolution`: Resolution number issued by |DIAN| to the "
|
||
"company."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`การแก้ปัญหาการออกใบแจ้งหนี้`: หมายเลขมติที่ออกโดย |DIAN| "
|
||
"ไปยังบริษัท"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:222
|
||
msgid ":guilabel:`Resolution Date`: Initial effective date of the resolution."
|
||
msgstr ":guilabel:`วันที่แก้ไข`: วันที่เริ่มมีผลใช้บังคับของมติ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:223
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Resolution end date`: End date of the resolution's validity."
|
||
msgstr ":guilabel:`วันที่สิ้นสุดการแก้ไข`: วันที่สิ้นสุดความถูกต้องของมติ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:224
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Range of Numbering (minimum)`: First authorized invoice number."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`ช่วงของการกำหนดหมายเลข (ขั้นต่ำ)`: "
|
||
"หมายเลขใบแจ้งหนี้ที่ได้รับอนุญาตครั้งแรก"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:225
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Range of Numbering (maximum)`: Last authorized invoice number."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`ช่วงของการกำหนดหมายเลข (สูงสุด)`: "
|
||
"หมายเลขใบแจ้งหนี้ที่ได้รับอนุญาตล่าสุด"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:228
|
||
msgid ""
|
||
"The sequence and resolution of the journal **must** match the one configured"
|
||
" in Carvajal and the |DIAN|."
|
||
msgstr ""
|
||
"ลำดับและความละเอียดของบันทึกประจำวัน **ต้อง** ตรงกับลำดับที่กำหนดค่าไว้ใน "
|
||
"Carvajal และ |DIAN|"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:232
|
||
msgid "Invoice sequence"
|
||
msgstr "ลำดับใบแจ้งหนี้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:234
|
||
msgid ""
|
||
"The invoice sequence and prefix **must** be correctly configured when the "
|
||
"first document is created."
|
||
msgstr ""
|
||
"ลำดับใบแจ้งหนี้และคำนำหน้า **ต้อง** "
|
||
"ได้รับการกำหนดค่าอย่างถูกต้องเมื่อสร้างเอกสารแรก"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:237
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo automatically assigns a prefix and sequence to the following invoices."
|
||
msgstr "Odoo จะกำหนดคำนำหน้าและลำดับให้กับใบแจ้งหนี้ต่อไปนี้โดยอัตโนมัติ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:240
|
||
msgid "Purchase journals"
|
||
msgstr "สมุดรายวันการซื้อ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:242
|
||
msgid ""
|
||
"Once the |DIAN| has assigned the official sequence and prefix for the "
|
||
"*support document* related to vendor bills, the purchase journals related to"
|
||
" their supporting documents need to be updated in Odoo. The process is "
|
||
"similar to the configuration of the :ref:`sales journals <co-journals>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"เมื่อ |DIAN| ได้กำหนดลำดับและคำนำหน้าอย่างเป็นทางการสำหรับ *เอกสารสนับสนุน* "
|
||
"ที่เกี่ยวข้องกับใบเรียกเก็บเงินของผู้ขาย "
|
||
"สมุดรายวันการซื้อที่เกี่ยวข้องกับเอกสารสนับสนุนจำเป็นต้องได้รับการอัปเดตใน "
|
||
"Odoo กระบวนการนี้คล้ายกับการกำหนดค่าของ :ref:`สมุดรายวันการขาย <co-"
|
||
"journals>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:249
|
||
msgid ""
|
||
"The :doc:`chart of accounts "
|
||
"</applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts>` is "
|
||
"installed by default as part of the localization module, the accounts are "
|
||
"mapped automatically in taxes, default account payable, and default account "
|
||
"receivable. The chart of accounts for Colombia is based on the PUC (Plan "
|
||
"Unico de Cuentas)."
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`ผังบัญชี "
|
||
"</applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts>` "
|
||
"ได้รับการติดตั้งตามค่าเริ่มต้นโดยเป็นส่วนหนึ่งของโมดูลการแปล "
|
||
"บัญชีจะถูกแมปโดยอัตโนมัติในด้านภาษี เจ้าหนี้เริ่มต้น และลูกหนี้เริ่มต้น "
|
||
"ผังบัญชีสำหรับประเทศโคลอมเบียจะขึ้นอยู่กับ PUC (Plan Unico de Cuentas)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:257
|
||
msgid "Main workflows"
|
||
msgstr "ขั้นตอนการทำงานหลัก"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:260
|
||
msgid "Electronic invoices"
|
||
msgstr "ใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:262
|
||
msgid ""
|
||
"The following is a breakdown of the main workflow for electronic invoices "
|
||
"with the Colombian localization:"
|
||
msgstr ""
|
||
"ต่อไปนี้คือรายละเอียดขั้นตอนการทำงานหลักสำหรับใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ที่มีการประยุกต์ใช้สำหรับประเทศโคลอมเบีย:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:265
|
||
msgid "Sender creates an invoice."
|
||
msgstr "ผู้ส่งสร้างใบแจ้งหนี้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:266
|
||
msgid "Electronic invoice provider generates the legal XML file."
|
||
msgstr "ผู้ให้บริการใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์สร้างไฟล์ XML ทางกฎหมาย"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:267
|
||
msgid ""
|
||
"Electronic invoice provider creates the CUFE (Invoice Electronic Code) with "
|
||
"the electronic signature."
|
||
msgstr ""
|
||
"ผู้ให้บริการใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์สร้าง CUFE "
|
||
"(รหัสอิเล็กทรอนิกส์ใบแจ้งหนี้) ด้วยลายเซ็นอิเล็กทรอนิกส์"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:269
|
||
msgid "Electronic invoice provider sends a notification to |DIAN|."
|
||
msgstr "ผู้ให้บริการใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ส่งการแจ้งเตือนไปที่ |DIAN|"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:270
|
||
msgid "|DIAN| validates the invoice."
|
||
msgstr "|DIAN| ตรวจสอบใบแจ้งหนี้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:271
|
||
msgid "|DIAN| accepts or rejects the invoice."
|
||
msgstr "|DIAN| ยอมรับหรือปฏิเสธใบแจ้งหนี้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:272
|
||
msgid "Electronic invoice provider generates the PDF invoice with a QR code."
|
||
msgstr ""
|
||
"ผู้ให้บริการใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์สร้างใบแจ้งหนี้ PDF ด้วยรหัส QR โค้ด"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:273
|
||
msgid "Electronic invoice provider sends invoice to the acquirer."
|
||
msgstr "ผู้ให้บริการใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์จะส่งใบแจ้งหนี้ไปยังผู้ซื้อ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:274
|
||
msgid ""
|
||
"Acquirer sends a receipt of acknowledgement, and accepts or rejects the "
|
||
"invoice."
|
||
msgstr "ผู้รับบัตรจะส่งใบตอบรับ และยอมรับหรือปฏิเสธใบแจ้งหนี้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:275
|
||
msgid "Sender downloads a :file:`.zip` file with the PDF and XML."
|
||
msgstr "ผู้ส่งดาวน์โหลดไฟล์ :file:`.zip` ด้วย PDF และ XML"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst-1
|
||
msgid "Electronic invoice workflow for Colombian localization."
|
||
msgstr ""
|
||
"ลำดับงานใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์สำหรับการประยุกต์ใช้สำหรับประเทศโคลอมเบีย"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:287
|
||
msgid ""
|
||
"The functional workflow taking place before an invoice validation does "
|
||
"**not** alter the main changes introduced with the electronic invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
"ลำดับงานการทำงานที่เกิดขึ้นก่อนการตรวจสอบใบแจ้งหนี้จะ **ไม่** "
|
||
"เปลี่ยนแปลงการเปลี่ยนแปลงหลักที่นำมาใช้กับใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:290
|
||
msgid ""
|
||
"Electronic invoices are generated and sent to both the |DIAN| and customer "
|
||
"through Carvajal's web service integration. These documents can be created "
|
||
"from your sales order or manually generated. To create a new invoice, go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices`, and select "
|
||
":guilabel:`Create`. On the invoice form configure the following fields:"
|
||
msgstr ""
|
||
"ใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์จะถูกสร้างขึ้นและส่งไปยังทั้ง |DIAN| "
|
||
"และลูกค้าผ่านการรวมกับบริการเว็บของ Carvajal "
|
||
"สามารถสร้างเอกสารเหล่านี้ได้จากใบสั่งขายของคุณหรือสร้างขึ้นด้วยตนเอง "
|
||
"หากต้องการสร้างใบแจ้งหนี้ใหม่ ให้ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> ลูกค้า "
|
||
"--> ใบแจ้งหนี้` และเลือก :guilabel:`สร้าง` "
|
||
"ในแบบฟอร์มใบแจ้งหนี้ให้กำหนดค่าฟิลด์ต่อไปนี้:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:295
|
||
msgid ":guilabel:`Customer`: Customer's information."
|
||
msgstr ":guilabel:`ลูกค้า`: ข้อมูลของลูกค้า"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:296
|
||
msgid ":guilabel:`Journal`: Journal used for electronic invoices."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`สมุดรายวัน`: สมุดรายวันที่ใช้สำหรับใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:297
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Electronic Invoice Type`: Select the type of document. By "
|
||
"default, :guilabel:`Factura de Venta` is selected."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`ประเภทใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์`: เลือกประเภทเอกสาร ตามค่าเริ่มต้น"
|
||
" :guilabel:`Factura de Venta` จะถูกเลือกไว้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:299
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Invoice Lines`: Specify the products with the correct taxes."
|
||
msgstr ":guilabel:`รายการใบแจ้งหนี้`: ระบุสินค้าที่มีภาษีที่ถูกต้อง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:301
|
||
msgid "When done, click :guilabel:`Confirm`."
|
||
msgstr "เมื่อเสร็จแล้ว คลิก :guilabel:`ยืนยัน`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:306
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:116
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:257
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:398
|
||
msgid "Invoice validation"
|
||
msgstr "การตรวจสอบใบแจ้งหนี้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:308
|
||
msgid ""
|
||
"After the invoice confirmation, an XML file is created and sent "
|
||
"automatically to Carvajal. The invoice is then processed asynchronously by "
|
||
"the E-invoicing service UBL 2.1 (Colombia). The file is also displayed in "
|
||
"the chatter."
|
||
msgstr ""
|
||
"หลังจากการยืนยันใบแจ้งหนี้ ไฟล์ XML จะถูกสร้างขึ้นและส่งไปยัง Carvajal "
|
||
"โดยอัตโนมัติ "
|
||
"จากนั้นใบแจ้งหนี้จะถูกประมวลผลแบบอะซิงโครนัสโดยบริการใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์"
|
||
" UBL 2.1 (ประเทศโคลอมเบีย) ไฟล์นี้ยังแสดงอยู่ในแชทด้วย"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst-1
|
||
msgid "Carvajal XML invoice file in Odoo chatter."
|
||
msgstr "ไฟล์ใบแจ้งหนี้ Carvajal XML ใน Odoo กล่องแชท"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:316
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Electronic Invoice Name` field is now displayed in the "
|
||
":guilabel:`EDI Documents` tab, with the name of the XML file. Additionally, "
|
||
"the :guilabel:`Electronic Invoice Status` field is displayed with the "
|
||
"initial value :guilabel:`To Send`. To process the invoice manually, click on"
|
||
" the :guilabel:`Process Now` button."
|
||
msgstr ""
|
||
"ขณะนี้ ฟิลด์ :guilabel:`ชื่อใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์` จะแสดงอยู่ในแท็บ "
|
||
":guilabel:`เอกสาร EDI` พร้อมด้วยชื่อของไฟล์ XML นอกจากนี้ ฟิลด์ "
|
||
":guilabel:`สถานะใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์` จะแสดงพร้อมกับค่าเริ่มต้น "
|
||
":guilabel:`ส่ง` หากต้องการประมวลผลใบแจ้งหนี้ด้วยตนเอง ให้คลิกที่ปุ่ม "
|
||
":guilabel:`ประมวลผลทันที`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:324
|
||
msgid "Reception of legal XML and PDF"
|
||
msgstr "การรับ XML และ PDF ทางกฎหมาย"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:326
|
||
msgid ""
|
||
"The electronic invoice vendor (Carvajal) receives the XML file, and proceeds"
|
||
" to validate its structure and information."
|
||
msgstr ""
|
||
"ผู้จำหน่ายใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ (Carvajal) ได้รับไฟล์ XML "
|
||
"และดำเนินการตรวจสอบโครงสร้างและข้อมูล"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:329
|
||
msgid ""
|
||
"After validating the electronic invoice, proceed to generate a legal XML "
|
||
"which includes a digital signature and a unique code (CUFE), a PDF invoice "
|
||
"that includes a QR code and the CUFE is also generated. If everything is "
|
||
"correct the :guilabel:`Electronic Invoicing` field value changes to "
|
||
":guilabel:`Sent`."
|
||
msgstr ""
|
||
"หลังจากตรวจสอบใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์แล้ว ให้ดำเนินการสร้าง XML "
|
||
"ทางกฎหมายซึ่งรวมถึงลายเซ็นดิจิทัลและรหัสเฉพาะ (CUFE) ใบแจ้งหนี้ PDF "
|
||
"ที่มีรหัส QR โค้ดและ CUFE ก็ถูกสร้างขึ้นเช่นกัน หากทุกอย่างถูกต้อง ค่าในช่อง"
|
||
" :guilabel:`ใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์` จะเปลี่ยนเป็น :guilabel:`ส่งแล้ว`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:334
|
||
msgid ""
|
||
"A :file:`.zip` containing the legal electronic invoice (in XML format) and "
|
||
"the invoice in (PDF format) is downloaded and displayed in the invoice "
|
||
"chatter:"
|
||
msgstr ""
|
||
"A :file:`.zip` ที่มีใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ทางกฎหมาย (ในรูปแบบ XML) "
|
||
"และใบแจ้งหนี้ (รูปแบบ PDF) จะถูกดาวน์โหลดและแสดงในช่องแชทเรื่องใบแจ้งหนี้:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst-1
|
||
msgid "ZIP file displayed in the invoice chatter in Odoo."
|
||
msgstr "ZIP ที่แสดงในช่องแชทใบแจ้งหนี้ใน Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:341
|
||
msgid "The electronic invoice status changes to :guilabel:`Accepted`."
|
||
msgstr "สถานะใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์เปลี่ยนเป็น :guilabel:`ได้รับการยอมรับ`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:346
|
||
msgid ""
|
||
"The process for credit notes is the same as for invoices. To create a credit"
|
||
" note with reference to an invoice, go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Customers --> Invoices`. On the invoice, click :guilabel:`Add Credit Note`, "
|
||
"and complete the following information:"
|
||
msgstr ""
|
||
"กระบวนการสำหรับใบลดหนี้จะเหมือนกับใบแจ้งหนี้ "
|
||
"หากต้องการสร้างใบลดหนี้โดยอ้างอิงกับใบแจ้งหนี้ ให้ไปที่ "
|
||
":เมนูการเลือก:`ระบบบัญชี --> ลูกค้า --> ใบแจ้งหนี้` ในใบแจ้งหนี้ คลิก "
|
||
":guilabel:`เพิ่มใบลดหนี้` และกรอกข้อมูลต่อไปนี้:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:350
|
||
msgid ":guilabel:`Credit Method`: Select the type of credit method."
|
||
msgstr ":guilabel:`วิธีการให้เครดิต`: เลือกประเภทวิธีการให้เครดิต"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:352
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Partial Refund`: Use this option when it is a partial amount."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`การคืนเงินบางส่วน`: ใช้ตัวเลือกนี้เมื่อเป็นจำนวนเงินบางส่วน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:353
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Full Refund`: Use this option if the credit note is for the full "
|
||
"amount."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`คืนเงินเต็มจำนวน`: ใช้ตัวเลือกนี้หากใบลดหนี้เป็นเงินเต็มจำนวน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:354
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Full refund and new draft invoice`: Use this option if the credit"
|
||
" note is auto-validated and reconciled with the invoice. The original "
|
||
"invoice is duplicated as a new draft."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`คืนเงินเต็มจำนวนและใบแจ้งหนี้ฉบับร่างใหม่`: "
|
||
"ใช้ตัวเลือกนี้หากใบลดหนี้ได้รับการตรวจสอบอัตโนมัติและกระทบยอดกับใบแจ้งหนี้ "
|
||
"ใบแจ้งหนี้เดิมซ้ำกันเป็นฉบับร่างใหม่"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:358
|
||
msgid ":guilabel:`Reason`: Enter the reason for the credit note."
|
||
msgstr ":guilabel:`เหตุผล`: ป้อนเหตุผลของใบลดหนี้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:359
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Reversal Date`: Select if you want a specific date for the credit"
|
||
" note or if it is the journal entry date."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`วันที่กลับรายการ`: "
|
||
"เลือกว่าคุณต้องการวันที่เจาะจงสำหรับใบลดหนี้หรือเป็นวันที่เข้าสมุดรายวัน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:361
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Use Specific Journal`: Select the journal for your credit note or"
|
||
" leave it empty if you want to use the same journal as the original invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`ใช้สมุดรายวันเฉพาะ`: เลือกสมุดรายวันสำหรับใบลดหนี้ของคุณ "
|
||
"หรือปล่อยว่างไว้หากคุณต้องการใช้สมุดรายวันเดียวกันกับใบแจ้งหนี้เดิม"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:363
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Refund Date`: If you chose a specific date, select the date for "
|
||
"the refund."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`วันที่คืนเงิน`: หากคุณเลือกวันที่เจาะจง "
|
||
"ให้เลือกวันที่สำหรับการคืนเงิน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:365
|
||
msgid "Once reviewed, click the :guilabel:`Reverse` button."
|
||
msgstr "เมื่อตรวจสอบแล้ว ให้คลิกปุ่ม :guilabel:`ย้อนกลับ`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:370
|
||
msgid ""
|
||
"The process for debit notes is similar to credit notes. To create a debit "
|
||
"note with reference to an invoice, go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Customers --> Invoices`. On the invoice, click the :guilabel:`Add Debit "
|
||
"Note` button, and enter the following information:"
|
||
msgstr ""
|
||
"กระบวนการสำหรับใบเพิ่มหนี้จะคล้ายกับใบลดหนี้ "
|
||
"หากต้องการสร้างใบเพิ่มหนี้โดยอ้างอิงกับใบแจ้งหนี้ ให้ไปที่ "
|
||
":เมนูการเลือก:`ระบบบัญชี --> ลูกค้า --> ใบแจ้งหนี้` ในใบแจ้งหนี้ คลิกปุ่ม "
|
||
":guilabel:`เพิ่มใบลดหนี้` และป้อนข้อมูลต่อไปนี้:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:374
|
||
msgid ":guilabel:`Reason`: Type the reason for the debit note."
|
||
msgstr ":guilabel:`เหตุผล`: พิมพ์เหตุผลของใบเพิ่มหนี้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:375
|
||
msgid ":guilabel:`Debit note date`: Select the specific options."
|
||
msgstr ":guilabel:`วันที่ใบลดหนี้`: เลือกตัวเลือกเฉพาะ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:376
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Copy lines`: Select this option if you need to register a debit "
|
||
"note with the same lines of invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`คัดลอกรายการ`: "
|
||
"เลือกตัวเลือกนี้หากคุณต้องการลงทะเบียนใบเพิ่มหนี้ด้วยรายการใบแจ้งหนี้เดียวกัน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:378
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Use Specific Journal`: Select the printer point for your debit "
|
||
"note, or leave it empty if you want to use the same journal as the original "
|
||
"invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`ใช้สมุดรายวันเฉพาะ`: เลือกจุดเครื่องพิมพ์สำหรับใบเพิ่มหนี้ของคุณ "
|
||
"หรือปล่อยว่างไว้หากคุณต้องการใช้สมุดรายวันเดียวกันกับใบแจ้งหนี้ต้นฉบับ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:381
|
||
msgid "When done, click :guilabel:`Create Debit Note`."
|
||
msgstr "เมื่อเสร็จแล้ว คลิก :guilabel:`สร้างใบลดหนี้`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:384
|
||
msgid "Support document for vendor bills"
|
||
msgstr "เอกสารประกอบการออกบิลผู้ขาย"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:386
|
||
msgid ""
|
||
"With master data, credentials, and the purchase journal configured for "
|
||
"support documents related to vendor bills, you can start using *support "
|
||
"documents*."
|
||
msgstr ""
|
||
"ด้วยข้อมูลหลัก ข้อมูลประจำตัว "
|
||
"และสมุดรายวันการซื้อที่กำหนดค่าสำหรับเอกสารสนับสนุนที่เกี่ยวข้องกับใบเรียกเก็บเงินของผู้จัดจำหน่าย"
|
||
" คุณสามารถเริ่มใช้ *เอกสารสนับสนุน* ได้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:389
|
||
msgid ""
|
||
"Support documents for vendor bills can be created from your purchase order "
|
||
"or manually. Go to :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Bills` and "
|
||
"fill in the following data:"
|
||
msgstr ""
|
||
"สามารถสร้างเอกสารสนับสนุนสำหรับใบเรียกเก็บเงินของผู้ขายได้จากใบสั่งซื้อของคุณหรือด้วยตนเอง"
|
||
" ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> ผู้ขาย --> ใบเรียกเก็บเงิน` "
|
||
"และกรอกข้อมูลต่อไปนี้:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:392
|
||
msgid ":guilabel:`Vendor`: Enter the vendor's information."
|
||
msgstr ":guilabel:`ผู้ขาย`: ป้อนข้อมูลของผู้ขาย"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:393
|
||
msgid ":guilabel:`Bill Date`: Select the date of the bill."
|
||
msgstr ":guilabel:`วันที่เรียกเก็บเงิน`: เลือกวันที่ที่จะเรียกเก็บเงิน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:394
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Journal`: Select the journal for support documents related to the"
|
||
" vendor bills."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`สมุดรายวัน`: "
|
||
"เลือกสมุดรายวันสำหรับเอกสารสนับสนุนที่เกี่ยวข้องกับใบเรียกเก็บเงินของผู้ขาย"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:395
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Invoiced Lines`: Specify the products with the correct taxes."
|
||
msgstr ":guilabel:`รายการออกใบแจ้งหนี้`: ระบุผลิตภัณฑ์ที่มีภาษีที่ถูกต้อง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:397
|
||
msgid ""
|
||
"Once reviewed, click the :guilabel:`Confirm` button. Upon confirmation, an "
|
||
"XML file is created and automatically sent to Carvajal."
|
||
msgstr ""
|
||
"เมื่อตรวจสอบแล้ว ให้คลิกปุ่ม :guilabel:`ยืนยัน` เมื่อยืนยันแล้ว ไฟล์ XML "
|
||
"จะถูกสร้างขึ้นและส่งไปยัง Carvajal โดยอัตโนมัติ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:405
|
||
msgid ""
|
||
"During the XML validation, the most common errors are related to missing "
|
||
"master data (*Contact Tax ID*, *Address*, *Products*, *Taxes*). In such "
|
||
"cases, error messages are shown in the chatter after updating the electronic"
|
||
" invoice status."
|
||
msgstr ""
|
||
"ในระหว่างการตรวจสอบ XML "
|
||
"ข้อผิดพลาดทั่วไปส่วนใหญ่เกี่ยวข้องกับข้อมูลหลักที่ขาดหายไป "
|
||
"(*หมายเลขประจำตัวผู้เสียภาษีติดต่อ*, *ที่อยู่*, *ผลิตภัณฑ์*, *ภาษี*) "
|
||
"ในกรณีเช่นนี้ "
|
||
"ข้อความแสดงข้อผิดพลาดจะแสดงในกล่องแชทหลังจากอัปเดตสถานะใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:409
|
||
msgid ""
|
||
"After the master data is corrected, it's possible to reprocess the XML with "
|
||
"the new data and send the updated version, using the :guilabel:`Retry` "
|
||
"button."
|
||
msgstr ""
|
||
"หลังจากที่ข้อมูลหลักได้รับการแก้ไขแล้ว คุณสามารถประมวลผล XML "
|
||
"ใหม่ด้วยข้อมูลใหม่และส่งเวอร์ชันที่อัปเดตได้โดยใช้ปุ่ม "
|
||
":guilabel:`ลองอีกครั้ง`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst-1
|
||
msgid "XML validation errors shown in the invoice chatter in Odoo."
|
||
msgstr "ข้อผิดพลาดในการตรวจสอบ XML ที่แสดงในกล่องแชทเรื่องใบแจ้งหนี้ใน Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:421
|
||
msgid "Certificado de Retención en ICA"
|
||
msgstr "Certificado de Retención en ICA"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:423
|
||
msgid ""
|
||
"This report is a certification to vendors for withholdings made for the "
|
||
"Colombian Industry and Commerce (ICA) tax. The report can be found under "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Colombian Statements --> "
|
||
"Certificado de Retención en ICA`."
|
||
msgstr ""
|
||
"รายงานนี้เป็นใบรับรองสำหรับผู้จัดจำหน่ายสำหรับการหัก ณ "
|
||
"ที่จ่ายสำหรับภาษีอุตสาหกรรมและการพาณิชย์ของโคลอมเบีย (ICA) "
|
||
"รายงานนี้อยู่ภายใต้ :menuselection:`ระบบบัญชี --> การรายงาน --> "
|
||
"ใบแจ้งยอดของประเทศโคลอมเบีย --> Certificado de Retención en ICA`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst-1
|
||
msgid "Certificado de Retención en ICA report in Odoo Accounting."
|
||
msgstr "รายงาน Certificado de Retención en ICA ในระบบบัญชี Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:432
|
||
msgid "Certificado de Retención en IVA"
|
||
msgstr "Certificado de Retención en IVA"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:434
|
||
msgid ""
|
||
"This report issues a certificate on the amount withheld from vendors for VAT"
|
||
" withholding. The report can be found under :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Reporting --> Colombian Statements --> Certificado de Retención en IVA`."
|
||
msgstr ""
|
||
"รายงานนี้จะออกใบรับรองเกี่ยวกับจำนวนเงินที่หักไว้จากผู้ขายสำหรับการหักภาษี ณ"
|
||
" ที่จ่าย รายงานนี้อยู่ภายใต้ :menuselection:`ระบบบัญชี --> การรายงาน --> "
|
||
"ใบแจ้งยอดของประเทศโคลอมเบีย --> Certificado de Retención en IVA`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst-1
|
||
msgid "Certificado de Retención en IVA report in Odoo Accounting."
|
||
msgstr "รายงาน Certificado de Retención en IVA ใน Odoo ระบบบัญชี"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:443
|
||
msgid "Certificado de Retención en la Fuente"
|
||
msgstr "Certificado de Retención en la Fuente"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:445
|
||
msgid ""
|
||
"This certificate is issued to partners for the withholding tax that they "
|
||
"have made. The report can be found under :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Reporting --> Colombian Statements --> Certificado de Retención en Fuente`."
|
||
msgstr ""
|
||
"ใบรับรองนี้ออกให้กับคู่ค้าสำหรับภาษีหัก ณ ที่จ่ายที่พวกเขาได้ทำไว้ "
|
||
"รายงานนี้อยู่ภายใต้ :menuselection:`ระบบบัญชี --> การรายงาน --> "
|
||
"ใบแจ้งยอดของประเทศโคลอมเบีย --> Certificado de Retención en Fuente`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst-1
|
||
msgid "Certificado de Retención en Fuente report in Odoo Accounting."
|
||
msgstr "Certificado de Retención en Fuente report in Odoo Accounting."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:3
|
||
msgid "Ecuador"
|
||
msgstr "เอกวาดอร์"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"With the Ecuadorian localization you can generate electronic documents with "
|
||
"its XML, Fiscal folio, with electronic signature and direct connection to "
|
||
"tax authority SRI."
|
||
msgstr ""
|
||
"ด้วยการประยุกต์ใช้สำหรับประเทศเอกวาดอร์ "
|
||
"คุณสามารถสร้างเอกสารอิเล็กทรอนิกส์ด้วย XML, เอกสารทางการเงิน "
|
||
"พร้อมลายเซ็นอิเล็กทรอนิกส์ และการเชื่อมต่อโดยตรงกับหน่วยงานจัดเก็บภาษี SRI"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"The supported documents are Invoices, Credit Notes, Debit Notes, Purchase "
|
||
"Liquidations and Withholds."
|
||
msgstr ""
|
||
"เอกสารที่รองรับได้แก่ ใบแจ้งหนี้, ใบลดหนี้, ใบเพิ่มหนี้, การชำระบัญชีการซื้อ"
|
||
" และการหัก ณ ที่จ่าย"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"The localization also Includes automations to easily predict the withholding"
|
||
" tax to be applied to each purchase invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
"การประยุกต์ใช้ยังรวมถึงระบบอัตโนมัติเพื่อให้คาดการณ์ภาษีหัก ณ "
|
||
"ที่จ่ายที่จะใช้กับใบแจ้งหนี้การซื้อแต่ละรายการได้อย่างง่ายดาย"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"`App Tour - Localización de Ecuador "
|
||
"<https://www.youtube.com/watch?v=BQOXVSDeeK8>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`App Tour - Localización de Ecuador "
|
||
"<https://www.youtube.com/watch?v=BQOXVSDeeK8>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"`Smart Tutorial - Localización de Ecuador "
|
||
"<https://www.odoo.com/slides/smart-tutorial-localizacion-de-ecuador-170>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Smart Tutorial - Localización de Ecuador "
|
||
"<https://www.odoo.com/slides/smart-tutorial-localizacion-de-ecuador-170>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:22
|
||
msgid "Glossary"
|
||
msgstr "คำศัพท์"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:24
|
||
msgid "Here are some terms that are essential on the Ecuadorian localization:"
|
||
msgstr ""
|
||
"ต่อไปนี้เป็นคำศัพท์บางส่วนที่จำเป็นสำหรับการประยุกต์ใช้สำหรับประเทศเอกวาดอร์:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"**SRI**: meaning *Servicio de Rentas Internas*, the government organization "
|
||
"that enforces pay of taxes in Ecuador."
|
||
msgstr ""
|
||
"**SRI**: หมายถึง *Servicio de Rentas Internas* "
|
||
"ซึ่งเป็นองค์กรรัฐบาลที่บังคับใช้การจ่ายภาษีในเอกวาดอร์"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"**EDI**: stands for *Electronic Data Interchange*, which refers to the "
|
||
"sending of Electronics Documents."
|
||
msgstr ""
|
||
"**EDI**: ย่อมาจาก *Electronic Data Interchange* "
|
||
"ซึ่งหมายถึงการส่งเอกสารอิเล็กทรอนิกส์"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"**RIMPE**: stands for *Regimen Simplificado para Emprendedores y Negocios*, "
|
||
"the type of taxpayer qualified for SRI."
|
||
msgstr ""
|
||
"**RIMPE**: ย่อมาจาก *Regimen Simplificado para Emprendedores y Negocios* "
|
||
"ซึ่งเป็นประเภทผู้เสียภาษีที่มีคุณสมบัติเหมาะสมสำหรับ SRI"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Install <general/install>` the following modules to get all the "
|
||
"features of the Ecuadorian localization:"
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`ติดตั้ง <general/install>` "
|
||
"โมดูลต่อไปนี้เพื่อรับฟีเจอร์ทั้งหมดของการประยุกต์ใช้สำหรับประเทศเอกวาดอร์:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:49
|
||
msgid ":guilabel:`Ecuadorian - Accounting`"
|
||
msgstr ":guilabel:`ประเทศเอกวาดอร์ - ระบบบัญชี`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:50
|
||
msgid "`l10n_ec`"
|
||
msgstr "`l10n_ec`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:51
|
||
msgid ""
|
||
"The default :doc:`fiscal localization package <../fiscal_localizations>`, "
|
||
"adds accounting characteristics for the Ecuadorian localization, which "
|
||
"represent the minimum configuration required for a company to operate in "
|
||
"Ecuador according to the guidelines set by the :abbr:`SRI (servicio de "
|
||
"rentas internas)`. The module's installation automatically loads: Chart of "
|
||
"Accounts, taxes, documents types, tax support types. Additionally, the "
|
||
"generation of forms 103 and 104 are automatic."
|
||
msgstr ""
|
||
"ค่าเริ่มต้น :doc:`แพ็คเกจการประยุกต์ใช้ทางการเงิน <../fiscal_localizations>`"
|
||
" เพิ่มคุณลักษณะทางบัญชีสำหรับการประยุกต์ใช้สำหรับประเทศเอกวาดอร์ "
|
||
"ซึ่งแสดงถึงการกำหนดค่าขั้นต่ำที่จำเป็นสำหรับบริษัทในการดำเนินธุรกิจในประเทศเอกวาดอร์ตามแนวทางที่กำหนดโดย"
|
||
" :abbr:`SRI (บริการเช่าระหว่างประเทศ)`. การติดตั้งโมดูลจะโหลดโดยอัตโนมัติ: "
|
||
"ผังบัญชี ภาษี ประเภทเอกสาร ประเภทการสนับสนุนด้านภาษี นอกจากนี้ "
|
||
"การสร้างแบบฟอร์ม 103 และ 104 จะเป็นไปโดยอัตโนมัติ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:57
|
||
msgid ":guilabel:`Ecuadorian Accounting EDI`"
|
||
msgstr ":guilabel:`EDI ระบบบัญชีของประเทศเอกวาดอร์`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:58
|
||
msgid "`l10n_ec_edi`"
|
||
msgstr "`l10n_ec_edi`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"Includes all the technical and functional requirements to generate and "
|
||
"validate :doc:`Electronics Documents "
|
||
"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing>`, based on the "
|
||
"Technical documentation published by the SRI. The authorized documents are: "
|
||
"Invoices, Credit Notes, Debit Notes, Withholdings and Purchase liquidations."
|
||
msgstr ""
|
||
"รวมข้อกำหนดด้านเทคนิคและการทำงานทั้งหมดเพื่อสร้างและตรวจสอบ "
|
||
":doc:`เอกสารอิเล็กทรอนิกส์ "
|
||
"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing>` "
|
||
"ตามเอกสารทางเทคนิคที่เผยแพร่โดย SRI เอกสารที่ได้รับอนุญาตได้แก่: ใบแจ้งหนี้,"
|
||
" ใบลดหนี้, ใบเพิ่มหนี้, การหักภาษี ณ ที่จ่าย และการชำระบัญชีการซื้อ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"When you install a database from scratch selecting `Ecuador` as the country,"
|
||
" Odoo automatically installs the base module :guilabel:`Ecuadorian - "
|
||
"Accounting`."
|
||
msgstr ""
|
||
"เมื่อคุณติดตั้งฐานข้อมูลตั้งแต่เริ่มต้น โดยเลือก `ประเทศเอกวาดอร์` "
|
||
"เป็นประเทศ Odoo จะติดตั้งโมดูลพื้นฐาน :guilabel:`ประเทศเอกวาดอร์ - "
|
||
"ระบบบัญชี` โดยอัตโนมัติ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:74
|
||
msgid ""
|
||
"To configure your company information, go to the :guilabel:`Contacts` app "
|
||
"and search the name given to your company or activate :ref:`developer mode "
|
||
"<developer-mode>` and go to :menuselection:`Company --> Contact` and then "
|
||
"edit the contact to configure the following information:"
|
||
msgstr ""
|
||
"หากต้องการกำหนดค่าข้อมูลบริษัทของคุณ ให้ไปที่แอป :guilabel:`รายชื่อผูติดต่อ`"
|
||
" และค้นหาชื่อที่กำหนดให้กับบริษัทของคุณหรือเปิดใช้งาน :ref:`โหมดนักพัฒนา "
|
||
"<developer-mode>` และไปที่ :menuselection:`บริษัท --> ติดต่อ` จากนั้นแก้ไข "
|
||
"ติดต่อเพื่อกำหนดค่าข้อมูลต่อไปนี้:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:78
|
||
msgid "Check the :guilabel:`Company` option on top"
|
||
msgstr "ตรวจสอบตัวเลือก :guilabel:`บริษัท` ที่ด้านบน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:81
|
||
msgid ":guilabel:`Address`"
|
||
msgstr ":guilabel:`ที่อยู่`:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:87
|
||
msgid "Upload company logo and save"
|
||
msgstr "อัปโหลดโลโก้บริษัทและบันทึก"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1
|
||
msgid "Populate company data for Ecuador in Odoo Contacts."
|
||
msgstr "เติมข้อมูลบริษัทสำหรับประเทศเอกวาดอร์ในรายชื่อผู้ติดต่อ Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:94
|
||
msgid "Electronic documents"
|
||
msgstr "เอกสารอิเล็กทรอนิกส์"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:96
|
||
msgid ""
|
||
"To upload your information for electronic documents go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and search for "
|
||
":command:`Ecuadorian Localization`."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากต้องการอัปโหลดข้อมูลของคุณสำหรับเอกสารอิเล็กทรอนิกส์ ให้ไปที่ "
|
||
":เมนูการเลือก:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> การตั้งค่า` และค้นหา "
|
||
":command:`การประยุกต์ใช้สำหรับประเทศเอกวาดอร์`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:99
|
||
msgid "Configure the next information:"
|
||
msgstr "กำหนดค่าข้อมูลถัดไป:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:101
|
||
msgid ":guilabel:`Company legal name`"
|
||
msgstr ":guilabel:`ชื่อตามกฎหมายของบริษัท`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:102
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Use production servers`: check the checkbox if your company is "
|
||
"going to do electronic documents in the production environment. If you want "
|
||
"to use the testing environment for electronic documents then keep the "
|
||
"checkbox unchecked."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`ใช้เซิร์ฟเวอร์ที่ใช้งานจริง`: "
|
||
"ทำเครื่องหมายที่ช่องทำเครื่องหมายว่าบริษัทของคุณกำลังจะจัดทำเอกสารอิเล็กทรอนิกส์ในสภาพแวดล้อมการผลิตหรือไม่"
|
||
" หากคุณต้องการใช้สภาพแวดล้อมการทดสอบสำหรับเอกสารอิเล็กทรอนิกส์ "
|
||
"ให้ยกเลิกการเลือกช่องทำเครื่องหมาย"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:105
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Regime`: select if your company is in General Regular or is "
|
||
"qualified as RIMPE."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`การปกครอง`: เลือกว่าบริษัทของคุณอยู่ใน General Regular "
|
||
"หรือมีคุณสมบัติเป็น RIMPE"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:106
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Forced to keep accounting books`: check the checkbox if your "
|
||
"company has this condition."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`บังคับให้เก็บสมุดบัญชี`: "
|
||
"ทำเครื่องหมายในช่องหากบริษัทของคุณมีเงื่อนไขนี้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:108
|
||
msgid ":guilabel:`Default taxes for withholdings`"
|
||
msgstr ":guilabel:`ภาษีเริ่มต้นสำหรับการหัก ณ ที่จ่าย`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:109
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Issue withholds`: check the checkbox if your company is going to "
|
||
"do electronic withholds."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`ปัญหาการหัก ณ ที่จ่าย`: "
|
||
"ทำเครื่องหมายที่ช่องทำเครื่องหมายว่าบริษัทของคุณกำลังจะทำการหัก ณ "
|
||
"ที่จ่ายทางอิเล็กทรอนิกส์หรือไม่"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:111
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Withhold consumibles`: put the code of the withholding for when "
|
||
"you buy goods."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`ภาษีหัก ณ ที่จ่ายของสินค้าอุปโภคบริโภค`: ใส่รหัสหัก ณ "
|
||
"ที่จ่ายเมื่อคุณซื้อสินค้า"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:112
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Withhold services`: put the code of the withholding for when you "
|
||
"buy services."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`ภาษีหัก ณ ที่จ่ายของบริการ`: ใส่รหัสหัก ณ "
|
||
"ที่จ่ายเมื่อคุณซื้อสินค้า"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:113
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Withhold credit card`: put the code of the withholding for when "
|
||
"you buy with credit card"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`ภาษีหัก ณ ที่จ่ายของบัตรเครดิต`: ใส่รหัสหัก ณ "
|
||
"ที่จ่ายเมื่อคุณซื้อด้วยบัตรเครดิต"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:115
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Withhold agent number`: put the company withholding agent "
|
||
"resolution number, if applicable for your company."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`หมายเลขตัวแทนหักภาษี ณ ที่จ่าย`: "
|
||
"ใส่หมายเลขการแก้ปัญหาตัวแทนหักภาษี ณ ที่จ่ายของบริษัท "
|
||
"หากใช้ได้กับบริษัทของคุณ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:117
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Electronic Certificate File`: upload electronic certificate and "
|
||
"password, then save it."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`ไฟล์ใบรับรองอิเล็กทรอนิกส์`: "
|
||
"อัปโหลดใบรับรองอิเล็กทรอนิกส์และรหัสผ่าน จากนั้นบันทึก"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:118
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Special tax contributor number`: if your company is qualified as "
|
||
"a special taxpayer, fill out this field with it's corresponding tax "
|
||
"contributor number."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`หมายเลขผู้เสียภาษีพิเศษ`: "
|
||
"หากบริษัทของคุณมีคุณสมบัติเป็นผู้เสียภาษีพิเศษ "
|
||
"ให้กรอกข้อมูลในช่องนี้ด้วยหมายเลขผู้เสียภาษีที่เกี่ยวข้อง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1
|
||
msgid "Electronic signature for Ecuador."
|
||
msgstr "ลายเซ็นอิเล็กทรอนิกส์สำหรับประเทศเอกวาดอร์"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:126
|
||
msgid ""
|
||
"When configuring the withholdings in the configuration menu, these suggested"
|
||
" withholdings are only for domestic suppliers when no withholdings are setup"
|
||
" on their *Taxpayer Type*. Moreover, the Credit Card withholding set up is "
|
||
"always used when a Credit or Debit Card SRI Payment Metho is used."
|
||
msgstr ""
|
||
"เมื่อกำหนดค่าการหัก ณ ที่จ่ายในเมนูการกำหนดค่า การหัก ณ "
|
||
"ที่จ่ายที่แนะนำเหล่านี้มีไว้สำหรับซัพพลายเออร์ในประเทศเท่านั้น "
|
||
"เมื่อไม่มีการตั้งค่าการหัก ณ ที่จ่ายใน *ประเภทผู้เสียภาษี* นอกจากนี้ "
|
||
"การตั้งค่าการหักภาษี ณ "
|
||
"ที่จ่ายของบัตรเครดิตจะใช้เสมอเมื่อมีการใช้วิธีการชำระเงิน SRI "
|
||
"ของบัตรเครดิตหรือเดบิต"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:132
|
||
msgid "VAT withholding"
|
||
msgstr "การหักภาษี ณ ที่จ่าย"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:134
|
||
msgid ""
|
||
"This configuration only applies if you are qualified as a *Withholding "
|
||
"Agent* by the SRI, otherwise skip this step. To configure your VAT "
|
||
"withholding, go to :menuselection:`Accounting --> Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Ecuadorian SRI: Taxpayer Type SRI`."
|
||
msgstr ""
|
||
"การกำหนดค่านี้ใช้เฉพาะเมื่อคุณมีคุณสมบัติเป็น *ตัวแทนหัก ณ ที่จ่าย* โดย SRI "
|
||
"มิเช่นนั้นให้ข้ามขั้นตอนนี้ หากต้องการกำหนดค่าการหักภาษี ณ ที่จ่าย VAT "
|
||
"ของคุณ ให้ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> "
|
||
"SRI ประเทศเอกวาดอร์: ประเภทผู้เสียภาษี SRI`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:138
|
||
msgid ""
|
||
"You must configure the withholding percentage that applies for each type of "
|
||
"taxpayer, specify the :guilabel:`Goods VAT Withholding` and the "
|
||
":guilabel:`Services VAT Withholding`."
|
||
msgstr ""
|
||
"คุณต้องกำหนดค่าเปอร์เซ็นต์การหักภาษี ณ "
|
||
"ที่จ่ายที่ใช้สำหรับผู้เสียภาษีแต่ละประเภท โดยระบุ :guilabel:`การหักภาษี ณ "
|
||
"ที่จ่ายสินค้า VAT` และ :guilabel:`การหักภาษี ณ ที่จ่ายบริการ VAT`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1
|
||
msgid "Taxpayer Type configuration for Ecuador."
|
||
msgstr "การกำหนดค่าประเภทผู้เสียภาษีสำหรับประเทศเอกวาดอร์"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:146
|
||
msgid ""
|
||
"In the case that the :guilabel:`Taxpayer Type` is `RIMPE`, also configure "
|
||
"the :guilabel:`Profit Withholding` percentage."
|
||
msgstr ""
|
||
"ในกรณีที่ :guilabel:`ประเภทผู้เสียภาษี` เป็น `RIMPE` ให้กำหนดค่าเปอร์เซ็นต์ "
|
||
":guilabel:`กำไรหัก ณ ที่จ่าย' ด้วย"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:150
|
||
msgid "Printer points"
|
||
msgstr "จุดเครื่องพิมพ์"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:152
|
||
msgid ""
|
||
"To configure your printer points, go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Accounting: Journals`."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากต้องการกำหนดค่าจุดเครื่องพิมพ์ของคุณ ให้ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี "
|
||
"--> การกำหนดค่า --> ระบบบัญชี: สมุดรายวัน`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:155
|
||
msgid ""
|
||
"Printer points need to be configured for each type of electronic document "
|
||
"that you need. For example: Customer Invoice, Credit Notes, and Debit Notes"
|
||
msgstr ""
|
||
"จำเป็นต้องกำหนดค่าจุดเครื่องพิมพ์สำหรับเอกสารอิเล็กทรอนิกส์แต่ละประเภทที่คุณต้องการ"
|
||
" ตัวอย่างเช่น: ใบแจ้งหนี้ของลูกค้า, ใบลดหนี้ และใบเพิ่มหนี้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:158
|
||
msgid ""
|
||
"For each printer point, you need to configure the following information:"
|
||
msgstr "สำหรับจุดเครื่องพิมพ์แต่ละจุด คุณต้องกำหนดค่าข้อมูลต่อไปนี้:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:160
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Journal Name`: in this format `[Emission Entity]-[Emission Point]"
|
||
" [Document Type]`, for example: `001-001 Sales Documents`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`ชื่อสมุดรายวัน`: ในรูปแบบนี้ `[Emission Entity]-[Emission Point] "
|
||
"[Document Type]`, ตัวอย่างเช่น: `001-001 เอกสารการขาย`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:162
|
||
msgid ":guilabel:`Type`: refers to the type of journal, select `Sales`."
|
||
msgstr ":guilabel:`ประเภท`: หมายถึงประเภทของสมุดรายวัน เลือก `การขาย`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:163
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:197
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:224
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Use Documents?`: this checkbox is automatically checked, leave it"
|
||
" checked."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`ใช้เอกสาร?`: ช่องทำเครื่องหมายนี้จะถูกทำเครื่องหมายโดยอัตโนมัติ "
|
||
"ปล่อยให้ทำเครื่องหมายไว้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:164
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:198
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:225
|
||
msgid ":guilabel:`Emission Entity`: configure the establishment number."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`หน่วยงานการปล่อยก๊าซเรือนกระจก`: กำหนดค่าหมายเลขสถานประกอบการ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:165
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:199
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:226
|
||
msgid ":guilabel:`Emission Point`: configure the printer point."
|
||
msgstr ":guilabel:`จุดปล่อยก๊าซเรือนกระจก`: กำหนดค่าจุดเครื่องพิมพ์"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:166
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:200
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:227
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Emission address`: configure the address of the establishment."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`ที่อยู่การปล่อยก๊าซเรือนกระจก`: กำหนดค่าที่อยู่ของสถานประกอบการ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:167
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Default income account`: configure the default income account."
|
||
msgstr ":guilabel:`บัญชีรายได้เริ่มต้น`: กำหนดค่าบัญชีรายได้เริ่มต้น"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:168
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Dedicated Credit Note Sequence`: check the checkbox if *Credit "
|
||
"Notes* are to be generated from this printer point - journal."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`ลำดับใบลดหนี้เฉพาะ`: ทำเครื่องหมายที่ช่องทำเครื่องหมายหาก "
|
||
"*ใบลดหนี้* ถูกสร้างขึ้นจากจุดเครื่องพิมพ์นี้ - สมุดรายวัน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:170
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Short Code`: This is the unique code for the sequence of "
|
||
"accounting entries, enter a unique 5-digit code, for example: `VT001`"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`รหัสย่อ`: นี่คือรหัสเฉพาะสำหรับลำดับรายการทางบัญชี ป้อนรหัส 5 "
|
||
"หลักที่ไม่ซ้ำกัน เช่น: `VT001`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:173
|
||
msgid ""
|
||
"Customer Invoice, Credit Notes and Debit Notes need to use the same journal "
|
||
"as the :guilabel:`Emission Point`, and the :guilabel:`Entity Point` should "
|
||
"be unique per journal."
|
||
msgstr ""
|
||
"ใบกำกับสินค้าของลูกค้า ใบลดหนี้ "
|
||
"และใบเพิ่มหนี้จำเป็นต้องใช้สมุดรายวันเดียวกันกับ :guilabel:`จุดส่งออก` และ "
|
||
":guilabel:`จุดนิติบุคคล` ไม่ควรซ้ำกันในแต่ละสมุดรายวัน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Configuring a printer point for Ecuador electronic document type of Customer"
|
||
" Invoices."
|
||
msgstr ""
|
||
"การกำหนดค่าจุดเครื่องพิมพ์สำหรับประเภทเอกสารอิเล็กทรอนิกส์ของประเทศเอกวาดอร์ในใบแจ้งหนี้ลูกค้า"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:181
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Advanced Settings` tab, check the :guilabel:`Electronic "
|
||
"Invoicing` checkbox to enable it for Ecuador."
|
||
msgstr ""
|
||
"ในแท็บ :guilabel:`การตั้งค่าขั้นสูง` ให้เลือกช่องทำเครื่องหมาย "
|
||
":guilabel:`การออกใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์` "
|
||
"เพื่อเปิดใช้งานสำหรับประเทศเอกวาดอร์"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:188
|
||
msgid "Withholding"
|
||
msgstr "การหัก ณ ที่จ่าย"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:190
|
||
msgid ""
|
||
"A Withholding Journal must be defined, go to go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Accounting: Journals` "
|
||
"where you need to configure the following information:"
|
||
msgstr ""
|
||
"ต้องกำหนดสมุดรายวันการหักภาษี ณ ที่จ่าย ไปที่ :เมนูการเลือก:`ระบบบัญชี --> "
|
||
"การกำหนดค่า --> ระบบบัญชี: สมุดรายวัน` ซึ่งคุณต้องกำหนดค่าข้อมูลต่อไปนี้:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:193
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Journal Name`: in this format `[Emission Entity]-[Emission Point]"
|
||
" [Document Type]`, for example: `001-001 Withholding`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`สมุดรายวัน`: ในรูปแบบนี้ `[บริษัทส่งออก]-[จุดส่งออก] "
|
||
"[ประเภทเอกสาร]`, ตัวอย่างเช่น: `001-001 การหัก ณ ที่จ่าย`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:195
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:222
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Type`: refers to the type of journal, select `Miscellaneous`."
|
||
msgstr ":guilabel:`ประเภท`: หมายถึงประเภทของสมุดรายวัน เลือก 'เบ็ดเตล็ด'"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:196
|
||
msgid ":guilabel:`Withhold Type`: Configure Purchase Withholding."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`ประเภทการหักภาษี ณ ที่จ่าย`: กำหนดค่าการหักภาษี ณ ที่จ่ายการซื้อ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:201
|
||
msgid ":guilabel:`Default account`: configure the default income account."
|
||
msgstr ":guilabel:`บัญชีเริ่มต้น`: กำหนดค่าบัญชีรายได้เริ่มต้น"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:202
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:228
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Short Code`: This is the unique code for the sequence of "
|
||
"accounting entries, enter a unique 5-digit code, for example: `RT001`"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`รหัสย่อ`: นี่คือรหัสเฉพาะสำหรับลำดับรายการทางบัญชี ป้อนรหัส 5 "
|
||
"หลักที่ไม่ซ้ำกัน เช่น: `RT001`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Configuring withholding for Ecuador electronic document type of Withholding."
|
||
msgstr ""
|
||
"การกำหนดค่าหักณที่จ่ายสำหรับชนิดเอกสารอิเล็กทรอนิกส์ของประเทศเอกวาดอร์ของการหัก"
|
||
" ณ ที่จ่าย"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:210
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:236
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Advanced Settings` tab, check the :guilabel:`Electronic "
|
||
"Invoicing` checkbox to enable the sending of electronic invoicing for the "
|
||
"withholding."
|
||
msgstr ""
|
||
"ในแท็บ :guilabel:`การตั้งค่าขั้นสูง` ให้เลือกช่องทำเครื่องหมาย "
|
||
":guilabel:`ใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์` "
|
||
"เพื่อเปิดใช้งานการส่งใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์สำหรับการหักภาษี ณ ที่จ่าย"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:214
|
||
msgid "Purchase Liquidations"
|
||
msgstr "การชำระบัญชีการจัดซื้อ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:216
|
||
msgid ""
|
||
"When using Purchase Liquidations, a specific journal must be created, go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Accounting: Journals` and "
|
||
"configure the following information:"
|
||
msgstr ""
|
||
"เมื่อใช้การชำระบัญชีการซื้อ ต้องสร้างสมุดรายวันเฉพาะ ไปที่ "
|
||
":menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> ระบบบัญชี: สมุดรายวัน` "
|
||
"และกำหนดค่าข้อมูลต่อไปนี้:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:220
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Journal Name`: in this format `[Emission Entity]-[Emission Point]"
|
||
" [Document Type]`, for example: `001-001 Withhold`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`สมุดรายวัน`: ในรูปแบบนี้ `[บริษัทส่งออก]-[จุดส่งออก] "
|
||
"[ประเภทเอกสาร]`, ตัวอย่างเช่น: `001-001 การหัก ณ ที่จ่าย`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:223
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Purchase Liquidations`: check the checkbox to enable purchase "
|
||
"liquidations."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`การชำระบัญชีการจัดซื้อ`: "
|
||
"ทำเครื่องหมายในช่องเพื่อเปิดใช้งานการชำระบัญชีการซื้อ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Configuring purchase liquidations for Ecuador electronic document type of "
|
||
"Withholding."
|
||
msgstr ""
|
||
"การกำหนดค่าการชำระบัญชีการซื้อสำหรับชนิดเอกสารอิเล็กทรอนิกส์ของประเทศเอกวาดอร์ในการหัก"
|
||
" ณ ที่จ่าย"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:245
|
||
msgid ""
|
||
"The :doc:`chart of accounts <../accounting/get_started/chart_of_accounts>` "
|
||
"is installed by default as part of the set of data included in the "
|
||
"localization module, the accounts are mapped automatically in Taxes, Default"
|
||
" Account Payable, Default Account Receivable."
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`ผังบัญชี <../accounting/get_started/chart_of_accounts>` "
|
||
"ได้รับการติดตั้งตามค่าเริ่มต้น "
|
||
"โดยเป็นส่วนหนึ่งของชุดข้อมูลที่รวมอยู่ในโมดูลการประยุกต์ใช้ "
|
||
"บัญชีจะถูกแมปโดยอัตโนมัติในภาษี บัญชีเจ้าหนี้เริ่มต้น "
|
||
"บัญชีเริ่มต้นลูกหนี้ได้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:249
|
||
msgid ""
|
||
"The chart of accounts for Ecuador is based on the most updated version of "
|
||
"Superintendency of Companies, which is grouped in several categories and is "
|
||
"compatible with NIIF accounting."
|
||
msgstr ""
|
||
"ผังบัญชีสำหรับประเทศเอกวาดอร์ขึ้นอยู่กับเวอร์ชันล่าสุดของ "
|
||
"การกำกับดูแลของบริษัท ซึ่งจัดกลุ่มเป็นหลายประเภทและเข้ากันได้กับการบัญชี "
|
||
"NIIF"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:257
|
||
msgid ""
|
||
"In addition to the basic information in your products, you must add the "
|
||
"configuration of the withholding code (tax) that applies."
|
||
msgstr ""
|
||
"นอกเหนือจากข้อมูลพื้นฐานในผลิตภัณฑ์ของคุณแล้ว คุณต้องเพิ่มการกำหนดค่ารหัสหัก"
|
||
" ณ ที่จ่าย (ภาษี) ที่ใช้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:260
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Vendors: Products` under the tab "
|
||
"\"Purchase\""
|
||
msgstr ""
|
||
"ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> ผู้ขาย: ผลิตภัณฑ์` ใต้แท็บ "
|
||
"\"การจัดซื้อ\""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1
|
||
msgid "Product for Ecuador."
|
||
msgstr "สินค้าสำหรับประเทศเอกวาดอร์"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:269
|
||
msgid "Configure the next information when you create a contact:"
|
||
msgstr "กำหนดค่าข้อมูลถัดไปเมื่อคุณสร้างรายชื่อผู้ติดต่อ:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:271
|
||
msgid ""
|
||
"Check the :guilabel:`Company` option on top if it is a contact with RUC, or "
|
||
"check :guilabel:`Individual` if it is a contact with cedula or passport."
|
||
msgstr ""
|
||
"ตรวจสอบตัวเลือก :guilabel:`บริษัท` ที่ด้านบนหากเป็นการติดต่อกับ RUC "
|
||
"หรือตรวจสอบ :guilabel:`รายบุคคล` หากเป็นการติดต่อกับ cedula "
|
||
"หรือหนังสือเดินทาง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:274
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Address`: :guilabel:`Street` is a required field to confirm the "
|
||
"Electronic Invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`ที่อยู่`: :guilabel:`ถนน` "
|
||
"เป็นช่องที่ต้องกรอกเพื่อยืนยันใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:275
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Identification Number`: select an identification type `RUC`, "
|
||
"`Cedula`, or `Passport`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`หมายเลขประจำตัว`: เลือกประเภทการระบุ `RUC`, `Cedula` หรือ "
|
||
"`หนังสือเดินทาง`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:276
|
||
msgid ":guilabel:`Taxpayer Type`: select the contact's SRI Taxpayer Type."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`ประเภทผู้เสียภาษี`: เลือกประเภทผู้เสียภาษี SRI ของผู้ติดต่อ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1
|
||
msgid "Contacts for Ecuador."
|
||
msgstr "ผู้ติดต่อสำหรับประเทศเอกวาดอร์"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:285
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`SRI Taxpayer Type` has inside the configuration of which VAT "
|
||
"and Profit withholding will apply when you use this contact on Vendor Bill, "
|
||
"and then create a withholding from there."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`ประเภทผู้เสียภาษี SRI` มีอยู่ภายในการกำหนดค่าซึ่ง VAT และกำไรหัก "
|
||
"ณ ที่จ่ายจะใช้เมื่อคุณใช้ผู้ติดต่อนี้ในใบเรียกเก็บเงินของผู้จำหน่าย "
|
||
"และจากนั้น สร้างการหัก ณ ที่จ่ายจากที่นั่น"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:290
|
||
msgid "Review your taxes"
|
||
msgstr "ตรวจสอบภาษีของคุณ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:292
|
||
msgid ""
|
||
"As part of the localization module, taxes are automatically created with its"
|
||
" configuration and related financial accounts."
|
||
msgstr ""
|
||
"เนื่องจากเป็นส่วนหนึ่งของโมดูลการประยุกต์ใช้ "
|
||
"ภาษีจะถูกสร้างขึ้นโดยอัตโนมัติด้วยการกำหนดค่าและบัญชีทางการเงินที่เกี่ยวข้อง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1
|
||
msgid "Taxes for Ecuador."
|
||
msgstr "ภาษีสำหรับประเทศเอกวาดอร์"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:299
|
||
msgid "The following options have been automatically configured:"
|
||
msgstr "ตัวเลือกต่อไปนี้ได้รับการกำหนดค่าโดยอัตโนมัติ:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:301
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Tax Support`: to be configured only in the IVA tax, this option "
|
||
"is useful when you register purchase withholdings."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`การสนับสนุนด้านภาษี`: เพื่อกำหนดค่าเฉพาะในภาษี IVA เท่านั้น "
|
||
"ตัวเลือกนี้มีประโยชน์เมื่อคุณลงทะเบียนการหักภาษี ณ ที่จ่ายสำหรับการซื้อ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:303
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Code ATS`: to be configured only for income tax withholding "
|
||
"codes, it is important when you register the withholding."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`รหัส ATS`: เพื่อกำหนดค่าเฉพาะสำหรับรหัสหักภาษี ณ ที่จ่าย "
|
||
"สิ่งสำคัญคือเมื่อคุณลงทะเบียนการหักภาษี ณ ที่จ่าย"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:305
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Tax Grids`: configure the codes of 104 form if it is a IVA tax "
|
||
"and configure the codes of 103 form if it is a income tax withholding code."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`ตารางภาษี`: กำหนดค่ารหัสของแบบฟอร์ม 104 หากเป็นภาษี IVA "
|
||
"และกำหนดค่ารหัสของแบบฟอร์ม 103 หากเป็นรหัสหัก ณ ที่จ่ายภาษีเงินได้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:307
|
||
msgid ":guilabel:`Tax Name`:"
|
||
msgstr ":guilabel:`ชื่อภาษี`:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:309
|
||
msgid ""
|
||
"For IVA tax, format the name as: `IVA [percent] (104, [form code] [tax "
|
||
"support code] [tax support short name])`"
|
||
msgstr ""
|
||
"สำหรับภาษี IVA ให้จัดรูปแบบชื่อเป็น: `IVA [เปอร์เซ็นต์] (104, [รหัสแบบฟอร์ม]"
|
||
" [รหัสสนับสนุนภาษี] [ชื่อย่อการสนับสนุนภาษี])`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:311
|
||
msgid ""
|
||
"For income tax withholding code, format the name as: `Code ATS [Percent of "
|
||
"withhold] [withhold name]`"
|
||
msgstr ""
|
||
"สำหรับรหัสหักภาษี ณ ที่จ่าย ให้จัดรูปแบบชื่อเป็น: `รหัส ATS "
|
||
"[เปอร์เซ็นต์ของการหัก ณ ที่จ่าย] [ชื่อที่หัก ณ ที่จ่าย]`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:314
|
||
msgid ""
|
||
"Once the Ecuador module is installed, the most common taxes are "
|
||
"automatically configured. If you need to create an additional one, you can "
|
||
"do so, for which you must base yourself on the configuration of the existing"
|
||
" taxes."
|
||
msgstr ""
|
||
"เมื่อติดตั้งโมดูลประเทศเอกวาดอร์แล้ว "
|
||
"ภาษีทั่วไปส่วนใหญ่จะได้รับการกำหนดค่าโดยอัตโนมัติ "
|
||
"หากคุณต้องการสร้างภาษีเพิ่มเติม คุณสามารถทำได้ "
|
||
"โดยคุณจะต้องยึดตามการกำหนดค่าภาษีที่มีอยู่ด้วยตนเอง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1
|
||
msgid "Taxes with tax support for Ecuador."
|
||
msgstr "ภาษีที่รองรับภาษีสำหรับประเทศเอกวาดอร์"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:323
|
||
msgid "Review your Document Types"
|
||
msgstr "ตรวจสอบประเภทเอกสารของคุณ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:325
|
||
msgid ""
|
||
"Some accounting transactions like *Customer Invoices* and *Vendor Bills* are"
|
||
" classified by document types. These are defined by the government fiscal "
|
||
"authorities, in this case by the SRI."
|
||
msgstr ""
|
||
"ธุรกรรมทางบัญชีบางอย่าง เช่น *ใบแจ้งหนี้ของลูกค้า* และ "
|
||
"*ใบเรียกเก็บเงินของผู้จำหน่าย* ได้รับการจำแนกตามประเภทเอกสาร "
|
||
"สิ่งเหล่านี้ถูกกำหนดโดยหน่วยงานการคลังของรัฐบาล ในกรณีนี้คือ SRI"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:328
|
||
msgid ""
|
||
"Each document type can have a unique sequence per journal where it is "
|
||
"assigned. As part of the localization, the document type includes the "
|
||
"country on which the document is applicable; also the data is created "
|
||
"automatically when the localization module is installed."
|
||
msgstr ""
|
||
"เอกสารแต่ละประเภทสามารถมีลำดับที่ไม่ซ้ำกันสำหรับแต่ละสมุดรายวันที่ได้รับการมอบหมาย"
|
||
" ในฐานะที่เป็นส่วนหนึ่งของการประยุกต์ใช้ "
|
||
"ประเภทเอกสารจะรวมถึงประเทศที่เอกสารนั้นมีผลบังคับใช้ "
|
||
"ข้อมูลจะถูกสร้างขึ้นโดยอัตโนมัติเมื่อมีการติดตั้งโมดูลการประยุกต์ใช้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:332
|
||
msgid ""
|
||
"The information required for the document types is included by default so "
|
||
"the user does not need to fill anything there."
|
||
msgstr ""
|
||
"ข้อมูลที่จำเป็นสำหรับประเภทเอกสารจะถูกรวมไว้ตามค่าเริ่มต้น "
|
||
"ดังนั้นผู้ใช้จึงไม่จำเป็นต้องกรอกข้อมูลใดๆ ในนั้น"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1
|
||
msgid "Document types for Ecuador."
|
||
msgstr "ประเภทเอกสารสำหรับประเทศเอกวาดอร์"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:342
|
||
msgid ""
|
||
"Once you have configured your database, you can register your documents."
|
||
msgstr "เมื่อคุณกำหนดค่าฐานข้อมูลแล้ว คุณสามารถลงทะเบียนเอกสารของคุณได้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:345
|
||
msgid "Sales documents"
|
||
msgstr "เอกสารการขาย"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:350
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Customer invoices` are electronic documents that, when validated,"
|
||
" are sent to SRI. These documents can be created from your sales order or "
|
||
"manually. They must contain the following data:"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`ใบแจ้งหนี้ของลูกค้า` "
|
||
"เป็นเอกสารอิเล็กทรอนิกส์ที่เมื่อตรวจสอบแล้วจะถูกส่งไปยัง SRI "
|
||
"สามารถสร้างเอกสารเหล่านี้ได้จากใบสั่งขายของคุณหรือด้วยตนเอง "
|
||
"จะต้องมีข้อมูลต่อไปนี้:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:353
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:397
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:430
|
||
msgid ":guilabel:`Customer`: type the customer's information."
|
||
msgstr ":guilabel:`ลูกค้า`: พิมพ์ข้อมูลของลูกค้า"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:354
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Journal`: select the option that matches the printer point for "
|
||
"the customer invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`สมุดรายวัน`: "
|
||
"เลือกตัวเลือกที่ตรงกับจุดเครื่องพิมพ์สำหรับใบแจ้งหนี้ของลูกค้า"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:355
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Document Type`: type document type in this format `(01) Invoice`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`ประเภทเอกสาร`: พิมพ์ประเภทเอกสารในรูปแบบนี้ `(01) ใบแจ้งหนี้`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:356
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:476
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:514
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Payment Method (SRI)`: select how the invoice is going to be "
|
||
"paid."
|
||
msgstr ":guilabel:`วิธีการชำระเงิน (SRI)`: เลือกวิธีการชำระเงินตามใบแจ้งหนี้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:357
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:477
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:515
|
||
msgid ":guilabel:`Products`: specify the product with the correct taxes."
|
||
msgstr ":guilabel:`สินค้า`: ระบุสินค้าพร้อมภาษีที่ถูกต้อง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1
|
||
msgid "Customer invoice for Ecuador."
|
||
msgstr "ใบแจ้งหนี้ของลูกค้าสำหรับประเทศเอกวาดอร์"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:364
|
||
msgid "Customer credit note"
|
||
msgstr "ใบลดหนี้ของลูกค้า"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:366
|
||
msgid ""
|
||
"The :doc:`Customer credit note "
|
||
"<../accounting/customer_invoices/credit_notes>` is an electronic document "
|
||
"that, when validated, is sent to SRI. It is necessary to have a validated "
|
||
"(posted) invoice in order to register a credit note. On the invoice there is"
|
||
" a button named :guilabel:`Credit note`, click on this button to be directed"
|
||
" to the :guilabel:`Create credit note` form, then complete the following "
|
||
"information:"
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`ใบลดหนี้ของลูกค้า <../accounting/customer_invoices/credit_notes>` "
|
||
"เป็นเอกสารอิเล็กทรอนิกส์ที่เมื่อตรวจสอบแล้ว จะถูกส่งไปยัง SRI "
|
||
"จำเป็นต้องมีใบแจ้งหนี้ที่ได้รับการตรวจสอบ (ผ่านรายการแล้ว) "
|
||
"เพื่อลงทะเบียนใบลดหนี้ ในใบแจ้งหนี้จะมีปุ่มชื่อ :guilabel:`ใบลดหนี้` "
|
||
"คลิกที่ปุ่มนี้เพื่อไปที่แบบฟอร์ม :guilabel:`สร้างใบลดหนี้` "
|
||
"จากนั้นกรอกข้อมูลต่อไปนี้:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:372
|
||
msgid ":guilabel:`Credit Method`: select the type of credit method."
|
||
msgstr ":guilabel:`วิธีการให้เครดิต`: เลือกประเภทวิธีการให้เครดิต"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:374
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Partial Refund`: use this option when you need to type the first "
|
||
"number of documents and if it is a partial credit note."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`การคืนเงินบางส่วน`: "
|
||
"ใช้ตัวเลือกนี้เมื่อคุณต้องการพิมพ์เอกสารจำนวนแรกและเป็นใบลดหนี้บางส่วน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:376
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Full Refund`: use this option if the credit note is for the total"
|
||
" invoice and you need the credit note to be auto-validated and reconciled "
|
||
"with the invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`คืนเงินเต็มจำนวน`: "
|
||
"ใช้ตัวเลือกนี้หากใบลดหนี้ใช้สำหรับใบแจ้งหนี้ทั้งหมด "
|
||
"และคุณต้องการให้ใบลดหนี้ได้รับการตรวจสอบอัตโนมัติและกระทบยอดกับใบแจ้งหนี้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:378
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Full refund and new draft invoice`: use this option if the credit"
|
||
" note is for the total invoice and you need the credit note to be auto-"
|
||
"validated and reconciled with the invoice, and auto-create a new draft "
|
||
"invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`การคืนเงินเต็มจำนวนและใบแจ้งหนี้ฉบับร่างใหม่`: "
|
||
"ใช้ตัวเลือกนี้หากใบลดหนี้ใช้สำหรับใบแจ้งหนี้ทั้งหมด "
|
||
"และคุณต้องการให้ใบลดหนี้ได้รับการตรวจสอบอัตโนมัติและกระทบยอดกับใบแจ้งหนี้ "
|
||
"และสร้างใบแจ้งหนี้ฉบับร่างใหม่โดยอัตโนมัติ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:382
|
||
msgid ":guilabel:`Reason`: type the reason for the credit note."
|
||
msgstr ":guilabel:`เหตุผล`: พิมพ์เหตุผลสำหรับใบลดหนี้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:383
|
||
msgid ":guilabel:`Rollback Date`: select the :guilabel:`specific` options."
|
||
msgstr ":guilabel:`วันที่ย้อนกลับ`: เลือกตัวเลือก :guilabel:`เฉพาะ`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:384
|
||
msgid ":guilabel:`Reversal Date`: type the date."
|
||
msgstr ":guilabel:`วันที่กลับรายการ`: พิมพ์วันที่"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:385
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:418
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Use Specific Journal`: select the printer point for your credit "
|
||
"note, or leave it empty if you want to use the same journal as the original "
|
||
"invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`ใช้สมุดรายวันเฉพาะ`: เลือกจุดเครื่องพิมพ์สำหรับใบลดหนี้ของคุณ "
|
||
"หรือปล่อยว่างไว้หากคุณต้องการใช้สมุดรายวันเดียวกันกับใบแจ้งหนี้ต้นฉบับ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:388
|
||
msgid "Once reviewed, you can click on the :guilabel:`Reverse` button."
|
||
msgstr "เมื่อตรวจสอบแล้ว คุณสามารถคลิกที่ปุ่ม :guilabel:`ย้อนกลับ`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1
|
||
msgid "Add Customer Credit Note for Ecuador."
|
||
msgstr "เพิ่มใบลดหนี้ของลูกค้าสำหรับประเทศเอกวาดอร์"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:394
|
||
msgid ""
|
||
"When the :guilabel:`Partial Refund` option is used, you can change the "
|
||
"amount of the credit note and then validate it. Before validating the credit"
|
||
" note, review the following information:"
|
||
msgstr ""
|
||
"เมื่อใช้ตัวเลือก :guilabel:`คืนเงินบางส่วน` "
|
||
"คุณสามารถเปลี่ยนจำนวนใบลดหนี้และตรวจสอบความถูกต้องได้ "
|
||
"ก่อนที่จะตรวจสอบใบลดหนี้ ให้ตรวจทานข้อมูลต่อไปนี้:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:398
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:431
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Journal`: select the printer point for the customer Credit Note."
|
||
msgstr ":guilabel:`สมุดรายวัน`: เลือกจุดเครื่องพิมพ์สำหรับใบลดหนี้ของลูกค้า"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:399
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Document Type`: this is the document type `(04) Credit Note`."
|
||
msgstr ":guilabel:`ประเภทเอกสาร`: นี่คือประเภทเอกสาร `(04) ใบลดหนี้`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:400
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:433
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Products`: It must specify the product with the correct taxes."
|
||
msgstr ":guilabel:`ผลิตภัณฑ์`: ต้องระบุสินค้าพร้อมภาษีที่ถูกต้อง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1
|
||
msgid "Customer Credit Note for Ecuador."
|
||
msgstr "ใบลดหนี้ของลูกค้าสำหรับประเทศเอกวาดอร์"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:407
|
||
msgid "Customer debit note"
|
||
msgstr "ใบเพิ่มหนี้ลูกค้า"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:409
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Customer debit note` is an electronic document that, when "
|
||
"validated, is sent to SRI. It is necessary to have a validated (posted) "
|
||
"invoice in order to register a debit note. On the invoice there is a button "
|
||
"named :guilabel:`Debit Note`, click on this button to be directed to the "
|
||
":guilabel:`Create debit note` form, then complete the following information:"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`ใบเพิ่มหนี้ของลูกค้า` เป็นเอกสารอิเล็กทรอนิกส์ที่เมื่อตรวจสอบแล้ว"
|
||
" จะถูกส่งไปยัง SRI จำเป็นต้องมีใบแจ้งหนี้ที่ได้รับการตรวจสอบ "
|
||
"(ผ่านรายการแล้ว) เพื่อลงทะเบียนใบเพิ่มหนี้ ในใบแจ้งหนี้จะมีปุ่มชื่อ "
|
||
":guilabel:`ใบเพิ่มหนี้` คลิกที่ปุ่มนี้เพื่อไปที่แบบฟอร์ม "
|
||
":guilabel:`สร้างใบเพิ่มหนี้` จากนั้นกรอกข้อมูลต่อไปนี้:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:414
|
||
msgid ":guilabel:`Reason`: type the reason for the debit note."
|
||
msgstr ":guilabel:`เหตุผล`: พิมพ์เหตุผลของใบเพิ่มหนี้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:415
|
||
msgid ":guilabel:`Debit note date`: select the :guilabel:`specific` options."
|
||
msgstr ":guilabel:`วันที่ใบเพิ่มหนี้`: เลือกตัวเลือก :guilabel:`เฉพาะ`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:416
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Copy lines`: select this option if you need to register a debit "
|
||
"note with the same lines of invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`คัดลอกรายการ`: "
|
||
"เลือกตัวเลือกนี้หากคุณต้องการลงทะเบียนใบเพิ่มหนี้ด้วยบรรทัดใบแจ้งหนี้เดียวกัน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:421
|
||
msgid ""
|
||
"Once reviewed you can click on the :guilabel:`Create Debit Note` button."
|
||
msgstr "เมื่อตรวจสอบแล้ว คุณสามารถคลิกที่ปุ่ม :guilabel:`สร้างใบเพิ่มหนี้`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1
|
||
msgid "Add Customer Debit Note for Ecuador."
|
||
msgstr "เพิ่มใบเพิ่มหนี้ของลูกค้าสำหรับประเทศเอกวาดอร์"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:427
|
||
msgid ""
|
||
"You can change the debit note amount, and then validate it. Before "
|
||
"validating the debit note, review the following information:"
|
||
msgstr ""
|
||
"คุณสามารถเปลี่ยนแปลงยอดเงินใบเพิ่มหนี้และสามารถตรวจสอบได้ "
|
||
"ก่อนที่จะตรวจสอบใบเพิ่มหนี้ ให้ตรวจทานข้อมูลต่อไปนี้:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:432
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Document Type`: this is the document type `(05) Debit Note`."
|
||
msgstr ":guilabel:`ประเภทเอกสาร`: นี่คือประเภทเอกสาร `(05) ใบเพิ่มหนี้`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1
|
||
msgid "Customer Debit Note for Ecuador."
|
||
msgstr "หมายเหตุใบเพิ่มหนี้ของลูกค้าสำหรับประเทศเอกวาดอร์"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:440
|
||
msgid "Customer withholding"
|
||
msgstr "การหัก ณ ที่จ่ายของลูกค้า"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:442
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Customer withholding` is a non-electronic document for your "
|
||
"company, this document is issued by the client in order to apply a "
|
||
"withholding to the sale."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`การหักภาษี ณ ที่จ่ายของลูกค้า` "
|
||
"เป็นเอกสารที่ไม่ใช่อิเล็กทรอนิกส์สำหรับบริษัทของคุณ "
|
||
"เอกสารนี้ออกโดยลูกค้าเพื่อใช้การหักภาษี ณ ที่จ่ายกับการขาย"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:445
|
||
msgid ""
|
||
"It is necessary to have a validated (posted) invoice in order to register a "
|
||
"customer withholding. On the invoice there is a button named :guilabel:`Add "
|
||
"Withhold`, click on this button to be directed to the :guilabel:`Customer "
|
||
"withholding` form, then complete the following information:"
|
||
msgstr ""
|
||
"จำเป็นต้องมีใบแจ้งหนี้ที่ได้รับการตรวจสอบ (ผ่านรายการ) เพื่อลงทะเบียนการหัก "
|
||
"ณ ที่จ่ายของลูกค้า ในใบแจ้งหนี้จะมีปุ่มชื่อ :guilabel:`เพิ่มการหักภาษี ณ "
|
||
"ที่จ่าย` คลิกที่ปุ่มนี้เพื่อไปที่แบบฟอร์ม :guilabel:`การหักภาษี ณ "
|
||
"ที่จ่ายของลูกค้า จากนั้นกรอกข้อมูลต่อไปนี้:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:449
|
||
msgid ":guilabel:`Document Number`: type the withholding number."
|
||
msgstr ":guilabel:`หมายเลขเกสาร`: พิมพ์หมายเลขหัก ณ ที่จ่าย"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:450
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Withhold Lines`: select the taxes that the customer is "
|
||
"withholding."
|
||
msgstr ":guilabel:`รายการหัก ณ ที่จ่าย`: เลือกภาษีที่ลูกค้าหัก ณ ที่จ่าย"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:452
|
||
msgid ""
|
||
"Before validating the withholding, review that the amounts for each tax are "
|
||
"the same as the original document."
|
||
msgstr ""
|
||
"ก่อนที่จะตรวจสอบความถูกต้องของการหัก ณ ที่จ่าย "
|
||
"ให้ตรวจสอบว่าจำนวนเงินสำหรับภาษีแต่ละรายการเหมือนกันกับเอกสารต้นฉบับหรือไม่"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1
|
||
msgid "Customer withhold for Ecuador."
|
||
msgstr "ลูกค้าที่หัก ณ ที่จ่ายสำหรับประเทศเอกวาดอร์"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:460
|
||
msgid "Purchase Documents"
|
||
msgstr "เอกสารการจัดซื้อ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:463
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:130
|
||
msgid "Vendor bill"
|
||
msgstr "บิลผู้ขาย"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:465
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Vendor bill` is a non-electronic document for your company, "
|
||
"this document is issued by your vendor when your company generates a "
|
||
"purchase."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`ใบเรียกเก็บเงินของผู้ขาย` "
|
||
"เป็นเอกสารที่ไม่ใช่อิเล็กทรอนิกส์สำหรับบริษัทของคุณ "
|
||
"เอกสารนี้จะออกโดยผู้ขายของคุณเมื่อบริษัทของคุณทำการซื้อ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:468
|
||
msgid ""
|
||
"The bills can be created from the purchase order or manually, it must "
|
||
"contain the following information:"
|
||
msgstr ""
|
||
"สามารถสร้างใบเรียกเก็บเงินได้จากใบสั่งซื้อหรือด้วยตนเอง "
|
||
"โดยต้องมีข้อมูลต่อไปนี้:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:471
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:508
|
||
msgid ":guilabel:`Vendor`: type the vendor's information."
|
||
msgstr ":guilabel:`ผู้ขาย`: พิมพ์ข้อมูลของผู้ขาย"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:472
|
||
msgid ":guilabel:`Bill Date`: select the date of invoice."
|
||
msgstr ":guilabel:`วันที่เรียกเก็บเงิน`: เลือกวันที่ของใบแจ้งหนี้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:473
|
||
msgid ":guilabel:`Journal`: it is the journal for vendor bills."
|
||
msgstr ":guilabel:`สมุดรายวัน`: เป็นสมุดรายวันสำหรับใบเรียกเก็บเงินของผู้ขาย"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:474
|
||
msgid ":guilabel:`Document Type`: this is the document type `(01) Invoice`"
|
||
msgstr ":guilabel:`ประเภทเอกสาร`: นี่คือประเภทเอกสาร `(01) ใบแจ้งหนี้`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:475
|
||
msgid ":guilabel:`Document number`: type the document number."
|
||
msgstr ":guilabel:`หมายเลขเอกสาร`: พิมพ์หมายเลขเอกสาร"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1
|
||
msgid "Purchases for Ecuador."
|
||
msgstr "การจัดซื้อสำหรับประเทศเอกวาดอร์"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:484
|
||
msgid ""
|
||
"When creating the purchase withholding, verify that the bases (base amounts)"
|
||
" are correct. If you need to edit the amount of the tax in the "
|
||
":guilabel:`Vendor bill`, click the :guilabel:`Edit` button. Otherwise, from "
|
||
"the :guilabel:`Journal Items` tab click the :guilabel:`Edit` button and set "
|
||
"the adjustment to go where you want."
|
||
msgstr ""
|
||
"เมื่อสร้างการหัก ณ ที่จ่ายในการจัดซื้อ ให้ตรวจสอบว่าฐาน (จำนวนเงินฐาน) "
|
||
"ถูกต้อง หากคุณต้องการแก้ไขจำนวนภาษีใน :guilabel:`ใบเรียกเก็บเงินของผู้ขาย` "
|
||
"ให้คลิกปุ่ม :guilabel:`แก้ไข` หรือจากแท็บ :guilabel:`รายการสมุดรายวัน` "
|
||
"ให้คลิกปุ่ม :guilabel:`แก้ไข` "
|
||
"และตั้งค่าการปรับเปลี่ยนไปยังตำแหน่งที่คุณต้องการ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:490
|
||
msgid "Purchase liquidation"
|
||
msgstr "การชำระบัญชีการจัดซื้อ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:492
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Purchase liquidation` is an electronic document that, when "
|
||
"validated, is sent to SRI."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`การชำระบัญชีการจัดซื้อ` "
|
||
"เป็นเอกสารอิเล็กทรอนิกส์ที่เมื่อได้รับการตรวจสอบแล้วจะถูกส่งไปยัง SRI"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:494
|
||
msgid ""
|
||
"Companies issue this type of electronic document when they purchase, and the"
|
||
" vendor does not issue an invoice due to one or more of the following cases:"
|
||
msgstr ""
|
||
"บริษัทจะออกเอกสารอิเล็กทรอนิกส์ประเภทนี้เมื่อมีการซื้อ "
|
||
"และผู้จำหน่ายไม่ได้ออกใบแจ้งหนี้ เนื่องจากกรณีต่อไปนี้อย่างน้อยหนึ่งกรณี:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:497
|
||
msgid "Services were provided by non-residents of Ecuador."
|
||
msgstr "ให้บริการโดยผู้ที่ไม่ได้มีถิ่นที่อยู่ในประเทศเอกวาดอร์"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:498
|
||
msgid ""
|
||
"Services provided by foreign companies without residency or establishment in"
|
||
" Ecuador."
|
||
msgstr ""
|
||
"บริการที่จัดทำโดยบริษัทต่างประเทศที่ไม่มีถิ่นที่อยู่หรือสถานประกอบการในประเทศเอกวาดอร์"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:499
|
||
msgid ""
|
||
"Purchase of goods or services from natural persons not registered with a "
|
||
"RUC, who due to their cultural level or hardiness are not able to issue "
|
||
"sales receipts or customer invoices."
|
||
msgstr ""
|
||
"การซื้อสินค้าหรือบริการจากบุคคลธรรมดาที่ไม่ได้ลงทะเบียนกับ RUC "
|
||
"ซึ่งเนื่องจากระดับวัฒนธรรมหรือความแข็งแกร่งของพวกเขาจึงไม่สามารถออกใบเสร็จรับเงินการขายหรือใบแจ้งหนี้ของลูกค้าได้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:501
|
||
msgid ""
|
||
"Reimbursement for the purchase of goods or services to employees in a "
|
||
"dependency relationship (full-time employee)."
|
||
msgstr ""
|
||
"การชำระเงินคืนสำหรับการซื้อสินค้าหรือบริการให้กับพนักงานในความสัมพันธ์ที่ต้องพึ่งพา"
|
||
" (พนักงานเต็มเวลา)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:503
|
||
msgid ""
|
||
"Services provided by members of collegiate bodies for the exercise of their "
|
||
"function."
|
||
msgstr ""
|
||
"บริการที่จัดให้โดยสมาชิกของหน่วยงานวิทยาลัยเพื่อการปฏิบัติหน้าที่ของพวกเขา"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:505
|
||
msgid ""
|
||
"These types of electronic documents can be created from the "
|
||
":guilabel:`Purchase Order` or manually from the :guilabel:`Vendor Bills` "
|
||
"form view. It must contain the following data:"
|
||
msgstr ""
|
||
"เอกสารอิเล็กทรอนิกส์ประเภทเหล่านี้สามารถสร้างได้จาก :guilabel:`ใบสั่งซื้อ` "
|
||
"หรือด้วยตนเองจาก :guilabel:`มุมมองแบบฟอร์มใบเรียกเก็บเงินของผู้ขาย "
|
||
"จะต้องมีข้อมูลต่อไปนี้:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:509
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Journal`: select the journal for the :guilabel:`Purchase "
|
||
"Liquidation` with the correct printer point."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`สมุดรายวัน`: เลือกสมุดรายวันสำหรับ "
|
||
":guilabel:`การชำระบัญชีการจัดซื้อ` ด้วยจุดเครื่องพิมพ์ที่ถูกต้อง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:511
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Document Type`: this is the document type `(03) Purchase "
|
||
"Liquidation`"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`ประเภทเอกสาร`: นี่คือประเภทเอกสาร `(03) การชำระบัญชีการจัดซื้อ`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:512
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:532
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Document number`: type the document number (sequence), you will "
|
||
"only have to do this once, then the sequence will be automatically assigned "
|
||
"for the next documents."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`หมายเลขเอกสาร`: พิมพ์หมายเลขเอกสาร (ลำดับ) "
|
||
"คุณจะต้องทำเพียงครั้งเดียว "
|
||
"จากนั้นลำดับจะถูกกำหนดโดยอัตโนมัติสำหรับเอกสารถัดไป"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:517
|
||
msgid ""
|
||
"Once you review the information you can validate the :guilabel:`Purchase "
|
||
"Liquidation`."
|
||
msgstr ""
|
||
"เมื่อคุณตรวจสอบข้อมูลแล้ว คุณสามารถตรวจสอบ "
|
||
":guilabel:`การชำระบัญชีการจัดซื้อ` ได้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1
|
||
msgid "Purchase liquidation for Ecuador."
|
||
msgstr "การชำระบัญชีการจัดซื้อสำหรับเอกวาดอร์"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:524
|
||
msgid "Purchase withholding"
|
||
msgstr "การหักภาษี ณ ที่จ่ายการซื้อ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:526
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Purchase withholding` is an electronic document that, when "
|
||
"validated, is sent to SRI."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`การหักภาษี ณ ที่จ่ายการซื้อ` "
|
||
"เป็นเอกสารอิเล็กทรอนิกส์ที่เมื่อได้รับการตรวจสอบแล้วจะถูกส่งไปยัง SRI"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:528
|
||
msgid ""
|
||
"It is necessary to have an invoice in a validated state in order to register"
|
||
" a :guilabel:`Purchase withholding`. On the invoice, there is a button named"
|
||
" :guilabel:`Add Withhold`, click on this button to be directed to the "
|
||
":guilabel:`Withholding` form, then complete the following information:"
|
||
msgstr ""
|
||
"จำเป็นต้องมีใบแจ้งหนี้ในสถานะที่ได้รับการตรวจสอบแล้วจึงจะสามารถลงทะเบียน "
|
||
":guilabel:`การลดหย่อนการจัดซื้อ` ได้ ในใบแจ้งหนี้ จะมีปุ่มชื่อ "
|
||
":guilabel:`เพิ่มการหัก ณ ที่จ่าย` คลิกที่ปุ่มนี้เพื่อไปที่แบบฟอร์ม "
|
||
":guilabel:`การหัก ณ ที่จ่าย` จากนั้นกรอกข้อมูลต่อไปนี้:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:534
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Withhold lines`: The taxes appear automatically according to the "
|
||
"configuration of products and vendors, you should review if the taxes and "
|
||
"tax support are correct, and, if it is not correct, you can edit and select "
|
||
"the correct taxes and tax support."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`รายการหัก ณ ที่จ่าย`: "
|
||
"ภาษีจะแสดงขึ้นโดยอัตโนมัติตามการกำหนดค่าของผลิตภัณฑ์และผู้ขาย "
|
||
"คุณควรตรวจสอบว่าภาษีและการสนับสนุนด้านภาษีถูกต้องหรือไม่ และหากไม่ถูกต้อง "
|
||
"คุณสามารถแก้ไขและเลือกภาษีที่ถูกต้องและ การสนับสนุนด้านภาษี"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:538
|
||
msgid ""
|
||
"Once you review the information you can validate the "
|
||
":guilabel:`Withholding`."
|
||
msgstr ""
|
||
"เมื่อคุณตรวจสอบข้อมูลแล้ว คุณสามารถตรวจสอบ :guilabel:`การหักภาษี ณ ที่จ่าย` "
|
||
"ได้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1
|
||
msgid "Purchase withhold for Ecuador."
|
||
msgstr "การหัก ณ ที่จ่ายการซื้อสำหรับประเทศเอกวาดอร์"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:545
|
||
msgid ""
|
||
"You can't change the tax support for one that was not included in the "
|
||
"configuration of the taxes used on the :guilabel:`Vendor Bill`. To do so, go"
|
||
" to the tax applied on the :guilabel:`Vendor Bill` and change the "
|
||
":guilabel:`Tax Support` there."
|
||
msgstr ""
|
||
"คุณไม่สามารถเปลี่ยนการสนับสนุนด้านภาษีสำหรับภาษีที่ไม่รวมอยู่ในการกำหนดค่าภาษีที่ใช้ใน"
|
||
" :guilabel:`ใบเรียกเก็บเงินผู้ขาย` โดยไปที่ภาษีที่ใช้กับ "
|
||
":guilabel:`ใบเรียกเก็บเงินผู้ขาย` และเปลี่ยน :guilabel:`การสนับสนุนด้านภาษี`"
|
||
" ที่นั่น"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:549
|
||
msgid ""
|
||
"A withholding tax can be divided into two or more lines, this will depend on"
|
||
" whether two or more withholdings percentages apply."
|
||
msgstr ""
|
||
"ภาษีหัก ณ ที่จ่ายสามารถแบ่งออกเป็นสองรายการขึ้นไป "
|
||
"ซึ่งจะขึ้นอยู่กับว่ามีการใช้เปอร์เซ็นต์การหักภาษี ณ "
|
||
"ที่จ่ายตั้งแต่สองรายการขึ้นไปหรือไม่"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:553
|
||
msgid ""
|
||
"The system suggests a VAT withholding of 30% with tax support 01, you can "
|
||
"add your VAT withholding of 70% in a new line with the same tax support, the"
|
||
" system will allow you as long as the total of the bases matches the total "
|
||
"from the :guilabel:`Vendor Bill`."
|
||
msgstr ""
|
||
"ระบบแนะนำให้หักภาษี ณ ที่จ่าย 30% พร้อมการสนับสนุนภาษี 01 "
|
||
"คุณสามารถเพิ่มภาษีหัก ณ ที่จ่าย 70% "
|
||
"ของคุณในบรรทัดใหม่ด้วยการสนับสนุนภาษีเดียวกัน "
|
||
"ระบบจะอนุญาตให้คุณตราบใดที่ผลรวมของฐานตรงกับผลรวมจาก "
|
||
":guilabel:`ใบเรียกเก็บเงินผู้ขาย`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:558
|
||
msgid "Financial Reports"
|
||
msgstr "รายงานทางการเงิน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:560
|
||
msgid ""
|
||
"In Ecuador, there are fiscal reports that the company presents to SRI. In "
|
||
"Odoo, we have two of the main financial reports used by companies. These are"
|
||
" the reports 103 and 104."
|
||
msgstr ""
|
||
"ในประเทศเอกวาดอร์ มีรายงานทางการเงินที่บริษัทนำเสนอต่อ SRI ใน Odoo "
|
||
"เรามีรายงานทางการเงินหลักสองฉบับที่บริษัทต่างๆ ใช้ นี่คือรายงาน 103 และ 104"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:563
|
||
msgid ""
|
||
"To get these reports go to the :guilabel:`Accounting` app and select "
|
||
":menuselection:`Reporting --> Statements Reports --> Tax Report` and then "
|
||
"filter by `Tax Report 103` or `Tax Report 104`."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากต้องการรับรายงานเหล่านี้ ให้ไปที่แอป :guilabel:`ระบบบัญชี` และเลือก "
|
||
":menuselection:`การรายงาน --> รายงานใบแจ้งยอด --> รายงานภาษี` จากนั้นกรองตาม"
|
||
" `รายงานภาษี 103` หรือ `รายงานภาษี 104`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:567
|
||
msgid "Report 103"
|
||
msgstr "รายงาร 103"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:569
|
||
msgid ""
|
||
"This report contains information of income tax withholdings in a given "
|
||
"period, this can be reported monthly or semi-annually."
|
||
msgstr ""
|
||
"รายงานนี้มีข้อมูลการหักภาษีเงินได้ ณ ที่จ่ายในช่วงเวลาที่กำหนด "
|
||
"โดยสามารถรายงานเป็นรายเดือนหรือรายครึ่งปีได้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:572
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:585
|
||
msgid ""
|
||
"You can see the information needed to report, which includes base and tax "
|
||
"amounts, which also includes the tax code within the parenthesis in order to"
|
||
" report it to the SRI."
|
||
msgstr ""
|
||
"คุณสามารถดูข้อมูลที่จำเป็นในการรายงาน ซึ่งรวมถึงฐานและจำนวนภาษี "
|
||
"ซึ่งรวมถึงรหัสภาษีในวงเล็บด้วยเพื่อรายงานไปยัง SRI"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1
|
||
msgid "Report 103 form for Ecuador."
|
||
msgstr "รายงานแบบฟอร์ม 103 สำหรับประเทศเอกวาดอร์"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:580
|
||
msgid "Report 104"
|
||
msgstr "รายงาน 104"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:582
|
||
msgid ""
|
||
"This report contains information on VAT tax and VAT withholding for a given "
|
||
"period, this can be monthly or semi-annually."
|
||
msgstr ""
|
||
"รายงานนี้มีข้อมูลเกี่ยวกับภาษี VAT และการหักภาษี ณ ที่จ่ายในช่วงเวลาที่กำหนด"
|
||
" อาจเป็นรายเดือนหรือรายครึ่งปี"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1
|
||
msgid "Report 104 form for Ecuador."
|
||
msgstr "รายงานแบบฟอร์ม 104 สำหรับประเทศเอกวาดอร์"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:593
|
||
msgid "ATS report"
|
||
msgstr "รายงาน ATS"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:595
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Install <general/install>` the *ATS Report* (`l10n_ec_reports_ats`) "
|
||
"module to enable downloading the ATS report in XML format."
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`ติดตั้ง <general/install>` โมดูล *รายงาน ATS* (`l10n_ec_reports_ats`) "
|
||
"เพื่อเปิดใช้งานการดาวน์โหลดรายงาน ATS ในรูปแบบ XML"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:599
|
||
msgid ""
|
||
"The Ecuadorian *ATS Report* module is dependent on the previous installation"
|
||
" of the *Accounting* app and the *Ecuadorian EDI module*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:605
|
||
msgid ""
|
||
"To issue electronic documents, ensure your company is configured as "
|
||
"explained in the :ref:`electronic invoice <l10n_ec/configure-your-company>` "
|
||
"section."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากต้องการออกเอกสารอิเล็กทรอนิกส์ "
|
||
"โปรดตรวจสอบให้แน่ใจว่าบริษัทของคุณได้รับการกำหนดค่าตามที่อธิบายไว้ในส่วน "
|
||
":ref:`ใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ <l10n_ec/configure-your-company>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:608
|
||
msgid ""
|
||
"In the :abbr:`ATS (Anexo Transaccional Simplificado)`, every document "
|
||
"generated in Odoo (invoices, vendor bills, sales and purchases withholdings,"
|
||
" credit notes, and debit notes) will be included."
|
||
msgstr ""
|
||
"ใน :abbr:`ATS (Anexo Transaccional Simplificado)` เอกสารทุกฉบับที่สร้างใน "
|
||
"Odoo (ใบแจ้งหนี้ ใบเรียกเก็บเงินของผู้ขาย การหักภาษี ณ "
|
||
"ที่จ่ายจากการขายและการซื้อ ใบลดหนี้ และใบเพิ่มหนี้) จะถูกรวมไว้ด้วย"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:614
|
||
msgid ""
|
||
"When generating a vendor bill, it is necessary to register the authorization"
|
||
" number from the invoice that the vendor generated for the purchase. To do "
|
||
"so, go to :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Bills` and select the "
|
||
"bill. Then, enter the number from the vendor's invoice in the "
|
||
":guilabel:`Authorization Number` field."
|
||
msgstr ""
|
||
"เมื่อสร้างใบเรียกเก็บเงินของผู้จำหน่าย "
|
||
"จำเป็นต้องลงทะเบียนหมายเลขการอนุญาตจากใบแจ้งหนี้ที่ผู้จำหน่ายสร้างขึ้นสำหรับการซื้อ"
|
||
" โดยไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> ผู้ขาย --> ตั๋วเงิน` "
|
||
"และเลือกใบเรียกเก็บเงิน จากนั้น ป้อนหมายเลขจากใบแจ้งหนี้ของผู้ขายในช่อง "
|
||
":guilabel:`หมายเลขการอนุญาต`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:620
|
||
msgid "Credit and debit notes"
|
||
msgstr "ใบลดหนี้และใบเพิ่มหนี้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:622
|
||
msgid ""
|
||
"When generating a credit note or debit note manually or through importation,"
|
||
" it is necessary to link this note to the sales invoice that is being "
|
||
"modified by it."
|
||
msgstr ""
|
||
"เมื่อสร้างใบลดหนี้หรือใบเพิ่มหนี้ด้วยตนเองหรือผ่านการนำเข้า "
|
||
"จำเป็นต้องเชื่อมโยงบันทึกนี้กับใบแจ้งหนี้การขายที่กำลังได้รับการแก้ไข"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:626
|
||
msgid ""
|
||
"Remember to add all required information to the documents before downloading"
|
||
" the :abbr:`ATS (Anexo Transaccional Simplificado)` file. For example, add "
|
||
"the *Authorization Number* and the *SRI Payment Method* on documents, when "
|
||
"needed."
|
||
msgstr ""
|
||
"อย่าลืมเพิ่มข้อมูลที่จำเป็นทั้งหมดลงในเอกสารก่อนที่จะดาวน์โหลดไฟล์ "
|
||
":abbr:`ATS (Anexo Transaccional Simplificado)` ตัวอย่างเช่น เพิ่ม "
|
||
"*หมายเลขการอนุญาต* และ *วิธีการชำระเงิน SRI* ลงในเอกสาร เมื่อจำเป็น"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:631
|
||
msgid "XML generation"
|
||
msgstr "การสร้าง XML"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:633
|
||
msgid ""
|
||
"To generate the :abbr:`ATS (Anexo Transaccional Simplificado)` report, go to"
|
||
" :menuselection:`Accounting --> Reports --> Tax Report` and choose a time "
|
||
"period for the desired :abbr:`ATS (Anexo Transaccional Simplificado)` "
|
||
"report, then click :guilabel:`ATS`."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากต้องการสร้างรายงาน :abbr:`ATS (Anexo Transaccional Simplificado)` "
|
||
"ให้ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> รายงาน --> รายงานภาษี` "
|
||
"และเลือกช่วงเวลาสำหรับ :abbr:`ATS (Anexo Transaccional Simplificado)` "
|
||
"ที่ต้องการรายงาน จากนั้นคลิก :guilabel:`ATS`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:637
|
||
msgid "The downloaded XML file is ready to be uploaded to *DIMM Formularios*."
|
||
msgstr "ไฟล์ XML ที่ดาวน์โหลดพร้อมที่จะอัปโหลดไปยัง *DIMM Formularios* แล้ว"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst-1
|
||
msgid "ATS report download for Ecuador in Odoo Accounting."
|
||
msgstr "ดาวน์โหลดรายงาน ATS สำหรับประเทศเอกวาดอร์ใน Odoo ระบบบัญชี"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/ecuador.rst:644
|
||
msgid ""
|
||
"When downloading the :abbr:`ATS (Anexo Transaccional Simplificado)` report, "
|
||
"Odoo generates a warning pop-up alerting the user if a document(s) has "
|
||
"missing or incorrect data. Nevertheless, the user can still download the XML"
|
||
" file."
|
||
msgstr ""
|
||
"เมื่อดาวน์โหลดรายงาน :abbr:`ATS (Anexo Transaccional Simplificado)` Odoo "
|
||
"จะสร้างป๊อปอัปคำเตือนเพื่อแจ้งเตือนผู้ใช้หากเอกสารมีข้อมูลสูญหายหรือไม่ถูกต้อง"
|
||
" อย่างไรก็ตาม ผู้ใช้ยังสามารถดาวน์โหลดไฟล์ XML ได้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:3
|
||
msgid "Egypt"
|
||
msgstr "อียิปต์"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:8
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:8
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:8
|
||
msgid "Installation"
|
||
msgstr "การติดตั้ง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Install <general/install>` the following modules to get all the "
|
||
"features of the Egyptian localization:"
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`ติดตั้ง <general/install>` "
|
||
"โมดูลต่อไปนี้เพื่อรับฟีเจอร์ทั้งหมดของการแปลเป็นภาษาอียิปต์:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:19
|
||
msgid ":guilabel:`Egypt - Accounting`"
|
||
msgstr ":guilabel:`ประเทศอียิปต์ - ระบบบัญชี`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:20
|
||
msgid "``l10n_eg``"
|
||
msgstr "``l10n_eg``"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:21
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:21
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:22
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:19
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:20
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"Default :ref:`fiscal localization package <fiscal_localizations/packages>`"
|
||
msgstr ""
|
||
"ค่าเริ่มต้น :ref:`แพ็คเกจการประยุกต์ใช้ทางการเงิน "
|
||
"<fiscal_localizations/packages>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:22
|
||
msgid ":guilabel:`Egyptian E-invoice Integration`"
|
||
msgstr ":guilabel:`การรวมใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ของประเทศอียิปต์`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:23
|
||
msgid "``l10n_eg_edi_eta``"
|
||
msgstr "``l10n_eg_edi_eta``"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Egyptian Tax Authority (ETA) e-invoicing integration "
|
||
"<egypt/e-invoicing>`"
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`การรวมใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ของหน่วยงานภาษีของประเทศอียิปต์ (ETA) "
|
||
"<egypt/e-invoicing>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:29
|
||
msgid "Egyptian e-invoicing"
|
||
msgstr "ใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ของประเทศอียิปต์"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo is compliant with the **Egyptian Tax Authority (ETA) e-invoicing** "
|
||
"requirements."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo ปฏิบัติตามข้อกำหนด "
|
||
"**การออกใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ของหน่วยงานภาษีของประเทศอียิปต์ (ETA)**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"Egyptian e-invoicing is available from Odoo 15.0. If needed, :doc:`upgrade "
|
||
"</administration/upgrade>` your database."
|
||
msgstr ""
|
||
"การออกใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ของประเทศอียิปต์มีให้บริการตั้งแต่ Odoo 15.0 "
|
||
"หากจำเป็น :doc:`อัปเกรด </administration/upgrade>` ฐานข้อมูลของคุณ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"`Video: Egypt E-invoicing <https://www.youtube.com/watch?v=NXuBPLR4pVw>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`วิดีโอ: การออกใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ของประเทศอียิปต์ "
|
||
"<https://www.youtube.com/watch?v=NXuBPLR4pVw>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:39
|
||
msgid ":doc:`/administration/upgrade`"
|
||
msgstr ":doc:`/administration/upgrade`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:44
|
||
msgid "Register Odoo on your ETA portal"
|
||
msgstr "ลงทะเบียน Odoo บนพอร์ทัล ETA ของคุณ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"You must register your Odoo ERP system on your ETA portal to get your API "
|
||
"credentials. You need these codes to :ref:`configure your Odoo Accounting "
|
||
"app <egypt/e-invoicing-configuration>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"คุณต้องลงทะเบียนระบบ Odoo ERP บนพอร์ทัล ETA เพื่อรับข้อมูลประจำตัว API "
|
||
"คุณต้องใช้รหัสเหล่านี้เพื่อ :ref:`กำหนดค่าแอประบบบัญชี Odoo ของคุณ "
|
||
"<egypt/e-invoicing-configuration>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:49
|
||
msgid ""
|
||
"Access your company profile on the ETA portal by clicking on :guilabel:`View"
|
||
" Taxpayer Profile`."
|
||
msgstr ""
|
||
"เข้าถึงโปรไฟล์บริษัทของคุณบนพอร์ทัล ETA โดยคลิกที่ "
|
||
":guilabel:`ดูโปรไฟล์ผู้เสียภาษี`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst-1
|
||
msgid "Clicking on \"View Taxpayer Profile\" on an ETA invoicing portal"
|
||
msgstr "คลิกที่ \"ดูโปรไฟล์ผู้เสียภาษี\" บนพอร์ทัลการออกใบแจ้งหนี้ ETA"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
"Next, go to the :guilabel:`Representatives` section and then click on "
|
||
":guilabel:`Register ERP`. Fill out the :guilabel:`ERP Name` (e.g., ``Odoo``)"
|
||
" and leave the other fields empty."
|
||
msgstr ""
|
||
"จากนั้น ไปที่ส่วน :guilabel:`ตัวแทน` จากนั้นคลิกที่ :guilabel:`ลงทะเบียน "
|
||
"ERP` กรอก :guilabel:`ชื่อ ERP` (เช่น ``Odoo``) และเว้นช่องอื่นๆ ว่างไว้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst-1
|
||
msgid "Filling out of the form to register an ERP system on the ETA portal."
|
||
msgstr "กรอกแบบฟอร์มลงทะเบียนระบบ ERP บนพอร์ทัล ETA"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:62
|
||
msgid ""
|
||
"Once successfully registered, the website displays your API credentials:"
|
||
msgstr "เมื่อลงทะเบียนสำเร็จแล้ว เว็บไซต์จะแสดงข้อมูลรับรอง API ของคุณ:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:64
|
||
msgid "Client ID"
|
||
msgstr "ไอดีลูกค้า"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:65
|
||
msgid "Client Secret 1"
|
||
msgstr "รหัสลับลูกค้า 1"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:66
|
||
msgid "Client Secret 2"
|
||
msgstr "รหัสลับลูกค้า 2"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:69
|
||
msgid ""
|
||
"ETA should give you a username and a password to access their online portal."
|
||
msgstr "ETA ควรให้ชื่อผู้ใช้และรหัสผ่านแก่คุณเพื่อเข้าถึงพอร์ทัลออนไลน์"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:70
|
||
msgid "Ask ETA to provide you with preproduction portal access as well."
|
||
msgstr "ขอให้ ETA มอบการเข้าถึงพอร์ทัลก่อนการผลิตให้กับคุณเช่นกัน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:71
|
||
msgid "These codes are confidential and should be stored safely."
|
||
msgstr "รหัสเหล่านี้เป็นความลับและควรเก็บไว้อย่างปลอดภัย"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:76
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:37
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:27
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:27
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:29
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:30
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:29
|
||
msgid "Configuration on Odoo"
|
||
msgstr "การกำหนดค่าบน Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:78
|
||
msgid ""
|
||
"To connect your Odoo database to your ETA portal account, go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> ETA "
|
||
"E-Invoicing Settings`, and set the :guilabel:`ETA Client ID` and "
|
||
":guilabel:`ETA Secret` that you retrieved when you :ref:`registered Odoo on "
|
||
"your ETA portal <egypt/e-invoicing-eta-portal>`. Set an invoicing threshold "
|
||
"if needed."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากต้องการเชื่อมต่อฐานข้อมูล Odoo ของคุณกับบัญชีพอร์ทัล ETA ของคุณ ให้ไปที่ "
|
||
":menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> การตั้งค่า --> "
|
||
"การตั้งค่าใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ของ ETA` และตั้งค่า :guilabel:`รหัสลูกค้า "
|
||
"ETA` และ :guilabel :`รหัสลับของ ETA` ที่คุณดึงมาเมื่อคุณ :ref:`ลงทะเบียน "
|
||
"Odoo บนพอร์ทัล ETA ของคุณ <egypt/e-invoicing-eta-portal>` "
|
||
"กำหนดเกณฑ์การออกใบแจ้งหนี้หากจำเป็น"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst-1
|
||
msgid "Configuration of the ETA E-Invoicing credentials in Odoo Accounting"
|
||
msgstr ""
|
||
"การกำหนดค่าข้อมูลประจำตัวใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ ETA ในระบบบัญชี Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:88
|
||
msgid ""
|
||
"**Test on your preproduction portal** before starting to issue real invoices"
|
||
" on the production ETA portal."
|
||
msgstr ""
|
||
"**ทดสอบบนพอร์ทัลก่อนการใช้งานจริงของคุณ** "
|
||
"ก่อนที่จะเริ่มออกใบแจ้งหนี้จริงในพอร์ทัล ETA ที่ใช้งานจริง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:90
|
||
msgid ""
|
||
"**Credentials** for preproduction and production environments are different."
|
||
" Make sure to update them on Odoo when you move from one environment to "
|
||
"another."
|
||
msgstr ""
|
||
"**ข้อมูลรับรอง** "
|
||
"สำหรับสภาพแวดล้อมก่อนการใช้งานจริงและสภาพแวดล้อมการใช้งานจริงแตกต่างกัน "
|
||
"อย่าลืมอัปเดตสิ่งเหล่านี้บน Odoo "
|
||
"เมื่อคุณย้ายจากสภาพแวดล้อมหนึ่งไปอีกสภาพแวดล้อมหนึ่ง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:92
|
||
msgid ""
|
||
"If not done yet, fill out your company details with your company's full "
|
||
"address, country, and Tax ID."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากยังไม่เสร็จสิ้น ให้กรอกรายละเอียดบริษัทของคุณด้วยที่อยู่บริษัท ประเทศ "
|
||
"และหมายเลขประจำตัวผู้เสียภาษี"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:98
|
||
msgid "ETA codes"
|
||
msgstr "รหัส ETA"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:100
|
||
msgid ""
|
||
"E-invoicing works with a set of codes provided by the ETA. You can use the "
|
||
"`ETA documentation <https://sdk.preprod.invoicing.eta.gov.eg/codes/>`_ to "
|
||
"code your business attributes."
|
||
msgstr ""
|
||
"ใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ใช้งานได้กับชุดรหัสที่ ETA ให้ไว้ คุณสามารถใช้ "
|
||
"`เอกสาร ETA <https://sdk.preprod.invoicing.eta.gov.eg/codes/>`_ "
|
||
"เพื่อเขียนโค้ดคุณลักษณะของธุรกิจของคุณ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:103
|
||
msgid ""
|
||
"Most of these codes are handled automatically by Odoo, provided that your "
|
||
":ref:`branches <egypt/e-invoicing-branches>`, :ref:`customers "
|
||
"<egypt/e-invoicing-customers>`, and :ref:`products <egypt/e-invoicing-"
|
||
"products>` are correctly configured."
|
||
msgstr ""
|
||
"รหัสเหล่านี้ส่วนใหญ่ได้รับการจัดการโดยอัตโนมัติโดย Odoo โดยมีเงื่อนไขว่า "
|
||
":ref:`สาขา <egypt/e-invoicing-branches>`, :ref:`ลูกค้า <egypt/e-invoicing-"
|
||
"customers>` และ :ref:` ผลิตภัณฑ์ <egypt/e-invoicing-products>` "
|
||
"ของคุณได้รับการกำหนดค่าอย่างถูกต้อง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:107
|
||
msgid "Company Information:"
|
||
msgstr "ข้อมูลบริษัท:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:109
|
||
msgid "Company Tax ID"
|
||
msgstr "หมายเลขประจำตัวผู้เสียภาษีของบริษัท"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:0
|
||
msgid "Branch ID"
|
||
msgstr "รหัสสาขา"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:0
|
||
msgid "If you have only one branch, use ``0`` as the branch code."
|
||
msgstr "หากคุณมีสาขาเดียว ให้ใช้ ``0`` เป็นรหัสสาขา"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:112
|
||
msgid "Activity type Code"
|
||
msgstr "รหัสประเภทกิจกรรม"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:114
|
||
msgid "Other Information:"
|
||
msgstr "ข้อมูลอื่น ๆ:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:0
|
||
msgid "Product Codes"
|
||
msgstr "รหัสสินค้า"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"Your company's products should be coded and matched with their **GS1** or "
|
||
"**EGS** codes."
|
||
msgstr ""
|
||
"ผลิตภัณฑ์ของบริษัทของคุณควรเข้ารหัสและจับคู่กับรหัส **GS1** หรือ **EGS**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:0
|
||
msgid "Tax Codes"
|
||
msgstr "รหัสภาษี"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"Most of the taxes codes are already configured on Odoo in the :guilabel:`ETA"
|
||
" Code (Egypt)` field. We advise you to make sure these codes match your "
|
||
"company's taxes."
|
||
msgstr ""
|
||
"รหัสภาษีส่วนใหญ่ได้รับการกำหนดค่าไว้แล้วบน Odoo ในช่อง :guilabel:`รหัส ETA "
|
||
"(ประเทศอียิปต์)` "
|
||
"เราแนะนำให้คุณตรวจสอบให้แน่ใจว่ารหัสเหล่านี้ตรงกับภาษีของบริษัทของคุณ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:123
|
||
msgid ""
|
||
"`Egyptian eInvoicing & eReceipt SDK - Code Tables "
|
||
"<https://sdk.preprod.invoicing.eta.gov.eg/codes/>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`SDK ใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์และใบเสร็จรับเงินอิเล็กทรอนิกส์ของประเทศอียิปต์"
|
||
" - ตารางรหัส <https://sdk.preprod.invoicing.eta.gov.eg/codes/>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:130
|
||
msgid "Branches"
|
||
msgstr "สาขา"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:132
|
||
msgid ""
|
||
"Create a contact and a journal for each branch of your company and configure"
|
||
" its ETA settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"สร้างรายชื่อผู้ติดต่อและสมุดรายวันสำหรับแต่ละสาขาของบริษัทของคุณ "
|
||
"และกำหนดการตั้งค่า ETA"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:134
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, "
|
||
"then click on :guilabel:`Create`."
|
||
msgstr ""
|
||
"โดยไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> สมุดรายวัน` "
|
||
"จากนั้นคลิกที่ :guilabel:`สร้าง`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:137
|
||
msgid ""
|
||
"Name the journal according to your company's branch and set the "
|
||
":guilabel:`Type` as :guilabel:`Sales`. Next, open the "
|
||
":menuselection:`Advanced Settings` tab and fill out the :guilabel:`Egyptian "
|
||
"ETA settings` section:"
|
||
msgstr ""
|
||
"ตั้งชื่อสมุดรายวันตามสาขาของบริษัทคุณ และตั้งค่า :guilabel:`ประเภท` เป็น "
|
||
":guilabel:`การขาย` จากนั้น เปิดแท็บ :menuselection:`การตั้งค่าขั้นสูง` "
|
||
"และกรอกข้อมูลในส่วน :guilabel:`การตั้งค่า ETA ของประเทศอียิปต์`:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:141
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Branch` field, select the branch's contact or create it."
|
||
msgstr "ในฟิลด์ :guilabel:`สาขา` ให้เลือกผู้ติดต่อของสาขาหรือสร้างขึ้นมา"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:142
|
||
msgid "Set the :guilabel:`ETA Activity Code`."
|
||
msgstr "ตั้งค่า :guilabel:`รหัสกิจกรรม ETA`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:143
|
||
msgid ""
|
||
"Set the :guilabel:`ETA Branch ID` (use ``0`` if you have one branch only)."
|
||
msgstr ""
|
||
"ตั้งค่า :guilabel:`รหัสสาขา ETA` (ใช้ ``0`` หากคุณมีสาขาเดียวเท่านั้น)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst-1
|
||
msgid "Sales journal configuration of an Egyptian company's branch"
|
||
msgstr "การตั้งค่าคอนฟิกสมุดรายวันการขายของสาขาของบริษัทในประเทศอียิปต์"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:150
|
||
msgid ""
|
||
"The contact selected in the :guilabel:`Branch` field must be set as a "
|
||
":guilabel:`Company` (**not** as an :guilabel:`Individual`), and the "
|
||
":guilabel:`Address` and :guilabel:`Tax ID` fields must be filled out."
|
||
msgstr ""
|
||
"ผู้ติดต่อที่เลือกในช่อง :guilabel:`สาขา` จะต้องตั้งค่าเป็น "
|
||
":guilabel:`บริษัท` (**ไม่ใช่** :guilabel:`รายบุคคล`) และ :guilabel:`ที่อยู่`"
|
||
" และ :guilabel :ต้องกรอกช่อง `หมายเลขประจำตัวผู้เสียภาษี`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:157
|
||
msgid "Customers"
|
||
msgstr "ลูกค้า"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:159
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure your customers' contact forms are correctly filled out so your "
|
||
"e-invoices are valid:"
|
||
msgstr ""
|
||
"ตรวจสอบให้แน่ใจว่ากรอกแบบฟอร์มติดต่อของลูกค้าอย่างถูกต้องเพื่อให้ใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ของคุณถูกต้อง:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:161
|
||
msgid "contact type: :guilabel:`Individual`: or :guilabel:`Company`:"
|
||
msgstr "ประเภทการติดต่อ: :guilabel:`รายบุคคล`: หรือ :guilabel:`บริษัท`:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:162
|
||
msgid ":guilabel:`Country`:"
|
||
msgstr ":guilabel:`ประเทศ`:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:163
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Tax ID`: Tax ID or Company registry for companies. National ID "
|
||
"for individuals."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`รหัสภาษี`: "
|
||
"หมายเลขประจำตัวผู้เสียภาษีหรือทะเบียนบริษัทสำหรับบริษัทต่างๆ "
|
||
"บัตรประจำตัวประชาชนสำหรับบุคคล"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:166
|
||
msgid ""
|
||
"You can edit your customers' contact forms by going to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Customers --> Customers`."
|
||
msgstr ""
|
||
"คุณสามารถแก้ไขแบบฟอร์มติดต่อของลูกค้าได้โดยไปที่ :เมนูการเลือก:`ระบบบัญชี "
|
||
"--> ลูกค้า --> ลูกค้า`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:174
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure your products are correctly configured so your e-invoices are "
|
||
"valid:"
|
||
msgstr ""
|
||
"ตรวจสอบให้แน่ใจว่าผลิตภัณฑ์ของคุณได้รับการกำหนดค่าอย่างถูกต้องเพื่อให้ใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ของคุณถูกต้อง:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:176
|
||
msgid ":guilabel:`Product Type`: storable products, consumables, or services."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`ประเภทผลิตภัณฑ์`: ผลิตภัณฑ์ที่จัดเก็บได้ วัสดุสิ้นเปลือง "
|
||
"หรือบริการ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:177
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Unit of Measure`: if you also use Odoo Inventory and have enabled"
|
||
" :doc:`Units of Measure "
|
||
"<../../inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom>`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`หน่วยวัด`: หากคุณใช้สินค้าคงคลัง Odoo และเปิดใช้งาน "
|
||
":doc:`หน่วยวัด "
|
||
"<../../inventory_and_mrp/inventory/product_management/product_replenishment/uom>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:179
|
||
msgid ":guilabel:`Barcode`: **GS1** or **EGS** barcode"
|
||
msgstr ":guilabel:`บาร์โค้ด`: บาร์โค้ด **GS1** หรือ **EGS**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:180
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`ETA Item code` (under the :menuselection:`Accounting` tab): if "
|
||
"the barcode doesn't match your ETA item code."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`รหัสรายการ ETA` (ใต้แท็บ :menuselection:`ระบบบัญชี`): "
|
||
"หากบาร์โค้ดไม่ตรงกับรหัสรายการ ETA ของคุณ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:184
|
||
msgid ""
|
||
"You can edit your products by going to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Customers --> Products`."
|
||
msgstr ""
|
||
"คุณสามารถแก้ไขผลิตภัณฑ์ของคุณได้โดยไปที่ :เมนูการเลือก:`ระบบบัญชี --> ลูกค้า"
|
||
" --> ผลิตภัณฑ์`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:189
|
||
msgid "USB authentication"
|
||
msgstr "การรับรองความถูกต้อง USB"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:191
|
||
msgid ""
|
||
"Each person who needs to electronically sign invoices needs a specific USB "
|
||
"key to authenticate and send invoices to the ETA portal through an ERP."
|
||
msgstr ""
|
||
"แต่ละคนที่ต้องการลงนามในใบแจ้งหนี้แบบอิเล็กทรอนิกส์จำเป็นต้องมีคีย์ USB "
|
||
"เฉพาะเพื่อตรวจสอบสิทธิ์และส่งใบแจ้งหนี้ไปยังพอร์ทัล ETA ผ่านทาง ERP"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:195
|
||
msgid ""
|
||
"You can contact the :abbr:`ETA (Egyptian Tax Authority)` or `Egypt Trust "
|
||
"<https://www.egypttrust.com/>`_ to get these USB keys."
|
||
msgstr ""
|
||
"คุณสามารถติดต่อ :abbr:`ETA (Egyptian Tax Authority)` หรือ `Egypt Trust "
|
||
"<https://www.egypttrust.com/>`_ เพื่อรับคีย์ USB เหล่านี้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:201
|
||
msgid "Install Odoo as a local proxy on your computer"
|
||
msgstr "ติดตั้ง Odoo เป็นพร็อกซีในเครื่องคอมพิวเตอร์ของคุณ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:203
|
||
msgid ""
|
||
"An Odoo local server works as a bridge between your computer and your Odoo "
|
||
"database hosted online."
|
||
msgstr ""
|
||
"เซิร์ฟเวอร์ภายใน Odoo "
|
||
"ทำงานเป็นสะพานเชื่อมระหว่างคอมพิวเตอร์ของคุณกับฐานข้อมูล Odoo "
|
||
"ของคุณที่โฮสต์ออนไลน์"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:205
|
||
msgid ""
|
||
"Download the Odoo Community installer from the page "
|
||
"https://www.odoo.com/page/download and start the installation on your "
|
||
"computer."
|
||
msgstr ""
|
||
"ดาวน์โหลดตัวติดตั้ง Odoo คอมมูนิตี้ จากหน้า "
|
||
"https://www.odoo.com/page/download และเริ่มการติดตั้งบนคอมพิวเตอร์ของคุณ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:208
|
||
msgid "Select :guilabel:`Local Proxy Mode` as the type of install."
|
||
msgstr "เลือก :guilabel:`โหมดพร็อกซีในเครื่อง` เป็นประเภทการติดตั้ง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Selection of \"Local Proxy Mode\" during the installation of Odoo Community."
|
||
msgstr "การเลือก \"โหมดพร็อกซีในเครื่อง\" ระหว่างการติดตั้ง Odoo คอมมูนิตี้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:215
|
||
msgid ""
|
||
"This installation of Odoo only works as a server and does not install any "
|
||
"Odoo apps on your computer."
|
||
msgstr ""
|
||
"การติดตั้ง Odoo นี้ใช้งานได้เป็นเซิร์ฟเวอร์เท่านั้น และไม่ได้ติดตั้งแอป Odoo"
|
||
" บนคอมพิวเตอร์ของคุณ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:218
|
||
msgid ""
|
||
"Once the installation is complete, the installer displays your **access "
|
||
"token** for the Odoo Local Proxy. Copy the token and save it in a safe place"
|
||
" for later use."
|
||
msgstr ""
|
||
"เมื่อการติดตั้งเสร็จสมบูรณ์ โปรแกรมติดตั้งจะแสดง **โทเค็นการเข้าถึง** "
|
||
"ของคุณสำหรับ Odoo Local Proxy "
|
||
"คัดลอกโทเค็นและบันทึกไว้ในที่ปลอดภัยเพื่อใช้ในภายหลัง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:222
|
||
msgid "`Odoo: Download Odoo <https://www.odoo.com/page/download>`_"
|
||
msgstr "`Odoo: ดาวน์โหลด Odoo <https://www.odoo.com/page/download>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:223
|
||
msgid ":doc:`../../../administration/on_premise`"
|
||
msgstr ":doc:`../../../administration/on_premise`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:228
|
||
msgid "Configure the USB key"
|
||
msgstr "กำหนดค่าคีย์ USB"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:230
|
||
msgid ""
|
||
"Once the local proxy server is installed on your computer, you can link it "
|
||
"with your Odoo database."
|
||
msgstr ""
|
||
"เมื่อติดตั้งพร็อกซีเซิร์ฟเวอร์ในเครื่องบนคอมพิวเตอร์ของคุณแล้ว "
|
||
"คุณสามารถเชื่อมโยงกับฐานข้อมูล Odoo ของคุณได้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:232
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configurations --> Thumb Drive` and "
|
||
"click on :guilabel:`Create`."
|
||
msgstr ""
|
||
"ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> ธัมบ์ไดรฟ์` และคลิกที่ "
|
||
":guilabel:`สร้าง`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:234
|
||
msgid ""
|
||
"Input a :guilabel:`Company` name, the :guilabel:`ETA USB Pin` given to you "
|
||
"by your USB key provider, and the :guilabel:`Access Token` provided at the "
|
||
"end of the :ref:`local proxy installation <egypt/e-invoicing-local-proxy>`, "
|
||
"then click on :guilabel:`Save`."
|
||
msgstr ""
|
||
"ป้อน :guilabel:`ชื่อบริษัท`, :guilabel:`ETA USB Pin` "
|
||
"ที่ได้รับจากผู้ให้บริการคีย์ USB ของคุณ และ :guilabel:`โทเค็นการเข้าถึง` "
|
||
"ที่ให้ไว้ในตอนท้ายของ :ref:`การติดตั้งพร็อกซีท้องถิ่น <egypt/e-invoicing-"
|
||
"local-proxy>` จากนั้นคลิกที่ :guilabel:`บันทึก`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:237
|
||
msgid "Click on :guilabel:`Get certificate`."
|
||
msgstr "คลิกที่ :guilabel:`รับใบรับรอง`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst-1
|
||
msgid "Creating a new thumb drive for the e-invoicing of an egyptian company."
|
||
msgstr ""
|
||
"การสร้างธัมบ์ไดรฟ์ใหม่สำหรับการออกใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ของบริษัทในประเทศอียิปต์"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:3
|
||
msgid "France"
|
||
msgstr "ฝรั่งเศส"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:8
|
||
msgid "FEC - Fichier des Écritures Comptables"
|
||
msgstr "FEC - Fichier des Écritures Comptables"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"An FEC :dfn:`Fichier des Écritures Comptables` audit file contains all the "
|
||
"accounting data and entries recorded in all the accounting journals for a "
|
||
"financial year. The entries in the file must be arranged in chronological "
|
||
"order."
|
||
msgstr ""
|
||
"FEC :dfn:`Fichier des Écritures Comptables` "
|
||
"ไฟล์การตรวจสอบประกอบด้วยข้อมูลทางบัญชีและรายการทั้งหมดที่บันทึกไว้ในสมุดรายวันการบัญชีทั้งหมดสำหรับปีการเงิน"
|
||
" รายการในไฟล์จะต้องจัดเรียงตามลำดับเวลา"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"Since January 1st, 2014, every French company is required to produce and "
|
||
"transmit this file upon request by the tax authorities for audit purposes."
|
||
msgstr ""
|
||
"ตั้งแต่วันที่ 1 มกราคม 2014 "
|
||
"บริษัทในประเทศฝรั่งเศสทุกแห่งจะต้องจัดทำและส่งไฟล์นี้เมื่อมีการร้องขอจากหน่วยงานด้านภาษีเพื่อวัตถุประสงค์ในการตรวจสอบ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:18
|
||
msgid "FEC Import"
|
||
msgstr "นำเข้า FEC"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"To make the onboarding of new users easier, Odoo Enterprise's French "
|
||
":ref:`fiscal localization package <fiscal_localizations/packages>` includes "
|
||
"the **FEC Import** feature (module name: ``l10n_fr_fec_import``), which "
|
||
"enables the import of existing FEC files from older software."
|
||
msgstr ""
|
||
"เพื่อให้การเริ่มต้นใช้งานผู้ใช้ใหม่ง่ายขึ้น "
|
||
"แพ็คเกจการประยุกต์ใช้สำหรับประเทศฝรั่งเศสของ Odoo Enterprise "
|
||
"<fiscal_localizations/packages>` ของ Odoo Enterprise ได้รวมฟีเจอร์ "
|
||
"**การนำเข้า FEC** (ชื่อโมดูล: ``l10n_fr_fec_import``) "
|
||
"ซึ่งช่วยให้สามารถนำเข้า ไฟล์ FEC ที่มีอยู่จากซอฟต์แวร์รุ่นเก่าได้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"To enable this feature, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration "
|
||
"--> Settings --> Accounting Import`, enable **FEC Import**, and *Save*."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากต้องการเปิดใช้งานฟีเจอร์นี้ ให้ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> "
|
||
"การกำหนดค่า --> การตั้งค่า --> การนำเข้าบัญชี` เปิดใช้งาน **การนำเข้า FEC** "
|
||
"และ *บันทึก*"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"Next, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> FEC Import`, "
|
||
"upload your FEC file, and click on *Import*."
|
||
msgstr ""
|
||
"จากนั้น ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> นำเข้า FEC` "
|
||
"อัปโหลดไฟล์ FEC ของคุณ และคลิกที่ *นำเข้า*"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"Importing FEC files from different year takes no particular action or "
|
||
"computation."
|
||
msgstr ""
|
||
"การนำเข้าไฟล์ FEC จากปีอื่นจะไม่มีการดำเนินการหรือการคำนวณใดๆ เป็นพิเศษ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"Should multiple files contain any \"Reports à Nouveaux\" (RAN) with the "
|
||
"starting balance of the year, you might need to cancel those entries in the "
|
||
"User Interface. Odoo makes those entries (RAN) useless."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากหลายไฟล์มี \"Reports à Nouveaux\" (RAN) ที่มียอดคงเหลือเริ่มต้นของปี "
|
||
"คุณอาจต้องยกเลิกรายการเหล่านั้นในส่วนต่อประสานกับผู้ใช้ Odoo "
|
||
"ทำให้รายการเหล่านั้น (RAN) ไร้ประโยชน์"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:38
|
||
msgid "File formats"
|
||
msgstr "รูปแบบไฟล์"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"FEC files can only be in CSV format, as the XML format is not supported."
|
||
msgstr "ไฟล์ FEC ต้องอยู่ในรูปแบบ CSV เท่านั้น เนื่องจากไม่รองรับรูปแบบ XML"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:44
|
||
msgid ""
|
||
"The FEC CSV file has a plain text format representing a data table, with the"
|
||
" first line being a header and defining the list of fields for each entry, "
|
||
"and each following line representing one accounting entry, in no "
|
||
"predetermined order."
|
||
msgstr ""
|
||
"ไฟล์ FEC CSV มีรูปแบบข้อความธรรมดาที่แสดงถึงตารางข้อมูล "
|
||
"โดยบรรทัดแรกเป็นส่วนหัวและกำหนดรายการฟิลด์สำหรับแต่ละรายการ "
|
||
"และแต่ละบรรทัดต่อไปนี้แสดงถึงหนึ่งรายการทางบัญชี "
|
||
"โดยไม่มีลำดับที่กำหนดไว้ล่วงหน้า"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
"Our module expects the files to meet the following technical specifications:"
|
||
msgstr "โมดูลของเราคาดว่าไฟล์จะตรงตามข้อกำหนดทางเทคนิคต่อไปนี้:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:50
|
||
msgid "**Encoding**: UTF-8, UTF-8-SIG and iso8859_15."
|
||
msgstr "**การเข้ารหัส**: UTF-8, UTF-8-SIG และ iso8859_15"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:51
|
||
msgid "**Separator**: any of these: `;` or `|` or `,` or `TAB`."
|
||
msgstr "**ตัวคั่น**: รายการใดๆต่อไปนี้: `;` หรือ `|` หรือ `,` หรือ `TAB`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:52
|
||
msgid ""
|
||
"**Line terminators**: both CR+LF (`\\\\r\\\\n`) and LF (`\\\\n`) character "
|
||
"groups are supported."
|
||
msgstr "**ตัวยุติบรรทัด**: รองรับทั้งกลุ่มอักขระ CR+LF (`\\\\r\\\\n`) และ LF (`\\\\n`)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:53
|
||
msgid "**Date format**: `%Y%m%d`"
|
||
msgstr "**รูปแบบวันที่**: `%Y%m%d`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:56
|
||
msgid "Fields description and use"
|
||
msgstr "คำอธิบายฟิลด์และการใช้งาน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:59
|
||
msgid "#"
|
||
msgstr "#"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:59
|
||
msgid "Field name"
|
||
msgstr "ชื่อฟิลด์"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:59
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "รูปแบบ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61
|
||
msgid "01"
|
||
msgstr "01"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61
|
||
msgid "JournalCode"
|
||
msgstr "JournalCode"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61
|
||
msgid "Journal Code"
|
||
msgstr "รหัสสมุดรายวัน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61
|
||
msgid "`journal.code` and `journal.name` if `JournalLib` is not provided"
|
||
msgstr "`journal.code` และ `journal.name` หากไม่ได้ระบุ `JournalLib`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:73
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104
|
||
msgid "Alphanumeric"
|
||
msgstr "ตัวอักษรและตัวเลข"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64
|
||
msgid "02"
|
||
msgstr "02"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64
|
||
msgid "JournalLib"
|
||
msgstr "JournalLib"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64
|
||
msgid "Journal Label"
|
||
msgstr "ป้ายกำกับสมุดรายวัน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64
|
||
msgid "`journal.name`"
|
||
msgstr "`journal.name`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66
|
||
msgid "03"
|
||
msgstr "03"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66
|
||
msgid "EcritureNum"
|
||
msgstr "EcritureNum"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66
|
||
msgid "Numbering specific to each journal sequence number of the entry"
|
||
msgstr "การกำหนดหมายเลขเฉพาะสำหรับหมายเลขลำดับสมุดรายวันแต่ละรายการของรายการ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66
|
||
msgid "`move.name`"
|
||
msgstr "`move.name`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69
|
||
msgid "04"
|
||
msgstr "04"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69
|
||
msgid "EcritureDate"
|
||
msgstr "EcritureDate"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69
|
||
msgid "Accounting entry Date"
|
||
msgstr "วันที่เข้าบัญชี"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84
|
||
msgid "`move.date`"
|
||
msgstr "`move.date`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99
|
||
msgid "Date (yyyyMMdd)"
|
||
msgstr "วันที่ (ปปปปดดวว)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71
|
||
msgid "05"
|
||
msgstr "05"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186
|
||
msgid "CompteNum"
|
||
msgstr "CompteNum"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71
|
||
msgid "Account Number"
|
||
msgstr "หมายเลขบัญชี"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71
|
||
msgid "`account.code`"
|
||
msgstr "`account.code`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:73
|
||
msgid "06"
|
||
msgstr "06"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:73
|
||
msgid "CompteLib"
|
||
msgstr "CompteLib"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:73
|
||
msgid "Account Label"
|
||
msgstr "ป้ายกำกับบัญชี"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:73
|
||
msgid "`account.name`"
|
||
msgstr "`account.name`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75
|
||
msgid "07"
|
||
msgstr "07"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75
|
||
msgid "CompAuxNum"
|
||
msgstr "CompAuxNum"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75
|
||
msgid "Secondary account Number (accepts null)"
|
||
msgstr "หมายเลขบัญชีรอง (ยอมรับค่าว่าง)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75
|
||
msgid "`partner.ref`"
|
||
msgstr "`partner.ref`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78
|
||
msgid "08"
|
||
msgstr "08"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78
|
||
msgid "CompAuxLib"
|
||
msgstr "CompAuxLib"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78
|
||
msgid "Secondary account Label (accepts null)"
|
||
msgstr "ป้ายกำกับบัญชีรอง (ยอมรับค่าว่าง)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78
|
||
msgid "`partner.name`"
|
||
msgstr "`partner.name`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81
|
||
msgid "09"
|
||
msgstr "09"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81
|
||
msgid "PieceRef"
|
||
msgstr "PieceRef"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81
|
||
msgid "Document Reference"
|
||
msgstr "การอ้างอิงเอกสาร"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81
|
||
msgid "`move.ref` and `move.name` if `EcritureNum` is not provided"
|
||
msgstr "`move.ref` และ `move.name` หากไม่ได้ระบุ `EcritureNum`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84
|
||
msgid "PieceDate"
|
||
msgstr "PieceDate"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84
|
||
msgid "Document Date"
|
||
msgstr "วันที่ของเอกสาร"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86
|
||
msgid "11"
|
||
msgstr "11"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86
|
||
msgid "EcritureLib"
|
||
msgstr "EcritureLib"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86
|
||
msgid "Account entry Label"
|
||
msgstr "ป้ายกำกับรายการบัญชี"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86
|
||
msgid "`move_line.name`"
|
||
msgstr "`move_line.name`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88
|
||
msgid "Debit amount"
|
||
msgstr "จำนวนเดบิต"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88
|
||
msgid "`move_line.debit`"
|
||
msgstr "`move_line.debit`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111
|
||
msgid "Float"
|
||
msgstr "ลอย"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114
|
||
msgid "13"
|
||
msgstr "13"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90
|
||
msgid "Credit amount (Field name \"Crédit\" is not allowed)"
|
||
msgstr "จำนวนเครดิต (ไม่อนุญาตให้ใช้ชื่อฟิลด์ \"เครดิต\")"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90
|
||
msgid "`move_line.credit`"
|
||
msgstr "`move_line.credit`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93
|
||
msgid "14"
|
||
msgstr "14"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93
|
||
msgid "EcritureLet"
|
||
msgstr "EcritureLet"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93
|
||
msgid "Accounting entry cross reference (accepts null)"
|
||
msgstr "การอ้างอิงโยงรายการบัญชี (ยอมรับค่าว่าง)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93
|
||
msgid "`move_line.fec_matching_number`"
|
||
msgstr "`move_line.fec_matching_number`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96
|
||
msgid "DateLet"
|
||
msgstr "DateLet"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96
|
||
msgid "Accounting entry date (accepts null)"
|
||
msgstr "วันที่เข้าบัญชี (ยอมรับเป็นคาว่าง)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99
|
||
msgid "unused"
|
||
msgstr "ไม่ได้ใช้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99
|
||
msgid "16"
|
||
msgstr "16"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99
|
||
msgid "ValidDate"
|
||
msgstr "ValidDate"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99
|
||
msgid "Accounting entry validation date"
|
||
msgstr "วันที่ตรวจสอบรายการบัญชี"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101
|
||
msgid "17"
|
||
msgstr "17"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101
|
||
msgid "Montantdevise"
|
||
msgstr "Montantdevise"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101
|
||
msgid "Currency amount (accepts null)"
|
||
msgstr "จำนวนสกุลเงิน (ยอมรับค่าว่าง)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101
|
||
msgid "`move_line.amount_currency`"
|
||
msgstr "`move_line.amount_currency`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104
|
||
msgid "18"
|
||
msgstr "18"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104
|
||
msgid "Idevise"
|
||
msgstr "Idevise"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104
|
||
msgid "Currency identifier (accepts null)"
|
||
msgstr "ตัวระบุสกุลเงิน (ยอมรับค่าว่าง)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104
|
||
msgid "`currency.name`"
|
||
msgstr "`currency.name`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:108
|
||
msgid ""
|
||
"These two fields can be found in place of the others in the sence above."
|
||
msgstr "ทั้งสองช่องนี้สามารถพบได้แทนที่ช่องอื่นๆ ในความหมายข้างต้น"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111
|
||
msgid "Montant"
|
||
msgstr "Montant"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111
|
||
msgid "Amount"
|
||
msgstr "จำนวน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111
|
||
msgid "`move_line.debit` or `move_line.credit`"
|
||
msgstr "`move_line.debit` or `move_line.credit`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114
|
||
msgid "Sens"
|
||
msgstr "Sens"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114
|
||
msgid "Can be \"C\" for Credit or \"D\" for Debit"
|
||
msgstr "สามารถเป็น \"C\" สำหรับเครดิตหรือ \"D\" สำหรับเดบิต"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114
|
||
msgid "determines `move_line.debit` or `move_line.credit`"
|
||
msgstr "กำหนด `move_line.debit` หรือ `move_line.credit`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114
|
||
msgid "Char"
|
||
msgstr "Char"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:119
|
||
msgid "Implementation details"
|
||
msgstr "รายละเอียดการดำเนินการ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:121
|
||
msgid ""
|
||
"The following accounting entities are imported from the FEC files: "
|
||
"**Accounts, Journals, Partners**, and **Moves**."
|
||
msgstr ""
|
||
"บัญชีนิติบุคคลต่อไปนี้ถูกนำเข้าจากไฟล์ FEC: **บัญชี สมุดรายวัน คู่ค้า** และ "
|
||
"**ย้าย**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:124
|
||
msgid ""
|
||
"Our module determines the encoding, the line-terminator character, and the "
|
||
"separator that are used in the file."
|
||
msgstr ""
|
||
"โมดูลของเราจะกำหนดการเข้ารหัส อักขระที่สิ้นสุดบรรทัด และตัวคั่นที่ใช้ในไฟล์"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:127
|
||
msgid ""
|
||
"A check is then performed to see if every line has the correct number of "
|
||
"fields corresponding to the header."
|
||
msgstr ""
|
||
"จากนั้นจะมีการตรวจสอบเพื่อดูว่าทุกบรรทัดมีจำนวนฟิลด์ที่สอดคล้องกับส่วนหัวถูกต้องหรือไม่"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:130
|
||
msgid ""
|
||
"If the check passes, then the file is read in full, kept in memory, and "
|
||
"scanned. Accounting entities are imported one type at a time, in the "
|
||
"following order."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากการตรวจสอบผ่าน ไฟล์จะถูกอ่านเต็ม เก็บอยู่ในหน่วยความจำ และสแกน "
|
||
"บัญชีนิติบุคคลจะถูกนำเข้าครั้งละหนึ่งชนิด ตามลำดับต่อไปนี้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:134
|
||
msgid "Accounts"
|
||
msgstr "บัญชี"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:136
|
||
msgid ""
|
||
"Every accounting entry is related to an account, which should be determined "
|
||
"by the field `CompteNum`."
|
||
msgstr ""
|
||
"รายการทางบัญชีทุกรายการเกี่ยวข้องกับบัญชี ซึ่งควรกำหนดโดยฟิลด์ `CompteNum`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:140
|
||
msgid "Code matching"
|
||
msgstr "การจับคู่รหัส"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:142
|
||
msgid ""
|
||
"Should a similar account code already be present in the system, the existing"
|
||
" one is used instead of creating a new one."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากมีรหัสบัญชีที่คล้ายกันอยู่ในระบบแล้ว "
|
||
"ระบบจะใช้รหัสบัญชีที่มีอยู่แทนการสร้างรหัสใหม่"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:145
|
||
msgid ""
|
||
"Accounts in Odoo generally have a number of digits that are default for the "
|
||
"fiscal localization. As the FEC module is related to the French "
|
||
"localization, the default number of relevant digits is 6."
|
||
msgstr ""
|
||
"โดยทั่วไปบัญชีใน Odoo "
|
||
"จะมีตัวเลขจำนวนหนึ่งซึ่งเป็นค่าเริ่มต้นสำหรับการแปลทางการเงิน เนื่องจากโมดูล"
|
||
" FEC เกี่ยวข้องกับการประยุกต์ใช้ในประเทศฝรั่งเศส "
|
||
"จำนวนหลักที่เกี่ยวข้องโดยค่าเริ่มต้นคือ 6"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:148
|
||
msgid ""
|
||
"This means that the account codes the trailing zeroes are right-trimmed, and"
|
||
" that the comparison between the account codes in the FEC file and the ones "
|
||
"already existing in Odoo is performed only on the first six digits of the "
|
||
"codes."
|
||
msgstr ""
|
||
"ซึ่งหมายความว่ารหัสบัญชีที่มีเลขศูนย์ต่อท้ายจะถูกตัดแต่งให้ถูกต้อง "
|
||
"และการเปรียบเทียบระหว่างรหัสบัญชีในไฟล์ FEC กับรหัสที่มีอยู่แล้วใน Odoo "
|
||
"จะดำเนินการกับรหัสหกหลักแรกเท่านั้น"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:153
|
||
msgid ""
|
||
"The account code `65800000` in the file is matched against an existing "
|
||
"`658000` account in Odoo, and that account is used instead of creating a new"
|
||
" one."
|
||
msgstr ""
|
||
"รหัสบัญชี `65800000` ในไฟล์ตรงกับบัญชี `658000` ที่มีอยู่ใน Odoo "
|
||
"และบัญชีนั้นจะถูกใช้แทนการสร้างบัญชีใหม่"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:157
|
||
msgid "Reconcilable flag"
|
||
msgstr "ธงปรับยอด"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:159
|
||
msgid ""
|
||
"An account is technically flagged as *reconcilable* if the first line in "
|
||
"which it appears has the `EcritureLet` field filled out, as this flag means "
|
||
"that the accounting entry is going to be reconciled with another one."
|
||
msgstr ""
|
||
"ในทางเทคนิคแล้ว บัญชีจะถูกตั้งค่าสถานะเป็น *กระทบยอด* "
|
||
"หากบรรทัดแรกที่ปรากฏขึ้นมีการกรอกฟิลด์ `EcritureLet` ไว้ "
|
||
"เนื่องจากการตั้งค่าสถานะนี้หมายความว่ารายการบัญชีจะต้องกระทบยอดกับรายการอื่น"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:165
|
||
msgid ""
|
||
"In case the line somehow has this field not filled out, but the entry still "
|
||
"has to be reconciled with a payment that hasn't yet been recorded, this "
|
||
"isn't a problem anyway; the account is flagged as reconcilable as soon as "
|
||
"the import of the move lines requires it."
|
||
msgstr ""
|
||
"ในกรณีที่ไม่ได้กรอกข้อมูลในรายการนี้ "
|
||
"แต่รายการยังคงต้องกระทบยอดกับการชำระเงินที่ยังไม่ได้บันทึกไว้ "
|
||
"ก็ไม่เป็นปัญหาแต่อย่างใด "
|
||
"บัญชีถูกตั้งค่าสถานะว่าสามารถกระทบยอดได้ทันทีที่จำเป็นต้องมีการนำเข้ารายการย้าย"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:170
|
||
msgid "Account type and Templates matching"
|
||
msgstr "ประเภทบัญชีและเทมเพลตที่ตรงกัน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:172
|
||
msgid ""
|
||
"As the **type** of the account is not specified in the FEC format, **new** "
|
||
"accounts are created with the default type *Current Assets* and then, at the"
|
||
" end of the import process, they are matched against the installed Chart of "
|
||
"Account templates. Also, the *reconcile* flag is also computed this way."
|
||
msgstr ""
|
||
"เนื่องจาก **ประเภท** ของบัญชีไม่ได้ระบุในรูปแบบ FEC บัญชี **ใหม่** "
|
||
"จะถูกสร้างขึ้นด้วยประเภทเริ่มต้น *สินทรัพย์ปัจจุบัน* "
|
||
"จากนั้นเมื่อสิ้นสุดกระบวนการนำเข้า บัญชีเหล่านั้นจะถูกจับคู่กับ "
|
||
"ติดตั้งเทมเพลตผังบัญชีแล้ว นอกจากนี้ ค่าสถานะ *กระทบยอด* "
|
||
"ก็คำนวณด้วยวิธีนี้เช่นกัน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:177
|
||
msgid ""
|
||
"The match is done with the left-most digits, starting by using all digits, "
|
||
"then 3, then 2."
|
||
msgstr ""
|
||
"การจับคู่จะจับคู่ด้วยตัวเลขซ้ายสุดโดยเริ่มจากตัวเลขทั้งหมดตามด้วย 3 และ 2"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:182
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:54
|
||
msgid "Code"
|
||
msgstr "โค้ด"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:182
|
||
msgid "Full comparison"
|
||
msgstr "การเปรียบเทียบแบบเต็ม"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:182
|
||
msgid "3-digits comparison"
|
||
msgstr "การเปรียบเทียบ 3 หลัก"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:182
|
||
msgid "2-digits comparison"
|
||
msgstr "การเปรียบเทียบตัวเลข 2 หลัก"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:82
|
||
msgid "Template"
|
||
msgstr "เทมเพลต"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184
|
||
msgid "`400000`"
|
||
msgstr "`400000`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184
|
||
msgid "`400`"
|
||
msgstr "`400`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186
|
||
msgid "`40`"
|
||
msgstr "`40`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186
|
||
msgid "`40100000`"
|
||
msgstr "`40100000`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186
|
||
msgid "`401`"
|
||
msgstr "`401`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:188
|
||
msgid "**Result**"
|
||
msgstr "**ผลลัพธ์**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:188
|
||
msgid "Match **found**"
|
||
msgstr "**พบ**ตรงกัน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:191
|
||
msgid ""
|
||
"The type of the account is then flagged as *payable* and *reconcilable* as "
|
||
"per the account template."
|
||
msgstr ""
|
||
"จากนั้นประเภทบัญชีจะถูกตั้งค่าสถานะเป็น *เจ้าหนี้* และ *กระทบยอด* "
|
||
"ตามเทมเพลตบัญชี"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:196
|
||
msgid ""
|
||
"Journals are also checked against those already existing in Odoo to avoid "
|
||
"duplicates, also in the case of multiple FEC files imports."
|
||
msgstr ""
|
||
"นอกจากนี้สมุดรายวันยังได้รับการตรวจสอบเทียบกับรายการที่มีอยู่ใน Odoo "
|
||
"อยู่แล้วเพื่อหลีกเลี่ยงการทำซ้ำ ในกรณีที่มีการนำเข้าไฟล์ FEC หลายไฟล์"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:199
|
||
msgid ""
|
||
"Should a similar journal code already be present in the system, the existing"
|
||
" one is used instead of creating a new one."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากมีรหัสสมุดรายวันที่คล้ายกันอยู่ในระบบแล้ว "
|
||
"รหัสที่มีอยู่จะถูกนำมาใช้แทนการสร้างรหัสใหม่"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202
|
||
msgid "New journals have their name prefixed by the string ``FEC-``."
|
||
msgstr "สมุดรายวันใหม่จะมีชื่อนำหน้าด้วยสตริง ``FEC-``"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:205
|
||
msgid "`ACHATS` -> `FEC-ACHATS`"
|
||
msgstr "`ACHATS` -> `FEC-ACHATS`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:207
|
||
msgid ""
|
||
"The journals are *not* archived, the user is entitled to handle them as he "
|
||
"wishes."
|
||
msgstr "สมุดรายวัน *ไม่* ถูกเก็บถาวร ผู้ใช้มีสิทธิ์จัดการได้ตามต้องการ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:210
|
||
msgid "Journal type determination"
|
||
msgstr "การกำหนดประเภทสมุดรายวัน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:212
|
||
msgid ""
|
||
"The journal type is also not specified in the format (as per the accounts) "
|
||
"and therefore it is at first created with the default type `general`."
|
||
msgstr ""
|
||
"ประเภทสมุดรายวันไม่ได้ระบุในรูปแบบ (ตามบัญชี) "
|
||
"ดังนั้นในตอนแรกจึงถูกสร้างขึ้นด้วยประเภทเริ่มต้น `ทั่วไป`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:215
|
||
msgid ""
|
||
"At the end of the import process, the type is determined as per these rules "
|
||
"regarding related moves and accounts:"
|
||
msgstr ""
|
||
"เมื่อสิ้นสุดกระบวนการนำเข้า "
|
||
"ประเภทจะถูกกำหนดตามกฎที่เกี่ยวข้องกับการย้ายและบัญชีที่เกี่ยวข้อง:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"`bank`: Moves in these journals always have a line (debit or credit) "
|
||
"impacting a liquidity account."
|
||
msgstr ""
|
||
"`ธนาคาร`: การเคลื่อนไหวในสมุดรายวันเหล่านี้จะมีรายการ (เดบิตหรือเครดิต) "
|
||
"ที่ส่งผลต่อบัญชีสภาพคล่องเสมอ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"`cash` / `bank` can be interchanged, so `bank` is set everywhere when this "
|
||
"condition is met."
|
||
msgstr ""
|
||
"`เงินสด` / `ธนาคาร` สามารถแลกเปลี่ยนได้ ดังนั้น `ธนาคาร` "
|
||
"จะถูกตั้งค่าทุกที่เมื่อตรงตามเงื่อนไขนี้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"`sale`: Moves in these journals mostly have debit lines on receivable "
|
||
"accounts and credit lines on tax income accounts."
|
||
msgstr ""
|
||
"`การขาย`: "
|
||
"การเคลื่อนย้ายในสมุดรายวันเหล่านี้ส่วนใหญ่มีวงเงินเดบิตในบัญชีลูกหนี้และวงเงินเครดิตในบัญชีรายได้ภาษี"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:0
|
||
msgid "Sale refund journal items are debit/credit inverted."
|
||
msgstr "รายการสมุดรายวันการคืนเงินการขายเป็นการลงทุนด้านเดบิต/เครดิต"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"`purchase`: Moves in these journals mostly have credit lines on payable "
|
||
"accounts and debit lines on expense accounts."
|
||
msgstr ""
|
||
"`การซื้อ`: "
|
||
"การเคลื่อนไหวในสมุดรายวันเหล่านี้ส่วนใหญ่จะมีวงเงินเครดิตในบัญชีเจ้าหนี้และวงเงินเดบิตในบัญชีค่าใช้จ่าย"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:0
|
||
msgid "Purchase refund journal items are debit/credit inverted."
|
||
msgstr "รายการสมุดรายวันการคืนเงินการซื้อเป็นการลงทุนแบบเดบิต/เครดิต"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:0
|
||
msgid "`general`: for everything else."
|
||
msgstr "`ทั่วไป`: สำหรับทุกสิ่งทุกอย่าง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:231
|
||
msgid "A minimum of three moves is necessary for journal type identification."
|
||
msgstr "จำเป็นต้องมีการเคลื่อนไหวอย่างน้อยสามครั้งเพื่อระบุประเภทสมุดรายวัน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:232
|
||
msgid ""
|
||
"A threshold of 70% of moves must correspond to a criteria for a journal type"
|
||
" to be determined."
|
||
msgstr ""
|
||
"เกณฑ์ขั้นต่ำ 70% "
|
||
"ของการเคลื่อนไหวจะต้องสอดคล้องกับเกณฑ์สำหรับประเภทสมุดรายวันที่จะกำหนด"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:235
|
||
msgid "Suppose we are analyzing the moves that share a certain `journal_id`."
|
||
msgstr "สมมติว่าเรากำลังวิเคราะห์การเคลื่อนไหวที่มี `journal_id` ร่วมกัน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:238
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:269
|
||
msgid "Moves"
|
||
msgstr "การเคลื่อนย้าย"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:238
|
||
msgid "Count"
|
||
msgstr "จำนวน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:238
|
||
msgid "Percentage"
|
||
msgstr "เปอร์เซ็นต์"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:240
|
||
msgid "that have a sale account line and no purchase account line"
|
||
msgstr "ที่มีรายการบัญชีการขายและไม่มีรายการบัญชีการจัดซื้อ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:242
|
||
msgid "that have a purchase account line and no sale account line"
|
||
msgstr "ที่มีรายการบัญชีการจัดซื้อและไม่มีรายการบัญชีการขายออกมา"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:242
|
||
msgid "25%"
|
||
msgstr "25%"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:244
|
||
msgid "that have a liquidity account line"
|
||
msgstr "ที่มีรายการบัญชีสภาพคล่อง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:244
|
||
msgid "3"
|
||
msgstr "3"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:244
|
||
msgid "**75%**"
|
||
msgstr "**75%**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:246
|
||
msgid "**Total**"
|
||
msgstr "**ทั้งหมด**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:246
|
||
msgid "4"
|
||
msgstr "4"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:246
|
||
msgid "100%"
|
||
msgstr "100%"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:249
|
||
msgid ""
|
||
"The journal `type` would be `bank`, because the bank moves percentage (75%) "
|
||
"exceeds the threshold (70%)."
|
||
msgstr ""
|
||
"สมุดรายวัน `ประเภท` จะเป็น `ธนาคาร` เนื่องจากเปอร์เซ็นต์การย้ายของธนาคาร "
|
||
"(75%) เกินเกณฑ์ (70%)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:253
|
||
msgid "Partners"
|
||
msgstr "พาร์ทเนอร์"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:255
|
||
msgid "Each partner keeps its `Reference` from the field `CompAuxNum`."
|
||
msgstr "คู่ค้าแต่ละรายจะเก็บ `ข้อมูลอ้างอิง` ของพวกเขาไว้ในช่อง `CompAuxNum`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:259
|
||
msgid ""
|
||
"These fields are searchable, in line with former FEC imports on the "
|
||
"accounting expert's side for fiscal/audit purposes."
|
||
msgstr ""
|
||
"ฟิลด์เหล่านี้สามารถค้นหาได้ โดยสอดคล้องกับการนำเข้า FEC "
|
||
"ในอดีตของผู้เชี่ยวชาญด้านบัญชีเพื่อวัตถุประสงค์ทางการเงิน/การตรวจสอบ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:264
|
||
msgid ""
|
||
"Users can merge partners with the Data Cleaning App, where Vendors and "
|
||
"Customers or similar partner entries may be merged by the user, with "
|
||
"assistance from the system that groups them by similar entries."
|
||
msgstr ""
|
||
"ผู้ใช้สามารถรวมคู่ค้าเข้ากับแอป Data Cleaning "
|
||
"ซึ่งผู้ขายและลูกค้าหรือรายการคู่ค้าที่คล้ายกันอาจถูกรวมเข้าด้วยกันโดยผู้ใช้ "
|
||
"โดยได้รับความช่วยเหลือจากระบบที่จัดกลุ่มพวกเขาตามรายการที่คล้ายกัน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:271
|
||
msgid ""
|
||
"Entries are immediately posted and reconciled after submission, using the "
|
||
"`EcritureLet` field to do the matching between the entries themselves."
|
||
msgstr ""
|
||
"รายการต่างๆ จะถูกโพสต์ทันทีและปรับยอดหลังจากส่งแล้ว โดยใช้ช่อง `WriteLet` "
|
||
"เพื่อทำการจับคู่ระหว่างรายการต่างๆ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:274
|
||
msgid ""
|
||
"The `EcritureNum` field represents the name of the moves. We noticed that "
|
||
"sometimes it may not be filled out. In this case, the field `PieceRef` is "
|
||
"used."
|
||
msgstr ""
|
||
"ช่อง `EcritureNum` แสดงถึงชื่อของการเคลื่อนไหว "
|
||
"เราสังเกตเห็นว่าบางครั้งอาจจะไม่ได้กรอก ในกรณีนี้ จะใช้ฟิลด์ ` PieceRef`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:278
|
||
msgid "Rounding issues"
|
||
msgstr "ปัญหาการปัดเศษ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:280
|
||
msgid ""
|
||
"There is a rounding tolerance with a currency-related precision on debit and"
|
||
" credit (i.e., 0.01 for EUR). Under this tolerance, a new line is added to "
|
||
"the move, named *Import rounding difference*, targeting the accounts:"
|
||
msgstr ""
|
||
"มีการปัดเศษที่ยอมรับได้โดยมีความแม่นยำที่เกี่ยวข้องกับสกุลเงินในเดบิตและเครดิต"
|
||
" (เช่น 0.01 สำหรับ EUR) ภายใต้เกณฑ์ความคลาดเคลื่อนนี้ "
|
||
"บรรทัดใหม่จะถูกเพิ่มในการย้ายชื่อ *นำเข้าผลต่างการปัดเศษ* "
|
||
"โดยกำหนดเป้าหมายไปที่บัญชี:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:284
|
||
msgid "`658000` Charges diverses de gestion courante, for added debits"
|
||
msgstr "`658000` ค่าธรรมเนียมการจัดการอื่นๆ ในปัจจุบัน สำหรับเดบิตที่เพิ่ม"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:285
|
||
msgid "`758000` Produits divers de gestion courante, for added credits"
|
||
msgstr "`758000` ผลิตภัณฑ์รับประกันคุณภาพสำหรับเครดิตเพิ่มเติม"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:288
|
||
msgid "Missing move name"
|
||
msgstr "ไม่มีชื่อการย้าย"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:290
|
||
msgid ""
|
||
"Should the `EcritureNum` not be filled out, it may also happen that the "
|
||
"`PieceRef` field is also not suited to determine the move name (it may be "
|
||
"used as an accounting move line reference) leaving no way to actually find "
|
||
"which lines are to be grouped in a single move, and effectively impeding the"
|
||
" creation of balanced moves."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากไม่ได้กรอก `EcritureNum` ก็อาจเป็นไปได้ว่าฟิลด์ ` PieceRef` "
|
||
"ไม่เหมาะสมในการกำหนดชื่อการย้าย (อาจใช้เป็นการอ้างอิงรายการการย้ายทางบัญชี) "
|
||
"ทำให้ไม่มีทางที่จะค้นหาว่ารายการใดที่จะจัดกลุ่มในการเคลื่อนไหวเพียงครั้งเดียว"
|
||
" และขัดขวางการสร้างการเคลื่อนไหวที่สมดุลได้อย่างมีประสิทธิภาพ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:295
|
||
msgid ""
|
||
"One last attempt is made, grouping all lines from the same journal and date "
|
||
"(`JournalLib`, `EcritureDate`). Should this grouping generate balanced moves"
|
||
" (sum(credit) - sum(debit) = 0), then each different combination of journal "
|
||
"and date creates a new move."
|
||
msgstr ""
|
||
"มีความพยายามครั้งสุดท้าย "
|
||
"โดยจัดกลุ่มรายการทั้งหมดจากสมุดรายวันและวันที่เดียวกัน (`JournalLib`, "
|
||
"`EcritureDate`) หากการจัดกลุ่มนี้สร้างการเคลื่อนไหวที่สมดุล (ผลรวม(เครดิต) -"
|
||
" ผลรวม(เดบิต) = 0) "
|
||
"ดังนั้นการรวมสมุดรายวันและวันที่ที่แตกต่างกันแต่ละรายการจะสร้างการเคลื่อนไหวใหม่"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:300
|
||
msgid ""
|
||
"`ACH` + `2021/05/01` --> new move on journal `ACH` with name `20210501`."
|
||
msgstr ""
|
||
"`ACH` + `2021/05/01` --> การเคลื่อนไหวใหม่ในวารสาร `ACH` ด้วยชื่อ `20210501`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:302
|
||
msgid ""
|
||
"Should this attempt fail, the user is prompted an error message with all the"
|
||
" move lines that are supposedly unbalanced."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากความพยายามนี้ล้มเหลว "
|
||
"ผู้ใช้จะได้รับข้อความแสดงข้อผิดพลาดพร้อมกับรายการการย้ายทั้งหมดที่คาดว่าจะไม่สมดุล"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:308
|
||
msgid ""
|
||
"If a line has the partner information specified, the information is copied "
|
||
"to the accounting move itself if the targeted Journal is of type *payable* "
|
||
"or *receivable*."
|
||
msgstr ""
|
||
"ถ้าบรรทัดมีข้อมูลคู่ค้าที่ระบุ ข้อมูลจะถูกคัดลอกไปยังการย้ายทางบัญชีเอง "
|
||
"ถ้าสมุดรายวันเป้าหมายเป็นประเภท *เจ้าหนี้* หรือ *ลูกหนี้*"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:312
|
||
msgid "Export"
|
||
msgstr "ส่งออก"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:314
|
||
msgid ""
|
||
"If you have installed the French :ref:`fiscal localization package "
|
||
"<fiscal_localizations/packages>`, you should be able to download the FEC. To"
|
||
" do so, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> France --> FEC`."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากคุณได้ติดตั้งภาษาฝรั่งเศส :ref:`แพ็คเกจการประยุกต์ใช้ทางการเงิน "
|
||
"<fiscal_localizations/packages>` คุณควรจะสามารถดาวน์โหลด FEC ได้ โดยไปที่ "
|
||
":menuselection:`ระบบบัญชี --> การรายงาน --> ประเทศฝรั่งเศส --> FEC`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:320
|
||
msgid ""
|
||
"If you do not see the submenu **FEC**, go to :menuselection:`Apps`, remove "
|
||
"the *Apps* filter, then search for the module named **France-FEC** and make "
|
||
"sure it is installed."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากคุณไม่เห็นเมนูย่อย **FEC** ให้ไปที่ :menuselection:`แอป` ลบตัวกรอง *แอป* "
|
||
"จากนั้นค้นหาโมดูลชื่อ **France-FEC** และตรวจสอบให้แน่ใจว่าได้ติดตั้งแล้ว"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:325
|
||
msgid ""
|
||
"`Official Technical Specification (fr) "
|
||
"<https://www.legifrance.gouv.fr/codes/article_lc/LEGIARTI000027804775>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`ข้อกำหนดทางเทคนิคอย่างเป็นทางการ (fr) "
|
||
"<https://www.legifrance.gouv.fr/codes/article_lc/LEGIARTI000027804775>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:327
|
||
msgid ""
|
||
"`Test-Compta-Demat (Official FEC Testing tool) "
|
||
"<https://github.com/DGFiP/Test-Compta-Demat>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Test-Compta-Demat (เครื่องมือทดสอบ FEC อย่างเป็นทางการ) "
|
||
"<https://github.com/DGFiP/Test-Compta-Demat>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:331
|
||
msgid "French Accounting Reports"
|
||
msgstr "รายงานด้านบัญชีประเทศฝรั่งเศส"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:333
|
||
msgid ""
|
||
"If you have installed the French Accounting, you will have access to some "
|
||
"accounting reports specific to France:"
|
||
msgstr ""
|
||
"หากคุณได้ติดตั้ง ระบบบัญชีฝรั่งเศส "
|
||
"คุณจะสามารถเข้าถึงรายงานทางบัญชีบางฉบับสำหรับประเทศฝรั่งเศสได้โดยเฉพาะ:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:336
|
||
msgid "Bilan comptable"
|
||
msgstr "เข้ากันได้กับ Bilan"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:337
|
||
msgid "Compte de résultats"
|
||
msgstr "Compte de résultats"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:338
|
||
msgid "Plan de Taxes France"
|
||
msgstr "Plan de Taxes France"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:341
|
||
msgid "Get the VAT anti-fraud certification with Odoo"
|
||
msgstr "รับใบรับรองต่อต้านการฉ้อโกง VAT กับ Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:343
|
||
msgid ""
|
||
"As of January 1st 2018, a new anti-fraud legislation comes into effect in "
|
||
"France and DOM-TOM. This new legislation stipulates certain criteria "
|
||
"concerning the inalterability, security, storage and archiving of sales "
|
||
"data. These legal requirements are implemented in Odoo, version 9 onward, "
|
||
"through a module and a certificate of conformity to download."
|
||
msgstr ""
|
||
"ตั้งแต่วันที่ 1 มกราคม 2561 "
|
||
"กฎหมายต่อต้านการฉ้อโกงฉบับใหม่จะมีผลบังคับใช้ในประเทศฝรั่งเศสและ DOM-TOM "
|
||
"กฎหมายใหม่นี้กำหนดเกณฑ์บางประการที่เกี่ยวข้องกับการเปลี่ยนแปลงไม่ได้ "
|
||
"การรักษาความปลอดภัย การจัดเก็บ และการเก็บข้อมูลการขาย "
|
||
"ข้อกำหนดทางกฎหมายเหล่านี้มีการบังคับใช้ใน Odoo เวอร์ชัน 9 เป็นต้นไป "
|
||
"ผ่านโมดูลและใบรับรองความสอดคล้องเพื่อดาวน์โหลด"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:350
|
||
msgid "Is my company required to use anti-fraud software?"
|
||
msgstr "บริษัทของฉันจำเป็นต้องใช้ซอฟต์แวร์ป้องกันการฉ้อโกงหรือไม่?"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:352
|
||
msgid ""
|
||
"Your company is required to use an anti-fraud cash register software like "
|
||
"Odoo (CGI art. 286, I. 3° bis) if:"
|
||
msgstr ""
|
||
"บริษัทของคุณจำเป็นต้องใช้ซอฟต์แวร์เครื่องบันทึกเงินสดป้องกันการฉ้อโกง เช่น "
|
||
"Odoo (CGI art. 286, I. 3° bis) หาก:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:355
|
||
msgid "You are taxable (not VAT exempt) in France or any DOM-TOM,"
|
||
msgstr ""
|
||
"คุณต้องเสียภาษี (ไม่ได้รับการยกเว้น VAT) ในประเทศฝรั่งเศสหรือ DOM-TOM ใดๆ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:356
|
||
msgid "Some of your customers are private individuals (B2C)."
|
||
msgstr "ลูกค้าบางรายของคุณเป็นบุคคลธรรมดา (B2C)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:358
|
||
msgid ""
|
||
"This rule applies to any company size. Auto-entrepreneurs are exempted from "
|
||
"VAT and therefore are not affected."
|
||
msgstr ""
|
||
"กฎนี้ใช้กับบริษัททุกขนาด ผู้ประกอบการอัตโนมัติได้รับการยกเว้นภาษีมูลค่าเพิ่ม"
|
||
" จึงไม่ได้รับผลกระทบ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:362
|
||
msgid "Get certified with Odoo"
|
||
msgstr "รับการรับรองกับ Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:364
|
||
msgid "Getting compliant with Odoo is very easy."
|
||
msgstr "การปฏิบัติตาม Odoo นั้นง่ายมาก"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:366
|
||
msgid ""
|
||
"Your company is requested by the tax administration to deliver a certificate"
|
||
" of conformity testifying that your software complies with the anti-fraud "
|
||
"legislation. This certificate is granted by Odoo SA to Odoo Enterprise users"
|
||
" `here <https://www.odoo.com/my/contract/french-certification/>`_. If you "
|
||
"use Odoo Community, you should :doc:`upgrade to Odoo Enterprise "
|
||
"</administration/on_premise/community_to_enterprise>` or contact your Odoo "
|
||
"service provider."
|
||
msgstr ""
|
||
"บริษัทของคุณได้รับการร้องขอจากฝ่ายบริหารภาษีให้ส่งใบรับรองความสอดคล้องเพื่อเป็นพยานว่าซอฟต์แวร์ของคุณสอดคล้องกับกฎหมายต่อต้านการฉ้อโกง"
|
||
" ใบรับรองนี้ออกโดย Odoo SA ให้กับผู้ใช้ Odoo Enterprise `ที่นี่ "
|
||
"<https://www.odoo.com/my/contract/french-certification/>`_ หากคุณใช้ Odoo "
|
||
"Community คุณควร :doc:`อัปเกรดเป็น Odoo Enterprise "
|
||
"</administration/on_premise/community_to_enterprise>` หรือติดต่อผู้ให้บริการ"
|
||
" Odoo ของคุณ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:373
|
||
msgid "In case of non-conformity, your company risks a fine of €7,500."
|
||
msgstr "ในกรณีที่ไม่เป็นไปตามข้อกำหนด บริษัทของคุณเสี่ยงต่อการถูกปรับ €7,500"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:375
|
||
msgid "To get the certification, just follow the following steps:"
|
||
msgstr "หากต้องการรับใบรับรอง ทำตามขั้นตอนต่อไปนี้:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:377
|
||
msgid ""
|
||
"If you use **Odoo Point of Sale**, :ref:`install <general/install>` the "
|
||
"**France - VAT Anti-Fraud Certification for Point of Sale (CGI 286 I-3 "
|
||
"bis)** module by going to :menuselection:`Apps`, removing the *Apps* filter,"
|
||
" then searching for *l10n_fr_pos_cert*, and installing the module."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากคุณใช้ **Odoo ระบบขายหน้าร้าน**, :ref:`ติดตั้ง <general/install>` โมดูล "
|
||
"**ประเทศฝรั่งเศส - ใบรับรองการต่อต้านการฉ้อโกง VAT สำหรับระบบขายหน้าร้าน "
|
||
"(CGI 286 I-3 bis)** โดยไปที่ ไปที่ :menuselection:`แอป` โดยลบตัวกรอง *แอป* "
|
||
"จากนั้นค้นหา *l10n_fr_pos_cert* และติดตั้งโมดูล"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:381
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure a country is set on your company, otherwise your entries won’t be "
|
||
"encrypted for the inalterability check. To edit your company’s data, go to "
|
||
":menuselection:`Settings --> Users & Companies --> Companies`. Select a "
|
||
"country from the list; Do not create a new country."
|
||
msgstr ""
|
||
"ตรวจสอบให้แน่ใจว่าได้ตั้งค่าประเทศไว้ในบริษัทของคุณ "
|
||
"ไม่เช่นนั้นรายการของคุณจะไม่ได้รับการเข้ารหัสสำหรับการตรวจสอบการเปลี่ยนแปลงไม่ได้"
|
||
" หากต้องการแก้ไขข้อมูลบริษัทของคุณ ให้ไปที่ :menuselection:`การตั้งค่า --> "
|
||
"ผู้ใช้และบริษัท --> บริษัท` เลือกประเทศจากรายการ "
|
||
"ไม่จำเป็นต้องสร้างประเทศใหม่"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:385
|
||
msgid ""
|
||
"Download the mandatory certificate of conformity delivered by Odoo SA `here "
|
||
"<https://www.odoo.com/my/contract/french-certification/>`__."
|
||
msgstr ""
|
||
"ดาวน์โหลดใบรับรองความสอดคล้องบังคับซึ่งจัดส่งโดย Odoo SA `ที่นี่ "
|
||
"<https://www.odoo.com/my/contract/french-certification/>`__"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:389
|
||
msgid ""
|
||
"To install the module in any system created before December 18th 2017, you "
|
||
"should update the modules list. To do so, activate the :ref:`developer mode "
|
||
"<developer-mode>`. Then go to the *Apps* menu and press *Update Modules "
|
||
"List* in the top-menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากต้องการติดตั้งโมดูลในระบบใดๆ ที่สร้างขึ้นก่อนวันที่ 18 ธันวาคม 2560 "
|
||
"คุณควรอัปเดตรายการโมดูล โดยเปิดใช้งาน :ref:`โหมดนักพัฒนา <developer-mode>` "
|
||
"จากนั้นไปที่เมนู *แอป* และกด *อัปเดตรายการโมดูล* ในเมนูด้านบน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:393
|
||
msgid ""
|
||
"In case you run Odoo on-premise, you need to update your installation and "
|
||
"restart your server beforehand."
|
||
msgstr ""
|
||
"ในกรณีที่คุณเรียกใช้ Odoo On-premise "
|
||
"คุณจะต้องอัปเดตการติดตั้งและรีสตาร์ทเซิร์ฟเวอร์ล่วงหน้า"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:395
|
||
msgid ""
|
||
"If you have installed the initial version of the anti-fraud module (prior to"
|
||
" December 18th 2017), you need to update it. The module's name was *France -"
|
||
" Accounting - Certified CGI 286 I-3 bis*. After an update of the modules "
|
||
"list, search for the updated module in *Apps*, select it and click "
|
||
"*Upgrade*. Finally, make sure the following module *l10n_fr_sale_closing* is"
|
||
" installed."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากคุณได้ติดตั้งโมดูลป้องกันการฉ้อโกงเวอร์ชันเริ่มต้น (ก่อนวันที่ 18 ธันวาคม"
|
||
" 2560) คุณจะต้องอัปเดตโมดูลดังกล่าว ชื่อของโมดูลคือ *ประเทศฝรั่งเศส - "
|
||
"ระบบบัญชี - ใบรับรอง CGI 286 I-3 bis* หลังจากการอัพเดตรายการโมดูล "
|
||
"ให้ค้นหาโมดูลที่อัพเดตใน *แอป* เลือกโมดูลนั้นแล้วคลิก *อัปเกรด* สุดท้าย "
|
||
"ตรวจสอบให้แน่ใจว่าได้ติดตั้งโมดูลต่อไปนี้ *l10n_fr_sale_closing* แล้ว"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:404
|
||
msgid "Anti-fraud features"
|
||
msgstr "ฟีเจอร์ป้องกันการฉ้อโกง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:406
|
||
msgid "The anti-fraud module introduces the following features:"
|
||
msgstr "โมดูลป้องกันการฉ้อโกง แนะนำฟีเจอร์ดังต่อไปนี้:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:408
|
||
msgid ""
|
||
"**Inalterability**: deactivation of all the ways to cancel or modify key "
|
||
"data of POS orders, invoices and journal entries;"
|
||
msgstr ""
|
||
"**การเปลี่ยนแปลงไม่ได้**: "
|
||
"การปิดใช้งานวิธีทั้งหมดในการยกเลิกหรือแก้ไขข้อมูลสำคัญของคำสั่งซื้อ POS "
|
||
"ใบแจ้งหนี้ และรายการสมุดรายวัน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:410
|
||
msgid "**Security**: chaining algorithm to verify the inalterability;"
|
||
msgstr "**ความปลอดภัย**: อัลกอริธึมการผูกมัดเพื่อตรวจสอบความไม่เปลี่ยนแปลง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:411
|
||
msgid ""
|
||
"**Storage**: automatic sales closings with computation of both period and "
|
||
"cumulative totals (daily, monthly, annually)."
|
||
msgstr ""
|
||
"**การจัดเก็บ**: ปิดการขายอัตโนมัติพร้อมการคำนวณทั้งงวดและยอดรวมสะสม (รายวัน "
|
||
"รายเดือน รายปี)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:415
|
||
msgid "Inalterability"
|
||
msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนแปลงได้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:417
|
||
msgid ""
|
||
"All the possible ways to cancel and modify key data of paid POS orders, "
|
||
"confirmed invoices and journal entries are deactivated, if the company is "
|
||
"located in France or in any DOM-TOM."
|
||
msgstr ""
|
||
"วิธีที่เป็นไปได้ทั้งหมดในการยกเลิกและแก้ไขข้อมูลสำคัญของใบสั่ง POS "
|
||
"ที่ชำระเงิน ใบแจ้งหนี้ที่ยืนยัน และรายการสมุดรายวันจะถูกปิดใช้งาน "
|
||
"หากบริษัทตั้งอยู่ในประเทศฝรั่งเศสหรือใน DOM-TOM ใดๆ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:423
|
||
msgid ""
|
||
"If you run a multi-companies environment, only the documents of such "
|
||
"companies are impacted."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากคุณเรียกใช้สภาพแวดล้อมที่มีหลายบริษัท "
|
||
"เฉพาะเอกสารของบริษัทดังกล่าวเท่านั้นที่ได้รับผลกระทบ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:426
|
||
msgid "Security"
|
||
msgstr "ความปลอดภัย"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:428
|
||
msgid ""
|
||
"To ensure inalterability, every order or journal entry is encrypted upon "
|
||
"validation. This number (or hash) is calculated from the key data of the "
|
||
"document as well as from the hash of the precedent documents."
|
||
msgstr ""
|
||
"เพื่อให้มั่นใจว่าไม่สามารถเปลี่ยนแปลงได้ "
|
||
"ทุกคำสั่งซื้อหรือรายการสมุดรายวันจะถูกเข้ารหัสเมื่อตรวจสอบความถูกต้อง "
|
||
"หมายเลขนี้ (หรือแฮช) คำนวณจากข้อมูลสำคัญของเอกสารและจากแฮชของเอกสารตัวอย่าง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:433
|
||
msgid ""
|
||
"The module introduces an interface to test the data inalterability. If any "
|
||
"information is modified on a document after its validation, the test will "
|
||
"fail. The algorithm recomputes all the hashes and compares them against the "
|
||
"initial ones. In case of failure, the system points out the first corrupted "
|
||
"document recorded in the system."
|
||
msgstr ""
|
||
"โมดูลแนะนำอินเทอร์เฟซเพื่อทดสอบการเปลี่ยนแปลงข้อมูลไม่ได้ "
|
||
"หากมีการแก้ไขข้อมูลใดๆ ในเอกสารหลังจากการตรวจสอบความถูกต้องแล้ว "
|
||
"การทดสอบจะล้มเหลว "
|
||
"อัลกอริธึมจะคำนวณแฮชทั้งหมดใหม่และเปรียบเทียบกับแฮชเริ่มต้น "
|
||
"ในกรณีที่เกิดความล้มเหลว "
|
||
"ระบบจะชี้ให้เห็นเอกสารเสียหายชุดแรกที่บันทึกไว้ในระบบ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:439
|
||
msgid ""
|
||
"Users with *Manager* access rights can launch the inalterability check. For "
|
||
"POS orders, go to :menuselection:`Point of Sales --> Reporting --> French "
|
||
"Statements`. For invoices or journal entries, go to "
|
||
":menuselection:`Invoicing/Accounting --> Reporting --> French Statements`."
|
||
msgstr ""
|
||
"ผู้ใช้ที่มีสิทธิ์การเข้าถึง *ผู้จัดการ* "
|
||
"สามารถเปิดใช้การตรวจสอบการเปลี่ยนแปลงไม่ได้ สำหรับคำสั่งซื้อ POS ให้ไปที่ "
|
||
":menuselection:`ระบบขายหน้าร้าน --> การรายงาน --> ใบแจ้งยอดฝรั่งเศส` "
|
||
"สำหรับใบแจ้งหนี้หรือรายการบันทึกรายวัน ให้ไปที่ "
|
||
":menuselection:`ใบแจ้งหนี้/ระบบบัญชี --> การรายงาน --> ใบแจ้งยอดฝรั่งเศส`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:446
|
||
msgid "Storage"
|
||
msgstr "อุปกรณ์จัดเก็บ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:448
|
||
msgid ""
|
||
"The system also processes automatic sales closings on a daily, monthly and "
|
||
"annual basis. Such closings distinctly compute the sales total of the period"
|
||
" as well as the cumulative grand totals from the very first sales entry "
|
||
"recorded in the system."
|
||
msgstr ""
|
||
"ระบบยังประมวลผลการปิดการขายอัตโนมัติแบบรายวัน รายเดือน และรายปี "
|
||
"การปิดดังกล่าวจะคำนวณยอดขายรวมของงวดอย่างชัดเจน "
|
||
"รวมถึงยอดรวมสะสมจากรายการการขายแรกที่บันทึกไว้ในระบบ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:454
|
||
msgid ""
|
||
"Closings can be found in the *French Statements* menu of Point of Sale, "
|
||
"Invoicing and Accounting apps."
|
||
msgstr ""
|
||
"สามารถดูการปิดบัญชีได้ในเมนู *ใบแจ้งยอดภาษาฝรั่งเศส* ของแอประบบขายหน้าร้าน "
|
||
"ใบแจ้งหนี้ และระบบบัญชี"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:459
|
||
msgid ""
|
||
"Closings compute the totals for journal entries of sales journals (Journal "
|
||
"Type = Sales)."
|
||
msgstr ""
|
||
"การปิดบัญชีจะคำนวณผลรวมสำหรับรายการสมุดรายวันของสมุดรายวันการขาย "
|
||
"(ชนิดสมุดรายวัน = การขาย)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:461
|
||
msgid ""
|
||
"For multi-companies environments, such closings are performed by company."
|
||
msgstr "สำหรับสภาพแวดล้อมที่มีหลายบริษัท การปิดดังกล่าวจะดำเนินการโดยบริษัท"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:463
|
||
msgid ""
|
||
"POS orders are posted as journal entries at the closing of the POS session. "
|
||
"Closing a POS session can be done anytime. To prompt users to do it on a "
|
||
"daily basis, the module prevents from resuming a session opened more than 24"
|
||
" hours ago. Such a session must be closed before selling again."
|
||
msgstr ""
|
||
"ใบสั่ง POS จะถูกลงรายการบัญชีเป็นรายการสมุดรายวันเมื่อปิดเซสชัน POS "
|
||
"การปิดเซสชัน POS สามารถทำได้ทุกเมื่อ เพื่อแจ้งให้ผู้ใช้ดำเนินการทุกวัน "
|
||
"โมดูลจะป้องกันไม่ให้เปิดเซสชันต่อเมื่อเกิน 24 ชั่วโมงที่ผ่านมา "
|
||
"เซสชั่นดังกล่าวจะต้องปิดก่อนที่จะขายอีกครั้ง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:469
|
||
msgid ""
|
||
"A period’s total is computed from all the journal entries posted after the "
|
||
"previous closing of the same type, regardless of their posting date. If you "
|
||
"record a new sales transaction for a period already closed, it will be "
|
||
"counted in the very next closing."
|
||
msgstr ""
|
||
"ยอดรวมของรอบระยะเวลาคำนวณจากรายการสมุดรายวันทั้งหมดที่โพสต์หลังจากการปิดประเภทเดียวกันครั้งก่อน"
|
||
" โดยไม่คำนึงถึงวันที่ผ่านรายการ "
|
||
"หากคุณบันทึกธุรกรรมการขายใหม่ในช่วงเวลาที่ปิดไปแล้ว "
|
||
"จะถูกนับในการปิดบัญชีครั้งถัดไป"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:476
|
||
msgid ""
|
||
"For test & audit purposes such closings can be manually generated in the "
|
||
":ref:`developer mode <developer-mode>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"เพื่อวัตถุประสงค์ในการทดสอบและตรวจสอบการปิดดังกล่าวสามารถสร้างได้ด้วยตนเองใน"
|
||
" :ref:`โหมดนักพัฒนา<developer-mode>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:478
|
||
msgid ""
|
||
"Then go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Automation --> "
|
||
"Scheduled Actions`."
|
||
msgstr ""
|
||
"จากนั้นไปที่ :menuselection:`การตั้งค่า --> เทคนิค --> ระบบอัตโนมัติ --> "
|
||
"การดำเนินการตามกำหนดการ`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:481
|
||
msgid "Responsibilities"
|
||
msgstr "ความรับผิดชอบ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:483
|
||
msgid ""
|
||
"Do not uninstall the module! If you do so, the hashes will be reset and none"
|
||
" of your past data will be longer guaranteed as being inalterable."
|
||
msgstr ""
|
||
"ไม่ต้องถอนการติดตั้งโมดูล! หากคุณทำเช่นนั้น แฮชจะถูกรีเซ็ต "
|
||
"และไม่มีการรับประกันข้อมูลในอดีตของคุณว่าไม่สามารถเปลี่ยนแปลงได้อีกต่อไป"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:486
|
||
msgid ""
|
||
"Users remain responsible for their Odoo instance and must use it with due "
|
||
"diligence. It is not permitted to modify the source code which guarantees "
|
||
"the inalterability of data."
|
||
msgstr ""
|
||
"ผู้ใช้ยังคงรับผิดชอบต่ออินสแตนซ์ Odoo ของตนเองและต้องใช้ด้วยการตรวจสอบสถานะ "
|
||
"ไม่อนุญาตให้แก้ไขซอร์สโค้ดซึ่งรับประกันการเปลี่ยนแปลงข้อมูลไม่ได้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:490
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo absolves itself of all and any responsibility in case of changes in the"
|
||
" module’s functions caused by 3rd party applications not certified by Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo "
|
||
"ละทิ้งความรับผิดชอบทั้งหมดในกรณีที่มีการเปลี่ยนแปลงฟังก์ชันของโมดูลที่เกิดจากแอปพลิเคชันบุคคลที่สามที่ไม่ได้รับการรับรองโดย"
|
||
" Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:494
|
||
msgid "More Information"
|
||
msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:496
|
||
msgid ""
|
||
"You can find more information about this legislation in the following "
|
||
"official documents."
|
||
msgstr ""
|
||
"คุณสามารถดูข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับกฎหมายนี้ได้จากเอกสารอย่างเป็นทางการต่อไปนี้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:500
|
||
msgid ""
|
||
"`Frequently Asked Questions "
|
||
"<https://www.economie.gouv.fr/files/files/directions_services/dgfip/controle_fiscal/actualites_reponses/logiciels_de_caisse.pdf>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`คำถามที่พบบ่อย "
|
||
"<https://www.economie.gouv.fr/files/files/directions_services/dgfip/controle_fiscal/actualites_reponses/logiciels_de_caisse.pdf>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:502
|
||
msgid ""
|
||
"`Official Statement "
|
||
"<http://bofip.impots.gouv.fr/bofip/10691-PGP.html?identifiant=BOI-TVA-"
|
||
"DECLA-30-10-30-20160803>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`คำชี้แจงอย่างเป็นทางการ "
|
||
"<http://bofip.impots.gouv.fr/bofip/10691-PGP.html?identifiant=BOI-TVA-"
|
||
"DECLA-30-10-30-20160803>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:504
|
||
msgid ""
|
||
"`Item 88 of Finance Law 2016 "
|
||
"<https://www.legifrance.gouv.fr/affichTexteArticle.do?idArticle=JORFARTI000031732968&categorieLien=id&cidTexte=JORFTEXT000031732865>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`รายการที่ 88 ของกฎหมายการเงินปี 2559 "
|
||
"<https://www.legifrance.gouv.fr/affichTexteArticle.do?idArticle=JORFARTI000031732968&categorieLien=id&cidTexte=JORFTEXT000031732865>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:3
|
||
msgid "Germany"
|
||
msgstr "เยอรมันนี"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:6
|
||
msgid "German Chart of Accounts"
|
||
msgstr "ผังบัญชีประเทศเยอรมัน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"The chart of accounts SKR03 and SKR04 are both supported in Odoo. You can "
|
||
"choose the one you want by going in :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration` then choose the package you want in the Fiscal Localization "
|
||
"section."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo รองรับผังบัญชี SKR03 และ SKR04 ทั้งคู่ "
|
||
"คุณสามารถเลือกสิ่งที่คุณต้องการได้โดยไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> "
|
||
"การกำหนดค่า` จากนั้นเลือกแพ็คเกจที่คุณต้องการในส่วนการประยุกต์ใช้ทางการเงิน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"Be careful, you can only change the accounting package as long as you have "
|
||
"not created any accounting entry."
|
||
msgstr ""
|
||
"ระวัง "
|
||
"คุณสามารถเปลี่ยนแพ็คเกจระบบบัญชีได้ตราบเท่าที่คุณยังไม่ได้สร้างรายการบัญชีใดๆ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"When you create a new Odoo Online database, the SKR03 is installed by "
|
||
"default."
|
||
msgstr ""
|
||
"เมื่อคุณสร้างฐานข้อมูล Odoo Online ใหม่ SKR03 จะถูกติดตั้งตามค่าเริ่มต้น"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:19
|
||
msgid "German Accounting Reports"
|
||
msgstr "รายงานทางบัญชีประเทศเยอรมัน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"Here is the list of German-specific reports available on Odoo Enterprise:"
|
||
msgstr "นี่คือรายการรายงานเฉพาะภาษาเยอรมันที่มีอยู่บน Odoo Enterprise:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:25
|
||
msgid "Tax Report (Umsatzsteuervoranmeldung)"
|
||
msgstr "รายงานภาษี (Umsatzsteuervoranmeldung)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:26
|
||
msgid "Partner VAT Intra"
|
||
msgstr "VAT ภายในของคู่ค้า"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:29
|
||
msgid "Export from Odoo to Datev"
|
||
msgstr "ส่งออกจาก Odoo ไปยัง Datev"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"It is possible to export your accounting entries from Odoo to Datev. To be "
|
||
"able to use this feature, the german accounting localization needs to be "
|
||
"installed on your Odoo Enterprise database. Then you can go in "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Reporting --> General Ledger` then click on "
|
||
"the **Export Datev (csv)** button."
|
||
msgstr ""
|
||
"คุณสามารถส่งออกรายการบัญชีของคุณจาก Odoo ไปยัง Datev ได้ "
|
||
"เพื่อให้สามารถใช้ฟีเจอร์นี้ได้ "
|
||
"จำเป็นต้องติดตั้งการประยุกต์ใช้ทางบัญชีสำหรับประเทศเยอรมันในฐานข้อมูล Odoo "
|
||
"Enterprise ของคุณ จากนั้นคุณสามารถเข้าไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> "
|
||
"การรายงาน --> บัญชีแยกประเภททั่วไป` จากนั้นคลิกที่ปุ่ม **ส่งออก Datev "
|
||
"(csv)**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:39
|
||
msgid "Point of Sale in Germany: Technical Security System"
|
||
msgstr "ระบบขายหน้าร้านในประเทศเยอรมนี: ระบบรักษาความปลอดภัยทางเทคนิค"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"The **Kassensicherungsverordnung** (The Act on Protection against "
|
||
"Manipulation of Digital Records) requires that electronic record-keeping "
|
||
"systems - including the :doc:`point of sale "
|
||
"</applications/sales/point_of_sale>` systems - must be equipped with a "
|
||
"**Technical Security System** (also called **TSS** or **TSE**)."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Kassensicherungsverordnung** "
|
||
"(กฎหมายว่าด้วยการป้องกันการจัดการบันทึกดิจิทัล) "
|
||
"กำหนดให้ระบบการเก็บบันทึกทางอิเล็กทรอนิกส์ - รวมถึงระบบ "
|
||
":doc:`ระบบขายหน้าร้าน </applications/sales/point_of_sale>` - จะต้องติดตั้ง "
|
||
"**ระบบรักษาความปลอดภัยทางเทคนิค** (หรือที่เรียกว่า **TSS** หรือ **TSE**)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo offers a service that is compliant with the help of `fiskaly "
|
||
"<https://fiskaly.com>`_, a *cloud-based solution*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo นำเสนอบริการที่สอดคล้องกับความช่วยเหลือของ `fiskaly "
|
||
"<https://fiskaly.com>`_ ซึ่งเป็น *โซลูชันบนคลาวด์*"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"Since this solution is cloud-based, a working internet connection is "
|
||
"required."
|
||
msgstr ""
|
||
"เนื่องจากโซลูชันนี้เป็นระบบคลาวด์ "
|
||
"จึงจำเป็นต้องมีการเชื่อมต่ออินเทอร์เน็ตที่ใช้งานได้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:53
|
||
msgid ""
|
||
"The only VAT rates allowed are given by fiskaly. You can check these rates "
|
||
"by consulting: `fiskaly DSFinV-K API: VAT Definition "
|
||
"<https://developer.fiskaly.com/api/dsfinvk/v0/#tag/VAT-Definition>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"fiskaly เป็นผู้กำหนดอัตราภาษีมูลค่าเพิ่มเพียงอัตราเดียว "
|
||
"คุณสามารถตรวจสอบอัตราเหล่านี้ได้โดยปรึกษา: `fiskaly DSFinV-K API: "
|
||
"คำจำกัดความภาษีมูลค่าเพิ่ม "
|
||
"<https://developer.fiskaly.com/api/dsfinvk/v0/#tag/VAT-Definition>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:63
|
||
msgid ""
|
||
"If your database was created before June 2021, :ref:`upgrade "
|
||
"<general/upgrade>` your **Point of Sale** app (`point_of_sale`) and the "
|
||
"**Restaurant** module (`pos_restaurant`)."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากฐานข้อมูลของคุณถูกสร้างขึ้นก่อนเดือน มิถุนายน 2021 :ref:`อัปเกรด "
|
||
"<general/upgrade>` แอป **ระบบขายหน้าร้าน** ของคุณ (`point_of_sale`) และโมดูล"
|
||
" **ร้านอาหาร** (`pos_restaurant`)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:65
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Install <general/install>` the **Germany - Certification for Point of "
|
||
"Sale** (`l10n_de_pos_cert`) and **Germany - Certification for Point of Sale "
|
||
"of type restaurant** (`l10n_de_pos_res_cert`) modules."
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`ติดตั้ง <general/install>` โมดูล **ประเทศเยอรมนี - "
|
||
"การรับรองสำหรับระบบขายหน้าร้าน** (`l10n_de_pos_cert`) และ **ประเทศเยอรมนี - "
|
||
"การรับรองสำหรับระบบขายหน้าร้านประเภทร้านอาหาร** (`l10n_de_pos_res_cert`)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:70
|
||
msgid ""
|
||
"If these modules are not listed, :ref:`update the app list "
|
||
"<general/install>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากไม่มีโมดูลเหล่านี้อยู่ในรายการ :ref:`อัปเดตรายการแอป <general/install>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1
|
||
msgid "Upgrading Odoo Point of Sale from the Apps dashboard"
|
||
msgstr "การอัปเกรด Odoo ระบบขายหน้าร้านจากแดชบอร์ดแอป"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:77
|
||
msgid "Register your company at the financial authority"
|
||
msgstr "ลงทะเบียนบริษัทของคุณที่หน่วยงานทางการเงิน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:79
|
||
msgid ""
|
||
"To register your company, go to :menuselection:`Settings --> General "
|
||
"Settings --> Companies --> Update Info`, fill out the following fields and "
|
||
"*Save*."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากต้องการจดทะเบียนบริษัทของคุณ ให้ไปที่ :menuselection:`การตั้งค่า --> "
|
||
"การตั้งค่าทั่วไป --> บริษัท --> อัปเดตข้อมูล` กรอกข้อมูลในช่องต่อไปนี้แล้ว "
|
||
"*บันทึก*"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:82
|
||
msgid "**Company name**"
|
||
msgstr "**ชื่อบริษัท**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:83
|
||
msgid "Valid **address**"
|
||
msgstr "**ที่อยู่**ที่ถูกต้อง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:84
|
||
msgid "**VAT** number"
|
||
msgstr "หมายเลข **ภาษี**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:85
|
||
msgid ""
|
||
"**St.-Nr** (Steuernummer): this number is assigned by the tax office to "
|
||
"every taxable natural or legal person. (e.g., `2893081508152`)"
|
||
msgstr ""
|
||
"**St.-Nr** (Steuernummer): "
|
||
"สำนักงานสรรพากรกำหนดหมายเลขนี้ให้กับบุคคลธรรมดาหรือนิติบุคคลที่ต้องเสียภาษีทุกคน"
|
||
" (เช่น `2893081508152`)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:87
|
||
msgid ""
|
||
"**W-IdNr** (Wirtschafts-Identifikationsnummer): this number is used as a "
|
||
"permanent identification number for economically active persons."
|
||
msgstr ""
|
||
"**W-IdNr** (Wirtschafts-Identifikationsnummer): "
|
||
"หมายเลขนี้ใช้เป็นหมายเลขประจำตัวถาวรสำหรับบุคคลที่กระตือรือร้นทางเศรษฐกิจ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:90
|
||
msgid ""
|
||
"You can then **register your company through fiskaly** by opening the "
|
||
"*fiskaly* tab and clicking on the *fiskaly Registration* button."
|
||
msgstr ""
|
||
"จากนั้น คุณสามารถ **จดทะเบียนบริษัทของคุณผ่าน fiskaly** ได้โดยเปิดแท็บ "
|
||
"*fiskaly* และคลิกที่ปุ่ม *การจดทะเบียน fiskaly*"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1
|
||
msgid "Button to register a company through fiskaly in Odoo"
|
||
msgstr "ปุ่มสำหรับจดทะเบียนบริษัทผ่าน fiskaly ใน Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:98
|
||
msgid ""
|
||
"If you do not see the *fiskaly Registration* button, make sure that you "
|
||
"*saved* your company details and are not in *editing mode* anymore."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากคุณไม่เห็นปุ่ม *การลงทะเบียน fiskaly* ตรวจสอบให้แน่ใจว่าคุณ *บันทึก* "
|
||
"รายละเอียดบริษัทของคุณและไม่ได้อยู่ใน *โหมดแก้ไข* อีกต่อไป"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:101
|
||
msgid "Once the registration has been finalized, new fields appear:"
|
||
msgstr "เมื่อการลงทะเบียนเสร็จสิ้น ฟิลด์ใหม่จะปรากฏขึ้น:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:103
|
||
msgid ""
|
||
"**fiskaly organization ID** refers to the ID of your company at the fiskaly "
|
||
"side."
|
||
msgstr "**รหัสองค์กร fiskaly** หมายถึงรหัสของบริษัทของคุณที่ฝั่ง fiskaly"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:104
|
||
msgid ""
|
||
"**fiskaly API key** and **secret** are the credentials the system uses to "
|
||
"access the services offered by fiskaly."
|
||
msgstr ""
|
||
"**คีย์ fiskaly API** และ **ความลับ** "
|
||
"คือข้อมูลประจำตัวที่ระบบใช้ในการเข้าถึงบริการที่นำเสนอโดย fiskaly"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1
|
||
msgid "fiskaly keys as displayed on Odoo"
|
||
msgstr "ปุ่ม fiskaly ตามที่แสดงบน Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:112
|
||
msgid ""
|
||
"It is possible to request new credentials if there is any issue with the "
|
||
"current ones."
|
||
msgstr "สามารถขอข้อมูลประจำตัวใหม่ได้หากมีปัญหากับข้อมูลปัจจุบัน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:115
|
||
msgid "Create and link a Technical Security System to your PoS"
|
||
msgstr "สร้างและเชื่อมโยงระบบความปลอดภัยทางเทคนิคกับ PoS ของคุณ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1
|
||
msgid "Create TSS option from a point of sale"
|
||
msgstr "สร้างตัวเลือก TSS จากจุดขาย"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:121
|
||
msgid ""
|
||
"To use your point of sale in Germany, you first have to create a :abbr:`TSS "
|
||
"(Technical Security System)` for it."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากต้องการใช้ระบบขายหน้าร้านในประเทศเยอรมนี คุณต้องสร้าง :abbr:`TSS "
|
||
"(ระบบความปลอดภัยทางเทคนิค)` ก่อน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:124
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of"
|
||
" Sale`, open the point of sale you want to edit, then check the box next to "
|
||
"**Create TSS** and *Save*."
|
||
msgstr ""
|
||
"โดยไปที่ :menuselection:`ระบบขายหน้าร้าน --> การกำหนดค่า --> "
|
||
"ระบบขายหน้าร้าน` เปิดระบบขายหน้าร้านที่คุณต้องการแก้ไข "
|
||
"จากนั้นทำเครื่องหมายที่ช่องถัดจาก **สร้าง TSS** และ *บันทึก *"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1
|
||
msgid "Example of TSS ID and Client ID from fiskaly in Odoo Point of Sale"
|
||
msgstr "ตัวอย่าง TSS ID และ Client ID จาก fiskaly ในระบบขายหน้าร้าน Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:131
|
||
msgid ""
|
||
"Once the creation of the TSS is successful, you can find your **TSS ID** and"
|
||
" **Client ID** under the *fiskaly API* section."
|
||
msgstr ""
|
||
"เมื่อสร้าง TSS สำเร็จแล้ว คุณจะพบ **TSS ID** และ **Client ID** "
|
||
"ของคุณได้ใต้ส่วน *fiskaly API*"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:134
|
||
msgid "**TSS ID** refers to the ID of your TSS at fiskaly's side."
|
||
msgstr "**TSS ID** หมายถึง ID ของ TSS ของคุณที่ฝั่ง fiskaly"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:135
|
||
msgid "**Client ID** refers to your PoS but at fiskaly's side."
|
||
msgstr "**Client ID** หมายถึง PoS ของคุณ แต่อยู่ที่ฝั่ง fiskaly"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:138
|
||
msgid "DSFinV-K"
|
||
msgstr "DSFinV-K"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1
|
||
msgid "Menu to export DSFinV-K"
|
||
msgstr "เมนูสำหรับส่งออก DSFinV-K"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:144
|
||
msgid ""
|
||
"Whenever you close a PoS session, the orders' details are sent to the "
|
||
":abbr:`DSFinV-K (Digitale Schnittstelle der Finanzverwaltung für "
|
||
"Kassensysteme)` service of fiskaly."
|
||
msgstr ""
|
||
"เมื่อใดก็ตามที่คุณปิดเซสชัน PoS รายละเอียดคำสั่งซื้อจะถูกส่งไปยังบริการ "
|
||
":abbr:`DSFinV-K (Digitale Schnittstelle der Finanzverwaltung für "
|
||
"Kassensysteme)` ของ fiskaly"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:147
|
||
msgid ""
|
||
"In case of an audit, you can export the data sent to DSFinV-K by going to "
|
||
":menuselection:`Point of Sale --> Orders --> DSFinV-k exports`."
|
||
msgstr ""
|
||
"ในกรณีของการตรวจสอบ คุณสามารถส่งออกข้อมูลที่ส่งไปยัง DSFinV-K ได้โดยไปที่ "
|
||
":menuselection:`ระบบขายหน้าร้าน --> คำสั่งซื้อ --> การส่งออก DSFinV-k`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:150
|
||
msgid "These fields are mandatory:"
|
||
msgstr "ฟิลด์เหล่านี้เป็นฟิลด์บังคับ:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:152
|
||
msgid "**Name**"
|
||
msgstr "**ชื่อ**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:153
|
||
msgid ""
|
||
"**Start Datetime** (export data with dates larger than or equal to the given"
|
||
" start date)"
|
||
msgstr ""
|
||
"**วันที่เริ่มต้น** "
|
||
"(ส่งออกข้อมูลที่มีวันที่มากกว่าหรือเท่ากับวันที่เริ่มต้นที่กำหนด)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:154
|
||
msgid ""
|
||
"**End Datetime** (export data with dates smaller than or equal to the given "
|
||
"end date)"
|
||
msgstr ""
|
||
"**วันที่สิ้นสุด** "
|
||
"(ส่งออกข้อมูลที่มีวันที่น้อยกว่าหรือเท่ากับวันที่สิ้นสุดที่กำหนด)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:156
|
||
msgid ""
|
||
"Leave the **Point of Sale** field blank if you want to export the data of "
|
||
"all your points of sale. Specify a Point of Sale if you want to export this "
|
||
"specific PoS' data only."
|
||
msgstr ""
|
||
"ปล่อยช่อง **ระบบขายหน้าร้าน** ว่างไว้ "
|
||
"หากคุณต้องการส่งออกข้อมูลระบบขายหน้าร้านทั้งหมด ระบุระบบขายหน้าร้าน "
|
||
"หากคุณต้องการส่งออกข้อมูล PoS เฉพาะนี้เท่านั้น"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:159
|
||
msgid ""
|
||
"The creation of a DSFinV-K export triggers on export at fiskaly's side."
|
||
msgstr "การสร้างการส่งออก DSFinV-K จะเริ่มต้นการส่งออกที่ฝั่งของ fiskaly"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1
|
||
msgid "Pending DSFinV-K export on Odoo"
|
||
msgstr "รอการส่งออก DSFinV-K บน Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:165
|
||
msgid ""
|
||
"As you can see, the **State** is *Pending*. This means that the export has "
|
||
"been successfully triggered and is being processed. You have to click on "
|
||
"*Refresh State* to check if it is ready."
|
||
msgstr ""
|
||
"อย่างที่คุณเห็น **สถานะ** อยู่ระหว่าง *รอดำเนินการ* "
|
||
"ซึ่งหมายความว่าการส่งออกได้รับการทริกเกอร์เรียบร้อยแล้วและกำลังดำเนินการอยู่"
|
||
" คุณต้องคลิก *สถานะรีเฟรช* เพื่อตรวจสอบว่าพร้อมหรือไม่"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:171
|
||
msgid "German Tax Accounting Standards: Odoo's guide to GoBD Compliance"
|
||
msgstr ""
|
||
"มาตรฐานการบัญชีภาษีของประเทศเยอรมนี: คู่มือ Odoo เกี่ยวกับการปฏิบัติตาม GoBD"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:173
|
||
msgid ""
|
||
"**GoBD** stands for `Grundsätze zur ordnungsmäßigen Führung und Aufbewahrung"
|
||
" von Büchern, Aufzeichnungen und Unterlagen in elektronischer Form sowie zum"
|
||
" Datenzugriff "
|
||
"<https://www.bundesfinanzministerium.de/Content/DE/Downloads/BMF_Schreiben/Weitere_Steuerthemen/Abgabenordnung/2019-11-28-GoBD.pdf>`_."
|
||
" In short, it is a **guideline for the proper management and storage of "
|
||
"books, records, and documents in electronic form, as well as for data "
|
||
"access**, that is relevant for the German tax authority, tax declaration, "
|
||
"and balance sheet."
|
||
msgstr ""
|
||
"**GoBD** ย่อมาจาก `Grundsätze zur ordnungsmäßigen Führung und Aufbewahrung "
|
||
"von Büchern, Aufzeichnungen und Unterlagen in elektronischer Form sowie zum "
|
||
"Datenzugriff "
|
||
"<https://www.bundesfinanzministerium.de/Content/DE/Downloads/BMF_Schreiben/Weitere_Steuerthemen/Abgabenordnung/2019-11-28-GoBD.pdf>`_."
|
||
" กล่าวโดยย่อคือ **แนวทางสำหรับการจัดการและการจัดเก็บหนังสือ บันทึก "
|
||
"และเอกสารในรูปแบบอิเล็กทรอนิกส์อย่างเหมาะสม รวมถึงการเข้าถึงข้อมูล** "
|
||
"ที่เกี่ยวข้องกับหน่วยงานภาษีของประเทศเยอรมนี การสำแดงภาษี และงบดุล"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:180
|
||
msgid ""
|
||
"These principles have been written and published by the Federal Ministry of "
|
||
"Finance (BMF) in November 2014. Since January 2015, **they have become the "
|
||
"norm** and replace previously accepted practices linked to computer-based "
|
||
"accounting. Several changes have been made by the BMF in 2019 and January "
|
||
"2020 to specify some of the content and due to the development of digital "
|
||
"solutions (cloud hosting, paperless companies, etc.)."
|
||
msgstr ""
|
||
"หลักการเหล่านี้เขียนและเผยแพร่โดยกระทรวงการคลังของรัฐบาลกลาง (BMF) ในเดือน "
|
||
"พฤศจิกายน 2557 ตั้งแต่เดือนมกราคม 2558 "
|
||
"**หลักการเหล่านี้ได้กลายเป็นบรรทัดฐาน** "
|
||
"และแทนที่หลักปฏิบัติที่ได้รับการยอมรับก่อนหน้านี้ซึ่งเชื่อมโยงกับระบบบัญชีที่ใช้คอมพิวเตอร์"
|
||
" BMF มีการเปลี่ยนแปลงหลายประการในปี 2562 และมกราคม 2563 "
|
||
"เพื่อระบุเนื้อหาบางส่วนและเนื่องมาจากการพัฒนาโซลูชันดิจิทัล (โฮสติ้งบนคลาวด์"
|
||
" บริษัทที่ไร้กระดาษ ฯลฯ)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:187
|
||
msgid "Odoo gives you **the means to be compliant with GoBD**."
|
||
msgstr "Odoo ให้ **ช่องทางในการปฏิบัติตาม GoBD** กับคุณ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:190
|
||
msgid ""
|
||
"What do you need to know about GoBD when relying on accounting software?"
|
||
msgstr "คุณต้องรู้อะไรบ้างเกี่ยวกับ GoBD เมื่อต้องใช้ซอฟต์แวร์ระบบบัญชี"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:193
|
||
msgid ""
|
||
"If you can, the best way to understand GoBD is to Read the `Official GoBD "
|
||
"text "
|
||
"<https://www.bundesfinanzministerium.de/Content/DE/Downloads/BMF_Schreiben/Weitere_Steuerthemen/Abgabenordnung/2019-11-28-GoBD.pdf>`_."
|
||
" It is a bit long but quite readable for non-experts. But in short, here is "
|
||
"what to expect:"
|
||
msgstr ""
|
||
"หากทำได้ วิธีที่ดีที่สุดในการทำความเข้าใจ GoBD คือการอ่าน "
|
||
"`ข้อความอย่างเป็นทางการของ GoBD "
|
||
"<https://www.bundesfinanzministerium.de/Content/DE/Downloads/BMF_Schreiben/Weitere_Steuerthemen/Abgabenordnung/2019-11-28-GoBD.pdf"
|
||
" >`_. อาจจะยาวแต่ค่อนข้างอ่านได้สำหรับผู้ที่ไม่ใช่ผู้เชี่ยวชาญ แต่โดยสรุป "
|
||
"นี่คือสิ่งที่จะเกิดขึ้น:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:197
|
||
msgid ""
|
||
"The **GoBD is binding for companies that have to present accounts, which "
|
||
"includes SMEs, freelancers, and entrepreneurs, to the financial "
|
||
"authorities**. As such, **the taxpayer himself is the sole responsible** for"
|
||
" the complete and exhaustive keeping of fiscal-relevant data (above-"
|
||
"mentioned financial and related data)."
|
||
msgstr ""
|
||
"**GoBD มีผลผูกพันกับบริษัทที่ต้องแสดงบัญชี ซึ่งรวมถึง SMEs ฟรีแลนซ์ "
|
||
"และผู้ประกอบการ ต่อหน่วยงานทางการเงิน** ด้วยเหตุนี้ "
|
||
"**ผู้เสียภาษีเองเป็นผู้รับผิดชอบแต่เพียงผู้เดียว** "
|
||
"ในการเก็บรักษาข้อมูลที่เกี่ยวข้องกับการเงินให้ครบถ้วนและครบถ้วนสมบูรณ์ "
|
||
"(ข้อมูลทางการเงินและข้อมูลที่เกี่ยวข้องตามที่กล่าวไว้ข้างต้น)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:202
|
||
msgid ""
|
||
"Apart from software requirements, the user is required to ensure Internal "
|
||
"control systems (*in accordance with sec. 146 of the Fiscal Code*):"
|
||
msgstr ""
|
||
"นอกเหนือจากข้อกำหนดของซอฟต์แวร์แล้ว ผู้ใช้ยังต้องมั่นใจในระบบควบคุมภายใน "
|
||
"(*ตามมาตรา 146 ของรหัสการเงิน*):"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:205
|
||
msgid "Access rights control;"
|
||
msgstr "การควบคุมสิทธิ์การเข้าถึง;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:206
|
||
msgid "Segregation of Duties, Functional separating;"
|
||
msgstr "การแบ่งแยกหน้าที่ การแยกหน้าที่;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:207
|
||
msgid "Entry controls (error notifications, plausibility checks);"
|
||
msgstr "การควบคุมรายการ (การแจ้งเตือนข้อผิดพลาด การตรวจสอบความน่าเชื่อถือ);"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:208
|
||
msgid "Reconciliation checks at data entry;"
|
||
msgstr "การตรวจสอบการกระทบยอดเมื่อป้อนข้อมูล;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:209
|
||
msgid "Processing controls;"
|
||
msgstr "การควบคุมการประมวลผล;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:210
|
||
msgid ""
|
||
"Measures to prevent intentional or unintentional manipulation of software, "
|
||
"data, or documents."
|
||
msgstr ""
|
||
"มาตรการป้องกันการบิดเบือนซอฟต์แวร์ ข้อมูล หรือเอกสารโดยเจตนาหรือไม่ตั้งใจ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:212
|
||
msgid ""
|
||
"The user must distribute tasks within its organization to the relevant "
|
||
"positions (*control*) and verify that the tasks are properly and completely "
|
||
"performed (*supervision*). The result of these controls must be recorded "
|
||
"(*documentation*), and should errors be found during these controls, "
|
||
"appropriate measures to correct the situation should be put into place "
|
||
"(*prevention*)."
|
||
msgstr ""
|
||
"ผู้ใช้จะต้องกระจายงานภายในองค์กรไปยังตำแหน่งที่เกี่ยวข้อง (*การควบคุม*) "
|
||
"และตรวจสอบว่างานได้รับการปฏิบัติอย่างถูกต้องและครบถ้วน (*การควบคุมดูแล*) "
|
||
"จะต้องบันทึกผลลัพธ์ของการควบคุมเหล่านี้ (*เอกสารประกอบ*) "
|
||
"และหากพบข้อผิดพลาดระหว่างการควบคุมเหล่านี้ "
|
||
"ควรใช้มาตรการที่เหมาะสมเพื่อแก้ไขสถานการณ์ (*การป้องกัน*)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:218
|
||
msgid "What about data security?"
|
||
msgstr "ความปลอดภัยของข้อมูลล่ะ?"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:220
|
||
msgid ""
|
||
"**The taxpayer must secure the system against any data loss due to "
|
||
"deletion, removal, or theft of any data**. If the entries are not "
|
||
"sufficiently secured, the bookkeeping will be regarded as not in accordance "
|
||
"with the GoBD guidelines."
|
||
msgstr ""
|
||
"**ผู้เสียภาษีจะต้องรักษาความปลอดภัยระบบไม่ให้ข้อมูลสูญหายอันเนื่องมาจากการลบ"
|
||
" ลบออก หรือถูกขโมยข้อมูลใดๆ** หากรายการมีความปลอดภัยไม่เพียงพอ "
|
||
"การทำบัญชีจะถือว่าไม่เป็นไปตามหลักเกณฑ์ของ GoBD"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:224
|
||
msgid ""
|
||
"Once bookings have been finally posted, they can no longer be changed or "
|
||
"deleted via the application."
|
||
msgstr ""
|
||
"เมื่อโพสต์การจองแล้ว จะไม่สามารถเปลี่ยนแปลงหรือลบผ่านแอปพลิเคชันได้อีกต่อไป"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:227
|
||
msgid ""
|
||
"If Odoo is used in the cloud, regular backups are part of the Odoo Online "
|
||
"service. In addition, regular backups can be downloaded and backed up on "
|
||
"external systems."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากใช้ Odoo ในระบบคลาวด์ การสำรองข้อมูลปกติจะเป็นส่วนหนึ่งของบริการ Odoo "
|
||
"Online นอกจากนี้ยังสามารถดาวน์โหลดและสำรองข้อมูลบนระบบภายนอกได้อีกด้วย"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:231
|
||
msgid ""
|
||
"`Odoo Cloud Hosting - Service Level Agreement <https://www.odooo.com/cloud-"
|
||
"sla>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Odoo คลาวด์โฮสติ้ง - ข้อตกลงระดับการให้บริการ <https://www.odooo.com/cloud-"
|
||
"sla>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:233
|
||
msgid ""
|
||
"If the server is operated locally, it is the responsibility of the user to "
|
||
"create the necessary backup infrastructure."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากเซิร์ฟเวอร์ดำเนินการภายในเครื่อง "
|
||
"ผู้ใช้จะต้องรับผิดชอบในการสร้างโครงสร้างพื้นฐานการสำรองข้อมูลที่จำเป็น"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:237
|
||
msgid ""
|
||
"In some cases, data has to be kept for ten years or more, so always have "
|
||
"backups saved. It is even more important if you decide to change software "
|
||
"provider."
|
||
msgstr ""
|
||
"ในบางกรณี ข้อมูลจะต้องถูกเก็บไว้เป็นเวลาสิบปีหรือมากกว่านั้น "
|
||
"ดังนั้นควรสำรองข้อมูลไว้เสมอ "
|
||
"จะมีความสำคัญมากยิ่งขึ้นหากคุณตัดสินใจเปลี่ยนผู้ให้บริการซอฟต์แวร์"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:241
|
||
msgid "Responsibility of the software editor"
|
||
msgstr "ความรับผิดชอบของการแก้ไขซอฟต์แวร์"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:243
|
||
msgid ""
|
||
"Considering GoBD only applies between the taxpayer and the financial "
|
||
"authority, **the software editor can by no means be held responsible for the"
|
||
" accurate and compliant documentation of financial transactional data of "
|
||
"their users**. It can merely provide the necessary tools for the user to "
|
||
"respect the software related guidelines described in the GoBD."
|
||
msgstr ""
|
||
"เมื่อพิจารณาว่า GoBD มีผลระหว่างผู้เสียภาษีและหน่วยงานทางการเงินเท่านั้น "
|
||
"**ผู้แก้ไขซอฟต์แวร์ไม่สามารถรับผิดชอบต่อเอกสารประกอบข้อมูลธุรกรรมทางการเงินของผู้ใช้ที่ถูกต้องและเป็นไปตามข้อกำหนด**"
|
||
" "
|
||
"โดยสามารถจัดเตรียมเครื่องมือที่จำเป็นสำหรับผู้ใช้เพื่อให้เป็นไปตามแนวทางที่เกี่ยวข้องกับซอฟต์แวร์ที่อธิบายไว้ใน"
|
||
" GoBD"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:249
|
||
msgid "How can Odoo help you achieve Compliance?"
|
||
msgstr "Odoo สามารถช่วยให้คุณปฏิบัติตามข้อกำหนดได้อย่างไร?"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:251
|
||
msgid ""
|
||
"The key words, when it comes to GoBD, are: **traceable, verifiable, true, "
|
||
"clear, and continuous**. In short, you need to have audit-proof archiving in"
|
||
" place and Odoo provides you with the means to achieve all of these "
|
||
"objectives:"
|
||
msgstr ""
|
||
"คำสำคัญเมื่อพูดถึง GoBD คือ: **ตรวจสอบย้อนกลับได้ ตรวจสอบได้ จริง ชัดเจน "
|
||
"และต่อเนื่อง** กล่าวโดยสรุป คุณต้องมีการจัดเก็บถาวรที่รับรองการตรวจสอบ และ "
|
||
"Odoo ก็มอบวิธีการในการบรรลุวัตถุประสงค์ทั้งหมดเหล่านี้ให้กับคุณ:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0
|
||
msgid "**Traceability and verifiability**"
|
||
msgstr "**การตรวจสอบย้อนกลับและตรวจสอบได้**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"Each record in Odoo is stamped with the creator of the document, the "
|
||
"creation date, the modification date, and who modified it. In addition, "
|
||
"relevant fields are tracked thus it can be seen which value was changed by "
|
||
"whom in the chatter of the relevant object."
|
||
msgstr ""
|
||
"แต่ละบันทึกใน Odoo จะถูกประทับตราผู้สร้างเอกสาร วันที่สร้าง วันที่แก้ไข "
|
||
"และใครเป็นผู้แก้ไข นอกจากนี้ ฟิลด์ที่เกี่ยวข้องจะถูกติดตาม "
|
||
"ดังนั้นจึงสามารถเห็นได้ว่าค่าใดถูกเปลี่ยนแปลงโดยใครในช่องแชทของวัตถุที่เกี่ยวข้อง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0
|
||
msgid "**Completeness**"
|
||
msgstr "**ความสมบูรณ์**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"All financial data must be recorded in the system, and there can be no gaps."
|
||
" Odoo ensures that there is no gap in the numbering of the financial "
|
||
"transactions. It is the responsibility of the user to encode all financial "
|
||
"data in the system. As most financial data in Odoo is generated "
|
||
"automatically, it remains the responsibility of the user to encode all "
|
||
"vendor bills and miscellaneous operations completely."
|
||
msgstr ""
|
||
"ข้อมูลทางการเงินทั้งหมดจะต้องถูกบันทึกไว้ในระบบและไม่มีช่องว่าง Odoo "
|
||
"ช่วยให้มั่นใจว่าไม่มีช่องว่างในการกำหนดจำนวนธุรกรรมทางการเงิน "
|
||
"เป็นความรับผิดชอบของผู้ใช้ในการเข้ารหัสข้อมูลทางการเงินทั้งหมดในระบบ "
|
||
"เนื่องจากข้อมูลทางการเงินส่วนใหญ่ใน Odoo ถูกสร้างขึ้นโดยอัตโนมัติ "
|
||
"ผู้ใช้จึงยังคงเป็นความรับผิดชอบในการเข้ารหัสใบเรียกเก็บเงินของผู้ขายและการดำเนินการเบ็ดเตล็ดทั้งหมดให้สมบูรณ์"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0
|
||
msgid "**Accuracy**"
|
||
msgstr "**ความแม่นยำ**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo ensures with the correct configuration that the correct accounts are "
|
||
"used. In addition, the control mechanisms between purchase orders and sales "
|
||
"orders and their respective invoices reflect the business reality. It is the"
|
||
" responsibility of the user to scan and attach the paper-based vendor bill"
|
||
" to the respective record in Odoo. *Odoo Document helps you automate this "
|
||
"task*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo รับประกันด้วยการกำหนดค่าที่ถูกต้องว่ามีการใช้บัญชีที่ถูกต้อง นอกจากนี้ "
|
||
"กลไกการควบคุมระหว่างใบสั่งซื้อและใบสั่งขายและใบแจ้งหนี้ที่เกี่ยวข้องจะสะท้อนถึงความเป็นจริงทางธุรกิจ"
|
||
" "
|
||
"เป็นความรับผิดชอบของผู้ใช้ในการสแกนและแนบใบเรียกเก็บเงินของผู้จำหน่ายแบบกระดาษลงในบันทึกที่เกี่ยวข้องใน"
|
||
" Odoo *แอปเอกสารของ Odoo ช่วยให้คุณทำงานนี้ได้โดยอัตโนมัติ*"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0
|
||
msgid "**Timely booking and record-keeping**"
|
||
msgstr "**การจองและการเก็บบันทึกได้ทันเวลา**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"As most financial data in Odoo is generated by the transactional objects "
|
||
"(for example, the invoice is booked at confirmation), Odoo ensures out-of-"
|
||
"the-box timely record-keeping. It is the responsibility of the user to "
|
||
"encode all incoming vendor bills in a timely manner, as well as the "
|
||
"miscellaneous operations."
|
||
msgstr ""
|
||
"เนื่องจากข้อมูลทางการเงินส่วนใหญ่ใน Odoo สร้างขึ้นโดยออบเจ็กต์ธุรกรรม (เช่น "
|
||
"ใบแจ้งหนี้ถูกจองเมื่อยืนยัน) Odoo "
|
||
"จึงรับประกันว่าจะมีการเก็บบันทึกทันเวลาทันทีที่แกะกล่อง "
|
||
"เป็นความรับผิดชอบของผู้ใช้ในการเข้ารหัสใบเรียกเก็บเงินของผู้ขายที่เข้ามาทั้งหมดในเวลาที่เหมาะสม"
|
||
" รวมถึงการดำเนินงานเบ็ดเตล็ด"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0
|
||
msgid "**Order**"
|
||
msgstr "**คำสั่ง**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"Financial data stored in Odoo is per definition ordered and can be reordered"
|
||
" according to most fields present in the model. A specific ordering is not "
|
||
"enforced by the GoBD, but the system must ensure that a given financial "
|
||
"transaction can be quickly found by a third-party expert. Odoo ensures this "
|
||
"out-of-the-box."
|
||
msgstr ""
|
||
"ข้อมูลทางการเงินที่จัดเก็บไว้ใน Odoo "
|
||
"เป็นไปตามคำจำกัดความและสามารถเรียงลำดับใหม่ได้ตามฟิลด์ส่วนใหญ่ที่มีอยู่ในโมเดล"
|
||
" GoBD ไม่ได้บังคับใช้การสั่งซื้อเฉพาะเจาะจง "
|
||
"แต่ระบบจะต้องตรวจสอบให้แน่ใจว่าผู้เชี่ยวชาญจากภายนอกสามารถค้นหาธุรกรรมทางการเงินที่กำหนดได้อย่างรวดเร็ว"
|
||
" Odoo รับประกันว่าสิ่งนี้จะพร้อมใช้งานทันที"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0
|
||
msgid "**Inalterability**"
|
||
msgstr "**ไม่สามารถเปลี่ยนแปลงได้**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"With the German Odoo localization, Odoo is in standard configured in such a "
|
||
"way that the inalterability clause can be adhered to without any further "
|
||
"customization."
|
||
msgstr ""
|
||
"ด้วยการประยุกต์ใช้ Odoo สำหรับประเทศเยอรมัน Odoo "
|
||
"จะได้รับการกำหนดค่ามาตรฐานในลักษณะที่สามารถปฏิบัติตามข้อกำหนดที่ไม่สามารถเปลี่ยนแปลงได้โดยไม่ต้องปรับแต่งเพิ่มเติม"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:286
|
||
msgid "Do you need a GoBD-Export?"
|
||
msgstr "คุณต้องการ GoBD-Export หรือไม่?"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:288
|
||
msgid ""
|
||
"In the case of fiscal control, the fiscal authority can request three levels"
|
||
" of access to the accounting system (Z1, Z2, Z3). These levels vary from "
|
||
"direct access to the interface to the handover of the financial data on a "
|
||
"storage device."
|
||
msgstr ""
|
||
"ในกรณีของการควบคุมทางการเงิน "
|
||
"หน่วยงานทางการคลังสามารถขอการเข้าถึงระบบบัญชีได้สามระดับ (Z1, Z2, Z3) "
|
||
"ระดับเหล่านี้แตกต่างกันไปตั้งแต่การเข้าถึงอินเทอร์เฟซโดยตรงไปจนถึงการส่งมอบข้อมูลทางการเงินบนอุปกรณ์จัดเก็บข้อมูล"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:292
|
||
msgid ""
|
||
"In case of a handover of the financial data on a storage device, the format "
|
||
"is **not** enforced by the GoBD. It can be, for example, in XLS, CSV, XML, "
|
||
"Lotus 123, SAP-format, AS/400-format, or else. Odoo supports the CSV and "
|
||
"XLS-export of financial data out-of-the-box. The GoBD **recommends** the "
|
||
"export in a specific XML-based GoBD-format (see \"Ergänzende Informationen "
|
||
"zur Datenntträgerüberlassung\" §3) but it is not binding."
|
||
msgstr ""
|
||
"ในกรณีที่มีการส่งมอบข้อมูลทางการเงินบนอุปกรณ์จัดเก็บข้อมูล รูปแบบจะ **ไม่** "
|
||
"บังคับใช้โดย GoBD อาจเป็นในรูปแบบ XLS, CSV, XML, Lotus 123, รูปแบบ SAP, "
|
||
"รูปแบบ AS/400 หรืออื่นๆ Odoo รองรับการส่งออกข้อมูลทางการเงิน CSV และ XLS "
|
||
"ได้ทันที GoBD **แนะนำ** การส่งออกในรูปแบบ GoBD ที่ใช้ XML เฉพาะ (ดู "
|
||
"\"Ergänzende Informationen zur Datenntträgerüberlassung\" §3) "
|
||
"แต่ไม่มีผลผูกพัน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:299
|
||
msgid "What is the role and meaning of the compliance certification?"
|
||
msgstr "บทบาทและความหมายของการรับรองการปฏิบัติตามข้อกำหนดคืออะไร?"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:301
|
||
msgid ""
|
||
"The GoBD clearly states that due to the nature of a state of the art "
|
||
"accounting software, their configuration possibilities, changing nature, and"
|
||
" various forms of use, **no legally binding certification can be given**, "
|
||
"nor can the software be made liable towards a public authority. Third-party "
|
||
"certificates can indeed have **an informative value** for customers to make "
|
||
"software buying decisions but are by no means legally binding or of any "
|
||
"other legal value (A. 12, § 181)."
|
||
msgstr ""
|
||
"GoBD ระบุอย่างชัดเจนว่าเนื่องจากลักษณะของซอฟต์แวร์บัญชีที่ทันสมัย "
|
||
"ความเป็นไปได้ในการกำหนดค่า ลักษณะการเปลี่ยนแปลง และรูปแบบการใช้งานต่างๆ "
|
||
"**ไม่สามารถให้การรับรองที่มีผลผูกพันทางกฎหมาย** "
|
||
"และซอฟต์แวร์ไม่สามารถรับผิดชอบได้ ไปสู่หน่วยงานสาธารณะ "
|
||
"ใบรับรองจากบุคคลที่สามสามารถ **มีคุณค่าในการให้ข้อมูล** "
|
||
"สำหรับลูกค้าในการตัดสินใจซื้อซอฟต์แวร์ "
|
||
"แต่ไม่มีผลผูกพันทางกฎหมายหรือมีคุณค่าทางกฎหมายอื่นใด (A. 12, § 181)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:307
|
||
msgid ""
|
||
"A GoBD certificate states nothing more than that if you use the software "
|
||
"according to its guidelines, the software will not refrain you from "
|
||
"respecting the GoBD. These certifications are very expensive in terms of "
|
||
"time and cost, and their value is very relative. Thus we focus our efforts "
|
||
"on ensuring GoBD compliance rather than pay for a marketing tool which does "
|
||
"not, however, offer our customer any legal certainty."
|
||
msgstr ""
|
||
"ใบรับรอง GoBD ไม่ได้ระบุอะไรมากไปกว่านั้นหากคุณใช้ซอฟต์แวร์ตามหลักเกณฑ์ "
|
||
"ซอฟต์แวร์จะไม่ละเว้นคุณจากการเคารพต่อ GoBD "
|
||
"การรับรองเหล่านี้มีราคาสูงทั้งในแง่ของเวลาและต้นทุน "
|
||
"และมูลค่าของการรับรองนั้นสัมพันธ์กันมาก "
|
||
"ดังนั้นเราจึงมุ่งเน้นความพยายามของเราในการรับรองการปฏิบัติตาม GoBD "
|
||
"แทนที่จะจ่ายเงินเพื่อซื้อเครื่องมือทางการตลาดซึ่งไม่ได้ให้ความมั่นใจทางกฎหมายแก่ลูกค้าของเรา"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:314
|
||
msgid ""
|
||
"The BMF actually states the following in the `Official GoBD text "
|
||
"<https://www.bundesfinanzministerium.de/Content/DE/Downloads/BMF_Schreiben/Weitere_Steuerthemen/Abgabenordnung/2019-11-28-GoBD.pdf>`_:"
|
||
msgstr ""
|
||
"BMF ระบุสิ่งต่อไปนี้ใน `ข้อความ GoBD อย่างเป็นทางการ "
|
||
"<https://www.bundesfinanzministerium.de/Content/DE/Downloads/BMF_Schreiben/Weitere_Steuerthemen/Abgabenordnung/2019-11-28-GoBD.pdf>`_:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:317
|
||
msgid ""
|
||
"180. Positive attestations on the correctness of the bookkeeping - and thus "
|
||
"on the correctness of IT-based bookkeeping systems - are not issued either "
|
||
"in the context of a tax field audit or in the context of binding "
|
||
"information."
|
||
msgstr ""
|
||
"180. การรับรองเชิงบวกเกี่ยวกับความถูกต้องของการทำบัญชี - "
|
||
"และความถูกต้องของระบบการทำบัญชีที่ใช้ไอที - "
|
||
"จะไม่ออกในบริบทของการตรวจสอบภาคสนามด้านภาษีหรือในบริบทของข้อมูลที่มีผลผูกพัน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:320
|
||
msgid ""
|
||
"181. \"Certificates\" or \"attestations\" from third parties can serve as a "
|
||
"decision criterion for the company when selecting a software product, but "
|
||
"develop from the in margin no. 179 is not binding on the tax authorities."
|
||
msgstr ""
|
||
"181. \"ใบรับรอง\" หรือ \"หนังสือรับรอง\" "
|
||
"จากบุคคลที่สามสามารถใช้เป็นเกณฑ์การตัดสินใจสำหรับบริษัทในการเลือกผลิตภัณฑ์ซอฟต์แวร์"
|
||
" แต่จะพัฒนาจากในส่วนขอบหมายเลข 179 ไม่มีผลผูกพันกับหน่วยงานด้านภาษี"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:325
|
||
msgid ""
|
||
"The previous content was `automatically translated from German with Google "
|
||
"Translate "
|
||
"<https://translate.google.com/?sl=de&tl=en&text=180.%0APositivtestate%20zur%20Ordnungsm%C3%A4%C3%9Figkeit%20der%20Buchf%C3%BChrung%20-%20und%20damit%20zur%20Ordnungsm%C3%A4%C3%9Figkeit%20DV-"
|
||
"gest%C3%BCtzter%20Buchf%C3%BChrungssysteme%20-%20werden%20weder%20im%20Rahmen%20einer%20steuerlichen%20Au%C3%9Fenpr%C3%BCfung%20noch%20im%20Rahmen%20einer%20verbindlichen%20Auskunft%20erteilt.%0A%0A181.%0A%E2%80%9EZertifikate%E2%80%9C%20oder%20%E2%80%9ETestate%E2%80%9C%20Dritter%20k%C3%B6nnen%20bei%20der%20Auswahl%20eines%20Softwareproduktes%20dem%20Unternehmen%20als%20Entscheidungskriterium%20dienen%2C%20entfalten%20jedoch%20aus%20den%20in%20Rz.%20179%20genannten%20Gr%C3%BCnden%20gegen%C3%BCber%20der%20Finanzbeh%C3%B6rde%20keine%20Bindungswirkung.%20&op=translate>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"เนื้อหาก่อนหน้านี้ได้รับการ `แปลอัตโนมัติจากภาษาเยอรมันด้วย Google Translate"
|
||
" "
|
||
"<https://translate.google.com/?sl=de&tl=en&text=180.%0APositivtestate%20zur%20Ordnungsm%C3%A4%C3%9Figkeit%20der%20Buchf%C3%BChrung%20-%20und%20damit%20zur%20Ordnungsm%C3%A4%C3%9Figkeit%20DV-"
|
||
"gest%C3%BCtzter%20Buchf%C3%BChrungssysteme%20-%20werden%20weder%20im%20Rahmen%20einer%20steuerlichen%20Au%C3%9Fenpr%C3%BCfung%20noch%20im%20Rahmen%20einer%20verbindlichen%20Auskunft%20erteilt.%0A%0A181.%0A%E2%80%9EZertifikate%E2%80%9C%20oder%20%E2%80%9ETestate%E2%80%9C%20Dritter%20k%C3%B6nnen%20bei%20der%20Auswahl%20eines%20Softwareproduktes%20dem%20Unternehmen%20als%20Entscheidungskriterium%20dienen%2C%20entfalten%20jedoch%20aus%20den%20in%20Rz.%20179%20genannten%20Gr%C3%BCnden%20gegen%C3%BCber%20der%20Finanzbeh%C3%B6rde%20keine%20Bindungswirkung.%20&op=translate>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:330
|
||
msgid "What happens if you are not compliant?"
|
||
msgstr "จะเกิดอะไรขึ้นหากคุณไม่ปฏิบัติตามข้อกำหนด?"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:332
|
||
msgid ""
|
||
"In the event of an infringement, you can expect a fine but also a court "
|
||
"order demanding the implementation of specific measures."
|
||
msgstr ""
|
||
"ในกรณีที่มีการละเมิด "
|
||
"คุณสามารถคาดหวังค่าปรับและยังมีคำสั่งศาลเรียกร้องให้ดำเนินการตามมาตรการเฉพาะอีกด้วย"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:3
|
||
msgid "India"
|
||
msgstr "อินเดีย"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Install <general/install>` the following modules to get all the "
|
||
"features of the Indian localization:"
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`ติดตั้ง <general/install>` "
|
||
"โมดูลต่อไปนี้เพื่อรับฟีเจอร์ทั้งหมดของการประยุกต์ใช้สำหรับประเทศอินเดีย:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:19
|
||
msgid ":guilabel:`Indian - Accounting`"
|
||
msgstr ":guilabel:`ประเทศอินเดีย - ระบบบัญชี`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:20
|
||
msgid "`l10n_in`"
|
||
msgstr "`l10n_in`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:22
|
||
msgid ":guilabel:`Indian E-invoicing`"
|
||
msgstr ":guilabel:`ใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ของประเทศอินเดีย`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:23
|
||
msgid "`l10n_in_edi`"
|
||
msgstr "`l10n_in_edi`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:24
|
||
msgid ":ref:`Indian e-invoicing integration <india/e-invoicing>`"
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`การรวมใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ของประเทศอินเดีย <india/e-invoicing>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:25
|
||
msgid ":guilabel:`Indian E-waybill`"
|
||
msgstr ":guilabel:`ใบตราส่งสินค้าทางอิเล็กทรอนิกส์ของประเทศอินเดีย`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:26
|
||
msgid "`l10n_in_edi_ewaybill`"
|
||
msgstr "`l10n_in_edi_ewaybill`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:27
|
||
msgid ":ref:`Indian E-way bill integration <india/e-waybill>`"
|
||
msgstr ":ref:`การรวมใบเรียกเก็บเงิน E-way ของประเทศอินเดีย <india/e-waybill>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:28
|
||
msgid ":guilabel:`Indian - GSTR India eFiling`"
|
||
msgstr ":guilabel:`ประเทศอินเดีย - GSTR ประเทศอินเดีย eFiling`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:29
|
||
msgid "`l10n_in_reports_gstr`"
|
||
msgstr "`l10n_in_reports_gstr`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:30
|
||
msgid ":ref:`Indian GST Return filing <india/gstr>`"
|
||
msgstr ":ref:`การยื่นคืน GST ของประเทศอินเดีย <india/gstr>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:31
|
||
msgid ":guilabel:`Indian - Accounting Reports`"
|
||
msgstr ":guilabel:`ประเทศอินเดีย - รายงานด้านบัญชี`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:32
|
||
msgid "`l10n_in_reports`"
|
||
msgstr "`l10n_in_reports`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:33
|
||
msgid ":ref:`Indian tax reports <india/gstr_reports>`"
|
||
msgstr ":ref:`รายงานภาษีของประเทศอินเดีย <india/gstr_reports>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:34
|
||
msgid ":guilabel:`Indian - Purchase Report(GST)`"
|
||
msgstr ":guilabel:`ประเทศอินเดีย - รายงานการซื้อ (GST)`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:35
|
||
msgid "`l10n_in_purchase`"
|
||
msgstr "`l10n_in_purchase`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:36
|
||
msgid "Indian GST Purchase report"
|
||
msgstr "รายงานการจัดซื้อ GST ของประเทศอินเดีย"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:37
|
||
msgid ":guilabel:`Indian - Sale Report(GST)`"
|
||
msgstr ":guilabel:`ประเทศอินเดีย - รายงานการขาย (GST)`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:38
|
||
msgid "`l10n_in_sale`"
|
||
msgstr "`l10n_in_sale`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:39
|
||
msgid "Indian GST Sale report"
|
||
msgstr "รายงานการขาย GST ของประเทศอินเดีย"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:40
|
||
msgid ":guilabel:`Indian - Stock Report(GST)`"
|
||
msgstr ":guilabel:`ประเทศอินเดีย - รายงานสต็อก (GST)`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:41
|
||
msgid "`l10n_in_stock`"
|
||
msgstr "`l10n_in_stock`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:42
|
||
msgid "Indian GST Stock report"
|
||
msgstr "รายงานสต็อก GST ของประเืศอินเดีย"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1
|
||
msgid "Indian localization modules"
|
||
msgstr "โมดูลการประยุกต์ใช้สำหรับประเทศอินเดีย"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:50
|
||
msgid "e-Invoice system"
|
||
msgstr "ระบบใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:52
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo is compliant with the **Indian Goods and Services Tax (GST) e-Invoice "
|
||
"system** requirements."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo ปฏิบัติตามข้อกำหนด "
|
||
"**ระบบใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์สำหรับภาษีสินค้าและบริการของประเทศอินเดีย "
|
||
"(GST)**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:60
|
||
msgid "NIC e-Invoice registration"
|
||
msgstr "การลงทะเบียนใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ของ NIC"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:62
|
||
msgid ""
|
||
"You must register on the :abbr:`NIC (National Informatics Centre)` e-Invoice"
|
||
" portal to get your **API credentials**. You need these credentials to "
|
||
":ref:`configure your Odoo Accounting app <india/e-invoicing-configuration>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"คุณต้องลงทะเบียนในพอร์ทัลใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ :abbr:`NIC (National "
|
||
"Informatics Center)` เพื่อรับ **ข้อมูลรับรอง API** ของคุณ "
|
||
"คุณต้องมีข้อมูลประจำตัวเหล่านี้เพื่อ :ref:`กำหนดค่าแอประบบบัญชี Odoo ของคุณ "
|
||
"<india/e-invoicing-configuration>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"Log in to the `NIC e-Invoice portal <https://einvoice1.gst.gov.in/>`_ by "
|
||
"clicking :guilabel:`Login` and entering your :guilabel:`Username` and "
|
||
":guilabel:`Password`;"
|
||
msgstr ""
|
||
"เข้าสู่ระบบ `พอร์ทัล e-Invoice ของ NIC <https://einvoice1.gst.gov.in/>`_ "
|
||
"โดยคลิก :guilabel:`Login` และป้อน :guilabel:`ชื่อผู้ใช้` และ "
|
||
":guilabel:`รหัสผ่าน` ;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:70
|
||
msgid ""
|
||
"If you are already registered on the NIC portal, you can use the same login "
|
||
"credentials."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากคุณได้ลงทะเบียนบนพอร์ทัล NIC แล้ว "
|
||
"คุณสามารถใช้ข้อมูลการเข้าสู่ระบบเดียวกันได้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0
|
||
msgid "Register Odoo ERP system on e-invoice web portal"
|
||
msgstr "ลงทะเบียนระบบ Odoo ERP บนเว็บพอร์ทัลใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:75
|
||
msgid ""
|
||
"From the dashboard, go to :menuselection:`API Registration --> User "
|
||
"Credentials --> Create API User`;"
|
||
msgstr ""
|
||
"จากแดชบอร์ด ไปที่ :menuselection:`การลงทะเบียน API --> ข้อมูลรับรองผู้ใช้ "
|
||
"--> สร้างผู้ใช้ API`;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:77
|
||
msgid ""
|
||
"After that, you should receive an :abbr:`OTP (one-time password)` code on "
|
||
"your registered mobile number. Enter the OTP code and click "
|
||
":guilabel:`Verify OTP`;"
|
||
msgstr ""
|
||
"หลังจากนั้น คุณจะได้รับรหัส :abbr:`OTP (one-time password)` "
|
||
"บนหมายเลขโทรศัพท์มือถือที่คุณลงทะเบียนไว้ กรอกรหัส OTP และคลิก "
|
||
":guilabel:`ยืนยัน OTP`;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:79
|
||
msgid ""
|
||
"Select :guilabel:`Through GSP` for the API interface, set :guilabel:`Tera "
|
||
"Software Limited` as GSP, and type in a :guilabel:`Username` and "
|
||
":guilabel:`Password` for your API. Once it is done, click "
|
||
":guilabel:`Submit`."
|
||
msgstr ""
|
||
"เลือก :guilabel:`ผ่าน GSP` สำหรับอินเทอร์เฟซ API ตั้งค่า :guilabel:`Tera "
|
||
"Software Limited` เป็น GSP และพิมพ์ :guilabel:`ชื่อผู้ใช้` และ "
|
||
":guilabel:`รหัสผ่าน` สำหรับ API ของคุณ เมื่อเสร็จแล้ว คลิก :guilabel:`ส่ง`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0
|
||
msgid "Submit API specific Username and Password"
|
||
msgstr "ส่งชื่อผู้ใช้และรหัสผ่านเฉพาะ API"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:89
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:228
|
||
msgid "Configuration in Odoo"
|
||
msgstr "การกำหนดค่าใน Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:91
|
||
msgid ""
|
||
"To enable the e-Invoice service in Odoo, go to :menuselection:`Accounting "
|
||
"--> Configuration --> Settings --> Indian Electronic Invoicing`, and enter "
|
||
"the :guilabel:`Username` and :guilabel:`Password` previously set for the "
|
||
"API."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากต้องการเปิดใช้งานบริการ e-Invoice ใน Odoo ให้ไปที่ "
|
||
":menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> การตั้งค่า --> "
|
||
"ใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ของประเทศอินเดีย` และป้อน :guilabel:`ชื่อผู้ใช้` และ"
|
||
" :guilabel:`รหัสผ่าน` ก่อนหน้านี้ ที่ตั้งไว้สำหรับ API"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1
|
||
msgid "Setup e-invoice service"
|
||
msgstr "ตั้งค่าบริการใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:103
|
||
msgid ""
|
||
"To automatically send e-Invoices to the NIC e-Invoice portal, you must first"
|
||
" configure your *sales* journal by going to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Journals`, opening your *sales* journal, and in the "
|
||
":guilabel:`Advanced Settings` tab, under :guilabel:`Electronic Data "
|
||
"Interchange`, enable :guilabel:`E-Invoice (IN)` and save."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากต้องการส่งใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ไปยังพอร์ทัลใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ของ"
|
||
" NIC โดยอัตโนมัติ คุณต้องกำหนดค่าสมุดรายวัน *การขาย* ของคุณก่อนโดยไปที่ "
|
||
":menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> สมุดรายวัน` "
|
||
"จากนั้นเปิดสมุดรายวัน *การขาย* ของคุณ และใน แท็บ "
|
||
":guilabel:`การตั้งค่าขั้นสูง` ใต้ "
|
||
":guilabel:`การแลกเปลี่ยนข้อมูลทางอิเล็กทรอนิกส์` เปิดใช้งาน "
|
||
":guilabel:`E-Invoice (IN)` และบันทึก"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:111
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:240
|
||
msgid "Workflow"
|
||
msgstr "เวิร์คโฟลว์"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:118
|
||
msgid ""
|
||
"Once an invoice is validated, a confirmation message is displayed at the "
|
||
"top. Odoo automatically uploads the JSON-signed file of validated invoices "
|
||
"to the NIC e-Invoice portal after some time. If you want to process the "
|
||
"invoice immediately, click :guilabel:`Process now`."
|
||
msgstr ""
|
||
"เมื่อตรวจสอบใบแจ้งหนี้แล้ว ข้อความยืนยันจะแสดงที่ด้านบน Odoo "
|
||
"จะอัปโหลดไฟล์ใบแจ้งหนี้ที่ได้รับการตรวจสอบแล้วที่ลงนามด้วย JSON "
|
||
"ไปยังพอร์ทัลใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ของ NIC "
|
||
"โดยอัตโนมัติหลังจากผ่านไประยะหนึ่ง หากคุณต้องการประมวลผลใบแจ้งหนี้ทันที "
|
||
"ให้คลิก :guilabel:`ดำเนินการทันที`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1
|
||
msgid "Indian e-invoicing confirmation message"
|
||
msgstr "ข้อความยืนยันใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ของประเทซอินเดีย"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:126
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:266
|
||
msgid ""
|
||
"You can find the JSON-signed file in the attached files in the chatter."
|
||
msgstr "คุณสามารถค้นหาไฟล์ที่ลงนามด้วย JSON ได้ในไฟล์ที่แนบมาในช่องแชท"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:127
|
||
msgid ""
|
||
"You can check the document's :abbr:`EDI (electronic data interchange)` "
|
||
"status under the :guilabel:`EDI Document` tab or the :guilabel:`Electronic "
|
||
"invoicing` field of the invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
"คุณสามารถตรวจสอบสถานะของเอกสาร :abbr:`EDI "
|
||
"(การแลกเปลี่ยนข้อมูลทางอิเล็กทรอนิกส์)` ได้ที่แท็บ :guilabel:`เอกสาร EDI` "
|
||
"หรือช่อง :guilabel:`การออกใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์` ของใบแจ้งหนี้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:135
|
||
msgid ""
|
||
"Once an invoice is validated and submitted, the invoice PDF report can be "
|
||
"printed. The report includes the :abbr:`IRN (Invoice Reference Number)`, "
|
||
":guilabel:`Ack. No` (acknowledgment number) and :guilabel:`Ack. Date` "
|
||
"(acknowledgment date), and QR code. These certify that the invoice is a "
|
||
"valid fiscal document."
|
||
msgstr ""
|
||
"เมื่อตรวจสอบและส่งใบแจ้งหนี้แล้ว จะสามารถพิมพ์รายงานใบแจ้งหนี้ PDF ได้ "
|
||
"รายงานประกอบด้วย :abbr:`IRN (หมายเลขอ้างอิงใบแจ้งหนี้)`, :guilabel:`Ack ไม่`"
|
||
" (หมายเลขตอบรับ) และ :guilabel:`Ack. วันที่` (วันที่รับทราบ) และรหัส QR "
|
||
"โค้ดสิ่งเหล่านี้รับรองว่าใบแจ้งหนี้เป็นเอกสารทางการเงินที่ถูกต้อง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1
|
||
msgid "IRN and QR code"
|
||
msgstr "IRN และรหัส QR โค้ด"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:146
|
||
msgid "e-Invoice cancellation"
|
||
msgstr "การยกเลิกใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:148
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to cancel an e-Invoice, go to the :guilabel:`Other info` tab of "
|
||
"the invoice and fill out the :guilabel:`Cancel reason` and :guilabel:`Cancel"
|
||
" remarks` fields. Then, click :guilabel:`Request EDI cancellation`. The "
|
||
"status of the :guilabel:`Electronic invoicing` field changes to "
|
||
":guilabel:`To Cancel`."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากคุณต้องการยกเลิกใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ ให้ไปที่แท็บ "
|
||
":guilabel:`ข้อมูลอื่นๆ` ของใบแจ้งหนี้ และกรอกข้อมูลในช่อง "
|
||
":guilabel:`เหตุผลในการยกเลิก และ :guilabel:`หมายเหตุยกเลิก` จากนั้นคลิก "
|
||
":guilabel:`ขอยกเลิก EDI` สถานะของฟิลด์ :guilabel:`ใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์` "
|
||
"เปลี่ยนเป็น :guilabel:`หากต้องการยกเลิก`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:154
|
||
msgid ""
|
||
"Doing so cancels both the :ref:`e-Invoice <india/e-invoicing>` and the "
|
||
":ref:`E-Way bill <india/e-waybill>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"การทำเช่นนี้จะยกเลิกทั้ง :ref:`ใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ <india/e-invoicing>`"
|
||
" และ :ref:`ใบเรียกเก็บเงิน E-Way <india/e-waybill>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1
|
||
msgid "cancel reason and remarks"
|
||
msgstr "ยกเลิกเหตุผลและข้อสังเกต"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:161
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to abort the cancellation before processing the invoice, then "
|
||
"click :guilabel:`Call Off EDI Cancellation`."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากคุณต้องการยกเลิกการยกเลิกก่อนที่จะประมวลผลใบแจ้งหนี้ ให้คลิก "
|
||
":guilabel:`ยกเลิกการยกเลิก EDI`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:163
|
||
msgid ""
|
||
"Once you request to cancel the e-Invoice, Odoo automatically submits the "
|
||
"JSON-signed file to the NIC e-Invoice portal. You can click "
|
||
":guilabel:`Process now` if you want to process the invoice immediately."
|
||
msgstr ""
|
||
"เมื่อคุณขอยกเลิกใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์แล้ว Odoo จะส่งไฟล์ที่ลงนามด้วย JSON"
|
||
" ไปยังพอร์ทัลใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ของ NIC โดยอัตโนมัติ คุณสามารถคลิก "
|
||
":guilabel:`ดำเนินการทันที` หากคุณต้องการดำเนินการใบแจ้งหนี้ทันที"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:170
|
||
msgid "GST e-Invoice verification"
|
||
msgstr "การตรวจสอบใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ GST"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:172
|
||
msgid ""
|
||
"After submitting an e-Invoice, you can verify if the invoice is signed from "
|
||
"the GST e-Invoice system website itself."
|
||
msgstr ""
|
||
"หลังจากส่งใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์แล้ว "
|
||
"คุณสามารถตรวจสอบได้ว่าใบแจ้งหนี้ได้รับการลงนามจากเว็บไซต์ระบบใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์"
|
||
" GST หรือไม่"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:175
|
||
msgid ""
|
||
"Download the JSON file from the attached files. It can be found in the "
|
||
"chatter of the related invoice;"
|
||
msgstr ""
|
||
"ดาวน์โหลดไฟล์ JSON จากไฟล์แนบ สามารถพบได้ในแชทของใบแจ้งหนี้ที่เกี่ยวข้อง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:177
|
||
msgid ""
|
||
"Open the `NIC e-Invoice portal <https://einvoice1.gst.gov.in/>`_ and go to "
|
||
":menuselection:`Search --> Verify Signed Invoice`;"
|
||
msgstr ""
|
||
"เปิด `พอร์ทัลใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ของ NIC "
|
||
"<https://einvoice1.gst.gov.in/>`_ และไปที่ :menuselection:`ค้นหา --> "
|
||
"ยืนยันใบแจ้งหนี้ที่ลงนาม`;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:179
|
||
msgid "Select the JSON file and submit it;"
|
||
msgstr "เลือกไฟล์ JSON และส่ง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0
|
||
msgid "select the JSON file for verify invoice"
|
||
msgstr "เลือกไฟล์ JSON เพื่อตรวจสอบใบแจ้งหนี้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:184
|
||
msgid "If the file is signed, a confirmation message is displayed."
|
||
msgstr "หากไฟล์ถูกเซ็นชื่อ ข้อความยืนยันจะแสดงขึ้น"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0
|
||
msgid "verified e-invoice"
|
||
msgstr "ตรวจสอบใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์แล้ว"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:192
|
||
msgid "E-Way bill"
|
||
msgstr "ใบเสร็จ E-Way"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:197
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo is compliant with the **Indian Goods and Services Tax (GST) E-waybill "
|
||
"system** requirements."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo ปฏิบัติตามข้อกำหนด **ข้อกำหนดระบบ E-waybill "
|
||
"ภาษีสินค้าและบริการของประเทศอินเดีย (GST)**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:202
|
||
msgid "API registration on NIC E-Way bill"
|
||
msgstr "การลงทะเบียน API ในบิล NIC E-Way"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:204
|
||
msgid ""
|
||
"You must register on the :abbr:`NIC (National Informatics Centre)` E-Way "
|
||
"bill portal to create your **API credentials**. You need these credentials "
|
||
"to :ref:`configure your Odoo Accounting app <india/e-waybill-"
|
||
"configuration>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"คุณต้องลงทะเบียนใน :abbr:`NIC (ศูนย์สารสนเทศแห่งชาติ)` "
|
||
"พอร์ทัลการเรียกเก็บเงิน E-Way เพื่อสร้าง **ข้อมูลประจำตัว API** ของคุณ "
|
||
"คุณต้องมีข้อมูลรับรองเหล่านี้เพื่อ :ref:`กำหนดค่าแอประบบบัญชี Odoo ของคุณ "
|
||
"<india/e-waybill-configuration>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:208
|
||
msgid ""
|
||
"Log in to the `NIC E-Way bill portal <https://ewaybillgst.gov.in/>`_ by "
|
||
"clicking :guilabel:`Login` and entering your :guilabel:`Username` and "
|
||
":guilabel:`Password`;"
|
||
msgstr ""
|
||
"เข้าสู่ระบบ `พอร์ทัลเรียกเก็บเงิน NIC E-Way <https://ewaybillgst.gov.in/>`_ "
|
||
"โดยคลิก :guilabel:`เข้าสู่ระบบ` และป้อน :guilabel:`ชื่อผู้ใช้` และ "
|
||
":guilabel:`รหัสผ่าน`;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:210
|
||
msgid "From your dashboard, go to :menuselection:`Registration --> For GSP`;"
|
||
msgstr "จากแดชบอร์ดของคุณ ไปที่ :menuselection:`การลงทะเบียน -> สำหรับ GSP`;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:211
|
||
msgid ""
|
||
"Click :guilabel:`Send OTP`. Once you have received the code on your "
|
||
"registered mobile number, enter it and click :guilabel:`Verify OTP`;"
|
||
msgstr ""
|
||
"คลิก :guilabel:`ส่ง OTP` "
|
||
"เมื่อคุณได้รับรหัสจากหมายเลขโทรศัพท์มือถือที่ลงทะเบียนแล้ว "
|
||
"ให้ป้อนรหัสและคลิก :guilabel:`ยืนยัน OTP`;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:213
|
||
msgid ""
|
||
"Check if :guilabel:`Tera Software Limited` is already on the registered "
|
||
"GSP/ERP list. If so, use the username and password used to log in to the NIC"
|
||
" portal. Otherwise, follow the next steps;"
|
||
msgstr ""
|
||
"ตรวจสอบว่า :guilabel:`Tera Software Limited` มีอยู่แล้วในรายการ GSP/ERP "
|
||
"ที่ลงทะเบียนแล้ว หากเป็นเช่นนั้น "
|
||
"ให้ใช้ชื่อผู้ใช้และรหัสผ่านที่ใช้ในการเข้าสู่ระบบพอร์ทัล NIC ไม่เช่นนั้น "
|
||
"ให้ทำตามขั้นตอนถัดไป"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0
|
||
msgid "E-Way bill list of registered GSP/ERP"
|
||
msgstr "รายการใบเรียกเก็บเงิน E-Way ของ GSP/ERP ที่จดทะเบียน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:219
|
||
msgid ""
|
||
"Select :guilabel:`Add/New`, select :guilabel:`Tera Software Limited` as your"
|
||
" GSP Name, create a :guilabel:`Username` and a :guilabel:`Password` for your"
|
||
" API, and click :guilabel:`Add`."
|
||
msgstr ""
|
||
"เลือก :guilabel:`เพิ่ม/ใหม่` เลือก :guilabel:`Tera Software Limited` "
|
||
"เป็นชื่อ GSP ของคุณ สร้าง :guilabel:`ชื่อผู้ใช้` และ :guilabel:`รหัสผ่าน` "
|
||
"สำหรับ API ของคุณ และคลิก :guilabel:` เพิ่ม`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0
|
||
msgid "Submit GSP API registration details"
|
||
msgstr "ส่งรายละเอียดการลงทะเบียน GSP API"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:230
|
||
msgid ""
|
||
"To set up the E-Way bill service, go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Settings --> Indian Electronic WayBill --> Setup E-Way "
|
||
"bill`, and enter your :guilabel:`Username` and :guilabel:`Password`."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากต้องการตั้งค่าบริการเรียกเก็บเงิน E-Way ให้ไปที่ "
|
||
":menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> การตั้งค่า --> "
|
||
"ใบกำกับสินค้าอิเล็กทรอนิกส์ของประเทศอินเดีย --> ตั้งค่าใบเรียกเก็บเงิน "
|
||
"E-Way` และป้อน :guilabel:`ชื่อผู้ใช้` และ :guilabel:`รหัสผ่าน`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1
|
||
msgid "E-way bill setup odoo"
|
||
msgstr "การตั้งค่าบิล E-way odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:245
|
||
msgid "Send an E-Way bill"
|
||
msgstr "ส่งบิล E-Way"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:247
|
||
msgid ""
|
||
"You can manually send an E-Way bill by clicking :guilabel:`Send E-Way bill`."
|
||
" To send the E-Way bill automatically when an invoice or a bill is "
|
||
"confirmed, enable :guilabel:`E-Way bill (IN)` in your :ref:`Sales or "
|
||
"Purchase journal <india/e-invoicing-journals>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"คุณสามารถส่งใบเรียกเก็บเงิน E-Way ด้วยตนเองได้โดยคลิก "
|
||
":guilabel:`ส่งใบเรียกเก็บเงิน E-Way` หากต้องการส่งใบเรียกเก็บเงิน E-Way "
|
||
"โดยอัตโนมัติเมื่อใบแจ้งหนี้หรือใบเรียกเก็บเงินได้รับการยืนยัน ให้เปิดใช้งาน "
|
||
":guilabel:`ใบเรียกเก็บเงิน E-Way (IN)` ใน :ref:`สมุดรายวันการขายหรือการซื้อ "
|
||
"<india/e-invoicing-journals>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1
|
||
msgid "Send E-waybill button on invoices"
|
||
msgstr "ปุ่มส่ง E-waybill บนใบแจ้งหนี้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:259
|
||
msgid ""
|
||
"Once an invoice has been issued and sent via :guilabel:`Send E-Way bill`, a "
|
||
"confirmation message is displayed."
|
||
msgstr ""
|
||
"เมื่อมีการออกใบแจ้งหนี้และส่งผ่าน :guilabel:`ส่งบิล E-Way` แล้ว "
|
||
"ข้อความยืนยันจะแสดงขึ้น"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1
|
||
msgid "Indian e-Way bill confirmation message"
|
||
msgstr "ข้อความยืนยันการเรียกเก็บเงิน e-Way ของประเทศอินเดีย"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:267
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo automatically uploads the JSON-signed file to the government portal "
|
||
"after some time. Click :guilabel:`Process now` if you want to process the "
|
||
"invoice immediately."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo จะอัปโหลดไฟล์ที่ลงนามด้วย JSON "
|
||
"ไปยังพอร์ทัลของรัฐบาลโดยอัตโนมัติหลังจากผ่านไประยะหนึ่ง คลิก "
|
||
":guilabel:`ดำเนินการทันที` หากคุณต้องการดำเนินการใบแจ้งหนี้ทันที"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:273
|
||
msgid ""
|
||
"You can print the invoice PDF report once you have submitted the E-Way bill."
|
||
" The report includes the **E-Way bill number** and the **E-Way bill validity"
|
||
" date**."
|
||
msgstr ""
|
||
"คุณสามารถพิมพ์รายงานใบแจ้งหนี้ PDF ได้เมื่อคุณส่งใบเรียกเก็บเงิน E-Way แล้ว "
|
||
"รายงานประกอบด้วย **หมายเลขใบเรียกเก็บเงิน E-Way** และ "
|
||
"**วันที่ใบเรียกเก็บเงิน E-Way**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1
|
||
msgid "E-way bill acknowledgment number and date"
|
||
msgstr "หมายเลขและวันที่ใบเสร็จรับเงิน E-way"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:282
|
||
msgid "E-Way bill cancellation"
|
||
msgstr "การยกเลิกบิล E-Way"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:284
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to cancel an E-Way bill, go to the :guilabel:`E-Way bill` tab of"
|
||
" the related invoice and fill out the :guilabel:`Cancel reason` and "
|
||
":guilabel:`Cancel remarks` fields. Then, click :guilabel:`Request EDI "
|
||
"Cancellation`."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากคุณต้องการยกเลิกใบเรียกเก็บเงิน E-Way ให้ไปที่แท็บ "
|
||
":guilabel:`ใบเรียกเก็บเงิน E-Way` ของใบแจ้งหนี้ที่เกี่ยวข้อง "
|
||
"และกรอกข้อมูลลงในช่อง :guilabel:`เหตุผลในการยกเลิก และ "
|
||
":guilabel:`หมายเหตุการยกเลิก` จากนั้น คลิก :guilabel:`ขอยกเลิก EDI`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:289
|
||
msgid ""
|
||
"Doing so cancels both the :ref:`e-Invoice <india/e-invoicing>` (if "
|
||
"applicable) and the :ref:`E-Way bill <india/e-waybill>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"การทำเช่นนี้จะเป็นการยกเลิกทั้ง :ref:`ใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ "
|
||
"<india/e-invoicing>` (ถ้ามี) และ :ref:`ใบเรียกเก็บเงิน E-Way "
|
||
"<india/e-waybill>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1
|
||
msgid "Cancel reason and remarks"
|
||
msgstr "ขอยกเลิกเหตุผลและหมายเหตุ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:296
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to abort the cancellation before processing the invoice, click "
|
||
":guilabel:`Call Off EDI Cancellation`."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากคุณต้องการยกเลิกการยกเลิกก่อนที่จะประมวลผลใบแจ้งหนี้ ให้คลิก "
|
||
":guilabel:`ยกเลิกการยกเลิก EDI`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:298
|
||
msgid ""
|
||
"Once you request to cancel the E-Way bill, Odoo automatically submits the "
|
||
"JSON-signed file to the government portal. You can click :guilabel:`Process "
|
||
"Now` if you want to process the invoice immediately."
|
||
msgstr ""
|
||
"เมื่อคุณขอยกเลิกใบเรียกเก็บเงิน E-Way แล้ว Odoo จะส่งไฟล์ที่ลงนามด้วย JSON "
|
||
"ไปยังพอร์ทัลของรัฐบาลโดยอัตโนมัติ คุณสามารถคลิก :guilabel:`ดำเนินการทันที` "
|
||
"หากคุณต้องการดำเนินการใบแจ้งหนี้ทันที"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:305
|
||
msgid "Indian GST Return filing"
|
||
msgstr "การยื่นคืน GST ของประเทศอินเดีย"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:310
|
||
msgid "Enable API access"
|
||
msgstr "เปิดใช้งานการเข้าถึง API"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:312
|
||
msgid ""
|
||
"To file GST Returns in Odoo, you must first enable API access on the GST "
|
||
"portal."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากต้องการยื่นการคืน GST ใน Odoo คุณต้องเปิดใช้งานการเข้าถึง API บนพอร์ทัล "
|
||
"GST ก่อน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:314
|
||
msgid ""
|
||
"Log into the `GST portal <https://services.gst.gov.in/services/login>`_ by "
|
||
"entering your :guilabel:`Username` and :guilabel:`Password`, and go to "
|
||
":guilabel:`My Profile` on your **profile menu**;"
|
||
msgstr ""
|
||
"เข้าสู่ระบบ `พอร์ทัล GST <https://services.gst.gov.in/services/login>`_ "
|
||
"โดยป้อน :guilabel:`ชื่อผู้ใช้` และ :guilabel:`รหัสผ่าน` และไปที่ "
|
||
":guilabel:`โปรไฟล์ของฉัน` บน **เมนูโปรไฟล์** ของคุณ;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0
|
||
msgid "Click On the My Profile from profile"
|
||
msgstr "คลิกที่โปรไฟล์ของฉันจากโปรไฟล์"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:321
|
||
msgid ""
|
||
"Select :guilabel:`Manage API Access`, and click :guilabel:`Yes` to enable "
|
||
"API access;"
|
||
msgstr ""
|
||
"เลือก :guilabel:`จัดการการเข้าถึง API` และคลิก :guilabel:`ใช่` "
|
||
"เพื่อเปิดใช้งานการเข้าถึง API"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0
|
||
msgid "Click Yes"
|
||
msgstr "คลิกใช่"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:326
|
||
msgid ""
|
||
"Doing so enables a :guilabel:`Duration` drop-down menu. Select the "
|
||
":guilabel:`Duration` of your preference, and click :guilabel:`Confirm`."
|
||
msgstr ""
|
||
"เพื่อเปิดเมนูแบบเลื่อนลง :guilabel:`ระยะเวลา` เลือก :guilabel:`ระยะเวลา` "
|
||
"ที่คุณต้องการ และคลิก :guilabel:`ยืนยัน`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:332
|
||
msgid "Indian GST Service In Odoo"
|
||
msgstr "บริการ GST ของประเทศอินเดียใน Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:334
|
||
msgid ""
|
||
"Once you have enabled the :ref:`API access <india/gstr_api>` on the GST "
|
||
"portal, you can set up the :guilabel:`Indian GST Service` in Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
"เมื่อคุณเปิดใช้งาน :ref:`การเข้าถึง API <india/gstr_api>` บนพอร์ทัล GST แล้ว"
|
||
" คุณสามารถตั้งค่า :guilabel:`บริการ GST ของประเทศอินเดีย` ใน Odoo ได้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:337
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Indian "
|
||
"GST Service` and enter the :guilabel:`GST Username`. Click :guilabel:`Send "
|
||
"OTP`, enter the code, and finally, :guilabel:`Validate`."
|
||
msgstr ""
|
||
"ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> การตั้งค่า --> บริการ "
|
||
"GST ของประเทศอินเดีย` และป้อน :guilabel:`ชื่อผู้ใช้ GST` คลิก :guilabel:`ส่ง"
|
||
" OTP` ป้อนรหัส และสุดท้าย :guilabel:`ตรวจสอบ`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0
|
||
msgid "Please enter your GST portal Username as Username"
|
||
msgstr "กรุณากรอกชื่อผู้ใช้พอร์ทัล GST ของคุณเป็นชื่อผู้ใช้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:347
|
||
msgid "File-in GST Return"
|
||
msgstr "การส่งคืน GST แบบไฟล์"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:349
|
||
msgid ""
|
||
"When the :guilabel:`Indian GST Service` is configured, you can file your GST"
|
||
" return. Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> India --> GST "
|
||
"Return periods` and create a new **GST Return Period** if it does not exist."
|
||
" GST Return file-in is done in **three steps** in Odoo:"
|
||
msgstr ""
|
||
"เมื่อกำหนดค่า :guilabel:`บริการ GST ของประเทศอินเดีย` แล้ว "
|
||
"คุณสามารถยื่นขอคืน GST ได้ ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> การรายงาน -->"
|
||
" ประเทศอินเดีย --> ระยะเวลาการคืน GST` และสร้าง **ระยะเวลาการคืน GST** ใหม่ "
|
||
"หากไม่มีอยู่ การส่งคืนไฟล์ GST เสร็จสิ้นใน **สามขั้นตอน** ใน Odoo:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:354
|
||
msgid ""
|
||
"**Tax Return Periodicity** can be :doc:`configured "
|
||
"<../accounting/reporting/tax_returns>` according to the user's needs."
|
||
msgstr ""
|
||
"**ระยะเวลาการคืนภาษี** สามารถ :doc:`กำหนดค่า "
|
||
"<../accounting/reporting/tax_returns>` ตามความต้องการของผู้ใช้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:361
|
||
msgid "Send GSTR-1"
|
||
msgstr "ส่ง GSTR-1"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:363
|
||
msgid ""
|
||
"The user can verify the :ref:`GSTR-1 <india/gstr-1_report>` report before "
|
||
"uploading it to the **GST portal** by clicking :guilabel:`GSTR-1 Report`;"
|
||
msgstr ""
|
||
"ผู้ใช้สามารถตรวจสอบรายงาน :ref:`GSTR-1 <india/gstr-1_report>` "
|
||
"ก่อนที่จะอัปโหลดไปยัง **พอร์ทัล GST** โดยการคลิก :guilabel:`รายงาน GSTR-1`;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:365
|
||
msgid ""
|
||
"If the **GSTR-1** report is correct, then click :guilabel:`Push to GSTN` to "
|
||
"send it to the **GST portal**. The status of the :guilabel:`GSTR-1` report "
|
||
"changes to :guilabel:`Sending`;"
|
||
msgstr ""
|
||
"หากรายงาน **GSTR-1** ถูกต้อง ให้คลิก :guilabel:`กดไปที่ GSTN` เพื่อส่งไปที่ "
|
||
"**พอร์ทัล GST** สถานะของรายงาน :guilabel:`GSTR-1` เปลี่ยนเป็น "
|
||
":guilabel:`กำลังส่ง`;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0
|
||
msgid "GSTR-1 in the Sending Status"
|
||
msgstr "GSTR-1 ในสถานะการส่ง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:371
|
||
msgid ""
|
||
"After a few seconds, the status of the **GSTR-1** report changes to "
|
||
":guilabel:`Waiting for Status`. It means that the **GSTR-1** report has been"
|
||
" sent to the :guilabel:`GST Portal` and is being verified on the "
|
||
":guilabel:`GST Portal`;"
|
||
msgstr ""
|
||
"หลังจากนั้นไม่กี่วินาที สถานะของรายงาน **GSTR-1** จะเปลี่ยนเป็น "
|
||
":guilabel:`กำลังรอสถานะ` หมายความว่ารายงาน **GSTR-1** ได้ถูกส่งไปยัง "
|
||
":guilabel:`พอร์ทัล GST` และกำลังได้รับการตรวจสอบใน :guilabel:`พอร์ทัล GST`;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0
|
||
msgid "GSTR-1 in the Waiting for Status"
|
||
msgstr "GSTR-1 อยู่ในสถานะกำลังรอ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:378
|
||
msgid ""
|
||
"Once more, after a few seconds, the status either changes to "
|
||
":guilabel:`Sent` or :guilabel:`Error in Invoice`. The status "
|
||
":guilabel:`Error in Invoice` indicates that some of the invoices are not "
|
||
"correctly filled out to be validated by the **GST portal**;"
|
||
msgstr ""
|
||
"อีกครั้ง หลังจากผ่านไปไม่กี่วินาที สถานะจะเปลี่ยนเป็น :guilabel:`ส่งแล้ว` "
|
||
"หรือ :guilabel:`ข้อผิดพลาดในใบแจ้งหนี้` สถานะ "
|
||
":guilabel:`ข้อผิดพลาดในใบแจ้งหนี้` "
|
||
"ระบุว่าใบแจ้งหนี้บางส่วนไม่ได้กรอกอย่างถูกต้องเพื่อให้ **พอร์ทัล GST** "
|
||
"ตรวจสอบความถูกต้อง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:382
|
||
msgid ""
|
||
"If the state of the **GSTR-1** is :guilabel:`Sent`, it means your **GSTR-1**"
|
||
" report is ready to be filed on the **GST portal**."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากสถานะของ **GSTR-1** คือ :guilabel:`ส่งแล้ว` หมายความว่ารายงาน **GSTR-1** "
|
||
"ของคุณพร้อมที่จะยื่นใน **พอร์ทัล GST**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0
|
||
msgid "GSTR-1 Sent"
|
||
msgstr "GSTR-1 ส่งแล้ว"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:388
|
||
msgid ""
|
||
"If the state of the **GSTR-1** is :guilabel:`Error in Invoice`, invoices can"
|
||
" be checked for errors in the :guilabel:`Log Note`. Once issues have been "
|
||
"resolved, the user can click :guilabel:`Push to GSTN` to submit the file "
|
||
"again on the **GST portal**."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากสถานะของ **GSTR-1** คือ :guilabel:`ข้อผิดพลาดในใบแจ้งหนี้` "
|
||
"คุณสามารถตรวจสอบข้อผิดพลาดในใบแจ้งหนี้ได้ใน :guilabel:`บันทึกหมายเหตุ` "
|
||
"เมื่อปัญหาได้รับการแก้ไขแล้ว ผู้ใช้สามารถคลิก :guilabel:`กดไปที่ GSTN` "
|
||
"เพื่อส่งไฟล์อีกครั้งบน **พอร์ทัล GST**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0
|
||
msgid "GSTR-1 Error in Invoice"
|
||
msgstr "ข้อผิดพลาด GSTR-1 ในใบแจ้งหนี้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0
|
||
msgid "GSTR-1 Error in Invoice Log"
|
||
msgstr "ข้อผิดพลาด GSTR-1 ในบันทึกใบแจ้งหนี้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:398
|
||
msgid ""
|
||
"Click :guilabel:`Mark as Filed` after filing the **GSTR-1** report on the "
|
||
"**GST portal**. The status of the report changes to :guilabel:`Filed` in "
|
||
"**Odoo**."
|
||
msgstr ""
|
||
"คลิก :guilabel:`ทำเครื่องหมายว่ายื่น` หลังจากยื่นรายงาน **GSTR-1** บน "
|
||
"**พอร์ทัล GST** สถานะของรายงานเปลี่ยนเป็น :guilabel:`ยื่นแล้ว` ใน **Odoo**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0
|
||
msgid "GSTR-1 in the Filed Status"
|
||
msgstr "GSTR-1 อยู่ในสถานะยื่นแล้ว"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:407
|
||
msgid "Receive GSTR-2B"
|
||
msgstr "รับ GSTR-2B"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:409
|
||
msgid ""
|
||
"Users can retrieve the **GSTR-2B Report** from the **GST portal**. This "
|
||
"automatically reconciles the **GSTR-2B** report with your Odoo bills;"
|
||
msgstr ""
|
||
"ผู้ใช้สามารถเรียกดู **รายงาน GSTR-2B** ได้จาก **พอร์ทัล GST** "
|
||
"ซึ่งจะปรับรายงาน **GSTR-2B** กับใบเรียกเก็บเงิน Odoo ของคุณโดยอัตโนมัติ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:412
|
||
msgid ""
|
||
"Click :guilabel:`Fetch GSTR-2B Summary` to retrieve the **GSTR-2B** summary."
|
||
" After a few seconds, the status of the report changes to :guilabel:`Waiting"
|
||
" for Reception`. This means Odoo is trying to receive the **GSTR-2B** report"
|
||
" from the **GST portal**;"
|
||
msgstr ""
|
||
"คลิก :guilabel:`ดึงข้อมูลสรุป GSTR-2B` เพื่อดึงข้อมูลสรุป **GSTR-2B** "
|
||
"หลังจากนั้นไม่กี่วินาที สถานะของรายงานจะเปลี่ยนเป็น "
|
||
":guilabel:`กำลังรอการรับ'' ซึ่งหมายความว่า Odoo กำลังพยายามรับรายงาน "
|
||
"**GSTR-2B** จาก **พอร์ทัล GST**;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0
|
||
msgid "GSTR-2B in Waiting for Reception"
|
||
msgstr "GSTR-2B อยู่ในสถานะกำลังรอการรับ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:419
|
||
msgid ""
|
||
"Once more, after a few seconds, the status of the **GSTR-2B** changes to the"
|
||
" :guilabel:`Being Processed`. It means Odoo is reconciling the **GSTR-2B** "
|
||
"report with your Odoo bills;"
|
||
msgstr ""
|
||
"อีกครั้ง หลังจากผ่านไปไม่กี่วินาที สถานะของ **GSTR-2B** จะเปลี่ยนเป็น "
|
||
":guilabel:`กำลังดำเนินการอยู่` หมายความว่า Odoo กำลังปรับรายงาน **GSTR-2B** "
|
||
"กับใบเรียกเก็บเงิน Odoo ของคุณ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:425
|
||
msgid ""
|
||
"Once it is done, the status of the **GSTR-2B** report changes to either "
|
||
":guilabel:`Matched` or :guilabel:`Partially Matched`;"
|
||
msgstr ""
|
||
"เมื่อเสร็จแล้ว สถานะของรายงาน **GSTR-2B** จะเปลี่ยนเป็น :guilabel:`ตรงกัน` "
|
||
"หรือ :guilabel:`ตรงกันบางส่วน`;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:428
|
||
msgid "If the status is :guilabel:`Matched`:"
|
||
msgstr "หากสถานะเป็น :guilabel:`ตรงกัน`:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0
|
||
msgid "GSTR-2B Matched"
|
||
msgstr "GSTR-2B ตรงกัน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:433
|
||
msgid ""
|
||
"If the status is :guilabel:`Partially Matched`, you can make changes in "
|
||
"bills by clicking :guilabel:`View Reconciled Bills`. Once it is done, click "
|
||
":guilabel:`re-match`."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากสถานะเป็น :guilabel:`ตรงกันบางส่วน` "
|
||
"คุณสามารถเปลี่ยนแปลงใบเรียกเก็บเงินได้โดยคลิก "
|
||
":guilabel:`ดูใบเรียกเก็บเงินที่กระทบยอด` เมื่อเสร็จแล้ว คลิก "
|
||
":guilabel:`จับคู่อีกครั้ง`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0
|
||
msgid "GSTR-2B Partially Matched"
|
||
msgstr "GSTR-2B ตรงกันบางส่วน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0
|
||
msgid "GSTR-2B Reconciled Bills"
|
||
msgstr "GSTR-2B กระทบยอดใบเรียกเก็บเงิน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:445
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:490
|
||
msgid "GSTR-3 report"
|
||
msgstr "รายงาน GSTR-3"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:447
|
||
msgid ""
|
||
"The :ref:`GSTR-3 <india/gstr-3_report>` report is a monthly summary of "
|
||
"**sales** and **purchases**. This return is auto-generated by extracting "
|
||
"information from **GSTR-1** and **GSTR-2**."
|
||
msgstr ""
|
||
"รายงาน :ref:`GSTR-3 <india/gstr-3_report>` เป็นสรุปรายเดือนของ **ยอดขาย** "
|
||
"และ **การซื้อ** การคืนสินค้านี้สร้างขึ้นโดยอัตโนมัติโดยการแยกข้อมูลจาก "
|
||
"**GSTR-1** และ **GSTR-2**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:450
|
||
msgid ""
|
||
"Users can compare the **GSTR-3** report with the **GSTR-3** report available"
|
||
" on the **GST portal** to verify if they match by clicking :guilabel:`GSTR-3"
|
||
" Report`;"
|
||
msgstr ""
|
||
"ผู้ใช้สามารถเปรียบเทียบรายงาน **GSTR-3** กับรายงาน **GSTR-3** ที่มีอยู่ใน "
|
||
"**พอร์ทัล GST** เพื่อตรวจสอบว่าตรงกันหรือไม่โดยคลิก :guilabel:`รายงาน "
|
||
"GSTR-3`;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:453
|
||
msgid ""
|
||
"Once the **GSTR-3** report has been verified by the user and the tax amount "
|
||
"on the **GST portal** has been paid. Once paid, the report can be **closed**"
|
||
" by clicking :guilabel:`Closing Entry`;"
|
||
msgstr ""
|
||
"เมื่อผู้ใช้ยืนยันรายงาน **GSTR-3** และชำระจำนวนภาษีใน **พอร์ทัล GST** แล้ว "
|
||
"เมื่อชำระเงินแล้ว รายงานสามารถ **ปิด** ได้โดยคลิก :guilabel:`ปิดรายการ`;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0
|
||
msgid "GSTR-3"
|
||
msgstr "GSTR-3"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:459
|
||
msgid ""
|
||
"In :guilabel:`Closing Entry`, add the tax amount paid on the **GST portal** "
|
||
"using challan, and click :guilabel:`POST` to post the :guilabel:`Closing "
|
||
"Entry`;"
|
||
msgstr ""
|
||
"ใน :guilabel:`ปิดรายการ` ให้เพิ่มจำนวนภาษีที่ชำระใน **พอร์ทัล GST** โดยใช้ "
|
||
"challan และคลิก :guilabel:`โพสต์` เพื่อโพสต์ :guilabel:`ปิดรายการ`;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0
|
||
msgid "GSTR-3 Post Entry"
|
||
msgstr "GSTR-3 รายการโพสต์"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:465
|
||
msgid ""
|
||
"Once posted, the **GSTR-3** report status changes to :guilabel:`Filed`."
|
||
msgstr "เมื่อโพสต์แล้ว สถานะรายงาน **GSTR-3** จะเปลี่ยนเป็น :guilabel:`ยื่น`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0
|
||
msgid "GSTR-3 Filed"
|
||
msgstr "ยื่น GSTR-3 แล้ว"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:473
|
||
msgid "Tax reports"
|
||
msgstr "รายงานภาษี"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:478
|
||
msgid "GSTR-1 report"
|
||
msgstr "รายงาน GSTR-1"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:480
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`GSTR-1` report is divided into sections. It displays the "
|
||
":guilabel:`Base` amount, :abbr:`CGST (Central Goods and Services Tax)`, "
|
||
":abbr:`SGST (State Goods and Service Tax)`, :abbr:`IGST (Integrated Goods "
|
||
"and Services Tax)`, and :guilabel:`CESS` for each section."
|
||
msgstr ""
|
||
"รายงาน :guilabel:`GSTR-1` แบ่งออกเป็นส่วน โดยจะแสดงจำนวน :guilabel:`ฐาน`, "
|
||
":abbr:`CGST (Central Goods and Services Tax)`, :abbr:`SGST (State Goods and "
|
||
"Service Tax)`, :abbr:`IGST (Integrated Goods and Services Tax) )` และ "
|
||
":guilabel:`CESS` สำหรับแต่ละส่วน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0
|
||
msgid "GSTR-1 Report"
|
||
msgstr "รายงาน GSTR-1"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:492
|
||
msgid "The :guilabel:`GSTR-3` report contains different sections:"
|
||
msgstr "รายงาน :guilabel:`GSTR-3` ประกอบด้วยส่วนต่างๆ:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:494
|
||
msgid "Details of inward and outward supply subject to a **reverse charge**;"
|
||
msgstr "รายละเอียดของการจัดหาภายในและภายนอกอาจมี **ค่าธรรมเนียมย้อนกลับ**;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:495
|
||
msgid "Eligible :abbr:`ITC (Income Tax Credit)`;"
|
||
msgstr "มีสิทธิ์ :abbr:`ITC (เครดิตภาษีเงินได้)`;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:496
|
||
msgid "Values of **exempt**, **Nil-rated**, and **non-GST** inward supply;"
|
||
msgstr ""
|
||
"ค่าของอุปทานภายใน **ที่ได้รับการยกเว้น**, **ไม่มีคะแนน** และ **ไม่ใช่ GST**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:497
|
||
msgid "Details of inter-state supplies made to **unregistered** persons."
|
||
msgstr "รายละเอียดสิ่งของระหว่างรัฐที่ผลิตให้กับบุคคลที่ **ไม่ได้ลงทะเบียน**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0
|
||
msgid "GSTR-3 Report"
|
||
msgstr "รายงาน GSTR-3"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:3
|
||
msgid "Indonesia"
|
||
msgstr "อินโดนีเซีย"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:8
|
||
msgid "E-Faktur Module"
|
||
msgstr "โมดูล E-Faktur"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"The **E-Faktur Module** is installed by default with the Indonesian "
|
||
"localization module. It allows one to generate a CSV file for one tax "
|
||
"invoice or for a batch of tax invoices to upload to the **Tax Office "
|
||
"e-Faktur** application."
|
||
msgstr ""
|
||
"**โมดูล E-Faktur** "
|
||
"ได้รับการติดตั้งเป็นค่าเริ่มต้นด้วยโมดูลการประยุกต์ใช้สำหรับประเทศอินโดนีเซีย"
|
||
" ช่วยให้สามารถสร้างไฟล์ CSV "
|
||
"สำหรับใบกำกับภาษีใบเดียวหรือสำหรับชุดใบกำกับภาษีเพื่ออัปโหลดไปยังแอปพลิเคชัน"
|
||
" **Tax Office e-Faktur**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:17
|
||
msgid "NPWP/NIK settings"
|
||
msgstr "NPWP/NIK settings"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:0
|
||
msgid "**Your Company**"
|
||
msgstr "**บริษัทของคุณ**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"This information is used in the FAPR line in the effect file format. You "
|
||
"need to set a VAT number on the related partner of your Odoo company. If you"
|
||
" don't, it won't be possible to create an e-Faktur from an invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
"ข้อมูลนี้ใช้ในบรรทัด FAPR ในรูปแบบไฟล์เอฟเฟกต์ คุณต้องกำหนดหมายเลข VAT "
|
||
"ให้กับคู่ค้าที่เกี่ยวข้องของบริษัท Odoo ของคุณ หากคุณไม่ทำเช่นนั้น "
|
||
"คุณจะไม่สามารถสร้าง e-Faktur จากใบแจ้งหนี้ได้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:0
|
||
msgid "**Your Clients**"
|
||
msgstr "**ลูกค้าของคุณ**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"You need to set the checkbox *ID PKP* to generate e-fakturs for a customer. "
|
||
"You can use the VAT field on the customer's contact to set the NPWP needed "
|
||
"to generate the e-Faktur file. If your customer does not have an NPWP, just "
|
||
"enter the NIK in the same VAT field."
|
||
msgstr ""
|
||
"คุณต้องตั้งค่าช่องทำเครื่องหมาย *ID PKP* เพื่อสร้าง e-faktur ให้กับลูกค้า "
|
||
"คุณสามารถใช้ฟิลด์ VAT ในผู้ติดต่อของลูกค้าเพื่อตั้งค่า NPWP "
|
||
"ที่จำเป็นในการสร้างไฟล์ e-Faktur หากลูกค้าของคุณไม่มี NPWP เพียงป้อน NIK "
|
||
"ในช่อง VAT เดียวกัน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:39
|
||
msgid "Generate Tax Invoice Serial Number"
|
||
msgstr "สร้างหมายเลขลำดับใบกำกับภาษี"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> e-Faktur`. In order to be"
|
||
" able to export customer invoices as e-Faktur for the Indonesian government,"
|
||
" you need to put here the ranges of numbers you were assigned by the "
|
||
"government. When you validate an invoice, a number will be assigned based on"
|
||
" these ranges. Afterwards, you can filter the invoices still to export in "
|
||
"the invoices list and click on *Action*, then on *Download e-Faktur*."
|
||
msgstr ""
|
||
"ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> ลูกค้า --> e-Faktur` "
|
||
"เพื่อให้สามารถส่งออกใบแจ้งหนี้ของลูกค้าเป็น e-Faktur "
|
||
"สำหรับรัฐบาลอินโดนีเซียได้ คุณต้องใส่ช่วงตัวเลขที่รัฐบาลกำหนดไว้ที่นี่ "
|
||
"เมื่อคุณตรวจสอบใบแจ้งหนี้ จะมีการกำหนดหมายเลขตามช่วงเหล่านี้ หลังจากนั้น "
|
||
"คุณสามารถกรองใบแจ้งหนี้ที่ยังคงส่งออกในรายการใบแจ้งหนี้ได้ และคลิก "
|
||
"*การดำเนินการ* จากนั้นคลิก *ดาวน์โหลด e-Faktur*"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"After receiving new serial numbers from the Indonesian Revenue Department, "
|
||
"you can create a set of tax invoice serial numbers group through this list "
|
||
"view. You only have to specify the Min and Max of each serial numbers' group"
|
||
" and Odoo will format the number automatically to a 13-digits number, as "
|
||
"requested by the Indonesia Tax Revenue Department."
|
||
msgstr ""
|
||
"หลังจากได้รับหมายเลขซีเรียลใหม่จากกรมสรรพากรประเทศอินโดนีเซีย "
|
||
"คุณสามารถสร้างชุดของกลุ่มหมายเลขซีเรียลของใบกำกับภาษีผ่านมุมมองรายการนี้ได้ "
|
||
"คุณเพียงแค่ต้องระบุค่าต่ำสุดและค่าสูงสุดของกลุ่มหมายเลขซีเรียลแต่ละกลุ่ม "
|
||
"แล้ว Odoo จะจัดรูปแบบตัวเลขให้เป็นตัวเลข 13 หลักโดยอัตโนมัติ "
|
||
"ตามที่กรมสรรพากรภาษีของประเทศอินโดนีเซียร้องขอ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"There is a counter to inform you how many unused numbers are left in that "
|
||
"group."
|
||
msgstr "มีตัวนับแจ้งจำนวนหมายเลขที่ไม่ได้ใช้ในกลุ่มนั้น"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:58
|
||
msgid "Generate e-faktur csv for a single invoice or a batch invoices"
|
||
msgstr "สร้าง e-faktur csv สำหรับใบแจ้งหนี้ใบเดียวหรือใบแจ้งหนี้แบบกลุ่ม"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:60
|
||
msgid ""
|
||
"Create an invoice from :menuselection:`Accounting --> Customers --> "
|
||
"Invoices`. If the invoice customer's country is Indonesia and the customer "
|
||
"is set as *ID PKP*, Odoo will allow you to create an e-Faktur."
|
||
msgstr ""
|
||
"สร้างใบแจ้งหนี้จาก :menuselection:`ระบบบัญชี --> ลูกค้า --> ใบแจ้งหนี้` "
|
||
"หากประเทศของลูกค้าตามใบแจ้งหนี้คือประเทศอินโดนีเซีย "
|
||
"และลูกค้าได้รับการตั้งค่าเป็น *ID PKP* Odoo จะอนุญาตให้คุณสร้าง e-Faktur"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:63
|
||
msgid ""
|
||
"Set a Kode Transaksi for the e-Faktur. There are constraints related to the "
|
||
"Kode transaksi and the type of VAT applied to invoice lines."
|
||
msgstr ""
|
||
"ตั้งค่า Kode Transaksi สำหรับ e-Faktur มีข้อจำกัดที่เกี่ยวข้องกับ Kode "
|
||
"transaksi และประเภทของ VAT ที่นำไปใช้กับรายการใบแจ้งหนี้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:69
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo will automatically pick the next available serial number from the "
|
||
"e-Faktur number table (see the :ref:`section above "
|
||
"<localization_indonesia/tax_invoice_sn>`) and generate the e-faktur number "
|
||
"as a concatenation of Kode Transaksi and serial number. You can see this "
|
||
"from the invoice form view under the page *Extra Info* in the box "
|
||
"*Electronic Tax*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo จะเลือกหมายเลขซีเรียลถัดไปที่มีอยู่โดยอัตโนมัติจากตารางหมายเลข e-Faktur"
|
||
" (ดู :ref:`ส่วนด้านบน <localization_indonesia/tax_invoice_sn>`) "
|
||
"และสร้างหมายเลข e-faktur เป็นการต่อกันของ Kode Transaksi และหมายเลขซีเรียล "
|
||
"คุณสามารถดูได้จากมุมมองแบบฟอร์มใบแจ้งหนี้ใต้หน้า *ข้อมูลเพิ่มเติม* ในกล่อง "
|
||
"*ภาษีอิเล็กทรอนิกส์*"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:77
|
||
msgid ""
|
||
"Once the invoice is posted, you can generate and download the e-Faktur from "
|
||
"the *Action* menu item *Download e-faktur*. The checkbox *CSV created* will "
|
||
"be set."
|
||
msgstr ""
|
||
"เมื่อผ่านรายการใบแจ้งหนี้แล้ว คุณสามารถสร้างและดาวน์โหลด e-Faktur "
|
||
"ได้จากรายการเมนู *การดำเนินการ* *ดาวน์โหลด e-faktur* ช่องทำเครื่องหมาย "
|
||
"*สร้าง CSV* จะถูกตั้งค่า"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:83
|
||
msgid ""
|
||
"You can select multiple invoices in list view and generate a batch e-Faktur "
|
||
".csv."
|
||
msgstr "คุณสามารถเลือกใบแจ้งหนี้หลายใบในมุมมองรายการและสร้างชุด e-Faktur .csv"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:88
|
||
msgid "Kode Transaksi FP (Transaction Code)"
|
||
msgstr "Kode Transaksi FP (รหัสธุรกรรม)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:90
|
||
msgid ""
|
||
"The following codes are available when generating an e-Faktur. - 01 Kepada "
|
||
"Pihak yang Bukan Pemungut PPN (Customer Biasa) - 02 Kepada Pemungut "
|
||
"Bendaharawan (Dinas Kepemerintahan) - 03 Kepada Pemungut Selain Bendaharawan"
|
||
" (BUMN) - 04 DPP Nilai Lain (PPN 1%) - 06 Penyerahan Lainnya (Turis Asing) -"
|
||
" 07 Penyerahan yang PPN-nya Tidak Dipungut (Kawasan Ekonomi Khusus/ Batam) -"
|
||
" 08 Penyerahan yang PPN-nya Dibebaskan (Impor Barang Tertentu) - 09 "
|
||
"Penyerahan Aktiva (Pasal 16D UU PPN)"
|
||
msgstr ""
|
||
"รหัสต่อไปนี้สามารถใช้ได้เมื่อสร้าง e-Faktur - 01 Kepada Pihak yang Bukan "
|
||
"Pemungut PPN (Customer Biasa) - 02 Kepada Pemungut Bendaharawan (Dinas "
|
||
"Kepemerintahan) - 03 Kepada Pemungut Selain Bendaharawan (BUMN) - 04 DPP "
|
||
"Nilai Lain (PPN 1%) - 06 Penyerahan Lainnya (Turis Asing) - 07 Penyerahan "
|
||
"yang PPN-nya Tidak Dipungut (Kawasan Ekonomi Khusus/ Batam) - 08 Penyerahan "
|
||
"yang PPN-nya Dibebaskan (Impor Barang Tertentu) - 09 Penyerahan Aktiva "
|
||
"(Pasal 16D UU PPN)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:103
|
||
msgid ""
|
||
"Correct an invoice that has been posted and downloaded: Replace Invoice "
|
||
"feature"
|
||
msgstr ""
|
||
"แก้ไขใบแจ้งหนี้ที่ได้รับการลงรายการบัญชีและดาวน์โหลด: "
|
||
"ฟีเจอร์แทนที่ใบแจ้งหนี้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:105
|
||
msgid ""
|
||
"Cancel the original wrong invoice in Odoo. For instance, we will change the "
|
||
"Kode Transakski from 01 to 03 for the INV/2020/0001."
|
||
msgstr ""
|
||
"ยกเลิกใบแจ้งหนี้เดิมที่ไม่ถูกต้องใน Odoo ตัวอย่างเช่น เราจะเปลี่ยน Kode "
|
||
"Transakski จาก 01 เป็น 03 สำหรับ INV/2020/0001"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:107
|
||
msgid ""
|
||
"Create a new invoice and set the canceled invoice in the *Replace Invoice* "
|
||
"field. In this field, we can only select invoices in *Cancel* state from the"
|
||
" same customer."
|
||
msgstr ""
|
||
"สร้างใบแจ้งหนี้ใหม่และตั้งค่าใบแจ้งหนี้ที่ยกเลิกในฟิลด์ *แทนที่ใบแจ้งหนี้* "
|
||
"ในฟิลด์นี้ เราสามารถเลือกได้เฉพาะใบแจ้งหนี้ในสถานะ *ยกเลิก* "
|
||
"จากลูกค้ารายเดียวกันเท่านั้น"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:109
|
||
msgid ""
|
||
"As you validate, Odoo will automatically use the same e-Faktur serial number"
|
||
" as the canceled and replaced invoice replacing the third digit of the "
|
||
"original serial number with *1* (as requested to upload a replacement "
|
||
"invoice in the e-Faktur app)."
|
||
msgstr ""
|
||
"เมื่อคุณตรวจสอบความถูกต้อง Odoo จะใช้หมายเลขซีเรียล e-Faktur "
|
||
"เดียวกันกับใบแจ้งหนี้ที่ถูกยกเลิกและแทนที่โดยแทนที่ตัวเลขหลักที่สามของหมายเลขซีเรียลเดิมด้วย"
|
||
" *1* (ตามที่ร้องขอให้อัปโหลดใบแจ้งหนี้ทดแทนในแอป e-Faktur)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:120
|
||
msgid ""
|
||
"Correct an invoice that has been posted but not downloaded yet: Reset "
|
||
"e-Faktur"
|
||
msgstr ""
|
||
"แก้ไขใบแจ้งหนี้ที่ลงรายการบัญชีแล้วแต่ยังไม่ได้ดาวน์โหลด: รีเซ็ต e-Faktur"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:122
|
||
msgid "Reset the invoice to draft and cancel it."
|
||
msgstr "รีเซ็ตใบแจ้งหนี้เพื่อร่างและยกเลิก"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:123
|
||
msgid "Click on the button *Reset e-Faktur* on the invoice form view."
|
||
msgstr "คลิกที่ปุ่ม *รีเซ็ต e-Faktur* ในมุมมองแบบฟอร์มใบแจ้งหนี้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:124
|
||
msgid ""
|
||
"The serial number will be unassigned, and we will be able to reset the "
|
||
"invoice to draft, edit it and re-assign a new serial number."
|
||
msgstr ""
|
||
"หมายเลขซีเรียลจะถูกยกเลิกการกำหนด และเราจะสามารถรีเซ็ตใบแจ้งหนี้เป็นฉบับร่าง"
|
||
" แก้ไข และกำหนดหมายเลขซีเรียลใหม่ได้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:3
|
||
msgid "Italy"
|
||
msgstr "อิตาลี"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Install <general/install>` the following modules to get all the "
|
||
"features of the Italian localization:"
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`ติดตั้ง <general/install>` "
|
||
"โมดูลต่อไปนี้เพื่อรับฟีเจอร์ทั้งหมดของการประยุกต์ใช้สำหรับประเทศอิตาลี:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:20
|
||
msgid "Italy - Accounting"
|
||
msgstr "Italy - Accounting"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:21
|
||
msgid "`l10n_it`"
|
||
msgstr "`l10n_it`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:23
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:26
|
||
msgid "Italy - E-invoicing"
|
||
msgstr "ประเทศอิตาลี - ใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:24
|
||
msgid "`l10n_it_edi`"
|
||
msgstr "`l10n_it_edi`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:25
|
||
msgid "e-invoice implementation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:27
|
||
msgid "`l10n_it_edi_withholding`"
|
||
msgstr "`l10n_it_edi_withholding`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:28
|
||
msgid "e-invoice withholding"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:29
|
||
msgid "Italy - Accounting Reports"
|
||
msgstr "ประเทศอิตาลี - รายงานการบัญชี"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:30
|
||
msgid "`l10n_it_reports`"
|
||
msgstr "`l10n_it_reports`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:31
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:22
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:25
|
||
msgid "Country-specific reports"
|
||
msgstr "รายงานเฉพาะประเทศ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:32
|
||
msgid "Italy - Stock DDT"
|
||
msgstr "ประเทศอิตาลี - สต็อก DDT"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:33
|
||
msgid "`l10n_it_stock_ddt`"
|
||
msgstr "`l10n_it_stock_ddt`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:34
|
||
msgid "Transport documents - Documento di Trasporto (DDT)"
|
||
msgstr "เอกสารการขนส่ง - Documento di Trasporto (DDT)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst-1
|
||
msgid "Italian localization modules"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"Configuring the company's information ensures your Accounting database is "
|
||
"properly set up. To add information, go to :menuselection:`Settings --> "
|
||
"General Settings`, and in the :guilabel:`Companies` section, click "
|
||
":guilabel:`Update info`. From here, fill out the fields:"
|
||
msgstr ""
|
||
"การกำหนดค่าข้อมูลของบริษัททำให้มั่นใจได้ว่าฐานข้อมูลการบัญชีของคุณได้รับการตั้งค่าอย่างเหมาะสม"
|
||
" หากต้องการเพิ่มข้อมูล ให้ไปที่ :menuselection:`การตั้งค่า -> "
|
||
"การตั้งค่าทั่วไป` และในส่วน :guilabel:`บริษัท` ให้คลิก "
|
||
":guilabel:`อัปเดตข้อมูล` จากที่นี่ ให้กรอกข้อมูลในฟิลด์:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:47
|
||
msgid ":guilabel:`Address`: the address of the company;"
|
||
msgstr ":guilabel:`ที่อยู่`: ที่อยู่ของบริษัท;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:48
|
||
msgid ":guilabel:`VAT`: VAT of the company;"
|
||
msgstr ":guilabel:`ภาษี`: ภาษีมูลค่าเพิ่มของบริษัท;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:49
|
||
msgid ":guilabel:`Codice Fiscale`: the fiscal code of the company;"
|
||
msgstr ":guilabel:`Codice Fiscale`: รหัสทางการเงินของบริษัท;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:50
|
||
msgid ":guilabel:`Tax System`: the tax system under which the company falls;"
|
||
msgstr ":guilabel:`ระบบภาษี`: ระบบภาษีที่บริษัทอยู่ภายใต้;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst-1
|
||
msgid "Company information to provide"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:57
|
||
msgid "E-invoicing"
|
||
msgstr "ใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"The :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` is the electronic invoicing system"
|
||
" used in Italy. It enables to send and receive electronic invoices to and "
|
||
"from customers. The documents must be in XML format and formally validated "
|
||
"by the system before being delivered."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:63
|
||
msgid ""
|
||
"To be able to receive invoices and notifications, the :abbr:`SdI (Sistema di"
|
||
" Interscambio)` service must be notified that the user's files are to be "
|
||
"sent to **Odoo** and processed on their behalf. To so, you must set up "
|
||
"Odoo's :guilabel:`Codice Destinatario` on the **Agenzia Delle Entrate** "
|
||
"portal."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
"Go to https://ivaservizi.agenziaentrate.gov.it/portale/ and authenticate;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:69
|
||
msgid "Go to section :menuselection:`Fatture e Corrispettivi`;"
|
||
msgstr "ไปที่ส่วน :menuselection:`Fatture e Corrispettivi`;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:70
|
||
msgid ""
|
||
"Set the user as Legal Party for the VAT number you wish to configure the "
|
||
"electronic address;"
|
||
msgstr ""
|
||
"ตั้งค่าผู้ใช้เป็นฝ่ายกฎหมายสำหรับหมายเลข VAT "
|
||
"ที่คุณต้องการกำหนดค่าที่อยู่อิเล็กทรอนิกส์"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:71
|
||
msgid ""
|
||
"In :menuselection:`Servizi Disponibili --> Fatturazione Elettronica --> "
|
||
"Registrazione dell’indirizzo telematico dove ricevere tutte le fatture "
|
||
"elettroniche`, insert Odoo's :guilabel:`Codice Destinatario` `K95IV18`, and "
|
||
"confirm."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:76
|
||
msgid "Electronic Data Interchange (EDI)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:78
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo uses the **FatturaPA** :abbr:`EDI (Electronic Data Interchange)` format"
|
||
" for the Italian localization and is enabled on the default journals when "
|
||
"installed. When the **file processing authorization** has been set, all "
|
||
"**invoices** and **bills** are automatically sent."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:83
|
||
msgid ""
|
||
"You can :ref:`enable electronic invoicing for other sales and purchase "
|
||
"journals <e-invoicing/configuration>` than the default ones."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:86
|
||
msgid ""
|
||
"You can check the current status of an invoice by the :guilabel:`Electronic "
|
||
"invoicing` field. The XML file can be found in the **chatter** of the "
|
||
"invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst-1
|
||
msgid "Electronic invoicing status (waiting for confirmation)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:97
|
||
msgid "File processing authorization (Odoo)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:99
|
||
msgid ""
|
||
"Since the files are transmitted through Odoo's server before being sent to "
|
||
"the :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` or received by your database, you "
|
||
"need to authorize Odoo to process your files from your database. To do so, "
|
||
"go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> "
|
||
"Electronic Document Invoicing`."
|
||
msgstr ""
|
||
"เนื่องจากไฟล์จะถูกส่งผ่านเซิร์ฟเวอร์ของ Odoo ก่อนที่จะส่งไปยัง :abbr:`SdI "
|
||
"(Sistema di Interscambio)` หรือได้รับจากฐานข้อมูลของคุณ คุณจึงต้องอนุญาตให้ "
|
||
"Odoo ประมวลผลไฟล์ของคุณจากฐานข้อมูลของคุณ โดยไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี"
|
||
" --> การกำหนดค่า --> การตั้งค่า --> การออกใบแจ้งหนี้เอกสารอิเล็กทรอนิกส์`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:104
|
||
msgid "There are **three** modes available:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:108
|
||
msgid ":guilabel:`Demo`"
|
||
msgstr ":guilabel:`การสาธิต`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:107
|
||
msgid ""
|
||
"This mode simulates an environment in which invoices are sent to the "
|
||
"government. In this mode, invoices need to be *manually* downloaded as XML "
|
||
"files and uploaded to the **Agenzia delle Entrate**'s website."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:112
|
||
msgid ":guilabel:`Test (experimental)`"
|
||
msgstr ":guilabel:`ทดสอบ (ทดลอง)`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:111
|
||
msgid ""
|
||
"This mode sends invoices to a non-production (i.e., test) service made "
|
||
"available by the **Agenzia delle Entrate**. Saving this change directs all "
|
||
"companies on the database to use this configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:115
|
||
msgid ":guilabel:`Official`"
|
||
msgstr ":guilabel:`ทางการ`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:115
|
||
msgid ""
|
||
"This is a production mode that sends your invoices directly to the **Agenzia"
|
||
" delle Entrate**."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:117
|
||
msgid ""
|
||
"Once a mode is selected, you need to accept the **terms and conditions** by "
|
||
"ticking :guilabel:`Allow Odoo to process invoices`, and then "
|
||
":guilabel:`Save`. You can now record your transactions in Odoo Accounting."
|
||
msgstr ""
|
||
"เมื่อเลือกโหมดแล้ว คุณต้องยอมรับ **ข้อกำหนดและเงื่อนไข** โดยทำเครื่องหมาย "
|
||
":guilabel:`อนุญาตให้ Odoo ประมวลผลใบแจ้งหนี้` จากนั้น :guilabel:`บันทึก` "
|
||
"ตอนนี้คุณสามารถบันทึกธุรกรรมของคุณในระบบบัญชี Odoo ได้แล้ว"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:122
|
||
msgid ""
|
||
"Selecting either :guilabel:`Test (experimental)` or :guilabel:`Official` is "
|
||
"**irreversible**. Once in :guilabel:`Official` mode, it is not possible to "
|
||
"select :guilabel:`Test (experimental)` or :guilabel:`Demo`, and same for "
|
||
":guilabel:`Test (experimental)`. We recommend creating a separate database "
|
||
"for testing purposes only."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:128
|
||
msgid ""
|
||
"When in :guilabel:`Test (Experimental)` mode, all invoices sent *must* have "
|
||
"a partner using one of the following fake :guilabel:`Codice Destinatario` "
|
||
"given by the **Agenzia Delle Entrate**: `0803HR0` - `N8MIMM9` - `X9XX79Z`. "
|
||
"Any real production :guilabel:`Codice Destinario` of your customers will not"
|
||
" be recognized as valid by the test service."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst-1
|
||
msgid "Italy's electronic document invoicing options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:138
|
||
msgid "Taxes configuration"
|
||
msgstr "การกำหนดค่าภาษี"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:140
|
||
msgid ""
|
||
"Many of the e-invoicing features are implemented using Odoo's tax system. As"
|
||
" such, it is very important that taxes are properly configured in order to "
|
||
"generate invoices correctly and handle other billing use cases. For example,"
|
||
" specific configurations are required for the **reverse charge** type of "
|
||
"taxes. In case of a **reverse charge** tax, the seller does *not* charge the"
|
||
" customer for the VAT but, instead, the customer pays the VAT *themselves* "
|
||
"to their government. There are **two** main types:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:147
|
||
msgid ":ref:`external reverse charge <italy/external-reverse>`;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:148
|
||
msgid ":ref:`internal reverse charge <italy/internal-reverse>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:153
|
||
msgid "External reverse charge"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:156
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:387
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:212
|
||
msgid "Invoices"
|
||
msgstr "การแจ้งหนี้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:158
|
||
msgid ""
|
||
"To make an export invoice, make sure that the invoice lines all use a tax "
|
||
"configured for **reverse charge**. The **Italian** localization contains an "
|
||
"**example** of a reverse charge tax for export in the EU to be used as "
|
||
"reference (`0% EU`, invoice label `00eu`), which can be found under "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Taxes`. Exports are exempt "
|
||
"from VAT, and therefore **reverse charge** taxes require the :guilabel:`Has "
|
||
"exoneration of tax (Italy)` option ticked, with both the "
|
||
":guilabel:`Exoneration` kind and :guilabel:`Law Reference` filled in."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากต้องการสร้างใบแจ้งหนี้การส่งออก "
|
||
"ตรวจสอบให้แน่ใจว่ารายการใบแจ้งหนี้ทั้งหมดใช้ภาษีที่กำหนดค่าสำหรับ "
|
||
"**ค่าธรรมเนียมย้อนกลับ** การแปลเป็นภาษาท้องถิ่น **ภาษาอิตาลี** มี "
|
||
"**ตัวอย่าง** "
|
||
"ของการเรียกเก็บภาษีย้อนกลับสำหรับการส่งออกในสหภาพยุโรปเพื่อใช้เป็นข้อมูลอ้างอิง"
|
||
" (`0% EU`, ป้ายกำกับใบแจ้งหนี้ `00eu`) ซึ่งอยู่ใต้ :menuselection "
|
||
":`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> ภาษี` "
|
||
"การส่งออกได้รับการยกเว้นภาษีมูลค่าเพิ่ม ดังนั้นภาษี **ค่าธรรมเนียมย้อนกลับ**"
|
||
" จึงต้องมีการทำเครื่องหมายที่ :guilabel:`มีการยกเว้นภาษี (อิตาลี)` "
|
||
"โดยทำเครื่องหมายทั้ง :guilabel:`Exoneration` และ "
|
||
":guilabel:`การอ้างอิงกฎหมาย` เติมใน."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst-1
|
||
msgid "External reverse charge settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:170
|
||
msgid ""
|
||
"If you need to use a different kind of :guilabel:`Exoneration`, click "
|
||
":menuselection:`Action --> Duplicate` within the tax menu to create a copy "
|
||
"of an existing similar tax. Then, select another :guilabel:`Exoneration`, "
|
||
"and :guilabel:`Save`. Repeat this process as many times as you need "
|
||
"different kind of :guilabel:`Exoneration` taxes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:176
|
||
msgid ""
|
||
"**Rename** your taxes in the :guilabel:`Name` field according to their "
|
||
":guilabel:`Exoneration` to differentiate them easily."
|
||
msgstr ""
|
||
"**เปลี่ยนชื่อ** ภาษีของคุณในช่อง :guilabel:`ชื่อ` ตาม :guilabel:`การพ้นโทษ` "
|
||
"เพื่อแยกความแตกต่างได้อย่างง่ายดาย"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:179
|
||
msgid ""
|
||
"On your invoice, select the corresponding tax you need in the "
|
||
":guilabel:`Taxes` field. You can find the following **additional info** by "
|
||
"opening the **XML** file of the issued invoice:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:182
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`SdI address (Codice Destinatario)`: must be filled for both "
|
||
"**EU** or **non-EU**;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:183
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Country Id`: must contain the country of the foreign seller in "
|
||
"the two-letter ISO (Alpha-2) code (ex., `IT` for 'Italy');"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:185
|
||
msgid ":guilabel:`CAP`: must be filled with `00000`;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:186
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Partita Iva` (**VAT number**): must contain the **VAT** number "
|
||
"for **EU businesses** and `OO99999999999` (double 'O' **letter**, not "
|
||
"'zero') for **non-EU businesses**. In case of private customers without "
|
||
"**VAT** number, use `0000000`;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:189
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Fiscal Code`: for foreign entities without an actual **Codice "
|
||
"Fiscale**, any recognizable identifier is valid."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:193
|
||
msgid "Odoo does not support sending user-modified XML files."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:195
|
||
msgid ""
|
||
"For **invoices**, multiple configurations are technically identified by a "
|
||
":guilabel:`Tipo Documento` code:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:198
|
||
msgid "`TD02` - Down payments;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:199
|
||
msgid "`TDO7` - Simplified invoice;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:200
|
||
msgid "`TD08` - Simplified credit note;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:201
|
||
msgid "`TD09` - Simplified debit note;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:202
|
||
msgid "`TD24` - Deferred invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:206
|
||
msgid "`TD02`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:208
|
||
msgid "Down payments."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:210
|
||
msgid ""
|
||
"**Down payment** invoices are imported/exported with a different "
|
||
":guilabel:`Tipo Documento` code `TDO2` than regular invoices. Upon import of"
|
||
" the invoice, it creates a regular vendor bill."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:214
|
||
msgid "Odoo exports moves as `TD02` if the following conditions are met:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:216
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:274
|
||
msgid "Is an invoice;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:217
|
||
msgid ""
|
||
"All invoice lines are related to **sales order lines** that have the flag "
|
||
"`is_downpayment` set as `True`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:220
|
||
msgid "`TD07`, `TD08`, and `TD09`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:222
|
||
msgid "Simplified invoices, and credit/debit notes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:224
|
||
msgid ""
|
||
"Simplified invoices and credit notes can be used to certify **domestic "
|
||
"transactions** under **400 EUR** (VAT included). Its status is the same as a"
|
||
" regular invoice, but with fewer information requirements."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:228
|
||
msgid "For a **simplified** invoice to be established, it must include:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:230
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Customer Invoice` reference: **unique** numbering sequence with "
|
||
"**no gaps**;"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`การอ้างอิงใบแจ้งหนี้ของลูกค้า: ลำดับหมายเลข **ไม่ซ้ำกัน** โดย "
|
||
"**ไม่มีช่องว่าง**;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:231
|
||
msgid ":guilabel:`Invoice Date`: issue **date** of the invoice;"
|
||
msgstr ":guilabel:`วันที่ในใบแจ้งหนี้`: ออก **วันที่** ของใบแจ้งหนี้;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:232
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Company Info`: the **seller**'s full credentials (VAT/TIN number,"
|
||
" name, full address) under :menuselection:`General Settings --> Companies "
|
||
"(section)`;"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`ข้อมูลบริษัท`: ข้อมูลรับรองทั้งหมดของ **ผู้ขาย** (หมายเลข VAT/TIN"
|
||
" ชื่อ ที่อยู่แบบเต็ม) ภายใต้ :menuselection:`การตั้งค่าทั่วไป --> บริษัท "
|
||
"(ส่วน)`;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:234
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`VAT`: the **buyer**'s VAT/TIN number (on their profile card);"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:235
|
||
msgid ":guilabel:`Total`: the total **amount** (VAT included) of the invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`ทั้งหมด`: ยอดรวม **จำนวน** (รวมภาษีมูลค่าเพิ่ม) ของใบแจ้งหนี้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:237
|
||
msgid ""
|
||
"In the :abbr:`EDI (Electronic Data Interchange)`, Odoo exports invoices as "
|
||
"simplified if:"
|
||
msgstr ""
|
||
"ใน :abbr:`EDI (Electronic Data Interchange)` นั้น Odoo "
|
||
"จะส่งออกใบแจ้งหนี้ให้ง่ายขึ้น หาก:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:239
|
||
msgid "It is a **domestic** transaction (i.e., the partner is from Italy);"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:240
|
||
msgid "The buyer's data is **insufficient** for a regular invoice;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:241
|
||
msgid ""
|
||
"The **required fields** for a regular invoice (address, ZIP code, city, "
|
||
"country) are provided;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:243
|
||
msgid "The total amount VAT included is **less** than **400 EUR**."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:246
|
||
msgid ""
|
||
"The 400 EUR threshold was defined in `the decree of the 10th of May 2019 in "
|
||
"the Gazzetta Ufficiale "
|
||
"<https://www.gazzettaufficiale.it/eli/id/2019/05/24/19A03271/sg>`_. We "
|
||
"advise you to check the current official value."
|
||
msgstr ""
|
||
"เกณฑ์ 400 ยูโรถูกกำหนดไว้ใน `พระราชกฤษฎีกาวันที่ 10 พฤษภาคม 2019 ใน Gazzetta"
|
||
" Ufficiale "
|
||
"<https://www.gazzettaufficiale.it/eli/id/2019/05/24/19A03271/sg>`_ "
|
||
"เราแนะนำให้คุณตรวจสอบมูลค่าอย่างเป็นทางการในปัจจุบัน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:250
|
||
msgid "`TD24`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:252
|
||
msgid "Deferred invoices."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:254
|
||
msgid ""
|
||
"The **deferred invoice** is an invoice that is **issued at a later time** "
|
||
"than the sale of goods or the provision of services. A **deferred invoice** "
|
||
"has to be issued at the latest within the **15th day** of the month "
|
||
"following the delivery covered by the document."
|
||
msgstr ""
|
||
"**ใบแจ้งหนี้รอการตัดบัญชี** คือใบแจ้งหนี้ที่ **ออกให้ในภายหลัง** "
|
||
"จากการขายสินค้าหรือการให้บริการ **ใบแจ้งหนี้รอการตัดบัญชี** "
|
||
"จะต้องออกอย่างช้าที่สุดภายใน **วันที่ 15** "
|
||
"ของเดือนถัดจากการจัดส่งที่ครอบคลุมในเอกสาร"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:258
|
||
msgid ""
|
||
"It usually is a **summary invoice** containing a list of multiple sales of "
|
||
"goods or services, carried out in the month. The business is allowed to "
|
||
"**group** the sales into **one invoice**, generally issued at the **end of "
|
||
"the month** for accounting purposes. Deferred invoices are default for "
|
||
"**wholesaler** having recurrent clients."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:263
|
||
msgid ""
|
||
"If the goods are transported by a **carrier**, every delivery has an "
|
||
"associated **Documento di Transporto (DDT)**, or **Transport Document**. The"
|
||
" deferred invoice **must** indicate the details of all the **DDTs** "
|
||
"information for better tracing."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากสินค้าถูกขนส่งโดย **ผู้ขนส่ง** การจัดส่งทุกครั้งจะต้องมี **Documento di "
|
||
"Transporto (DDT)** หรือ **เอกสารการขนส่ง** ที่เกี่ยวข้อง "
|
||
"ใบแจ้งหนี้ที่เลื่อนออกไป **ต้อง** ระบุรายละเอียดของข้อมูล **DDTs** "
|
||
"ทั้งหมดเพื่อการติดตามที่ดีขึ้น"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:268
|
||
msgid ""
|
||
"E-invoicing of deferred invoices requires the `l10n_it_stock_ddt` "
|
||
":ref:`module <italy/modules>`. In this case, a dedicated :guilabel:`Tipo "
|
||
"Documento` `TD24` is used in the e-invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:272
|
||
msgid "Odoo exports moves as `TD24` if the following conditions are met:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:275
|
||
msgid ""
|
||
"Is associated to deliveries whose **DDTs** have a **different** date than "
|
||
"the issuance date of the invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:281
|
||
msgid ""
|
||
"Italian companies buying goods or services from EU countries (or services "
|
||
"from non-EU countries) must send the information contained within the bill "
|
||
"received to the **Agenzia delle Entrate**. This allows you to complete tax-"
|
||
"related information on your bill, and to send it. The seller must be set as "
|
||
":guilabel:`Cedente/Prestatore`, and the buyer as "
|
||
":guilabel:`Cessionario/Committente`. Contained within the **XML** document "
|
||
"for the vendor bill, the vendor's credentials show as "
|
||
":guilabel:`Cedente/Prestatore`, and your company's credentials as "
|
||
":guilabel:`Cessionario/Committente`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:290
|
||
msgid ""
|
||
"Self-billing invoices or VAT invoice integrations must be issued and sent to"
|
||
" the tax agency."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:292
|
||
msgid ""
|
||
"When inputting taxes in a vendor bill, it is possible to select **reverse "
|
||
"charge** taxes. These are automatically activated in the Italian fiscal "
|
||
"position. By going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> "
|
||
"Taxes`, the `10%` and `22%` :guilabel:`Goods` and :guilabel:`Services` tax "
|
||
"scopes are activated and preconfigured with the correct tax grids. These are"
|
||
" set up automatically to ensure the correct booking of accounting entries "
|
||
"and display of the tax report."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:298
|
||
msgid ""
|
||
"For **vendor bills**, **three** types of configurations are technically "
|
||
"identified by a code called :guilabel:`Tipo Documento`:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:301
|
||
msgid "`TD17` - Buying services from **EU** and **non-EU** countries;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:302
|
||
msgid "`TD18` - Buying **goods** from **EU**;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:303
|
||
msgid ""
|
||
"`TD19` - Buying **goods** from a **foreign** vendor, but the **goods** are "
|
||
"already in **Italy** in a **VAT deposit**."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:308
|
||
msgid "`TD17`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:310
|
||
msgid "Buying **services** from **EU** and **non-EU** countries:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:312
|
||
msgid ""
|
||
"The foreign *seller* invoices a service with a **VAT-excluded** price, as it"
|
||
" is not taxable in Italy. The VAT is paid by the *buyer* in Italy;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:315
|
||
msgid ""
|
||
"Within EU: the *buyer* integrates the invoice received with the **VAT "
|
||
"information** due in Italy (i.e., **vendor bill tax integration**);"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:317
|
||
msgid ""
|
||
"Non-EU: the *buyer* sends themselves an invoice (i.e., **self-billing**)."
|
||
msgstr ""
|
||
"นอกสหภาพยุโรป: *ผู้ซื้อ* ส่งใบแจ้งหนี้ให้ตนเอง (เช่น "
|
||
"**การเรียกเก็บเงินด้วยตนเอง**)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:319
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo exports a transaction as `TD17` if the following conditions are met:"
|
||
msgstr "Odoo ส่งออกธุรกรรมเป็น `TD17` หากตรงตามเงื่อนไขต่อไปนี้:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:321
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:335
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:351
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:411
|
||
msgid "Is a vendor bill;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:322
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:336
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:412
|
||
msgid ""
|
||
"At least one tax on the invoice lines targets the tax grids :ref:`VJ "
|
||
"<italy/grids>`;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:323
|
||
msgid ""
|
||
"All invoice lines either have :guilabel:`Services` as **products**, or a tax"
|
||
" with the :guilabel:`Services` as **tax scope**."
|
||
msgstr ""
|
||
"รายการใบแจ้งหนี้ทั้งหมดมี :guilabel:`บริการ` เป็น **ผลิตภัณฑ์** "
|
||
"หรือภาษีที่มี :guilabel:`บริการ` เป็น **ขอบเขตภาษี**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:326
|
||
msgid "`TD18`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:328
|
||
msgid "Buying **goods** from **EU**:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:330
|
||
msgid ""
|
||
"Invoices issued within the EU follow a **standard format**, therefore only "
|
||
"an integration of the existing invoice is required."
|
||
msgstr ""
|
||
"ใบแจ้งหนี้ที่ออกภายในสหภาพยุโรปเป็นไปตาม **รูปแบบมาตรฐาน** "
|
||
"ดังนั้นจึงจำเป็นต้องมีการรวมใบแจ้งหนี้ที่มีอยู่เท่านั้น"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:333
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo exports a transaction as `TD18` if the following conditions are met:"
|
||
msgstr "Odoo ส่งออกธุรกรรมเป็น `TD18` หากตรงตามเงื่อนไขต่อไปนี้:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:337
|
||
msgid ""
|
||
"All invoice lines either have :guilabel:`Consumable` as **products**, or a "
|
||
"tax with the :guilabel:`Goods` as **tax scope**."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:340
|
||
msgid "`TD19`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:342
|
||
msgid ""
|
||
"Buying **goods** from a **foreign** vendor, but the **goods** are already in"
|
||
" **Italy** in a **VAT deposit**:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:345
|
||
msgid ""
|
||
"From EU: the *buyer* integrates the invoice received with the **VAT "
|
||
"information** due in Italy (i.e., **vendor bill tax integration**);"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:347
|
||
msgid ""
|
||
"Non-EU: the *buyer* sends an invoice to *themselves* (i.e., **self-"
|
||
"billing**)."
|
||
msgstr ""
|
||
"นอกสหภาพยุโรป: *ผู้ซื้อ* ส่งใบแจ้งหนี้ถึง *ตนเอง* (เช่น "
|
||
"**การเรียกเก็บเงินด้วยตนเอง**)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:349
|
||
msgid "Odoo exports a move as a `TD19` if the following conditions are met:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:352
|
||
msgid ""
|
||
"At least one tax on the invoice lines targets the tax grid :ref:`VJ3 "
|
||
"<italy/grids>`;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:353
|
||
msgid ""
|
||
"All invoice lines either have :guilabel:`Consumable` products, or a tax with"
|
||
" :guilabel:`Goods` as tax scope."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:357
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo does not offer the `Conservazione Sostitutiva "
|
||
"<https://www.agid.gov.it/index.php/it/piattaforme/conservazione>`_ "
|
||
"requirements. Other providers and **Agenzia delle Entrate** supply free and "
|
||
"certified storage to meet the requested conditions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:365
|
||
msgid "Internal reverse charge"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:368
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo currently does not support domestic **internal reverse charge** "
|
||
"processes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:373
|
||
msgid "'Reverse Charge' tax grids"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:375
|
||
msgid ""
|
||
"The Italian localization has a specific **tax grid** section for **reverse "
|
||
"charge** taxes. These tax grids are identifiable by the :ref:`VJ "
|
||
"<italy/grids>` tag, and can be found under :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Reporting --> Audit Reports: Tax Report`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst-1
|
||
msgid "Italian reverse charge tax grids"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:384
|
||
msgid "San Marino"
|
||
msgstr "ซานมารีโน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:389
|
||
msgid ""
|
||
"San Marino and Italy have special agreements on e-invoicing operations. As "
|
||
"such, **invoices** follow the regular **reverse charge** rules. Additional "
|
||
"requirements are not enforced by Odoo, however, the user is requested by the"
|
||
" **State** to:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:393
|
||
msgid ""
|
||
"Select a tax with the option :guilabel:`Has exoneration of tax (Italy)` "
|
||
"ticked, and the :guilabel:`Exoneration` set to `N3.3`;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:395
|
||
msgid ""
|
||
"Use the generic :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` :guilabel:`Codice "
|
||
"Destinatario` `2R4GT08`. The invoice is then routed by a dedicated office in"
|
||
" San Marino to the correct business."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:399
|
||
msgid "Bills"
|
||
msgstr "ใบเรียกเก็บเงิน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:401
|
||
msgid ""
|
||
"When a **paper bill** is received from San Marino, any Italian company "
|
||
"**must** submit that invoice to the **Agenzia delle Entrate** by indicating "
|
||
"the e-invoice's :guilabel:`Tipo Documento` field with the special value "
|
||
"`TD28`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:407
|
||
msgid "`TD28`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:409
|
||
msgid "Odoo exports a move as `TD28` if the following conditions are met:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:413
|
||
msgid "The **country** of the partner is **San Marino**."
|
||
msgstr "**ประเทศ** ของคู่ค้าคือ **ซานมาริโน**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:416
|
||
msgid "Pubblica amministrazione (B2G)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:419
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo does **not** send invoices directly to the government as they need to "
|
||
"be signed. If we see that the codice destinatario is 6 digits, then it is "
|
||
"not sent to the PA automatically, but you can download the XML, sign it with"
|
||
" an external program and send it through the portal."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:424
|
||
msgid "Digital qualified signature"
|
||
msgstr "ลายเซ็นดิจิทัลที่ผ่านการรับรอง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:426
|
||
msgid ""
|
||
"For invoices and bills intended to the **Pubblica Amministrazione (B2G)**, a"
|
||
" **Digital Qualified Signature** is required for all files sent through the "
|
||
":abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)`. The **XML** file must be certified "
|
||
"using a certificate that is either:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:430
|
||
msgid "a **smart card**;"
|
||
msgstr "**สมาร์ทการ์ด**;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:431
|
||
msgid "a **USB token**;"
|
||
msgstr "**โทเค็น USB**;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:432
|
||
msgid "a **Hardware Security Module (HSM)**."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:435
|
||
msgid "CIG, CUP, DatiOrdineAcquisto"
|
||
msgstr "CIG, CUP, DatiOrdineAcquisto"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:437
|
||
msgid ""
|
||
"To ensure the effective traceability of payments by public administrations, "
|
||
"electronic invoices issued to the public administrations must contain:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:440
|
||
msgid ""
|
||
"The :abbr:`CIG (Codice Identificativo Gara)`, except in cases of exclusion "
|
||
"from traceability obligations provided by law n. 136 of August 13, 2010;"
|
||
msgstr ""
|
||
":abbr:`CIG (Codice Identificativo Gara)` "
|
||
"ยกเว้นในกรณีของการยกเว้นจากภาระผูกพันในการตรวจสอบย้อนกลับที่กำหนดโดยกฎหมาย "
|
||
"n. 136 วันที่ 13 สิงหาคม 2553;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:442
|
||
msgid ""
|
||
"The :abbr:`CUP (Codice Unico di Progetto)`, in case of invoices related to "
|
||
"public works."
|
||
msgstr ""
|
||
":abbr:`CUP (Codice Unico di Progetto)` "
|
||
"ในกรณีของใบแจ้งหนี้ที่เกี่ยวข้องกับงานสาธารณะ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:444
|
||
msgid ""
|
||
"If the **XML** file requires it, the **Agenzia Delle Entrate** can *only* "
|
||
"proceed payments of electronic invoices when the **XML** file contains a "
|
||
":abbr:`CIG (Codice Identificativo Gara)` and :abbr:`CUP (Codice Unico di "
|
||
"Progetto)`. For each electronic invoice, it is **necessary** to indicate the"
|
||
" :abbr:`CUU (Codice Univoco Ufficio)`, which represents the unique "
|
||
"identifier code that allows the :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` to "
|
||
"correctly deliver the electronic invoice to the recipient office."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:452
|
||
msgid ""
|
||
"The :abbr:`Codice Unico di Progetto)` and the :abbr:`CIG (Codice "
|
||
"Identificativo Gara)` must be included in one of the **2.1.2** "
|
||
"(DatiOrdineAcquisto), **2.1.3** (Dati Contratto), **2.1.4** "
|
||
"(DatiConvenzione), **2.1.5** (Date Ricezione), or **2.1.6** (Dati Fatture "
|
||
"Collegate) information blocks. These correspond to the elements named "
|
||
":guilabel:`CodiceCUP` and :guilabel:`CodiceCIG` of the electronic invoice "
|
||
"**XML** file, whose table can be found on the government `website "
|
||
"<http://www.fatturapa.gov.it/>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:458
|
||
msgid ""
|
||
"The :abbr:`CUU (Codice Univoco Ufficio)` must be included in the electronic "
|
||
"invoice corresponding to the element **1.1.4** "
|
||
"(:guilabel:`CodiceDestinario`)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:3
|
||
msgid "Kenya"
|
||
msgstr "เคนยา"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Install <general/install>` the following modules to get all the "
|
||
"features of the Kenyan localization:"
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`ติดตั้ง <general/install>` "
|
||
"โมดูลต่อไปนี้เพื่อรับคุณสมบัติทั้งหมดของการประยุกต์ใช้สำหรับประเทศเคนยา:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:19
|
||
msgid ":guilabel:`Kenyan - Accounting`"
|
||
msgstr ":guilabel:`ประเทศเคนยา - ระบบบัญชี`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:20
|
||
msgid "`l10n_ke`"
|
||
msgstr "`l10n_ke`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"Installing this module grants you access to the list of accounts used in the"
|
||
" local GAAP and the list of common taxes (VAT, etc.)."
|
||
msgstr ""
|
||
"การติดตั้งโมดูลนี้จะทำให้คุณสามารถเข้าถึงรายการบัญชีที่ใช้ใน GAAP "
|
||
"ท้องถิ่นและรายการภาษีทั่วไป (VAT ฯลฯ)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:23
|
||
msgid ":guilabel:`Kenyan - Accounting Reports`"
|
||
msgstr ":guilabel:`ประเทศเคนยา - รายงานด้านบัญชี`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:24
|
||
msgid "`l10n_ke_reports`"
|
||
msgstr "`l10n_ke_reports`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"Installing this module grants you access to improved accounting reports for "
|
||
"Kenya, such as Profit and Loss and Balance Sheets."
|
||
msgstr ""
|
||
"การติดตั้งโมดูลนี้จะทำให้คุณสามารถเข้าถึงรายงานทางบัญชีที่ได้รับการปรับปรุงสำหรับประเทศเคนยา"
|
||
" เช่น กำไรขาดทุน และงบดุล"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"You also have to install the **Kenya Tremol Device EDI Integration** package"
|
||
" to be able to report your taxes to the **Kenya Revenue Authority (KRA)** "
|
||
"using the Tremol G03 Control Unit:"
|
||
msgstr ""
|
||
"คุณต้องติดตั้งแพ็คเกจ **การรวม EDI ของอุปกรณ์ Tremol ของประเทศเคนยา** "
|
||
"เพื่อให้สามารถรายงานภาษีของคุณไปยัง **Kenya Revenue Authority (KRA)** โดยใช้"
|
||
" Tremol G03 Control Unit:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:37
|
||
msgid ":guilabel:`Kenya Tremol Device EDI Integration`"
|
||
msgstr ":guilabel:`การรวม EDI ของอุปกรณ์ Tremol ของประเทศเคนยา`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:38
|
||
msgid "`l10n_ke_edi_tremol`"
|
||
msgstr "`l10n_ke_edi_tremol`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"Installing this module integrates with the Kenyan G03 Tremol control unit "
|
||
"device to report taxes to KRA through TIMS."
|
||
msgstr ""
|
||
"การติดตั้งโมดูลนี้จะทำงานร่วมกับอุปกรณ์หน่วยควบคุม Tremol ของประเทศเคนยา G03"
|
||
" เพื่อรายงานภาษีไปยัง KRA ผ่านทาง TIMS"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst-1
|
||
msgid "The three modules for the Kenya Fiscal Localization Package on Odoo"
|
||
msgstr ""
|
||
"โมดูลทั้งสามสำหรับแพ็คเกจการประยุกต์ใช้ทางการเงินของประเทศเคนยาบน Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:47
|
||
msgid "Kenyan TIMS integration"
|
||
msgstr "การรวมระบบ TIMS ของประเทศเคนยา"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:49
|
||
msgid ""
|
||
"The Kenya Revenue Authority (KRA) has decided to go digital for tax "
|
||
"collection through the **Tax Invoice Management System (TIMS)**. As of "
|
||
"December 1st, 2022, all VAT-registered persons should comply with TIMS. The "
|
||
"goal is to reduce VAT fraud, increase tax revenue, and increase VAT "
|
||
"compliance through standardization, validation, and transmission of invoices"
|
||
" to KRA on a real-time or near real-time basis."
|
||
msgstr ""
|
||
"หน่วยงานสรรพากรเคนยา (KRA) "
|
||
"ได้ตัดสินใจเปลี่ยนระบบดิจิทัลเพื่อการจัดเก็บภาษีผ่าน "
|
||
"**ระบบการจัดการใบกำกับภาษี (TIMS)** ตั้งแต่วันที่ 1 ธันวาคม 2565 "
|
||
"บุคคลที่จดทะเบียน VAT ทุกคนควรปฏิบัติตาม TIMS เป้าหมายคือการลดการฉ้อโกง VAT "
|
||
"เพิ่มรายได้จากภาษี และเพิ่มการปฏิบัติตาม VAT ผ่านการกำหนดมาตรฐาน "
|
||
"การตรวจสอบความถูกต้อง และการส่งใบแจ้งหนี้ไปยัง KRA "
|
||
"แบบเรียลไทม์หรือใกล้เคียงเรียลไทม์"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
"All VAT-registered taxpayers should use a **compliant tax register**. Odoo "
|
||
"decided to develop the integration of the **Tremol G03 Control Unit (type "
|
||
"C)**, which can be run locally through USB. This device validates invoices "
|
||
"to ensure financial documents meet the new regulations and send the "
|
||
"validated tax invoices directly to KRA. Installing a proxy server that "
|
||
"provides a gateway between users and the internet is required."
|
||
msgstr ""
|
||
"ผู้เสียภาษีที่จดทะเบียน VAT ทั้งหมดควรใช้ "
|
||
"**ทะเบียนภาษีที่เป็นไปตามข้อกำหนด** Odoo ตัดสินใจพัฒนาการรวม **หน่วยควบคุม "
|
||
"Tremol G03 (ประเภท C)** ซึ่งสามารถเรียกใช้ภายในเครื่องผ่าน USB "
|
||
"อุปกรณ์นี้จะตรวจสอบใบแจ้งหนี้เพื่อให้แน่ใจว่าเอกสารทางการเงินเป็นไปตามกฎระเบียบใหม่"
|
||
" และส่งใบกำกับภาษีที่ได้รับการตรวจสอบแล้วไปยัง KRA โดยตรง "
|
||
"จำเป็นต้องติดตั้งพร็อกซีเซิร์ฟเวอร์ที่ให้เกตเวย์ระหว่างผู้ใช้และอินเทอร์เน็ต"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:62
|
||
msgid "Installing the proxy server on a Windows device"
|
||
msgstr "การติดตั้งพร็อกซีเซิร์ฟเวอร์บนอุปกรณ์ Windows"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:64
|
||
msgid ""
|
||
"Go to `odoo.com/download <https://www.odoo.com/page/download>`_, fill out "
|
||
"the required information and click :guilabel:`Download`."
|
||
msgstr ""
|
||
"ไปที่ `odoo.com/download <https://www.odoo.com/page/download>`_ "
|
||
"กรอกข้อมูลที่จำเป็นแล้วคลิก :guilabel:`ดาวน์โหลด`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst-1
|
||
msgid "Install the Proxy Server on a Windows device"
|
||
msgstr "ติดตั้งพร็อกซีเซิร์ฟเวอร์บนอุปกรณ์ Windows"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:71
|
||
msgid ""
|
||
"Once it is loaded on your computer, a wizard opens. You have to read and "
|
||
"agree with the terms of the agreement. On the next page, select the "
|
||
":guilabel:`type of install: Odoo IoT`. Then, click :guilabel:`Next` and "
|
||
":guilabel:`Install`. Once completed, click :guilabel:`Next`. Check the "
|
||
":guilabel:`Start Odoo` box to be redirected to Odoo automatically, and then "
|
||
"click :guilabel:`Finish`."
|
||
msgstr ""
|
||
"เมื่อโหลดลงในคอมพิวเตอร์ของคุณแล้ว ตัวช่วยจะเปิดขึ้น "
|
||
"คุณต้องอ่านและเห็นด้วยกับเงื่อนไขของข้อตกลง ในหน้าถัดไป เลือก "
|
||
":guilabel:`ประเภทการติดตั้ง: Odoo IoT` จากนั้น คลิก :guilabel:`ถัดไป` และ "
|
||
":guilabel:`ติดตั้งl` เมื่อเสร็จแล้ว คลิก :guilabel:`ถัดไป` "
|
||
"ทำเครื่องหมายที่ช่อง :guilabel:`เริ่ม Odoo` เพื่อเปลี่ยนเส้นทางไปยัง Odoo "
|
||
"โดยอัตโนมัติ จากนั้นคลิก :guilabel:`เสร็จสิ้น`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:76
|
||
msgid ""
|
||
"A new page opens, confirming your :doc:`IoT Box "
|
||
"<../../general/iot/config/connect>` is up and running. Connect your physical"
|
||
" device **Tremol G03 Control Unit (type C)** to your laptop via USB. In the "
|
||
":guilabel:`IoT Device` section, check that your Tremol G03 Control Unit "
|
||
"(type C) appears, confirming the connection between the device and your "
|
||
"computer."
|
||
msgstr ""
|
||
"หน้าใหม่จะเปิดขึ้น เพื่อยืนยันว่า :doc:`กล่อง IoT "
|
||
"<../../general/iot/config/connect>` ของคุณพร้อมใช้งานแล้ว "
|
||
"เชื่อมต่ออุปกรณ์ทางกายภาพของคุณ **ชุดควบคุม Tremol G03 (ประเภท C)** "
|
||
"เข้ากับแล็ปท็อปของคุณผ่าน USB ในส่วน :guilabel:`อุปกรณ์ IoT` "
|
||
"ให้ตรวจสอบว่าชุดควบคุม Tremol G03 (ประเภท C) ของคุณแสดงขึ้น "
|
||
"เพื่อยืนยันการเชื่อมต่อระหว่างอุปกรณ์และคอมพิวเตอร์ของคุณ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst-1
|
||
msgid "Your IoT box is up and running"
|
||
msgstr "กล่อง IoT ของคุณพร้อมใช้งานแล้ว"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:86
|
||
msgid ""
|
||
"If the device is not detected, try to plug it in again or click on the "
|
||
":guilabel:`Restart` button in the top right corner."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากตรวจไม่พบอุปกรณ์ ให้ลองเสียบปลั๊กอีกครั้งหรือคลิกที่ปุ่ม "
|
||
":guilabel:`รีสตาร์ท` ที่มุมขวาบน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:90
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Connect an IoT box to your database "
|
||
"<../../general/iot/config/connect>`"
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`เชื่อมต่อกล่อง IoT กับฐานข้อมูลของคุณ "
|
||
"<../../general/iot/config/connect>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:93
|
||
msgid "Sending the data to KRA using the Tremol G03 Control Unit"
|
||
msgstr "การส่งข้อมูลไปยัง KRA โดยใช้ชุดควบคุม Tremol G03"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:95
|
||
msgid ""
|
||
"As a pre-requisite, check out that the :ref:`Kenyan Accounting modules "
|
||
"<localization/kenya/configuration>` are installed on your database. Then, go"
|
||
" to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Kenya TIMS"
|
||
" Integration section`, and check that the :guilabel:`control Unit Proxy "
|
||
"Address` matches the address of the IoT box."
|
||
msgstr ""
|
||
"ตามข้อกำหนดเบื้องต้น โปรดตรวจสอบว่า :ref:`โมดูลระบบบัญชีประเทศเคนยา "
|
||
"<localization/kenya/configuration>` ได้รับการติดตั้งบนฐานข้อมูลของคุณแล้ว "
|
||
"จากนั้น ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> การตั้งค่า --> "
|
||
"ส่วนการรวม TIMS ของประเทศเคนยา` และตรวจสอบว่า "
|
||
":guilabel:`ที่อยู่พร็อกซีหน่วยควบคุม` ตรงกับที่อยู่ของกล่อง IoT"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:100
|
||
msgid ""
|
||
"To send data to KRA, create a new invoice by going to "
|
||
":menuselection:`Accounting Dashboard --> Customer Invoice card` and clicking"
|
||
" :guilabel:`New Invoice`. Upon confirmation of a new invoice, the "
|
||
":guilabel:`Send invoice to Fiscal Device` button appears. Clicking on it "
|
||
"sends the invoice details to the device and from the device to the "
|
||
"government. The :guilabel:`CU Invoice Number` field is now completed in your"
|
||
" invoice, confirming the information has been sent."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากต้องการส่งข้อมูลไปยัง KRA ให้สร้างใบแจ้งหนี้ใหม่โดยไปที่ "
|
||
":menuselection:`แดชบอร์ดระบบบัญชี -> บัตรใบแจ้งหนี้ลูกค้า` และคลิก "
|
||
":guilabel:`ใบแจ้งหนี้ใหม่` เมื่อยืนยันใบแจ้งหนี้ใหม่ ปุ่ม "
|
||
":guilabel:`ส่งใบแจ้งหนี้ไปยังอุปกรณ์ทางการเงิน` จะแสดงขึ้น "
|
||
"การคลิกจะส่งรายละเอียดใบแจ้งหนี้ไปยังอุปกรณ์และจากอุปกรณ์ไปยังรัฐบาล "
|
||
"ขณะนี้ช่อง :guilabel:`หมายเลขใบแจ้งหนี้ CU` "
|
||
"กรอกลงในใบแจ้งหนี้ของคุณเรียบร้อยแล้ว เพื่อยืนยันว่าข้อมูลได้ถูกส่งไปแล้ว"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:106
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Tremol G03 Fiscal Device` tab contains fields that are "
|
||
"automatically completed once the invoice is sent to the government:"
|
||
msgstr ""
|
||
"แท็บ :guilabel:`อุปกรณ์ทางการเงิน Tremol G03` มีช่องต่างๆ "
|
||
"ที่จะกรอกข้อมูลโดยอัตโนมัติเมื่อส่งใบแจ้งหนี้ไปยังรัฐบาล:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:109
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`CU QR Code`: Url from the KRA portal which reflects a QR code."
|
||
msgstr ":guilabel:`CU QR โค้ด`: URL จากพอร์ทัล KRA ซึ่งสะท้อนถึง QR โค้ด"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:110
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`CU Serial Number`: reflects the serial number of the device."
|
||
msgstr ":guilabel:`หมายเลขซีเรียล CU`: แสดงถึงหมายเลขซีเรียลของอุปกรณ์"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:111
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`CU Signing Date and Time`: The date and time when the invoice has"
|
||
" been sent to KRA."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`วันที่และเวลาลงนาม CU`: วันที่และเวลาที่ส่งใบแจ้งหนี้ไปยัง KRA"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:113
|
||
msgid ""
|
||
"If you click on :guilabel:`Send and Print`, a .pdf of the invoice is "
|
||
"generated. The :guilabel:`Kenyan Fiscal Device Info` is mentioned on the "
|
||
"document."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากคุณคลิกที่ :guilabel:`ส่งและพิมพ์` ใบแจ้งหนี้ .pdf จะถูกสร้างขึ้น "
|
||
"มีการกล่าวถึง :guilabel:`ข้อมูลอุปกรณ์ทางการเงินของประเทศเคนยา` ในเอกสาร"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:117
|
||
msgid ""
|
||
"To verify KRA has received the invoice information, take the :guilabel:`CU "
|
||
"Invoice Number` and enter it in the :guilabel:`Invoice Number Checker` "
|
||
"section on `Kenya Revenue Authority website <https://itax.kra.go.ke/KRA-"
|
||
"Portal>`_. Click :guilabel:`Validate` and find the invoice details."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากต้องการตรวจสอบว่า KRA ได้รับข้อมูลใบแจ้งหนี้แล้ว ให้นำ "
|
||
":guilabel:`หมายเลขใบแจ้งหนี้ CU` และป้อนลงใน "
|
||
":guilabel:`ตัวตรวจสอบหมายเลขใบแจ้งหนี้` บนเว็บไซต์ "
|
||
"`เว็บไซต์หน่วยงานสรรพากรประเทศเคนยา <https://itax.kra.go.ke/KRA-Portal>`_ "
|
||
"คลิก :guilabel:`ตรวจสอบ` และค้นหารายละเอียดใบแจ้งหนี้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:3
|
||
msgid "Luxembourg"
|
||
msgstr "ลักเซมเบิร์ก"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Install <general/install>` the following modules to get all the "
|
||
"features of the Luxembourgish localization:"
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`ติดตั้ง <general/install>` "
|
||
"โมดูลต่อไปนี้เพื่อรับฟีเจอร์ทั้งหมดของการประยุกต์ใช้สำหรับประเทศลักเซมเบิร์ก:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:17
|
||
msgid ":guilabel:`Luxembourg - Accounting`"
|
||
msgstr ":guilabel:`ประเทศลักเซมเบิร์ก - ระบบบัญชี`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:18
|
||
msgid "`l10n_lu`"
|
||
msgstr "`l10n_lu`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:20
|
||
msgid ":guilabel:`Luxembourg - Accounting Reports`"
|
||
msgstr ":guilabel:`ประเทศลักเซมเบิร์ก - รายงานด้านบัญชี`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:21
|
||
msgid "`l10n_lu_reports`"
|
||
msgstr "`l10n_lu_reports`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:23
|
||
msgid ":guilabel:`Luxembourg - Annual VAT Report`"
|
||
msgstr ":guilabel:`ประเทศลักเซมเบิร์ก - รายงานภาษีมูลค่าเพิ่มประจำปี`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:24
|
||
msgid "`l10n_lu_reports_annual_vat`"
|
||
msgstr "`l10n_lu_reports_annual_vat`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"The three modules for the Luxembourgish Fiscal Localization Package on Odoo"
|
||
msgstr ""
|
||
"โมดูลทั้งสามสำหรับแพ็คเกจการประยุกต์ใช้ทางการเงินของประเทศลักเซมเบิร์กบน "
|
||
"Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"Installing the module :guilabel:`Luxembourg - Accounting Reports` installs "
|
||
"all three modules at once."
|
||
msgstr ""
|
||
"การติดตั้งโมดูล :guilabel:`ประเทศลักเซมเบิร์ก - รายงานด้านบัญชี` "
|
||
"จะติดตั้งทั้งสามโมดูลพร้อมกัน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:36
|
||
msgid "Standard Chart of Accounts - PCN 2020"
|
||
msgstr "ผังบัญชีมาตรฐาน - PCN 2020"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo's :ref:`fiscal localization package <fiscal_localizations/packages>` "
|
||
"for Luxembourg includes the current **Standard Chart of Accounts (PCN "
|
||
"2020)**, effective since January 2020."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo's :ref:`แพ็คเกจการประยุกต์ใช้ทางการเงิน "
|
||
"<fiscal_localizations/packages>` สำหรับประเทศลักเซมเบิร์กได้รวม "
|
||
"**ผังบัญชีมาตรฐาน (PCN 2020)** ในปัจจุบัน "
|
||
"ซึ่งมีผลบังคับใช้ตั้งแต่เดือนมกราคม 2020"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:42
|
||
msgid "eCDF tax return"
|
||
msgstr "การคืนภาษี eCDF"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:44
|
||
msgid ""
|
||
"Tax returns in Luxembourg require a specific XML file to upload on the eCDF."
|
||
msgstr ""
|
||
"การคืนภาษีในประเทศลักเซมเบิร์กต้องใช้ไฟล์ XML เฉพาะเพื่ออัปโหลดบน eCDF"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"To download it, go to :menuselection:`Accounting --> Report --> Audit "
|
||
"Reports --> Tax Report`, and click on :guilabel:`Export eCDF declaration`."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากต้องการดาวน์โหลด ให้ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> รายงาน --> "
|
||
"รายงานการตรวจสอบ --> รายงานภาษี` และคลิกที่ :guilabel:`ส่งออกการประกาศ eCDF`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:51
|
||
msgid ""
|
||
"`Platform for electronic gathering of financial data (eCDF) "
|
||
"<http://www.ecdf.lu>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`แพลตฟอร์มสำหรับการรวบรวมข้อมูลทางการเงินทางอิเล็กทรอนิกส์ (eCDF) "
|
||
"<http://www.ecdf.lu>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:54
|
||
msgid "Annual tax report"
|
||
msgstr "รายงานภาษีประจำปี"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"You can generate an XML file to electronically file your annual tax report "
|
||
"with the tax office."
|
||
msgstr ""
|
||
"คุณสามารถสร้างไฟล์ XML "
|
||
"เพื่อยื่นรายงานภาษีประจำปีของคุณทางอิเล็กทรอนิกส์กับสำนักงานภาษีได้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Report --> Luxembourg --> "
|
||
"Annual Tax Report`, click on :guilabel:`Create`, then define the annual "
|
||
"period in the :guilabel:`Year` field."
|
||
msgstr ""
|
||
"โดยไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> รายงาน --> ประเทศลักเซมเบิร์ก --> "
|
||
"รายงานภาษีประจำปี` คลิกที่ :guilabel:`สร้าง` จากนั้นกำหนดระยะเวลารายปีในช่อง"
|
||
" :guilabel:`ปี`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:61
|
||
msgid ""
|
||
"The **simplified annual declaration** is automatically generated. You can "
|
||
"manually add values in all the fields to get a **complete annual "
|
||
"declaration**."
|
||
msgstr ""
|
||
"**การประกาศประจำปีแบบง่าย** จะถูกสร้างขึ้นโดยอัตโนมัติ "
|
||
"คุณเพิ่มค่าลงในช่องทั้งหมดด้วยตนเองเพื่อรับ **การประกาศประจำปีโดยสมบูรณ์**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Accounting (Luxembourg localization) generates an annual tax "
|
||
"declaration."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo ระบบบัญชี (การประยุกต์ใช้สำหรับประเทศลักเซมเบิร์ก) "
|
||
"สร้างการสำแดงภาษีประจำปี"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
"To help you complete it, you can use the information provided on the "
|
||
":guilabel:`Tax Report`. To do so, go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Report --> Audit Reports --> Tax Report`, then click on the :guilabel:`Tax "
|
||
"Report` dropdown menu and select the type of report you want to display."
|
||
msgstr ""
|
||
"เพื่อช่วยคุณดำเนินการให้เสร็จสิ้น คุณสามารถใช้ข้อมูลที่ให้ไว้ใน "
|
||
":guilabel:`รายงานภาษี` โดยไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี--> รายงาน --> "
|
||
"รายงานการตรวจสอบ --> รายงานภาษี` จากนั้นคลิกที่เมนูแบบเลื่อนลง "
|
||
":guilabel:`รายงานภาษี` และเลือกประเภทรายงานที่คุณต้องการแสดง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst-1
|
||
msgid "Dropdown menu to select the type of Tax Report"
|
||
msgstr "เมนูแบบเลื่อนลงเพื่อเลือกประเภทรายงานภาษี"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:76
|
||
msgid "Finally, click on :guilabel:`Export XML` to download the XML file."
|
||
msgstr "สุดท้าย คลิกที่ :guilabel:`ส่งออก XML` เพื่อดาวน์โหลดไฟล์ XML"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:79
|
||
msgid ""
|
||
"This feature requires the module :guilabel:`Luxembourg - Annual VAT Report` "
|
||
"to be installed."
|
||
msgstr ""
|
||
"ฟีเจอร์นี้จำเป็นต้องติดตั้งโมดูล :guilabel:`ลักเซมเบิร์ก - รายงาน VAT "
|
||
"ประจำปี`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:82
|
||
msgid "FAIA (SAF-T)"
|
||
msgstr "FAIA (SAF-T)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:84
|
||
msgid ""
|
||
"**FAIA (Fichier d’Audit Informatisé AED)** is a standardized and structured "
|
||
"file that facilitates the exchange of information between the taxpayers' "
|
||
"accounting system and the tax office. It is the Luxembourgish version of the"
|
||
" OECD-recommended SAF-T (Standard Audit File for Tax)."
|
||
msgstr ""
|
||
"**FAIA (Fichier d’Audit Informatisé AED)** "
|
||
"เป็นไฟล์มาตรฐานและมีโครงสร้างที่อำนวยความสะดวกในการแลกเปลี่ยนข้อมูลระหว่างระบบบัญชีของผู้เสียภาษีและสำนักงานสรรพากร"
|
||
" เป็นเวอร์ชันประเทศลักเซมเบิร์กของ SAF-T ที่ OECD แนะนำ "
|
||
"(ไฟล์การตรวจสอบมาตรฐานสำหรับภาษี)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:88
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo can generate an XML file that contains all the content of an accounting"
|
||
" period according to the rules imposed by the Luxembourg tax authorities on "
|
||
"digital audit files."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo สามารถสร้างไฟล์ XML "
|
||
"ที่มีเนื้อหาทั้งหมดของรอบระยะเวลาบัญชีตามกฎที่กำหนดโดยหน่วยงานด้านภาษีของประเทศลักเซมเบิร์กเกี่ยวกับไฟล์การตรวจสอบดิจิทัล"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:92
|
||
msgid ""
|
||
"This feature requires the module :guilabel:`Luxembourg - Accounting Reports`"
|
||
" to be installed."
|
||
msgstr ""
|
||
"ฟีเจอร์นี้จำเป็นต้องติดตั้งโมดูล :guilabel:`ประเทศลักเซมเบิร์ก - "
|
||
"รายงานการบัญชี`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:95
|
||
msgid "Export FAIA file"
|
||
msgstr "ส่งออกไฟล์ FAIA"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:97
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Audit Reports --> "
|
||
"General Ledger`, then click on :guilabel:`FAIA`."
|
||
msgstr ""
|
||
"ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> การรายงาน --> รายงานการตรวจสอบ --> "
|
||
"บัญชีแยกประเภททั่วไป` จากนั้นคลิกที่ :guilabel:`FAIA`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:3
|
||
msgid "Mexico"
|
||
msgstr "เม็กซิโก"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"A video on the Mexican localization is also available. This video covers how"
|
||
" to implement this localization from scratch, including how to set up the "
|
||
"configurations, how to complete common workflows, and provides an in-depth "
|
||
"look at several specific use cases, as well."
|
||
msgstr ""
|
||
"มีวิดีโอเกี่ยวกับการประยุกต์ใช้สำหรับประเทศเม็กซิโกด้วย "
|
||
"วิดีโอนี้ครอบคลุมถึงวิธีการปรับใช้การประยุกต์ใช้นี้ตั้งแต่เริ่มต้น "
|
||
"รวมถึงวิธีตั้งค่าคอนฟิก วิธีดำเนินการเวิร์กโฟลว์ทั่วไปให้เสร็จสิ้น "
|
||
"และให้ข้อมูลเชิงลึกเกี่ยวกับกรณีการใช้งานเฉพาะต่างๆ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"`Video webinar of a complete demo "
|
||
"<https://www.youtube.com/watch?v=5cdogjm0GCI>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"`วิดีโอสัมมนาผ่านเว็บของการสาธิตการใช้งานที่สมบูรณ์ "
|
||
"<https://www.youtube.com/watch?v=5cdogjm0GCI>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"The Odoo Mexican localization modules allow for the signing of electronic "
|
||
"invoices, according to the specifications of the |SAT| for `version 4.0 of "
|
||
"the CFDI <http://omawww.sat.gob.mx/ "
|
||
"tramitesyservicios/Paginas/documentos/Anexo_20_Guia_de_llenado_CFDI.pdf>`_, "
|
||
"a legal requirement, as of January 1, 2022. These modules also add relevant "
|
||
"accounting reports (such as: the |DIOT|, enables foreign trade, and the "
|
||
"creation of delivery guides)."
|
||
msgstr ""
|
||
"โมดูลการประยุกต์ใช้สำหรับประเทศเม็กซิโกของ Odoo "
|
||
"ช่วยให้สามารถลงนามในใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ได้ ตามข้อกำหนดของ |SAT| สำหรับ "
|
||
"`เวอร์ชัน 4.0 ของ CFDI <http://omawww.sat.gob.mx/ "
|
||
"tramitesyservicios/Paginas/documentos/Anexo_20_Guia_de_llenado_CFDI.pdf>`_ "
|
||
"ซึ่งเป็นข้อกำหนดทางกฎหมาย ณ วันที่ 1 มกราคม 2022 "
|
||
"โมดูลเหล่านี้ยังเพิ่มระบบบัญชีที่เกี่ยวข้องกับการรายงาน (เช่น: |DIOT| "
|
||
"เปิดใช้งานการค้าต่างประเทศ และการสร้างคู่มือการจัดส่ง)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
"In order to electronically sign any documents in Odoo, ensure the *Sign* "
|
||
"application is installed."
|
||
msgstr ""
|
||
"ในการลงนามในเอกสารใน Odoo ด้วยระบบอิเล็กทรอนิกส์ "
|
||
"โปรดตรวจสอบให้แน่ใจว่าได้ติดตั้งแอปพลิเคชัน *การเซ็น* แล้ว"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:43
|
||
msgid "Requirements"
|
||
msgstr "ความต้องการ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:45
|
||
msgid ""
|
||
"It is necessary to meet the following requirements before configuring the "
|
||
"Mexican localization modules in Odoo:"
|
||
msgstr ""
|
||
"จำเป็นต้องปฏิบัติตามข้อกำหนดต่อไปนี้ก่อนที่จะกำหนดค่าโมดูลการประยุกต์ใช้สำหรับประเทศเม็กซิโกใน"
|
||
" Odoo:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:50
|
||
msgid "Be registered in the |SAT|, with a valid |RFC|."
|
||
msgstr "ลงทะเบียนใน |SAT| โดยมี |RFC| ที่ถูกต้อง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:51
|
||
msgid ""
|
||
"Have a `Certificate of Digital Seal <https://www.gob.mx/sat/acciones-y-"
|
||
"programas/ certificado-de-sello-digital>`_ (CSD)."
|
||
msgstr ""
|
||
"มี `ใบรับรองตราดิจิทัล <https://www.gob.mx/sat/acciones-y-programas/ "
|
||
"certificado-de-sello-digital>`_ (CSD)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:53
|
||
msgid ""
|
||
"Choose a PAC (Proveedor Autorizado de Certificación / Authorized "
|
||
"Certification Provider). Currently, Odoo works with the following |PAC|\\s: "
|
||
"`Solución Factible <https://solucionfactible.com/>`_, `Quadrum (formerly "
|
||
"Finkok) <https://cfdiquadrum.com.mx/>`_ and `SW Sapien - Smarter Web "
|
||
"<https://sw.com.mx/>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"เลือก PAC (Proveedor Autorizado de Certificación / "
|
||
"ผู้ให้บริการออกใบรับรองที่ได้รับอนุญาต) ปัจจุบัน Odoo ทำงานร่วมกับ |PAC|\\s "
|
||
"ต่อไปนี้: `Solución Factible <https://solucionfactible.com/>`_, `Quadrum "
|
||
"(เดิมชื่อ Finkok) <https://cfdiquadrum.com.mx/>`_ และ `SW Sapien - "
|
||
"เว็บที่ชาญฉลาดยิ่งขึ้น <https://sw.com.mx/>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
"Have knowledge and experience with billing, sales, and accounting in Odoo. "
|
||
"This documentation **only** contains the necessary information needed to use"
|
||
" Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
"มีความรู้และประสบการณ์ด้านการเรียกเก็บเงิน การขาย และระบบบัญชีใน Odoo "
|
||
"เอกสารนี้**เท่านั้น**ประกอบด้วยข้อมูลที่จำเป็นในการใช้ Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:61
|
||
msgid "Installing modules"
|
||
msgstr "การติดตั้งโมดูล"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:63
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Install <general/install>` the following modules to get all the "
|
||
"features of the Mexican localization. The :doc:`Accounting <../accounting>` "
|
||
"and *Contacts* modules are required to be installed for this configuration:"
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`ติดตั้ง <general/install>` "
|
||
"โมดูลต่อไปนี้เพื่อรับฟีเจอร์ทั้งหมดของการประยุกต์ใช้สำหรับประเทศเม็กซิโก "
|
||
"จำเป็นต้องติดตั้งโมดูล :doc:`ระบบบัญชี <../accounting>` และ "
|
||
"*รายชื่อผู้ติดต่อ* สำหรับการกำหนดค่านี้:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:74
|
||
msgid ":guilabel:`Mexico - Accounting`"
|
||
msgstr ":guilabel:`ประเทศเม็กซิโก - ระบบบัญชี`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:75
|
||
msgid "`l10n_mx`"
|
||
msgstr "`l10n_mx`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:76
|
||
msgid ""
|
||
"The default :doc:`fiscal localization package <../fiscal_localizations>`, "
|
||
"adds accounting characteristics for the Mexican localization, such as: the "
|
||
"most common taxes and the chart of accounts – based on `the SAT account "
|
||
"grouping code "
|
||
"<https://www.gob.mx/cms/uploads/attachment/file/151586/codigo_agrupador.pdf>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"ค่าเริ่มต้น :doc:`แพ็คเกจการประยุกต์ใช้ทางการเงิน <../fiscal_localizations>`"
|
||
" จะเพิ่มคุณลักษณะทางบัญชีสำหรับการประยุกต์ใช้สำหรับประเทศเม็กซิโก เช่น: "
|
||
"ภาษีที่พบบ่อยที่สุดและผังบัญชี – ตาม `รหัสการจัดกลุ่มบัญชี SAT <https:/ "
|
||
"/www.gob.mx/cms/uploads/attachment/file/151586/codigo_agrupador.pdf>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:80
|
||
msgid ":guilabel:`EDI for Mexico`"
|
||
msgstr ":guilabel:`EDI สำหรับประเทศเม็กซิโก`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:81
|
||
msgid "`l10n_mx_edi`"
|
||
msgstr "`l10n_mx_edi`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:82
|
||
msgid ""
|
||
"Includes all the technical and functional requirements to generate and "
|
||
"validate :doc:`Electronics Documents "
|
||
"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing>` — based on the "
|
||
"technical documentation published by the |SAT|. This allows you to send "
|
||
"invoices (with or without addedums) and payment complements to the "
|
||
"government."
|
||
msgstr ""
|
||
"รวมข้อกำหนดด้านเทคนิคและการทำงานทั้งหมดเพื่อสร้างและตรวจสอบ "
|
||
":doc:`เอกสารอิเล็กทรอนิกส์ "
|
||
"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing>` — "
|
||
"ตามเอกสารทางเทคนิคที่เผยแพร่โดย |SAT| วิธีนี้ช่วยให้คุณสามารถส่งใบแจ้งหนี้ "
|
||
"(โดยมีหรือไม่มีส่วนเพิ่มเติม) และการชำระเงินเพิ่มเติมให้กับรัฐบาลได้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:86
|
||
msgid ":guilabel:`EDI v4.0 for Mexico`"
|
||
msgstr ":guilabel:`EDI v4.0 สำหรับประเทศเม็กซิโก`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:87
|
||
msgid "`l10n_mx_edi_40`"
|
||
msgstr "`l10n_mx_edi_40`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:88
|
||
msgid ""
|
||
"Necessary to create XML documents with the correct specifications of the "
|
||
"CFDI 4.0."
|
||
msgstr "จำเป็นในการสร้างเอกสาร XML ด้วยข้อกำหนดที่ถูกต้องของ CFDI 4.0"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:89
|
||
msgid ":guilabel:`Odoo Mexican Localization Reports`"
|
||
msgstr ":guilabel:`รายงานการประยุกต์ใช้สำหรับประเทศเม็กซิโกบน Odoo`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:90
|
||
msgid "`l10n_mx_reports`"
|
||
msgstr "`l10n_mx_reports`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:91
|
||
msgid ""
|
||
"Adapts reports for Mexico's Electronic Accounting: Chart of Accounts, Trial "
|
||
"Balance, and |DIOT|."
|
||
msgstr ""
|
||
"ปรับรายงานสำหรับการบัญชีอิเล็กทรอนิกส์ของประเทศเม็กซิโก: ผังบัญชี งบทดลอง "
|
||
"และ |DIOT|"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:93
|
||
msgid ":guilabel:`Mexico - Localization Reports for Closing`"
|
||
msgstr ":guilabel:`เม็กซิโก - รายงานการประยุกต์ใช้สำหรับการปิดกิจการ`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:94
|
||
msgid "`l10n_mx_reports_closing`"
|
||
msgstr "`l10n_mx_reports_closing`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:95
|
||
msgid ""
|
||
"Necessary to create the Closing Entry (Also known as the *month 13th move*)."
|
||
msgstr "จำเป็นในการสร้างรายการปิดบัญชี (หรือที่เรียกว่า *การย้ายเดือนที่ 13*)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:96
|
||
msgid ":guilabel:`Odoo Mexican XML Polizas Export`"
|
||
msgstr ":guilabel:`ส่งออก Odoo ประเทศเม็กซิกัน XML Polizas`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:97
|
||
msgid "`l10n_mx_xml_polizas`"
|
||
msgstr "`l10n_mx_xml_polizas`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:98
|
||
msgid ""
|
||
"Allows the export of XML files of Journal Entries for a compulsory audit."
|
||
msgstr "อนุญาตให้ส่งออกไฟล์ XML ของรายการสมุดรายวันเพื่อการตรวจสอบภาคบังคับ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:99
|
||
msgid ":guilabel:`Odoo Mexican XML Polizas Export Edi bridge`"
|
||
msgstr ":guilabel:`Odoo Mexican XML Polizas Export Edi bridge`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:100
|
||
msgid "`l10n_mx_xml_polizas_edi`"
|
||
msgstr "`l10n_mx_xml_polizas_edi`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:101
|
||
msgid "Complements the module `l10n_mx_xml_polizas`."
|
||
msgstr "เสริมโมดูล `l10n_mx_xml_polizas`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:104
|
||
msgid ""
|
||
"When installing a database from scratch and selecting :guilabel:`Mexico` as "
|
||
"the country, Odoo automatically installs the following modules: "
|
||
":guilabel:`Mexico - Accounting`, :guilabel:`EDI for Mexico`, and "
|
||
":guilabel:`EDI v4.0 for Mexico`."
|
||
msgstr ""
|
||
"เมื่อติดตั้งฐานข้อมูลตั้งแต่ต้นและเลือก :guilabel:`ประเทศเม็กซิโก` "
|
||
"เป็นประเทศ Odoo จะติดตั้งโมดูลต่อไปนี้โดยอัตโนมัติ: "
|
||
":guilabel:`ประเทศเม็กซิโก - ระบบบัญชี`, :guilabel:`EDI สำหรับประเทศเม็กซิโก`"
|
||
" และ :guilabel:`EDI v4 .0 สำหรับประเทศเม็กซิโก`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:108
|
||
msgid ""
|
||
"The following modules are optional. It's recommended to install them *only* "
|
||
"if meeting a specific requirement. Make sure that they are needed for the "
|
||
"business."
|
||
msgstr ""
|
||
"โมดูลต่อไปนี้เป็นทางเลือก ขอแนะนำให้ติดตั้ง *เมื่อ* "
|
||
"เป็นไปตามข้อกำหนดเฉพาะเท่านั้น ตรวจสอบให้แน่ใจว่าจำเป็นสำหรับธุรกิจ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:118
|
||
msgid ":guilabel:`EDI for Mexico (Advanced Features)`"
|
||
msgstr ":guilabel:`EDI สำหรับประเทศเม็กซิโก (ฟีเจอร์ขั้นสูง)`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:119
|
||
msgid "`l10n_mx_edi_extended`"
|
||
msgstr "`l10n_mx_edi_extended`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:120
|
||
msgid ""
|
||
"Adds the external trade complement to invoices: A legal requirement for "
|
||
"selling products to foreign countries."
|
||
msgstr ""
|
||
"เพิ่มส่วนเสริมการค้าภายนอกให้กับใบแจ้งหนี้: "
|
||
"ข้อกำหนดทางกฎหมายสำหรับการขายสินค้าไปยังต่างประเทศ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:122
|
||
msgid ":guilabel:`EDI v4.0 for Mexico (COMEX)`"
|
||
msgstr ":guilabel:`EDI v4.0 สำหรับประเทศเม็กซิโก (COMEX)`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:123
|
||
msgid "`l10n_mx_edi_extended_40`"
|
||
msgstr "`l10n_mx_edi_extended_40`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:124
|
||
msgid "Adapts the module `l10n_mx_edi_extended` for CFDI 4.0."
|
||
msgstr "ปรับโมดูล `l10n_mx_edi_extend` สำหรับ CFDI 4.0"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:125
|
||
msgid ":guilabel:`Mexico - Electronic Delivery Guide`"
|
||
msgstr ":guilabel:`ประเทศเม็กซิโก - คู่มือการจัดส่งแบบอิเล็กทรอนิกส์`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:126
|
||
msgid "`l10n_mx_edi_stock`"
|
||
msgstr "`l10n_mx_edi_stock`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:127
|
||
msgid ""
|
||
"Lets you create a *Carta Porte*: A bill of lading that proves to the "
|
||
"government you are sending goods between A & B with a signed electronic "
|
||
"document."
|
||
msgstr ""
|
||
"ให้คุณสร้าง *Carta Porte*: "
|
||
"ใบตราส่งที่พิสูจน์ต่อรัฐบาลว่าคุณกำลังส่งสินค้าระหว่าง A & B "
|
||
"ด้วยเอกสารอิเล็กทรอนิกส์ที่ลงนาม"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:129
|
||
msgid ":guilabel:`Electronic Delivery Guide for Mexico CFDI 4.0`"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`คู่มือการจัดส่งแบบอิเล็กทรอนิกส์สำหรับประเทศเม็กซิโก CFDI 4.0`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:130
|
||
msgid "`l10n_mx_edi_stock_40`"
|
||
msgstr "`l10n_mx_edi_stock_40`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:131
|
||
msgid "Adapts the module `l10n_mx_edi_stock` for CFDI 4.0"
|
||
msgstr "ปรับโมดูล `l10n_mx_edi_stock` สำหรับ CFDI 4.0"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:132
|
||
msgid ":guilabel:`Odoo Mexico Localization for Stock/Landing`"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`การประยุกต์ใช้สำหรับประเทศเม็กซิโกบน Odoo สำหรับสต็อก/รับสินค้า`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:133
|
||
msgid "`l10n_mx_edi_landing`"
|
||
msgstr "`l10n_mx_edi_landing`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:134
|
||
msgid ""
|
||
"Allows managing customs numbers related to landed costs in electronic "
|
||
"documents."
|
||
msgstr ""
|
||
"ช่วยให้สามารถจัดการหมายเลขศุลกากรที่เกี่ยวข้องกับต้นทุนแฝงในเอกสารอิเล็กทรอนิกส์"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:139
|
||
msgid ""
|
||
"After installing the correct modules, the next step is to verify that your "
|
||
"company is configured with the correct data. To do so, go to "
|
||
":menuselection:`Settings --> General Settings --> Companies`, and select "
|
||
":guilabel:`Update Info` under your company name."
|
||
msgstr ""
|
||
"หลังจากติดตั้งโมดูลที่ถูกต้องแล้ว "
|
||
"ขั้นตอนต่อไปคือการตรวจสอบว่าบริษัทของคุณได้รับการกำหนดค่าด้วยข้อมูลที่ถูกต้อง"
|
||
" โดยไปที่ :menuselection:`การตั้งค่า --> การตั้งค่าทั่วไป --> บริษัท` "
|
||
"และเลือก :guilabel:`อัปเดตข้อมูล` ใต้ชื่อบริษัทของคุณ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:143
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the full :guilabel:`Address` in the resulting form, including: "
|
||
":guilabel:`ZIP` code, :guilabel:`State`, :guilabel:`Country`, and |RFC| "
|
||
"(:guilabel:`VAT` number)."
|
||
msgstr ""
|
||
"ป้อน :guilabel:`ที่อยู่` แบบเต็มในรูปแบบผลลัพธ์ รวมถึง: "
|
||
":guilabel:`รหัสไปรษณีย์`, :guilabel:`รัฐ`, :guilabel:`ประเทศ` และ |RFC| "
|
||
"(:guilabel:`หมายเลขภาษีมูลค่าเพิ่ม)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:146
|
||
msgid ""
|
||
"According to the requirements of the CFDI 4.0, the name of the main company "
|
||
"contact **must** coincide with your business name registered in the |SAT|, "
|
||
"without the legal entity abbreviation."
|
||
msgstr ""
|
||
"ตามข้อกำหนดของ CFDI 4.0 ชื่อของผู้ติดต่อหลักของบริษัท **ต้อง** "
|
||
"ตรงกับชื่อธุรกิจของคุณที่ลงทะเบียนใน |SAT| โดยไม่มีตัวย่อนิติบุคคล"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "Main company contact requirements for a correct invoicing."
|
||
msgstr "ข้อกำหนดในการติดต่อบริษัทหลักเพื่อการออกใบแจ้งหนี้ที่ถูกต้อง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:154
|
||
msgid ""
|
||
"From a legal point of view, a Mexican company **must** use the local "
|
||
"currency (MXN). Therefore, Odoo does not provide features to manage an "
|
||
"alternative configuration. If you want to manage another currency, let MXN "
|
||
"be the default currency and use a :doc:`pricelist "
|
||
"<../../sales/sales/products_prices/prices/pricing>`, instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"จากมุมมองทางกฎหมาย บริษัทในประเทศเม็กซิโก **ต้อง** ใช้สกุลเงินท้องถิ่น (MXN)"
|
||
" ดังนั้น Odoo จึงไม่มีฟีเจอร์ในการจัดการการกำหนดค่าอื่น "
|
||
"หากคุณต้องการจัดการสกุลเงินอื่น ให้ MXN เป็นสกุลเงินเริ่มต้นและใช้ "
|
||
":doc:`รายการราคา <../../sales/sales/products_prices/prices/pricing>` แทน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:159
|
||
msgid ""
|
||
"Next, go to :menuselection:`Settings --> Accounting --> Electronic Invoicing"
|
||
" (MX) --> Fiscal Regime`, then select the regime that applies to your "
|
||
"company from the drop-down list, and click :guilabel:`Save`."
|
||
msgstr ""
|
||
"ถัดไป ไปที่ :menuselection:`การตั้งค่า --> ระบบบัญชี --> "
|
||
"การออกใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ (MX) --> ระบบการคลัง` "
|
||
"จากนั้นเลือกระบบที่ใช้กับบริษัทของคุณจากรายการแบบเลื่อนลง และคลิก "
|
||
":guilabel:`บันทึก`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "Fiscal regime configuration in the Accounting settings."
|
||
msgstr "การกำหนดค่าระบบการคลังในการตั้งค่าระบบบัญชี"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:168
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to test the Mexican localization, the company can be configured "
|
||
"with a real address within Mexico (including all fields), and add "
|
||
"`EKU9003173C9` as the :guilabel:`VAT` and `ESCUELA KEMPER URGATE` as the "
|
||
":guilabel:`Company Name`. For the :guilabel:`Fiscal Regime`, use "
|
||
":guilabel:`General de Ley Personas Morales`."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากคุณต้องการทดสอบการประยุกต์ใช้สำหรับประเทศเม็กซิโก "
|
||
"บริษัทสามารถกำหนดค่าด้วยที่อยู่จริงภายในประเทศเม็กซิโก (รวมถึงทุกช่อง) "
|
||
"และเพิ่ม `EKU9003173C9` เป็น :guilabel:`VAT` และ `ESCUELA KEMPER URGATE` "
|
||
"เป็น :guilabel: `ชื่อบริษัท`. สำหรับ :guilabel:`ระบบการคลัง` ให้ใช้ "
|
||
":guilabel:`General de Ley Personas Morales`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:176
|
||
msgid ""
|
||
"To create a contact that can be invoiced, go to :menuselection:`Contacts -->"
|
||
" Create`. Then, enter the contact name, full :guilabel:`Address` including: "
|
||
":guilabel:`ZIP` code, :guilabel:`State`, :guilabel:`Country`, and |RFC| "
|
||
"(:guilabel:`VAT` number)."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากต้องการสร้างผู้ติดต่อที่สามารถออกใบแจ้งหนี้ได้ ให้ไปที่ "
|
||
":menuselection:`รายชื่อผู้ติดต่อ --> สร้าง` จากนั้น ป้อนชื่อผู้ติดต่อแบบเต็ม"
|
||
" :guilabel:`ที่อยู่` รวมถึง: :guilabel:`รหัสไปรษณีย์`, :guilabel:`รัฐ`, "
|
||
":guilabel:`ประเทศ` และ |RFC| (:guilabel:`หมายเลขภาษีมูลค่าเพิ่ม)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:181
|
||
msgid ""
|
||
"As with your own company, all of your contacts needs to have their correct "
|
||
"business name registered in the |SAT|. This also applies to the "
|
||
":guilabel:`Fiscal Regime`, which needs to be added in the :guilabel:`MX EDI`"
|
||
" tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"เช่นเดียวกับบริษัทของคุณเอง "
|
||
"ผู้ติดต่อของคุณทุกคนจะต้องมีชื่อธุรกิจที่ถูกต้องซึ่งจดทะเบียนใน |SAT| "
|
||
"นอกจากนี้ยังใช้กับ :guilabel:`ระบบการคลัง` ซึ่งจำเป็นต้องเพิ่มในแท็บ "
|
||
":guilabel:`MX EDI`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:188
|
||
msgid ""
|
||
"Some additional configurations for factor type and tax objects need to be "
|
||
"added to the sales taxes in order to properly sign invoices."
|
||
msgstr ""
|
||
"จำเป็นต้องเพิ่มการกำหนดค่าเพิ่มเติมบางอย่างสำหรับประเภทปัจจัยและวัตถุประสงค์ด้านภาษีไปยังภาษีขายเพื่อให้สามารถลงนามในใบแจ้งหนี้ได้อย่างถูกต้อง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:192
|
||
msgid "Factor type"
|
||
msgstr "ประเภทปัจจัย"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:194
|
||
msgid ""
|
||
"The *Factor Type* field is pre-loaded in the default taxes. If new taxes are"
|
||
" created, you need to make sure to configure this field. To do so, go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Taxes`, then enable the "
|
||
":guilabel:`Factor Type` field in the :guilabel:`Advanced Options` tab for "
|
||
"all records, with the :guilabel:`Tax Type` set as :guilabel:`Sales`."
|
||
msgstr ""
|
||
"ช่อง *ประเภทปัจจัย* ได้รับการโหลดไว้ล่วงหน้าในภาษีเริ่มต้น "
|
||
"หากมีการสร้างภาษีใหม่ คุณต้องตรวจสอบให้แน่ใจว่าได้กำหนดค่าฟิลด์นี้แล้ว "
|
||
"โดยไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> ภาษี` "
|
||
"จากนั้นเปิดใช้งานฟิลด์ :guilabel:`ประเภทปัจจัย` ในแท็บ "
|
||
":guilabel:`ตัวเลือกขั้นสูง` สำหรับบันทึกทั้งหมด โดยมี :guilabel "
|
||
":`ประเภทภาษี` ตั้งค่าเป็น :guilabel:`การขาย`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "Factor Type Sales tax type configuration."
|
||
msgstr "การตั้งค่าคอนฟิกชนิดภาษีขายชนิดปัจจัย"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:204
|
||
msgid ""
|
||
"Mexico manages two different kinds of 0% VAT to accommodate two scenarios:"
|
||
msgstr "เม็กซิโกจัดการ VAT 0% สองประเภทที่แตกต่างกันเพื่อรองรับสองสถานการณ์:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:206
|
||
msgid "*0% VAT* set the :guilabel:`Factor Type` as :guilabel:`Tasa`"
|
||
msgstr ""
|
||
"*ภาษีมูลค่าเพิ่ม 0%* ตั้งค่า :guilabel:`ประเภทปัจจัย` เป็น :guilabel:`Tasa`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:207
|
||
msgid "*VAT Exempt* set the :guilabel:`Factor Type` as :guilabel:`Exento`"
|
||
msgstr ""
|
||
"*ยกเว้นภาษีมูลค่าเพิ่ม* ตั้งค่า :guilabel:`ประเภทปัจจัย` เป็น "
|
||
":guilabel:`Exento`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:210
|
||
msgid "Tax object"
|
||
msgstr "วัตถุประสงค์ด้านภาษี"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:212
|
||
msgid ""
|
||
"One requirement of the CFDI 4.0 is that the resulting XML file needs (or "
|
||
"does not need) to break down the taxes of the operation. There are three "
|
||
"different possible values that are added in the XML file:"
|
||
msgstr ""
|
||
"ข้อกำหนดประการหนึ่งของ CFDI 4.0 คือไฟล์ XML ที่เป็นผลลัพธ์จำเป็นต้องมี "
|
||
"(หรือไม่จำเป็น) เพื่อแยกย่อยภาษีของการดำเนินงาน "
|
||
"มีค่าที่เป็นไปได้ที่แตกต่างกันสามค่าที่เพิ่มไว้ในไฟล์ XML:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:216
|
||
msgid ""
|
||
"`01`: Not subject to tax - this value is added automatically if your invoice"
|
||
" line doesn't contain any taxes."
|
||
msgstr ""
|
||
"`01`: ไม่ต้องเสียภาษี - "
|
||
"ค่านี้จะถูกเพิ่มโดยอัตโนมัติหากบรรทัดใบแจ้งหนี้ของคุณไม่มีภาษีใดๆ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:218
|
||
msgid ""
|
||
"`02`: Subject to tax - this is the default configuration of any invoice line"
|
||
" that contains taxes."
|
||
msgstr ""
|
||
"`02`: ขึ้นอยู่กับภาษี - "
|
||
"นี่คือการกำหนดค่าเริ่มต้นของบรรทัดใบแจ้งหนี้ที่มีภาษี"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:219
|
||
msgid ""
|
||
"`03`: Subject to tax and not forced to break down - this value can be "
|
||
"triggered on-demand for certain customers to replace the value 02."
|
||
msgstr ""
|
||
"`03`: ขึ้นอยู่กับภาษีและไม่ได้ถูกบังคับให้แจกแจง - "
|
||
"ค่านี้สามารถกระตุ้นได้ตามความต้องการสำหรับลูกค้าบางรายเพื่อแทนที่ค่า 02"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:222
|
||
msgid ""
|
||
"To use the `03` value, navigate to :menuselection:`Contacts --> your "
|
||
"customer's invoice --> MX EDI tab`, and activate the :guilabel:`No Tax "
|
||
"Breakdown` checkbox."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากต้องการใช้ค่า `03` ให้ไปที่ :menuselection:`รายชื่อผู้ติดต่อ --> "
|
||
"ใบแจ้งหนี้ของลูกค้า --> แท็บ MX EDI` และเปิดใช้งานช่องทำเครื่องหมาย "
|
||
":guilabel:`ไม่มีการแบ่งภาษี`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "No Tax Breakdown option on the MX EDI tab of the customer's invoice."
|
||
msgstr "ไม่มีตัวเลือกรายละเอียดภาษีบนแท็บ MX EDI ของใบแจ้งหนี้ของลูกค้า"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:230
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`No Tax Breakdown` value applies **only** to specific fiscal "
|
||
"regimes and/or taxes. Consult your accountant first to see if it is needed "
|
||
"for your business before making any modification."
|
||
msgstr ""
|
||
"ค่า :guilabel:`ไม่มีการแบ่งภาษี` มีผล **เฉพาะ** "
|
||
"กับระบบการคลังและ/หรือภาษีที่เฉพาะเจาะจง "
|
||
"ปรึกษานักบัญชีของคุณก่อนเพื่อดูว่าจำเป็นสำหรับธุรกิจของคุณหรือไม่ก่อนทำการปรับเปลี่ยนใดๆ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:235
|
||
msgid "Other tax configurations"
|
||
msgstr "การกำหนดค่าภาษีอื่นๆ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:237
|
||
msgid ""
|
||
"When registering a payment, Odoo will carry out the movement of taxes from "
|
||
"the *Cash Basis Transition Account* to the account set in the "
|
||
":guilabel:`Definition` tab. For such movement, a tax base account will be "
|
||
"used: (`Base Imponible de Impuestos en Base a Flujo de Efectivo`) in the "
|
||
"journal entry when reclassifying taxes. **Do not delete this account**."
|
||
msgstr ""
|
||
"เมื่อลงทะเบียนการชำระเงิน Odoo จะดำเนินการย้ายภาษีจาก "
|
||
"*บัญชีการเปลี่ยนพื้นฐานเงินสด* ไปยังบัญชีที่ตั้งค่าไว้ในแท็บ "
|
||
":guilabel:`คำจำกัดความ` สำหรับการเคลื่อนไหวดังกล่าว บัญชีฐานภาษีจะถูกใช้: "
|
||
"(`Base Imponible de Impuestos en Base a Flujo de Efectivo`) "
|
||
"ในรายการสมุดรายวันเมื่อจัดประเภทภาษีใหม่ **ห้ามลบบัญชีนี้**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:242
|
||
msgid ""
|
||
"If you create a new tax in :menuselection:`Accounting --> Configuration --> "
|
||
"Taxes`, you need to add the correct :guilabel:`Tax Grids` for it (`IVA`, "
|
||
"`ISR` or `IEPS`). Odoo **only** supports these three groups of taxes."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากคุณสร้างภาษีใหม่ใน :menuselection:`ระบบบัญชี -> การกำหนดค่า -> ภาษี` "
|
||
"คุณจะต้องเพิ่ม :guilabel:`ตารางภาษี` ที่ถูกต้อง (`IVA`, `ISR` หรือ `IEPS`) "
|
||
"Odoo รองรับภาษีทั้งสามกลุ่มนี้ **เท่านั้น** "
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "Tax accounts available for Odoo."
|
||
msgstr "บัญชีภาษีสำหรับ Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:253
|
||
msgid ""
|
||
"To configure products, go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> "
|
||
"Products`, then select a product to configure, or :guilabel:`Create` a new "
|
||
"one. In the :guilabel:`Accounting` tab, and in the :guilabel:`UNSPSC Product"
|
||
" Category` field, select the category that represents the product. The "
|
||
"process can be done manually, or through :doc:`a bulk import "
|
||
"<../../essentials/export_import_data>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากต้องการกำหนดค่าผลิตภัณฑ์ ให้ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> ลูกค้า "
|
||
"--> ผลิตภัณฑ์` จากนั้นเลือกผลิตภัณฑ์ที่จะกำหนดค่า หรือ :guilabel:`สร้าง` "
|
||
"ผลิตภัณฑ์ใหม่ ในแท็บ :guilabel:`การบัญชี` และในฟิลด์ "
|
||
":guilabel:`หมวดหมู่ผลิตภัณฑ์ UNSPSC` ให้เลือกหมวดหมู่ที่แสดงถึงผลิตภัณฑ์ "
|
||
"กระบวนการนี้สามารถทำได้ด้วยตนเอง หรือผ่านทาง :doc:`การนำเข้าเป็นกลุ่ม "
|
||
"<../../essentials/export_import_data>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:259
|
||
msgid ""
|
||
"All products need to have an |SAT| code associated with them in order to "
|
||
"prevent validation errors."
|
||
msgstr ""
|
||
"สินค้าทั้งหมดต้องมี |SAT| "
|
||
"รหัสที่เกี่ยวข้องกับพวกเขาเพื่อป้องกันข้อผิดพลาดในการตรวจสอบ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:266
|
||
msgid "PAC credentials"
|
||
msgstr "ข้อมูลรับรอง PAC"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:268
|
||
msgid ""
|
||
"After you have processed your `Private Key (CSD) "
|
||
"<https://www.sat.gob.mx/aplicacion/16660/genera-y-descarga-tus-archivos-a-"
|
||
"traves-de-la-aplicacion- certifica>`_ with the |SAT|, you **must** register "
|
||
"directly with the :ref:`PAC <mx-requirements>` of your choice before you "
|
||
"start creating invoices from Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
"หลังจากที่คุณประมวลผล `คีย์ส่วนตัว (CSD) แล้ว "
|
||
"<https://www.sat.gob.mx/aplicacion/16660/genera-y-descarga-tus-archivos-a-"
|
||
"traves-de-la-aplicacion-certifica> `_ ด้วย |SAT| คุณ **ต้อง** "
|
||
"ลงทะเบียนโดยตรงกับ :ref:`PAC <mx-requirements>` "
|
||
"ที่คุณเลือกก่อนที่คุณจะเริ่มสร้างใบแจ้งหนี้จาก Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:273
|
||
msgid ""
|
||
"Once you've created your account with any of these providers, go to "
|
||
":menuselection:`Settings --> Accounting --> Electronic Invoicing (MX)`. "
|
||
"Under the :guilabel:`MX PAC` section, enter the name of your |PAC| with your"
|
||
" credentials (:guilabel:`PAC username` and :guilabel:`PAC password`)."
|
||
msgstr ""
|
||
"เมื่อคุณสร้างบัญชีของคุณกับผู้ให้บริการรายใดรายหนึ่งแล้ว ให้ไปที่ "
|
||
":เมนูการเลือก:`การตั้งค่า --> ระบบบัญชี --> การออกใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ "
|
||
"(MX)` ใต้ส่วน :guilabel:`MX PAC` ให้ป้อนชื่อ |PAC| ของคุณ "
|
||
"ด้วยข้อมูลประจำตัวของคุณ (:guilabel:`ชื่อผู้ใช้ PAC` และ :guilabel:`รหัสผ่าน"
|
||
" PAC`)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "Configuring PAC credentials from the Accounting settings."
|
||
msgstr "การกำหนดค่าข้อมูลรับรอง PAC จากการตั้งค่าระบบบัญชี"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:282
|
||
msgid ""
|
||
"If you do not have credentials, but want to test the electronic invoicing, "
|
||
"you can activate the :guilabel:`MX PAC test environment` checkbox, and "
|
||
"select :guilabel:`Solucion Factible` as the |PAC|. You do not need to add a "
|
||
"username or password for a test environment."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากคุณไม่มีข้อมูลประจำตัว แต่ต้องการทดสอบการออกใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ "
|
||
"คุณสามารถเปิดใช้งานช่องทำเครื่องหมาย :guilabel:`สภาพแวดล้อมการทดสอบ MX PAC` "
|
||
"และเลือก :guilabel:`Solucion Factible` เป็น |PAC| "
|
||
"คุณไม่จำเป็นต้องเพิ่มชื่อผู้ใช้หรือรหัสผ่านสำหรับสภาพแวดล้อมการทดสอบ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:287
|
||
msgid ".cer and .key certificates"
|
||
msgstr "ใบรับรอง .cer และ .key"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:289
|
||
msgid ""
|
||
"The `digital certificates of the company "
|
||
"<https://www.gob.mx/tramites/ficha/certificado-de-sello-digital/SAT139>`_ "
|
||
"must be uploaded within the :guilabel:`MX Certificates` section. To do so, "
|
||
"navigate to :menuselection:`Settings --> Accounting --> Electronic Invoicing"
|
||
" (MX)`. Under the :guilabel:`MX Certificates` section, select :guilabel:`Add"
|
||
" a line`, and a window will open. Click :guilabel:`Create`, and from there, "
|
||
"upload your digital :guilabel:`Certificate` (:file:`.cer` file), your "
|
||
":guilabel:`Certificate Key` (:file:`.key` file), and your "
|
||
":guilabel:`Certificate Password`. To finish, click on :guilabel:`Save & "
|
||
"Close`."
|
||
msgstr ""
|
||
"`ใบรับรองดิจิทัลของบริษัท <https://www.gob.mx/tramites/ficha/certificado-de-"
|
||
"sello-digital/SAT139>`_ จะต้องอัปโหลดภายในส่วน :guilabel:`ใบรับรอง MX` "
|
||
"โดยไปที่ :menuselection:`การตั้งค่า --> ระบบบัญชี --> "
|
||
"การออกใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ (MX)` ใต้ส่วน :guilabel:`ใบรับรอง MX` "
|
||
"ให้เลือก :guilabel:`เพิ่มบรรทัด` จากนั้นหน้าต่างจะเปิดขึ้น คลิก "
|
||
":guilabel:`สร้าง` จากนั้นอัปโหลดไฟล์ดิจิทัล :guilabel:`ใบรับรอง` "
|
||
"(:file:`.cer` file) ของคุณ :guilabel:`รหัสใบรับรอง` (:file:`.key` file) และ "
|
||
":guilabel:`รหัสผ่านใบรับรอง` ของคุณ เพื่อเสร็จสิ้น คลิกที่ "
|
||
":guilabel:`บันทึกและปิด`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "Certificate and key upload inputs."
|
||
msgstr "ข้อมูลใบรับรองและคีย์การอัปโหลด"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:303
|
||
msgid ""
|
||
"If you still do not have one of the contracted |PAC|\\s and you want to test"
|
||
" electronic invoicing, you can use the following |SAT| test certificates:"
|
||
msgstr ""
|
||
"หากคุณยังคงไม่มี |PAC|\\s ตามสัญญาอย่างใดอย่างหนึ่ง "
|
||
"และต้องการทดสอบการออกใบแจ้งหนี้ทางอิเล็กทรอนิกส์ คุณสามารถใช้ |SAT| ต่อไปนี้"
|
||
" ใบรับรองการทดสอบ:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:306
|
||
msgid ":download:`Certificate <mexico/certificate.cer>`"
|
||
msgstr ":download:`ใบรับรอง <mexico/certificate.cer>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:307
|
||
msgid ":download:`Certificate Key <mexico/certificate.key>`"
|
||
msgstr ":download:`รหัสใบรับรอง <mexico/certificate.key>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:308
|
||
msgid "**Password**: ``12345678a``"
|
||
msgstr "**รหัสผ่าน**: ``12345678a``"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:316
|
||
msgid ""
|
||
"The invoicing process in Odoo is based on `Annex 20 "
|
||
"<http://omawww.sat.gob.mx/tramitesyservicios/Paginas/anexo_20.htm>`_ version"
|
||
" 4.0 of electronic invoicing of the |SAT|."
|
||
msgstr ""
|
||
"กระบวนการออกใบแจ้งหนี้ใน Odoo เป็นไปตาม `ภาคผนวก 20 "
|
||
"<http://omawww.sat.gob.mx/tramitesyservicios/Paginas/anexo_20.htm>`_ "
|
||
"เวอร์ชัน 4.0 ของการแจ้งหนี้ทางอิเล็กทรอนิกส์ของ |SAT|"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:323
|
||
msgid ""
|
||
"To start invoicing from Odoo, a customer invoice must be created using the "
|
||
":doc:`standard invoicing flow <../accounting/customer_invoices>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากต้องการเริ่มออกใบแจ้งหนี้จาก Odoo จะต้องสร้างใบแจ้งหนี้ของลูกค้าโดยใช้ "
|
||
":doc:`ขั้นตอนการออกใบแจ้งหนี้มาตรฐาน <../accounting/customer_invoices>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:326
|
||
msgid ""
|
||
"While the document is in draft mode, changes can be made to it (the correct "
|
||
":guilabel:`Payment Way` or :guilabel:`Usage` that the customer might require"
|
||
" can be added, for example.)"
|
||
msgstr ""
|
||
"ในขณะที่เอกสารอยู่ในโหมดร่าง คุณสามารถเปลี่ยนแปลงเอกสารได้ (เช่น สามารถเพิ่ม"
|
||
" :guilabel:`วิธีการชำระเงิน` หรือ :guilabel:`การใช้งาน` "
|
||
"ที่ถูกต้องที่ลูกค้าอาจต้องการได้ เป็นต้น)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:329
|
||
msgid ""
|
||
"After you :guilabel:`Confirm` the customer invoice, a blue message appears "
|
||
"stating: :guilabel:`The invoice will be processed asynchronously by the "
|
||
"following E-invoicing service: CFDI (4.0)`."
|
||
msgstr ""
|
||
"หลังจากที่คุณ :guilabel:`ยืนยัน` ใบแจ้งหนี้ของลูกค้า "
|
||
"ข้อความสีน้ำเงินจะปรากฏขึ้นโดยระบุว่า: "
|
||
":guilabel:`ใบแจ้งหนี้จะถูกประมวลผลแบบอะซิงโครนัสโดยบริการใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ต่อไปนี้:"
|
||
" CFDI (4.0)`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:332
|
||
msgid ""
|
||
"Pressing the :guilabel:`Process Now` button sends the document to the "
|
||
"government so it can be signed. After receiving the signed document back "
|
||
"from the government, the :guilabel:`Fiscal Folio` field appears on the "
|
||
"document, and the XML file is attached in the chatter."
|
||
msgstr ""
|
||
"การกดปุ่ม :guilabel:`ดำเนินการทันที` "
|
||
"จะส่งเอกสารไปยังรัฐบาลเพื่อให้สามารถลงนามได้ "
|
||
"หลังจากได้รับเอกสารที่ลงนามกลับจากรัฐบาลแล้ว ช่อง :guilabel:`Fiscal Folio` "
|
||
"จะปรากฏบนเอกสาร และไฟล์ XML จะถูกแนบมาในการพูดคุย"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:337
|
||
msgid ""
|
||
"If you click :guilabel:`Retry` in the :guilabel:`SAT status` field on the "
|
||
"invoice, you can confirm if the XML file is valid in the |SAT|."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากคุณคลิก :guilabel:`ลองอีกครั้ง` ในช่อง :guilabel:`สถานะ SAT` ในใบแจ้งหนี้"
|
||
" คุณสามารถยืนยันได้ว่าไฟล์ XML ถูกต้องในส่วน |SAT| หรือไม่"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:340
|
||
msgid ""
|
||
"If you are in a testing environment, you will always receive the message "
|
||
":guilabel:`Not Found`."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากคุณอยู่ในสภาพแวดล้อมการทดสอบ คุณจะได้รับข้อความ :guilabel:`ไม่พบ` เสมอ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:342
|
||
msgid ""
|
||
"To send the signed invoice to your client by mail, you can send both the XML"
|
||
" and PDF files together, directly from Odoo, by clicking the :guilabel:`Send"
|
||
" & Print` button. You can also download the PDF file to your computer, by "
|
||
"clicking the :guilabel:`Print` button, and selecting the desired print "
|
||
"option."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากต้องการส่งใบแจ้งหนี้ที่ลงนามแล้วให้กับลูกค้าของคุณทางไปรษณีย์ "
|
||
"คุณสามารถส่งทั้งไฟล์ XML และ PDF พร้อมกันได้โดยตรงจาก Odoo โดยคลิกปุ่ม "
|
||
":guilabel:`ส่งและพิมพ์` คุณยังสามารถดาวน์โหลดไฟล์ PDF "
|
||
"ลงในคอมพิวเตอร์ของคุณได้ โดยคลิกปุ่ม :guilabel:`พิมพ์` "
|
||
"และเลือกตัวเลือกการพิมพ์ที่ต้องการ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:350
|
||
msgid ""
|
||
"While an invoice is a document type \"I\" (Ingreso), a credit note is a "
|
||
"document type \"E\" (Egreso)."
|
||
msgstr ""
|
||
"แม้ว่าใบแจ้งหนี้จะเป็นประเภทเอกสาร \"I\" (Ingreso) "
|
||
"แต่ใบลดหนี้จะเป็นประเภทเอกสาร \"E\" (Egreso)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:352
|
||
msgid ""
|
||
"The only addition to the :doc:`standard flow for credit notes "
|
||
"<../accounting/customer_invoices/credit_notes>` is that, as a requirement of"
|
||
" the |SAT|, there has to be a relation between a credit note and an invoice "
|
||
"through the fiscal folio."
|
||
msgstr ""
|
||
"สิ่งที่เพิ่มเติมใน :doc:`ขั้นตอนมาตรฐานสำหรับใบลดหนี้ "
|
||
"<../accounting/customer_invoices/credit_notes>` ก็คือ ตามข้อกำหนดของ |SAT| "
|
||
"จะต้องมีความสัมพันธ์ระหว่างใบลดหนี้และใบแจ้งหนี้ผ่านทางบัญชีทางการเงิน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:356
|
||
msgid ""
|
||
"Because of this requirement, the field :guilabel:`CFDI Origin` adds this "
|
||
"relation with a `01|`, followed by the fiscal folio of the original invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
"เนื่องจากข้อกำหนดนี้ ฟิลด์ :guilabel:`CFDI ต้นฉบับ` "
|
||
"จะเพิ่มความสัมพันธ์นี้ด้วย `01|` ตามด้วยโฟลิโอทางการเงินของใบแจ้งหนี้ต้นฉบับ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "Example CFDI Origin number."
|
||
msgstr "ตัวอย่างหมายเลข CFDI ต้นฉบับ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:364
|
||
msgid ""
|
||
"For the :guilabel:`CFDI Origin` field to be automatically added, use the "
|
||
":guilabel:`Add Credit Note` button from the invoice, instead of creating it "
|
||
"manually."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากต้องการเพิ่มฟิลด์ :guilabel:`CFDI ต้นฉบับ` โดยอัตโนมัติ ให้ใช้ปุ่ม "
|
||
":guilabel:`เพิ่มใบลดหนี้` จากใบแจ้งหนี้ แทนที่จะสร้างด้วยตนเอง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:368
|
||
msgid "Payment complements"
|
||
msgstr "การชำระเงินเสริม"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:371
|
||
msgid "Payment policy"
|
||
msgstr "นโยบายการชำระเงิน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:373
|
||
msgid ""
|
||
"One addition of the Mexican localization is the :guilabel:`Payment Policy` "
|
||
"field . `According to the SAT documentation "
|
||
"<https://www.sat.gob.mx/consultas/92764/comprobante-de-recepcion-de-"
|
||
"pagos>`_, there may be 2 types of payments:"
|
||
msgstr ""
|
||
"การเพิ่มการประยุกต์ใช้สำหรับประเทศเม็กซิโกอย่างหนึ่งคือฟิลด์ "
|
||
":guilabel:`นโยบายการชำระเงิน` `ตามเอกสาร SAT "
|
||
"<https://www.sat.gob.mx/consultas/92764/comprobante-de-recepcion-de-pagos>`_"
|
||
" การชำระเงินอาจมีได้ 2 ประเภท:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:377
|
||
msgid "`PUE` (Pago en una Sola Exhibición/Payment in a Single Exhibition)"
|
||
msgstr "`PUE` (Pago en una Sola Exhibición/Payment in a Single Exhibition)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:378
|
||
msgid ""
|
||
"`PPD` (Pago en Parcialidades o Diferido/Payment in Installements or "
|
||
"Deferred)"
|
||
msgstr ""
|
||
"`PPD` (Pago en Parcialidades o Diferido/Payment in Installements or "
|
||
"Deferred)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:381
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`../../inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/integrating_landed_costs`"
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`../../inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/integrating_landed_costs`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:383
|
||
msgid ""
|
||
"The difference lies in the *Due Date* or *Payment Terms* of the invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
"ความแตกต่างอยู่ที่ *วันครบกำหนด* หรือ *เงื่อนไขการชำระเงิน* ของใบแจ้งหนี้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:385
|
||
msgid ""
|
||
"To configure |PUE| invoices, navigatge to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Customers --> Invoices`, and either select an invoice :guilabel:`Due Date` "
|
||
"within the same month, or choose a payment term that does not imply changing"
|
||
" the due month (immediate payment, 15 days, 21 days, all falling within the "
|
||
"current month)."
|
||
msgstr ""
|
||
"ในการกำหนดค่า |PUE| ใบแจ้งหนี้ ให้ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> ลูกค้า"
|
||
" --> ใบแจ้งหนี้` และเลือกใบแจ้งหนี้ :guilabel:`วันครบกำหนด` "
|
||
"ภายในเดือนเดียวกัน "
|
||
"หรือเลือกเงื่อนไขการชำระเงินที่ไม่ได้หมายความถึงการเปลี่ยนแปลงเดือนที่ครบกำหนด"
|
||
" ( ชำระทันที 15 วัน 21 วัน ทั้งหมดตกอยู่ภายในเดือนปัจจุบัน)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "Example of an invoice with the PUE requirements."
|
||
msgstr "ตัวอย่างใบแจ้งหนี้ที่มีข้อกำหนด PUE"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:395
|
||
msgid ""
|
||
"Some :guilabel:`Payment Terms` are already installed by default, and can be "
|
||
"managed from :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment "
|
||
"Terms`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`เงื่อนไขการชำระเงิน` บางอันได้รับการติดตั้งไว้แล้วตามค่าเริ่มต้น "
|
||
"และสามารถจัดการได้จาก :menuselection:`ระบบบัญชี -> การกำหนดค่า -> "
|
||
"เงื่อนไขการชำระเงิน`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:398
|
||
msgid ""
|
||
"To configure |PPD| invoices, navigate to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Customers --> Invoices`, and select an invoice with a :guilabel:`Due Date` "
|
||
"after the first day of the following month. This also applies if your "
|
||
":guilabel:`Payment Term` is due in the following month."
|
||
msgstr ""
|
||
"ในการกำหนดค่า |PPD| ใบแจ้งหนี้ ให้ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> ลูกค้า"
|
||
" --> ใบแจ้งหนี้` และเลือกใบแจ้งหนี้ที่มี :guilabel:`วันครบกำหนด` "
|
||
"หลังจากวันแรกของเดือนถัดไป นอกจากนี้ยังใช้ในกรณีที่ "
|
||
":guilabel:`เงื่อนไขการชำระเงิน` ของคุณถึงกำหนดในเดือนถัดไป"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "Example of an invoice with the PPD requirements."
|
||
msgstr "ตัวอย่างใบแจ้งหนี้ที่มีข้อกำหนด PPD"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:407
|
||
msgid ""
|
||
"Because the |PPD| policy implies that an invoice is not going to get paid at"
|
||
" the moment, the correct :guilabel:`Payment Way` for the |PPD| invoices is "
|
||
":guilabel:`99 - Por Definir` (To define)."
|
||
msgstr ""
|
||
"เนื่องจาก |PPD| นโยบายบอกเป็นนัยว่าใบแจ้งหนี้จะไม่ได้รับการชำระเงินในขณะนี้ "
|
||
"ซึ่งเป็น :guilabel:`วิธีการชำระเงิน` ที่ถูกต้องสำหรับ |PPD| ใบแจ้งหนี้คือ "
|
||
":guilabel:`99 - Por Definir` (เพื่อกำหนด)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:412
|
||
msgid "Payment flow"
|
||
msgstr "กระแสการชำระเงิน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:414
|
||
msgid ""
|
||
"In both cases, the payment process in Odoo :doc:`is the same "
|
||
"<../accounting/customer_invoices>`, the main difference being payments "
|
||
"related to |PPD| invoices trigger the creation of a document type \"P\" "
|
||
"(Pago)."
|
||
msgstr ""
|
||
"ในทั้งสองกรณี ขั้นตอนการชำระเงินใน Odoo :doc:`ก็เหมือนกัน "
|
||
"<../accounting/customer_invoices>` "
|
||
"ความแตกต่างหลักคือการชำระเงินที่เกี่ยวข้องกับ |PPD| "
|
||
"ใบแจ้งหนี้จะกระตุ้นการสร้างเอกสารประเภท \"P\" (Pago)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:418
|
||
msgid ""
|
||
"If a payment is related to a |PUE| invoice, it can be registered with the "
|
||
"wizard, and be associated with the corresponding invoice. To do so, navigate"
|
||
" to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices`, and select an "
|
||
"invoice. Then, click the :guilabel:`Register Payment` button. The invoice "
|
||
"status changes to :guilabel:`In Payment`, since the payment is effectively "
|
||
"validated when it is bank reconciled."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากการชำระเงินเกี่ยวข้องกับ |PUE| ใบแจ้งหนี้ สามารถลงทะเบียนกับตัวช่วยสร้าง "
|
||
"และเชื่อมโยงกับใบแจ้งหนี้ที่เกี่ยวข้องได้ โดยไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี"
|
||
" --> ลูกค้า --> ใบแจ้งหนี้` และเลือกใบแจ้งหนี้ จากนั้นคลิกปุ่ม "
|
||
":guilabel:`ลงทะเบียนการชำระเงิน` สถานะใบแจ้งหนี้จะเปลี่ยนเป็น "
|
||
":guilabel:`อยู่ในการชำระเงิน` "
|
||
"เนื่องจากการชำระเงินจะได้รับการตรวจสอบอย่างมีประสิทธิภาพเมื่อมีการกระทบยอดทางธนาคาร"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:425
|
||
msgid ":doc:`../accounting/bank/reconciliation`"
|
||
msgstr ":doc:`../accounting/bank/reconciliation`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:427
|
||
msgid ""
|
||
"While this process is the same for PPD invoices, the addition of the "
|
||
"creating an :doc:`electronic document "
|
||
"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing>` means some "
|
||
"additional requirements are needed to correctly send the document to the "
|
||
"|SAT|."
|
||
msgstr ""
|
||
"แม้ว่าขั้นตอนการนี้จะเหมือนกันสำหรับใบแจ้งหนี้ PPD แต่การเพิ่มการสร้าง "
|
||
":doc:`เอกสารอิเล็กทรอนิกส์ "
|
||
"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing>` "
|
||
"หมายความว่าจำเป็นต้องมีข้อกำหนดเพิ่มเติมบางประการเพื่อส่งเอกสารไปยัง |SAT| "
|
||
"ได้อย่างถูกต้อง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:431
|
||
msgid ""
|
||
"From an invoice, you need to confirm the specific :guilabel:`Payment Way` "
|
||
"where you received the payment. Because of this, the :guilabel:`Payment Way`"
|
||
" field **cannot** be set as `99 - Por Definir (To Define)`."
|
||
msgstr ""
|
||
"จากใบแจ้งหนี้ คุณต้องยืนยัน :guilabel:`วิธีการชำระเงิน` "
|
||
"เฉพาะที่คุณได้รับการชำระเงิน ด้วยเหตุนี้ ช่อง :guilabel:`วิธีการชำระเงิน` "
|
||
"**ไม่สามารถ** สามารถตั้งค่าเป็น `99 - Por Definir (To Define)` ได้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:435
|
||
msgid ""
|
||
"If you are going to add a bank account number in the :guilabel:`Accounting` "
|
||
"tab of a customer's contact card, it must have a valid account number."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากคุณกำลังจะเพิ่มหมายเลขบัญชีธนาคารในแท็บ :guilabel:`ระบบบัญชี` "
|
||
"ของบัตรข้อมูลติดต่อของลูกค้า จะต้องมีหมายเลขบัญชีที่ถูกต้อง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:439
|
||
msgid ""
|
||
"The exact configurations are in the `Anexo 20 of the SAT "
|
||
"<http://omawww.sat.gob.mx/tramitesyservicios/Paginas/anexo_20.htm>`_. "
|
||
"Usually, the :guilabel:`Bank Account` needs to be 10 or 18 digits for "
|
||
"transfers, 16 for credit or debit cards."
|
||
msgstr ""
|
||
"การกำหนดค่าที่แน่นอนอยู่ใน `Anexo 20 ของ SAT "
|
||
"<http://omawww.sat.gob.mx/tramitesyservicios/Paginas/anexo_20.htm>`_ โดยปกติ"
|
||
" :guilabel:`บัญชีธนาคาร` จะต้องมีตัวเลข 10 หรือ 18 หลักในการโอนเงิน และ 16 "
|
||
"หลักสำหรับบัตรเครดิตหรือเดบิต"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:443
|
||
msgid ""
|
||
"If a payment is related to a signed invoice with the :guilabel:`Payment "
|
||
"Policy` `PPD`, Odoo generates the corresponding payment complement "
|
||
"automatically, once you click :guilabel:`Process Now`."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากการชำระเงินเกี่ยวข้องกับใบแจ้งหนี้ที่ลงนามด้วย "
|
||
":guilabel:`นโยบายการชำระเงิน` `PPD` แล้ว Odoo "
|
||
"จะสร้างส่วนเสริมการชำระเงินที่เกี่ยวข้องโดยอัตโนมัติ เมื่อคุณคลิก "
|
||
":guilabel:`ดำเนินการทันที`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "CFDI (4.0) E-invoicing service process payment now message."
|
||
msgstr ""
|
||
"CFDI (4.0) ข้อความบริการกระบวนการออกใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ "
|
||
"การชำระเงินทันที"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:452
|
||
msgid ""
|
||
"A payment in MXN **cannot** be used to pay multiple invoices in USD. "
|
||
"Instead, the payment should be separated into multiple payments, using the "
|
||
":guilabel:`Register Payment` button on the corresponding invoices."
|
||
msgstr ""
|
||
"การชำระเงินในสกุลเงิน MXN **ไม่สามารถใช้** "
|
||
"เพื่อชำระใบแจ้งหนี้หลายใบในสกุลเงิน USD "
|
||
"แต่ควรแยกการชำระเงินออกเป็นหลายการชำระเงินแทน โดยใช้ปุ่ม "
|
||
":guilabel:`ลงทะเบียนการชำระเงิน` ในใบแจ้งหนี้ที่เกี่ยวข้อง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:457
|
||
msgid "Invoice cancellations"
|
||
msgstr "การยกเลิกใบแจ้งหนี้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:459
|
||
msgid ""
|
||
"It is possible to cancel the EDI documents sent to the |SAT|. According to "
|
||
"the `Reforma Fiscal 2022 <https://www.sat.gob.mx/consultas/91447/nuevo-"
|
||
"esquema-de-cancelacion>`_, since January 1st, 2022, there are two "
|
||
"requirements for this:"
|
||
msgstr ""
|
||
"สามารถยกเลิกเอกสาร EDI ที่ส่งไปยัง |SAT| ได้ ตาม `Reforma Fiscal 2022 "
|
||
"<https://www.sat.gob.mx/consultas/91447/nuevo-esquema-de-cancelacion>`_ "
|
||
"ตั้งแต่วันที่ 1 มกราคม 2022 มีข้อกำหนด 2 ประการสำหรับสิ่งนี้:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:463
|
||
msgid ""
|
||
"With all cancellation requests, you **must** specify a *cancellation "
|
||
"reason*."
|
||
msgstr "สำหรับคำขอยกเลิกทั้งหมด คุณต้อง **ต้อง** ระบุ *เหตุผลในการยกเลิก*"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:464
|
||
msgid ""
|
||
"After 24 hours have passed since the creation of the invoice, the client "
|
||
"**must** be asked to accept the cancellation."
|
||
msgstr ""
|
||
"หลังจากผ่านไป 24 ชั่วโมงนับตั้งแต่สร้างใบแจ้งหนี้ ลูกค้า **ต้อง** "
|
||
"ถูกขอให้ยอมรับการยกเลิก"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:467
|
||
msgid ""
|
||
"There are four different cancellation reasons. In Odoo, you can cancel "
|
||
"invoices with the reasons *01 Invoices sent with errors with a relation*, "
|
||
"and *02 Invoices sent with errors without a relation*."
|
||
msgstr ""
|
||
"มีเหตุผลในการยกเลิกสี่ประการที่แตกต่างกัน ใน Odoo "
|
||
"คุณสามารถยกเลิกใบแจ้งหนี้ด้วยเหตุผล *01 "
|
||
"ใบแจ้งหนี้ที่ส่งโดยมีข้อผิดพลาดที่มีความสัมพันธ์* และ *02 "
|
||
"ใบแจ้งหนี้ที่ส่งโดยมีข้อผิดพลาดโดยไม่มีความสัมพันธ์*"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:470
|
||
msgid ""
|
||
"The following sections break down the process of canceling invoices for each"
|
||
" cancellation reason in Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
"ส่วนต่อไปนี้จะแจกแจงขั้นตอนการยกเลิกใบแจ้งหนี้สำหรับเหตุผลการยกเลิกแต่ละรายการใน"
|
||
" Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:474
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo has certain limitations to canceling invoices in the |SAT|: The reasons"
|
||
" 03 and 04 (*Operation did not take place* and *Nominative transactions "
|
||
"related to a global invoice*, respectively) are not currently supported by "
|
||
"Odoo. For this, you need to cancel the invoice directly in the |SAT|, and "
|
||
"press :guilabel:`Retry` in the :guilabel:`SAT Status field`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo มีข้อจำกัดบางประการในการยกเลิกใบแจ้งหนี้ใน |SAT|: เหตุผลที่ 03 และ 04 "
|
||
"(*ไม่มีการดำเนินการ* และ "
|
||
"*ธุรกรรมที่กำหนดเงื่อนไขที่เกี่ยวข้องกับใบแจ้งหนี้ทั่วโลก* ตามลำดับ) "
|
||
"ยังไม่รองรับโดย Odoo ในปัจจุบัน สำหรับสิ่งนี้ "
|
||
"คุณต้องยกเลิกใบแจ้งหนี้โดยตรงใน |SAT| และกด :guilabel:`ลองอีกครั้ง` ใน "
|
||
":guilabel:`ช่องสถานะ SAT`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:480
|
||
msgid "01 - invoices sent with errors with a relation"
|
||
msgstr "01 - ใบแจ้งหนี้ที่ส่งโดยมีข้อผิดพลาดเกี่ยวกับความสัมพันธ์"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:482
|
||
msgid ""
|
||
"This cancellation reason must be used when a new invoice needs to substitute"
|
||
" the original one, due to an error in any field."
|
||
msgstr ""
|
||
"เหตุผลการยกเลิกนี้ต้องใช้เมื่อจำเป็นต้องเปลี่ยนใบแจ้งหนี้ใหม่ "
|
||
"เนื่องจากมีข้อผิดพลาดในฟิลด์"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:485
|
||
msgid ""
|
||
"Begin by navigating to :menuselection:`Accounting --> Customers --> "
|
||
"Invoices`, and select the old invoice. Copy the :guilabel:`Fiscal Folio` "
|
||
"from the old invoice. Then, navigate to the new invoice, and in the "
|
||
":guilabel:`CFDI Origin` field, add the value `04|` and paste the "
|
||
":guilabel:`Fiscal Folio` of the old invoice after the value. Finally, sign "
|
||
"the new document."
|
||
msgstr ""
|
||
"เริ่มต้นด้วยการนำทางไปที่ :เมนูการเลือก:`ระบบบัญชี --> ลูกค้า --> "
|
||
"ใบแจ้งหนี้` และเลือกใบแจ้งหนี้เก่า คัดลอก :guilabel:`Fiscal Folio` "
|
||
"จากใบแจ้งหนี้เก่า จากนั้น ไปที่ใบแจ้งหนี้ใหม่ และในช่อง :guilabel:`CFDI "
|
||
"ต้นฉบับ` ให้เพิ่มค่า `04|` และวาง :guilabel:`Fiscal Folio` "
|
||
"ของใบแจ้งหนี้เก่าหลังมูลค่า สุดท้ายให้ลงนามในเอกสารใหม่"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:490
|
||
msgid ""
|
||
"Next, navigate back to the old invoice, and notice the "
|
||
":guilabel:`Substituted By` field is now available. Click the "
|
||
":guilabel:`Request EDI Cancellation` button on the old invoice, and then "
|
||
"click :guilabel:`Process Now` in the blue section that appears. The invoice "
|
||
"status changes to :guilabel:`Canceled`, and a confirmation is logged in the "
|
||
"chatter."
|
||
msgstr ""
|
||
"จากนั้น กลับไปที่ใบแจ้งหนี้เก่า และสังเกตว่าช่อง :guilabel:`ทดแทนโดย` "
|
||
"พร้อมใช้งานแล้ว คลิกปุ่ม :guilabel:`ขอยกเลิก EDI` บนใบแจ้งหนี้เก่า "
|
||
"จากนั้นคลิก :guilabel:`ดำเนินการทันที` ในส่วนสีน้ำเงินที่แสดงขึ้น "
|
||
"สถานะใบแจ้งหนี้เปลี่ยนเป็น :guilabel:`ยกเลิก` "
|
||
"และการยืนยันจะถูกบันทึกไว้ในช่องแชท"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:495
|
||
msgid ""
|
||
"Now, the invoice should be canceled in the |SAT| as well. You can confirm "
|
||
"this was done correctly, by pressing :guilabel:`Retry` in the |SAT| status "
|
||
"field."
|
||
msgstr ""
|
||
"ขณะนี้ ควรยกเลิกใบแจ้งหนี้ใน |SAT| ด้วย คุณสามารถยืนยันได้ว่าทำถูกต้องแล้ว "
|
||
"โดยกด :guilabel:`ลองอีกครั้ง` ใน |SAT| ช่องสถานะ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:498
|
||
msgid ""
|
||
"If the document was canceled more than 24 hours after its creation, you may "
|
||
"need to ask the client to accept the cancellation in their “Buzón "
|
||
"Tributario” directly from the `SAT website <https://www.sat.gob.mx/home>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากเอกสารถูกยกเลิกมากกว่า 24 ชั่วโมงหลังจากการสร้าง "
|
||
"คุณอาจต้องขอให้ลูกค้ายอมรับการยกเลิกใน “Buzón Tributario” โดยตรงจากเว็บไซต์ "
|
||
"`SAT <https://www.sat.gob.mx/home >`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:503
|
||
msgid ""
|
||
"The `04|` is only a code that helps Odoo to perform this process. It has no "
|
||
"relation to the method 04 reason for cancellation."
|
||
msgstr ""
|
||
"`04|` เป็นเพียงโค้ดที่ช่วยให้ Odoo ดำเนินการตามขั้นตอนนี้ได้ "
|
||
"ไม่มีความเกี่ยวข้องกับเหตุผลในการยกเลิกวิธีการ 04"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "Old invoice with CFDI Origin."
|
||
msgstr "ใบแจ้งหนี้เก่าที่มี CFDI ต้นฉบับ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Invoice with the Substituted By field referencing the CFDI Origin invoice."
|
||
msgstr "ใบแจ้งหนี้ที่มีฟิลด์ทดแทนโดยอ้างอิงใบแจ้งหนี้ CFDI ต้นฉบับ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:515
|
||
msgid "02 - invoices sent with errors without a relation"
|
||
msgstr "02 - ใบแจ้งหนี้ที่ส่งโดยมีข้อผิดพลาดโดยไม่มีความสัมพันธ์"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:517
|
||
msgid ""
|
||
"This cancellation reason has to be used when an invoice was sent with an "
|
||
"error in any field, and does not need to be replaced by another one."
|
||
msgstr ""
|
||
"ต้องใช้เหตุผลการยกเลิกนี้เมื่อมีการส่งใบแจ้งหนี้โดยมีข้อผิดพลาดในฟิลด์และไม่จำเป็นต้องแทนที่ด้วยรายการอื่น"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:520
|
||
msgid ""
|
||
"For this case, navigate to :menuselection:`Accounting --> Customers --> "
|
||
"Invoices`, and select the old invoice. From here, the only requirement is to"
|
||
" click the :guilabel:`Request EDI Cancellation` button, and then click the "
|
||
":guilabel:`Process Now` button."
|
||
msgstr ""
|
||
"ในกรณีนี้ ให้ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> ลูกค้า --> ใบแจ้งหนี้` "
|
||
"และเลือกใบแจ้งหนี้เก่า จากที่นี่ ข้อกำหนดเพียงอย่างเดียวคือคลิกปุ่ม "
|
||
":guilabel:`ขอยกเลิก EDI` จากนั้นคลิกปุ่ม :guilabel:`ดำเนินการทันที`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:524
|
||
msgid ""
|
||
"Because the field :guilabel:`Substituted By` does not appear when using this"
|
||
" cancellation reason, the |SAT| should automatically detect that the "
|
||
"cancellation reason is 02."
|
||
msgstr ""
|
||
"เนื่องจากฟิลด์ :guilabel:`แทนด้วย` ไม่แสดงขึ้นเมื่อใช้เหตุผลการยกเลิกนี้ "
|
||
"|SAT| ควรตรวจพบโดยอัตโนมัติว่าเหตุผลการยกเลิกคือ 02"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:528
|
||
msgid "Payment cancellations"
|
||
msgstr "การยกเลิกการชำระเงิน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:530
|
||
msgid ""
|
||
"It is also possible to cancel *Payment Complements*. For this, go to the "
|
||
"payment, via :menuselection:`Accounting --> Customers --> Payments`, and "
|
||
"select :guilabel:`Request EDI Cancellation`. As with invoices, a blue button"
|
||
" will appear. Click :guilabel:`Process now`, and the document will be sent "
|
||
"to the |SAT|. After a few seconds, you can click :guilabel:`Retry` to "
|
||
"confirm the current |SAT| status."
|
||
msgstr ""
|
||
"นอกจากนี้ยังสามารถยกเลิก *การเสริมการชำระเงิน* ได้อีกด้วย สำหรับสิ่งนี้ "
|
||
"ให้ไปที่การชำระเงินผ่าน :menuselection:`ระบบบัญชี --> ลูกค้า --> "
|
||
"การชำระเงิน` และเลือก :guilabel:`ขอยกเลิก EDI` เช่นเดียวกับใบแจ้งหนี้ "
|
||
"ปุ่มสีน้ำเงินจะแสดงขึ้น คลิก :guilabel:`ดำเนินการทันที` "
|
||
"และเอกสารจะถูกส่งไปยัง |SAT| หลังจากนั้นไม่กี่วินาที คุณสามารถคลิก "
|
||
":guilabel:`ลองอีกครั้ง` เพื่อยืนยันสถานะ |SAT| ปัจจุบัน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:536
|
||
msgid "Finally, the payment status is moved to :guilabel:`Cancelled`."
|
||
msgstr "ในที่สุด สถานะการชำระเงินจะถูกย้ายไปที่ :guilabel:`ยกเลิกแล้ว`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:539
|
||
msgid ""
|
||
"Just like invoices, when you create a new *Payment Complement*, you can add "
|
||
"the relation of the original document, by adding a `04|` plus the fiscal "
|
||
"folio in the :guilabel:`CFDI Origin` field."
|
||
msgstr ""
|
||
"เช่นเดียวกับใบแจ้งหนี้ เมื่อคุณสร้าง *ส่วนเสริมการชำระเงิน* ใหม่ "
|
||
"คุณสามารถเพิ่มความสัมพันธ์ของเอกสารต้นฉบับได้โดยการเพิ่ม `04|` "
|
||
"บวกกับโฟลิโอทางการเงินในฟิลด์ :guilabel:`CFDI ต้นฉบับ`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:543
|
||
msgid "Invoicing special use cases"
|
||
msgstr "การออกใบแจ้งหนี้กรณีการใช้งานพิเศษ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:546
|
||
msgid "CFDI to public"
|
||
msgstr "CFDI สู่สาธารณะ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:548
|
||
msgid ""
|
||
"If the customer you are selling goods or services to does not require an "
|
||
"invoice, a *CFDI to Public* has to be created."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากลูกค้าที่คุณขายสินค้าหรือบริการให้ไม่ต้องการใบแจ้งหนี้ จะต้องสร้าง *CFDI "
|
||
"สู่สาธารณะ*"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:551
|
||
msgid ""
|
||
"If you use the :guilabel:`Customer` name `PUBLICO EN GENERAL`, an error will"
|
||
" be triggered. This is a main change in the CFDI 4.0 that requires invoices "
|
||
"with that specific name to need additional fields, which Odoo does not "
|
||
"currently support. So, for a *CFDI to Public* to be created, you need to add"
|
||
" any name to your customer that is **not** `PUBLICO EN GENERAL`. (For "
|
||
"example: `CLIENTE FINAL`)."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากคุณใช้ :guilabel:`ชื่อลูกค้า `PUBLICO EN GENERAL` ข้อผิดพลาดจะเกิดขึ้น "
|
||
"นี่คือการเปลี่ยนแปลงหลักใน CFDI 4.0 "
|
||
"ที่กำหนดให้ใบแจ้งหนี้ที่มีชื่อเฉพาะนั้นจำเป็นต้องมีฟิลด์เพิ่มเติม ซึ่ง Odoo "
|
||
"ยังไม่รองรับในขณะนี้ ดังนั้น หากต้องการสร้าง *CFDI สู่สาธารณะ* "
|
||
"คุณจะต้องเพิ่มชื่อให้กับลูกค้าของคุณซึ่งไม่ใช่** `PUBLICO EN GENERAL` "
|
||
"(ตัวอย่าง: `CLIENTE FINAL`)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:556
|
||
msgid ""
|
||
"In addition to this, it is required that the :guilabel:`ZIP` code of your "
|
||
"company is added, the generic |RFC| is set as `XAXX010101000`, and the "
|
||
":guilabel:`Fiscal Regime` of your customer must be set as: `Sin obligaciones"
|
||
" fiscales`."
|
||
msgstr ""
|
||
"นอกจากนี้ จำเป็นต้องเพิ่มรหัส :guilabel:`รหัสไปรษณีย์` ของบริษัทของคุณ "
|
||
"ซึ่งเป็น |RFC| ทั่วไป ถูกตั้งค่าเป็น `XAXX010101000` และ "
|
||
":guilabel:`ระบบการเงิน` ของลูกค้าของคุณจะต้องตั้งค่าเป็น: `Sin obligaciones "
|
||
"fiscales`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "CFDI to Public Customer field configuration."
|
||
msgstr "CFDI การกำหนดค่าฟิลด์ลูกค้าสาธารณะ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:567
|
||
msgid ""
|
||
"The main currency in Mexico is MXN. While this is mandatory for all Mexican "
|
||
"companies, it is possible to send and receive invoices (and payments) in "
|
||
"different currencies. To enable the use of :doc:`multicurrency "
|
||
"<../accounting/get_started/multi_currency>`, navigate to the "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Settings --> Currencies`, and set "
|
||
":guilabel:`Mexican Bank` as the :guilabel:`Service` in the "
|
||
":guilabel:`Automatic Currency Rates` section. Then, set the "
|
||
":guilabel:`Interval` field to the frequency you wish to update the exchange "
|
||
"rates."
|
||
msgstr ""
|
||
"สกุลเงินหลักในเม็กซิโกคือ MXN "
|
||
"แม้ว่าสิ่งนี้จะบังคับสำหรับบริษัทในเม็กซิโกทั้งหมด "
|
||
"แต่ก็สามารถส่งและรับใบแจ้งหนี้ (และการชำระเงิน) ในสกุลเงินที่แตกต่างกันได้ "
|
||
"หากต้องการเปิดใช้งานการใช้ :doc:`หลายสกุลเงิน "
|
||
"<../accounting/get_started/multi_currency>` ให้ไปที่ "
|
||
":menuselection:`ระบบบัญชี -> การตั้งค่า -> สกุลเงิน` และตั้งค่า "
|
||
":guilabel:`ธนาคารประเทศเม็กซิโก` เป็น :guilabel:`บริการ` ในส่วน "
|
||
":guilabel:`อัตราสกุลเงินอัตโนมัติ` จากนั้น ตั้งค่าฟิลด์ :guilabel:`ช่วงเวลา`"
|
||
" เป็นความถี่ที่คุณต้องการอัปเดตอัตราแลกเปลี่ยน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:574
|
||
msgid ""
|
||
"This way, the XML file of the document will have the correct exchange rate, "
|
||
"and the total amount, in both the foreign currency and in MXN."
|
||
msgstr ""
|
||
"ด้วยวิธีนี้ ไฟล์ XML "
|
||
"ของเอกสารจะมีอัตราแลกเปลี่ยนที่ถูกต้องและจำนวนเงินทั้งหมด "
|
||
"ทั้งในสกุลเงินต่างประเทศและในสกุลเงิน MXN"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:577
|
||
msgid ""
|
||
"It is highly recommended to use :doc:`a bank account for each currency "
|
||
"<../accounting/bank/foreign_currency>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"ขอแนะนำให้ใช้ :doc:`บัญชีธนาคารสำหรับแต่ละสกุลเงิน "
|
||
"<../accounting/bank/foreign_currency>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:581
|
||
msgid ""
|
||
"The only currencies that automatically update their exchange rate daily are:"
|
||
" USD, EUR, GBP, and JPY."
|
||
msgstr ""
|
||
"สกุลเงินเดียวที่อัปเดตอัตราแลกเปลี่ยนอัตโนมัติทุกวันคือ: USD, EUR, GBP และ "
|
||
"JPY"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "Multi-currency configuration in the Accounting settings."
|
||
msgstr "การกำหนดค่าหลายสกุลเงินในการตั้งค่าระบบบัญชี"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:589
|
||
msgid "Down payments"
|
||
msgstr "เงินดาวน์"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:591
|
||
msgid ""
|
||
"There can be cases where you receive a payment in advance from a customer "
|
||
"that needs to be applied to an invoice later. In order to do this in Odoo, "
|
||
"it is required to properly link invoices to each other with the "
|
||
":guilabel:`CFDI Origin` field. To do so, it is necessary to have the "
|
||
":doc:`Sales <../../sales>` app installed."
|
||
msgstr ""
|
||
"อาจมีกรณีที่คุณได้รับการชำระเงินล่วงหน้าจากลูกค้าซึ่งจำเป็นต้องนำไปใช้กับใบแจ้งหนี้ในภายหลัง"
|
||
" ในการดำเนินการนี้ใน Odoo "
|
||
"จำเป็นต้องเชื่อมโยงใบแจ้งหนี้เข้าด้วยกันอย่างถูกต้องด้วยช่อง :guilabel:`CFDI"
|
||
" ต้นฉบับ` หากต้องการทำเช่นนั้น จำเป็นต้องติดตั้งแอป :doc:`การขาย "
|
||
"<../../sales>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:597
|
||
msgid ""
|
||
"`The official documentation for registration of down payments in Mexico "
|
||
"<http://omawww.sat.gob.mx/tramitesyservicios/Paginas/documentos/Caso_uso_Anticipo.pdf>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"`เอกสารอย่างเป็นทางการสำหรับการจดทะเบียนเงินดาวน์ในประเทศเม็กซิโก "
|
||
"<http://omawww.sat.gob.mx/tramitesyservicios/Paginas/documentos/Caso_uso_Anticipo.pdf>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:600
|
||
msgid ""
|
||
"First, navigate to the :menuselection:`Sales` app to create a product "
|
||
"`Anticipo` and configure it. The :guilabel:`Product Type` must be "
|
||
":guilabel:`Service`, and use the :guilabel:`UNSPSC Category` must be: "
|
||
"`84111506 Servicios de facturación`."
|
||
msgstr ""
|
||
"ขั้นแรก ไปที่แอป :menuselection:`การขาย` เพื่อสร้างผลิตภัณฑ์ `Anticipo` "
|
||
"และกำหนดค่า :guilabel:`ประเภทสินค้า` ต้องเป็น :guilabel:`บริการ` และใช้ "
|
||
":guilabel:`หมวดหมู่ UNSPSC` ต้องเป็น: `84111506 Servicios de facturación`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:604
|
||
msgid ""
|
||
"Then, go to :menuselection:`Sales --> Settings --> Invoicing --> Down "
|
||
"Payments`, and add the *Anticipo* product as the default."
|
||
msgstr ""
|
||
"จากนั้นไปที่ :menuselection:`การขาย -> การตั้งค่า -> การออกใบแจ้งหนี้ -> "
|
||
"การชำระเงินดาวน์` และเพิ่มผลิตภัณฑ์ *Anticipo* เป็นค่าเริ่มต้น"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:607
|
||
msgid ""
|
||
"Create a sales order with the total amount, and create a down payment "
|
||
"(either using a percentage or fixed amount). Then, sign the document, and "
|
||
":guilabel:`Register the Payment`."
|
||
msgstr ""
|
||
"สร้างใบสั่งขายด้วยยอดรวม และสร้างการชำระเงินดาวน์ "
|
||
"(โดยใช้เปอร์เซ็นต์หรือจำนวนเงินคงที่) จากนั้น ลงนามในเอกสาร และ "
|
||
":guilabel:`ลงทะเบียนการชำระเงิน`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:610
|
||
msgid ""
|
||
"When the time comes for the customer to get the final invoice, create it "
|
||
"again from the same sales order. In the :guilabel:`Create Invoices` wizard, "
|
||
"select :guilabel:`Regular Invoice`, and uncheck :guilabel:`Deduct down "
|
||
"payments`."
|
||
msgstr ""
|
||
"เมื่อถึงเวลาที่ลูกค้าจะได้รับใบแจ้งหนี้สุดท้าย "
|
||
"ให้สร้างใหม่อีกครั้งจากใบสั่งขายเดียวกัน ในตัวช่วยสร้าง "
|
||
":guilabel:`สร้างใบแจ้งหนี้` ให้เลือก :guilabel:`ใบแจ้งหนี้ปกติ` "
|
||
"และยกเลิกการเลือก :guilabel:`หักเงินดาวน์`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:614
|
||
msgid ""
|
||
"Then, copy the :guilabel:`Fiscal Folio` from the first invoice, and paste it"
|
||
" into the :guilabel:`CDFI Origin` of the second invoice, adding the prefix "
|
||
"`07|` before the value. Then, sign the document."
|
||
msgstr ""
|
||
"จากนั้น คัดลอก :guilabel:`Fiscal Folio` จากใบแจ้งหนี้ใบแรก และวางลงใน "
|
||
":guilabel:`CDFI ต้นฉบับ` ของใบแจ้งหนี้ใบที่สอง โดยเพิ่มคำนำหน้า `07|` "
|
||
"ก่อนค่า จากนั้นจึงลงนามในเอกสาร"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:618
|
||
msgid ""
|
||
"After this, create a credit note for the first invoice. Copy the "
|
||
":guilabel:`Fiscal Folio` from the second invoice, and paste it in the "
|
||
":guilabel:`CFDI Origin` of the credit note, adding the prefix `07|`. Then, "
|
||
"sign the document."
|
||
msgstr ""
|
||
"หลังจากนั้น ให้สร้างใบลดหนี้สำหรับใบแจ้งหนี้ใบแรก คัดลอก :guilabel:`Fiscal "
|
||
"Folio` จากใบแจ้งหนี้ใบที่สอง และวางลงใน :guilabel:`CFDI ต้นฉบับ` ของใบลดหนี้"
|
||
" โดยเพิ่มคำนำหน้า `07|` จากนั้นจึงลงนามในเอกสาร"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:622
|
||
msgid ""
|
||
"With this, all electronic documents are linked to each other. The final step"
|
||
" is to fully pay the new invoice. At the bottom of the new invoice, you can "
|
||
"find the credit note in the :guilabel:`Outstanding credits` - add it as "
|
||
"payment. Finally, register the remaining amount with the :guilabel:`Register"
|
||
" Payment` wizard."
|
||
msgstr ""
|
||
"ด้วยเหตุนี้เอกสารอิเล็กทรอนิกส์ทั้งหมดจึงเชื่อมโยงถึงกัน "
|
||
"ขั้นตอนสุดท้ายคือการชำระใบแจ้งหนี้ใหม่ให้เต็มจำนวน "
|
||
"ที่ด้านล่างของใบแจ้งหนี้ใหม่ คุณจะพบใบลดหนี้ได้ใน :guilabel:`เครดิตคงค้าง` -"
|
||
" เพิ่มเป็นการชำระเงิน สุดท้าย ลงทะเบียนจำนวนเงินที่เหลือด้วยวิซาร์ด "
|
||
":guilabel:`ลงทะเบียนการชำระเงิน`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:628
|
||
msgid "External trade"
|
||
msgstr "การค้าภายนอก"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:630
|
||
msgid ""
|
||
"The external trade is a complement to a regular invoice that adds certain "
|
||
"values in both the XML and PDF, to invoices with a foreign customer "
|
||
"according to `SAT regulations "
|
||
"<http://omawww.sat.gob.mx/tramitesyservicios/Paginas/complemento_comercio_exterior.htm>`_,"
|
||
" such as:"
|
||
msgstr ""
|
||
"การค้าภายนอกเป็นส่วนเสริมของใบแจ้งหนี้ปกติที่เพิ่มค่าบางอย่างทั้งใน XML และ "
|
||
"PDF ลงในใบแจ้งหนี้กับลูกค้าต่างประเทศตามข้อบังคับ `SAT "
|
||
"<http://omawww.sat.gob.mx/tramitesyservicios/Paginas/complemento_comercio_exterior"
|
||
" .htm>`_ เช่น:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:634
|
||
msgid "The specific address of the receiver and the sender"
|
||
msgstr "ที่อยู่เฉพาะของผู้รับและผู้ส่ง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:635
|
||
msgid ""
|
||
"The addition of a :guilabel:`Tariff Fraction` that identifies the type of "
|
||
"product"
|
||
msgstr "การเพิ่ม :guilabel:`เศษส่วนภาษี` ที่ระบุประเภทของผลิตภัณฑ์"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:636
|
||
msgid ""
|
||
"The correct :guilabel:`Incoterm` (International Commercial Terms), among "
|
||
"others (*certificate of origin* and *special units of measure*)."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Incoterm` (ข้อกำหนดทางการค้าระหว่างประเทศ) ที่ถูกต้อง "
|
||
"และอีกมากมาย (*ใบรับรองแหล่งที่มาสินค้า* และ *หน่วยวัดพิเศษ*)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:639
|
||
msgid ""
|
||
"This allows the correct identification of exporters and importers, in "
|
||
"addition to expanding the description of the merchandise sold."
|
||
msgstr ""
|
||
"ช่วยให้สามารถระบุตัวตนของผู้ส่งออกและผู้นำเข้าได้อย่างถูกต้อง "
|
||
"นอกเหนือจากการขยายคำอธิบายของสินค้าที่ขาย"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:642
|
||
msgid ""
|
||
"Since January 1, 2018, external trade is a requirement for taxpayers, who "
|
||
"carry export operations of type A1. While the current CFDI is 4.0, the "
|
||
"external trade is currently on version 1.1"
|
||
msgstr ""
|
||
"ตั้งแต่วันที่ 1 มกราคม 2018 "
|
||
"การค้าภายนอกถือเป็นข้อกำหนดสำหรับผู้เสียภาษีที่ดำเนินการส่งออกประเภท A1 "
|
||
"แม้ว่า CFDI ปัจจุบันคือ 4.0 แต่การซื้อขายภายนอกยังอยู่ในเวอร์ชัน 1.1"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:645
|
||
msgid ""
|
||
"In order to use this feature, the modules :guilabel:`l10n_mx_edi_extended` "
|
||
"and :guilabel:`l10n_mx_edi_extended_40` have to be installed."
|
||
msgstr ""
|
||
"ในการใช้ฟีเจอร์นี้ จะต้องติดตั้งโมดูล :guilabel:`l10n_mx_edi_exted` และ "
|
||
":guilabel:`l10n_mx_edi_extend_40`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:649
|
||
msgid ""
|
||
"Before installing, make sure your business needs to use this feature. "
|
||
"Consult your accountant first, if needed, before installing any modules."
|
||
msgstr ""
|
||
"ก่อนการติดตั้ง ตรวจสอบให้แน่ใจว่าธุรกิจของคุณจำเป็นต้องใช้คุณฟีเจอร์นี้ "
|
||
"หากจำเป็น ปรึกษานักบัญชีของคุณก่อนที่จะติดตั้งโมดูลใดๆ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:658
|
||
msgid ""
|
||
"To configure your company contact for external trade, navigate to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Customers --> Customers`, and select your "
|
||
":guilabel:`Company`. While the CFDI 4.0 requirements ask you to add a valid "
|
||
":guilabel:`ZIP` code in your contact, the external trade complement adds the"
|
||
" requirement that your :guilabel:`City` and the :guilabel:`State` must also "
|
||
"be valid. All three fields must coincide with the `Official SAT Catalog "
|
||
"<sat-catalog_>`_, or you will receive an error."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากต้องการกำหนดค่าข้อมูลติดต่อบริษัทของคุณสำหรับการค้าภายนอก ให้ไปที่ "
|
||
":เมนูการเลือก:`ระบบบัญชี --> ลูกค้า --> ลูกค้า` และเลือก :guilabel:`บริษัท` "
|
||
"แม้ว่าข้อกำหนด CFDI 4.0 จะขอให้คุณเพิ่มโค้ด :guilabel:`รหัสไปรษณีย์` "
|
||
"ที่ถูกต้องในรายชื่อติดต่อของคุณ ส่วนเสริมการค้าภายนอกจะเพิ่มข้อกำหนดที่ "
|
||
":guilabel:`เมือง` และ :guilabel:`รัฐ` ของคุณก็ต้องถูกต้องเช่นกัน "
|
||
"ทั้งสามช่องจะต้องตรงกับ `แคตตาล็อก SAT อย่างเป็นทางการ <sat-catalog_>`_, "
|
||
"หรือคุณจะได้รับข้อผิดพลาด"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:665
|
||
msgid ""
|
||
"Add the :guilabel:`City` and :guilabel:`State` in the company's *contact*, "
|
||
"not in the company itself. You can find your company's contact in "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Customers --> Customers`."
|
||
msgstr ""
|
||
"เพิ่ม :guilabel:`เมือง` และ :guilabel:`รัฐ` ใน *ที่อยู่ติดต่อ* ของบริษัท "
|
||
"ไม่ใช่ในตัวบริษัท คุณสามารถค้นหาข้อมูลติดต่อของบริษัทของคุณได้ใน "
|
||
":menuselection:`ระบบบัญชี --> ลูกค้า --> ลูกค้า`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:669
|
||
msgid ""
|
||
"The fields :guilabel:`Locality` and :guilabel:`Colony Code` are optional and"
|
||
" can be added in the company directly in :menuselection:`Settings --> "
|
||
"General Settings --> Companies`. These two fields have to coincide with the "
|
||
"data in the |SAT|."
|
||
msgstr ""
|
||
"ช่อง :guilabel:`ท้องที่` และ :guilabel:`รหัสอาณานิคม` "
|
||
"เป็นทางเลือกและสามารถเพิ่มในบริษัทได้โดยตรงใน :menuselection:`การตั้งค่า -> "
|
||
"การตั้งค่าทั่วไป -> บริษัท` สองฟิลด์นี้ต้องตรงกับข้อมูลใน |SAT|"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "Optional external trade company fields."
|
||
msgstr "ช่องบริษัทการค้าภายนอกที่เป็นตัวเลือก"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:677
|
||
msgid ""
|
||
"To configure the contact data for a foreign receiving client, navigate to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Customers --> Customers`, and select the "
|
||
"foreign client's contact. The contact must have the following fields "
|
||
"completed to avoid errors:"
|
||
msgstr ""
|
||
"เพื่อกำหนดค่าข้อมูลการติดต่อสำหรับไคลเอ็นต์การรับต่างประเทศ ให้ไปที่ "
|
||
":menuselection:`ระบบบัญชี --> ลูกค้า --> ลูกค้า` "
|
||
"และเลือกผู้ติดต่อของลูกค้าต่างประเทศ "
|
||
"ผู้ติดต่อจะต้องกรอกข้อมูลในช่องต่อไปนี้เพื่อหลีกเลี่ยงข้อผิดพลาด:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:681
|
||
msgid ""
|
||
"The entire company :guilabel:`Address`, including a valid :guilabel:`ZIP` "
|
||
"code and the foreign :guilabel:`Country`."
|
||
msgstr ""
|
||
"บริษัททั้งหมด :guilabel:`ที่อยู่` รวมถึงรหัส :guilabel:`รหัสไปรษณีย์` "
|
||
"ที่ถูกต้อง และรหัสต่างประเทศ :guilabel:`ประเทศ`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:683
|
||
msgid ""
|
||
"The format of the foreign :guilabel:`VAT` (tax identification number, for "
|
||
"example: Colombia `123456789-1`)"
|
||
msgstr ""
|
||
"รูปแบบของภาษาต่างประเทศ :guilabel:`ภาษี` (หมายเลขประจำตัวผู้เสียภาษี เช่น "
|
||
"ประเทศโคลัมเบีย `123456789-1`)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:685
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`MX EDI` tab, you need to address if the customer receives "
|
||
"goods for a period of time temporarily (:guilabel:`Temporary`) or "
|
||
"permanently (:guilabel:`Definitive`)."
|
||
msgstr ""
|
||
"ในแท็บ :guilabel:`MX EDI` "
|
||
"คุณต้องระบุว่าลูกค้าได้รับสินค้าเป็นระยะเวลาชั่วคราว (:guilabel:`ชั่วคราว`) "
|
||
"หรือถาวร (:guilabel:`ถาวร`)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:689
|
||
msgid ""
|
||
"If the new contact was created by duplicating another existing contact from "
|
||
"Mexico, make sure to delete any carried over information from the "
|
||
":guilabel:`Fiscal Regime` field. In addition, do not enable the "
|
||
":guilabel:`No Tax Breakdown` option. Selecting this option hides mandatory "
|
||
"fields that are required for external trade contact configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากผู้ติดต่อใหม่ถูกสร้างขึ้นโดยการทำซ้ำผู้ติดต่อที่มีอยู่รายอื่นจากประเทศเม็กซิโก"
|
||
" ตรวจสอบให้แน่ใจว่าได้ลบข้อมูลที่ยกมาจากช่อง :guilabel:`ระบบการเงิน` "
|
||
"นอกจากนี้ อย่าเปิดใช้งานตัวเลือก :guilabel:`ไม่มีรายละเอียดภาษี` "
|
||
"การเลือกตัวเลือกนี้จะซ่อนช่องบังคับที่จำเป็นสำหรับการกำหนดค่าผู้ติดต่อทางการค้าภายนอก"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "Required external trade customer fields."
|
||
msgstr "ฟิลด์ลูกค้าการค้าภายนอกที่จำเป็น"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:699
|
||
msgid ""
|
||
"In the resulting XML and PDF files, the :guilabel:`VAT` is automatically "
|
||
"replaced by the generic VAT for abroad transactions: `XEXX010101000`."
|
||
msgstr ""
|
||
"ในไฟล์ XML และ PDF ผลลัพธ์ :guilabel:`VAT` จะถูกแทนที่ด้วย VAT "
|
||
"ทั่วไปสำหรับธุรกรรมในต่างประเทศโดยอัตโนมัติ: `XEXX010101000`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:705
|
||
msgid ""
|
||
"All products involved with external trade have four fields that are "
|
||
"required, two of them exclusive to external trade."
|
||
msgstr ""
|
||
"ผลิตภัณฑ์ทั้งหมดที่เกี่ยวข้องกับการค้าภายนอกมีสี่ฟิลด์ที่จำเป็น "
|
||
"โดยสองฟิลด์เป็นเฉพาะสำหรับการค้าภายนอก"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:708
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Internal Reference` of the product is in the "
|
||
":guilabel:`General Information` tab."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`การอ้างอิงภายใน` ของผลิตภัณฑ์อยู่ในแท็บ :guilabel:`ข้อมูลทั่วไป`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:709
|
||
msgid "The :guilabel:`Weight` of the product must be more than `0`."
|
||
msgstr ":guilabel:`น้ำหนัก` ของผลิตภัณฑ์ต้องมากกว่า `0`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:710
|
||
msgid ""
|
||
"The `correct <https://www.ventanillaunica.gob.mx/vucem/Clasificador.html>`_"
|
||
" :guilabel:`Tariff Fraction` of the product in the :guilabel:`Accounting` "
|
||
"tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"`<https://www.ventanillaunica.gob.mx/vucem/Clasificador.html>` ที่ถูกต้อง "
|
||
"<https://www.ventanillaunica.gob.mx/vucem/Clasificador.html>`_ "
|
||
":guilabel:`เศษส่วนภาษี` ของผลิตภัณฑ์ในแท็บ :guilabel:`ระบบบัญชี`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:712
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`UMT Aduana` corresponds to the :guilabel:`Tariff Fraction`."
|
||
msgstr ":guilabel:`UMT Aduana` สอดคล้องกับ :guilabel:`เศษส่วนภาษี`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "Required external trade product fields."
|
||
msgstr "ฟิลด์ผลิตภัณฑ์การค้าภายนอกที่จำเป็น"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:719
|
||
msgid ""
|
||
"If the UoM code of the :guilabel:`Tariff Fraction` is `01`, the correct "
|
||
":guilabel:`UMT Aduana` is `kg`."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากรหัส UoM ของ :guilabel:`เศษส่วนภาษี` คือ `01` ดังนั้น :guilabel:`UMT "
|
||
"Aduana` ที่ถูกต้องคือ `kg`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:721
|
||
msgid ""
|
||
"If the UoM code of the :guilabel:`Tariff Fraction` is `06`, the correct "
|
||
":guilabel:`UMT Aduana` is `Units`."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากรหัส UoM ของ :guilabel:`เศษส่วนภาษี` คือ `06` ดังนั้น :guilabel:`UMT "
|
||
"Aduana` ที่ถูกต้องคือ `หน่วย`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:725
|
||
msgid "Invoicing flow"
|
||
msgstr "กระแสการออกใบแจ้งหนี้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:727
|
||
msgid ""
|
||
"Before creating an invoice, it is important to take into account that "
|
||
"external trade invoices require to convert the amounts of your product into "
|
||
"USD. Therefore, :doc:`multicurrency "
|
||
"<../accounting/get_started/multi_currency>` **must** be enabled and *USD* "
|
||
"**must** be activated in the :guilabel:`Currencies` section. The correct "
|
||
":guilabel:`Service` to run is :guilabel:`Mexican Bank`."
|
||
msgstr ""
|
||
"ก่อนที่จะสร้างใบแจ้งหนี้ "
|
||
"สิ่งสำคัญคือต้องคำนึงว่าใบแจ้งหนี้การค้าภายนอกจำเป็นต้องแปลงจำนวนผลิตภัณฑ์ของคุณเป็น"
|
||
" USD ดังนั้น :doc:`multicurrency <../accounting/get_started/multi_currency>`"
|
||
" **ต้อง** เปิดใช้งาน และ *USD* **ต้อง** เปิดใช้งานในส่วน "
|
||
":guilabel:`สกุลเงิน` :guilabel:`บริการ` ที่ถูกต้องที่จะเรียกใช้คือ "
|
||
":guilabel:`ธนาคารเม็กซิโก`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:733
|
||
msgid ""
|
||
"Then, with the correct exchange rate set up in :menuselection:`Accounting "
|
||
"--> Settings --> Currency`, the only fields left are :guilabel:`Incoterm` "
|
||
"and the optional :guilabel:`Certificate Source` in the :guilabel:`Other "
|
||
"Info` tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"จากนั้น เมื่อตั้งค่าอัตราแลกเปลี่ยนที่ถูกต้องใน :menuselection:`ระบบบัญชี "
|
||
"--> การตั้งค่า --> สกุลเงิน` ฟิลด์เดียวที่เหลืออยู่คือ :guilabel:`Incoterm` "
|
||
"และตัวเลือก :guilabel:`แหล่งที่มาของใบรับรอง` ใน :guilabel :แท็บ "
|
||
"`ข้อมูลอื่นๆ`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "External trade Other Info tab of a product."
|
||
msgstr "การค้าภายนอก แท็บข้อมูลอื่นๆ ของผลิตภัณฑ์"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:741
|
||
msgid ""
|
||
"Finally, sign the invoice with the same process as a regular invoice, and "
|
||
"click the :guilabel:`Process Now` button."
|
||
msgstr ""
|
||
"สุดท้าย ลงนามในใบแจ้งหนี้ด้วยกระบวนการเดียวกับใบแจ้งหนี้ทั่วไป และคลิกปุ่ม "
|
||
":guilabel:`ดำเนินการทันที`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:747
|
||
msgid ""
|
||
"A `Carta Porte <https://www.sat.gob.mx/consultas/68823/complemento-carta-"
|
||
"porte->`_ is a bill of lading: a document that states the type, quantity, "
|
||
"and destination of goods being carried."
|
||
msgstr ""
|
||
"`Carta Porte <https://www.sat.gob.mx/consultas/68823/complemento-carta-"
|
||
"porte->`_ คือใบตราส่งสินค้า: เอกสารที่ระบุประเภท ปริมาณ "
|
||
"และปลายทางของสินค้าที่กำลังขนส่ง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:750
|
||
msgid ""
|
||
"On December 1st, 2021, version 2.0 of this CFDI was implemented for all "
|
||
"transportation providers, intermediaries, and owners of goods. Odoo is able "
|
||
"to generate a document type \"T\" (Traslado), which, unlike other documents,"
|
||
" is created in a delivery order instead of an invoice or payment."
|
||
msgstr ""
|
||
"ในวันที่ 1 ธันวาคม 2021 CFDI เวอร์ชัน 2.0 นี้ถูกนำมาใช้กับผู้ให้บริการขนส่ง "
|
||
"ตัวกลาง และเจ้าของสินค้าทั้งหมด Odoo สามารถสร้างเอกสารประเภท \"T\" "
|
||
"(Traslado) ซึ่งแตกต่างจากเอกสารอื่นๆ "
|
||
"ตรงที่ถูกสร้างขึ้นในใบสั่งจัดส่งแทนใบแจ้งหนี้หรือการชำระเงิน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:754
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo can create XML and PDF files with (or without) ground transport, and "
|
||
"can process materials that are treated as *Dangerous Hazards*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo สามารถสร้างไฟล์ XML และ PDF โดยมี (หรือไม่มี) การขนส่งภาคพื้นดิน "
|
||
"และสามารถประมวลผลวัสดุที่ถือว่าเป็น *วัสดุที่เป็นอันตราย*"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:757
|
||
msgid ""
|
||
"In order to use this feature, the modules :guilabel:`l10n_mx_edi_extended`, "
|
||
":guilabel:`l10n_mx_edi_extended_40`, :guilabel:`l10n_mx_edi_stock` and "
|
||
":guilabel:`l10n_mx_edi_stock_40` have to be installed."
|
||
msgstr ""
|
||
"ในการใช้ฟีเจอร์นี้ จำเป็นต้องติดตั้งโมดูล :guilabel:`l10n_mx_edi_extens`, "
|
||
":guilabel:`l10n_mx_edi_extend_40`, :guilabel:`l10n_mx_edi_stock` และ "
|
||
":guilabel:`l10n_mx_edi_stock_40`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:761
|
||
msgid ""
|
||
"In addition to this, it is necessary to have the :doc:`Inventory "
|
||
"<../../inventory_and_mrp/inventory>` and :doc:`Sales <../../sales/sales>` "
|
||
"apps installed, as well."
|
||
msgstr ""
|
||
"นอกจากนี้ ยังจำเป็นต้องติดตั้งแอป :doc:`สินค้าคงคลัง "
|
||
"<../../inventory_and_mrp/inventory>` และ :doc:`การขาย <../../sales/sales>` "
|
||
"ด้วย"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:765
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo does not support Carta Porte type document type \"I\" (Ingreso), air, "
|
||
"or marine transport. Consult your accountant first if this feature is needed"
|
||
" before doing any modifications."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo ไม่รองรับเอกสารประเภท Carta Porte ประเภท \"I\" (Ingreso) "
|
||
"การขนส่งทางอากาศหรือทางทะเล "
|
||
"ปรึกษานักบัญชีของคุณก่อนหากจำเป็นต้องใช้ฟีเจอร์นี้ก่อนทำการแก้ไขใดๆ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:771
|
||
msgid "Odoo manages two different types of CFDI:"
|
||
msgstr "Odoo จัดการ CFDI ที่แตกต่างกันสองประเภท:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:773
|
||
msgid ""
|
||
"**No Federal Highways**: Is used when the *Distance to Destination* is `less"
|
||
" than 30 KM "
|
||
"<http://omawww.sat.gob.mx/cartaporte/Paginas/documentos/PreguntasFrecuentes_Autotransporte.pdf>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"**ไม่มีทางหลวงของรัฐบาล**: ใช้เมื่อ *ระยะทางไปยังจุดหมายปลายทาง* คือ "
|
||
"`น้อยกว่า 30 KM "
|
||
"<http://omawww.sat.gob.mx/cartaporte/Paginas/documentos/PreguntasFrecuentes_Autotransporte.pdf>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:775
|
||
msgid ""
|
||
"**Federal Transport**: Is used when the *Distance to Destination* exceeds 30"
|
||
" KM."
|
||
msgstr ""
|
||
"**การขนส่งของรัฐบาล**: ใช้เมื่อ *ระยะทางไปยังจุดหมายปลายทาง* เกิน 30 กม."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:777
|
||
msgid ""
|
||
"Other than the standard requirements of regular invoicing (The |RFC| of the "
|
||
"customer, the UNSPSC code, etc.), if you are using *No Federal Highways*, no"
|
||
" external configuration is needed."
|
||
msgstr ""
|
||
"นอกเหนือจากข้อกำหนดมาตรฐานของการแจ้งหนี้ปกติ ( |RFC| ของลูกค้า, รหัส UNSPSC "
|
||
"ฯลฯ) หากคุณใช้ *ไม่มีทางหลวงของรัฐบาล* ก็ไม่จำเป็นต้องกำหนดค่าภายนอก"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:780
|
||
msgid ""
|
||
"For *Federal Transport*, several configurations have to be added to "
|
||
"contacts, vehicle setups, and products. Those configurations are added to "
|
||
"the XML and PDF files."
|
||
msgstr ""
|
||
"สำหรับ *การขนส่งของรัฐบาล* จะต้องเพิ่มการกำหนดค่าหลายอย่างให้กับผู้ติดต่อ "
|
||
"การตั้งค่ายานพาหนะ และผลิตภัณฑ์ การกำหนดค่าเหล่านั้นจะถูกเพิ่มลงในไฟล์ XML "
|
||
"และ PDF"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:784
|
||
msgid "Contacts and vehicles"
|
||
msgstr "ติดต่อและยานพาหนะ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:786
|
||
msgid ""
|
||
"Like the external trade feature, the :guilabel:`Address` in both the company"
|
||
" and the final customer must be complete. The :guilabel:`ZIP` code, "
|
||
":guilabel:`City`, and :guilabel:`State` must coincide with the `Official SAT"
|
||
" Catalog for Carta Porte <sat-catalog_>_`."
|
||
msgstr ""
|
||
"เช่นเดียวกับฟีเจอร์การค้าภายนอก :guilabel:`ที่อยู่` "
|
||
"ทั้งในบริษัทและลูกค้าขั้นสุดท้ายจะต้องครบถ้วน :guilabel:`รหัสไปรษณีย์`, "
|
||
":guilabel:`เมือง` และ :guilabel:`รัฐ` ต้องตรงกับ `แคตตาล็อก SAT "
|
||
"อย่างเป็นทางการสำหรับ Carta Porte <sat-catalog_>_`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:791
|
||
msgid "The field, :guilabel:`Locality`, is optional for both addresses."
|
||
msgstr "ช่อง :guilabel:`ท้องถิ่น` เป็นทางเลือกสำหรับที่อยู่ทั้งสองแห่ง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "Delivery guide contact configuration."
|
||
msgstr "การกำหนดค่าการติดต่อคู่มือการจัดส่ง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:798
|
||
msgid ""
|
||
"The origin address used for the delivery guide is set in "
|
||
":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Warehouses Management --> "
|
||
"Warehouses`. While this is set as the company address by default, you can "
|
||
"change it according to your correct warehouse address."
|
||
msgstr ""
|
||
"ที่อยู่ต้นทางที่ใช้สำหรับคู่มือการจัดส่งถูกกำหนดไว้ใน "
|
||
":menuselection:`สินค้าคงคลัง -> การกำหนดค่า -> การจัดการคลังสินค้า -> "
|
||
"คลังสินค้า` แม้ว่าสิ่งนี้จะถูกตั้งค่าเป็นที่อยู่บริษัทตามค่าเริ่มต้น "
|
||
"คุณสามารถเปลี่ยนแปลงได้ตามที่อยู่คลังสินค้าที่ถูกต้องของคุณ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:802
|
||
msgid ""
|
||
"Another addition to this feature is the :guilabel:`Vehicle Setups` menu "
|
||
"found in :menuselection:`Inventory --> Settings --> Mexico`. This menu lets "
|
||
"you add all the information related to the vehicle used for the delivery "
|
||
"order."
|
||
msgstr ""
|
||
"ฟีเจอร์เพิ่มเติมอีกอย่างหนึ่งคือ :guilabel:`เมนูการตั้งค่ายานพาหนะ` ที่พบใน "
|
||
":menuselection:`สินค้าคงคลัง --> การตั้งค่า --> ประเทศเม็กซิโก` "
|
||
"เมนูนี้ช่วยให้คุณเพิ่มข้อมูลทั้งหมดที่เกี่ยวข้องกับรถที่ใช้สำหรับใบสั่งจัดส่งได้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:806
|
||
msgid "All fields are mandatory to create a correct delivery guide."
|
||
msgstr "ต้องกรอกทุกช่องเพื่อสร้างคู่มือการจัดส่งที่ถูกต้อง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:809
|
||
msgid ""
|
||
"The fields, :guilabel:`Vehicle Plate Number` and :guilabel:`Number Plate`, "
|
||
"must contain between 5 to 7 characters."
|
||
msgstr ""
|
||
"ช่อง :guilabel:`หมายเลขทะเบียนรถ` และ :guilabel:`หมายเลขทะเบียน` "
|
||
"ต้องมีอักขระระหว่าง 5 ถึง 7 ตัว"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:812
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Intermediaries` section, you must add the operator of the "
|
||
"vehicle. The only mandatory fields for this contact are the :guilabel:`VAT` "
|
||
"and :guilabel:`Operator Licence`."
|
||
msgstr ""
|
||
"ในส่วน :guilabel:`ตัวกลาง` คุณต้องเพิ่มผู้ควบคุมยานพาหนะ "
|
||
"ช่องที่ต้องกรอกเพียงช่องเดียวสำหรับที่อยู่ติดต่อนี้คือ :guilabel:`ภาษี` และ "
|
||
":guilabel:`ใบอนุญาตประกอบการ`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "Delivery guide vehicle configuration."
|
||
msgstr "คู่มือการจัดส่งการกำหนดค่ายานพาหนะ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:822
|
||
msgid ""
|
||
"Similar to regular invoicing, all products must have a :guilabel:`UNSPSC "
|
||
"category`. In addition to this, there are two extra configurations for "
|
||
"products involved in delivery guides:"
|
||
msgstr ""
|
||
"เช่นเดียวกับการออกใบแจ้งหนี้ปกติ ผลิตภัณฑ์ทั้งหมดต้องมี :guilabel:`หมวดหมู่ "
|
||
"UNSPSC` นอกจากนี้ "
|
||
"ยังมีการกำหนดค่าเพิ่มเติมสองรายการสำหรับผลิตภัณฑ์ที่เกี่ยวข้องกับคู่มือการจัดส่ง:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:825
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Product Type` must be set as :guilabel:`Storable Product` for"
|
||
" stock movements to be created."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`ประเภทสินค้า` จะต้องตั้งค่าเป็น :guilabel:`สินค้าที่จัดเก็บได้` "
|
||
"เพื่อสร้างการเคลื่อนย้ายสต็อก"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:827
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Inventory` tab, the field :guilabel:`Weight` should have "
|
||
"more than `0`."
|
||
msgstr ""
|
||
"ในแท็บ :guilabel:`สินค้าคงคลัง` ฟิลด์ :guilabel:`น้ำหนัก` ควรมีมากกว่า `0`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:830
|
||
msgid ""
|
||
"Creating a delivery guide of a product with the value `0` will trigger an "
|
||
"error. As the :guilabel:`Weight` has been already stored in the delivery "
|
||
"order, it is needed to return the products, and create the delivery order "
|
||
"(and delivery guide) again with the correct amounts."
|
||
msgstr ""
|
||
"การสร้างคู่มือการจัดส่งของผลิตภัณฑ์ที่มีค่า \"0\" จะทำให้เกิดข้อผิดพลาด "
|
||
"เนื่องจาก :guilabel:`น้ำหนัก` ถูกจัดเก็บไว้แล้วในใบสั่งจัดส่ง "
|
||
"จึงจำเป็นต้องส่งคืนผลิตภัณฑ์ และสร้างใบสั่งจัดส่ง (และคำแนะนำในการจัดส่ง) "
|
||
"อีกครั้งด้วยจำนวนที่ถูกต้อง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "Delivery guide product configuration."
|
||
msgstr "คู่มือการจัดส่งการกำหนดค่าผลิตภัณฑ์"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:839
|
||
msgid "Sales and inventory flow"
|
||
msgstr "การขายและกระแสของสินค้าคงคลัง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:841
|
||
msgid ""
|
||
"To create a delivery guide, first, you need to create and confirm a sales "
|
||
"order from :menuselection:`Sales --> Sales Order`. This generates a "
|
||
":guilabel:`Delivery` smart button. Click it, and :guilabel:`Validate` the "
|
||
"transfer."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากต้องการสร้างคู่มือการจัดส่ง ขั้นแรกคุณต้องสร้างและยืนยันใบสั่งขายจาก "
|
||
":menuselection:`การขาย -> ใบสั่งขาย` สิ่งนี้จะสร้างปุ่มอัจฉริยะ "
|
||
":guilabel:`การจัดส่ง` คลิกและ :guilabel:`ตรวจสอบ` การโอน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:845
|
||
msgid ""
|
||
"After the status is set to :guilabel:`Done`, you can edit the transfer, and "
|
||
"select the :guilabel:`Transport Type` (either :guilabel:`No Federal "
|
||
"Highways` or :guilabel:`Federal Transport`)."
|
||
msgstr ""
|
||
"หลังจากตั้งค่าสถานะเป็น :guilabel:`เสร็จสิ้น` คุณสามารถแก้ไขการโอน และเลือก "
|
||
":guilabel:`ประเภทการขนส่ง` (:guilabel:`ไม่มีทางหลวงของรัฐบาล` หรือ "
|
||
":guilabel:`การขนส่งของรัฐบาล`)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:849
|
||
msgid ""
|
||
"If your delivery guide has the type :guilabel:`No Federal Highways`, you can"
|
||
" save the transfer, and then click :guilabel:`Generate Delivery Guide`. The "
|
||
"resulting XML can be found in the chatter."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากคู่มือการจัดส่งของคุณเป็นประเภท :guilabel:`ไม่มีทางหลวงของรัฐบาล` "
|
||
"คุณสามารถบันทึกการโอน จากนั้นคลิก :guilabel:`สร้างคู่มือการจัดส่ง` XML "
|
||
"ผลลัพธ์สามารถพบได้ในช่องแชท"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:853
|
||
msgid ""
|
||
"Other than the :guilabel:`UNSPSC` in all products, delivery guides that use "
|
||
":guilabel:`No Federal Highways` do not require any special configuration to "
|
||
"be sent to the government."
|
||
msgstr ""
|
||
"นอกเหนือจาก :guilabel:`UNSPSC` ในทุกผลิตภัณฑ์ คู่มือการจัดส่งที่ใช้ "
|
||
":guilabel:`ไม่มีทางหลวงของรัฐบาล` "
|
||
"ไม่จำเป็นต้องส่งการกำหนดค่าพิเศษไปยังรัฐบาล"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:856
|
||
msgid ""
|
||
"If your delivery guide has the type, :guilabel:`Federal Transport`, the tab "
|
||
":guilabel:`MX EDI` appears. There, enter a value in :guilabel:`Distance to "
|
||
"Destination (KM)` bigger than `0`, and select the :guilabel:`Vehicle Setup` "
|
||
"used for this delivery."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากคู่มือการจัดส่งของคุณมีประเภท :guilabel:`การขนส่งของรัฐบาล` แท็บ "
|
||
":guilabel:`MX EDI` จะปรากฏขึ้น ป้อนค่าใน :guilabel:`ระยะทางถึงจุดหมายปลายทาง"
|
||
" (KM)` ให้มากกว่า `0` และเลือก :guilabel:`การตั้งค่ายานพาหนะ` "
|
||
"ที่ใช้สำหรับการจัดส่งนี้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "Delivery guide MX EDI tab configuration."
|
||
msgstr "คู่มือการนำส่งการกำหนดค่าแท็บ MX EDI"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:865
|
||
msgid "Dangerous hazards"
|
||
msgstr "วัสดุที่เป็นอันตราย"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:867
|
||
msgid ""
|
||
"Certain values in the :guilabel:`UNSPSC Category` are considered in the "
|
||
"`official SAT catalog "
|
||
"<http://omawww.sat.gob.mx/tramitesyservicios/Paginas/complemento_carta_porte.htm>`_"
|
||
" as *dangerous hazards*. These categories need additional considerations "
|
||
"when creating a delivery guide with :guilabel:`Federal Transport`."
|
||
msgstr ""
|
||
"ค่าบางค่าใน :guilabel:`หมวดหมู่ UNSPSC` ได้รับการพิจารณาใน `แคตตาล็อก SAT "
|
||
"อย่างเป็นทางการ "
|
||
"<http://omawww.sat.gob.mx/tramitesyservicios/Paginas/complemento_carta_porte.htm>`_"
|
||
" ว่าเป็น *อันตราย* "
|
||
"หมวดหมู่เหล่านี้จำเป็นต้องพิจารณาเพิ่มเติมเมื่อสร้างคู่มือการจัดส่งด้วย "
|
||
":guilabel:`การขนส่งของรัฐบาล`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:872
|
||
msgid ""
|
||
"First, select your product from :menuselection:`Inventory --> Products --> "
|
||
"Products`. Then, in the :guilabel:`Accounting` tab, the fields "
|
||
":guilabel:`Hazardous Material Designation Code (MX)` and "
|
||
":guilabel:`Hazardous Packaging (MX)` must be filled with the correct code "
|
||
"from the |SAT| catalog."
|
||
msgstr ""
|
||
"ขั้นแรก เลือกผลิตภัณฑ์ของคุณจาก :เมนูการเลือก:`สินค้าคงคลัง --> ผลิตภัณฑ์ "
|
||
"--> ผลิตภัณฑ์` จากนั้น ในแท็บ :guilabel:`แท็บระบบบัญชี` ฟิลด์ "
|
||
":guilabel:`รหัสการระบุวัตถุอันตราย (MX)` และ "
|
||
":guilabel:`บรรจุภัณฑ์ที่เป็นอันตราย (MX)` จะต้องกรอกด้วยรหัสที่ถูกต้องจาก "
|
||
"|SAT| แคตตาล็อก"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "Delivery guide hazardous material product required fields."
|
||
msgstr "คู่มือการจัดส่งในช่องที่ต้องระบุผลิตภัณฑ์วัตถุอันตราย"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:880
|
||
msgid ""
|
||
"In :menuselection:`Inventory --> Settings --> Mexico --> Vehicle Setup`, the"
|
||
" data from the :guilabel:`Environment Insurer` and :guilabel:`Environment "
|
||
"Insurance Policy` has to be filed, as well. After this, continue with the "
|
||
"regular process to create a delivery guide."
|
||
msgstr ""
|
||
"ใน :menuselection:`สินค้าคงคลัง -> การตั้งค่า -> ประเทศเม็กซิโก -> "
|
||
"การตั้งค่ายานพาหนะ` ข้อมูลจาก :guilabel:`บริษัทประกันสิ่งแวดล้อม` และ "
|
||
":guilabel:`นโยบายการประกันสิ่งแวดล้อม` จะต้องถูกยื่นด้วยเช่นกัน หลังจากนี้ "
|
||
"ให้ดำเนินการตามกระบวนการปกติเพื่อสร้างคู่มือการจัดส่ง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "Delivery Guide environment insurer required fields."
|
||
msgstr "คู่มือการจัดส่ง ช่องที่ต้องกรอกสำหรับผู้ประกันทางสภาพแวดล้อม"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:889
|
||
msgid "Customs numbers"
|
||
msgstr "หมายเลขศุลกากร"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:891
|
||
msgid ""
|
||
"A *customs declaration* (Pedimento Aduanero) is a fiscal document that "
|
||
"certifies that all contributions to the fiscal entity (the |SAT|) has been "
|
||
"paid for, including the import/export of goods."
|
||
msgstr ""
|
||
"*ใบสำแดงศุลกากร* (Pedimento Aduanero) "
|
||
"เป็นเอกสารทางการเงินที่รับรองว่าได้ชำระเงินสมทบทั้งหมดให้กับนิติบุคคลทางการเงิน"
|
||
" ( |SAT|) แล้ว ซึ่งรวมถึงการนำเข้า/ส่งออกสินค้าด้วย"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:895
|
||
msgid ""
|
||
"According to the `Annex 20 "
|
||
"<http://omawww.sat.gob.mx/tramitesyservicios/Paginas/anexo_20.htm>`_ of CFDI"
|
||
" 4.0, in documents where the invoiced goods come from a first-hand import "
|
||
"operation, the field, :guilabel:`Customs Number`, needs to be added to all "
|
||
"lines of products involved with the operation."
|
||
msgstr ""
|
||
"ตาม `ภาคผนวก 20 "
|
||
"<http://omawww.sat.gob.mx/tramitesyservicios/Paginas/anexo_20.htm>`_ ของ "
|
||
"CFDI 4.0 ในเอกสารที่สินค้าที่ออกใบแจ้งหนี้มาจากการดำเนินการนำเข้าโดยตรง "
|
||
"ฟิลด์ , :guilabel:`หมายเลขศุลากร` "
|
||
"จำเป็นต้องเพิ่มลงในกลุ่มผลิตภัณฑ์ทั้งหมดที่เกี่ยวข้องกับการดำเนินงาน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:899
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, the module :guilabel:`l10n_mx_edi_landing` must be installed, in "
|
||
"addition to the :doc:`Inventory <../../inventory_and_mrp/inventory>`, "
|
||
":doc:`Purchase <../../inventory_and_mrp/purchase>` and :doc:`Sales "
|
||
"<../../sales/sales>` apps."
|
||
msgstr ""
|
||
"ในการทำเช่นนั้น จะต้องติดตั้งโมดูล :guilabel:`l10n_mx_edi_landing` "
|
||
"นอกเหนือจากแอป :doc:`สินค้าคงคลัง <../../inventory_and_mrp/inventory>`, "
|
||
":doc:`การจัดซื้อ <../../ inventory_and_mrp/purchase>` และ :doc:`การขาย "
|
||
"<../../sales/sales>` "
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:904
|
||
msgid ""
|
||
"Do not confuse this feature with external trade. The customs numbers are "
|
||
"directly related to importing goods, while the external trade complement is "
|
||
"related to exporting. Consult your accountant first if this feature is "
|
||
"needed before doing any modifications."
|
||
msgstr ""
|
||
"อย่าสับสนระหว่างฟีเจอร์นี้กับการซื้อขายภายนอก "
|
||
"หมายเลขศุลกากรเกี่ยวข้องโดยตรงกับการนำเข้าสินค้า "
|
||
"ในขณะที่ส่วนเสริมการค้าภายนอกเกี่ยวข้องกับการส่งออก "
|
||
"ปรึกษานักบัญชีของคุณก่อนหากจำเป็นต้องใช้ฟีเจอร์นี้ก่อนทำการแก้ไขใดๆ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:911
|
||
msgid ""
|
||
"In order to track the correct customs number for a specific invoice, Odoo "
|
||
"uses :doc:`landed costs "
|
||
"<../../inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_valuation/integrating_landed_costs>`."
|
||
" Go to :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings --> "
|
||
"Valuation`. Make sure that :guilabel:`Landed Costs` is activated."
|
||
msgstr ""
|
||
"ในการติดตามหมายเลขศุลกากรที่ถูกต้องสำหรับใบแจ้งหนี้เฉพาะ Odoo จะใช้ "
|
||
":doc:`ต้นทุนที่เรียกเก็บ "
|
||
"<../../inventory_and_mrp/inventory/warehouses_storage/inventory_value/integrating_landed_costs>`"
|
||
" ไปที่ :menuselection:`สินค้าคงคลัง --> การกำหนดค่า --> การตั้งค่า --> "
|
||
"การประเมินค่า` ตรวจสอบให้แน่ใจว่า :guilabel:`ต้นทุนแฝง` ถูกเปิดใช้งานแล้ว"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:916
|
||
msgid ""
|
||
"Begin by creating a *service*-type product called, `Pedimento`. In the "
|
||
":guilabel:`Purchase` tab, activate :guilabel:`Is a Landed Cost`, and select "
|
||
"a :guilabel:`Default Split Method`."
|
||
msgstr ""
|
||
"เริ่มต้นด้วยการสร้างผลิตภัณฑ์ประเภท *บริการ* ที่เรียกว่า `Pedimento` ในแท็บ "
|
||
":guilabel:`การจัดซื้อ` ให้เปิดใช้งาน :guilabel:`เป็นต้นทุนแฝง` และเลือก "
|
||
":guilabel:`วิธีการแยกเริ่มต้น`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:919
|
||
msgid ""
|
||
"Then, configure the *storable products* that hold the customs numbers. To do"
|
||
" so, create the storable products, and make sure the :guilabel:`Product "
|
||
"Category` has the following configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
"จากนั้น กำหนดค่า *ผลิตภัณฑ์ที่จัดเก็บได้* ซึ่งมีหมายเลขศุลกากร "
|
||
"โดยสร้างผลิตภัณฑ์ที่จัดเก็บได้ และตรวจสอบให้แน่ใจว่า "
|
||
":guilabel:`ประเภทสินค้า` มีการกำหนดค่าต่อไปนี้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:922
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Costing Method`: Either :guilabel:`FIFO` or :guilabel:`AVCO`"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`วิธีการคิดต้นทุน`: อย่างใดอย่างหนึ่ง :guilabel:`FIFO` หรือ "
|
||
":guilabel:`AVCO`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:923
|
||
msgid ":guilabel:`Inventory Valuation`: :guilabel:`Automated`"
|
||
msgstr ":guilabel:`การประเมินมูลค่าสินค้าคงคลัง`: :guilabel:`อัตโนมัติ`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:924
|
||
msgid ":guilabel:`Stock Valuation Account`: :guilabel:`115.01.01 Inventario`"
|
||
msgstr ":guilabel:`บัญชีประเมินราคาหุ้น`: :guilabel:`115.01.01 Inventario`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:925
|
||
msgid ":guilabel:`Stock Journal`: :guilabel:`Inventory Valuation`"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`สมุดรายวันสต็อกสินค้า`: :guilabel:`การประเมินมูลค่าสินค้าคงคลัง`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:926
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Stock Input Account`: :guilabel:`115.05.01 Mercancías en "
|
||
"tránsito`"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`บัญชีข้อมูลสต็อก`: :guilabel:`115.05.01 Mercancías en tránsito`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:927
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Stock Output Account`: :guilabel:`115.05.01 Mercancías en "
|
||
"tránsito`"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`บัญชีสต็อกสินค้าออก`: :guilabel:`115.05.01 Mercancías en "
|
||
"tránsito`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "Storable products general configuration."
|
||
msgstr "การกำหนดค่าทั่วไปของผลิตภัณฑ์ที่จัดเก็บได้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "Storable product category configuration."
|
||
msgstr "การกำหนดค่าหมวดหมู่ผลิตภัณฑ์ที่จัดเก็บได้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:938
|
||
msgid "Purchase and sales flow"
|
||
msgstr "กระแสการซื้อและการขาย"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:940
|
||
msgid ""
|
||
"After you configure your product, follow the standard :doc:`purchase flow "
|
||
"<../../inventory_and_mrp/purchase>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"หลังจากที่คุณกำหนดค่าผลิตภัณฑ์ของคุณแล้ว ให้ปฏิบัติตามมาตรฐาน "
|
||
":doc:`ขั้นตอนการซื้อ <../../inventory_and_mrp/purchase>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:943
|
||
msgid ""
|
||
"Create a purchase order from :menuselection:`Purchase --> Orders --> "
|
||
"Purchase Order`. Then, confirm the order to display a :guilabel:`Receipt` "
|
||
"smart button. Click on the :guilabel:`Receipt` smart button to "
|
||
":guilabel:`Validate` the receipt."
|
||
msgstr ""
|
||
"สร้างใบสั่งซื้อจาก :menuselection:`การจัดซื้อ --> ใบสั่งซื้อ --> ใบสั่งซื้อ`"
|
||
" จากนั้น ยืนยันคำสั่งซื้อเพื่อแสดงปุ่มอัจฉริยะ :guilabel:`ใบเสร็จ` "
|
||
"คลิกที่ปุ่ม :guilabel:`ใบเสร็จ` เพื่อ :guilabel:`ตรวจสอบ` ใบเสร็จรับเงิน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:947
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Inventory --> Operations --> Landed Costs`, and create"
|
||
" a new record. Add the transfer that you just created, and both: the product"
|
||
" `Pedimento` and :guilabel:`Customs number`."
|
||
msgstr ""
|
||
"ไปที่ :menuselection:`สินค้าคงคลัง --> การดำเนินงาน --> ต้นทุนแฝง` "
|
||
"และสร้างเรกคอร์ดใหม่ เพิ่มการโอนที่คุณเพิ่งสร้างขึ้น และทั้งสองอย่าง: "
|
||
"ผลิตภัณฑ์ `Pedimento` และ :guilabel:`หมายเลขศุลกากร`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:950
|
||
msgid ""
|
||
"Optionally, you can add a cost amount. After this, validate the landed cost."
|
||
" Once :guilabel:`Posted`, all products related to that receipt have the "
|
||
"customs number assigned."
|
||
msgstr ""
|
||
"คุณสามารถเลือกเพิ่มจำนวนต้นทุนได้ หลังจากนั้นให้ตรวจสอบต้นทุนที่ดิน เมื่อ "
|
||
":guilabel:`โพสต์` "
|
||
"ผลิตภัณฑ์ทั้งหมดที่เกี่ยวข้องกับใบเสร็จนั้นจะถูกกำหนดหมายเลขศุลกากร"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:954
|
||
msgid ""
|
||
"You can only add the *Pedimentos* number **once**, so be careful when "
|
||
"associating the correct number with the transfer(s)."
|
||
msgstr ""
|
||
"คุณสามารถเพิ่มหมายเลข *Pedimentos* ได้ **เพียงครั้งเดียว** เท่านั้น "
|
||
"ดังนั้นโปรดใช้ความระมัดระวังในการเชื่อมโยงหมายเลขที่ถูกต้องกับการโอน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "Customs number on a landed costs Inventory record."
|
||
msgstr "เลขที่ศุลกากรเกี่ยวกับต้นทุนแฝงของบันทึกรายการสินค้าคงคลัง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:961
|
||
msgid ""
|
||
"Now, create a sales order, and confirm it. This should trigger a "
|
||
":guilabel:`Delivery` smart button. Validate it."
|
||
msgstr ""
|
||
"ตอนนี้ สร้างใบสั่งขาย และยืนยัน สิ่งนี้ควรกระตุ้นปุ่มอัจฉริยะ "
|
||
":guilabel:`การจัดส่ง` ตรวจสอบความถูกต้อง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:964
|
||
msgid ""
|
||
"Finally, create an invoice from the sales order, and confirm it. The invoice"
|
||
" line related to your product has a customs number in it. This number should"
|
||
" match the customs number added in the *Landed Costs* record you created "
|
||
"earlier."
|
||
msgstr ""
|
||
"ขั้นตอนสุดท้าย สร้างใบแจ้งหนี้จากใบสั่งขายและกดยืนยัน "
|
||
"บรรทัดใบแจ้งหนี้ที่เกี่ยวข้องกับผลิตภัณฑ์ของคุณมีหมายเลขศุลกากรอยู่ "
|
||
"หมายเลขนี้ควรตรงกับหมายเลขศุลกากรที่เพิ่มในบันทึก *ต้นทุนแฝง* "
|
||
"ที่คุณสร้างไว้ก่อนหน้านี้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "Customs number on confirmed sales order product."
|
||
msgstr "หมายเลขศุลกากรในผลิตภัณฑ์ใบสั่งขายที่ยืนยันแล้ว"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:973
|
||
msgid "Electronic accounting"
|
||
msgstr "การบัญชีอิเล็กทรอนิกส์"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:975
|
||
msgid ""
|
||
"For Mexico, `Electronic Accounting "
|
||
"<https://www.sat.gob.mx/aplicacion/42150/envia-tu-contabilidad-"
|
||
"electronica>`_ refers to the obligation to keep accounting records and "
|
||
"entries through electronic means, and to enter accounting information on a "
|
||
"monthly basis, through the |SAT| website."
|
||
msgstr ""
|
||
"สำหรับประเทศเม็กซิโก `การบัญชีอิเล็กทรอนิกส์ "
|
||
"<https://www.sat.gob.mx/aplicacion/42150/envia-tu-contabilidad-"
|
||
"electronica>`_ "
|
||
"หมายถึงภาระหน้าที่ในการเก็บรักษาบันทึกและรายการทางบัญชีผ่านวิธีการทางอิเล็กทรอนิกส์"
|
||
" และในการป้อน ข้อมูลทางบัญชีเป็นรายเดือน ผ่านทาง |SAT| เว็บไซต์"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:980
|
||
msgid "It consists of three main XML files:"
|
||
msgstr "ประกอบด้วยไฟล์ XML หลักสามไฟล์:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:982
|
||
msgid ""
|
||
"The updated list of the chart of accounts that you are currently using."
|
||
msgstr "รายการผังบัญชีที่อัปเดตที่คุณใช้อยู่ในปัจจุบัน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:983
|
||
msgid ""
|
||
"A monthly trial balance, plus a closing entry report, also known as: *Trial "
|
||
"Balance Month 13*."
|
||
msgstr ""
|
||
"งบทดลองรายเดือน รวมถึงรายงานรายการปิดบัญชี หรือที่เรียกว่า: *งบทดลองเดือนที่"
|
||
" 13*"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:984
|
||
msgid ""
|
||
"Either optional, or for a compulsory audit, an export of the journal entries"
|
||
" in your general ledger."
|
||
msgstr ""
|
||
"ไม่ว่าจะเป็นทางเลือกหรือสำหรับการตรวจสอบภาคบังคับ "
|
||
"การส่งออกรายการสมุดรายวันในบัญชีแยกประเภททั่วไปของคุณ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:987
|
||
msgid ""
|
||
"The resulting XML files follow the requirements of the `Anexo Técnico de "
|
||
"Contabilidad Electrónica 1.3 "
|
||
"<https://www.gob.mx/cms/uploads/attachment/file/151135/Anexo24_05012015.pdf>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"ไฟล์ XML ที่ได้จะเป็นไปตามข้อกำหนดของ `Anexo Técnico de Contabilidad "
|
||
"Electrónica 1.3 "
|
||
"<https://www.gob.mx/cms/uploads/attachment/file/151135/Anexo24_05012015.pdf>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:990
|
||
msgid ""
|
||
"In addition to this, you can generate the `DIOT "
|
||
"<https://www.sat.gob.mx/declaracion/74295/presenta-tu-declaracion-"
|
||
"informativa-de-operaciones-con- terceros-(diot)->`_: A report of vendor's "
|
||
"journal entries that involve IVA taxes that can be exported in a "
|
||
":file:`.txt` file."
|
||
msgstr ""
|
||
"นอกจากนี้ คุณสามารถสร้าง `DIOT "
|
||
"<https://www.sat.gob.mx/declaracion/74295/presenta-tu-declaracion-"
|
||
"informativa-de-operaciones-conterceros-(diot)->` _: "
|
||
"รายงานรายการสมุดรายวันของผู้ขายที่เกี่ยวข้องกับภาษี IVA "
|
||
"ที่สามารถส่งออกเป็นไฟล์ :file:`.txt`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:995
|
||
msgid ""
|
||
"In order to use these reports, the modules :guilabel:`l10n_mx_reports`, "
|
||
":guilabel:`l10n_mx_reports_closing`, :guilabel:`l10n_mx_xml_polizas` and "
|
||
":guilabel:`l10n_mx_xml_polizas_edi` have to be installed, as well as the "
|
||
":doc:`Accounting <../accounting/get_started>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"เพื่อที่จะใช้รายงานเหล่านี้ โมดูล :guilabel:`l10n_mx_reports`, "
|
||
":guilabel:`l10n_mx_reports_closing`, :guilabel:`l10n_mx_xml_polizas` และ "
|
||
":guilabel:`l10n_mx_xml_polizas_edi` จะต้องได้รับการติดตั้ง เช่นเดียวกับ "
|
||
":doc:`ระบบบัญชี <../accounting/get_started>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1000
|
||
msgid ""
|
||
"You can find the *Chart of accounts*, *Trial Balance Month 13*, and *DIOT* "
|
||
"reports in :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Mexico`."
|
||
msgstr ""
|
||
"คุณสามารถดูรายงาน *ผังบัญชี*, *งบทดลองเดือน 13* และ *DIOT* ได้ใน "
|
||
":menuselection:`ระบบบัญชี --> การรายงาน --> ประเทศเม็กซิโก`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1004
|
||
msgid ""
|
||
"The specific characteristics and obligations of the reports that you send "
|
||
"might change according to your fiscal regime. Always contact your accountant"
|
||
" before sending any documents to the government."
|
||
msgstr ""
|
||
"ลักษณะเฉพาะและภาระผูกพันของรายงานที่คุณส่งอาจเปลี่ยนแปลงไปตามระบบการเงินของคุณ"
|
||
" ติดต่อนักบัญชีของคุณก่อนส่งเอกสารใดๆ ให้กับรัฐบาลเสมอ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1013
|
||
msgid ""
|
||
"The :doc:`chart of accounts <../accounting/get_started/chart_of_accounts>` "
|
||
"in México follows a specific pattern based on |SAT|'s' `Código agrupador de "
|
||
"cuentas "
|
||
"<http://omawww.sat.gob.mx/fichas_tematicas/buzon_tributario/Documents/codigo_agrupador.pdf>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`ผังบัญชี<../accounting/get_started/chart_of_accounts>` "
|
||
"ในประเทศเม็กซิโกเป็นไปตามรูปแบบเฉพาะโดยยึดตาม |SAT|'s' `Código agrupador de "
|
||
"cuentas <http://omawww.sat.gob.mx "
|
||
"/fichas_tematicas/buzon_tributario/Documents/codigo_agrupador.pdf>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1017
|
||
msgid ""
|
||
"You can create any account, as long as it respects |SAT|'s encoding group: "
|
||
"the pattern is `NNN.YY.ZZ` or `NNN.YY.ZZZ`."
|
||
msgstr ""
|
||
"คุณสามารถสร้างบัญชีใดก็ได้ ตราบใดที่เป็นไปตามกลุ่มการเข้ารหัสของ |SAT|: "
|
||
"รูปแบบคือ `NNN.YY.ZZ` หรือ `NNN.YY.ZZZ`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1021
|
||
msgid "Some examples are `102.01.99` or `401.01.001`."
|
||
msgstr "ตัวอย่างบางส่วนคือ `102.01.99` หรือ `401.01.001`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1023
|
||
msgid ""
|
||
"When a new account is created in :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Chart of Accounts`, with the |SAT| encoding group pattern,"
|
||
" the correct grouping code appears in :guilabel:`Tags`, and your account "
|
||
"appears in the *COA* report."
|
||
msgstr ""
|
||
"เมื่อมีการสร้างบัญชีใหม่ใน :เมนูการเลือก:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> "
|
||
"ผังบัญชี` โดยมี |SAT| รูปแบบกลุ่มการเข้ารหัส "
|
||
"รหัสการจัดกลุ่มที่ถูกต้องจะปรากฏใน :guilabel:`แท็ก` "
|
||
"และบัญชีของคุณปรากฏในรายงาน *COA*"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1027
|
||
msgid ""
|
||
"Once you create all your accounts, make sure the correct :guilabel:`Tags` "
|
||
"are added."
|
||
msgstr ""
|
||
"เมื่อคุณสร้างบัญชีทั้งหมดแล้ว ตรวจสอบให้แน่ใจว่าได้เพิ่ม :guilabel:`แท็ก` "
|
||
"ที่ถูกต้องแล้ว"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1030
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot use any pattern that ends a section with a 0 (such as "
|
||
"`100.01.01`, `301.00.003` or `604.77.00`). This triggers errors in the "
|
||
"report."
|
||
msgstr ""
|
||
"คุณไม่สามารถใช้รูปแบบที่ลงท้ายส่วนด้วย 0 (เช่น `100.01.01`, `301.00.003` "
|
||
"หรือ `604.77.00`) สิ่งนี้ทำให้เกิดข้อผิดพลาดในรายงาน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1033
|
||
msgid ""
|
||
"Once everything is set up, you can go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Reporting --> Mexico --> COA`, and click the :guilabel:`SAT (XML)` button to"
|
||
" generate an XML file containing all of your accounts, which will be ready "
|
||
"to upload to the |SAT| website."
|
||
msgstr ""
|
||
"เมื่อตั้งค่าทุกอย่างแล้ว คุณสามารถไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> "
|
||
"การรายงาน --> ประเทศเม็กซิโก --> COA` และคลิกปุ่ม :guilabel:`SAT (XML)` "
|
||
"เพื่อสร้างไฟล์ XML ที่มีข้อมูลทั้งหมด "
|
||
"บัญชีของคุณซึ่งจะพร้อมที่จะอัปโหลดไปยัง |SAT| เว็บไซต์"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1040
|
||
msgid ""
|
||
"The trial balance reports the initial balance, credit, and total balance of "
|
||
"your accounts, provided that you added their correct :ref:`encoding group "
|
||
"<l10n_mx/chart-of-accounts>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"งบทดลองจะรายงานยอดคงเหลือเริ่มต้น เครดิต และยอดรวมของบัญชีของคุณ "
|
||
"โดยที่คุณได้เพิ่ม :ref:`กลุ่มการเข้ารหัสที่ถูกต้อง <l10n_mx/chart-of-"
|
||
"accounts>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1043
|
||
msgid ""
|
||
"This report can be generated monthly, and a corresponding XML file is "
|
||
"created, if you go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Mexico "
|
||
"--> Trial Balance`, and click the :guilabel:`SAT (XML)` button. Select the "
|
||
"month you want to download beforehand."
|
||
msgstr ""
|
||
"รายงานนี้สามารถสร้างได้ทุกเดือน และไฟล์ XML ที่เกี่ยวข้องจะถูกสร้างขึ้น "
|
||
"หากคุณไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> การรายงาน --> ประเทศเม็กซิโก --> "
|
||
"งบทดลอง` และคลิกที่ :guilabel:`SAT (XML) ปุ่ม ` "
|
||
"เลือกเดือนที่คุณต้องการดาวน์โหลดล่วงหน้า"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "Trial balance report."
|
||
msgstr "รายงานงบทดลอง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1052
|
||
msgid "Odoo does not generate the *Balanza de Comprobación Complementaria*."
|
||
msgstr "Odoo ไม่ได้สร้าง *Balanza de Comprobación Complementaria*"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1054
|
||
msgid ""
|
||
"An additional report is the *Month 13*: a closing balance sheet that shows "
|
||
"any adjustments or movements made in the accounting to close the year."
|
||
msgstr ""
|
||
"รายงานเพิ่มเติมคือ *เดือนที่ 13*: "
|
||
"งบดุลปิดบัญชีที่แสดงการปรับปรุงหรือการเคลื่อนไหวใดๆ "
|
||
"ที่เกิดขึ้นในการบัญชีเพื่อปิดปีบัญชี"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1057
|
||
msgid ""
|
||
"To generate this XML document, navigate to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Accounting --> Miscellaneous --> Journal Entries`, and create a new "
|
||
"document. Here, add all amounts to modify, and balance the debit and/or "
|
||
"credit of each one."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากต้องการสร้างเอกสาร XML นี้ ให้ไปที่ :เมนูการเลือก:`ระบบบัญชี --> "
|
||
"ระบบบัญชี --> เบ็ดเตล็ด --> รายการสมุดรายวัน` และสร้างเอกสารใหม่ ที่นี่ "
|
||
"ให้เพิ่มจำนวนเงินทั้งหมดที่จะแก้ไข "
|
||
"และปรับยอดเดบิตและ/หรือเครดิตของแต่ละรายการ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1061
|
||
msgid ""
|
||
"After this is done, click :guilabel:`Mark as Closing Entry`, and the report "
|
||
"found in :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Mexico --> Trial "
|
||
"Balance Month 13`, contains the total amount of the year, plus all the "
|
||
"additions of the journal entry."
|
||
msgstr ""
|
||
"หลังจากเสร็จสิ้น คลิก :guilabel:`ทำเครื่องหมายเป็นรายการปิดบัญชี` "
|
||
"และรายงานที่พบใน :เมนูการเลือก:`ระบบบัญชี --> การรายงาน --> ประเทศเม็กซิโก "
|
||
"--> งบทดลองเดือนที่ 13` จะมียอดรวมของปี "
|
||
"บวกกับรายการสมุดรายวันเพิ่มเติมทั้งหมด"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1065
|
||
msgid ""
|
||
"The XML file is generated by pressing the :guilabel:`SAT (XML)` button."
|
||
msgstr "ไฟล์ XML ถูกสร้างโดยการกดปุ่ม :guilabel:`SAT (XML)`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "Trial Balance Month 13 setup."
|
||
msgstr "การตั้งค่างบทดลองเดือนที่ 13"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "Trial Balance Month 13 report."
|
||
msgstr "รายงานงบทดลองเดือนที่ 13"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1078
|
||
msgid ""
|
||
"By law, all transactions in Mexico must be recorded digitally. Since Odoo "
|
||
"automatically creates all the underlying journal entries of your invoicing "
|
||
"and payments, you can export your journal entries to comply with |SAT|'s "
|
||
"audits and/or tax refunds."
|
||
msgstr ""
|
||
"ตามกฎหมายแล้ว ธุรกรรมทั้งหมดในประเทศเม็กซิโกจะต้องบันทึกแบบดิจิทัล เนื่องจาก"
|
||
" Odoo "
|
||
"จะสร้างรายการสมุดรายวันที่เกี่ยวข้องกับการออกใบแจ้งหนี้และการชำระเงินของคุณโดยอัตโนมัติ"
|
||
" คุณจึงสามารถส่งออกรายการสมุดรายวันของคุณเพื่อให้สอดคล้องกับการตรวจสอบของ "
|
||
"|SAT| และ/หรือการขอคืนภาษี"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1083
|
||
msgid ""
|
||
"You can filter by period, or by journal, according to your current needs."
|
||
msgstr ""
|
||
"คุณสามารถกรองตามช่วงเวลาหรือตามสมุดรายวันได้ตามความต้องการในปัจจุบันของคุณ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1085
|
||
msgid ""
|
||
"To create the XML, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Audit "
|
||
"Reports --> General Ledger`, and click :guilabel:`XML (Polizas)`. Here, you "
|
||
"can select between four types of :guilabel:`Export` types:"
|
||
msgstr ""
|
||
"หากต้องการสร้าง XML ให้ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> การรายงาน --> "
|
||
"รายงานการตรวจสอบ --> บัญชีแยกประเภททั่วไป` และคลิก :guilabel:`XML (Polizas)`"
|
||
" ที่นี่ คุณสามารถเลือกประเภท :guilabel:`ส่งออก` ได้สี่ประเภท:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1089
|
||
msgid ":guilabel:`Tax audit`"
|
||
msgstr ":guilabel:`การตรวจสอบภาษี`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1090
|
||
msgid ":guilabel:`Audit certification`"
|
||
msgstr ":guilabel:`ใบรับรองการตรวจสอบ`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1091
|
||
msgid ":guilabel:`Return of goods`"
|
||
msgstr ":guilabel:`การคืนสินค้า`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1092
|
||
msgid ":guilabel:`Compensation`"
|
||
msgstr ":guilabel:`ค่าตอบแทน`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1094
|
||
msgid ""
|
||
"For :guilabel:`Tax audit`, or :guilabel:`Audit certification`, you need to "
|
||
"write the :guilabel:`Order Number` provided by the |SAT|. For "
|
||
":guilabel:`Return of goods`, or :guilabel:`Compensation`, you need to write "
|
||
"your :guilabel:`Process Number`, also provided by the |SAT|."
|
||
msgstr ""
|
||
"สำหรับ :guilabel:`การตรวจสอบภาษี` หรือ :guilabel:`รับรองการตรวจสอบ` "
|
||
"คุณต้องเขียน :guilabel:`หมายเลขคำสั่งซื้อ` ที่ได้รับจาก |SAT| สำหรับ "
|
||
":guilabel:`การส่งคืนสินค้า` หรือ :guilabel:`ค่าตอบแทน` คุณต้องเขียน "
|
||
":guilabel:`หมายเลขกระบวนการ` ที่ได้รับจาก |SAT| ด้วย"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1100
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to see this report without sending it, use `ABC6987654/99` for "
|
||
":guilabel:`Order Number` and `AB123451234512` for :guilabel:`Process "
|
||
"Number`."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากคุณต้องการดูรายงานนี้โดยไม่ต้องส่ง ให้ใช้ `ABC6987654/99` สำหรับ "
|
||
":guilabel:`หมายเลขคำสั่งซื้อ` และ `AB123451234512` สำหรับ "
|
||
":guilabel:`หมายเลขกระบวนการ`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1104
|
||
msgid "DIOT report"
|
||
msgstr "รายงาน DIOT"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1106
|
||
msgid ""
|
||
"The DIOT (Declaración Informativa de Operaciones con Terceros / *Informative"
|
||
" Declaration of Operations with Third Parties*) is an additional obligation "
|
||
"with the |SAT|, where the current status of creditable and non-creditable "
|
||
"payments, withholdings, and refunds of VAT from your vendor bills, are "
|
||
"provided to the |SAT|."
|
||
msgstr ""
|
||
"DIOT (Declaración Informativa de Operaciones con Terceros / *Informative "
|
||
"Declaration of Operations with Third Party*) เป็นภาระผูกพันเพิ่มเติมของ "
|
||
"|SAT| โดยที่สถานะปัจจุบันของการชำระเงินที่เชื่อถือและไม่น่าเชื่อถือ การหัก ณ"
|
||
" ที่จ่าย และการขอคืน VAT จากของคุณ ใบแจ้งหนี้ของผู้ขายจะมอบให้กับ |SAT|"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1111
|
||
msgid ""
|
||
"Unlike other reports, the |DIOT| is uploaded to a software provided by the "
|
||
"|SAT| that contains the A-29 form. In Odoo, you can download the records of "
|
||
"your transactions as a :file:`.txt` file that can be uploaded to the form, "
|
||
"avoiding direct capture of this data."
|
||
msgstr ""
|
||
"ไม่เหมือนกับรายงานอื่นๆ |DIOT| ถูกอัพโหลดไปยังซอฟต์แวร์ที่จัดทำโดย |SAT| "
|
||
"ที่มีแบบฟอร์ม A-29 ใน Odoo คุณสามารถดาวน์โหลดบันทึกธุรกรรมของคุณเป็นไฟล์ "
|
||
":file:`.txt` ที่สามารถอัปโหลดไปยังแบบฟอร์มได้ "
|
||
"โดยหลีกเลี่ยงการเก็บข้อมูลนี้โดยตรง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1115
|
||
msgid ""
|
||
"The transactions file contains the total amount of your payments registered "
|
||
"in vendor bills, broken down into the corresponding types of IVA. The "
|
||
":guilabel:`VAT` and :guilabel:`Country` is mandatory for all vendors."
|
||
msgstr ""
|
||
"ไฟล์ธุรกรรมประกอบด้วยจำนวนเงินรวมของการชำระเงินของคุณที่ลงทะเบียนไว้ในใบเรียกเก็บเงินของผู้ขาย"
|
||
" โดยแบ่งออกเป็นประเภท IVA ที่เกี่ยวข้อง :guilabel:`VAT` และ "
|
||
":guilabel:`ประเทศ` เป็นสิ่งจำเป็นสำหรับผู้ขายทั้งหมด"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1119
|
||
msgid ""
|
||
"To get the |DIOT| report, go to :menuselection:`Accounting --> Reports --> "
|
||
"Mexico --> Transactions with third parties [DIOT]`. Select the month that "
|
||
"suits you, and click :guilabel:`DIOT (TXT)` to download the :file:`.txt` "
|
||
"file."
|
||
msgstr ""
|
||
"เพื่อรับ |DIOT| รายงาน ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> รายงาน --> "
|
||
"ประเทศเม็กซิโก --> ธุรกรรมกับบุคคลที่สาม [DIOT]` เลือกเดือนที่เหมาะกับคุณ "
|
||
"แล้วคลิก :guilabel:`DIOT (TXT)` เพื่อดาวน์โหลดไฟล์ :file:`.txt`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "A Vendor Bill that is In Payment."
|
||
msgstr "บิลผู้ขายที่อยู่ในการชำระเงิน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
|
||
msgid "DIOT (TXT) download button."
|
||
msgstr "ปุ่มดาวน์โหลด DIOT (TXT)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1132
|
||
msgid ""
|
||
"You need to fill the field, :guilabel:`L10N Mx Type of Operation`, in the "
|
||
":guilabel:`Accounting` tab of each one of your vendors to prevent validation"
|
||
" errors. Make sure that your foreign customers have their country set up for"
|
||
" :guilabel:`L10N Mx Nationality` to appear automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
"คุณต้องกรอกข้อมูลในช่อง :guilabel:`ประเภทการทำงาน L10N Mx` ในแท็บ "
|
||
":guilabel:`ระบบบัญชี` "
|
||
"ของผู้ขายแต่ละรายของคุณเพื่อป้องกันข้อผิดพลาดในการตรวจสอบความถูกต้อง "
|
||
"ตรวจสอบให้แน่ใจว่าลูกค้าต่างประเทศของคุณได้ตั้งค่าประเทศของพวกเขาสำหรับ "
|
||
":guilabel:`L10N Mx สัญชาติ` เพื่อให้ปรากฏโดยอัตโนมัติ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:0
|
||
msgid "DIOT information on a vendor contact."
|
||
msgstr "ข้อมูล DIOT ในการติดต่อผู้ขาย"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:3
|
||
msgid "Netherlands"
|
||
msgstr "เนเธอร์แลนด์"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:6
|
||
msgid "XAF Export"
|
||
msgstr "XAF ส่งออก"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"With the Dutch accounting localization installed, you will be able to export"
|
||
" all your accounting entries in XAF format. For this, you have to go in "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Reporting --> General Ledger`, you define the"
|
||
" entries you want to export using the filters (period, journals, ...) and "
|
||
"then you click on the button **EXPORT (XAF)**."
|
||
msgstr ""
|
||
"เมื่อติดตั้งการประยุกต์ใช้ด้านบัญชีสำหรับประเทศดัตช์แล้ว "
|
||
"คุณจะสามารถส่งออกรายการบัญชีทั้งหมดของคุณในรูปแบบ XAF สำหรับสิ่งนี้ "
|
||
"คุณต้องไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> การรายงาน --> "
|
||
"บัญชีแยกประเภททั่วไป` คุณกำหนดรายการที่คุณต้องการส่งออกโดยใช้ตัวกรอง (งวด "
|
||
"สมุดรายวัน ...) จากนั้นคุณคลิกที่ ปุ่ม **ส่งออก (XAF)**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:15
|
||
msgid "Dutch Accounting Reports"
|
||
msgstr "รายงานการบัญชีสำหรับประเทศดัตช์"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"If you install the Dutch accounting localization, you will have access to "
|
||
"some reports that are specific to the Netherlands such as :"
|
||
msgstr ""
|
||
"หากคุณติดตั้งการประยุกต์ใช้ด้านบัญชีเป็นภาษาดัตช์ "
|
||
"คุณจะสามารถเข้าถึงรายงานบางฉบับที่เกี่ยวข้องกับเนเธอร์แลนด์โดยเฉพาะ เช่น :"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:21
|
||
msgid "Tax Report (Aangifte omzetbelasting)"
|
||
msgstr "รายงานภาษี (Aangifte omzetbeling)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:22
|
||
msgid "Intrastat Report (ICP)"
|
||
msgstr "รายงานอินทราสแทต (ICP)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:3
|
||
msgid "Peru"
|
||
msgstr "เปรู"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"The Peruvian localization has been improved and extended, in this version "
|
||
"the next modules are available:"
|
||
msgstr ""
|
||
"การประยุกต์ใช้สำหรับประเทศเปรูได้รับการปรับปรุงและขยายออก "
|
||
"ในเวอร์ชันนี้จะมีโมดูลถัดไปให้เลือกใช้:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"**l10n_pe**: Adds accounting features for the Peruvian localization, which "
|
||
"represent the minimal configuration required for a company to operate in "
|
||
"Peru and under the SUNAT regulations and guidelines. The main elements "
|
||
"included in this module are: Chart of account, taxes, document types."
|
||
msgstr ""
|
||
"**l10n_pe**: เพิ่มฟีเจอร์ระบบบัญชีสำหรับการประยุกต์ใช้สำหรับประเทศเปรู "
|
||
"ซึ่งแสดงถึงการกำหนดค่าขั้นต่ำที่จำเป็นสำหรับบริษัทในการดำเนินธุรกิจในประเทศเปรู"
|
||
" และภายใต้กฎระเบียบและแนวปฏิบัติของ SUNAT "
|
||
"องค์ประกอบหลักที่รวมอยู่ในโมดูลนี้คือ: ผังบัญชี ภาษี ประเภทเอกสาร"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"**l10n_pe_edi**: includes all technical and functional requirements to "
|
||
"generate and validate Electronic Invoice, based on the SUNAT specification "
|
||
"to create and process valid electronic documents, for more technical detail "
|
||
"you can access the `SUNAT EDI specifications "
|
||
"<https://cpe.sunat.gob.pe/node/88/>`_, that keeps track of new changes and "
|
||
"updates. The features of this module are based on the resolutions published "
|
||
"on the `SUNAT Legislation "
|
||
"<https://www.sunat.gob.pe/legislacion/general/index.html/>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"**l10n_pe_edi**: "
|
||
"รวมข้อกำหนดด้านเทคนิคและการทำงานทั้งหมดเพื่อสร้างและตรวจสอบความถูกต้องของใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์"
|
||
" ตามข้อกำหนด SUNAT เพื่อสร้างและประมวลผลเอกสารอิเล็กทรอนิกส์ที่ถูกต้อง "
|
||
"สำหรับรายละเอียดทางเทคนิคเพิ่มเติม คุณสามารถเข้าถึงข้อกำหนด `SUNAT EDI "
|
||
"<https://cpe .sunat.gob.pe/node/88/>`_ "
|
||
"ที่ติดตามการเปลี่ยนแปลงและการอัปเดตใหม่ "
|
||
"ฟีเจอร์ของโมดูลนี้อิงตามมติที่เผยแพร่ใน `กฎหมาย SUNAT "
|
||
"<https://www.sunat.gob.pe/legislacion/general/index.html/>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:30
|
||
msgid "`App Tour - Localización de Peru <https://youtu.be/Ic3mGovkf8Y>`_"
|
||
msgstr "`App Tour - Localización de Peru <https://youtu.be/Ic3mGovkf8Y>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"`Smart Tutorial - Localización de Peru <https://www.odoo.com/slides/smart-"
|
||
"tutorial-localizacion-de-peru-133>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Smart Tutorial - Localización de Peru <https://www.odoo.com/slides/smart-"
|
||
"tutorial-localizacion-de-peru-133>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:37
|
||
msgid "Install the Peruvian localization modules"
|
||
msgstr "ติดตั้งโมดูลการประยุกต์ใช้สำหรับประเทศเปรู"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"Go to *Apps* and search for Peru, then click Install in the module Peru EDI."
|
||
" This module has a dependency with *Peru - Accounting*. In case this last "
|
||
"one is not installed, Odoo installs it automatically within EDI."
|
||
msgstr ""
|
||
"ไปที่ *Apps* และค้นหา เปรู จากนั้นคลิกติดตั้งในโมดูล EDI "
|
||
"สำหรับประเทศเปรูโมดูลนี้ขึ้นอยู่กับ *ประเทศเปรู - ระบบบัญชี* "
|
||
"ในกรณีที่ไม่ได้ติดตั้งอันสุดท้ายนี้ Odoo จะติดตั้งภายใน EDI โดยอัตโนมัติ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
|
||
msgid "The \"Module\" filter is set on \"Peru\""
|
||
msgstr "ตัวกรอง \"โมดูล\" ตั้งไว้ที่ \"ประเทศเปรู\""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
"When you install a database from scratch selecting Peru as country, Odoo "
|
||
"automatically installs the base module: Peru - Accounting."
|
||
msgstr ""
|
||
"เมื่อคุณติดตั้งฐานข้อมูลตั้งแต่เริ่มต้น โดยเลือกเปรูเป็นประเทศ Odoo "
|
||
"จะติดตั้งโมดูลฐานโดยอัตโนมัติ: ประเทศเปรู - ระบบบัญชี"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:54
|
||
msgid ""
|
||
"In addition to the basic information in the Company, we need to set Peru as "
|
||
"the Country, this is essential for the Electronic Invoice to work properly. "
|
||
"The field **Address Type Code** represents the establishment code assigned "
|
||
"by the SUNAT when companies register their RUC (Unique Contributor "
|
||
"Registration):"
|
||
msgstr ""
|
||
"นอกจากข้อมูลพื้นฐานในบริษัทแล้ว เรายังต้องตั้งค่าเปรูเป็นประเทศ "
|
||
"ซึ่งจำเป็นสำหรับใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ในการทำงานอย่างถูกต้อง ฟิลด์ "
|
||
"**รหัสประเภทที่อยู่** แสดงถึงรหัสสถานประกอบการที่กำหนดโดย SUNAT "
|
||
"เมื่อบริษัทลงทะเบียน RUC (การลงทะเบียนผู้สนับสนุนที่ไม่ซ้ำกัน):"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
|
||
msgid "Company data for Peru including RUC and Address type code"
|
||
msgstr "ข้อมูลบริษัทสำหรับประเทศเปรูรวมถึงรหัสประเภท RUC และที่อยู่"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:65
|
||
msgid ""
|
||
"In case the Address type code is unknown, you can set it as the default "
|
||
"value: 0000. Be aware that if an incorrect value is entered, the Electronic "
|
||
"invoice validation might have errors."
|
||
msgstr ""
|
||
"ในกรณีที่ไม่ทราบรหัสชนิดที่อยู่ คุณสามารถตั้งค่าเป็นค่าเริ่มต้นได้: 0000 "
|
||
"โปรดทราบว่าหากป้อนค่าไม่ถูกต้อง "
|
||
"การตรวจสอบใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์อาจมีข้อผิดพลาด"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:69
|
||
msgid "The NIF should be set following the RUC format."
|
||
msgstr "NIF ควรตั้งค่าตามรูปแบบ RUC"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:73
|
||
msgid "Chart of Account"
|
||
msgstr "ผังบัญชี"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:75
|
||
msgid ""
|
||
"The chart of accounts is installed by default as part of the set of data "
|
||
"included in the localization module, the accounts are mapped automatically "
|
||
"in:"
|
||
msgstr ""
|
||
"ผังบัญชีได้รับการติดตั้งตามค่าเริ่มต้นโดยเป็นส่วนหนึ่งของชุดข้อมูลที่รวมอยู่ในโมดูลการประยุกต์ใช้"
|
||
" บัญชีจะถูกแมปโดยอัตโนมัติใน:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:79
|
||
msgid "Default Account Payable."
|
||
msgstr "บัญชีเจ้าหนี้เริ่มต้น"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:82
|
||
msgid ""
|
||
"The chart of accounts for Peru is based on the most updated version of the "
|
||
":abbr:`PCGE (Plan Contable General Empresarial)`, which is grouped in "
|
||
"several categories and is compatible with NIIF accounting."
|
||
msgstr ""
|
||
"ผังบัญชีสำหรับประเทศเปรูอิงตามเวอร์ชันล่าสุดของ :abbr:`PCGE (Plan Contable "
|
||
"General Empresarial)` ซึ่งจัดกลุ่มเป็นหลายประเภทและเข้ากันได้กับการบัญชี "
|
||
"NIIF"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:89
|
||
msgid "Accounting Settings"
|
||
msgstr "การตั้งค่าการบัญชี"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:91
|
||
msgid ""
|
||
"Once the modules are installed and the basic information of your company is "
|
||
"set, you need to configure the elements required for Electronic Invoice. For"
|
||
" this, go to :menuselection:`Accounting --> Settings --> Peruvian "
|
||
"Localization`."
|
||
msgstr ""
|
||
"เมื่อติดตั้งโมดูลและตั้งค่าข้อมูลพื้นฐานของบริษัทของคุณแล้ว "
|
||
"คุณจะต้องกำหนดค่าองค์ประกอบที่จำเป็นสำหรับใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ "
|
||
"สำหรับสิ่งนี้ ให้ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> การตั้งค่า --> "
|
||
"การประยุกต์ใช้สำหรับประเทศเปรู`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:96
|
||
msgid "Basic Concepts"
|
||
msgstr "แนวคิดเบื้องต้น"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:98
|
||
msgid "Here are some terms that are essential on the Peruvian localization:"
|
||
msgstr ""
|
||
"ต่อไปนี้เป็นคำศัพท์บางคำที่จำเป็นสำหรับการประยุกต์ใช้สำหรับประเทศเปรู:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:100
|
||
msgid ""
|
||
"**EDI**: Electronic Data Interchange, which in this refers to the Electronic"
|
||
" Invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
"**EDI**: การแลกเปลี่ยนข้อมูลทางอิเล็กทรอนิกส์ "
|
||
"ซึ่งในที่นี้หมายถึงใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:101
|
||
msgid ""
|
||
"**SUNAT**: is the organization that enforces customs and taxation in Peru."
|
||
msgstr "**SUNAT**: เป็นองค์กรที่บังคับใช้ภาษีศุลกากรและภาษีในประเทศเปรู"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:102
|
||
msgid ""
|
||
"**OSE**: Electronic Service Operator, `OSE SUNAT's definition "
|
||
"<https://cpe.sunat.gob.pe/aliados/ose#:~:text=El%20Operador%20de%20Servicios%20Electr%C3%B3nicos%20(OSE)%20es%20qui%C3%A9n%20se%20encarga,otro%20documento%20que%20se%20emita>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"**OSE**: ผู้ดำเนินการบริการอิเล็กทรอนิกส์ `คำจำกัดความของ OSE SUNAT "
|
||
"<https://cpe.sunat.gob.pe/aliados/ose#:~:text=El%20Operador%20de%20Servicios%20Electr%C3%B3nicos%"
|
||
" "
|
||
"20(OSE)%20es%20qui%C3%A9n%20se%20encarga,otro%20documento%20que%20se%20emita>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:104
|
||
msgid "**CDR**: Receipt certificate (Constancia de Recepción)."
|
||
msgstr "**CDR**: ใบรับรองการรับ (Constancia de Recepción)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:105
|
||
msgid ""
|
||
"**SOL Credentials**: Sunat Operaciones en Línea. User and password are "
|
||
"provided by the SUNAT and grant access to Online Operations systems."
|
||
msgstr ""
|
||
"**ข้อมูลรับรอง SOL**: Sunat Operaciones en Línea ผู้ใช้และรหัสผ่านจัดทำโดย "
|
||
"SUNAT และให้สิทธิ์การเข้าถึงระบบปฏิบัติการออนไลน์"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:110
|
||
msgid "Signature Provider"
|
||
msgstr "ผู้ให้บริการลายเซ็น"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:112
|
||
msgid ""
|
||
"As part of the requirements for Electronic Invoice in Peru, your company "
|
||
"needs to select a Signature Provider that will take care of the document "
|
||
"signing process and manage the SUNAT validation response. Odoo offers three "
|
||
"options:"
|
||
msgstr ""
|
||
"ตามข้อกำหนดสำหรับใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ในประเทศเปรู "
|
||
"บริษัทของคุณต้องเลือกผู้ให้บริการลายเซ็นที่จะดูแลกระบวนการลงนามเอกสารและจัดการการตอบกลับการตรวจสอบความถูกต้องของ"
|
||
" SUNAT Odoo มีสามตัวเลือก:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:116
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:123
|
||
msgid "IAP (Odoo In-App Purchase)"
|
||
msgstr "IAP (Odoo การซื้อในแอป)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:117
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:181
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
|
||
msgid "Digiflow"
|
||
msgstr "ดิจิโฟลว์"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:118
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:197
|
||
msgid "SUNAT"
|
||
msgstr "SUNAT"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:120
|
||
msgid ""
|
||
"Please refer to the sections below to check the details and considerations "
|
||
"for each option."
|
||
msgstr ""
|
||
"โปรดดูส่วนด้านล่างเพื่อตรวจสอบรายละเอียดและข้อควรพิจารณาสำหรับแต่ละตัวเลือก"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:125
|
||
msgid ""
|
||
"This is the default and the suggested option, considering the digital "
|
||
"ceritificate is included as part of the service."
|
||
msgstr ""
|
||
"นี่เป็นค่าเริ่มต้นและเป็นตัวเลือกที่แนะนำ "
|
||
"โดยพิจารณาจากใบรับรองดิจิทัลที่รวมไว้เป็นส่วนหนึ่งของบริการ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
|
||
msgid "IAP option as signature providers"
|
||
msgstr "ตัวเลือก IAP ในฐานะผู้ให้บริการลายเซ็น"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:133
|
||
msgid "What is the IAP?"
|
||
msgstr "IAP คืออะไร?"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:135
|
||
msgid ""
|
||
"This is a signature service offered directly by Odoo, the service takes care"
|
||
" of the next process:"
|
||
msgstr "นี่คือบริการเฉพาะที่ Odoo เสนอโดยตรง โดยบริการจะดูแลขั้นตอนถัดไป:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:137
|
||
msgid ""
|
||
"Provides the Electronic invoice Certificate, so you do not need to acquire "
|
||
"one by yourself."
|
||
msgstr ""
|
||
"ให้ใบรับรองใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ ดังนั้นคุณไม่จำเป็นต้องได้มาด้วยตนเอง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:138
|
||
msgid "Send the document to the OSE, in this case, Digiflow."
|
||
msgstr "ส่งเอกสารไปยัง OSE ในกรณีนี้คือ Digiflow"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:139
|
||
msgid "Receive the OSE validation and CDR."
|
||
msgstr "รับการตรวจสอบ OSE และ CDR"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:142
|
||
msgid "How does it work?"
|
||
msgstr "มันทำงานอย่างไร?"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:144
|
||
msgid ""
|
||
"The service requires Credits in order to process your electronic documents. "
|
||
"Odoo provides 1000 credits for free in new databases. After these credits "
|
||
"are consumed, you need to buy a Credit Package."
|
||
msgstr ""
|
||
"บริการนี้ต้องใช้เครดิตเพื่อประมวลผลเอกสารอิเล็กทรอนิกส์ของคุณ Odoo มอบ 1,000"
|
||
" เครดิตให้ฟรีในฐานข้อมูลใหม่ หลังจากใช้เครดิตเหล่านี้หมดแล้ว "
|
||
"คุณจะต้องซื้อแพ็คเกจเครดิตเพิ่มเติม"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:149
|
||
msgid "Credits"
|
||
msgstr "เครดิต"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:149
|
||
msgid "EUR"
|
||
msgstr "EUR"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:151
|
||
msgid "22"
|
||
msgstr "22"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:153
|
||
msgid "5000"
|
||
msgstr "5000"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:153
|
||
msgid "110"
|
||
msgstr "110"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:155
|
||
msgid "10,000"
|
||
msgstr "10,000"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:155
|
||
msgid "220"
|
||
msgstr "220"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:157
|
||
msgid "20,000"
|
||
msgstr "20,000"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:157
|
||
msgid "440"
|
||
msgstr "440"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:160
|
||
msgid "The credits are consumed per each document that is sent to the OSE."
|
||
msgstr "เครดิตจะถูกใช้ตามเอกสารแต่ละฉบับที่ส่งไปยัง OSE"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:163
|
||
msgid ""
|
||
"If you have a validation error and the document needs to be sent one more "
|
||
"time, one additional credit will be charged. Therefore, it is paramount that"
|
||
" you verify all information is correct before sending your document to the "
|
||
"OSE."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากคุณมีข้อผิดพลาดในการตรวจสอบความถูกต้องและจำเป็นต้องส่งเอกสารอีกครั้ง "
|
||
"เราจะเรียกเก็บเงินเพิ่มอีก 1 เครดิต "
|
||
"ดังนั้นจึงเป็นสิ่งสำคัญยิ่งที่คุณจะต้องตรวจสอบข้อมูลทั้งหมดให้ถูกต้องก่อนที่จะส่งเอกสารของคุณไปยัง"
|
||
" OSE"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:168
|
||
msgid "What do you need to do?"
|
||
msgstr "คุณต้องทำอะไร?"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:170
|
||
msgid ""
|
||
"In Odoo, once your enterprise contract is activated and you start working in"
|
||
" Production, you need to buy credits once the first 1000 are consumed."
|
||
msgstr ""
|
||
"ใน Odoo เมื่อสัญญาระดับองค์กรของคุณเปิดใช้งานและคุณเริ่มทำงานในฝ่ายการผลิต "
|
||
"คุณจะต้องซื้อเครดิตเมื่อมีการใช้งาน 1,000 เครดิตแรก"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:172
|
||
msgid ""
|
||
"As Digiflow is the OSE used in the IAP, you need to affiliate it as the "
|
||
"official OSE for your company on the SUNAT website. This is a simple "
|
||
"process. For more information, please check `OSE Affiliation guide "
|
||
"<https://drive.google.com/file/d/1BkrMTZIiJyi5XI0lGMi3rbMzHddOL1pa/view?usp=sharing>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"เนื่องจาก Digiflow เป็น OSE ที่ใช้ใน IAP คุณจึงต้องเชื่อมโยงเป็น OSE "
|
||
"อย่างเป็นทางการสำหรับบริษัทของคุณบนเว็บไซต์ SUNAT นี่เป็นขั้นตอนง่ายๆ "
|
||
"สำหรับข้อมูลเพิ่มเติม โปรดตรวจสอบ `คู่มือการเชื่อมโยง OSE "
|
||
"<https://drive.google.com/file/d/1BkrMTZIiJyi5XI0lGMi3rbMzHddOL1pa/view?usp=sharing>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:176
|
||
msgid ""
|
||
"Register Digiflow as the authorized PSE, please check `PSE Affiliation guide"
|
||
" "
|
||
"<https://drive.google.com/file/d/1QZoqWvtQERpS0pqp6LcKmw7EBlm9EroU/view?usp=sharing>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"ลงทะเบียน Digiflow เป็น PSE ที่ได้รับอนุญาต โปรดตรวจสอบ `คู่มือ PSE "
|
||
"Affiliation "
|
||
"<https://drive.google.com/file/d/1QZoqWvtQERpS0pqp6LcKmw7EBlm9EroU/view?usp=sharing>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:183
|
||
msgid ""
|
||
"This option can be used as an alternative, instead of using the IAP services"
|
||
" you can send your document validation directly to Digiflow. In this case "
|
||
"you need to consider:"
|
||
msgstr ""
|
||
"ตัวเลือกนี้สามารถใช้เป็นทางเลือกแทนการใช้บริการ IAP "
|
||
"คุณสามารถส่งการตรวจสอบเอกสารของคุณโดยตรงไปยัง Digiflow "
|
||
"ในกรณีนี้คุณต้องพิจารณา:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:186
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:203
|
||
msgid ""
|
||
"Buy your own digital Certificate: For more detail regarding the official "
|
||
"vendor list, and the process to acquire it, please refer to `SUNAT Digital "
|
||
"Ceritifcates "
|
||
"<https://cpe.sunat.gob.pe/informacion_general/certificados_digitales/>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"ซื้อใบรับรองดิจิทัลของคุณเอง: "
|
||
"สำหรับรายละเอียดเพิ่มเติมเกี่ยวกับรายชื่อผู้จำหน่ายอย่างเป็นทางการ "
|
||
"และขั้นตอนในการรับใบรับรอง โปรดดูที่ `ใบรับรองดิจิทัล SUNAT "
|
||
"<https://cpe.sunat.gob.pe/informacion_general/certificados_digitales/>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:189
|
||
msgid ""
|
||
"Sign a service agreement directly with `Digiflow "
|
||
"<https://www.digiflow.pe/>`_."
|
||
msgstr "ลงนามข้อตกลงการบริการโดยตรงกับ `Digiflow <https://www.digiflow.pe/>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:190
|
||
msgid "Provide your SOL credentials."
|
||
msgstr "ระบุข้อมูลรับรอง SOL ของคุณ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:199
|
||
msgid ""
|
||
"In case your company wants to sign directly with the SUNAT, it is possible "
|
||
"to select this option in your configuration. In this case you need to "
|
||
"consider: - Get the SUNAT Certification process accepted."
|
||
msgstr ""
|
||
"ในกรณีที่บริษัทของคุณต้องการลงนามโดยตรงกับ SUNAT "
|
||
"คุณสามารถเลือกตัวเลือกนี้ในการกำหนดค่าของคุณได้ ในกรณีนี้ คุณต้องพิจารณา: - "
|
||
"รับกระบวนการรับรอง SUNAT ที่ได้รับการยอมรับ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:207
|
||
msgid "Provide you SOL credentials."
|
||
msgstr "ให้ข้อมูลประจำตัว SOL แก่คุณ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:210
|
||
msgid ""
|
||
"When using direct connection with the SUNAT, the SOL User must be set with "
|
||
"the Company RUT + User Id. Example: ``20121888549JOHNSMITH``"
|
||
msgstr ""
|
||
"เมื่อใช้การเชื่อมต่อโดยตรงกับ SUNAT ผู้ใช้ SOL จะต้องตั้งค่าด้วย Company RUT"
|
||
" + User Id ตัวอย่าง: ``20121888549JOHNSMITH``"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:214
|
||
msgid "Testing environment"
|
||
msgstr "สภาพแวดล้อมการทดสอบ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:216
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo provides a testing environment that can be activated before your "
|
||
"company goes into production."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo "
|
||
"มีสภาพแวดล้อมการทดสอบที่สามารถเปิดใช้งานได้ก่อนที่บริษัทของคุณจะเข้าสู่การใช้งานจริง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:218
|
||
msgid ""
|
||
"When using the testing environment and the IAP signature, you don’t need to "
|
||
"buy testing credits for your transactions as all of them are validated by "
|
||
"default."
|
||
msgstr ""
|
||
"เมื่อใช้สภาพแวดล้อมการทดสอบและลายเซ็น IAP "
|
||
"คุณไม่จำเป็นต้องซื้อเครดิตทดสอบสำหรับธุรกรรมของคุณ "
|
||
"เนื่องจากเครดิตทั้งหมดได้รับการตรวจสอบความถูกต้องตามค่าเริ่มต้น"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:222
|
||
msgid ""
|
||
"By default the databases are set to work on production, make sure to enable "
|
||
"the testing mode if needed."
|
||
msgstr ""
|
||
"ตามค่าเริ่มต้น ฐานข้อมูลจะถูกตั้งค่าให้ใช้งานจริง "
|
||
"ตรวจสอบให้แน่ใจว่าได้เปิดใช้งานโหมดการทดสอบหากจำเป็น"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:228
|
||
msgid ""
|
||
"In case you don’t use Odoo IAP, in order to generate the electronic invoice "
|
||
"signature, a digital certificate with the extension ``.pfx`` is required. "
|
||
"Proceed to this section and load your file and password."
|
||
msgstr ""
|
||
"ในกรณีที่คุณไม่ได้ใช้ Odoo IAP ในการสร้างลายเซ็นใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ "
|
||
"จำเป็นต้องมีใบรับรองดิจิทัลที่มีนามสกุล ``.pfx`` "
|
||
"ดำเนินการในส่วนนี้แล้วโหลดไฟล์และรหัสผ่านของคุณ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
|
||
msgid "EDI Certificate wizard"
|
||
msgstr "ตัวช่วยสร้างใบรับรอง EDI"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:239
|
||
msgid ""
|
||
"The official currency exchange rate in Peru is provided by the Bank of Peru."
|
||
" Odoo can connect directly to its services and get the currency rate either "
|
||
"automatically or manually."
|
||
msgstr ""
|
||
"อัตราแลกเปลี่ยนสกุลเงินอย่างเป็นทางการในประเทศเปรูจัดทำโดยธนาคารแห่งประเทศเปรู"
|
||
" Odoo "
|
||
"สามารถเชื่อมต่อกับบริการได้โดยตรงและรับอัตราสกุลเงินโดยอัตโนมัติหรือด้วยตนเอง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
|
||
msgid "Bank of Peru is displayed in Multicurrency Service option"
|
||
msgstr "ธนาคารแห่งประเทศเปรูจะแสดงอยู่ในตัวเลือกบริการหลายสกุลเงิน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:246
|
||
msgid ""
|
||
"Please refer to the next section in our documentation for more information "
|
||
"about :doc:`multicurrencies <../accounting/get_started/multi_currency>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"โปรดดูส่วนถัดไปในเอกสารประกอบของเราสำหรับข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับ "
|
||
":doc:`หลายสกุลเงิน <../accounting/get_started/multi_currency>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:252
|
||
msgid "Configure Master data"
|
||
msgstr "กำหนดค่าข้อมูลหลัก"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:257
|
||
msgid ""
|
||
"As part of the localization module the taxes are created automatically with "
|
||
"their related financial account and electronic invoice configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
"เนื่องจากเป็นส่วนหนึ่งของโมดูลการประยุกต์ใช้ "
|
||
"ภาษีจะถูกสร้างขึ้นโดยอัตโนมัติด้วยบัญชีการเงินที่เกี่ยวข้องและการกำหนดค่าใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
|
||
msgid "List of default taxes"
|
||
msgstr "รายการภาษีเริ่มต้น"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:265
|
||
msgid "EDI Configuration"
|
||
msgstr "การกำหนดค่า EDI"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:267
|
||
msgid ""
|
||
"As part of the taxes configuration, there are three new fields required for "
|
||
"electronic invoice, the taxes created by default have this data included, "
|
||
"but in case you create new taxes make sure you fill in the fields:"
|
||
msgstr ""
|
||
"เนื่องจากเป็นส่วนหนึ่งของการกำหนดค่าภาษี "
|
||
"มีฟิลด์ใหม่สามฟิลด์ที่จำเป็นสำหรับใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ "
|
||
"ภาษีที่สร้างขึ้นโดยค่าเริ่มต้นจะมีข้อมูลนี้รวมอยู่ด้วย "
|
||
"แต่ในกรณีที่คุณสร้างภาษีใหม่ ตรวจสอบให้แน่ใจว่าคุณได้กรอกข้อมูลในฟิลด์:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
|
||
msgid "Taxes EDI data for Peru"
|
||
msgstr "ข้อมูลภาษี EDI สำหรับประเทศเปรู"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:277
|
||
msgid "Fiscal Positions"
|
||
msgstr "ฐานะทางการเงิน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:279
|
||
msgid ""
|
||
"There are two main fiscal positions included by default when you install the"
|
||
" Peruvian localization."
|
||
msgstr ""
|
||
"มีสองตำแหน่งทางการเงินหลักที่รวมไว้ตามค่าเริ่มต้นเมื่อคุณติดตั้งการประยุกต์ใช้สำหรับประเทศเปรู"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:281
|
||
msgid ""
|
||
"**Extranjero - Exportación**: Set this fiscal position on customers for "
|
||
"Exportation transactions."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Extranjero - Exportación**: "
|
||
"ตั้งค่าสถานะทางการเงินนี้ให้กับลูกค้าสำหรับธุรกรรมการส่งออก"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:283
|
||
msgid "**Local Peru**: Set this fiscal position on local customers."
|
||
msgstr "**ประเทศเปรูในท้องถิ่น**: กำหนดสถานะทางการเงินนี้กับลูกค้าในพื้นที่"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:286
|
||
msgid "Document Types"
|
||
msgstr "ประเภทเอกสาร"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:288
|
||
msgid ""
|
||
"In some Latin American countries, including Peru, some accounting "
|
||
"transactions like invoices and vendor bills are classified by document "
|
||
"types, defined by the government fiscal authorities, in this case by the "
|
||
"SUNAT."
|
||
msgstr ""
|
||
"ในบางประเทศในละตินอเมริกา รวมถึงประเทศเปรู ธุรกรรมทางบัญชีบางอย่าง เช่น "
|
||
"ใบแจ้งหนี้และใบเรียกเก็บเงินของผู้จำหน่าย จะถูกจัดประเภทตามชนิดเอกสาร "
|
||
"ที่กำหนดโดยหน่วยงานด้านการเงินของรัฐบาล ในกรณีนี้โดย SUNAT"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:292
|
||
msgid ""
|
||
"Each document type can have a unique sequence per journal where it is "
|
||
"assigned. As part of the localization, the Document Type includes the "
|
||
"country on which the document is applicable;the data is created "
|
||
"automatically when the localization module is installed."
|
||
msgstr ""
|
||
"เอกสารแต่ละประเภทสามารถมีลำดับที่ไม่ซ้ำกันสำหรับแต่ละสมุดรายวันที่ได้รับการมอบหมาย"
|
||
" ในฐานะที่เป็นส่วนหนึ่งของการประยุกต์ใช้ "
|
||
"ประเภทเอกสารจะรวมประเทศที่เอกสารนั้นสามารถใช้ได้ "
|
||
"ข้อมูลจะถูกสร้างขึ้นโดยอัตโนมัติเมื่อมีการติดตั้งโมดูลการประยุกต์ใช้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:296
|
||
msgid ""
|
||
"The information required for the document types is included by default so "
|
||
"the user does not need to fill anything on this view:"
|
||
msgstr ""
|
||
"ข้อมูลที่จำเป็นสำหรับประเภทเอกสารจะถูกรวมไว้ตามค่าเริ่มต้น "
|
||
"ดังนั้นผู้ใช้จึงไม่จำเป็นต้องกรอกอะไรในมุมมองนี้:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
|
||
msgid "Document Type list"
|
||
msgstr "รายการประเภทเอกสาร"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:304
|
||
msgid ""
|
||
"Currently the documents supported on customer invoices are: Invoice, Boleta,"
|
||
" Debit Note and Credit Note."
|
||
msgstr ""
|
||
"ปัจจุบันเอกสารที่รองรับในใบแจ้งหนี้ของลูกค้าได้แก่: ใบแจ้งหนี้, Boleta, "
|
||
"ใบเพิ่มหนี้ และใบลดหนี้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:310
|
||
msgid ""
|
||
"When creating Sales Journals, the following information must be filled, in "
|
||
"addition to the standard fields on the Journals:"
|
||
msgstr ""
|
||
"เมื่อสร้างสมุดรายวันการขาย ต้องกรอกข้อมูลต่อไปนี้ "
|
||
"นอกเหนือจากฟิลด์มาตรฐานในสมุดรายวัน:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:314
|
||
msgid "Use Documents"
|
||
msgstr "ใช้งานเอกสาร"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:316
|
||
msgid ""
|
||
"This field is used to define if the journal uses Document Types. It is only "
|
||
"applicable to Purchase and Sales journals, which are the ones that can be "
|
||
"related to the different set of document types available in Peru. By "
|
||
"default, all the sales journals created use documents."
|
||
msgstr ""
|
||
"ฟิลด์นี้ใช้เพื่อกำหนดว่าสมุดรายวันใช้ประเภทเอกสารหรือไม่ "
|
||
"ใช้ได้กับสมุดรายวันการซื้อและการขายเท่านั้น "
|
||
"ซึ่งเป็นรายการที่เกี่ยวข้องกับชุดของชนิดเอกสารต่างๆ "
|
||
"ที่พร้อมใช้งานในประเทศเปรู ตามค่าเริ่มต้น "
|
||
"สมุดรายวันการขายทั้งหมดที่สร้างขึ้นจะใช้เอกสาร"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:321
|
||
msgid "Electronic Data Interchange"
|
||
msgstr "การแลกเปลี่ยนข้อมูลทางอิเล็กทรอนิกส์"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:323
|
||
msgid ""
|
||
"This section indicates which EDI workflow is used in the invoice, for Peru "
|
||
"we must select “Peru UBL 2.1”."
|
||
msgstr ""
|
||
"ส่วนนี้ระบุว่าเวิร์กโฟลว์ EDI ใดที่ใช้ในใบแจ้งหนี้ สำหรับเปรู เราต้องเลือก "
|
||
"\"Peru UBL 2.1\""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
|
||
msgid "Journal EDI field"
|
||
msgstr "ฟิลด์ EDI ของสมุดรายวัน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:331
|
||
msgid ""
|
||
"By default, the value Factur-X (FR) is always displayed, make sure you can "
|
||
"uncheck it manually."
|
||
msgstr ""
|
||
"ตามค่าเริ่มต้น ค่า Factur-X (FR) จะแสดงอยู่เสมอ "
|
||
"ตรวจสอบให้แน่ใจว่าคุณสามารถยกเลิกการเลือกได้ด้วยตนเอง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:337
|
||
msgid "Identification Type and VAT"
|
||
msgstr "ประเภทประจำตัวประชาชนและภาษีมูลค่าเพิ่ม"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:339
|
||
msgid ""
|
||
"As part of the Peruvian localization, the identification types defined by "
|
||
"the SUNAT are now available on the Partner form, this information is "
|
||
"essential for most transactions either on the sender company and in the "
|
||
"customer, make sure you fill in this information in your records."
|
||
msgstr ""
|
||
"เนื่องจากเป็นส่วนหนึ่งของการประยุกต์ใช้สำหรับประเทศเปรู "
|
||
"ขณะนี้ประเภทการระบุตัวตนที่กำหนดโดย SUNAT มีอยู่ในแบบฟอร์มคู่ค้า "
|
||
"ข้อมูลนี้จำเป็นสำหรับธุรกรรมส่วนใหญ่ทั้งกับบริษัทผู้ส่งและในลูกค้า "
|
||
"ตรวจสอบให้แน่ใจว่าคุณกรอกข้อมูลนี้ในบันทึกของคุณ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
|
||
msgid "Partner identification type"
|
||
msgstr "ประเภทการระบุคู่ค้า"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:349
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:109
|
||
msgid "Product"
|
||
msgstr "สินค้า"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:351
|
||
msgid ""
|
||
"Additional to the basic information in your products, for the Peruvian "
|
||
"localization, the UNSPC Code on the product is a required value to be "
|
||
"configured."
|
||
msgstr ""
|
||
"นอกเหนือจากข้อมูลพื้นฐานในผลิตภัณฑ์ของคุณ "
|
||
"สำหรับการประยุกต์ใช้สำหรับประเทศเปรูแล้ว รหัส UNSPSC "
|
||
"บนผลิตภัณฑ์เป็นค่าที่ต้องกำหนดค่า"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
|
||
msgid "UNSPC Code on products"
|
||
msgstr "รหัส UNSPSC เกี่ยวกับผลิตภัณฑ์"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:363
|
||
msgid "Customer invoice"
|
||
msgstr "Customer invoice"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:366
|
||
msgid "EDI Elements"
|
||
msgstr "องค์ประกอบ EDI"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:368
|
||
msgid ""
|
||
"Once you have configured your master data, the invoices can be created from "
|
||
"your sales order or manually. Additional to the basic invoice information "
|
||
"described on :doc:`our page about the invoicing process "
|
||
"<../accounting/customer_invoices/overview>`, there are a couple of fields "
|
||
"required as part of the Peru EDI:"
|
||
msgstr ""
|
||
"เมื่อคุณกำหนดค่าข้อมูลหลักแล้ว "
|
||
"คุณสามารถสร้างใบแจ้งหนี้จากใบสั่งขายหรือด้วยตนเองได้ "
|
||
"นอกเหนือจากข้อมูลใบแจ้งหนี้พื้นฐานที่อธิบายไว้ใน "
|
||
":doc:`หน้าของเราเกี่ยวกับกระบวนการออกใบแจ้งหนี้ "
|
||
"<../accounting/customer_invoices/overview>` "
|
||
"ยังมีช่องบางช่องที่ต้องกรอกเพื่อเป็นส่วนหนึ่งของ EDI ประเทศเปรู:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:373
|
||
msgid ""
|
||
"**Document type**: The default value is “Factura Electronica” but you can "
|
||
"manually change the document type if needed and select Boleta for example."
|
||
msgstr ""
|
||
"**ประเภทเอกสาร**: ค่าเริ่มต้นคือ “Factura Electronica” "
|
||
"แต่คุณสามารถเปลี่ยนประเภทเอกสารด้วยตนเองได้หากจำเป็น และเลือก Boleta เป็นต้น"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:0
|
||
msgid "Invoice document type field on invoices"
|
||
msgstr "ช่องประเภทเอกสารใบแจ้งหนี้ในใบแจ้งหนี้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:380
|
||
msgid ""
|
||
"**Operation type**: This value is required for Electronic Invoice and "
|
||
"indicates the transaction type, the default value is “Internal Sale” but "
|
||
"another value can be selected manually when needed, for example Export of "
|
||
"Goods."
|
||
msgstr ""
|
||
"**ประเภทการดำเนินการ**: "
|
||
"ค่านี้จำเป็นสำหรับใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์และระบุประเภทธุรกรรม "
|
||
"ค่าเริ่มต้นคือ \"การขายภายใน\" แต่สามารถเลือกค่าอื่นได้ด้วยตนเองเมื่อจำเป็น "
|
||
"เช่น การส่งออกสินค้า"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:0
|
||
msgid "Invoice operation type field on invoices"
|
||
msgstr "ช่องประเภทการดำเนินการใบแจ้งหนี้ในใบแจ้งหนี้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:388
|
||
msgid ""
|
||
"**EDI Affectation Reason**: In the invoice lines, additional to the Tax "
|
||
"there is a field “EDI Affectation Reason” that determines the tax scope "
|
||
"based on the SUNAT list that is displayed. All the taxes loaded by default "
|
||
"are associated with a default EDI affection reason, if needed you can "
|
||
"manually select another one when creating the invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
"**เหตุผลด้านผลกระทบ EDI**: ในบรรทัดใบแจ้งหนี้ นอกเหนือจากภาษีแล้ว จะมีช่อง "
|
||
"“เหตุผลด้านผลกระทบ EDI” ที่กำหนดขอบเขตภาษีตามรายการ SUNAT ที่แสดง "
|
||
"ภาษีทั้งหมดที่โหลดตามค่าเริ่มต้นจะเชื่อมโยงกับเหตุผลที่ต้องการของ EDI "
|
||
"เริ่มต้น หากจำเป็น คุณสามารถเลือกรายการอื่นได้ด้วยตนเองเมื่อสร้างใบแจ้งหนี้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:0
|
||
msgid "Tax affectation reason in invoice line"
|
||
msgstr "เหตุผลของผลกระทบทางภาษีในบรรทัดใบแจ้งหนี้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:400
|
||
msgid ""
|
||
"Once you check all the information in your invoice is correct, you can "
|
||
"proceed to validate it. This action registers the account move and triggers "
|
||
"the Electronic invoice workflow to send it to the OSE and the SUNAT. The "
|
||
"following message is displayed at the top of the invoice:"
|
||
msgstr ""
|
||
"เมื่อคุณตรวจสอบข้อมูลทั้งหมดในใบแจ้งหนี้ของคุณถูกต้องแล้ว "
|
||
"คุณสามารถดำเนินการตรวจสอบต่อไปได้ การดำเนินการนี้จะลงทะเบียนการย้ายบัญชี "
|
||
"และกระตุ้นลำดับงานใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์เพื่อส่งไปยัง OSE และ SUNAT "
|
||
"ข้อความต่อไปนี้จะแสดงที่ด้านบนของใบแจ้งหนี้:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
|
||
msgid "Sending of EDI Invoice in blue"
|
||
msgstr "การส่งใบแจ้งหนี้ EDI เป็นสีน้ำเงิน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:408
|
||
msgid ""
|
||
"Asynchronous means that the document is not sent automatically after the "
|
||
"invoice has been posted."
|
||
msgstr ""
|
||
"อะซิงโครนัสหมายความว่าเอกสารจะไม่ถูกส่งโดยอัตโนมัติหลังจากผ่านรายการใบแจ้งหนี้แล้ว"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:411
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:505
|
||
msgid "Electronic Invoice Status"
|
||
msgstr "สถานะใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:413
|
||
msgid ""
|
||
"**To be Sent**: Indicates the document is ready to be sent to the OSE, this "
|
||
"can be done either automatically by Odoo with a *cron* that runs every hour,"
|
||
" or the user can send it immediately by clicking on the button “Sent now”."
|
||
msgstr ""
|
||
"**ที่ต้องการส่ง**: ระบุว่าเอกสารพร้อมที่จะส่งไปยัง OSE "
|
||
"ซึ่งสามารถทำได้โดยอัตโนมัติโดย Odoo ด้วย *cron* ที่ทำงานทุกชั่วโมง "
|
||
"หรือผู้ใช้สามารถส่งทันทีโดยคลิกที่ปุ่ม “ส่งไปแล้ว”"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
|
||
msgid "Send EDI manually"
|
||
msgstr "ส่ง EDI ด้วยตนเอง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:421
|
||
msgid ""
|
||
"**Sent**: Indicates the document was sent to the OSE and was successfully "
|
||
"validated. As part of the validation a ZIP file is downloaded and a message "
|
||
"is logged in the chatter indicating the correct Government validation."
|
||
msgstr ""
|
||
"**ส่งแล้ว**: ระบุว่าเอกสารถูกส่งไปยัง OSE และได้รับการตรวจสอบเรียบร้อยแล้ว "
|
||
"ในส่วนหนึ่งของการตรวจสอบความถูกต้อง ไฟล์ ZIP "
|
||
"จะถูกดาวน์โหลดและข้อความจะถูกบันทึกไว้ในแชทเพื่อระบุการตรวจสอบความถูกต้องของรัฐบาล"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
|
||
msgid "Message on chatter when the invoice is valid"
|
||
msgstr "ข้อความบนแชทเมื่อใบแจ้งหนี้ถูกต้อง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:429
|
||
msgid ""
|
||
"In case there is a validation error the Electronic Invoice status remains in"
|
||
" “To be sent” so the corrections can be made and the invoice can be sent "
|
||
"again."
|
||
msgstr ""
|
||
"ในกรณีที่มีข้อผิดพลาดในการตรวจสอบ "
|
||
"สถานะใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์จะยังคงอยู่ในสถานะ \"กำลังส่ง\" "
|
||
"เพื่อให้สามารถแก้ไขและส่งใบแจ้งหนี้ได้อีกครั้ง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:433
|
||
msgid ""
|
||
"One credit is consumed each time that you send a document for validation, in"
|
||
" this sense if an error is detected on an invoice and you send it one more "
|
||
"time, two credits are consumed in total."
|
||
msgstr ""
|
||
"เครดิตหนึ่งรายการจะถูกใช้ไปในแต่ละครั้งที่คุณส่งเอกสารเพื่อตรวจสอบความถูกต้อง"
|
||
" ในกรณีนี้ หากตรวจพบข้อผิดพลาดในใบแจ้งหนี้และคุณส่งอีกครั้ง "
|
||
"จะมีการใช้เครดิตทั้งหมดสองรายการ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:438
|
||
msgid "Common Errors"
|
||
msgstr "ข้อผิดพลาดทั่วไป"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:440
|
||
msgid ""
|
||
"There are multiple reasons behind a rejection from the OSE or the SUNAT, "
|
||
"when this happens Odoo sends a message at the top of the invoice indicating "
|
||
"the error details and in the most common cases a hint to fix the issue."
|
||
msgstr ""
|
||
"มีเหตุผลหลายประการที่อยู่เบื้องหลังการปฏิเสธจาก OSE หรือ SUNAT "
|
||
"เมื่อสิ่งนี้เกิดขึ้น Odoo "
|
||
"จะส่งข้อความที่ด้านบนของใบแจ้งหนี้เพื่อระบุรายละเอียดข้อผิดพลาด "
|
||
"และในกรณีที่พบบ่อยที่สุด จะส่งคำแนะนำในการแก้ไขปัญหา"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:444
|
||
msgid "If a validation error is received, you have two options:"
|
||
msgstr "หากได้รับข้อผิดพลาดในการตรวจสอบ คุณมีสองตัวเลือก:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:446
|
||
msgid ""
|
||
"In case the error is related to master data on the partner, customer or "
|
||
"taxes, you can simply apply the change on the record (example customer "
|
||
"identification type) and once it is done click on the Retry button."
|
||
msgstr ""
|
||
"ในกรณีที่ข้อผิดพลาดเกี่ยวข้องกับข้อมูลหลักเกี่ยวกับคู่ค้า ลูกค้า หรือภาษี "
|
||
"คุณสามารถใช้การเปลี่ยนแปลงในบันทึก (ตัวอย่างประเภทการระบุลูกค้า) "
|
||
"และเมื่อดำเนินการเสร็จแล้ว ให้คลิกปุ่มลองอีกครั้ง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:449
|
||
msgid ""
|
||
"If the error is related to some data recorded on the invoice directly "
|
||
"(Operation type, missing data on the invoice lines), the correct solution is"
|
||
" to reset the invoice to Draft, apply the changes, and then send the invoice"
|
||
" again to the SUNAT for another validation."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากข้อผิดพลาดเกี่ยวข้องกับข้อมูลบางอย่างที่บันทึกไว้ในใบแจ้งหนี้โดยตรง "
|
||
"(ประเภทการดำเนินการ ข้อมูลหายไปในบรรทัดใบแจ้งหนี้) "
|
||
"วิธีแก้ไขที่ถูกต้องคือการรีเซ็ตใบแจ้งหนี้เป็นฉบับร่างใช้การเปลี่ยนแปลง "
|
||
"จากนั้นส่งใบแจ้งหนี้อีกครั้งไปที่ SUNAT สำหรับ การตรวจสอบอื่น"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:0
|
||
msgid "List of common errors on invoices"
|
||
msgstr "รายการข้อผิดพลาดทั่วไปในใบแจ้งหนี้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:458
|
||
msgid ""
|
||
"For more detail please refert to `Common errors in SUNAT "
|
||
"<https://www.nubefact.com/codigos-error-sunat/>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"สำหรับรายละเอียดเพิ่มเติม โปรดดูที่ `ข้อผิดพลาดทั่วไปใน SUNAT "
|
||
"<https://www.nubefact.com/codigos-error-sunat/>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:462
|
||
msgid "Invoice PDF Report"
|
||
msgstr "รายงานใบแจ้งหนี้ PDF"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:464
|
||
msgid ""
|
||
"After the invoice is accepted and validated by the SUNAT, the invoice PDF "
|
||
"report can be printed. The report includes a QR code, indicating the invoice"
|
||
" is a valid fiscal document."
|
||
msgstr ""
|
||
"หลังจากที่ SUNAT ยอมรับและตรวจสอบใบแจ้งหนี้แล้ว "
|
||
"ก็สามารถพิมพ์รายงานใบแจ้งหนี้ PDF ได้ รายงานประกอบด้วยรหัส QR "
|
||
"โค้ดซึ่งระบุว่าใบแจ้งหนี้เป็นเอกสารทางการเงินที่ถูกต้อง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:472
|
||
msgid "IAP Credits"
|
||
msgstr "IAP เครดิต"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:474
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo’s Electronic IAP offers 1000 credits for free, after these credits are "
|
||
"consumed in your production database, your company must buy new credits in "
|
||
"order to process your transactions."
|
||
msgstr ""
|
||
"IAP อิเล็กทรอนิกส์ของ Odoo เสนอเครดิตฟรี 1,000 เครดิต "
|
||
"หลังจากใช้เครดิตเหล่านี้ในฐานข้อมูลที่ใช้งานจริงของคุณแล้ว "
|
||
"บริษัทของคุณจะต้องซื้อเครดิตใหม่เพื่อประมวลผลธุรกรรมของคุณ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:477
|
||
msgid ""
|
||
"Once you run out of credits a red label is displayed at the top of the "
|
||
"invoice indicating that additional credits are required, you can easily buy "
|
||
"them by accessing the link provided in the message."
|
||
msgstr ""
|
||
"เมื่อคุณได้ใช้เครดิตหมดแล้ว "
|
||
"ป้ายสีแดงจะแสดงที่ด้านบนของใบแจ้งหนี้เพื่อระบุว่าจำเป็นต้องมีเครดิตเพิ่มเติม"
|
||
" "
|
||
"คุณสามารถซื้อเครดิตเหล่านั้นได้อย่างง่ายดายโดยเข้าไปที่ลิงก์ที่ให้ไว้ในข้อความ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
|
||
msgid "Buying credits in the IAP"
|
||
msgstr "การซื้อเครดิตใน IAP"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:485
|
||
msgid ""
|
||
"In the IAP service includes packages with different pricing based on the "
|
||
"number of credits. The price list in the IAP is always displayed in EUR."
|
||
msgstr ""
|
||
"ในบริการ IAP ประกอบด้วยแพ็คเกจที่มีราคาแตกต่างกันตามจำนวนเครดิต รายการราคาใน"
|
||
" IAP จะแสดงเป็น EUR เสมอ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:489
|
||
msgid "Special Use cases"
|
||
msgstr "กรณีการใช้งานพิเศษ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:492
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:528
|
||
msgid "Cancellation process"
|
||
msgstr "ขั้นตอนการยกเลิก"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:494
|
||
msgid ""
|
||
"Some scenarios require an invoice cancellation, for example, when an invoice"
|
||
" was created by mistake. If the invoice was already sent and validated by "
|
||
"the SUNAT, the correct way to proceed is by clicking on the button Request "
|
||
"Cancellation:"
|
||
msgstr ""
|
||
"บางสถานการณ์จำเป็นต้องมีการยกเลิกใบแจ้งหนี้ ตัวอย่างเช่น "
|
||
"เมื่อมีการสร้างใบแจ้งหนี้โดยไม่ได้ตั้งใจ หาก SUNAT "
|
||
"ส่งและตรวจสอบใบแจ้งหนี้แล้ว "
|
||
"วิธีที่ถูกต้องในการดำเนินการคือคลิกที่ปุ่มขอยกเลิก:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
|
||
msgid "Request invoice cancellation button"
|
||
msgstr "ปุ่มขอยกเลิกใบแจ้งหนี้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:502
|
||
msgid "In order to cancel an invoice, please provide a cancellation Reason."
|
||
msgstr "หากต้องการยกเลิกใบแจ้งหนี้ โปรดระบุเหตุผลในการยกเลิก"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:507
|
||
msgid ""
|
||
"**To Cancel**: Indicates the cancellation request is ready to be sent to "
|
||
"the OSE, this can be done either automatically by Odoo with a *cron* that "
|
||
"runs every hour, or the user can send it immediately by clicking on the "
|
||
"button “Send now”. Once it is sent, a cancellation ticket is created, as a "
|
||
"result the next message and CDR File are logged in the chatter:"
|
||
msgstr ""
|
||
"**หากต้องการยกเลิก**: ระบุว่าคำขอยกเลิกพร้อมที่จะส่งไปยัง OSE "
|
||
"ซึ่งสามารถทำได้โดยอัตโนมัติโดย Odoo ด้วย *cron* ที่ทำงานทุกชั่วโมง "
|
||
"หรือผู้ใช้สามารถส่งได้ทันทีโดยคลิกที่ปุ่ม \"ส่งเดี๋ยวนี้\". เมื่อส่งแล้ว "
|
||
"ตั๋วยกเลิกจะถูกสร้างขึ้น ผลที่ได้คือข้อความถัดไปและไฟล์ CDR "
|
||
"จะถูกบันทึกไว้ในการพูดคุย:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
|
||
msgid "Cancellation CDR sent by the SUNAT"
|
||
msgstr "CDR การยกเลิกส่งโดย SUNAT"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:516
|
||
msgid ""
|
||
"**Cancelled**: Indicates the cancellation request was sent to the OSE and "
|
||
"was successfully validated. As part of the validation a ZIP file is "
|
||
"downloaded and a message is logged in the chatter indicating the correct "
|
||
"Government validation."
|
||
msgstr ""
|
||
"**ยกเลิกแล้ว**: ระบุว่าคำขอยกเลิกถูกส่งไปยัง OSE "
|
||
"และได้รับการตรวจสอบเรียบร้อยแล้ว ในส่วนหนึ่งของการตรวจสอบความถูกต้อง ไฟล์ "
|
||
"ZIP "
|
||
"จะถูกดาวน์โหลดและข้อความจะถูกบันทึกไว้ในแชทเพื่อระบุการตรวจสอบความถูกต้องของรัฐบาล"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
|
||
msgid "nvoice after cancellation"
|
||
msgstr "ใบแจ้งหนี้หลังการยกเลิก"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:525
|
||
msgid "One credit is consumed on each cancellation request."
|
||
msgstr "มีการใช้หนึ่งเครดิตต่อคำขอยกเลิกแต่ละครั้ง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:530
|
||
msgid ""
|
||
"When creating exportation invoices, take into account the next "
|
||
"considerations:"
|
||
msgstr "เมื่อสร้างใบแจ้งหนี้การส่งออก ให้คำนึงถึงข้อควรพิจารณาถัดไป:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:532
|
||
msgid "The Identification type on your customer must be Foreign ID."
|
||
msgstr "ประเภทข้อมูลประจำตัวของลูกค้าของคุณต้องเป็นรหัสต่างประเทศ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:533
|
||
msgid "Operation type in your invoice must be an Exportation one."
|
||
msgstr "ประเภทการดำเนินการในใบแจ้งหนี้ของคุณต้องเป็นประเภทการส่งออก"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:534
|
||
msgid "The taxes included in the invoice lines should be EXP taxes."
|
||
msgstr "ภาษีที่รวมอยู่ในรายการใบแจ้งหนี้ควรเป็นภาษี EXP"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
|
||
msgid "Exportation invoices main data"
|
||
msgstr "ข้อมูลหลักของใบแจ้งหนี้การส่งออก"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:541
|
||
msgid "Advance Payments"
|
||
msgstr "การชำระเงินล่วงหน้า"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:543
|
||
msgid "Create the advance payment Invoice and apply its related payment."
|
||
msgstr "สร้างใบแจ้งหนี้การชำระเงินล่วงหน้าและใช้การชำระเงินที่เกี่ยวข้อง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:544
|
||
msgid "Create the final invoice without considering the advance payment."
|
||
msgstr "สร้างใบแจ้งหนี้ใบสุดท้ายโดยไม่พิจารณาการชำระเงินล่วงหน้า"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:545
|
||
msgid ""
|
||
"Create a credit note for the Final invoice with the advance payment amount."
|
||
msgstr "สร้างใบลดหนี้สำหรับใบแจ้งหนี้ฉบับสุดท้ายพร้อมจำนวนเงินที่ชำระล่วงหน้า"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:546
|
||
msgid "Reconcile the Credit note with the final invoice."
|
||
msgstr "กระทบยอดใบลดหนี้กับใบแจ้งหนี้สุดท้าย"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:547
|
||
msgid ""
|
||
"The remaining balance on the final invoice should be paid with a regular "
|
||
"payment transaction."
|
||
msgstr "ยอดคงเหลือในใบแจ้งหนี้สุดท้ายควรชำระด้วยธุรกรรมการชำระเงินตามปกติ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:550
|
||
msgid "Detraction Invoices"
|
||
msgstr "ใบแจ้งหนี้การหักบัญชี"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:552
|
||
msgid ""
|
||
"When creating invoices that is subject to Detractions, take into account the"
|
||
" next considerations:"
|
||
msgstr ""
|
||
"เมื่อสร้างใบแจ้งหนี้ที่อยู่ภายใต้การหักบัญชีให้คำนึงถึงข้อควรพิจารณาถัดไป:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:554
|
||
msgid ""
|
||
"All the products included in the invoice must have these fields configured:"
|
||
msgstr "ผลิตภัณฑ์ทั้งหมดที่รวมอยู่ในใบแจ้งหนี้ต้องมีการกำหนดค่าช่องเหล่านี้:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:0
|
||
msgid "Detraction fields on products"
|
||
msgstr "ช่องการยกเลิกบนผลิตภัณฑ์"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:560
|
||
msgid "Operation type in your invoice must be ``1001``"
|
||
msgstr "ประเภทการดำเนินการในใบแจ้งหนี้ของคุณต้องเป็น ``1001``"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:0
|
||
msgid "Detraction code on invoices."
|
||
msgstr "รหัสการถอนในใบแจ้งหนี้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:567
|
||
msgid "Credit Notes"
|
||
msgstr "ใบลดหนี้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:569
|
||
msgid ""
|
||
"When a correction or refund is needed over a validated invoice, a credit "
|
||
"note must be generated, for this just click on the button “Add Credit Note”,"
|
||
" a part of the Peruvian localization you need to prove a Credit Reason "
|
||
"selecting one of the options in the list."
|
||
msgstr ""
|
||
"เมื่อจำเป็นต้องแก้ไขหรือคืนเงินในใบแจ้งหนี้ที่ได้รับการตรวจสอบแล้ว "
|
||
"จะต้องสร้างใบลดหนี้ โดยคลิกที่ปุ่ม \"เพิ่มใบลดหนี้\" "
|
||
"ซึ่งเป็นส่วนหนึ่งของการประยุกต์ใช้สำหรับประเทศเปรู "
|
||
"คุณต้องพิสูจน์เหตุผลด้านเครดิตโดยเลือกหนึ่งในตัวเลือกในรายการ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
|
||
msgid "Add Credit Note from invoice"
|
||
msgstr "เพิ่มใบลดหนี้จากใบแจ้งหนี้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:578
|
||
msgid ""
|
||
"When creating your first credit Note, select the Credit Method: Partial "
|
||
"Refund, this allows you to define the credit note sequence."
|
||
msgstr ""
|
||
"เมื่อสร้างใบลดหนี้ใบแรกของคุณ ให้เลือกวิธีการให้เครดิต: การคืนเงินบางส่วน "
|
||
"ซึ่งจะช่วยให้คุณสามารถกำหนดลำดับใบลดหนี้ได้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:581
|
||
msgid "By default the Credit Note is set in the document type:"
|
||
msgstr "ตามค่าเริ่มต้น ใบลดหนี้จะถูกตั้งค่าเป็นประเภทเอกสาร:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
|
||
msgid "Credit Note document type"
|
||
msgstr "ประเภทเอกสารใบลดหนี้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:587
|
||
msgid ""
|
||
"To finish the workflow please follow the instructions on :doc:`our page "
|
||
"about Credit Notes <../accounting/customer_invoices/credit_notes>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"เพื่อให้ขั้นตอนการทำงานเสร็จสิ้น โปรดปฏิบัติตามคำแนะนำใน "
|
||
":doc:`หน้าของเราเกี่ยวกับใบลดหนี้ "
|
||
"<../accounting/customer_invoices/credit_notes>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:591
|
||
msgid ""
|
||
"The EDI workflow for the Credit notes works in the same way as the invoices."
|
||
msgstr "ลำดับงาน EDI สำหรับใบลดหนี้ทำงานในลักษณะเดียวกับใบแจ้งหนี้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:594
|
||
msgid "Debit Notes"
|
||
msgstr "ใบเพิ่มหนี้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:596
|
||
msgid ""
|
||
"As part of the Peruvian localization, besides creating credit notes from an "
|
||
"existing document you can also create debit Notes. For this just use the "
|
||
"button “Add Debit Note”."
|
||
msgstr ""
|
||
"ในฐานะที่เป็นส่วนหนึ่งของการประยุกต์ใช้สำหรับประเทศเปรู "
|
||
"นอกเหนือจากการสร้างใบเพิ่มหนี้จากเอกสารที่มีอยู่แล้ว "
|
||
"คุณยังสามารถสร้างใบเพิ่มหนี้ได้อีกด้วย สำหรับสิ่งนี้ เพียงใช้ปุ่ม "
|
||
"“เพิ่มใบเพิ่มหนี้”"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:599
|
||
msgid "By default the Debit Note is set in the document type."
|
||
msgstr "ตามค่าเริ่มต้น ใบเพิ่มหนี้จะถูกตั้งค่าเป็นประเภทเอกสาร"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:604
|
||
msgid "Electronic delivery guide 2.0"
|
||
msgstr "คู่มือการจัดส่งแบบอิเล็กทรอนิกส์ 2.0"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:606
|
||
msgid ""
|
||
"The *Guía de Remisión Electrónica* (GRE) is an electronic document generated"
|
||
" by the shipper to support the transportation or transfer of goods from one "
|
||
"place to another, such as a warehouse or establishment. In Odoo, there are "
|
||
"several configuration steps needed before you can successfully use this "
|
||
"feature."
|
||
msgstr ""
|
||
"*Guía de Remisión Electrónica* (GRE) "
|
||
"เป็นเอกสารอิเล็กทรอนิกส์ที่ผู้จัดส่งสร้างขึ้นเพื่อรองรับการขนส่งหรือการโอนสินค้าจากที่หนึ่งไปยังอีกที่หนึ่ง"
|
||
" เช่น คลังสินค้าหรือสถานประกอบการ ใน Odoo "
|
||
"จำเป็นต้องมีขั้นตอนการกำหนดค่าหลายขั้นตอนก่อนที่คุณจะสามารถใช้ฟีเจอร์นี้ได้สำเร็จ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:611
|
||
msgid ""
|
||
"The use of the *guía de remisión electrónica* electronic document is "
|
||
"mandatory and required by |SUNAT| for taxpayers who need to transfer their "
|
||
"products, except those under the *Single Simplified Regime* (régimen único "
|
||
"simplificado or RUS)."
|
||
msgstr ""
|
||
"การใช้เอกสารอิเล็กทรอนิกส์ *guía de remisión electrónica* "
|
||
"ถือเป็นข้อบังคับและกำหนดโดย |SUNAT| "
|
||
"สำหรับผู้เสียภาษีที่ต้องการโอนผลิตภัณฑ์ของตน ยกเว้นผู้ที่อยู่ภายใต้ *Single "
|
||
"Simplified Regime* (régimen único simplificado หรือ RUS)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:616
|
||
msgid "Delivery guide types"
|
||
msgstr "ประเภทคู่มือการจัดส่ง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:619
|
||
msgid "Sender"
|
||
msgstr "ผู้ส่ง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:621
|
||
msgid ""
|
||
"The *Sender* delivery guide type is issued when a sale is made, a service is"
|
||
" rendered (including processing), goods are assigned for use, or goods are "
|
||
"transferred between premises of the same company and others."
|
||
msgstr ""
|
||
"ประเภทคู่มือการจัดส่ง *ผู้ส่ง* จะออกเมื่อมีการขาย มีการให้บริการ "
|
||
"(รวมถึงการประมวลผล) สินค้าถูกกำหนดให้ใช้ "
|
||
"หรือสินค้ามีการโอนระหว่างสถานที่ของบริษัทเดียวกันและบุคคลอื่น"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:625
|
||
msgid ""
|
||
"This delivery guide is issued by the owner of the goods (i.e., the sender) "
|
||
"at the beginning of the shipment. The sender delivery guide is supported in "
|
||
"Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
"คู่มือการจัดส่งนี้ออกโดยเจ้าของสินค้า (เช่น ผู้ส่ง) เมื่อเริ่มต้นการจัดส่ง "
|
||
"Odoo รองรับคู่มือการจัดส่งของผู้ส่ง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:629
|
||
msgid "`SUNAT guía de remisión <https://www.gob.pe/7899-guia-de-remision>`_"
|
||
msgstr "`SUNAT guía de remisión <https://www.gob.pe/7899-guia-de-remision>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:632
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:753
|
||
msgid "Carrier"
|
||
msgstr "ผู้ให้บริการ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:634
|
||
msgid ""
|
||
"The *Carrier* delivery guide type justifies the transportation service the "
|
||
"driver (or carrier) performs."
|
||
msgstr ""
|
||
"ประเภทคู่มือการจัดส่ง *ผู้ขนส่ง* จะช่วยระบุบริการขนส่งที่คนขับ "
|
||
"(หรือผู้ขนส่ง) ดำเนินการ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:637
|
||
msgid ""
|
||
"This delivery guide is issued by the carrier and must be issued to each "
|
||
"shipper when the shipment goes through public transport."
|
||
msgstr ""
|
||
"คู่มือการจัดส่งนี้ออกโดยผู้ขนส่งและจะต้องออกให้กับผู้จัดส่งแต่ละรายเมื่อพัสดุผ่านระบบขนส่งสาธารณะ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:641
|
||
msgid "The carrier delivery guide is **not** supported in Odoo."
|
||
msgstr "คู่มือการจัดส่งของผู้ให้บริการขนส่งไม่ได้รับการรองรับใน Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:644
|
||
msgid ""
|
||
"`SUNAT guía de remisión transportista <https://tefacturo.pe/blog/sunat/guia-"
|
||
"de-remision-electronica/guia-de-remision-transportista/>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`SUNAT guía de remisión transportista <https://tefacturo.pe/blog/sunat/guia-"
|
||
"de-remision-electronica/guia-de-remision-transportista/>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:648
|
||
msgid "Transportation types"
|
||
msgstr "ประเภทการขนส่ง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:651
|
||
msgid "Private"
|
||
msgstr "ส่วนตัว"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:653
|
||
msgid ""
|
||
"The *Private* transportation type option is used when the owner transfers "
|
||
"goods using their own vehicles. In this case, a sender's delivery guide must"
|
||
" be issued."
|
||
msgstr ""
|
||
"ตัวเลือกประเภทการขนส่ง *ส่วนตัว* "
|
||
"จะใช้เมื่อเจ้าของขนส่งสินค้าโดยใช้ยานพาหนะของตนเอง ในกรณีนี้ "
|
||
"จะต้องออกคู่มือการจัดส่งของผู้ส่ง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:657
|
||
msgid "Public"
|
||
msgstr "สาธารณะ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:659
|
||
msgid ""
|
||
"The *Public* transportation type option is used when an external carrier "
|
||
"moves the goods. In this case, two delivery guides must be issued: the "
|
||
"sender's delivery guide and the carrier's delivery guide."
|
||
msgstr ""
|
||
"ตัวเลือกประเภท *การขนส่งสาธารณะ* "
|
||
"จะใช้เมื่อผู้ให้บริการขนส่งภายนอกทำการเคลื่อนย้ายสินค้า ในกรณีนี้ "
|
||
"จะต้องออกคู่มือการจัดส่งสองฉบับ ได้แก่ "
|
||
"คู่มือการจัดส่งของผู้ส่งและคู่มือการจัดส่งของผู้ขนส่ง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:664
|
||
msgid "Direct submission to SUNAT"
|
||
msgstr "ส่งตรงถึง SUNAT"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:666
|
||
msgid ""
|
||
"The creation of the |GRE| delivery guide in Odoo **must** be sent directly "
|
||
"to the |SUNAT|, regardless of the electronic document provider: IAP, "
|
||
"Digiflow, or |SUNAT|."
|
||
msgstr ""
|
||
"การสร้าง |GRE| คู่มือการจัดส่งใน Odoo **ต้อง** ส่งโดยตรงไปยัง |SUNAT| "
|
||
"โดยไม่คำนึงถึงผู้ให้บริการเอกสารอิเล็กทรอนิกส์: IAP, Digiflow หรือ |SUNAT|"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:670
|
||
msgid "Required information"
|
||
msgstr "ข้อมูลที่จำเป็น"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:672
|
||
msgid ""
|
||
"Version 2.0 of the electronic delivery guide requires additional information"
|
||
" on the general configuration, vehicles, contacts, and products. In the "
|
||
"general configuration, it is necessary to add new credentials that you can "
|
||
"retrieve from the |SUNAT| portal."
|
||
msgstr ""
|
||
"คู่มือการจัดส่งแบบอิเล็กทรอนิกส์เวอร์ชัน 2.0 "
|
||
"ต้องการข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับการกำหนดค่าทั่วไป ยานพาหนะ ผู้ติดต่อ "
|
||
"และผลิตภัณฑ์ ในการกำหนดค่าทั่วไป "
|
||
"จำเป็นต้องเพิ่มข้อมูลประจำตัวใหม่ที่คุณสามารถดึงข้อมูลจาก |SUNAT| พอร์ทัล"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:677
|
||
msgid "Cancellations"
|
||
msgstr "การยกเลิก"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:679
|
||
msgid ""
|
||
"**Both** the sender and the carrier can cancel the electronic waybill as "
|
||
"long as the following conditions are met:"
|
||
msgstr ""
|
||
"ผู้ส่งและผู้ให้บริการ **ทั้งคู่** "
|
||
"สามารถยกเลิกใบตราส่งสินค้าทางอิเล็กทรอนิกส์ได้ตราบใดที่ตรงตามเงื่อนไขต่อไปนี้:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:682
|
||
msgid "The shipment has not been initiated."
|
||
msgstr "ยังไม่ได้เริ่มการจัดส่ง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:683
|
||
msgid ""
|
||
"If the shipment has been initiated, the receiver **must** be changed before "
|
||
"reaching the final destination."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากเริ่มการจัดส่งแล้ว ชื่อของผู้รับจะ **ต้อง** "
|
||
"ถูกเปลี่ยนก่อนที่จะถึงจุดหมายปลายทาง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:687
|
||
msgid ""
|
||
"The |SUNAT| no longer uses the term \"Anula\", but now uses the term \"Dar "
|
||
"de baja\" for cancellations."
|
||
msgstr ""
|
||
"|SUNAT| ไม่ใช้คำว่า \"Anula\" อีกต่อไป แต่ปัจจุบันใช้คำว่า \"Dar de baja\" "
|
||
"ในการยกเลิก"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:691
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:110
|
||
msgid "Testing"
|
||
msgstr "ทดสอบ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:693
|
||
msgid ""
|
||
"The |SUNAT| does not support a test environment. This means that any "
|
||
"delivery guides that were generated by mistake **will** be sent to the "
|
||
"|SUNAT|."
|
||
msgstr ""
|
||
"|SUNAT| ไม่รองรับสภาพแวดล้อมการทดสอบ ซึ่งหมายความว่าคู่มือการจัดส่งใดๆ "
|
||
"ที่สร้างขึ้นโดยไม่ได้ตั้งใจ **จะต้อง** ถูกส่งไปยัง |SUNAT|"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:696
|
||
msgid ""
|
||
"If, by mistake, the waybill was created in this environment, it is necessary"
|
||
" to delete it from the |SUNAT| portal."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากมีการสร้างใบนำส่งสินค้าในสภาพแวดล้อมนี้โดยไม่ได้ตั้งใจ "
|
||
"จำเป็นต้องลบออกจากพอร์ทัล |SUNAT|"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:703
|
||
msgid ""
|
||
"Electronic sender's |GRE| is currently the only supported type of waybill in"
|
||
" Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
"|GRE| ของผู้ส่งทางอิเล็กทรอนิกส์ "
|
||
"ปัจจุบันเป็นใบนำส่งสินค้าประเภทเดียวที่รองรับใน Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:704
|
||
msgid ""
|
||
"The delivery guide is dependent on the Odoo *Inventory* app, the "
|
||
":guilabel:`l10n_pe_edi` and :guilabel:`l10n_pe` modules."
|
||
msgstr ""
|
||
"คู่มือการนำส่งจะขึ้นอยู่กับแอป Odoo *สินค้าคงคลัง*, โมดูล "
|
||
":guilabel:`l10n_pe_edi` และ :guilabel:`l10n_pe`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:706
|
||
msgid ""
|
||
"A second user **must** be added for the creation of electronic documents."
|
||
msgstr "ผู้ใช้คนที่สอง **ต้อง** ถูกเพิ่มเพื่อสร้างเอกสารอิเล็กทรอนิกส์"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:708
|
||
msgid ""
|
||
"After following the steps to configure the :ref:`electronic invoicing "
|
||
"<peru/accounting-settings>` and the :ref:`master data <peru/master_data>`, "
|
||
":ref:`install <general/install>` the :guilabel:`Peruvian - Electronic "
|
||
"Delivery Note 2.0` module (`l10n_pe_edi_stock_20`)."
|
||
msgstr ""
|
||
"หลังจากทำตามขั้นตอนเพื่อกำหนดค่า :ref:`การออกใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ "
|
||
"<peru/accounting-settings>` และ :ref:`ข้อมูลหลัก <peru/master_data>`, "
|
||
":ref:`ติดตั้ง <general/install>` :guilabel :`โมดูลประเทศเปรู - "
|
||
"เอกสารการจัดส่งทางอิเล็กทรอนิกส์ 2.0` (`l10n_pe_edi_stock_20`)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:712
|
||
msgid ""
|
||
"Next, you need to retrieve the *client ID* and *client secret* from |SUNAT|."
|
||
" To do so, follow the `manual de servicios web plataforma nueva GRE "
|
||
"<https://cpe.sunat.gob.pe/sites/default/files/inline-"
|
||
"files/Manual_Servicios_GRE.pdf>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"ถัดไป คุณต้องดึงข้อมูล *รหัสไคลเอ็นต์* และ *รหัสลับไคลเอ็นต์* จาก |SUNAT| "
|
||
"โดยทำตาม `manual de servicios web plataforma nueva GRE "
|
||
"<https://cpe.sunat.gob.pe/sites/default/files/inline-"
|
||
"files/Manual_Servicios_GRE.pdf>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:717
|
||
msgid ""
|
||
"In the |SUNAT| portal, it is important to have the correct access rights "
|
||
"enabled, as they may differ from the user set for electronic invoicing."
|
||
msgstr ""
|
||
"ในพอร์ทัล |SUNAT| สิ่งสำคัญคือต้องเปิดใช้งานสิทธิ์การเข้าถึงที่ถูกต้อง "
|
||
"เนื่องจากอาจแตกต่างจากที่ผู้ใช้กำหนดไว้สำหรับการออกใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:720
|
||
msgid ""
|
||
"These credentials should be used to configure the delivery guide general "
|
||
"settings from :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> "
|
||
"Peruvian Electronic Invoicing`."
|
||
msgstr ""
|
||
"ข้อมูลประจำตัวเหล่านี้ควรใช้เพื่อกำหนดการตั้งค่าทั่วไปของคู่มือการจัดส่งจาก "
|
||
":menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> การตั้งค่า --> "
|
||
"การออกใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ของประเทศเปรู`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
|
||
msgid "Example for the SUNAT Delivery Guide API section configuration."
|
||
msgstr "ตัวอย่างการกำหนดค่าส่วน API คู่มือการจัดส่ง SUNAT"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:727
|
||
msgid ""
|
||
"It is required to follow the format `RUC + UsuarioSol` (e.g., "
|
||
"`20557912879SOLUSER`) for the :guilabel:`Guide SOL User` field, depending on"
|
||
" the user selected when generating the |GRE| API credentials in the |SUNAT| "
|
||
"portal."
|
||
msgstr ""
|
||
"จำเป็นต้องเป็นไปตามรูปแบบ `RUC + UsuarioSol` (เช่น `20557912879SOLUSER`) "
|
||
"สำหรับช่อง :guilabel:`คู่มือผู้ใช้ SOL` ขึ้นอยู่กับผู้ใช้ที่เลือกเมื่อสร้าง "
|
||
"|GRE| ข้อมูลรับรอง API ในพอร์ทัล |SUNAT|"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:732
|
||
msgid "Operator"
|
||
msgstr "ผู้ปฏิบัติการ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:734
|
||
msgid ""
|
||
"The *operator* is the vehicle's driver in cases where the delivery guide is "
|
||
"through *private* transport."
|
||
msgstr ""
|
||
"*ผู้ดำเนินการ* คือผู้ขับขี่ยานพาหนะ ในกรณีที่ไกด์นำส่งเป็นการขนส่ง *ส่วนตัว*"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:737
|
||
msgid ""
|
||
"To create a new operator, navigate to :menuselection:`Contacts --> Create` "
|
||
"and fill out the contact information."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากต้องการสร้างโอเปอเรเตอร์ใหม่ ให้ไปที่ :menuselection:`ผู้ติดต่อ -> สร้าง`"
|
||
" และกรอกข้อมูลผู้ติดต่อ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:740
|
||
msgid ""
|
||
"First, select :guilabel:`Individual` as the :guilabel:`Company Type`. Then, "
|
||
"add the :guilabel:`Operator License` in the :guilabel:`Accounting` tab of "
|
||
"the contact form."
|
||
msgstr ""
|
||
"ขั้นแรก เลือก :guilabel:`ส่วนบุคคล` เป็น :guilabel:`ประเภทบริษัท` จากนั้น "
|
||
"เพิ่ม :guilabel:`ใบอนุญาตประกอบการ` ในแท็บ :guilabel:`ระบบบัญชี` "
|
||
"ของแบบฟอร์มการติดต่อ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:743
|
||
msgid "For the customer address, make sure the following fields are complete:"
|
||
msgstr "สำหรับที่อยู่ลูกค้า ตรวจสอบให้แน่ใจว่าช่องต่อไปนี้ครบถ้วน:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:745
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:766
|
||
msgid ":guilabel:`District`"
|
||
msgstr ":guilabel:`เขต`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:746
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:767
|
||
msgid ":guilabel:`Tax ID` (:guilabel:`DNI`/:guilabel:`RUC`)"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`หมายเลขประจำตัวผู้เสียภาษี` (:guilabel:`DNI`/:guilabel:`RUC`)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:747
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:768
|
||
msgid ":guilabel:`Tax ID Number`"
|
||
msgstr ":guilabel:`หมายเลขประจำตัวผู้เสียภาษี`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
|
||
msgid "Individual type operator configurations in the Contact form."
|
||
msgstr "การกำหนดค่าตัวดำเนินการแต่ละประเภทในแบบฟอร์มการติดต่อ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:755
|
||
msgid ""
|
||
"The *carrier* is used when the delivery guide is through *public* transport."
|
||
msgstr "*ผู้ให้บริการ* จะใช้เมื่อคู่มือการจัดส่งผ่าน *ระบบขนส่งสาธารณะ*"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:757
|
||
msgid ""
|
||
"To create a new carrier, navigate to :menuselection:`Contacts --> Create` "
|
||
"and fill out the contact information."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากต้องการสร้างผู้ให้บริการรายใหม่ ให้ไปที่ :menuselection:`รายชื่อผู้ติดต่อ"
|
||
" -> สร้าง` และกรอกข้อมูลผู้ติดต่อ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:760
|
||
msgid ""
|
||
"First, select :guilabel:`Company` as the :guilabel:`Company Type`. Then, add"
|
||
" the :guilabel:`MTC Registration Number`, :guilabel:`Authorization Issuing "
|
||
"Entity`, and the :guilabel:`Authorization Number`."
|
||
msgstr ""
|
||
"ขั้นแรก เลือก :guilabel:`บริษัท` เป็น :guilabel:`ประเภทบริษัท` จากนั้น เพิ่ม"
|
||
" :guilabel:`หมายเลขทะเบียน MTC`, :guilabel:`หน่วยงานผู้ออกใบอนุญาต` และ "
|
||
":guilabel:`หมายเลขการอนุญาต`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:764
|
||
msgid "For the company address, make sure the following fields are complete:"
|
||
msgstr "สำหรับที่อยู่บริษัท ตรวจสอบให้แน่ใจว่าช่องต่อไปนี้ครบถ้วน:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
|
||
msgid "Company type operator configurations in the Contact form."
|
||
msgstr "การกำหนดค่าตัวดำเนินการประเภทบริษัทในแบบฟอร์มการติดต่อ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:774
|
||
msgid "Vehicles"
|
||
msgstr "ยานพาหนะ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:776
|
||
msgid ""
|
||
"To configure the available vehicles, navigate to :menuselection:`Inventory "
|
||
"--> Configuration --> Vehicles` and fill in the vehicle form with the "
|
||
"information needed for the vehicle:"
|
||
msgstr ""
|
||
"หากต้องการกำหนดค่ายานพาหนะที่มีอยู่ ให้ไปที่ :menuselection:`สินค้าคงคลัง "
|
||
"--> การกำหนดค่า --> ยานพาหนะ` "
|
||
"และกรอกแบบฟอร์มยานพาหนะพร้อมข้อมูลที่จำเป็นสำหรับยานพาหนะ:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:779
|
||
msgid ":guilabel:`Vehicle Name`"
|
||
msgstr ":guilabel:`ชื่อยานพาหนะ`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:780
|
||
msgid ":guilabel:`License Plate`"
|
||
msgstr ":guilabel:`ป้ายทะเบียน`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:781
|
||
msgid ":guilabel:`Is M1 or L?`"
|
||
msgstr ":guilabel:`M1 หรือ L?`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:782
|
||
msgid ":guilabel:`Special Authorization Issuing Entity`"
|
||
msgstr ":guilabel:`หน่วยงานที่ออกการอนุญาตพิเศษ`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:783
|
||
msgid ":guilabel:`Authorization Number`"
|
||
msgstr ":guilabel:`หมายเลขการอนุญาต`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:784
|
||
msgid ":guilabel:`Default Operator`"
|
||
msgstr ":guilabel:`ตัวดำเนินการเริ่มต้น`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:785
|
||
msgid ":guilabel:`Company`"
|
||
msgstr ":guilabel:`บริษัท`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:788
|
||
msgid ""
|
||
"It is important to check the :guilabel:`Is M1 or L?` checkbox if the vehicle"
|
||
" has fewer than four wheels or fewer than eight seats."
|
||
msgstr ""
|
||
"สิ่งสำคัญคือต้องตรวจสอบช่องทำเครื่องหมาย :guilabel:`เป็น M1 หรือ L?` "
|
||
"หากยานพาหนะมีน้อยกว่าสี่ล้อหรือมีที่นั่งน้อยกว่าแปดที่นั่ง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
|
||
msgid "Vehicle not selected as an M1 or L type with extra fields shown."
|
||
msgstr "ยานพาหนะไม่ได้ถูกเลือกเป็นประเภท M1 หรือ L โดยแสดงช่องเพิ่มเติม"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:797
|
||
msgid ""
|
||
"To configure the available products, navigate to :menuselection:`Inventory "
|
||
"--> Products` and open the product to be configured."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากต้องการกำหนดค่าผลิตภัณฑ์ที่มีอยู่ ให้ไปที่ :menuselection:`สินค้าคงคลัง "
|
||
"--> ผลิตภัณฑ์` และเปิดผลิตภัณฑ์ที่จะกำหนดค่า"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:800
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure that the applicable information in the product form is fully "
|
||
"configured. The :guilabel:`Partida Arancelaria` (Tariff Item) field needs to"
|
||
" be completed."
|
||
msgstr ""
|
||
"ตรวจสอบให้แน่ใจว่าข้อมูลที่เกี่ยวข้องในแบบฟอร์มผลิตภัณฑ์ได้รับการกำหนดค่าอย่างสมบูรณ์"
|
||
" จำเป็นต้องกรอก :guilabel:`Partida Arancelaria` (รายการภาษี)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:804
|
||
msgid "Generating a GRE"
|
||
msgstr "การสร้าง GRE"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:806
|
||
msgid ""
|
||
"Once the delivery from inventory is created during the sales workflow, make "
|
||
"sure you complete the |GRE| fields on the top-right section of the transfer "
|
||
"form for the fields:"
|
||
msgstr ""
|
||
"เมื่อสร้างการจัดส่งจากสินค้าคงคลังในระหว่างขั้นตอนการขายแล้ว "
|
||
"ตรวจสอบให้แน่ใจว่าคุณกรอก |GRE| แล้ว "
|
||
"ช่องที่ด้านบนขวาของแบบฟอร์มการโอนสำหรับช่องต่างๆ:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:809
|
||
msgid ":guilabel:`Transport Type`"
|
||
msgstr ":guilabel:`ประเภทการขนส่ง`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:810
|
||
msgid ":guilabel:`Reason for Transfer`"
|
||
msgstr ":guilabel:`เหตุผลในการโอน`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:811
|
||
msgid ":guilabel:`Departure start date`"
|
||
msgstr ":guilabel:`วันที่เริ่มต้นการส่งออก`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:813
|
||
msgid ""
|
||
"It is also required to complete the :guilabel:`Vehicle` and "
|
||
":guilabel:`Operator` fields under the :guilabel:`Guia de Remision PE` tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"นอกจากนี้ยังจำเป็นต้องกรอกข้อมูลในช่อง :guilabel:`ยานพาหนะ` และ "
|
||
":guilabel:`ผู้ดำเนินการ` ใต้แท็บ :guilabel:`Guia de Remision PE`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:816
|
||
msgid ""
|
||
"The delivery transfer has to be marked as *Done* for the :guilabel:`Generar "
|
||
"Guia de Remision` button to appear on the left menu of the transfer form."
|
||
msgstr ""
|
||
"การโอนการจัดส่งจะต้องทำเครื่องหมายเป็น *เสร็จสิ้น* เพื่อให้ปุ่ม "
|
||
":guilabel:`Generar Guia de Remision` แสดงบนเมนูด้านซ้ายของแบบฟอร์มการโอน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
|
||
msgid "Generar Guia de Remision button on a transfer form in the Done stage."
|
||
msgstr "ปุ่ม Generar Guia de Remision บนแบบฟอร์มการโอนในขั้นตอนเสร็จสิ้น"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:822
|
||
msgid ""
|
||
"Once the transfer form is correctly validated by |SUNAT|, the generated XML "
|
||
"file becomes available in the chatter. You can now print the delivery slip "
|
||
"that shows the transfer details and the QR code validated by |SUNAT|."
|
||
msgstr ""
|
||
"เมื่อแบบฟอร์มการโอนได้รับการตรวจสอบอย่างถูกต้องโดย |SUNAT| ไฟล์ XML "
|
||
"ที่สร้างขึ้นจะพร้อมใช้งานในการพูดคุย "
|
||
"ตอนนี้คุณสามารถพิมพ์ใบส่งสินค้าที่แสดงรายละเอียดการโอนเงินและรหัส QR "
|
||
"โค้ดที่ได้รับการตรวจสอบโดย |SUNAT|"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
|
||
msgid "Transfer details and QR code on generated delivery slip."
|
||
msgstr "รายละเอียดการโอนเงินและรหัส QR โค้ดบนใบส่งสินค้าที่สร้างขึ้น"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:832
|
||
msgid "`Diferente prefijo para productos (T001 en algunos, T002 en otros)`"
|
||
msgstr "`Diferente prefijo para productos (T001 en algunos, T002 en otros)`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:834
|
||
msgid ""
|
||
"At the moment, Odoo does not support the automation of prefixes for "
|
||
"products. This can be done manually for each product output. This can also "
|
||
"be done for non-storable products. However, keep in mind that there will be "
|
||
"no traceability."
|
||
msgstr ""
|
||
"ในขณะนี้ Odoo ยังไม่รองรับระบบอัตโนมัติของคำนำหน้าสำหรับผลิตภัณฑ์ "
|
||
"ซึ่งสามารถทำได้ด้วยตนเองสำหรับผลผลิตแต่ละรายการ "
|
||
"นอกจากนี้ยังสามารถทำได้สำหรับผลิตภัณฑ์ที่ไม่สามารถจัดเก็บได้ อย่างไรก็ตาม "
|
||
"โปรดทราบว่าจะไม่มีการติดตาม"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:837
|
||
msgid ""
|
||
"`2325 - GrossWeightMeasure - El dato no cumple con el formato establecido "
|
||
"\"Hace falta el campo\" \"Peso\"\" en el producto`"
|
||
msgstr ""
|
||
"`2325 - GrossWeightMeasure - El dato no cumple con el formato establecido "
|
||
"\"Hace falta el campo\" \"Peso\"\" en el producto`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:840
|
||
msgid ""
|
||
"This error occurs when the weight on the product is set as `0.00`. To fix "
|
||
"this, you need to cancel the waybill and recreate it. Make sure that you fix"
|
||
" the weight on the product before creating the new waybill, or it will "
|
||
"result in the same error."
|
||
msgstr ""
|
||
"ข้อผิดพลาดนี้เกิดขึ้นเมื่อน้ำหนักของสินค้าตั้งค่าเป็น \"0.00\" "
|
||
"เพื่อแก้ไขปัญหานี้ คุณจะต้องยกเลิกใบนำส่งสินค้าและสร้างใหม่ "
|
||
"ตรวจสอบให้แน่ใจว่าคุณกำหนดน้ำหนักบนผลิตภัณฑ์ก่อนที่จะสร้างใบตราส่งสินค้าใหม่"
|
||
" ไม่เช่นนั้นจะส่งผลให้เกิดข้อผิดพลาดเดียวกัน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:843
|
||
msgid ""
|
||
"`JSONDecodeError: Expecting value: line 1 column 1 (char 0) when creating a "
|
||
"Delivery Guide`"
|
||
msgstr ""
|
||
"`JSONDecodeError: ค่าที่คาดหวัง: บรรทัด 1 คอลัมน์ 1 (ตัวอักษร 0) "
|
||
"เมื่อสร้างคู่มือการจัดส่ง`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:845
|
||
msgid ""
|
||
"This error is typically generated due to SOL user issues. Verify the user's "
|
||
"connection with the |SUNAT|; the SOL user must be established with the "
|
||
"company RUT + user ID. For example `2012188549JOHNSMITH`."
|
||
msgstr ""
|
||
"โดยทั่วไปข้อผิดพลาดนี้จะเกิดขึ้นเนื่องจากปัญหาของผู้ใช้ SOL "
|
||
"ตรวจสอบการเชื่อมต่อของผู้ใช้กับ |SUNAT|; ผู้ใช้ SOL จะต้องถูกสร้างด้วยบริษัท"
|
||
" RUT + ID ผู้ใช้ เช่น `2012188549JOHNSMITH`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:848
|
||
msgid ""
|
||
"`El número de documento relacionado al traslado de mercancía no cumple con "
|
||
"el formato establecido: error: documento relacionado`"
|
||
msgstr ""
|
||
"`El número de documento relacionado al traslado de mercancía no cumple con "
|
||
"el formato establecido: error: documento relacionado`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:851
|
||
msgid ""
|
||
"The *Related Document Type* and *Related Document Number* fields only apply "
|
||
"to invoices and receipts."
|
||
msgstr ""
|
||
"ช่อง *ประเภทเอกสารที่เกี่ยวข้อง* และ *หมายเลขเอกสารที่เกี่ยวข้อง* "
|
||
"ใช้กับใบแจ้งหนี้และใบเสร็จรับเงินเท่านั้น"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:853
|
||
msgid "`400 Client error: Bad Request for URL`"
|
||
msgstr "`ข้อผิดพลาด 400 ไคลเอ็นต์: คำขอ URL ไม่ถูกต้อง'"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:855
|
||
msgid ""
|
||
"This error is not solvable from Odoo; it is advised you reach out to the "
|
||
"|SUNAT| and verify the user. It may be necessary to create a new user."
|
||
msgstr ""
|
||
"ข้อผิดพลาดนี้ไม่สามารถแก้ไขได้ด้วย Odoo เราแนะนำให้คุณติดต่อ |SUNAT| "
|
||
"และตรวจสอบผู้ใช้ อาจจำเป็นต้องสร้างผู้ใช้ใหม่"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:858
|
||
msgid ""
|
||
"`Invalid content was found starting with element 'cac:BuyerCustomerParty'`"
|
||
msgstr ""
|
||
"`พบเนื้อหาที่ไม่ถูกต้องเริ่มต้นด้วยองค์ประกอบ 'cac:BuyerCustomerParty''"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:860
|
||
msgid ""
|
||
"This error occurs when the transfer reason is set as *other*. Please select "
|
||
"another option. Following to the official documentation of the |SUNAT|'s "
|
||
"waybill guide, the transfer reasons *03 (sale with shipment to third party)*"
|
||
" or *12 (others)* does not work in Odoo, since you should not have an empty "
|
||
"or blank customer."
|
||
msgstr ""
|
||
"ข้อผิดพลาดนี้เกิดขึ้นเมื่อเหตุผลในการโอนถูกตั้งค่าเป็น *อื่นๆ* "
|
||
"โปรดเลือกตัวเลือกอื่น ตามเอกสารอย่างเป็นทางการของคู่มือใบนำส่งสินค้าของ "
|
||
"|SUNAT| เหตุผลในการโอน *03 (การขายพร้อมการจัดส่งไปยังบุคคลที่สาม)* หรือ *12 "
|
||
"(อื่นๆ)* ไม่สามารถใช้งานได้ใน Odoo เนื่องจากคุณไม่ควรมีรายการว่างเปล่า หรือ "
|
||
"ลูกค้าเปล่า"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:864
|
||
msgid "`Duda cliente: consumo de créditos IAP al usar GRE 2.0`"
|
||
msgstr "`Duda cliente: consumo de créditos IAP al usar GRE 2.0`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:866
|
||
msgid ""
|
||
"For live clients using IAP, no credit is consumed (in theory) because it "
|
||
"does not go through the OSE, i.e., these documents are directly sent to the "
|
||
"|SUNAT|."
|
||
msgstr ""
|
||
"สำหรับลูกค้าที่ใช้งานจริงที่ใช้ IAP จะไม่มีการใช้เครดิต (ในทางทฤษฎี) "
|
||
"เนื่องจากไม่ผ่าน OSE กล่าวคือ เอกสารเหล่านี้จะถูกส่งโดยตรงไปยัง |SUNAT|"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:868
|
||
msgid "`Errores con formato credenciales GRE 2.0 (traceback error)`"
|
||
msgstr "`Errores con formato credenciales GRE 2.0 (traceback error)`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:870
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo currently throws an error with a traceback instead of a message that "
|
||
"the credentials are not correctly configured in the database. If this occurs"
|
||
" on your database, please verify your credentials."
|
||
msgstr ""
|
||
"ขณะนี้ Odoo "
|
||
"ส่งข้อผิดพลาดพร้อมการสืบกลับแทนข้อความแจ้งว่าข้อมูลประจำตัวไม่ได้รับการกำหนดค่าอย่างถูกต้องในฐานข้อมูล"
|
||
" หากสิ่งนี้เกิดขึ้นกับฐานข้อมูลของคุณ โปรดตรวจสอบข้อมูลรับรองของคุณ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:3
|
||
msgid "Philippines"
|
||
msgstr "ฟิลิปปินส์"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Install <general/install>` the :guilabel:`🇵🇭 Philippines` :ref:`fiscal"
|
||
" localization package <fiscal_localizations/packages>` to get all the "
|
||
"default accounting features of the Philippine localization, such as a chart "
|
||
"of accounts, taxes, and the BIR 2307 report. These provide a base template "
|
||
"to get started with using Philippine accounting."
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`ติดตั้ง <general/install>` the :guilabel:`🇵🇭 ประเทศฟิลิปปินส์` "
|
||
":ref:`แพ็คเกจการประยุกต์ใช้ทางการเงิน <fiscal_localizations/packages>` "
|
||
"เพื่อรับฟีเจอร์ระบบบัญชีเริ่มต้นทั้งหมดของการประยุกต์ใช้สำหรับประเทศฟิลิปปินส์"
|
||
" เช่น แผนภูมิของ บัญชี ภาษี และรายงาน BIR 2307 "
|
||
"สิ่งเหล่านี้เป็นเทมเพลตพื้นฐานสำหรับการเริ่มต้นใช้งานระบบบัญชีของประเทศฟิลิปปินส์"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"When creating a new database and selecting the `Philippines` as a country, "
|
||
"the fiscal localization module **Philippines - Accounting** is automatically"
|
||
" installed."
|
||
msgstr ""
|
||
"เมื่อสร้างฐานข้อมูลใหม่และเลือกประเทศเป็น `ประเทศฟิลิปปินส์` "
|
||
"โมดูลการแปลทางการคลัง **ประเทศฟิลิปปินส์ - ระบบบัญชี** "
|
||
"จะได้รับการติดตั้งโดยอัตโนมัติ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"If the module is installed in an existing company, the **chart of accounts**"
|
||
" and **taxes** will *not* be replaced if there are already posted journal "
|
||
"entries."
|
||
msgstr ""
|
||
"ถ้ามีการติดตั้งโมดูลในบริษัทที่มีอยู่ **ผังบัญชี** และ **ภาษี** จะ *ไม่* "
|
||
"จะถูกแทนที่ถ้ามีรายการสมุดรายวันที่ผ่านรายการแล้ว"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"The BIR 2307 report is installed, but the withholding taxes may need to be "
|
||
"manually created."
|
||
msgstr ""
|
||
"มีการติดตั้งรายงาน BIR 2307 แล้ว แต่อาจจำเป็นต้องสร้างภาษีหัก ณ "
|
||
"ที่จ่ายด้วยตนเอง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:21
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:28
|
||
msgid "Chart of accounts and taxes"
|
||
msgstr "ผังบัญชีและภาษี"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"A minimum configuration default chart of accounts is installed, and the "
|
||
"following types of taxes are installed and linked to the relevant account:"
|
||
msgstr ""
|
||
"มีการติดตั้งผังบัญชีเริ่มต้นการกำหนดค่าขั้นต่ำ "
|
||
"และมีการติดตั้งภาษีประเภทต่อไปนี้และเชื่อมโยงกับบัญชีที่เกี่ยวข้อง:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:26
|
||
msgid "VAT 12%"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:27
|
||
msgid "VAT Exempt"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"For the withholding taxes (:menuselection:`Configuration --> Taxes`), there "
|
||
"is an additional :guilabel:`Philippines ATC` field under the "
|
||
":guilabel:`Philippines` tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"สำหรับภาษีหัก ณ ที่จ่าย (:เมนูการเลือก:`การกำหนดค่า --> ภาษี`) จะมีช่อง "
|
||
":guilabel:`ATC ประเทศฟิลิปปินส์` เพิ่มเติมใต้แท็บ "
|
||
":guilabel:`ประเทศฟิลิปปินส์`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst-1
|
||
msgid "Philippines ATC code field set on taxes."
|
||
msgstr "ช่องรหัส ATC ของประเทสฟิลิปปินส์กำหนดไว้เกี่ยวกับภาษี"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:37
|
||
msgid ""
|
||
"Taxes' ATC codes are used for the BIR 2307 report. If a tax is created "
|
||
"manually, its ATC code must be added."
|
||
msgstr ""
|
||
"รหัส ATC ของภาษีใช้สำหรับรายงาน BIR 2307 หากสร้างภาษีด้วยตนเอง "
|
||
"จะต้องเพิ่มรหัส ATC"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"When a company or an individual (not belonging to a company) contact is "
|
||
"located in the Philippines, fill in the :guilabel:`Tax ID` field with their "
|
||
"`Taxpayer Identification Number (TIN)`."
|
||
msgstr ""
|
||
"เมื่อผู้ติดต่อของบริษัทหรือบุคคลธรรมดา (ที่ไม่ใช่ของบริษัท) "
|
||
"ตั้งอยู่ในประเทศฟิลิปปินส์ ให้กรอกข้อมูลในช่อง "
|
||
":guilabel:`หมายเลขประจำตัวผู้เสียภาษี` ด้วย `หมายเลขประจำตัวผู้เสียภาษี "
|
||
"(TIN)`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"For individuals not belonging to a company, identify them by using the "
|
||
"following additional fields:"
|
||
msgstr ""
|
||
"สำหรับบุคคลที่ไม่ได้เป็นของบริษัท ให้ระบุพวกเขาโดยใช้ฟิลด์เพิ่มเติมต่อไปนี้:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:48
|
||
msgid ":guilabel:`First Name`"
|
||
msgstr ":guilabel:`ชื่อจริง`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:49
|
||
msgid ":guilabel:`Middle Name`"
|
||
msgstr ":guilabel:`ชื่อกลาง`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:50
|
||
msgid ":guilabel:`Last Name`"
|
||
msgstr ":guilabel:`นามสกุล`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst-1
|
||
msgid "Individual type contact with First, Middle, and Last Name fields."
|
||
msgstr "ผู้ติดต่อแต่ละประเภทพร้อมช่องชื่อจริง ชื่อกลาง และนามสกุล"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"For both :guilabel:`Company` and :guilabel:`Individual`, the TIN should "
|
||
"follow the `NNN-NNN-NNN-NNNNN` format. The branch code should follow the "
|
||
"last digits of the TIN, or else it can be left as `00000`."
|
||
msgstr ""
|
||
"สำหรับทั้ง :guilabel:`บริษัท` และ TIN :guilabel:`ส่วนบุคคล` ควรอยู่ในรูปแบบ "
|
||
"`NNN-NNN-NNN-NNNNNN` รหัสสาขาควรอยู่หลังหลักสุดท้ายของ TIN "
|
||
"ไม่เช่นนั้นจะปล่อยเป็น \"00000\" ได้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:61
|
||
msgid "BIR 2307 report"
|
||
msgstr "รายงาน BIR 2307"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:63
|
||
msgid ""
|
||
"**BIR 2307** report data, also known as `Certificate of Creditable Tax "
|
||
"Withheld at Source <https://www.bir.gov.ph/index.php/bir-"
|
||
"forms/certificates.html>`_, can be generated for purchase orders and vendor "
|
||
"payments with the applicable withholding taxes."
|
||
msgstr ""
|
||
"ข้อมูลรายงาน **BIR 2307** หรือที่เรียกว่า `ใบรับรองภาษีหัก ณ "
|
||
"ที่จ่ายที่น่าเชื่อถือ <https://www.bir.gov.ph/index.php/bir-"
|
||
"forms/certificates.html>`_ "
|
||
"สามารถสร้างขึ้นสำหรับใบสั่งซื้อและการชำระเงินของผู้ขายพร้อมภาษีหัก ณ "
|
||
"ที่จ่ายที่เกี่ยวข้อง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
"To generate a BIR 2307 report, select one or multiple vendor bills from the "
|
||
"list view, and click :menuselection:`Action --> Download BIR 2307 XLS`."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากต้องการสร้างรายงาน BIR 2307 "
|
||
"ให้เลือกใบเรียกเก็บเงินของผู้ขายหนึ่งรายการหรือหลายรายการจากมุมมองรายการ "
|
||
"และคลิก :menuselection:`การดำเนินการ --> ดาวน์โหลด BIR 2307 XLS`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst-1
|
||
msgid "Multiple vendor bills selected with action to \"Download BIR 2307 XLS\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"ใบเรียกเก็บเงินของผู้ขายหลายรายการที่เลือกพร้อมการดำเนินการเพื่อ \"ดาวน์โหลด"
|
||
" BIR 2307 XLS\""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:74
|
||
msgid "The same action can be performed on a vendor bill from the form view."
|
||
msgstr ""
|
||
"การดำเนินการเดียวกันนี้สามารถดำเนินการกับใบเรียกเก็บเงินของผู้จัดจำหน่ายได้จากมุมมองแบบฟอร์ม"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:76
|
||
msgid ""
|
||
"A pop-up appears to review the selection, then click on "
|
||
":guilabel:`Generate`."
|
||
msgstr ""
|
||
"ป๊อปอัปจะแสดงขึ้นเพื่อตรวจสอบการเลือก จากนั้นคลิกที่ :guilabel:`สร้าง`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst-1
|
||
msgid "Pop up menu to generate BIR 2307 XLS file."
|
||
msgstr "เมนูป๊อปอัปเพื่อสร้างไฟล์ BIR 2307 XLS"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:81
|
||
msgid ""
|
||
"This generates the `Form_2307.xls` file that lists all the vendor bill lines"
|
||
" with the applicable withholding tax."
|
||
msgstr ""
|
||
"ซึ่งจะสร้างไฟล์ `Form_2307.xls` "
|
||
"ที่แสดงรายการบรรทัดการเรียกเก็บเงินของผู้ขายทั้งหมดพร้อมภาษีหัก ณ "
|
||
"ที่จ่ายที่เกี่ยวข้อง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:84
|
||
msgid ""
|
||
"The process above can also be used for a *single* vendor :doc:`payment "
|
||
"<../accounting/payments>` if it is linked to one or more :doc:`vendor bills "
|
||
"<../accounting/payments>` with applied withholding taxes."
|
||
msgstr ""
|
||
"กระบวนการข้างต้นยังสามารถใช้กับผู้ขาย *รายเดียว* :doc:`การชำระเงิน "
|
||
"<../accounting/Payments>` หากเชื่อมโยงกับ :doc:`ใบเรียกเก็บเงินของผู้ขาย "
|
||
"<../accounting/Payments>` ตั้งแต่หนึ่งรายการขึ้นไป พร้อมภาษีหัก ณ "
|
||
"ที่จ่ายที่ใช้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:89
|
||
msgid ""
|
||
"If no withholding tax is applied, then the XLS file will not generate "
|
||
"records for those vendor bill lines."
|
||
msgstr ""
|
||
"ถ้าไม่มีการหักภาษี ณ ที่จ่าย ไฟล์ XLS "
|
||
"จะไม่สร้างบันทึกสำหรับรายการเรียกเก็บเงินของผู้ขายเหล่านั้น"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:91
|
||
msgid ""
|
||
"When grouping payments for multiple bills, Odoo splits the payments based on"
|
||
" the contact. From a payment, clicking :menuselection:`Action --> Download "
|
||
"BIR 2307 XLS` generates a report that only includes vendor bills related to "
|
||
"that contact."
|
||
msgstr ""
|
||
"เมื่อจัดกลุ่มการชำระเงินสำหรับบิลหลายใบ Odoo จะแบ่งการชำระเงินตามผู้ติดต่อ "
|
||
"จากการชำระเงิน การคลิก :menuselection:`การดำเนินการ --> ดาวน์โหลด BIR 2307 "
|
||
"XLS` "
|
||
"จะสร้างรายงานที่รวมเฉพาะใบเรียกเก็บเงินของผู้ขายที่เกี่ยวข้องกับผู้ติดต่อนั้นเท่านั้น"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:96
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo cannot generate the BIR 2307 PDF report or DAT files directly. The "
|
||
"generated :file:`Form_2307.xls` file can be exported to an *external* tool "
|
||
"to convert it to BIR DAT or PDF format."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo ไม่สามารถสร้างรายงาน BIR 2307 PDF หรือไฟล์ DAT ได้โดยตรง ไฟล์ "
|
||
":file:`Form_2307.xls` ที่สร้างขึ้นสามารถส่งออกไปยังเครื่องมือ *ภายนอก* "
|
||
"เพื่อแปลงเป็นรูปแบบ BIR DAT หรือ PDF"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:3
|
||
msgid "Romania"
|
||
msgstr "โรมาเนีย"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Install <general/install>` the following modules to get all the "
|
||
"features of the Romanian localization."
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`ติดตั้ง <general/install>` "
|
||
"โมดูลต่อไปนี้เพื่อรับฟีเจอร์ทั้งหมดของการประยุกต์ใช้สำหรับประเทศโรมาเนีย"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:17
|
||
msgid ":guilabel:`Romania - Accounting`"
|
||
msgstr ":guilabel:`ประเทศโรมาเนีย - ระบบบัญชี`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:18
|
||
msgid "`l10n_ro`"
|
||
msgstr "`l10n_ro`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:20
|
||
msgid ":guilabel:`Romanian SAF-T Export`"
|
||
msgstr ":guilabel:`การส่งออก SAF-T ของประเทศโรมาเนีย`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:21
|
||
msgid "`l10n_ro_saft`"
|
||
msgstr "`l10n_ro_saft`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:22
|
||
msgid "Module to generate the **D.406 declaration** in the SAF-T format."
|
||
msgstr "โมดูลสำหรับการสร้าง **การประกาศ D.406** ในรูปแบบ SAF-T"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst-1
|
||
msgid "Modules for the Romanian localization"
|
||
msgstr "โมดูลสำหรับการประยุกต์ใช้สำหรับประเทศโรมาเนีย"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:28
|
||
msgid "D.406 declaration"
|
||
msgstr "คำประกาศ D.406"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"Starting January 1, 2023, companies registered for tax purposes in Romania "
|
||
"must report their accounting data to the Romanian Tax Agency monthly or "
|
||
"quarterly in the D.406 declaration."
|
||
msgstr ""
|
||
"ตั้งแต่วันที่ 1 มกราคม 2023 เป็นต้นไป "
|
||
"บริษัทที่จดทะเบียนเพื่อจุดประสงค์ด้านภาษีในประเทศโรมาเนียจะต้องรายงานข้อมูลทางบัญชีของตนไปยังสำนักงานภาษีของประเทศโรมาเนียเป็นรายเดือนหรือรายไตรมาสในประกาศ"
|
||
" D.406"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo provides all you need to export the data of this declaration in the "
|
||
"SAF-T XML format, which you can validate and sign using the software "
|
||
"provided by the Romanian Tax Agency."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo มอบทุกสิ่งที่คุณต้องการในการส่งออกข้อมูลการประกาศนี้ในรูปแบบ SAF-T XML "
|
||
"ซึ่งคุณสามารถตรวจสอบและลงนามโดยใช้ซอฟต์แวร์ที่จัดทำโดยกรมสรรพากรของประเทศโรมาเนีย"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:37
|
||
msgid ""
|
||
"Currently, Odoo only supports the generation of the monthly/quarterly D.406 "
|
||
"declaration (containing journal entries, invoices, vendor bills, and "
|
||
"payments). The yearly declaration (including assets) and the on-demand "
|
||
"declaration (including inventory) are not yet supported."
|
||
msgstr ""
|
||
"ปัจจุบัน Odoo รองรับเฉพาะการสร้างการประกาศ D.406 รายเดือน/รายไตรมาสเท่านั้น "
|
||
"(ประกอบด้วยรายการสมุดรายวัน ใบแจ้งหนี้ ใบเรียกเก็บเงินของผู้ขาย "
|
||
"และการชำระเงิน) ยังไม่รองรับการประกาศรายปี (รวมถึงสินทรัพย์) "
|
||
"และการประกาศตามความต้องการ (รวมถึงสินค้าคงคลัง)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:45
|
||
msgid "Company"
|
||
msgstr "บริษัท"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"Under :guilabel:`Settings --> General Settings`, in the **Companies** "
|
||
"section, click :guilabel:`Update Info` and fill in the company's "
|
||
":guilabel:`Country`, :guilabel:`City`, and :guilabel:`Telephone Number`."
|
||
msgstr ""
|
||
"ใต้ :guilabel:`การตั้งค่า -> การตั้งค่าทั่วไป` ในส่วน **บริษัท** ให้คลิก "
|
||
":guilabel:`อัปเดตข้อมูล` และกรอกข้อมูลของบริษัท :guilabel:`ประเทศ` "
|
||
":guilabel:`เมือง` และ :guilabel:`หมายเลขโทรศัพท์`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"Provide your company's :abbr:`CUI (Codul Unic de Inregistrare)` number or "
|
||
":abbr:`CIF (*Codul de identificare fiscală*)` number (for foreign companies)"
|
||
" in the :guilabel:`Company ID` field, without the `RO` prefix (e.g., "
|
||
"`18547290`)."
|
||
msgstr ""
|
||
"ระบุหมายเลข :abbr:`CUI (Codul Unic de Inregistrare)` ของบริษัทของคุณ "
|
||
"หรือหมายเลข :abbr:`CIF (*Codul de identificare fiscală*)` "
|
||
"(สำหรับบริษัทต่างประเทศ) ในช่อง :guilabel:`รหัสบริษัท` โดยไม่มี คำนำหน้า "
|
||
"\"RO\" (เช่น \"18547290\")"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:53
|
||
msgid ""
|
||
"If your company is **registered** for VAT in Romania, fill in the "
|
||
":guilabel:`Tax ID` field number, including the `RO` prefix (e.g., "
|
||
"`RO18547290`). If the company is **not** registered for VAT in Romania, you "
|
||
"**must not** fill in the :guilabel:`Tax ID` field."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากบริษัทของคุณ **จดทะเบียน** สำหรับ VAT ในประเทศโรมาเนีย ให้กรอกหมายเลขช่อง"
|
||
" :guilabel:`หมายเลขประจำตัวผู้เสียภาษี` รวมถึงคำนำหน้า `RO` (เช่น "
|
||
"`RO18547290`) หากบริษัท **ไม่ได้** จดทะเบียน VAT ในประเทศโรมาเนีย คุณ "
|
||
"**ต้องไม่** กรอกข้อมูลลงในช่อง :guilabel:`หมายเลขประจำตัวผู้เสียภาษี`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"Open the **Contacts** app and search for your company. Open your company's "
|
||
"profile, and in the :guilabel:`Accounting` tab, click :guilabel:`Add a line`"
|
||
" and add your **bank account number** if not informed already. Make sure the"
|
||
" profile is set as :guilabel:`Company` above the **name**."
|
||
msgstr ""
|
||
"เปิดแอป **รายชื่อผู้ติดต่อ** และค้นหาบริษัทของคุณ เปิดโปรไฟล์บริษัทของคุณ "
|
||
"และในแท็บ :guilabel:`ระบบบัญชี` คลิก :guilabel:`เพิ่มบรรทัด` และเพิ่ม "
|
||
"**หมายเลขบัญชีธนาคาร** ของคุณ หากยังไม่ได้รับแจ้ง "
|
||
"ตรวจสอบให้แน่ใจว่าโปรไฟล์ได้รับการตั้งค่าเป็น :guilabel:`บริษัท` เหนือ "
|
||
"**ชื่อ**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:60
|
||
msgid ""
|
||
"You must have at least one **contact person** linked to your company in the "
|
||
"**Contacts** app. If no **contact person** is linked, create a new one by "
|
||
"clicking :guilabel:`New`, set it as :guilabel:`Individual`, and select your "
|
||
"company in the :guilabel:`Company name` field."
|
||
msgstr ""
|
||
"คุณต้องมี **ผู้ติดต่อ** อย่างน้อยหนึ่งรายที่เชื่อมโยงกับบริษัทของคุณในแอป "
|
||
"**รายชื่อผู้ติดต่อ** หากไม่มี **ผู้ติดต่อ** ลิงก์อยู่ ให้สร้างใหม่โดยคลิก "
|
||
":guilabel:`สร้าง` ตั้งค่าเป็น :guilabel:`ส่วนบุคคล` "
|
||
"และเลือกบริษัทของคุณในฟิลด์ :guilabel:`ชื่อบริษัท`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
"To generate a file receivable by the Romanian Tax Agency, the chart of "
|
||
"accounts must not deviate from an official chart of accounts, such as:"
|
||
msgstr ""
|
||
"หากต้องการสร้างไฟล์ที่หน่วยงานภาษีของประเทศโรมาเนียสามารถรับได้ "
|
||
"ผังบัญชีจะต้องไม่เบี่ยงเบนไปจากผังบัญชีอย่างเป็นทางการ เช่น:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:70
|
||
msgid ""
|
||
"the chart of accounts for commercial companies (*PlanConturiBalSocCom*), "
|
||
"which is installed by default when creating a company with the Romanian "
|
||
"localization or;"
|
||
msgstr ""
|
||
"ผังบัญชีสำหรับบริษัทการค้า (*PlanConturiBalSocCom*) "
|
||
"ซึ่งได้รับการติดตั้งตามค่าเริ่มต้นเมื่อสร้างบริษัทที่มีการประยุกต์ใช้สำหรับประเทศโรมาเนีย"
|
||
" หรือ;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:72
|
||
msgid ""
|
||
"the chart of accounts for companies following `IFRS "
|
||
"<https://www.ifrs.org/>`_ (*PlanConturiIFRS*)."
|
||
msgstr ""
|
||
"ผังบัญชีสำหรับบริษัทที่ปฏิบัติตาม `IFRS <https://www.ifrs.org/>`_ "
|
||
"(*PlanConturiIFRS*)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:74
|
||
msgid ""
|
||
"Under :guilabel:`Settings --> Accounting`, in the **Romanian localization** "
|
||
"section, set the :guilabel:`Tax Accounting Basis` to reflect the accounting "
|
||
"regulations and Chart of Accounts used by the company."
|
||
msgstr ""
|
||
"ใต้ :guilabel:`การตั้งค่า --> ระบบบัญชี` ในส่วน "
|
||
"**การประยุกต์ใช้สำหรับประเทศโรมาเนีย** ให้ตั้งค่า "
|
||
":guilabel:`พื้นฐานการบัญชีภาษี` "
|
||
"เพื่อสะท้อนถึงกฎระเบียบทางการบัญชีและผังบัญชีที่บริษัทใช้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:82
|
||
msgid "Customer and supplier"
|
||
msgstr "ลูกค้าและซัพพลายเออร์"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:84
|
||
msgid ""
|
||
"Fill in the :guilabel:`Country`, :guilabel:`City`, and :guilabel:`Zip Code` "
|
||
"of each partner that appears in your invoices, vendor bills, or payments "
|
||
"through the **Contacts** app."
|
||
msgstr ""
|
||
"กรอก :guilabel:`ประเทศ`, :guilabel:`เมือง` และ :guilabel:`รหัสไปรษณีย์` "
|
||
"ของพาร์ทเนอร์แต่ละรายที่แสดงในใบแจ้งหนี้ ใบเรียกเก็บเงินของผู้ขาย "
|
||
"หรือการชำระเงินผ่านแอป **รายชื่อผู้ติดต่อ**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:87
|
||
msgid ""
|
||
"For partners that are companies, you must fill in the VAT number (including "
|
||
"the country prefix) in the :guilabel:`Tax ID` field. If the partner is a "
|
||
"company based in Romania, you may instead fill in the CUI number (without "
|
||
"the 'RO' prefix) in the :guilabel:`Company ID` field."
|
||
msgstr ""
|
||
"สำหรับพาร์ทเนอร์ที่เป็นบริษัท คุณต้องกรอกหมายเลข VAT (รวมทั้งคำนำหน้าประเทศ)"
|
||
" ในช่อง :guilabel:`หมายเลขประจำตัวผู้เสียภาษี` "
|
||
"หากพาร์ทเนอร์เป็นบริษัทที่ตั้งอยู่ในประเทศโรมาเนีย คุณสามารถกรอกหมายเลข CUI "
|
||
"แทน (โดยไม่ต้องใส่คำนำหน้า 'RO') ลงในช่อง :guilabel:`รหัสบริษัท`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:94
|
||
msgid ""
|
||
"You must indicate the :guilabel:`Romanian SAF-T Tax Type` (3-digit number) "
|
||
"and :guilabel:`Romanian SAF-T Tax Code` (6-digit number) on each of the "
|
||
"taxes you use. This is already done for the taxes that exist by default in "
|
||
"Odoo. To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> "
|
||
"Taxes`, select the tax you wish to modify, click the :guilabel:`Advanced "
|
||
"Options` tab, and fill in the **tax type** and **tax code** fields."
|
||
msgstr ""
|
||
"คุณต้องระบุ :guilabel:`ประเภทภาษี SAF-T ของประเทศโรมาเนีย` (ตัวเลข 3 หลัก) "
|
||
"และ :guilabel:`รหัสภาษี SAF-T ของประเทศโรมาเนีย` (ตัวเลข 6 หลัก) "
|
||
"ในแต่ละภาษีที่คุณใช้ ซึ่งได้ดำเนินการไปแล้วสำหรับภาษีที่มีอยู่ใน Odoo "
|
||
"ตามค่าเริ่มต้น โดยไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> ภาษี` "
|
||
"เลือกภาษีที่คุณต้องการแก้ไข คลิกแท็บ :guilabel:`ตัวเลือกขั้นสูง` และกรอก "
|
||
"**ประเภทภาษี** และช่อง **รหัสภาษี**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:101
|
||
msgid ""
|
||
"The **tax type** and **tax code** are codes defined by the Romanian Tax "
|
||
"Agency for the **D.406 declaration**. These can be found in the Excel "
|
||
"spreadsheet published as guidance for completing the declaration, which you "
|
||
"can find on the `website of the Romanian Tax Agency "
|
||
"<https://www.anaf.ro/anaf/internet/ANAF/despre_anaf/strategii_anaf/proiecte_digitalizare/saf_t/>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"**ประเภทภาษี** และ **รหัสภาษี** "
|
||
"คือรหัสที่กำหนดโดยสำนักงานภาษีประเทศโรมาเนียสำหรับ **การประกาศ D.406** "
|
||
"ข้อมูลเหล่านี้สามารถพบได้ในสเปรดชีต Excel "
|
||
"ที่เผยแพร่เพื่อเป็นแนวทางในการกรอกคำประกาศ ซึ่งคุณสามารถดูได้ที่ "
|
||
"`เว็บไซต์ของสำนักงานภาษีประเทศโรมาเนีย "
|
||
"<https://www.anaf.ro/anaf/internet/ANAF/despre_anaf/strategii_anaf/ "
|
||
"proiecte_digitalizare/saf_t/>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:111
|
||
msgid ""
|
||
"For some types of goods transactions, the :guilabel:`Intrastat Code` (Cod "
|
||
"NC) must be configured on the product, as it is required by Romanian law:"
|
||
msgstr ""
|
||
"สำหรับธุรกรรมสินค้าบางประเภท ต้องกำหนดค่า :guilabel:`รหัสอินทราสแทต` (Cod "
|
||
"NC) บนผลิตภัณฑ์ ตามที่กฎหมายโรมาเนียกำหนด:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:114
|
||
msgid "import / export transactions;"
|
||
msgstr "ธุรกรรมนำเข้า / ส่งออก"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:115
|
||
msgid ""
|
||
"acquisitions / supplies of food products subjected to reduced VAT rate;"
|
||
msgstr "การซื้อกิจการ/การจัดหาผลิตภัณฑ์อาหารภายใต้อัตราภาษีมูลค่าเพิ่มที่ลดลง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:116
|
||
msgid "intra-community movements subjected to intrastat reporting;"
|
||
msgstr "ความเคลื่อนไหวภายในชุมชนภายใต้การรายงานอินทราสแทต"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:117
|
||
msgid ""
|
||
"acquisitions / supplies subjected to local reversed VAT charge (depending on"
|
||
" Cod NC); and"
|
||
msgstr ""
|
||
"การจัดหา/การจัดหาที่ต้องเสียภาษีย้อนหลังในท้องถิ่น (ขึ้นอยู่กับ Cod NC) และ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:118
|
||
msgid ""
|
||
"transactions with excisable products for which excise duties are determined "
|
||
"based on the Cod NC."
|
||
msgstr "ธุรกรรมกับผลิตภัณฑ์ที่ต้องเสียภาษีซึ่งกำหนดภาษีสรรพสามิตตาม Cod NC"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:120
|
||
msgid ""
|
||
"If the Intrastat Code is not specified on a non-service product, the default"
|
||
" code '0' will be used."
|
||
msgstr ""
|
||
"ถ้าไม่ได้ระบุรหัสอินทราสแทตบนผลิตภัณฑ์ที่ไม่ใช่บริการ รหัสเริ่มต้น '0' "
|
||
"จะถูกนำมาใช้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:122
|
||
msgid ""
|
||
"To configure the :guilabel:`Intrastat Codes`, go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Customers --> Products`, select a product, "
|
||
"and in the :guilabel:`Accounting` tab, set a :guilabel:`Commodity Code`."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากต้องการกำหนดค่า :guilabel:`รหัสอินทราสแทต` ให้ไปที่ "
|
||
":menuselection:`ระบบบัญชี --> ลูกค้า --> ผลิตภัณฑ์` เลือกผลิตภัณฑ์ และในแท็บ"
|
||
" :guilabel:`ระบบบัญชี` ให้ตั้งค่า :guilabel:`รหัสสินค้าโภคภัณฑ์`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:127
|
||
msgid ":doc:`../accounting/reporting/intrastat`"
|
||
msgstr ":doc:`../accounting/reporting/intrastat`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:132
|
||
msgid ""
|
||
"You must check the :guilabel:`Is self-invoice (RO)?` checkbox in the "
|
||
":guilabel:`Other Info` tab for any vendor bill that is a self-invoice (i.e. "
|
||
"a vendor bill that you issued yourself in the absence of an invoice document"
|
||
" received from a supplier)."
|
||
msgstr ""
|
||
"คุณต้องกาเครื่องหมายที่ช่อง :guilabel:`ใบแจ้งหนี้ด้วยตนเอง (RO) หรือไม่?` "
|
||
"ในแท็บ :guilabel:`ข้อมูลอื่น` "
|
||
"สำหรับใบเรียกเก็บเงินของผู้ขายที่เป็นการออกใบแจ้งหนี้ด้วยตนเอง (เช่น "
|
||
"ใบเรียกเก็บเงินของผู้ขายที่คุณออกเองในกรณีที่ไม่มีอยู่) "
|
||
"ของเอกสารใบแจ้งหนี้ที่ได้รับจากซัพพลายเออร์)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:137
|
||
msgid "Generating the declaration"
|
||
msgstr "การสร้างการประกาศ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:140
|
||
msgid "Exporting your data"
|
||
msgstr "การส่งออกข้อมูลของคุณ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:142
|
||
msgid ""
|
||
"To export the XML for the D.406 declaration, go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Reports --> General Ledger` and click on "
|
||
":guilabel:`SAF-T`."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากต้องการส่งออก XML สำหรับการประกาศ D.406 ให้ไปที่ "
|
||
":menuselection:`ระบบบัญชี --> รายงาน --> บัญชีแยกประเภททั่วไป` และคลิกที่ "
|
||
":guilabel:`SAF-T`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst-1
|
||
msgid "Click on the 'SAF-T' button to export the D.406 XML declaration."
|
||
msgstr "คลิกที่ปุ่ม 'SAF-T' เพื่อส่งออกการประกาศ D.406 XML"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:149
|
||
msgid ""
|
||
"You can then validate and sign the XML file using the Romanian Tax Agency's "
|
||
"validation software, *DUKIntegrator*."
|
||
msgstr ""
|
||
"จากนั้น คุณสามารถตรวจสอบและลงนามไฟล์ XML "
|
||
"โดยใช้ซอฟต์แวร์ตรวจสอบความถูกต้องของสำนักงานภาษีประเทศโรมาเนีย "
|
||
"*DUKIntegrator*"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:153
|
||
msgid "Signing the report"
|
||
msgstr "การลงนามในรายงาน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:155
|
||
msgid ""
|
||
"Download and install the *DUKIntegrator* validation software found on the "
|
||
"`website of the Romanian Tax Agency "
|
||
"<https://www.anaf.ro/anaf/internet/ANAF/despre_anaf/strategii_anaf/proiecte_digitalizare/saf_t/>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"ดาวน์โหลดและติดตั้งซอฟต์แวร์ตรวจสอบ *DUKIntegrator* ที่พบใน "
|
||
"`เว็บไซต์ของสำนักงานภาษีประเทศโรมาเนีย "
|
||
"<https://www.anaf.ro/anaf/internet/ANAF/despre_anaf/strategii_anaf/proiecte_digitalizare/saf_t/>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:158
|
||
msgid ""
|
||
"Once you have generated the XML, open 'DUKIntegrator' and select the file "
|
||
"you have just generated."
|
||
msgstr ""
|
||
"เมื่อคุณสร้าง XML แล้ว ให้เปิด 'DUKIntegrator' "
|
||
"และเลือกไฟล์ที่คุณเพิ่งสร้างขึ้น"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:160
|
||
msgid ""
|
||
"Click on :guilabel:`Validare + creare PDF` to create an **unsigned** PDF "
|
||
"containing your report, or :guilabel:`Validare + creare PDF semnat` to "
|
||
"create a **signed** PDF containing your report."
|
||
msgstr ""
|
||
"คลิกที่ :guilabel:`ตรวจสอบ + สร้าง PDF` เพื่อสร้าง **ลงนาม** PDF "
|
||
"ที่มีรายงานของคุณ หรือ :guilabel:`ตรวจสอบความถูกต้อง + สร้าง PDF ของคุณ` "
|
||
"เพื่อสร้าง **การลงนาม** PDF ที่มีรายงานของคุณ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst-1
|
||
msgid "The DUKIntegrator validation software."
|
||
msgstr "ซอฟต์แวร์ตรวจสอบความถูกต้องของ DUKIntegrator"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/romania.rst:167
|
||
msgid ""
|
||
"If the *DUKIntegrator* validator detects errors or inconsistencies in your "
|
||
"data, it generates a file that explains the errors. In this case, you need "
|
||
"to correct those inconsistencies in your data before you can submit the "
|
||
"report to the Romanian Tax Agency."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากเครื่องมือตรวจสอบ *DUKIntegrator* "
|
||
"ตรวจพบข้อผิดพลาดหรือความไม่สอดคล้องกันในข้อมูลของคุณ "
|
||
"ระบบจะสร้างไฟล์ที่อธิบายข้อผิดพลาด ในกรณีนี้ "
|
||
"คุณต้องแก้ไขข้อมูลที่ไม่สอดคล้องกันก่อนจึงจะสามารถส่งรายงานไปยังสำนักงานภาษีประเทศโรมาเนียได้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:3
|
||
msgid "Saudi Arabia"
|
||
msgstr "ซาอุดิอาระเบีย"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Install <general/install>` the following modules to get all the "
|
||
"features of the Saudi Arabian localization:"
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`ติดตั้ง <general/install>` "
|
||
"โมดูลต่อไปนี้เพื่อรับฟีเจอร์ทั้งหมดของการประยุกต์ใช้สำหรับประเทศซาอุดิอาระเบีย:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:18
|
||
msgid "Saudi Arabia - Accounting"
|
||
msgstr "ซาอุดิอาระเบีย"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:19
|
||
msgid "`l10n_sa`"
|
||
msgstr "`l10n_sa`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:21
|
||
msgid "Saudi Arabia - E-invoicing"
|
||
msgstr "ประเทศซาอุดิอาระเบีย - ใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:22
|
||
msgid "`l10n_sa_edi`"
|
||
msgstr "`l10n_sa_edi`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:23
|
||
msgid "ZATCA e-invoices implementation"
|
||
msgstr "การใช้ใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ของ ZATCA"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:24
|
||
msgid "Saudi Arabia - E-invoicing (Simplified)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:25
|
||
msgid "`l10n_sa_edi_simplified`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:26
|
||
msgid "ZATCA simplified e-invoices implementation (Point of Sale)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:27
|
||
msgid "Saudi Arabia - Point of Sale"
|
||
msgstr "ประเทศซาอุดิอาระเบีย - การขายหน้าร้าน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:28
|
||
msgid "`l10n_sa_pos`"
|
||
msgstr "`l10n_sa_pos`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:29
|
||
msgid "Point of Sale compliance"
|
||
msgstr "การปฏิบัติตามข้อกำหนดระบบขายหน้าร้าน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:32
|
||
msgid "ZATCA e-invoices"
|
||
msgstr "ZATCA ใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"The ZATCA e-invoicing system is designed to streamline and digitize the "
|
||
"invoicing process for businesses operating in Saudi Arabia."
|
||
msgstr ""
|
||
"ระบบใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ของ ZATCA "
|
||
"ได้รับการออกแบบมาเพื่อปรับปรุงกระบวนการออกใบแจ้งหนี้ให้เป็นดิจิทัลสำหรับธุรกิจที่ดำเนินงานในประเทศซาอุดีอาระเบีย"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"`ZATCA e-invoicing page "
|
||
"<https://zatca.gov.sa/en/E-Invoicing/Pages/default.aspx>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`หน้าใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ของ ZATCA "
|
||
"<https://zatca.gov.sa/en/E-Invoicing/Pages/default.aspx>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Settings --> General Settings --> Companies`, click "
|
||
":guilabel:`Update info`, and ensure the following company information is "
|
||
"complete and up-to-date."
|
||
msgstr ""
|
||
"ไปที่ :menuselection:`การตั้งค่า --> การตั้งค่าทั่วไป --> บริษัท` คลิก "
|
||
":guilabel:`อัปเดตข้อมูล` "
|
||
"และตรวจสอบให้แน่ใจว่าข้อมูลบริษัทต่อไปนี้ครบถ้วนและเป็นปัจจุบัน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:46
|
||
msgid "The full :guilabel:`Company Name`."
|
||
msgstr ":guilabel:`ชื่อเต็มบริษัท`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"All relevant :guilabel:`Address` fields, including the :guilabel:`Building "
|
||
"Number` and :guilabel:`Plot Identification` (four digits each)."
|
||
msgstr ""
|
||
"ช่อง :guilabel:`ที่อยู่` ที่เกี่ยวข้องทั้งหมด รวมถึง :guilabel:`เลขที่อาคาร`"
|
||
" และ :guilabel:`การระบุแปลง` (แต่ละช่องมีตัวเลขสี่หลัก)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:49
|
||
msgid ""
|
||
"Select an enterprise :guilabel:`Identification Scheme`. It is recommended to"
|
||
" use the :guilabel:`Commercial Registration Number`."
|
||
msgstr ""
|
||
"เลือกองค์กร :guilabel:`โครงการระบุตัวตน` ขอแนะนำให้ใช้ "
|
||
":guilabel:`หมายเลขทะเบียนพาณิชย์`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:51
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the :guilabel:`Identification Number` for the selected "
|
||
":guilabel:`Identification Scheme`."
|
||
msgstr ""
|
||
"กรอก :guilabel:`หมายเลขประจำตัว` สำหรับ :guilabel:`โครงการระบุตัวตน` "
|
||
"ที่เลือก"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:52
|
||
msgid "The :guilabel:`VAT` number."
|
||
msgstr "หมายเลข :guilabel:`VAT`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:53
|
||
msgid "Ensure the :guilabel:`Currency` is set to :guilabel:`SAR`."
|
||
msgstr ""
|
||
"ตรวจสอบให้แน่ใจว่า :guilabel:`สกุลเงิน` ถูกตั้งค่าเป็น :guilabel:`SAR`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"It is also necessary to fill out similar information for partner companies."
|
||
msgstr "นอกจากนี้ยังจำเป็นต้องกรอกข้อมูลที่คล้ายกันสำหรับบริษัทพาร์ทเนอร์ด้วย"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:59
|
||
msgid "Simulation mode"
|
||
msgstr "โหมดการจำลอง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:62
|
||
msgid ""
|
||
"It is strongly recommended to thoroughly test all invoicing workflows using "
|
||
"the Fatoora **simulation** portal first, as **any** invoice submitted to the"
|
||
" regular Fatoora portal will be accounted for, which could lead to fines and"
|
||
" penalties."
|
||
msgstr ""
|
||
"ขอแนะนำอย่างยิ่งให้ทดสอบเวิร์กโฟลว์การออกใบแจ้งหนี้ทั้งหมดอย่างละเอียดโดยใช้พอร์ทัล"
|
||
" **การจำลอง** ของ Fatoora ก่อน เนื่องจากใบแจ้งหนี้ **ใดๆ** "
|
||
"ที่ส่งไปยังพอร์ทัล Fatoora ปกติจะถูกนำมาพิจารณา "
|
||
"ซึ่งอาจนำไปสู่การปรับและบทลงโทษ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:67
|
||
msgid "Fatoora simulation portal"
|
||
msgstr "พอร์ทัลจำลอง Fatoora"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:69
|
||
msgid ""
|
||
"Log in on the `Fatoora portal <https://fatoora.zatca.gov.sa/>`_ using the "
|
||
"company's ZATCA credentials. Then, click the :guilabel:`Fatoora Simulation "
|
||
"Portal` button to switch to the simulation portal."
|
||
msgstr ""
|
||
"เข้าสู่ระบบ `พอร์ทัล Fatoora <https://fatoora.zatca.gov.sa/>`_ "
|
||
"โดยใช้ข้อมูลรับรอง ZATCA ของบริษัท จากนั้นคลิกปุ่ม :guilabel:`พอร์ทัลจำลอง "
|
||
"Fatoora` เพื่อสลับไปยังพอร์ทัลจำลอง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:74
|
||
msgid ""
|
||
"`ZACTA Fatoora portal user manual version 3 (May 2023) "
|
||
"<https://zatca.gov.sa/en/E-Invoicing/Introduction/Guidelines/Documents/Fatoora_Portal_User_Manual_English.pdf>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`คู่มือผู้ใช้พอร์ทัล ZACTA Fatoora เวอร์ชัน 3 (พฤษภาคม 2023) "
|
||
"<https://zatca.gov.sa/en/E-Invoicing/Introduction/Guidelines/Documents/Fatoora_Portal_User_Manual_English.pdf>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:79
|
||
msgid "ZATCA API integration"
|
||
msgstr "การรวม ZATCA API"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:81
|
||
msgid ""
|
||
"On Odoo, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`. "
|
||
"Under :guilabel:`ZATCA API Integration`, select the :guilabel:`Simulation "
|
||
"(Pre-Production)` :guilabel:`API mode` and click :guilabel:`Save`."
|
||
msgstr ""
|
||
"บน Odoo ให้ไปที่ :เมนูการเลือก:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> การตั้งค่า` "
|
||
"ใต้ :guilabel:`การรวม ZATCA API` ให้เลือก :guilabel:`การจำลอง "
|
||
"(ก่อนการใช้งานจริง)` :guilabel:`โหมด API` และคลิก :guilabel:`บันทึก`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:90
|
||
msgid ""
|
||
"Each sales journal on Odoo needs to be configured. To do so, go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, open any sales "
|
||
"journal (e.g., Customer Invoices), and go to the :guilabel:`ZATCA` tab. Once"
|
||
" there, enter any :guilabel:`Serial Number` to identify the journal."
|
||
msgstr ""
|
||
"สมุดรายวันการขายแต่ละรายการบน Odoo จำเป็นต้องได้รับการกำหนดค่า โดยไปที่ "
|
||
":menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> สมุดรายวัน` "
|
||
"เปิดสมุดรายวันการขาย (เช่น ใบแจ้งหนี้ของลูกค้า) และไปที่แท็บ "
|
||
":guilabel:`ZATCA` เมื่อถึงที่นั่น ให้กรอก :guilabel:`หมายเลขซีเรียล` "
|
||
"เพื่อระบุสมุดรายวัน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:95
|
||
msgid ""
|
||
"The same serial number can be used for all of the company's sales journals."
|
||
msgstr ""
|
||
"สามารถใช้หมายเลขลำดับเดียวกันสำหรับสมุดรายวันการขายของบริษัททั้งหมดได้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:97
|
||
msgid ""
|
||
"Next, click :guilabel:`Onboard Journal`. In the dialog box, providing an "
|
||
":abbr:`OTP (one-time password)` code is required. To retrieve it, open the "
|
||
"`Fatoora simulation portal <https://fatoora.zatca.gov.sa/>`_, click "
|
||
":guilabel:`Onboard New Solution Unit/Device`, choose the number of OTP codes"
|
||
" to generate (one per journal to configure), and click :guilabel:`Generate "
|
||
"OTP Code`. Copy an OTP code, it into the dialog box on Odoo, and click "
|
||
":guilabel:`Request`."
|
||
msgstr ""
|
||
"จากนั้นคลิก :guilabel:`สมุดรายวันออนบอร์ด` ในกล่องโต้ตอบ จำเป็นต้องมีรหัส "
|
||
":abbr:`OTP (รหัสผ่านแบบใช้ครั้งเดียว)` หากต้องการดึงข้อมูล ให้เปิด "
|
||
"`พอร์ทัลจำลอง Fatoora <https://fatoora.zatca.gov.sa/>`_ คลิก "
|
||
":guilabel:`หน่วย/อุปกรณ์โซลูชันใหม่บนเครื่อง` เลือกจำนวนรหัส OTP ที่จะสร้าง "
|
||
"(หนึ่งรหัสต่อบันทึกประจำวันเพื่อกำหนดค่า) และคลิก :guilabel:`สร้างรหัส OTP` "
|
||
"คัดลอกรหัส OTP ลงในกล่องโต้ตอบบน Odoo แล้วคลิก :guilabel:`คำขอ`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:104
|
||
msgid "OTP codes expire after one hour."
|
||
msgstr "รหัส OTP จะหมดอายุหลังจากหนึ่งชั่วโมง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:107
|
||
msgid ""
|
||
"If any issue occurs during onboarding, click :guilabel:`Regenerate CSR` to "
|
||
"start again."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากมีปัญหาเกิดขึ้นระหว่างการเริ่มต้นใช้งาน ให้คลิก :guilabel:`สร้าง CSR "
|
||
"ใหม่` เพื่อเริ่มต้นใหม่อีกครั้ง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:112
|
||
msgid ""
|
||
"When confirming an invoice, there is now an option to process the invoice, "
|
||
"sending it directly the Fatoora simulation portal. Odoo displays the "
|
||
"portal's response after each submission. Only rejected invoices can be reset"
|
||
" to draft and edited on Odoo. Furthermore, at the end of each day, Odoo "
|
||
"sends all unprocessed invoices to the portal."
|
||
msgstr ""
|
||
"เมื่อยืนยันใบแจ้งหนี้ ขณะนี้มีตัวเลือกในการประมวลผลใบแจ้งหนี้ "
|
||
"โดยส่งไปที่พอร์ทัลจำลอง Fatoora โดยตรง Odoo "
|
||
"จะแสดงการตอบกลับของพอร์ทัลหลังจากการส่งแต่ละครั้ง "
|
||
"เฉพาะใบแจ้งหนี้ที่ถูกปฏิเสธเท่านั้นที่สามารถรีเซ็ตเป็นฉบับร่างและแก้ไขบน "
|
||
"Odoo ได้ นอกจากนี้ เมื่อสิ้นสุดแต่ละวัน Odoo "
|
||
"จะส่งใบแจ้งหนี้ที่ยังไม่ได้ประมวลผลทั้งหมดไปยังพอร์ทัล"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:118
|
||
msgid ""
|
||
"Testing all invoicing workflows, preferably with real invoices and for a "
|
||
"reasonable amount of time, is recommended."
|
||
msgstr ""
|
||
"แนะนำให้ทดสอบขั้นตอนการออกใบแจ้งหนี้ทั้งหมด "
|
||
"โดยเฉพาะอย่างยิ่งกับใบแจ้งหนี้จริงและในระยะเวลาที่เหมาะสม"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:120
|
||
msgid ""
|
||
"Compare the invoices received statistics page on the Fatoora simulation "
|
||
"portal with the list of invoices on Odoo to ensure both align."
|
||
msgstr ""
|
||
"เปรียบเทียบหน้าสถิติใบแจ้งหนี้ที่ได้รับบนพอร์ทัลการจำลอง Fatoora "
|
||
"กับรายการใบแจ้งหนี้บน Odoo เพื่อให้แน่ใจว่าทั้งสองรายการจะสอดคล้องกัน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:126
|
||
msgid ""
|
||
"When using a **0% tax** in a customer invoice, it is necessary to specify "
|
||
"the reason behind such a rate. To configure taxes, go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Taxes`, and "
|
||
"open the tax to edit. Under the :guilabel:`Advanced Options`, select an "
|
||
":guilabel:`Exemption Reason Code` and click :guilabel:`Save`."
|
||
msgstr ""
|
||
"เมื่อใช้ **ภาษี 0%** ในใบแจ้งหนี้ของลูกค้า "
|
||
"จำเป็นต้องระบุเหตุผลเบื้องหลังอัตราดังกล่าว หากต้องการกำหนดค่าภาษี ให้ไปที่ "
|
||
":เมนูการเลือก:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> การตั้งค่า --> ภาษี` "
|
||
"และเปิดภาษีเพื่อแก้ไข ใต้ :guilabel:`ตัวเลือกขั้นสูง` ให้เลือก "
|
||
":guilabel:`รหัสเหตุผลการยกเว้น` และคลิก :guilabel:`บันทึก`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:131
|
||
msgid ""
|
||
"When using **retention** or **withholding an amount** in a customer invoice,"
|
||
" the tax used to retain the amount needs to be specified."
|
||
msgstr ""
|
||
"เมื่อใช้ **การเก็บรักษา** หรือ **หัก ณ ที่จ่าย** ในใบแจ้งหนี้ของลูกค้า "
|
||
"จะต้องระบุภาษีที่ใช้เพื่อรักษาจำนวนเงิน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:135
|
||
msgid "Production mode"
|
||
msgstr "โหมดการผลิต"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:137
|
||
msgid ""
|
||
"When ready for production, change the :ref:`API mode <saudi-arabia/api-"
|
||
"mode>` to :guilabel:`Production` and click :guilabel:`Save`."
|
||
msgstr ""
|
||
"เมื่อพร้อมสำหรับการผลิต ให้เปลี่ยน :ref:`โหมด API <saudi-arabia/api-mode>` "
|
||
"เป็น :guilabel:`การใช้งานจริง` และคลิก :guilabel:`บันทึก`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:141
|
||
msgid ""
|
||
"Setting the :guilabel:`API mode` to :guilabel:`Production` is "
|
||
"**irreversible**."
|
||
msgstr ""
|
||
"การตั้งค่า :guilabel:`โหมด API` เป็น :guilabel:`การใช้งานจริง` นั้น "
|
||
"**ไม่สามารถย้อนกลับได้**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:143
|
||
msgid ""
|
||
"The sales journals initially linked to the simulation portal now needs to be"
|
||
" linked to the regular portal. To do so, :ref:`onboard the journals <saudi-"
|
||
"arabia/journals>` again, ensuring to use the regular `Fatoora portal "
|
||
"<https://fatoora.zatca.gov.sa/>`_ this time."
|
||
msgstr ""
|
||
"สมุดรายวันการขายที่เริ่มแรกเชื่อมโยงกับพอร์ทัลจำลอง "
|
||
"ขณะนี้จำเป็นต้องเชื่อมโยงกับพอร์ทัลปกติ ในการทำเช่นนั้น "
|
||
":ref:`เข้าร่วมสมุดรายวัน <saudi-arabia/journals>` อีกครั้ง "
|
||
"เพื่อให้มั่นใจว่าจะใช้ `พอร์ทัล Fatoora <https://fatoora.zatca.gov.sa/>`_ "
|
||
"ตามปกติในครั้งนี้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:3
|
||
msgid "Spain"
|
||
msgstr "สเปน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:6
|
||
msgid "Spanish chart of accounts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:8
|
||
msgid "Several Spanish charts of accounts are available by default in Odoo:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:10
|
||
msgid "PGCE PYMEs 2008"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:11
|
||
msgid "PGCE Completo 2008"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:12
|
||
msgid "PGCE Entitades"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"To choose the one you want, go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Settings`, then select a package in the :guilabel:`Fiscal "
|
||
"localization` section."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"When you create a new Odoo Online database, the PGCE PYMEs 2008 is installed"
|
||
" by default."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"You can only change the accounting package as long as you have not created "
|
||
"any accounting entry."
|
||
msgstr ""
|
||
"คุณสามารถเปลี่ยนแพ็คเกจการบัญชีได้ตราบใดที่คุณยังไม่ได้สร้างรายการบัญชี"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:24
|
||
msgid "Spanish accounting reports"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"If the Spanish accounting localization is installed, you have access to "
|
||
"accounting reports specific to Spain:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:30
|
||
msgid "Tax Report (Modelo 111)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:31
|
||
msgid "Tax Report (Modelo 115)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:32
|
||
msgid "Tax Report (Modelo 303)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:33
|
||
msgid "Tax Report (Modelo 347)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:34
|
||
msgid "Tax Report (Modelo 349)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:3
|
||
msgid "Switzerland"
|
||
msgstr "สวิตเซอร์แลนด์"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:6
|
||
msgid "ISR (In-payment Slip with Reference number)"
|
||
msgstr "ISR (สลิปการชำระเงินพร้อมหมายเลขอ้างอิง)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"The ISRs are payment slips used in Switzerland. You can print them directly "
|
||
"from Odoo. On the customer invoices, there is a new button called *Print "
|
||
"ISR*."
|
||
msgstr ""
|
||
"ISR คือใบชำระเงินที่ใช้ในประเทศสวิตเซอร์แลนด์ คุณสามารถพิมพ์ได้โดยตรงจาก "
|
||
"Odoo ในใบแจ้งหนี้ของลูกค้า จะมีปุ่มใหม่ที่เรียกว่า *พิมพ์ ISR*"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"The button *Print ISR* only appears there is well a bank account defined on "
|
||
"the invoice. You can use CH6309000000250097798 as bank account number and "
|
||
"010391391 as CHF ISR reference."
|
||
msgstr ""
|
||
"ปุ่ม *พิมพ์ ISR* แสดงเฉพาะบัญชีธนาคารที่กำหนดไว้ในใบแจ้งหนี้เท่านั้น "
|
||
"คุณสามารถใช้ CH6309000000250097798 เป็นหมายเลขบัญชีธนาคาร และใช้ 010391391 "
|
||
"เป็นข้อมูลอ้างอิง CHF ISR"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:23
|
||
msgid "Then you open a pdf with the ISR."
|
||
msgstr "จากนั้นคุณเปิดไฟล์ PDF ด้วย ISR"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"There exists two layouts for ISR: one with, and one without the bank "
|
||
"coordinates. To choose which one to use, there is an option to print the "
|
||
"bank information on the ISR. To activate it, go in "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Customer "
|
||
"Invoices` and enable **Print bank on ISR**:"
|
||
msgstr ""
|
||
"มีสองโครงร่างสำหรับ ISR: แบบหนึ่งมีพิกัดธนาคารและอีกแบบไม่มี "
|
||
"หากต้องการเลือกว่าจะใช้งานแบบใด มีตัวเลือกให้พิมพ์ข้อมูลธนาคารบน ISR "
|
||
"หากต้องการเปิดใช้งาน ให้ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> "
|
||
"การตั้งค่า --> ใบแจ้งหนี้ของลูกค้า` และเปิดใช้งาน **พิมพ์ธนาคารบน ISR**:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:38
|
||
msgid "ISR reference on invoices"
|
||
msgstr "การอ้างอิง ISR ในใบแจ้งหนี้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"To ease the reconciliation process, you can add your ISR reference as "
|
||
"**Payment Reference** on your invoices."
|
||
msgstr ""
|
||
"เพื่อให้กระบวนการกระทบยอดง่ายขึ้น คุณสามารถเพิ่มข้อมูลอ้างอิง ISR ของคุณเป็น"
|
||
" **ข้อมูลอ้างอิงการชำระเงิน** ในใบแจ้งหนี้ของคุณได้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, you need to configure the Journal you usually use to issue "
|
||
"invoices. Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, "
|
||
"open the Journal you want to modify (By default, the Journal is named "
|
||
"*Customer Invoices*), click en *Edit*, and open the *Advanced Settings* tab."
|
||
" In the **Communication Standard** field, select *Switzerland*, and click on"
|
||
" *Save*."
|
||
msgstr ""
|
||
"ในการดำเนินการดังกล่าว "
|
||
"คุณต้องกำหนดค่าสมุดรายวันที่คุณใช้ในการออกใบแจ้งหนี้ตามปกติ ไปที่ "
|
||
":menuselection:`ระบบบัญชี -> การกำหนดค่า -> สมุดรายวัน` "
|
||
"เปิดสมุดรายวันที่คุณต้องการแก้ไข (ตามค่าเริ่มต้น สมุดรายวันจะมีชื่อว่า "
|
||
"*ใบแจ้งหนี้ของลูกค้า*) คลิก *แก้ไข* และเปิด *ตั้งค่าขั้นสูง * แท็บ ในฟิลด์ "
|
||
"**มาตรฐานการสื่อสาร** ให้เลือก *ประเทศสวิตเซอร์แลนด์* และคลิก *บันทึก*"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Configure your Journal to display your ISR as payment reference on your "
|
||
"invoices in Odoo"
|
||
msgstr ""
|
||
"กำหนดค่าสมุดรายวันของคุณเพื่อแสดง ISR "
|
||
"ของคุณเป็นข้อมูลอ้างอิงการชำระเงินในใบแจ้งหนี้ของคุณใน Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:53
|
||
msgid "Currency Rate Live Update"
|
||
msgstr "อัปเดตอัตราแลกเปลี่ยนแบบไลฟ์"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
"You can update automatically your currencies rates based on the Federal Tax "
|
||
"Administration from Switzerland. For this, go in :menuselection:`Accounting "
|
||
"--> Settings`, activate the multi-currencies setting and choose the service "
|
||
"you want."
|
||
msgstr ""
|
||
"คุณสามารถอัปเดตอัตราสกุลเงินของคุณโดยอัตโนมัติตามการบริหารภาษีของรัฐบาลกลางจากประเทศสวิตเซอร์แลนด์"
|
||
" สำหรับสิ่งนี้ ให้ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> การตั้งค่า` "
|
||
"เปิดใช้งานการตั้งค่าหลายสกุลเงิน และเลือกบริการที่คุณต้องการ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:64
|
||
msgid "Updated VAT for January 2018"
|
||
msgstr "อัปเดต VAT สำหรับเดือนมกราคม 2018"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"Starting from the 1st January 2018, new reduced VAT rates will be applied in"
|
||
" Switzerland. The normal 8.0% rate will switch to 7.7% and the specific rate"
|
||
" for the hotel sector will switch from 3.8% to 3.7%."
|
||
msgstr ""
|
||
"ตั้งแต่วันที่ 1 มกราคม 2018 เป็นต้นไป อัตรา VAT "
|
||
"ที่ลดลงใหม่จะถูกนำมาใช้ในประเทศสวิตเซอร์แลนด์ อัตราปกติ 8.0% จะเปลี่ยนเป็น "
|
||
"7.7% และอัตราเฉพาะสำหรับภาคโรงแรมจะเปลี่ยนจาก 3.8% เป็น 3.7%"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:71
|
||
msgid ""
|
||
"How to update your taxes in Odoo Enterprise (Odoo Online or On-premise)?"
|
||
msgstr ""
|
||
"จะอัปเดตภาษีของคุณใน Odoo Enterprise (Odoo Online หรือ On-premise) "
|
||
"ได้อย่างไร?"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:73
|
||
msgid ""
|
||
"If you have the V11.1 version, all the work is already been done, you don't "
|
||
"have to do anything."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากคุณมีเวอร์ชัน V11.1 งานทั้งหมดก็เสร็จสิ้นแล้ว คุณไม่จำเป็นต้องทำอะไรเลย"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:76
|
||
msgid ""
|
||
"If you have started on an earlier version, you first have to update the "
|
||
"module \"Switzerland - Accounting Reports\". For this, you go in "
|
||
":menuselection:`Apps --> remove the filter \"Apps\" --> search for "
|
||
"\"Switzerland - Accounting Reports\" --> open the module --> click on "
|
||
"\"upgrade\"`."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากคุณเริ่มต้นในเวอร์ชันก่อนหน้า คุณต้องอัปเดตโมดูล \"ประเทศสวิตเซอร์แลนด์ -"
|
||
" รายงานการบัญชี\" ก่อน ในการดำเนินการนี้ ให้ไปที่ :menuselection:`แอป --> "
|
||
"ลบตัวกรอง \"แอป\" --> ค้นหา \"ประเทศสวิตเซอร์แลนด์ - รายงานการบัญชี\" --> "
|
||
"เปิดโมดูล --> คลิกที่ \"อัปเกรด\"`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:83
|
||
msgid ""
|
||
"Once it has been done, you can work on creating new taxes for the updated "
|
||
"rates."
|
||
msgstr ""
|
||
"เมื่อดำเนินการเสร็จแล้ว "
|
||
"คุณสามารถดำเนินการสร้างภาษีใหม่สำหรับอัตราที่อัปเดตได้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:87
|
||
msgid ""
|
||
"**Do not suppress or modify the existing taxes** (8.0% and 3.8%). You want "
|
||
"to keep them since you may have to use both rates for a short period of "
|
||
"time. Instead, remember to archive them once you have encoded all your 2017 "
|
||
"transactions."
|
||
msgstr ""
|
||
"**ห้ามระงับหรือแก้ไขภาษีที่มีอยู่** (8.0% และ 3.8%) "
|
||
"คุณต้องการเก็บอัตราเหล่านี้ไว้เนื่องจากคุณอาจต้องใช้ทั้งสองอัตราในช่วงเวลาสั้นๆ"
|
||
" แต่อย่าลืมเก็บถาวรเมื่อคุณเข้ารหัสธุรกรรมในปี 2560 ทั้งหมดแล้ว"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:92
|
||
msgid "The creation of such taxes should be done in the following manner:"
|
||
msgstr "การสร้างภาษีดังกล่าวควรกระทำในลักษณะดังต่อไปนี้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:94
|
||
msgid ""
|
||
"**Purchase taxes**: copy the origin tax, change its name, label on invoice, "
|
||
"rate and tax group (effective from v10 only)"
|
||
msgstr ""
|
||
"**ภาษีซื้อ**: คัดลอกภาษีต้นทาง เปลี่ยนชื่อ ป้ายกำกับบนใบแจ้งหนี้ อัตรา "
|
||
"และกลุ่มภาษี (มีผลตั้งแต่เวอร์ชัน 10 เท่านั้น)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:97
|
||
msgid ""
|
||
"**Sale taxes**: copy the origin tax, change its name, label on invoice, rate"
|
||
" and tax group (effective from v10 only). Since the vat report now shows the"
|
||
" details for old and new rates, you should also set the tags accordingly to"
|
||
msgstr ""
|
||
"**ภาษีขาย**: คัดลอกภาษีต้นทาง เปลี่ยนชื่อ ป้ายกำกับบนใบแจ้งหนี้ อัตรา "
|
||
"และกลุ่มภาษี (มีผลตั้งแต่เวอร์ชัน 10 เท่านั้น) เนื่องจากขณะนี้รายงาน vat "
|
||
"จะแสดงรายละเอียดสำหรับอัตราเก่าและใหม่ คุณจึงควรตั้งค่าแท็กให้สอดคล้องกัน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:102
|
||
msgid ""
|
||
"For 7.7% taxes: Switzerland VAT Form: grid 302 base, Switzerland VAT Form: "
|
||
"grid 302 tax"
|
||
msgstr ""
|
||
"สำหรับภาษี 7.7%: แบบฟอร์ม VAT ของประเทศสวิตเซอร์แลนด์: ฐานกริด 302, แบบฟอร์ม"
|
||
" VAT ของประเทศสวิตเซอร์แลนด์: ภาษีกริด 302"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:105
|
||
msgid ""
|
||
"For 3.7% taxes: Switzerland VAT Form: grid 342 base, Switzerland VAT Form: "
|
||
"grid 342 tax"
|
||
msgstr ""
|
||
"สำหรับภาษี 3.7%: แบบฟอร์ม VAT ของประเทศสวิตเซอร์แลนด์: ฐานกริด 342, แบบฟอร์ม"
|
||
" VAT ของประเทศสวิตเซอร์แลนด์: ภาษีกริด 342"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:108
|
||
msgid ""
|
||
"You'll find below, as examples, the correct configuration for all taxes "
|
||
"included in Odoo by default"
|
||
msgstr ""
|
||
"คุณจะเห็นการกำหนดค่าที่ถูกต้องสำหรับภาษีทั้งหมดที่รวมอยู่ใน Odoo "
|
||
"ตามค่าเริ่มต้นด้านล่าง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:112
|
||
msgid "**Tax Name**"
|
||
msgstr "**ชื่อภาษี**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:112
|
||
msgid "**Rate**"
|
||
msgstr "**อัตรา**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:112
|
||
msgid "**Label on Invoice**"
|
||
msgstr "**ป้ายกำกับบนใบแจ้งหนี้**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:112
|
||
msgid "**Tax Group (effective from V10)**"
|
||
msgstr "**กลุ่มภาษี (มีผลตั้งแต่ V10)**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:112
|
||
msgid "**Tax Scope**"
|
||
msgstr "**ขอบเขตภาษี**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:112
|
||
msgid "**Tag**"
|
||
msgstr "**แท็ก**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:114
|
||
msgid "TVA 7.7% sur achat B&S (TN)"
|
||
msgstr "ภาษีมูลค่าเพิ่ม 7.7% สำหรับการซื้อ B&S (TN)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:114
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:116
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:118
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:120
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:130
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:130
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:132
|
||
msgid "7.7%"
|
||
msgstr "7.7%"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:114
|
||
msgid "7.7% achat"
|
||
msgstr "การซื้อ 7.7%"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:114
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:116
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:118
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:120
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:130
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:132
|
||
msgid "TVA 7.7%"
|
||
msgstr "TVA 7.7%"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:114
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:116
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:118
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:120
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:122
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:124
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:126
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:128
|
||
msgid "Purchases"
|
||
msgstr "รายการที่ซื้อ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:114
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:116
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:122
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:124
|
||
msgid "Switzerland VAT Form: grid 400"
|
||
msgstr "แบบฟอร์ม VAT ของประเทศสวิตเซอร์แลนด์: ตาราง 400"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:116
|
||
msgid "TVA 7.7% sur achat B&S (Incl. TN)"
|
||
msgstr "ภาษีมูลค่าเพิ่ม 7.7% สำหรับการซื้อ B&S (รวม TN)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:116
|
||
msgid "7.7% achat Incl."
|
||
msgstr "การซื้อ 7.7% รวม"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:118
|
||
msgid "TVA 7.7% sur invest. et autres ch. (TN)"
|
||
msgstr "TVA 7.7% sur invest. et autres ch. (TN)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:118
|
||
msgid "7.7% invest."
|
||
msgstr "การลงทุน 7.7%"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:118
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:120
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:126
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:128
|
||
msgid "Switzerland VAT Form: grid 405"
|
||
msgstr "แบบฟอร์ม VAT ของประเทศสวิตเซอร์แลนด์: ตาราง 405"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:120
|
||
msgid "TVA 7.7% sur invest. et autres ch. (Incl. TN)"
|
||
msgstr "TVA 7.7% sur invest. et autres ch. (Incl. TN)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:120
|
||
msgid "7.7% invest. Incl."
|
||
msgstr "การลงทุน 7.7% รวม"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:122
|
||
msgid "TVA 3.7% sur achat B&S (TS)"
|
||
msgstr "ภาษีมูลค่าเพิ่ม 3.7% สำหรับการซื้อ B&S (TS)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:122
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:124
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:126
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:128
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:134
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:134
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:136
|
||
msgid "3.7%"
|
||
msgstr "3.7%"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:122
|
||
msgid "3.7% achat"
|
||
msgstr "การซื้อ 3.7%"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:122
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:124
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:126
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:128
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:134
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:136
|
||
msgid "TVA 3.7%"
|
||
msgstr "ภาษีมูลค่าเพิ่ม 3.7%"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:124
|
||
msgid "TVA 3.7% sur achat B&S (Incl. TS)"
|
||
msgstr "ภาษีมูลค่าเพิ่ม 3.7% สำหรับการซื้อ B&S (รวม TS)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:124
|
||
msgid "3.7% achat Incl."
|
||
msgstr "การซื้อ 3.7% รวม"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:126
|
||
msgid "TVA 3.7% sur invest. et autres ch. (TS)"
|
||
msgstr "TVA 3.7% sur invest. et autres ch. (TS)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:126
|
||
msgid "3.7% invest"
|
||
msgstr "การลงทุน 3.7%"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:128
|
||
msgid "TVA 3.7% sur invest. et autres ch. (Incl. TS)"
|
||
msgstr "TVA 3.7% sur invest. et autres ch. (Incl. TS)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:128
|
||
msgid "3.7% invest Incl."
|
||
msgstr "การลงทุน 3.7% รวม"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:130
|
||
msgid "TVA due a 7.7% (TN)"
|
||
msgstr "ภาษีมูลค่าเพิ่มครบกำหนดชำระ 7.7% (TN)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:130
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:132
|
||
msgid ""
|
||
"Switzerland VAT Form: grid 302 base, Switzerland VAT Form: grid 302 tax"
|
||
msgstr ""
|
||
"แบบฟอร์ม VAT ของประเทศสวิตเซอร์แลนด์: ตารางฐาน 302, แบบฟอร์ม VAT "
|
||
"ของประเทศสวิตเซอร์แลนด์: ตารางภาษี 302"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:132
|
||
msgid "TVA due à 7.7% (Incl. TN)"
|
||
msgstr "TVA due à 7.7% (Incl. TN)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:132
|
||
msgid "7.7% Incl."
|
||
msgstr "รวม 7.7%"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:134
|
||
msgid "TVA due à 3.7% (TS)"
|
||
msgstr "TVA due à 3.7% (TS)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:134
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:136
|
||
msgid ""
|
||
"Switzerland VAT Form: grid 342 base, Switzerland VAT Form: grid 342 tax"
|
||
msgstr ""
|
||
"แบบฟอร์ม VAT ของประเทศสวิตเซอร์แลนด์: ตารางฐาน 342, แบบฟอร์ม VAT "
|
||
"ของประเทศสวิตเซอร์แลนด์: ตารางภาษี 342"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:136
|
||
msgid "TVA due a 3.7% (Incl. TS)"
|
||
msgstr "TVA ครบกำหนดชำระ 3.7% (รวม TS)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:136
|
||
msgid "3.7% Incl."
|
||
msgstr "รวม 3.7%"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:139
|
||
msgid ""
|
||
"If you have questions or remarks, please contact our support using "
|
||
"odoo.com/help."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากคุณมีคำถามหรือข้อสังเกต โปรดติดต่อฝ่ายสนับสนุนของเราโดยใช้ odoo.com/help"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:143
|
||
msgid ""
|
||
"Don't forget to update your fiscal positions. If you have a version 11.1 (or"
|
||
" higher), there is nothing to do. Otherwise, you will also have to update "
|
||
"your fiscal positions accordingly."
|
||
msgstr ""
|
||
"อย่าลืมอัปเดตสถานะทางการเงินของคุณ หากคุณมีเวอร์ชัน 11.1 (หรือสูงกว่า) "
|
||
"ก็ไม่ต้องดำเนินการใดๆ ไม่เช่นนั้น "
|
||
"คุณจะต้องอัปเดตสถานะทางการเงินของคุณให้สอดคล้องกันด้วย"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:3
|
||
msgid "Thailand"
|
||
msgstr "ประเทศไทย"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Install <general/install>` the :guilabel:`🇹🇭 Thailand` localization "
|
||
"package to get all the features of the Thai localization:"
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`ติดตั้ง <general/install>` :guilabel:`🇹🇭 "
|
||
"แพ็คเกจการประยุกต์ใช้สำหรับประเทศไทย "
|
||
"เพื่อรับฟีเจอร์ทั้งหมดของการประยุกต์ใช้สำหรับประเทศไทย:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:17
|
||
msgid ":guilabel:`Thailand - Accounting`"
|
||
msgstr ":guilabel:`ประเทศไทย - ระบบบัญชี`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:18
|
||
msgid "`l10n_th`"
|
||
msgstr "`l10n_th`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:20
|
||
msgid ":guilabel:`Thailand - Accounting Reports`"
|
||
msgstr ":guilabel:`ประเทศไทย - รายงานด้านบัญชี`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:21
|
||
msgid "`l10n_th_reports`"
|
||
msgstr "`l10n_th_reports`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:22
|
||
msgid "Country-specific accounting reports"
|
||
msgstr "รายงานการบัญชีเฉพาะประเทศ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst-1
|
||
msgid "Thailand localization modules"
|
||
msgstr "โมดูลการประยุกต์ใช้สำหรับประเทศไทย"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo's fiscal localization package for Thailand includes the following "
|
||
"taxes:"
|
||
msgstr ""
|
||
"แพ็คเกจการประยุกต์ใช้ทางการเงินของ Odoo สำหรับประเทศไทยรวมภาษีต่อไปนี้:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:32
|
||
msgid "VAT 7%"
|
||
msgstr "ภาษี 7%"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:33
|
||
msgid "VAT-exempted"
|
||
msgstr "ได้รับการยกเว้นภาษีมูลค่าเพิ่ม"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:34
|
||
msgid "Withholding tax"
|
||
msgstr "ภาษีหัก ณ ที่จ่าย"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:35
|
||
msgid "Withholding income tax"
|
||
msgstr "ภาษีเงินได้หัก ณ ที่จ่าย"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo allows users to generate Excel files to submit their VAT to the "
|
||
"**Revenue Department** of Thailand."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo อนุญาตให้ผู้ใช้สร้างไฟล์ Excel เพื่อส่ง VAT ไปยัง **กรมสรรพากร** "
|
||
"ของประเทศไทย"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:44
|
||
msgid "Sales and purchase tax report"
|
||
msgstr "รายงานภาษีการขายและการซื้อ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"To generate a sales and purchase tax report, go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Tax Report`. Select a specific "
|
||
"time or time range on the tax report, and click :guilabel:`VAT-202-01 "
|
||
"(xlsx)` for purchase tax and :guilabel:`VAT-202-02 (xlsx)` for sales tax."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากต้องการสร้างรายงานภาษีการขายและการซื้อ ให้ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี"
|
||
" --> การรายงาน --> รายงานภาษี` เลือกเวลาหรือช่วงเวลาที่ต้องการในรายงานภาษี "
|
||
"แล้วคลิก :guilabel:`VAT-202-01 (xlsx)` สำหรับภาษีซื้อ และ "
|
||
":guilabel:`VAT-202-02 (xlsx)` สำหรับภาษีการขาย"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst-1
|
||
msgid "Thai purchase and sales taxes reports"
|
||
msgstr "รายงานภาษีซื้อและขายของประเทศไทย"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:54
|
||
msgid "Withholding PND tax report"
|
||
msgstr "รายงานภาษีหัก ณ ที่จ่าย"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"PND report data displays the summarized amounts of the applicable "
|
||
"**withholding corporate income tax returns (domestic)** from vendor bills "
|
||
"under the :guilabel:`PND53 (TH)` and :guilabel:`PND3 (TH)` tax reports. It "
|
||
"is installed by default with the Thai localization."
|
||
msgstr ""
|
||
"ข้อมูลรายงาน PND จะแสดงจำนวนเงินโดยสรุปของ **การคืนภาษีเงินได้นิติบุคคลหัก ณ"
|
||
" ที่จ่าย (ในประเทศ)** "
|
||
"ที่เกี่ยวข้องจากใบเรียกเก็บเงินของผู้ขายภายใต้รายงานภาษี :guilabel:`PND53 "
|
||
"(TH)` และ :guilabel:`PND3 (TH)` "
|
||
"มันถูกติดตั้งโดยค่าเริ่มต้นพร้อมการประยุกต์ใช้สำหรับประเทศไทย"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst-1
|
||
msgid "PND tax reports"
|
||
msgstr "รายงานภาษี ภงด."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:64
|
||
msgid ""
|
||
"Withholding corporate income tax returns (domestic) is the tax used in case "
|
||
"the company has withheld the tax from “**Personal (PND3)**” or “**Corporate "
|
||
"(PND53)**” services provided such as rental, hiring, transportation, "
|
||
"insurance, management fee, consulting, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"การคืนภาษีเงินได้นิติบุคคลหัก ณ ที่จ่าย (ในประเทศ) "
|
||
"เป็นภาษีที่ใช้ในกรณีที่บริษัทได้หักภาษี ณ ที่จ่ายจากบริการ “**ส่วนบุคคล "
|
||
"(ภงด.3)**” หรือ “**นิติบุคคล (ภงด.53)**” ที่ให้บริการ เช่น การเช่า การจ้าง "
|
||
"การคืนภาษี ค่าขนส่ง ค่าประกันภัย ค่าบริหารจัดการ ค่าที่ปรึกษา ฯลฯ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
"The PND tax report allows users to generate a CSV file for bills to upload "
|
||
"on the `RDprep for Thailand e-Filling application "
|
||
"<https://efiling.rd.go.th/rd-cms/>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"รายงานภาษี PND อนุญาตให้ผู้ใช้สร้างไฟล์ CSV "
|
||
"สำหรับใบเรียกเก็บเงินเพื่ออัปโหลดในแอปพลิเคชัน `RDprep for Thailand "
|
||
"e-Filling <https://efiling.rd.go.th/rd-cms/>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:71
|
||
msgid ""
|
||
"To generate a PND CSV file, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting "
|
||
"--> Tax Report`, select a specific time or time range on the tax report, and"
|
||
" click :guilabel:`PND3` or :guilabel:`PND53`."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากต้องการสร้างไฟล์ PND CSV ให้ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> การรายงาน"
|
||
" --> รายงานภาษี` เลือกเวลาหรือช่วงเวลาที่ต้องการในรายงานภาษี แล้วคลิก "
|
||
":guilabel:`ภงด.3` หรือ :guilabel:` ภงด.53`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:74
|
||
msgid ""
|
||
"This generates the :file:`Tax Report PND3.csv` and :file:`Tax Report "
|
||
"PND53.csv` files that lists all the vendor bill lines with the applicable "
|
||
"withholding tax."
|
||
msgstr ""
|
||
"ซึ่งจะสร้างไฟล์ :file:`รายงานภาษี ภงด.3.csv` และ :file:`รายงานภาษี "
|
||
"ภงด.53.csv` ซึ่งแสดงรายการบรรทัดใบเรียกเก็บเงินของผู้ขายทั้งหมดพร้อมภาษีหัก "
|
||
"ณ ที่จ่ายที่เกี่ยวข้อง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst-1
|
||
msgid "PND3 and PND53 CSV files"
|
||
msgstr "ไฟล์ CSV ภงด.3 และ ภงด.53"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:81
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo cannot generate the PND or PDF report or **withholding tax "
|
||
"certificate** directly. The generated :file:`Tax Report PND3.csv` and "
|
||
":file:`Tax Report PND53.csv` files must be exported to an external tool to "
|
||
"convert them into a **withholding PND** report or a **PDF** file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo ไม่สามารถสร้างรายงาน ภงด. หรือ PDF หรือ **ใบรับรองการหักภาษี ณ "
|
||
"ที่จ่าย** ได้โดยตรง ไฟล์ :file:`รายงานภาษี ภงด.3.csv` และ :file:`รายงานภาษี "
|
||
"ภงด.53.csv` "
|
||
"ที่สร้างขึ้นจะต้องถูกส่งออกไปยังเครื่องมือภายนอกเพื่อแปลงเป็นรายงาน **PDF "
|
||
"หัก ณ ที่จ่าย** หรือ **PDF** ไฟล์"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:86
|
||
msgid "Tax invoice"
|
||
msgstr "ใบกำกับภาษี"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:88
|
||
msgid ""
|
||
"The **tax invoice PDF** report can be generated from Odoo through the "
|
||
"**Invoicing** module. Users have the option to print PDF reports for normal"
|
||
" invoices and tax invoices. To print out **tax invoices**, users can click "
|
||
"on :guilabel:`Print Invoices` in Odoo. Regular invoices can be printed as "
|
||
"**commercial invoices** by clicking on :menuselection:`Cog button (⚙️) --> "
|
||
"Print --> Commercial Invoice`."
|
||
msgstr ""
|
||
"คุณสามารถสร้างรายงาน **ใบกำกับภาษี PDF** ได้จาก Odoo ผ่านโมดูล "
|
||
"**ใบแจ้งหนี้** ผู้ใช้มีตัวเลือกในการพิมพ์รายงาน PDF "
|
||
"สำหรับใบแจ้งหนี้ปกติและใบกำกับภาษี หากต้องการพิมพ์ **ใบกำกับภาษี** "
|
||
"ผู้ใช้สามารถคลิกที่ :guilabel:`พิมพ์ใบแจ้งหนี้` ใน Odoo "
|
||
"คุณสามารถพิมพ์ใบแจ้งหนี้ปกติเป็น **ใบแจ้งหนี้เชิงพาณิชย์** ได้โดยคลิกที่ "
|
||
":menuselection:`ปุ่มฟันเฟือง (⚙️) --> พิมพ์ --> ใบแจ้งหนี้เชิงพาณิชย์`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst-1
|
||
msgid "Commercial invoice printing"
|
||
msgstr "การพิมพ์ใบแจ้งหนี้เชิงพาณิชย์"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:98
|
||
msgid "Headquarter/Branch number settings"
|
||
msgstr "การตั้งค่าหมายเลขสำนักงานใหญ่/สาขา"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:100
|
||
msgid ""
|
||
"You can inform a company's **Headquarters** and **Branch number** in the "
|
||
"**Contacts** app. Once in the app, open the **contact form** of the company "
|
||
"and under the :guilabel:`Sales & Purchase` tab:"
|
||
msgstr ""
|
||
"คุณสามารถแจ้ง **สำนักงานใหญ่** และ **หมายเลขสาขา** ของบริษัทได้ในแอป "
|
||
"**รายชื่อผู้ติดต่อ** เมื่ออยู่ในแอป ให้เปิด **แบบฟอร์มติดต่อ** "
|
||
"ของบริษัทและใต้แท็บ :guilabel:`การขายและการซื้อ`:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:103
|
||
msgid ""
|
||
"If the contact is identified as a branch, input the **Branch number** in the"
|
||
" :guilabel:`Company ID` field."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากผู้ติดต่อถูกระบุว่าเป็นสาขา ให้ป้อน **หมายเลขสาขา** ในช่อง "
|
||
":guilabel:`รหัสบริษัท`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:105
|
||
msgid ""
|
||
"If the contact is a **Headquarters**, leave the :guilabel:`Company ID` field"
|
||
" **blank**."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากผู้ติดต่อเป็น **สำนักงานใหญ่** ให้เว้นช่อง :guilabel:`รหัสบริษัท` "
|
||
"**ว่าง**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst-1
|
||
msgid "Company Headquarter/Branch number"
|
||
msgstr "สำนักงานใหญ่ของบริษัท/หมายเลขสาขา"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/thailand.rst:111
|
||
msgid ""
|
||
"This information is used in the **tax invoice** PDF report and PND **tax "
|
||
"report** export."
|
||
msgstr ""
|
||
"ข้อมูลนี้ใช้ใน **ใบกำกับภาษี** รายงาน PDF และ PND **รายงานภาษี** การส่งออก"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:3
|
||
msgid "United Arab Emirates"
|
||
msgstr "สหรัฐอาหรับเอมิเรส"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Install <general/install>` the following modules to get all the "
|
||
"features of the **United Arab Emirates** localization:"
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`ติดตั้ง <general/install>` "
|
||
"โมดูลต่อไปนี้เพื่อรับฟีเจอร์ทั้งหมดของการประยุกต์ใช้สำหรับ "
|
||
"**สหรัฐอาหรับเอมิเรตส์**:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:19
|
||
msgid ":guilabel:`United Arab Emirates - Accounting`"
|
||
msgstr ":guilabel:`สหรัฐอาหรับเอมิเรตส์ - ระบบบัญชี`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:20
|
||
msgid "``l10n_ae``"
|
||
msgstr "``l10n_ae``"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"Default :doc:`fiscal localization package "
|
||
"</applications/finance/fiscal_localizations>`. Includes all accounts, taxes,"
|
||
" and reports."
|
||
msgstr ""
|
||
"ค่าเริ่มต้น :doc:`แพ็คเกจการประยุกต์ใช้ทางการเงิน "
|
||
"</applications/finance/fiscal_localizations>` รวมบัญชี ภาษี และรายงานทั้งหมด"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:23
|
||
msgid ":guilabel:`U.A.E. - Payroll`"
|
||
msgstr ":guilabel:`สหรัฐอาหรับเอมิเรตส์ - บัญชีเงินเดือน`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:24
|
||
msgid "``l10n_ae_hr_payroll``"
|
||
msgstr "``l10n_ae_hr_payroll``"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:25
|
||
msgid "Includes all rules, calculations, and salary structures."
|
||
msgstr "รวมกฎ การคำนวณ และโครงสร้างเงินเดือนทั้งหมด"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:26
|
||
msgid ":guilabel:`U.A.E. - Payroll with Accounting`"
|
||
msgstr ":guilabel:`สหรัฐอาหรับเอมิเรตส์ - บัญชีเงินเดือนพร้อมระบบบัญชี`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:27
|
||
msgid "``l10n_ae_hr_payroll_account``"
|
||
msgstr "``l10n_ae_hr_payroll_account``"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:28
|
||
msgid "Includes all accounts related to the payroll module."
|
||
msgstr "รวมบัญชีทั้งหมดที่เกี่ยวข้องกับโมดูลบัญชีเงินเดือน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:29
|
||
msgid ":guilabel:`United Arab Emirates - Point of Sale`"
|
||
msgstr ":guilabel:`สหรัฐอาหรับเอมิเรตส์ - ระบบขายหน้าร้าน`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:30
|
||
msgid "``l10n_ae_pos``"
|
||
msgstr "``l10n_ae_pos``"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:31
|
||
msgid "Includes the UAE-compliant POS receipt."
|
||
msgstr "รวมใบเสร็จรับเงิน POS ที่เป็นไปตามข้อกำหนดของสหรัฐอาหรับเอมิเรตส์"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst-1
|
||
msgid "Select the modules to install."
|
||
msgstr "เลือกโมดูลที่จะติดตั้ง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Chart of Accounts` to"
|
||
" view all default accounts available for the UAE localization package. You "
|
||
"can filter by :guilabel:`Code` using the numbers on the far left or by "
|
||
"clicking on :menuselection:`Group By --> Account Type`. You can "
|
||
":guilabel:`Enable`/:guilabel:`Disable` reconciliation or **configure** "
|
||
"specific accounts according to your needs."
|
||
msgstr ""
|
||
"ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> ผังบัญชี` "
|
||
"เพื่อดูบัญชีเริ่มต้นทั้งหมดที่มีสำหรับแพ็คเกจการประยุกต์ใช้สำหรับ UAE "
|
||
"คุณสามารถกรองตาม :guilabel:`โค้ด` โดยใช้ตัวเลขทางซ้ายสุดหรือคลิกที่ "
|
||
":menuselection:`จัดกลุ่มตาม --> ประเภทบัญชี` คุณสามารถ "
|
||
":guilabel:`เปิดใช้งาน`/:guilabel:`ปิดใช้งาน` การกระทบยอด หรือ **กำหนดค่า** "
|
||
"บัญชีเฉพาะตามความต้องการของคุณ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"Always keep at least one **receivable account** and one **payable account** "
|
||
"active."
|
||
msgstr ""
|
||
"รักษา **บัญชีลูกหนี้** อย่างน้อยหนึ่งบัญชี และ **บัญชีเจ้าหนี้** "
|
||
"ที่ใช้งานอยู่อย่างน้อยหนึ่งบัญชีเสมอ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
"It is also advised to **keep the accounts below active**, as they are used "
|
||
"either as transitory accounts by Odoo or are specific to the **UAE "
|
||
"localization package**."
|
||
msgstr ""
|
||
"นอกจากนี้ ขอแนะนำ **ให้บัญชีด้านล่างใช้งานได้** เนื่องจาก Odoo "
|
||
"ใช้เป็นบัญชีชั่วคราวหรือเป็นบัญชีเฉพาะสำหรับ **แพ็คเกจการประยุกต์ใช้สำหรับ "
|
||
"UAE**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:55
|
||
msgid "Account Name"
|
||
msgstr "ชื่อบัญชี"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:57
|
||
msgid "102011"
|
||
msgstr "102011"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:60
|
||
msgid "102012"
|
||
msgstr "102012"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:61
|
||
msgid "Accounts Receivable (POS)"
|
||
msgstr "บัญชีลูกหนี้ (POS)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:63
|
||
msgid "201002"
|
||
msgstr "201002"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:64
|
||
msgid "Payables"
|
||
msgstr "เจ้าหนี้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:66
|
||
msgid "101004"
|
||
msgstr "101004"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:69
|
||
msgid "105001"
|
||
msgstr "105001"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:70
|
||
msgid "Cash"
|
||
msgstr "เงินสด"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:72
|
||
msgid "100001"
|
||
msgstr "100001"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:73
|
||
msgid "Liquidity Transfer"
|
||
msgstr "โอนย้ายภายใน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:75
|
||
msgid "101002"
|
||
msgstr "101002"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:78
|
||
msgid "101003"
|
||
msgstr "101003"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:79
|
||
msgid "Outstanding Payments"
|
||
msgstr "การชำระเงินคงค้าง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:81
|
||
msgid "104041"
|
||
msgstr "104041"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:82
|
||
msgid "VAT Input"
|
||
msgstr "การป้อนข้อมูลภาษีมูลค่าเพิ่ม"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:84
|
||
msgid "100103"
|
||
msgstr "100103"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:85
|
||
msgid "VAT Receivable"
|
||
msgstr "ภาษีมูลค่าเพิ่มที่ค้างชำระ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:87
|
||
msgid "101001"
|
||
msgstr "101001"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:88
|
||
msgid "Bank Suspense Account"
|
||
msgstr "บัญชีพักของธนาคาร"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:90
|
||
msgid "201017"
|
||
msgstr "201017"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:91
|
||
msgid "VAT Output"
|
||
msgstr "ภาษีมูลค่าเพิ่มที่ส่งออก"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:93
|
||
msgid "202001"
|
||
msgstr "202001"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:94
|
||
msgid "End of Service Provision"
|
||
msgstr "การสิ้นสุดการให้บริการ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:96
|
||
msgid "202003"
|
||
msgstr "202003"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:97
|
||
msgid "VAT Payable"
|
||
msgstr "ภาษีที่ต้องชำระ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:99
|
||
msgid "999999"
|
||
msgstr "999999"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:100
|
||
msgid "Undistributed Profits/Losses"
|
||
msgstr "กำไร/ขาดทุนที่ยังไม่ได้สรุป"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:102
|
||
msgid "400003"
|
||
msgstr "400003"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:103
|
||
msgid "Basic Salary"
|
||
msgstr "เงินเดือนขั้นพื้นฐาน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:105
|
||
msgid "400004"
|
||
msgstr "400004"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:106
|
||
msgid "Housing Allowance"
|
||
msgstr "เบี้ยเลี้ยงที่อยู่อาศัย"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:108
|
||
msgid "400005"
|
||
msgstr "400005"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:109
|
||
msgid "Transportation Allowance"
|
||
msgstr "ค่าขนส่ง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:111
|
||
msgid "400008"
|
||
msgstr "400008"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:112
|
||
msgid "End of Service Indemnity"
|
||
msgstr "การสิ้นสุดการชดใช้ค่าเสียหายของบริการ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:118
|
||
msgid ""
|
||
"To access your taxes, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration -->"
|
||
" Taxes`. Activate/deactivate, or :doc:`configure "
|
||
"</applications/finance/accounting/taxes/>` the taxes relevant to your "
|
||
"business by clicking on them. Remember to only set tax accounts on the "
|
||
"**5%** tax group, as other groups do not need closing. To do so, enable the "
|
||
":doc:`developer mode <../../general/developer_mode>` and go to "
|
||
":menuselection:`Configuration --> Tax Groups`. Then, set a :guilabel:`Tax "
|
||
"current account (payable)`, :guilabel:`Tax current account (receivable)`, "
|
||
"and an :guilabel:`Advance Tax payment account` for the **5%** group."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากต้องการเข้าถึงภาษีของคุณ ให้ไปที่ :เมนูการเลือก:`ระบบบัญชี --> "
|
||
"การกำหนดค่า --> ภาษี` เปิดใช้งาน/ปิดใช้งาน หรือ :doc:`กำหนดค่า "
|
||
"</applications/finance/accounting/taxes/>` "
|
||
"ภาษีที่เกี่ยวข้องกับธุรกิจของคุณโดยคลิกที่ภาษีเหล่านั้น "
|
||
"อย่าลืมตั้งค่าบัญชีภาษีในกลุ่มภาษี **5%** เท่านั้น เนื่องจากกลุ่มอื่นๆ "
|
||
"ไม่จำเป็นต้องปิด โดยเปิดใช้งาน :doc:`โหมดนักพัฒนาซอฟต์แวร์ "
|
||
"<../../general/developer_mode>` และไปที่ :menuselection:`การกำหนดค่า --> "
|
||
"กลุ่มภาษี` จากนั้น ตั้งค่า :guilabel:`บัญชีกระแสรายวันภาษี (เจ้าหนี้)` "
|
||
":guilabel:`บัญชีกระแสรายวันภาษี (ลูกหนี้)` และ "
|
||
":guilabel:`บัญชีการชำระภาษีล่วงหน้า` สำหรับกลุ่ม **5%**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:127
|
||
msgid "The :abbr:`RCM (Reverse Charge Mechanism)` is supported by Odoo."
|
||
msgstr "Odoo รองรับ :abbr:`RCM (กลไกการชาร์จแบบย้อนกลับ)`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst-1
|
||
msgid "Preview of the UAE localization package's taxes."
|
||
msgstr "การแสดงตัวอย่างภาษีของแพ็คเกจการประยุกต์ใช้สำหรับ UAE"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:134
|
||
msgid "Currency exchange rates"
|
||
msgstr "อัตราแลกเปลี่ยนเงินตรา"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:136
|
||
msgid ""
|
||
"To update the currency exchange rates, go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Settings --> Currencies`. Click on the update button "
|
||
"(:guilabel:`🗘`) found next to the :guilabel:`Next Run` field."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากต้องการอัปเดตอัตราแลกเปลี่ยนสกุลเงิน ให้ไปที่ :เมนูการเลือก:`ระบบบัญชี "
|
||
"--> การกำหนดค่า --> การตั้งค่า --> สกุลเงิน` คลิกที่ปุ่มอัปเดต "
|
||
"(:guilabel:`🗘`) ที่อยู่ถัดจากช่อง :guilabel:`การทำงานครั้งถัดไป`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:140
|
||
msgid ""
|
||
"To launch the update automatically at set intervals, change the "
|
||
":guilabel:`Interval` from :guilabel:`Manually` to the desired frequency."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากต้องการเปิดการอัปเดตโดยอัตโนมัติตามช่วงเวลาที่กำหนด ให้เปลี่ยน "
|
||
":guilabel:`ช่วงเวลา` จาก :guilabel:`ด้วยตนเอง` เป็นความถี่ที่ต้องการ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:144
|
||
msgid ""
|
||
"By default, the UAE Central Bank exchange rates web service is used. Several"
|
||
" other providers are available under the :guilabel:`Service` field."
|
||
msgstr ""
|
||
"ตามค่าเริ่มต้น "
|
||
"จะใช้บริการเว็บอัตราแลกเปลี่ยนของธนาคารกลางสหรัฐอาหรับเอมิเรตส์ "
|
||
"ผู้ให้บริการรายอื่นหลายรายมีอยู่ในช่อง :guilabel:`บริการ`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:150
|
||
msgid "Payroll"
|
||
msgstr "เงินเดือน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:152
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`UAE - Payroll` module creates the necessary **salary rules** "
|
||
"in the Payroll app in compliance with the UAE rules and regulations. The "
|
||
"salary rules are linked to the corresponding accounts in the **chart of "
|
||
"accounts**."
|
||
msgstr ""
|
||
"โมดูล :guilabel:`สหรัฐอาหรับเอมิเรตส์ - บัญชีเงินเดือน` สร้าง "
|
||
"**กฎเงินเดือน** ที่จำเป็นในแอปบัญชีเงินเดือน "
|
||
"ตามกฎและข้อบังคับของสหรัฐอาหรับเอมิเรตส์ "
|
||
"กฎเงินเดือนเชื่อมโยงกับบัญชีที่เกี่ยวข้องใน **ผังบัญชี**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst-1
|
||
msgid "The UAE Employee Payroll Structure."
|
||
msgstr "โครงสร้างเงินเดือนพนักงานของสหรัฐอาหรับเอมิเรตส์"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:161
|
||
msgid "Salary rules"
|
||
msgstr "เกณฑ์เงินเดือน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:163
|
||
msgid ""
|
||
"To apply these rules to an employee's contract, go to "
|
||
":menuselection:`Payroll --> Contracts --> Contracts` and select the "
|
||
"employee's contract. In the :guilabel:`Salary Structure Type` field, select "
|
||
":guilabel:`UAE Employee`."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากต้องการใช้กฎเหล่านี้กับสัญญาของพนักงาน ให้ไปที่ "
|
||
":menuselection:`บัญชีเงินเดือน --> สัญญา --> สัญญา` และเลือกสัญญาของพนักงาน "
|
||
"ในช่อง :guilabel:`ประเภทโครงสร้างเงินเดือน` ให้เลือก "
|
||
":guilabel:`พนักงานในสหรัฐอาหรับเอมิเรตส์`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst-1
|
||
msgid "Select the Salary Structure Type to apply to the contract."
|
||
msgstr "เลือกประเภทโครงสร้างเงินเดือนที่จะนำไปใช้กับสัญญา"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:171
|
||
msgid ""
|
||
"Under the :guilabel:`Salary Information` tab, you can find details such as "
|
||
"the:"
|
||
msgstr "ใต้แท็บ :guilabel:`ข้อมูลเงินเดือน` คุณสามารถดูรายละเอียดต่างๆ เช่น:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:173
|
||
msgid ":guilabel:`Wage`;"
|
||
msgstr ":guilabel:`ค่าจ้าง`;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:174
|
||
msgid ":guilabel:`Housing Allowance`;"
|
||
msgstr ":guilabel:`ค่าที่อยู่อาศัย`;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:175
|
||
msgid ":guilabel:`Transportation Allowance`;"
|
||
msgstr ":guilabel:`ค่าขนส่ง`;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:176
|
||
msgid ":guilabel:`Other Allowances`;"
|
||
msgstr ":guilabel:`เบี้ยเลี้ยงอื่นๆ`;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:177
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Number of Days`: used to calculate the :ref:`end of service "
|
||
"provision <uae-end-of-service-provision>`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`จำนวนวัน`: ใช้ในการคำนวณ :ref:`สิ้นสุดการให้บริการ <uae-end-of-"
|
||
"service-provision>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:181
|
||
msgid ""
|
||
"**Leave deductions** are calculated using a salary rule linked to the "
|
||
"**unpaid leave** time-off type;"
|
||
msgstr ""
|
||
"**การหักเงินวันลา** "
|
||
"คำนวณโดยใช้กฎเงินเดือนที่เชื่อมโยงกับประเภทการลาหยุดที่ไม่ได้รับค่าจ้าง**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:183
|
||
msgid ""
|
||
"Any other deductions or reimbursements are made *manually* using other "
|
||
"inputs;"
|
||
msgstr ""
|
||
"การหักเงินหรือการชำระเงินคืนอื่นๆ จะดำเนินการ *ด้วยตนเอง* โดยใช้ข้อมูลอื่นๆ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:184
|
||
msgid ""
|
||
"**Overtimes** are added *manually* by going to :menuselection:`Work Entries "
|
||
"--> Work Entries`;"
|
||
msgstr ""
|
||
"**การทำงานล่วงเวลา** จะถูกเพิ่ม *ด้วยตนเอง* โดยไปที่ "
|
||
":menuselection:`รายการงาน --> รายการงาน`;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:185
|
||
msgid ""
|
||
"**Salary attachments** are generated by going to :menuselection:`Contracts "
|
||
"--> Salary Attachments`. Then, :guilabel:`Create` an attachment and select "
|
||
"the :guilabel:`Employee` and the :guilabel:`Type (Attachment of Salary, "
|
||
"Assignment of Salary, Child Support)`."
|
||
msgstr ""
|
||
"**เอกสารแนบเงินเดือน** สร้างขึ้นโดยไปที่ :เมนูการเลือก:`สัญญา --> "
|
||
"เอกสารแนบเงินเดือน` จากนั้น :guilabel:`สร้างไฟล์แนบ และเลือก "
|
||
":guilabel:`ข้อมูลพนักงาน` และ :guilabel:`ประเภท (เอกสารแนบของเงินเดือน "
|
||
"การมอบหมายเงินเดือน ค่าเลี้ยงดูบุตร)`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:190
|
||
msgid ""
|
||
"To prevent a rule from appearing on a paycheck, go to "
|
||
":menuselection:`Payroll --> Configuration --> Rules`. Click on "
|
||
":guilabel:`UAE Employee Payroll Structure`, select the rule to hide, and "
|
||
"uncheck :guilabel:`Appears on Payslip`."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากต้องการป้องกันไม่ให้กฎแสดงบนเช็คเงินเดือน ให้ไปที่ "
|
||
":เมนูการเลือก:`บัญชีเงินเดือน --> การกำหนดค่า --> กฎ` คลิกที่ "
|
||
":guilabel:`โครงสร้างเงินเดือนของพนักงานในสหรัฐอาหรับเอมิเรตส์` "
|
||
"เลือกกฎที่จะซ่อน และยกเลิกการเลือก :guilabel:`แสดงบนสลิปเงินเดือน`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:197
|
||
msgid "End of service provision"
|
||
msgstr "สิ้นสุดการให้บริการ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:199
|
||
msgid ""
|
||
"The provision is defined as the total monthly allowance *divided* by 30 and "
|
||
"then *multiplied* by the number of days set in the field :guilabel:`Number "
|
||
"of days` at the bottom of a contract's form."
|
||
msgstr ""
|
||
"ข้อกำหนดนี้ถูกกำหนดให้เป็นเบี้ยเลี้ยงรายเดือนทั้งหมด *หาร* ด้วย 30 แล้ว "
|
||
"*คูณ* ด้วยจำนวนวันที่กำหนดไว้ในฟิลด์ :guilabel:`จำนวนวัน` "
|
||
"ที่ด้านล่างของแบบฟอร์มสัญญา"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:202
|
||
msgid ""
|
||
"The provision is then calculated via a salary rule associated with two "
|
||
"accounts: the **End Of Service Indemnity (Expense account)** and the **End "
|
||
"of Service Provision (Non-current Liabilities account)**. The latter is used"
|
||
" to pay off the **end of service amount** by settling it with the **payables"
|
||
" account**."
|
||
msgstr ""
|
||
"จากนั้นข้อกำหนดจะถูกคำนวณผ่านกฎเงินเดือนที่เกี่ยวข้องกับสองบัญชี: "
|
||
"**การสิ้นสุดการชดใช้ค่าสินไหมทดแทนของบริการ (บัญชีค่าใช้จ่าย)** และ "
|
||
"**การสิ้นสุดของการให้บริการ (บัญชีหนี้สินไม่หมุนเวียน)** "
|
||
"ส่วนหลังใช้เพื่อชำระ **จำนวนเงินสิ้นสุดการบริการ** โดยการชำระด้วย "
|
||
"**บัญชีเจ้าหนี้**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:208
|
||
msgid ""
|
||
"The end of service amount is calculated based on the gross salary and the "
|
||
"start and end dates of the employee’s contract."
|
||
msgstr ""
|
||
"จำนวนเงินที่สิ้นสุดการบริการจะคำนวณตามเงินเดือนขั้นต้นและวันที่เริ่มต้นและสิ้นสุดของสัญญาของพนักงาน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:214
|
||
msgid ""
|
||
"The UAE localization package allows the generation of invoices in English, "
|
||
"Arabic, or both. The localization also includes a line to display the **VAT "
|
||
"amount** per line."
|
||
msgstr ""
|
||
"แพ็คเกจการประยุกต์ใช้สำหรับ UAE ช่วยให้สามารถสร้างใบแจ้งหนี้เป็นภาษาอังกฤษ "
|
||
"ภาษาอาหรับ หรือทั้งสองอย่าง การประยุกต์ใช้ยังมีบรรทัดเพื่อแสดง **จำนวน VAT**"
|
||
" ต่อบรรทัด"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:3
|
||
msgid "United Kingdom"
|
||
msgstr "สหราชอาณาจักร"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Install <general/install>` the :guilabel:`UK - Accounting` and the "
|
||
":guilabel:`UK - Accounting Reports` modules to get all the features of the "
|
||
"UK localization."
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`ติดตั้งโมดูล <general/install>` :guilabel:`สหราชอาณาจักร - ระบบบัญชี` "
|
||
"และ :guilabel:`สหราชอาณาจักร - รายงานด้านบัญชี` "
|
||
"เพื่อรับฟีเจอร์ทั้งหมดของการประยุกต์ใช้สำหรับสหราชอาณาจักร"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:17
|
||
msgid ":guilabel:`UK - Accounting`"
|
||
msgstr ":guilabel:`สหราชอาณาจักร - ระบบบัญชี`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:18
|
||
msgid "`l10n_uk`"
|
||
msgstr "`l10n_uk`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:19
|
||
msgid "CT600-ready chart of accounts"
|
||
msgstr "ผังบัญชีพร้อม CT600"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:20
|
||
msgid "VAT100-ready tax structure"
|
||
msgstr "โครงสร้างภาษีสำเร็จรูป VAT100"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:21
|
||
msgid "Infologic UK counties listing"
|
||
msgstr "Infologic รายชื่อเขตในสหราชอาณาจักร"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:22
|
||
msgid ":guilabel:`UK - Accounting Reports`"
|
||
msgstr ":guilabel:`สหราชอาณาจักร - รายงานด้านบัญชี`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:23
|
||
msgid "`l10n_uk_reports`"
|
||
msgstr "`l10n_uk_reports`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:24
|
||
msgid "Accounting reports for the UK"
|
||
msgstr "รายงานทางบัญชีสำหรับสหราชอาณาจักร"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:25
|
||
msgid "Allows sending the tax report via the MTD-VAT API to HMRC."
|
||
msgstr "อนุญาตให้ส่งรายงานภาษีผ่าน MTD-VAT API ไปยัง HMRC"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst-1
|
||
msgid "Odoo uk packages"
|
||
msgstr "แพ็คเกจ Odoo สำหรับสหราชอาณาจักร"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:32
|
||
msgid "Only UK-based companies can submit reports to HMRC."
|
||
msgstr "เฉพาะบริษัทในสหราชอาณาจักรเท่านั้นที่สามารถส่งรายงานไปยัง HMRC ได้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"Installing the module :guilabel:`UK - Accounting Reports` installs all two "
|
||
"modules at once."
|
||
msgstr ""
|
||
"การติดตั้งโมดูล :guilabel:`สหราชอาณาจักร - รายงานด้านบัญชี` "
|
||
"จะติดตั้งทั้งสองโมดูลพร้อมกัน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
"`HM Revenue & Customs <https://www.gov.uk/government/organisations/hm-"
|
||
"revenue-customs/>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`กรมสรรพากรและกรมศุลกากร <https://www.gov.uk/government/organisations/hm-"
|
||
"revenue-customs/>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:37
|
||
msgid ""
|
||
"`Overview of Making Tax Digital "
|
||
"<https://www.gov.uk/government/publications/making-tax-digital/overview-of-"
|
||
"making-tax-digital/>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`ภาพรวมของการทำภาษีให้เป็นแบบดิจิทัล "
|
||
"<https://www.gov.uk/government/publications/making-tax-digital/overview-of-"
|
||
"making-tax-digital/>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"The UK chart of accounts is included in the :guilabel:`UK - Accounting` "
|
||
"module. Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Accounting: "
|
||
"Chart of Accounts` to access it."
|
||
msgstr ""
|
||
"ผังบัญชีของสหราชอาณาจักรรวมอยู่ในโมดูล :guilabel:`สหราชอาณาจักร - ระบบบัญชี`"
|
||
" ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> การบัญชี: ผังบัญชี` "
|
||
"เพื่อเข้าถึง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"Setup your :abbr:`CoA (chart of accounts)` by going to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Accounting "
|
||
"Import section` and choose to :guilabel:`Review Manually` or "
|
||
":guilabel:`Import (recommended)` your initial balances."
|
||
msgstr ""
|
||
"ตั้งค่า :abbr:`CoA (ผังบัญชี)` ของคุณโดยไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> "
|
||
"การกำหนดค่า --> การตั้งค่า --> ส่วนการนำเข้าการบัญชี` และเลือก "
|
||
":guilabel:`ตรวจสอบด้วยตนเอง` หรือ :guilabel: `นำเข้า (แนะนำ)` "
|
||
"ยอดคงเหลือเริ่มต้นของคุณ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:53
|
||
msgid ""
|
||
"As part of the localization module, UK taxes are created automatically with "
|
||
"their related financial accounts and configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
"เนื่องจากเป็นส่วนหนึ่งของโมดูลการประยุกต์ใช้ "
|
||
"ภาษีของสหราชอาณาจักรจะถูกสร้างขึ้นโดยอัตโนมัติด้วยบัญชีทางการเงินและการกำหนดค่าที่เกี่ยวข้อง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Taxes` "
|
||
"to update the :guilabel:`Default Taxes`, the :guilabel:`Tax Return "
|
||
"Periodicity` or to :guilabel:`Configure your tax accounts`."
|
||
msgstr ""
|
||
"ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> การตั้งค่า --> ภาษี` "
|
||
"เพื่ออัปเดต :guilabel:`ภาษีเริ่มต้น` :guilabel:`ระยะเวลาการคืนภาษี` หรือ "
|
||
":guilabel:`กำหนดค่าบัญชีภาษีของคุณ `"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:60
|
||
msgid ""
|
||
"To edit existing taxes or to :guilabel:`Create` a new tax, go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Accounting: Taxes`."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากต้องการแก้ไขภาษีที่มีอยู่หรือ :guilabel:`สร้าง` ภาษีใหม่ ให้ไปที่ "
|
||
":menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> ระบบบัญชี: ภาษี`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:64
|
||
msgid ":doc:`taxes <../accounting/taxes>`"
|
||
msgstr ":doc:`taxes <../accounting/taxes>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:65
|
||
msgid ""
|
||
"Tutorial: `Tax report and return <https://www.odoo.com/slides/slide/tax-"
|
||
"report-and-return-1719?fullscreen=1>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"บทช่วยสอน: `รายงานภาษีและการคืนสินค้า "
|
||
"<https://www.odoo.com/slides/slide/tax-report-and-"
|
||
"return-1719?fullscreen=1>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:69
|
||
msgid "Making Tax Digital (MTD)"
|
||
msgstr "การทำภาษีดิจิทัล (MTD)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:71
|
||
msgid ""
|
||
"In the UK, all VAT-registered businesses have to follow the MTD rules by "
|
||
"using software to submit their VAT returns."
|
||
msgstr ""
|
||
"ในสหราชอาณาจักร ธุรกิจที่จดทะเบียน VAT ทั้งหมดจะต้องปฏิบัติตามกฎ MTD "
|
||
"โดยใช้ซอฟต์แวร์เพื่อยื่นแบบแสดงรายการ VAT"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:74
|
||
msgid ""
|
||
"The **UK - Accounting Reports** module enables you to comply with the `HM "
|
||
"Revenue & Customs <https://www.gov.uk/government/organisations/hm-revenue-"
|
||
"customs/>`_ requirements regarding `Making Tax Digital "
|
||
"<https://www.gov.uk/government/publications/making-tax-digital/overview-of-"
|
||
"making-tax-digital/>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"โมดูล **สหราชอาณาจักร - รายงานด้านบัญชี** ช่วยให้คุณสามารถปฏิบัติตามข้อกำหนด"
|
||
" `กรมสรรพากรและกรมศุลกากร <https://www.gov.uk/government/organisations/hm-"
|
||
"revenue-customs/>`_ ข้อกำหนดเกี่ยวกับ `การทำภาษี ดิจิทัล "
|
||
"<https://www.gov.uk/government/publications/making-tax-digital/overview-of-"
|
||
"making-tax-digital/>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:80
|
||
msgid ""
|
||
"If your periodic submission is more than three months late, it is no longer "
|
||
"possible to submit it through Odoo, as Odoo only retrieves open bonds from "
|
||
"the last three months. Your submission has to be done manually by contacting"
|
||
" HMRC."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากการส่งตามกำหนดเวลาของคุณล่าช้าเกินสามเดือน คุณจะไม่สามารถส่งผ่าน Odoo "
|
||
"ได้อีกต่อไป เนื่องจาก Odoo "
|
||
"จะดึงเฉพาะพันธบัตรที่เปิดอยู่จากสามเดือนที่ผ่านมาเท่านั้น "
|
||
"การส่งของคุณจะต้องดำเนินการด้วยตนเองโดยติดต่อ HMRC"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:87
|
||
msgid "Register your company to HMRC before the first submission"
|
||
msgstr "ลงทะเบียนบริษัทของคุณกับ HMRC ก่อนการส่งครั้งแรก"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:89
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Tax report` and click on "
|
||
":guilabel:`Connect to HMRC`. Enter your company information on the HMRC "
|
||
"platform. You only need to do it once."
|
||
msgstr ""
|
||
"ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> การรายงาน --> รายงานภาษี` และคลิกที่ "
|
||
":guilabel:`เชื่อมต่อกับ HMRC` ป้อนข้อมูลบริษัทของคุณบนแพลตฟอร์ม HMRC "
|
||
"คุณจะต้องทำเพียงครั้งเดียว"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:94
|
||
msgid "Periodic submission to HMRC"
|
||
msgstr "ยื่นต่อ HMRC เป็นระยะ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:96
|
||
msgid ""
|
||
"Import your obligations HMRC, filter on the period you want to submit, and "
|
||
"send your tax report by clicking :guilabel:`Send to HMRC`."
|
||
msgstr ""
|
||
"นำเข้าข้อผูกมัด HMRC ของคุณ กรองระยะเวลาที่คุณต้องการส่ง "
|
||
"และส่งรายงานภาษีของคุณโดยคลิก :guilabel:`ส่งไปที่ HMRC`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:100
|
||
msgid ""
|
||
"You can use dummy credentials to demo the HMRC flow. To do so, activate the "
|
||
":ref:`developer mode <developer-mode>` and go to :menuselection:`General "
|
||
"Settings --> Technical --> System Parameters`. From here, search for "
|
||
"`l10n_uk_reports.hmrc_mode` and change the value line to `demo`. You can get"
|
||
" such credentials from the `HMRC Developer Hub "
|
||
"<https://developer.service.hmrc.gov.uk/api-test-user>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"คุณสามารถใช้ข้อมูลประจำตัวจำลองเพื่อสาธิตขั้นตอนการทำงานของ HMRC "
|
||
"โดยเปิดใช้งาน :ref:`โหมดนักพัฒนาซอฟต์แวร์ ` และไปที่ "
|
||
":menuselection:`การตั้งค่าทั่วไป --> เทคนิค --> พารามิเตอร์ระบบ` จากที่นี่ "
|
||
"ค้นหา `l10n_uk_reports.hmrc_mode` และเปลี่ยนบรรทัดค่าเป็น `สาธิต` "
|
||
"คุณสามารถรับข้อมูลรับรองดังกล่าวได้จาก `ศูนย์กลางนักพัฒนา HMRC "
|
||
"<https://developer.service.hmrc.gov.uk/api-test-user>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:107
|
||
msgid "Periodic submission to HMRC for multi-company"
|
||
msgstr "การส่งไปยัง HMRC เป็นระยะสำหรับบริษัทหลายแห่ง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:109
|
||
msgid ""
|
||
"Only one company and one user can connect to HMRC simultaneously. If several"
|
||
" UK-based companies are on the same database, the user who submits the HMRC "
|
||
"report must follow these instructions before each submission:"
|
||
msgstr ""
|
||
"มีเพียงบริษัทเดียวและผู้ใช้หนึ่งรายเท่านั้นที่สามารถเชื่อมต่อกับ HMRC "
|
||
"ได้พร้อมกัน ถ้าบริษัทในสหราชอาณาจักรหลายแห่งอยู่บนฐานข้อมูลเดียวกัน "
|
||
"ผู้ใช้ที่ส่งรายงาน HMRC ต้องทำตามคำแนะนำเหล่านี้ก่อนส่งแต่ละครั้ง:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:113
|
||
msgid "Log into the company for which the submission has to be done."
|
||
msgstr "เข้าสู่ระบบบริษัทที่ต้องการยื่นคำร้อง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:114
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :guilabel:`General Settings`, and in the :guilabel:`Users` section, "
|
||
"click :guilabel:`Manage Users`. Select the user who is connected to HMRC."
|
||
msgstr ""
|
||
"ไปที่ :guilabel:`การตั้งค่าทั่วไป` และในส่วน :guilabel:`ผู้ใช้` ให้คลิก "
|
||
":guilabel:`จัดการผู้ใช้` เลือกผู้ใช้ที่เชื่อมต่อกับ HMRC"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:116
|
||
msgid ""
|
||
"Go to the :guilabel:`UK HMRC Integration` tab and click :guilabel:`Reset "
|
||
"Authentication Credentials` or :guilabel:`Remove Authentication Credentials`"
|
||
" button."
|
||
msgstr ""
|
||
"ไปที่แท็บ :guilabel:`ผสานรวมกับ HMRC ของสหราชอาณาจักร` และคลิกปุ่ม "
|
||
":guilabel:`รีเซ็ตข้อมูลประจำตัวการรับรองความถูกต้อง` หรือ "
|
||
":guilabel:`ลบข้อมูลประจำตัวการรับรองความถูกต้อง`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:118
|
||
msgid ""
|
||
"You can now :ref:`register your company to HMRC <uk_localization/hmrc-"
|
||
"registration>` and submit the tax report for this company."
|
||
msgstr ""
|
||
"ตอนนี้คุณสามารถ :ref:`ลงทะเบียนบริษัทของคุณกับ HMRC <uk_localization/hmrc-"
|
||
"registration>` และส่งรายงานภาษีสำหรับบริษัทนี้ได้แล้ว"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:120
|
||
msgid "Repeat the steps for other companies' HMRC submissions."
|
||
msgstr "คัดลอกขั้นตอนสำหรับการส่ง HMRC ของบริษัทอื่น"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:123
|
||
msgid ""
|
||
"During this process, the :guilabel:`Connect to HMRC` button no longer "
|
||
"appears for other UK-based companies."
|
||
msgstr ""
|
||
"ในระหว่างกระบวนการนี้ ปุ่ม :guilabel:`เชื่อมต่อกับ HMRC` "
|
||
"จะไม่แสดงสำหรับบริษัทอื่นๆ ที่อยู่ในสหราชอาณาจักรอีกต่อไป"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo embeds several **payment providers** that allow your customers to pay "
|
||
"online, on their *customer portals*, or on your *eCommerce website*. They "
|
||
"can pay sales orders, invoices, or subscriptions with recurring payments "
|
||
"using their favorite payment methods, such as **credit cards**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo ได้ฝัง **ผู้ให้บริการชำระเงิน** ไว้หลายราย "
|
||
"ซึ่งอนุญาตให้ลูกค้าของคุณสามารถชำระเงินออนไลน์ บน *พอร์ทัลลูกค้า* หรือบน "
|
||
"*เว็บไซต์อีคอมเมิร์ซ* ของคุณ พวกเขาสามารถชำระเงินตามใบสั่งขาย ใบแจ้งหนี้ "
|
||
"หรือการสมัครสมาชิกด้วยการชำระเงินเป็นงวดโดยใช้วิธีการชำระเงินที่ชื่นชอบ เช่น"
|
||
" **บัตรเครดิต**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst-1
|
||
msgid "Online payment form"
|
||
msgstr "แบบฟอร์มการชำระเงินออนไลน์"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo apps delegate the handling of sensitive information to the certified "
|
||
"payment provider so that you don't ever have to worry about PCI compliance. "
|
||
"No sensitive information (such as credit card numbers) is stored on Odoo "
|
||
"servers or Odoo databases hosted elsewhere. Instead, Odoo apps use a unique "
|
||
"reference number for the data stored safely in the payment providers' "
|
||
"systems."
|
||
msgstr ""
|
||
"แอป Odoo "
|
||
"มอบหมายการจัดการข้อมูลที่ละเอียดอ่อนให้กับผู้ให้บริการชำระเงินที่ได้รับการรับรอง"
|
||
" เพื่อให้คุณไม่ต้องกังวลเกี่ยวกับการปฏิบัติตาม PCI ไม่มีข้อมูลที่ละเอียดอ่อน"
|
||
" (เช่น หมายเลขบัตรเครดิต) จะถูกจัดเก็บไว้ในเซิร์ฟเวอร์ Odoo หรือฐานข้อมูล "
|
||
"Odoo ที่โฮสต์อยู่ที่อื่น แอป Odoo "
|
||
"จะใช้หมายเลขอ้างอิงเฉพาะสำหรับข้อมูลที่เก็บไว้อย่างปลอดภัยในระบบของผู้ให้บริการชำระเงินแทน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:44
|
||
msgid "Supported payment providers"
|
||
msgstr "ผู้ให้บริการการชำระเงินที่รองรับ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"To access the supported payment providers, go to :menuselection:`Accounting "
|
||
"--> Configuration --> Payment Providers` or :menuselection:`Website --> "
|
||
"Configuration --> Payment Providers`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:52
|
||
msgid "Online payment providers"
|
||
msgstr "ผู้ให้บริการชำระเงินออนไลน์"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:60
|
||
msgid "Payment flow from"
|
||
msgstr "ช่องทางการชำระเงินจาก"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:61
|
||
msgid ":ref:`Tokenization <payment_providers/tokenization>`"
|
||
msgstr ":ref:`โทเค็น <payment_providers/tokenization>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:62
|
||
msgid ":ref:`Manual capture <payment_providers/manual_capture>`"
|
||
msgstr ":ref:`การจับภาพด้วยตนเอง <payment_providers/manual_capture>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:63
|
||
msgid ":ref:`Refunds <payment_providers/refunds>`"
|
||
msgstr ":ref:`การคืนเงิน <payment_providers/refunds>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:64
|
||
msgid ":ref:`Express checkout <payment_providers/express_checkout>`"
|
||
msgstr ":ref:`ชำระเงินด่วน <payment_providers/express_checkout>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:65
|
||
msgid ":ref:`Extra fees <payment_providers/extra_fees>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:66
|
||
msgid ":doc:`Adyen <payment_providers/adyen>`"
|
||
msgstr ":doc:`Adyen <payment_providers/adyen>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:67
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:88
|
||
msgid "Odoo"
|
||
msgstr "Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:68
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:89
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:103
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:128
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:145
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:148
|
||
msgid "|V|"
|
||
msgstr "|V|"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:69
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:90
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:91
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:132
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:146
|
||
msgid "Full only"
|
||
msgstr "จำนวนเต็มเท่านั้น"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:70
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:133
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:147
|
||
msgid "Full and partial"
|
||
msgstr "ชำระจำนวนเต็มและบางส่วน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:73
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Amazon Payment Services <payment_providers/amazon_payment_services>`"
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`Amazon Payment Services <payment_providers/amazon_payment_services>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:74
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:81
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:95
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:102
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:109
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:116
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:123
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:130
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:137
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:144
|
||
msgid "The provider's website"
|
||
msgstr "เว็บไซต์ของผู้ให้บริการ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:80
|
||
msgid ":doc:`AsiaPay <payment_providers/asiapay>`"
|
||
msgstr ":doc:`AsiaPay <payment_providers/asiapay>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:87
|
||
msgid ":doc:`Authorize.Net <payment_providers/authorize>`"
|
||
msgstr ":doc:`Authorize.Net <payment_providers/authorize>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:94
|
||
msgid ":doc:`Buckaroo <payment_providers/buckaroo>`"
|
||
msgstr ":doc:`Buckaroo <payment_providers/buckaroo>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:101
|
||
msgid ":doc:`Flutterwave <payment_providers/flutterwave>`"
|
||
msgstr ":doc:`Flutterwave <payment_providers/flutterwave>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:108
|
||
msgid ":doc:`Mercado Pago <payment_providers/mercado_pago>`"
|
||
msgstr ":doc:`Mercado Pago <payment_providers/mercado_pago>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:115
|
||
msgid ":doc:`Mollie <payment_providers/mollie>`"
|
||
msgstr ":doc:`Mollie <payment_providers/mollie>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:122
|
||
msgid ":doc:`PayPal <payment_providers/paypal>`"
|
||
msgstr ":doc:`PayPal <payment_providers/paypal>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:129
|
||
msgid ":doc:`Razorpay <payment_providers/razorpay>`"
|
||
msgstr ":doc:`Razorpay <payment_providers/razorpay>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:136
|
||
msgid ":doc:`SIPS <payment_providers/sips>`"
|
||
msgstr ":doc:`SIPS <payment_providers/sips>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:143
|
||
msgid ":doc:`Stripe <payment_providers/stripe>`"
|
||
msgstr ":doc:`Stripe <payment_providers/stripe>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:154
|
||
msgid ""
|
||
"Each provider has its own specific configuration flow, depending on which "
|
||
"feature is available."
|
||
msgstr ""
|
||
"ผู้ให้บริการแต่ละรายมีขั้นตอนการกำหนดค่าเฉพาะของตัวเอง "
|
||
"ขึ้นอยู่กับฟีเจอร์ที่พร้อมใช้งาน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:156
|
||
msgid ""
|
||
"Some of these online payment providers can also be added as :doc:`bank "
|
||
"accounts <../finance/accounting/bank>`, but this is **not** the same process"
|
||
" as adding them as payment providers. Payment providers allow customers to "
|
||
"pay online, and bank accounts are added and configured in the Accounting app"
|
||
" to do a :doc:`bank reconciliation <accounting/bank/reconciliation>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"ผู้ให้บริการชำระเงินออนไลน์บางรายสามารถเพิ่มเป็น :doc:`บัญชีธนาคาร "
|
||
"<../finance/accounting/bank>` ได้ แต่ **ไม่ใช่** "
|
||
"กระบวนการเดียวกับการเพิ่มเป็นผู้ให้บริการชำระเงิน "
|
||
"ผู้ให้บริการการชำระเงินอนุญาตให้ลูกค้าชำระเงินออนไลน์ "
|
||
"และมีการเพิ่มและกำหนดค่าบัญชีธนาคารในแอประบบบัญชีเพื่อดำเนินการ "
|
||
":doc:`การกระทบยอดธนาคาร <accounting/bank/reconciliation>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:163
|
||
msgid ""
|
||
"In addition to the regular payment providers that integrate with an API, "
|
||
"such as Stripe, PayPal, or Adyen, Odoo bundles the :doc:`Demo payment "
|
||
"provider <payment_providers/demo>`. This payment provider allows you to test"
|
||
" business flows involving online payments. No credentials are required as "
|
||
"the demo payments are dummy payments."
|
||
msgstr ""
|
||
"นอกเหนือจากผู้ให้บริการการชำระเงินทั่วไปที่ผสานรวมกับ API เช่น Stripe PayPal"
|
||
" หรือ Adyen แล้ว Odoo ยังรวมกลุ่มกับ :doc:`ผู้ให้บริการการชำระเงินแบบสาธิต "
|
||
"<payment_providers/demo>` อีกด้วย "
|
||
"ผู้ให้บริการชำระเงินรายนี้อนุญาตให้คุณทดสอบกระแสธุรกิจที่เกี่ยวข้องกับการชำระเงินออนไลน์"
|
||
" ไม่จำเป็นต้องมีข้อมูลรับรองเนื่องจากการชำระเงินสาธิตเป็นการชำระเงินจำลอง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:171
|
||
msgid "Bank payments"
|
||
msgstr "การชำระเงินผ่านธนาคาร"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:0
|
||
msgid ":doc:`Wire Transfer <payment_providers/wire_transfer>`"
|
||
msgstr ":doc:`การโอนเงิน <payment_providers/wire_transfer>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"When selected, Odoo displays your payment information with a payment "
|
||
"reference. You have to approve the payment manually once you have received "
|
||
"it in your bank account."
|
||
msgstr ""
|
||
"เมื่อเลือก Odoo จะแสดงข้อมูลการชำระเงินของคุณพร้อมข้อมูลอ้างอิงการชำระเงิน "
|
||
"คุณต้องอนุมัติการชำระเงินด้วยตนเองเมื่อคุณได้รับเงินเข้าบัญชีธนาคารของคุณ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:0
|
||
msgid ":doc:`SEPA Direct Debit <../finance/accounting/payments/batch_sdd>`"
|
||
msgstr ":doc:`SEPA Direct Debit <../finance/accounting/payments/batch_sdd>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"Your customers can make a bank transfer to register a SEPA Direct Debit "
|
||
"mandate and get their bank account charged directly."
|
||
msgstr ""
|
||
"ลูกค้าของคุณสามารถโอนเงินผ่านธนาคารเพื่อลงทะเบียนคำสั่งหักบัญชีอัตโนมัติ "
|
||
"SEPA และรับบัญชีธนาคารของพวกเขาโดยตรง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:183
|
||
msgid "Enable a payment provider"
|
||
msgstr "เปิดใช้งานผู้ให้บริการชำระเงิน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:185
|
||
msgid ""
|
||
"To add a new payment provider and make its related payment methods available"
|
||
" to your customers, proceed as follows:"
|
||
msgstr ""
|
||
"หากต้องการเพิ่มผู้ให้บริการชำระเงินรายใหม่และทำให้ลูกค้าของคุณใช้วิธีการชำระเงินที่เกี่ยวข้องได้"
|
||
" ให้ดำเนินการดังนี้:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:188
|
||
msgid ""
|
||
"Go to the payment provider's website, create an account, and make sure you "
|
||
"have the API credentials requested for third-party use. These are necessary "
|
||
"for Odoo to communicate with the payment provider."
|
||
msgstr ""
|
||
"ไปที่เว็บไซต์ของผู้ให้บริการชำระเงิน สร้างบัญชี "
|
||
"และตรวจสอบให้แน่ใจว่าคุณมีข้อมูลประจำตัว API "
|
||
"ที่ร้องขอสำหรับการใช้งานของบุคคลที่สาม สิ่งเหล่านี้จำเป็นสำหรับ Odoo "
|
||
"ในการสื่อสารกับผู้ให้บริการชำระเงิน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:191
|
||
msgid ""
|
||
"In Odoo, navigate to the :guilabel:`Payment providers` by going to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment Providers` or "
|
||
":menuselection:`Website --> Configuration --> Payment Providers`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:194
|
||
msgid "Select the provider and configure the :guilabel:`Credentials` tab."
|
||
msgstr "เลือกผู้ให้บริการและกำหนดค่าแท็บ :guilabel:`ข้อมูลประจำตัว`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:195
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:39
|
||
msgid "Set the :guilabel:`State` field to :guilabel:`Enabled`."
|
||
msgstr "ตั้งค่าฟิลด์ :guilabel:`สถานะ` เป็น :guilabel:`เปิดใช้งานแล้ว`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:196
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:38
|
||
msgid "Select a :ref:`payment journal <payment_providers/journal>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:199
|
||
msgid ""
|
||
"The fields available in the :guilabel:`Credentials` tab depend on the "
|
||
"payment provider. Refer to the :ref:`related documentation "
|
||
"<payment_providers/supported_providers>` for more information."
|
||
msgstr ""
|
||
"ช่องต่างๆ ในแท็บ :guilabel:`ข้อมูลรับรอง` ขึ้นอยู่กับผู้ให้บริการชำระเงิน "
|
||
"โปรดดู :ref:`เอกสารที่เกี่ยวข้อง <payment_providers/supported_providers>` "
|
||
"สำหรับข้อมูลเพิ่มเติม"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:202
|
||
msgid ""
|
||
"Once you have enabled the payment provider, it is automatically published on"
|
||
" your website. If you wish to unpublish it, click the :guilabel:`Published` "
|
||
"button. Customers cannot make payments through an unpublished provider, but "
|
||
"they can still manage :dfn:`(delete and assign to a subscription)` their "
|
||
"existing tokens linked to such a provider."
|
||
msgstr ""
|
||
"เมื่อคุณเปิดใช้งานผู้ให้บริการชำระเงินแล้ว "
|
||
"ผู้ให้บริการดังกล่าวจะถูกเผยแพร่บนเว็บไซต์ของคุณโดยอัตโนมัติ "
|
||
"หากคุณต้องการยกเลิกการเผยแพร่ ให้คลิกปุ่ม :guilabel:`เผยแพร่แล้ว` "
|
||
"ลูกค้าไม่สามารถชำระเงินผ่านผู้ให้บริการที่ไม่ได้เผยแพร่ แต่ยังคงสามารถจัดการ"
|
||
" :dfn:`(ลบและมอบหมายให้กับการสมัครสมาชิก)` "
|
||
"โทเค็นที่มีอยู่ซึ่งเชื่อมโยงกับผู้ให้บริการดังกล่าว"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:210
|
||
msgid "Test mode"
|
||
msgstr "โหมดทดสอบ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:212
|
||
msgid ""
|
||
"If you wish to try the payment provider as a test, set the :guilabel:`State`"
|
||
" field in the payment provider form to :guilabel:`Test mode`, then enter "
|
||
"your provider's test/sandbox credentials in the :guilabel:`Credentials` tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากคุณต้องการลองใช้ผู้ให้บริการชำระเงินเป็นการทดสอบ ให้ตั้งค่าฟิลด์ "
|
||
":guilabel:`สถานะ` ในแบบฟอร์มผู้ให้บริการการชำระเงินเป็น "
|
||
":guilabel:`โหมดทดสอบ` "
|
||
"จากนั้นป้อนข้อมูลรับรองการทดสอบ/แซนด์บ็อกซ์ของผู้ให้บริการของคุณในแท็บ "
|
||
":guilabel:`ข้อมูลประจำตัว`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:217
|
||
msgid ""
|
||
"By default, the payment provider remains **unpublished** in test mode so "
|
||
"that it's not visible to visitors."
|
||
msgstr ""
|
||
"ตามค่าเริ่มต้น ผู้ให้บริการชำระเงินจะยังคง **ไม่เผยแพร่** ในโหมดทดสอบ "
|
||
"เพื่อไม่ให้ผู้เยี่ยมชมมองเห็นได้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:221
|
||
msgid ""
|
||
"We recommend using the test mode on a duplicate or a test database to avoid "
|
||
"potential issues with your invoice numbering."
|
||
msgstr ""
|
||
"เราแนะนำให้ใช้โหมดทดสอบกับฐานข้อมูลที่ซ้ำกันหรือฐานข้อมูลทดสอบเพื่อหลีกเลี่ยงปัญหาที่อาจเกิดขึ้นกับการกำหนดหมายเลขใบแจ้งหนี้ของคุณ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:227
|
||
msgid "Payment form"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:229
|
||
msgid ""
|
||
"You can change the payment provider’s appearance on your website in the "
|
||
":guilabel:`Configuration` tab of the selected payment provider. Modify its "
|
||
"name in the :guilabel:`Displayed as` field and adapt the "
|
||
":guilabel:`Supported Payment Icons` if necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:236
|
||
msgid "Tokenization"
|
||
msgstr "โทเค็น"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:238
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`If the payment provider supports this feature "
|
||
"<payment_providers/online_providers>`, customers can save their payment "
|
||
"method details for later. To enable this feature, go to the "
|
||
":guilabel:`Configuration` tab of the selected payment provider and enable "
|
||
":guilabel:`Allow Saving Payment Methods`."
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`หากผู้ให้บริการชำระเงินรองรับฟีเจอร์นี้ "
|
||
"<payment_providers/online_providers>` "
|
||
"ลูกค้าสามารถบันทึกรายละเอียดวิธีการชำระเงินไว้ใช้ในภายหลังได้ "
|
||
"หากต้องการเปิดใช้งานฟีเจอร์นี้ ให้ไปที่แท็บ :guilabel:`การกำหนดค่า` "
|
||
"ของผู้ให้บริการการชำระเงินที่เลือก และเปิดใช้งาน "
|
||
":guilabel:`อนุญาตให้บันทึกวิธีการชำระเงิน`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:243
|
||
msgid ""
|
||
"In this case, a **payment token** is created in Odoo to be used as a payment"
|
||
" method for subsequent payments without the customer having to enter their "
|
||
"payment method details again. This is particularly useful for the eCommerce "
|
||
"conversion rate and subscriptions that use recurring payments."
|
||
msgstr ""
|
||
"ในกรณีนี้ **โทเค็นการชำระเงิน** จะถูกสร้างขึ้นใน Odoo "
|
||
"เพื่อใช้เป็นวิธีการชำระเงินสำหรับการชำระเงินครั้งต่อไป "
|
||
"โดยที่ลูกค้าไม่ต้องกรอกรายละเอียดวิธีการชำระเงินอีกครั้ง "
|
||
"สิ่งนี้มีประโยชน์อย่างยิ่งสำหรับอัตราการแปลงของอีคอมเมิร์ซและการสมัครสมาชิกที่ใช้การชำระเงินเป็นประจำ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:248
|
||
msgid ""
|
||
"You remain fully PCI-compliant when you enable this feature because Odoo "
|
||
"does not store the card details directly. Instead, it creates a payment "
|
||
"token that only references the card details stored on the payment provider's"
|
||
" server."
|
||
msgstr ""
|
||
"คุณยังคงปฏิบัติตามมาตรฐาน PCI โดยสมบูรณ์เมื่อคุณเปิดใช้งานฟีเจอร์นี้ "
|
||
"เนื่องจาก Odoo ไม่ได้จัดเก็บรายละเอียดการ์ดโดยตรง "
|
||
"แต่จะสร้างโทเค็นการชำระเงินที่อ้างอิงเฉพาะรายละเอียดบัตรที่จัดเก็บไว้ในเซิร์ฟเวอร์ของผู้ให้บริการชำระเงินเท่านั้น"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:255
|
||
msgid "Manual capture"
|
||
msgstr "การจับภาพด้วยตนเอง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:257
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`If the payment provider supports this feature "
|
||
"<payment_providers/online_providers>`, you can authorize and capture "
|
||
"payments in two steps instead of one. To enable this feature, go to the "
|
||
":guilabel:`Configuration` tab of the selected payment provider and enable "
|
||
":guilabel:`Capture Amount Manually`."
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`หากผู้ให้บริการชำระเงินรองรับฟีเจอร์นี้ "
|
||
"<payment_providers/online_providers>` "
|
||
"คุณสามารถอนุมัติและจัดเก็บการชำระเงินได้ในสองขั้นตอนแทนที่จะเป็นขั้นตอนเดียว"
|
||
" หากต้องการเปิดใช้งานฟีเจอร์นี้ ให้ไปที่แท็บ :guilabel:`การกำหนดค่า` "
|
||
"ของผู้ให้บริการชำระเงินที่เลือก และเปิดใช้งาน "
|
||
":guilabel:`จำนวนการจับภาพด้วยตนเอง`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:262
|
||
msgid ""
|
||
"When you authorize a payment, the funds are reserved on the customer's "
|
||
"payment method but not immediately charged. They are charged when you "
|
||
"manually capture the payment later on. You can also void the authorization "
|
||
"to cancel it and release the reserved funds. Capturing payments manually is "
|
||
"helpful in many situations:"
|
||
msgstr ""
|
||
"เมื่อคุณอนุมัติการชำระเงิน เงินจะถูกสงวนไว้ตามวิธีการชำระเงินของลูกค้า "
|
||
"แต่จะไม่ถูกเรียกเก็บเงินทันที "
|
||
"พวกเขาจะถูกเรียกเก็บเงินเมื่อคุณเรียกเก็บเงินด้วยตนเองในภายหลัง "
|
||
"คุณยังสามารถยกเลิกการอนุญาตเพื่อยกเลิกและปล่อยเงินสำรองไว้ได้ "
|
||
"การบันทึกการชำระเงินด้วยตนเองมีประโยชน์ในหลายสถานการณ์:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:267
|
||
msgid ""
|
||
"Receive the payment confirmation and wait until the order is shipped to "
|
||
"capture the payment."
|
||
msgstr ""
|
||
"รับการยืนยันการชำระเงินและรอจนกว่าคำสั่งซื้อจะถูกจัดส่งเพื่อบันทึกการชำระเงิน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:268
|
||
msgid ""
|
||
"Review and verify that orders are legitimate before the payment is completed"
|
||
" and the fulfillment process starts."
|
||
msgstr ""
|
||
"ตรวจสอบและยืนยันว่าคำสั่งซื้อถูกต้องตามกฎหมายก่อนที่การชำระเงินจะเสร็จสิ้นและเริ่มกระบวนการจัดการคำสั่งซื้อ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:270
|
||
msgid ""
|
||
"Avoid potentially high refund fees for refunded payments: payment providers "
|
||
"will not charge you for voiding an authorization."
|
||
msgstr ""
|
||
"หลีกเลี่ยงค่าธรรมเนียมการคืนเงินที่อาจมีจำนวนสูงสำหรับการชำระเงินที่ขอคืน: "
|
||
"ผู้ให้บริการชำระเงินจะไม่เรียกเก็บเงินจากคุณสำหรับการเพิกถอนการอนุมัติ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:272
|
||
msgid ""
|
||
"Hold a security deposit to return later, minus any deductions (e.g., in case"
|
||
" of damages)."
|
||
msgstr "เก็บเงินประกันไว้คืนทีหลัง หักค่าเสียหาย (เช่น กรณีเสียหาย)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:274
|
||
msgid ""
|
||
"To capture the payment after it was authorized, go to the related sales "
|
||
"order or invoice and click the :guilabel:`Capture Transaction` button. To "
|
||
"release the funds, click the :guilabel:`Void Transaction` button."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากต้องการบันทึกการชำระเงินหลังจากที่ได้รับการอนุมัติ "
|
||
"ให้ไปที่ใบสั่งขายหรือใบแจ้งหนี้ที่เกี่ยวข้อง แล้วคลิกปุ่ม "
|
||
":guilabel:`บันทึกธุรกรรม` หากต้องการปล่อยเงิน ให้คลิกปุ่ม "
|
||
":guilabel:`ธุรกรรมที่เป็นโมฆะ`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:279
|
||
msgid ""
|
||
"Some payment providers support capturing only part of the authorized amount."
|
||
" The remaining amount can then be either captured or voided. These providers"
|
||
" have the value **Full and partial** in the :ref:`table above "
|
||
"<payment_providers/online_providers>`. The providers that only support "
|
||
"capturing or voiding the total amount have the value **Full only**."
|
||
msgstr ""
|
||
"ผู้ให้บริการชำระเงินบางรายสนับสนุนการเก็บเงินเพียงส่วนหนึ่งของจำนวนเงินที่อนุญาตเท่านั้น"
|
||
" จำนวนเงินที่เหลือสามารถถูกยึดหรือถือเป็นโมฆะได้ "
|
||
"ผู้ให้บริการเหล่านี้มีค่าเป็น **จำนวนเต็มและบางส่วน** ใน :ref:`ตารางด้านบน "
|
||
"<payment_providers/online_providers>` "
|
||
"ผู้ให้บริการที่สนับสนุนเฉพาะการจับหรือทำให้ยอดรวมเป็นโมฆะจะมีค่าเป็น "
|
||
"**จำนวนเต็มเท่านั้น**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:283
|
||
msgid ""
|
||
"The funds are likely not reserved forever. After a certain time, they may be"
|
||
" automatically released back to the customer's payment method. Refer to your"
|
||
" payment provider's documentation for the exact reservation duration."
|
||
msgstr ""
|
||
"เงินทุนอาจจะไม่ได้ถูกสำรองไว้ตลอดไป หลังจากช่วงระยะเวลาหนึ่ง "
|
||
"อาจมีการคืนเงินกลับไปยังวิธีการชำระเงินของลูกค้าโดยอัตโนมัติ "
|
||
"โปรดดูเอกสารประกอบของผู้ให้บริการชำระเงินของคุณเพื่อดูระยะเวลาการสำรองที่แน่นอน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:286
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo does not support this feature for all payment providers, but some allow"
|
||
" the manual capture from their website interface."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo ไม่รองรับฟีเจอร์นี้สำหรับผู้ให้บริการชำระเงินทุกราย "
|
||
"แต่บางรายอนุญาตให้บันทึกด้วยตนเองได้จากอินเทอร์เฟซเว็บไซต์ของพวกเขา"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:292
|
||
msgid "Refunds"
|
||
msgstr "การคืนเงิน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:294
|
||
msgid ""
|
||
"If your payment provider supports this feature, you can refund payments "
|
||
"directly from Odoo. It does not need to be enabled first. To refund a "
|
||
"customer payment, navigate to it and click the :guilabel:`Refund` button."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากผู้ให้บริการชำระเงินของคุณรองรับฟีเจอร์นี้ "
|
||
"คุณสามารถคืนเงินการชำระเงินได้โดยตรงจาก Odoo ไม่จำเป็นต้องเปิดใช้งานก่อน "
|
||
"หากต้องการคืนเงินให้กับลูกค้า ให้ไปที่การชำระเงินแล้วคลิกปุ่ม "
|
||
":guilabel:`คืนเงิน`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:299
|
||
msgid ""
|
||
"Some payment providers support refunding only part of the amount. The "
|
||
"remaining amount can then optionally be refunded, too. These providers have "
|
||
"the value **Full and partial** in the :ref:`table above "
|
||
"<payment_providers/online_providers>`. The providers that only support "
|
||
"refunding the total amount have the value **Full only**."
|
||
msgstr ""
|
||
"ผู้ให้บริการชำระเงินบางรายสนับสนุนการคืนเงินเพียงบางส่วนเท่านั้น "
|
||
"จำนวนเงินที่เหลือสามารถขอคืนเงินได้เช่นกัน ผู้ให้บริการเหล่านี้มีค่าเป็น "
|
||
"**จำนวนเต็มและบางส่วน** ใน :ref:`ตารางด้านบน "
|
||
"<payment_providers/online_providers>` "
|
||
"ผู้ให้บริการที่รองรับการคืนเงินตามจำนวนทั้งหมดเท่านั้นจะมีค่าเป็น "
|
||
"**จำนวนเต็มเท่านั้น**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:303
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo does not support this feature for all payment providers, but some allow"
|
||
" to refund payments from their website interface."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo ไม่รองรับฟีเจอร์นี้สำหรับผู้ให้บริการชำระเงินทุกราย "
|
||
"แต่ผู้ให้บริการบางรายอนุญาตให้คืนเงินการชำระเงินจากอินเทอร์เฟซเว็บไซต์ได้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:309
|
||
msgid "Express checkout"
|
||
msgstr "ชำระเงินด่วน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:311
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`If the payment provider supports this feature "
|
||
"<payment_providers/online_providers>`, you can allow customers to use the "
|
||
":guilabel:`Google Pay` and :guilabel:`Apple Pay` buttons and pay their "
|
||
"eCommerce orders in one click. When they use one of these buttons, customers"
|
||
" go straight from the cart to the confirmation page without filling out the "
|
||
"contact form. They just have to validate the payment on Google's or Apple's "
|
||
"payment form."
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`หากผู้ให้บริการชำระเงินรองรับฟีเจอร์นี้ "
|
||
"<payment_providers/online_providers>` คุณสามารถอนุญาตให้ลูกค้าใช้ปุ่ม "
|
||
":guilabel:`Google Pay` และ :guilabel:`Apple Pay` "
|
||
"และชำระเงินตามคำสั่งซื้ออีคอมเมิร์ซได้ในคลิกเดียว "
|
||
"เมื่อพวกเขาใช้ปุ่มใดปุ่มหนึ่งเหล่านี้ "
|
||
"ลูกค้าจะตรงจากรถเข็นไปยังหน้ายืนยันโดยไม่ต้องกรอกแบบฟอร์มติดต่อ "
|
||
"พวกเขาเพียงแค่ต้องตรวจสอบการชำระเงินในแบบฟอร์มการชำระเงินของ Google หรือ "
|
||
"Apple"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:317
|
||
msgid ""
|
||
"To enable this feature, go to the :guilabel:`Configuration` tab of the "
|
||
"selected payment provider and enable :guilabel:`Allow Express Checkout`."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากต้องการเปิดใช้งานฟีเจอร์นี้ ให้ไปที่แท็บ :guilabel:`การกำหนดค่า` "
|
||
"ของผู้ให้บริการชำระเงินที่เลือก และเปิดใช้งาน "
|
||
":guilabel:`อนุญาตการชำระเงินด่วน`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:321
|
||
msgid ""
|
||
"All prices shown on the express checkout payment form always include taxes."
|
||
msgstr "ราคาทั้งหมดที่แสดงในแบบฟอร์มการชำระเงินด่วนจะรวมภาษีแล้วเสมอ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:326
|
||
msgid "Extra Fees"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:328
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`If the payment provider supports this feature "
|
||
"<payment_providers/online_providers>`, you can add extra fees to online "
|
||
"transactions. Fees can be configured either as **fixed** amounts and "
|
||
"percentages, **variable** amounts and percentages, or both simultaneously. "
|
||
"They can also differ based on whether the transaction is **domestic** or "
|
||
"**international**."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:333
|
||
msgid ""
|
||
"To enable this feature, go to the :guilabel:`Fees` tab of the selected "
|
||
"payment provider, enable :guilabel:`Add Extra Fees`, and configure the "
|
||
"settings to your liking."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:337
|
||
msgid "Fees are calculated on the tax-included price."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:340
|
||
msgid "Availability"
|
||
msgstr "ความพร้อม"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:342
|
||
msgid ""
|
||
"You can adapt the payment provider's availability by specifying the "
|
||
":guilabel:`Maximum Amount` allowed and modifying the :guilabel:`Currencies` "
|
||
"and :guilabel:`Countries` in the :guilabel:`Configuration` tab."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:349
|
||
msgid "Currencies and countries"
|
||
msgstr "สกุลเงินและประเทศ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:351
|
||
msgid ""
|
||
"All payment providers have a different list of available currencies and "
|
||
"countries. They serve as a first filter during payment operations, i.e., the"
|
||
" payment methods linked to the payment provider are not available for "
|
||
"selection if the customer's currency or country is not in the supported "
|
||
"list. As there might be errors, updates, and unknowns in the lists of "
|
||
"available currencies and countries, adding or removing a payment provider's "
|
||
"supported currencies or countries is possible."
|
||
msgstr ""
|
||
"ผู้ให้บริการชำระเงินทุกรายมีรายการสกุลเงินและประเทศที่ใช้ได้แตกต่างกัน "
|
||
"โดยทำหน้าที่เป็นตัวกรองแรกในระหว่างดำเนินการชำระเงิน กล่าวคือ "
|
||
"ไม่สามารถเลือกวิธีการชำระเงินที่เชื่อมโยงกับผู้ให้บริการชำระเงินได้ "
|
||
"หากสกุลเงินหรือประเทศของลูกค้าไม่อยู่ในรายการที่รองรับ "
|
||
"เนื่องจากอาจมีข้อผิดพลาด การอัปเดต "
|
||
"และข้อมูลที่ไม่รู้จักในรายการสกุลเงินและประเทศที่มีอยู่ "
|
||
"การเพิ่มหรือลบสกุลเงินหรือประเทศที่รองรับของผู้ให้บริการชำระเงินจึงเป็นไปได้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:359
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Payment methods <payment_providers/payment_methods>` also have their "
|
||
"own list of available currencies and countries that serves as another filter"
|
||
" during payment operations."
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`วิธีการชำระเงิน <payment_providers/payment_methods>` "
|
||
"ยังมีรายการสกุลเงินและประเทศที่ใช้ได้ของตนเองซึ่งทำหน้าที่เป็นตัวกรองอื่นในระหว่างดำเนินการชำระเงิน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:361
|
||
msgid ""
|
||
"If the list of supported currencies or countries is empty, it means the list"
|
||
" is too long to be displayed, or Odoo does not have information on that "
|
||
"payment provider. The payment provider remains available, even though it is "
|
||
"possible the payment will be refused at a later stage should the country or "
|
||
"currency not be supported."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากรายการสกุลเงินหรือประเทศที่รองรับว่างเปล่า "
|
||
"แสดงว่ารายการยาวเกินไปที่จะแสดง หรือ Odoo "
|
||
"ไม่มีข้อมูลเกี่ยวกับผู้ให้บริการชำระเงินรายนั้น "
|
||
"ผู้ให้บริการชำระเงินยังคงให้บริการอยู่ "
|
||
"แม้ว่าการชำระเงินจะถูกปฏิเสธในภายหลังหากไม่รองรับประเทศหรือสกุลเงิน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:367
|
||
msgid "Maximum amount"
|
||
msgstr "จำนวนเงินสูงสุด"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:369
|
||
msgid ""
|
||
"You can restrict the :guilabel:`Maximum Amount` that can be paid with the "
|
||
"selected provider. Leave the field to `0.00` to make the payment provider "
|
||
"available regardless of the payment amount."
|
||
msgstr ""
|
||
"คุณสามารถจำกัด :guilabel:`จำนวนเงินสูงสุด` "
|
||
"ที่สามารถชำระกับผู้ให้บริการที่เลือกได้ ปล่อยให้ช่องเป็น `0.00` "
|
||
"เพื่อให้ผู้ให้บริการชำระเงินสามารถใช้งานได้โดยไม่คำนึงถึงจำนวนเงินที่ชำระ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:373
|
||
msgid ""
|
||
"This feature is not intended to work on pages that allow the customer to "
|
||
"update the payment amount, e.g., the **Donation** snippet and the "
|
||
"**Checkout** page when paid :doc:`shipping methods "
|
||
"<../websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping>` are enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"ฟีเจอร์นี้ไม่ได้มีไว้สำหรับทำงานในหน้าที่อนุญาตให้ลูกค้าอัปเดตจำนวนเงินที่ชำระ"
|
||
" เช่น ตัวอย่างข้อมูล **การบริจาค** และหน้า **ชำระเงิน** เมื่อชำระเงิน "
|
||
":doc:`วิธีการจัดส่งเปิดใช้งานอยู่ "
|
||
"<../websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/shipping>` "
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:380
|
||
msgid "Payment journal"
|
||
msgstr "สมุดรายวันการชำระเงิน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:382
|
||
msgid ""
|
||
"A :doc:`payment journal <accounting/bank>` must be defined for the payment "
|
||
"provider to record the payments on an **outstanding account**. To do so, go "
|
||
"to the :guilabel:`Configuration` tab of the selected payment provider and "
|
||
"select a :guilabel:`Payment Journal`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:387
|
||
msgid "The payment journal must be a :guilabel:`Bank` journal."
|
||
msgstr "สมุดรายวันการชำระเงินต้องเป็นสมุดรายวัน :guilabel:`ธนาคาร`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:388
|
||
msgid "The same journal can be used for several payment providers."
|
||
msgstr "สามารถใช้สมุดรายวันเดียวกันสำหรับผู้ให้บริการการชำระเงินหลายราย"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:391
|
||
msgid "Accounting perspective"
|
||
msgstr "มุมมองระบบบัญชี"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:393
|
||
msgid ""
|
||
"From an accounting perspective, there are two types of online payment "
|
||
"workflows: the payments that are directly deposited into your bank account "
|
||
"and follow the usual :doc:`reconciliation <accounting/bank/reconciliation>` "
|
||
"workflow, and those coming from third-party :ref:`online payment providers "
|
||
"<payment_providers/online_providers>` and require you to follow another "
|
||
"accounting workflow. For these payments, you need to consider how you want "
|
||
"to record your payments' journal entries. We recommend you ask your "
|
||
"accountant for advice."
|
||
msgstr ""
|
||
"จากมุมมองทางบัญชี มีขั้นตอนการชำระเงินออนไลน์สองประเภท: "
|
||
"การชำระเงินที่ฝากเข้าบัญชีธนาคารของคุณโดยตรงและเป็นไปตามขั้นตอน "
|
||
":doc:`การกระทบยอด <accounting/bank/reconciliation>` ตามปกติ "
|
||
"และการชำระเงินที่มาจากบุคคลที่สาม :ref:`ผู้ให้บริการชำระเงินออนไลน์ "
|
||
"<payment_providers/online_providers>` "
|
||
"และกำหนดให้คุณต้องปฏิบัติตามขั้นตอนการทำงานทางบัญชีอื่น "
|
||
"สำหรับการชำระเงินเหล่านี้ "
|
||
"คุณต้องพิจารณาว่าคุณต้องการบันทึกรายการของบันทึกการชำระเงินอย่างไร "
|
||
"เราแนะนำให้คุณขอคำแนะนำจากนักบัญชีของคุณ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:400
|
||
msgid ""
|
||
"By default, the :guilabel:`Bank Account` defined for the :ref:`payment "
|
||
"journal <payment_providers/journal>` is used, but you can also specify an "
|
||
":ref:`outstanding account <bank/outstanding-accounts>` for each payment "
|
||
"provider to separate the provider's payments from other payments."
|
||
msgstr ""
|
||
"ตามค่าเริ่มต้น ระบบจะใช้ :guilabel:`บัญชีธนาคาร` ที่กำหนดไว้สำหรับ "
|
||
":ref:`สมุดรายวันการชำระเงิน <payment_providers/journal>` แต่คุณยังสามารถระบุ"
|
||
" :ref:`บัญชีคงค้าง <bank/outstanding-accounts>` สำหรับ "
|
||
"ผู้ให้บริการชำระเงินแต่ละรายเพื่อแยกการชำระเงินของผู้ให้บริการออกจากการชำระเงินอื่นๆ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst-1
|
||
msgid "Define an outstanding account for a payment provider."
|
||
msgstr "กำหนดบัญชีคงค้างสำหรับผู้ให้บริการชำระเงิน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:409
|
||
msgid ":doc:`payment_providers/wire_transfer`"
|
||
msgstr ":doc:`payment_providers/wire_transfer`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:410
|
||
msgid ":doc:`payment_providers/adyen`"
|
||
msgstr ":doc:`payment_providers/adyen`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:411
|
||
msgid ":doc:`payment_providers/alipay`"
|
||
msgstr ":doc:`payment_providers/alipay`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:412
|
||
msgid ":doc:`payment_providers/authorize`"
|
||
msgstr ":doc:`payment_providers/authorize`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:413
|
||
msgid ":doc:`payment_providers/asiapay`"
|
||
msgstr ":doc:`payment_providers/asiapay`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:414
|
||
msgid ":doc:`payment_providers/buckaroo`"
|
||
msgstr ":doc:`payment_providers/buckaroo`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:415
|
||
msgid ":doc:`payment_providers/demo`"
|
||
msgstr ":doc:`payment_providers/demo`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:416
|
||
msgid ":doc:`payment_providers/mercado_pago`"
|
||
msgstr ":doc:`payment_providers/mercado_pago`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:417
|
||
msgid ":doc:`payment_providers/mollie`"
|
||
msgstr ":doc:`payment_providers/mollie`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:418
|
||
msgid ":doc:`payment_providers/ogone`"
|
||
msgstr ":doc:`payment_providers/ogone`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:419
|
||
msgid ":doc:`payment_providers/paypal`"
|
||
msgstr ":doc:`payment_providers/paypal`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:420
|
||
msgid ":doc:`payment_providers/razorpay`"
|
||
msgstr ":doc:`payment_providers/razorpay`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:421
|
||
msgid ":doc:`payment_providers/sips`"
|
||
msgstr ":doc:`payment_providers/sips`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:422
|
||
msgid ":doc:`payment_providers/stripe`"
|
||
msgstr ":doc:`payment_providers/stripe`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:423
|
||
msgid ":doc:`../websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments`"
|
||
msgstr ":doc:`../websites/ecommerce/checkout_payment_shipping/payments`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers.rst:424
|
||
msgid ":doc:`accounting/bank`"
|
||
msgstr ":doc:`accounting/bank`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:3
|
||
msgid "Adyen"
|
||
msgstr "Adyen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"`Adyen <https://www.adyen.com/>`_ is a Dutch company that offers several "
|
||
"online payment possibilities."
|
||
msgstr ""
|
||
"`Adyen <https://www.adyen.com/>`_ "
|
||
"เป็นบริษัทสัญชาติดัตช์ที่ให้บริการชำระเงินออนไลน์ได้หลากหลาย"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:9
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:20
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:15
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:12
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rst:12
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:11
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:9
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:97
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:12
|
||
msgid ":ref:`payment_providers/add_new`"
|
||
msgstr ":ref:`payment_providers/add_new`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:10
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:163
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:39
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:41
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:51
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:37
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:44
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:39
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:31
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:162
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:46
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:32
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:144
|
||
msgid ":doc:`../payment_providers`"
|
||
msgstr ":doc:`../payment_providers`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"Adyen works only with customers processing **more** than **10 million "
|
||
"annually** or invoicing a **minimum** of **1.000** transactions **per "
|
||
"month**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Adyen ทำงานเฉพาะกับลูกค้าที่ดำเนินธุรกรรม **มากกว่า **10 ล้านครั้งต่อปี** "
|
||
"หรือออกใบแจ้งหนี้ **ขั้นต่ำ** ของธุรกรรม **1.000** ครั้ง **ต่อเดือน**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:23
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:18
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:15
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:14
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:15
|
||
msgid "Credentials tab"
|
||
msgstr "แท็บข้อมูลรับรอง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo needs your **API Credentials** to connect with your Adyen account, "
|
||
"which comprise:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo ต้องการ **ข้อมูลรับรอง API** ของคุณเพื่อเชื่อมต่อกับบัญชี Adyen ของคุณ "
|
||
"ซึ่งประกอบด้วย:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"**Merchant Account**: The code of the merchant account to use with Adyen."
|
||
msgstr "**บัญชีร้านค้า**: รหัสของบัญชีผู้ค้าที่จะใช้กับ Adyen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`API Key <adyen/api_and_client_keys>`: The API key of the webservice "
|
||
"user."
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`คีย์ API <adyen/api_and_client_keys>`: คีย์ API ของผู้ใช้บริการเว็บ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Client Key <adyen/api_and_client_keys>`: The client key of the "
|
||
"webservice user."
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`รหัสไคลเอ็นต์ <adyen/api_and_client_keys>`: "
|
||
"รหัสไคลเอ็นต์ของผู้ใช้บริการเว็บ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:30
|
||
msgid ":ref:`HMAC Key <adyen/hmac_key>`: The HMAC key of the webhook."
|
||
msgstr ":ref:`รหัส HMAC <adyen/hmac_key>`: รหัส HMAC ของ webhook"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Checkout API URL <adyen/urls>`: The base URL for the Checkout API "
|
||
"endpoints."
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`URL ของ Checkout API <adyen/urls>`: URL ขั้นพื้นฐานสำหรับจุดสิ้นสุดของ"
|
||
" Checkout API"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Recurring API URL <adyen/urls>`: The base URL for the Recurring API "
|
||
"endpoints."
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`URL ของ API ที่เกิดซ้ำ <adyen/urls>`: URL "
|
||
"ขั้นพื้นฐานสำหรับจุดสิ้นสุดของ API ที่เกิดซ้ำ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"You can copy your credentials from your Adyen account, and paste them in the"
|
||
" related fields under the **Credentials** tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"คุณสามารถคัดลอกข้อมูลรับรองจากบัญชี Adyen และวางลงในช่องที่เกี่ยวข้องใต้แท็บ"
|
||
" **ข้อมูลรับรอง**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"If you are trying Adyen as a test, with an Adyen *test account*, head to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment Providers`. There, "
|
||
"click on :guilabel:`Adyen`, enable :guilabel:`Test Mode` and enter your "
|
||
"credentials in the :guilabel:`Credentials` tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากคุณกำลังลองใช้ Adyen เป็นแบบทดสอบ โดยใช้ *บัญชีทดสอบ* ของ Adyen โปรดไปที่"
|
||
" :menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> ผู้ให้บริการชำระเงิน` "
|
||
"จากนั้นคลิกที่ :guilabel:`Adyen` เปิดใช้งาน :guilabel:`โหมดทดสอบ` "
|
||
"และกรอกข้อมูลรับรองของคุณในแท็บ :guilabel:`ข้อมูลรับรอง`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:46
|
||
msgid "API Key and Client Key"
|
||
msgstr "รหัส API และรหัสไคลเอ็นต์"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
"In order to retrieve the API Key and the Client Key, log into your Adyen "
|
||
"account, go to :menuselection:`Developers --> API Credentials`."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากต้องการดึงข้อมูลรหัส API และรหัสไคลเอ็นต์ ให้เข้าสู่ระบบบัญชี Adyen "
|
||
"ของคุณ ไปที่ :menuselection:`นักพัฒนา -> ข้อมูลรับรอง API`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:51
|
||
msgid "If you already have an API user, open it."
|
||
msgstr "หากคุณมีผู้ใช้ API อยู่แล้ว ให้เปิดขึ้นมา"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:52
|
||
msgid "If you don't have an API user yet, click on **Create new credential**."
|
||
msgstr "หากคุณยังไม่มีผู้ใช้ API ให้คลิก **สร้างข้อมูลรับรองใหม่**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:54
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Server settings --> Authentification` and copy or "
|
||
"generate your **API Key**. Be careful to copy your API key as you'll not be "
|
||
"allowed to get it later without generating a new one."
|
||
msgstr ""
|
||
"ไปที่ :menuselection:`การตั้งค่าเซิร์ฟเวอร์ --> การรับรองความถูกต้อง` "
|
||
"และคัดลอกหรือสร้าง **รหัส API** ของคุณ โปรดระมัดระวังในการคัดลอกรหัส API "
|
||
"ของคุณ เนื่องจากคุณจะไม่ได้รับอนุญาตให้รับในภายหลังโดยไม่สร้างรหัสใหม่"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"Now, head to :menuselection:`Client settings --> Authentification` and cody "
|
||
"or generate your **Client Key**. This is also the place where you can "
|
||
":ref:`allow payments to be made from your website <adyen/allowed_origins>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"ตอนนี้ ไปที่ :menuselection:`การตั้งค่าไคลเอ็นต์ -> การรับรองความถูกต้อง` "
|
||
"และ cody หรือสร้าง **รหัสไคลเอ็นต์** ของคุณ ที่นี่เป็นสถานที่ที่คุณสามารถ "
|
||
":ref:`อนุญาตให้ชำระเงินจากเว็บไซต์ของคุณ <adyen/allowed_origins>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:65
|
||
msgid "HMAC key"
|
||
msgstr "รหัส HMAC"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
"In order to retrieve the HMAC Key, you'll need to configure a `Standard "
|
||
"Notification` webhook. For this, log into your Adyen account then go to "
|
||
":menuselection:`Developers --> Webhooks --> Add webhook --> Add Standard "
|
||
"notification`."
|
||
msgstr ""
|
||
"ในการดึงข้อมูลรหัส HMAC คุณจะต้องกำหนดค่าเว็บฮุค `การแจ้งเตือนมาตรฐาน` "
|
||
"สำหรับสิ่งนี้ ให้เข้าสู่ระบบบัญชี Adyen ของคุณ จากนั้นไปที่ "
|
||
":menuselection:`นักพัฒนา --> เว็บฮุค --> เพิ่มเว็บฮุค --> "
|
||
"เพิ่มการแจ้งเตือนมาตรฐาน`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst-1
|
||
msgid "Configure a webhook."
|
||
msgstr "Configure a webhook."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:75
|
||
msgid ""
|
||
"There, in :menuselection:`General --> Server configuration --> URL`, enter "
|
||
"your server address followed by `/payment/adyen/notification`."
|
||
msgstr ""
|
||
"ใน :menuselection:`ทั่วไป -> การกำหนดค่าเซิร์ฟเวอร์ -> URL` "
|
||
"ให้ป้อนที่อยู่เซิร์ฟเวอร์ของคุณตามด้วย `/payment/adyen/notification`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst-1
|
||
msgid "Enter the notification URL."
|
||
msgstr "ใส่ URL การแจ้งเตือน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:82
|
||
msgid ""
|
||
"Then enter :menuselection:`Security --> HMAC Key --> Generate`. Be careful "
|
||
"to copy the key as you will not be allowed to do it later without generating"
|
||
" a new one."
|
||
msgstr ""
|
||
"จากนั้นป้อน :menuselection:`ความปลอดภัย --> รหัส HMAC --> สร้าง` "
|
||
"โปรดใช้ความระมัดระวังในการคัดลอกรหัส "
|
||
"เนื่องจากคุณจะไม่ได้รับอนุญาตให้ทำในภายหลังโดยไม่สร้างรหัสใหม่"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst-1
|
||
msgid "Generate a HMAC key and save it."
|
||
msgstr "สร้างรหัส HMAC และบันทึก"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:89
|
||
msgid "You have to save the webhook to finalize its creation."
|
||
msgstr "คุณต้องบันทึกเว็บฮุคเพื่อสิ้นสุดการสร้าง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:94
|
||
msgid "API URLs"
|
||
msgstr "API URLs"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:96
|
||
msgid ""
|
||
"All Adyen API URLs include a customer area-specific prefix generated by "
|
||
"Adyen. To configure the URLs, proceed as follows:"
|
||
msgstr ""
|
||
"URL ของ Adyen API ทั้งหมดจะมีคำนำหน้าเฉพาะพื้นที่ของลูกค้าที่สร้างโดย Adyen "
|
||
"ในการกำหนดค่า URL ให้ดำเนินการดังนี้:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:99
|
||
msgid ""
|
||
"Log into your Adyen account, then go to :menuselection:`Developers --> API "
|
||
"URLs`."
|
||
msgstr ""
|
||
"เข้าสู่ระบบบัญชี Adyen ของคุณ จากนั้นไปที่ :menuselection:`นักพัฒนา --> API "
|
||
"URLs`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:100
|
||
msgid ""
|
||
"Copy the :guilabel:`Prefix` for your live Customer area (i.e., **data "
|
||
"center**) and save it for later."
|
||
msgstr ""
|
||
"คัดลอก :guilabel:`คำนำหน้า` สำหรับพื้นที่ลูกค้าปัจจุบันของคุณ (เช่น "
|
||
"**ศูนย์ข้อมูล**) และบันทึกไว้ใช้ในภายหลัง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:0
|
||
msgid "Copy the prefix for the Adyen APIs"
|
||
msgstr "คัดลอกคำนำหน้าสำหรับ Adyen API"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:106
|
||
msgid ""
|
||
"In Odoo, :ref:`navigate to the payment provider Adyen "
|
||
"<payment_providers/add_new>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"ใน Odoo :ref:`นำทางไปยังผู้ให้บริการการชำระเงิน Adyen "
|
||
"<payment_providers/add_new>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:107
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Checkout API URL` field, enter the following URL and "
|
||
"replace `yourprefix` with the prefix you previously saved: "
|
||
"`https://yourprefix-checkout-live.adyenpayments.com/checkout`"
|
||
msgstr ""
|
||
"ในช่อง :guilabel:`Checkout API URL` ให้ป้อน URL ต่อไปนี้และแทนที่ "
|
||
"`yourprefix` ด้วยคำนำหน้าที่คุณบันทึกไว้ก่อนหน้านี้: `https://yourprefix-"
|
||
"checkout-live.adyenpayments.com/checkout`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:110
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Recurring API URL` field, enter the following URL and "
|
||
"replace `yourprefix` with the prefix you previously saved: "
|
||
"`https://yourprefix-pal-live.adyenpayments.com/pal/servlet/Recurring`."
|
||
msgstr ""
|
||
"ในช่อง :guilabel:`API URL ที่เกิดขึ้นประจำ` ให้ป้อน URL ต่อไปนี้และแทนที่ "
|
||
"`yourprefix` ด้วยคำนำหน้าที่คุณบันทึกไว้ก่อนหน้านี้: `https://yourprefix-"
|
||
"pal-live.adyenPayments.com/pal/servlet/Recurring`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:115
|
||
msgid ""
|
||
"If you are trying Adyen as a test, you can use the following URLs instead:"
|
||
msgstr "หากคุณกำลังลองใช้ Adyen เป็นแบบทดสอบ คุณสามารถใช้ URL ต่อไปนี้แทน:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:117
|
||
msgid ":guilabel:`Checkout API URL`: `https://checkout-test.adyen.com`"
|
||
msgstr ":guilabel:`URL ของ API เช็คเอาท์`: `https://checkout-test.adyen.com`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:118
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Recurring API URL`: `https://pal-"
|
||
"test.adyen.com/pal/servlet/Recurring`"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`URL API ที่เกิดขึ้นประจำ`: `https://pal-"
|
||
"test.adyen.com/pal/servlet/Recurring`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:121
|
||
msgid "Adyen Account"
|
||
msgstr "บัญชี Adyen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:126
|
||
msgid "Allow payments from a specific origin"
|
||
msgstr "อนุญาตการชำระเงินจากแหล่งเฉพาะ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:128
|
||
msgid ""
|
||
"To allow payment originated from your website, follow the steps in "
|
||
":ref:`adyen/api_and_client_keys` to navigate to your API user and go to "
|
||
":menuselection:`Add allowed origins`, then add the URLs from where payments "
|
||
"will be made (the URLs of the servers hosting your Odoo instances)."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากต้องการอนุญาตการชำระเงินที่มาจากเว็บไซต์ของคุณ ให้ทำตามขั้นตอนใน "
|
||
":ref:`adyen/api_and_client_keys` เพื่อนำทางไปยังผู้ใช้ API ของคุณและไปที่ "
|
||
":menuselection:`เพิ่มต้นทางที่อนุญาต` จากนั้นเพิ่ม URL ที่จะชำระเงิน ( URL "
|
||
"ของเซิร์ฟเวอร์ที่โฮสต์อินสแตนซ์ Odoo ของคุณ)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst-1
|
||
msgid "Allows payments originated from a specific domain."
|
||
msgstr "อนุญาตการชำระเงินที่มาจากโดเมนที่ระบุ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:137
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:41
|
||
msgid "Place a hold on a card"
|
||
msgstr "วางบัตรไว้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:139
|
||
msgid ""
|
||
"Adyen allows you to capture an amount manually instead of having an "
|
||
"immediate capture."
|
||
msgstr ""
|
||
"Adyen ช่วยให้คุณสามารถเรียกเก็บเงินด้วยตนเอง แทนที่จะต้องเรียกเก็บเงินทันที"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:141
|
||
msgid ""
|
||
"To set it up, enable the **Capture Amount Manually** option on Odoo, as "
|
||
"explained in the :ref:`payment providers documentation "
|
||
"<payment_providers/manual_capture>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากต้องการตั้งค่า ให้เปิดใช้งานตัวเลือก **เรียกเก็บเงินด้วยตนเอง** บน Odoo "
|
||
"ตามที่อธิบายไว้ใน :ref:`เอกสารประกอบของผู้ให้บริการการชำระเงิน "
|
||
"<Payment_providers/manual_capture>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:144
|
||
msgid ""
|
||
"Then, open your Adyen Merchant Account, go to :menuselection:`Account --> "
|
||
"Settings`, and set the **Capture Delay** to **manual**."
|
||
msgstr ""
|
||
"จากนั้น เปิดบัญชี Adyen Merchant ของคุณ ไปที่ :menuselection:`บัญชี --> "
|
||
"ตั้งค่า` และตั้งค่า **การเรียกเก็บเงินล่าช้า** เป็น **ด้วยตนเอง**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst-1
|
||
msgid "Capture Delay settings in Adyen"
|
||
msgstr "การตั้งค่าล่าช้าเวลาการเรียกเก็บเงินใน Adyen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:152
|
||
msgid ""
|
||
"If you configure Odoo to capture amounts manually, make sure to set the "
|
||
"**Capture Delay** to **manual** on Adyen. Otherwise, the transaction will be"
|
||
" blocked in the authorized state in Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากคุณกำหนดค่า Odoo ให้เรียกเก็บเงินด้วยตนเอง ตรวจสอบให้แน่ใจว่าได้ตั้งค่า "
|
||
"**การเรียกเก็บเงินล่าช้า** เป็น **ด้วยตนเอง** บน Adyen ไม่เช่นนั้น "
|
||
"ธุรกรรมจะถูกบล็อกในสถานะที่ได้รับอนุญาตใน Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:155
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo doesn't support the partial capture yet. Be aware that if you make a "
|
||
"partial capture from Adyen's interface, Odoo will manage it as if it was a "
|
||
"full capture."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/adyen.rst:159
|
||
msgid ""
|
||
"After **7 days**, if the transaction hasn't been captured yet, the customer "
|
||
"has the right to **revoke** it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:3
|
||
msgid "Alipay"
|
||
msgstr "Alipay"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"`Alipay <https://www.alipay.com/>`_ is an online payments platform "
|
||
"established in China by Alibaba Group."
|
||
msgstr ""
|
||
"`Alipay <https://www.alipay.com/>`_ "
|
||
"เป็นแพลตฟอร์มการชำระเงินออนไลน์ที่ก่อตั้งขึ้นในประเทศจีนโดยบริษัทอาลีบาบา"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"The provider Alipay is deprecated. It is recommended to use :doc:`asiapay` "
|
||
"instead."
|
||
msgstr "ผู้ให้บริการ Alipay เลิกใช้งานแล้ว ขอแนะนำให้ใช้ :doc:`asiapay` แทน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo needs your **API Credentials** to connect with your Alipay account, "
|
||
"which comprise:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo ต้องการ **ข้อมูลรับรอง API** ของคุณเพื่อเชื่อมต่อกับบัญชี Alipay ของคุณ"
|
||
" ซึ่งประกอบด้วย:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"**Account**: Depending on where you are situated - `Express Checkout` if "
|
||
"your are a Chinese Merchant. - `Cross-border` if you are not."
|
||
msgstr ""
|
||
"**บัญชี**: ขึ้นอยู่กับสถานที่ที่คุณอยู่ - `ชำระเงินด่วน` "
|
||
"หากคุณเป็นผู้ค้าจากประเทศจีน - `ข้ามพรมแดน` หากคุณไม่ใช่"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"**Alipay Seller Email**: Your public Alipay partner email (for express "
|
||
"checkout only)."
|
||
msgstr ""
|
||
"**อีเมลผู้ขาย Alipay**: อีเมลพาร์ทเนอร์ Alipay สาธารณะของคุณ "
|
||
"(สำหรับการชำระเงินด่วนเท่านั้น)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"**Merchant Partner ID**: The public partner ID solely used to identify the "
|
||
"account with Alipay."
|
||
msgstr ""
|
||
"**รหัสพาร์ทเนอร์ร้านค้า**: รหัสพาร์ทเนอร์สาธารณะที่ใช้ในการระบุบัญชีกับ "
|
||
"Alipay เท่านั้น"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:27
|
||
msgid "**MD5 Signature Key**: The signature key."
|
||
msgstr "**รหัสลายเซ็น MD5**: รหัสลายเซ็น"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"You can copy your credentials from your Alipay account, and paste them in "
|
||
"the related fields under the **Credentials** tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"คุณสามารถคัดลอกข้อมูลรับรองจากบัญชี Alipay ของคุณ "
|
||
"และวางในช่องที่เกี่ยวข้องใต้แท็บ **ข้อมูลรับรอง**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"To retrieve them, log into your Alipay account, they are on the front page."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากต้องการดึงข้อมูลเหล่านี้ ให้เข้าสู่ระบบบัญชี Alipay ของคุณ "
|
||
"ซึ่งอยู่ที่หน้าแรก"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/alipay.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"If you are trying Alipay as a test, in the *sandbox*, change the **State** "
|
||
"to *Test Mode*. We recommend doing this on a test Odoo database, rather than"
|
||
" on your main database."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากคุณกำลังลองใช้ Alipay เป็นแบบทดสอบ ใน *แซนด์บ็อกซ์* ให้เปลี่ยน **สถานะ** "
|
||
"เป็น *โหมดทดสอบ* เราขอแนะนำให้ทำเช่นนี้กับฐานข้อมูล Odoo ทดสอบ "
|
||
"แทนที่จะทำกับฐานข้อมูลหลักของคุณ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:3
|
||
msgid "Amazon Payment Services"
|
||
msgstr "บริการชำระเงินของ Amazon"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"`Amazon Payment Services <https://paymentservices.amazon.com/>`_ or APS is "
|
||
"an online payment provider established in Dubai offering several online "
|
||
"payment options."
|
||
msgstr ""
|
||
"`Amazon Payment Services <https://paymentservices.amazon.com/>`_ หรือ APS "
|
||
"เป็นผู้ให้บริการชำระเงินออนไลน์ที่ก่อตั้งขึ้นในประเทศดูไบ "
|
||
"โดยมีตัวเลือกการชำระเงินออนไลน์มากมาย"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:11
|
||
msgid "Configuration on APS Dashboard"
|
||
msgstr "การกำหนดค่าบนแดชบอร์ด APS"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"Log into your `Amazon Payment Services Dashboard "
|
||
"<https://fort.payfort.com/>`_ and go to :menuselection:`Integration Settings"
|
||
" --> Security Settings`. Generate the :guilabel:`Access Code` if none has "
|
||
"been generated yet. Copy the values of the :guilabel:`Merchant Identifier`, "
|
||
":guilabel:`Access Code`, :guilabel:`SHA Request Phrase` and :guilabel:`SHA "
|
||
"Response Phrase` fields, and save them for later."
|
||
msgstr ""
|
||
"เข้าสู่ระบบ `แดชบอร์ด Amazon Payment Services <https://fort.payfort.com/>`_ "
|
||
"และไปที่ :menuselection:`การตั้งค่าการรวม --> การตั้งค่าความปลอดภัย` สร้าง "
|
||
":guilabel:`รหัสการเข้าถึง` หากยังไม่ได้สร้าง คัดลอกค่าของช่อง "
|
||
":guilabel:`ตัวระบุผู้ค้า`, :guilabel:`รหัสการเข้าถึง`, :guilabel:`SHA "
|
||
"Request Phrase` และ :guilabel:`SHA Response Phrase` และบันทึกไว้ใช้ในภายหลัง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"Enter your Odoo database URL in the :guilabel:`Origin URL`, for example: "
|
||
"`https://yourcompany.odoo.com/`. Then, click on :guilabel:`Save Changes`."
|
||
msgstr ""
|
||
"ใส่ URL ฐานข้อมูล Odoo ของคุณใน :guilabel:`URL ต้นทาง` เช่น: "
|
||
"`https://yourcompany.odoo.com/` จากนั้นคลิกที่ "
|
||
":guilabel:`บันทึกการเปลี่ยนแปลง`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"Navigate to :menuselection:`Integration Settings --> Technical Settings` and"
|
||
" click on :guilabel:`Redirection`. Make sure :guilabel:`Status` is set to "
|
||
"`Active` and select your preferred payment methods underneath in "
|
||
":guilabel:`Payment Options`."
|
||
msgstr ""
|
||
"ไปที่ :menuselection:`การตั้งค่าการผสานรวม -> การตั้งค่าทางเทคนิค` "
|
||
"และคลิกที่ :guilabel:`การเปลี่ยนเส้นทาง` ตรวจสอบให้แน่ใจว่า "
|
||
":guilabel:`สถานะ` ถูกตั้งค่าเป็น `ใช้งานอยู่` "
|
||
"และเลือกวิธีการชำระเงินที่คุณต้องการด้านล่างใน "
|
||
":guilabel:`ตัวเลือกการชำระเงิน`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"Set :guilabel:`Send Response Parameters` to :guilabel:`Yes` and enter your "
|
||
"database URL followed by `/payment/aps/return` in the :guilabel:`Redirection"
|
||
" URL`."
|
||
msgstr ""
|
||
"ตั้งค่า :guilabel:`ส่งพารามิเตอร์การตอบกลับ` เป็น :guilabel:`ใช่` และป้อน "
|
||
"URL ฐานข้อมูลของคุณตามด้วย `/payment/aps/return` ใน :guilabel:`URL "
|
||
"การเปลี่ยนเส้นทาง`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:0
|
||
msgid "For example `https://yourcompany.odoo.com/payment/aps/return`."
|
||
msgstr "ตัวอย่างเช่น `https://yourcompany.odoo.com/payment/aps/return`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"Enter your database URL followed by `/payment/aps/webhook` in the "
|
||
":guilabel:`Direct Transaction Feedback` and :guilabel:`Notification URL` "
|
||
"fields."
|
||
msgstr ""
|
||
"ใส่ URL ฐานข้อมูลของคุณตามด้วย `/payment/aps/webhook` ในช่อง "
|
||
":guilabel:`ข้อเสนอแนะการทำธุรกรรมโดยตรง` และ :guilabel:`URL การแจ้งเตือน`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:0
|
||
msgid "For example `https://yourcompany.odoo.com/payment/aps/webhook`."
|
||
msgstr "ตัวอย่างเช่น `https://yourcompany.odoo.com/payment/aps/webhook`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:0
|
||
msgid "Click on :guilabel:`Save Changes`."
|
||
msgstr "คลิกที่ :guilabel:`บันทึกการเปลี่ยนแปลง`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"Under :menuselection:`Integration Settings --> Payment Page Template` you "
|
||
"can customize the look and feel of the Amazon Payment Services payment page "
|
||
"(where customers fill out their credit card details during payment)."
|
||
msgstr ""
|
||
"ภายใต้ :menuselection:`การตั้งค่าการรวม --> เทมเพลตหน้าการชำระเงิน` "
|
||
"คุณสามารถปรับแต่งรูปลักษณ์ของหน้าการชำระเงินของ Amazon Payment Services ได้ "
|
||
"(ซึ่งลูกค้ากรอกรายละเอียดบัตรเครดิตระหว่างการชำระเงิน)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Navigate to the payment provider Amazon Payment Services "
|
||
"<payment_providers/add_new>`, change its state to :guilabel:`Enabled`, and "
|
||
"make sure it is :guilabel:`Published`."
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`นำทางไปยังผู้ให้บริการชำระเงิน Amazon Payment Services "
|
||
"<payment_providers/add_new>` เปลี่ยนสถานะเป็น :guilabel:`เปิดใช้งานแล้ว` "
|
||
"และตรวจสอบให้แน่ใจว่าเป็น :guilabel:`เผยแพร่แล้ว`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Credentials` tab, fill the :guilabel:`Merchant "
|
||
"Identifier`, :guilabel:`Access Code`, :guilabel:`SHA Request Phrase` and "
|
||
":guilabel:`SHA Response Phrase` with the values you saved at the step "
|
||
":ref:`payment_providers/aps/configure-dashboard`."
|
||
msgstr ""
|
||
"ในแท็บ :guilabel:`ข้อมูลรับรอง` ให้กรอก :guilabel:`ตัวระบุผู้ค้า`, "
|
||
":guilabel:`รหัสการเข้าถึง`, :guilabel:`SHA Request Phrase` และ "
|
||
":guilabel:`SHA Response Phrase` ด้วยค่าที่คุณบันทึกไว้ ในขั้นตอน "
|
||
":ref:`pay_providers/aps/configure-dashboard`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/amazon_payment_services.rst:44
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:38
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:36
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:36
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:36
|
||
msgid "Configure the rest of the options to your liking."
|
||
msgstr "กำหนดค่าตัวเลือกที่เหลือตามที่คุณต้องการ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:3
|
||
msgid "AsiaPay"
|
||
msgstr "AsiaPay"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"`AsiaPay <https://www.asiapay.com/>`_ is an online payments provider "
|
||
"established in Hong Kong and covering several Asian countries and payment "
|
||
"methods."
|
||
msgstr ""
|
||
"`AsiaPay <https://www.asiapay.com/>`_ "
|
||
"เป็นผู้ให้บริการชำระเงินออนไลน์ที่ก่อตั้งขึ้นในฮ่องกงและครอบคลุมหลายประเทศในเอเชีย"
|
||
" รวมถึงวิธีการชำระเงิน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:11
|
||
msgid "Configuration on AsiaPay Dashboard"
|
||
msgstr "การกำหนดค่าบนแดชบอร์ด AsiaPay"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"Log into `AsiaPay Dashboard "
|
||
"<https://www.paydollar.com/b2c2/eng/merchant/index.jsp>`_ and go to "
|
||
":menuselection:`Profile --> Account Information`. Copy the values of the "
|
||
":guilabel:`Currency` and :guilabel:`Secure Hash` fields and save them for "
|
||
"later."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Profile --> Payment Account Settings` and enable the "
|
||
"options :guilabel:`Return Value Link (Datefeed)`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"Enter your Odoo database URL followed by `/payment/asiapay/webhook` in the "
|
||
":guilabel:`Return Value Link (Datefeed)` text field."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:0
|
||
msgid "For example: `https://yourcompany.odoo.com/payment/asiapay/webhook`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"Click on :guilabel:`Test` to check if the webhook is working correctly."
|
||
msgstr ""
|
||
"คลิกที่ :guilabel:`ทดสอบ` เพื่อตรวจสอบว่าเว็บฮุคทำงานอย่างถูกต้องหรือไม่"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:22
|
||
msgid "Click on :guilabel:`Update` to finalize the configuration."
|
||
msgstr "คลิกที่ :guilabel:`อัปเดต` เพื่อสิ้นสุดการกำหนดค่า"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Navigate to the payment provider AsiaPay <payment_providers/add_new>` "
|
||
"and change its state to :guilabel:`Enabled`."
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`นำทางไปยังผู้ให้บริการชำระเงิน AsiaPay <payment_providers/add_new>` "
|
||
"และเปลี่ยนสถานะเป็น :guilabel:`เปิดใช้งานแล้ว`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Credentials` tab, fill the :guilabel:`Merchant ID`, "
|
||
":guilabel:`Currency`, and :guilabel:`Secure Hash Secret` with the values you"
|
||
" saved at the step :ref:`payment_providers/asiapay/configure_dashboard`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/asiapay.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"By default, the payment provider AsiaPay is configured to verify the secret "
|
||
"hash with the hash function `SHA1`. If a different function is :ref:`set on "
|
||
"your account <payment_providers/asiapay/configure_dashboard>`, activate the "
|
||
":ref:`developer mode <developer-mode>` and set the same value to the field "
|
||
":guilabel:`Secure Hash Function` in Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:3
|
||
msgid "Authorize.Net"
|
||
msgstr "Authorize.Net"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"`Authorize.Net <https://www.authorize.net>`_ is a United States-based online"
|
||
" payment solution provider, allowing businesses to accept **credit cards**."
|
||
msgstr ""
|
||
"`Authorize.Net <https://www.authorize.net>`_ "
|
||
"คือผู้ให้บริการโซลูชันการชำระเงินออนไลน์ในสหรัฐอเมริกา "
|
||
"ซึ่งช่วยให้ธุรกิจสามารถรับ **บัตรเครดิต** ได้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo needs your **API Credentials & Keys** to connect with your "
|
||
"Authorize.Net account, which comprise:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo ต้องการ **ข้อมูลรับรองและรหัส API** ของคุณเพื่อเชื่อมต่อกับบัญชี "
|
||
"Authorize.Net ของคุณ ซึ่งประกอบด้วย:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"**API Login ID**: The ID solely used to identify the account with "
|
||
"Authorize.Net."
|
||
msgstr ""
|
||
"**รหัสเข้าสู่ระบบ API**: รหัสที่ใช้เพื่อระบุบัญชีกับ Authorize.Net เท่านั้น"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:21
|
||
msgid "**API Transaction Key**"
|
||
msgstr "**รหัสธุรกรรม API**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:22
|
||
msgid "**API Signature Key**"
|
||
msgstr "**รหัสลายเซ็น API**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:23
|
||
msgid "**API Client Key**"
|
||
msgstr "**รหัสไคลเอ็นต์ API**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"To retrieve them, log into your Authorize.Net account, go to "
|
||
":menuselection:`Account --> Settings --> Security Settings --> API "
|
||
"Credentials & Keys`, generate your **Transaction Key** and **Signature "
|
||
"Key**, and paste them on the related fields in Odoo. Then, click on "
|
||
"**Generate Client Key**."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากต้องการดึงข้อมูลเหล่านี้ ให้เข้าสู่ระบบบัญชี Authorize.Net ของคุณ ไปที่ "
|
||
":menuselection:`บัญชี -> การตั้งค่า -> การตั้งค่าความปลอดภัย -> ข้อมูลรับรอง"
|
||
" API และรหัส` สร้าง **รหัสธุรกรรม** และ **รหัสลายเซ็นของคุณ ** "
|
||
"และวางลงในช่องที่เกี่ยวข้องใน Odoo จากนั้นคลิกที่ **สร้างรหัสลูกค้า**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"To test Authorize.Net with a *sandbox* account, change the :guilabel:`State`"
|
||
" to :guilabel:`Test Mode`. We recommend doing this on a test Odoo database, "
|
||
"rather than on your main database."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากต้องการทดสอบ Authorize.Net ด้วยบัญชี *แซนด์บ็อกซ์* ให้เปลี่ยน "
|
||
":guilabel:`สถานะ` เป็น :guilabel:`โหมดทดสอบ` "
|
||
"เราแนะนำให้ทำเช่นนี้กับฐานข้อมูลทดสอบ Odoo แทนที่จะทำกับฐานข้อมูลหลักของคุณ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"If you use the :guilabel:`Test Mode` with a regular account, it results in "
|
||
"the following error: *The merchant login ID or password is invalid or the "
|
||
"account is inactive*."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากคุณใช้ :guilabel:`โหมดทดสอบ` กับบัญชีปกติ "
|
||
"จะส่งผลให้เกิดข้อผิดพลาดต่อไปนี้: "
|
||
"*รหัสเข้าสู่ระบบหรือรหัสผ่านของผู้ขายไม่ถูกต้องหรือบัญชีไม่ได้ใช้งาน*"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:38
|
||
msgid "Configuration tab"
|
||
msgstr "แท็บการกำหนดค่า"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"With Authorize.Net, you can enable the :ref:`manual capture "
|
||
"<payment_providers/manual_capture>`. If enabled, the funds are reserved for "
|
||
"30 days on the customer's card, but not charged yet."
|
||
msgstr ""
|
||
"ด้วย Authorize.Net คุณสามารถเปิดใช้งาน :ref:`การเรียกเก็บเงินด้วยตนเอง "
|
||
"<payment_providers/manual_capture>` ได้ หากเปิดใช้งาน เงินจะถูกสงวนไว้ 30 "
|
||
"วันในบัตรของลูกค้า แต่ยังไม่มีการเรียกเก็บเงิน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
"After **30 days**, the transaction is **voided automatically** by "
|
||
"Authorize.Net."
|
||
msgstr ""
|
||
"หลังจาก **30 วัน** ธุรกรรมจะ **เป็นโมฆะโดยอัตโนมัติ** โดย Authorize.Net"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:54
|
||
msgid "ACH payments (USA only)"
|
||
msgstr "การชำระเงิน ACH (สหรัฐอเมริกาเท่านั้น)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
":abbr:`ACH (automated clearing house)` is an electronic funds transfer "
|
||
"system used between bank accounts in the United States."
|
||
msgstr ""
|
||
":abbr:`ACH (สำนักงานหักบัญชีอัตโนมัติ)` "
|
||
"เป็นระบบโอนเงินทางอิเล็กทรอนิกส์ที่ใช้ระหว่างบัญชีธนาคารในสหรัฐอเมริกา"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:62
|
||
msgid ""
|
||
"To give customers the possibility to pay using ACH, `sign up for "
|
||
"Authorize.Net eCheck's service "
|
||
"<https://www.authorize.net/payments/echeck.html>`_. Once eCheck is "
|
||
"activated, duplicate the previously configured Authorize.Net payment "
|
||
"provider on Odoo by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration "
|
||
"--> Payment Providers --> Authorize.net --> ⛭ Action --> Duplicate`. Then, "
|
||
"change the provider's name to differentiate both versions (e.g., "
|
||
"`Authorize.net - Banks`)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
"Open the :guilabel:`Configuration` tab, set the :guilabel:`Allow Payments "
|
||
"From` field to :guilabel:`Bank Account (USA only)`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:71
|
||
msgid ""
|
||
"When ready, change the provider's :guilabel:`State` to :guilabel:`Enabled` "
|
||
"for a regular account or :guilabel:`Test Mode` for a sandbox account."
|
||
msgstr ""
|
||
"เมื่อพร้อม ให้เปลี่ยนผู้ให้บริการ :guilabel:`สถานะ` เป็น "
|
||
":guilabel:`เปิดใช้งานแล้ว` สำหรับบัญชีปกติ หรือ :guilabel:`โหมดทดสอบ` "
|
||
"สำหรับบัญชี Sandbox"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:75
|
||
msgid "Import an Authorize.Net statement"
|
||
msgstr "นำเข้าคำสั่ง Authorize.Net"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:78
|
||
msgid "Export from Authorize.Net"
|
||
msgstr "ส่งออกจาก Authorize.Net"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:84
|
||
msgid ""
|
||
"`Download the Excel import template "
|
||
"<https://docs.google.com/spreadsheets/d/1CMVtBWLLVIrUpYA92paw-"
|
||
"cL7-WdKLbaa/edit?usp=share_link&ouid=105295722917050444558&rtpof=true&sd=true>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`ดาวน์โหลดเทมเพลตการนำเข้า Excel "
|
||
"<https://docs.google.com/spreadsheets/d/1CMVtBWLLVIrUpYA92paw-"
|
||
"cL7-WdKLbaa/edit?usp=share_link&ouid=105295722917050444558&rtpof=true&sd=true>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:86
|
||
msgid "To export a statement:"
|
||
msgstr "ในการส่งออกใบแจ้งยอด:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:88
|
||
msgid "Log in to Authorize.Net."
|
||
msgstr "เข้าสู่ระบบ Authorize.Net"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:89
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Account --> Statements --> eCheck.Net Settlement "
|
||
"Statement`."
|
||
msgstr ""
|
||
"ไปที่ :menuselection:`บัญชี --> ใบแจ้งยอด --> ใบแจ้งยอดการชำระบัญชี "
|
||
"eCheck.Net`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:90
|
||
msgid ""
|
||
"Define an export range using an *opening* and *closing* batch settlement. "
|
||
"All transactions within the two batch settlements will be exported to Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
"กำหนดช่วงการส่งออกโดยใช้การชำระแบทช์ *เปิด* และ *ปิด* "
|
||
"ธุรกรรมทั้งหมดภายในการชำระเงินสองชุดจะถูกส่งออกไปยัง Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:92
|
||
msgid ""
|
||
"Select all transactions within the desired range, copy them, and paste them "
|
||
"into the :guilabel:`Report 1 Download` sheet of the :ref:`Excel import "
|
||
"template <authorize-import-template>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"เลือกธุรกรรมทั้งหมดภายในช่วงที่ต้องการ คัดลอกและวางลงในแผ่น "
|
||
":guilabel:`รายงาน 1 ดาวน์โหลด` ของ :ref:`เทมเพลตการนำเข้า Excel <authorize-"
|
||
"import-template>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst-1
|
||
msgid "Selecting Authorize.Net transactions to import"
|
||
msgstr "การเลือกธุรกรรม Authorize.Net ที่จะนำเข้า"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst-1
|
||
msgid "Settlement batch of an Authorize.Net statement"
|
||
msgstr "ชุดการชำระเงินของคำสั่ง Authorize.Net"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:105
|
||
msgid ""
|
||
"In this case, the first batch (01/01/2021) of the year belongs to the "
|
||
"settlement of 12/31/2020, so the **opening** settlement is from 12/31/2020."
|
||
msgstr ""
|
||
"ในกรณีนี้ งวดแรก (01/01/2021) ของปีเป็นของการชำระเงินของวันที่ 31/12/2020 "
|
||
"ดังนั้นการชำระเงิน **แบบเปิด** คือจาก 31/12/2020"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:108
|
||
msgid "Once the data is in the :guilabel:`Report 1 Download` sheet:"
|
||
msgstr "เมื่อข้อมูลอยู่ในชีต :guilabel:`รายงานการดาวน์โหลด 1 ครั้ง`:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:110
|
||
msgid "Go to the :guilabel:`Transaction Search` tab on Authorize.Net."
|
||
msgstr "ไปที่แท็บ :guilabel:`การค้นหาธุรกรรม` บน Authorize.Net"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:111
|
||
msgid ""
|
||
"Under the :guilabel:`Settlement Date` section, select the previously used "
|
||
"range of batch settlement dates in the :guilabel:`From:` and :guilabel:`To:`"
|
||
" fields and click :guilabel:`Search`."
|
||
msgstr ""
|
||
"ใต้ส่วน :guilabel:`วันที่ชำระบัญชี` "
|
||
"ให้เลือกช่วงวันที่ชำระเป็นชุดที่ใช้ก่อนหน้านี้ในช่อง :guilabel:`จาก:` และ "
|
||
":guilabel:`ถึง:` และคลิก :guilabel:`ค้นหา`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:113
|
||
msgid "When the list has been generated, click :guilabel:`Download to File`."
|
||
msgstr "เมื่อสร้างรายการแล้ว คลิก :guilabel:`ดาวน์โหลดไปยังไฟล์`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:114
|
||
msgid ""
|
||
"In the pop-up window, select :guilabel:`Expanded Fields with CAVV "
|
||
"Response/Comma Separated`, enable :guilabel:`Include Column Headings`, and "
|
||
"click :guilabel:`Submit`."
|
||
msgstr ""
|
||
"ในหน้าต่างป๊อปอัป ให้เลือก :guilabel:`ช่องที่ขยายพร้อมการตอบสนอง "
|
||
"CAVV/คั่นด้วยเครื่องหมายจุลภาค`, เปิดใช้งาน "
|
||
":guilabel:`รวมส่วนหัวของคอลัมน์`, และคลิก :guilabel:`ส่ง`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:116
|
||
msgid ""
|
||
"Open the text file, select :guilabel:`All`, copy the data, and paste it into"
|
||
" the :guilabel:`Report 2 Download` sheet of the :ref:`Excel import template "
|
||
"<authorize-import-template>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"เปิดไฟล์ข้อความ เลือก :guilabel:`ทั้งหมด` คัดลอกข้อมูล และวางลงในชีต "
|
||
":guilabel:`รายงาน 2 ดาวน์โหลด` ของ :ref:`เทมเพลตการนำเข้า Excel <authorize-"
|
||
"import-template>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:118
|
||
msgid ""
|
||
"Transit lines are automatically filled in and updated in the "
|
||
":guilabel:`transit for report 1` and :guilabel:`transit for report 2` sheets"
|
||
" of the :ref:`Excel import template <authorize-import-template>`. Make sure "
|
||
"all entries are present, and **if not**, copy the formula from previously "
|
||
"filled-in lines of the :guilabel:`transit for report 1` or :guilabel:`2` "
|
||
"sheets and paste it into the empty lines."
|
||
msgstr ""
|
||
"บรรทัดระหว่างทางจะถูกกรอกและอัปเดตโดยอัตโนมัติใน "
|
||
":guilabel:`ระหว่างทางสำหรับรายงาน 1` และ :guilabel:`ระหว่างทางสำหรับรายงาน "
|
||
"2` แผ่นงานของ :ref:`เทมเพลตการนำเข้า Excel ` "
|
||
"ตรวจสอบให้แน่ใจว่ามีรายการทั้งหมดอยู่ และ **หากไม่ใช่** "
|
||
"ให้คัดลอกสูตรจากบรรทัดที่กรอกไว้ก่อนหน้านี้ของชีต "
|
||
":guilabel:`ระหว่างทางสำหรับรายงาน 1` หรือ :guilabel:`2` และวางลงในบรรทัดว่าง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:125
|
||
msgid ""
|
||
"To get the correct closing balance, **do not remove** any line from the "
|
||
"Excel sheets."
|
||
msgstr ""
|
||
"เพื่อให้ได้ยอดปิดบัญชีที่ถูกต้อง **อย่าลบ** บรรทัดใดๆ ออกจากแผ่นงาน Excel"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:128
|
||
msgid "Import into Odoo"
|
||
msgstr "นำเข้าสู่ Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:130
|
||
msgid "To import the data into Odoo:"
|
||
msgstr "หากต้องการนำเข้าข้อมูลไปยัง Odoo:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:132
|
||
msgid "Open the :ref:`Excel import template <authorize-import-template>`."
|
||
msgstr "เปิด :ref:`เทมเพลตการนำเข้า Excel <authorize-import-template>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:133
|
||
msgid ""
|
||
"Copy the data from the :guilabel:`transit for report 2` sheet and use *paste"
|
||
" special* to only paste the values in the :guilabel:`Odoo Import to CSV` "
|
||
"sheet."
|
||
msgstr ""
|
||
"คัดลอกข้อมูลจากชีต :guilabel:`ระหว่างทางสำหรับรายงาน 2` และใช้ *วางแบบพิเศษ*"
|
||
" เพื่อวางเฉพาะค่าในชีต :guilabel:`Odoo นำเข้าเป็น CSV`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:135
|
||
msgid ""
|
||
"Look for *blue* cells in the :guilabel:`Odoo Import to CSV` sheet. These are"
|
||
" chargeback entries without any reference number. As they cannot be imported"
|
||
" as such, go to :menuselection:`Authorize.Net --> Account --> Statements -->"
|
||
" eCheck.Net Settlement Statement`."
|
||
msgstr ""
|
||
"มองหาเซลล์ *สีน้ำเงิน* ในชีต :guilabel:`Odoo นำเข้าเป็น CSV` "
|
||
"รายการเหล่านี้เป็นรายการปฏิเสธการชำระเงินโดยไม่มีหมายเลขอ้างอิง "
|
||
"เนื่องจากไม่สามารถนำเข้าได้เช่นนี้ โปรดไปที่ :menuselection:`Authorize.Net "
|
||
"--> บัญชี --> ใบแจ้งยอด --> ใบแจ้งยอดการชำระบัญชี eCheck.Net`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:138
|
||
msgid "Look for :guilabel:`Charge Transaction/Chargeback`, and click it."
|
||
msgstr ""
|
||
"มองหา :guilabel:`การทำธุรกรรมการเรียกเก็บเงิน / การปฏิเสธการชำระเงิน` "
|
||
"แล้วคลิก"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:139
|
||
msgid ""
|
||
"Copy the invoice description, paste it into the :guilabel:`Label` cell of "
|
||
"the :guilabel:`Odoo Import to CSV` sheet, and add `Chargeback /` before the "
|
||
"description."
|
||
msgstr ""
|
||
"คัดลอกคำอธิบายใบแจ้งหนี้ วางลงในเซลล์ :guilabel:`ป้ายกำกับ` ของชีต "
|
||
":guilabel:`Odoo นำเข้าเป็น CSV` และเพิ่ม `การปฏิเสธการชำระเงิน /` "
|
||
"ก่อนคำอธิบาย"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:141
|
||
msgid ""
|
||
"If there are multiple invoices, add a line into the :ref:`Excel import "
|
||
"template <authorize-import-template>` for each invoice and copy/paste the "
|
||
"description into each respective :guilabel:`Label` line."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากมีใบแจ้งหนี้หลายใบ ให้เพิ่มบรรทัดใน :ref:`เทมเพลตการนำเข้า Excel "
|
||
"<authorize-import-template>` สำหรับใบแจ้งหนี้แต่ละใบ "
|
||
"และคัดลอก/วางคำอธิบายลงในแต่ละบรรทัด :guilabel:`ป้ายกำกับ`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:146
|
||
msgid ""
|
||
"For **combined chargeback/returns** in the payouts, create a new line in the"
|
||
" :ref:`Excel import template <authorize-import-template>` for each invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
"สำหรับ **การปฏิเสธการชำระเงิน/การคืนสินค้าแบบรวม** ในการชำระคืน "
|
||
"ให้สร้างบรรทัดใหม่ใน :ref:`เทมเพลตการนำเข้า Excel <authorize-import-"
|
||
"template>` สำหรับแต่ละใบแจ้งหนี้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:0
|
||
msgid "Chargeback description"
|
||
msgstr "คำอธิบายการปฏิเสธการชำระเงิน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:154
|
||
msgid ""
|
||
"Next, delete *zero transaction* and *void transaction* line items, and "
|
||
"change the format of the :guilabel:`Amount` column in the :guilabel:`Odoo "
|
||
"Import to CSV` sheet to *Number*."
|
||
msgstr ""
|
||
"จากนั้น ลบบรรทัดรายการ *ธุรกรรมที่ว่างเปล่า* และ *ธุรกรรมที่เป็นโมฆะ* "
|
||
"และเปลี่ยนรูปแบบของคอลัมน์ :guilabel:`จำนวน` ในชีต :guilabel:`Odoo "
|
||
"นำเข้าเป็น CSV` เป็น *ตัวเลข*"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:156
|
||
msgid ""
|
||
"Go back to :menuselection:`eCheck.Net Settlement Statement --> Search for a "
|
||
"Transaction` and search again for the previously used batch settlements "
|
||
"dates."
|
||
msgstr ""
|
||
"กลับไปที่ :menuselection:`ใบแจ้งยอดการชำระบัญชี eCheck.Net --> ค้นหาธุรกรรม`"
|
||
" และค้นหาวันที่ชำระหนี้แบบกลุ่มที่ใช้ก่อนหน้านี้อีกครั้ง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:158
|
||
msgid ""
|
||
"Verify that the batch settlement dates on eCheck.Net match the related "
|
||
"payments' dates found in the :guilabel:`Date` column of the :guilabel:`Odoo "
|
||
"Import to CSV`."
|
||
msgstr ""
|
||
"ตรวจสอบว่าวันที่ชำระเงินเป็นชุดบน eCheck.Net "
|
||
"ตรงกับวันที่ชำระเงินที่เกี่ยวข้องซึ่งพบในคอลัมน์ :guilabel:`วันที่` ของ "
|
||
":guilabel:`Odoo นำเข้าเป็น CSV`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:160
|
||
msgid ""
|
||
"If it does not match, replace the date with the one from eCheck.Net. Sort "
|
||
"the column by *date*, and make sure the format is `MM/DD/YYYY`."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากไม่ตรงกัน ให้แทนที่วันที่ด้วยวันที่จาก eCheck.Net จัดเรียงคอลัมน์ตาม "
|
||
"*วันที่* และตรวจสอบให้แน่ใจว่าอยู่ในรูปแบบ `MM/DD/YYYY`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:162
|
||
msgid ""
|
||
"Copy the data - column headings included - from the :guilabel:`Odoo Import "
|
||
"to CSV` sheet, paste it into a new Excel file, and save it using the CSV "
|
||
"format."
|
||
msgstr ""
|
||
"คัดลอกข้อมูล - รวมส่วนหัวของคอลัมน์ - จากชีต :guilabel:`Odoo นำเข้าเป็น CSV`"
|
||
" วางลงในไฟล์ Excel ใหม่ และบันทึกโดยใช้รูปแบบ CSV"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:164
|
||
msgid ""
|
||
"Open the Accounting app, go to :menuselection:`Configuration --> Journals`, "
|
||
"tick the :guilabel:`Authorize.Net` box, and click :menuselection:`Favorites "
|
||
"--> Import records --> Load file`. Select the CSV file and upload it into "
|
||
"Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
"เปิดแอประบบบัญชี ไปที่ :menuselection:`การกำหนดค่า -> สมุดรายวัน` "
|
||
"ทำเครื่องหมายที่ช่อง :guilabel:`Authorize.Net` และคลิก "
|
||
":menuselection:`รายการโปรด -> บันทึกการนำเข้า -> โหลดไฟล์` เลือกไฟล์ CSV "
|
||
"และอัปโหลดลงใน Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/authorize.rst:169
|
||
msgid ""
|
||
"List of `eCheck.Net return codes "
|
||
"<https://support.authorize.net/knowledgebase/Knowledgearticle/?code=000001293>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"รายการรหัสส่งคืน `eCheck.Net "
|
||
"<https://support.authorize.net/knowledgebase/Knowledgearticle/?code=000001293>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:3
|
||
msgid "Buckaroo"
|
||
msgstr "Buckaroo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"`Buckaroo <https://www.buckaroo.eu/>`_ is a Dutch-based company that offers "
|
||
"several online payment possibilities."
|
||
msgstr ""
|
||
"`Buckaroo <https://www.buckaroo.eu/>`_ "
|
||
"เป็นบริษัทสัญชาติดัตช์ที่ให้บริการชำระเงินออนไลน์ได้หลากหลาย"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:11
|
||
msgid "Configuration on Buckaroo Plaza"
|
||
msgstr "การกำหนดค่าบน Buckaroo Plaza"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"Log into `Buckaroo Plaza <https://plaza.buckaroo.nl>`_, go to "
|
||
":menuselection:`My Buckaroo --> Websites` and select the :guilabel:`Push "
|
||
"settings` tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"เข้าสู่ระบบ `Buckaroo Plaza <https://plaza.buckaroo.nl>`_ ไปที่ "
|
||
":menuselection:`Buckaroo ของฉัน --> เว็บไซต์` และเลือกแท็บ "
|
||
":guilabel:`การตั้งค่าแบบพุช`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"Tick the :guilabel:`Enable Push Response` check box in the "
|
||
":guilabel:`Delayed and Push responses` section."
|
||
msgstr ""
|
||
"ทำเครื่องหมายที่ช่อง :guilabel:`เปิดใช้การตอบกลับแบบพุช` ในส่วน "
|
||
":guilabel:`การตอบกลับแบบพุชและแบบล่าช้า`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the URL of your Odoo database, followed by `/payment/buckaroo/webhook`"
|
||
" in both the :guilabel:`Push URI Success/Pending` and :guilabel:`Push URI "
|
||
"Failure` text fields. For example: "
|
||
"`https://yourcompany.odoo.com/payment/buckaroo/webhook`."
|
||
msgstr ""
|
||
"ใส่ URL ของฐานข้อมูล Odoo ของคุณ ตามด้วย `/payment/buckaroo/webhook` "
|
||
"ในช่องข้อความ :guilabel:`พุช URI สำเร็จ/รอดำเนินการ` และ :guilabel:`พุช URI "
|
||
"ล้มเหลว` ตัวอย่างเช่น: "
|
||
"`https://yourcompany.odoo.com/payment/buckaroo/webhook`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:20
|
||
msgid "Leave the other fields as they are and click :guilabel:`Save`."
|
||
msgstr "ปล่อยให้ช่องอื่นเหมือนเดิม แล้วคลิก :guilabel:`บันทึก`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`General` tab, copy the website :guilabel:`Key` (i.e., the "
|
||
"key used to uniquely identify your website with Buckaroo) and save it for "
|
||
"later."
|
||
msgstr ""
|
||
"ในแท็บ :guilabel:`ทั่วไป` ให้คัดลอกเว็บไซต์ :guilabel:`รหัส` (เช่น "
|
||
"รหัสที่ใช้ในการระบุเว็บไซต์ของคุณโดยไม่ซ้ำกันด้วย Buckaroo) "
|
||
"และบันทึกไว้ใช้ในภายหลัง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Configuration --> Security --> Secret key`, enter or "
|
||
":guilabel:`Generate` a :guilabel:`Secret key` and click :guilabel:`Save`. "
|
||
"Save the key for later."
|
||
msgstr ""
|
||
"ไปที่ :menuselection:`การกำหนดค่า -> ความปลอดภัย -> รหัสลับ` ป้อนหรือ "
|
||
":guilabel:`สร้าง` a :guilabel:`รหัสลับ` และคลิก :guilabel:`บันทึก` "
|
||
"บันทึกรหัสไว้ใช้ในภายหลัง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Navigate to the payment provider Buckaroo <payment_providers/add_new>`"
|
||
" and change its state to :guilabel:`Enabled`."
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`นำทางไปยังผู้ให้บริการชำระเงิน Buckaroo <payment_providers/add_new>` "
|
||
"และเปลี่ยนสถานะเป็น :guilabel:`เปิดใช้งานแล้ว`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Credentials` tab, fill the :guilabel:`Website Key` and "
|
||
":guilabel:`Secret Key` fields with the values you saved at the step "
|
||
":ref:`payment_providers/buckaroo/configure_dashboard`."
|
||
msgstr ""
|
||
"ในแท็บ :guilabel:`ข้อมูลรับรอง` ให้กรอกข้อมูลในช่อง :guilabel:`รหัสเว็บไซต์`"
|
||
" และ :guilabel:`รหัสลับ` ด้วยค่าที่คุณบันทึกไว้ในขั้นตอน "
|
||
":ref:`payment_providers/buckaroo/configure_dashboard`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/buckaroo.rst:34
|
||
msgid "Configure the options in the other tabs to your liking."
|
||
msgstr "กำหนดค่าตัวเลือกในแท็บอื่นๆ ตามที่คุณต้องการ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rst:3
|
||
msgid "Demo"
|
||
msgstr "สาธิต"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo's **Demo Payment Provider** allows you to test business flows involving"
|
||
" online transactions without requiring real banking credentials."
|
||
msgstr ""
|
||
"**ผู้ให้บริการชำระเงินแบบสาธิต** ของ Odoo "
|
||
"ช่วยให้คุณสามารถทดสอบกระแสธุรกิจที่เกี่ยวข้องกับธุรกรรมออนไลน์ได้โดยไม่ต้องใช้ข้อมูลประจำตัวของธนาคารจริง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rst:15
|
||
msgid "Switch the state to :guilabel:`Test Mode`."
|
||
msgstr "เปลี่ยนสถานะเป็น :guilabel:`โหมดทดสอบ`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rst:18
|
||
msgid "Payment outcome"
|
||
msgstr "ผลการชำระเงิน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"Upon checkout or when paying a bill online, you can choose the payment "
|
||
"outcome when using the demo payment provider. To do so, click on the "
|
||
":guilabel:`Payment Status` drop-down menu and select the desired outcome."
|
||
msgstr ""
|
||
"เมื่อชำระเงินหรือชำระบิลออนไลน์ "
|
||
"คุณสามารถเลือกผลการชำระเงินได้เมื่อใช้ผู้ให้บริการชำระเงินแบบสาธิต "
|
||
"โดยคลิกที่เมนูแบบเลื่อนลง :guilabel:`สถานะการชำระเงิน` "
|
||
"และเลือกผลลัพธ์ที่ต้องการ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rst-1
|
||
msgid "Payment status outcomes."
|
||
msgstr "ผลลัพธ์สถานะการชำระเงิน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rst:29
|
||
msgid "Transaction state"
|
||
msgstr "สถานะการทำธุรกรรม"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"If you selected :guilabel:`Pending` as **payment outcome**, you can change "
|
||
"the state of the transaction straight from its form view. To access a "
|
||
"transaction's form view, activate the :ref:`developer mode <developer-"
|
||
"mode>`, and go to :menuselection:`Accounting / Website --> Configuration -->"
|
||
" Payment Transactions`. Then, change the status of a transaction by clicking"
|
||
" on the state bar (:guilabel:`Draft, Pending, Authorized, Confirmed, "
|
||
"Canceled, Error`)."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากคุณเลือก :guilabel:`รอดำเนินการ` เป็น **ผลการชำระเงิน** "
|
||
"คุณสามารถเปลี่ยนสถานะของธุรกรรมได้โดยตรงจากมุมมองแบบฟอร์ม "
|
||
"หากต้องการเข้าถึงมุมมองแบบฟอร์มของธุรกรรม ให้เปิดใช้งาน :ref:`โหมดนักพัฒนา "
|
||
"<developer-mode>` และไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี / เว็บไซต์ --> "
|
||
"การกำหนดค่า --> ธุรกรรมการชำระเงิน` จากนั้น "
|
||
"เปลี่ยนสถานะของธุรกรรมโดยคลิกที่แถบสถานะ (:guilabel:`ร่าง, รอดำเนินการ, "
|
||
"ได้รับอนุญาต, ยืนยันแล้ว, ยกเลิกแล้ว, เกิดข้อผิดพลาด`)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/demo.rst-1
|
||
msgid "Transaction's status bar."
|
||
msgstr "แถบสถานะของธุรกรรม"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:3
|
||
msgid "Flutterwave"
|
||
msgstr "Flutterwave"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"`Flutterwave <https://flutterwave.com/>`_ is an online payments provider "
|
||
"established in Nigeria and covering several African countries and payment "
|
||
"methods."
|
||
msgstr ""
|
||
"`Flutterwave <https://flutterwave.com/>`_ "
|
||
"เป็นผู้ให้บริการชำระเงินออนไลน์ที่ก่อตั้งขึ้นในประเทศไนจีเรีย "
|
||
"และครอบคลุมหลายประเทศในแอฟริกา รวมถึงวิธีการชำระเงิน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:11
|
||
msgid "Configuration on Flutterwave Dashboard"
|
||
msgstr "การกำหนดค่าบนแดชบอร์ด Flutterwave"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"Log into `Flutterwave Dashboard <https://dashboard.flutterwave.com/>`_ and "
|
||
"go to :menuselection:`Settings --> API`. Copy the values of the "
|
||
":guilabel:`Public Key` and :guilabel:`Secret Key` fields and save them for "
|
||
"later."
|
||
msgstr ""
|
||
"เข้าสู่ระบบ `แดชบอร์ด Flutterwave <https://dashboard.flutterwave.com/>`_ "
|
||
"และไปที่ :menuselection:`ตั้งค่า --> API` คัดลอกค่าของฟิลด์ "
|
||
":guilabel:`รหัสสาธารณะ` และ :guilabel:`รหัสลับ` และบันทึกไว้ใช้ในภายหลัง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Settings --> Webhooks` and enter your Odoo database "
|
||
"URL followed by `/payment/flutterwave/webhook` in the :guilabel:`URL` text "
|
||
"field."
|
||
msgstr ""
|
||
"ไปที่ :menuselection:`การตั้งค่า -> เว็บฮุค` และป้อน URL ฐานข้อมูล Odoo "
|
||
"ของคุณ ตามด้วย `/payment/flutterwave/webhook` ในช่องข้อความ :guilabel:`URL`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"For example: `https://yourcompany.odoo.com/payment/flutterwave/webhook`."
|
||
msgstr "ตัวอย่าง: `https://yourcompany.odoo.com/payment/flutterwave/webhook`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"Fill the :guilabel:`Secret hash` with a password that you generate and save "
|
||
"its value for later."
|
||
msgstr ""
|
||
"กรอก :guilabel:`แฮชลับ` ด้วยรหัสผ่านที่คุณสร้างและบันทึกค่าไว้ใช้ในภายหลัง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:20
|
||
msgid "Make sure *all* the remaining checkboxes are ticked."
|
||
msgstr "ตรวจสอบให้แน่ใจว่าได้ทำเครื่องหมายในช่อง *ทั้งหมด* ที่เหลือแล้ว"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:21
|
||
msgid "Click on **Save** to finalize the configuration."
|
||
msgstr "คลิก **บันทึก** เพื่อสิ้นสุดการกำหนดค่า"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst-1
|
||
msgid "Flutterwave settings"
|
||
msgstr "การตั้งค่า Flutterwave"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Navigate to the payment provider Flutterwave "
|
||
"<payment_providers/add_new>` and change its state to :guilabel:`Enabled`."
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`นำทางไปยังผู้ให้บริการการชำระเงิน Flutterwave "
|
||
"<Payment_providers/add_new>` และเปลี่ยนสถานะเป็น :guilabel:`เปิดใช้งานแล้ว`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Credentials` tab, fill the :guilabel:`Public Key`, "
|
||
":guilabel:`Secret Key`, and :guilabel:`Webhook Secret` with the values you "
|
||
"saved at the step :ref:`payment_providers/flutterwave/configure_dashboard`."
|
||
msgstr ""
|
||
"ในแท็บ :guilabel:`ข้อมูลประจำตัว` ให้กรอก :guilabel:`รหัสสาธารณะ`, "
|
||
":guilabel:`รหัสลับ` และ :guilabel:`เว็บฮุคลับ` "
|
||
"ด้วยค่าที่คุณบันทึกไว้ในขั้นตอน :ref:`payment_providers/ "
|
||
"flutterwave/configure_dashboard`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/flutterwave.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"If you choose to allow saving payment methods, it is recommended to only "
|
||
"enable card payments from Flutterwave dashboard, as only cards can be saved "
|
||
"as payment tokens. To do so, go to your Flutterwave Dashboard and then to "
|
||
":menuselection:`Settings --> Account Settings`."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากคุณเลือกที่จะอนุญาตให้บันทึกวิธีการชำระเงิน "
|
||
"ขอแนะนำให้เปิดใช้งานการชำระเงินด้วยบัตรจากแดชบอร์ด Flutterwave เท่านั้น "
|
||
"เนื่องจากสามารถบันทึกได้เฉพาะบัตรเป็นโทเค็นการชำระเงิน โดยไปที่ Flutterwave "
|
||
"Dashboard จากนั้นไปที่ :menuselection:`การตั้งค่า -> การตั้งค่าบัญชี`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:3
|
||
msgid "Mercado Pago"
|
||
msgstr "Mercado Pago"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"`Mercado Pago <https://www.mercadopago.com/>`_ is an online payment provider"
|
||
" covering several countries, currencies and payment methods in Latin "
|
||
"America."
|
||
msgstr ""
|
||
"`Mercado Pago <https://www.mercadopago.com/>`_ "
|
||
"เป็นผู้ให้บริการชำระเงินออนไลน์ที่ครอบคลุมหลายประเทศ สกุลเงิน "
|
||
"และวิธีการชำระเงินในละตินอเมริกา"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:11
|
||
msgid "Configuration on Mercado Pago Dashboard"
|
||
msgstr "การกำหนดค่าบนแดชบอร์ด Mercado Pago"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"Log into the `Mercado Pago Dashboard "
|
||
"<https://www.mercadopago.com.mx/developers/panel>`_ and select your "
|
||
"application or create a new one."
|
||
msgstr ""
|
||
"เข้าสู่ระบบ `แดชบอร์ด Mercado Pago "
|
||
"<https://www.mercadopago.com.mx/developers/panel>`_ "
|
||
"และเลือกแอปพลิเคชันของคุณหรือสร้างแอปพลิเคชันใหม่"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"Select :guilabel:`Credenciales de producción` in the left part of the "
|
||
"application page, then select the industry, optionally enter your domain, "
|
||
"and click :guilabel:`Activar credenciales de producción`."
|
||
msgstr ""
|
||
"เลือก :guilabel:`Credenciales de producción` "
|
||
"ในส่วนด้านซ้ายของหน้าแอปพลิเคชัน จากนั้นเลือกอุตสาหกรรม ระบุโดเมนของคุณ "
|
||
"(ไม่บังคับ) แล้วคลิก :guilabel:`Activar credenciales de producción`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:18
|
||
msgid "Copy the :guilabel:`Access token` and save it for later."
|
||
msgstr "คัดลอก :guilabel:`โทเค็นการเข้าถึง` และบันทึกไว้ใช้ในภายหลัง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"If you are trying Mercado Pago as a test, select :guilabel:`Credienciales de"
|
||
" prueba` in the left part of the application page, then copy the test "
|
||
":guilabel:`Access token`."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากคุณกำลังลองใช้ Mercado Pago แบบทดสอบ ให้เลือก :guilabel:`Credienciales de"
|
||
" prueba` ในส่วนด้านซ้ายของหน้าแอปพลิเคชัน จากนั้นคัดลอกการทดสอบ "
|
||
":guilabel:`โทเค็นการเข้าถึง`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst-1
|
||
msgid "Production and testing credentials in Mercado Pago."
|
||
msgstr "ข้อมูลรับรองการผลิตและการทดสอบใน Mercado Pago"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Navigate to the payment provider Mercado Pago "
|
||
"<payment_providers/add_new>` and change its state to :guilabel:`Enabled`."
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`นำทางไปยังผู้ให้บริการชำระเงิน Mercado Pago "
|
||
"<payment_providers/add_new>` และเปลี่ยนสถานะเป็น :guilabel:`เปิดใช้งานแล้ว`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Credentials` tab, fill in the :guilabel:`Access Token` "
|
||
"with the value you saved at the "
|
||
":ref:`payment_providers/mercado_pago/configure_dashboard` step."
|
||
msgstr ""
|
||
"ในแท็บ :guilabel:`ข้อมูลรับรอง` ให้กรอก :guilabel:`โทเค็นการเข้าถึง` "
|
||
"ด้วยค่าที่คุณบันทึกไว้ในขั้นตอน "
|
||
":ref:`payment_providers/mercado_pago/configure_dashboard`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mercado_pago.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"`Mercado Pago Odoo webinar <https://www.youtube.com/watch?v=CX8vPHMb1ic>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`การสัมมนาผ่านเว็บที่ Mercado Pago Odoo "
|
||
"<https://www.youtube.com/watch?v=CX8vPHMb1ic>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:3
|
||
msgid "Mollie"
|
||
msgstr "Mollie"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"`Mollie <https://www.mollie.com/>`_ is an online payments platform "
|
||
"established in the Netherlands."
|
||
msgstr ""
|
||
"`Mollie <https://www.mollie.com/>`_ "
|
||
"เป็นแพลตฟอร์มการชำระเงินออนไลน์ที่ก่อตั้งขึ้นในประเทศเนเธอร์แลนด์"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo needs your **API Credentials** to connect with your Mollie account, "
|
||
"which comprise:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo ต้องการ **ข้อมูลรับรอง API** ของคุณเพื่อเชื่อมต่อกับบัญชี Mollie ของคุณ"
|
||
" ซึ่งประกอบด้วย:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"**API Key**: The test or live API Key depending on the configuration of the "
|
||
"provider."
|
||
msgstr ""
|
||
"**คีย์ API**: การทดสอบหรือรหัส API "
|
||
"แบบไลฟ์จะขึ้นอยู่กับการกำหนดค่าของผู้ให้บริการ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"You can copy your credentials from your Mollie account, and paste them in "
|
||
"the related fields under the **Credentials** tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"คุณสามารถคัดลอกข้อมูลรับรองจากบัญชี Mollie "
|
||
"และวางลงในช่องที่เกี่ยวข้องใต้แท็บ **ข้อมูลรับรอง**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"To retrieve your API key, log into your Mollie account, go to "
|
||
":menuselection:`Developers --> API keys`, and copy your Test or Live **API "
|
||
"Key**."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากต้องการดึงข้อมูลรหัส API ของคุณ ให้เข้าสู่ระบบบัญชี Mollie ของคุณ ไปที่ "
|
||
":menuselection:`นักพัฒนา --> รหัส API` และคัดลอก **รหัส API** "
|
||
"การทดสอบหรือใช้งานจริงของคุณ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/mollie.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"If you are trying Mollie as a test, with the Test API key, change the "
|
||
"**State** to *Test Mode*. We recommend doing this on a test Odoo database, "
|
||
"rather than on your main database."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากคุณกำลังลองใช้ Mollie เป็นแบบทดสอบ โดยใช้รหัสทดสอบ API ให้เปลี่ยน "
|
||
"**สถานะ** เป็น *โหมดทดสอบ* เราแนะนำให้ทำเช่นนี้กับฐานข้อมูลทดสอบบน Odoo "
|
||
"แทนที่จะทำกับฐานข้อมูลหลักของคุณ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:3
|
||
msgid "Ogone"
|
||
msgstr "Ogone"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"`Ogone <https://www.ingenico.com/>`_, also known as **Ingenico Payment "
|
||
"Services** is a France-based company that provides the technology involved "
|
||
"in secure electronic transactions."
|
||
msgstr ""
|
||
"`Ogone <https://www.ingenico.com/>`_ หรือที่รู้จักในชื่อ **Ingenico Payment "
|
||
"Services** "
|
||
"เป็นบริษัทในฝรั่งเศสที่ให้บริการเทคโนโลยีที่เกี่ยวข้องกับธุรกรรมทางอิเล็กทรอนิกส์ที่ปลอดภัย"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"`Ogone's documentation <https://epayments-support.ingenico.com/get-"
|
||
"started/>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"`เอกสารของ Ogone <https://epayments-support.ingenico.com/get-started/>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"The provider Ogone is deprecated. It is recommended to use :doc:`stripe` "
|
||
"instead."
|
||
msgstr "ผู้ให้บริการ Ogone ถูกเลิกใช้งานแล้ว แนะนำให้ใช้ :doc:`stripe` แทน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:16
|
||
msgid "Settings in Ogone"
|
||
msgstr "การตั้งค่าใน Ogone"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:19
|
||
msgid "Create an API user"
|
||
msgstr "สร้างผู้ใช้ API"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"Log into your Ogone account and head to the :guilabel:`Configuration` tab."
|
||
msgstr "เข้าสู่ระบบบัญชี Ogone ของคุณและไปที่แท็บ :guilabel:`การกำหนดค่า`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"You need to create an **API user** to be used in the creation of "
|
||
"transactions from Odoo. While you can use your main account to do so, using "
|
||
"an **API user** ensures that if the credentials used in Odoo are leaked, no "
|
||
"access to your Ogone configuration is possible. Additionally, passwords for "
|
||
"**API users** do not need to be updated regularly, unlike normal users."
|
||
msgstr ""
|
||
"คุณต้องสร้าง **ผู้ใช้ API** เพื่อใช้ในการสร้างธุรกรรมจาก Odoo "
|
||
"แม้ว่าคุณสามารถใช้บัญชีหลักของคุณในการทำเช่นนั้นได้ แต่การใช้ **ผู้ใช้ API**"
|
||
" จะทำให้แน่ใจได้ว่าหากข้อมูลรับรองที่ใช้ใน Odoo รั่วไหล "
|
||
"คุณจะเข้าถึงการกำหนดค่า Ogone ของคุณไม่ได้ นอกจากนี้ รหัสผ่านสำหรับผู้ใช้ "
|
||
"**API** ไม่จำเป็นต้องได้รับการอัปเดตเป็นประจำ ซึ่งต่างจากผู้ใช้ทั่วไป"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"To create an **API user**, go to :menuselection:`Configuration --> Users` "
|
||
"and click on :guilabel:`New User`. The following fields must be configured:"
|
||
msgstr ""
|
||
"หากต้องการสร้าง **ผู้ใช้ API** ให้ไปที่ :menuselection:`การกำหนดค่า -> "
|
||
"ผู้ใช้` และคลิกที่ :guilabel:`ผู้ใช้ใหม่` ต้องกำหนดค่าฟิลด์ต่อไปนี้:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:33
|
||
msgid ":guilabel:`UserID`: you can choose anything you want."
|
||
msgstr ":guilabel:`UserID`: คุณสามารถเลือกอะไรก็ได้ที่คุณต้องการ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`User's Name, E-mail and Timezone`: you can enter the information "
|
||
"you want."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`ชื่อผู้ใช้, อีเมล และเขตเวลา`: "
|
||
"คุณสามารถป้อนข้อมูลที่คุณต้องการได้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:35
|
||
msgid ":guilabel:`Profile`: should be set to :guilabel:`Admin`."
|
||
msgstr ":guilabel:`โปรไฟล์`: ควรตั้งค่าเป็น :guilabel:`แอดมิน`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:36
|
||
msgid ":guilabel:`Special user for API`: should be checked."
|
||
msgstr ":guilabel:`ผู้ใช้พิเศษสำหรับ API`: ควรถูกเลือก"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"After the creation of the user, you are required to generate a password. "
|
||
"Save the password and **UserID**, as they will be required later on during "
|
||
"the setup."
|
||
msgstr ""
|
||
"หลังจากสร้างผู้ใช้แล้ว คุณจะต้องสร้างรหัสผ่าน บันทึกรหัสผ่านและ "
|
||
"**รหัสผู้ใช้** เนื่องจากจะต้องใช้ในภายหลังระหว่างการตั้งค่า"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:42
|
||
msgid ""
|
||
"If you already have an user set up, make sure it is activated without any "
|
||
"error. If not, simply click the :guilabel:`Activate(Errors)` button to reset"
|
||
" the user."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากคุณได้ตั้งค่าผู้ใช้ไว้แล้ว "
|
||
"ตรวจสอบให้แน่ใจว่าได้เปิดใช้งานโดยไม่มีข้อผิดพลาดใดๆ หากไม่เป็นเช่นนั้น "
|
||
"เพียงคลิกปุ่ม :guilabel:`เปิดใช้งาน (ข้อผิดพลาด)` เพื่อรีเซ็ตผู้ใช้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:46
|
||
msgid "Set up Ogone for Odoo"
|
||
msgstr "ตั้งค่า Ogone สำหรับ Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
"Ogone must now be configured to accept payments from Odoo. Head to "
|
||
":menuselection:`Configuration --> Technical Information --> Global Security "
|
||
"Parameters`, select :guilabel:`SHA-512` as :guilabel:`Hash Algorithm` and "
|
||
":guilabel:`UTF-8` as :guilabel:`character encoding`. Then, go to the "
|
||
":guilabel:`Data and Origin verification` tab of the same page and leave the "
|
||
"URL field of the :guilabel:`e-Commerce and Alias Gateway` section blank."
|
||
msgstr ""
|
||
"ตอนนี้ต้องกำหนดค่า Ogone ให้ยอมรับการชำระเงินจาก Odoo ไปที่ "
|
||
":menuselection:`การกำหนดค่า --> ข้อมูลทางเทคนิค --> พารามิเตอร์ Global "
|
||
"Security` เลือก :guilabel:`SHA-512` เป็น :guilabel:`อัลกอริทึมแฮช` และ "
|
||
":guilabel:`UTF-8` เป็น :guilabel: `การเข้ารหัสอักขระ` จากนั้น ไปที่แท็บ "
|
||
":guilabel:`การตรวจสอบข้อมูลและที่มา` ของหน้าเดียวกัน และปล่อยให้ช่อง URL "
|
||
"ของส่วน :guilabel:`อีคอมเมิร์ซและนามแฝงเกตเวย์` ว่างไว้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
"If you need to use another algorithm, such as `sha-1` or `sha-256`, within "
|
||
"Odoo, activate the :ref:`developer mode <developer-mode>` and go to the "
|
||
"**Payment Providers** page in :menuselection:`Accounting --> Configuration "
|
||
"--> Payment Providers`. Click on :guilabel:`Ogone`, and in the "
|
||
":guilabel:`Credentials` tab, select the algorithm you wish to use in the "
|
||
":guilabel:`Hash function` field."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากคุณต้องการใช้อัลกอริธึมอื่น เช่น `sha-1` หรือ `sha-256` ภายใน Odoo "
|
||
"ให้เปิดใช้งาน :ref:`โหมดนักพัฒนา <developer-mode>` และไปที่หน้า "
|
||
"**ผู้ให้บริการชำระเงิน** ใน :menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> "
|
||
"ผู้ให้บริการชำระเงิน` คลิกที่ :guilabel:`Ogone` และในแท็บ "
|
||
":guilabel:`ข้อมูลรับรอง` ให้เลือกอัลกอริทึมที่คุณต้องการใช้ในฟิลด์ "
|
||
":guilabel:`ฟังก์ชันแฮช`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:61
|
||
msgid ""
|
||
"You are now required to generate **SHA-IN** passphrases. **SHA-IN** and "
|
||
"**SHA-OUT** passphrases are used to digitally sign the transaction requests "
|
||
"and responses between Odoo and Ogone. By using these secret passphrases and "
|
||
"the `sha-1` algorithm, both systems can ensure that the information they "
|
||
"receive from the other was not altered or tampered with."
|
||
msgstr ""
|
||
"ตอนนี้คุณจำเป็นต้องสร้างข้อความรหัสผ่าน **SHA-IN** ข้อความรหัสผ่าน **SHA-"
|
||
"IN** และ **SHA-OUT** "
|
||
"ใช้เพื่อลงนามแบบดิจิทัลในคำขอธุรกรรมและการตอบกลับระหว่าง Odoo และ Ogone "
|
||
"ด้วยการใช้ข้อความรหัสผ่านลับเหล่านี้และอัลกอริธึม `sha-1` "
|
||
"ทั้งสองระบบสามารถมั่นใจได้ว่าข้อมูลที่พวกเขาได้รับจากอีกฝ่ายจะไม่ถูกเปลี่ยนแปลงหรือดัดแปลง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the same **SHA-IN** passphrase in both :guilabel:`Checks for "
|
||
"e-Commerce & Alias Gateway` and :guilabel:`Checks for DirectLink and Batch "
|
||
"(Automatic)`. You can leave the IP address field blank."
|
||
msgstr ""
|
||
"ป้อนข้อความรหัสผ่าน **SHA-IN** เดียวกันทั้งใน "
|
||
":guilabel:`ตรวจสอบอีคอมเมิร์ซและนามแฝงเกตเวย์` และ :guilabel:`ตรวจสอบ "
|
||
"DirectLink และ Batch (อัตโนมัติ)` คุณสามารถเว้นช่องที่อยู่ IP ว่างไว้ได้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:69
|
||
msgid ""
|
||
"Your **SHA-IN** and **SHA-OUT** passphrases should be different, and between"
|
||
" 16 and 32 characters long. Make sure to use the same **SHA-IN** and **SHA-"
|
||
"OUT** passphrases throughout the entire Ogone configuration, as Odoo only "
|
||
"allows a single **SHA-IN** and single **SHA-OUT** passphrase."
|
||
msgstr ""
|
||
"ข้อความรหัสผ่าน **SHA-IN** และ **SHA-OUT** ของคุณควรแตกต่างกัน "
|
||
"และมีความยาวระหว่าง 16 ถึง 32 ตัวอักษร ตรวจสอบให้แน่ใจว่าใช้ข้อความรหัสผ่าน "
|
||
"**SHA-IN** และ **SHA-OUT** เดียวกันตลอดทั้งการกำหนดค่า Ogone เนื่องจาก Odoo "
|
||
"อนุญาตเพียง **SHA-IN** และ **SHA-OUT** เดียวเท่านั้น ข้อความรหัสผ่าน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:73
|
||
msgid ""
|
||
"In order to retrieve the **SHA-OUT** key, log into your Ogone account, go to"
|
||
" :menuselection:`Configuration --> Technical Information --> Transaction "
|
||
"feedback --> All transaction submission modes`, and get or generate your "
|
||
"**API Key** and **Client Key**. Be careful to copy your API key as you’ll "
|
||
"not be allowed to get it later without generating a new one."
|
||
msgstr ""
|
||
"เพื่อดึงคีย์ **SHA-OUT** ให้เข้าสู่ระบบบัญชี Ogone ของคุณ ไปที่ "
|
||
":menuselection:`การกำหนดค่า --> ข้อมูลทางเทคนิค --> "
|
||
"ข้อเสนอแนะเกี่ยวกับธุรกรรม --> โหมดการส่งธุรกรรมทั้งหมด` และรับหรือสร้าง "
|
||
"**รหัส API** และ **รหัสไคลเอ็นต์** ของคุณ โปรดระมัดระวังในการคัดลอกรหัส API "
|
||
"ของคุณ เนื่องจากคุณจะไม่ได้รับอนุญาตให้รับในภายหลังโดยไม่สร้างรหัสใหม่"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:78
|
||
msgid ""
|
||
"When done, head to :menuselection:`Configuration --> Technical Information "
|
||
"--> Transaction Feedback` and check the following options:"
|
||
msgstr ""
|
||
"เมื่อเสร็จแล้ว ให้ไปที่ :menuselection:`การกำหนดค่า -> ข้อมูลทางเทคนิค -> "
|
||
"ข้อเสนอแนะเกี่ยวกับธุรกรรม` และตรวจสอบตัวเลือกต่อไปนี้:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:81
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`URL` fields for :guilabel:`HTTP redirection in the browser` "
|
||
"can be left empty, as Odoo will specify these URLs for every transaction "
|
||
"request."
|
||
msgstr ""
|
||
"ช่อง :guilabel:`URL` สำหรับ :guilabel:`การเปลี่ยนเส้นทาง HTTP ในเบราว์เซอร์`"
|
||
" สามารถเว้นว่างไว้ได้ เนื่องจาก Odoo จะระบุ URL เหล่านี้สำหรับทุกคำขอธุรกรรม"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:83
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`I would like to receive transaction feedback parameters on the "
|
||
"redirection URLs`: should be checked."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`ฉันต้องการรับพารามิเตอร์ผลตอบรับธุรกรรมใน URL การเปลี่ยนเส้นทาง`:"
|
||
" ควรถูกเลือก"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:85
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Direct HTTP server-to-server request`: should to be set to "
|
||
"`Online but switch to a deferred request when the online request fails`."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`คำขอ HTTP แบบเซิร์ฟเวอร์ต่อเซิร์ฟเวอร์โดยตรง`: ควรตั้งค่าเป็น "
|
||
"'ออนไลน์ แต่เปลี่ยนเป็นคำขอที่เลื่อนออกไปเมื่อคำขอออนไลน์ล้มเหลว'"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:87
|
||
msgid ""
|
||
"Both **URL** fields should contain the same following URL, with `<example>` "
|
||
"replaced by your database: `https://<example>/payment/ogone/return`."
|
||
msgstr ""
|
||
"**URL** ทั้งสองช่องควรมี URL ต่อไปนี้เหมือนกัน โดยแทนที่ `<example>` "
|
||
"ด้วยฐานข้อมูลของคุณ: `https://<example>/payment/ogone/return`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:90
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Dynamic eCommerce Parameters` should contain the following "
|
||
"values: `ALIAS`, `AMOUNT`, `CARDNO`, `CN`, `CURRENCY`, `IP`, `NCERROR` "
|
||
"`ORDERID`, `PAYID`, `PM`, `STATUS`, `TRXDATE`. Other parameters can be "
|
||
"included (if you have another integration with Ogone that requires them), "
|
||
"but are not advised."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`พารามิเตอร์อีคอมเมิร์ซแบบไดนามิก` ควรมีค่าต่อไปนี้: `ALIAS`, "
|
||
"`AMOUNT`, `CARDNO`, `CN`, `CURRENCY`, `IP`, `NCERROR` `ORDERID`, `PAYID`, ` "
|
||
"PM`, `สถานะ`, `TRXDATE` สามารถรวมพารามิเตอร์อื่นๆ ได้ "
|
||
"(หากคุณมีการผสานรวมอื่นกับ Ogone ที่ต้องการ) แต่ไม่แนะนำ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:94
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`All transaction submission modes` section, fill out **SHA-"
|
||
"OUT** passphrase and disable `HTTP request for status change`."
|
||
msgstr ""
|
||
"ในส่วน :guilabel:`โหมดการส่งธุรกรรมทั้งหมด` ให้กรอกข้อความรหัสผ่าน **SHA-"
|
||
"OUT** และปิดการใช้งาน `คำขอ HTTP สำหรับการเปลี่ยนสถานะ`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:97
|
||
msgid ""
|
||
"To allow your customers to save their credit card credentials for future "
|
||
"use, head to :menuselection:`Configuration --> Alias --> My alias "
|
||
"information`. From this tab, you can configure how the user can have its "
|
||
"card details saved, for how long the information is saved, if a checkbox to "
|
||
"save the card information should be displayed, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"เพื่อให้ลูกค้าของคุณสามารถบันทึกข้อมูลประจำตัวบัตรเครดิตเพื่อใช้ในอนาคต "
|
||
"โปรดไปที่ :menuselection:`การกำหนดค่า --> นามแฝง --> ข้อมูลนามแฝงของฉัน` "
|
||
"จากแท็บนี้ คุณสามารถกำหนดค่าวิธีที่ผู้ใช้สามารถบันทึกรายละเอียดการ์ด "
|
||
"ระยะเวลาในการบันทึกข้อมูล หากควรแสดงช่องทำเครื่องหมายเพื่อบันทึกข้อมูลการ์ด "
|
||
"ฯลฯ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:103
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:94
|
||
msgid "Settings in Odoo"
|
||
msgstr "การตั้งค่าใน Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/ogone.rst:105
|
||
msgid ""
|
||
"To set up Ogone in Odoo, head to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Payment Providers` and open the Ogone provider. In the "
|
||
":guilabel:`Credentials` tab, enter the **PSPID** of your Ogone account, and "
|
||
"fill out the other fields as configured in your :ref:`Ogone portal "
|
||
"<ogone/ogone>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากต้องการตั้งค่า Ogone ใน Odoo ให้ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี -> "
|
||
"การกำหนดค่า -> ผู้ให้บริการการชำระเงิน` และเปิดผู้ให้บริการ Ogone ในแท็บ "
|
||
":guilabel:`ข้อมูลรับรอง` ให้ป้อน **PSPID** ของบัญชี Ogone ของคุณ "
|
||
"และกรอกข้อมูลในช่องอื่นๆ ตามที่กำหนดค่าใน :ref:`พอร์ทัล Ogone <ogone/ogon>` "
|
||
"ของคุณ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:3
|
||
msgid "PayPal"
|
||
msgstr "PayPal"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"`Paypal <https://www.paypal.com/>`_ is an American online payment provider "
|
||
"available worldwide, and one of the few that does not charge a subscription "
|
||
"fee."
|
||
msgstr ""
|
||
"`Paypal <https://www.paypal.com/>`_ "
|
||
"เป็นผู้ให้บริการชำระเงินออนไลน์สัญชาติอเมริกันที่ให้บริการทั่วโลก "
|
||
"และเป็นหนึ่งในไม่กี่รายที่ไม่เรียกเก็บค่าธรรมเนียมการสมัครสมาชิก"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"While PayPal is available in `over 200 countries/regions "
|
||
"<https://www.paypal.com/webapps/mpp/country-worldwide>`_, only `a selection "
|
||
"of currencies are supported "
|
||
"<https://developer.paypal.com/docs/reports/reference/paypal-supported-"
|
||
"currencies>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"แม้ว่า PayPal มีให้บริการใน `มากกว่า 200 ประเทศ/ภูมิภาค "
|
||
"<https://www.paypal.com/webapps/mpp/country-worldwide>`_ แต่รองรับ "
|
||
"`สกุลเงินเพียงบางสกุลเท่านั้น <https://developer.paypal "
|
||
"com/docs/reports/reference/paypal-supported-currencies>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:14
|
||
msgid "Settings in PayPal"
|
||
msgstr "การตั้งค่าใน PayPal"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"To access your PayPal account settings, log into PayPal, open the "
|
||
":guilabel:`Account Settings`, and open the :guilabel:`Website payments` "
|
||
"menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากต้องการเข้าถึงการตั้งค่าบัญชี PayPal ของคุณ ให้เข้าสู่ระบบ PayPal เปิด "
|
||
":guilabel:`การตั้งค่าบัญชี` และเปิดเมนู :guilabel:`การชำระเงินผ่านเว็บไซต์`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst-1
|
||
msgid "PayPal account menu"
|
||
msgstr "เมนูบัญชี PayPal"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"Note that for PayPal to work **in Odoo**, the options :ref:`Auto Return "
|
||
"<paypal/auto-return>`, :ref:`PDT <paypal/pdt>`, and :ref:`IPN <paypal/ipn>` "
|
||
"**must** all be enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:30
|
||
msgid "Auto Return"
|
||
msgstr "ส่งคืนอัตโนมัติ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"The **Auto Return** feature automatically redirects customers to Odoo once "
|
||
"the payment is processed."
|
||
msgstr ""
|
||
"ฟีเจอร์ **ส่งคืนอัตโนมัติ** จะเปลี่ยนเส้นทางลูกค้าไปยัง Odoo "
|
||
"โดยอัตโนมัติเมื่อประมวลผลการชำระเงินแล้ว"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"From :guilabel:`Website payments`, go to :menuselection:`Website preferences"
|
||
" --> Update --> Auto return for website payments --> Auto return` and select"
|
||
" :guilabel:`On`. Enter the address of your Odoo database (e.g., "
|
||
"`https://yourcompany.odoo.com`) in the :guilabel:`Return URL` field, and "
|
||
":guilabel:`Save`."
|
||
msgstr ""
|
||
"จาก :guilabel:`การชำระเงินเว็บไซต์` ให้ไปที่ "
|
||
":menuselection:`การตั้งค่าเว็บไซต์ --> อัปเดต --> "
|
||
"การส่งคืนการชำระเงินเว็บไซต์อัตโนมัติ --> การส่งคืนอัตโนมัติ` และเลือก "
|
||
":guilabel:`เปิด` ป้อนที่อยู่ฐานข้อมูล Odoo ของคุณ (เช่น "
|
||
"`https://yourcompany.odoo.com`) ในช่อง :guilabel:`URL ส่งคืน` และ "
|
||
":guilabel:`บันทึก`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"Any URL does the job. Odoo only needs the setting to be enabled since it "
|
||
"uses another URL."
|
||
msgstr ""
|
||
"URL ใดๆ ก็สามารถทำงานได้ Odoo "
|
||
"จำเป็นต้องเปิดใช้งานการตั้งค่าเท่านั้นเนื่องจากใช้ URL อื่น"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:45
|
||
msgid "Payment Data Transfer (PDT)"
|
||
msgstr "Payment Data Transfer (PDT)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
":abbr:`PDT (Payment Data Transfer)` allows to receive payment confirmations,"
|
||
" displays the payment status to the customers, and verifies the authenticity"
|
||
" of the payments. From :menuselection:`Website preferences --> Update`, "
|
||
"scroll down to :guilabel:`Payment data transfer` and select :guilabel:`On`."
|
||
msgstr ""
|
||
":abbr:`PDT (การโอนข้อมูลการชำระเงิน)` ช่วยให้ได้รับการยืนยันการชำระเงิน "
|
||
"แสดงสถานะการชำระเงินให้กับลูกค้า และตรวจสอบความถูกต้องของการชำระเงิน จาก "
|
||
":menuselection:`การตั้งค่าเว็บไซต์ --> อัปเดต` ให้เลื่อนลงไปที่ "
|
||
":guilabel:`การถ่ายโอนข้อมูลการชำระเงิน` และเลือก :guilabel:`เปิด`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:52
|
||
msgid ""
|
||
"PayPal displays your **PDT Identity Token** as soon as :ref:`Auto return "
|
||
"<paypal/auto-return>` and :ref:`Payment Data Transfer (PDT) <paypal/pdt>` "
|
||
"are enabled. If you need the **PDT Identity Token**, disable and re-enable "
|
||
":guilabel:`Payment data transfer` to display the token again."
|
||
msgstr ""
|
||
"PayPal จะแสดง **โทเค็นประจำตัว PDT** ของคุณทันทีที่ :ref:`ส่งคืนอัตโนมัติ "
|
||
"<paypal/auto-return>` และ :ref:`การถ่ายโอนข้อมูลการชำระเงิน (PDT) "
|
||
"<paypal/pdt>` ถูกเปิดใช้งาน หากคุณต้องการ **โทเค็นประจำตัว PDT** "
|
||
"ให้ปิดใช้งานและเปิดใช้งานอีกครั้ง :guilabel:`การถ่ายโอนข้อมูลการชำระเงิน` "
|
||
"เพื่อแสดงโทเค็นอีกครั้ง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:59
|
||
msgid "Instant Payment Notification (IPN)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:61
|
||
msgid ""
|
||
":abbr:`IPN (Instant Payment Notifications)` is similar to **PDT**, but "
|
||
"allows for more notifications, such as chargeback notifications. To enable "
|
||
"**IPN**, go to :menuselection:`Website payments --> Instant payment "
|
||
"notifications --> Update` and click :guilabel:`Choose IPN settings`. Enter a"
|
||
" :guilabel:`Notification URL`, select :guilabel:`Receive IPN messages "
|
||
"(Enabled)`, and :guilabel:`Save`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:68
|
||
msgid "PayPal Account Optional"
|
||
msgstr "ตัวเลือกบัญชี PayPal"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:70
|
||
msgid ""
|
||
"We advise not to prompt customers to log in with a PayPal account upon "
|
||
"payment. It is better and more accessible for customers to pay with a "
|
||
"debit/credit card. To disable that prompt, go to :menuselection:`Account "
|
||
"Settings --> Website payments --> Update` and select :guilabel:`On` for "
|
||
":guilabel:`PayPal account optional`."
|
||
msgstr ""
|
||
"เราไม่แนะนำให้ลูกค้าเข้าสู่ระบบด้วยบัญชี PayPal เมื่อชำระเงิน "
|
||
"ลูกค้าสามารถชำระเงินด้วยบัตรเดบิต/เครดิตได้สะดวกและสะดวกยิ่งขึ้น "
|
||
"หากต้องการปิดใช้งานข้อความแจ้งดังกล่าว ให้ไปที่ "
|
||
":menuselection:`การตั้งค่าบัญชี --> การชำระเงินของเว็บไซต์ --> อัปเดต` "
|
||
"และเลือก :guilabel:`เปิด` สำหรับ :guilabel:`บัญชี PayPal ตัวเลือก`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:76
|
||
msgid "Payment Messages Format"
|
||
msgstr "รูปแบบข้อความการชำระเงิน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:78
|
||
msgid ""
|
||
"If you use accented characters (or anything other than primary Latin "
|
||
"characters) for customer names or addresses, then you **must** configure the"
|
||
" encoding format of the payment request sent by Odoo to PayPal. If you do "
|
||
"not, some transactions fail without notice."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากคุณใช้อักขระเน้นเสียง (หรือสิ่งอื่นที่ไม่ใช่อักขระละตินหลัก) "
|
||
"สำหรับชื่อหรือที่อยู่ลูกค้า คุณ **ต้อง** "
|
||
"กำหนดค่ารูปแบบการเข้ารหัสของคำขอการชำระเงินที่ส่งโดย Odoo ไปยัง PayPal "
|
||
"หากคุณไม่ทำธุรกรรมบางอย่างจะล้มเหลวโดยไม่ต้องแจ้งให้ทราบล่วงหน้า"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:82
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, go to `your production account <https://www.paypal.com/cgi-"
|
||
"bin/customerprofileweb ?cmd=_profile-language-encoding>`_. Then, click "
|
||
":guilabel:`More Options` and set the two default encoding formats as "
|
||
":guilabel:`UTF-8`."
|
||
msgstr ""
|
||
"โดยไปที่ `บัญชีการผลิตของคุณ <https://www.paypal.com/cgi-"
|
||
"bin/customerprofileweb ?cmd=_profile- language-encoding>`_ จากนั้น คลิก "
|
||
":guilabel:`ตัวเลือกเพิ่มเติม` "
|
||
"และตั้งค่ารูปแบบการเข้ารหัสเริ่มต้นสองรูปแบบเป็น :guilabel:`UTF-8`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:87
|
||
msgid ""
|
||
"For Encrypted Website Payments & EWP_SETTINGS error, please check the "
|
||
"`Paypal documentation <https://developer.paypal.com/docs/online/>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"สำหรับข้อผิดพลาดการชำระเงินผ่านเว็บไซต์ที่เข้ารหัส & EWP_SETTINGS "
|
||
"โปรดตรวจสอบ `เอกสาร Paypal <https://developer.paypal.com/docs/online/>`_."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:89
|
||
msgid ""
|
||
"Configure your :ref:`Paypal Sandbox account <paypal/testing>`, then follow "
|
||
"this `link <https://sandbox.paypal.com/cgi-"
|
||
"bin/customerprofileweb?cmd=_profile-language-encoding>`_ to configure the "
|
||
"encoding format in a test environment."
|
||
msgstr ""
|
||
"กำหนดค่า :ref:`บัญชี Paypal Sandbox <paypal/testing>` ของคุณ จากนั้นไปที่ "
|
||
"`ลิงค์นี้ <https://sandbox.paypal.com/cgi-"
|
||
"bin/customerprofileweb?cmd=_profile- language-encoding>`_ เพื่อกำหนดค่า "
|
||
"รูปแบบการเข้ารหัสในสภาพแวดล้อมการทดสอบ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:102
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo needs your **API Credentials** to connect with your PayPal account. To "
|
||
"do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment "
|
||
"Providers` and :guilabel:`Activate` PayPal. Then, enter your PayPal account "
|
||
"credentials in the :guilabel:`Credentials` tab:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo ต้องการ **ข้อมูลรับรอง API** ของคุณเพื่อเชื่อมต่อกับบัญชี PayPal ของคุณ"
|
||
" โดยไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> "
|
||
"ผู้ให้บริการชำระเงิน` และ :guilabel:`เปิดใช้งาน` PayPal จากนั้น "
|
||
"ป้อนข้อมูลรับรองบัญชี PayPal ของคุณในแท็บ :guilabel:`ข้อมูลรับรอง`:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:106
|
||
msgid ":guilabel:`Email`: the login email address in Paypal;"
|
||
msgstr ":guilabel:`อีเมล`: ที่อยู่อีเมลสำหรับเข้าสู่ระบบใน Paypal;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:107
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`PDT Identity Token`: the key used to verify the authenticity of "
|
||
"transactions;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:108
|
||
msgid ":guilabel:`Use IPN`: enable for PayPal to work properly in Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:111
|
||
msgid "Save the :guilabel:`PDT Identity Token` for later use."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:113
|
||
msgid ""
|
||
"To set the :guilabel:`PDT Identity Token`, switch to :ref:`developer mode "
|
||
"<developer-mode>` and retrieve the token by following the configuration "
|
||
"steps at :ref:`paypal/pdt`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:117
|
||
msgid "The PayPal **Merchant ID** is not required in Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:119
|
||
msgid ""
|
||
"If you are trying PayPal as a test, using a :ref:`PayPal Sandbox account "
|
||
"<paypal/testing>`, change the :guilabel:`State` to :guilabel:`Test Mode`. We"
|
||
" recommend doing this on a test Odoo database rather than on your main "
|
||
"database."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:124
|
||
msgid "Extra fees"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:126
|
||
msgid ""
|
||
"You can charge :ref:`extra fees <payment_providers/extra_fees>` to customers"
|
||
" choosing to pay with PayPal in order to cover the transaction fees PayPal "
|
||
"charges you."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:130
|
||
msgid ""
|
||
"You can refer to `Paypal Fees <https://www.paypal.com/webapps/mpp/paypal-"
|
||
"fees>`_ to set up fees."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:132
|
||
msgid ""
|
||
"`Traders in the EU "
|
||
"<https://europa.eu/youreurope/citizens/consumers/shopping/pricing-"
|
||
"payments/index_en.htm>`_ are not allowed to charge extra fees for paying "
|
||
"with credit cards."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:138
|
||
msgid "Test environment"
|
||
msgstr "ทดสอบสภาพแวดล้อม"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:143
|
||
msgid ""
|
||
"Thanks to PayPal sandbox accounts, you can test the entire payment flow in "
|
||
"Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
"ด้วยบัญชี Sandbox ของ PayPal คุณสามารถทดสอบขั้นตอนการชำระเงินทั้งหมดใน Odoo "
|
||
"ได้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:145
|
||
msgid ""
|
||
"Log into the `Paypal Developer Site <https://developer.paypal.com/>`_ using "
|
||
"your PayPal credentials, which creates two sandbox accounts:"
|
||
msgstr ""
|
||
"เข้าสู่ระบบ `ไซต์นักพัฒนา Paypal <https://developer.paypal.com/>`_ "
|
||
"โดยใช้ข้อมูลรับรอง PayPal ของคุณ ซึ่งจะสร้างบัญชีแซนด์บ็อกซ์สองบัญชี:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:148
|
||
msgid ""
|
||
"A business account (to use as merchants, e.g., "
|
||
"`pp.merch01-facilitator@example.com "
|
||
"<mailto:pp.merch01-facilitator@example.com>`_);"
|
||
msgstr ""
|
||
"บัญชีธุรกิจ (เพื่อใช้เป็นผู้ค้า เช่น `pp.merch01-facilitator@example.com "
|
||
"<mailto:pp.merch01-facilitator@example.com>`_)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:150
|
||
msgid ""
|
||
"A default personal account (to use as shoppers, e.g., "
|
||
"`pp.merch01-buyer@example.com <mailto:pp.merch01-buyer@example.com>`_)."
|
||
msgstr ""
|
||
"บัญชีส่วนตัวเริ่มต้น (เพื่อใช้เป็นผู้ซื้อ เช่น `pp.merch01-buyer@example.com"
|
||
" <mailto:pp.merch01-buyer@example.com>`_)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:153
|
||
msgid ""
|
||
"Log into PayPal sandbox using the merchant account and follow the same "
|
||
"configuration instructions. Enter your sandbox credentials in Odoo "
|
||
"(:menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment Providers --> "
|
||
"PayPal` in the :guilabel:`Credentials` tab, and make sure the status is set "
|
||
"on :guilabel:`Test Mode`. We recommend doing this on a test Odoo database "
|
||
"rather than your main database."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/paypal.rst:159
|
||
msgid "Run a test transaction from Odoo using the sandbox personal account."
|
||
msgstr "ทำการทดสอบธุรกรรมจาก Odoo โดยใช้บัญชี Sandbox ส่วนตัว"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:3
|
||
msgid "Razorpay"
|
||
msgstr "Razorpay"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"`Razorpay <https://razorpay.com/>`_ is an online payments provider "
|
||
"established in India and covering more than 100 payment methods."
|
||
msgstr ""
|
||
"`Razorpay <https://razorpay.com/>`_ "
|
||
"เป็นผู้ให้บริการชำระเงินออนไลน์ที่ก่อตั้งขึ้นในประเทศอินเดียและครอบคลุมวิธีการชำระเงินมากกว่า"
|
||
" 100 วิธี"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:11
|
||
msgid "Configuration on Razorpay Dashboard"
|
||
msgstr "การกำหนดค่าบนแดชบอร์ด Razorpay"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"Log into `Razorpay Dashboard <https://dashboard.razorpay.com/>`_ and go to "
|
||
":menuselection:`Settings --> API Keys`. Generate the new keys and copy the "
|
||
"values of the :guilabel:`Key Id` and :guilabel:`Secret Key` fields and save "
|
||
"them for later."
|
||
msgstr ""
|
||
"เข้าสู่ระบบ `แดชบอร์ด Razorpay <https://dashboard.razorpay.com/>`_ และไปที่ "
|
||
":menuselection:`การตั้งค่า -> รหัส API` สร้างรหัสใหม่และคัดลอกค่าของฟิลด์ "
|
||
":guilabel:`รหัส Id` และ :guilabel:`รหัสลับ` และบันทึกไว้ใช้ในภายหลัง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Settings --> Webhooks`, click on :guilabel:`Create New"
|
||
" Webhook`, and enter your Odoo database URL followed by "
|
||
"`/payment/razorpay/webhook` in the :guilabel:`Webhook URL` text field."
|
||
msgstr ""
|
||
"ไปที่ :menuselection:`การตั้งค่า -> เว็บฮุค` คลิกที่ "
|
||
":guilabel:`สร้างเว็บฮุคใหม่` และป้อน URL ฐานข้อมูล Odoo ของคุณ ตามด้วย "
|
||
"`/payment/razorpay/webhook` ในช่องข้อความ :guilabel:`URL เว็บฮุค`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:0
|
||
msgid "For example: `https://example.odoo.com/payment/razorpay/webhook`."
|
||
msgstr "ตัวอย่าง: `https://example.odoo.com/payment/razorpay/webhook`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"Fill the :guilabel:`Secret` field with a password of your choice and save it"
|
||
" for later."
|
||
msgstr ""
|
||
"กรอกรหัสผ่านที่คุณต้องการในช่อง :guilabel:`รหัส` และบันทึกไว้ใช้ในภายหลัง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure the :guilabel:`payment.authorized`, :guilabel:`payment.captured`, "
|
||
":guilabel:`payment.failed`, :guilabel:`refund.failed` and "
|
||
":guilabel:`refund.processed` checkboxes are ticked."
|
||
msgstr ""
|
||
"ตรวจสอบให้แน่ใจว่าได้ทำเครื่องหมายที่ช่อง :guilabel:`Payment.authorized`, "
|
||
":guilabel:`Payment.captured`, :guilabel:`Payment.failed`, "
|
||
":guilabel:`refund.failed` และ :guilabel:`refund.processed` แล้ว"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:24
|
||
msgid "Click on :guilabel:`Create Webhook` to finalize the configuration."
|
||
msgstr "คลิกที่ :guilabel:`สร้างเว็บฮุค` เพื่อเสร็จสิ้นการกำหนดค่า"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Navigate to the payment provider Razorpay <payment_providers/add_new>`"
|
||
" and change its state to :guilabel:`Enabled`."
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`นำทางไปยังผู้ให้บริการชำระเงิน Razorpay <payment_providers/add_new>` "
|
||
"และเปลี่ยนสถานะเป็น :guilabel:`เปิดใช้งานแล้ว`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Credentials` tab, fill the :guilabel:`Key Id`, "
|
||
":guilabel:`Key Secret`, and :guilabel:`Webhook Secret` with the values you "
|
||
"saved at the step :ref:`payment_providers/razorpay/configure_dashboard`."
|
||
msgstr ""
|
||
"ในแท็บ :guilabel:`ข้อมูลรับรอง` ให้กรอก :guilabel:`รหัส Id`, "
|
||
":guilabel:`คีย์รหัส` และ :guilabel:`รหัสของเว็บฮุค` "
|
||
"ด้วยค่าที่คุณบันทึกไว้ในขั้นตอน "
|
||
":ref:`payment_providers/razorpay/configure_dashboard`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:39
|
||
msgid "If you configure Odoo to capture amounts manually:"
|
||
msgstr "หากคุณกำหนดค่า Odoo ให้เรียกเก็บเงินด้วยตนเอง:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"Be aware that the **manual voiding** of a transaction is not supported by "
|
||
"Razorpay."
|
||
msgstr "โปรดทราบว่า Razorpay ไม่รองรับ **การยกเลิกด้วยตนเอง** ของธุรกรรม"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:42
|
||
msgid ""
|
||
"After **five days**, if the transaction hasn't been captured yet, it'll "
|
||
"automatically be **voided**."
|
||
msgstr ""
|
||
"หลังจาก **ห้าวัน** หากธุรกรรมยังไม่ถูกเรียกเก็บเงิน ธุรกรรมดังกล่าวจะ "
|
||
"**ถือเป็นโมฆะ** โดยอัตโนมัติ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:3
|
||
msgid "SIPS"
|
||
msgstr "SIPS"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"`SIPS <https://sips.worldline.com/>`_ is an online payments solution from "
|
||
"the multinational Worldline."
|
||
msgstr ""
|
||
"`SIPS <https://sips.worldline.com/>`_ เป็นโซลูชั่นการชำระเงินออนไลน์จาก "
|
||
"Worldline ข้ามชาติ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo needs your **API Credentials** to connect with your SIPS account, which"
|
||
" comprise:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo ต้องการ **ข้อมูลรับรอง API** ของคุณเพื่อเชื่อมต่อกับบัญชี SIPS ของคุณ "
|
||
"ซึ่งประกอบด้วย:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"**Merchant ID**: The ID solely used to identify the merchant account with "
|
||
"SIPS."
|
||
msgstr "**ID ผู้ขาย**: รหัสที่ใช้เพื่อระบุบัญชีผู้ค้าด้วย SIPS เท่านั้น"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:20
|
||
msgid "**Secret Key**: The key to sign the merchant account with SIPS."
|
||
msgstr "**คีย์รหัส**: คีย์สำคัญในการลงนามบัญชีผู้ค้ากับ SIPS"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:21
|
||
msgid "**Secret Key Version**: The version of the key, pre-filled."
|
||
msgstr "**เวอร์ชันคีย์รหัส**: เวอร์ชันของคีย์ที่กรอกไว้ล่วงหน้า"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:22
|
||
msgid "**Interface Version**: Pre-filled, don't change it."
|
||
msgstr "**เวอร์ชันอินเทอร์เฟซ**: เติมไว้ล่วงหน้า ห้ามเปลี่ยนแปลง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"You can copy your credentials from your SIPS environment info documentation,"
|
||
" in the section **PROD**, and paste them in the related fields under the "
|
||
"**Credentials** tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"คุณสามารถคัดลอกข้อมูลประจำตัวของคุณจากเอกสารข้อมูลสภาพแวดล้อม SIPS "
|
||
"ของคุณได้ในส่วน **PROD** และวางในช่องที่เกี่ยวข้องใต้แท็บ **ข้อมูลรับรอง**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/sips.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"If you are trying SIPS as a test, with the *TEST* credentials, change the "
|
||
"**State** to *Test Mode*. We recommend doing this on a test Odoo database, "
|
||
"rather than on your main database."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากคุณกำลังลองใช้ SIPS เป็นการทดสอบ โดยใช้ข้อมูลรับรอง *ทดสอบ* ให้เปลี่ยน "
|
||
"**สถานะ** เป็น *โหมดทดสอบ* เราขอแนะนำให้ทำเช่นนี้กับฐานข้อมูล Odoo ทดสอบ "
|
||
"แทนที่จะทำกับฐานข้อมูลหลักของคุณ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:3
|
||
msgid "Stripe"
|
||
msgstr "Stripe"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"`Stripe <https://stripe.com/>`_ is a United States-based online payment "
|
||
"solution provider allowing businesses to accept **credit cards** and other "
|
||
"payment methods."
|
||
msgstr ""
|
||
"`Stripe <https://stripe.com/>`_ "
|
||
"เป็นผู้ให้บริการโซลูชันการชำระเงินออนไลน์ในสหรัฐอเมริกาที่ช่วยให้ธุรกิจสามารถรับ"
|
||
" **บัตรเครดิต** และวิธีการชำระเงินอื่นๆ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:9
|
||
msgid "`List of countries supported by Stripe <https://stripe.com/global>`_"
|
||
msgstr "`รายชื่อประเทศที่ Stripe รองรับ <https://stripe.com/global>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"`List of payment methods supported by Stripe "
|
||
"<https://stripe.com/payments/payment-methods>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`รายการวิธีการชำระเงินที่ Stripe รองรับ "
|
||
"<https://stripe.com/payments/payment-methods>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:13
|
||
msgid "Create your Stripe account with Odoo"
|
||
msgstr "สร้างบัญชี Stripe ของคุณด้วย Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:15
|
||
msgid "The method to acquire your credentials depends on your hosting type:"
|
||
msgstr "วิธีการรับข้อมูลประจำตัวของคุณขึ้นอยู่กับประเภทโฮสติ้งของคุณ:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:20
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Navigate to the payment provider Stripe "
|
||
"<payment_providers/supported_providers>` and click :guilabel:`Connect "
|
||
"Stripe`."
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`นำทางไปยังผู้ให้บริการการชำระเงิน Stripe "
|
||
"<payment_providers/supported_providers>` และคลิก :guilabel:`เชื่อมต่อ "
|
||
"Stripe`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:22
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"Go through the setup process and confirm your email address when Stripe "
|
||
"sends you a confirmation email."
|
||
msgstr ""
|
||
"ทำตามขั้นตอนการตั้งค่าและยืนยันที่อยู่อีเมลของคุณเมื่อ Stripe "
|
||
"ส่งอีเมลยืนยันถึงคุณ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"At the end of the process, click :guilabel:`Agree and submit`. If all "
|
||
"requested information has been submitted, you are then redirected to Odoo, "
|
||
"and your payment provider is enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"ในตอนท้ายของกระบวนการ คลิก :guilabel:`ตกลงและส่ง` "
|
||
"หากมีการส่งข้อมูลที่ร้องขอทั้งหมดแล้ว คุณจะถูกเปลี่ยนเส้นทางไปยัง Odoo "
|
||
"และผู้ให้บริการการชำระเงินของคุณจะถูกเปิดใช้งาน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:26
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:40
|
||
msgid ":ref:`stripe/local-payment-methods`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:28
|
||
msgid "Odoo.sh or On-premise"
|
||
msgstr "Odoo.sh หรือภายในองค์กร"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"At the end of the process, click :guilabel:`Agree and submit`; you are then "
|
||
"redirected to the payment provider **Stripe** in Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
"ในตอนท้ายของกระบวนการ คลิก :guilabel:`เห็นด้วยและส่ง`; "
|
||
"จากนั้นคุณจะถูกเปลี่ยนเส้นทางไปยังผู้ให้บริการชำระเงิน **Stripe** ใน Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:36
|
||
msgid ":ref:`Fill in your credentials <stripe/api_keys>`."
|
||
msgstr ":ref:`กรอกข้อมูลรับรองของคุณ <stripe/api_keys>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:37
|
||
msgid ":ref:`Generate a webhook <stripe/webhook>`."
|
||
msgstr ":ref:`สร้างเว็บฮุค <stripe/webhook>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"To use an existing Stripe account, :ref:`activate the Developer mode "
|
||
"<developer-mode>` and :ref:`enable Stripe manually "
|
||
"<payment_providers/add_new>`. You can then :ref:`Fill in your credentials "
|
||
"<stripe/api_keys>`, :ref:`generate a webhook <stripe/webhook>`, and enable "
|
||
"the payment provider."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากต้องการใช้บัญชี Stripe ที่มีอยู่ :ref:`เปิดใช้งานโหมดนักพัฒนา <developer-"
|
||
"mode>` และ :ref:`เปิดใช้งาน Stripe ด้วยตนเอง <payment_providers/add_new>` "
|
||
"จากนั้น คุณสามารถ :ref:`กรอกข้อมูลประจำตัวของคุณ <stripe/api_keys>`, "
|
||
":ref:`สร้างเว็บฮุค <stripe/webhook>` และเปิดใช้งานผู้ให้บริการชำระเงิน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"You can also test Stripe using the :ref:`payment_providers/test-mode`. To do"
|
||
" so, first, `log into your Stripe dashboard "
|
||
"<https://dashboard.stripe.com/dashboard>`_ and switch to the **Test mode**. "
|
||
"Then, in Odoo, :ref:`activate the Developer mode <developer-mode>`, "
|
||
":ref:`navigate to the payment provider Stripe "
|
||
"<payment_providers/supported_providers>`, :ref:`fill in your API credentials"
|
||
" <stripe/api_keys>` with the test keys, and set the :guilabel:`State` field "
|
||
"to :guilabel:`Test Mode`."
|
||
msgstr ""
|
||
"คุณยังสามารถทดสอบ Stripe ได้โดยใช้ :ref:`pay_providers/test-mode` โดยขั้นแรก"
|
||
" `เข้าสู่ระบบแดชบอร์ด Stripe ของคุณ "
|
||
"<https://dashboard.stripe.com/dashboard>`_ แล้วสลับไปที่ **โหมดทดสอบ** "
|
||
"จากนั้น ใน Odoo :ref:`เปิดใช้งานโหมดนักพัฒนา `, "
|
||
":ref:`นำทางไปยังผู้ให้บริการการชำระเงิน Stripe "
|
||
"<payment_providers/supported_providers>`, :ref:`กรอกข้อมูลรับรอง API ของคุณ "
|
||
"<stripe/api_keys>` ด้วยการทดสอบ และตั้งค่าฟิลด์ :guilabel:`สถานะ` เป็น "
|
||
":guilabel:`โหมดทดสอบ`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:57
|
||
msgid "Fill in your credentials"
|
||
msgstr "กรอกข้อมูลรับรองของคุณ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"If your **API credentials** are required to connect with your Stripe "
|
||
"account, proceed as follows:"
|
||
msgstr ""
|
||
"หาก **ข้อมูลรับรอง API** ของคุณจำเป็นต้องเชื่อมต่อกับบัญชี Stripe ของคุณ "
|
||
"ให้ดำเนินการดังนี้:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:61
|
||
msgid ""
|
||
"Go to `the API keys page on Stripe "
|
||
"<https://dashboard.stripe.com/account/apikeys>`_, or log into your Stripe "
|
||
"dashboard and go to :menuselection:`Developers --> API Keys`."
|
||
msgstr ""
|
||
"ไปที่ `หน้าคีย์ API บน Stripe "
|
||
"<https://dashboard.stripe.com/account/apikeys>`_ หรือเข้าสู่ระบบแดชบอร์ด "
|
||
"Stripe ของคุณแล้วไปที่ :menuselection:`นักพัฒนา -> คีย์ API`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:63
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Standard keys` section, copy the :guilabel:`Publishable "
|
||
"key` and the :guilabel:`Secret key` and save them for later."
|
||
msgstr ""
|
||
"ในส่วน :guilabel:`คีย์มาตรฐาน` ให้คัดลอก :guilabel:`คีย์ที่เผยแพร่ได้` และ "
|
||
":guilabel:`คีย์รหัส` แล้วบันทึกไว้ใช้ในภายหลัง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:65
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:103
|
||
msgid ""
|
||
"In Odoo, :ref:`navigate to the payment provider Stripe "
|
||
"<payment_providers/supported_providers>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"ใน Odoo :ref:`นำทางไปยังผู้ให้บริการการชำระเงิน Stripe "
|
||
"<payment_providers/supported_providers>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Credentials` tab, fill in the :guilabel:`Publishable Key` "
|
||
"and :guilabel:`Secret Key` fields with the values you previously saved."
|
||
msgstr ""
|
||
"ในแท็บ :guilabel:`ข้อมูลรับรอง` ให้กรอกข้อมูลในช่อง "
|
||
":guilabel:`คีย์ที่เผยแพร่ได้` และ :guilabel:`คีย์รหัส` "
|
||
"ด้วยค่าที่คุณบันทึกไว้ก่อนหน้านี้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:72
|
||
msgid "Generate a webhook"
|
||
msgstr "สร้างเว็บฮุค"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:74
|
||
msgid ""
|
||
"If your **Webhook Signing Secret** is required to connect with your Stripe "
|
||
"account, you can create a webhook automatically or manually."
|
||
msgstr ""
|
||
"หาก **รหัสลายเซ็นเว็บฮุค** ของคุณจำเป็นต้องเชื่อมต่อกับบัญชี Stripe ของคุณ "
|
||
"คุณสามารถสร้างเว็บฮุคได้โดยอัตโนมัติหรือด้วยตนเอง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:78
|
||
msgid "Create the webhook automatically"
|
||
msgstr "สร้างเว็บฮุคโดยอัตโนมัติ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:80
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure your :ref:`Publishable and Secret keys <stripe/api_keys>` are "
|
||
"filled in, then click :guilabel:`Generate your Webhook`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:83
|
||
msgid "Create the webhook manually"
|
||
msgstr "สร้างเว็บฮุคด้วยตนเอง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:85
|
||
msgid ""
|
||
"Go to the `Webhooks page on Stripe "
|
||
"<https://dashboard.stripe.com/webhooks>`_, or log into your Stripe dashboard"
|
||
" and go to :menuselection:`Developers --> Webhooks`."
|
||
msgstr ""
|
||
"ไปที่ `หน้าเว็บฮุคบน Stripe <https://dashboard.stripe.com/webhooks>`_ "
|
||
"หรือเข้าสู่ระบบแดชบอร์ด Stripe ของคุณแล้วไปที่ :menuselection:`นักพัฒนา -> "
|
||
"เว็บฮุค`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:87
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Hosted endpoints` section, click :guilabel:`Add endpoint`."
|
||
" Then, in the :guilabel:`Endpoint URL` field, enter your Odoo database's "
|
||
"URL, followed by `/payment/stripe/webhook`, e.g., "
|
||
"`https://yourcompany.odoo.com/payment/stripe/webhook`."
|
||
msgstr ""
|
||
"ในส่วน :guilabel:`โฮสต์ปลายทาง` ให้คลิก :guilabel:`เพิ่มปลายทาง` จากนั้น "
|
||
"ในช่อง :guilabel:`URL ปลายทาง` ให้ป้อน URL ของฐานข้อมูล Odoo ตามด้วย "
|
||
"`/payment/stripe/webhook` เช่น "
|
||
"`https://yourcompany.odoo.com/Payment/stripe/webhook`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:90
|
||
msgid ""
|
||
"Click :guilabel:`Select events` at the bottom of the form, then select the "
|
||
"following events:"
|
||
msgstr ""
|
||
"คลิก :guilabel:`เลือกกิจกรรม` ที่ด้านล่างของแบบฟอร์ม "
|
||
"จากนั้นเลือกกิจกรรมต่อไปนี้:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:93
|
||
msgid ""
|
||
"in the :guilabel:`Charge` section: :guilabel:`charge.refunded` and "
|
||
":guilabel:`charge.refund.updated`;"
|
||
msgstr ""
|
||
"ในส่วน :guilabel:`ค่าธรรมเนียม`: :guilabel:`charge.refunded` และ "
|
||
":guilabel:`charge.refund.updated`;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:95
|
||
msgid ""
|
||
"in the :guilabel:`Payment intent` section: "
|
||
":guilabel:`payment_intent.amount_capturable_updated`, "
|
||
":guilabel:`payment_intent.succeeded` and "
|
||
":guilabel:`payment_intent.payment_failed`;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:98
|
||
msgid ""
|
||
"in the :guilabel:`Setup intent` section: :guilabel:`setup_intent.succeeded`."
|
||
msgstr ""
|
||
"ในส่วน :guilabel:`จุดประสงค์ในการชำระเงิน`: "
|
||
":guilabel:`setup_intent.succeeded`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:100
|
||
msgid "Click :guilabel:`Add events`."
|
||
msgstr "คลิก :guilabel:`เพิ่มกิจกรรม`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:101
|
||
msgid ""
|
||
"Click :guilabel:`Add endpoint`, then click :guilabel:`Reveal` and save your "
|
||
":guilabel:`Signing secret` for later."
|
||
msgstr ""
|
||
"คลิก :guilabel:`เพิ่มปลายทาง` จากนั้นคลิก :guilabel:`เปิดเผย` และบันทึก "
|
||
":guilabel:`รหัสลายเซ็น` ไว้ใช้ในภายหลัง"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:105
|
||
msgid ""
|
||
"In the :guilabel:`Credentials` tab, fill the :guilabel:`Webhook Signing "
|
||
"Secret` field with the value you previously saved."
|
||
msgstr ""
|
||
"ในแท็บ :guilabel:`ข้อมูลรับรอง` ให้กรอกข้อมูลในช่อง "
|
||
":guilabel:`รหัสลายเซ็นเว็บฮุค` ด้วยค่าที่คุณบันทึกไว้ก่อนหน้านี้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:109
|
||
msgid ""
|
||
"You can select other events, but they are currently not processed by Odoo."
|
||
msgstr "คุณสามารถเลือกกิจกรรมอื่นได้ แต่ Odoo ยังไม่ประมวลผลกิจกรรมเหล่านั้น"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:114
|
||
msgid "Enable local payment methods"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:116
|
||
msgid ""
|
||
"Local payment methods are payment methods that are only available for "
|
||
"specific providers and for specific countries and currencies."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:119
|
||
msgid "Odoo supports the following local payment methods for Stripe:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:121
|
||
msgid "Bancontact"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:122
|
||
msgid "EPS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:123
|
||
msgid "giropay"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:124
|
||
msgid "iDEAL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:125
|
||
msgid "Przelewy24 (P24)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:127
|
||
msgid ""
|
||
"To adapt the list of enabled payment methods, go to the "
|
||
":guilabel:`Configuration` tab and edit the list of :guilabel:`Supported "
|
||
"Payment Icons`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:131
|
||
msgid ""
|
||
"If a payment icon record does not exist in the database and its related "
|
||
"local payment method is listed above, it is automatically enabled with "
|
||
"Stripe."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:133
|
||
msgid ""
|
||
"If a local payment method is not listed above, it is not supported and "
|
||
"cannot be enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:136
|
||
msgid "Enable Apple Pay"
|
||
msgstr "เปิดใช้งาน Apple Pay"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:138
|
||
msgid ""
|
||
"To allow customers to use the Apple Pay button to pay their eCommerce "
|
||
"orders, go to the :guilabel:`Configuration` tab, enable :guilabel:`Allow "
|
||
"Express Checkout`, and click :guilabel:`Enable Apple Pay`."
|
||
msgstr ""
|
||
"หากต้องการอนุญาตให้ลูกค้าใช้ปุ่ม Apple Pay "
|
||
"เพื่อชำระเงินคำสั่งซื้ออีคอมเมิร์ซ ให้ไปที่แท็บ :guilabel:`การกำหนดค่า` "
|
||
"เปิดใช้งาน :guilabel:`อนุญาตให้ชำระเงินด่วน` และคลิก :guilabel:`เปิดใช้งาน "
|
||
"Apple Pay`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:143
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Express checkout and Google Pay <payment_providers/express_checkout>`"
|
||
msgstr ""
|
||
":ref:`การชำระเงินด่วนและ Google Pay <payment_providers/express_checkout>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/stripe.rst:145
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Use Stripe as a payment terminal in Point of Sale "
|
||
"<../../sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe>`"
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`ใช้ Stripe เป็นจุดชำระเงินในการขายหน้าร้าน "
|
||
"<../../sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/stripe>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:3
|
||
msgid "Wire transfers"
|
||
msgstr "โอนเงิน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"The **Wire transfer** payment method allows you to provide payment "
|
||
"instructions to your customers, such as the bank details and communication. "
|
||
"They are displayed:"
|
||
msgstr ""
|
||
"วิธีการชำระเงิน **การโอนเงิน** "
|
||
"ช่วยให้คุณสามารถให้คำแนะนำในการชำระเงินแก่ลูกค้าของคุณ เช่น "
|
||
"รายละเอียดธนาคารและการสื่อสาร พวกเขาจะแสดง:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"at the end of the checkout process, once the customer has selected "
|
||
":guilabel:`Wire transfer` as a payment method and clicked the :guilabel:`Pay"
|
||
" now` button:"
|
||
msgstr ""
|
||
"ในตอนท้ายของกระบวนการชำระเงิน เมื่อลูกค้าเลือก :guilabel:`โอนเงิน` "
|
||
"เป็นวิธีการชำระเงิน และคลิกปุ่ม :guilabel:`ชำระเงินทันที`:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:0
|
||
msgid "Payment instructions at checkout"
|
||
msgstr "คำแนะนำการชำระเงินเมื่อเช็คเอาท์"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:14
|
||
msgid "on the customer portal:"
|
||
msgstr "บนพอร์ทัลลูกค้า:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:0
|
||
msgid "Payment instructions on the customer portal"
|
||
msgstr "คำแนะนำการชำระเงินบนพอร์ทัลลูกค้า"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"While this method is very accessible and requires minimal setup, it is very "
|
||
"inefficient process-wise. We recommend setting up a :doc:`payment provider "
|
||
"<../payment_providers>` instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"แม้ว่าวิธีนี้จะเข้าถึงได้มากและต้องมีการตั้งค่าเพียงเล็กน้อย "
|
||
"แต่ก็ไม่มีประสิทธิภาพตามกระบวนการ เราแนะนำให้ตั้งค่า "
|
||
":doc:`ผู้ให้บริการการชำระเงิน <../payment_providers>` แทน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"Online orders remain in the :guilabel:`Quotation sent` (i.e., unpaid order) "
|
||
"stage until you receive the payment and :guilabel:`Confirm` the order."
|
||
msgstr ""
|
||
"คำสั่งซื้อออนไลน์จะยังคงอยู่ในขั้นตอน :guilabel:`ส่งใบเสนอราคาแล้ว` (เช่น "
|
||
"คำสั่งซื้อที่ยังไม่ได้ชำระเงิน) จนกว่าคุณจะได้รับการชำระเงินและ "
|
||
":guilabel:`ยืนยัน` คำสั่งซื้อ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"**Wire transfer** can be used as a template for other payment methods that "
|
||
"are processed manually, such as checks, by renaming or duplicating it."
|
||
msgstr ""
|
||
"**การโอนเงิน** สามารถใช้เป็นเทมเพลตสำหรับวิธีการชำระเงินอื่นๆ "
|
||
"ที่ดำเนินการด้วยตนเอง เช่น เช็ค โดยการเปลี่ยนชื่อหรือทำซ้ำ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"To configure **Wire Transfer**, go to :menuselection:`Accounting / Website "
|
||
"--> Configuration --> Payment Providers`, and open the :guilabel:`Wire "
|
||
"Transfer` card. Then, in the :guilabel:`Configuration` tab:"
|
||
msgstr ""
|
||
"หากต้องการกำหนดค่า **การโอนเงิน** ให้ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี / "
|
||
"เว็บไซต์ --> การกำหนดค่า --> ผู้ให้บริการชำระเงิน` และเปิดการ์ด "
|
||
":guilabel:`การโอนเงิน` จากนั้นในแท็บ :guilabel:`การกำหนดค่า`:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:36
|
||
msgid "Select the :guilabel:`Communication` to be used;"
|
||
msgstr "เลือก :guilabel:`การสื่อสาร` ที่จะใช้;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:38
|
||
msgid ":guilabel:`Based on Document Reference`: sales order or invoice number"
|
||
msgstr ":guilabel:`ตามเอกสารอ้างอิง`: ใบสั่งขายหรือหมายเลขใบแจ้งหนี้"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:39
|
||
msgid ":guilabel:`Based on Customer ID`: customer identifier"
|
||
msgstr ":guilabel:`ตามรหัสลูกค้า`: ตัวระบุลูกค้า"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"Tick the :guilabel:`Enable QR codes` check box to activate :doc:`QR code "
|
||
"payments <../accounting/customer_invoices/epc_qr_code>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"ทำเครื่องหมายที่ช่อง :guilabel:`เปิดใช้งานรหัส QR โค้ด` เพื่อเปิดใช้งาน "
|
||
":doc:`การชำระเงินด้วยรหัส QR โค้ด "
|
||
"<../accounting/customer_invoices/epc_qr_code>`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:44
|
||
msgid "Define the payment instructions in the :guilabel:`Messages` tab:"
|
||
msgstr "กำหนดวิธีการชำระเงินในแท็บ :guilabel:`ข้อความ`:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst-1
|
||
msgid "Define payment instructions"
|
||
msgstr "กำหนดคำแนะนำการชำระเงิน"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:49
|
||
msgid ""
|
||
"If you have already defined :doc:`a bank account <../accounting/bank>`, the "
|
||
"account number will be automatically added to the default message generated "
|
||
"by Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_providers/wire_transfer.rst:53
|
||
msgid ":ref:`payment_providers/journal`"
|
||
msgstr ":ref:`payment_providers/journal`"
|