26181 lines
1.2 MiB
26181 lines
1.2 MiB
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) Odoo S.A.
|
||
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# ТАрас <tratatuta@i.ua>, 2021
|
||
# Артём Инжиянц <artem.inzhyyants@gmail.com>, 2021
|
||
# Bohdan Lisnenko, 2021
|
||
# Zoriana Zaiats, 2021
|
||
# Martin Trigaux, 2023
|
||
# Alina Lisnenko <alina.lisnenko@erp.co.ua>, 2023
|
||
#
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Odoo 14.0\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2023-01-03 07:53+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:17+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Alina Lisnenko <alina.lisnenko@erp.co.ua>, 2023\n"
|
||
"Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: uk\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance.rst:5
|
||
msgid "Finance"
|
||
msgstr "Фінанси"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:8
|
||
msgid "Accounting and Invoicing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"**Odoo Invoicing** is a standalone invoicing app to create invoices, send "
|
||
"them to your customers, and manage payments."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"**Odoo Accounting** is a full featured accounting app. Accountant "
|
||
"productivity is at the core of its development with features such as AI-"
|
||
"powered invoice recognition, synchronization with your bank accounts, smart "
|
||
"matching suggestions, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"`Odoo Tutorials: Accounting <https://www.odoo.com/slides/accounting-19>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:19
|
||
msgid ":doc:`Accounting Cheat Sheet <accounting/getting_started/memento>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:5
|
||
msgid "Bank and cash"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds.rst:5
|
||
msgid "Bank feeds"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:3
|
||
msgid "Bank statements"
|
||
msgstr "Банківські виписки"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Importing your bank statements in Odoo Accounting allows you to keep track "
|
||
"of the financial movements that occur on your bank accounts and reconcile "
|
||
"them with the transactions recorded in your accounting."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"We recommend you use bank synchronization for more efficiency. Please read "
|
||
"the related documentation: :doc:`bank_synchronization`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"However, if you don't want to use bank synchronization or if your bank is "
|
||
"not a supported institution, you still have other options:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:15
|
||
msgid "Import the bank statement files delivered by your bank"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:16
|
||
msgid "Register the bank statements manually"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:19
|
||
msgid "Import bank statements files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:21
|
||
msgid "Odoo supports multiple file formats to import bank statements:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:23
|
||
msgid "SEPA recommended Cash Management format (CAMT.053)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:24
|
||
msgid "Comma-separated values (.CSV)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:25
|
||
msgid "Open Financial Exchange (.OFX)"
|
||
msgstr "Відкрити Фінансовий обмін (.OFX)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:26
|
||
msgid "Quicken Interchange Format (.QIF)"
|
||
msgstr "Швидкий формат обміну (.QIF)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:27
|
||
msgid "Belgium: Coded Statement of Account (.CODA)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"To import them, go to :menuselection:`Accounting --> Overview --> Bank`, "
|
||
"click on *Import Statements*, or on the three dots, and then on *Import "
|
||
"Statement*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rstNone
|
||
msgid "Import a bank statement file in Odoo Accounting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:36
|
||
msgid "Next, select the file you want to import and click on *Import*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo opens an **import widget** to help you set the **Formatting Options** "
|
||
"and **map** the different columns you want to import."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rstNone
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rstNone
|
||
msgid "Register bank statements manually in Odoo Accounting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"Quicken Interchange Format (.QIF) is an older file format that is no longer "
|
||
"supported since 2005. If possible, prefer OFX files over QIF."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:50
|
||
msgid "Register bank statements manually"
|
||
msgstr "Реєстрація банківської виписки в Odoo вручну"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:52
|
||
msgid "If needed, you can also record your bank statements manually."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:54
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Overview --> Bank`, click on "
|
||
"*Create Statements*, or on the three dots, and then on *New Statement*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
"Add a new line for each transaction written on the original bank statement."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"To ease the reconciliation process, make sure to fill out the *Partner* "
|
||
"field. You can also write the payments’ references in the *Label* field."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
"The *Ending Balance* and the *Computed Balance* should have the same amount."
|
||
" If it is not the case, make sure that there is no mistake in the "
|
||
"transactions’ amounts."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:71
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:122
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:109
|
||
msgid ":doc:`bank_synchronization`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:72
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:48
|
||
msgid "Todo"
|
||
msgstr "Зробити"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_statements.rst:72
|
||
msgid "add doc link to new documentation about reconciliation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:3
|
||
msgid "Bank synchronization: automatic import"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo can synchronize directly with your bank institution to get all bank "
|
||
"statements imported automatically into your database."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"To check if your bank is compatible with Odoo, go to `Odoo Accounting "
|
||
"Features <https://www.odoo.com/page/accounting-features>`_, and click on "
|
||
":guilabel:`See list of supported institutions`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:12
|
||
msgid "Odoo supports more than 25,000 institutions around the world."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:14
|
||
msgid "To connect to the banks, Odoo uses multiple web-services:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:16
|
||
msgid "**Plaid**: United States of America and Canada"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:17
|
||
msgid "**Yodlee**: Worldwide"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:18
|
||
msgid "**Salt Edge**: Europe (:doc:`more information <saltedge>`)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:19
|
||
msgid "**Ponto**: Europe (:doc:`more information <ponto>`)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:20
|
||
msgid "**EnableBanking**: Scandinavian countries"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:23
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:24
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:19
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:14
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:67
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:16
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:16
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:9
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:32
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:29
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:290
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:332
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:34
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:58
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:18
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:59
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:78
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:25
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:14
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:21
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:18
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:16
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:16
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:15
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:22
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:11
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:30
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:31
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:14
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:45
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:20
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:46
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:15
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:20
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:39
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:103
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:14
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst:15
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/intrastat.rst:19
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:60
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:19
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:30
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:27
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:23
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:29
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst:13
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:99
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:21
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "Налаштування"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:26
|
||
msgid "On-Premise users"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"To be able to use this service, you need to have a valid Odoo Enterprise "
|
||
"subscription. So make sure that your database is registered with your Odoo "
|
||
"Enterprise contract. We also use a proxy between your database and the third"
|
||
" party provider so, in case of a connection error, please check that you "
|
||
"don't have a firewall or a proxy blocking the following address:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:34
|
||
msgid "https://production.odoofin.com/"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:37
|
||
msgid "First synchronization"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"You can start synchronization either by going to the Accounting app and "
|
||
":menuselection:`Accounting Dashboard --> Configuration --> Banks: Add a Bank"
|
||
" Account`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:42
|
||
msgid ""
|
||
"Now you can search for your bank institution. Select it and follow the steps"
|
||
" to synchronize with it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:45
|
||
msgid ""
|
||
"If you have any issues during your first synchronization, please verify that"
|
||
" your web browser doesn't block pop-ups and that your ad-blocker is "
|
||
"disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:49
|
||
msgid ""
|
||
"When choosing the date for the first bank statement synchronization, pick "
|
||
"the date when you start recording accounting transaction on your Odoo "
|
||
"accounting database. For example, if you import your closing balance in Odoo"
|
||
" on the 31/12/2022 and you start recording accounting transactions on the "
|
||
"01/01/2023, your synchronization date should be 01/01/2023."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:54
|
||
msgid ""
|
||
"You must provide a phone number during your first synchronization to secure "
|
||
"your account. We ask for such information because we don't want your data "
|
||
"falling into the wrong hands. Therefore, if we detect suspicious activities "
|
||
"on your account, we block all requests coming from your account, and you "
|
||
"need to reactivate it using that phone number."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"The third-party provider may request more information in order to connect "
|
||
"with your bank institution. This information is not stored on Odoo's "
|
||
"servers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:63
|
||
msgid ""
|
||
"By default, transactions fetched from an online source are grouped inside "
|
||
"the same statement, and one bank statement is created per month. You can "
|
||
"change the bank statement creation periodicity in your journal settings."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
"You can find all your synchronizations by going to "
|
||
":menuselection:`Accounting Dashboard --> Configuration --> Accounting: "
|
||
"Online Synchronization`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:71
|
||
msgid "Synchronize manually"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:73
|
||
msgid ""
|
||
"After your first synchronization, the created journals are synchronized by "
|
||
"default every 12 hours. If you wish, you can synchronize manually by "
|
||
"clicking on the :guilabel:`Synchronize Now` button on the dashboard."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:77
|
||
msgid ""
|
||
"Or you can go to :menuselection:`Accounting Dashboard --> Configuration --> "
|
||
"Accounting: Online Synchronization`, select your institution and then click "
|
||
"on the :guilabel:`fetch transactions` button."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:82
|
||
msgid ""
|
||
"Some institutions do not allow transactions to be fetched automatically. For"
|
||
" such institutions, during the automatic synchronization of the account, you"
|
||
" receive an error message asking you to disable the automatic "
|
||
"synchronization. This message can be found in the chatter of your online "
|
||
"synchronizations. In this case, make sure to perform manual "
|
||
"synchronizations."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:88
|
||
msgid "Issues"
|
||
msgstr "Проблеми"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:91
|
||
msgid "Synchronization in error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:93
|
||
msgid ""
|
||
"To report a connection error to the `Odoo support "
|
||
"<https://www.odoo.com/help>`_, go to :menuselection:`Accounting Dashboard-->"
|
||
" Configuration --> Accounting: Online Synchronization`, select the "
|
||
"connection that failed, and copy the error description and the reference."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:98
|
||
msgid "Synchronization disconnected"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:100
|
||
msgid ""
|
||
"If your connection with the proxy is disconnected, you can reconnect with "
|
||
"the proxy using the :guilabel:`Fetch Account` button."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:104
|
||
msgid ""
|
||
"This disconnection can be caused by the Odoo support. In this case, please "
|
||
"contact the `support <https://www.odoo.com/help>`_ directly with your client"
|
||
" id or the reference of the error listed in the chatter."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:111
|
||
msgid "Migration process for users having installed Odoo before December 2020"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:113
|
||
msgid ""
|
||
"If you are on-premise, please first make sure that your source is up-to-date"
|
||
" with the latest version of Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:116
|
||
msgid ""
|
||
"Users who have created a database before December 2020 need to install the "
|
||
"new module manually to use the new functionalities."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:119
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, go to :menuselection:`Apps --> Update Apps List`, remove the "
|
||
"default filter in the search bar and type `account_online_synchronization`. "
|
||
"You can then click on :guilabel:`Install`. Finally, make sure all your users"
|
||
" refresh their Odoo page by pressing CTRL+F5."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:125
|
||
msgid ""
|
||
"All previous synchronizations are disconnected during the installation and "
|
||
"won't work anymore."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:126
|
||
msgid ""
|
||
"You can find them directly in the synchronization menu "
|
||
"(:menuselection:`Accounting Dashboard --> Configuration --> Accounting: "
|
||
"Online Synchronization`). It is not possible to resynchronize these "
|
||
"connections; you have to make new ones."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:130
|
||
msgid ""
|
||
"Do not uninstall `account_online_sync`, which is the previous module for "
|
||
"online synchronization. The new one overrides it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:132
|
||
msgid ""
|
||
"By default, `account_online_synchronization` is installed automatically with"
|
||
" Accounting."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:135
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:95
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:78
|
||
msgid "FAQ"
|
||
msgstr "FAQ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:138
|
||
msgid "The synchronization is not working in real-time. Is that normal?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:140
|
||
msgid ""
|
||
"The process is not intended to work in real-time as third party providers "
|
||
"synchronize your accounts at different intervals. To force the "
|
||
"synchronization and fetch the statements, go to your :guilabel:`Accounting "
|
||
"Dashboard`, and click on the :guilabel:`Synchronize Now` button. You can "
|
||
"also synchronize and fetch transactions through :menuselection:`Accounting "
|
||
"Dashboard --> Configuration --> Accounting: Online Synchronization`. Some "
|
||
"providers only allow one refresh per day, so it is possible that clicking on"
|
||
" :guilabel:`Synchronize Now` does not get your latest transactions if you "
|
||
"already performed such action earlier in the day."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:148
|
||
msgid ""
|
||
"A transaction can be visible on your bank account but not be fetched if it "
|
||
"has the status :guilabel:`Pending`. Only transactions with the "
|
||
":guilabel:`Posted` status will be retrieved. If the transaction is not "
|
||
"**Posted** yet, you will have to wait until the status changes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:153
|
||
msgid "Is the Online Bank Synchronization feature included in my contract?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:155
|
||
msgid ""
|
||
"**Community Version**: No, this feature is not included in the Community "
|
||
"Version."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:156
|
||
msgid ""
|
||
"**Online Version**: Yes, even if you benefit from the One App Free contract."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:157
|
||
msgid ""
|
||
"**Enterprise Version**: Yes, if you have a valid enterprise contract linked "
|
||
"to your database."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:160
|
||
msgid "Some banks have a status \"Beta.\" What does this mean?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:162
|
||
msgid ""
|
||
"This means that banking institutions are not yet fully supported by our "
|
||
"Third Party Provider. Bugs or other problems may arise. Odoo does not "
|
||
"support technical problems that occur with banks in the Beta phase, but the "
|
||
"user may still choose to connect. Connecting with these banks contributes to"
|
||
" the development process since the Provider will have real data and feedback"
|
||
" from the connection."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:168
|
||
msgid "Why do my transactions only synchronize when I refresh manually?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:170
|
||
msgid ""
|
||
"Some banks have additional security measures and require extra steps, such "
|
||
"as an SMS/email authentication code or another type of MFA. Because of this,"
|
||
" the integrator cannot pull transactions until the security code is "
|
||
"provided."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:175
|
||
msgid "Not all of my past transactions are in Odoo, why?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:177
|
||
msgid ""
|
||
"For some institutions, transactions can only be fetched up to 3 months in "
|
||
"the past."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:180
|
||
msgid "Why don't I see any transactions?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:182
|
||
msgid ""
|
||
"During your first synchronization, you selected the bank accounts you "
|
||
"decided to synchronize with Odoo. If you didn't synchronize any of your "
|
||
"accounts, you can go to :menuselection:`Accounting Dashboard --> "
|
||
"Configuration --> Accounting: Online Synchronization` to click on the "
|
||
":guilabel:`Fetch Account` button on the connection."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:187
|
||
msgid "There may also be no new transactions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:189
|
||
msgid ""
|
||
"If your bank account is properly linked to a journal and posted transactions"
|
||
" are not visible in your database, please `submit a support ticket "
|
||
"<https://www.odoo.com/help>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:193
|
||
msgid "How can I update my bank credentials?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:195
|
||
msgid ""
|
||
"You can update your credentials by going to :menuselection:`Accounting "
|
||
"Dashboard --> Configuration --> Accounting: Online Synchronization`,open the"
|
||
" connection you want to update your credentials and click on the "
|
||
":guilabel:`Update Credentials` button."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:200
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:124
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:111
|
||
msgid ":doc:`bank_statements`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:201
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:110
|
||
msgid ":doc:`ponto`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/bank_synchronization.rst:202
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:123
|
||
msgid ":doc:`saltedge`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:3
|
||
msgid "Ponto as bank synchronization provider"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"**Ponto** is a service that allows companies and professionals to aggregate "
|
||
"their accounts in one place and directly see all their transactions within "
|
||
"one app. It is a third-party solution that is continuously expanding the "
|
||
"number of bank institutions that can be synchronized with Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rstNone
|
||
msgid "Logo of the Ponto brand"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"**Odoo** can synchronize directly with your bank to get all bank statements "
|
||
"imported automatically into your database."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"Ponto is a paid third-party provider that can handle the synchronization "
|
||
"between your bank accounts and Odoo. `Its pricing is 4€/month per "
|
||
"account/integration <https://myponto.com/en#pricing>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"You can find more information about bank synchronization :doc:`on this page "
|
||
"<bank_synchronization>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:27
|
||
msgid "Link your bank accounts with Ponto"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:29
|
||
msgid "Go to `Ponto's website (https://myponto.com) <https://myponto.com>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:30
|
||
msgid "Create an account if you don't have one yet."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:31
|
||
msgid "Once you are logged in, create an *organization*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:0
|
||
msgid "Fill out the form to add an organization in Ponto."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:0
|
||
msgid "Go to :menuselection:`Accounts --> Live`, and click on *Add account*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:0
|
||
msgid "You might have to add your **Billing Information** first."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"Select your country, your bank institutions, give your consent to Ponto, and"
|
||
" follow the steps on-screen to link your bank account with your Ponto "
|
||
"account."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:0
|
||
msgid "Add bank accounts to your Ponto account."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure to add all bank accounts you want to synchronize with your Odoo "
|
||
"database before moving on to the next steps."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:50
|
||
msgid "Link your Ponto account with your Odoo database"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:52
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Add a Bank Account`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:53
|
||
msgid ""
|
||
"Search your institution, make sure to select the right institution. By "
|
||
"selecting the institution, you can verify that the third party provider is "
|
||
"Ponto."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:55
|
||
msgid "Click on *Connect* and follow the steps."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"At some point, you will have to authorize the accounts you want to access in"
|
||
" Odoo. Please select **all the accounts** you want to synchronize. Even the "
|
||
"ones coming from other banking institutions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:0
|
||
msgid "Selection of the accounts you wish to synchronize with Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:64
|
||
msgid "Finish the flow."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
"You have to authorize all the accounts you want to access in Odoo, but Odoo "
|
||
"will filter the accounts based on the institution you selected in the second"
|
||
" step."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:71
|
||
msgid "Update your synchronization credentials"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:73
|
||
msgid ""
|
||
"You might have to update your Ponto credentials or modify the "
|
||
"synchronization settings."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:75
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:87
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Online "
|
||
"Synchronization` and select the institution you want to fetch the other "
|
||
"accounts. Click on *Fetch Accounts* button to start the flow."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:79
|
||
msgid ""
|
||
"During the update, select **all the accounts** you want to synchronize, even"
|
||
" the ones coming from other banking institutions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:83
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:66
|
||
msgid "Fetch new accounts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:85
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:68
|
||
msgid "You might want to add new online accounts to your connection."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:91
|
||
msgid ""
|
||
"Don't forget to keep authorization for existing accounts (for all "
|
||
"institutions that you have synchronized with Ponto)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:98
|
||
msgid "After my synchronization, no account appears"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:100
|
||
msgid ""
|
||
"You selected an institution from the list and did not authorize any accounts"
|
||
" from this institution."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:103
|
||
msgid "I have an error about that my authorization has expired"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:105
|
||
msgid ""
|
||
"Every **3 months** (90 days) you must re-authorize the connection between "
|
||
"your bank account and Ponto. This must be done from the `Ponto website "
|
||
"<https://myponto.com>`_. If you do not do this, the synchronization will "
|
||
"stop for these accounts."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:110
|
||
msgid "I have some errors with my beta institution"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:112
|
||
msgid ""
|
||
"Ponto provides institutions in *beta*, these institutions are not directly "
|
||
"supported by Odoo and we advise you to contact Ponto directly."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/ponto.rst:116
|
||
msgid ""
|
||
"Using an institution in beta is beneficial for Ponto, it allows them to have"
|
||
" real feedback on the connection with the institution."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:3
|
||
msgid "Salt Edge as bank synchronization provider"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"**Salt Edge** is a third-party provider that aggregates banking information "
|
||
"from your bank accounts. It supports ~5000 institutions in more than 50 "
|
||
"countries."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rstNone
|
||
msgid "Salt Edge Logo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo can synchronize directly with your bank to get all bank statements "
|
||
"imported automatically into your database."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:16
|
||
msgid "Salt Edge is a free third-party provider."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:22
|
||
msgid "Link your bank accounts with Odoo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"Start synchronization by clicking on :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Add a Bank Account`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"Select the institution you want to synchronize. You can see if Salt Edge is "
|
||
"the third party provider of the institution by selecting it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"After giving your phone number, you are asked for an email address. This "
|
||
"email address is used to create your Salt Edge account. Please make sure you"
|
||
" enter a valid email address, as otherwise, you will not be able to access "
|
||
"your Salt Edge account."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"Email address to provide to Salt Edge for the creation of your account."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:37
|
||
msgid ""
|
||
"After entering your email address, you are redirected to Salt Edge to "
|
||
"continue the synchronization process."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:0
|
||
msgid "Salt Edge Login page."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:44
|
||
msgid "Make sure you give your consent by checking the consent checkbox."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:0
|
||
msgid "Salt Edge give consent page."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:50
|
||
msgid "Complete the synchronization by following the steps."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:54
|
||
msgid "Update your credentials"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"You might have to update your Salt Edge credentials or modify the "
|
||
"synchronization settings."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Online "
|
||
"Synchronization` and select the institution you want to update credentials. "
|
||
"Click on the *Update Credentials* button to start the flow and follow the "
|
||
"steps."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:62
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:74
|
||
msgid ""
|
||
"Don't forget to check the consent checkbox. Otherwise, Odoo may not be able "
|
||
"to access your information."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:70
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Online "
|
||
"Synchronization` and select the institution to fetch the new accounts. Click"
|
||
" on the *Fetch Accounts* button to start the flow and follow the steps."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:81
|
||
msgid "I have an error when I try to delete my synchronization within Odoo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:83
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo can't permanently delete the connection you have created with the "
|
||
"banking institution. However, it can revoke the consent you gave so that "
|
||
"Odoo won't be able to access your account anymore. The error you are seeing "
|
||
"is probably a message telling you that the consent was revoked, but the "
|
||
"record could not be deleted as it still exists within Salt edge. If you want"
|
||
" to remove the connection completely, please connect to your `Salt Edge "
|
||
"account <https://www.saltedge.com/dashboard>`_ and manually delete your "
|
||
"synchronization. Once this is done, you can go back to Odoo to delete the "
|
||
"record."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:92
|
||
msgid "I have an error saying that I have already synchronized this account"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:94
|
||
msgid ""
|
||
"You have probably already synchronized your bank account with Salt Edge, "
|
||
"please check on your `dashboard <https://www.saltedge.com/dashboard>`_ that "
|
||
"you don't already have a connection with the same credentials."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:98
|
||
msgid ""
|
||
"In case you already have a synchronization with the same credentials present"
|
||
" on your Salt Edge dashboard and this synchronization has not been created "
|
||
"with Odoo, please delete it and create it from your Odoo database."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/feeds/saltedge.rst:102
|
||
msgid ""
|
||
"In case you already have a connection with the same credentials present on "
|
||
"your Salt Edge dashboard and this synchronization was created with Odoo, you"
|
||
" will normally be able to find it by going to :menuselection:`Accounting -->"
|
||
" Configuration --> Online Synchronization`. Please make sure to do an "
|
||
"*Update Credentials* to reactivate the connection."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc.rst:5
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc.rst:5
|
||
msgid "Miscellaneous"
|
||
msgstr "Різне"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:3
|
||
msgid "Do a bank wire transfer from one bank to another"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"A company might have several bank accounts or cash registers. Within odoo it"
|
||
" is possible to handle internal transfers of money with only a couple of "
|
||
"clicks."
|
||
msgstr ""
|
||
"Компанія може мати кілька банківських рахунків або касових апаратів. В межах"
|
||
" odoo можна обробляти внутрішні перекази грошей лише за кілька натискань."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"We will take the following example to illustrate. My company has two bank "
|
||
"accounts and I want to transfer 50.000 euros from one of our bank accounts "
|
||
"to the another one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ми покажемо такий приклад. У моєї компанії є два банківські рахунки, і я "
|
||
"хочу перевести 50 000 євро з одного з наших банківських рахунків на інший."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:17
|
||
msgid "Check your Chart of Accounts and default transfer account"
|
||
msgstr "Перевірте свій графік рахунків та рахунок переказу за замовчуванням"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"To handle internal transfers you need a transfer account in your charts of "
|
||
"account. Odoo will generate an account automatically based on the country of"
|
||
" your chart of account. To configure your chart of accounts and check the "
|
||
"default transfer account go into the accounting module settings, select "
|
||
":menuselection:`Configuration --> Settings`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Для обробки внутрішніх переказів вам потрібен рахунок переказу у вашому "
|
||
"плані рахунків. Odoo автоматично створить рахунок на основі країни вашого "
|
||
"плану рахунків. Щоб налаштувати ваш план рахунків і перевірити рахунок "
|
||
"переказів за замовчуванням, перейдіть до налаштувань модуля бухобліку, "
|
||
"виберіть:menuselection:`Налаштування --> Налаштування`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"Your chart of accounts will be pre-installed depending on the country "
|
||
"specified during your registration, it cannot be changed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ваш графік рахунків буде попередньо встановлено залежно від країни, "
|
||
"зазначеної під час реєстрації, її неможливо змінити."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"The default transfer account will automatically be generated as well "
|
||
"depending on your country's legislation. If necessary it can be modified "
|
||
"from the same page."
|
||
msgstr ""
|
||
"Рахунок переміщення за замовчуванням буде автоматично створений також "
|
||
"залежно від законодавства вашої країни. При необхідності його можна змінити "
|
||
"з тієї ж сторінки."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:39
|
||
msgid "Create a second bank account / Journal"
|
||
msgstr "Створіть другий банківський рахунок/журнал"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"Before we can register an internal transfer we need to add a new bank to our"
|
||
" accounting dashboard. To do so enter the accounting module, click on "
|
||
":menuselection:`Configuration --> Bank Accounts`. Create a new bank account."
|
||
" You should fill in the **Account Number**. You can also create and edit "
|
||
"your bank to specify your bank's details."
|
||
msgstr ""
|
||
"Перш ніж ми можемо зареєструвати внутрішнє переміщення, нам потрібно додати "
|
||
"новий банківський рахунок на нашу інформаційну панель Бухобліку. Для цього "
|
||
"введіть модуль Бухобліку, натисніть на :menuselection:`Налаштування --> "
|
||
"Банківські рахунки`. Створіть новий банківський рахунок. Ви повинні "
|
||
"заповнити **номер рахунку**. Ви також можете створювати та редагувати свій "
|
||
"банківський рахунок, щоби вказати деталі свого банку."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:50
|
||
msgid "By saving the changes you now have 2 bank accounts."
|
||
msgstr "Після збереження змін у вас тепер є 2 банківських рахунки."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:56
|
||
msgid "Register an internal transfer from one bank to another."
|
||
msgstr ""
|
||
"Зареєструйте внутрішній переказ з одного банківського рахунку на інший"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"We will now transfer 50.000 euros from our **Bank** to our **Bank BE57 0633 "
|
||
"9533 1498** account."
|
||
msgstr ""
|
||
"Тепер ми перерахуємо 50 000 євро з нашого **банківського рахунку** на "
|
||
"рахунок **BE57 0633 9533 1498**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:62
|
||
msgid "Log an internal transfer"
|
||
msgstr "Введіть внутрішній переказ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:64
|
||
msgid ""
|
||
"The first step is to register the internal payment. To do so go into your "
|
||
"accounting dashboard, click on the **more** button of one of your banks and "
|
||
"select :menuselection:`New --> Internal transfer`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Перший крок - зареєструвати внутрішній платіж. Для цього перейдіть на свою "
|
||
"інформаційну панель Бухобліку. натисніть на кнопку **більше** одного з ваших"
|
||
" банків і виберіть :menuselection:`Новий --> Внутрішній переказ`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:71
|
||
msgid ""
|
||
"Create a new payment. The payment type will automatically be set to internal"
|
||
" transfer. Select the **Bank** you want to transfer to, specify the "
|
||
"**Amount** and add a **Memo** if you wish."
|
||
msgstr ""
|
||
"Створіть новий платіж. Тип платежу буде автоматично встановлено як внутрішнє"
|
||
" переміщення. Виберіть **Банк**, куди ви хочете виконати переміщення, "
|
||
"вкажіть **Суму** та додайте **Примітку**, якщо хочете."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:76
|
||
msgid ""
|
||
"The memo is important if you wish to automatically reconcile (see `Import "
|
||
"bank statements and reconcile`_)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:82
|
||
msgid "Save and confirm the changes to register the payment."
|
||
msgstr "Збережіть та підтвердіть зміни, щоб зареєструвати платіж."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:84
|
||
msgid ""
|
||
"In terms of accounting the money is now booked in the transfer account. "
|
||
"We'll need to import bank statements to book the money in the final "
|
||
"accounts."
|
||
msgstr ""
|
||
"З точки зору бухгалтерського обліку гроші зараз бронюються на рахунок "
|
||
"переказу. Нам потрібно буде імпортувати банківські виписки, щоб зарахувати "
|
||
"гроші кінцевому рахунку."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:89
|
||
msgid "Import bank statements and reconcile"
|
||
msgstr "Імпортуйте банківські виписки та узгодьте їх"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:91
|
||
msgid ""
|
||
"Note that the bank balance computed by Odoo is different that the last "
|
||
"statement of your bank."
|
||
msgstr ""
|
||
"Зауважте, що баланс, який обчислюється Odoo, відрізняється від останньої "
|
||
"банківської виписки."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:97
|
||
msgid ""
|
||
"That is because we did not import the bank statement confirming the "
|
||
"receiving and sending of the money. It's thus necessary to import your bank "
|
||
"statement and reconcile the payment with the correct bank statement line. "
|
||
"Once you receive your bank statements click the **new statement** button of "
|
||
"the corresponding bank to import them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Це тому, що ми не імпортували банківську виписку, яка підтверджує отримання "
|
||
"та відправлення грошей. Таким чином, потрібно імпортувати банківську виписку"
|
||
" та узгодити платіж із правильним рядком виписки банку. Як тільки ви "
|
||
"отримаєте свої банківські виписки, натисніть кнопку **нова виписка** "
|
||
"відповідного банку, щоб імпортувати їх."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:106
|
||
msgid ""
|
||
"Fill in your **Transactions line**. Once done, Odoo will display a "
|
||
"**Computed Balance**. that computed balance is the theorical end balance of "
|
||
"your bank account. If it's corresponding to the bank statement, it means "
|
||
"that no errors were made. Fill in the **Ending balance** and click on the "
|
||
"**Reconcile** button."
|
||
msgstr ""
|
||
"Заповніть **Рядок транзакцій**. Після завершення роботи, Odoo покаже "
|
||
"**Розрахований баланс**, що розрахунковий баланс є теоретичним кінцевим "
|
||
"балансом вашого банківського рахунку. Якщо це відповідає банківській "
|
||
"виписці, це означає, що помилок зроблено не було. Заповніть **Кінцевий "
|
||
"баланс** і натисніть кнопку **Узгодити**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:114
|
||
msgid "The following window will open:"
|
||
msgstr "Відкриється наступне вікно:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:119
|
||
msgid ""
|
||
"You need to choose counterparts for the payment. Select the correct bank "
|
||
"statement line corresponding to the payment and click on the **reconcile** "
|
||
"button. Close the statement to finish the transaction"
|
||
msgstr ""
|
||
"Вам потрібно вибрати аналоги для платежу. Виберіть правильний рядок "
|
||
"банківської виписки, яка відповідає зазначеному параметру, та натисніть "
|
||
"кнопку **узгодити**. Закрийте виписку, щоб завершити транзакцію."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/misc/interbank.rst:126
|
||
msgid ""
|
||
"The same steps will need to be repeated once you receive your second bank "
|
||
"statement. Note that if you specify the same amount and the same memo in "
|
||
"both bank statements and payment transactions then the reconciliation will "
|
||
"happen automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ці ж кроки потрібно буде повторити після отримання другої банківського "
|
||
"виписки. Зауважте, що якщо ви вказуєте однакову суму та однакову примітку як"
|
||
" у банківських виписках, так і в платіжних операціях, тоді узгодження "
|
||
"відбудеться автоматично."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:5
|
||
msgid "Bank reconciliation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst:3
|
||
msgid "Cash reconciliation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"By default in Odoo, payments registered in the **cash journal** are "
|
||
"automatically reconciled with an **outstanding account** and their related "
|
||
"invoices or bills marked as *In Payment* until they are reconciled with a "
|
||
"bank statement. It is possible to :ref:`bypass <cash-reconciliation-bypass>`"
|
||
" the *In Payment* status for cash transactions, therefore removing the need "
|
||
"to reconcile with a bank statement."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rstNone
|
||
msgid "In Payment status of invoice or bill."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst:16
|
||
msgid "Cash logs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"At the start of each day, create a **cash log**. To do so, go to your "
|
||
":guilabel:`Accounting Dashboard` and click :guilabel:`New Transaction` in "
|
||
"the :guilabel:`Cash` journal."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rstNone
|
||
msgid "Create a new cash log."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the :guilabel:`Starting Balance` of your cash float and save, but do "
|
||
"*not* post the entry yet. Create your invoice by going to "
|
||
":menuselection:`Accounting dashboard --> Customers --> Invoices` and confirm"
|
||
" it. Click :guilabel:`Register Payment` and select the cash "
|
||
":guilabel:`Journal`. Repeat the process for each invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rstNone
|
||
msgid "Select Cash journal upon payment registration."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"Go back to your :guilabel:`Accounting Dashboard`, and click again on "
|
||
":guilabel:`New transactions`. Click on the :guilabel:`Add a line` button in "
|
||
"the :guilabel:`Transactions` tab, and enter the total of cash earned during "
|
||
"the day. Add a label name according to your needs. Input the amount "
|
||
"displayed under :guilabel:`Computed Balance` in the :guilabel:`Ending "
|
||
"Balance` field, and make sure it matches your end cash float."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"Once certain the **computed balance** is correct, click :guilabel:`Save`, "
|
||
":guilabel:`Post`, and then :guilabel:`Reconcile`. This will take you to the "
|
||
"**bank reconciliation** page."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst:44
|
||
msgid "Cash payments reconciliation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"On the **bank reconciliation** page, search through the list for the **cash "
|
||
"log** transaction you created earlier. To be able to match all cash "
|
||
"payments, make sure no **partner** is selected in the :guilabel:`Select "
|
||
"Partner` field. If a **partner** is selected, click in the field and delete "
|
||
"the partner. Then, pair (or match) each cash payment with your cash log by "
|
||
"clicking on the payment in the :guilabel:`Customer/Vendor Matching`, and "
|
||
":guilabel:`validate`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rstNone
|
||
msgid "Cash payments reconciliation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
"If your ending cash balance is **over** or **under** the computed balance, "
|
||
"add another :guilabel:`Transaction` line corresponding to the **over** or "
|
||
"**under** amount in order to match it later during reconciliation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst:62
|
||
msgid "Cash reconciliation bypass"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
"Bypassing the cash journal is recommended **only for organizations** that do"
|
||
" not need a cash report or do not wish to reconcile cash."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst:70
|
||
msgid ""
|
||
"To bypass the *In Payment* status, go to :menuselection:`Accounting app --> "
|
||
"Configuration --> Accounting: Journals` and select the :guilabel:`Cash` "
|
||
"journal. Click on the :guilabel:`Payments Configuration` tab and set a "
|
||
"`Cash` account in both the :guilabel:`Outstanding Receipts Account` and "
|
||
":guilabel:`Outstanding Payments Account` fields, then save. Payments "
|
||
"registered in the **cash** journal now bypass the *In Payment* status."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rstNone
|
||
msgid "Configuration tab of the cash journal."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/cash_transactions.rst:81
|
||
msgid ""
|
||
"In case you use cash to pay expenses, advance employees, are required to "
|
||
"keep records of cash flows, or use anything resembling a cash box, you can "
|
||
"benefit from creating a second **cash journal** that *does* use the "
|
||
"**outstanding accounts**. This way, you can both generate *and* reconcile "
|
||
"bank statements when closing your POS session or your books at the end of "
|
||
"the day."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:3
|
||
msgid "Reconciliation models"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Once the bank statements are correctly imported, it is essential to "
|
||
"reconcile the records properly and ensure all **journal entries** are "
|
||
"balanced and in agreement. To ease and speed up the reconciliation process, "
|
||
"you can configure **reconciliation models**, which are particularly useful "
|
||
"with **recurrent entries** such as bank fees."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"Reconciliation models are also useful when handling *Cash Discounts*. Please"
|
||
" refer to :doc:`the cash discounts "
|
||
"<../../receivables/customer_invoices/cash_discounts>` for more information."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:18
|
||
msgid "Types of reconciliation models"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:20
|
||
msgid "There are three types of reconciliation models:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:22
|
||
msgid ":ref:`Write-off button <reconciliation_models_button>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Suggestion of counterpart values <reconciliation_models_suggestion>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:24
|
||
msgid ":ref:`Match existing invoices/bills <reconciliation_models_match>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:29
|
||
msgid "Manually create a write-off on clicked button"
|
||
msgstr "Вручну створити списання через натискання кнопки"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"When reconciling an entry with an *open balance*, you can use the buttons "
|
||
"available under the :guilabel:`Manual Operations` tab to pre-fill all the "
|
||
"values automatically before validating the reconciliation. Each button "
|
||
"corresponds to a reconciliation model."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rstNone
|
||
msgid ""
|
||
"Example of a reconciliation model with a write-off button in Odoo "
|
||
"Accounting."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:42
|
||
msgid "Suggest counterpart values"
|
||
msgstr "Запропонуйте відповідні значення"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:44
|
||
msgid ""
|
||
"This type of reconciliation model immediately suggests counterpart values "
|
||
"when selecting an entry, which then only needs to be validated. This "
|
||
"automation is based on a set of rules defined in the reconciliation model."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rstNone
|
||
msgid ""
|
||
"Example of a reconciliation model that suggests counterpart values in Odoo "
|
||
"Accounting."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:55
|
||
msgid "Match existing invoices/bills"
|
||
msgstr "Співставити існуючі рахунки клієнтам/постачальників"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
"This type of reconciliation model automatically selects the right customer "
|
||
"invoice or vendor bill that matches the payment. All that is left to do is "
|
||
"to validate the entry. This automation is based on a set of rules defined in"
|
||
" the reconciliation model."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rstNone
|
||
msgid ""
|
||
"Example of a reconciliation model that matches existing invoices and bills automatically\n"
|
||
"in Odoo Accounting."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:69
|
||
msgid ""
|
||
"To manage or create new **reconciliation models**, go to "
|
||
":menuselection:`Accounting app --> Configuration --> Banks: Reconciliation "
|
||
"Models`. Alternatively, you can also open this menu from "
|
||
":menuselection:`Accounting app --> Bank --> Drop-down menu (⋮) --> "
|
||
"Reconciliation Models`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rstNone
|
||
msgid ""
|
||
"Open the reconciliation model menu from the overview dashboard in Odoo "
|
||
"Accounting."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:78
|
||
msgid ""
|
||
"The first entry, :guilabel:`Invoices Matching Rule`, is responsible for the "
|
||
"current matching of invoices and bills. Therefore, it is advised to leave it"
|
||
" at the top of the list and not delete it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:82
|
||
msgid ""
|
||
"Open the model you want to modify or click on :guilabel:`Create` to create a"
|
||
" new one, and fill out the form."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:86
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:50
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Тип"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:88
|
||
msgid ""
|
||
"See :ref:`types of reconciliation models <reconciliation_models_types>` for "
|
||
"an explanation about the different types of reconciliation models."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:92
|
||
msgid ""
|
||
"If the *Documents* application is installed on your database, an additional "
|
||
":guilabel:`Activity type` field appears when :guilabel:`To Check` is ticked."
|
||
" Selecting the value :guilabel:`Reconciliation request` implies that "
|
||
"whenever you use this model, a :guilabel:`Request Document` window pops up "
|
||
"to request a document from the user."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:98
|
||
msgid "Conditions on bank statement line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:100
|
||
msgid ""
|
||
"Define here all the conditions that should be fulfilled for the "
|
||
"reconciliation model to be applied. Depending on the :guilabel:`Type` of "
|
||
"model you choose, different options are available."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:104
|
||
msgid ""
|
||
"If a record matches with several reconciliation models, the first one in the"
|
||
" list is applied. Models can be rearranged by dragging and dropping the "
|
||
"handle next to their name."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rstNone
|
||
msgid ""
|
||
"Conditions for the reconciliation model to be applied in Odoo Accounting."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:112
|
||
msgid "Counterpart values"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:114
|
||
msgid ""
|
||
"This section comprises the values that are applied by the reconciliation "
|
||
"model. If the value to reconcile needs to be written-off in two separate "
|
||
"accounts, click on :guilabel:`Add a second line` a second time."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rstNone
|
||
msgid "Counterparts values of a reconciliation model in Odoo Accounting."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:124
|
||
msgid ":doc:`use_cases`"
|
||
msgstr ":doc:`use_cases`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:125
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:105
|
||
msgid ":doc:`../feeds/bank_synchronization`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/reconciliation_models.rst:126
|
||
msgid ":doc:`../../receivables/customer_invoices/cash_discounts`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:3
|
||
msgid "Bank reconciliation process - use cases"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:6
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview.rst:5
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:6
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:6
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:6
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:6
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:6
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview.rst:5
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:6
|
||
msgid "Overview"
|
||
msgstr "Загальний огляд"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"Matching your bank statements with your accounting records can be a tedious "
|
||
"task. You need to find the corresponding invoices, compare the amounts and "
|
||
"partners' details with those in the bank statement. These steps can take a "
|
||
"lot of time. Luckily, with Odoo you can very easily match your invoices or "
|
||
"any other payment document with your bank statements."
|
||
msgstr ""
|
||
"Співставлення банківських виписок із вашими бухгалтерськими записами може "
|
||
"бути втомливим завданням. Потрібно знайти відповідні рахунки-фактури, "
|
||
"порівняти суми та реквізити партнерів з тими, що містяться у виписці з "
|
||
"банку. Ці кроки можуть зайняти багато часу. На щастя, за допомогою Odoo ви "
|
||
"можете легко співставити рахунки-фактури чи будь-який інший платіжний "
|
||
"документ із вашими банківськими виписками."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:10
|
||
msgid "Two options of the reconciliation process exist in Odoo."
|
||
msgstr "В Odoo існує дві опції процесу узгодження."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:12
|
||
msgid "We can directly specify the payment on the invoice"
|
||
msgstr "Ми можемо вказувати платіж прямо на рахунку"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:13
|
||
msgid "We can reconcile open invoices with bank statements"
|
||
msgstr "Ми можемо узгодити відкриті рахунки з банківськими виписками"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"No special configuration is necessary to record invoices. All we need to do "
|
||
"is to install the accounting app."
|
||
msgstr ""
|
||
"Немає спеціальних налаштувань для запису рахунків. Усе, що нам потрібно "
|
||
"зробити, це встановити модуль бухобліку."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:25
|
||
msgid "Use cases"
|
||
msgstr "Використовуйте різні варіанти"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:28
|
||
msgid "Case 1: Payments registration"
|
||
msgstr "Випадок 1: Реєстрація платежів"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"We received the proof of payment of our invoice in the amount of 2100 euros "
|
||
"issued to Smith & Co."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ми отримали підтвердження оплати нашого рахунку в розмірі 2100 євро, "
|
||
"виданого Smith & Co."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"We start at our issued Invoice of 2100 euros for Smith & Co. Because the "
|
||
"sold product is a service we demand an immediate payment. Our accountant "
|
||
"only handles bank statements at the end of week, so we have to mark this "
|
||
"invoice as paid immediately in order to indicate that we can start rendering"
|
||
" services to our customer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ми починаємо з нашого рахунка в 2100 євро на Smith & Co. Оскільки проданий "
|
||
"товар - це послуга, ми вимагаємо негайної оплати. Наш бухгалтер обробляє "
|
||
"банківські виписки лише в кінці тижня, тому нам потрібно позначити цей "
|
||
"рахунок-фактуру як сплачений, щоби вказати, що ми можемо почати надавати "
|
||
"послуги нашому клієнту."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"Our customer send us a payment confirmation. We can thus register a payment "
|
||
"and mark the invoice as paid."
|
||
msgstr ""
|
||
"Наш клієнт надсилає нам підтвердження платежу. Таким чином, ми можемо "
|
||
"зареєструвати платіж та позначити рахунок як оплачений."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:45
|
||
msgid ""
|
||
"By clicking on **register payment,** we are telling Odoo that our customer "
|
||
"has paid the Invoice. We thus have to specify the amount and the payment "
|
||
"method."
|
||
msgstr ""
|
||
"Натиснувши **зареєструвати платіж,** ми надаємо інформацію в Odoo про те, що"
|
||
" наш клієнт оплатив рахунок. Таким чином, нам потрібно вказати суму та "
|
||
"спосіб оплати."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:52
|
||
msgid ""
|
||
"Now we can always find the payment details in the Invoice by clicking on the"
|
||
" :menuselection:`Info --> Open Payment`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Тепер ми можемо завжди знаходити деталі платежу в рахунку, натиснувши "
|
||
":menuselection:`Інформація --> Відкрити платіж`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"The invoice has been paid and **the reconciliation has been done "
|
||
"automatically.**"
|
||
msgstr ""
|
||
"Рахунок-фактура сплачена, і **узгодження було здійснено автоматично.**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:62
|
||
msgid "Case 2: Bank statements reconciliations"
|
||
msgstr "Випадок 2: узгодження банківських звітів"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:64
|
||
msgid ""
|
||
"We start at our issued Invoice of 3000 euros for Smith & Co. Let's also "
|
||
"assume that other Invoices are open for different customers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Почнемо з нашого виставленого рахунку-фактури у розмірі 3000 євро для "
|
||
"компанії Smith & Co.. Давайте також припустимо, що інші рахунки-фактури "
|
||
"відкриті для різних клієнтів."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:70
|
||
msgid ""
|
||
"We receive our bank statement and find that not only the invoice issued to "
|
||
"Smith & Co has been paid, but the one to Buzz of 92 euros as well."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ми отримуємо нашу банківську виписку і виявляємо, що сплачений не лише "
|
||
"рахунок-фактура, видана Smith & Co, але і Buzz у розмірі 92 євро."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:73
|
||
msgid ""
|
||
"**Import** or **Create** the bank statements. Please refer to the documents "
|
||
"from the Bank Feeds section."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Імпортуйте** або **Створіть** банківські виписки. Будь ласка, зверніться "
|
||
"до документів у розділі Банківські виписки."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:79
|
||
msgid "On the dashboard, click on **Reconcile # Items**"
|
||
msgstr "На інформаційній панелі натисніть **Узгодити # Елементів**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:84
|
||
msgid ""
|
||
"If everything was right (correct partner name, right amount) odoo will do "
|
||
"the reconciliations **automatically**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Якщо все було правильно (правильне ім'я партнера, потрібна сума), odoo "
|
||
"**автоматично** виконуватиме узгодження."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:90
|
||
msgid "If some issues are found, you will need to take **manual actions**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Якщо виявлено деякі проблеми, вам потрібно буде вжити **заходів вручну**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:92
|
||
msgid ""
|
||
"For example, if the partner is missing from your bank statement, just fill "
|
||
"it in :"
|
||
msgstr ""
|
||
"Наприклад, якщо у вашій банківській виписці відсутній партнер, просто "
|
||
"заповніть його:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases.rst:98
|
||
msgid ""
|
||
"If the payment is done with a down payment, just check if it is all right "
|
||
"and validate all related payments :"
|
||
msgstr ""
|
||
"Якщо оплата здійснюється за допомогою авансового платежу, просто перевірте, "
|
||
"чи це правильно, і перевірте всі пов'язані платежі:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup.rst:5
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:177
|
||
msgid "Setup"
|
||
msgstr "Встановлення"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:3
|
||
msgid "Bank accounts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"You can manage as many **Bank Accounts** as needed on your database. "
|
||
"Configuring them well allows you to make sure that all your banking data is "
|
||
"up to date and ready for the reconciliation with your *Journal Entries*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"In Odoo Accounting, each Bank Account is configured to have a dedicated "
|
||
"*Journal* which is configured to post all entries in a dedicated *Account*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"Whenever you add a Bank Account, a dedicated journal and a dedicated account"
|
||
" are automatically created and configured."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"Every **Bank Journal** is displayed by default on the **Accounting "
|
||
"Overview** in the form of a convenient card. It includes action buttons that"
|
||
" are displayed when appropriate."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rstNone
|
||
msgid ""
|
||
"Bank Journals Cards are displayed on the Accounting Overview in Odoo "
|
||
"Accounting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:25
|
||
msgid "Add a new Bank Account"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"You can either connect your bank account to your Odoo database, or configure"
|
||
" your bank account manually and :doc:`upload the bank statements manually "
|
||
"<../feeds/bank_statements>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:31
|
||
msgid "Bank Synchronization"
|
||
msgstr "Синхронізація з банком"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"Connect your bank account to your database and have your bank statements "
|
||
"synced automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"To synchronize a new bank account, go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration`, click on *Add a Bank Account*, then find your bank in the "
|
||
"list, click on *Connect*, and follow the instructions on-screen."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Click here <../../bank/feeds/bank_synchronization>` for more "
|
||
"information about this bank synchronization."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rstNone
|
||
msgid ""
|
||
"Select a bank institution in the list and connect it to Odoo Accounting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:48
|
||
msgid "Manual configuration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"If your Bank Institution can’t be synchronized automatically, or if you "
|
||
"prefer not to sync it with your database, you may also configure your bank "
|
||
"account manually."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:53
|
||
msgid ""
|
||
"To add a new bank account manually, go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration`, click on *Add a Bank Account*, then on *Create it*, and fill"
|
||
" out the form."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:56
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:65
|
||
msgid "**Name**: the bank account's name, as displayed on Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:57
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:66
|
||
msgid "**Account Number**: your bank account number (IBAN in Europe)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:58
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
"**Bank**: click on *Create and Edit* to configure the bank's details. Add "
|
||
"the bank institution's name and its Identifier Code (BIC or SWIFT)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:60
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:69
|
||
msgid ""
|
||
"**Code**: this code is your Journal's *Short Code*, as displayed on Odoo. By"
|
||
" default, Odoo creates a new Journal with this Short Code."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:62
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:71
|
||
msgid ""
|
||
"**Journal**: This field is displayed if you have an existing Bank Journal "
|
||
"that is not linked yet to a bank account. If so, then select the *Journal* "
|
||
"you want to use to record the financial transactions linked to this bank "
|
||
"account or create a new one by clicking on *Create and Edit*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo detects the bank account type (e.g., IBAN) and enables some features "
|
||
"accordingly."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rstNone
|
||
msgid "Add manually a new bank account in Odoo Accounting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:75
|
||
msgid "Advanced configuration"
|
||
msgstr "Розширені налаштування"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:77
|
||
msgid ""
|
||
"To edit an existing bank account, go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Bank Accounts`, and open the bank account you want to "
|
||
"modify."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:80
|
||
msgid ""
|
||
"If you need to edit the bank account details, go to the *Bank Account* field"
|
||
" and click on the *External Link* button next to the list arrow. There, you "
|
||
"can edit the bank account's number, Account Holder, Account Holder Name, and"
|
||
" your Bank Institution's details by clicking on the *External Link* next to "
|
||
"the *Bank* field. These details are used to register some payments."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:85
|
||
msgid ""
|
||
"You can configure which types of payments are enabled in the **Payment "
|
||
"Method Types** section and how the bank statements are recorded and posted "
|
||
"in the **Bank Statements** section."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rstNone
|
||
msgid "Advanced configuration of a bank account in Odoo Accounting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:93
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:192
|
||
msgid ":doc:`../../bank/feeds/bank_synchronization`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:94
|
||
msgid ":doc:`../feeds/bank_statements`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/bank_accounts.rst:95
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:194
|
||
msgid "`Odoo Tutorials: Accounting Basics <https://www.odoo.com/r/lsZ>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:3
|
||
msgid "Manage a bank account in a foreign currency"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"In Odoo, every transaction is recorded in the default currency of the "
|
||
"company, and reports are all based on that default currency. When you have a"
|
||
" bank account in a foreign currency, for every transaction, Odoo stores two "
|
||
"values:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:9
|
||
msgid "The debit/credit in the currency of the *company*;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:10
|
||
msgid "The debit/credit in the currency of the *bank account*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"Currency rates are updated automatically using the web services of a banking"
|
||
" institution. By default, Odoo uses the European Central Bank's web services"
|
||
" but other options are available."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:19
|
||
msgid "Activate multi-currencies"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"To work with multiple currencies, go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Settings --> Currencies` and tick :guilabel:`Multi-"
|
||
"Currencies`. Under :guilabel:`Post Exchange difference entries in:`, provide"
|
||
" a :guilabel:`Journal`, a :guilabel:`Gain Account`, a :guilabel:`Loss "
|
||
"Account`, and then click on :guilabel:`Save`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:27
|
||
msgid "Configure currencies"
|
||
msgstr "Налаштуйте валюту"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"Once Odoo is configured to support multiple currencies, they are all created"
|
||
" by default, but not necessarily active. To activate the new currencies, "
|
||
"click on :guilabel:`Activate Other Currencies` under the :guilabel:`Multi-"
|
||
"Currencies` setting or go to :menuselection:`Accounting --> Configuration "
|
||
"--> Accounting: Currencies`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"When the currencies are activated, you can choose to **automate** the "
|
||
"currency rate update, or leave it on **manual**. To configure the rate "
|
||
"update, go back to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings"
|
||
" --> Currencies`, check :guilabel:`Automatic Currency Rates`, set "
|
||
":guilabel:`Interval` to your desired frequency, and then click on "
|
||
":guilabel:`Save`. You also have the option to choose the :guilabel:`Service`"
|
||
" you wish to obtain currency rates from."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"Click on the Update now button (:guilabel:`🗘`) besides the :guilabel:`Next "
|
||
"Run` field to update the currency rates manually."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:44
|
||
msgid "Create a new bank account"
|
||
msgstr "Створіть новий банківський рахунок"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"In the accounting application, go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Journals` and create a new one. Enter a :guilabel:`Journal"
|
||
" Name` and set the :guilabel:`Type` to `Bank`. In the :guilabel:`Journal "
|
||
"Entries` tab, enter a **short code**, a **currency**, and then finally click"
|
||
" on the :guilabel:`Bank Account` field to create a new account. In the pop-"
|
||
"up window of the account creation, enter a name, a code (ex.: 550007), set "
|
||
"its type to `Bank and Cash`, set a currency type, and save. When you are "
|
||
"back on the **journal**, click on the :guilabel:`Account Number` field, and "
|
||
"in the pop-up window, fill out the :guilabel:`Account Number`, "
|
||
":guilabel:`Bank` of your account, and save."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rstNone
|
||
msgid "Example of a created bank journal."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"Upon creation of the journal, Odoo automatically links the bank account to "
|
||
"the journal. It can be found under :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Accounting: Chart of Accounts`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:63
|
||
msgid "Vendor bill in a foreign currency"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:65
|
||
msgid ""
|
||
"To pay a bill in a foreign currency, simply select the currency next to the "
|
||
":guilabel:`Journal` field and register the payment. Odoo automatically "
|
||
"creates and posts the foreign **exchange gain or loss** as a new journal "
|
||
"entry."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rstNone
|
||
msgid "How to set a bill currency."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:74
|
||
msgid ""
|
||
"Note that you can pay a foreign bill with another currency. In that case, "
|
||
"Odoo automatically converts between the two currencies."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:78
|
||
msgid "Unrealized Currency Gains/Losses Report"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:80
|
||
msgid ""
|
||
"This report gives an overview of all unrealized amounts in a foreign "
|
||
"currency on your balance sheet, and allows you to adjust an entry or "
|
||
"manually set an exchange rate. To access this report, go to "
|
||
":menuselection:`Reporting --> Management: Unrealized Currency Gains/Losses`."
|
||
" From here, you have access to all open entries in your **balance sheet**."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rstNone
|
||
msgid "View of the Unrealized Gains/Losses journal."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:89
|
||
msgid ""
|
||
"If you wish to use a different currency rate than the one set in "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Currencies`, "
|
||
"click the :guilabel:`Exchange Rates` button and change the rate of the "
|
||
"foreign currencies in the report."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rstNone
|
||
msgid "Menu to manually change exchange rates."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:97
|
||
msgid ""
|
||
"When manually changing **exchange rates**, a yellow banner appears allowing "
|
||
"you to reset back to Odoo's rate. To do so, simply click on :guilabel:`Reset"
|
||
" to Odoo's Rate`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rstNone
|
||
msgid "Banner to reset back to Odoo's rates."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:104
|
||
msgid ""
|
||
"In order to update your **balance sheet** with the amount of the "
|
||
":guilabel:`adjustment` column, click on the :guilabel:`Adjustment Entry` "
|
||
"button. In the pop-up window, select a :guilabel:`Journal`, "
|
||
":guilabel:`Expense Account` and :guilabel:`Income Account` to calculate and "
|
||
"process the **unrealized gains and losses**."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:109
|
||
msgid ""
|
||
"You can set the date of the report in the :guilabel:`Date` field. Odoo "
|
||
"automatically reverses the booking entry to the date set in "
|
||
":guilabel:`Reversal Date`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rst:112
|
||
msgid ""
|
||
"Once posted, the :guilabel:`adjustment` column should indicate `0.00`, "
|
||
"meaning all **unrealized gains/losses** have been adjusted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/foreign_currency.rstNone
|
||
msgid "Unrealized Currency Gains/Losses report once adjusted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:3
|
||
msgid "Manage a cash register"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"The cash register is a journal to register receivings and payments "
|
||
"transactions. It calculates the total money in and out, computing the total "
|
||
"balance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Касовий облік - це журнал для реєстрації дебіторської та платіжної операцій."
|
||
" Він обчислює загальну суму грошей через загальний баланс."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"Configure the Cash journal in :menuselection:`Accounting --> Configuration "
|
||
"--> Journals`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Налаштуйте готівковий журнал :menuselection:`Бухоблік --> Налаштування --> "
|
||
"Журнали`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"In the tab Journal Entries, the Default Debit and Credit Account can be "
|
||
"configured as well as the currency of the journal"
|
||
msgstr ""
|
||
"У вкладці Записи журналу можна налаштувати дебетове та кредитне повідомлення"
|
||
" за замовчуванням, а також валюту журналу."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:21
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:262
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:34
|
||
msgid "Usage"
|
||
msgstr "Застосування"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:24
|
||
msgid "How to register cash payments?"
|
||
msgstr "Як зареєструвати грошові оплати?"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"To register a cash payment specific to another customer, you should follow "
|
||
"these steps:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Щоб зареєструвати готівковий платіж, специфічний для іншого клієнта, "
|
||
"необхідно виконати такі дії:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Dashboard --> Cash --> Register "
|
||
"Transactions`"
|
||
msgstr ""
|
||
"Перейдіть до :menuselection:`Бухоблік --> Панель приладів --> Готівка --> "
|
||
"Реєстрація транзакцій`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:32
|
||
msgid "Fill in the start and ending balance"
|
||
msgstr "Заповніть початковий та кінцевий баланс"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"Register the transactions, specifying the customers linked to the "
|
||
"transaction"
|
||
msgstr "Зареєструйте транзакції, вказавши клієнтів, пов'язаних з транзакцією"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:37
|
||
msgid "Put money in"
|
||
msgstr "Покладіть гроші"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"Put money in is used to placed your cash manually before starting your "
|
||
"transactions. From the Register Transactions window, go to "
|
||
":menuselection:`More --> Put money in`"
|
||
msgstr ""
|
||
"Вкладені гроші використовуються для розміщення готівки вручну перед початком"
|
||
" ваших транзакцій. З вікна Транзакції каси перейдіть до "
|
||
":menuselection:`Більше --> Покласти гроші`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:47
|
||
msgid "Take money out"
|
||
msgstr "Візьміть гроші"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:49
|
||
msgid ""
|
||
"Take money out is used to collect/get yor your cash manually after ending "
|
||
"all your transactions. From the Register Transaction windows, go to "
|
||
":menuselection:`More --> Take money out`"
|
||
msgstr ""
|
||
"Забирання грошей використовується для збору/отримання вашої готівки вручну "
|
||
"після закінчення всіх ваших транзакцій. З вікна Транзакції каси перейдіть до"
|
||
" :menuselection:`Більше --> Забрати гроші`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/setup/manage_cash_register.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"The transactions will be added to the current cash payment registration."
|
||
msgstr "Операції будуть додані до поточної реєстрації грошових оплат."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations.rst:5
|
||
msgid "Fiscal localizations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations.rst:5
|
||
msgid "Localizations"
|
||
msgstr "Локалізації"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:3
|
||
msgid "Argentina"
|
||
msgstr "Аргентина"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:6
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:6
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:6
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:6
|
||
msgid "Webinars"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:8
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:8
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:8
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"Below you can find videos with a general description of the localization, "
|
||
"and how to configure it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:10
|
||
msgid "`VIDEO WEBINAR OF A COMPLETE DEMO <https://youtu.be/c41-8cVaYAI>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:11
|
||
msgid "`ECOMMERCE <https://youtu.be/5gUi2WWfRuI>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:14
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:14
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:13
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:13
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:6
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:63
|
||
msgid "Introduction"
|
||
msgstr "Вступ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"The Argentinean localization has been improved and extended in Odoo v13, in "
|
||
"this version the next modules are available:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"**l10n_ar**: This module add accounting features for the Argentinian "
|
||
"localization, which represent the minimal configuration needed for a company"
|
||
" to operate in Argentina and under the AFIP (Administración Federal de "
|
||
"Ingresos Públicos) regulations and guidelines."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"**l10n_ar_reports**: Add VAT Book report which is a legal requirement in "
|
||
"Argentine and that holds the VAT detail info of sales or purchases recorded "
|
||
"on the journal entries. This module includes as well the VAT summary report "
|
||
"that is used to analyze the invoice"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"**l10n_ar_edi**: This module includes all technical and functional "
|
||
"requirements to generate Electronic Invoice via web service, based on the "
|
||
"AFIP regulations."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:35
|
||
msgid "Install the Argentinean localization modules"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:37
|
||
msgid ""
|
||
"For this, go to *Apps* and search for Argentina. Then click *Install* for "
|
||
"the first two modules."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:43
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:43
|
||
msgid "Configure your company"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:45
|
||
msgid ""
|
||
"Once that the modules are installed, the first step is to set up your "
|
||
"company data. Additional to the basic information, a key field to fill in "
|
||
"the AFIP Responsibility Type, that represent the fiscal obligation and "
|
||
"structure of the company:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:54
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:64
|
||
msgid "Chart of Account"
|
||
msgstr "План рахунків"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"In Accounting settings there are three available packages of Chart of "
|
||
"accounts, which are related to the AFIP responsibility type of the Company, "
|
||
"considering that if the base companies don't require as many accounts as the"
|
||
" companies that gave more complex fiscal requirements:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:60
|
||
msgid "Monotributista (149 accounts)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:61
|
||
msgid "IVA Exempto (159 accounts)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:62
|
||
msgid "Responsables Inscriptos (166 Accounts)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:68
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:240
|
||
msgid "Configure Master data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:71
|
||
msgid "Electronic Invoice Credentials"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:74
|
||
msgid "Environment"
|
||
msgstr "Середовище"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:76
|
||
msgid ""
|
||
"The AFIP infrastructure is replicated in two separate environments, Testing "
|
||
"and Production."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:78
|
||
msgid ""
|
||
"Testing is provided so that the Companies can test their developments until "
|
||
"they are ready to move into the Production environment. As these two "
|
||
"environments are completely isolated from each other, the digital "
|
||
"certificates of one instance are not valid in the other one."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:82
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Settings --> Argentinian Localization` "
|
||
"to select the environment:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:89
|
||
msgid "AFIP Certificates"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:90
|
||
msgid ""
|
||
"The electronic invoice and other afip services work with WebServices (WS) "
|
||
"provided by the AFIP."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:92
|
||
msgid ""
|
||
"In order to enable communication with the AFIP, the first step is to request"
|
||
" a Digital Certificate if you don’t have one already."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:95
|
||
msgid ""
|
||
"Generate certificate Sign Request (Odoo). When this option is selected a "
|
||
"file with extension ``.csr`` (certificate signing request) is generated to "
|
||
"be used the AFIP portal to request the certificate."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:101
|
||
msgid ""
|
||
"Generate Certificate (AFIP). Access the AFIP portal and follow the "
|
||
"instructions described in the next document in order to get a certificate. "
|
||
"`Get AFIP Certificate "
|
||
"<http://www.afip.gob.ar/ws/WSAA/wsaa_obtener_certificado_produccion.pdf>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:105
|
||
msgid ""
|
||
"Upload Certificate and Private Key (Odoo). Once the certificate has been "
|
||
"generated, it needs to be uploaded in Odoo, using the pencil next in the "
|
||
"field “Certificado” and selecting the corresponding file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:112
|
||
msgid ""
|
||
"In case you need to configure the Homologation Certificate, please refer to "
|
||
"the AFIP official documentation: `Homologation Certificate "
|
||
"<http://www.afip.gob.ar/ws/documentacion/certificados.asp>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:117
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:161
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:94
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:322
|
||
msgid "Partner"
|
||
msgstr "Партнер"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:120
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:164
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:325
|
||
msgid "Identification Type and VAT"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:122
|
||
msgid ""
|
||
"As part of the Argentinean localization, the document types defined by the "
|
||
"AFIP are now available on the Partner form, this information is essential "
|
||
"for most transactions. There are six identification types available by "
|
||
"default:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:130
|
||
msgid ""
|
||
"The complete list of Identification types defined by the AFIP is included in"
|
||
" Odoo but only the common ones are active."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:134
|
||
msgid "AFIP Responsibility Type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:136
|
||
msgid ""
|
||
"In Argentina the document type associated with customers and vendors "
|
||
"transactions is defined based on the AFIP Responsibility type, this field "
|
||
"should be defined in the partner form:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:143
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:198
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:130
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:69
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:243
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:111
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes.rst:5
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:3
|
||
msgid "Taxes"
|
||
msgstr "Податки"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:145
|
||
msgid ""
|
||
"As part of the localization module, the taxes are created automatically "
|
||
"with their related financial account and configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:152
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:208
|
||
msgid "Taxes Types"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:154
|
||
msgid "Argentina has several tax types, the most common ones are:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:156
|
||
msgid "VAT. Is the regular VAT and it can have several percentages."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:157
|
||
msgid "Perception. Advance payment of a tax that is applied on Invoices."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:158
|
||
msgid "Retention. Advance payment of a tax that is applied on payments"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:159
|
||
msgid "Otros."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:162
|
||
msgid "Special Taxes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:164
|
||
msgid ""
|
||
"Some argentine taxes are not commonly used for all companies, these type of"
|
||
" taxes are included as inactive by default, it's important that before "
|
||
"creating a new tax you confirm if they are not already included in the "
|
||
"Inactive taxes:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:172
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:224
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:274
|
||
msgid "Document Types"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:174
|
||
msgid ""
|
||
"In some Latin America countries, including Argentina, some accounting "
|
||
"transactions like invoices and vendor bills are classified by document "
|
||
"types defined by the government fiscal authorities (In Argentina case: "
|
||
"AFIP)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:178
|
||
msgid ""
|
||
"The document type is an essential information that needs to be displayed in "
|
||
"the printed reports and that needs to be easily identified, within the set "
|
||
"of invoices as well of account moves."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:181
|
||
msgid ""
|
||
"Each document type can have a unique sequence per journal where it is "
|
||
"assigned. As part of the localization, the Document Type include the country"
|
||
" on which the document is applicable and the data is created automatically "
|
||
"when the localization module is installed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:185
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:237
|
||
msgid ""
|
||
"The information required for the document types is included by default so "
|
||
"the user doesn't need to fill anything on this view:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:192
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:245
|
||
msgid ""
|
||
"There are several document types that are inactive by default but can be "
|
||
"activated if needed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:195
|
||
msgid "Letters"
|
||
msgstr "Листи"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:197
|
||
msgid ""
|
||
"For Argentina, the document types include a letter that helps that indicates"
|
||
" the transaction/operation, example:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:200
|
||
msgid ""
|
||
"When an invoice is related to a B2B transaction, a document type \"A\" must "
|
||
"be used."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:201
|
||
msgid ""
|
||
"When an invoice is related to a B2C transaction, a document type \"B\" must "
|
||
"be used."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:202
|
||
msgid ""
|
||
"When an invoice is related to exportation transaction, a document type \"E\""
|
||
" must be used."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:204
|
||
msgid ""
|
||
"The documents included in the localization have the proper letter "
|
||
"associated, the user doesn't need to configure anything additional."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:211
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:249
|
||
msgid "Use on Invoices"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:213
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:251
|
||
msgid "The document type on each transaction will be determined by:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:215
|
||
msgid ""
|
||
"The Journal related to the Invoice, identifying if the journal use "
|
||
"documents."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:216
|
||
msgid ""
|
||
"Condition applied based on the type of Issues and Receiver (ex. Type of "
|
||
"fiscal regimen of the buyer and type of fiscal regimen of the vendor)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:220
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:259
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:148
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:296
|
||
msgid "Journals"
|
||
msgstr "Журнали"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:222
|
||
msgid ""
|
||
"In the Argentinean localization the Journal can have a different approach "
|
||
"depending on its usage and internal type, to configure you journals go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:226
|
||
msgid ""
|
||
"For Sales and Purchase Journals it’s possible to enable the option *Use "
|
||
"Documents*, this indicates the Journal enables a list of document types that"
|
||
" can be related to the Invoices and vendor Bills, for more detail of the "
|
||
"invoices, please refer to the section 2.3 Document Types."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:230
|
||
msgid ""
|
||
"If the Sales/Purchase journal are used without the option *Use Documents* it"
|
||
" because they won’t be used to generate fiscal invoices, but mostly for "
|
||
"account moves related to internal control process."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:234
|
||
msgid "AFIP Information (also known as AFIP Point of Sale)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:239
|
||
msgid ""
|
||
"**AFIP POS System**: This field is only visible for the Sales journals and "
|
||
"defined the type of AFIP POS that will be used to manage the transactions "
|
||
"for which the journal is created. The AFIP POS defines as well:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:243
|
||
msgid "The sequences of document types related to the Web service."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:244
|
||
msgid "The structure and data of the electronic invoice file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:247
|
||
msgid "Web Services"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:248
|
||
msgid ""
|
||
"``wsfev1: Electronic Invoice.`` This is the most common service, is used to "
|
||
"generated invoices for document types A, B, C, M with no detail per item."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:250
|
||
msgid ""
|
||
"``wsbfev1: Electronic Fiscal Bond.`` For those who invoice capital goods "
|
||
"and wish to access the benefit of the Electronic Tax Bonds granted by the "
|
||
"Ministry of Economy. For more detail you can refer to the next link: `Fiscal"
|
||
" Bond <https://www.argentina.gob.ar/acceder-un-bono-por-fabricar-bienes-de-"
|
||
"capital>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:254
|
||
msgid ""
|
||
"``wsfexv1: Electronic Exportation Invoice.`` Used to generate invoices for "
|
||
"international customers and transactions that involve exportation process, "
|
||
"the document type related is type “E”."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:260
|
||
msgid ""
|
||
"**AFIP POS Number**: This is the number configured in the AFIP to identify "
|
||
"the operations related to this AFIP POS."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:263
|
||
msgid ""
|
||
"**AFIP POS Address**: This field is related to commercial address registered"
|
||
" for the POS, which is usually the same address than the Company. For "
|
||
"example: has multiple stores (fiscal locations) then AFIP will require that "
|
||
"you have one AFIP POS per location: this location will be printed in the "
|
||
"invoice report."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:268
|
||
msgid ""
|
||
"**Unified Book**: When AFIP POS System is Preimpresa the document types "
|
||
"(applicable to the journal) with the same letter will share the same "
|
||
"sequence. For example:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:271
|
||
msgid "Invoice: FA-A 0001-00000002."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:272
|
||
msgid "Credit Note: NC-A 0001-00000003."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:273
|
||
msgid "Debit Note: ND-A 0001-00000004."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:276
|
||
msgid "Sequences"
|
||
msgstr "Послідовності"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:277
|
||
msgid ""
|
||
"In case that you want to synchronize the next number in the sequence in Odoo"
|
||
" based on the next number in the AFIP POS, the next button that is visible "
|
||
"under :ref:`developer mode <developer-mode>` can be used:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:285
|
||
msgid ""
|
||
"When creating the Purchase journals, it's possible to define if they can be "
|
||
"related to document types or not. In case that the option to use documents "
|
||
"is selected, there is no need to manually associate the document type "
|
||
"sequences as the document number is provided by the vendor."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:291
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:178
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:348
|
||
msgid "Usage and testing"
|
||
msgstr "Використання та тестування"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:294
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:181
|
||
msgid "Invoice"
|
||
msgstr "Рахунок"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:296
|
||
msgid ""
|
||
"After the partners and journals are created and configured, when the "
|
||
"invoices are created the will have the next behaviour:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:300
|
||
msgid "Document type assignation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:302
|
||
msgid ""
|
||
"Once the partner is selected the document type will filled automatically, "
|
||
"based on the AFIP document type:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:305
|
||
msgid "**Invoice for a customer IVA Responsable Inscripto, prefix A**."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:310
|
||
msgid "**Invoice for an end customer, prefix B**."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:315
|
||
msgid "**Exportation Invoice, prefix E**."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:320
|
||
msgid ""
|
||
"As it is shown in the invoices, all of them use the same journal but the "
|
||
"prefix and sequence is given by the document type."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:323
|
||
msgid ""
|
||
"The most common document type will be defined automatically for the "
|
||
"different combinations of AFIP responsibility type but it can be updated "
|
||
"manually by the user."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:328
|
||
msgid "Electronic Invoice elements"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:329
|
||
msgid ""
|
||
"When using electronic invoice, if all the information is correct the Invoice"
|
||
" is posted in the standard way, in case that something needs to be addressed"
|
||
" (check the section common errors for more detail), an error message is "
|
||
"raised indicating the issue/proposed solution and the invoice remains in "
|
||
"draft until the related data is corrected."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:334
|
||
msgid ""
|
||
"Once the invoice is posted, the information related to the AFIP validation "
|
||
"and status is displayed in the AFIP Tab, including:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:337
|
||
msgid "AFIP Autorisation: CAE number."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:338
|
||
msgid ""
|
||
"Expiration date: Deadline to deliver the invoice to the customers. Normally "
|
||
"10 days after the CAE is generated."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:340
|
||
msgid "Result:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:342
|
||
msgid "Aceptado en AFIP."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:343
|
||
msgid "Aceptado con Observaciones."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:349
|
||
msgid "Invoice Taxes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:351
|
||
msgid ""
|
||
"Based on the AFIP Responsibility type, the VAT tax can have a different "
|
||
"behavior on the pdf report:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:354
|
||
msgid ""
|
||
"**A. Tax excluded:** In this case the taxed amount needs to be clearly "
|
||
"identified in the report. This condition applies when the customer has the "
|
||
"following AFIP Responsibility type:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:357
|
||
msgid "Responsable Inscripto."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:362
|
||
msgid ""
|
||
"**B. Tax amount included:** This means that the taxed amount is included as "
|
||
"part of the product price, subtotal and totals. This condition applies when "
|
||
"the customer has the following AFIP Responsibility types:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:366
|
||
msgid "IVA Sujeto Exento."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:367
|
||
msgid "Consumidor Final."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:368
|
||
msgid "Responsable Monotributo."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:369
|
||
msgid "IVA liberado."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:376
|
||
msgid "Special Use Cases"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:379
|
||
msgid "Invoices for Services"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:380
|
||
msgid ""
|
||
"For electronic invoices that include Services, the AFIP requires to report "
|
||
"the service starting and ending date, this information can be filled in the"
|
||
" tab “Other Info”:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:386
|
||
msgid ""
|
||
"If the dates are not selected manually before the invoice is validated, the"
|
||
" values will be filled automatically considering the beginning and day of "
|
||
"the invoice month:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:394
|
||
msgid "Exportation Invoices"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:395
|
||
msgid ""
|
||
"The invoices related to Exportation transactions required a Journal that "
|
||
"used the AFIP POS System “Expo Voucher - Web Service” so the proper document"
|
||
" type be associated:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:401
|
||
msgid ""
|
||
"When the customer selected in the Invoice has set the AFIP responsibility "
|
||
"type as “Cliente / Proveedor del Exterior” or “IVA Liberado – Ley Nº "
|
||
"19.640”, Odoo automatically assigned:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:404
|
||
msgid "Journal related to the exportation Web Service."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:405
|
||
msgid "Exportation document type ."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:406
|
||
msgid "Fiscal position: Compras/Ventas al exterior."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:407
|
||
msgid "Concepto AFIP: Products / Definitive export of goods."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:408
|
||
msgid "Exempt Taxes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:414
|
||
msgid ""
|
||
"The Exportation Documents required the Incoterm in :menuselection:`Other "
|
||
"Info --> Accounting`:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:421
|
||
msgid "Fiscal Bond"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:422
|
||
msgid ""
|
||
"The Electronic Fiscal bond is used for those who invoice capital goods and "
|
||
"wish to access the benefit of the Electronic Tax Bonds granted by the "
|
||
"Ministry of Economy."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:425
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:450
|
||
msgid ""
|
||
"For these transactions it’s important to have into consideration the next "
|
||
"requirements:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:427
|
||
msgid "Currency (according to parameter table) and invoice quotation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:428
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:150
|
||
msgid "Taxes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:429
|
||
msgid "Zone."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:430
|
||
msgid "Detail each item."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:432
|
||
msgid "Code according to the Common Nomenclator of Mercosur (NCM)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:433
|
||
msgid "Complete description."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:434
|
||
msgid "Unit Net Price."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:435
|
||
msgid "Quantity."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:436
|
||
msgid "Unit of measurement."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:437
|
||
msgid "Bonus."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:438
|
||
msgid "VAT rate."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:442
|
||
msgid "Electronic Credit Invoice MiPyme (FCE)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:444
|
||
msgid ""
|
||
"**Invoices:** There are several document types classified as Mipyme also "
|
||
"known as Electronic Credit Invoice (FCE in spanish), which is used to "
|
||
"impulse the SME, its purpose is to develop a mechanism that improves the "
|
||
"financing conditions of these companies and allows them to increase their "
|
||
"productivity, through the early collection of credits and receivables issued"
|
||
" to their clients and / or vendors."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:452
|
||
msgid "Specific document types (201, 202, 206, etc)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:453
|
||
msgid "The emisor should be eligible by the AFIP to MiPyme transactions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:454
|
||
msgid "The amount should be bigger than 100,000 ARS."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:455
|
||
msgid ""
|
||
"A bank account type CBU must be related to the emisor, otherwise the invoice"
|
||
" can’t be validated, having these errors messages for example:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:461
|
||
msgid ""
|
||
"**Credit& Debit Notes:** When creating a Credit/Debit note related to a FCE "
|
||
"document, it is important take the next points into consideration:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:464
|
||
msgid ""
|
||
"Use the Credit and Debit Note buttons, so the correct reference of the "
|
||
"originator document passed to the note."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:470
|
||
msgid ""
|
||
"The document letter should be the same than the originator document (either "
|
||
"A or B)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:471
|
||
msgid ""
|
||
"The same currency as the source document must be used. When using a "
|
||
"secondary currency there is an exchange difference if the currency rate is "
|
||
"different between the emission day and the payment date, it’s possible to "
|
||
"create a credit/debit note to decrease/increase the amount to pay in ARS."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:476
|
||
msgid "In the workflow we can have two scenarios:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:478
|
||
msgid ""
|
||
"The FCE is rejected so the Credit Note should have the field “FCE, is "
|
||
"Cancellation?” as True."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:479
|
||
msgid ""
|
||
"The Credit Note, is created with the negative amount to annulate the FCE "
|
||
"document, in this case the field “FCE, is Cancellation?” must be empty "
|
||
"(false)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:486
|
||
msgid "Invoice printed report"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:487
|
||
msgid ""
|
||
"The PDF report related to electronic invoices that have been validated by "
|
||
"the AFIP includes a barcode at the bottom of the format which represent the "
|
||
"CAE number, the Expiration Date is also displayed as it’s legal requirement:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:496
|
||
msgid "Troubleshooting and Auditing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:497
|
||
msgid ""
|
||
"For auditing and troubleshooting purposes you can get the detailed "
|
||
"information of an invoice number that has been previously sent to the AFIP,"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:507
|
||
msgid ""
|
||
"You can also get the last number used in AFIP for a specific Document Type "
|
||
"and POS Number as support for any possible issues on the sequence "
|
||
"synchronization between Odoo and AFIP."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:515
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:653
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:64
|
||
msgid "Vendor Bills"
|
||
msgstr "Рахунки постачальників"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:517
|
||
msgid ""
|
||
"Based on the purchase journal selected for the vendor bill, the document "
|
||
"type is now a required field. This value is auto populated based on the AFIP"
|
||
" Responsibility type of Issuer and Customer, but the value can be switched "
|
||
"if necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:524
|
||
msgid ""
|
||
"The document number needs to be registered manually and the format is "
|
||
"validated automatically, in case that the format is invalid a user error "
|
||
"will be displayed indicating the correct format that is expected."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:531
|
||
msgid ""
|
||
"The vendor bill number is structured in the same way that the invoices with "
|
||
"the difference that the document sequence is input by the user: “Document "
|
||
"Prefix - Letter - Document number\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:536
|
||
msgid "Validate Vendor Bill number in AFIP"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:537
|
||
msgid ""
|
||
"As most companies have internal controls to verify that the vendor bill is "
|
||
"related to an AFIP valid document, an automatic validation can be set in "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Settings --> Argentinian Localization --> "
|
||
"Validate document in the AFIP`, considering the following levels:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:541
|
||
msgid ""
|
||
"**Not available:** The verification is not done (this is the default value)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:542
|
||
msgid ""
|
||
"**Available:** The verification is done, in case the number is not valid "
|
||
"it only raises a warning but it allows you to post the vendor bill."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:544
|
||
msgid ""
|
||
"**Required:** The verification is done and it doesn't allow the user to "
|
||
"post the vendor bill if the document number is not valid."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:551
|
||
msgid "How to use it in Odoo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:552
|
||
msgid ""
|
||
"This tool incorporates in the vendor bill a new \"Verify on AFIP\" button "
|
||
"located next to the AFIP Authorization code."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:558
|
||
msgid ""
|
||
"In case it’s not a valid AFIP authorization the value “Rejected” will be "
|
||
"displayed and the details of the validation will be added to the chatter."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:566
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:477
|
||
msgid "Special Use cases"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:568
|
||
msgid "Untaxed Concepts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:569
|
||
msgid ""
|
||
"There are some transactions that include items that are not part of the VAT "
|
||
"base amount, this is commonly used in fuel and gasoline invoices."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:572
|
||
msgid ""
|
||
"The vendor bill will be registered using 1 item for each product that is "
|
||
"part of the VAT base amount and an additional item to register the amount of"
|
||
" the Exempt concept:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:579
|
||
msgid "Perception Taxes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:580
|
||
msgid ""
|
||
"The vendor bill will be registered using 1 item for each product that is "
|
||
"part of the VAT base amount, the perception tax can be added in any of the "
|
||
"product lines, as result we will have one tax group for the VAT and one for "
|
||
"the perception, the perception default value is always 1.00."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:588
|
||
msgid ""
|
||
"You should use the pencil that is the next to the Perception amount to edit "
|
||
"it and set the correct amount."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:594
|
||
msgid "After this is done the invoice can be validated."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:598
|
||
msgid "Reports"
|
||
msgstr "Звіти"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:600
|
||
msgid "As part of the localization the next Financial reports were added:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:606
|
||
msgid "VAT Reports"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:609
|
||
msgid "Libro de IVA Ventas"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:615
|
||
msgid "Libro de IVA Compras"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:621
|
||
msgid "Resumen de IVA"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:627
|
||
msgid "IIBB - Reports"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:630
|
||
msgid "IIBB - Ventas por Jurisdicción"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/argentina.rst:636
|
||
msgid "IIBB - Compras por Jurisdicción"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:3
|
||
msgid "Australia"
|
||
msgstr "Австралія"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:8
|
||
msgid "KeyPay Australian Payroll"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"The KeyPay Module synchronizes payslip accounting entries (e.g., expenses, "
|
||
"social charges, liabilities, taxes) from KeyPay to Odoo automatically. "
|
||
"Payroll administration is still done in KeyPay. We only record the journal "
|
||
"entries in Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:15
|
||
msgid "Configuration Steps"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:17
|
||
msgid "Create a company located in Australia."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"Check that the Australian localization module (Australia - Accounting) is "
|
||
"installed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:19
|
||
msgid "Configure the *KeyPay API*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Accounting settings includes a section for the Australian Loclization"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"More fields become visible after clicking on *Enable KeyPay Integration*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"Enabling KeyPay Integration in Odoo Accounting displays new fields in the "
|
||
"settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"You can find the API Key in the *My Account* section of the KeyPay platform."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:0
|
||
msgid "\"Account Details\" section on the KeyPay dashboard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:37
|
||
msgid ""
|
||
"The **Payroll URL** is pre-filled with "
|
||
"``https://keypay.yourpayroll.com.au``. *Please do not change it.*"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:39
|
||
msgid "You can find the **Business ID** in the KeyPay URL. (i.e., ``189241``)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:0
|
||
msgid "The KeyPay \"Business ID\" number is in the URL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:45
|
||
msgid "You can choose any Odoo journal to post the payslip entries."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:48
|
||
msgid "How does the API work?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"The API syncs the journal entries from KeyPay to Odoo and leaves them in "
|
||
"draft mode. The reference includes the KeyPay payslip entry ID in brackets "
|
||
"for the user to easily retrieve the same record in KeyPay and Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rstNone
|
||
msgid "Example of a KeyPay Journal Entry in Odoo Accounting (Australia)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:59
|
||
msgid "The API sync is triggered by scheduled actions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:0
|
||
msgid "Scheduled Actions settings for KeyPay Payroll in Odoo (debug mode)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:65
|
||
msgid ""
|
||
"KeyPay payslip entries also work based on double-entry bookkeeping. Debit "
|
||
"must equal credit (like in Odoo)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
"The accounts used by KeyPay are defined in the section **Payroll settings**."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rstNone
|
||
msgid "Chart of Accounts menu in KeyPay"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/australia.rst:74
|
||
msgid ""
|
||
"For the API to work, you need to create the same accounts as the default "
|
||
"accounts of your KeyPay business (**same name and same code**) in Odoo. You "
|
||
"also need to choose the correct account types in Odoo to generate accurate "
|
||
"financial reports."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:3
|
||
msgid "Chile"
|
||
msgstr "Чилі"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"`VIDEO WEBINAR OF CHILEAN LOCALIZATION: INTRO AND DEMO "
|
||
"<https://youtu.be/BHnByZiyYcM>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:11
|
||
msgid "`VIDEO WEBINAR OF DELIVERY GUIDE <https://youtu.be/X7i4PftnEdU>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"The Chilean localization has been improved and extended in Odoo v13. In this"
|
||
" version, the next modules are available:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"**l10n_cl:** Adds accounting features for the Chilean localization, which "
|
||
"represent the minimal configuration required for a company to operate in "
|
||
"Chile and under the SII (Servicio de Impuestos Internos) regulations and "
|
||
"guidelines."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"**l10n_cl_edi:** Includes all technical and functional requirements to "
|
||
"generate and receive Electronic Invoice via web service, based on the SII "
|
||
"regulations."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"**l10n_cl_reports:** Adds the reports Propuesta F29 y Balance Tributario (8 "
|
||
"columnas)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:32
|
||
msgid "Install the Chilean localization modules"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"For this, go to *Apps* and search for Chile. Then click *Install* in the "
|
||
"module **Chile E-invoicing**. This module has a dependency with **Chile - "
|
||
"Accounting**. In case this last one is not installed, Odoo installs it "
|
||
"automatically with E-invoicing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone
|
||
msgid "Chilean module to install on Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"When you install a database from scratch selecting Chile as country, Odoo "
|
||
"will automatically install the base module: Chile - Accounting."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:48
|
||
msgid "Company Settings"
|
||
msgstr "Налаштування компанії"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"Once the modules are installed, the first step is to set up your company "
|
||
"data. Additional to the basic information, you need to add all the data and "
|
||
"elements required for Electronic Invoice, the easiest way to configure it is"
|
||
" in :menuselection:`Accounting --> Settings --> Chilean Localization`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"All the following configuration and functionality is only available in Odoo "
|
||
"if your company already passed the `Certification process "
|
||
"<https://www.sii.cl/factura_electronica/ "
|
||
"factura_mercado/proceso_certificacion.htm>`_ in the SII - Sistema de "
|
||
"Facturación de Mercado, this certification enables you to generate "
|
||
"electronic invoices from your ERP and send them automatically to the SII. If"
|
||
" your company has not passed this certification yet, make sure you "
|
||
"communicate this to your Account Manager as a special process outside Odoo "
|
||
"is required in order to complete this certification."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:66
|
||
msgid "Fiscal Information"
|
||
msgstr "Фіскальна інформація"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
"Fill in the fiscal information for your company according to the SII "
|
||
"register, follow the instructions on each section."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone
|
||
msgid "Chilean company fiscal data."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:76
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:186
|
||
msgid "Electronic Invoice Data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:78
|
||
msgid ""
|
||
"This is part of the main information required to generate electronic "
|
||
"Invoice, select your environment and the legal information, as well as the "
|
||
"email address to receive invoices from your vendors and the alias you use to"
|
||
" send invoices to your customers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone
|
||
msgid "Chilean edi environment settings."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:87
|
||
msgid "Configure DTE Incoming email server"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:89
|
||
msgid ""
|
||
"In order to receive you the claim and acceptance emails from your customers,"
|
||
" it is crucial to define the DTE incoming email server, considering this "
|
||
"configuration:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone
|
||
msgid "Incoming email server configuration for Chilean DTE."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:97
|
||
msgid ""
|
||
"For your Go-live make sure you archive/remove from your inbox all the emails"
|
||
" related to vendor bills that are not required to be processed in Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:101
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:215
|
||
msgid "Certificate"
|
||
msgstr "Сертифікат"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:103
|
||
msgid ""
|
||
"In order to generate the electronic invoice signature, a digital certificate"
|
||
" with the extension ``pfx`` is required, proceed to this section and load "
|
||
"your file and password."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone
|
||
msgid "Digital certificate access."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone
|
||
msgid "Digital certificate configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:114
|
||
msgid ""
|
||
"A certificate can be shared between several users. If this is the case leave"
|
||
" the user field empty, so all your billing users can use the same one. On "
|
||
"the other hand, if you need to restrict the certificate for a particular "
|
||
"user, just define the users in the certificate."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:119
|
||
msgid ""
|
||
"In some cases, depending on the certificate format, it is possible that the "
|
||
"field Subject Serial Number is not loaded automatically. If this is the "
|
||
"case, you can manually edit this field by filling it with the Certificate's "
|
||
"legal representative RUT."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:124
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:871
|
||
msgid "Financial Reports"
|
||
msgstr "Фінансові звіти"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:126
|
||
msgid ""
|
||
"The report Propuesta F29 requires two values that need to be defined as part"
|
||
" of the company configuration:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone
|
||
msgid "Fiscal reports parameters."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:134
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:226
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies.rst:5
|
||
msgid "Multicurrency"
|
||
msgstr "Мультивалютність"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:136
|
||
msgid ""
|
||
"The official currency rate in Chile is provided by the Chilean service "
|
||
"`mindicador.cl <https://mindicador.cl>`_. You can find this service in the "
|
||
"currency rate configuration, and you can set a predefined interval for the "
|
||
"rate updates."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone
|
||
msgid "Currency reate service for Chile."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:145
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:3
|
||
msgid "Chart of accounts"
|
||
msgstr "План рахунків"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:147
|
||
msgid ""
|
||
"The chart of accounts is installed by default as part of the set of data "
|
||
"included in the localization module. The accounts are mapped automatically "
|
||
"in:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:151
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:70
|
||
msgid "Default Account Payable."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:152
|
||
msgid "Default Account Receivable."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:153
|
||
msgid "Transfer Accounts."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:154
|
||
msgid "Conversion Rate."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:158
|
||
msgid "Master Data"
|
||
msgstr "Основні дані"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:166
|
||
msgid ""
|
||
"As part of the Chilean localization, the identification types defined by the"
|
||
" SII are now available on the Partner form. This information is essential "
|
||
"for most transactions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone
|
||
msgid "Chilean identification types for partners."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:174
|
||
msgid "TaxpayerType"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:176
|
||
msgid ""
|
||
"In Chile, the document type associated with customers and vendors "
|
||
"transactions is defined based on the Taxpayer Type. This field should be "
|
||
"defined in the partner form, when creating a customer is important you make "
|
||
"sure this value is set:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone
|
||
msgid "Chilean taxpayer types for partners."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:188
|
||
msgid ""
|
||
"As part of the information that is sent in the electronic Invoice, you need "
|
||
"to define the email that is going to appear as the sender of the electronic "
|
||
"invoice to your customer, and the Industry description."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone
|
||
msgid "Chilean electronic invoice data for partners."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:200
|
||
msgid ""
|
||
"As part of the localization module, the taxes are created automatically with"
|
||
" their related financial account and configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone
|
||
msgid "Chilean taxes list."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:210
|
||
msgid "Chile has several tax types, the most common ones are:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:212
|
||
msgid "VAT. Is the regular VAT and it can have several rates."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:213
|
||
msgid ""
|
||
"ILA (Impuesto a la Ley de Alcholes). Taxes for alcoholic drinks. It has a "
|
||
"different rate."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:217
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:265
|
||
msgid "Fiscal Positions"
|
||
msgstr "Схеми оподаткування"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:219
|
||
msgid ""
|
||
"Based on the purchase transactions, the VAT can have different affections. "
|
||
"This will be done in Odoo using the default purchase fiscal positions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:226
|
||
msgid ""
|
||
"In some Latin American countries, including Chile, some accounting "
|
||
"transactions like invoices and vendor bills are classified by document types"
|
||
" defined by the government fiscal authorities (In Chile case: SII)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:230
|
||
msgid ""
|
||
"The document type is essential information that needs to be displayed in the"
|
||
" printed reports and that needs to be easily identified within the set of "
|
||
"invoices as well of account moves."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:233
|
||
msgid ""
|
||
"Each document type can have a unique sequence per company. As part of the "
|
||
"localization, the Document Type includes the country on which the document "
|
||
"is applicable and the data is created automatically when the localization "
|
||
"module is installed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone
|
||
msgid "Chilean fiscal document types list."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:253
|
||
msgid ""
|
||
"The Journal related to the Invoice, identifying if the journal uses "
|
||
"documents."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:254
|
||
msgid ""
|
||
"Condition applied based on the type of Issues and Receiver (ex. Type of "
|
||
"fiscal regimen of the buyer and type of fiscal regimen of the vendor)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:265
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:130
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:132
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:134
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:136
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:113
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:16
|
||
msgid "Sales"
|
||
msgstr "Продажі"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:267
|
||
msgid ""
|
||
"Sales Journals in Odoo usually represent a business unit or location, "
|
||
"example:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:269
|
||
msgid "Ventas Santiago."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:270
|
||
msgid "Ventas Valparaiso."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:272
|
||
msgid "For the retail stores is common to have one journal per POS:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:274
|
||
msgid "Cashier 1."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:275
|
||
msgid "Cashier 2."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:279
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:114
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:116
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:118
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:120
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:122
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:124
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:126
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:128
|
||
msgid "Purchases"
|
||
msgstr "Купівлі"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:281
|
||
msgid ""
|
||
"The transactions purchase can be managed with a single journal, but "
|
||
"sometimes companies use more than one in order to handle some accounting "
|
||
"transactions that are not related to vendor bills but can be easily "
|
||
"registered using this model, for example:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:285
|
||
msgid "Tax Payments to government."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:286
|
||
msgid "Employees payments."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:292
|
||
msgid "When creating sales journals the next information must be filled in:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:294
|
||
msgid ""
|
||
"**Point of sale type**: If the Sales journal will be used for electronic "
|
||
"documents, the option Online must be selected. Otherwise, if the journal is "
|
||
"used for invoices imported from a previous system or if you are using the "
|
||
"SII portal “Facturación MiPyme“ you can use the option Manual."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:298
|
||
msgid ""
|
||
"**Use Documents**: This field is used to define if the journal will use "
|
||
"Document Types. It is only applicable to Purchase and Sales journals that "
|
||
"can be related to the different sets of document types available in Chile. "
|
||
"By default, all the sales journals created will use documents."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone
|
||
msgid "Document type configuration on Journal."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:307
|
||
msgid ""
|
||
"For the Chilean localization, it is important to define the default Debit "
|
||
"and Credit accounts as they are required for one of the debit notes use "
|
||
"cases."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:313
|
||
msgid "CAF"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:315
|
||
msgid ""
|
||
"A CAF (Folio Authorization Code) is required, for each document type that is"
|
||
" issued to your customers, the CAF is a file the SII provides to the Emisor "
|
||
"with the folio/sequence authorized for the electronic invoice documents."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:319
|
||
msgid ""
|
||
"Your company can make several requests for folios and obtain several CAFs, "
|
||
"each one associated with different ranges of folios. The CAFs are shared "
|
||
"within all the journals, this means that you only need one active CAF per "
|
||
"document type and it will be applied on all journals."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:323
|
||
msgid ""
|
||
"Please refer to the `SII documentation "
|
||
"<https://palena.sii.cl/dte/mn_timbraje.html>`_ to check the detail on how to"
|
||
" acquire the CAF."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:327
|
||
msgid ""
|
||
"The CAFs required by the SII are different from Production to Test "
|
||
"(Certification mode). Make sure you have the correct CAF set depending on "
|
||
"your environment."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:334
|
||
msgid ""
|
||
"Once you have the CAF files you need to associate them with a document type "
|
||
"in Odoo, in order to add a CAF, just follow these steps:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:337
|
||
msgid "Access to :menuselection:`Accounting --> Settings --> CAF`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:338
|
||
msgid "Upload the file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:339
|
||
msgid "Save the CAF."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone
|
||
msgid "Steps to add a new CAF."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:345
|
||
msgid ""
|
||
"Once loaded, the status changes to *In Use*. At this moment, when a "
|
||
"transaction is used for this document type, the invoice number takes the "
|
||
"first folio in the sequence."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:349
|
||
msgid ""
|
||
"In case you have used some folios in your previous system, make sure you set"
|
||
" the next valid folio when the first transaction is created."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:355
|
||
msgid "Usage and Testing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:358
|
||
msgid "Electronic Invoice Workflow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:360
|
||
msgid ""
|
||
"In the Chilean localization the electronic Invoice workflow covers the "
|
||
"Emission of Customer Invoices and the reception of Vendor Bills, in the next"
|
||
" diagram we explain how the information transmitted to the SII and between "
|
||
"the customers and Vendors."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone
|
||
msgid "Diagram with Electronic invoice transactions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:370
|
||
msgid "Customer invoice Emission"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:372
|
||
msgid ""
|
||
"After the partners and journals are created and configured, the invoices are"
|
||
" created in the standard way, for Chile one of the differentiators is the "
|
||
"document type which is selected automatically based on the Taxpayer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:376
|
||
msgid "You can manually change the document type if needed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone
|
||
msgid "Document type selection on invoices."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:383
|
||
msgid ""
|
||
"Documents type 33: Electronic Invoice must have at least one item with tax, "
|
||
"otherwise the SII rejects the document validation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:389
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:813
|
||
msgid "Validation and DTE Status"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:391
|
||
msgid ""
|
||
"When all the invoice information is filled, either manually or automatically"
|
||
" when it's created from a sales order, proceed to validate the invoice. "
|
||
"After the invoice is posted:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:394
|
||
msgid ""
|
||
"The DTE File (Electronic Tax Document) is created automatically and added in"
|
||
" the chatter."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:395
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:759
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:823
|
||
msgid "The DTE SII status is set as: Pending to be sent."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:0
|
||
msgid "DTE XML File displayed in chatter."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:401
|
||
msgid ""
|
||
"The DTE Status is updated automatically by Odoo with a scheduled action that"
|
||
" runs every day at night, if you need to get the response from the SII "
|
||
"immediately you can do it manually as well. The DTE status workflow is as "
|
||
"follows:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone
|
||
msgid "Transition of DTE statuses."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:410
|
||
msgid ""
|
||
"In the first step the DTE is sent to the SII, you can manually send it using"
|
||
" the button: Enviar Ahora, a SII Tack number is generated and assigned to "
|
||
"the invoice, you can use this number to check the details the SII sent back "
|
||
"by email. The DTE status is updated to Ask for Status."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:415
|
||
msgid ""
|
||
"Once the SII response is received Odoo updates the DTE Status, in case you "
|
||
"want to do it manually just click on the button: Verify on SII. The result "
|
||
"can either be Accepted, Accepted With Objection or Rejected."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:0
|
||
msgid "Identification transaction for invoice and Status update."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:424
|
||
msgid ""
|
||
"There are several internal status in the SII before you get Acceptance or "
|
||
"Rejection, in case you click continuously the Button Verify in SII, you will"
|
||
" receive in the chatter the detail of those intermediate statuses:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:0
|
||
msgid "Descprtion of each DTE status in the chatter."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:432
|
||
msgid "The final response from the SII, can take on of these values:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:434
|
||
msgid ""
|
||
"**Accepted:** Indicates the invoice information is correct, our document is "
|
||
"now fiscally valid and it's automatically sent to the customer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:437
|
||
msgid ""
|
||
"**Accepted with objections:** Indicates the invoice information is correct "
|
||
"but a minor issue was identified, nevertheless our document is now fiscally "
|
||
"valid and it's automatically sent to the customer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:0
|
||
msgid "Email track once it is sent to the customer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:445
|
||
msgid ""
|
||
"**Rejected:** Indicates the information in the invoice is incorrect and "
|
||
"needs to be corrected, the detail of the issue is received in the emails you"
|
||
" registered in the SII, if it is properly configured in Odoo, the details "
|
||
"are also retrieved in the chatter once the email server is processed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:450
|
||
msgid "If the invoice is Rejected please follow this steps:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:452
|
||
msgid "Change the document to draft."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:453
|
||
msgid ""
|
||
"Make the required corrections based on the message received from the SII."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:454
|
||
msgid "Post the invoice again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:0
|
||
msgid "Message when an invoice is rejected."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:462
|
||
msgid "Crossed references"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:464
|
||
msgid ""
|
||
"When the Invoice is created as a result of another fiscal document, the "
|
||
"information related to the originator document must be registered in the Tab"
|
||
" Cross Reference, which is commonly used for credit or debit notes, but in "
|
||
"some cases can be used on Customer Invoices as well. In the case of the "
|
||
"credit and debit notes, they are set automatically by Odoo:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone
|
||
msgid "Invoice tab with origin document number and data."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:474
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:450
|
||
msgid "Invoice PDF Report"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:476
|
||
msgid ""
|
||
"Once the invoice is accepted and validated by the SII and the PDF is "
|
||
"printed, it includes the fiscal elements that indicate that the document is "
|
||
"fiscally valid:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone
|
||
msgid "Barcode and fiscal elements in the invoice report."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:484
|
||
msgid ""
|
||
"If you are hosted in Odoo SH or On-Premise, you should manually install the "
|
||
"``pdf417gen`` library. Use the following command to install it: ``pip "
|
||
"install pdf417gen``."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:488
|
||
msgid "Commercial Validation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:490
|
||
msgid "Once the invoice has been sent to the customer:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:492
|
||
msgid "DTE partner status changes to “Sent”."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:493
|
||
msgid "The customer must send a reception confirmation email."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:494
|
||
msgid ""
|
||
"Subsequently, if all the commercial terms and invoice data are correct, they"
|
||
" will send the Acceptance confirmation, otherwise they send a Claim."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:496
|
||
msgid "The field DTE acceptation status is updated automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone
|
||
msgid "Message with the commercial acceptance from the customer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:504
|
||
msgid "Processed for Claimed invoices"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:506
|
||
msgid ""
|
||
"Once the invoice has been Accepted by the SII **it can not be cancelled in "
|
||
"Odoo**. In case you get a Claim for your customer the correct way to proceed"
|
||
" is with a Credit Note to either cancel the Invoice or correct it. Please "
|
||
"refer to the :ref:`chile/credit-notes` section for more details."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone
|
||
msgid "Invoice Comercial status updated to Claimed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:515
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:426
|
||
msgid "Common Errors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:517
|
||
msgid ""
|
||
"There are multiple reasons behind a rejection from the SII, but these are "
|
||
"some of the common errors you might have and which is the related solution."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:520
|
||
msgid "Error: ``RECHAZO- DTE Sin Comuna Origen.``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:522
|
||
msgid ""
|
||
"*Hint:* Make sure the Company Address is properly filled including the State"
|
||
" and City."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:524
|
||
msgid "Error en Monto: ``- IVA debe declararse.``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:526
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:530
|
||
msgid ""
|
||
"*Hint:* The invoice lines should include one VAT tax, make sure you add one "
|
||
"on each invoice line."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:528
|
||
msgid "Error: ``Rut No Autorizado a Firmar.``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:532
|
||
msgid ""
|
||
"Error: ``Fecha/Número Resolucion Invalido RECHAZO- CAF Vencido : "
|
||
"(Firma_DTE[AAAA-MM-DD] - CAF[AAAA-MM-DD]) > 6 meses.``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:535
|
||
msgid ""
|
||
"*Hint:* Try to add a new CAF related to this document as the one you're "
|
||
"using is expired."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:537
|
||
msgid ""
|
||
"Error: ``Element '{http://www.sii.cl/SiiDte%7DRutReceptor': This element is "
|
||
"not expected. Expected is ( {http://www.sii.cl/SiiDte%7DRutEnvia ).``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:540
|
||
msgid ""
|
||
"*Hint:* Make sure the field Document Type and VAT are set either in the "
|
||
"Customer and in the main company."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:543
|
||
msgid "GLOSA: ``Usuario sin permiso de envio.``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:545
|
||
msgid ""
|
||
"*Hint:* This error indicates that most likely, your company has not passed "
|
||
"the `Certification process "
|
||
"<https://www.sii.cl/factura_electronica/factura_mercado/proceso_certificacion.htm>`_"
|
||
" in the SII - Sistema de Facturación de Mercado. If this is the case, please"
|
||
" contact your Account Manager or Customer Support as this certification is "
|
||
"not part of the the Odoo services, but we can give you some alternatives."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:554
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:556
|
||
msgid "Credit Notes"
|
||
msgstr "Сторно"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:556
|
||
msgid ""
|
||
"When a cancellation or correction is needed over a validated invoice, a "
|
||
"credit note must be generated. It is important to consider that a CAF file "
|
||
"is required for the Credit Note, which is identified as document 64 in the "
|
||
"SII."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone
|
||
msgid "Creation of CAF for Credit notes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:566
|
||
msgid ""
|
||
"Refer to the :ref:`CAF section <chile/caf-documentation>` where we described"
|
||
" the process to load the CAF on each document type."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:570
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:622
|
||
msgid "Use Cases"
|
||
msgstr "Використовувати досвід"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:573
|
||
msgid "Cancel Referenced document"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:575
|
||
msgid ""
|
||
"In case you need to cancel or invalid an Invoice, use the button Add Credit "
|
||
"note and select Full Refund, in this case the SII reference Code is "
|
||
"automatically set to: Anula Documento de referencia."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone
|
||
msgid "Full invoice refund with SII reference code 1."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:583
|
||
msgid "Corrects Referenced Document Text"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:585
|
||
msgid ""
|
||
"If a correction in the invoice information is required, for example the "
|
||
"Street Name, use the button Add Credit note,select Partial Refund and select"
|
||
" the option “Solo corregir Texto”. In this case the SII reference Code is "
|
||
"automatically set to: Corrige el monto del Documento de Referencia."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone
|
||
msgid "Partial refund to correct text including the corrected value."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:593
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo creates a Credit Note with the corrected text in an invoice and price "
|
||
"0."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone
|
||
msgid "Credit note with the corrected value on the invoice lines."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:600
|
||
msgid ""
|
||
"It's important to define the default credit account in the Sales journal as "
|
||
"it is taken for this use case in specific."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:604
|
||
msgid "Corrects Referenced Document Amount"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:606
|
||
msgid ""
|
||
"When a correction on the amounts is required, use the button Add Credit note"
|
||
" and select Partial Refund. In this case the SII reference Code is "
|
||
"automatically set to: Corrige el monto del Documento de Referencia."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone
|
||
msgid ""
|
||
"Credit note for partial refund to correct amounts, using the SII reference "
|
||
"code 3."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:615
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:584
|
||
msgid "Debit Notes"
|
||
msgstr "Дебіторські повернення"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:617
|
||
msgid ""
|
||
"As part of the Chilean localization, besides creating credit notes from an "
|
||
"existing document you can also create debit Notes. For this just use the "
|
||
"button “Add Debit Note”. The two main use cases for debit notes are detailed"
|
||
" below."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:625
|
||
msgid "Add debt on Invoices"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:627
|
||
msgid ""
|
||
"The most common use case for debit notes is to increase the value of an "
|
||
"existing invoice, you need to select option 3 in the field Reference code "
|
||
"SII:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone
|
||
msgid ""
|
||
"Debit note for partial refund to crrect amounts, using the SII reference "
|
||
"code 3."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:635
|
||
msgid ""
|
||
"In this case Odoo automatically includes the source invoice in the cross "
|
||
"reference section:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone
|
||
msgid "Invoice data on crossed reference section for debit notes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:642
|
||
msgid "Cancel Credit Notes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:644
|
||
msgid ""
|
||
"In Chile the debits notes are used to cancel a validated Credit Note, in "
|
||
"this case just select the button Add debit note and select the first option "
|
||
"in the wizard: *1: Anula Documentos de referencia.*"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone
|
||
msgid ""
|
||
"Creating a debit note to cancel a credit note with the SII code reference 1."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:655
|
||
msgid ""
|
||
"As part of the Chilean localization, you can configure your Incoming email "
|
||
"server as the same you have register in the SII in order to:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:658
|
||
msgid ""
|
||
"Automatically receive the vendor bills DTE and create the vendor bill based "
|
||
"on this information."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:659
|
||
msgid "Automatically Send the reception acknowledgement to your vendor."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:660
|
||
msgid "Accept or Claim the document and send this status to your vendor."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:663
|
||
msgid "Reception"
|
||
msgstr "Надходження"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:665
|
||
msgid ""
|
||
"As soon as the vendor email with the attached DTE is received: 1. The vendor"
|
||
" Bill mapping all the information included in the xml. 2. An email is sent "
|
||
"to the vendor with the Reception acknowledgement. 3. The DTE status is set "
|
||
"as: Acuse de Recibido Enviado"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone
|
||
msgid ""
|
||
"Messages recorded in the chatter with the reception notification for the "
|
||
"vendor."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:675
|
||
msgid "Acceptation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:677
|
||
msgid ""
|
||
"If all the commercial information is correct on your vendor bill then you "
|
||
"can accept the document using the :guilabel:`Aceptar Documento` button. Once"
|
||
" this is done the DTE Acceptation Status changes to :guilabel:`Accepted`` "
|
||
"and an email of acceptance is sent to the vendor."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone
|
||
msgid ""
|
||
"Acceptance button in vendor bills to inform vendor the document is "
|
||
"comercially accepted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:686
|
||
msgid "Claim"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:688
|
||
msgid ""
|
||
"In case there is a commercial issue or the information is not correct on "
|
||
"your vendor bill, you can Claim the document before validating it, using the"
|
||
" button: Claim, once this is done the DTE Acceptation Status change to: "
|
||
"Claim and an email of acceptance is sent to the vendor."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone
|
||
msgid ""
|
||
"Claim button in vendor bills to inform the vendor all the document is "
|
||
"comercially rejected."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:696
|
||
msgid ""
|
||
"If you claim a vendor bill, the status changes from draft to cancel "
|
||
"automatically. Considering this as best practice, all the Claim documents "
|
||
"should be canceled as they won't be valid for your accounting records."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:701
|
||
msgid "Delivery Guide"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:703
|
||
msgid ""
|
||
"To install the Delivery Guide module, go to :menuselection:`Apps` and search"
|
||
" for :guilabel:`Chile (l10n_cl)`. Then click :guilabel:`Install` on the "
|
||
"module :guilabel:`Chile - E-Invoicing Delivery Guide`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:708
|
||
msgid ""
|
||
"*Chile - E-Invoicing Delivery Guide* has a dependency with *Chile - "
|
||
"Facturación Electrónica*. Odoo will install the dependency automatically "
|
||
"when the Delivery Guide module is installed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:711
|
||
msgid ""
|
||
"The Delivery Guide module includes sending the DTE to SII and the stamp in "
|
||
"PDF reports for deliveries."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone
|
||
msgid "Install Delivery Guide Module"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:718
|
||
msgid ""
|
||
"Once all configurations have been made for electronic invoices (e.g., "
|
||
"uploading a valid company certificate, setting up master data, etc.), "
|
||
"Delivery Guides need their own CAFs. Please refer to the :ref:`CAF "
|
||
"documentation <chile/caf-documentation>` to check the details on how to "
|
||
"acquire the CAFs for electronic Delivery Guides."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:723
|
||
msgid ""
|
||
"Verify the following important information in the *Price for the Delivery "
|
||
"Guide* configuration:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:725
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`From Sales Order`: Delivery Guide takes the product price from "
|
||
"the Sales Order and shows it on the document."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:727
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`From Product Template`: Odoo takes the price configured in the "
|
||
"product template and shows it on the document."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:729
|
||
msgid ":guilabel:`No show price`: no price is shown in the Delivery Guide."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:731
|
||
msgid ""
|
||
"Electronic delivery guides are used to move stock from one place to another "
|
||
"and they can represent sales, sampling, consignment, internal transfers, and"
|
||
" basically any product move."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:735
|
||
msgid "Delivery Guide from a Sales Process"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:737
|
||
msgid ""
|
||
"When a Sales Order is created and confirmed, a Delivery Order is generated. "
|
||
"After validating the Delivery Order, the option to create a Delivery Guide "
|
||
"is activated."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone
|
||
msgid "Create Delivery Guide Button"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:744
|
||
msgid ""
|
||
"When clicking on :guilabel:`Create Delivery Guide` for the first time, a "
|
||
"warning message pops up, showing the following:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone
|
||
msgid "An example sequence error when creating a Delivery Guide in Odoo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:751
|
||
msgid ""
|
||
"This warning message means the user needs to indicate the next sequence "
|
||
"number Odoo has to take to generate the Delivery Guide, and only only "
|
||
"happens the *first time* a Delivery Guide is created in Odoo. After the "
|
||
"first document has been correctly generated, Odoo takes the CAFs next "
|
||
"available number to generate the following Delivery Guide and so on."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:756
|
||
msgid "After the Delivery Guide is created:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:758
|
||
msgid ""
|
||
"The DTE file (Electronic Tax Document) is automatically created and added to"
|
||
" the chatter."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone
|
||
msgid "DTE Status in SII and creation of DTE/XML"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:765
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:829
|
||
msgid ""
|
||
"The DTE Status is automatically updated by Odoo with a scheduled action that"
|
||
" runs every day at night. To get a response from the SII immediately, press "
|
||
"the :guilabel:`Send now to SII` button."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:768
|
||
msgid ""
|
||
"Once the Delivery Guide is sent, it may then be printed by clicking on the "
|
||
":guilabel:`Print Delivery Guide` button."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone
|
||
msgid "Printing Delivery Guide PDF"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:776
|
||
msgid "Electronic Receipt"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:778
|
||
msgid ""
|
||
"To install the Electronic Receipt module, go to :menuselection:`Apps` and "
|
||
"search for :guilabel:`Chile (l10n_cl)`. Then click :guilabel:`Install` on "
|
||
"the module :guilabel:`Chile - Electronic Receipt`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:783
|
||
msgid ""
|
||
"*Chile - Electronic Receipt* has a dependency with *Chile - Facturación "
|
||
"Electrónica*. Odoo will install the dependency automatically when the "
|
||
"E-invoicing Delivery Guide module is installed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:786
|
||
msgid ""
|
||
"This module contains the electronic receipt and daily sales report, which "
|
||
"are automatically sent to SII."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone
|
||
msgid "Install Electronic Receipt module"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:793
|
||
msgid ""
|
||
"Once all configurations have been made for Electronic Invoices (e.g., "
|
||
"uploading a valid company certificate, setting up master data, etc.), "
|
||
"Electronic Receipts need their own CAFs. Please refer to the :ref:`CAF "
|
||
"documentation <chile/caf-documentation>` to check the details on how to "
|
||
"acquire the CAFs for Electronic Receipts."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:798
|
||
msgid ""
|
||
"Electronic Receipts are useful when clients do not need an Electronic "
|
||
"Invoice. By default, there is a partner in the database called *Anonymous "
|
||
"Final Consumer* with a generic RUT 66666666-6 and taxpayer type of *Final "
|
||
"Consumer*. This partner can be used for Electronic Receipts or a new record "
|
||
"may be created for the same purpose."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:803
|
||
msgid ""
|
||
"Although Electronic Receipts should be used for final consumers with a "
|
||
"generic RUT, it can also be used for specific partners. After the partners "
|
||
"and journals are created and configured, the Electronic Receipts are created"
|
||
" in the standard way as Electronic Invoice, but the type of document "
|
||
":guilabel:`(39) Electronic Receipt` should be selected, like so:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone
|
||
msgid "Select type of Document: (39) Boleta Electrónica"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:815
|
||
msgid ""
|
||
"When all of the Electronic Receipt information is filled, either manually or"
|
||
" automatically from a Sales Order, proceed to validate the receipt. By "
|
||
"default, Electronic Invoice is selected as the Document Type, however in "
|
||
"order to validate the receipt correctly, make sure to edit the Document Type"
|
||
" and change to Electronic Receipt."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:820
|
||
msgid "After the receipt is posted:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:822
|
||
msgid ""
|
||
"The DTE file (Electronic Tax Document) is created automatically and added to"
|
||
" the chatter."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone
|
||
msgid "DTE status in SII and creation of DTE/XML"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:832
|
||
msgid ""
|
||
"Please refer to the :ref:`DTE Workflow <chile/electronic-invoice-"
|
||
"validation>` for Electronic Invoices as the workflow for Electronic Receipt "
|
||
"follows the same process."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:836
|
||
msgid "Daily Sales Report"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:838
|
||
msgid ""
|
||
"Once Electronic Receipts have been created, the system creates a daily sales"
|
||
" report containing all Electronic Receipts per day. This report is "
|
||
"electronically stamped and sent to the SII overnight in XML format. These "
|
||
"daily reports can be found in :menuselection:`Reports --> Daily Sales "
|
||
"Reports`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone
|
||
msgid ""
|
||
"Find Electronic Receipts in the Reports menu, under Daily Sales Reports"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:846
|
||
msgid "A list of daily reports is displayed with all daily DTE sent to SII."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone
|
||
msgid "List of Daily Reports"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:852
|
||
msgid ""
|
||
"If no Electronic Receipt was made on a particular day, the report is sent "
|
||
"but it will not have any receipts in it. The report will also have an answer"
|
||
" from the SII if it was accepted or rejected (depending on the company's "
|
||
"certificate and validated receipts)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone
|
||
msgid "Daily Sales Book example"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:861
|
||
msgid ""
|
||
"For Chilean localization, note that the feature tax included in the price is"
|
||
" *not* supported for the Electronic Receipt."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:864
|
||
msgid ""
|
||
"If a Daily Sales Report has already been created for a specific day in "
|
||
"another system, the daily report in Odoo will be rejected due to the "
|
||
"sequence number used. If that is the case, the user has to manually click on"
|
||
" :guilabel:`Retry` in order for a new sequence number to be generated (this "
|
||
"action is automatically done by Odoo). Afterwards, users can manually verify"
|
||
" report status with SII or wait for Odoo to update status later at night."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:874
|
||
msgid "Balance Tributario de 8 Columnas"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:876
|
||
msgid ""
|
||
"This report presents the accounts in detail (with their respective "
|
||
"balances), classifying them according to their origin and determining the "
|
||
"level of profit or loss that the business had within the evaluated period of"
|
||
" time, so that a real and complete knowledge of the status of a company."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:880
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:896
|
||
msgid ""
|
||
"You can find this report in :menuselection:`Accounting --> Accounting --> "
|
||
"Reports`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone
|
||
msgid ""
|
||
"Columns and data displayed in the report Balance Tributario 8 Columnas."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:887
|
||
msgid "Propuesta F29"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:889
|
||
msgid ""
|
||
"The form F29 is a new system that the SII enabled to taxpayers, and that "
|
||
"replaces the Purchase and Sales Books. This report is integrated by Purchase"
|
||
" Register (CR) and the Sales Register (RV). Its purpose is to support the "
|
||
"transactions related to VAT, improving its control and declaration."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rst:893
|
||
msgid ""
|
||
"This record is supplied by the electronic tax documents (DTE's) that have "
|
||
"been received by the SII."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/chile.rstNone
|
||
msgid "Parameters to required to generate the Report Propuesta F29"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:3
|
||
msgid "Colombia"
|
||
msgstr "Колумбія"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:10
|
||
msgid "`VIDEO WEBINAR OF A COMPLETE DEMO <https://youtu.be/BOzucXRUZDE>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"Electronic invoicing for Colombia is available from Odoo 12 and requires the"
|
||
" next modules:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Електронне виставлення рахунків для Колумбії можна отримати з Odoo 12 і "
|
||
"вимагає наступних модулів:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"**l10n_co**: All the basic data to manage the accounting module, contains "
|
||
"the default setup for: chart of accounts, taxes, retentions, identification "
|
||
"document types"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"**l10n_co_edi**: This module includes all the extra fields that are required"
|
||
" for the Integration with Carvajal and generate the electronic invoice, "
|
||
"based on the DIAN legal requirements."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:27
|
||
msgid "Workflow"
|
||
msgstr "Робочий процес"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:37
|
||
msgid "Install the Colombian localization modules"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"To :ref:`install <general/install>` the modules, go to "
|
||
":menuselection:`Apps`, remove the *Apps* filter and search for \"Colombia\"."
|
||
" Then click on *Install* for the first two modules."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:47
|
||
msgid "Configure credentials for Carvajal web service"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:49
|
||
msgid ""
|
||
"Once that the modules are installed, in order to be able to connect with "
|
||
"Carvajal Web Service, it's necessary to configure the user and credentials, "
|
||
"this information will be provided by Carvajal."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:53
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:83
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and look "
|
||
"for the *Colombian Electronic Invoice* section."
|
||
msgstr ""
|
||
"Перейдіть до :menuselection:`Бухобліку --> Налаштування --> Налаштування` та"
|
||
" знайдіть розділ *Колумбійські електронні рахунки*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"Using the Testing mode it is possible to connect with a Carvajal testing "
|
||
"environment. This allows users to test the complete workflow and integration"
|
||
" with the CEN Financiero portal, which is accessible here:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:65
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:63
|
||
msgid "CTS (Carvajal T&S)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:65
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:63
|
||
msgid "https://cenflab.cen.biz/site/"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:68
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:66
|
||
msgid "CSC (Carvajal Servicios de Comunicación)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:68
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:66
|
||
msgid "https://web-stage.facturacarvajal.com/"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:70
|
||
msgid "CSC is the default for new databases."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:72
|
||
msgid ""
|
||
"Once that Odoo and Carvajal are fully configured and ready for production "
|
||
"the testing environment can be disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:77
|
||
msgid "Configure your report data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:79
|
||
msgid ""
|
||
"As part of the configurable information that is sent in the XML, you can "
|
||
"define the data for the fiscal section and the bank information in the PDF."
|
||
msgstr ""
|
||
"Як частина налаштованої інформації, що надсилається в XML, можна визначити "
|
||
"дані для фіскального розділу та банківську інформацію в PDF-файлі."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:91
|
||
msgid "Configure data required in the XML"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:97
|
||
msgid "Identification"
|
||
msgstr "Ідентифікація"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:99
|
||
msgid ""
|
||
"As part of the Colombian Localization, the document types defined by the "
|
||
"DIAN are now available on the Partner form. Colombian partners have to have "
|
||
"their identification number and document type set:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Як частина колумбійської локалізації, типи документів, визначені DIAN, тепер"
|
||
" доступні у формі Партнера. Колумбійські партнери повинні мати свій "
|
||
"ідентифікаційний номер і тип документа:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:106
|
||
msgid ""
|
||
"When the document type is RUT the identification number needs to be "
|
||
"configured in Odoo including the verification digit, Odoo will split this "
|
||
"number when the data to the third party vendor is sent."
|
||
msgstr ""
|
||
"Коли тип документа RUT, ідентифікаційний номер повинен бути налаштований в "
|
||
"Odoo, включаючи перевірочну цифру, Odoo буде розділяти цей номер, коли "
|
||
"передаються дані третій стороні."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:113
|
||
msgid "Fiscal structure (RUT)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:115
|
||
msgid ""
|
||
"The partner's responsibility codes (section 53 in the RUT document) are "
|
||
"included as part of the electronic invoice module given that is part of the "
|
||
"information required by the DIAN ."
|
||
msgstr ""
|
||
"Коди відповідальності партнера (розділ 53 документа RUT) включені як частина"
|
||
" модуля електронного рахунку, який є частиною інформації, що вимагається "
|
||
"DIAN."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:119
|
||
msgid ""
|
||
"These fields can be found in :menuselection:`Partner --> Sales & Purchase "
|
||
"Tab --> Fiscal Information`"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ці поля можна знайти в :menuselection:`Партнер --> Продажі & Вкладка купівлі"
|
||
" --> Фіскальна інформація`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:125
|
||
msgid ""
|
||
"Additionally two booleans fields were added in order to specify the fiscal "
|
||
"regimen of the partner."
|
||
msgstr ""
|
||
"Додатково було додано два булевих поля для визначення фіскального режиму "
|
||
"партнера."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:132
|
||
msgid ""
|
||
"If your sales transactions include products with taxes, it's important to "
|
||
"consider that an extra field *Value Type* needs to be configured per tax. "
|
||
"This option is located in the Advanced Options tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"Якщо ваші операції з продажу включають товари з податками, важливо "
|
||
"враховувати, що додаткове поле *Тип значення* має бути налаштовано на "
|
||
"податок. Цей параметр знаходиться на вкладці Додаткові параметри."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:139
|
||
msgid ""
|
||
"Retention tax types (ICA, IVA, Fuente) are also included in the options to "
|
||
"configure your taxes. This configuration is used in order to correctly "
|
||
"display taxes in the invoice PDF."
|
||
msgstr ""
|
||
"Типи податку на утримання (ICA, IVA, Fuente) також включені до опцій "
|
||
"налаштування податків. Ця конфігурація використовується для коректного "
|
||
"відображення податків у форматі PDF."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:150
|
||
msgid ""
|
||
"Once the DIAN has assigned the official sequence and prefix for the "
|
||
"electronic invoice resolution, the Sales journals related to your invoice "
|
||
"documents need to be updated in Odoo. The sequence can be accessed using "
|
||
"the :ref:`developer mode <developer-mode>`: :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Settings --> Configuration Setting --> Journals`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:159
|
||
msgid ""
|
||
"Once that the sequence is opened, the Prefix and Next Number fields should "
|
||
"be configured and synchronized with the CEN Financiero."
|
||
msgstr ""
|
||
"Після того, як послідовність відкрита, поля Префікс і Наступний номер "
|
||
"повинні бути налаштовані і синхронізовані з CEN Financiero."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:167
|
||
msgid "Users"
|
||
msgstr "Користувачі"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:169
|
||
msgid ""
|
||
"The default template that is used by Odoo on the invoice PDF includes the "
|
||
"job position of the salesperson, so these fields should be configured:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Шаблон за замовчуванням, який використовується Odoo на рахунку-фактурі PDF, "
|
||
"включає позицію продавця, тому ці поля повинні бути налаштовані:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:183
|
||
msgid ""
|
||
"When all your master data and credentials has been configured, it's possible"
|
||
" to start testing the electronic invoice workflow."
|
||
msgstr ""
|
||
"Після налаштування всіх основних даних і облікових даних можна почати "
|
||
"тестування робочого процесу електронного рахунку."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:188
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:30
|
||
msgid "Invoice creation"
|
||
msgstr "Створення рахунків-фактур"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:190
|
||
msgid ""
|
||
"The functional workflow that takes place before an invoice validation "
|
||
"doesn't change. The main changes that are introduced with the electronic "
|
||
"invoice are the next fields:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Функціональний робочий процес, який відбувається перед перевіркою рахунка-"
|
||
"фактури, не змінюється. Основними змінами, що вводяться в електронний "
|
||
"рахунок, є наступні поля:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:197
|
||
msgid "There are three types of documents:"
|
||
msgstr "Є три типи документів:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:199
|
||
msgid ""
|
||
"**Factura Electronica**: This is the regular type of document and its "
|
||
"applicable for Invoices, Credit Notes and Debit Notes."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Factura Electronica**: Цей документ є звичайним типом і застосовується до "
|
||
"рахунків-фактур, сторно і дебетове повернення."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:201
|
||
msgid ""
|
||
"**Factura de Importación**: This should be selected for importation "
|
||
"transactions."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Factura de Importación**: Цей параметр слід вибирати для операцій "
|
||
"імпортування."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:203
|
||
msgid ""
|
||
"**Factura de contingencia**: This is an exceptional type that is used as a "
|
||
"manual backup in case that the company is not able to use the ERP and it's "
|
||
"necessary to generate the invoice manually, when this invoice is added to "
|
||
"the ERP, this invoice type should be selected."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Factura de contingencia**: Це винятковий тип, який використовується як "
|
||
"ручне резервне копіювання у випадку, якщо компанія не може використовувати "
|
||
"ERP, і необхідно генерувати рахунок вручну, коли цей рахунок додано до ERP, "
|
||
"цей тип рахунку-фактури слід вибрати."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:211
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:386
|
||
msgid "Invoice validation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:213
|
||
msgid ""
|
||
"After the invoice is validated an XML file is created and sent automatically"
|
||
" to Carvajal, this file is displayed in the chatter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Після підтвердження рахунку XML-файл створюється і автоматично надсилається "
|
||
"до Carvajal, цей файл відображається в чаті."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:219
|
||
msgid ""
|
||
"An extra field is now displayed in \"Other Info\" tab with the name of the "
|
||
"XML file. Additionally there is a second extra field that is displayed with "
|
||
"the Electronic Invoice status, with the initial value \"In progress\":"
|
||
msgstr ""
|
||
"Додаткове поле тепер відображається на вкладці \"Інша інформація\" з назвою "
|
||
"файлу XML. Крім того, є друге додаткове поле, яке відображається зі статусом"
|
||
" електронного рахунку, з початковим значенням \"In progress\":"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:229
|
||
msgid "Reception of legal XML and PDF"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:231
|
||
msgid ""
|
||
"The electronic invoice vendor receives the XML file and proceeds to validate"
|
||
" the structure and the information in it, if everything is correct the "
|
||
"invoice status changes to \"Validated\" after using the \"Check Carvajal "
|
||
"Status\" button in the Action dropdown. They then proceed to generate a "
|
||
"Legal XML which includes a digital signature and a unique code (CUFE), a PDF"
|
||
" invoice that includes a QR code and the CUFE is also generated."
|
||
msgstr ""
|
||
"Постачальник електронного рахунку отримує XML-файл і продовжує перевірку "
|
||
"структури та інформації в ньому, якщо все правильно, зміна статусу рахунка-"
|
||
"фактури на \"Перевірено\" після використання кнопки \"Перевірити стан "
|
||
"Carvajal\" у спадному меню Дія. Потім вони починають генерувати правовий "
|
||
"XML, який включає цифровий підпис і унікальний код (CUFE), а також "
|
||
"генерується фактура PDF, яка включає QR-код і CUFE."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:239
|
||
msgid "After this:"
|
||
msgstr "Після цього:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:241
|
||
msgid ""
|
||
"A ZIP containing the legal XML and the PDF is downloaded and displayed in "
|
||
"the invoice chatter:"
|
||
msgstr ""
|
||
"ZIP, що містить XML документів, і PDF-файл завантажується і відображається у"
|
||
" чаті рахунка-фактури:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:248
|
||
msgid "The Electronic Invoice status changes to \"Accepted\""
|
||
msgstr "Стан електронного рахунку змінюється на \"Прийнято\""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:252
|
||
msgid "Common errors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:254
|
||
msgid ""
|
||
"During the XML validation the most common errors are usually related to "
|
||
"missing master data. In such cases, error messages are shown in the chatter "
|
||
"after updating the electronic invoice status."
|
||
msgstr ""
|
||
"Під час перевірки XML найпоширеніші помилки, як правило, пов'язані з "
|
||
"відсутністю основних даних. У таких випадках повідомлення про помилку "
|
||
"відображаються в чаті після оновлення статусу електронного рахунку."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:261
|
||
msgid ""
|
||
"After the master data is corrected, it's possible to reprocess the XML with "
|
||
"the new data and send the updated version, using the following button:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Після виправлення основних даних можна повторно обробити XML з новими даними"
|
||
" і надіслати оновлену версію за допомогою наступної кнопки:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:273
|
||
msgid "Additional use cases"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia.rst:275
|
||
msgid ""
|
||
"The process for credit and debit notes is exactly the same as the invoice, "
|
||
"the functional workflow remains the same as well."
|
||
msgstr ""
|
||
"Процес отримання кредитових та дебетових повернень точно такий же, як і "
|
||
"рахунок-фактура, функціональний робочий процес також залишається незмінним."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:3
|
||
msgid "Colombia (ES)"
|
||
msgstr "Колумбія (ES)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:6
|
||
msgid "Introducción"
|
||
msgstr "Introducción"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"La Facturación Electrónica para Colombia está disponible en Odoo 12 y "
|
||
"requiere los siguientes Módulos:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"**l10n_co**: Contiene los datos básicos para manejar el módulo de "
|
||
"contabilidad, incluyendo la configuración por defecto de los siguientes "
|
||
"puntos:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:15
|
||
msgid "Plan Contable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:16
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:131
|
||
msgid "Impuestos"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:17
|
||
msgid "Retenciones"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:18
|
||
msgid "Tipos de Documentos de Identificación"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"**l10n_co_edi**: Este módulo incluye todos los campos adicionales que son "
|
||
"requeridos para la Integración entre Carvajal y la generación de la Factura "
|
||
"Electrónica, basado en los requisitos legales de la DIAN."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:26
|
||
msgid "Flujo General"
|
||
msgstr "Flujo General"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:33
|
||
msgid "Configuración"
|
||
msgstr "Configuración"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:36
|
||
msgid "Instalación de los módulos de Localización Colombiana"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"Para esto ve a las aplicaciones y busca “Colombia”, luego da click en "
|
||
"Instalar a los primeros dos módulos:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Para esto ve a las aplicaciones y busca “Colombia”, luego da click en "
|
||
"Instalar a los primeros dos módulos:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:46
|
||
msgid "Configuración de las credenciales del Servicio Web de Carvajal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"Una vez que los módulos están instalados, para poderte conectar con el "
|
||
"Servicio Web de Carvajal, es necesario configurar el Usuario y las "
|
||
"Credenciales. Esta información será provista por Carvajal."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:52
|
||
msgid ""
|
||
"Ve a :menuselection:`Facturación --> Configuración --> Configuración` y "
|
||
"busca la sección **Facturación Electrónica Colombiana**"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
"La funcionalidad de pruebas le permite conectarse e interactuar con el "
|
||
"ambiente piloto de Carvajal, esto permite a los usuarios probar el flujo "
|
||
"completo y la integración con el Portal Financiero CEN, al cual se accede a "
|
||
"través de la siguiente liga:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:68
|
||
msgid "CSC es el predeterminado para nuevas bases de datos."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:70
|
||
msgid ""
|
||
"Una vez que el ambiente de producción está listo en Odoo y en Carvajal el "
|
||
"ambiente de pruebas debe ser deshabilitado para poder enviar la información "
|
||
"al ambiente de producción de Carvajal."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:76
|
||
msgid "Configuración de Información para PDF"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:80
|
||
msgid ""
|
||
"Como parte de la información configurable que es enviada en el XML, puedes "
|
||
"definir los datos de la sección fiscal del PDF, así como de la información "
|
||
"Bancaria."
|
||
msgstr ""
|
||
"Como parte de la información configurable que es enviada en el XML, puedes "
|
||
"definir los datos de la sección fiscal del PDF, así como de la información "
|
||
"Bancaria."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:82
|
||
msgid ""
|
||
"Ve a :menuselection:`Contabilidad --> Configuración --> Ajustes` y busca la "
|
||
"sección **Facturación Electrónica Colombiana**."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:89
|
||
msgid "Configuración de los Datos Principales Requeridos en el XML"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:92
|
||
msgid "Contacto (Tercero)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:95
|
||
msgid "Identificación"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:97
|
||
msgid ""
|
||
"Como parte de la Localización Colombiana, los tipos de documentos definidos "
|
||
"por la DIAN ahora están disponibles en el formulario de Contactos, por lo "
|
||
"cual ya es posible asignarles su número de identificación asociado al tipo "
|
||
"de documento correspondiente."
|
||
msgstr ""
|
||
"Como parte de la Localización Colombiana, los tipos de documentos definidos "
|
||
"por la DIAN ahora están disponibles en el formulario de Contactos, por lo "
|
||
"cual ya es posible asignarles su número de identificación asociado al tipo "
|
||
"de documento correspondiente."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:105
|
||
msgid ""
|
||
"Nota: Cuando el tipo de documento es RUT la identificación necesita ser "
|
||
"ingresada en Odoo incluyendo el Dígito de Verificación. Odoo separará este "
|
||
"número cuando la información sea enviada a los proveedores terceros."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nota: Cuando el tipo de documento es RUT la identificación necesita ser "
|
||
"ingresada en Odoo incluyendo el Dígito de Verificación. Odoo separará este "
|
||
"número cuando la información sea enviada a los proveedores terceros."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:112
|
||
msgid "Estructura Fiscal (RUT)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:114
|
||
msgid ""
|
||
"Los Códigos de tipo de Obligación aplicables a los terceros (sección 53 en "
|
||
"el documento de RUT), son incluidos como parte del módulo de Facturación "
|
||
"Electrónica, dado que es información requerida por la DIAN."
|
||
msgstr ""
|
||
"Los Códigos de tipo de Obligación aplicables a los terceros (sección 53 en "
|
||
"el documento de RUT), son incluidos como parte del módulo de Facturación "
|
||
"Electrónica, dado que es información requerida por la DIAN."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:118
|
||
msgid ""
|
||
"Estos campos se encuentran en :menuselection:`Contactos --> Pestaña de "
|
||
"Ventas y Compras --> Información Fiscal`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:124
|
||
msgid ""
|
||
"Adicionalmente dos últimos campos fueron agregados para especificar el "
|
||
"régimen fiscal del contacto. Cabe aclarar que para envío de Factura "
|
||
"electrónica de Carvajal, únicamente se hace distinción de entre Grandes "
|
||
"Contribuyentes y Régimen simplificado, por lo se muestran solo estas dos "
|
||
"opciones."
|
||
msgstr ""
|
||
"Adicionalmente dos últimos campos fueron agregados para especificar el "
|
||
"régimen fiscal del contacto. Cabe aclarar que para envío de Factura "
|
||
"electrónica de Carvajal, únicamente se hace distinción de entre Grandes "
|
||
"Contribuyentes y Régimen simplificado, por lo se muestran solo estas dos "
|
||
"opciones."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:133
|
||
msgid ""
|
||
"Si tus transacciones de ventas incluyen productos con impuestos, es "
|
||
"importante considerar que un campo adicional llamado *Tipo de Valor* "
|
||
"necesita ser configurado en la siguiente ruta: :menuselection:`Contabilidad "
|
||
"--> Configuración --> Impuestos: --> Opciones Avanzadas --> Tipo de Valor`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:141
|
||
msgid ""
|
||
"Los impuestos para Retenciones (ICA, IVA y Fuente) también están incluidos "
|
||
"en las opciones para configurar tus impuestos, esta configuración es "
|
||
"considerada para desplegar correctamente los impuestos en la representación "
|
||
"gráfica de la Factura. (PDF)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Los impuestos para Retenciones (ICA, IVA y Fuente) también están incluidos "
|
||
"en las opciones para configurar tus impuestos, esta configuración es "
|
||
"considerada para desplegar correctamente los impuestos en la representación "
|
||
"gráfica de la Factura. (PDF)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:151
|
||
msgid "Diarios"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:153
|
||
msgid ""
|
||
"Una vez que la DIAN ha asignado la secuencia y prefijo oficiales para la "
|
||
"resolución de la Facturación Electrónica, los Diarios de Ventas relacionados"
|
||
" con tus documentos de facturación necesitan ser actualizados en Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
"Una vez que la DIAN ha asignado la secuencia y prefijo oficiales para la "
|
||
"resolución de la Facturación Electrónica, los Diarios de Ventas relacionados"
|
||
" con tus documentos de facturación necesitan ser actualizados en Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:158
|
||
msgid ""
|
||
"La secuencia es configurada usando el modo de desarrollador en la siguiente "
|
||
"ruta: :menuselection:`Contabilidad --> Configuración --> Diarios --> Liga de"
|
||
" Secuencia`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:165
|
||
msgid ""
|
||
"Una vez que la secuencia es abierta, los campos de Prefijo y Siguiente "
|
||
"Número deben ser configurados y sincronizados con el CEN Financiero."
|
||
msgstr ""
|
||
"Una vez que la secuencia es abierta, los campos de Prefijo y Siguiente "
|
||
"Número deben ser configurados y sincronizados con el CEN Financiero."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:173
|
||
msgid "Usuarios"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:175
|
||
msgid ""
|
||
"La plantilla por defecto que es usada por Odoo en la representación gráfica "
|
||
"incluye el nombre del Vendedor, así que estos campos deben ser considerados:"
|
||
msgstr ""
|
||
"La plantilla por defecto que es usada por Odoo en la representación gráfica "
|
||
"incluye el nombre del Vendedor, así que estos campos deben ser considerados:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:184
|
||
msgid "Uso y Pruebas"
|
||
msgstr "Uso y Pruebas"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:187
|
||
msgid "Facturas"
|
||
msgstr "Facturas"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:189
|
||
msgid ""
|
||
"Una vez que toda la información principal y las credenciales han sido "
|
||
"configuradas, es posible empezar a probar el flujo de la Facturación "
|
||
"Electrónica siguiendo las instrucciones que se detallan a continuación:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Una vez que toda la información principal y las credenciales han sido "
|
||
"configuradas, es posible empezar a probar el flujo de la Facturación "
|
||
"Electrónica siguiendo las instrucciones que se detallan a continuación:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:195
|
||
msgid "Invoice Creation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:197
|
||
msgid ""
|
||
"El flujo de trabajo funcional que lleva lugar antes de la validación de una "
|
||
"factura continua siendo igual con Facturación Electrónica, "
|
||
"independientemente de si es creada desde una Orden de Venta o si es creado "
|
||
"manualmente."
|
||
msgstr ""
|
||
"El flujo de trabajo funcional que lleva lugar antes de la validación de una "
|
||
"factura continua siendo igual con Facturación Electrónica, "
|
||
"independientemente de si es creada desde una Orden de Venta o si es creado "
|
||
"manualmente."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:202
|
||
msgid ""
|
||
"Los cambios principales que son introducidos con la Facturación Electrónica "
|
||
"son los siguientes:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Los cambios principales que son introducidos con la Facturación Electrónica "
|
||
"son los siguientes:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:205
|
||
msgid "Hay tres tipos de documentos"
|
||
msgstr "Hay tres tipos de documentos"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:207
|
||
msgid ""
|
||
"**Factura electrónica**. Este es el documento normal y aplica para Facturas,"
|
||
" Notas de Crédito y Notas de Débito."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:210
|
||
msgid ""
|
||
"**Factura de Importación**. Debe ser seleccionada para transacciones de "
|
||
"importación."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:213
|
||
msgid ""
|
||
"**Factura de Contingencia**. Esta es un caso excepcional y es utilizada como"
|
||
" un respaldo manual en caso que la compañía no pueda usar el ERP y hay "
|
||
"necesidad de crear la factura manualmente. Al ingresar esta factura en el "
|
||
"ERP, se debe seleccionar este tipo."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:223
|
||
msgid "Invoice Validation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:225
|
||
msgid ""
|
||
"Después que la factura fue validada, un archivo XML es creado y enviado "
|
||
"automáticamente al proveedor de la factura electrónica. Este archivo es "
|
||
"desplegado en el historial."
|
||
msgstr ""
|
||
"Después que la factura fue validada, un archivo XML es creado y enviado "
|
||
"automáticamente al proveedor de la factura electrónica. Este archivo es "
|
||
"desplegado en el historial."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:232
|
||
msgid ""
|
||
"Un campo adicional es ahora desplegado en la pestaña de “Otra Información” "
|
||
"con el nombre del archivo XML. Adicionalmente hay un segundo campo adicional"
|
||
" que es desplegado con el estatus de la Factura Electrónica, con el valor "
|
||
"inicial **En Proceso**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un campo adicional es ahora desplegado en la pestaña de “Otra Información” "
|
||
"con el nombre del archivo XML. Adicionalmente hay un segundo campo adicional"
|
||
" que es desplegado con el estatus de la Factura Electrónica, con el valor "
|
||
"inicial **En Proceso**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:242
|
||
msgid "Recepción del XML y PDF Legal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:249
|
||
msgid ""
|
||
"El proveedor de la Factura Electrónica recibe el archivo XML y procede a "
|
||
"validar la información y la estructura contenida. Si todo es correcto, el "
|
||
"estatus de la Factura cambia a “Validado”. Como parte de este proceso se "
|
||
"generar el XML Legal, el cual incluye una firma digital y un código único "
|
||
"(CUFE) y generan el PDF de la Factura (el cual incluye un código QR) y el "
|
||
"CUFE."
|
||
msgstr ""
|
||
"El proveedor de la Factura Electrónica recibe el archivo XML y procede a "
|
||
"validar la información y la estructura contenida. Si todo es correcto, el "
|
||
"estatus de la Factura cambia a “Validado”. Como parte de este proceso se "
|
||
"generar el XML Legal, el cual incluye una firma digital y un código único "
|
||
"(CUFE) y generan el PDF de la Factura (el cual incluye un código QR) y el "
|
||
"CUFE."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:253
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo envía una petición de actualización automáticamente para verificar que "
|
||
"el XML fue creado. Si este es el caso, las siguientes acciones son hechas "
|
||
"automáticamente:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:255
|
||
msgid ""
|
||
"El XML Legal y el PDF son incluidos en un archivo ZIP y desplegados en el "
|
||
"historial de la Factura."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:260
|
||
msgid "El estatus de la Factura Electrónica es cambiado a “Aceptado”."
|
||
msgstr "El estatus de la Factura Electrónica es cambiado a “Aceptado”."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:265
|
||
msgid ""
|
||
"En caso que el PDF y el XML sean requeridos inmediatamente, es posible "
|
||
"mandar manualmente la petición del estatus usando el siguiente botón:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:274
|
||
msgid "Errores Frecuentes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:276
|
||
msgid ""
|
||
"Durante la validación del XML los errores más comunes usualmente están "
|
||
"relacionados con información principal faltante. En estos casos, los "
|
||
"detalles del error son recuperados en la petición de actualización y "
|
||
"desplegados en el historial."
|
||
msgstr ""
|
||
"Durante la validación del XML los errores más comunes usualmente están "
|
||
"relacionados con información principal faltante. En estos casos, los "
|
||
"detalles del error son recuperados en la petición de actualización y "
|
||
"desplegados en el historial."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:284
|
||
msgid ""
|
||
"Si la información principal es corregida, es posible re procesar el XML con "
|
||
"la nueva información y mandar la versión actualizada usando el siguiente "
|
||
"botón:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Si la información principal es corregida, es posible re procesar el XML con "
|
||
"la nueva información y mandar la versión actualizada usando el siguiente "
|
||
"botón:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:296
|
||
msgid "Casos de Uso adicionales"
|
||
msgstr "Casos de Uso adicionales"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:298
|
||
msgid ""
|
||
"El proceso para las Notas de Crédito y Débito (Proveedores) es exactamente "
|
||
"el mismo que en las Facturas. Su flujo de trabajo funcional se mantiene "
|
||
"igual."
|
||
msgstr ""
|
||
"El proceso para las Notas de Crédito y Débito (Proveedores) es exactamente "
|
||
"el mismo que en las Facturas. Su flujo de trabajo funcional se mantiene "
|
||
"igual."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:303
|
||
msgid "Consideraciones del Anexo 1.7"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:306
|
||
msgid "Contexto"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:309
|
||
msgid "Contexto Normativo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:311
|
||
msgid "Soporte Normativo:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:312
|
||
msgid ""
|
||
"Resolución DIAN Número 000042 ( 5 de Mayo de 2020) Por la cual se "
|
||
"desarrollan:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:314
|
||
msgid "Los sistemas de facturación,"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:315
|
||
msgid "Los proveedores tecnológicos,"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:316
|
||
msgid "El registro de la factura electrónica de venta como título valor,"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:317
|
||
msgid "Se expide el anexo técnico de factura electrónica de venta y"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:318
|
||
msgid "Se dictan otras disposiciones en materia de sistemas de facturación."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:321
|
||
msgid "Anexo 1.7: Principales Cambios"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:323
|
||
msgid "Cambios en la definición de Consumidor Final."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:324
|
||
msgid "Informar bienes cubiertos para los 3 dias sin IVA."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:325
|
||
msgid "Actualización de descripción de Impuestos."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:326
|
||
msgid "Se agrega concepto para IVA Excluido."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:327
|
||
msgid "Informar la fecha efectiva de entrega de los bienes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:328
|
||
msgid "Adecuaciones en la representación Gráfica (PDF)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:331
|
||
msgid "Calendario"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:333
|
||
msgid ""
|
||
"Se tiene varias fechas límites para la salida a producción bajo las "
|
||
"condiciones del Anexo 1.7 las cuales dependen de los siguientes factores:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:336
|
||
msgid ""
|
||
"Calendario de implementación de acuerdo con la actividad económica principal"
|
||
" en el RUT:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:341
|
||
msgid "Calendario de implementación, para otros sujetos obligados:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:346
|
||
msgid "Calendario de implementación permanente:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:352
|
||
msgid "Requerimientos en Odoo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:354
|
||
msgid ""
|
||
"Con la finalidad de facilitar el proceso de preparación de las bases de Odoo"
|
||
" estándar V12 y v13, únicamente será necesario que los administradores "
|
||
"actualicen algunos módulos y creen los datos maestros relacionados a los "
|
||
"nuevos procesos."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:359
|
||
msgid "Actualización de listado de Apps"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:361
|
||
msgid ""
|
||
"Utilizando el modo desarrollador, acceder al módulo de Aplicaciones y "
|
||
"seleccionar el menú *Actualizar Lista*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:368
|
||
msgid "Actualización de Módulos"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:370
|
||
msgid ""
|
||
"Una vez actualizado Buscar *Colombia*, los siguientes módulos serán "
|
||
"desplegados, se requieren actualizar dos módulos."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:373
|
||
msgid "Colombia - Contabilidad - l10n_co"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:374
|
||
msgid ""
|
||
"Electronic invoicing for Colombia with Carvajal UBL 2.1 - "
|
||
"l10n_co_edi_ubl_2_1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:379
|
||
msgid ""
|
||
"En cada módulo o ícono hay que desplegar el menú opciones utilizando los 3 "
|
||
"puntos de la esquina superior derecha y seleccionamos *Actualizar*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:382
|
||
msgid "Primero lo hacemos con en el módulo l10n_co:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:387
|
||
msgid "Posteriormente lo hacemos con el módulo l10n_co_edi_ubl_2_1:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:393
|
||
msgid "Creación de Datos Maestros"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:395
|
||
msgid ""
|
||
"Las bases de datos existentes a Junio 2020 tanto en V12 como V13, deberán "
|
||
"crear algunos datos maestros necesarios para operar correctamente con los "
|
||
"cambios del Anexo 1.7."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:399
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:498
|
||
msgid "Consumidor Final"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:401
|
||
msgid ""
|
||
"La figura del consumidor final será utilizada para aquellas ventas sobre las"
|
||
" cuales no es posible identificar toda la información fiscal y demográfica "
|
||
"del cliente por lo que la factura se genera a nombre de este registro "
|
||
"genérico."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:405
|
||
msgid ""
|
||
"Es importante coordinar y definir los casos de uso en los que dependiendo de"
|
||
" su empresa se tendrá permitido utilizar este registro genérico."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:408
|
||
msgid ""
|
||
"Dentro de Odoo se tendrá que crear un contacto con las siguientes "
|
||
"características, es importante que se defina de esta manera debido a que son"
|
||
" los parámetros definidos por la DIAN."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:411
|
||
msgid "**Tipo de contacto:** Individuo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:412
|
||
msgid "**Nombre:** Consumidor Final"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:413
|
||
msgid "**Tipo de documento:** Cedula de Ciudadania"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:414
|
||
msgid "**Numero de Identificacion:** 222222222222"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:419
|
||
msgid ""
|
||
"Dentro de la pestaña Ventas y Compras, en la sección Información Fiscal, del"
|
||
" campo Obligaciones y Responsabilidades colocaremos el valor: **R-99-PN**."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:426
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:513
|
||
msgid "IVA Excluido - Bienes Cubiertos"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:428
|
||
msgid ""
|
||
"Para reportar las transacciones realizadas mediante Bienes Cubiertos para "
|
||
"los tres días sin IVA, será necesario crear un nuevo Impuesto al cual se le "
|
||
"debe de asociar un grupo de impuestos específico que será utilizado por Odoo"
|
||
" para agregar la sección requerida en el XML de factura electrónica."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:433
|
||
msgid ""
|
||
"Para el crear el impuesto accederemos a Contabilidad dentro del menú "
|
||
":menuselection:`Configuración --> Impuestos`:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:439
|
||
msgid ""
|
||
"Procedemos a crear un nuevo Impuesto con importe 0% considerando los "
|
||
"siguientes parámetros:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:444
|
||
msgid ""
|
||
"El nombre del Impuesto puede ser definido a preferencia del usuario, sin "
|
||
"embargo el campo clave es **Grupo de Impuestos** dentro de Opciones "
|
||
"avanzadas, el cual debe ser: *bienes cubiertos* y el campo **Tipo de "
|
||
"Valor**: *IVA*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:452
|
||
msgid "Actualización de descripción de Departamentos"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:454
|
||
msgid ""
|
||
"Es necesario actualizar la descripción de algunos departamentos, para lo "
|
||
"cual accederemos a módulo de Contactos y dentro del menú de "
|
||
":menuselection:`Configuración --> Provincias`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:460
|
||
msgid ""
|
||
"Posteriormente, podemos agregar por País para identificar claramente las "
|
||
"provincias (Departamentos) de Colombia:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:466
|
||
msgid ""
|
||
"Una vez agrupados buscar los siguientes departamentos para actualizarlos con"
|
||
" el valor indicado en la columna **Nombre actualizado**:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:470
|
||
msgid "Nombre de provincia"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:470
|
||
msgid "Código de Provincia"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:470
|
||
msgid "Nombre actualizado"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:472
|
||
msgid "D.C."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:472
|
||
msgid "DC"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:472
|
||
msgid "Bogotá"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:474
|
||
msgid "Quindio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:474
|
||
msgid "QUI"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:474
|
||
msgid "Quindío"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:476
|
||
msgid "Archipiélago de San Andrés, Providencia y Santa Catalina"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:476
|
||
msgid "SAP"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:476
|
||
msgid "San Andrés y Providencia"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:480
|
||
msgid "Ejemplo:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:486
|
||
msgid "Verificación de Código postal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:488
|
||
msgid ""
|
||
"Dentro del Anexo 1.7 se comienza a validar que el código postal de las "
|
||
"direcciones para contactos colombianos corresponda a las tablas oficiales "
|
||
"definidas por la DIAN, por lo que se debe verificar que este campo está "
|
||
"debidamente diligenciado de acuerdo a los definidos en la sigueinte fuente: "
|
||
"`Codigos_Postales_Nacionales.csv "
|
||
"<http://visor.codigopostal.gov.co/472/visor/Codigos_Postales_Nacionales.csv>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:495
|
||
msgid "Consideraciones Operativas"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:500
|
||
msgid ""
|
||
"Una vez que resgistro de Consumidor final ha sido creado este deberá ser "
|
||
"utilizado a demanda, generalmente será utilizado en las transacciones de "
|
||
"facturación del punto de punto de venta."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:503
|
||
msgid ""
|
||
"El proceso de validación de la Factura será realizado de forma convencional "
|
||
"en Odoo y la factura será generada de la misma manera. Al detectar que el "
|
||
"número de identificación corresponde a consumidor Final, el XML que se envía"
|
||
" a Carvajal será generado con las consideraciones y secciones "
|
||
"correspondientes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:507
|
||
msgid ""
|
||
"Contablemente todos los registros de Consumidor final quedarán asociados al "
|
||
"identificador generico:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:515
|
||
msgid ""
|
||
"El 21 mayo del 2020 fue publicado el El Decreto 682 el cual establece "
|
||
"Excepción especial en el Impuesto sobre las ventas. El principal objetivo de"
|
||
" este decreto es reactivar la economía en Colombia por las bajas ventas "
|
||
"generadas a causa del COVID."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:520
|
||
msgid "Fechas"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:522
|
||
msgid ""
|
||
"Días de excención del impuesto sobre las ventas – IVA para bienes cubiertos "
|
||
"(3 días SIN IVA)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:524
|
||
msgid "**Primer día**: 19 de junio de 2020"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:525
|
||
msgid "**Segundo día**: 3 de Julio de 2020"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:526
|
||
msgid "**Tercer día**: 19 de Julio de 2020"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:529
|
||
msgid "Condiciones"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:531
|
||
msgid ""
|
||
"Debido a que estas transacciones serán generadas de forma excepcional y que "
|
||
"se tiene una combinación de varios factores y condiciones, los productores "
|
||
"debera ser actualizados de forma manual en Odoo asignados temporalmente el "
|
||
"impuesto de venta *IVA exento - Bienes cubierto* en cada empresa según "
|
||
"corresponda."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:536
|
||
msgid ""
|
||
"A continuación se mencionan algunas de las principales condiciones, sin "
|
||
"embargo, cabe mencionar que las empresas deben de verificar todos los "
|
||
"detalles en el `Decreto 682 "
|
||
"<https://dapre.presidencia.gov.co/normativa/normativa/DECRETO%20682%20DEL%2021%20DE%20MAYO%20DE%202020.pdf>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:540
|
||
msgid "Tipo de productos y precio Máximo:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:543
|
||
msgid "Tipo de Productos"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:543
|
||
msgid "Precio Máximo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:545
|
||
msgid "Electrodomesticos"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:545
|
||
msgid "40 UVT: $1,4 millones."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:547
|
||
msgid "Vestuario y complementos"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:0
|
||
msgid "3 UVT: $106.000"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:0
|
||
msgid "En el caso de los complementos es:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:0
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:551
|
||
msgid "10 UVT- $356.000"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:551
|
||
msgid "Elementos deportivos"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:553
|
||
msgid "Juguetes y Utiles Escolares"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:553
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:555
|
||
msgid "5 UVT - $178.035"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:555
|
||
msgid "Utiles Escolares"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:557
|
||
msgid "Bienes o servicios para el sector agropecuario"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:557
|
||
msgid "80 UVT - $2.848.560"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:561
|
||
msgid "Métodos de Pago:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:563
|
||
msgid ""
|
||
"El pago debe realizarse por medios electrónico por ejemplo tarjetas de "
|
||
"crédito/débito o bien mecanismos de pago online."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:565
|
||
msgid "Limite de unidades:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:567
|
||
msgid ""
|
||
"Cada cliente puede adquirir únicamente 3 unidades como máximo de cada "
|
||
"producto."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:570
|
||
msgid "Medidas en Odoo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:572
|
||
msgid "**Preparación de datos**"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:574
|
||
msgid ""
|
||
"Crear el Impuesto para Bienes cubiertos de acuerdo a lo indicado en este "
|
||
"punto: Datos maestros."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:575
|
||
msgid ""
|
||
"Identificar los productos y transacciones a los cuales les aplicará la "
|
||
"Exclusión de IVA de acuerdo a las condiciones establecidas en el decreto "
|
||
"682. En caso de ser un porcentaje significativo de productos, se recomienda "
|
||
"actualizar el impuesto de forma temporal en Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:578
|
||
msgid ""
|
||
"Exportar un listado con los productos que serán afectados incluyendo el "
|
||
"campo IVA Venta el cual será sustituido temporalmente por el IVA de Bienes "
|
||
"Cubiertos."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:580
|
||
msgid ""
|
||
"Al finalizar las operaciones del día anterior a las fechas establecidas de "
|
||
"día sin IVA, se debe hacer la actualización temporal a IVA de Bienes "
|
||
"Cubiertos."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:586
|
||
msgid "**Durante el día SIN IVA**"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:588
|
||
msgid ""
|
||
"Por defecto los productos previamente considerados con IVA de Bienes "
|
||
"cubiertos serán generados con este parámetro tanto en Órdenes de venta como "
|
||
"facturas creadas durante ese mismo día."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:594
|
||
msgid ""
|
||
"Las órdenes de venta generadas con este impuesto deberán ser facturas el "
|
||
"mismo día."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:595
|
||
msgid ""
|
||
"En caso de que alguna de las condiciones no sea cumplida (ejemplo el pago es"
|
||
" realizado en efectivo) el impuesto deberá ser actualizado manualmente al "
|
||
"momento de facturar."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:598
|
||
msgid "**Posterior al día SIN IVA**"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:600
|
||
msgid ""
|
||
"Los productos que fueron actualizados deberá ser reconfigurados a su IVA "
|
||
"original."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/colombia_ES.rst:601
|
||
msgid ""
|
||
"En caso de que se detecte alguna Orden de venta facturar en la cual se "
|
||
"incluya IVA de Bienes Cubiertos, se deberá realizar actualización manual "
|
||
"correspondiente al IVA convencional."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:3
|
||
msgid "France"
|
||
msgstr "Франція"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:6
|
||
msgid "FEC"
|
||
msgstr "FEC"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"If you have installed the French Accounting, you will be able to download "
|
||
"the FEC. For this, go in :menuselection:`Accounting --> Reporting --> France"
|
||
" --> FEC`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Якщо ви встановили французький бухгалтерський облік, ви зможете завантажити "
|
||
"FEC. Для цього перейдіть до :menuselection:`Бухоблік --> Звітність --> "
|
||
"Франція --> FEC`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"If you do not see the submenu **FEC**, go in **Apps** and search for the "
|
||
"module called **France-FEC** and verify if it is well installed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Якщо ви не бачите підменю **FEC**, перейдіть до **Додатки** і знайдіть "
|
||
"модуль **Франція-FEC** та перевірте, чи він добре встановлений."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:16
|
||
msgid "French Accounting Reports"
|
||
msgstr "Французька бухгалтерська звітність"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"If you have installed the French Accounting, you will have access to some "
|
||
"accounting reports specific to France:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Якщо ви встановили французький бухгалтерський облік, ви матимете доступ до "
|
||
"деяких бухгалтерських звітів, характерних для Франції:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:20
|
||
msgid "Bilan comptable"
|
||
msgstr "Bilan comptable"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:21
|
||
msgid "Compte de résultats"
|
||
msgstr "Compte de résultats"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:22
|
||
msgid "Plan de Taxes France"
|
||
msgstr "Plan de Taxes France"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:25
|
||
msgid "Get the VAT anti-fraud certification with Odoo"
|
||
msgstr ""
|
||
"Отримайте сертифікат про боротьбу із шахрайством на додану вартість з Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"As of January 1st 2018, a new anti-fraud legislation comes into effect in "
|
||
"France and DOM-TOM. This new legislation stipulates certain criteria "
|
||
"concerning the inalterability, security, storage and archiving of sales "
|
||
"data. These legal requirements are implemented in Odoo, version 9 onward, "
|
||
"through a module and a certificate of conformity to download."
|
||
msgstr ""
|
||
"Станом на 1 січня 2018 року у Франції та DOM-TOM введено нове законодавство "
|
||
"щодо боротьби із шахрайством. Це нове законодавство встановлює певні "
|
||
"критерії щодо незмінності, безпеки, зберігання та архівування даних про "
|
||
"продаж. Ці юридичні вимоги впроваджені в 9 версії Odoo через модуль та "
|
||
"сертифікат відповідності для завантаження."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:34
|
||
msgid "Is my company required to use an anti-fraud software?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Чи моя компанія зобов'язана використовувати програмне забезпечення проти "
|
||
"шахрайства?"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
"Your company is required to use an anti-fraud cash register software like "
|
||
"Odoo (CGI art. 286, I. 3° bis) if:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ваша компанія повинна використовувати програмне забезпечення для боротьби із"
|
||
" шахрайством касових апаратів, таких як Odoo (CGI Art. 286, I. 3 ° bis), "
|
||
"якщо:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:39
|
||
msgid "You are taxable (not VAT exempt) in France or any DOM-TOM,"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ви є оподатковуваними (не звільнені від податку на додану вартість) у "
|
||
"Франції або будь-якому DOM-TOM,"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:40
|
||
msgid "Some of your customers are private individuals (B2C)."
|
||
msgstr "Деякі з ваших клієнтів - приватні особи (B2C)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:42
|
||
msgid ""
|
||
"This rule applies to any company size. Auto-entrepreneurs are exempted from "
|
||
"VAT and therefore are not affected."
|
||
msgstr ""
|
||
"Це правило застосовується до компанії будь-якого розміру. Автострахувальники"
|
||
" звільняються від сплати ПДВ, тому вони їх це не стосується."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:46
|
||
msgid "Get certified with Odoo"
|
||
msgstr "Отримайте сертифікат з Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:48
|
||
msgid "Getting compliant with Odoo is very easy."
|
||
msgstr "Приєднатися до Odoo дуже просто."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"Your company is requested by the tax administration to deliver a certificate"
|
||
" of conformity testifying that your software complies with the anti-fraud "
|
||
"legislation. This certificate is granted by Odoo SA to Odoo Enterprise users"
|
||
" `here <https://www.odoo.com/my/contract/french-certification/>`_. If you "
|
||
"use Odoo Community, you should :doc:`upgrade to Odoo Enterprise "
|
||
"</administration/maintain/enterprise>` or contact your Odoo service "
|
||
"provider."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:57
|
||
msgid "In case of non-conformity, your company risks a fine of €7,500."
|
||
msgstr ""
|
||
"У разі невідповідності ваша компанія ризикує отримати штраф у розмірі 7500 "
|
||
"євро."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:59
|
||
msgid "To get the certification just follow the following steps:"
|
||
msgstr "Щоб отримати сертифікат, виконайте наступні кроки:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:61
|
||
msgid ""
|
||
"If you use **Odoo Point of Sale**, :ref:`install <general/install>` the "
|
||
"**France - VAT Anti-Fraud Certification for Point of Sale (CGI 286 I-3 "
|
||
"bis)** module by going to :menuselection:`Apps`, removing the *Apps* filter,"
|
||
" then searching for *l10n_fr_pos_cert*, and installing the module."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:65
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure a country is set on your company, otherwise your entries won’t be "
|
||
"encrypted for the inalterability check. To edit your company’s data, go to "
|
||
":menuselection:`Settings --> Users & Companies --> Companies`. Select a "
|
||
"country from the list; Do not create a new country."
|
||
msgstr ""
|
||
"Переконайтеся, що у вашій компанії встановлено країну, інакше ваші записи не"
|
||
" будуть зашифровані для перевірки незмінності. Щоб змінити дані вашої "
|
||
"компанії, перейдіть до меню :menuselection:`налаштування -> Користувачі та "
|
||
"компанії -> Компанії`. Виберіть країну зі списку; Не створюйте нову країну."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:69
|
||
msgid ""
|
||
"Download the mandatory certificate of conformity delivered by Odoo SA `here "
|
||
"<https://www.odoo.com/my/contract/french-certification/>`__."
|
||
msgstr ""
|
||
"Завантажте обов'язковий сертифікат відповідності, наданий Odoo SA `тут "
|
||
"<https://www.odoo.com/my/contract/french-certification/>`__."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:72
|
||
msgid ""
|
||
"To install the module in any system created before December 18th 2017, you "
|
||
"should update the modules list. To do so, activate the :ref:`developer mode "
|
||
"<developer-mode>`. Then go to the *Apps* menu and press *Update Modules "
|
||
"List* in the top-menu."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:76
|
||
msgid ""
|
||
"In case you run Odoo on-premise, you need to update your installation and "
|
||
"restart your server beforehand."
|
||
msgstr ""
|
||
"Якщо ви запускаєте Odoo on-premise, вам потрібно оновити вашу інсталяцію та "
|
||
"заздалегідь перезавантажити сервер."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:78
|
||
msgid ""
|
||
"If you have installed the initial version of the anti-fraud module (prior to"
|
||
" December 18th 2017), you need to update it. The module's name was *France -"
|
||
" Accounting - Certified CGI 286 I-3 bis*. After an update of the modules "
|
||
"list, search for the updated module in *Apps*, select it and click "
|
||
"*Upgrade*. Finally, make sure the following module *l10n_fr_sale_closing* is"
|
||
" installed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Якщо ви встановили початкову версію модуля боротьби із шахрайством (до 18 "
|
||
"грудня 2017 року), вам потрібно оновити його. Назва модуля була *Франція - "
|
||
"Бухгалтерський облік - Сертифікований CGI 286 I-3 bis*. Після оновлення "
|
||
"списку модулів знайдіть оновлений модуль в *Програми*, виберіть його та "
|
||
"натисніть *Оновити*. Нарешті, переконайтеся, що встановлено наступний модуль"
|
||
" *l10n_fr_sale_closing*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:87
|
||
msgid "Anti-fraud features"
|
||
msgstr "Особливості боротьби із шахрайством"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:89
|
||
msgid "The anti-fraud module introduces the following features:"
|
||
msgstr "Модуль боротьби із шахрайством впроваджує такі функції:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:91
|
||
msgid ""
|
||
"**Inalterability**: deactivation of all the ways to cancel or modify key "
|
||
"data of POS orders, invoices and journal entries;"
|
||
msgstr ""
|
||
"**Незмінність**: дезактивація всіх способів скасування або зміни ключових "
|
||
"даних замовлень точки продажу, рахунків-фактур та записів журналу;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:93
|
||
msgid "**Security**: chaining algorithm to verify the inalterability;"
|
||
msgstr "**Безпека**: мережевий алгоритм для перевірки незмінності;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:94
|
||
msgid ""
|
||
"**Storage**: automatic sales closings with computation of both period and "
|
||
"cumulative totals (daily, monthly, annually)."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Зберігання**: автоматичне закриття торгів з обчисленням як періоду, так і "
|
||
"сукупних підсумків (щодня, щомісяця, щорічно)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:98
|
||
msgid "Inalterability"
|
||
msgstr "Незмінність"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:100
|
||
msgid ""
|
||
"All the possible ways to cancel and modify key data of paid POS orders, "
|
||
"confirmed invoices and journal entries are deactivated, if the company is "
|
||
"located in France or in any DOM-TOM."
|
||
msgstr ""
|
||
"Всі можливі способи скасування та зміни ключових даних замовлень точки "
|
||
"продажу, підтверджених рахунків-фактур та записів журналу деактивуються, "
|
||
"якщо компанія розташована у Франції або в будь-якому DOM-TOM."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:104
|
||
msgid ""
|
||
"If you run a multi-companies environment, only the documents of such "
|
||
"companies are impacted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Якщо ви керуєте середовищем декількох компаній, це впливає лише на документи"
|
||
" таких компаній."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:108
|
||
msgid "Security"
|
||
msgstr "Безпека"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:110
|
||
msgid ""
|
||
"To ensure the inalterability, every order or journal entry is encrypted upon"
|
||
" validation. This number (or hash) is calculated from the key data of the "
|
||
"document as well as from the hash of the precedent documents."
|
||
msgstr ""
|
||
"Щоб забезпечити незмінність, кожне замовлення чи запис журналу "
|
||
"зашифровується після перевірки. Цей номер (або хеш) обчислюється з ключових "
|
||
"даних документа, а також від хешу попередніх документів."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:115
|
||
msgid ""
|
||
"The module introduces an interface to test the data inalterability. If any "
|
||
"information is modified on a document after its validation, the test will "
|
||
"fail. The algorithm recomputes all the hashes and compares them against the "
|
||
"initial ones. In case of failure, the system points out the first corrupted "
|
||
"document recorded in the system."
|
||
msgstr ""
|
||
"Модуль вводить інтерфейс для перевірки незмінності даних. Якщо будь-яка "
|
||
"інформація змінена на документі після її перевірки, тест буде невдалим. "
|
||
"Алгоритм перекомпонулює всі хеші та порівнює їх з вихідними. У випадку "
|
||
"аварії система вказує на перший пошкоджений документ, записаний у системі."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:121
|
||
msgid ""
|
||
"Users with *Manager* access rights can launch the inalterability check. For "
|
||
"POS orders, go to :menuselection:`Point of Sales --> Reporting --> French "
|
||
"Statements`. For invoices or journal entries, go to "
|
||
":menuselection:`Invoicing/Accounting --> Reporting --> French Statements`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Користувачі з правами доступу *Менеджер* можуть запускати перевірку "
|
||
"незмінності. Для замовлень точки продажу, перейдіть до :menuselection:`Точка"
|
||
" продажу --> Звітність --> Французькі виписки`. Для рахунків-фактур або "
|
||
"записів журналу, перейдіть на сторінку :menuselection:`Рахунки/Бухоблік --> "
|
||
"Звітність --> Французькі виписки`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:128
|
||
msgid "Storage"
|
||
msgstr "Зберігання"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:130
|
||
msgid ""
|
||
"The system also processes automatic sales closings on a daily, monthly and "
|
||
"annual basis. Such closings distinctly compute the sales total of the period"
|
||
" as well as the cumulative grand totals from the very first sales entry "
|
||
"recorded in the system."
|
||
msgstr ""
|
||
"Система також автоматично обробляє закриття товарів щоденно, щомісячно та "
|
||
"щорічно. Такі закриття чітко обчислюють загальний обсяг періоду продажу, а "
|
||
"також сукупні великі підсумки з перших продажів, записаних у системі."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:136
|
||
msgid ""
|
||
"Closings can be found in the *French Statements* menu of Point of Sale, "
|
||
"Invoicing and Accounting apps."
|
||
msgstr ""
|
||
"Закриття можна знайти в меню *Французькі виписки* точки продажу, рахунків-"
|
||
"фактур та обліку."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:140
|
||
msgid ""
|
||
"Closings compute the totals for journal entries of sales journals (Journal "
|
||
"Type = Sales)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Завершення обчислюють підсумки для журнальних записів журналів продажів (Тип"
|
||
" журналу = Продажі)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:142
|
||
msgid ""
|
||
"For multi-companies environments, such closings are performed by company."
|
||
msgstr "Для середовищ кількох компаній такі закриття виконуються компанією."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:144
|
||
msgid ""
|
||
"POS orders are posted as journal entries at the closing of the POS session. "
|
||
"Closing a POS session can be done anytime. To prompt users to do it on a "
|
||
"daily basis, the module prevents from resuming a session opened more than 24"
|
||
" hours ago. Such a session must be closed before selling again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Замовлення точки продажу розміщуються як записи журналу під час закриття "
|
||
"сесії точки продажу. Закриття сесії POS можна зробити будь-коли. Щоби "
|
||
"спонукати користувачів робити це щодня, модуль перешкоджає відновленню "
|
||
"сеансу, відкритому більше 24 годин тому. Такий сеанс повинен бути закритий "
|
||
"перед продажем знову."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:150
|
||
msgid ""
|
||
"A period’s total is computed from all the journal entries posted after the "
|
||
"previous closing of the same type, regardless of their posting date. If you "
|
||
"record a new sales transaction for a period already closed, it will be "
|
||
"counted in the very next closing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Загальний обсяг періоду обчислюється з усіх журнальних записів, "
|
||
"опублікованих після попереднього закриття того ж типу, незалежно від дати їх"
|
||
" публікації. Якщо ви записали нову транзакцію з продажу протягом закритого "
|
||
"періоду, вона буде зарахована до самого наступного закриття."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:155
|
||
msgid ""
|
||
"For test & audit purposes such closings can be manually generated in the "
|
||
":ref:`developer mode <developer-mode>`. Then go to :menuselection:`Settings "
|
||
"--> Technical --> Automation --> Scheduled Actions`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:161
|
||
msgid "Responsibilities"
|
||
msgstr "Обов'язки"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:163
|
||
msgid ""
|
||
"Do not uninstall the module! If you do so, the hashes will be reset and none"
|
||
" of your past data will be longer guaranteed as being inalterable."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не видаляйте модуль! Якщо ви так зробили, хеш буде скинуто, і жоден із ваших"
|
||
" минулих даних більше не буде гарантований як незмінний."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:166
|
||
msgid ""
|
||
"Users remain responsible for their Odoo instance and must use it with due "
|
||
"diligence. It is not permitted to modify the source code which guarantees "
|
||
"the inalterability of data."
|
||
msgstr ""
|
||
"Користувачі залишаються відповідальними за встановлення Odoo і повинні "
|
||
"використовувати її з належною обачливістю. Не дозволяється змінювати "
|
||
"вихідний код, який гарантує незмінність даних."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:170
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo absolves itself of all and any responsibility in case of changes in the"
|
||
" module’s functions caused by 3rd party applications not certified by Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo звільняє себе від усіх та будь-якої відповідальності у разі зміни "
|
||
"функцій модуля, викликаних сторонніми додатками, не сертифікованими Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:175
|
||
msgid "More Information"
|
||
msgstr "Більше інформації"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:177
|
||
msgid ""
|
||
"You will find more information about this legislation in the official "
|
||
"documents:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ви знайдете додаткову інформацію про це законодавство в офіційних "
|
||
"документах:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:179
|
||
msgid ""
|
||
"`Frequently Asked Questions "
|
||
"<https://www.economie.gouv.fr/files/files/directions_services/dgfip/controle_fiscal/actualites_reponses/logiciels_de_caisse.pdf>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:180
|
||
msgid ""
|
||
"`Official Statement "
|
||
"<http://bofip.impots.gouv.fr/bofip/10691-PGP.html?identifiant=BOI-TVA-"
|
||
"DECLA-30-10-30-20160803>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/france.rst:181
|
||
msgid ""
|
||
"`Item 88 of Finance Law 2016 "
|
||
"<https://www.legifrance.gouv.fr/affichTexteArticle.do?idArticle=JORFARTI000031732968&categorieLien=id&cidTexte=JORFTEXT000031732865>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:3
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:36
|
||
msgid "Germany"
|
||
msgstr "Німеччина"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:6
|
||
msgid "German Chart of Accounts"
|
||
msgstr "Німецький план рахунків"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"The chart of accounts SKR03 and SKR04 are both supported in Odoo. You can "
|
||
"choose the one you want by going in :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration` then choose the package you want in the Fiscal Localization "
|
||
"section."
|
||
msgstr ""
|
||
"План рахунків SKR03 та SKR04 підтримуються в Odoo. Ви можете вибрати той, "
|
||
"який ви хочете, перейшовши до :menuselection: `Бухоблік --> Налаштування`, "
|
||
"потім виберіть потрібний пакет у розділі Фіскальна локалізація."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:12
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/spain.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"Be careful, you can only change the accounting package as long as you have "
|
||
"not created any accounting entry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Будьте обережні, ви можете змінити бухгалтерський пакет лише тоді, коли ви "
|
||
"не створили запис бухобліку."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"When you create a new Odoo Online database, the SKR03 is installed by "
|
||
"default."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:19
|
||
msgid "German Accounting Reports"
|
||
msgstr "Німецька бухгалтерська звітність"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"Here is the list of German-specific reports available on Odoo Enterprise:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Нижче наведено список спеціальних звітів для Німеччини, доступних на Odoo "
|
||
"Enterprise:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:23
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/spain.rst:27
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:65
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:29
|
||
msgid "Balance Sheet"
|
||
msgstr "Звіт балансу"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:24
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/netherlands.rst:19
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:89
|
||
msgid "Profit & Loss"
|
||
msgstr "Доходи та витрати"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:25
|
||
msgid "Tax Report (Umsatzsteuervoranmeldung)"
|
||
msgstr "Податковий звіт (Umsatzsteuervoranmeldung)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:26
|
||
msgid "Partner VAT Intra"
|
||
msgstr "Партнер ПДВ Intra"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:29
|
||
msgid "Export from Odoo to Datev"
|
||
msgstr "Експорт з Odoo в Datev"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"It is possible to export your accounting entries from Odoo to Datev. To be "
|
||
"able to use this feature, the german accounting localization needs to be "
|
||
"installed on your Odoo Enterprise database. Then you can go in "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Reporting --> General Ledger` then click on "
|
||
"the **Export Datev (csv)** button."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ви можете експортувати записи бухобліку з Odoo в Datev. Щоб мати можливість "
|
||
"використовувати цю функцію, локалізація німецької бухгалтерії повинна бути "
|
||
"встановлена у вашій базі даних Odoo Enterprise. Тоді ти можеш увійти до "
|
||
":menuselection:`Бухоблік --> Звітність --> Загальний журнал` потім натисніть"
|
||
" кнопку **Export Datev (csv)**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:39
|
||
msgid "Point of Sale in Germany: Technical Security System"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"The **Kassensicherungsverordnung** (The Act on Protection against "
|
||
"Manipulation of Digital Records) requires that electronic record-keeping "
|
||
"systems - including the :doc:`point of sale "
|
||
"<../../../../sales/point_of_sale>` systems - must be equipped with a "
|
||
"**Technical Security System** (also called **TSS** or **TSE**)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo offers a service that is compliant with the help of `fiskaly "
|
||
"<https://fiskaly.com>`_, a *cloud-based solution*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"Since this solution is cloud-based, a working internet connection is "
|
||
"required."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:53
|
||
msgid ""
|
||
"The only VAT rates allowed are given by fiskaly. You can check these rates "
|
||
"by consulting: `fiskaly DSFinV-K API: VAT Definition "
|
||
"<https://developer.fiskaly.com/api/dsfinvk/v0/#tag/VAT-Definition>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:61
|
||
msgid "Modules installation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:63
|
||
msgid ""
|
||
"If your database was created before June 2021, :ref:`upgrade "
|
||
"<general/upgrade>` your **Point of Sale** app (`point_of_sale`) and the "
|
||
"**Restaurant** module (`pos_restaurant`)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:65
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Install <general/install>` the **Germany - Certification for Point of "
|
||
"Sale** (`l10n_de_pos_cert`) and **Germany - Certification for Point of Sale "
|
||
"of type restaurant** (`l10n_de_pos_res_cert`) modules."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:70
|
||
msgid ""
|
||
"If these modules are not listed, :ref:`update the app list "
|
||
"<general/install>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rstNone
|
||
msgid "Upgrading Odoo Point of Sale from the Apps dashboard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:77
|
||
msgid "Register your company at the financial authority"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:79
|
||
msgid ""
|
||
"To register your company, go to :menuselection:`Settings --> General "
|
||
"Settings --> Companies --> Update Info`, fill out the following fields and "
|
||
"*Save*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:82
|
||
msgid "**Company name**"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:83
|
||
msgid "Valid **address**"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:84
|
||
msgid "**VAT** number"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:85
|
||
msgid ""
|
||
"**St.-Nr** (Steuernummer): this number is assigned by the tax office to "
|
||
"every taxable natural or legal person. (e.g., `2893081508152`)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:87
|
||
msgid ""
|
||
"**W-IdNr** (Wirtschafts-Identifikationsnummer): this number is used as a "
|
||
"permanent identification number for economically active persons."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:90
|
||
msgid ""
|
||
"You can then **register your company through fiskaly** by opening the "
|
||
"*fiskaly* tab and clicking on the *fiskaly Registration* button."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rstNone
|
||
msgid "Button to register a company through fiskaly in Odoo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:98
|
||
msgid ""
|
||
"If you do not see the *fiskaly Registration* button, make sure that you "
|
||
"*saved* your company details and are not in *editing mode* anymore."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:101
|
||
msgid "Once the registration has been finalized, new fields appear:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:103
|
||
msgid ""
|
||
"**fiskaly organization ID** refers to the ID of your company at the fiskaly "
|
||
"side."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:104
|
||
msgid ""
|
||
"**fiskaly API key** and **secret** are the credentials the system uses to "
|
||
"access the services offered by fiskaly."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rstNone
|
||
msgid "fiskaly keys as displayed on Odoo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:112
|
||
msgid ""
|
||
"It is possible to request new credentials if there is any issue with the "
|
||
"current ones."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:115
|
||
msgid "Create and link a Technical Security System to your PoS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rstNone
|
||
msgid "Create TSS option from a point of sale"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:121
|
||
msgid ""
|
||
"To use your point of sale in Germany, you first have to create a :abbr:`TSS "
|
||
"(Technical Security System)` for it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:124
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of"
|
||
" Sale`, open the point of sale you want to edit, then check the box next to "
|
||
"**Create TSS** and *Save*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rstNone
|
||
msgid "Example of TSS ID and Client ID from fiskaly in Odoo Point of Sale"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:131
|
||
msgid ""
|
||
"Once the creation of the TSS is successful, you can find your **TSS ID** and"
|
||
" **Client ID** under the *fiskaly API* section."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:134
|
||
msgid "**TSS ID** refers to the ID of your TSS at fiskaly's side."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:135
|
||
msgid "**Client ID** refers to your PoS but at fiskaly's side."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:138
|
||
msgid "DSFinV-K"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rstNone
|
||
msgid "Menu to export DSFinV-K"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:144
|
||
msgid ""
|
||
"Whenever you close a PoS session, the orders' details are sent to the "
|
||
":abbr:`DSFinV-K (Digitale Schnittstelle der Finanzverwaltung für "
|
||
"Kassensysteme)` service of fiskaly."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:147
|
||
msgid ""
|
||
"In case of an audit, you can export the data sent to DSFinV-K by going to "
|
||
":menuselection:`Point of Sale --> Orders --> DSFinV-k exports`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:150
|
||
msgid "These fields are mandatory:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:152
|
||
msgid "**Name**"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:153
|
||
msgid ""
|
||
"**Start Datetime** (export data with dates larger than or equal to the given"
|
||
" start date)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:154
|
||
msgid ""
|
||
"**End Datetime** (export data with dates smaller than or equal to the given "
|
||
"end date)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:156
|
||
msgid ""
|
||
"Leave the **Point of Sale** field blank if you want to export the data of "
|
||
"all your points of sale. Specify a Point of Sale if you want to export this "
|
||
"specific PoS' data only."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:159
|
||
msgid ""
|
||
"The creation of a DSFinV-K export triggers on export at fiskaly's side."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rstNone
|
||
msgid "Pending DSFinV-K export on Odoo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:165
|
||
msgid ""
|
||
"As you can see, the **State** is *Pending*. This means that the export has "
|
||
"been successfully triggered and is being processed. You have to click on "
|
||
"*Refresh State* to check if it is ready."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:171
|
||
msgid "German Tax Accounting Standards: Odoo's guide to GoBD Compliance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:173
|
||
msgid ""
|
||
"**GoBD** stands for `Grundsätze zur ordnungsmäßigen Führung und Aufbewahrung"
|
||
" von Büchern, Aufzeichnungen und Unterlagen in elektronischer Form sowie zum"
|
||
" Datenzugriff "
|
||
"<https://www.bundesfinanzministerium.de/Content/DE/Downloads/BMF_Schreiben/Weitere_Steuerthemen/Abgabenordnung/2019-11-28-GoBD.pdf>`_."
|
||
" In short, it is a **guideline for the proper management and storage of "
|
||
"books, records, and documents in electronic form, as well as for data "
|
||
"access**, that is relevant for the German tax authority, tax declaration, "
|
||
"and balance sheet."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:180
|
||
msgid ""
|
||
"These principles have been written and published by the Federal Ministry of "
|
||
"Finance (BMF) in November 2014. Since January 2015, **they have become the "
|
||
"norm** and replace previously accepted practices linked to computer-based "
|
||
"accounting. Several changes have been made by the BMF in 2019 and January "
|
||
"2020 to specify some of the content and due to the development of digital "
|
||
"solutions (cloud hosting, paperless companies, etc.)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:187
|
||
msgid "Odoo gives you **the means to be compliant with GoBD**."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:190
|
||
msgid ""
|
||
"What do you need to know about GoBD when relying on accounting software?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:193
|
||
msgid ""
|
||
"If you can, the best way to understand GoBD is to Read the `Official GoBD "
|
||
"text "
|
||
"<https://www.bundesfinanzministerium.de/Content/DE/Downloads/BMF_Schreiben/Weitere_Steuerthemen/Abgabenordnung/2019-11-28-GoBD.pdf>`_."
|
||
" It is a bit long but quite readable for non-experts. But in short, here is "
|
||
"what to expect:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:197
|
||
msgid ""
|
||
"The **GoBD is binding for companies that have to present accounts, which "
|
||
"includes SMEs, freelancers, and entrepreneurs, to the financial "
|
||
"authorities**. As such, **the taxpayer himself is the sole responsible** for"
|
||
" the complete and exhaustive keeping of fiscal-relevant data (above-"
|
||
"mentioned financial and related data)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:202
|
||
msgid ""
|
||
"Apart from software requirements, the user is required to ensure Internal "
|
||
"control systems (*in accordance with sec. 146 of the Fiscal Code*):"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:205
|
||
msgid "Access rights control;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:206
|
||
msgid "Segregation of Duties, Functional separating;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:207
|
||
msgid "Entry controls (error notifications, plausibility checks);"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:208
|
||
msgid "Reconciliation checks at data entry;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:209
|
||
msgid "Processing controls;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:210
|
||
msgid ""
|
||
"Measures to prevent intentional or unintentional manipulation of software, "
|
||
"data, or documents."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:212
|
||
msgid ""
|
||
"The user must distribute tasks within its organization to the relevant "
|
||
"positions (*control*) and verify that the tasks are properly and completely "
|
||
"performed (*supervision*). The result of these controls must be recorded "
|
||
"(*documentation*), and should errors be found during these controls, "
|
||
"appropriate measures to correct the situation should be put into place "
|
||
"(*prevention*)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:218
|
||
msgid "What about data security?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:220
|
||
msgid ""
|
||
"**The taxpayer must secure the system against any data loss due to "
|
||
"deletion, removal, or theft of any data**. If the entries are not "
|
||
"sufficiently secured, the bookkeeping will be regarded as not in accordance "
|
||
"with the GoBD guidelines."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:224
|
||
msgid ""
|
||
"Once bookings have been finally posted, they can no longer be changed or "
|
||
"deleted via the application."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:227
|
||
msgid ""
|
||
"If Odoo is used in the cloud, regular backups are part of the Odoo Online "
|
||
"service. In addition, regular backups can be downloaded and backed up on "
|
||
"external systems."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:231
|
||
msgid ""
|
||
"`Odoo Cloud Hosting - Service Level Agreement <https://www.odooo.com/cloud-"
|
||
"sla>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:233
|
||
msgid ""
|
||
"If the server is operated locally, it is the responsibility of the user to "
|
||
"create the necessary backup infrastructure."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:237
|
||
msgid ""
|
||
"In some cases, data has to be kept for ten years or more, so always have "
|
||
"backups saved. It is even more important if you decide to change software "
|
||
"provider."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:241
|
||
msgid "Responsibility of the software editor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:243
|
||
msgid ""
|
||
"Considering GoBD only applies between the taxpayer and the financial "
|
||
"authority, **the software editor can by no means be held responsible for the"
|
||
" accurate and compliant documentation of financial transactional data of "
|
||
"their users**. It can merely provide the necessary tools for the user to "
|
||
"respect the software related guidelines described in the GoBD."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:249
|
||
msgid "How can Odoo help you achieve Compliance?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:251
|
||
msgid ""
|
||
"The key words, when it comes to GoBD, are: **traceable, verifiable, true, "
|
||
"clear, and continuous**. In short, you need to have audit-proof archiving in"
|
||
" place and Odoo provides you with the means to achieve all of these "
|
||
"objectives:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:0
|
||
msgid "**Traceability and verifiability**"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"Each record in Odoo is stamped with the creator of the document, the "
|
||
"creation date, the modification date, and who modified it. In addition, "
|
||
"relevant fields are tracked thus it can be seen which value was changed by "
|
||
"whom in the chatter of the relevant object."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:0
|
||
msgid "**Completeness**"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"All financial data must be recorded in the system, and there can be no gaps."
|
||
" Odoo ensures that there is no gap in the numbering of the financial "
|
||
"transactions. It is the responsibility of the user to encode all financial "
|
||
"data in the system. As most financial data in Odoo is generated "
|
||
"automatically, it remains the responsibility of the user to encode all "
|
||
"vendor bills and miscellaneous operations completely."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:0
|
||
msgid "**Accuracy**"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo ensures with the correct configuration that the correct accounts are "
|
||
"used. In addition, the control mechanisms between purchase orders and sales "
|
||
"orders and their respective invoices reflect the business reality. It is the"
|
||
" responsibility of the user to scan and attach the paper-based vendor bill"
|
||
" to the respective record in Odoo. *Odoo Document helps you automate this "
|
||
"task*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:0
|
||
msgid "**Timely booking and record-keeping**"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"As most financial data in Odoo is generated by the transactional objects "
|
||
"(for example, the invoice is booked at confirmation), Odoo ensures out-of-"
|
||
"the-box timely record-keeping. It is the responsibility of the user to "
|
||
"encode all incoming vendor bills in a timely manner, as well as the "
|
||
"miscellaneous operations."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:0
|
||
msgid "**Order**"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"Financial data stored in Odoo is per definition ordered and can be reordered"
|
||
" according to most fields present in the model. A specific ordering is not "
|
||
"enforced by the GoBD, but the system must ensure that a given financial "
|
||
"transaction can be quickly found by a third-party expert. Odoo ensures this "
|
||
"out-of-the-box."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:0
|
||
msgid "**Inalterability**"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"With the German Odoo localization, Odoo is in standard configured in such a "
|
||
"way that the inalterability clause can be adhered to without any further "
|
||
"customization."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:286
|
||
msgid "Do you need a GoBD-Export?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:288
|
||
msgid ""
|
||
"In the case of fiscal control, the fiscal authority can request three levels"
|
||
" of access to the accounting system (Z1, Z2, Z3). These levels vary from "
|
||
"direct access to the interface to the handover of the financial data on a "
|
||
"storage device."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:292
|
||
msgid ""
|
||
"In case of a handover of the financial data on a storage device, the format "
|
||
"is **not** enforced by the GoBD. It can be, for example, in XLS, CSV, XML, "
|
||
"Lotus 123, SAP-format, AS/400-format, or else. Odoo supports the CSV and "
|
||
"XLS-export of financial data out-of-the-box. The GoBD **recommends** the "
|
||
"export in a specific XML-based GoBD-format (see \"Ergänzende Informationen "
|
||
"zur Datenntträgerüberlassung\" §3) but it is not binding."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:299
|
||
msgid "What is the role and meaning of the compliance certification?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:301
|
||
msgid ""
|
||
"The GoBD clearly states that due to the nature of a state of the art "
|
||
"accounting software, their configuration possibilities, changing nature, and"
|
||
" various forms of use, **no legally binding certification can be given**, "
|
||
"nor can the software be made liable towards a public authority. Third-party "
|
||
"certificates can indeed have **an informative value** for customers to make "
|
||
"software buying decisions but are by no means legally binding or of any "
|
||
"other legal value (A. 12, § 181)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:307
|
||
msgid ""
|
||
"A GoBD certificate states nothing more than that if you use the software "
|
||
"according to its guidelines, the software will not refrain you from "
|
||
"respecting the GoBD. These certifications are very expensive in terms of "
|
||
"time and cost, and their value is very relative. Thus we focus our efforts "
|
||
"on ensuring GoBD compliance rather than pay for a marketing tool which does "
|
||
"not, however, offer our customer any legal certainty."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:314
|
||
msgid ""
|
||
"The BMF actually states the following in the `Official GoBD text "
|
||
"<https://www.bundesfinanzministerium.de/Content/DE/Downloads/BMF_Schreiben/Weitere_Steuerthemen/Abgabenordnung/2019-11-28-GoBD.pdf>`_:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:317
|
||
msgid ""
|
||
"180. Positive attestations on the correctness of the bookkeeping - and thus "
|
||
"on the correctness of IT-based bookkeeping systems - are not issued either "
|
||
"in the context of a tax field audit or in the context of binding "
|
||
"information."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:320
|
||
msgid ""
|
||
"181. \"Certificates\" or \"attestations\" from third parties can serve as a "
|
||
"decision criterion for the company when selecting a software product, but "
|
||
"develop from the in margin no. 179 is not binding on the tax authorities."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:325
|
||
msgid ""
|
||
"The previous content was `automatically translated from German with Google "
|
||
"Translate "
|
||
"<https://translate.google.com/?sl=de&tl=en&text=180.%0APositivtestate%20zur%20Ordnungsm%C3%A4%C3%9Figkeit%20der%20Buchf%C3%BChrung%20-%20und%20damit%20zur%20Ordnungsm%C3%A4%C3%9Figkeit%20DV-"
|
||
"gest%C3%BCtzter%20Buchf%C3%BChrungssysteme%20-%20werden%20weder%20im%20Rahmen%20einer%20steuerlichen%20Au%C3%9Fenpr%C3%BCfung%20noch%20im%20Rahmen%20einer%20verbindlichen%20Auskunft%20erteilt.%0A%0A181.%0A%E2%80%9EZertifikate%E2%80%9C%20oder%20%E2%80%9ETestate%E2%80%9C%20Dritter%20k%C3%B6nnen%20bei%20der%20Auswahl%20eines%20Softwareproduktes%20dem%20Unternehmen%20als%20Entscheidungskriterium%20dienen%2C%20entfalten%20jedoch%20aus%20den%20in%20Rz.%20179%20genannten%20Gr%C3%BCnden%20gegen%C3%BCber%20der%20Finanzbeh%C3%B6rde%20keine%20Bindungswirkung.%20&op=translate>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:330
|
||
msgid "What happens if you are not compliant?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/germany.rst:332
|
||
msgid ""
|
||
"In the event of an infringement, you can expect a fine but also a court "
|
||
"order demanding the implementation of specific measures."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:3
|
||
msgid "Indonesia"
|
||
msgstr "Індонезія"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:8
|
||
msgid "E-Faktur Module"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"The **E-Faktur Module** is installed by default with the Indonesian "
|
||
"localization module. It allows one to generate a CSV file for one tax "
|
||
"invoice or for a batch of tax invoices to upload to the **Tax Office "
|
||
"e-Faktur** application."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:17
|
||
msgid "NPWP/NIK settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:0
|
||
msgid "**Your Company**"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"This information is used in the FAPR line in the effect file format. You "
|
||
"need to set a VAT number on the related partner of your Odoo company. If you"
|
||
" don't, it won't be possible to create an e-Faktur from an invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:0
|
||
msgid "**Your Clients**"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"You need to set the checkbox *ID PKP* to generate e-fakturs for a customer. "
|
||
"You can use the VAT field on the customer's contact to set the NPWP needed "
|
||
"to generate the e-Faktur file. If your customer does not have an NPWP, just "
|
||
"enter the NIK in the same VAT field."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:39
|
||
msgid "Generate Tax Invoice Serial Number"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> e-Faktur`. In order to be"
|
||
" able to export customer invoices as e-Faktur for the Indonesian government,"
|
||
" you need to put here the ranges of numbers you were assigned by the "
|
||
"government. When you validate an invoice, a number will be assigned based on"
|
||
" these ranges. Afterwards, you can filter the invoices still to export in "
|
||
"the invoices list and click on *Action*, then on *Download e-Faktur*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"After receiving new serial numbers from the Indonesian Revenue Department, "
|
||
"you can create a set of tax invoice serial numbers group through this list "
|
||
"view. You only have to specify the Min and Max of each serial numbers' group"
|
||
" and Odoo will format the number automatically to a 13-digits number, as "
|
||
"requested by the Indonesia Tax Revenue Department."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"There is a counter to inform you how many unused numbers are left in that "
|
||
"group."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:58
|
||
msgid "Generate e-faktur csv for a single invoice or a batch invoices"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:60
|
||
msgid ""
|
||
"Create an invoice from :menuselection:`Accounting --> Customers --> "
|
||
"Invoices`. If the invoice customer's country is Indonesia and the customer "
|
||
"is set as *ID PKP*, Odoo will allow you to create an e-Faktur."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:63
|
||
msgid ""
|
||
"Set a Kode Transaksi for the e-Faktur. There are constraints related to the "
|
||
"Kode transaksi and the type of VAT applied to invoice lines."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:69
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo will automatically pick the next available serial number from the "
|
||
"e-Faktur number table (see the :ref:`section above "
|
||
"<localization_indonesia/tax_invoice_sn>`) and generate the e-faktur number "
|
||
"as a concatenation of Kode Transaksi and serial number. You can see this "
|
||
"from the invoice form view under the page *Extra Info* in the box "
|
||
"*Electronic Tax*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:77
|
||
msgid ""
|
||
"Once the invoice is posted, you can generate and download the e-Faktur from "
|
||
"the *Action* menu item *Download e-faktur*. The checkbox *CSV created* will "
|
||
"be set."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:83
|
||
msgid ""
|
||
"You can select multiple invoices in list view and generate a batch e-Faktur "
|
||
".csv."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:88
|
||
msgid "Kode Transaksi FP (Transaction Code)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:90
|
||
msgid ""
|
||
"The following codes are available when generating an e-Faktur. - 01 Kepada "
|
||
"Pihak yang Bukan Pemungut PPN (Customer Biasa) - 02 Kepada Pemungut "
|
||
"Bendaharawan (Dinas Kepemerintahan) - 03 Kepada Pemungut Selain Bendaharawan"
|
||
" (BUMN) - 04 DPP Nilai Lain (PPN 1%) - 06 Penyerahan Lainnya (Turis Asing) -"
|
||
" 07 Penyerahan yang PPN-nya Tidak Dipungut (Kawasan Ekonomi Khusus/ Batam) -"
|
||
" 08 Penyerahan yang PPN-nya Dibebaskan (Impor Barang Tertentu) - 09 "
|
||
"Penyerahan Aktiva (Pasal 16D UU PPN)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:103
|
||
msgid ""
|
||
"Correct an invoice that has been posted and downloaded: Replace Invoice "
|
||
"feature"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:105
|
||
msgid ""
|
||
"Cancel the original wrong invoice in Odoo. For instance, we will change the "
|
||
"Kode Transakski from 01 to 03 for the INV/2020/0001."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:107
|
||
msgid ""
|
||
"Create a new invoice and set the canceled invoice in the *Replace Invoice* "
|
||
"field. In this field, we can only select invoices in *Cancel* state from the"
|
||
" same customer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:109
|
||
msgid ""
|
||
"As you validate, Odoo will automatically use the same e-Faktur serial number"
|
||
" as the canceled and replaced invoice replacing the third digit of the "
|
||
"original serial number with *1* (as requested to upload a replacement "
|
||
"invoice in the e-Faktur app)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:120
|
||
msgid ""
|
||
"Correct an invoice that has been posted but not downloaded yet: Reset "
|
||
"e-Faktur"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:122
|
||
msgid "Reset the invoice to draft and cancel it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:123
|
||
msgid "Click on the button *Reset e-Faktur* on the invoice form view."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/indonesia.rst:124
|
||
msgid ""
|
||
"The serial number will be unassigned, and we will be able to reset the "
|
||
"invoice to draft, edit it and re-assign a new serial number."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:3
|
||
msgid "Italy"
|
||
msgstr "Італія"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:5
|
||
msgid "Allow the user to generate the EDI document for Italian invoicing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
"This module allows the creation of the EDI documents and the communication "
|
||
"with the SDICoop web service of FatturaPA to send or receive invoices and "
|
||
"notifications."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"Once this module is installed, it's no longer possible to send invoices via "
|
||
":ref:`PEC mails <italy/pec>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:15
|
||
msgid "SDICoop"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:21
|
||
msgid "Setup the Codice Destinatario on FatturaPA"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"To receive invoices and notifications from third parties, you need to inform"
|
||
" the FatturaPA service that Odoo is the allowed party to process files for "
|
||
"you. To do so, you must setup Odoo's *Codice Destinatario* on the FatturaPA "
|
||
"portal. The *Codice Destinatario* is ``K95IV18``."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"Go to https://ivaservizi.agenziaentrate.gov.it/portale/ and authenticate."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:28
|
||
msgid "Go to section :menuselection:`Fatture e Corrispettivi`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"Set the user as Legal Party for the VAT number you wish to configure the "
|
||
"electronic adress."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"In :menuselection:`Servizi Disponibili --> Fatturazione Elettronica --> "
|
||
"Registrazione dell’indirizzo telematico dove ricevere tutte le fatture "
|
||
"elettroniche`, input Odoo's Codice Destinatario (**K95IV18**), then confirm."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:35
|
||
msgid "Give Odoo permission to process files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:37
|
||
msgid ""
|
||
"Since the files are transmitted through Odoo's server before being sent to "
|
||
"SDICoop or received by your database, you need to authorize Odoo to process "
|
||
"your files from your database."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"To do this, go to :menuselection:`Accounting --> Settings --> Electronic "
|
||
"Invoicing` and click on *Register*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rstNone
|
||
msgid "Register button to allow Odoo to process invoices."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
"All your files are encrypted upon reception in such a way that only you are "
|
||
"able to decrypt them."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:51
|
||
msgid "Enable FatturaPA on the Sales journal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:53
|
||
msgid ""
|
||
"Open your sales journal. Under the *Advanced Settings* tab, in the "
|
||
"**Electronic invoicing** field, check *FatturaPA* and *Save*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rstNone
|
||
msgid "FatturaPA feature in the sales journal's settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:61
|
||
msgid "Issue invoices"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:63
|
||
msgid ""
|
||
"Send an invoice the way you would do it normally. The EDI process proceeds "
|
||
"automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rstNone
|
||
msgid "Asynchronous sending on a customer invoice"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:69
|
||
msgid ""
|
||
"You can check the current status of your customer invoice under the "
|
||
"**Electronic invoicing** field."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rstNone
|
||
msgid "Electronic invoicing status (waiting for confirmation)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:77
|
||
msgid "Receive invoices"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy.rst:79
|
||
msgid "This process is ran automatically once a day."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:3
|
||
msgid "Italy (IT)"
|
||
msgstr "Італія (IT)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:8
|
||
msgid "PEC mail"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"Questa guida spiegherà come utilizzare la fattura elettronica in Odoo e come"
|
||
" configurare correttamente i dati aziendali, i contatti e la contabilità. "
|
||
"Per testare la fattura elettronica i dati devono essere reali e non "
|
||
"inventati, altrimenti il sistema dell’agenzia delle entrate non riconoscerà "
|
||
"l’interscambio di informazioni."
|
||
msgstr ""
|
||
"Questa guida spiegherà come utilizzare la fattura elettronica in Odoo e come"
|
||
" configurare correttamente i dati aziendali, i contatti e la contabilità. "
|
||
"Per testare la fattura elettronica i dati devono essere reali e non "
|
||
"inventati, altrimenti il sistema dell’agenzia delle entrate non riconoscerà "
|
||
"l’interscambio di informazioni."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:18
|
||
msgid "Configurare le informazioni sulla tua Azienda"
|
||
msgstr "Configurare le informazioni sulla tua Azienda"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"Il passo successivo è la configurazione delle informazioni necessarie al "
|
||
"funzionamento della fatturazione elettronica. Si può accedere alla schermata"
|
||
" dall’applicazione Impostazioni: selezionare “Utenti e aziende” e scegliere "
|
||
"Aziende. Accedere quindi alle informazioni sulla Azienda per cui si desidera"
|
||
" configurare la fatturazione elettronica."
|
||
msgstr ""
|
||
"Il passo successivo è la configurazione delle informazioni necessarie al "
|
||
"funzionamento della fatturazione elettronica. Si può accedere alla schermata"
|
||
" dall’applicazione Impostazioni: selezionare “Utenti e aziende” e scegliere "
|
||
"Aziende. Accedere quindi alle informazioni sulla Azienda per cui si desidera"
|
||
" configurare la fatturazione elettronica."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"I dati necessari al funzionamento dello strumento di fatturazione "
|
||
"elettronica sono i seguenti:"
|
||
msgstr ""
|
||
"I dati necessari al funzionamento dello strumento di fatturazione "
|
||
"elettronica sono i seguenti:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"Server PEC. Le informazioni sul server utilizzato dal tuo indirizzo di posta"
|
||
" elettronica certificata sono fornite dal tuo fornitore o dal Ministero. Lo "
|
||
"stesso server deve essere configurato come server che gestisce tutta la "
|
||
"corrispondenza mail in Odoo, per saperne di più si può consultare la "
|
||
"relativa :doc:`guida "
|
||
"</applications/general/email_communication/email_servers>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"Indirizzo PEC dell’Azienda, tale indirizzo deve essere lo stesso registrato "
|
||
"presso l’Agenzia delle Entrate per l’utilizzo dei servizi di fatturazione "
|
||
"elettronica."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"Indirizzo PEC dell’Agenzia delle Entrate. La mail sarà fornito al momento "
|
||
"della registrazione della tua PEC presso l’Agenzia delle Entrate, ricorda "
|
||
"che l’Agenzia delle Entrate potrebbe cambiare questo indirizzo in seguito, "
|
||
"previa comunicazione."
|
||
msgstr ""
|
||
"Indirizzo PEC dell’Agenzia delle Entrate. La mail sarà fornito al momento "
|
||
"della registrazione della tua PEC presso l’Agenzia delle Entrate, ricorda "
|
||
"che l’Agenzia delle Entrate potrebbe cambiare questo indirizzo in seguito, "
|
||
"previa comunicazione."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:44
|
||
msgid ""
|
||
"Partita IVA e Codice Fiscale. Per far sì che la Fatturazione Elettronica "
|
||
"funzioni correttamente, questi campi devono essere compilati correttamente."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
"Regime Fiscale. Il regime fiscale a cui è sottoposta l’Azienda deve essere "
|
||
"selezionato scegliendo dalla lista precompilata fornita da Odoo. Chiedi al "
|
||
"commercialista qual è il corretto regime fiscale!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:52
|
||
msgid "Numero di Iscrizione nel registro delle Imprese."
|
||
msgstr "Numero di Iscrizione nel registro delle Imprese."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:59
|
||
msgid "Configurare le impostazioni per la Fatturazione Elettronica"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:61
|
||
msgid ""
|
||
"Numero di iscrizione nel registro Imprese tenuto presso la Camera di "
|
||
"Commercio."
|
||
msgstr ""
|
||
"Numero di iscrizione nel registro Imprese tenuto presso la Camera di "
|
||
"Commercio."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:64
|
||
msgid ""
|
||
"Rappresentate Fiscale. Questa opzione è dedicata ad aziende con sede al di "
|
||
"fuori del territorio nazionale ma conducenti attività commerciali in Italia "
|
||
"rilevanti ai fini dell’IVA. È possibile indicare in questo campo se "
|
||
"l’Azienda si avvale di un Rappresentate Fiscale in Italia."
|
||
msgstr ""
|
||
"Rappresentate Fiscale. Questa opzione è dedicata ad aziende con sede al di "
|
||
"fuori del territorio nazionale ma conducenti attività commerciali in Italia "
|
||
"rilevanti ai fini dell’IVA. È possibile indicare in questo campo se "
|
||
"l’Azienda si avvale di un Rappresentate Fiscale in Italia."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:75
|
||
msgid "Configurare il profilo dei clienti"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:77
|
||
msgid ""
|
||
"Per un corretto utilizzo dell’applicazione, il profilo di clienti e "
|
||
"fornitori, nell’applicazione contatti, deve essere configurato con le "
|
||
"necessarie informazioni legali."
|
||
msgstr ""
|
||
"Per un corretto utilizzo dell’applicazione, il profilo di clienti e "
|
||
"fornitori, nell’applicazione contatti, deve essere configurato con le "
|
||
"necessarie informazioni legali."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:81
|
||
msgid ""
|
||
"Selezionando il nome del cliente e accedendo quindi ai suoi dati, si trovano"
|
||
" i seguenti campi che devono essere compilati: Indirizzo PEC, Codice Fiscale"
|
||
" e Indice PA *che deve contere i 6-7 caratteri contenuti nell’indice PA e "
|
||
"necessari per la comunicazione tramite fattura elettronica*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Selezionando il nome del cliente e accedendo quindi ai suoi dati, si trovano"
|
||
" i seguenti campi che devono essere compilati: Indirizzo PEC, Codice Fiscale"
|
||
" e Indice PA *che deve contere i 6-7 caratteri contenuti nell’indice PA e "
|
||
"necessari per la comunicazione tramite fattura elettronica*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:92
|
||
msgid "Il processo di fatturazione"
|
||
msgstr "Il processo di fatturazione"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:94
|
||
msgid ""
|
||
"Si può procedere ad emettere una fattura seguendo le indicazioni "
|
||
"dell’applicazione. Il momento che determina il formale invio della fattura è"
|
||
" il momento in cui viene selezionata l’opzione “Valida”. La fattura viene "
|
||
"quindi inviata: lo stato della sua consegna verrà notificato all’utente "
|
||
"tramite pop-up sulla parte iniziale della schermata della fattura."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si può procedere ad emettere una fattura seguendo le indicazioni "
|
||
"dell’applicazione. Il momento che determina il formale invio della fattura è"
|
||
" il momento in cui viene selezionata l’opzione “Valida”. La fattura viene "
|
||
"quindi inviata: lo stato della sua consegna verrà notificato all’utente "
|
||
"tramite pop-up sulla parte iniziale della schermata della fattura."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:107
|
||
msgid "I messaggi che possono apparire sono i seguenti:"
|
||
msgstr "I messaggi che possono apparire sono i seguenti:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:109
|
||
msgid "Fattura invitata. In attesa di accettazione"
|
||
msgstr "Fattura invitata. In attesa di accettazione"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:111
|
||
msgid "Invio fallito. Puoi modificare la fattura ed inviarla di nuovo"
|
||
msgstr "Invio fallito. Puoi modificare la fattura ed inviarla di nuovo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:113
|
||
msgid ""
|
||
"La fattura è stata correttamente inviata ed accettata dal destinatario."
|
||
msgstr ""
|
||
"La fattura è stata correttamente inviata ed accettata dal destinatario."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:116
|
||
msgid ""
|
||
"I vari stadi di spedizione e recezione della fattura sono visibili anche "
|
||
"dall’elenco delle Fatture nella forma di icone, accanto alla colonna “Stato”"
|
||
" dall’applicazione contabilità."
|
||
msgstr ""
|
||
"I vari stadi di spedizione e recezione della fattura sono visibili anche "
|
||
"dall’elenco delle Fatture nella forma di icone, accanto alla colonna “Stato”"
|
||
" dall’applicazione contabilità."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:120
|
||
msgid "*Icona Rossa*: Invio fallito"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:122
|
||
msgid "*Icona Gialla*: Fattura invitata. In attesa di accettazione"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:124
|
||
msgid "*Icona Verde*: Fattura inviata e accettata dal destinatario"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/italy_IT.rst:126
|
||
msgid ""
|
||
"Per inviare la fattura tramite PEC e generare il file XML, basterà cliccare "
|
||
"su invia. Il documento verrà poi mostrato tra gli allegati."
|
||
msgstr ""
|
||
"Per inviare la fattura tramite PEC e generare il file XML, basterà cliccare "
|
||
"su invia. Il documento verrà poi mostrato tra gli allegati."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:3
|
||
msgid "Luxembourg"
|
||
msgstr "Люксембург"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:6
|
||
msgid "Standard Chart of Accounts - PCN 2020"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo's :doc:`Fiscal Localization Package "
|
||
"<../overview/fiscal_localization_packages>` for Luxembourg includes the "
|
||
"current **Standard Chart of Accounts (PCN 2020)**, effective since January "
|
||
"2020."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:12
|
||
msgid "eCDF tax return"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"Tax returns in Luxembourg require a specific XML file to upload on the eCDF."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"To download it, go to :menuselection:`Accounting --> Report --> Audit "
|
||
"Reports --> Tax Report`, and click on :guilabel:`Export eCDF declaration`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:20
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:282
|
||
msgid ":doc:`../../reporting/declarations/tax_returns`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"`Platform for electronic gathering of financial data (eCDF) "
|
||
"<http://www.ecdf.lu>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:24
|
||
msgid "Annual tax report"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"You can generate an XML file to electronically file your annual tax report "
|
||
"with the tax office."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Report --> Luxembourg --> "
|
||
"Annual Tax Report`, click on :guilabel:`Create`, then define the annual "
|
||
"period in the :guilabel:`Year` field."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"The **simplified annual declaration** is automatically generated. You can "
|
||
"manually add values in all the fields to get a **complete annual "
|
||
"declaration**."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rstNone
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Accounting (Luxembourg localization) generates an annual tax "
|
||
"declaration."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"To help you complete it, you can use the information provided on the "
|
||
":guilabel:`Tax Report`. To do so, go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Report --> Audit Reports --> Tax Report`, then click on the :guilabel:`Tax "
|
||
"Report` dropdown menu and select the type of report you want to display."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rstNone
|
||
msgid "Dropdown menu to select the type of Tax Report"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:46
|
||
msgid "Finally, click on :guilabel:`Export XML` to download the XML file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:49
|
||
msgid "FAIA (SAF-T)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:51
|
||
msgid ""
|
||
"**FAIA (Fichier d’Audit Informatisé AED)** is a standardized and structured "
|
||
"file that facilitates the exchange of information between the taxpayers' "
|
||
"accounting system and the tax office. It is the Luxembourgish version of the"
|
||
" OECD-recommended SAF-T (Standard Audit File for Tax)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo can generate an XML file that contains all the content of an accounting"
|
||
" period according to the rules imposed by the Luxembourg tax authorities on "
|
||
"digital audit files."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:61
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Install <general/install>` the module :guilabel:`Luxembourg Standard "
|
||
"Audit File for Tax` (module's technical name: ``l10n_lu_saft``)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:65
|
||
msgid "Export FAIA file"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/luxembourg.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Audit Reports --> "
|
||
"General Ledger`, then click on :guilabel:`Export SAF-T (Luxembourg)`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:3
|
||
msgid "Mexico"
|
||
msgstr "Мексика"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:10
|
||
msgid "`VIDEO WEBINAR OF A COMPLETE DEMO <https://youtu.be/JSqQo5eRqlI>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Enterprise users in Mexico have free access to a set of modules that "
|
||
"allow them to issue electronic invoices according to the specifications of "
|
||
"the SAT for `version 3.3 of the CFDI "
|
||
"<http://omawww.sat.gob.mx/informacion_fiscal/factura_electronica/Documents/GuiaAnexo20Global.pdf>`_,"
|
||
" a legal requirement as of January 1, 2018. These modules also add relevant "
|
||
"accounting reports (for example, the DIOT), and enable foreign trade, with "
|
||
"support for associated customs operations."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"With the Mexican location in Odoo you will not only be able to comply with "
|
||
"the legal requirements to invoice in Mexico, but also use it as your "
|
||
"accounting system, satisfying the normal needs of the market. This makes "
|
||
"Odoo the perfect solution to manage your business in Mexico."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:26
|
||
msgid "Pre requirements"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"Before installing the modules and making the necessary configurations to "
|
||
"have the Mexican localization in Odoo, it is necessary to meet the following"
|
||
" requirements:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:31
|
||
msgid "Be registered with the SAT and have an RFC."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"Have a `Certificate of Digital Seal <https://www.gob.mx/sat/acciones-y-"
|
||
"programas/certificado-de-sello-digital>`_ (CSD)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"Choose a PAC and purchase stamps. Currently the Mexican location in Odoo "
|
||
"works with the following PACs: `Solución Factible "
|
||
"<https://solucionfactible.com/>`_, `Quadrum (formerly Finkok) "
|
||
"<https://cfdiquadrum.com.mx/index.html>`_ and `SW Sapien - Smarter Web "
|
||
"<https://sw.com.mx/>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:37
|
||
msgid ""
|
||
"Have knowledge and experience with billing, sales and accounting in Odoo. "
|
||
"This documentation contains only the information necessary to enable the use"
|
||
" of Odoo in a company based in Mexico."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:41
|
||
msgid "Modules"
|
||
msgstr "Модулі"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"To install the Mexican localization module, go to :menuselection:`Apps`, "
|
||
"then remove the default filter \"Apps\" and search for ``l10n_mx``."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone
|
||
msgid "Installation of the Mexican localization module in Odoo Apps"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:51
|
||
msgid ""
|
||
"If you created the database from `www.odoo.com <https://www.odoo.com>`_ and "
|
||
"chose \"Mexico\" as the country when creating your account, some of the "
|
||
"Mexican localization modules will have been installed automatically. In that"
|
||
" case we observe that some modules have a button that says \"Install\", "
|
||
"while others will instead have a label that says \"Installed\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"The following modules are necessary for all databases that require Mexican "
|
||
"localization:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0
|
||
msgid "**Mexico - Accounting (l10n_mx)**"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"All the basic data to manage accounting, taxes and the chart of accounts. "
|
||
"The installed chart of accounts is based on `the SAT account grouping code "
|
||
"<https://www.gob.mx/cms/uploads/attachment/file/151586/codigo_agrupador.pdf>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0
|
||
msgid "**EDI for Mexico (l10n_mx_edi & l10n_mx_edi_extended)**"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"Necessary for electronic transactions, CFDI 3.3, payment complement, and "
|
||
"addenda on invoices."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"**Odoo Mexican localization reports (l10n_mx_reports & "
|
||
"l10n_mx_reports_closing)**"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"All mandatory reports for electronic accounting. (Requires the accounting "
|
||
"application)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
"The following modules are optional, and should be installed only if they "
|
||
"meet a specific organization requirement. Installing these modules is not "
|
||
"recommended unless you are sure they are needed as they add fields that can "
|
||
"unnecessarily complicate form filling."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0
|
||
msgid "**Odoo Mexico Localization for Stock / Landing (l10n_mx_edi_landing)**"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"This module allows managing the requests as part of the shipping costs."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0
|
||
msgid "**Odoo Mexican XML Polizas Export (l10n_mx_xml_polizas)**"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"With this module, you will be able to export your Journal Entries in XML "
|
||
"ready to be uploaded to the SAT."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:81
|
||
msgid "Enable electronic invoicing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:83
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Settings --> Accounting --> Customer Invoices`, and "
|
||
"make sure that the option **Mexican Electronic Invoicing** is enabled. With "
|
||
"this you will be able to generate the signed invoice and also generate the "
|
||
"signed payment complement, all automatically integrated into the normal "
|
||
"billing flow in Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone
|
||
msgid "Steps to enable electronic invoicing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:95
|
||
msgid "Enter legal information"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:97
|
||
msgid ""
|
||
"After verifying the general configuration, you must verify that the company "
|
||
"is configured with the correct data. To do so, go to "
|
||
":menuselection:`Settings --> General Settings --> Companies`, and click on "
|
||
"*Update information* under your company name."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone
|
||
msgid "Update the company's details in the Settings of Odoo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:105
|
||
msgid ""
|
||
"In the resulting form, put your full address (including zip code), RFC (VAT "
|
||
"number), and the rest of the data."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:109
|
||
msgid ""
|
||
"From a legal point of view, a Mexican company must use the local currency "
|
||
"(MXN). Therefore, Odoo does not provide features to manage an alternative "
|
||
"configuration. If you want to manage another currency, let MXN be the "
|
||
"default currency and use a :doc:`pricelist "
|
||
"</applications/sales/sales/products_prices/prices/pricing>` instead."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:115
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure that in the address, for the Country field, \"Mexico\" is chosen "
|
||
"from the list of countries that Odoo shows, because if it is entered "
|
||
"manually there is a risk of creating a \"new country\" in the system, which "
|
||
"it will result in errors later when the CFDIs are generated."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0
|
||
msgid "Company data information"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:124
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to test the Mexican localization, you can configure the company "
|
||
"with a real address within Mexico (including all fields) and add "
|
||
"``EKU9003173C9`` as RFC."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:128
|
||
msgid "Set the fiscal regime of the company"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:130
|
||
msgid ""
|
||
"The following is to indicate what is the fiscal regime of the company that "
|
||
"we are configuring, which is done through a pre-existing field in Odoo "
|
||
"called \"Fiscal Regime\"."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:133
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Settings --> Accounting --> Electronic Invoicing (MX) "
|
||
"--> Fiscal Regime`, and select the option that applies to your company from "
|
||
"the drop-down list."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone
|
||
msgid "Set the Fiscal Regime in Odoo Accounting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:141
|
||
msgid ""
|
||
"For the test environment: Select the option **General Law on Legal Persons**"
|
||
" from the drop-down menu."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:145
|
||
msgid "Contacts Configuration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:147
|
||
msgid ""
|
||
"When creating a contact to be invoiced in Odoo, the following information "
|
||
"must be configured for invoice validation: **complete address** (including "
|
||
"postal code, city, state, country, etc.) and the **VAT** number."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone
|
||
msgid "Contact form example"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:156
|
||
msgid "Taxes Configuration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:158
|
||
msgid ""
|
||
"A necessary configuration for electronic invoicing to work correctly in Odoo"
|
||
" is to add the factor type associated with sales taxes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:161
|
||
msgid ""
|
||
"To make this configuration you first have to go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Taxes`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:164
|
||
msgid ""
|
||
"Within the list of taxes that are pre-loaded, select the option *Sales* on "
|
||
"the filter, this is to see only taxes associated with sales, which are those"
|
||
" that are validated for the stamping of invoices. Open the form view of any "
|
||
"of the sales taxes, select the **Advanced Options** tab and within the field"
|
||
" **Factor Type** choose the option *Tasa*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone
|
||
msgid "Taxes configuration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:173
|
||
msgid ""
|
||
"Do the same for all the sales taxes that the company needs, either those "
|
||
"that come by default in Odoo, or those that you add that are necessary for "
|
||
"your company bill."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:177
|
||
msgid ""
|
||
"For the 0% VAT tax, select the option *Exento* instead of *Tasa* within the "
|
||
"**Factor Type** field."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:180
|
||
msgid ""
|
||
"When registering a payment, Odoo will carry out the movement of taxes from "
|
||
"the **Cash Basis Transition Account** to the account set in the "
|
||
"**Definition** tab. For such movement, a tax base account will be used "
|
||
"(\"Base Imponible de Impuestos en Base a Flujo de Efectivo\" - **do not "
|
||
"eliminate this account**) in the Journal Entry when reclassifying taxes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone
|
||
msgid "Taxes accounts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:190
|
||
msgid "Products Configuration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:192
|
||
msgid ""
|
||
"All products to be sold need to have the SAT code associated with their "
|
||
"classification so that the invoices do not give an error when validating."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:195
|
||
msgid ""
|
||
"To configure products, go to the **General Information** tab and in the "
|
||
"**UNSPSC Product Category** field select the category that represents that "
|
||
"product. The process can be done manually or through a bulk import."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone
|
||
msgid "Configure products"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:204
|
||
msgid "PAC Configuration to sign invoices"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:206
|
||
msgid ""
|
||
"Another important step to configure electronic invoicing in Odoo is to enter"
|
||
" the PAC which you are working with and the credentials. That way, "
|
||
"electronic invoicing will be enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:210
|
||
msgid ""
|
||
"Remember that you must register directly with the PAC of your choice before "
|
||
"you start creating invoices from Odoo. We have the following PACs available:"
|
||
" `Quadrum <https://cfdiquadrum.com.mx/index.html>`_, `Solución Factible "
|
||
"<https://solucionfactible.com/>`_ and `SW Sapien - Smarter Web "
|
||
"<https://sw.com.mx/>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:215
|
||
msgid ""
|
||
"You must process your **Private Key (CSD)** with the SAT institution before "
|
||
"following these steps. If you do not have this information, try with the "
|
||
"Test Credentials and return to this process when you have the SAT "
|
||
"Credentials for your production environment to work with real transactions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:220
|
||
msgid ""
|
||
"To add the credentials, go to :menuselection:`Settings --> Accounting --> "
|
||
"Electronic Invoicing (MX)`. Under the **PAC MX** section, enter the name of "
|
||
"your PAC with your credentials (PAC username and PAC password)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone
|
||
msgid "PAC credentials"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:229
|
||
msgid ""
|
||
"If you check the checkbox **Test Environment**, it is not necessary to enter"
|
||
" a PAC username and/or password, but you must select a PAC from the drop-"
|
||
"down list."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:232
|
||
msgid ""
|
||
"Finally, upload the digital certificates of the company within the section "
|
||
"**MX Certificates**. Click on *Add a line*, a window will open, click on "
|
||
"*Create* and from there you can upload your digital certificate, your key "
|
||
"and your password. To finish, click on *Save and Close*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone
|
||
msgid "Certificate and key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:241
|
||
msgid ""
|
||
"If you still do not have one of the contracted PACs and you want to test "
|
||
"electronic invoicing you can use the following SAT test certificates:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:244
|
||
msgid ":download:`Certificate <mexico/certificate.cer>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:245
|
||
msgid ":download:`Certificate Key <mexico/certificate.key>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:246
|
||
msgid "**Password:** ``12345678a``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:248
|
||
msgid ""
|
||
"You must also configure the company with a real address within Mexico "
|
||
"(including all fields) and add ``EKU9003173C9`` as the **VAT** number."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:252
|
||
msgid "Workflows"
|
||
msgstr "Робочі процеси"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:255
|
||
msgid "Electronic invoicing"
|
||
msgstr "Електронне виставлення рахунків"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:257
|
||
msgid ""
|
||
"The invoicing process in Odoo is based on `Annex 20 "
|
||
"<http://omawww.sat.gob.mx/tramitesyservicios/Paginas/anexo_20_version3-3.htm>`_"
|
||
" version 3.3 of electronic invoicing of the SAT."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:261
|
||
msgid ""
|
||
"To start invoicing from Odoo, an invoice must be created using the standard "
|
||
"invoicing flow, that is, either from a sales order or from the invoice menu "
|
||
"in the Accounting application."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:264
|
||
msgid ""
|
||
"The invoice will be stamped after clicking on *Validate*, before that the "
|
||
"status is still in draft mode and changes can be made to it. After "
|
||
"validating the invoice, you can verify that it was successfully stamped, as "
|
||
"it would look like this:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone
|
||
msgid "Creating an invoice"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:272
|
||
msgid ""
|
||
"The details of the invoice will be reflected in the Chatter, which is what "
|
||
"you see on the right of the invoice in the attached image. There you can "
|
||
"find your XML sent to the SAT and the status of the stamping, that is, if it"
|
||
" was validated or not."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:276
|
||
msgid ""
|
||
"To send the stamped invoice to your client, you can send the XML together "
|
||
"with the PDF file directly from Odoo, by clicking the *Send and Print* "
|
||
"button. You can also download the PDF file directly to your computer by "
|
||
"clicking the *Print* button and selecting the desired option."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:281
|
||
msgid ""
|
||
"Depending on the size of the screen, the Chatter can be seen next to or "
|
||
"below the document."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:284
|
||
msgid "Invoicing Special Cases"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:287
|
||
msgid "Foreign Trade Invoice"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:289
|
||
msgid ""
|
||
"The foreign trade invoicing process in Odoo is based on the corresponding "
|
||
"`SAT regulation "
|
||
"<http://omawww.sat.gob.mx/tramitesyservicios/Paginas/complemento_comercio_exterior.htm>`_."
|
||
" SAT electronic invoicing version is 3.3."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:294
|
||
msgid "What do we mean when we talk about foreign trade?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:296
|
||
msgid ""
|
||
"Since January 2018, the SAT requires a Foreign Trade Supplement in export "
|
||
"transactions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:299
|
||
msgid "What is the Foreign Trade complement?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:301
|
||
msgid ""
|
||
"It is an Annex to the electronic invoice that allows the identification of "
|
||
"exporters and importers, in addition to expanding the description of the "
|
||
"merchandise sold."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:305
|
||
msgid "What information can be incorporated in this new complement?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:307
|
||
msgid "Information on the operation type it covers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:308
|
||
msgid ""
|
||
"Tax identification data of the issuer, receiver or recipient of the "
|
||
"merchandise."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:309
|
||
msgid "Description of the goods to be exported."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:312
|
||
msgid "Who is obliged to generate it?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:314
|
||
msgid "Taxpayers who carry out export operations of A1 type."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:317
|
||
msgid "To which exports does the A1 type apply?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:319
|
||
msgid ""
|
||
"Entry of goods of foreign origin to remain in national territory for an "
|
||
"unlimited time."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:320
|
||
msgid "Exit of goods from the country to stay abroad for an unlimited time."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:321
|
||
msgid ""
|
||
"Definitive importation of vehicles by diplomatic and consular missions and "
|
||
"offices of international organizations and their foreign personnel, in "
|
||
"accordance with the import of vehicles in diplomatic exemption."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:326
|
||
msgid "Is Foreign Trade the same as Pedimentos?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:328
|
||
msgid ""
|
||
"Not necessarily, the Pedimentos are directly related to the process of "
|
||
"Importing goods, while the Foreign Trade Complement is related to the "
|
||
"Exporting process."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:332
|
||
msgid "Required Modules"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:334
|
||
msgid ""
|
||
"In order to generate foreign trade invoices, the following modules must be "
|
||
"installed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:336
|
||
msgid "EDI for Mexico (l10n_mx_edi)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0
|
||
msgid "EDI para México"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:342
|
||
msgid "EDI for Mexico (l10n_mx_edi_extended)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0
|
||
msgid "EDI Advanced Features"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:349
|
||
msgid "Company"
|
||
msgstr "Компанія"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:351
|
||
msgid ""
|
||
"Configure the company with a valid postal code, and if you have a colony "
|
||
"code, this should match with the corresponding Zip Code. At the same time, "
|
||
"remember to place the Tax Identification Number (VAT Number - RFC)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone
|
||
msgid "Contact address configuration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:360
|
||
msgid "Receiving Client"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:362
|
||
msgid ""
|
||
"Generally it will be a foreign client, in which you must verify that you "
|
||
"have at least the following fields completed with the corresponding "
|
||
"information."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone
|
||
msgid "External trade invoice"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:370
|
||
msgid "The customer's delivery address must also contain the zip code."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:371
|
||
msgid ""
|
||
"The format of the foreign VAT (Tax Identification Number) will be validated "
|
||
"as appropriate in each Country (Example: Colombia ``123456789-1``)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:373
|
||
msgid ""
|
||
"In the XML, the VAT is automatically replaced by the Generic VAT for abroad "
|
||
"transactions: ``XEXX010101000``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:377
|
||
msgid "Products"
|
||
msgstr "Товари"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:379
|
||
msgid ""
|
||
"At the product level there must also configure some parameters in the "
|
||
"following fields."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone
|
||
msgid "SAT product code"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone
|
||
msgid "Tariff fraction"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:390
|
||
msgid ""
|
||
"You must select the **UMT Aduana** (Unit of Measure) in *KG* since it is "
|
||
"only accepted by the SAT"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:391
|
||
msgid "The weight refers to **the unit weight** of the product"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:392
|
||
msgid "The tariff item must be from the code UoM of Kilograms (**UoM = 01**)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:394
|
||
msgid ""
|
||
"Although the product is sold in pieces or in units, the value that must be "
|
||
"registered with customs in the tariff item must be reported in Kilograms."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:398
|
||
msgid "Invoicing Flow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:400
|
||
msgid ""
|
||
"When creating the foreign sales invoice, you must select the **Incoterm** "
|
||
"corresponding and the **Need external trade?** checkbox must be checked. "
|
||
"With this configuration enabled, the **PDF** and the complement **XML** of "
|
||
"the invoice will have the necessary information to comply with the SAT "
|
||
"regulations."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:406
|
||
msgid "What is the certificate of origin and when is it used?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:408
|
||
msgid ""
|
||
"The **Certificate Source** (or proof of origin) is the document that allows "
|
||
"an importer or exporter to prove the country or region from which a good is "
|
||
"considered to originate and serves to receive tariff preferences generally "
|
||
"agreed in trade agreements."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone
|
||
msgid "Incoterm on invoice"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone
|
||
msgid "PDF external Trade"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:421
|
||
msgid "Assign Pedimentos"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:423
|
||
msgid ""
|
||
"If your company imports products and you need to add the **Pedimentos** "
|
||
"number in your invoices, you can also configure Odoo to record the process."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:426
|
||
msgid ""
|
||
"First, go to :menuselection:`Apps`, remove the \"Apps\" filter and search "
|
||
"for ``Mexico``, ``mx`` or ``l10n_mx``. Then, install **Odoo Mexico "
|
||
"Localization for Stock / Landing module (l10n_mx_edi_landing)**."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone
|
||
msgid "MX stock module"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:435
|
||
msgid ""
|
||
"The l10n_mx_edi_landing module depends on the **Inventory** and **Sales** "
|
||
"apps, since the products must be entered into inventory to be able to add "
|
||
"their Pedimentos number to the corresponding receipt of products."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:439
|
||
msgid ""
|
||
"Then, go to :menuselection:`Inventory --> Settings --> Settings`. Within the"
|
||
" options, activate **Landed Costs**. This option will allow adding the "
|
||
"Pedimentos number to the corresponding product receptions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone
|
||
msgid "Costos en destino"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:448
|
||
msgid ""
|
||
"In order to use landed costs, the accounting configuration of the inventory "
|
||
"valuation of the products must be configured as *Automated* and its costing "
|
||
"method *Average* or *FIFO* (first in, first out)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:452
|
||
msgid ""
|
||
"To associate the Pedimentos number indicated with an import (merchandise "
|
||
"reception) a new **Landed Cost** must be created. They can be accessed "
|
||
"through :menuselection:`Inventory --> Operations --> Landed Costs`. There "
|
||
"you will find the option to attach the Pedimentos number."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone
|
||
msgid "Customs number"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:461
|
||
msgid ""
|
||
"You can only add the Pedimentos number once, so be careful when associating "
|
||
"the correct number with the transfer(s)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:465
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/integrating_landed_costs`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:468
|
||
msgid "Payment Terms"
|
||
msgstr "Термін оплати"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:470
|
||
msgid ""
|
||
"The **Payment Terms** are already configured in Odoo when installing the "
|
||
"Mexican localization, this means that if you go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment Terms`, you will "
|
||
"find the default list in Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone
|
||
msgid "Payment terms"
|
||
msgstr "Терміни оплати"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:478
|
||
msgid ""
|
||
"In Mexico you can have 2 types of payments: PPD or PUE. These are given by "
|
||
"the **Payment Term** chosen (or if there is no chosen payment term it will "
|
||
"be based on the due date of the invoice)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:482
|
||
msgid "PPD Payments"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:484
|
||
msgid ""
|
||
"To configure PPD payments (payment in installments or deferred) it is only "
|
||
"necessary to choose a date expiration date for your invoice and Odoo will "
|
||
"detect if it is after the first day of the following month (in this case no "
|
||
"payment term is set - with the payment term you can also stipulate if it "
|
||
"will be PPDo PUE)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:490
|
||
msgid "PUE"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:492
|
||
msgid ""
|
||
"To configure PUE payments (payment in a single payment) you must select an "
|
||
"invoice due date within the same month or choose a payment term that does "
|
||
"not imply changing the due month (immediate payment, 15 days, 21 days, all "
|
||
"falling within the current month)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:497
|
||
msgid "Payments"
|
||
msgstr "Платежі"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:499
|
||
msgid ""
|
||
"`According to the SAT documentation "
|
||
"<https://www.sat.gob.mx/consultas/92764/comprobante-de-recepcion-de-"
|
||
"pagos>`_, there may be 2 types of payments: **PUE** or **PPD**. In both "
|
||
"cases the payment process in Odoo is the same, the difference of whether the"
|
||
" payment is PUE or PPD lies in the payment term of the invoice - as "
|
||
"indicated in the previous point in the **Payment Terms**."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:505
|
||
msgid ""
|
||
"If the payment is a PPD type, Odoo will generate the corresponding payment "
|
||
"complement automatically when you *Confirm* it. If the payment is PUE, the "
|
||
"payment complement will not be generated. The type of payment is visible "
|
||
"from the invoice in the field called **Payment Policy** and takes the "
|
||
"invoice date and the due date as parameters."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone
|
||
msgid "Payment policy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:514
|
||
msgid ""
|
||
"When configuring the contacts that will be used when making payments, you "
|
||
"must configure the banks in the **Accounting** tab, place both the Bank, "
|
||
"Account Number and CLABE."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone
|
||
msgid "Contact bank account"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:522
|
||
msgid "Register PPD Payments"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:524
|
||
msgid ""
|
||
"If at the time of registering a payment it is of type PPD then a Payment "
|
||
"Complement (XML) will be generated with its details."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:527
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:572
|
||
msgid ""
|
||
"The payment can be registered from the invoice and once it is confirmed, the"
|
||
" invoice will be paid and with its payment associated."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone
|
||
msgid "PPD payments"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone
|
||
msgid "PPD payment information"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:539
|
||
msgid ""
|
||
"The journal will be the payment method where you receive or send the payment"
|
||
" from. You must also associate a **Payment Way** and a Recipient Bank "
|
||
"Account (this last one must be created within the contact associated with "
|
||
"the invoice)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:543
|
||
msgid ""
|
||
"Once the payment is made, it will be associated with the corresponding "
|
||
"invoice and its status will be *In Payment* since the payment will be "
|
||
"effectively validated when it is bank reconciled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:547
|
||
msgid ":doc:`../../bank/reconciliation/use_cases`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone
|
||
msgid "PPD payment created"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:554
|
||
msgid ""
|
||
"The **Recipient Bank Account** is the one attached to the **Accounting** tab"
|
||
" in the contact associated with the invoice, it must be valid so that the "
|
||
"stamped payment complement can be created."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:559
|
||
msgid ""
|
||
"When making a payment in MXN for an invoice in USD, the payment must be "
|
||
"created using the :guilabel:`Register Payment` button **on the invoice "
|
||
"view** and not separately as a payment. Otherwise, the payment CFDI is not "
|
||
"correctly generated."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:562
|
||
msgid ""
|
||
"As such, a payment in MXN cannot be used to pay multiple invoices in USD. "
|
||
"Rather, the payment should be separated into multiple payments created using"
|
||
" the :guilabel:`Register Payment` button on the corresponding invoices."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:567
|
||
msgid "Register PUE Payments"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:569
|
||
msgid ""
|
||
"If at the time of registering a payment it is of the PUE type then in this "
|
||
"case a Payment Complement (XML) will not be generated since it is not "
|
||
"necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone
|
||
msgid "PUE payments"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone
|
||
msgid "PUE payment information"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone
|
||
msgid "PUE payment created"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:588
|
||
msgid ""
|
||
"In this case it is not created as a payment supplement by the nature of it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:591
|
||
msgid "Down Payments"
|
||
msgstr "Попередня оплата"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:593
|
||
msgid ""
|
||
"This is a special case in which we must receive an advance payment from a "
|
||
"client to later be applied to an invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:597
|
||
msgid ""
|
||
"`The official documentation for registration of down payments in Mexico "
|
||
"<http://omawww.sat.gob.mx/tramitesyservicios/Paginas/documentos/Caso_uso_Anticipo.pdf>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:601
|
||
msgid "Process to create advance in Mexico"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:603
|
||
msgid ""
|
||
"Issuance of electronic invoicing with the amount of the advance payment "
|
||
"received."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:604
|
||
msgid ""
|
||
"Issuance of the electronic invoice for the total value of the operation "
|
||
"(full invoice). (CFDI Origin: 07 | Advance invoice, point 1)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:606
|
||
msgid ""
|
||
"Issuance of the electronic invoice with the *Egreso* type. (CFDI Origin: 07 "
|
||
"| Invoice_total, point 2)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:610
|
||
msgid "Steps to follow in Odoo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:612
|
||
msgid "Preparation: Create the product"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:613
|
||
msgid ""
|
||
"Down Payment issuance of the electronic invoice for the amount of the "
|
||
"advance payment received"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:614
|
||
msgid ""
|
||
"Issuance of the electronic invoice for the total value of the operation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:615
|
||
msgid "Add a credit note from the down payment invoice"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:618
|
||
msgid "Preparation: Create the Product"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:620
|
||
msgid ""
|
||
"The Down Payment product must be type *Service* and must use the **NSPSC "
|
||
"Product Category**: *84111506 Servicios de facturación*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone
|
||
msgid "Down payment product"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:627
|
||
msgid ""
|
||
"Add the down payment product as default to be used from the Odoo "
|
||
"configurations."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone
|
||
msgid "Down payment configuration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:634
|
||
msgid ""
|
||
"Issuance of the electronic invoice for the value of the advance received"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:636
|
||
msgid ""
|
||
"Create the Advance Payment Invoice: From the sales order, create an advance "
|
||
"payment invoice for the percentage of the purchase to be paid in advance (or"
|
||
" for a fixed amount)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone
|
||
msgid "Applying down payment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:643
|
||
msgid "Validate invoice with the down payment product."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone
|
||
msgid "Confirm down payment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone
|
||
msgid "Folio fiscal down payment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:653
|
||
msgid "Register Payment to the advance payment invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone
|
||
msgid "Down payment invoice"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone
|
||
msgid "Down payment registered"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:664
|
||
msgid ""
|
||
"Issuance of the electronic invoice for the total value of the operation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:666
|
||
msgid ""
|
||
"From the sales order, create an invoice for the total, that is, for all the "
|
||
"order lines without discounting the advance."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone
|
||
msgid "Full invoice"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:674
|
||
msgid "Remove the check mark from the **Deduct down payments** field."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:676
|
||
msgid ""
|
||
"Add the original CFDI of the advance payment invoice by adding ``07 |`` at "
|
||
"the beginning + Folio Fiscal of the advance payment Invoice created in the "
|
||
"previous step."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:679
|
||
msgid "Copy the Folio Fiscal of the following invoice following this example:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone
|
||
msgid "Folio full invoice"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:685
|
||
msgid ""
|
||
"And paste it in the draft invoice created from the Sales Order without "
|
||
"deducting the advances:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone
|
||
msgid "CFDI origen folio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:691
|
||
msgid ""
|
||
"Validate and copy the Folio Fiscal for later (in the example the Folio "
|
||
"Fiscal copy is: 50E4FF06-4341-4006-A7C3-A7F653CBEFAE )"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:695
|
||
msgid "Add credit note from invoice"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:697
|
||
msgid ""
|
||
"Create a **Credit Note** from the down payment invoice (the corrective "
|
||
"invoice must be edited prior to confirming it, see explanation below the 2 "
|
||
"following images)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone
|
||
msgid "Creation of a Credit Note"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone
|
||
msgid "Matching down payment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:708
|
||
msgid ""
|
||
"Before you *Confirm* the Credit Note, edit the Origin CFDI with ``07 | XXX``"
|
||
" instead of the prefix ``01 | XXX``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone
|
||
msgid "Modify folio fiscal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone
|
||
msgid "CFDI origen type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:719
|
||
msgid "Now the invoice can be confirmed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone
|
||
msgid "Post credit note"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:725
|
||
msgid ""
|
||
"Now the Credit Note (Advance Payment) must be applied to the total invoice, "
|
||
"this is added at the bottom below the amount owed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone
|
||
msgid "Add credit note"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone
|
||
msgid "Down payment applied"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:736
|
||
msgid ""
|
||
"Register a payment for the difference of the down payment and the total of "
|
||
"the sale."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone
|
||
msgid "Residual amount payment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:742
|
||
msgid ""
|
||
"If you go to the XML of the invoice, you should see in CFDI related the type"
|
||
" of relationship 07 and the Folio Fiscal of the advance payment invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone
|
||
msgid "XML down payment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:750
|
||
msgid "Discounts based on payment days"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:752
|
||
msgid ""
|
||
"Cash discounts are incentives that you can offer to motivate customers to "
|
||
"pay within a specified time period. For example, you offer a 2% discount if "
|
||
"the customer pays you within the first 5 days of the invoice, when it is due"
|
||
" in 30 days. This approach can greatly improve your average customer "
|
||
"payments period."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:757
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:762
|
||
msgid "Create and assign the corresponding Payment Term"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:758
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:781
|
||
msgid "Register the Payment within the days of the discount"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:759
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:807
|
||
msgid "Create a credit note"
|
||
msgstr "Створити сторно"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:764
|
||
msgid ""
|
||
"To configure the discount for advance payment, go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment Terms` and click on"
|
||
" *Create*. Add a Percentage type with a corresponding value (for example, "
|
||
"98% of the total price for a 2% discount) and the number of days for which "
|
||
"the offer is valid (for example 5 days). You can also change the balance due"
|
||
" type if necessary (in this example 30 days)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone
|
||
msgid "Discount payment term"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:774
|
||
msgid ""
|
||
"Then when creating our Sales Order or Sales Invoice, assign the Payment Term"
|
||
" created previously."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone
|
||
msgid "discount on invoice"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:783
|
||
msgid ""
|
||
"Register the payment within the days in which the application of the "
|
||
"discount was specified, in our case it is within 5 days after the creation "
|
||
"of the Sales Invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone
|
||
msgid "Discount payment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:790
|
||
msgid ""
|
||
"Then go to the bottom of the invoice where the totals are located and there "
|
||
"you will see 2 payments created, reset to draft and cancel the payment that "
|
||
"does not correspond - the one related to the discount."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone
|
||
msgid "See discount payment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone
|
||
msgid "Mote to draft payment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone
|
||
msgid "Cancel payment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:809
|
||
msgid ""
|
||
"Finally to close the cycle we must close the invoice, but as in this case we"
|
||
" apply a discount, to close it correctly we must create a credit note "
|
||
"specifying that the difference was given to the customer on a **Credit "
|
||
"Note**."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone
|
||
msgid "Discount credit note"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone
|
||
msgid "Reason of credit note"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:821
|
||
msgid "Adjust the amount to the remaining balance in the original invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone
|
||
msgid "Total credit note"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:827
|
||
msgid "Add the Credit Note to the original invoice so that it is settled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone
|
||
msgid "Add credit note for discount"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:834
|
||
msgid "Cancellation of invoices"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:837
|
||
msgid "Before 72 Hours"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:839
|
||
msgid ""
|
||
"If it is necessary to cancel an invoice validated and sent to the SAT in "
|
||
"less than 72 hours follow the steps below."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:842
|
||
msgid "Request Cancellation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0
|
||
msgid "Cancel within 72 hours"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:848
|
||
msgid "The status of the **Electronic invoicing** changes to *Cancelled*"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:849
|
||
msgid "Click on *RESET TO DRAFT*"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0
|
||
msgid "Invoice to draft"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:855
|
||
msgid "Click on *CANCEL ENTRY*"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0
|
||
msgid "Cancel journal entry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:862
|
||
msgid "After 72 Hours"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:864
|
||
msgid ""
|
||
"If It is necessary to cancel an invoice validated and sent to the SAT more "
|
||
"than 72 hours, the client must be asked to accept the cancellation, for this"
|
||
" the following steps must be followed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:867
|
||
msgid ""
|
||
"Click on *Request EDI Cancellation* to inform the SAT that you want to "
|
||
"cancel the invoice, in this case the client has to enter the SAT webpage and"
|
||
" approve it. (The status of the **Electronic invoicing** field in Odoo "
|
||
"changes to *To Cancel*)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:870
|
||
msgid ""
|
||
"When the client (Receiver / Customer) approves the Cancellation in their SAT"
|
||
" portal it is now possible to Change the invoice to Draft and then click on "
|
||
"*Cancel entry*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:872
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo synchronizes with the SAT to update the status of the **Electronic "
|
||
"invoicing** with a scheduled action, Invoices canceled in the SAT will be "
|
||
"canceled in Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone
|
||
msgid "Cancel after 72 hours"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:879
|
||
msgid ""
|
||
"After clicking on **Request EDI cancellation**, the status of the "
|
||
"**Electronic invoicing** field will be *To Cancel* but the status of the SAT"
|
||
" will be the same to *Valid*, it will remain active until the end customer /"
|
||
" Recipient approves the cancellation in the SAT."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone
|
||
msgid "Check estado del PAC"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:887
|
||
msgid ""
|
||
"Once canceled in the SAT, Odoo will synchronize the status of the SAT "
|
||
"through scheduled actions that are executed every day to synchronize the "
|
||
"statuses of the SAT, Electronic invoicing and Odoo (this scheduled action "
|
||
"can be executed manually by entering with developer mode)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:891
|
||
msgid ""
|
||
"If the invoice is canceled in the SAT, in Odoo it is also canceled, which "
|
||
"allows you to switch the invoice to draft and finally cancel the invoice "
|
||
"(*cancel entry*)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone
|
||
msgid "PAC scheduled action"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:899
|
||
msgid "Cancel Paid Invoices"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:901
|
||
msgid ""
|
||
"If the invoice has already been paid, a credit note must be created from the"
|
||
" invoice so that the originating CFDI is recognized and later cancel the "
|
||
"original invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone
|
||
msgid "Cancel paid invoice"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone
|
||
msgid "Credit note to cancel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:913
|
||
msgid "Cancel Invoices from the previous period"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:916
|
||
msgid "Problem"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:918
|
||
msgid ""
|
||
"If the invoice is from the previous month and the period is closed, the "
|
||
"income has already been declared in Financial Reports and to the government."
|
||
" In Odoo, when canceling an invoice, the journal entry is eliminated as if "
|
||
"the income already reported had not existed, this represents a fiscal "
|
||
"problem because the income was already declared in the previous month."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:923
|
||
msgid ""
|
||
"The problem resides when the fiscal period has been closed, in the current "
|
||
"period you have to make the reverse entry and save the cancellation "
|
||
"information."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:926
|
||
msgid "Invoice to be canceled"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone
|
||
msgid "Previous period"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:932
|
||
msgid "This is how the Balance Sheet looks like:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone
|
||
msgid "Previous BS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:938
|
||
msgid ""
|
||
"If the invoice is canceled, the journal entry and the Balance Sheet looks "
|
||
"like this after canceling:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone
|
||
msgid "AR in BS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:945
|
||
msgid "Solution"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:947
|
||
msgid ""
|
||
"Close the fiscal period every month (Best Practice Mexican Localization)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:948
|
||
msgid "Cancel invoice in SAT"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:949
|
||
msgid "Create a Manual Reversion entry (Journal Entry)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:950
|
||
msgid "Reconcile the open invoice with the reversal entry (Journal Entry)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:951
|
||
msgid "Change Electronic invoicing status to Cancelled with server action"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:954
|
||
msgid ""
|
||
"Close accounting period each month (Best Practice Mexican Localization)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:956
|
||
msgid ""
|
||
"If the accounting period is closed due to the blocking dates, Odoo will not "
|
||
"allow to modify or add accounting entries of a date corresponding to that "
|
||
"accounting period."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone
|
||
msgid "Closing fiscal period"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:964
|
||
msgid "Cancel invoice in the SAT"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:966
|
||
msgid ""
|
||
"If the accounting period is closed, and the invoice was canceled in the SAT,"
|
||
" the status in Odoo will be published while the **Electronic invoicing** "
|
||
"status will be *Sent* and the SAT status is *Cancelled*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone
|
||
msgid "Cancel in SAT"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:975
|
||
msgid "Create Manual Reversal Journal Entry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:977
|
||
msgid ""
|
||
"The solution is to create the reversal journal entry manually dated in the "
|
||
"current fiscal period and reconcile the open invoice with the reversion "
|
||
"created manually."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:980
|
||
msgid ""
|
||
"It must be clearly indicated in the reference that it is a cancellation (you"
|
||
" can use a cancellation account for invoices from previous periods such as "
|
||
"**Other Income**)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone
|
||
msgid "Manual reversal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:988
|
||
msgid "Reconcile the open invoice with the reversal entry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone
|
||
msgid "Reconcile open invoice"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone
|
||
msgid "Open invoice paid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:998
|
||
msgid ""
|
||
"In the Balance Sheet and Trial balance they are now with the correct "
|
||
"balances."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone
|
||
msgid "New BS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone
|
||
msgid "Up to date BS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone
|
||
msgid "Balanza de comprobación"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1013
|
||
msgid "Change status of Electronic invoicing to Cancelled with server action"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1015
|
||
msgid ""
|
||
"A server action can be created that modifies the status of the invoice to "
|
||
"*Cancelled* once it is reconciled with the reversal entry (You should check "
|
||
"this with support or with your Assigned Functional Consultant prior to "
|
||
"performing this action)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone
|
||
msgid "Scheduled action PAC status"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone
|
||
msgid "Execute server action"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1028
|
||
msgid "Electronic Accounting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1030
|
||
msgid "Accounting for Mexico in Odoo is composed of 3 reports:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1032
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1046
|
||
msgid "Electronic Chart of Accounts (Called and displayed as COA)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1033
|
||
msgid "Electronic Trial Balance."
|
||
msgstr "Електронний пробний баланс."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1034
|
||
msgid "DIOT report."
|
||
msgstr "Звіт DIOT."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1036
|
||
msgid ""
|
||
"1. and 2. are considered electronic accounting, and DIOT is a report only "
|
||
"available in the context of accounting."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1039
|
||
msgid ""
|
||
"You can find all of those reports in :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Reporting --> Mexico`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone
|
||
msgid "MX reports"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1048
|
||
msgid ""
|
||
"Electronic invoicing has never been so easy, just go to "
|
||
":menuselection:`Accounting -> Reports -> Mexico -> COA` and click the button"
|
||
" **Export for SAT (XML)**."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone
|
||
msgid "COA for SAT"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1056
|
||
msgid "How to add new accounts ?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1058
|
||
msgid ""
|
||
"If you add an account with the NNN.YY.ZZ encoding convention where NNN.YY is"
|
||
" a SAT encoding group, your account will be set up automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1061
|
||
msgid ""
|
||
"Example to add an Account for a new Bank account go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Settings --> Chart of Account` and then "
|
||
"create a new account in the «Create» button and try to create an account "
|
||
"with the number 102.01.99 once you change to establish the name you will see"
|
||
" an automatically configured label, the configured labels are the ones "
|
||
"chosen to be used in the COA in XML."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone
|
||
msgid "Create account"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1072
|
||
msgid "What is the meaning of the tags?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1074
|
||
msgid ""
|
||
"To know all the possible labels, you can read `Annex 24 "
|
||
"<http://www.sat.gob.mx/fichas_tematicas/buzon_tributario/Documents/Anexo24_05012015.pdf>`_"
|
||
" on the SAT website in the section called **Código agrupador de cuentas del "
|
||
"SAT**."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1079
|
||
msgid ""
|
||
"When you install the l10n_mx module and your chart of accounts depends on it"
|
||
" (this happens automatically when you install the configuration of Mexico as"
|
||
" a country in your database), it will have the most common labels by "
|
||
"default. If the tag you need is not created, you can create it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1085
|
||
msgid "Trial Balance"
|
||
msgstr "Оборотно-сальдова відомість"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1087
|
||
msgid ""
|
||
"Exactly like the COA but with the credit and debit of the initial balance, "
|
||
"once you have correctly configured your COA, you can go to "
|
||
":menuselection:`Reports --> Trial Balance` this is automatically generated "
|
||
"and can be exported to XML using the button on the top **Export for SAT "
|
||
"(XML)** with the previous selection of the period you want to export."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone
|
||
msgid "Electronic verification balance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1096
|
||
msgid ""
|
||
"All normal analysis and listed functions are available here as well as any "
|
||
"normal Odoo Report."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1099
|
||
msgid "DIOT Report (Requires Accounting App)"
|
||
msgstr "Звіт DIOT (вимагає застосування бухгалтерського обліку)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1102
|
||
msgid "What is DIOT and the importance of presenting it SAT"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1104
|
||
msgid ""
|
||
"When it comes to procedures with the SAT Administration Service, we know "
|
||
"that we should not neglect what we present."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1107
|
||
msgid ""
|
||
"The DIOT is the Informative Declaration of Operations with Third Parties "
|
||
"(DIOT), which is an additional obligation with VAT, where we must give the "
|
||
"status of our operations to third parties, or what is considered the same, "
|
||
"with our suppliers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1111
|
||
msgid ""
|
||
"This applies to both individuals and Personas Morales, so if we have VAT to "
|
||
"present to the SAT and also deal with suppliers it is necessary to send the "
|
||
"DIOT."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1115
|
||
msgid "When to file the DIOT and in what format ?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1117
|
||
msgid ""
|
||
"It is easy to present the DIOT, since, like all formats, you can obtain it "
|
||
"on the SAT page, it is the electronic form A-29 that you can find on the SAT"
|
||
" website."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1120
|
||
msgid ""
|
||
"Every month if you have operations with third parties, it is necessary to "
|
||
"present the DIOT, as we do with VAT, so if in January we have deals with "
|
||
"suppliers, by February we must present the information relevant to said "
|
||
"data."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1125
|
||
msgid "Where is DIOT presented?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1127
|
||
msgid ""
|
||
"You can present DIOT in different ways, it is up to you which one you will "
|
||
"choose and which one will be more comfortable for you since you will present"
|
||
" it every month or every time you have dealings with suppliers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1131
|
||
msgid ""
|
||
"The A-29 form is electronic so you can present it on the SAT page, but this "
|
||
"after having made up to 500 registrations."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1134
|
||
msgid ""
|
||
"Once these 500 records have been entered in the SAT, you must submit them to"
|
||
" the Local Taxpayer Services Administration (ALSC) with correspondence to "
|
||
"your tax address, these records can be submitted on a digital storage medium"
|
||
" such as a CD or USB, which a Once validated, they will return you, so do "
|
||
"not doubt that you will still have these discs and of course, your CD or "
|
||
"USB."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1140
|
||
msgid "One more thing to know: batch loading?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1142
|
||
msgid ""
|
||
"When reviewing the official SAT documents in DIOT, you will find the Batch "
|
||
"load, and of course the first thing we think is what is that ?, and "
|
||
"according to the SAT site it is:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1145
|
||
msgid ""
|
||
"The \"batch load\" is the conversion of databases from records of "
|
||
"transactions with suppliers made by taxpayers in text files (.txt). These "
|
||
"files have the necessary structure for their application and import into the"
|
||
" Informative Declaration of Operations with third parties system, avoiding "
|
||
"direct capture and consequently, optimizing the time invested in their "
|
||
"integration for the presentation in time and form to the SAT."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1151
|
||
msgid ""
|
||
"You can use it to present the DIOT, since it is allowed, which will "
|
||
"facilitate this operation, so that it does not exist to avoid being in line "
|
||
"with the SAT in regards to the Informative Declaration of Operations with "
|
||
"Third Parties."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1156
|
||
msgid ""
|
||
"`official information "
|
||
"<http://www.sat.gob.mx/fichas_tematicas/declaraciones_informativas/Paginas/declaracion_informativa_terceros.aspx>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1160
|
||
msgid "How to generate this report in Odoo?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1162
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Reports --> Mexico --> Transactions "
|
||
"with third partied (DIOT)`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0
|
||
msgid "DIOT report"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1169
|
||
msgid ""
|
||
"A report view is displayed, select the last month to report the immediately "
|
||
"preceding month or leave the current month if it suits you."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0
|
||
msgid "DIOT filter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1176
|
||
msgid "Click on *Export (XLSX)* or *Print (TXT)*"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone
|
||
msgid "Print DIOT"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1182
|
||
msgid ""
|
||
"Save the downloaded file in a safe place, go to the SAT website and follow "
|
||
"the necessary steps to declare it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1186
|
||
msgid "Important considerations about your supplier and invoice data for DIOT"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1188
|
||
msgid ""
|
||
"All suppliers must have the fields configured in the accounting tab called "
|
||
"\"DIOT Information\", the L10N MX Nationality field is completed by simply "
|
||
"selecting the appropriate country in the address, not You need to do nothing"
|
||
" else there, but the l10n MX type of operation must be configured in all "
|
||
"your providers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone
|
||
msgid "DIOT configuration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1197
|
||
msgid ""
|
||
"There are 3 VAT options for this report, 16%, 0% and exempt, one invoice "
|
||
"line in Odoo is considered exempt if there is no tax on it, the other 2 "
|
||
"taxes are already configured correctly."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1199
|
||
msgid ""
|
||
"Remember that to pay an invoice that represents a prepayment, you must first"
|
||
" request the invoice and then pay it and properly reconcile the payment "
|
||
"following the standard Odoo procedure."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1201
|
||
msgid ""
|
||
"You do not need to fill in all your partner data to try to generate the "
|
||
"supplier invoice, you can correct this information when you generate the "
|
||
"report."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1203
|
||
msgid ""
|
||
"Remember that this report only shows vendor invoices that were actually "
|
||
"paid."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1205
|
||
msgid ""
|
||
"If some of these considerations are not taken into account, a message like "
|
||
"this will appear when you generate the DIOT in TXT with all the partners you"
|
||
" need to verify this particular report, this is the reason why we recommend "
|
||
"to use this report not only for exporting your legal information. "
|
||
"obligation, but generate it before the end of the month and use it as your "
|
||
"auditory process to see that all your partners are configured correctly."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone
|
||
msgid "DIOT Error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1216
|
||
msgid "Closing Fiscal Period in Odoo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1218
|
||
msgid ""
|
||
"Before proceeding to the close of the fiscal year, there are some steps that"
|
||
" you should normally take to ensure that your accounting is correct, updated"
|
||
" and accurate:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1221
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure that you have fully reconciled your bank account (s) through the "
|
||
"end of the year and confirm that the closing book balances match the "
|
||
"balances on your bank statements."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1223
|
||
msgid "Verify that all customer invoices have been entered and approved."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1224
|
||
msgid "Confirm that you have entered and approved all vendor bills."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1225
|
||
msgid "Validate all expenses, ensuring their accuracy."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1226
|
||
msgid ""
|
||
"Check that all payments received have been entered and recorded exactly."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1229
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:23
|
||
msgid "Year-end checklist"
|
||
msgstr "Перелік перевірок на кінець року"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1231
|
||
msgid "Run a **Tax Report**, and verify that your tax information is correct."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1232
|
||
msgid "Reconcile all accounts on your **Balance Sheet**"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1234
|
||
msgid ""
|
||
"Compare your bank balances in Odoo against the current bank balances on your"
|
||
" statements. Use the report **Bank Reconciliation** to help you with this."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1236
|
||
msgid ""
|
||
"Reconcile all cash and bank account transactions by running your **Old "
|
||
"Accounts Receivable** and **Old Accounts Payable** reports"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1238
|
||
msgid ""
|
||
"Audit your accounts, making sure you fully understand the transactions that "
|
||
"affect them and the nature of the transactions, making sure to include loans"
|
||
" and fixed assets."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1241
|
||
msgid ""
|
||
"Run the optional function **Payments Matching**, under the *More* drop-down "
|
||
"on the Journal options from the Accounting dashboard, validating any Vendor "
|
||
"Bill and Customer Invoices with its payments. This step is optional, however"
|
||
" it can assist the year-end process if all pending payments and invoices are"
|
||
" reconciled, and it can lead to finding errors or mistakes in the system."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1246
|
||
msgid ""
|
||
"Your accountant will probably like to check your items in the balance sheet "
|
||
"and do some Journal Entries for:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1249
|
||
msgid ""
|
||
"Manual year-end adjustments, using the **Journal Audit** report (For "
|
||
"example, the **Current Earnings for the Year** and **Retained Earnings "
|
||
"reports**)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1251
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:54
|
||
msgid "**Work in Progress**."
|
||
msgstr "**Робота в процесі**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1252
|
||
msgid "**Depreciation Journals**."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1253
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:58
|
||
msgid "**Loans**."
|
||
msgstr "**Позики**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1254
|
||
msgid "**Tax Adjustments**."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1256
|
||
msgid ""
|
||
"If your accountant is on the year-end audit, they will want to have copies "
|
||
"of the balance sheet items (such as loans, bank accounts, prepayments, sales"
|
||
" tax reports, etc ...) to compare against. your balances in Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1260
|
||
msgid ""
|
||
"During this process, it is a good practice setting the **Closing Date for "
|
||
"Non-Advisers** to the last day of the preceding financial year, which is set"
|
||
" under the accounting settings. In this way, the accountant can trust that "
|
||
"no one else is changing the previous year's transactions while auditing the "
|
||
"books."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year.rst:5
|
||
msgid "Fiscal year"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1270
|
||
msgid "Accounting Closing Process"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1272
|
||
msgid ""
|
||
"In Odoo there is no need to make a specific year-end entry to close the "
|
||
"reporting income accounts . The result of the exercise is automatically "
|
||
"calculated in the account type (Current Year Earnings) and the difference "
|
||
"between Income - Expenses will be accumulated to calculate it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1276
|
||
msgid ""
|
||
"The reports are created in real-time, which means that the **Income Report**"
|
||
" corresponds directly to the closing date of the year that you specify in "
|
||
"Odoo. In addition, at any time that you generate the **Income Report**, the "
|
||
"start date will correspond to the start date of the **Fiscal Year** and the "
|
||
"account balances will all be 0."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1281
|
||
msgid ""
|
||
"As of December 31, the Balance Sheet shows the earnings of the Current Year "
|
||
"that do not have been recognized (Account type Total Current Year "
|
||
"Unallocated Earnings in MX account 305.01.01 ['current year earnings' type])"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone
|
||
msgid "Balance sheet closing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1289
|
||
msgid ""
|
||
"The accountant should create a Journal Entry to recognize the result of the "
|
||
"year in Accumulated Earnings from previous years on the account \"previous "
|
||
"years results\" account (304.01.01 in Mexico) - that is an equity account."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1293
|
||
msgid ""
|
||
"After posting the Journal Entry, click on *Mark as Closing Entry for the "
|
||
"Fiscal Year*. This step is important because it is linked to the Trial "
|
||
"Balance report. If this Journal Entry is not marked as a Closing Entry, the "
|
||
"Trial Balance won't be correct."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1297
|
||
msgid "The simplified accounting entry would look like this:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone
|
||
msgid "Closing journal entry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1303
|
||
msgid ""
|
||
"Once the accountant has created the journal entry to locate the **Current "
|
||
"Earnings for the Year**, they must set the **Closing Date** to the last day "
|
||
"of the fiscal year. Making sure that before doing this, whether or not the "
|
||
"current gain of the year in the **Balance Sheet** is properly reporting a "
|
||
"balance 0."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone
|
||
msgid "Check BS closing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1313
|
||
msgid "Extra Recommended features"
|
||
msgstr "Додаткові рекомендовані функції"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1316
|
||
msgid "Contacts App (Free)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1318
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to properly manage your customers, suppliers and addresses, this"
|
||
" module, even if it is not a technical need, it is highly recommended to "
|
||
"install it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1322
|
||
msgid "Multi-currency (Requires Accounting application)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1324
|
||
msgid ""
|
||
"In Mexico, almost all companies send and receive payments in different "
|
||
"currencies. If you want to do this you can enable the use of multi-currency."
|
||
" You should also enable synchronization with the **Mexican Bank Service**, "
|
||
"as this would allow you to automatically have the exchange rate from the SAT"
|
||
" without having to manually create this information every day in Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1329
|
||
msgid "Go to settings and enable the multi-currency feature."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone
|
||
msgid "Multi currency configuration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1336
|
||
msgid ""
|
||
"Enabling Explicit errors on the CFDI using the XSD local validator (CFDI "
|
||
"3.3)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Увімкнення явних помилок на CFDI за допомогою локального валідатора XSD "
|
||
"(CFDI 3.3)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1338
|
||
msgid ""
|
||
"Frequently you want receive explicit errors from the fields incorrectly set "
|
||
"on the xml, those errors are better informed to the user if the check is "
|
||
"enable, to enable the Check with xsd feature follow the next steps (with the"
|
||
" :ref:`developer mode <developer-mode>` enabled)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1343
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Actions --> Server Actions`"
|
||
msgstr ""
|
||
"Перейдіть до :menuselection:`Налаштування --> Технічний --> Дії --> Дії "
|
||
"сервера`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1344
|
||
msgid "Look for the Action called \"Download XSD files to CFDI\""
|
||
msgstr "Шукайте дію під назвою \"Завантажити файли XSD до CFDI\""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1345
|
||
msgid "Click on button \"Create Contextual Action\""
|
||
msgstr "Натисніть кнопку \"Створити контекстну дію\""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1346
|
||
msgid ""
|
||
"Go to the company form :menuselection:`Settings --> Users&Companies --> "
|
||
"Companies`"
|
||
msgstr ""
|
||
"Перейдіть до форми компанії :menuselection:`Налаштування --> Користувачі та "
|
||
"компанії --> Компанії`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1347
|
||
msgid "Open any company you have."
|
||
msgstr "Відкрийте будь-яку вашу компанію."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1348
|
||
msgid "Click on \"Action\" and then on \"Download XSD file to CFDI\"."
|
||
msgstr "Натисніть \"Дія\", а потім \"Завантажити файл XSD в CFDI\"."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone
|
||
msgid "Download XSD files to CFDI from the Companies list view on Odoo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1354
|
||
msgid ""
|
||
"Now you can make an invoice with any error (for example a product without "
|
||
"code which is pretty common) and an explicit error will be shown instead a "
|
||
"generic one with no explanation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Тепер ви можете створити рахунок-фактуру з будь-якою помилкою (наприклад, "
|
||
"товар без коду, який є досить поширеним явищем), а замість загальної не "
|
||
"вказано явну помилку."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1359
|
||
msgid "If you see an error like this:"
|
||
msgstr "Якщо ви бачите помилку, подібну до цієї:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0
|
||
msgid "``The cfdi generated is not valid``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"``attribute decl. 'TipoRelacion', attribute 'type': The QName value "
|
||
"'{http://www.sat.gob.mx/sitio_internet/cfd/catalogos}c_TipoRelacion' does "
|
||
"not resolve to a(n) simple type definition., line 36``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1366
|
||
msgid ""
|
||
"This can be caused by a database backup restored in another server, or when "
|
||
"the XSD files are not correctly downloaded. Follow the same steps as above "
|
||
"but:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1370
|
||
msgid "Go to the company in which the error occurs."
|
||
msgstr "Перейдіть до компанії, в якій виникає помилка."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1371
|
||
msgid "Click on *Action* and then on *Download XSD file to CFDI*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1374
|
||
msgid "Common problems and errors"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1376
|
||
msgid "**Error messages** (Only applicable on CFDI 3.3):"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1378
|
||
msgid ""
|
||
"``9:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_MINLENGTH_VALID: Element "
|
||
"'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Concepto', attribute 'NoIdentificacion': "
|
||
"[facet 'minLength'] The value '' has a length of '0'; this underruns the "
|
||
"allowed minimum length of '1'.``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1383
|
||
msgid ""
|
||
"``9:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_PATTERN_VALID: Element "
|
||
"'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Concepto', attribute 'NoIdentificacion': "
|
||
"[facet 'pattern'] The value '' is not accepted by the pattern "
|
||
"'[^|]{1,100}'.``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1387
|
||
msgid ""
|
||
"**Solution**: You forgot to set the proper \"Reference\" field in the "
|
||
"product, please go to the product form and set your internal reference "
|
||
"properly."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1391
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1432
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1463
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1484
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1492
|
||
msgid "**Error messages**:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1393
|
||
msgid ""
|
||
"``6:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_COMPLEX_TYPE_4: Element "
|
||
"'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}RegimenFiscal': The attribute 'Regimen' is "
|
||
"required but missing.``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1396
|
||
msgid ""
|
||
"``5:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_COMPLEX_TYPE_4: Element "
|
||
"'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Emisor': The attribute 'RegimenFiscal' is "
|
||
"required but missing.``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1399
|
||
msgid ""
|
||
"**Solution**: You forgot to set the proper \"Fiscal Position\" on the "
|
||
"partner of the company. Go to customers, remove the customer filter and look"
|
||
" for the partner called as your company and set the proper fiscal position "
|
||
"which is the kind of business your company does related to SAT list of "
|
||
"possible values, another option can be that you forgot to follow the "
|
||
"considerations about fiscal positions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1406
|
||
msgid ""
|
||
"You need to go to Fiscal Position settings and set the proper code (it is "
|
||
"the first 3 numbers of the name), for example, for the test, you need to set"
|
||
" 601, it will look like the picture."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0
|
||
msgid "Fiscal position error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1414
|
||
msgid ""
|
||
"For testing purposes this value must be set to ``601 - General de Ley "
|
||
"Personas Morales`` which is the one required for the VAT demo."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1417
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1449
|
||
msgid "**Error message**:"
|
||
msgstr "**Повідомлення про помилку**:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1419
|
||
msgid ""
|
||
"``2:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_ENUMERATION_VALID: Element "
|
||
"'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Comprobante', attribute 'FormaPago': [facet "
|
||
"'enumeration'] The value '' is not an element of the set {'01', '02', '03', "
|
||
"'04', '05', '06', '08', '12', '13', '14', '15', '17', '23', '24', '25', "
|
||
"'26', '27', '28', '29', '30', '99'}``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1425
|
||
msgid "**Solution**: The payment method is required on your invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone
|
||
msgid "Payment method error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1434
|
||
msgid ""
|
||
"``2:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_ENUMERATION_VALID: Element "
|
||
"'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Comprobante', attribute 'LugarExpedicion': "
|
||
"[facet 'enumeration'] The value '' is not an element of the set {'00``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1437
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1451
|
||
msgid ""
|
||
"``2:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_DATATYPE_VALID_1_2_1: Element "
|
||
"'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Comprobante', attribute 'LugarExpedicion': '' "
|
||
"is not a valid value of the atomic type "
|
||
"'{http://www.sat.gob.mx/sitio_internet/cfd/catalogos}c_CodigoPostal'.``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1440
|
||
msgid ""
|
||
"``5:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_COMPLEX_TYPE_4: Element "
|
||
"'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Emisor': The attribute 'Rfc' is required but "
|
||
"missing.``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1443
|
||
msgid ""
|
||
"**Solution**: You must configure your company address correctly, this is a "
|
||
"mandatory group of fields, you can go to your company configuration in "
|
||
":menuselection:`Settings --> Users & Companies --> Companies` and fill "
|
||
"complete all the mandatory fields for your address by following the steps in"
|
||
" this section: :ref:`mx-legal-info`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1456
|
||
msgid ""
|
||
"**Solution**: The postal code of your company address is not valid for "
|
||
"Mexico, please correct it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rstNone
|
||
msgid "ZIP code error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1465
|
||
msgid ""
|
||
"``18:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_COMPLEX_TYPE_4: Element "
|
||
"'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Traslado': The attribute 'TipoFactor' is "
|
||
"required but missing.``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1468
|
||
msgid ""
|
||
"``34:0:ERROR:SCHEMASV:SCHEMAV_CVC_COMPLEX_TYPE_4: Element "
|
||
"'{http://www.sat.gob.mx/cfd/3}Traslado': The attribute 'TipoFactor' is "
|
||
"required but missing.\", '')``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1472
|
||
msgid ""
|
||
"**Solution**: Set the Mexican name for the 0% and 16% tax in your system and"
|
||
" use it on the invoice. Your tax, which represents 16% VAT and 0%, must have"
|
||
" the **Factor Type** field set to *Tasa*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0
|
||
msgid "Factor type error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0
|
||
msgid "Rate error"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0
|
||
msgid "``CCE159``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"``The XXXX attribute must be registered if the key of cce11: "
|
||
"ComercioExterior: TipoOperacion registered is '1' or '2'.``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1490
|
||
msgid "**Solution**: It is necessary to specify the Incoterm."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0
|
||
msgid "``CCE209``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"``The attribute cce11: Foreign Trade: Goods: Goods: Customs Unit must have "
|
||
"the value specified in the catalog catCFDI: c_FraccionArancelaria column "
|
||
"'UMT' when the attribute cce11: Foreign Trade: Goods: Me``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1499
|
||
msgid ""
|
||
"**Solution**: The Tariff Fraction must have the code of the unit of measure "
|
||
"01, corresponding to Kilograms."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1503
|
||
msgid "Glossary"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1505
|
||
msgid ""
|
||
":abbr:`CFDI (Comprobante Fiscal Digital por Internet)`: Online Digital Tax "
|
||
"Receipt"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1506
|
||
msgid ":abbr:`CSD (Certificado de Sello Digital)`: Digital Seal Certificate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1507
|
||
msgid ""
|
||
":abbr:`PAC (Proveedores Autorizados de Certificación)`: Authorized "
|
||
"Certification Provider"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1508
|
||
msgid "Stamp: Digital signature of the electronic invoice"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1509
|
||
msgid ""
|
||
"Addenda: Complement of information that can be attached to an Internet "
|
||
"Digital Tax Receipt (CFDI) normally required by certain companies in Mexico "
|
||
"such as Walmart, Tiendas Sorianas, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1511
|
||
msgid ""
|
||
":abbr:`UUID (Universally Unique Identifier)`: It is the acronym in English "
|
||
"of the Universally Unique Identifier. The UUID is the equivalent of Folio "
|
||
"Fiscal, it is composed of 32 hexadecimal digits, shown in 5 groups separated"
|
||
" by hyphens."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/mexico.rst:1514
|
||
msgid ""
|
||
"LCO: List of Obliged Taxpayers (LCO) is a list issued by the SAT that "
|
||
"accounts for all the taxpayers whom it authorizes the issuance of invoices "
|
||
"and payroll receipts. This means that, to be able to electronically bill "
|
||
"your clients, you must be in this database."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/netherlands.rst:2
|
||
msgid "Netherlands"
|
||
msgstr "Нідерланди"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/netherlands.rst:5
|
||
msgid "XAF Export"
|
||
msgstr "Експорт XAF "
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/netherlands.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
"With the Dutch accounting localization installed, you will be able to export"
|
||
" all your accounting entries in XAF format. For this, you have to go in "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Reporting --> General Ledger`, you define the"
|
||
" entries you want to export using the filters (period, journals, ...) and "
|
||
"then you click on the button **EXPORT (XAF)**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Після встановлення голландської локалізації бухобліку ви зможете "
|
||
"експортувати всі записи бухгалтерії у форматі XAF. Для цього треба перейти "
|
||
"до: :menuselection:`Бухоблік --> Звітність --> Загальний журнал`, ви "
|
||
"визначаєте записи, які ви хочете експортувати за допомогою фільтрів (період,"
|
||
" журнали, ...), а потім натисніть на кнопку **ЕКСПОРТ (XAF)**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/netherlands.rst:14
|
||
msgid "Dutch Accounting Reports"
|
||
msgstr "Голландська бухгалтерська звітність"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/netherlands.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"If you install the Dutch accounting localization, you will have access to "
|
||
"some reports that are specific to the Netherlands such as :"
|
||
msgstr ""
|
||
"Якщо ви встановите голландську локалізацію бухгалтерського обліку, ви "
|
||
"матимете доступ до деяких звітів, специфічних для Нідерландів, таких як:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/netherlands.rst:21
|
||
msgid "Tax Report (Aangifte omzetbelasting)"
|
||
msgstr "Податковий звіт (Aangifte omzetbelasting)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/netherlands.rst:23
|
||
msgid "Intrastat Report (ICP)"
|
||
msgstr "Звіт Intrastat (ICP)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:3
|
||
msgid "Peru"
|
||
msgstr "Перу"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"The Peruvian localization has been improved and extended, in this version "
|
||
"the next modules are available:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"**l10n_pe**: Adds accounting features for the Peruvian localization, which "
|
||
"represent the minimal configuration required for a company to operate in "
|
||
"Peru and under the SUNAT regulations and guidelines. The main elements "
|
||
"included in this module are: Chart of account, taxes, document types."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"**l10n_pe_edi**: includes all technical and functional requirements to "
|
||
"generate and validate Electronic Invoice, based on the SUNAT specification "
|
||
"to create and process valid electronic documents, for more technical detail "
|
||
"you can access the `SUNAT EDI specifications "
|
||
"<https://cpe.sunat.gob.pe/node/88/>`_, that keeps track of new changes and "
|
||
"updates. The features of this module are based on the resolutions published "
|
||
"on the `SUNAT Legislation "
|
||
"<https://www.sunat.gob.pe/legislacion/general/index.html/>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:28
|
||
msgid "Install the Peruvian localization modules"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"Go to *Apps* and search for Peru, then click Install in the module Peru EDI."
|
||
" This module has a dependency with *Peru - Accounting*. In case this last "
|
||
"one is not installed, Odoo installs it automatically within EDI."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone
|
||
msgid "The \"Module\" filter is set on \"Peru\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"When you install a database from scratch selecting Peru as country, Odoo "
|
||
"automatically installs the base module: Peru - Accounting."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:45
|
||
msgid ""
|
||
"In addition to the basic information in the Company, we need to set Peru as "
|
||
"the Country, this is essential for the Electronic Invoice to work properly. "
|
||
"The field **Address Type Code** represents the establishment code assigned "
|
||
"by the SUNAT when companies register their RUC (Unique Contributor "
|
||
"Registration):"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone
|
||
msgid "Company data for Peru including RUC and Address type code"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"In case the Address type code is unknown, you can set it as the default "
|
||
"value: 0000. Be aware that if an incorrect value is entered, the Electronic "
|
||
"invoice validation might have errors."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:60
|
||
msgid "The NIF should be set following the RUC format."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"The chart of accounts is installed by default as part of the set of data "
|
||
"included in the localization module, the accounts are mapped automatically "
|
||
"in:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:71
|
||
msgid "Default Account Receivable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:73
|
||
msgid ""
|
||
"The chart of accounts for Peru is based on the most updated version of the "
|
||
":abbr:`PCGE (Plan Contable General Empresarial)`, which is grouped in "
|
||
"several categories and is compatible with NIIF accounting."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:78
|
||
msgid "Accounting Settings"
|
||
msgstr "Налаштування бухобілку"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:80
|
||
msgid ""
|
||
"Once the modules are installed and the basic information of your company is "
|
||
"set, you need to configure the elements required for Electronic Invoice. For"
|
||
" this, go to :menuselection:`Accounting --> Settings --> Peruvian "
|
||
"Localization`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:85
|
||
msgid "Basic Concepts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:87
|
||
msgid "Here are some terms that are essential on the Peruvian localization:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:89
|
||
msgid ""
|
||
"**EDI**: Electronic Data Interchange, which in this refers to the Electronic"
|
||
" Invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:90
|
||
msgid ""
|
||
"**SUNAT**: is the organization that enforces customs and taxation in Peru."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:91
|
||
msgid ""
|
||
"**OSE**: Electronic Service Operator, `OSE SUNAT's definition "
|
||
"<https://cpe.sunat.gob.pe/aliados/ose#:~:text=El%20Operador%20de%20Servicios%20Electr%C3%B3nicos%20(OSE)%20es%20qui%C3%A9n%20se%20encarga,otro%20documento%20que%20se%20emita>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:93
|
||
msgid "**CDR**: Receipt certificate (Constancia de Recepción)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:94
|
||
msgid ""
|
||
"**SOL Credentials**: Sunat Operaciones en Línea. User and password are "
|
||
"provided by the SUNAT and grant access to Online Operations systems."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:99
|
||
msgid "Signature Provider"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:101
|
||
msgid ""
|
||
"As part of the requirements for Electronic Invoice in Peru, your company "
|
||
"needs to select a Signature Provider that will take care of the document "
|
||
"signing process and manage the SUNAT validation response. Odoo offers three "
|
||
"options:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:105
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:112
|
||
msgid "IAP (Odoo In-App Purchase)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:106
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:170
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone
|
||
msgid "Digiflow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:107
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:186
|
||
msgid "SUNAT"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:109
|
||
msgid ""
|
||
"Please refer to the sections below to check the details and considerations "
|
||
"for each option."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:114
|
||
msgid ""
|
||
"This is the default and the suggested option, considering the digital "
|
||
"ceritificate is included as part of the service."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone
|
||
msgid "IAP option as signature providers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:122
|
||
msgid "What is the IAP?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:124
|
||
msgid ""
|
||
"This is a signature service offered directly by Odoo, the service takes care"
|
||
" of the next process:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:126
|
||
msgid ""
|
||
"Provides the Electronic invoice Certificate, so you do not need to acquire "
|
||
"one by yourself."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:127
|
||
msgid "Send the document to the OSE, in this case, Digiflow."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:128
|
||
msgid "Receive the OSE validation and CDR."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:131
|
||
msgid "How does it work?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:133
|
||
msgid ""
|
||
"The service requires Credits in order to process your electronic documents. "
|
||
"Odoo provides 1000 credits for free in new databases. After these credits "
|
||
"are consumed, you need to buy a Credit Package."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:138
|
||
msgid "Credits"
|
||
msgstr "Кредити"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:138
|
||
msgid "EUR"
|
||
msgstr "EUR"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:140
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:117
|
||
msgid "1000"
|
||
msgstr "1000"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:140
|
||
msgid "22"
|
||
msgstr "22"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:142
|
||
msgid "5000"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:142
|
||
msgid "110"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:144
|
||
msgid "10,000"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:144
|
||
msgid "220"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:146
|
||
msgid "20,000"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:146
|
||
msgid "440"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:149
|
||
msgid "The credits are consumed per each document that is sent to the OSE."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:152
|
||
msgid ""
|
||
"If you have a validation error and the document needs to be sent one more "
|
||
"time, one additional credit will be charged. Therefore, it is paramount that"
|
||
" you verify all information is correct before sending your document to the "
|
||
"OSE."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:157
|
||
msgid "What do you need to do?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:159
|
||
msgid ""
|
||
"In Odoo, once your enterprise contract is activated and you start working in"
|
||
" Production, you need to buy credits once the first 1000 are consumed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:161
|
||
msgid ""
|
||
"As Digiflow is the OSE used in the IAP, you need to affiliate it as the "
|
||
"official OSE for your company on the SUNAT website. This is a simple "
|
||
"process. For more information, please check `OSE Affiliation guide "
|
||
"<https://drive.google.com/file/d/1BkrMTZIiJyi5XI0lGMi3rbMzHddOL1pa/view?usp=sharing>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:165
|
||
msgid ""
|
||
"Register Digiflow as the authorized PSE, please check `PSE Affiliation guide"
|
||
" "
|
||
"<https://drive.google.com/file/d/1QZoqWvtQERpS0pqp6LcKmw7EBlm9EroU/view?usp=sharing>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:172
|
||
msgid ""
|
||
"This option can be used as an alternative, instead of using the IAP services"
|
||
" you can send your document validation directly to Digiflow. In this case "
|
||
"you need to consider:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:175
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:192
|
||
msgid ""
|
||
"Buy your own digital Certificate: For more detail regarding the official "
|
||
"vendor list, and the process to acquire it, please refer to `SUNAT Digital "
|
||
"Ceritifcates "
|
||
"<https://cpe.sunat.gob.pe/informacion_general/certificados_digitales/>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:178
|
||
msgid ""
|
||
"Sign a service agreement directly with `Digiflow "
|
||
"<https://www.digiflow.pe/>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:179
|
||
msgid "Provide your SOL credentials."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:188
|
||
msgid ""
|
||
"In case your company wants to sign directly with the SUNAT, it is possible "
|
||
"to select this option in your configuration. In this case you need to "
|
||
"consider: - Get the SUNAT Certification process accepted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:196
|
||
msgid "Provide you SOL credentials."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:199
|
||
msgid ""
|
||
"When using direct connection with the SUNAT, the SOL User must be set with "
|
||
"the Company RUT + User Id. Example: ``20121888549JOHNSMITH``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:203
|
||
msgid "Testing environment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:205
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo provides a testing environment that can be activated before your "
|
||
"company goes into production."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:207
|
||
msgid ""
|
||
"When using the testing environment and the IAP signature, you don’t need to "
|
||
"buy testing credits for your transactions as all of them are validated by "
|
||
"default."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:211
|
||
msgid ""
|
||
"By default the databases are set to work on production, make sure to enable "
|
||
"the testing mode if needed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:217
|
||
msgid ""
|
||
"In case you don’t use Odoo IAP, in order to generate the electronic invoice "
|
||
"signature, a digital certificate with the extension ``.pfx`` is required. "
|
||
"Proceed to this section and load your file and password."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone
|
||
msgid "EDI Certificate wizard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:228
|
||
msgid ""
|
||
"The official currency exchange rate in Peru is provided by the Bank of Peru."
|
||
" Odoo can connect directly to its services and get the currency rate either "
|
||
"automatically or manually."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone
|
||
msgid "Bank of Peru is displayed in Multicurrency Service option"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:235
|
||
msgid ""
|
||
"Please refer to the next section in our documentation for more information "
|
||
"about :doc:`multicurrency <../../others/multicurrencies/how_it_works>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:245
|
||
msgid ""
|
||
"As part of the localization module the taxes are created automatically with "
|
||
"their related financial account and electronic invoice configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone
|
||
msgid "List of default taxes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:253
|
||
msgid "EDI Configuration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:255
|
||
msgid ""
|
||
"As part of the taxes configuration, there are three new fields required for "
|
||
"electronic invoice, the taxes created by default have this data included, "
|
||
"but in case you create new taxes make sure you fill in the fields:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone
|
||
msgid "Taxes EDI data for Peru"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:267
|
||
msgid ""
|
||
"There are two main fiscal positions included by default when you install the"
|
||
" Peruvian localization."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:269
|
||
msgid ""
|
||
"**Extranjero - Exportación**: Set this fiscal position on customers for "
|
||
"Exportation transactions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:271
|
||
msgid "**Local Peru**: Set this fiscal position on local customers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:276
|
||
msgid ""
|
||
"In some Latin American countries, including Peru, some accounting "
|
||
"transactions like invoices and vendor bills are classified by document "
|
||
"types, defined by the government fiscal authorities, in this case by the "
|
||
"SUNAT."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:280
|
||
msgid ""
|
||
"Each document type can have a unique sequence per journal where it is "
|
||
"assigned. As part of the localization, the Document Type includes the "
|
||
"country on which the document is applicable;the data is created "
|
||
"automatically when the localization module is installed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:284
|
||
msgid ""
|
||
"The information required for the document types is included by default so "
|
||
"the user does not need to fill anything on this view:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone
|
||
msgid "Document Type list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:292
|
||
msgid ""
|
||
"Currently the documents supported on customer invoices are: Invoice, Boleta,"
|
||
" Debit Note and Credit Note."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:298
|
||
msgid ""
|
||
"When creating Sales Journals, the following information must be filled, in "
|
||
"addition to the standard fields on the Journals:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:302
|
||
msgid "Use Documents"
|
||
msgstr "Використовувати документи"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:304
|
||
msgid ""
|
||
"This field is used to define if the journal uses Document Types. It is only "
|
||
"applicable to Purchase and Sales journals, which are the ones that can be "
|
||
"related to the different set of document types available in Peru. By "
|
||
"default, all the sales journals created use documents."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:309
|
||
msgid "Electronic Data Interchange"
|
||
msgstr "Обмін електронними даними"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:311
|
||
msgid ""
|
||
"This section indicates which EDI workflow is used in the invoice, for Peru "
|
||
"we must select “Peru UBL 2.1”."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone
|
||
msgid "Journal EDI field"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:319
|
||
msgid ""
|
||
"By default, the value Factur-X (FR) is always displayed, make sure you can "
|
||
"uncheck it manually."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:327
|
||
msgid ""
|
||
"As part of the Peruvian localization, the identification types defined by "
|
||
"the SUNAT are now available on the Partner form, this information is "
|
||
"essential for most transactions either on the sender company and in the "
|
||
"customer, make sure you fill in this information in your records."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone
|
||
msgid "Partner identification type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:337
|
||
msgid "Product"
|
||
msgstr "Товар"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:339
|
||
msgid ""
|
||
"Additional to the basic information in your products, for the Peruvian "
|
||
"localization, the UNSPC Code on the product is a required value to be "
|
||
"configured."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone
|
||
msgid "UNSPC Code on products"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:351
|
||
msgid "Customer invoice"
|
||
msgstr "Рахунок клієнта"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:354
|
||
msgid "EDI Elements"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:356
|
||
msgid ""
|
||
"Once you have configured your master data, the invoices can be created from "
|
||
"your sales order or manually. Additional to the basic invoice information "
|
||
"described on :doc:`our page about the invoicing process "
|
||
"<../../receivables/customer_invoices/overview>`, there are a couple of "
|
||
"fields required as part of the Peru EDI:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:361
|
||
msgid ""
|
||
"**Document type**: The default value is “Factura Electronica” but you can "
|
||
"manually change the document type if needed and select Boleta for example."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:0
|
||
msgid "Invoice document type field on invoices"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:368
|
||
msgid ""
|
||
"**Operation type**: This value is required for Electronic Invoice and "
|
||
"indicates the transaction type, the default value is “Internal Sale” but "
|
||
"another value can be selected manually when needed, for example Export of "
|
||
"Goods."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:0
|
||
msgid "Invoice operation type field on invoices"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:376
|
||
msgid ""
|
||
"**EDI Affectation Reason**: In the invoice lines, additional to the Tax "
|
||
"there is a field “EDI Affectation Reason” that determines the tax scope "
|
||
"based on the SUNAT list that is displayed. All the taxes loaded by default "
|
||
"are associated with a default EDI affection reason, if needed you can "
|
||
"manually select another one when creating the invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:0
|
||
msgid "Tax affectation reason in invoice line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:388
|
||
msgid ""
|
||
"Once you check all the information in your invoice is correct, you can "
|
||
"proceed to validate it. This action registers the account move and triggers "
|
||
"the Electronic invoice workflow to send it to the OSE and the SUNAT. The "
|
||
"following message is displayed at the top of the invoice:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone
|
||
msgid "Sending of EDI Invoice in blue"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:396
|
||
msgid ""
|
||
"Asynchronous means that the document is not sent automatically after the "
|
||
"invoice has been posted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:399
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:493
|
||
msgid "Electronic Invoice Status"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:401
|
||
msgid ""
|
||
"**To be Sent**: To be sent: Indicates the document is ready to be sent to "
|
||
"the OSE, this can be done either automatically by Odoo with a *cron* that "
|
||
"runs every hour, or the user can send it immediately by clicking on the "
|
||
"button “Sent now”."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone
|
||
msgid "Send EDI manually"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:409
|
||
msgid ""
|
||
"**Sent**: Indicates the document was sent to the OSE and was successfully "
|
||
"validated. As part of the validation a ZIP file is downloaded and a message "
|
||
"is logged in the chatter indicating the correct Government validation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone
|
||
msgid "Message on chatter when the invoice is valid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:417
|
||
msgid ""
|
||
"In case there is a validation error the Electronic Invoice status remains in"
|
||
" “To be sent” so the corrections can be made and the invoice can be sent "
|
||
"again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:421
|
||
msgid ""
|
||
"One credit is consumed each time that you send a document for validation, in"
|
||
" this sense if an error is detected on an invoice and you send it one more "
|
||
"time, two credits are consumed in total."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:428
|
||
msgid ""
|
||
"There are multiple reasons behind a rejection from the OSE or the SUNAT, "
|
||
"when this happens Odoo sends a message at the top of the invoice indicating "
|
||
"the error details and in the most common cases a hint to fix the issue."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:432
|
||
msgid "If a validation error is received, you have two options:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:434
|
||
msgid ""
|
||
"In case the error is related to master data on the partner, customer or "
|
||
"taxes, you can simply apply the change on the record (example customer "
|
||
"identification type) and once it is done click on the Retry button."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:437
|
||
msgid ""
|
||
"If the error is related to some data recorded on the invoice directly "
|
||
"(Operation type, missing data on the invoice lines), the correct solution is"
|
||
" to reset the invoice to Draft, apply the changes, and then send the invoice"
|
||
" again to the SUNAT for another validation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:0
|
||
msgid "List of common errors on invoices"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:446
|
||
msgid ""
|
||
"For more detail please refert to `Common errors in SUNAT "
|
||
"<https://www.nubefact.com/codigos-error-sunat/>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:452
|
||
msgid ""
|
||
"After the invoice is accepted and validated by the SUNAT, the invoice PDF "
|
||
"report can be printed. The report includes a QR code, indicating the invoice"
|
||
" is a valid fiscal document."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone
|
||
msgid "Invoice PDF report"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:460
|
||
msgid "IAP Credits"
|
||
msgstr "Кредити IAP "
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:462
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo’s Electronic IAP offers 1000 credits for free, after these credits are "
|
||
"consumed in your production database, your company must buy new credits in "
|
||
"order to process your transactions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:465
|
||
msgid ""
|
||
"Once you run out of credits a red label is displayed at the top of the "
|
||
"invoice indicating that additional credits are required, you can easily buy "
|
||
"them by accessing the link provided in the message."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone
|
||
msgid "Buying credits in the IAP"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:473
|
||
msgid ""
|
||
"In the IAP service includes packages with different pricing based on the "
|
||
"number of credits. The price list in the IAP is always displayed in EUR."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:480
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:516
|
||
msgid "Cancellation process"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:482
|
||
msgid ""
|
||
"Some scenarios require an invoice cancellation, for example, when an invoice"
|
||
" was created by mistake. If the invoice was already sent and validated by "
|
||
"the SUNAT, the correct way to proceed is by clicking on the button Request "
|
||
"Cancellation:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone
|
||
msgid "Request invoice cancellation button"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:490
|
||
msgid "In order to cancel an invoice, please provide a cancellation Reason."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:495
|
||
msgid ""
|
||
"**To Cancel**: Indicates the cancellation request is ready to be sent to "
|
||
"the OSE, this can be done either automatically by Odoo with a *cron* that "
|
||
"runs every hour, or the user can send it immediately by clicking on the "
|
||
"button “Send now”. Once it is sent, a cancellation ticket is created, as a "
|
||
"result the next message and CDR File are logged in the chatter:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone
|
||
msgid "Cancellation CDR sent by the SUNAT"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:504
|
||
msgid ""
|
||
"**Cancelled**: Indicates the cancellation request was sent to the OSE and "
|
||
"was successfully validated. As part of the validation a ZIP file is "
|
||
"downloaded and a message is logged in the chatter indicating the correct "
|
||
"Government validation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone
|
||
msgid "nvoice after cancellation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:513
|
||
msgid "One credit is consumed on each cancellation request."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:518
|
||
msgid ""
|
||
"When creating exportation invoices, take into account the next "
|
||
"considerations:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:520
|
||
msgid "The Identification type on your customer must be Foreign ID."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:521
|
||
msgid "Operation type in your invoice must be an Exportation one."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:522
|
||
msgid "The taxes included in the invoice lines should be EXP taxes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone
|
||
msgid "Exportation invoices main data"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:529
|
||
msgid "Advance Payments"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:531
|
||
msgid "Create the advance payment Invoice and apply its related payment."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:532
|
||
msgid "Create the final invoice without considering the advance payment."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:533
|
||
msgid ""
|
||
"Create a credit note for the Final invoice with the advance payment amount."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:534
|
||
msgid "Reconcile the Credit note with the final invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:535
|
||
msgid ""
|
||
"The remaining balance on the final invoice should be paid with a regular "
|
||
"payment transaction."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:539
|
||
msgid "Detraction Invoices"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:541
|
||
msgid ""
|
||
"When creating invoices that is subject to Detractions, take into account the"
|
||
" next considerations:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:543
|
||
msgid ""
|
||
"All the products included in the invoice must have these fields configured:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:0
|
||
msgid "Detraction fields on products"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:549
|
||
msgid "Operation type in your invoice must be ``1001``"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:0
|
||
msgid "Detraction code on invoices."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:558
|
||
msgid ""
|
||
"When a correction or refund is needed over a validated invoice, a credit "
|
||
"note must be generated, for this just click on the button “Add Credit Note”,"
|
||
" a part of the Peruvian localization you need to prove a Credit Reason "
|
||
"selecting one of the options in the list."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone
|
||
msgid "Add Credit Note from invoice"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:567
|
||
msgid ""
|
||
"When creating your first credit Note, select the Credit Method: Partial "
|
||
"Refund, this allows you to define the credit note sequence."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:570
|
||
msgid "By default the Credit Note is set in the document type:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rstNone
|
||
msgid "Credit Note document type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:576
|
||
msgid ""
|
||
"To finish the workflow please follow the instructions on :doc:`our page "
|
||
"about Credit Notes <../../receivables/customer_invoices/credit_notes>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:580
|
||
msgid ""
|
||
"The EDI workflow for the Credit notes works in the same way as the invoices."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:586
|
||
msgid ""
|
||
"As part of the Peruvian localization, besides creating credit notes from an "
|
||
"existing document you can also create debit Notes. For this just use the "
|
||
"button “Add Debit Note”."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/peru.rst:589
|
||
msgid "By default the Debit Note is set in the document type."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/spain.rst:3
|
||
msgid "Spain"
|
||
msgstr "Іспанія"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/spain.rst:6
|
||
msgid "Spanish Chart of Accounts"
|
||
msgstr "Іспанський план рахунків"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/spain.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"In Odoo, there are several Spanish Chart of Accounts that are available by "
|
||
"default:"
|
||
msgstr ""
|
||
"В Odoo існує кілька іспанських планів рахунків, доступних за замовчуванням:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/spain.rst:10
|
||
msgid "PGCE PYMEs 2008"
|
||
msgstr "PGCE PYMEs 2008"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/spain.rst:11
|
||
msgid "PGCE Completo 2008"
|
||
msgstr "PGCE Completo 2008"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/spain.rst:12
|
||
msgid "PGCE Entitades"
|
||
msgstr "PGCE Entitades"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/spain.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"You can choose the one you want by going in :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration` then choose the package you want in the **Fiscal "
|
||
"Localization** section."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ви можете вибрати той, який ви хочете, перейшовши в меню: "
|
||
":menuselection:`Бухблік --> Налаштування`, потім виберіть потрібний пакет у "
|
||
"розділі **Фінансова локалізація**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/spain.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"When you create a new Odoo Online database, the PGCE PYMEs 2008 is installed"
|
||
" by default."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/spain.rst:23
|
||
msgid "Spanish Accounting Reports"
|
||
msgstr "Іспанська бухгалтерська звітність"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/spain.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"If the Spanish Accounting Localization is installed, you will have access to"
|
||
" accounting reports specific to Spain:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Якщо іспанська локалізація бухобліку встановлена, ви матимете доступ до "
|
||
"бухгалтерських звітів, специфічних для Іспанії:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/spain.rst:28
|
||
msgid "Tax Report (Modelo 111)"
|
||
msgstr "Податковий звіт (Modelo 111)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/spain.rst:29
|
||
msgid "Tax Report (Modelo 115)"
|
||
msgstr "Податковий звіт (Modelo 115)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/spain.rst:30
|
||
msgid "Tax Report (Modelo 303)"
|
||
msgstr "Податковий звіт (Modelo 303)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:3
|
||
msgid "Switzerland"
|
||
msgstr "Швейцарія"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:6
|
||
msgid "ISR (In-payment Slip with Reference number)"
|
||
msgstr "ISR (платіж із платіжною карткою з референтним номером)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"The ISRs are payment slips used in Switzerland. You can print them directly "
|
||
"from Odoo. On the customer invoices, there is a new button called *Print "
|
||
"ISR*."
|
||
msgstr ""
|
||
"ISR - платіжні доручення, що використовуються у Швейцарії. Ви можете "
|
||
"надрукувати їх безпосередньо з Odoo. На рахунках клієнта є нова кнопка під "
|
||
"назвою *Друк ISR*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"The button *Print ISR* only appears there is well a bank account defined on "
|
||
"the invoice. You can use CH6309000000250097798 as bank account number and "
|
||
"010391391 as CHF ISR reference."
|
||
msgstr ""
|
||
"На дисплеї з'явиться кнопка *Друк ISR*. У рахунку-фактурі вказано правильний"
|
||
" банківський рахунок. Ви можете використовувати CH6309000000250097798 як "
|
||
"номер банківського рахунку та 010391391 як посилання CHF ISR."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:23
|
||
msgid "Then you open a pdf with the ISR."
|
||
msgstr "Потім ви відкриваєте PDF з ISR."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"There exists two layouts for ISR: one with, and one without the bank "
|
||
"coordinates. To choose which one to use, there is an option to print the "
|
||
"bank information on the ISR. To activate it, go in "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Customer "
|
||
"Invoices` and enable **Print bank on ISR**:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:38
|
||
msgid "ISR reference on invoices"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"To ease the reconciliation process, you can add your ISR reference as "
|
||
"**Payment Reference** on your invoices."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, you need to configure the Journal you usually use to issue "
|
||
"invoices. Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, "
|
||
"open the Journal you want to modify (By default, the Journal is named "
|
||
"*Customer Invoices*), click en *Edit*, and open the *Advanced Settings* tab."
|
||
" In the **Communication Standard** field, select *Switzerland*, and click on"
|
||
" *Save*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rstNone
|
||
msgid ""
|
||
"Configure your Journal to display your ISR as payment reference on your "
|
||
"invoices in Odoo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:53
|
||
msgid "Currency Rate Live Update"
|
||
msgstr "Оновлення валюти онлайн"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
"You can update automatically your currencies rates based on the Federal Tax "
|
||
"Administration from Switzerland. For this, go in :menuselection:`Accounting "
|
||
"--> Settings`, activate the multi-currencies setting and choose the service "
|
||
"you want."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ви можете автоматично оновлювати свої валюти на основі Федеральної "
|
||
"податкової адміністрації зі Швейцарії. Для цього зайдіть на "
|
||
":menuselection:`Бухоблік --> Налаштування`, активізувати налаштування "
|
||
"мультивалютності і вибрати потрібну послугу."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:64
|
||
msgid "Updated VAT for January 2018"
|
||
msgstr "Оновлене ПДВ до січня 2018"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"Starting from the 1st January 2018, new reduced VAT rates will be applied in"
|
||
" Switzerland. The normal 8.0% rate will switch to 7.7% and the specific rate"
|
||
" for the hotel sector will switch from 3.8% to 3.7%."
|
||
msgstr ""
|
||
"З 1 січня 2018 року в Швейцарії будуть застосовуватися нові знижені ставки "
|
||
"ПДВ. Нормальна ставка на рівні 8,0% перейде на 7,7%, а спеціальна ставка для"
|
||
" готельного сектору зміниться з 3,8% до 3,7%."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:71
|
||
msgid ""
|
||
"How to update your taxes in Odoo Enterprise (Odoo Online or On-premise)?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:73
|
||
msgid ""
|
||
"If you have the V11.1 version, all the work is already been done, you don't "
|
||
"have to do anything."
|
||
msgstr ""
|
||
"Якщо у вас є версія V11.1, вся робота вже виконана, вам не потрібно нічого "
|
||
"робити."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:76
|
||
msgid ""
|
||
"If you have started on an earlier version, you first have to update the "
|
||
"module \"Switzerland - Accounting Reports\". For this, you go in "
|
||
":menuselection:`Apps --> remove the filter \"Apps\" --> search for "
|
||
"\"Switzerland - Accounting Reports\" --> open the module --> click on "
|
||
"\"upgrade\"`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Якщо ви почали працювати на більш ранній версії, спочатку потрібно оновити "
|
||
"модуль \"Швейцарія - Звіти про бухгалтерський облік\". Для цього перейдіть "
|
||
"до :menuselection:`Додатки --> видаліть фільтр \"Додатки\" --> знайдіть "
|
||
"\"Швейцарія - Звіти про бухгалтерський облік\" --> відкрийте модуль --> "
|
||
"натисніть \"оновити\"`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:83
|
||
msgid ""
|
||
"Once it has been done, you can work on creating new taxes for the updated "
|
||
"rates."
|
||
msgstr ""
|
||
"Як тільки це буде зроблено, ви можете працювати над створенням нових "
|
||
"податків для оновлених ставок."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:87
|
||
msgid ""
|
||
"**Do not suppress or modify the existing taxes** (8.0% and 3.8%). You want "
|
||
"to keep them since you may have to use both rates for a short period of "
|
||
"time. Instead, remember to archive them once you have encoded all your 2017 "
|
||
"transactions."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Не пригнічуйте чи змінюйте існуючі податки** (8.0% та 3.8%). Ви хочете "
|
||
"зберегти їх, оскільки вам доведеться скористатись обома ставками на короткий"
|
||
" період часу. Замість цього не забудьте архівувати їх, коли ви закодуєте всі"
|
||
" ваші транзакції 2017."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:92
|
||
msgid "The creation of such taxes should be done in the following manner:"
|
||
msgstr "Створення таких податків має здійснюватися наступним чином:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:94
|
||
msgid ""
|
||
"**Purchase taxes**: copy the origin tax, change its name, label on invoice, "
|
||
"rate and tax group (effective from v10 only)"
|
||
msgstr ""
|
||
"**Податки на купівлю**: скопіюйте початковий податок, змініть його назву, "
|
||
"мітку в рахунку-фактурі, ставку та податкову групу (застосовується лише з "
|
||
"v10)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:97
|
||
msgid ""
|
||
"**Sale taxes**: copy the origin tax, change its name, label on invoice, rate"
|
||
" and tax group (effective from v10 only). Since the vat report now shows the"
|
||
" details for old and new rates, you should also set the tags accordingly to"
|
||
msgstr ""
|
||
"**Податки на продаж**: скопіюйте початковий податок, змініть його назву, "
|
||
"мітку в рахунку-фактурі, ставку та податкову групу (застосовується лише з "
|
||
"v10). Оскільки звіт пдв тепер показує подробиці старих та нових ставок, ви "
|
||
"також повинні встановити відповідні теги"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:102
|
||
msgid ""
|
||
"For 7.7% taxes: Switzerland VAT Form: grid 302 base, Switzerland VAT Form: "
|
||
"grid 302 tax"
|
||
msgstr ""
|
||
"Для податків 7,7%: Швейцарська форма ПДВ: сітка 302 бази, Швейцарія ПДВ "
|
||
"Форма: сітка 302 податок"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:105
|
||
msgid ""
|
||
"For 3.7% taxes: Switzerland VAT Form: grid 342 base, Switzerland VAT Form: "
|
||
"grid 342 tax"
|
||
msgstr ""
|
||
"Для податків 3,7%: Швейцарська форма ПДВ: сітка 342 база, Швейцарія ПДВ "
|
||
"Форма: сітка 342 податок"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:108
|
||
msgid ""
|
||
"You'll find below, as examples, the correct configuration for all taxes "
|
||
"included in Odoo by default"
|
||
msgstr ""
|
||
"Нижче наведено, як приклади, правильну конфігурацію для всіх податків, "
|
||
"включених в Odoo за умовчанням"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:112
|
||
msgid "**Tax Name**"
|
||
msgstr "**Назва податку**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:112
|
||
msgid "**Rate**"
|
||
msgstr "**Ставка**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:112
|
||
msgid "**Label on Invoice**"
|
||
msgstr "**Мітка в рахунку-фактурі**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:112
|
||
msgid "**Tax Group (effective from V10)**"
|
||
msgstr "**Податкова група (діє з V10)**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:112
|
||
msgid "**Tax Scope**"
|
||
msgstr "**Податкова сфера**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:112
|
||
msgid "**Tag**"
|
||
msgstr "**Тег**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:114
|
||
msgid "TVA 7.7% sur achat B&S (TN)"
|
||
msgstr "TVA 7.7% sur achat B&S (TN)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:114
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:116
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:118
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:120
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:130
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:130
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:132
|
||
msgid "7.7%"
|
||
msgstr "7.7%"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:114
|
||
msgid "7.7% achat"
|
||
msgstr "7.7% achat"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:114
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:116
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:118
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:120
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:130
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:132
|
||
msgid "TVA 7.7%"
|
||
msgstr "TVA 7.7%"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:114
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:116
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:122
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:124
|
||
msgid "Switzerland VAT Form: grid 400"
|
||
msgstr "Форма швейцарського ПДВ: сітка 400"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:116
|
||
msgid "TVA 7.7% sur achat B&S (Incl. TN)"
|
||
msgstr "TVA 7.7% sur achat B&S (Incl. TN)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:116
|
||
msgid "7.7% achat Incl."
|
||
msgstr "7.7% achat Incl."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:118
|
||
msgid "TVA 7.7% sur invest. et autres ch. (TN)"
|
||
msgstr "TVA 7.7% sur invest. et autres ch. (TN)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:118
|
||
msgid "7.7% invest."
|
||
msgstr "7.7% invest."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:118
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:120
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:126
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:128
|
||
msgid "Switzerland VAT Form: grid 405"
|
||
msgstr "Форма швейцарського ПДВ: сітка 405"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:120
|
||
msgid "TVA 7.7% sur invest. et autres ch. (Incl. TN)"
|
||
msgstr "TVA 7.7% sur invest. et autres ch. (Incl. TN)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:120
|
||
msgid "7.7% invest. Incl."
|
||
msgstr "7.7% invest. Incl."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:122
|
||
msgid "TVA 3.7% sur achat B&S (TS)"
|
||
msgstr "TVA 3.7% sur achat B&S (TS)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:122
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:124
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:126
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:128
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:134
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:134
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:136
|
||
msgid "3.7%"
|
||
msgstr "3.7%"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:122
|
||
msgid "3.7% achat"
|
||
msgstr "3.7% achat"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:122
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:124
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:126
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:128
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:134
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:136
|
||
msgid "TVA 3.7%"
|
||
msgstr "TVA 3.7%"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:124
|
||
msgid "TVA 3.7% sur achat B&S (Incl. TS)"
|
||
msgstr "TVA 3.7% sur achat B&S (Incl. TS)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:124
|
||
msgid "3.7% achat Incl."
|
||
msgstr "3.7% achat Incl."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:126
|
||
msgid "TVA 3.7% sur invest. et autres ch. (TS)"
|
||
msgstr "TVA 3.7% sur invest. et autres ch. (TS)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:126
|
||
msgid "3.7% invest"
|
||
msgstr "3.7% invest"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:128
|
||
msgid "TVA 3.7% sur invest. et autres ch. (Incl. TS)"
|
||
msgstr "TVA 3.7% sur invest. et autres ch. (Incl. TS)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:128
|
||
msgid "3.7% invest Incl."
|
||
msgstr "3.7% invest Incl."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:130
|
||
msgid "TVA due a 7.7% (TN)"
|
||
msgstr "TVA due a 7.7% (TN)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:130
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:132
|
||
msgid ""
|
||
"Switzerland VAT Form: grid 302 base, Switzerland VAT Form: grid 302 tax"
|
||
msgstr ""
|
||
"Форма ПДВ Швейцарія: сітка 302 база, Швейцарія Форма ПДВ: сітка 302 пдв"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:132
|
||
msgid "TVA due à 7.7% (Incl. TN)"
|
||
msgstr "TVA due à 7.7% (Incl. TN)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:132
|
||
msgid "7.7% Incl."
|
||
msgstr "7.7% Incl."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:134
|
||
msgid "TVA due à 3.7% (TS)"
|
||
msgstr "TVA due à 3.7% (TS)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:134
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:136
|
||
msgid ""
|
||
"Switzerland VAT Form: grid 342 base, Switzerland VAT Form: grid 342 tax"
|
||
msgstr ""
|
||
"Форма ПДВ Швейцарія: сітка 342 база, Швейцарія Форма ПДВ: сітка 342 пдв"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:136
|
||
msgid "TVA due a 3.7% (Incl. TS)"
|
||
msgstr "TVA due a 3.7% (Incl. TS)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:136
|
||
msgid "3.7% Incl."
|
||
msgstr "3.7% Incl."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:139
|
||
msgid ""
|
||
"If you have questions or remarks, please contact our support using "
|
||
"odoo.com/help."
|
||
msgstr ""
|
||
"Якщо у вас є запитання чи зауваження, зв'яжіться з нашою підтримкою за "
|
||
"допомогою odoo.com/help."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/localizations/switzerland.rst:143
|
||
msgid ""
|
||
"Don't forget to update your fiscal positions. If you have a version 11.1 (or"
|
||
" higher), there is nothing to do. Otherwise, you will also have to update "
|
||
"your fiscal positions accordingly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не забувайте оновлювати свою схему оподаткування. Якщо у вас є версія 11.1 "
|
||
"(або вище), нічого не робіть. В іншому випадку вам також доведеться "
|
||
"відповідно оновити свою схему оподаткування."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:3
|
||
msgid "Fiscal localization packages"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"**Fiscal Localization Packages** are country-specific modules that install "
|
||
"pre-configured taxes, fiscal positions, chart of accounts, and legal "
|
||
"statements on your database. Some additional features, such as the "
|
||
"configuration of specific certificates, are also added to your Accounting "
|
||
"app, following your fiscal administration requirements."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo continuously adds new localizations and improves the existing packages."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo automatically installs the appropriate package for your company, "
|
||
"according to the country selected at the creation of the database."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"As long as you haven't posted any entry, you can still add and select "
|
||
"another package."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"To install a new package, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration"
|
||
" --> Fiscal Localization`, click on **Install More Packages**, and install "
|
||
"your country's module."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rstNone
|
||
msgid ""
|
||
"Install the appropriate module as fiscal localization package in Odoo "
|
||
"Accounting."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:29
|
||
msgid "Once done, select your country's package, and click on *Save*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rstNone
|
||
msgid "Select your country's fiscal localization package in Odoo Accounting."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:36
|
||
msgid "Use"
|
||
msgstr "Користування"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"These packages require you to fine-tune your chart of accounts according to "
|
||
"your needs, activate the taxes you use, and configure your country-specific "
|
||
"statements and certifications."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:41
|
||
msgid "Please refer to the documentation listed below for more information."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:44
|
||
msgid ":doc:`localizations_list`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:45
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:256
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:195
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:194
|
||
msgid ":doc:`../../getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:46
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:110
|
||
msgid ":doc:`../../taxation/taxes/taxes`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
"update list of linked docs, and link with the future one about country-"
|
||
"specific statements."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:3
|
||
msgid "List of supported countries"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Accounting can be used in many countries out of the box by installing "
|
||
"the appropriate module. Here is a list of all :doc:`Fiscal Localization "
|
||
"Packages <fiscal_localization_packages>` that are available on Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rstNone
|
||
msgid "Odoo Accounting."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:14
|
||
msgid "Fiscal localization packages available"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:16
|
||
msgid "Algeria - Accounting"
|
||
msgstr "Алжир - Бухоблік"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:17
|
||
msgid "Argentina - Accounting"
|
||
msgstr "Аргентина - Бухоблік"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:18
|
||
msgid "Australian - Accounting"
|
||
msgstr "Австралія - Бухоблік"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:19
|
||
msgid "Austria - Accounting"
|
||
msgstr "Австрія - Бухоблік"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:20
|
||
msgid "Belgium - Accounting"
|
||
msgstr "Бельгія - Бухоблік"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:21
|
||
msgid "Bolivia - Accounting"
|
||
msgstr "Болівія - Бухоблік"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:22
|
||
msgid "Brazilian - Accounting"
|
||
msgstr "Бразилія - Бухгалтерський облік"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:23
|
||
msgid "Canada - Accounting"
|
||
msgstr "Канада - Бухгалтерський облік"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:24
|
||
msgid "Chile - Accounting"
|
||
msgstr "Чилі - Бухоблік"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:25
|
||
msgid "China - Accounting"
|
||
msgstr "Китай - Бухоблік"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:26
|
||
msgid "Colombia - Accounting"
|
||
msgstr "Колумбія - Бухоблік"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:27
|
||
msgid "Costa Rica - Accounting"
|
||
msgstr "Коста-Ріка - Бухоблік"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:28
|
||
msgid "Croatia - Accounting (RRIF 2012)"
|
||
msgstr "Хорватія - Бухоблік (RRIF 2012)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:29
|
||
msgid "Denmark - Accounting"
|
||
msgstr "Данія - Бухоблік"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:30
|
||
msgid "Dominican Republic - Accounting"
|
||
msgstr "Домініканська Республіка - Бухоблік"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:31
|
||
msgid "Ecuador - Accounting"
|
||
msgstr "Еквадор - Бухоблік"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:32
|
||
msgid "Ethiopia - Accounting"
|
||
msgstr "Ефіопія - Бухоблік"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:33
|
||
msgid "Finnish Localization"
|
||
msgstr "Фінська локалізація"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:34
|
||
msgid "France - Accounting"
|
||
msgstr "Банківські рахунки"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:35
|
||
msgid "Generic - Accounting"
|
||
msgstr "Загальний - Бухоблік"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:38
|
||
msgid "Germany SKR03 - Accounting"
|
||
msgstr "Німеччина SKR03 - Бухоблік"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:39
|
||
msgid "Germany SKR04 - Accounting"
|
||
msgstr "Німеччина SKR04 - Бухоблік"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:41
|
||
msgid "Greece - Accounting"
|
||
msgstr "Греція - Бухоблік"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:42
|
||
msgid "Guatemala - Accounting"
|
||
msgstr "Гватемала - Бухоблік"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:43
|
||
msgid "Honduras - Accounting"
|
||
msgstr "Гондурас - Бухоблік"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:44
|
||
msgid "Hong Kong - Accounting"
|
||
msgstr "Гонг Конг - Бухоблік"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:45
|
||
msgid "Hungarian - Accounting"
|
||
msgstr "Угорщина - Бухоблік"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:46
|
||
msgid "Indian - Accounting"
|
||
msgstr "Індія - Бухоблік"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:47
|
||
msgid "Indonesian - Accounting"
|
||
msgstr "Індонезія - Бухоблік"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:48
|
||
msgid "Ireland - Accounting"
|
||
msgstr "Ірландія - Бухоблік"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:49
|
||
msgid "Israel - Accounting"
|
||
msgstr "Ізраїль - Бухоблік"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:50
|
||
msgid "Italy - Accounting"
|
||
msgstr "Італія - Бухоблік"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:51
|
||
msgid "Japan - Accounting"
|
||
msgstr "Японія - Бухоблік"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:52
|
||
msgid "Lithuania - Accounting"
|
||
msgstr "Литва - Бухоблік"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:53
|
||
msgid "Luxembourg - Accounting"
|
||
msgstr "Люксембург - Бухгалтерський облік"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:54
|
||
msgid "Maroc - Accounting"
|
||
msgstr "Марокко - Бухоблік"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:55
|
||
msgid "Mexico - Accounting"
|
||
msgstr "Мексика - Бухгалтерський облік"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:56
|
||
msgid "Mongolia - Accounting"
|
||
msgstr "Монголія - Бухоблік"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:57
|
||
msgid "Netherlands - Accounting"
|
||
msgstr "Нідерландські Антильські Острови"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:58
|
||
msgid "New Zealand - Accounting"
|
||
msgstr "Нова Зеландія - Бухоблік"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:59
|
||
msgid "Norway - Accounting"
|
||
msgstr "Норвегія - Бухоблік"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:60
|
||
msgid "OHADA - Accounting"
|
||
msgstr "OHADA - Бухоблік"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:61
|
||
msgid "Panama - Accounting"
|
||
msgstr "Панама - Бухоблік"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:62
|
||
msgid "Peru - Accounting"
|
||
msgstr "Перу -Бухоблік"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:63
|
||
msgid "Poland - Accounting"
|
||
msgstr "Польща - Бухоблік"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:64
|
||
msgid "Portugal - Accounting"
|
||
msgstr "Португалія - Бухоблік"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:65
|
||
msgid "Romania - Accounting"
|
||
msgstr "Румунія - Бухгалтерський облік"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:66
|
||
msgid "Saudi Arabia - Accounting"
|
||
msgstr "Саудівська Аравія - Бухоблік"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:67
|
||
msgid "Singapore - Accounting"
|
||
msgstr "Сингапур - Бухоблік"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:68
|
||
msgid "Slovak - Accounting"
|
||
msgstr "Словаччина - Бухоблік"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:69
|
||
msgid "Slovenian - Accounting"
|
||
msgstr "Словенія - Бухоблік"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:70
|
||
msgid "South Africa - Accounting"
|
||
msgstr "Південна Африка - Бухоблік"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:71
|
||
msgid "Spain - Accounting (PGCE 2008)"
|
||
msgstr "Іспанія - Бухоблік (PGCE 2008)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:72
|
||
msgid "Swedish - Accounting"
|
||
msgstr "Швеція - Бухоблік"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:73
|
||
msgid "Switzerland - Accounting"
|
||
msgstr "Швейцарія - Бухоблік"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:74
|
||
msgid "Thailand - Accounting"
|
||
msgstr "Таїланд - Бухоблік"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:75
|
||
msgid "Turkey - Accounting"
|
||
msgstr "Туреччина - Бухгалтерський облік"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:76
|
||
msgid "U.A.E. - Accounting"
|
||
msgstr "ОАЕ - Бухоблік"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:77
|
||
msgid "UK - Accounting"
|
||
msgstr "Великобританія - Бухоблік"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:78
|
||
msgid "Ukraine - Accounting"
|
||
msgstr "Україна - Бухоблік"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:79
|
||
msgid "United States - Accounting"
|
||
msgstr "США - Бухоблік"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:80
|
||
msgid "Uruguay - Accounting"
|
||
msgstr "Уругвай - Бухоблік"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:81
|
||
msgid "Venezuela - Accounting"
|
||
msgstr "Венесуела - Бухоблік"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:82
|
||
msgid "Vietnam - Accounting"
|
||
msgstr "В'єтнам - Бухоблік"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/fiscal_localizations/overview/localizations_list.rst:85
|
||
msgid ":doc:`fiscal_localization_packages`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started.rst:5
|
||
msgid "Getting started"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration.rst:5
|
||
msgid "Initial configuration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"The **chart of accounts (COA)** is the list of all the accounts used to "
|
||
"record financial transactions in the general ledger of an organization."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"The accounts are usually listed in the order of appearance in the financial "
|
||
"reports. Most of the time, they are listed as follows :"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:11
|
||
msgid "Balance Sheet accounts:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:13
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:65
|
||
msgid "Assets"
|
||
msgstr "Активи"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:14
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:77
|
||
msgid "Liabilities"
|
||
msgstr "Зобов'язання"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:15
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:85
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:85
|
||
msgid "Equity"
|
||
msgstr "Капітал"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:17
|
||
msgid "Profit & Loss:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:19
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:89
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:89
|
||
msgid "Income"
|
||
msgstr "Дохід"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:20
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:93
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:93
|
||
msgid "Expense"
|
||
msgstr "Витрати"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"When browsing your chart of accounts, you can filter the accounts by number,"
|
||
" in the left column, and also group them by :guilabel:`Account Type`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rstNone
|
||
msgid "Group the accounts by type in Odoo Accounting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:30
|
||
msgid "Configuration of an account"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"The country you select at the creation of your database (or additional "
|
||
"company on your database) determines which **fiscal localization package** "
|
||
"is installed by default. This package includes a standard chart of accounts "
|
||
"already configured according to the country's regulations. You can use it "
|
||
"directly or set it according to your company's needs."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"It is not possible to modify the **fiscal localization** of a company once a"
|
||
" journal entry has been posted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"To create a new account, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration "
|
||
"--> Chart of Accounts`, click on :guilabel:`Create`, and fill out the form."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:45
|
||
msgid "Code and name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"Each account is identified by its **code** and **name**, which also "
|
||
"indicates the account's purpose."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:52
|
||
msgid ""
|
||
"Correctly configuring the **account type** is critical as it serves multiple"
|
||
" purposes:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:54
|
||
msgid "Information on the account's purpose and behavior"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:55
|
||
msgid "Generate country-specific legal and financial reports"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:56
|
||
msgid "Set the rules to close a fiscal year"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:57
|
||
msgid "Generate opening entries"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"To configure an account type, open the :guilabel:`Type` field's drop-down "
|
||
"selector and select the right type among the following list:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:63
|
||
msgid "Report"
|
||
msgstr "Звіт"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:63
|
||
msgid "Category"
|
||
msgstr "Категорія"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:63
|
||
msgid "Account Types"
|
||
msgstr "Типи рахунків"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:65
|
||
msgid "Receivable"
|
||
msgstr "Дебітор"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:67
|
||
msgid "Bank and Cash"
|
||
msgstr "Банк і готівка"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:69
|
||
msgid "Current Assets"
|
||
msgstr "Оборотні активи"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:71
|
||
msgid "Non-current Assets"
|
||
msgstr "Необоротні активи"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:73
|
||
msgid "Prepayments"
|
||
msgstr "Аванси"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:75
|
||
msgid "Fixed Assets"
|
||
msgstr "Основні засоби"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:77
|
||
msgid "Payable"
|
||
msgstr "Кредитор"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:79
|
||
msgid "Credit Card"
|
||
msgstr "Кредитна картка"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:81
|
||
msgid "Current Liabilities"
|
||
msgstr "Короткострокові зобов’язання"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:83
|
||
msgid "Non-current Liabilities"
|
||
msgstr "Довгострокові зобов'язання"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:87
|
||
msgid "Current Year Earnings"
|
||
msgstr "Прибуток поточного періоду"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:91
|
||
msgid "Other Income"
|
||
msgstr "Інший дохід"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:95
|
||
msgid "Depreciation"
|
||
msgstr "Амортизація"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:97
|
||
msgid "Cost of Revenue"
|
||
msgstr "Собівартість продажу"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:99
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:99
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Інші"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:99
|
||
msgid "Off-Balance Sheet"
|
||
msgstr "Позабалансовий звіт"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:103
|
||
msgid "Assets, deferred expenses, and deferred revenues automation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:105
|
||
msgid ""
|
||
"Some **account types** display a new field **to automate** the creation of "
|
||
":ref:`assets <assets-automation>` entries, :ref:`deferred expenses "
|
||
"<deferred-expenses-automation>` entries, and :ref:`deferred revenues "
|
||
"<deferred-revenues-automation>` entries."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:109
|
||
msgid "You have three choices for the :guilabel:`Automation` field:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:111
|
||
msgid ":guilabel:`No`: this is the default value. Nothing happens."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:112
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Create in draft`: whenever a transaction is posted on the "
|
||
"account, a draft entry is created, but not validated. You must first fill "
|
||
"out the corresponding form."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:114
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Create and validate`: you must also select a **model**. Whenever "
|
||
"a transaction is posted on the account, an entry is created and immediately "
|
||
"validated."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:118
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:3
|
||
msgid "Default taxes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:120
|
||
msgid ""
|
||
"Select a **default tax** that will be applied when this account is chosen "
|
||
"for a product sale or purchase."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:124
|
||
msgid "Tags"
|
||
msgstr "Теги"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:126
|
||
msgid ""
|
||
"Some accounting reports require **tags** to be set on the relevant accounts."
|
||
" By default, you can choose among the tags that are used by the *Cash Flow "
|
||
"Statement*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:130
|
||
msgid "Account groups"
|
||
msgstr "Групи рахуків"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:132
|
||
msgid ""
|
||
"**Account groups** are useful to list multiple accounts as *sub-accounts* of"
|
||
" a bigger account and thus consolidate reports such as the **Trial "
|
||
"Balance**. By default, groups are handled automatically based on the code of"
|
||
" the group. For example, a new account `131200` is going to be part of the "
|
||
"group `131000`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:138
|
||
msgid "Create account groups manually"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:141
|
||
msgid ""
|
||
"Regular users should not need to create account groups manually. The "
|
||
"following section is only intended for rare and advanced use cases."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:144
|
||
msgid ""
|
||
"To create a new account group, :ref:`developer mode <developer-mode>` and "
|
||
"head to :menuselection:`Accounting app --> Configuration --> Account "
|
||
"Groups`. Here, create a new group and enter the :guilabel:`name, code "
|
||
"prefix, and company` to which that group account should be available. Note "
|
||
"that you must enter the same code prefix in both :guilabel:`From` and "
|
||
":guilabel:`to` fields."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rstNone
|
||
msgid "Account groups creation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:154
|
||
msgid ""
|
||
"To display your **Trial Balance** report with your account groups, go to "
|
||
":menuselection:`Accounting app-->Reporting-->Trial Balance`, then open the "
|
||
":guilabel:`Options` menu and select :guilabel:`Hierarchy and Subtotals`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rstNone
|
||
msgid "Account Groups in the Trial Balance in Odoo Accounting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:163
|
||
msgid "Allow reconciliation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:165
|
||
msgid ""
|
||
"Some accounts, such as accounts made to record the transactions of a payment"
|
||
" method, can be used for the reconciliation of journal entries."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:168
|
||
msgid ""
|
||
"For example, an invoice paid with a credit card can be marked as "
|
||
":guilabel:`paid` if reconciled with its payment. Therefore, the account used"
|
||
" to record credit card payments needs to be configured as **allowing "
|
||
"reconciliation**."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:172
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, check the :guilabel:`Allow Reconciliation` box in the account's "
|
||
"settings, and save."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:175
|
||
msgid "Deprecated"
|
||
msgstr "Не використовується"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:177
|
||
msgid ""
|
||
"It is not possible to delete an account once a transaction has been recorded"
|
||
" on it. You can make them unusable by using the **Deprecated** feature."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:180
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, check the :guilabel:`Deprecated` box in the account's settings, "
|
||
"and save."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:183
|
||
msgid ":doc:`../../payables/supplier_bills/assets`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:184
|
||
msgid ":doc:`../../payables/supplier_bills/deferred_expenses`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:185
|
||
msgid ":doc:`../../receivables/customer_invoices/deferred_revenues`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/chart_of_accounts.rst:186
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:193
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:42
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:112
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`../../fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:3
|
||
msgid "Initial setup of Odoo Accounting and Odoo Invoicing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"When you first open your Odoo Accounting app, the *Accounting Overview* page"
|
||
" welcomes you with a step-by-step onboarding banner, a wizard that helps you"
|
||
" get started. This onboarding banner is displayed until you choose to close "
|
||
"it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"The settings visible in the onboarding banner can still be modified later by"
|
||
" going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Accounting automatically installs the appropriate **Fiscal Localization"
|
||
" Package** for your company, according to the country selected at the "
|
||
"creation of the database. This way, the right accounts, reports, and taxes "
|
||
"are ready-to-go. :doc:`Click here "
|
||
"<../../fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages>` for more"
|
||
" information about Fiscal Localization Packages."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:20
|
||
msgid "Accounting onboarding banner"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"The step-by-step Accounting onboarding banner is composed of four steps:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rstNone
|
||
msgid "Step-by-step onboarding banner in Odoo Accounting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:28
|
||
msgid ":ref:`accounting-setup-company`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:29
|
||
msgid ":ref:`accounting-setup-bank`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:30
|
||
msgid ":ref:`accounting-setup-periods`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:31
|
||
msgid ":ref:`accounting-setup-chart`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:36
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:140
|
||
msgid "Company Data"
|
||
msgstr "Дані компанії"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"This menu allows you to add your company’s details such as the name, "
|
||
"address, logo, website, phone number, email address, and Tax ID, or VAT "
|
||
"number. These details are then displayed on your documents, such as on "
|
||
"invoices."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rstNone
|
||
msgid "Add your company's details in Odoo Accounting and Odoo Invoicing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"You can also change these settings by going to :menuselection:`Settings --> "
|
||
"General Settings --> Settings --> Companies` and clicking on **Update "
|
||
"Info**."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:53
|
||
msgid "Bank Account"
|
||
msgstr "Банківський рахунок"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
"Connect your bank account to your database and have your bank statements "
|
||
"synced automatically. To do so, find your bank in the list, click on "
|
||
"*Connect*, and follow the instructions on-screen."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Click here <../../bank/feeds/bank_synchronization>` for more "
|
||
"information about this feature."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:61
|
||
msgid ""
|
||
"If your Bank Institution can’t be synchronized automatically, or if you "
|
||
"prefer not to sync it with your database, you may also configure your bank "
|
||
"account manually by clicking on *Create it*, and filling out the form."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:76
|
||
msgid ""
|
||
"You can add as many bank accounts as needed with this tool by going to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration`, and clicking on *Add a Bank "
|
||
"Account*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:78
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Click here <../../bank/setup/bank_accounts>` for more information "
|
||
"about Bank Accounts."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:84
|
||
msgid "Accounting Periods"
|
||
msgstr "Бухгалтерські періоди"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:86
|
||
msgid ""
|
||
"Define here your **Fiscal Years**’ opening and closing dates, which are used"
|
||
" to generate reports automatically, and your **Tax Return Periodicity**, "
|
||
"along with a reminder to never miss a tax return deadline."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:90
|
||
msgid ""
|
||
"By default, the opening date is set on the 1st of January and the closing "
|
||
"date on the 31st of December, as this is the most common use."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:94
|
||
msgid ""
|
||
"You can also change these settings by going to :menuselection:`Accounting "
|
||
"--> Configuration --> Settings --> Fiscal Periods` and updating the values."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:100
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:69
|
||
msgid "Chart of Accounts"
|
||
msgstr "План рахунків"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:102
|
||
msgid ""
|
||
"With this menu, you can add accounts to your **Chart of Accounts** and "
|
||
"indicate their initial opening balances."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:105
|
||
msgid ""
|
||
"Basic settings are displayed on this page to help you review your Chart of "
|
||
"Accounts. To access all the settings of an account, click on the *double "
|
||
"arrow button* at the end of the line."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rstNone
|
||
msgid ""
|
||
"Setup of the Chart of Accounts and their opening balances in Odoo Accounting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:113
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Click here <chart_of_accounts>` for more information on how to "
|
||
"configure your Chart of Accounts."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:117
|
||
msgid "Invoicing onboarding banner"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:119
|
||
msgid ""
|
||
"There is another step-by-step onboarding banner that helps you take "
|
||
"advantage of your Odoo Invoicing and Accounting apps. The *Invoicing "
|
||
"onboarding banner* is the one that welcomes you if you use the Invoicing app"
|
||
" rather than the Accounting app."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:123
|
||
msgid ""
|
||
"If you have Odoo Accounting installed on your database, you can reach it by "
|
||
"going to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:126
|
||
msgid "The Invoicing onboarding banner is composed of four main steps:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rstNone
|
||
msgid "Step-by-step onboarding banner in Odoo Invoicing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:132
|
||
msgid ":ref:`invoicing-setup-company`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:133
|
||
msgid ":ref:`invoicing-setup-layout`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:134
|
||
msgid ":ref:`invoicing-setup-payment`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:135
|
||
msgid ":ref:`invoicing-setup-sample`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:142
|
||
msgid ""
|
||
"This form is the same as :ref:`the one presented in the Accounting "
|
||
"onboarding banner <accounting-setup-company>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:148
|
||
msgid "Invoice Layout"
|
||
msgstr "Макет рахунка"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:150
|
||
msgid ""
|
||
"With this tool, you can design the appearance of your documents by selecting"
|
||
" which layout template, paper format, colors, font, and logo you want to "
|
||
"use."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:153
|
||
msgid ""
|
||
"You can also add your *Company Tagline* and the content of the documents’ "
|
||
"*footer*. Note that Odoo automatically adds the company's phone number, "
|
||
"email, website URL, and Tax ID (or VAT number) to the footer, according to "
|
||
"the values you previously configured in the :ref:`Company Data <accounting-"
|
||
"setup-company>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rstNone
|
||
msgid "Document layout configuration in Odoo Invoicing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:163
|
||
msgid ""
|
||
"Add your **bank account number** and a link to your **General Terms & "
|
||
"Condition** in the footer. This way, your contacts can find the full content"
|
||
" of your GT&C online without having to print them on the invoices you issue."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:168
|
||
msgid ""
|
||
"These settings can also be modified by going to :menuselection:`Settings -->"
|
||
" General Settings`, under the *Business Documents* section."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:174
|
||
msgid "Payment Method"
|
||
msgstr "Спосіб оплати"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:176
|
||
msgid ""
|
||
"This menu helps you configure the payment methods with which your customers "
|
||
"can pay you."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:179
|
||
msgid ""
|
||
"Configuring a *Payment Acquirer* with this tool also activates the *Invoice "
|
||
"Online Payment* option automatically. With this, users can directly pay "
|
||
"online, from their Customer Portal."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:185
|
||
msgid "Sample Invoice"
|
||
msgstr "Зразок рахунка-фактури"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:187
|
||
msgid ""
|
||
"Send yourself a sample invoice by email to make sure everything is correctly"
|
||
" configured."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:190
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:135
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:64
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:123
|
||
msgid ":doc:`../../bank/setup/bank_accounts`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/initial_configuration/setup.rst:191
|
||
msgid ":doc:`chart_of_accounts`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:3
|
||
msgid "Main accounting concepts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:6
|
||
msgid "Double-entry bookkeeping"
|
||
msgstr "Дворівнева бухгалтерська система"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo automatically creates all the behind-the-scenes journal entries for "
|
||
"each of your accounting transactions: customer invoices, point of sale "
|
||
"order, expenses, inventory moves, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo автоматично створює всі записи журналу за кожною з ваших бухгалтерських"
|
||
" транзакцій: рахунки клієнтів, замовлення на продаж, витрати, рух запасу "
|
||
"тощо."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo uses the rules of double-entry bookkeeping system: all journal entries "
|
||
"are automatically balanced (sum of debits = sum of credits)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo використовує правила дворівневої бухгалтерської системи: всі записи "
|
||
"журналу автоматично збалансовані (сума дебету = сума кредитів)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Understand Odoo's accounting transactions per document <memento>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:20
|
||
msgid "Accrual and Cash Basis Methods"
|
||
msgstr "Нарахування та методика нарахування коштів"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo supports both accrual and cash basis reporting. This allows you to "
|
||
"report income / expense at the time transactions occur (i.e., accrual "
|
||
"basis), or when payment is made or received (i.e., cash basis)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo підтримує як нарахування, так і касові звіти. Це дає змогу звітувати "
|
||
"про доходи/витрати на час здійснення транзакцій (наприклад, на основі "
|
||
"принципу нарахування) або коли здійснюється або отримується оплата "
|
||
"(наприклад, на основі касового методу)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:27
|
||
msgid "Multi-companies"
|
||
msgstr "Мульти-компанії"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo allows one to manage several companies within the same database. Each "
|
||
"company has its own chart of accounts and rules. You can get consolidation "
|
||
"reports following your consolidation rules."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo дозволяє керувати кількома компаніями в межах однієї бази даних. Кожна "
|
||
"компанія має власний план рахунків та правил. Ви можете отримувати зведені "
|
||
"звіти відповідно до правил консолідації."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"Users can access several companies but always work in one company at a time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Користувачі можуть отримати доступ до декількох компаній, але завжди "
|
||
"працюватимуть в одній компанії за раз."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:37
|
||
msgid "Multi-currencies"
|
||
msgstr "Мультивалютність"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"Every transaction is recorded in the default currency of the company. For "
|
||
"transactions occurring in another currency, Odoo stores both the value in "
|
||
"the currency of the company and the value in the currency of the "
|
||
"transaction. Odoo can generate currencies gains and losses after the "
|
||
"reconciliation of the journal items."
|
||
msgstr ""
|
||
"Кожна операція записується у валюті за замовчуванням компанії. Для операцій,"
|
||
" що відбуваються в іншій валюті, Odoo зберігає як вартість у валюті "
|
||
"компанії, так і вартість у валюті операції. Odoo може генерувати валютні "
|
||
"прибутки та збитки після узгодження журнальних статей."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:45
|
||
msgid ""
|
||
"Currency rates are updated once a day using a yahoo.com online web-service."
|
||
msgstr ""
|
||
"Валютні курси оновлюються один раз на день за допомогою веб-сервісу НБУ."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:49
|
||
msgid "International Standards"
|
||
msgstr "Міжнародні стандарти"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:51
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo accounting supports more than 50 countries. The Odoo core accounting "
|
||
"implements accounting standards that are common to all countries. Specific "
|
||
"modules exist per country for the specificities of the country like the "
|
||
"chart of accounts, taxes, or bank interfaces."
|
||
msgstr ""
|
||
"Бухоблік Odoo підтримує більше 50 країн. Основний бухгалтерський облік Odoo "
|
||
"реалізує стандарти бухгалтерського обліку, які є загальними для всіх країн. "
|
||
"Специфічні модулі існують для кожної країни за специфікою країни, як-от план"
|
||
" рахунків, податків або банківських інтерфейсів."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:57
|
||
msgid "In particular, Odoo's core accounting engine supports:"
|
||
msgstr "Зокрема, основний бухгалтерський двигун Odoo підтримує:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"Anglo-Saxon Accounting (U.S., U.K.,, and other English-speaking countries "
|
||
"including Ireland, Canada, Australia, and New Zealand) where costs of good "
|
||
"sold are reported when products are sold/delivered."
|
||
msgstr ""
|
||
"Англо-саксонський бухгалтерський облік (США, Великобританія, та інші "
|
||
"англомовні країни, включаючи Ірландію, Канаду, Австралію та Нову Зеландію), "
|
||
"де продаються/доставляються товари."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:63
|
||
msgid "European accounting where expenses are accounted at the supplier bill."
|
||
msgstr "Європейський облік, де витрати враховуються на рахунку постачальника."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:66
|
||
msgid "Odoo has modules to comply with IFRS rules."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:69
|
||
msgid "Accounts Receivable and Payable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:71
|
||
msgid ""
|
||
"By default, Odoo uses a single account for all account receivable entries "
|
||
"and one for all accounts payable entries. You can create separate accounts "
|
||
"per customers/suppliers, but you don't need to."
|
||
msgstr ""
|
||
"За замовчуванням Odoo використовує єдиний обліковий запис для всіх записів "
|
||
"дебіторської заборгованості та один для всіх записів, що підлягають оплаті. "
|
||
"Ви можете створювати окремі облікові записи для клієнтів/постачальників, але"
|
||
" вам це не потрібно."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:76
|
||
msgid ""
|
||
"As transactions are associated to customers or suppliers, you get reports to"
|
||
" perform analysis per customer/supplier such as the customer statement, "
|
||
"revenues per customers, aged receivable/payables, ..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Оскільки транзакції пов'язані з клієнтами чи постачальниками, ви отримуєте "
|
||
"звіти для проведення аналізу на одного клієнта/постачальника, такі як "
|
||
"виписки клієнта, доходи на одного клієнта, старі дебіторську/кредиторську "
|
||
"заборгованість ..."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:81
|
||
msgid "Wide range of financial reports"
|
||
msgstr "Широкий спектр фінансових звітів"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:83
|
||
msgid ""
|
||
"In Odoo, you can generate financial reports in real time. Odoo's reports "
|
||
"range from basic accounting reports to advanced management reports. Odoo's "
|
||
"reports include:"
|
||
msgstr ""
|
||
"В Odoo ви можете створювати фінансові звіти в режимі реального часу. Звіти "
|
||
"Odoo варіюються від основних звітів бухгалтерського обліку до розширених "
|
||
"управлінських звітів. Звіти Odoo включають у себе:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:87
|
||
msgid "Performance reports (such as Profit and Loss, Budget Variance)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Звіти про ефективність (наприклад, \"Прибуток та збитки\", \"Вартість "
|
||
"бюджету\")"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:88
|
||
msgid ""
|
||
"Position reports (such as Balance Sheet, Aged Payables, Aged Receivables)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Позиційні звіти (такі як баланс, погашені кредиторські та дебіторські "
|
||
"заборгованості)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:90
|
||
msgid "Cash reports (such as Bank Summary)"
|
||
msgstr "Готівкові звіти (наприклад, балансовий звіт)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:91
|
||
msgid "Detail reports (such as Trial Balance and General Ledger)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Детальні звіти (наприклад, Судовий баланс і Загальна бухгалтерська книга)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:92
|
||
msgid "Management reports (such as Budgets, Executive Summary)"
|
||
msgstr "Управлінські звіти (наприклад, бюджети, резюме)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:94
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo's report engine allows you to customize your own report based on your "
|
||
"own formulae."
|
||
msgstr ""
|
||
"Процес звітів Odoo дозволяє вам налаштувати власний звіт на основі власних "
|
||
"формул."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:98
|
||
msgid "Import bank feeds automatically"
|
||
msgstr "Автоматичний імпорт банківських комісій"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:100
|
||
msgid ""
|
||
"Bank reconciliation is a process that matches your bank statement lines, as "
|
||
"supplied by the bank, to your accounting transactions in the general ledger."
|
||
" Odoo makes bank reconciliation easy by frequently importing bank statement "
|
||
"lines from your bank directly into your Odoo account. This means you can "
|
||
"have a daily view of your cashflow without having to log into your online "
|
||
"banking or wait for your paper bank statements."
|
||
msgstr ""
|
||
"Узгодження банківської виписки - це процес, який відповідає рядкам "
|
||
"банківських виписок, наданих банком, для ваших бухгалтерських операцій у "
|
||
"головній книзі. Odoo робить спрощення узгодження банківської виписки, часто "
|
||
"їх імпортуючи з вашого банку безпосередньо на ваш рахунок Odoo. Це означає, "
|
||
"що ви можете мати щоденний огляд свого грошового потоку без необхідності "
|
||
"входити в онлайн-банкінг або чекати банківські виписки."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:108
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo speeds up bank reconciliation by matching most of your imported bank "
|
||
"statement lines to your accounting transactions. Odoo also remembers how "
|
||
"you've treated other bank statement lines and provides suggested general "
|
||
"ledger transactions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo прискорює узгодження банківських виписок, підбираючи більшість "
|
||
"імпортованих виписок до ваших бухгалтерських транзакцій. Odoo також "
|
||
"пам'ятає, як ви обробляли інші банківські виписки та надавали запропоновані "
|
||
"транзакції у головну бухгалтерську книгу."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:114
|
||
msgid "Calculate the tax you owe your tax authority"
|
||
msgstr "Обчислення податку для податкової"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:116
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo totals all your accounting transactions for your tax period and uses "
|
||
"these totals to calculate your tax obligation. You can then check your sales"
|
||
" tax by running Odoo's Tax Report."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo підраховує всі ваші облікові операції за податковий період і "
|
||
"використовує ці підсумки для розрахунку вашого податкового зобов'язання. "
|
||
"Потім ви можете перевірити свій податок з продажу, запустивши податковий "
|
||
"звіт Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:121
|
||
msgid "Inventory Valuation"
|
||
msgstr "Оцінка запасу"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:123
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo support both periodic (manual) and perpetual (automated) inventory "
|
||
"valuations. The available methods are standard price, average price, LIFO "
|
||
"(for countries allowing it) and FIFO."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo підтримує як періодичні (ручні), так і постійні (автоматичні) оцінки "
|
||
"запасів. Доступними методами є стандартна ціна, середня ціна, LIFO (для "
|
||
"країн, що дозволяють це) та FIFO."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:128
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`View impact of the valuation method on your transactions "
|
||
"</applications/inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:132
|
||
msgid "Easy retained earnings"
|
||
msgstr "Збережений прибуток"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/main_concept.rst:134
|
||
msgid ""
|
||
"Retained earnings are the portion of income retained by your business. Odoo "
|
||
"automatically calculates your current year earnings in real time so no year-"
|
||
"end journal or rollover is required. This is calculated by reporting the "
|
||
"profit and loss balance to your balance sheet report automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
"Збережений прибуток - це частина доходу, що зберігається вашим бізнесом. "
|
||
"Odoo автоматично обчислює ваш поточний прибуток у реальному часі, тому "
|
||
"обов'язковим є журнал звітного періоду або перекидання. Це обчислюється "
|
||
"шляхом автоматичного звітування про баланс прибутку та збитку у звіті про "
|
||
"баланс."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:7
|
||
msgid "Accounting cheat sheet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"The **Profit and Loss** (P&L) report shows the performance of the company "
|
||
"over a specific period (usually the current year)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Звіт про **Прибутки та збитки ** (P&L) показує ефективність компанії за "
|
||
"певний період (зазвичай поточний рік)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"The **Gross Profit** equals the revenues from sales minus the cost of goods "
|
||
"sold."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Валовий прибуток** дорівнює доходам від продажів мінус витрати на продані "
|
||
"товари."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"**Operating Expenses** (OPEX) include administration, sales and R&D salaries"
|
||
" as well as rent and utilities, miscellaneous costs, insurances, … anything "
|
||
"beyond the costs of products sold."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Операційні витрати** (ОPEX) включають адміністративні, продажні та "
|
||
"розробки, а також орендну плату та комунальні послуги, різноманітні витрати,"
|
||
" страхування, ... щось більше, ніж витрати на продані товари."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"The **Balance Sheet** is a snapshot of the company's finances at a specific "
|
||
"date (as opposed to the Profit and Loss which is an analysis over a period)"
|
||
msgstr ""
|
||
"**Звіт балансу** являє собою знімок фінансів компанії на певну дату (на "
|
||
"відміну від прибутку та витрат, який є аналізом протягом періоду)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"**Assets** represent the company's wealth, things it owns. Fixed assets "
|
||
"includes building and offices, current assets include bank accounts and "
|
||
"cash. A client owing money is an asset. An employee is not an asset."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Активи** - це активи компанії, речі, якими вона володіє. Основні засоби "
|
||
"включають будівлі та офіси, поточні активи включають банківські рахунки та "
|
||
"готівку. Клієнт, який має гроші, є активом. Працівник не є активом."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"**Liabilities** are obligations from past events that the company will have "
|
||
"to pay in the future (utility bills, debts, unpaid suppliers)."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Зобов'язання** - зобов'язання за минулими подіями, які компанії доведеться"
|
||
" платити в майбутньому (рахунки за комунальні послуги, борги, несплачені "
|
||
"постачальники)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:45
|
||
msgid ""
|
||
"**Equity** is the amount of the funds contributed by the owners (founders or"
|
||
" shareholders) plus previously retained earnings (or losses)."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Власний капітал** - сума коштів, наданих власниками (засновниками або "
|
||
"акціонерами) плюс раніше збережений прибуток (або збитки)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:50
|
||
msgid "Each year, net profits (or losses) are reported to retained earnings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Щорічний чистий прибуток (або збитки) відображається як збережений прибуток."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"What is owned (an asset) has been financed through debts to reimburse "
|
||
"(liabilities) or equity (profits, capital)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Те, що належить (актив), було профінансовано за рахунок боргів для "
|
||
"відшкодування (зобов'язання) або капіталу (прибуток, капітал)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"A difference is made between buying an assets (e.g. a building) and expenses"
|
||
" (e.g. fuel). Assets have an intrinsic value over time, versus expenses "
|
||
"having value in them being consumed for the company to \"work\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Різниця між придбанням активів (наприклад, будівлі) та витратами (наприклад,"
|
||
" паливом). Активи мають внутрішню вартість у часі, порівняно з витратами, "
|
||
"які мають значення в них, які споживаються для того, щоб компанія "
|
||
"\"працювала\"."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:66
|
||
msgid "Assets = Liabilities + Equity"
|
||
msgstr "Активи = зобов'язання + власний капітал"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:71
|
||
msgid ""
|
||
"The **chart of accounts** lists all the accounts, whether they are balance "
|
||
"sheet accounts or P&L accounts. Every financial transaction (e.g. a payment,"
|
||
" an invoice) impacts accounts by moving value from one account (credit) to "
|
||
"an other account (debit)."
|
||
msgstr ""
|
||
"**План рахунків** перераховує всі рахунки, незалежно від того, чи є вони "
|
||
"звітом балансу рахунків або обліком доходів та витрат. Кожна фінансова "
|
||
"операція (наприклад, платіж, рахунок-фактура) впливає на рахунки шляхом "
|
||
"переміщення вартості з одного обліку (кредиту) на інший (дебет)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:78
|
||
msgid "Balance = Debit - Credit"
|
||
msgstr "Баланс = Дебет - Кредит"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:86
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:83
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:94
|
||
msgid "Journal Entries"
|
||
msgstr "Записи в журналі"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:88
|
||
msgid ""
|
||
"Every financial document of the company (e.g. an invoice, a bank statement, "
|
||
"a pay slip, a capital increase contract) is recorded as a journal entry, "
|
||
"impacting several accounts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Кожен фінансовий документ компанії (наприклад, рахунок-фактура, банківська "
|
||
"виписка, платіж, контракт на збільшення капіталу) записується як запис в "
|
||
"журналі, що впливає на кілька рахунків."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:92
|
||
msgid ""
|
||
"For a journal entry to be *balanced*, the sum of all its debits must be "
|
||
"equal to the sum of all its credits."
|
||
msgstr ""
|
||
"Для того, щоб запис журналу був *збалансований*, сума всіх його дебетів "
|
||
"повинна бути рівною сумі всіх його кредитів."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:97
|
||
msgid "examples of accounting entries for various transactions. Example:"
|
||
msgstr "приклади бухгалтерських записів для різних транзакцій. Приклад:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:99
|
||
msgid "Example 1: Customer Invoice:"
|
||
msgstr "Приклад 1: Рахунок:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:101
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:119
|
||
msgid "Explanation:"
|
||
msgstr "Пояснення:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:103
|
||
msgid "You generate a revenue of $1,000"
|
||
msgstr "Ви отримуєте дохід у розмірі 1000 доларів США"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:104
|
||
msgid "You have a tax to pay of $90"
|
||
msgstr "Ви повинні сплатити податок у розмірі 90 доларів США"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:105
|
||
msgid "The customer owes $1,090"
|
||
msgstr "Замовник має $1,090"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:107
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:124
|
||
msgid "Configuration:"
|
||
msgstr "Налаштування:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:109
|
||
msgid "Income: defined on the product, or the product category"
|
||
msgstr "Дохід: визначається на товарі або категорії товару"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:110
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:127
|
||
msgid "Account Receivable: defined on the customer"
|
||
msgstr "Дебіторська заборгованість: визначена клієнтом"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:111
|
||
msgid "Tax: defined on the tax set on the invoice line"
|
||
msgstr "Податок: визначається податком, встановленим на рядку рахунка-фактури"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:113
|
||
msgid ""
|
||
"The fiscal position used on the invoice may have a rule that replaces the "
|
||
"Income Account or the tax defined on the product by another one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Схема оподаткування, використана в рахунку-фактурі, може мати правило, яке "
|
||
"замінює рахунок доходу або податок, визначений на товарі іншим."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:117
|
||
msgid "Example 2: Customer Payment:"
|
||
msgstr "Приклад 2: Оплата клієнта:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:121
|
||
msgid "Your customer owes $1,090 less"
|
||
msgstr "Ваш клієнт повинен $1,090 менше"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:122
|
||
msgid "Your receive $1,090 on your bank account"
|
||
msgstr "Ви отримуєте $1,090 на ваш банківський рахунок"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:126
|
||
msgid "Bank Account: defined on the related bank journal"
|
||
msgstr "Банківський рахунок: визначено у відповідному банківському журналі"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:132
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:218
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:228
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:244
|
||
msgid "Reconciliation"
|
||
msgstr "Узгодження"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:134
|
||
msgid ""
|
||
"Reconciliation is the process of linking journal items of a specific "
|
||
"account, matching credits and debits."
|
||
msgstr ""
|
||
"Узгодження - це процес об'єднання елементів журналу конкретного рахунку, "
|
||
"відповідних кредитів та дебетів."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:137
|
||
msgid ""
|
||
"Its primary purpose is to link payments to their related invoices in order "
|
||
"to mark invoices that are paid and clear the customer statement. This is "
|
||
"done by doing a reconciliation on the *Accounts Receivable* account."
|
||
msgstr ""
|
||
"Його основна мета полягає в тому, щоби пов'язати платежі з відповідними "
|
||
"рахунками-фактурами для того, щоб відмітити рахунки-фактури, які "
|
||
"виплачуються, і очистити виписку клієнта. Це робиться шляхом узгодження на "
|
||
"рахунку *Дебіторська заборгованість*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:141
|
||
msgid ""
|
||
"An invoice is marked as paid when its Accounts Receivable journal items are "
|
||
"reconciled with the related payment journal items."
|
||
msgstr ""
|
||
"Рахунок-фактура позначається як оплачений, коли його журнали рахунків "
|
||
"дебіторської заборгованості узгоджуються з пов'язаними елементами журналу "
|
||
"платежів."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:144
|
||
msgid "Reconciliation is performed automatically by the system when:"
|
||
msgstr "Система узгодження виконується автоматично, коли:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:146
|
||
msgid "the payment is registered directly on the invoice"
|
||
msgstr "оплата реєструється безпосередньо на рахунку-фактурі"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:147
|
||
msgid ""
|
||
"the links between the payments and the invoices are detected at the bank "
|
||
"matching process"
|
||
msgstr ""
|
||
"зв'язки між платежами та рахунками-фактурами виявляються в процесі "
|
||
"узгодження банків"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:0
|
||
msgid "Customer Statement Example"
|
||
msgstr "Приклад виписки клієнта"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:158
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:109
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:132
|
||
msgid "Accounts Receivable"
|
||
msgstr "Дебіторська заборгованість"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:158
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:218
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:228
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:244
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:111
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:68
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:81
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:131
|
||
msgid "Debit"
|
||
msgstr "Дебет"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:158
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:218
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:228
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:244
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:111
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:68
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:81
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:131
|
||
msgid "Credit"
|
||
msgstr "Кредит"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:160
|
||
msgid "Invoice 1"
|
||
msgstr "Рахунок 1"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:160
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:220
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:222
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:230
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:232
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:246
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:248
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:113
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:104
|
||
msgid "100"
|
||
msgstr "100"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:162
|
||
msgid "Payment 1.1"
|
||
msgstr "Платіж 1.1"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:162
|
||
msgid "70"
|
||
msgstr "70"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:164
|
||
msgid "Invoice 2"
|
||
msgstr "Рахунок 2"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:164
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:168
|
||
msgid "65"
|
||
msgstr "65"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:166
|
||
msgid "Payment 1.2"
|
||
msgstr "Платіж 1.2"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:166
|
||
msgid "30"
|
||
msgstr "30"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:168
|
||
msgid "Payment 2"
|
||
msgstr "Платіж 2"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:170
|
||
msgid "Invoice 3"
|
||
msgstr "Рахунок 3"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:170
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:174
|
||
msgid "50"
|
||
msgstr "50"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:174
|
||
msgid "Total To Pay"
|
||
msgstr "Всього до оплати"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:179
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:80
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:144
|
||
msgid "Bank Reconciliation"
|
||
msgstr "Узгодження банківських виписок"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:181
|
||
msgid ""
|
||
"Bank reconciliation is the matching of bank statement lines (provided by "
|
||
"your bank) with transactions recorded internally (payments to suppliers or "
|
||
"from customers). For each line in a bank statement, it can be:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Узгодження банківських виписок - це узгодження банківських виписок (наданих "
|
||
"вашим банком) із внутрішньою операцією (платежі постачальникам або "
|
||
"клієнтам). Для кожного рядка в банківській виписці це може бути:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:186
|
||
msgid "matched with a previously recorded payment:"
|
||
msgstr "що відповідає раніше записаному платежу:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:186
|
||
msgid ""
|
||
"a payment is registered when a check is received from a customer, then "
|
||
"matched when checking the bank statement"
|
||
msgstr ""
|
||
"платіж реєструється, коли чек одержується від клієнта, а потім під час "
|
||
"перевірки банківської виписки"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:190
|
||
msgid "recorded as a new payment:"
|
||
msgstr "записано як новий платіж:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:189
|
||
msgid ""
|
||
"the payment's journal entry is created and :ref:`reconciled "
|
||
"<accounting/reconciliation>` with the related invoice when processing the "
|
||
"bank statement"
|
||
msgstr ""
|
||
"запис журналу платежу створюється і :ref:`reconciled "
|
||
"<accounting/reconciliation>` з відповідним рахунком-фактурою при обробці "
|
||
"банківської виписки"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:193
|
||
msgid "recorded as another transaction:"
|
||
msgstr "записана як інша транзакція:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:193
|
||
msgid "bank transfer, direct charge, etc."
|
||
msgstr "банківський переказ, прямий платіж тощо."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:195
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo should automatically reconcile most transactions, only a few of them "
|
||
"should need manual review. When the bank reconciliation process is finished,"
|
||
" the balance on the bank account in Odoo should match the bank statement's "
|
||
"balance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Система Odoo повинна автоматично узгодити більшість транзакцій, лише деякі з"
|
||
" них потребують перегляду вручну. Після завершення процесу узгодження "
|
||
"банківських виписок залишок на банківському рахунку в Odoo має відповідати "
|
||
"балансу банківської виписки."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:203
|
||
msgid "Checks Handling"
|
||
msgstr "Перевірки обробки"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:205
|
||
msgid "There are two approaches to manage checks and internal wire transfer:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Є два підходи для управління чеками та внутрішнім банківським переказом:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:207
|
||
msgid "Two journal entries and a reconciliation"
|
||
msgstr "Два записи журналу та узгодження"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:208
|
||
msgid "One journal entry and a bank reconciliation"
|
||
msgstr "Один запис журналу і банківське узгодження"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:212
|
||
msgid ""
|
||
"The first journal entry is created by registering the payment on the "
|
||
"invoice. The second one is created when registering the bank statement."
|
||
msgstr ""
|
||
"Перший запис журналу створюється шляхом реєстрації платежу в рахунку-"
|
||
"фактурі. Другий створюється при реєстрації банківської виписки."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:218
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:228
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:244
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:111
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:68
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:81
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:131
|
||
msgid "Account"
|
||
msgstr "Рахунок"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:220
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:246
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:113
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:115
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:70
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:133
|
||
msgid "Account Receivable"
|
||
msgstr "Розрахунок з дебіторами"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:220
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:246
|
||
msgid "Invoice ABC"
|
||
msgstr "Рахунок ABC"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:222
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:230
|
||
msgid "Undeposited funds"
|
||
msgstr "Незареєстровані кошти "
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:222
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:230
|
||
msgid "Check 0123"
|
||
msgstr "Чек 0123"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:232
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:248
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:130
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:85
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:135
|
||
msgid "Bank"
|
||
msgstr "Банк"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:237
|
||
msgid ""
|
||
"A journal entry is created by registering the payment on the invoice. When "
|
||
"reconciling the bank statement, the statement line is linked to the existing"
|
||
" journal entry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Запис журналу створюється шляхом реєстрації платежу в рахунку-фактурі. При "
|
||
"узгодженні виписки з банку рядка звіту пов'язаного з існуючим журналом."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:244
|
||
msgid "Bank Statement"
|
||
msgstr "Банківська виписка"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/memento.rst:248
|
||
msgid "Statement XYZ"
|
||
msgstr "Виписка XYZ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview.rst:5
|
||
msgid "Process overview"
|
||
msgstr "Огляд процесу"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:3
|
||
msgid "From Customer Invoice to Payments Collection"
|
||
msgstr "Від рахунку-фактури клієнта до збору платежів"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo supports multiple invoicing and payment workflows, so you can choose "
|
||
"and use the ones that match your business needs. Whether you want to accept "
|
||
"a single payment for a single invoice, or process a payment spanning "
|
||
"multiple invoices and taking discounts for early payments, you can do so "
|
||
"efficiently and accurately."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo підтримує кілька робочих процесів із виставлення рахунків та оплати, "
|
||
"тому ви можете вибрати та використовувати ті, що відповідають вашим потребам"
|
||
" у бізнесі. Незалежно від того, чи хочете ви прийняти єдиний платіж за один "
|
||
"рахунок-фактуру або обробити платіж, який охоплює кілька рахунків-фактур, і "
|
||
"приймаєте знижки на дострокові платежі, ви можете зробити це ефективно та "
|
||
"точно."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:12
|
||
msgid "From Draft Invoice to Profit and Loss"
|
||
msgstr "Від чорновика рахунку до доходів та витрат"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"If we pick up at the end of a typical 'order to cash' scenario, after the "
|
||
"goods have been shipped, you will: issue an invoice; receive payment; "
|
||
"deposit that payment at the bank; make sure the Customer Invoice is closed; "
|
||
"follow up if Customers are late; and finally present your Income on the "
|
||
"Profit and Loss report and show the decrease in Assets on the Balance Sheet "
|
||
"report."
|
||
msgstr ""
|
||
"Якщо ми підберемо наприкінці типового сценарію \"замовлення на готівку\", "
|
||
"після того як товар буде відправлений, ви: видаєте рахунок-фактуру; "
|
||
"отримуєте плату; депоновуєте цей платіж у банку; переконуєтеся, що рахунок-"
|
||
"фактура замовника закрита; нагадуєте, якщо клієнти спізнюються; і, нарешті, "
|
||
"представляєте свій дохід у звіті про доходи та збитки та показуєте зменшення"
|
||
" активів у звіті про баланс."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"Invoicing in most countries occurs when a contractual obligation is met. If "
|
||
"you ship a box to a customer, you have met the terms of the contract and can"
|
||
" bill them. If your supplier sends you a shipment, they have met the terms "
|
||
"of that contract and can bill you. Therefore, the terms of the contract is "
|
||
"fulfilled when the box moves to or from the truck. At this point, Odoo "
|
||
"supports the creation of what is called a Draft Invoice by Warehouse staff."
|
||
msgstr ""
|
||
"Рахунок-фактура в більшості країн створюється, коли виконується договірне "
|
||
"зобов'язання. Якщо ви доставляєте коробку клієнту, ви виконали умови "
|
||
"договору та можете оплатити їх. Якщо ваш постачальник надсилає вам вантаж, "
|
||
"він відповідає умовам цього контракту та може сплатити рахунок. Тому умови "
|
||
"договору виконуються, коли коробка переміщується до вантажівки або з неї. На"
|
||
" цьому етапі, Odoo підтримує створення так званого чорновика рахунку-фактури"
|
||
" при отриманні товару."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"Draft invoices can be manually generated from other documents such as Sales "
|
||
"Orders, Purchase Orders,etc. Although you can create a draft invoice "
|
||
"directly if you would like."
|
||
msgstr ""
|
||
"Чернетка рахунка-фактури може бути згенерована вручну з інших документів, "
|
||
"таких як замовлення на продаж, замовлення на купівлю тощо. Хоча ви можете й "
|
||
"самі створити чернетку рахунка, якщо хочете."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
"An invoice must be provided to the customer with the necessary information "
|
||
"in order for them to pay for the goods and services ordered and delivered. "
|
||
"It must also include other information needed to pay the invoice in a timely"
|
||
" and precise manner."
|
||
msgstr ""
|
||
"Рахунок-фактуру потрібно надати з правильною інформацією для того, аби "
|
||
"клієнт міг заплатити у замовленні за поставлені товари та послуги. Він "
|
||
"повинен також включати іншу інформацію, необхідну для своєчасної та точної "
|
||
"оплати рахунка-фактури."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:42
|
||
msgid "Draft invoices"
|
||
msgstr "Чорновик рахунків-фактур"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:44
|
||
msgid ""
|
||
"The system generates invoice which are initially set to the Draft state. "
|
||
"While these invoices"
|
||
msgstr ""
|
||
"Система створює рахунок-фактуру спочатку у стані чернетки. Поки ці рахунки-"
|
||
"фактури "
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"remain unvalidated, they have no accounting impact within the system. There "
|
||
"is nothing to stop users from creating their own draft invoices."
|
||
msgstr ""
|
||
"залишаються недійсними, вони не мають впливу на бухоблік у системі. Ніщо не "
|
||
"перешкоджає користувачам створювати власну черенетку рахунків-фактур."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:50
|
||
msgid "Let's create a customer invoice with following information:"
|
||
msgstr "Створимо рахунок-фактуру клієнта з наступною інформацією:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:52
|
||
msgid "Customer: Agrolait"
|
||
msgstr "Замовник: Агролайт"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:53
|
||
msgid "Product: iMac"
|
||
msgstr "Товар: iMac"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:54
|
||
msgid "Quantity: 1"
|
||
msgstr "Кількість: 1"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:55
|
||
msgid "Unit Price: 100"
|
||
msgstr "Ціна одиниці: 100"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:56
|
||
msgid "Taxes: Tax 15%"
|
||
msgstr "Податки: податок 15%"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:64
|
||
msgid "The document is composed of three parts:"
|
||
msgstr "Документ складається з трьох частин:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:66
|
||
msgid "the top of the invoice, with customer information,"
|
||
msgstr "верхня частина рахунка-фактури, інформація про клієнтів,"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:67
|
||
msgid "the main body of the invoice, with detailed invoice lines,"
|
||
msgstr "основна частина рахунка-фактури з докладними рядками рахунків-фактур,"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:68
|
||
msgid "the bottom of the page, with detail about the taxes, and the totals."
|
||
msgstr "внизу сторінки, детальна інформація про податки та підсумкові дані."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:71
|
||
msgid "Open or Pro-forma invoices"
|
||
msgstr "Відкриті рахунки або про-форма рахунків-фактур"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:73
|
||
msgid ""
|
||
"An invoice will usually include the quantity and the price of goods and/or "
|
||
"services, the date, any parties involved, the unique invoice number, and any"
|
||
" tax information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Рахунок, як правило, включає кількість та ціну товарів та/або послуг, дату, "
|
||
"будь-які залучені сторони, унікальний номер рахунку та будь-яку податкову "
|
||
"інформацію."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:77
|
||
msgid ""
|
||
"\"Validate\" the invoice when you are ready to approve it. The invoice then "
|
||
"moves from the Draft state to the Open state."
|
||
msgstr ""
|
||
"Натисніть \"Підтвердити\" рахунок-фактуру, коли ви готові схвалити його. "
|
||
"Після цього рахунок-фактура переходить з Чернетки до статусу Відкрито."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:80
|
||
msgid ""
|
||
"When you have validated an invoice, Odoo gives it a unique number from a "
|
||
"defined, and modifiable, sequence."
|
||
msgstr ""
|
||
"Коли ви підтвердили рахунок-фактуру, Odoo надає йому унікальний номер із "
|
||
"певної та модифікованої послідовності."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:86
|
||
msgid ""
|
||
"Accounting entries corresponding to this invoice are automatically generated"
|
||
" when you validate the invoice. You can see the details by clicking on the "
|
||
"entry in the Journal Entry field in the \"Other Info\" tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"Бухгалтерські записи, що відповідають цьому рахунку-фактурі, автоматично "
|
||
"генеруються, коли ви перевіряєте рахунок-фактуру. Ви можете переглянути "
|
||
"деталі, натиснувши на запис у полі Журналу на вкладці Інша інформація."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:95
|
||
msgid "Send the invoice to customer"
|
||
msgstr "Відправте рахунок-фактуру замовнику"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:97
|
||
msgid ""
|
||
"After validating the customer invoice, you can directly send it to the "
|
||
"customer via the 'Send by email' functionality."
|
||
msgstr ""
|
||
"Після перевірки рахунка-фактури ви можете безпосередньо надіслати його "
|
||
"клієнту за допомогою функції 'Надіслати на електронну пошту'."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:103
|
||
msgid ""
|
||
"A typical journal entry generated from a validated invoice will look like as"
|
||
" follows:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Типовий запис журналу, створений з підтвердженого рахунку, буде виглядати "
|
||
"наступним чином:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:107
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:128
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:64
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:64
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:157
|
||
msgid "**Account**"
|
||
msgstr "**Рахунок**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:107
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:128
|
||
msgid "**Partner**"
|
||
msgstr "**Партнер**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:107
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:128
|
||
msgid "**Due date**"
|
||
msgstr "**Установлений термін**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:107
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:128
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:64
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:157
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:54
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:68
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:80
|
||
msgid "**Debit**"
|
||
msgstr "**Дебет**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:107
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:128
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:64
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:157
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:54
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:68
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:80
|
||
msgid "**Credit**"
|
||
msgstr "**Кредит**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:109
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:111
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:130
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:132
|
||
msgid "Agrolait"
|
||
msgstr "Агролайт"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:109
|
||
msgid "01/07/2015"
|
||
msgstr "01/07/2015"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:109
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:130
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:132
|
||
msgid "115"
|
||
msgstr "115"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:111
|
||
msgid "15"
|
||
msgstr "15"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:117
|
||
msgid "Payment"
|
||
msgstr "Оплата"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:119
|
||
msgid ""
|
||
"In Odoo, an invoice is considered to be paid when the associated accounting "
|
||
"entry has been reconciled with the payment entries. If there has not been a "
|
||
"reconciliation, the invoice will remain in the Open state until you have "
|
||
"entered the payment."
|
||
msgstr ""
|
||
"В Odoo рахунок-фактура вважається оплаченим, коли пов'язаний бухгалтерський "
|
||
"запис був узгоджений з записами платежу. Якщо не було узгодження, рахунок-"
|
||
"фактура залишатиметься у відкритому стані, доки ви не внесете платіж."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:124
|
||
msgid ""
|
||
"A typical journal entry generated from a payment will look like as follows:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Типовий запис журналу, створений із платежу, буде виглядати наступним чином:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:136
|
||
msgid "Receive a partial payment through the bank statement"
|
||
msgstr "Отримайте часткову оплату через банківську виписку"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:138
|
||
msgid ""
|
||
"You can manually enter your bank statements in Odoo, or you can import them "
|
||
"in from a csv file or from several other predefined formats according to "
|
||
"your accounting localisation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ви можете вручну вводити банківські виписки в Odoo, або ви можете "
|
||
"імпортувати їх з файлу CSV або з декількох інших попередньо визначених "
|
||
"форматів відповідно до вашої облікової локалізації."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:142
|
||
msgid ""
|
||
"Create a bank statement from the accounting dashboard with the related "
|
||
"journal and enter an amount of $100 ."
|
||
msgstr ""
|
||
"Створіть банківську виписку з інформаційної панелі обліку з відповідним "
|
||
"журналом і введіть суму 100 доларів США."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:149
|
||
msgid "Reconcile"
|
||
msgstr "Узгодити"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:151
|
||
msgid "Now let's reconcile!"
|
||
msgstr "Тепер давайте узгодимо!"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:156
|
||
msgid ""
|
||
"You can now go through every transaction and reconcile them or you can mass "
|
||
"reconcile with instructions at the bottom."
|
||
msgstr ""
|
||
"Тепер ви можете пройти через кожну транзакцію та узгодити її, або ж можна "
|
||
"узгодити з інструкціями нижче."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:158
|
||
msgid ""
|
||
"After reconciling the items in the sheet, the related invoice will now "
|
||
"display \"You have outstanding payments for this customer. You can reconcile"
|
||
" them to pay this invoice. \""
|
||
msgstr ""
|
||
"Після узгодження елементів на листку, відповідний рахунок тепер "
|
||
"відображатиме: \"Ви маєте непогашені платежі для цього клієнта. Ви можете "
|
||
"узгодити їх, щоб оплатити цей рахунок-фактуру\"."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:168
|
||
msgid ""
|
||
"Apply the payment. Below, you can see that the payment has been added to the"
|
||
" invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
"Застосуйте платіж. Нижче ви можете побачити, що платіж додається до рахунка-"
|
||
"фактури."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:175
|
||
msgid "Payment Followup"
|
||
msgstr "Нагадування платежу"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:177
|
||
msgid ""
|
||
"There's a growing trend of customers paying bills later and later. "
|
||
"Therefore, collectors must make every effort to collect money and collect it"
|
||
" faster."
|
||
msgstr ""
|
||
"Тенденція зростає, коли клієнти сплачують рахунки все пізніше та пізніше. "
|
||
"Тому колектори повинні докласти всіх зусиль, щоби збирати гроші та збирати "
|
||
"їх швидше."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:181
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo will help you define your follow-up strategy. To remind customers to "
|
||
"pay their outstanding invoices, you can define different actions depending "
|
||
"on how severely overdue the customer is. These actions are bundled into "
|
||
"follow-up levels that are triggered when the due date of an invoice has "
|
||
"passed a certain number of days. If there are other overdue invoices for the"
|
||
" same customer, the actions of the most overdue invoice will be executed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo допоможе вам визначити стратегію подальшої роботи. Щоб нагадати "
|
||
"клієнтам про оплату невиплачених рахунків-фактур, можна визначити різні дії "
|
||
"залежно від того, наскільки сильно протерміновано оплату. Ці дії "
|
||
"накладаються на наступні рівні, які спрацьовують, коли термін дії рахунка-"
|
||
"фактури минув певну кількість днів. Якщо є інші протерміновані рахунки для "
|
||
"одного й того ж клієнта, дія найпростішого рахунка-фактури буде виконана."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:189
|
||
msgid ""
|
||
"By going to the customer record and diving into the \"Overdue Payments\" you"
|
||
" will see the follow-up message and all overdue invoices."
|
||
msgstr ""
|
||
"Перейшовши до запису про клієнтів і в \"Протерміновані платежі\", ви "
|
||
"побачите наступне повідомлення та всі протерміновані рахунки-фактури."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:199
|
||
msgid "Customer aging report:"
|
||
msgstr "Звіт про старіння клієнта:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:201
|
||
msgid ""
|
||
"The customer aging report will be an additional key tool for the collector "
|
||
"to understand the customer credit issues, and to prioritize their work."
|
||
msgstr ""
|
||
"Звіт про старіння клієнта стане додатковим ключовим інструментом для "
|
||
"колектора для розуміння проблем клієнтів-кредиторів та визначення "
|
||
"пріоритетів їх роботи."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:205
|
||
msgid ""
|
||
"Use the aging report to determine which customers are overdue and begin your"
|
||
" collection efforts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Використовуйте звіт про старіння, щоб визначити, які клієнти є "
|
||
"протермінованими, і почати роботу збору платежів."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:212
|
||
msgid "Profit and loss"
|
||
msgstr "Доходи та витрати"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:214
|
||
msgid ""
|
||
"The Profit and Loss statement displays your revenue and expense details. "
|
||
"Ultimately, this gives you a clear image of your Net Profit and Loss. It is "
|
||
"sometimes referred to as the \"Income Statement\" or \"Statement of Revenues"
|
||
" and Expenses.\""
|
||
msgstr ""
|
||
"Звіт про доходи і витрати відображає їх дані. Зрештою, це дає вам чітке "
|
||
"уявлення про чистий дохід та витрати. Його іноді називають \"Звіт про "
|
||
"доходи\" або \"Звіт про доходи та витрати\"."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:223
|
||
msgid "Balance sheet"
|
||
msgstr "Звіт балансу"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:225
|
||
msgid ""
|
||
"The balance sheet summarizes your company's liabilities, assets and equity "
|
||
"at a specific moment in time."
|
||
msgstr ""
|
||
"Баланс підсумовує зобов’язання, активи та власний капітал вашої компанії на "
|
||
"конкретний момент часу."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/customer_invoice.rst:234
|
||
msgid ""
|
||
"For example, if you manage your inventory using the perpetual accounting "
|
||
"method, you should expect a decrease in account \"Current Assets\" once the "
|
||
"material has been shipped to the customer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Наприклад, якщо ви керуєте своїм товаром за допомогою безперервного методу "
|
||
"оцінки запасів, слід очікувати зменшення значення на рахунку \"Поточні "
|
||
"активи\" після того, як товар був відправлений клієнту."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:3
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:15
|
||
msgid "From Vendor Bill to Payment"
|
||
msgstr "Від рахунка постачальника до оплати"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Once vendor bills are registered in Odoo, you can easily pay vendors for the"
|
||
" correct amount and at the right time (not too late, not too early; "
|
||
"depending on your vendor policy). Odoo also offers reports to track your "
|
||
"aged payable balances."
|
||
msgstr ""
|
||
"Коли реквізити постачальника зареєстровані в Odoo, ви можете легко заплатити"
|
||
" постачальникам правильну суму та в потрібний час (не пізно, не надто рано, "
|
||
"залежно від вашої політики постачальників). Odoo також пропонує звіти для "
|
||
"відстеження вашої часової заборгованості."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to control vendor bills received from your vendors, you can use "
|
||
"the Odoo Purchase application that allows you to control and pre-complete "
|
||
"them automatically based on past purchase orders."
|
||
msgstr ""
|
||
"Якщо ви хочете контролювати рахунки від постачальників, ви можете "
|
||
"скористатись модулем Купівлі в Odoo, який дозволяє контролювати та "
|
||
"попередньо заповнювати їх на основі попередніх замовлень на купівлю."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:18
|
||
msgid "Record a new vendor bill"
|
||
msgstr "Запишіть новий рахунок постачальника"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"When a vendor bill is received, you can record it from "
|
||
":menuselection:`Purchases --> Vendor Bills` in the Accounting application. "
|
||
"As a shortcut, you can also use the **New Bill** feature on the accounting "
|
||
"dashboard."
|
||
msgstr ""
|
||
"При отриманні рахунка постачальника ви можете записати його з "
|
||
":menuselection:`Купівлі --> Рахунки постачальників` Як найкоротший шлях, ви "
|
||
"також можете використовувати функцію **Новий рахунок** на інформаційній "
|
||
"панелі бухобліку."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"To register a new vendor bill, start by selecting a vendor and inputting "
|
||
"their invoice as the **Vendor Reference**, then add and confirm the product "
|
||
"lines, making sure to have the right product quantities, taxes and prices."
|
||
msgstr ""
|
||
"Щоб зареєструвати новий рахунок постачальника, спочатку виберіть "
|
||
"постачальника та введіть свій рахунок-фактуру як **Референс постачальника**,"
|
||
" потім додайте та підтвердіть рядки товарів, переконавшись у тому, що вони "
|
||
"мають потрібні товари, податки та ціни."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"Save the invoice to update the pre tax and tax amounts at the bottom of the "
|
||
"screen. You will most likely need to configure the prices of your products "
|
||
"without taxes as Odoo will compute the tax for you."
|
||
msgstr ""
|
||
"Збережіть рахунок-фактуру, щоб оновити суми попереднього оподаткування та "
|
||
"податку в нижній частині екрану. Вам, швидше за все, доведеться налаштувати "
|
||
"ціни на ваші товари без податків, оскільки Odoo буде обчислювати податок для"
|
||
" вас."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"On the bottom left corner, Odoo shows a summary table of all taxes on the "
|
||
"vendor bill. In several countries, different methods are accepted to round "
|
||
"the totals (round per line, or round globally). The default rounding method "
|
||
"in Odoo is to round the final prices per line (as you may have different "
|
||
"taxes per product. E.g. Alcohol and cigarettes). However if your vendor has "
|
||
"a different tax amount on their bill, you can change the amount in the "
|
||
"bottom left table to adjust and match."
|
||
msgstr ""
|
||
"У нижньому лівому куті Odoo показує зведену таблицю всіх податків на рахунок"
|
||
" постачальника. У кількох країнах приймаються різні методи, щоб обійти "
|
||
"підсумкові дані (округлення рядка чи глобальне округлення). Метод округлення"
|
||
" за замовчуванням в Odoo - це округлення кінцевих цін на рядок (у вас можуть"
|
||
" бути різні податки на товар, наприклад, алкоголь та цигарки). Однак, якщо "
|
||
"ваш постачальник має іншу суму податку на своєму рахунку, ви можете змінити "
|
||
"суму в нижній лівій таблиці, щоб налаштувати та зіставити суму."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:48
|
||
msgid "Validate The Vendor Bill"
|
||
msgstr "Підтвердіть рахунок постачальника"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"Once the vendor bill is validated, a journal entry will be generated based "
|
||
"on the configuration on the invoice. This journal entry may differ depending"
|
||
" on the the accounting package you choose to use."
|
||
msgstr ""
|
||
"Після підтвердження рахунка постачальника запис журналу буде згенерований на"
|
||
" основі налаштувань рахунка-фактури. Цей запис журналу може відрізнятися "
|
||
"залежно від пакета бухгалтерського обліку, який ви обрали для використання."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:54
|
||
msgid ""
|
||
"For most European countries, the journal entry will use the following "
|
||
"accounts:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Для більшості європейських країн журнал буде використовувати наступні "
|
||
"рахунки:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:57
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:66
|
||
msgid "**Accounts Payable:** defined on the vendor form"
|
||
msgstr "**Кредиторська заборгованість:** визначена у формі постачальника"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:59
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:68
|
||
msgid "**Taxes:** defined on the products and per line"
|
||
msgstr "**Податки:** визначаються на товари та на рядок"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:61
|
||
msgid "**Expenses:** defined on the line item product used"
|
||
msgstr "**Витрати:** визначено на використаному елементі рядка товару"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:63
|
||
msgid ""
|
||
"For Anglo-Saxon (US) accounting, the journal entry will use the following "
|
||
"accounts:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Для англосаксонського бухобліку (США) запис журналу використовуватиме такі "
|
||
"облікові записи:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:70
|
||
msgid "**Goods Received:** defined on the product form"
|
||
msgstr "**Надіслані товари:** визначені у формі товару"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:72
|
||
msgid ""
|
||
"You can check your Profit & Loss or the Balance Sheet reports after having "
|
||
"validated a couple of vendor bills to see the impact on your general ledger."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ви можете перевірити звіти про доходи та витрати або баланс після перевірки "
|
||
"кількох рахунків постачальників, щоби побачити вплив на вашу загальну "
|
||
"бухгалтерську книгу."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:77
|
||
msgid "Pay a bill"
|
||
msgstr "Оплатіть рахунок"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:79
|
||
msgid ""
|
||
"To create a payment for an open vendor bill directly, you can click on "
|
||
"**Register a Payment** at the top of the form."
|
||
msgstr ""
|
||
"Щоб створити платіж безпосередньо на відкритому рахунку постачальника, ви "
|
||
"можете натиснути кнопку **Зареєструвати платіж** у верхній частині форми"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:82
|
||
msgid ""
|
||
"From there, you select the payment method (i.e. Checking account, credit "
|
||
"card, check, etc…) and the amount you wish to pay. By default, Odoo will "
|
||
"propose the entire remaining balance on the bill for payment. In the memo "
|
||
"field, we recommend you set the vendor invoice number as a reference (Odoo "
|
||
"will auto fill this field from the from the vendor bill if set it "
|
||
"correctly)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Звідти ви виберете спосіб оплати (наприклад, Перевірка рахунку, кредитна "
|
||
"картка, чек тощо) та суму, яку ви платите. За замовчуванням Odoo запропонує "
|
||
"весь залишок на рахунку для оплати. У полі замітки ми рекомендуємо "
|
||
"встановити номер рахунка-фактури постачальника як референс (Odoo буде "
|
||
"автоматично заповнювати це поле з поля рахунка постачальника, якщо він "
|
||
"правильно встановлений)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:94
|
||
msgid ""
|
||
"You can also register a payment to a vendor directly without applying it to "
|
||
"a vendor bill. To do that, :menuselection:`Purchases --> Payments`. Then, "
|
||
"from the vendor bill you will be able to reconcile this payment with "
|
||
"directly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ви також можете зареєструвати платіж постачальнику безпосередньо, не "
|
||
"застосовуючи його до рахунка постачальника. Для цього натисніть:`Купівлі -->"
|
||
" Платежі`. Тоді, з рахунка постачальника ви зможете безпосередньо узгодити "
|
||
"цей платіж. "
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:99
|
||
msgid "Printing vendor Checks"
|
||
msgstr "Надрукуйте чеки постачальника"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:101
|
||
msgid ""
|
||
"If you choose to pay your vendor bills by check, Odoo offers a method to do "
|
||
"so directly from your vendor payments within Odoo. Whether you do so on a "
|
||
"daily basis or prefer to do so at the end of the week, you can print in "
|
||
"checks in batches."
|
||
msgstr ""
|
||
"Якщо ви вирішите сплатити рахунки своїх постачальників за допомогою чеків, "
|
||
"Odoo пропонує спосіб, щоби зробити це безпосередньо з платежів "
|
||
"постачальників в Odoo. Незалежно від того, чи ви робите це щоденно, або "
|
||
"наприкінці тижня, ви можете друкувати чеки групою."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:106
|
||
msgid ""
|
||
"If you have checks to print, Odoo's accounting dashboard acts as a to do "
|
||
"list and reminds you of how many checks you have left to be printed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Якщо у вас є чек для друку, панель приладів бухобліку Odoo діє як список "
|
||
"справ і нагадує вам про те, скільки чеків ви залишили для друку."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:112
|
||
msgid ""
|
||
"By selecting the amount of checks to be printed, you can dive right into a "
|
||
"list of all payments that are ready to be processed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вибравши кількість чеків для друку, ви можете піти прямо в список усіх "
|
||
"платежів, які готові до обробки."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:115
|
||
msgid ""
|
||
"Select all the checks you wish to print (use the first checkbox to select "
|
||
"them all) and set the action to **Print Checks**. Odoo will ask you to set "
|
||
"the next check number in the sequence and will then print all the checks at "
|
||
"once."
|
||
msgstr ""
|
||
"Виберіть усі чеки, які ви хочете роздрукувати (використовуйте перший "
|
||
"прапорець, щоби вибрати їх усі) та встановіть дію на **Друк чеків**. Odoo "
|
||
"попросить вас встановити наступний номер чеку у послідовності, а потім "
|
||
"надрукувати всі чеки одночасно."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:124
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:5
|
||
msgid "Reporting"
|
||
msgstr "Звітність"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:127
|
||
msgid "Aged payable balance"
|
||
msgstr "Звіт розрахунків з кредиторами"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:129
|
||
msgid ""
|
||
"In order to get a list of open vendor bills and their related due dates, you"
|
||
" can use the **Aged Payable** report, under the reporting menu, (in "
|
||
":menuselection:`Reporting --> Business Statement --> Aged payable`) to get a"
|
||
" visual of all of your outstanding bills."
|
||
msgstr ""
|
||
"Щоб отримати список відкритих рахунків постачальників та пов'язаних з ними "
|
||
"термінів, ви можете скористатися звітом **Розрахунки з кредиторами**, в меню"
|
||
" звітів (у меню :menuselection:`Звітність --> Банківська виписка --> "
|
||
"Розрахунки з кредиторами`), щоб отримати візуальну інформацію про всі "
|
||
"виплачені рахунки."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:137
|
||
msgid ""
|
||
"From here, you can click directly on a vendors name to open up the details "
|
||
"of all outstanding bills and the amounts due, or you can annotate any line "
|
||
"for managements information. At any point in time while you're looking "
|
||
"through the report, you can print directly to Excel or PDF and get exactly "
|
||
"what you see on the screen."
|
||
msgstr ""
|
||
"Звідси ви можете клікнути безпосередньо на назві постачальників, щоби "
|
||
"відкрити подробиці всіх непогашених рахунків та сум, що підлягають оплаті, "
|
||
"або ви можете занотувати будь-який рядок для інформації керування. У будь-"
|
||
"який момент часу, коли ви переглядаєте звіт, ви можете надрукувати "
|
||
"безпосередньо в Excel або PDF і отримати саме те, що ви бачите на екрані."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/getting_started/process_overview/supplier_bill.rst:144
|
||
msgid ":doc:`customer_invoice`"
|
||
msgstr ":doc:`customer_invoice`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others.rst:5
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:109
|
||
msgid "Others"
|
||
msgstr "Інші"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser.rst:5
|
||
msgid "Adviser"
|
||
msgstr "Консультант"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:3
|
||
msgid "Manage a financial budget"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"Managing budgets is an essential part of running a business. Budgets help "
|
||
"people become more intentional with the way money is spent and direct people"
|
||
" to organize and prioritize their work to meet financial goals. They allows "
|
||
"you to plan your desired financial outcome and then measure your actual "
|
||
"performance against the plan. Odoo manages budgets using both General and "
|
||
"Analytic Accounts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Управління бюджетами - важлива частина ведення бізнесу. Бюджети допомагають "
|
||
"людям ставати більш навмисними з приводу того, як витрачаються гроші, і "
|
||
"спрямовують людей на організацію та визначення пріоритетності їх роботи для "
|
||
"досягнення фінансових цілей. Вони дозволяють спланувати бажаний фінансовий "
|
||
"результат, а потім оцінити фактичну ефективність роботи за планом. Odoo "
|
||
"управляє бюджетами, використовуючи як загальні, так і аналітичні рахунки."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"We will use the following example to illustrate. We just started a project "
|
||
"with Smith&Co and we would like to budget the incomes and expenses of that "
|
||
"project. We plan to have a revenue of 1000 and we don't want to spend more "
|
||
"than 700."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ми будемо використовувати наступний приклад для ілюстрації. Ми тільки "
|
||
"розпочали проект зі Smith & Co, і хотіли би бюджетувати доходи і витрати "
|
||
"цього проекту. Ми плануємо мати дохід від 1000, і не хочемо витрачати більше"
|
||
" 700."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"First we need to install the relevant apps to use budgeting. The main module"
|
||
" is the accounting app. Go in the app module and install the **Accounting "
|
||
"and Finance** app."
|
||
msgstr ""
|
||
"Спочатку потрібно встановити відповідні додатки для використання бюджету. "
|
||
"Основним модулем є Бухоблік. Перейдіть у модуль додатків та встановіть "
|
||
"додаток **Бухоблік та фінанси**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"Further configuration is as well necessary. Go to :menuselection:`Accounting"
|
||
" module --> Configuration --> Settings` and enable the **Budget management**"
|
||
" feature"
|
||
msgstr ""
|
||
"Додаткове налаштування також потрібне. Перейдіть до модуля "
|
||
":menuselection:`Бухоблік --> Налаштування --> Налаштування` та увімкніть "
|
||
"функцію **Керування бюджетом**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:38
|
||
msgid "Budgetary Positions"
|
||
msgstr "Бюджетні позиції"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"Budgetary positions are lists of accounts for which you want to keep budgets"
|
||
" (typically expense or income accounts). They need to be defined so Odoo can"
|
||
" know it which accounts he needs to go get the budget information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Бюджетні позиції - це списки рахунків, на яких потрібно вести бюджети (як "
|
||
"правило, рахунки витрат або доходів). Їх потрібно визначити, щоб Odoo змогла"
|
||
" знати, які рахунки йому потрібно отримати, щоб отримати інформацію про "
|
||
"бюджет."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:45
|
||
msgid ""
|
||
"The budgetary positions act as a type of restriction on what can be recorded"
|
||
" in the 'practical amount' column in a budget."
|
||
msgstr ""
|
||
"Бюджетні позиції виступають типом обмеження щодо того, що може бути записано"
|
||
" у графі \"практична сума\" у бюджеті."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
"Each budgetary position can have any number of accounts from the general "
|
||
"ledger (the main chart of accounts) assigned to it, though it must have at "
|
||
"least one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Кожна бюджетна позиція може мати будь-яку кількість рахунків із загальної "
|
||
"бухгалтерської книги (основного плану рахунків), присвоєної їй, хоча вона "
|
||
"повинна мати хоча б одну."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:51
|
||
msgid ""
|
||
"If you record a transaction that has an analytic account assigned to it that"
|
||
" *is* included in a budget line but one of the general ledger accounts *is "
|
||
"not* included in the budgetary position for that same budget line, it will "
|
||
"not appear within the 'practical amount' column of that budget line."
|
||
msgstr ""
|
||
"Якщо ви записуєте транзакцію, в якій присвоєно аналітичний рахунок, який "
|
||
"*включено до бюджетного рядка, але один із загальних облікових записів* не "
|
||
"включений у бюджетну позицію для цього самого бюджетного рядка, він не "
|
||
"відображатиметься в межах колонки \"практична сума\" цього бюджетного рядка."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"Some budgetary positions might be already installed with your chart of "
|
||
"accounts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Деякі бюджетні позиції можуть бути вже встановлені у вашому плані рахунків."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"To define the positions enter the :menuselection:`Accounting module --> "
|
||
"Configuration --> Budgetary Positions`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Щоб визначити позиції, введіть :menuselection:`Модуль бухобліку --> "
|
||
"Налаштування --> Бюджетні позиції`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:62
|
||
msgid ""
|
||
"For our example we need to define what accounts relates to our project's "
|
||
"expenses. Create a position and add items to select the accounts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Для нашого прикладу нам потрібно визначити, які рахунки стосуються витрат "
|
||
"нашого проекту. Створіть позицію та додайте елементи, щоби вибрати рахунки."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
"In this case we select the three relevant accounts used wherein we will book"
|
||
" our expenses."
|
||
msgstr ""
|
||
"У цьому випадку ми вибираємо три відповідні рахунки, в яких ми будемо "
|
||
"замовляти наші витрати."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:74
|
||
msgid "Click on *Select*."
|
||
msgstr "Натисніть на *Обрати*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:79
|
||
msgid "Save the changes to confirm your Budgetary position."
|
||
msgstr "Збережіть зміни, щоби підтвердити свою позицію бюджету."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:81
|
||
msgid ""
|
||
"Repeat this steps to create a revenue budgetary position. Only in this case "
|
||
"select the relevant income accounts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Повторіть ці кроки, щоб створити позицію бюджету. Тільки в цьому випадку "
|
||
"виберіть відповідні рахунки на прибуток."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:85
|
||
msgid "Analytical account"
|
||
msgstr "Аналітичний рахунок"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:87
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo needs to know which costs or expenses are relevant to a specified "
|
||
"budget. To do so we need to link our invoices and expenses to a defined "
|
||
"analytical account. Create an analytical account by entering the Accounting "
|
||
"module and clicking :menuselection:`Advisers --> Analytic Accounts --> Open "
|
||
"Charts`. Create a new Account called Smith&Co project and select the related"
|
||
" partner."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo повинен знати, які витрати мають відношення до певного бюджету. Для "
|
||
"цього нам потрібно пов'язати наші рахунки-фактури та витрати з певним "
|
||
"аналітичним рахунком. Створіть аналітичний рахунок, введіть модуль "
|
||
"бухгалтерського обліку та натисніть :menuselection:`Консультант --> "
|
||
"Аналітичний рахунок --> Відкрити таблиці`. Створіть новий рахунок під назвою"
|
||
" проект Smith&Co і виберіть пов'язаного партнера."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:98
|
||
msgid "Set a budget"
|
||
msgstr "Встановіть бюджет"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:100
|
||
msgid ""
|
||
"Let's now set our targets for our budget. We specified that we expect to "
|
||
"gain 1000 with this project and we would like not to spend more than 700."
|
||
msgstr ""
|
||
"Давайте тепер встановимо наші цілі для нашого бюджету. Ми зазначили, що ми "
|
||
"плануємо отримати 1000 з цього проекту, і ми не хочемо витрачати більше 700."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:104
|
||
msgid ""
|
||
"To set those targets, enter the accounting app, select "
|
||
":menuselection:`Advisers --> Budgets` and create a new Budget."
|
||
msgstr ""
|
||
"Щоб встановити ці цілі, введіть додаток бухобліку, виберіть "
|
||
":menuselection:`Консультанти --> Бюджети` та створіть новий бюджет"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:107
|
||
msgid ""
|
||
"We have to give a name to the budget. In this case we'll call it \"Smith "
|
||
"Project\". Select the period wherein the budget will be applicable. Next add"
|
||
" an item to specify your targets in the Budget Line."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ми маємо назвати бюджет. У цьому випадку ми називаємо це \"Проект Сміта\". "
|
||
"Виберіть період, в якому буде застосовуватися бюджет. Далі додайте елемент, "
|
||
"щоби вказати цілі в рядку бюджету."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:114
|
||
msgid ""
|
||
"Select the Budgetary Position related to the Budget Line. In other words, "
|
||
"select the position that points to the accounts you want to budget. In this "
|
||
"case we will start with our 700 maximum charge target. Select the \"Cost\" "
|
||
"Budgetary Position and specify the Planned Amount. As we are recording a "
|
||
"cost, we need to specify a **negative amount**. Finally, select the "
|
||
"corresponding analytic account."
|
||
msgstr ""
|
||
"Виберіть позицію бюджету, пов'язану з бюджетним рядком. Іншими словами, "
|
||
"виберіть позицію, яка вказує на рахунки, які ви хочете запланувати. У цьому "
|
||
"випадку ми почнемо з нашого максимального рівня 700 . Виберіть позицію "
|
||
"бюджету \"Вартість\" та вкажіть планову суму. Оскільки ми записуємо "
|
||
"вартість, нам потрібно вказати **негативну суму**. Нарешті, виберіть "
|
||
"відповідний аналітичний рахунок."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:124
|
||
msgid ""
|
||
"Click on **Save & new** to input the revenue budget. The Budgetary Position "
|
||
"is Revenue and the Planned Amount is 1000. Save and close"
|
||
msgstr ""
|
||
"Натисніть кнопку **Зберегти та новий**, щоб ввести бюджет доходу. Позиція "
|
||
"бюджету - дохід, а запланована сума - 1000. Збережіть та закрийте."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:127
|
||
msgid "You'll need to **Confirm** and **Approve** the budget."
|
||
msgstr "Вам потрібно буде **підтвердити** та **затвердити** бюджет."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:130
|
||
msgid "Check your budget"
|
||
msgstr "Перевірте свій бюджет"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:132
|
||
msgid ""
|
||
"You can check your budget at any time. To see the evolution, let's book some"
|
||
" Invoices and Vendors Bills."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ви можете перевірити свій бюджет у будь-який час. Щоб побачити еволюцію, "
|
||
"давайте складемо кілька рахунків-фактур та рахунків постачальників."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:136
|
||
msgid ""
|
||
"If you use analytical accounts remember that you need to specify the account"
|
||
" in the invoice and/or purchase line."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:140
|
||
msgid ""
|
||
"For more information about booking invoices and purchase orders see "
|
||
":doc:`../../receivables/customer_invoices/overview`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:143
|
||
msgid "Go back in the budget list and find the Smith Project."
|
||
msgstr "Поверніться до списку бюджетів та знайдіть проект Smith."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:145
|
||
msgid ""
|
||
"Via the analytical account, Odoo can account the invoice lines and purchase "
|
||
"lines booked in the accounts and will display them in the **Practical "
|
||
"Amount** column."
|
||
msgstr ""
|
||
"Через аналітичний рахунок, Odoo може враховувати рядки рахунків-фактур та "
|
||
"рядки покупки, заброньовані в рахунках, і відображатиме їх у стовпчику "
|
||
"**Фактична сума**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/adviser/budget.rst:153
|
||
msgid ""
|
||
"The theoretical amount represents the amount of money you theoretically "
|
||
"could have spend / should have received in function of the date. When your "
|
||
"budget is 1200 for 12 months (january to december), and today is 31 of "
|
||
"january, the theoretical amount will be 100, since this is the actual amount"
|
||
" that could have been realised."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic.rst:5
|
||
msgid "Analytic"
|
||
msgstr "Аналітика"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:3
|
||
msgid "Track costs of purchases, expenses, subcontracting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"Thanks to analytical accounting we can track costs of purchases, expenses "
|
||
"and subcontracting in the accounting module."
|
||
msgstr ""
|
||
"Завдяки аналітичному бухобліку ми можемо відстежувати вартість закупівлі, "
|
||
"витрати та субпідряд в модулі бухгалтерського обліку."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"We'll take the following example. We sold a consulting package for a "
|
||
"customer. The package is all inclusive meaning no extra cost can be added. "
|
||
"We would however like to follow which cost were attached to this transaction"
|
||
" as we need to pay for purchases, expenses, and subcontracting costs related"
|
||
" to the project."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ми наведемо наступний приклад. Ми продали пакет консультацій для клієнта. "
|
||
"Пакет, де все включено, означає, що додаткових витрат додати не можна. Проте"
|
||
" ми хочемо визначити, які витрати були прив'язані до цієї транзакції, "
|
||
"оскільки нам потрібно оплатити покупки, витрати та витрати на субпідряд, "
|
||
"пов'язані з проектом."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"The following modules needs to be installed to track cost. Enter the app "
|
||
"module and install the following apps:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Для відстеження вартості потрібно встановити наступні модулі. Введіть модуль"
|
||
" додатків та встановіть такі програми:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"Please note that the applications provided by these apps only allows us to "
|
||
"**track** the costs. We won't be able to automatically re invoice those "
|
||
"costs to our customers. To track and **re invoice costs** you should install"
|
||
" the Sales management app as well."
|
||
msgstr ""
|
||
"Зверніть увагу, що ці додатки дозволяють **відстежувати** витрати. Ми не "
|
||
"зможемо автоматично перерахувати ці витрати нашим клієнтам. Щоби "
|
||
"відстежувати витрати на **виставлення рахунків** і перерахувати їх, потрібно"
|
||
" також встановити додаток для керування продажами."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:38
|
||
msgid "Enable Analytical accounting"
|
||
msgstr "Увімкніть аналітичний облік"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"Next step is to activate the analytical accounting. In the accounting app, "
|
||
"select :menuselection:`Configuration --> Settings` and thick the Analytic "
|
||
"accounting box."
|
||
msgstr ""
|
||
"Наступним кроком є активація аналітичного бухобліку. У додатку бухобліку "
|
||
"оберіть :menuselection:`Налаштування --> Налаштування` та розгорніть розділ"
|
||
" Аналітичний бухоблік."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"Moreover, scroll down and tick the **Analytic accounting for purchases** "
|
||
"box."
|
||
msgstr ""
|
||
"Крім того, прокрутіть вниз і позначте пункт **Аналітичний бухоблік для "
|
||
"купівель**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:53
|
||
msgid "Don't forget to save your changes."
|
||
msgstr "Не забудьте зберегти зміни."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:56
|
||
msgid "Create an Analytical account."
|
||
msgstr "Створіть Аналітичний бухоблік"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"First of all you should create an Analytical account on which you can point "
|
||
"all your expenses. Enter the accounting app, select "
|
||
":menuselection:`Configuration --> Analytic Accounts`. Create a new one. In "
|
||
"this case we will call it \"consulting pack\" for our customer Smith&Co."
|
||
msgstr ""
|
||
"Перш за все ви повинні створити аналітичний бухоблік, на якому ви зможете "
|
||
"вказати всі свої витрати. Введіть додаток бухобліку, "
|
||
"виберіть:menuselection:`Налаштування --> Аналітичний облік`. Створіть новий."
|
||
" У цьому випадку ми називаємо це \"пакет консультацій\" для нашого клієнта "
|
||
"Smith&Co."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:66
|
||
msgid "We will point all our costs to this account to keep track of them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ми будемо вказувати всі наші витрати на цей облік, щоб стежити за ними."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:69
|
||
msgid "Record an expense"
|
||
msgstr "Запишіть витрати"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:71
|
||
msgid ""
|
||
"We start by booking an expense. Our IT technician had to take a train to go "
|
||
"see our customer. He paid for his ticket himself."
|
||
msgstr ""
|
||
"Почнемо з реєстрації витрат. Наш ІТ-спеціаліст повинен був поїхати поїздом, "
|
||
"щоби побачити нашого клієнта. Він сам заплатив за свій квиток."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:76
|
||
msgid "Create an expense product"
|
||
msgstr "Створіть витратний товар"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:78
|
||
msgid ""
|
||
"We first need to create an expense product. Enter the **Expense** module, "
|
||
"Click on :menuselection:`Configuration --> Expense Products`. Create a new "
|
||
"product called Train ticket and set the cost price to 15.50 euros. Make sure"
|
||
" the **Can be expensed** box is ticked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Спочатку потрібно створити витратний товар. Введіть модуль **Витрати**, "
|
||
"натисніть на :menuselection:`Налаштування --> Витратні товари`. Створіть "
|
||
"новий товар під назвою квиток на потяг і встановіть собівартість до 15,50 "
|
||
"євро. Переконайтеся, що позначено рядок **Може бути витрачений**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:87
|
||
msgid "Book the expense"
|
||
msgstr "Зареєструйте витрати"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:89
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the Expense module, click on :menuselection:`My expenses --> Create`. "
|
||
"Select the Train ticket product and link it to the analytical account "
|
||
"discussed above."
|
||
msgstr ""
|
||
"Введіть модуль Витрати, натисніть :menuselection:`Мої витрати --> Створити`."
|
||
" Виберіть товар Квиток на потяг і пов'яжіть його з аналітичним бухобліком, "
|
||
"описаним вище."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:96
|
||
msgid ""
|
||
"Submit to manager and wait for the manager to approve and post the journal "
|
||
"entries."
|
||
msgstr ""
|
||
"Надішліть менеджеру та зачекайте, поки менеджер затвердить та опублікує "
|
||
"записи журналу."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:100
|
||
msgid "Create a Purchase Order linked to the analytical account"
|
||
msgstr "Створіть замовлення на купівлю, пов'язане з аналітичним бухобліком"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:103
|
||
msgid "Purchase Product"
|
||
msgstr "Купівлі товару"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:105
|
||
msgid ""
|
||
"We also need to buy a software for our customers. In the purchase app create"
|
||
" a purchase order for the software product. Within the line we can link the "
|
||
"product's cost with the analytical account. Specify the order line and "
|
||
"select the correct analytical account. Confirm the sale."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ми також повинні придбати програмне забезпечення для наших клієнтів. У "
|
||
"модулі купівлі створіть замовлення на купівлю товару програмного "
|
||
"забезпечення. У межах рядка ми можемо пов'язати вартість товару з "
|
||
"аналітичним рахунком. Вкажіть рядок замовлення та виберіть правильний "
|
||
"аналітичний рахунок. Підтвердіть продаж."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:114
|
||
msgid ""
|
||
"Accept the delivery and enter the invoice. Once the invoice is entered the "
|
||
"cost price (**Vendor Price** field) will be booked in the analytical "
|
||
"account."
|
||
msgstr ""
|
||
"Прийміть доставку та введіть рахунок-фактуру. Після введення рахунка-фактури"
|
||
" собівартість (поле **Ціна постачальника**) буде зарахована на аналітичний "
|
||
"бухоблік."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:118
|
||
msgid "Subcontracting"
|
||
msgstr "Субпідряд"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:120
|
||
msgid ""
|
||
"The purchase module can be used in the same way as seen previously to handle"
|
||
" subcontracting. if we purchase a service from another company we can re "
|
||
"invoice this cost by linking the purchase order line to the correct "
|
||
"analytical account. We simply need to create the correct vendors product."
|
||
msgstr ""
|
||
"Модуль купівлі може використовуватися таким же чином, як і раніше, для "
|
||
"обробки субпідрядних контрактів. Якщо ми купуємо послугу з іншої компанії, "
|
||
"ми можемо перерахувати цю вартість, пов'язавши рядок замовлення на "
|
||
"правильний аналітичний бухоблік. Нам просто потрібно створити правильний "
|
||
"товар постачальника."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:127
|
||
msgid "You can also track cost with timesheets, see: :doc:`timesheets`"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ви також можете відстежувати вартість з табелем, дивіться: :doc:`timesheets`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:130
|
||
msgid "Track costs in accounting"
|
||
msgstr "Відстежуйте витрати в бухобліку"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:132
|
||
msgid ""
|
||
"Now that everything is booked and points to the analytical account. Simply "
|
||
"open it to check the costs related to that account."
|
||
msgstr ""
|
||
"Тепер все, що реєструється, вказує на аналітичний бухоблік. Просто відкрийте"
|
||
" його, щоби перевірити витрати, пов'язані з цим рахунком."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:135
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the accounting module, click on :menuselection:`Advisers --> Analytic "
|
||
"Accounts --> Open Charts`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Введіть модуль бухгалтерського обліку, натисніть кнопку "
|
||
":menuselection:`Консультант --> Аналітичний бухоблік --> Відкрити плани "
|
||
"рахунків`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:138
|
||
msgid ""
|
||
"Select \"consulting pack - Smith\" and click on the cost and revenue button "
|
||
"to have an overview of all cost linked to the account."
|
||
msgstr ""
|
||
"Виберіть \"пакет консультацій - Smith\" і натисніть кнопку Вартість і дохід,"
|
||
" щоби переглянути всі витрати, пов'язані з обліком."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/purchases_expenses.rst:145
|
||
msgid ""
|
||
"If you would like to have the revenue as well you should invoice the "
|
||
"Consulting Pack in the Invoice menu and link the invoice line to this same "
|
||
"analytical account."
|
||
msgstr ""
|
||
"Якщо ви хочете отримувати прибуток, ви повинні нарахувати консалтинговий "
|
||
"пакет в меню \"Рахунок-фактура\" та зв'язати рядок рахунку з цим аналітичним"
|
||
" обліковим записом."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:3
|
||
msgid "Track costs of human resources with timesheets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Human resource of course has a cost. It is interesting to see how much a "
|
||
"particular contract costs the company in term of human power in relation to "
|
||
"the invoiced amounts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Людський ресурс звичайно має вартість. Цікаво подивитися, наскільки "
|
||
"конкретний договір стоїть перед компанією в термінах людської сили у "
|
||
"відношенні суми, що підлягають оплати."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"We will take the following example: Our two employees **Harry Potter** and "
|
||
"**Cedric Digory** both work on a **Consultancy pack** for our customer "
|
||
"**Smith&Co**. Harry is paid 18€ p.h. and Cedric's salary is 12€ p.h. We "
|
||
"would like to track their timesheet costs within the accounting app, and "
|
||
"compare them with the revenue of the consultancy service."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ми розглянемо такий приклад: наші два співробітники **Гаррі Поттер** та "
|
||
"**Седрік Дігорі** працюють на **консультаційному пакеті** для нашого клієнта"
|
||
" **Smith&Co**. Гаррі отримує 18 € за годину, а зарплата Седріка становить 12"
|
||
" € за годину. Ми хотіли би відслідковувати витрати в додатку бухобліку та "
|
||
"порівнювати їх з доходами консультаційної послуги."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"First, install the three applications necessary to use this functionality, "
|
||
"namely **Accounting**, **Sales** and **Timesheet**. Enter the apps module "
|
||
"name and install them."
|
||
msgstr ""
|
||
"По-перше, встановіть три програми, необхідні для використання цієї функції, "
|
||
"а саме **Бухоблік**, **Продажі** та **Табелі**. Введіть назву модулів та "
|
||
"встановіть їх."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"Next you will need to enable analytical accounting. To do so enter the "
|
||
"**Accounting app**. Select :menuselection:`Configuration --> Settings` and "
|
||
"tick the **Analytic accounting** option (see picture below)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Далі вам потрібно буде включити аналітичний бухоблік. Для цього введіть "
|
||
"додаток **Бухобліку**. Виберіть :menuselection:`Налаштування --> "
|
||
"Налаштування` та позначте опцію **Аналітичний бухоблік** (див. зображення "
|
||
"нижче)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:38
|
||
msgid "Apply your changes."
|
||
msgstr "Застосуйте зміни."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:41
|
||
msgid "Create an employee"
|
||
msgstr "Створіть співробітника"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"In order to check the revenue of an employee you need to have one. To create"
|
||
" an employee enter the **Employee** app. Select **Employees** and create a "
|
||
"new employee, fill in the name and the basic information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Щоб перевірити дохід працівника, потрібно мати його. Щоб створити "
|
||
"співробітника, введіть додаток **Співробітник**. Виберіть **Співробітники** "
|
||
"та створіть нового співробітника, введіть ім'я та основну інформацію."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"On the employee sheet enter the **HR settings** tab. Here you are able to "
|
||
"specify the **Timesheet Cost** of your employee. In this case Harry has a "
|
||
"cost of 18 euros / hours. We will thus fill in 18 in this field."
|
||
msgstr ""
|
||
"На листку співробітника введіть вкладку **Параметри персоналу**. Тут ви "
|
||
"можете вказати **Вартість табелю** свого співробітника. У цьому випадку "
|
||
"Гаррі має вартість 18 євро/годину. Таким чином, ми заповнимо 18 в цьому "
|
||
"полі."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
"If you want the employee to be able to enter timesheets he needs to be "
|
||
"related to a User."
|
||
msgstr ""
|
||
"Якщо ви хочете, щоби працівник міг вводити розклад, він повинен бути "
|
||
"пов'язаний з користувачем."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"Repeat the operation to create the Cedric Digory employee. Don't forget to "
|
||
"specify its related user and **Timesheet Costs**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Повторіть операцію, щоб створити працівника Седрик Дігорі. Не забудьте "
|
||
"вказати пов'язані з ним користувачі та **Вартість табелю**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:62
|
||
msgid "Issue a Sales Order"
|
||
msgstr "Оформіть замовлення на продаж"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:64
|
||
msgid ""
|
||
"We created two employees called Harry Potter and Cedric Diggory in the "
|
||
"**Employee** app. Both of them will work on a consultancy contract for our "
|
||
"customer Smith&Co where they will point their hours on a timesheet."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ми створили двох співробітників під назвою Гарі Поттер та Седрік Дігорі в "
|
||
"додатку **Співробітники**. Обидва вони працюватимуть на консультаційному "
|
||
"контракті з нашим клієнтом Smith&Co, де вони вказують свої години у "
|
||
"розкладі."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
"We thus need to create a **sales order** with a **service** product invoiced"
|
||
" **based on time and material** and tracked by timesheets with **hours** as "
|
||
"unit of measures."
|
||
msgstr ""
|
||
"Отже, нам потрібно створити **замовлення на продаж** із товаром **послуга**,"
|
||
" на який виставлено рахунок **заснований на часі та матеріалі**, і "
|
||
"відстежується табелем з **годинами** як одиниця вимірювань."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:75
|
||
msgid ""
|
||
"For more information on how to create a sales order based on time and "
|
||
"material please see "
|
||
":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/time_materials`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:78
|
||
msgid ""
|
||
"We save a Sales Order with the service product **External Consulting**. An "
|
||
"analytical account will automatically be generated once the **Sales Order** "
|
||
"is confirmed. Our employees will have to point to that account (in this case"
|
||
" **SO002-Smith&Co**) in order to be able to invoice their hours (see picture"
|
||
" below)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ми заощаджуємо замовлення на продаж за допомогою сервісного товару "
|
||
"**Зовнішній консалтинг**. Аналітичний бухоблік буде автоматично створено "
|
||
"після підтвердження **замовлення на продаж**. Наші співробітники повинні "
|
||
"вказати на цей рахунок (у цьому випадку **SO002-Smith&Co**), щоб мати "
|
||
"можливість виставляти рахунки за години (див. зображення нижче)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:88
|
||
msgid "Fill in timesheet"
|
||
msgstr "Заповніть табель"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:90
|
||
msgid ""
|
||
"As an employee linked to a user, Harry can enter the **Timesheet** app and "
|
||
"specify his timesheets for the contract. Logged on Harry's account we enter "
|
||
"the **Timesheet** app and enter a detailed line pointing to the **Analytical"
|
||
" Account** discussed above."
|
||
msgstr ""
|
||
"Як працівник, пов'язаний із користувачем, Гаррі може ввійти в додаток "
|
||
"**Табель** та вказати його табель для контракту. Увійшовши на облік Гаррі, "
|
||
"ми заходимо в додаток **Табель** і вводимо детальний рядок, який вказує на "
|
||
"**аналітичний бухоблік**, описаний вище."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:95
|
||
msgid "Harry worked three hours on a SWOT analysis for Smith&Co."
|
||
msgstr "Гаррі працював три години на SWOT-аналізі для Smith&Co."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:100
|
||
msgid ""
|
||
"In the meantime, Cedric discussed businesses needs with the customer for 1 "
|
||
"hour and specified it as well in his personal timesheet, pointing as well on"
|
||
" the **Analytic Account**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Тим часом, Седрік обговорив потреби бізнесу із замовником за 1 годину і "
|
||
"вказав її також у своєму особистому табелі, вказуючи також в **Аналітичному "
|
||
"бухобліку**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:104
|
||
msgid ""
|
||
"In the **Sales Order** we notice that the delivered amounts of hours is "
|
||
"automatically computed (see picture below)."
|
||
msgstr ""
|
||
"У **Замовленні на продаж** ми помічаємо, що кількість доставлених годин "
|
||
"автоматично обчислюється (див. зображення нижче)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:111
|
||
msgid "Analytic accounting"
|
||
msgstr "Аналітичний бухоблік"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:113
|
||
msgid ""
|
||
"Thanks to analytic accounts we are able to have an overview of HR cost and "
|
||
"revenues. All the revenues and cost of this transactions have been "
|
||
"registered in the **SO002-Smith&Co** account."
|
||
msgstr ""
|
||
"Завдяки аналітичним рахункам ми можемо мати огляд витрат та доходів "
|
||
"персоналу. Усі доходи та вартість цих операцій зареєстровані на рахунку "
|
||
"**SO002-Smith&Co**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:117
|
||
msgid "We can use two methods to analyze this situation."
|
||
msgstr "Ми можемо використовувати два способи аналізу цієї ситуації."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:120
|
||
msgid "Without filters"
|
||
msgstr "Без фільтрів"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:122
|
||
msgid ""
|
||
"If we pointed all our costs and revenues of the project on the correct "
|
||
"analytical account we can easily retrieve the cost and revenues related to "
|
||
"this analytical account. Enter the *Accounting* app, select "
|
||
":menuselection:`Adviser --> Analytic Accounts --> Open Charts`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Якщо ми вказали всі наші витрати та доходи проекту на правильний аналітичний"
|
||
" рахунок, ми зможемо легко отримати кошти та доходи, пов'язані з цим "
|
||
"аналітичним рахунком. Введіть модуль *Бухоблік*, виберіть "
|
||
":menuselection:`Консультант --> Аналітичні рахунки --> Відкрити плани "
|
||
"рахунків`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:127
|
||
msgid ""
|
||
"Note : you can specify a period for **Analysis**. If you want to open the "
|
||
"current situation you should keep the fields empty. We can already note the "
|
||
"credit and debit balance of the account."
|
||
msgstr ""
|
||
"Примітка: ви можете вказати період для **Аналізу**. Якщо ви хочете відкрити "
|
||
"поточну ситуацію, ви повинні залишити поля порожніми. Ми вже можемо "
|
||
"відзначити кредитний та дебетовий баланс рахунку."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:134
|
||
msgid ""
|
||
"If we click on the account a special button is provided to have the details "
|
||
"of cost and revenues (see picture below)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Якщо ми натиснемо на рахунок, буде надана спеціальна кнопка, яка містить "
|
||
"інформацію про вартість та доходи (див. зображення нижче)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:140
|
||
msgid ""
|
||
"Click the button **Cost/Revenue** to have an overview of cost and revenues "
|
||
"with the corresponding description."
|
||
msgstr ""
|
||
"Натисніть кнопку **Вартість/дохід**, щоб мати огляд вартості та доходів з "
|
||
"відповідним описом."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:144
|
||
msgid "With filters"
|
||
msgstr "З фільтрами"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:146
|
||
msgid "We can thus filter this information from the **Analytic Entries**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Таким чином, ми можемо фільтрувати цю інформацію з **Аналітичних записів**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:148
|
||
msgid ""
|
||
"Enter the **Accounting** app, and click on :menuselection:`Adviser --> "
|
||
"Analytic Entries`. In this menu we have several options to analyse the human"
|
||
" resource cost."
|
||
msgstr ""
|
||
"Введіть модуль **Бухоблік** та натисніть кнопку :menuselection:`Консультант "
|
||
"--> Аналітичні записи`. У цьому меню ми маємо кілька варіантів аналізу "
|
||
"вартості людських ресурсів."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:151
|
||
msgid ""
|
||
"We filter on the **Analytic account** so we can see the cost and revenues of"
|
||
" the project. Add a custom **Filter** where the **Analytic Account** "
|
||
"contains the **Sales Order** number."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ми фільтруємо **Аналітичний бухоблік**, щоб ми могли бачити вартість та "
|
||
"доходи проекту. Додайте індивідуальний **Фільтр**, де **Аналітичний "
|
||
"рахунок** містить номер **Замовлення на продаж**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:158
|
||
msgid ""
|
||
"In the results we see timesheets activities and invoiced lines with the "
|
||
"corresponding costs and revenues."
|
||
msgstr ""
|
||
"У результаті ми бачимо, що дії табелів та рядки рахунків є з відповідними "
|
||
"витратами та доходами."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/timesheets.rst:164
|
||
msgid ""
|
||
"We can group the different analytical accounts together and check their "
|
||
"respective revenues. Simply group by **Analytic account** and select the "
|
||
"**Graph view** to have a clear overview."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ми можемо разом групувати різні аналітичні рахунки та перевіряти їхні "
|
||
"відповідні доходи. Просто групуйте за **Аналітичним рахунком** і виберіть "
|
||
"**Перегляд графіку**, щоби мати чіткий огляд."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:3
|
||
msgid "Analytic account use cases"
|
||
msgstr "Використання аналітичного рахунку у різних випадках"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:5
|
||
msgid "The analytic accounting can be used for several purposes:"
|
||
msgstr "Аналітичний бухоблік можна використовувати для кількох цілей:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:7
|
||
msgid "analyse costs of a company"
|
||
msgstr "проаналізуйте витрати компанії"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:9
|
||
msgid "reinvoice time to a customer"
|
||
msgstr "повторно виставте час в рахунку клієнту"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:11
|
||
msgid "analyse performance of a service or a project"
|
||
msgstr "проаналізуйте ефективність послуги або проекту"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"To manage analytic accounting, you have to activate it in "
|
||
":menuselection:`Configuration --> Settings`:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Щоб керувати аналітичним бухобліком, ви повинні активувати його в "
|
||
":menuselection:`Налаштування --> Налаштування`:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"To illustrate analytic accounts clearly, you will follow three use cases, "
|
||
"each in one of three different types of company:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Щоб чітко проілюструвати аналітичні рахунки, ви будете стежити за трьома "
|
||
"випадками використання, кожен з яких складається з трьох різних типів "
|
||
"компаній:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:22
|
||
msgid "Industrial company: Costs Analyse"
|
||
msgstr "Промислова компанія: аналіз витрат"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:24
|
||
msgid "Law Firm: reinvoice spent hours"
|
||
msgstr "Юридична фірма: повторне виставлення в рахунку витрачених годин"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:26
|
||
msgid "IT/Services Company: performance analysis"
|
||
msgstr "IT/Компанія з надання послуг: аналіз продуктивності"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:29
|
||
msgid "Case 1: Industrial company: Costs Analyse"
|
||
msgstr "Випадок 1: Промислова компанія: аналіз витрат"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"In industry, you will often find analytic charts of accounts structured into"
|
||
" departments and products the company itself is built on."
|
||
msgstr ""
|
||
"У промисловості ви часто знайдете аналітичні плани рахунків, структуровані у"
|
||
" відділах та товарах, на яких побудована сама компанія."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"The objective is to examine the costs, sales and margins by "
|
||
"department/resources and by product. The first level of the structure "
|
||
"comprises the different departments, and the lower levels represent the "
|
||
"product ranges the company makes and sells."
|
||
msgstr ""
|
||
"Мета полягає у вивченні витрат, обсягу продажів та маржі за "
|
||
"відділами/ресурсами та за товарами. Перший рівень структури складається з "
|
||
"різних підрозділів, а нижчі - продукція, яку компанія виробляє та продає."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"**Analytic Chart of Accounts for an Industrial Manufacturing Company**:"
|
||
msgstr "**Аналітичний план рахунків для промислової компанії:**:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:41
|
||
msgid "Marketing Department"
|
||
msgstr "Відділ маркетингу"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:43
|
||
msgid "Commercial Department"
|
||
msgstr "Комерційний відділ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:45
|
||
msgid "Administration Department"
|
||
msgstr "Адміністративний відділ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:47
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:66
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:70
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:72
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:80
|
||
msgid "Production Range 1"
|
||
msgstr "Виробничий асортимент 1"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:49
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:68
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:82
|
||
msgid "Production Range 2"
|
||
msgstr "Виробничий асортимент 2"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:51
|
||
msgid ""
|
||
"In daily use, it is useful to mark the analytic account on each purchase "
|
||
"invoice. When the invoice is approved, it will automatically generate the "
|
||
"entries for both the general and the corresponding analytic accounts. For "
|
||
"each entry on the general accounts, there is at least one analytic entry "
|
||
"that allocates costs to the department which incurred them."
|
||
msgstr ""
|
||
"При щоденному використанні корисно позначити аналітичний рахунок на кожному "
|
||
"рахунку-фактурі купівлі. Коли рахунок-фактуру буде схвалено, він автоматично"
|
||
" генерує записи як для загальних, так і для відповідних аналітичних "
|
||
"рахунків. Для кожного запису в загальних рахунках є щонайменше один "
|
||
"аналітичний запис, який розподіляє витрати на відділ, що їх поніс."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"Here is a possible breakdown of some general accounting entries for the "
|
||
"example above, allocated to various analytic accounts:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Нижче наведено можливе розбиття деяких загальних бухгалтерських записів для "
|
||
"наведеного вище прикладу, розподілених на різні аналітичні рахунки:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:62
|
||
msgid "**General accounts**"
|
||
msgstr "**Загальні рахунки**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:62
|
||
msgid "**Analytic accounts**"
|
||
msgstr "**Аналітичні рахунки**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:64
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:157
|
||
msgid "**Title**"
|
||
msgstr "**Заголовок**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:64
|
||
msgid "**Value**"
|
||
msgstr "**Значення**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:66
|
||
msgid "Purchase of Raw Material"
|
||
msgstr "Закупівля сировини"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:66
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:68
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:70
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:72
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:84
|
||
msgid "2122"
|
||
msgstr "2122"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:66
|
||
msgid "1500"
|
||
msgstr "1500"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:66
|
||
msgid "-1 500"
|
||
msgstr "-1 500"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:68
|
||
msgid "Subcontractors"
|
||
msgstr "Субпідряники"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:68
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:72
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:84
|
||
msgid "450"
|
||
msgstr "450"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:68
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:72
|
||
msgid "-450"
|
||
msgstr "-450"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:70
|
||
msgid "Credit Note for defective materials"
|
||
msgstr "Повернення дефектних матеріалів"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:70
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:70
|
||
msgid "200"
|
||
msgstr "200"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:72
|
||
msgid "Transport charges"
|
||
msgstr "Транспортні збори"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:74
|
||
msgid "Staff costs"
|
||
msgstr "Витрати на персонал"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:74
|
||
msgid "2121"
|
||
msgstr "2121"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:74
|
||
msgid "10000"
|
||
msgstr "10000"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:74
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:84
|
||
msgid "Marketing"
|
||
msgstr "Маркетинг"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:74
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:80
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:82
|
||
msgid "-2 000"
|
||
msgstr "-2 000"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:76
|
||
msgid "Commercial"
|
||
msgstr "Комерційний"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:76
|
||
msgid "-3 000"
|
||
msgstr "-3 000"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:78
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:167
|
||
msgid "Administrative"
|
||
msgstr "Адміністративний"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:78
|
||
msgid "-1 000"
|
||
msgstr "-1 000"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:84
|
||
msgid "PR"
|
||
msgstr "PR"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:84
|
||
msgid "-400"
|
||
msgstr "-400"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:87
|
||
msgid ""
|
||
"The analytic representation by department enables you to investigate the "
|
||
"costs allocated to each department in the company. The analytic chart of "
|
||
"accounts shows the distribution of the company's costs using the example "
|
||
"above:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Аналітичний відділ дає змогу дослідити витрати, які виділяються кожному "
|
||
"відділу компанії. Аналітичний план рахунків показує розподіл витрат компанії"
|
||
" за наведеним вище прикладом:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:94
|
||
msgid ""
|
||
"In this example of a hierarchical structure in Odoo, you can analyse not "
|
||
"only the costs of each product range, but also the costs of the whole "
|
||
"production. A report that relates both general accounts and analytic "
|
||
"accounts enables you to get a breakdown of costs within a given department."
|
||
msgstr ""
|
||
"У цьому прикладі ієрархічної структури в Odoo ви можете проаналізувати не "
|
||
"тільки витрати на кожний асортимент, але й вартість всього виробництва. "
|
||
"Звіт, який стосується як загальних рахунків, так і аналітичних, дає змогу "
|
||
"отримати розбиття витрат у межах певного відділу."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:103
|
||
msgid ""
|
||
"The examples above are based on a breakdown of the costs of the company. "
|
||
"Analytic allocations can be just as effective for sales. That gives you the "
|
||
"profitability (sales - costs) of different departments."
|
||
msgstr ""
|
||
"Наведені вище приклади базуються на розподілі витрат компанії. Аналітичні "
|
||
"розподіли можуть бути настільки ж ефективними для продажів. Це дає вам "
|
||
"рентабельність (продажі - витрати) різних відділів."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:107
|
||
msgid ""
|
||
"This analytic representation by department is generally used by trading "
|
||
"companies and industries."
|
||
msgstr ""
|
||
"Аналітичний відділ, як правило, використовується торговими компаніями та "
|
||
"галузями."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:110
|
||
msgid ""
|
||
"A variantion of this, is not to break it down by sales and marketing "
|
||
"departments, but to assign each cost to its corresponding product range. "
|
||
"This will give you an analysis of the profitability of each product range."
|
||
msgstr ""
|
||
"Такий варіант полягає не в тому, щоби збити його відділами збуту та "
|
||
"маркетингу, а призначати кожну вартість для свого відповідного асортименту. "
|
||
"Це дасть вам аналіз рентабельності кожного асортименту."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:115
|
||
msgid ""
|
||
"Choosing one over the other depends on how you look at your marketing "
|
||
"effort. Is it a global cost allocated in some general way, or is each "
|
||
"product range responsible for its own marketing costs?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Вибір одного над іншим залежить від того, як ви дивитесь на ваші "
|
||
"маркетингові зусилля. Чи глобальна вартість виділяється в деякому загальному"
|
||
" порядку, чи кожен товар відповідає за власні маркетингові витрати?"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:120
|
||
msgid "Case 2: Law Firm: costs of human resources?"
|
||
msgstr "Випадок 2: Юридична фірма: Витрати на людські ресурси?"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:122
|
||
msgid ""
|
||
"Law firms generally adopt management by case, where each case represents a "
|
||
"current client file. All of the expenses and products are then attached to a"
|
||
" given file/analytic account."
|
||
msgstr ""
|
||
"Юридичні фірми зазвичай приймають керування, коли кожен випадок представляє "
|
||
"поточний файл клієнта. Всі витрати та товари потім додаються до даного "
|
||
"файлу/аналітичного рахунку."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:126
|
||
msgid ""
|
||
"A principal preoccupation of law firms is the invoicing of hours worked, and"
|
||
" the profitability by case and by employee."
|
||
msgstr ""
|
||
"Основним занепокоєнням юридичних фірм є виставлення рахунків робочими "
|
||
"годинами та прибутковість за кожним випадком і працівником."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:129
|
||
msgid ""
|
||
"Mechanisms used for encoding the hours worked will be covered in detail in "
|
||
"timesheet documentation. Like most system processes, hours worked are "
|
||
"integrated into the analytic accounting. In the employee form, specify the "
|
||
"cost of the employee. The hourly charge is a function of the employee's "
|
||
"cost."
|
||
msgstr ""
|
||
"Механізми, що використовують для кодування робочих годин, будуть детально "
|
||
"розглянуті у документації до розкладу. Як і більшість системних процесів, "
|
||
"робочі години інтегровані в аналітичний облік. У формі працівника вкажіть "
|
||
"вартість працівника. Погодинна оплата залежить від вартості працівника."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:135
|
||
msgid ""
|
||
"So a law firm will opt for an analytic representation which reflects the "
|
||
"management of the time that employees work on the different customer cases."
|
||
msgstr ""
|
||
"Тому юридична фірма буде вибирати аналітичне представлення, яке відображає "
|
||
"управління часом роботи працівників у різних справах клієнтів."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:139
|
||
msgid ""
|
||
"Billing for the different cases is a bit unusual. The cases do not match any"
|
||
" entry in the general account nor do they come from purchase or sales "
|
||
"invoices. They are represented by the various analytic operations and do not"
|
||
" have exact counterparts in the general accounts. They are calculated on the"
|
||
" basis of the hourly cost per employee."
|
||
msgstr ""
|
||
"Платіж за різні випадки є дещо незвичним. Ці справи не відповідають жодному "
|
||
"запису у загальному рахунку, а також не надходять із рахунків-фактур купівлі"
|
||
" чи продажу. Вони представлені різними аналітичними операціями і не мають "
|
||
"точних аналогів у загальних рахунках. Вони розраховуються на основі годинної"
|
||
" вартості одного працівника."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:145
|
||
msgid ""
|
||
"At the end of the month when you pay salaries and benefits, you integrate "
|
||
"them into the general accounts but not in the analytic accounts, because "
|
||
"they have already been accounted for in billing each account. A report that "
|
||
"relates data from the analytic and general accounts then lets you compare "
|
||
"the totals, so you can readjust your estimates of hourly cost per employee "
|
||
"depending on the time actually worked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Наприкінці місяця, коли ви сплачуєте заробітну плату та пільги, ви "
|
||
"інтегруєте їх у загальні рахунки, але не в аналітичні, оскільки вони вже "
|
||
"були враховані при виставленні рахунків на кожен з них. Звіт, який пов'язує "
|
||
"дані з аналітичних та загальних рахунків, дає змогу порівняти підсумки, тому"
|
||
" ви можете змінити свою вартість за годину на одного співробітника в "
|
||
"залежності від фактично відпрацьованого часу."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:153
|
||
msgid ""
|
||
"The following table shows an example of different analytic entries that you "
|
||
"can find for your analytic account:"
|
||
msgstr ""
|
||
"У наведеній нижче таблиці показано приклад різних аналітичних записів, які "
|
||
"ви можете знайти у своєму аналітичному рахунку:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:157
|
||
msgid "**Amount**"
|
||
msgstr "**Сума**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:157
|
||
msgid "**General Account**"
|
||
msgstr "**Загальна сума**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:159
|
||
msgid "Study the file (1 h)"
|
||
msgstr "Вивчення файлу (1 год)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:159
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:161
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:165
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:169
|
||
msgid "Case 1.1"
|
||
msgstr "Випадок 1.1"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:159
|
||
msgid "-15"
|
||
msgstr "-15"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:161
|
||
msgid "Search for information (3 h)"
|
||
msgstr "Пошук інформації (3 год)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:161
|
||
msgid "-45"
|
||
msgstr "-45"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:163
|
||
msgid "Consultation (4 h)"
|
||
msgstr "Консультація (4 год)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:163
|
||
msgid "Case 2.1"
|
||
msgstr "Випадок 2.1"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:163
|
||
msgid "-60"
|
||
msgstr "-60"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:165
|
||
msgid "Service charges"
|
||
msgstr "Оплата послуг"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:165
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:165
|
||
msgid "280"
|
||
msgstr "280"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:165
|
||
msgid "705 – Billing services"
|
||
msgstr "705 - Виставлення послуг у рахунок"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:167
|
||
msgid "Stationery purchase"
|
||
msgstr "Канцелярські закупівлі"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:167
|
||
msgid "-42"
|
||
msgstr "-42"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:167
|
||
msgid "601 – Furniture purchase"
|
||
msgstr "601 - Купівля меблів"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:167
|
||
msgid "42"
|
||
msgstr "42"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:169
|
||
msgid "Fuel Cost -Client trip"
|
||
msgstr "Вартість палива - клієнтська поїздка"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:169
|
||
msgid "-35"
|
||
msgstr "-35"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:169
|
||
msgid "613 – Transports"
|
||
msgstr "613 - Транспорт"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:169
|
||
msgid "35"
|
||
msgstr "35"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:171
|
||
msgid "Staff salaries"
|
||
msgstr "Оклади персоналу"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:171
|
||
msgid "6201 – Salaries"
|
||
msgstr "6201 - Зарплати"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:171
|
||
msgid "3 000"
|
||
msgstr "3 000"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:174
|
||
msgid ""
|
||
"Such a structure allows you to make a detailed study of the profitability of"
|
||
" various transactions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Така структура дозволяє детально вивчити прибутковість різних транзакцій."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:177
|
||
msgid ""
|
||
"For more details about profitablity, please read the following document: "
|
||
":doc:`timesheets`"
|
||
msgstr ""
|
||
"Щоб дізнатись більше про рентабельність, прочитайте наступну документацію: "
|
||
":doc:`timesheets`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:180
|
||
msgid ""
|
||
"But analytical accounting is not limited to a simple analysis of the "
|
||
"profitability of different customer. The same data can be used for automatic"
|
||
" recharging of the services to the customer at the end of the month. To "
|
||
"invoice customers, just link the analytic account to a sale order and sell "
|
||
"products that manage timesheet or expenses ."
|
||
msgstr ""
|
||
"Але аналітичний бухоблік не обмежується простим аналізом рентабельності "
|
||
"різних клієнтів. Ці дані можуть бути використані для автоматичного "
|
||
"повторного стягнення за послуги клієнту наприкінці місяця. Щоби виставляти "
|
||
"рахунок-фактуру клієнтам, просто пов'яжіть аналітичний рахунок із "
|
||
"замовленням на продаж та продавайте товари, які керують табелями або "
|
||
"витратами."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:187
|
||
msgid "Case 3: IT Services Company: performance analysis"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:189
|
||
msgid "Most IT service companies face the following problems:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Більшість компаній, які надають ІТ-послуги, стикаються з такими проблемами:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:191
|
||
msgid "project planning,"
|
||
msgstr "планування проекту,"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:193
|
||
msgid "invoicing, profitability and financial follow-up of projects,"
|
||
msgstr ""
|
||
"виставлення рахунків, рентабельність та фінансовий контроль за проектами,"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:195
|
||
msgid "managing support contracts."
|
||
msgstr "управління контрактами на підтримку."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:197
|
||
msgid ""
|
||
"To deal with these problems, you would use an analytic chart of accounts "
|
||
"structured by project and by sale order."
|
||
msgstr ""
|
||
"Для вирішення цих проблем ви повинні використовувати аналітичну план "
|
||
"рахунків, структурований за проектом та замовленням на продаж."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:200
|
||
msgid ""
|
||
"The management of services, expenditures and sales is similar to that "
|
||
"presented above for lawyers. Invoicing and the study of profitability are "
|
||
"also similar."
|
||
msgstr ""
|
||
"Управління послугами, витратами та продажами аналогічне тому, що "
|
||
"представлено вище для юристів. Виставлення рахунків та вивчення "
|
||
"рентабельності теж схожі."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:204
|
||
msgid ""
|
||
"But now look at support contracts. These contracts are usually limited to a "
|
||
"prepaid number of hours. Each service posted in the analytic accounts shows "
|
||
"the remaining hours of support. To manage support contracts, you would "
|
||
"create a product configured to invoice on order and link the sale order to "
|
||
"an analytic account"
|
||
msgstr ""
|
||
"Але тепер подивіться на контракти на підтримку. Ці контракти, як правило, "
|
||
"обмежуються заздалегідь оплаченою кількістю годин. Кожна служба, розміщена "
|
||
"на аналітичних рахунках, показує залишкові години підтримки. Щоби керувати "
|
||
"контрактами на підтримку, ви повинні створити товар, налаштований на оплату "
|
||
"рахунків-фактур за замовленням, і пов'язати замовлення на продаж з "
|
||
"аналітичним рахунком."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:210
|
||
msgid ""
|
||
"In Odoo, each analytic line lists the number of units sold or used, as well "
|
||
"as what you would usually find there – the amount in currency units (USD or "
|
||
"GBP, or whatever other choice you make). So you can sum the quantities sold "
|
||
"and used on each sale order to determine whether any hours of the support "
|
||
"contract remain."
|
||
msgstr ""
|
||
"В Odoo кожен аналітичний рядок перераховує кількість проданих чи "
|
||
"використаних одиниць, а також те, що ви зазвичай знаходите там - сума в "
|
||
"одиницях валюти (у доларах США, фунтах стерлінгів або будь-якій іншій "
|
||
"валюті). Таким чином, ви можете підсумувати продану та використану в кожному"
|
||
" продажі кількість, щоби визначити, чи залишаються години контракту на "
|
||
"підтримку."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:217
|
||
msgid "Conclusion"
|
||
msgstr "Висновок"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:219
|
||
msgid ""
|
||
"Analytic accounting helps you to analyse costs and revenues whatever the use"
|
||
" case. You can sell or purchase services, track time or analyse the "
|
||
"production performance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Аналітичний бухоблік допомагає вам аналізувати витрати та доходи незалежно "
|
||
"від випадку використання. Ви можете продавати або купувати послуги, "
|
||
"відстежувати час або аналізувати продуктивність виробництва."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/analytic/usage.rst:223
|
||
msgid ""
|
||
"Analytic accounting is flexible and easy to use through all Odoo "
|
||
"applications (sales, purchase, timesheet, production, invoice, …)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Аналітичний бухоблік є гнучким і простим у використанні за допомогою всіх "
|
||
"додатків Odoo (продаж, купівля, табель, виробництво, рахунок-фактура ...)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory.rst:5
|
||
msgid "Inventory"
|
||
msgstr "Склад"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:3
|
||
msgid "Impact on the average price valuation when returning goods"
|
||
msgstr "Вплив на середню ціну при поверненні товару в Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"As stated in the `*inventory valuation page* "
|
||
"<https://www.odoo.com/documentation/functional/valuation.html>`__, one of "
|
||
"the possible costing method you can use in perpetual stock valuation, is the"
|
||
" average cost."
|
||
msgstr ""
|
||
"Як зазначено в документації *оцінки інвентаризації* "
|
||
"<https://www.odoo.com/documentation/functional/valuation.html>`__, один із "
|
||
"можливих методів визначення ціни, який ви можете використовувати для "
|
||
"безперервної оцінки, - це середня ціна."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"This document answers to one recurrent question for companies using that "
|
||
"method to make their stock valuation: how does a shipping returned to its "
|
||
"supplier impact the average cost and the accounting entries? This document "
|
||
"is **only** for the specific use case of a perpetual valuation (as opposed "
|
||
"to the periodic one) and in average price costing method (as opposed to "
|
||
"standard of FIFO)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ця документація відповідає на одне повторюване запитання для компаній, які "
|
||
"використовують цей метод для оцінки їхньої вартості: як відвантаження "
|
||
"повернене своєму постачальнику, впливає на середню вартість та записи "
|
||
"бухгалтерського обліку? Цей документ призначений лише для конкретного "
|
||
"випадку використання безперервної оцінки (на відміну від періодичної) та "
|
||
"методу середнього ціноутворення (на відміну від стандарту FIFO)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:18
|
||
msgid "Definition of average cost"
|
||
msgstr "Визначення середньої ціни"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"The average cost method calculates the cost of ending inventory and cost of "
|
||
"goods sold on the basis of weighted average cost per unit of inventory."
|
||
msgstr ""
|
||
"Метод визначення середньої ціни обчислює вартість на кінець інвентаризації "
|
||
"та вартість товарів, що продаються, на основі середньозваженої вартості "
|
||
"одиниці інвентаризації."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"The weighted average cost per unit is calculated using the following "
|
||
"formula:"
|
||
msgstr "Середньозважена вартість одиниці обчислюється за такою формулою:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"When new products arrive in a warehouse, the new average cost is recomputed "
|
||
"as:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Коли нові товари потрапляють до складу, нові середні витрати перераховуються"
|
||
" як:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"When products leave the warehouse: the average cost **does not** change"
|
||
msgstr "Коли товари виходять зі складу: середня вартість **не** змінюється"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:36
|
||
msgid "Defining the purchase price"
|
||
msgstr "Визначення ціни покупки"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"The purchase price is estimated at the reception of the products (you might "
|
||
"not have received the vendor bill yet) and reevaluated at the reception of "
|
||
"the vendor bill. The purchase price includes the cost you pay for the "
|
||
"products, but it may also includes additional costs, like landed costs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ціна придбання оцінюється при отриманні товарів (можливо, ви ще не отримали "
|
||
"рахунок постачальника) і переоцінили на отримання рахунка постачальника. "
|
||
"Ціна придбання включає вартість, яку ви сплачуєте за товари, але може також "
|
||
"включати додаткові витрати, як-от розмір витрат."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:45
|
||
msgid "Average cost example"
|
||
msgstr "Приклад середньої вартості"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:48
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:82
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:101
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:117
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:144
|
||
msgid "Operation"
|
||
msgstr "Операція"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:48
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:82
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:101
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:117
|
||
msgid "Delta Value"
|
||
msgstr "Значення дельти"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:48
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:82
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:101
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:117
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:144
|
||
msgid "Inventory Value"
|
||
msgstr "Складська оцінка"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:48
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:82
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:101
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:117
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:144
|
||
msgid "Qty On Hand"
|
||
msgstr "Кількість в наявності"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:48
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:82
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:101
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:117
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:144
|
||
msgid "Avg Cost"
|
||
msgstr "Середня вартість"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:50
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:50
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:146
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:146
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:150
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:154
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:156
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:160
|
||
msgid "$0"
|
||
msgstr "$0"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:50
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:146
|
||
msgid "0"
|
||
msgstr "0"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:52
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:148
|
||
msgid "Receive 8 Products at $10"
|
||
msgstr "Отримати 8 товарів на 10 доларів"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:52
|
||
msgid "+8\\*$10"
|
||
msgstr "+8\\*$10"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:52
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:148
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:150
|
||
msgid "$80"
|
||
msgstr "$80"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:52
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:148
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:150
|
||
msgid "8"
|
||
msgstr "8"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:52
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:148
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:150
|
||
msgid "$10"
|
||
msgstr "$10"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:54
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:152
|
||
msgid "Receive 4 Products at $16"
|
||
msgstr "Отримати 4 товари на 16 доларів "
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:54
|
||
msgid "+4\\*$16"
|
||
msgstr "+4\\*$16"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:54
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:152
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:154
|
||
msgid "$144"
|
||
msgstr "$144"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:54
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:152
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:154
|
||
msgid "12"
|
||
msgstr "12"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:54
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:56
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:84
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:86
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:86
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:103
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:105
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:105
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:107
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:119
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:121
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:121
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:123
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:152
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:154
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:156
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:158
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:160
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:160
|
||
msgid "$12"
|
||
msgstr "$12"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:56
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:156
|
||
msgid "Deliver 10 Products"
|
||
msgstr "Доставити 10 товарів"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:56
|
||
msgid "-10\\*$12"
|
||
msgstr "-10\\*$12"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:56
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:84
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:103
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:119
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:156
|
||
msgid "$24"
|
||
msgstr "$24"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:56
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:84
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:103
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:119
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:156
|
||
msgid "2"
|
||
msgstr "2"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:60
|
||
msgid ""
|
||
"At the beginning, the Avg Cost is set to 0 set as there is no product in the"
|
||
" inventory. When the first reception is made, the average cost becomes "
|
||
"logically the purchase price."
|
||
msgstr ""
|
||
"Спочатку середню вартість встановлено на 0, тому що на складі немає товару. "
|
||
"Коли здійснюється перший прийом, середня вартість логічно стає закупівельною"
|
||
" ціною."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:64
|
||
msgid ""
|
||
"At the second reception, the average cost is updated because the total "
|
||
"inventory value is now ``$80 + 4*$16 = $144``. As we have 12 units on hand, "
|
||
"the average price per unit is ``$144 / 12 = $12``."
|
||
msgstr ""
|
||
"На другий прийому середня вартість оновлюється, оскільки загальна вартість "
|
||
"інвентаризації зараз становить``$80 + 4*$16 = $144``. Оскільки в нас 12 "
|
||
"одиниць в наявності, середня ціна за одиницю становить ``$144 / 12 = $12``."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
"By definition, the delivery of 10 products does not change the average cost."
|
||
" Indeed, the inventory value is now $24 as we have only 2 units remaining of"
|
||
" each ``$24 / 2 = $12``."
|
||
msgstr ""
|
||
"За визначенням, доставка 10 товарів не змінює середню вартість. Дійсно, "
|
||
"вартість інвентаризації зараз становить 24 долари, тому що у нас залишилося "
|
||
"всього 2 одиниці, що залишилися від кожних ``$24 / 2 = $12``."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:73
|
||
msgid "Purchase return use case"
|
||
msgstr "Випадок повернення купівлі"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:75
|
||
msgid ""
|
||
"In case of a product returned to its supplier after reception, the inventory"
|
||
" value is reduced using the average cost formulae (not at the initial price "
|
||
"of these products!)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Якщо товар повертається постачальнику після отримання, вартість "
|
||
"інвентаризації зменшується з використанням середніх формул витрат (не за "
|
||
"початковою ціною цих товарів!)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:79
|
||
msgid "Which means that the above table will be updated as follow:"
|
||
msgstr "Це означає, що наведена вище таблиця буде оновлена таким чином:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:86
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:107
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:123
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:158
|
||
msgid "Return of 1 Product initially bought at $10"
|
||
msgstr "Повернення 1 товару, купленого спочатку за $10"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:86
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:105
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:121
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:123
|
||
msgid "-1\\*$12"
|
||
msgstr "-1\\*$12"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:86
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:105
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:121
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:158
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:160
|
||
msgid "1"
|
||
msgstr "1"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:90
|
||
msgid "Explanation: counter example"
|
||
msgstr "Пояснення: зустрічний приклад"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:92
|
||
msgid ""
|
||
"Remember the definition of **Average Cost**, saying that we do not update "
|
||
"the average cost of a product leaving the inventory. If you break this rule,"
|
||
" you may lead to inconsistencies in your inventory."
|
||
msgstr ""
|
||
"Запам'ятайте визначення **Середня ціна**, зазначивши, що ми не оновлюємо "
|
||
"середню вартість товару, що залишаєсклад. Якщо ви порушите це правило, ви "
|
||
"можете привести до невідповідності на вашому складі."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:96
|
||
msgid ""
|
||
"As an example, here is the scenario when you deliver one piece to the "
|
||
"customer and return the other one to your supplier (at the cost you "
|
||
"purchased it). Here is the operation:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Як приклад, ось сценарій, коли ви доставляєте один товар клієнту та "
|
||
"повертаєте інший постачальнику (за ціною, яку ви купили). Ось операція:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:105
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:121
|
||
msgid "Customer Shipping 1 product"
|
||
msgstr "Відправлення клієнту 1 товару"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:107
|
||
msgid "-1\\*$10"
|
||
msgstr "-1\\*$10"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:107
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:158
|
||
msgid "**$2**"
|
||
msgstr "**$2**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:107
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:123
|
||
msgid "**0**"
|
||
msgstr "**0**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:110
|
||
msgid ""
|
||
"As you can see in this example, this is not correct: an inventory valuation "
|
||
"of $2 for 0 pieces in the warehouse."
|
||
msgstr ""
|
||
"Як ви можете бачити в цьому прикладі, це не правильно: складська оцінка 2 "
|
||
"доларів за 0 одиниць на складі."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:113
|
||
msgid ""
|
||
"The correct scenario should be to return the goods at the current average "
|
||
"cost:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Правильним сценарієм має бути повернення товару за поточною середньою ціною:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:123
|
||
msgid "**$0**"
|
||
msgstr "**$0**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:126
|
||
msgid ""
|
||
"On the other hand, using the average cost to value the return ensure a "
|
||
"correct inventory value at all times."
|
||
msgstr ""
|
||
"З іншого боку, використання середньої ціни для значення повернення гарантує "
|
||
"правильну складську оцінку у будь-який час."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:130
|
||
msgid "Further thoughts on anglo saxon mode"
|
||
msgstr "Концепція в англо-саксонському режимі"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:132
|
||
msgid ""
|
||
"For people in using the **anglo saxon accounting** principles, there is "
|
||
"another concept to take into account: the stock input account of the "
|
||
"product, which is intended to hold at any time the value of vendor bills to "
|
||
"receive. So the stock input account will increase on reception of incoming "
|
||
"shipments and will decrease when receiving the related vendor bills."
|
||
msgstr ""
|
||
"Для людей, які використовують принципи **англо-саксонського бухобліку**, "
|
||
"існує інша концепція, яка враховує: рахунок прийняття товару, який має намір"
|
||
" у будь-який час зберігати вартість отримуваних рахунків постачальника. "
|
||
"Таким чином, рахунок на прийняття товару збільшуватиметься при отриманні "
|
||
"вхідних відправлень і зменшуватиметься при отриманні відповідних рахунків "
|
||
"постачальника."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:139
|
||
msgid ""
|
||
"Back to our example, we see that when the return is valued at the average "
|
||
"price, the amount booked in the stock input account is the original purchase"
|
||
" price:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Повертаючись до нашого прикладу, ми бачимо, що коли прибуток оцінюється за "
|
||
"середньою ціною, сума, заброньована на рахунку вхідного складу, є початковою"
|
||
" ціною покупки:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:144
|
||
msgid "stock input"
|
||
msgstr "отримання товару"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:144
|
||
msgid "price diff"
|
||
msgstr "різниця цін"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:148
|
||
msgid "($80)"
|
||
msgstr "($80)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:150
|
||
msgid "Receive vendor bill $80"
|
||
msgstr "Отримати рахунок постачальника на $80"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:152
|
||
msgid "($64)"
|
||
msgstr "($64)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:154
|
||
msgid "Receive vendor bill $64"
|
||
msgstr "Отримати рахунок постачальника на $64"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:158
|
||
msgid "**$10**"
|
||
msgstr "**$10**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:158
|
||
msgid "**$12**"
|
||
msgstr "**$12**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:160
|
||
msgid "Receive vendor refund $10"
|
||
msgstr "Отримати відшкодування постачальника на $10"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:160
|
||
msgid "$2"
|
||
msgstr "$2"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/inventory/avg_price_valuation.rst:163
|
||
msgid ""
|
||
"This is because the vendor refund will be made using the original purchase "
|
||
"price, so to zero out the effect of the return in the stock input in last "
|
||
"operation, we need to reuse the original price. The price difference account"
|
||
" located on the product category is used to book the difference between the "
|
||
"average cost and the original purchase price."
|
||
msgstr ""
|
||
"Це відбувається тому, що відшкодування постачальника здійснюватиметься за "
|
||
"допомогою першої ціни закупки, тому для того, щоби знизити ефект від "
|
||
"повернення у вхідній продукції останньої операції, ми повинні знову "
|
||
"використовувати першочергову ціну. Знижка ціни, розташована у категорії "
|
||
"товару, використовується для резервування різниці між середньою ціною та "
|
||
"початковою ціною закупки."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:3
|
||
msgid "Record exchange rates at payments"
|
||
msgstr "Облік курсових різниць під час оплати"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"Any company doing international trade faces the case where the payments are "
|
||
"in a different currency."
|
||
msgstr ""
|
||
"Будь-яка компанія, що здійснює міжнародну торгівлю, має справу, коли платежі"
|
||
" здійснюються в іншій валюті."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"After receiving their payments, you have the option to convert the amount "
|
||
"into your company currency. Multi currency payment implies rates "
|
||
"fluctuations. The rate differences are automatically recorded by Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
"Після отримання платежів у вас є можливість конвертувати суму згідно з вашою"
|
||
" компанією. Мультивалютний платіж означає курсову різницю. Курсова різниця "
|
||
"автоматично фіксується в Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:19
|
||
msgid "Enable multi-currencies"
|
||
msgstr "Увімкніть мультивалютність"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"In the accounting module, Go to :menuselection:`Configuration --> Settings` "
|
||
"and flag **Allow multi currencies**, then click on **apply**."
|
||
msgstr ""
|
||
"В модулі бухгалтерського обліку перейдіть до :menuselection:`Налаштування "
|
||
"--> Налаштування` та позначте пункт **Дозволити мультивалютність**, а потім "
|
||
"натисніть **Застосувати**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"Configure the currency rates in :menuselection:`Configuration --> "
|
||
"Currencies`. Write down the rate and make sure the currency is active."
|
||
msgstr ""
|
||
"Налаштуйте курси валют у :menuselection:`Налаштування --> Валюти`. Запишіть"
|
||
" курс і переконайтеся, що валюта є активною."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"In this document, the base currency is **Euro** and we will record payments "
|
||
"in **Dollars**."
|
||
msgstr ""
|
||
"У цьому документі базова валюта є **євро**, і ми будемо фіксувати платежі в "
|
||
"**доларах**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"You can automatically fetch the currency rates from the **European Central "
|
||
"Bank** or from **Yahoo**. Please read the document : :doc:`how_it_works`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ви можете автоматично отримувати курси валют з Нацбанку. Будь ласка, "
|
||
"прочитайте документацію: : :doc:`how_it_works`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:45
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:31
|
||
msgid "Configure your journal"
|
||
msgstr "Налаштуйте свій журнал"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"In order to register payments in other currencies, you have to **remove the "
|
||
"currency constraint** on the journal. Go to the accounting application, "
|
||
"Click on **More** on the journal and **Settings**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Щоб зареєструвати платежі в інших валютах, потрібно **видалити валютне "
|
||
"обмеження** в журналі. Перейдіть до модуля бухобліку, натисніть кнопку "
|
||
"**Більше** у журналі та **Налаштування**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:54
|
||
msgid ""
|
||
"Check if the **Currency** field is empty or in the foreign currency in which"
|
||
" you will register the payments. If a currency is filled in, it means that "
|
||
"you can register payments only in this currency."
|
||
msgstr ""
|
||
"Перевірте, чи поле **валюта** є порожнім або в іноземній валюті, в якій ви "
|
||
"реєструєте платежі. Якщо валюта заповнена, це означає, що ви можете "
|
||
"зареєструвати платежі лише в цій валюті."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:62
|
||
msgid "Record a payment in a different currency"
|
||
msgstr "Запишіть платіж в іншій валюті"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:64
|
||
msgid ""
|
||
"In the **Accounting** application, go to :menuselection:`Sales --> "
|
||
"Payments`. Register the payment and indicate that it was done in the foreign"
|
||
" currency. Then click on **confirm**."
|
||
msgstr ""
|
||
"У модулі **Бухоблік** перейдіть до :menuselection:`Продажі --> Платежі`. "
|
||
"Зареєструйте платіж і вкажіть, що це було зроблено в іноземній валюті. Потім"
|
||
" натисніть на **підтвердити**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:71
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:83
|
||
msgid "The journal entry has been posted but not allocated."
|
||
msgstr "Запис журналу, розміщений, але не виділений."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:73
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:85
|
||
msgid ""
|
||
"Go back to your invoice (:menuselection:`Sales --> Customer Invoices`) and "
|
||
"click on **Add** to allocate the payment."
|
||
msgstr ""
|
||
"Поверніться до свого рахунку-фактури (:menuselection:`Продажі --> Рахунки "
|
||
"клієнтів`) та натисніть **Додати**, щоби розподілити платіж."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:80
|
||
msgid "Record a bank statement in a different currency"
|
||
msgstr "Запишіть банківську виписку в іншій валюті"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:82
|
||
msgid ""
|
||
"Create or import the bank statement of your payment. The **Amount** is in "
|
||
"the company currency. There are two complementary fields, the **Amount "
|
||
"currency**, which is the amount that was actually paid and the **Currency** "
|
||
"in which it was paid."
|
||
msgstr ""
|
||
"Створіть або імпортуйте банківську виписку вашої платіжки. **Сума** у валюті"
|
||
" компанії. Існує два взаємодоповнювані поля, **валюта суми**, яка є фактично"
|
||
" сплаченою сумою та **валюта**, в якій вона була виплачена."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:89
|
||
msgid ""
|
||
"When reconciling it, Odoo will directly match the payment with the right "
|
||
"**Invoice**. You will get the invoice price in the invoice currency and the "
|
||
"amount in your company currency."
|
||
msgstr ""
|
||
"Приєднавши це, Odoo безпосередньо узгоджує платіж із правильним **рахунком-"
|
||
"фактурою**. Ви отримаєте ціну рахунка-фактури у валюті рахунку та суму у "
|
||
"валюті вашої компанії."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:97
|
||
msgid "Check the exchange rate differences"
|
||
msgstr "Перевірте різницю курсу"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:99
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Adviser --> Journal Entries` and look for the "
|
||
"**Exchange difference** journal entries. All the exchange rates differences "
|
||
"are recorded in it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Перейдіть до :menuselection:`Консультант --> Записи журналу` та знайдіть "
|
||
"**Журнал курсових різниць**. У ньому фіксуються всі курсові різниці."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:106
|
||
msgid ""
|
||
"The Exchange difference journal can be changed in your accounting settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Журнал курсових різниць може бути змінений у ваших налаштуваннях бухобліку."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange/full_reconcile_warning.rst:2
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange/full_reconcile_warning.rst:2
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange/full_reconcile_warning.rst:2
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange/full_reconcile_warning.rst:2
|
||
msgid ""
|
||
"In order for an exchange difference entry to be created automatically, the "
|
||
"corresponding invoices and payments need to be fully reconciled. This means "
|
||
"the invoices are fully paid and the payments are fully spent on invoices. If"
|
||
" you partially pay 3 invoices from 2 payments, and the last invoice still "
|
||
"has an amount due, there will be no exchange difference entry for any of "
|
||
"them until that final amount is paid."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:111
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:68
|
||
msgid ":doc:`../../bank/reconciliation/reconciliation_models`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/exchange.rst:112
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:10
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:136
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:17
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:53
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:78
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:128
|
||
msgid ":doc:`../../bank/reconciliation/use_cases`"
|
||
msgstr ":doc:`../../bank/reconciliation/use_cases`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:3
|
||
msgid "Odoo's multi-currency system"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"Choosing to use the multi-currency option in Odoo will allow you to send "
|
||
"sales invoices, quotes and purchase orders or receive bills and payments in "
|
||
"currencies other than your own. With multi-currency, you can also set up "
|
||
"bank accounts in other currencies and run reports on your foreign currency "
|
||
"activities."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вибір мультивалютності в Odoo дозволить вам надсилати рахунки-фактури, "
|
||
"комерційні пропозиції та замовлення на купівлю або отримувати рахунки та "
|
||
"платежі в інших валютах. За допомогою мультивалютності ви також можете "
|
||
"налаштувати банківські рахунки в інших валютах та створювати звіти про свою "
|
||
"діяльність в іноземній валюті."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:18
|
||
msgid "Turn on multi-currency"
|
||
msgstr "Увімкніть мультивалютність"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"In the accounting module, Go to :menuselection:`Configuration --> Settings` "
|
||
"and flag **Allow multi currencies**, then click on **Apply**."
|
||
msgstr ""
|
||
"У модулі бухобліку перейдіть до :menuselection:`Налаштування --> "
|
||
"Налаштування` та позначте **Дозволити мультивалютність**, після чого "
|
||
"натисніть кнопку **Застосувати**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:27
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:159
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:109
|
||
msgid "Exchange Rate Journal"
|
||
msgstr "Журнал курсових різниць"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"The **Rate Difference Journal** records the differences between the payment "
|
||
"registration and the expected amount. For example, if a payment is paid 1 "
|
||
"month after the invoice was issued, the exchange rate has probably changed. "
|
||
"The fluctuation implies some loss or profit that are recorded by Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Журнал курсових різниць** записує відмінності між реєстрацією платежу та "
|
||
"очікуваною сумою. Наприклад, якщо оплата сплачується через 1 місяць після "
|
||
"виставлення рахунку-фактури, курсова різниця, ймовірно, зміниться. "
|
||
"Флуктуація означає деякі втрати або прибуток, які зафіксовані в Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:35
|
||
msgid "You can change it in the settings:"
|
||
msgstr "Ви можете змінити її в налаштуваннях:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:41
|
||
msgid "View or edit rate being used"
|
||
msgstr "Перегляньте або змініть курс"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"You can manually configure the currency rates in "
|
||
":menuselection:`Configuration --> Currencies`. Open the currencies you want "
|
||
"to use in Odoo and edit it. Make sure the currency is active."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ви можете вручну налаштувати курси валют у :menuselection:`Налаштування -->"
|
||
" Валюти`. Відкрийте валюту, яку хочете використовувати в Odoo, і "
|
||
"відредагуйте її. Переконайтеся, що валюта активна."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:50
|
||
msgid "Click on **View Rates** to edit it and to see the history :"
|
||
msgstr "Натисніть **Переглянути курс** для редагування та перегляду історії:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
"Click on **Create** to add the rate. Fill in the date and the rate. Click on"
|
||
" **Save** when you are done."
|
||
msgstr ""
|
||
"Натисніть кнопку **Створити**, щоб додати курс. Введіть дату та курс. "
|
||
"Натисніть кнопку **Зберегти** після завершення."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:62
|
||
msgid "Live Currency Rate"
|
||
msgstr "Реальний курс валют"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:64
|
||
msgid ""
|
||
"By default, the currencies need to be updated manually. But you can "
|
||
"synchronize it with `Yahoo <https://finance.yahoo.com/currency-"
|
||
"converter/>`__ or the `European Central Bank <http://www.ecb.europa.eu>`__. "
|
||
"In :menuselection:`Configuration --> Settings`, go to the **Live Currency "
|
||
"Rate** section."
|
||
msgstr ""
|
||
"Валюти за замовчуванням потрібно оновити вручну. Але ви можете "
|
||
"синхронізувати їх з Нацбанком. У розділі :menuselection:`Налаштування --> "
|
||
"Налаштування`, перейдіть до розділу **Курс валют**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:69
|
||
msgid ""
|
||
"Choose the interval : Manually, Daily, Weekly or Monthly. You can always "
|
||
"force the update by clicking on **Update Now**. Select the provider, and you"
|
||
" are set !"
|
||
msgstr ""
|
||
"Виберіть інтервал: вручну, щоденно, щотижня або щомісяця. Ви завжди можете "
|
||
"запустити оновлення, натиснувши кнопку **Оновити зараз**. Виберіть "
|
||
"постачальника і ви все встановили!"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:77
|
||
msgid "Only the **active** currencies are updated"
|
||
msgstr "Оновлюються лише **активні** валюти."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:80
|
||
msgid "Configure your charts of account"
|
||
msgstr "Налаштуйте ваш план рахунків"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:82
|
||
msgid ""
|
||
"In the accounting application, go to :menuselection:`Adviser --> Charts of "
|
||
"Accounts`. On each account, you can set a currency. It will force all moves "
|
||
"for this account to have the account currency."
|
||
msgstr ""
|
||
"У бухгалтерському додатку зверніться до :menuselection:`Консультанта --> "
|
||
"План рахунків`. На кожному рахунку можна встановити валюту. Це запустить всі"
|
||
" кроки для цього рахунку, щоби мати валюту рахунку."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:86
|
||
msgid ""
|
||
"If you leave it empty, it means that it can handle all currencies that are "
|
||
"Active."
|
||
msgstr ""
|
||
"Якщо ви залишите це порожнім, це означає, що він може обробляти всі валюти, "
|
||
"які є активними."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:93
|
||
msgid "Configure your journals"
|
||
msgstr "Налаштуйте ваші журнали"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:95
|
||
msgid ""
|
||
"In order to register payments in other currencies, you have to remove the "
|
||
"currency constraint on the journal. Go to the accounting application, Click "
|
||
"on **More** on the journal and **Settings**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Щоб зареєструвати платежі в інших валютах, потрібно видалити валютне "
|
||
"обмеження в журналі. Перейдіть до модуля бухоблік, натисніть кнопку "
|
||
"**Більше** у журналі та **Налаштування**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:102
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"Check if the currency field is empty or in the foreign currency in which you"
|
||
" will register the payments. If a currency is filled in, it means that you "
|
||
"can register payments only in this currency."
|
||
msgstr ""
|
||
"Перевірте, чи поле валюти порожнє, або в іноземній валюті, в якій ви "
|
||
"реєструєте платежі. Якщо валюта заповнена, це означає, що ви можете "
|
||
"зареєструвати платежі лише в цій валюті."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:110
|
||
msgid "How is Odoo's multi-currency working?"
|
||
msgstr "Як діє мультивалютність в Odoo?"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:112
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"Now that you are working in a multi-currency environment, all accountable "
|
||
"items will be linked to a currency, domestic or foreign."
|
||
msgstr ""
|
||
"Тепер, коли ви працюєте в мультивалютному середовищі, всі підзвітні елементи"
|
||
" будуть пов'язані з валютою, внутрішньою або іноземною."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:116
|
||
msgid "Sales Orders and Invoices"
|
||
msgstr "Замовлення на продаж та рахунки-фактури"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:118
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"You are now able to set a different currency than the company one on your "
|
||
"sale orders and on your invoices. The currency is set for the whole "
|
||
"document."
|
||
msgstr ""
|
||
"Тепер ви можете встановити іншу валюту в компанії, яка належить до замовлень"
|
||
" на продаж та ваших рахунків-фактур. Валюта встановлюється для всього "
|
||
"документа."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:126
|
||
msgid "Purchases orders and Vendor Bills"
|
||
msgstr "Замовлення на купівлю та рахунки постачальників"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:128
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"You are now able to set a different currency than the company one on your "
|
||
"purchase orders and on your vendor bills. The currency is set for the whole "
|
||
"document."
|
||
msgstr ""
|
||
"Тепер ви можете встановити іншу валюту в компанії, яка має свої замовлення "
|
||
"на купівлю та рахунки постачальників. Валюта встановлюється для всього "
|
||
"документа."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:136
|
||
msgid "Payment Registrations"
|
||
msgstr "Оплата реєстрів"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:138
|
||
msgid ""
|
||
"In the accounting application, go to :menuselection:`Sales --> Payments`. "
|
||
"Register the payment and set the currency."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:145
|
||
msgid "Bank Statements"
|
||
msgstr "Банківські виписки"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:147
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:94
|
||
msgid ""
|
||
"When creating or importing bank statements, the amount is in the company "
|
||
"currency. But there are now two complementary fields, the amount that was "
|
||
"actually paid and the currency in which it was paid."
|
||
msgstr ""
|
||
"При створенні чи імпорті банківських виписок сума перебуває у валюті "
|
||
"компанії. Але зараз існує два додаткових поля: фактично сплачена сума та "
|
||
"валюта, в якій вона була сплачена."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:154
|
||
msgid ""
|
||
"When reconciling it, Odoo will directly match the payment with the right "
|
||
"Invoice. You will get the invoice price in the invoice currency and the "
|
||
"amount in your company currency."
|
||
msgstr ""
|
||
"Приєднавши це, Odoo безпосередньо узгоджує платіж з правильним рахунком-"
|
||
"фактурою. Ви отримаєте ціну рахунка-фактури у валюті рахунку та суму у "
|
||
"валюті вашої компанії."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:161
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Adviser --> Journal Entries` and look for the Exchange"
|
||
" difference journal entries. All the exchange rates differences are recorded"
|
||
" in it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Перейдіть до :menuselection:`Консультант --> Журнальні записи` та шукайте "
|
||
"записи журналу курсових різниці в журналі. У ньому фіксуються всі курсові "
|
||
"різниці."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:170
|
||
msgid ":doc:`invoices_payments`"
|
||
msgstr ":doc:`invoices_payments`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/how_it_works.rst:171
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:121
|
||
msgid ":doc:`exchange`"
|
||
msgstr ":doc:`exchange`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:3
|
||
msgid "Manage invoices and payment in multiple currencies"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo provides multi-currency support with automatic currency gross or loss "
|
||
"entry adjustment. There are a few things Odoo has been to ease the user's "
|
||
"life."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo надає мультивалютну підтримку з автоматичною корекцією валютних витрат "
|
||
"чи доходів. Є кілька речей, які Odoo має, щоби полегшити життя користувача."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"All the account transactions will be done using the company currency. "
|
||
"However you can see two extra fields with the journal entry where secondary "
|
||
"currency and amount will visible. You can create multi-currency journals of "
|
||
"force a specific currency."
|
||
msgstr ""
|
||
"Усі операції з рахунком будуть здійснюватися за допомогою валюти компанії. "
|
||
"Тим не менш, ви можете побачити два додаткових поля з записом журналу, де "
|
||
"буде відображатися додаткова валюта та сума. Ви можете створювати "
|
||
"мультивалютні журнали конкретної валюти."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"When creating an invoice, the currency can be changed very easily; however "
|
||
"Odoo takes the company currency as a default assignment. It will convert all"
|
||
" the amounts automatically using that currency."
|
||
msgstr ""
|
||
"При створенні рахунку-фактури валюту можна легко змінити; проте Odoo приймає"
|
||
" валюту компанії як замовлення за замовчуванням. Система конвертує всі суми "
|
||
"автоматично за допомогою цієї валюти."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:25
|
||
msgid "Enable Multi-Currency"
|
||
msgstr "Увімкніть мультивалютність"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"For information about enabling Multi-Currency, please read the document: "
|
||
":doc:`how_it_works`"
|
||
msgstr ""
|
||
"Щоб дізнатись про активацію мультивалютності, будь-ласка, прочитайте "
|
||
"документ: :doc:`how_it_works`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"In order to register payments in other currencies, you have to remove the "
|
||
"currency constraint on the journal. Go to the accounting application, on the"
|
||
" journal, click on :menuselection:`More --> Settings`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Щоб зареєструвати платежі в інших валютах, потрібно видалити валюте "
|
||
"обмеження в журналі. Перейдіть до програми бухобліку, в журналі натисніть "
|
||
":menuselection:`Більше --> Налаштування`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:48
|
||
msgid "Multi-currency invoices & Vendor Bills"
|
||
msgstr "Мультивалютні рахунки-фактури та рахунки постачальників"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:54
|
||
msgid "Invoices"
|
||
msgstr "Рахунки"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:74
|
||
msgid "Multi-currency Payments"
|
||
msgstr "Мультивалютні платежі"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:76
|
||
msgid ""
|
||
"In the accounting application, go to :menuselection:`Sales --> Payments`. "
|
||
"Register the payment and indicate that it was done in the foreign currency. "
|
||
"Then click on **Confirm**."
|
||
msgstr ""
|
||
"У додатку бухобліку перейдіть до :menuselection:`Продажі --> Платежі`. "
|
||
"Зареєструйте платіж і вкажіть, що це було зроблено в іноземній валюті. Потім"
|
||
" натисніть кнопку **Підтвердити**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:92
|
||
msgid "Multi- Currency Bank Statements"
|
||
msgstr "Мультивалютні банківські виписки"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:101
|
||
msgid ""
|
||
"When reconciling it, Odoo will directly match the payment with the right "
|
||
"invoice. You will get the invoice price in the invoice currency and the "
|
||
"amount in your company currency."
|
||
msgstr ""
|
||
"Приєднавши це, Odoo безпосередньо узгоджує платіж з правильним рахунком-"
|
||
"фактурою. Ви отримаєте ціну рахунка-фактури у валюті рахунку та суму у "
|
||
"валюті вашої компанії."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:111
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Adviser --> Journal Entries` and look for the "
|
||
"**Exchange Difference** journal entries. All the exchange rates differences "
|
||
"are recorded in it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Перейдіть до :menuselection:`Консультант --> Записи журналу` та знайдіть "
|
||
"**Журнал курсових різниць**. У ньому фіксуються всі курсові різниці."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/others/multicurrencies/invoices_payments.rst:120
|
||
msgid ":doc:`how_it_works`"
|
||
msgstr ":doc:`how_it_works`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables.rst:5
|
||
msgid "Account payables"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:3
|
||
msgid "Forecast future bills to pay"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"In Odoo, you can manage payments by setting automatic **Payments Terms** and"
|
||
" **follow-ups**."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:8
|
||
msgid "Configuration: payment terms"
|
||
msgstr "Налаштування: умови оплати"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"In order to track vendor conditions, we use **Payment Terms** in Odoo. They "
|
||
"allow keeping track of due dates on invoices. Examples of **Payment Terms** "
|
||
"are:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:13
|
||
msgid "50% within 30 days"
|
||
msgstr "50% протягом 30 днів"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:14
|
||
msgid "50% within 45 days"
|
||
msgstr "50% протягом 45 днів"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"To create them, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> "
|
||
"Invoicing: Payment Terms` and click on :guilabel:`Create` to add new terms "
|
||
"or click existing ones to modify them."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"`Odoo Tutorials: Payment Terms <https://www.odoo.com/slides/slide/payment-"
|
||
"terms-1679?fullscreen=1>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"Once **Payment Terms** are defined, you can assign them to your vendor by "
|
||
"default. To do so, go to :menuselection:`Vendors --> Vendors`, select a "
|
||
"vendor, click the :guilabel:`Sales & Purchase` tab, and select a specific "
|
||
"**Payment Term**. This way, every time you purchase from this vendor, Odoo "
|
||
"automatically proposes the chosen Payment Term."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"If you do not set a specific Payment Term on a vendor, you can still set one"
|
||
" on the vendor bill."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:32
|
||
msgid "Forecast bills to pay with the aged payable report"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"To track amounts to be paid to the vendors, use the **Aged Payable** report."
|
||
" To access it, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Partner "
|
||
"Reports: Aged Payable`. This report gives you a summary per vendor of the "
|
||
"amounts to pay, compared to their due date (the due date being computed on "
|
||
"each bill using the terms). This report tells you how much you will have to "
|
||
"pay within the following months."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:41
|
||
msgid "Select bills to pay"
|
||
msgstr "Виберіть рахунки для оплати"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"You can get a list of all your vendor bills by going to "
|
||
":menuselection:`Vendors --> Bills`. To view only the bills that you need to "
|
||
"pay, click :menuselection:`Filters --> Bills to Pay`. To view only overdue "
|
||
"payments, select the :guilabel:`Overdue` filter instead."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/misc/forecast.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"You can also group bills by their due date by clicking :menuselection:`Group"
|
||
" By --> Due Date` and selecting a time period."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay.rst:5
|
||
msgid "Vendor payments"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:3
|
||
msgid "Pay by checks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Once you decide to pay a supplier bill, you can select to pay by check. "
|
||
"Then, at the end of the day, the manager can print all checks by batch. "
|
||
"Finally, the bank reconciliation process will match the checks you sent to "
|
||
"suppliers with actual bank statements."
|
||
msgstr ""
|
||
"Як тільки ви вирішите заплатити рахунок постачальника, ви можете вибрати "
|
||
"оплату чеком. Потім, наприкінці дня, менеджер може друкувати всі чеки "
|
||
"партією. Нарешті, процес узгодження банківської виписки буде відповідати "
|
||
"чекам, які ви надіслали постачальникам із фактичними банківськими виписками."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:14
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:33
|
||
msgid "Install the required module"
|
||
msgstr "Встановіть потрібний модуль"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"To record supplier payments by checks, you must install the **Check "
|
||
"Writing** module. This module handle the process of recording checks in "
|
||
"Odoo. Others modules are necessary to print checks, according to the "
|
||
"country. As an example, the **U.S. Check Printing** module is required to "
|
||
"print U.S. checks."
|
||
msgstr ""
|
||
"Щоб записати платежі постачальників чеками, потрібно встановити модуль "
|
||
"**Запис чеку**. Цей модуль обробляє процес реєстрації чеків в Odoo. Інші "
|
||
"модулі необхідні для друку чеків, залежно від країни. Наприклад, модуль "
|
||
"**Друк чеків США** потрібен для друку чеків США."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"According to your country and the chart of account you use, those modules "
|
||
"may be installed by default. (example: United States users have nothing to "
|
||
"install, it's configured by default)."
|
||
msgstr ""
|
||
"За вашою країною та планом рахунків, який ви використовуєте, ці модулі "
|
||
"можуть бути встановлені за замовчуванням. (приклад: користувачам Сполучених "
|
||
"Штатів не потрібно встановлювати, вони налаштовані замовчуванням)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:28
|
||
msgid "Activate checks payment methods"
|
||
msgstr "Активізуйте методи оплати чеками"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"In order to allow payments by checks, you must activate the payment method "
|
||
"on related bank journals. From the accounting dashboard (the screen you get "
|
||
"when you enter the accounting application), click on your bank account on "
|
||
":menuselection:`More --> Settings` option. On the **Payment Method** field, "
|
||
"set **Check**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Щоб дозволити платежі чеками, необхідно активувати метод платежу в "
|
||
"пов'язаних банківських журналах. На інформаційній панелі бухобліку (екран, "
|
||
"який ви отримуєте, коли ви вводите додаток бухобліку), натисніть на свій "
|
||
"банківський рахунок :menuselection:`Більше --> Налаштуання`. На полі **Метод"
|
||
" оплати** встановіть **Чек**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:40
|
||
msgid "Compatible check stationery for printing checks"
|
||
msgstr "Сумісний прилад для друку чеків"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:43
|
||
msgid "United States"
|
||
msgstr "США"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:45
|
||
msgid "For the United States, Odoo supports by default the check formats of:"
|
||
msgstr "Для США Odoo за замовчуванням підтримує формати перевірки:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:47
|
||
msgid "**Quickbooks & Quicken**: check on top, stubs in the middle and bottom"
|
||
msgstr "**Quickbooks & Quicken**: чек зверху, корінець в середині та внизу"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:48
|
||
msgid "**Peachtree**: check in the middle, stubs on top and bottom"
|
||
msgstr "**Peachtree**: чек в середині, корінець зверху та знизу"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:49
|
||
msgid "**ADP**: check in the bottom, and stubs on the top."
|
||
msgstr "**ADP **: чек внизу, і заголовки зверху."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:51
|
||
msgid ""
|
||
"It is also possible to customize your own check format through "
|
||
"customizations."
|
||
msgstr ""
|
||
"Також можна налаштувати свій власний формат чеку за допомогою налаштувань."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:54
|
||
msgid "Pay a supplier bill with a check"
|
||
msgstr "Оплата рахунку постачальника чеком"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:56
|
||
msgid "Paying a supplier with a check is done in three steps:"
|
||
msgstr "Оплата постачальника чеком здійснюється в три етапи:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:58
|
||
msgid "registering a payment you'd like to do on the bill"
|
||
msgstr "зареєструйте платіж, який ви хочете зробити на рахунку"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:59
|
||
msgid "printing checks in batch for all registered payments"
|
||
msgstr "друк чеків пакетом для всіх зареєстрованих платежів"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:60
|
||
msgid "reconcile bank statements"
|
||
msgstr "узгодьте банківські виписки"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:63
|
||
msgid "Register a payment by check"
|
||
msgstr "Зареєструйте платіж чеком"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:65
|
||
msgid ""
|
||
"To register a payment on a bill, open any supplier bill from the menu "
|
||
":menuselection:`Purchases --> Vendor Bills`. Once the supplier bill is "
|
||
"validated, you can register a payment. Set the **Payment Method** to "
|
||
"**Check** and validate the payment dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
"Щоб зареєструвати платіж на рахунку, відкрийте будь-який рахунок "
|
||
"постачальника в меню:menuselection:`Купівлі --> Рахунок постачальника`. "
|
||
"Після підтвердження рахунку постачальника ви можете зареєструвати платіж. "
|
||
"Встановіть **Метод оплати** на **Чек** та підтвердіть діалогове вікно "
|
||
"платежу."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:74
|
||
msgid "Print checks"
|
||
msgstr "Друк чеків"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:76
|
||
msgid ""
|
||
"From the accounting dashboard, on your bank account, you should see a link "
|
||
"\"X checks to print\". Click on this link and you will get the list of all "
|
||
"checks that are not printed yet. From this screen, you can print all checks "
|
||
"in batch or review them one by one."
|
||
msgstr ""
|
||
"На інформаційній панелі обліку на своєму банківському рахунку слід побачити "
|
||
"посилання \"X чеків для друку\". Натисніть на це посилання, і ви отримаєте "
|
||
"список всіх чеків, які ще не надруковано. З цього екрану ви можете друкувати"
|
||
" всі чеки партіями або переглядати їх по черзі."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:81
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to review every payment one by one before printing the check, "
|
||
"open on the payment and click on **Print Check** if you accept it. A dialog "
|
||
"will ask you the number of the check. It automatically proposes you the next"
|
||
" number, but you can change it if it does not match your next check number."
|
||
msgstr ""
|
||
"Якщо ви хочете переглянути кожен платіж один за одним перед друком чеків, "
|
||
"відкрийте його та натисніть **Друк чеку**, якщо ви його приймете. Діалогове "
|
||
"вікно запитає вас номер чеку. Він автоматично пропонує вам наступний номер, "
|
||
"але ви можете змінити його, якщо він не відповідає вашому наступному "
|
||
"чековому номеру."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:87
|
||
msgid ""
|
||
"To print all checks in batch, select all payments from the list view and "
|
||
"Print Check from the top \"print\" menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"Щоб друкувати всі чеки партіями, виберіть усі платежі зі списку та "
|
||
"надрукуйте чек у верхньому меню \"Друк\"."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:94
|
||
msgid "Reconcile bank statements"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:96
|
||
msgid ""
|
||
"Once you process your bank statement, when the check is credited from your "
|
||
"bank account, Odoo will propose you automatically to match it with the "
|
||
"payment. This will mark the payment as **Reconciled**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Після обробки банківської виписки, коли чек нараховується з вашого "
|
||
"банківського рахунку, Odoo запропонує вам автоматично підігнати його до "
|
||
"платежу. Це позначатиме платіж як **Узгоджений**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:101
|
||
msgid ""
|
||
"To review checks that have not been credited, open the list of payments and "
|
||
"filter on the Sent state. Review those payments that have a date more than 2"
|
||
" weeks ago."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:106
|
||
msgid "Pay anything with a check"
|
||
msgstr "Оплачуйте будь-що чеком"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:108
|
||
msgid ""
|
||
"You can register a payment that is not related to a supplier bill. To do so,"
|
||
" use the top menu :menuselection:`Purchases --> Payments`. Register your "
|
||
"payment and select a payment method by check."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ви можете зареєструвати платіж, який не пов'язаний з рахунком постачальника."
|
||
" Для цього використовуйте головне меню :menuselection:`Купівлі --> Платежі`."
|
||
" Зареєструйте свій платіж і виберіть спосіб оплати чеком."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:112
|
||
msgid ""
|
||
"If you pay a specific supplier bill, put the reference of the bill in the "
|
||
"**Memo** field."
|
||
msgstr ""
|
||
"Якщо ви сплачуєте конкретний рахунок постачальника, поставте посилання на "
|
||
"рахунок у полі **Нагадування**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:118
|
||
msgid ""
|
||
"Once your payment by check is registered, don't forget to **Confirm** it. "
|
||
"Once confirmed, you can use **Print Check** directly or follow the preceding"
|
||
" flow to print checks in batch:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Після того, як ваш платіж чеком зареєстровано, не забудьте **Підтвердити** "
|
||
"його. Після підтвердження ви можете використовувати **Друк чеку** "
|
||
"безпосередньо або дотримуватися попереднього потоку для друку чеків у "
|
||
"пакетному режимі:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:122
|
||
msgid "`Print checks`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/check.rst:123
|
||
msgid "`Reconcile bank statements`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:3
|
||
msgid "Pay several bills at once"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo offers the possibility of grouping multiple bills' payments into one, "
|
||
"facilitating the reconciliation process."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:9
|
||
msgid ":doc:`../supplier_bills/manage`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:13
|
||
msgid "Group payments"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"To register the payment of multiple bills at once, go to "
|
||
":menuselection:`Accounting app --> Vendors --> Bills`. Then, select the "
|
||
"bills you wish to register a payment for by **ticking** the boxes next to "
|
||
"the bills. When done, either click :guilabel:`Register Payment` or "
|
||
":menuselection:`Action --> Register Payment`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rstNone
|
||
msgid "Register payment button."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:25
|
||
msgid "Payments can only be registered for :guilabel:`posted` bills."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"When registering the payments, a **pop-up window** appears. From here, you "
|
||
"can either create **separate payments** for each bill all at once by "
|
||
"clicking :guilabel:`Create Payment`, *or* create one payment by combining "
|
||
"**all** bills' payments. To **combine** all payments, tick the "
|
||
":guilabel:`Group Payments` box."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Group Payments` option only appears when selecting two or "
|
||
"more bills."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rstNone
|
||
msgid "Group payments options when registering a payment."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"When selecting :guilabel:`Group Payments`, the :guilabel:`amount, currency, "
|
||
"date and memo` are all set automatically, but you can modify them according "
|
||
"to your needs."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:43
|
||
msgid "Partial group payments with cash discounts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:45
|
||
msgid ""
|
||
"In case of **partial group payments with cash discounts**, you can follow "
|
||
"the steps found on the :doc:`cash discount documentation page "
|
||
"<../../receivables/customer_invoices/cash_discounts>`. Make sure to apply "
|
||
"the :doc:`payment terms <../../receivables/customer_invoices/payment_terms>`"
|
||
" to the **bills** *instead* of the invoices."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:51
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:67
|
||
msgid ":doc:`../../receivables/customer_invoices/payment_terms`"
|
||
msgstr ":doc:`../../receivables/customer_invoices/payment_terms`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:3
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:69
|
||
msgid "Pay with SEPA"
|
||
msgstr "Оплачуйте із SEPA"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"SEPA, the Single Euro Payments Area, is a payment-integration initiative of "
|
||
"the European union for simplification of bank transfers denominated in EURO."
|
||
" SEPA allows you to send payment orders to your bank to automate bank wire "
|
||
"transfer."
|
||
msgstr ""
|
||
"SEPA, єдина зона платежу в євро, є ініціативою Європейського союзу з "
|
||
"платіжної інтеграції для спрощення банківських переказів, виражених у євро. "
|
||
"SEPA дозволяє відправляти замовлення на оплату у ваш банк для автоматизації "
|
||
"банківського переказу."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"SEPA is supported by the banks of the 28 EU member states as well as "
|
||
"Iceland, Norway, Switzerland, Andorra, Monaco and San Marino."
|
||
msgstr ""
|
||
"SEPA підтримується банками 28 країн-членів ЄС, а також Ісландією, Норвегією,"
|
||
" Швейцарією, Андоррою, Монако та Сан-Марино."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"With Odoo, once you decide to pay a vendor, you can select to pay the bill "
|
||
"with SEPA. Then, at the end of the day, the manager can generate the SEPA "
|
||
"file containing all bank wire transfers and send it to the bank."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"By default,the file follows the SEPA Credit Transfer **'pain.001.001.03'** "
|
||
"specifications. This is a well-defined standard that makes consensus among "
|
||
"banks. However, according to the country set on your company, another format"
|
||
" can be used : **'pain.001.001.03.ch.02'** for Switzerland and "
|
||
"**'pain.001.003.03'** for Germany."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"Once the payments are processed by your bank, you can directly import the "
|
||
"account statement inside Odoo. The bank reconciliation process will "
|
||
"seamlessly match the SEPA orders you sent to your bank with actual bank "
|
||
"statements."
|
||
msgstr ""
|
||
"Щойно платежі обробляються вашим банком, ви можете безпосередньо імпортувати"
|
||
" виписку з рахунку в Odoo. Процес узгодження банківської виписки незмінно "
|
||
"відповідатиме замовленням SEPA, які ви надіслали у ваш банк із фактичними "
|
||
"банківськими виписками."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"To pay suppliers with SEPA, you must install the **SEPA Credit Transfer** "
|
||
"module. This module handle the process of generating SEPA files based on "
|
||
"Odoo payments."
|
||
msgstr ""
|
||
"Щоб оплатити постачальникам SEPA, потрібно встановити модуль **SEPA Credit "
|
||
"Transfer**. Цей модуль обробляє процес створення файлів SEPA на основі "
|
||
"платежів Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"According to your country and the chart of account you use, this module may "
|
||
"be installed by default."
|
||
msgstr ""
|
||
"За вашою країною та планом рахунків, який ви використовуєте, цей модуль може"
|
||
" бути встановлений за замовчуванням."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:44
|
||
msgid "Activate SEPA payment methods on banks"
|
||
msgstr "Активізуйте методи оплати SEPA у банках"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"In order to allow payments by SEPA, you must activate the payment method on "
|
||
"related bank journals. From the accounting dashboard (the screen you get "
|
||
"when you enter the accounting application), click on \"More\" on your bank "
|
||
"account and select the \"Settings\" option."
|
||
msgstr ""
|
||
"Щоб дозволити платежі SEPA, необхідно активувати метод платежу в пов'язаних "
|
||
"банківських журналах. На інформаційній панелі обліку (екран, який ви "
|
||
"отримуєте, коли ви вводите обліковий додаток), натисніть на кнопку "
|
||
"\"Додатково\" на своєму банківському рахунку та виберіть параметр "
|
||
"\"Налаштування\"."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:51
|
||
msgid ""
|
||
"To activate SEPA, click the **Advanced Settings** tab and, in the **Payment "
|
||
"Methods** part of the **Miscellaneous** section, check the box **Sepa Credit"
|
||
" Transfer**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Щоб активувати SEPA, натисніть вкладку **Розширені налаштування** та в "
|
||
"розділі **Способи оплати** розділу **Різне** позначте **Sepa Credit "
|
||
"Transfer**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure to specify the IBAN account number (domestic account number won't "
|
||
"work with SEPA) and the BIC (bank identifier code) on your bank journal."
|
||
msgstr ""
|
||
"Обов'язково вкажіть номер рахунку IBAN (внутрішній номер рахунку не буде "
|
||
"працювати з SEPA) та BIC (код ідентифікатора банку) у вашому банківському "
|
||
"журналі."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:60
|
||
msgid ""
|
||
"By default, the payments you send using SEPA will use your company name as "
|
||
"initiating party name. This is what appears on the recipient's bank "
|
||
"statement in the **payment from** field. You can customize it in your "
|
||
"company settings, in the tab **Configuration**, under the **SEPA** section."
|
||
msgstr ""
|
||
"За замовчуванням, платежі, які ви надсилаєте за допомогою SEPA, "
|
||
"використовуватимуть назву вашої компанії як ініціюючу частину назви. Це те, "
|
||
"що відображається у банківській виписці одержувача у полі **платіж з**. Ви "
|
||
"можете налаштувати його в налаштуваннях вашої компанії, на вкладці "
|
||
"**Налаштування**, в розділі ** SEPA **."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:72
|
||
msgid "Register your payments"
|
||
msgstr "Зареєструйте ваш платіж"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:74
|
||
msgid ""
|
||
"You can register a payment that is not related to a supplier bill. To do so,"
|
||
" use the top menu :menuselection:`Purchases --> Payments`. Register your "
|
||
"payment and select a payment method by Sepa Credit Transfer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ви можете зареєструвати платіж, який не пов'язаний з рахунком постачальника."
|
||
" Для цього використовуйте головне меню :menuselection:`Купівлі --> Оплати`. "
|
||
"Зареєструйте свій платіж і виберіть спосіб оплати за допомогою Sepa Credit "
|
||
"Transfer."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:78
|
||
msgid ""
|
||
"If it's the first time you pay this vendor, you will have to fill in the "
|
||
"Recipient Bank Account field with, at least, the bank name, IBAN and BIC "
|
||
"(Bank Identifier Code). Odoo will automatically verify the IBAN format."
|
||
msgstr ""
|
||
"Якщо ви сплачуєте цьому постачальнику вперше, вам доведеться заповнити поле "
|
||
"банківського рахунку одержувача принаймні з назвою банку, IBAN та BIC "
|
||
"(банківський ідентифікаційний код). Odoo автоматично перевірить формат IBAN."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:82
|
||
msgid ""
|
||
"For future payments to this vendor, Odoo will propose you automatically the "
|
||
"bank accounts but you will be able to select another one or create a new "
|
||
"one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Для майбутніх платежів до цього постачальника Odoo запропонує вам "
|
||
"автоматично банківські рахунки, але ви зможете вибрати інший або створити "
|
||
"новий."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:86
|
||
msgid ""
|
||
"If you pay a specific supplier bill, put the reference of the bill in the "
|
||
"**memo** field."
|
||
msgstr ""
|
||
"Якщо ви сплачуєте конкретний рахунок постачальника, поставте посилання на "
|
||
"рахунок у полі **нагадування**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:92
|
||
msgid ""
|
||
"Once your payment is registered, don't forget to Confirm it. You can also "
|
||
"pay vendor bills from the bill directly using the Register Payment button on"
|
||
" top of a vendor bill. The form is the same, but the payment is directly "
|
||
"linked to the bill and will be automatically reconciled to it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Після того як ваш платіж зареєстровано, не забудьте підтвердити його. Ви "
|
||
"також можете оплатити рахунки постачальника з рахунку безпосередньо за "
|
||
"допомогою кнопки Реєстрація Платежу поряд із рахунком продавця. Форма "
|
||
"однакова, але оплата безпосередньо пов'язана з рахунком і буде автоматично "
|
||
"узгоджена до нього."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:98
|
||
msgid "Generate SEPA files"
|
||
msgstr "Створення файлів SEPA"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:100
|
||
msgid ""
|
||
"From your accounting dashboard, you should see if there are SEPA files to "
|
||
"generate for every bank account."
|
||
msgstr ""
|
||
"З вашої панелі приладів бухобліку ви повинні побачити, чи існують файли SEPA"
|
||
" для створення кожного банківського рахунку."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:106
|
||
msgid ""
|
||
"Click on the link to check all the payments that are ready to transfer via "
|
||
"SEPA. Then, select all the payments you want to send (or check the top box "
|
||
"to select all payment at once) and click on :menuselection:`More --> "
|
||
"Download SEPA Payments`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Натисніть на посилання, щоби перевірити всі платежі, які готові передати "
|
||
"через SEPA. Потім виберіть усі платежі, які ви хочете відправити (або "
|
||
"перевірте верхнє вікно, щоби вибрати весь платіж одночасно) і натисніть "
|
||
"кнопку :menuselection:`Більше --> Завантажити платежі SEPA`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:115
|
||
msgid "Troubleshooting"
|
||
msgstr "Вирішення проблем"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:118
|
||
msgid "The bank refuses my SEPA file"
|
||
msgstr "Банк відмовляється від мого файлу SEPA"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:120
|
||
msgid ""
|
||
"Ask your bank if they support the **SEPA Credit Transfer specification** "
|
||
"(the SEPA pain version depends on the country set on your company). If they "
|
||
"don't, or cannot provide relevant information, please forward the error "
|
||
"message to your Odoo partner."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:126
|
||
msgid "There is no Bank Identifier Code recorded for bank account ..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Немає банківського ідентифікаційного коду, зареєстрованого для банківського "
|
||
"рахунку ..."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:128
|
||
msgid ""
|
||
"In order to send a SEPA payment, the recipient must be identified by a valid"
|
||
" IBAN and BIC. If this message appear, you probably encoded an IBAN account "
|
||
"for the partner you are paying but forgot to fill in the BIC field."
|
||
msgstr ""
|
||
"Для того, щоб відправити оплату SEPA, одержувач повинен бути ідентифікувати "
|
||
"дійсний IBAN та BIC. Якщо з'явиться це повідомлення, ви, імовірно, кодували "
|
||
"облік IBAN для партнера, якому ви платите, але забули заповнити поле BIC."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/sepa.rst:134
|
||
msgid ":doc:`check`"
|
||
msgstr ":doc:`check`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills.rst:5
|
||
msgid "Vendor bills"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:3
|
||
msgid "Non-current assets and fixed assets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"**Non-current Assets**, also known as **long-term assets**, are investments "
|
||
"that are expected to be realized after one year. They are capitalized rather"
|
||
" than being expensed and appear on the company's balance sheet. Depending on"
|
||
" their nature, they may undergo **depreciation**."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"**Fixed Assets** are a type of Non-current Assets and include the properties"
|
||
" bought for their productive aspects, such as buildings, vehicles, "
|
||
"equipment, land, and software."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"For example, let's say we buy a car for $ 27,000. We plan to amortize it "
|
||
"over five years, and we will sell it for $ 7,000 afterward. Using the "
|
||
"linear, or straight-line, depreciation method, $ 4,000 are expensed each "
|
||
"year as **depreciation expenses**. After five years, the **Accumulated "
|
||
"Depreciation** amount reported on the balance sheet equals $ 20,000, leaving"
|
||
" us with $ 7,000 of **Not Depreciable Value**, or Salvage value."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Accounting handles depreciation by creating all depreciation entries "
|
||
"automatically in *draft mode*. They are then posted periodically."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:21
|
||
msgid "Odoo supports the following **Depreciation Methods**:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:23
|
||
msgid "Straight Line"
|
||
msgstr "Прямолінійний"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:24
|
||
msgid "Declining"
|
||
msgstr "Зниження"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:25
|
||
msgid "Declining Then Straight Line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:28
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:25
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"The server checks once a day if an entry must be posted. It might then take "
|
||
"up to 24 hours before you see a change from *draft* to *posted*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:32
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:29
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:28
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:18
|
||
msgid "Prerequisites"
|
||
msgstr "Передумови"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"Such transactions must be posted on an **Assets Account** rather than on the"
|
||
" default expense account."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:38
|
||
msgid "Configure an Assets Account"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:40
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:37
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
"To configure your account in the **Chart of Accounts**, go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Chart of Accounts`, click "
|
||
"on *Create*, and fill out the form."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone
|
||
msgid "Configuration of an Assets Account in Odoo Accounting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
"This account's type must be either *Fixed Assets* or *Non-current Assets*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:51
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:48
|
||
msgid "Post an expense to the right account"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:54
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:51
|
||
msgid "Select the account on a draft bill"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"On a draft bill, select the right account for all the assets you are buying."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone
|
||
msgid "Selection of an Assets Account on a draft bill in Odoo Accounting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:65
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:61
|
||
msgid "Choose a different Expense Account for specific products"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:67
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:63
|
||
msgid ""
|
||
"Start editing the product, go to the *Accounting* tab, select the right "
|
||
"**Expense Account**, and save."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone
|
||
msgid "Change of the Assets Account for a product in Odoo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:75
|
||
msgid ""
|
||
"It is possible to :ref:`automate the creation of assets entries <assets-"
|
||
"automation>` for these products."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:81
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:75
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:74
|
||
msgid "Change the account of a posted journal item"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:83
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:77
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, open your Purchases Journal by going to :menuselection:`Accounting"
|
||
" --> Accounting --> Purchases`, select the journal item you want to modify, "
|
||
"click on the account, and select the right one."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rstNone
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rstNone
|
||
msgid "Modification of a posted journal item's account in Odoo Accounting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:92
|
||
msgid "Assets entries"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:97
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:89
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:88
|
||
msgid "Create a new entry"
|
||
msgstr "Створити новий запис"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:99
|
||
msgid ""
|
||
"An **Asset entry** automatically generates all journal entries in *draft "
|
||
"mode*. They are then posted one by one at the right time."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:102
|
||
msgid ""
|
||
"To create a new entry, go to :menuselection:`Accounting --> Accounting --> "
|
||
"Assets`, click on *Create*, and fill out the form."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:105
|
||
msgid ""
|
||
"Click on **select related purchases** to link an existing journal item to "
|
||
"this new entry. Some fields are then automatically filled out, and the "
|
||
"journal item is now listed under the **Related Purchase** tab."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone
|
||
msgid "Assets entry in Odoo Accounting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:113
|
||
msgid ""
|
||
"Once done, you can click on *Compute Depreciation* (next to the *Confirm* "
|
||
"button) to generate all the values of the **Depreciation Board**. This board"
|
||
" shows you all the entries that Odoo will post to depreciate your asset, and"
|
||
" at which date."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone
|
||
msgid "Depreciation Board in Odoo Accounting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:122
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:114
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:113
|
||
msgid "What does \"Prorata Temporis\" mean?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:124
|
||
msgid ""
|
||
"The **Prorata Temporis** feature is useful to depreciate your assets the "
|
||
"most accurately possible."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:126
|
||
msgid ""
|
||
"With this feature, the first entry on the Depreciation Board is computed "
|
||
"based on the time left between the *Prorata Date* and the *First "
|
||
"Depreciation Date* rather than the default amount of time between "
|
||
"depreciations."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:130
|
||
msgid ""
|
||
"For example, the Depreciation Board above has its first depreciation with an"
|
||
" amount of $ 241.10 rather than $ 4,000.00. Consequently, the last entry is "
|
||
"also lower and has an amount of $ 3758.90."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:134
|
||
msgid "What are the different Depreciation Methods"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:136
|
||
msgid ""
|
||
"The **Straight Line Depreciation Method** divides the initial Depreciable "
|
||
"Value by the number of depreciations planned. All depreciation entries have "
|
||
"the same amount."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:139
|
||
msgid ""
|
||
"The **Declining Depreciation Method** multiplies the Depreciable Value by "
|
||
"the **Declining Factor** for each entry. Each depreciation entry has a lower"
|
||
" amount than the previous entry. The last depreciation entry doesn't use the"
|
||
" declining factor but instead has an amount corresponding to the balance of "
|
||
"the depreciable value so that it reaches $0 by the end of the specified "
|
||
"duration."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:144
|
||
msgid ""
|
||
"The **Declining Then Straight Line Depreciation Method** uses the Declining "
|
||
"Method, but with a minimum Depreciation equal to the Straight Line Method. "
|
||
"This method ensures a fast depreciation at the beginning, followed by a "
|
||
"constant one afterward."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:149
|
||
msgid "Assets from the Purchases Journal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:151
|
||
msgid ""
|
||
"You can create an asset entry from a specific journal item in your "
|
||
"**Purchases Journal**."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:153
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, open your Purchases Journal by going to :menuselection:`Accounting"
|
||
" --> Accounting --> Purchases`, and select the journal item you want to "
|
||
"record as an asset. Make sure that it is posted in the right account (see: "
|
||
":ref:`journal-assets-account`)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:157
|
||
msgid ""
|
||
"Then, click on *Action*, select **Create Asset**, and fill out the form the "
|
||
"same way you would do to :ref:`create a new entry <create-assets-entry>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone
|
||
msgid "Create Asset Entry from a journal item in Odoo Accounting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:165
|
||
msgid "Modification of an Asset"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:167
|
||
msgid ""
|
||
"You can modify the values of an asset to increase or decrease its value."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:169
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, open the asset you want to modify, and click on *Modify "
|
||
"Depreciation*. Then, fill out the form with the new depreciation values and "
|
||
"click on *Modify*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:172
|
||
msgid ""
|
||
"A **decrease in value** posts a new Journal Entry for the **Value Decrease**"
|
||
" and modifies all the future *unposted* Journal Entries listed in the "
|
||
"Depreciation Board."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:175
|
||
msgid ""
|
||
"An **increase in value** requires you to fill out additional fields related "
|
||
"to the account movements and creates a new Asset entry with the **Value "
|
||
"Increase**. The Gross Increase Asset Entry can be accessed with a Smart "
|
||
"Button."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone
|
||
msgid "Gross Increase smart button in Odoo Accounting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:184
|
||
msgid "Disposal of Fixed Assets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:186
|
||
msgid ""
|
||
"To **sell** an asset or **dispose** of it implies that it must be removed "
|
||
"from the Balance Sheet."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:188
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, open the asset you want to dispose of, click on *Sell or Dispose*,"
|
||
" and fill out the form."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone
|
||
msgid "Disposal of Assets in Odoo Accounting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:194
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Accounting then generates all the journal entries necessary to dispose "
|
||
"of the asset, including the gain or loss on sale, which is based on the "
|
||
"difference between the asset's book value at the time of the sale and the "
|
||
"amount it is sold for."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:199
|
||
msgid ""
|
||
"To record the sale of an asset, you must first post the related Customer "
|
||
"Invoice so you can link the sale of the asset with it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:203
|
||
msgid "Assets Models"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:205
|
||
msgid ""
|
||
"You can create **Assets Models** to create your Asset entries faster. It is "
|
||
"particularly useful if you recurrently buy the same kind of assets."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:208
|
||
msgid ""
|
||
"To create a model, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> "
|
||
"Assets Models`, click on *Create*, and fill out the form the same way you "
|
||
"would do to create a new entry."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:212
|
||
msgid ""
|
||
"You can also convert a *confirmed Asset entry* into a model by opening it "
|
||
"from :menuselection:`Accounting --> Accounting --> Assets` and then, by "
|
||
"clicking on the button *Save Model*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:217
|
||
msgid "Apply an Asset Model to a new entry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:219
|
||
msgid ""
|
||
"When you create a new Asset entry, fill out the **Fixed Asset Account** "
|
||
"with the right asset account."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:222
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:160
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:160
|
||
msgid ""
|
||
"New buttons with all the models linked to that account appear at the top of "
|
||
"the form. Clicking on a model button fills out the form according to that "
|
||
"model."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone
|
||
msgid "Assets model button in Odoo Accounting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:232
|
||
msgid "Automate the Assets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:234
|
||
msgid ""
|
||
"When you create or edit an account of which the type is either *Non-current "
|
||
"Assets* or *Fixed Assets*, you can configure it to create assets for the "
|
||
"expenses that are credited on it automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:238
|
||
msgid "You have three choices for the **Automate Assets** field:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:240
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:177
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:177
|
||
msgid "**No:** this is the default value. Nothing happens."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:241
|
||
msgid ""
|
||
"**Create in draft:** whenever a transaction is posted on the account, a "
|
||
"draft *Assets entry* is created, but not validated. You must first fill out "
|
||
"the form in :menuselection:`Accounting --> Accounting --> Assets`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:244
|
||
msgid ""
|
||
"**Create and validate:** you must also select an Asset Model (see: `Assets "
|
||
"Models`_). Whenever a transaction is posted on the account, an *Assets "
|
||
"entry* is created and immediately validated."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rstNone
|
||
msgid "Automate Assets on an account in Odoo Accounting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/assets.rst:252
|
||
msgid ""
|
||
"You can, for example, select this account as the default **Expense Account**"
|
||
" of a product to fully automate its purchase. (see: :ref:`product-assets-"
|
||
"account`)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:3
|
||
msgid "Deferred expenses and prepayments"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"**Deferred expenses** and **prepayments** (also known as **prepaid "
|
||
"expense**), are both costs that have already occurred for unconsumed "
|
||
"products or services yet to receive."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"Such costs are **assets** for the company that pays them since it already "
|
||
"paid for products and services still to receive or that are yet to be used. "
|
||
"The company cannot report them on the current **Profit and Loss statement**,"
|
||
" or *Income Statement*, since the payments will be effectively expensed in "
|
||
"the future."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"These future expenses must be deferred on the company's balance sheet until "
|
||
"the moment in time they can be **recognized**, at once or over a defined "
|
||
"period, on the Profit and Loss statement."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"For example, let's say we pay $ 1200 at once for one year of insurance. We "
|
||
"already pay the cost now but haven't used the service yet. Therefore, we "
|
||
"post this new expense in a *prepayment account* and decide to recognize it "
|
||
"on a monthly basis. Each month, for the next 12 months, $ 100 will be "
|
||
"recognized as an expense."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Accounting handles deferred expenses and prepayments by spreading them "
|
||
"in multiple entries that are automatically created in *draft mode* and then "
|
||
"posted periodically."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"Such transactions must be posted on a **Deferred Expense Account** rather "
|
||
"than on the default expense account."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:35
|
||
msgid "Configure a Deferred Expense Account"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rstNone
|
||
msgid "Configuration of a Deferred Expense Account in Odoo Accounting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:45
|
||
msgid "This account's type must be either *Current Assets* or *Prepayments*"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:53
|
||
msgid ""
|
||
"On a draft bill, select the right account for all the products of which the "
|
||
"expenses must be deferred."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rstNone
|
||
msgid ""
|
||
"Selection of a Deferred Expense Account on a draft bill in Odoo Accounting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rstNone
|
||
msgid "Change of the Expense Account for a product in Odoo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:71
|
||
msgid ""
|
||
"It is possible to automate the creation of expense entries for these "
|
||
"products (see: `Automate the Deferred Expenses`_)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:86
|
||
msgid "Deferred Expenses entries"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:91
|
||
msgid ""
|
||
"A **Deferred Expense entry** automatically generates all journal entries in "
|
||
"*draft mode*. They are then posted one by one at the right time until the "
|
||
"full amount of the expense is recognized."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:94
|
||
msgid ""
|
||
"To create a new entry, go to :menuselection:`Accounting --> Accounting --> "
|
||
"Deferred Expense`, click on *Create*, and fill out the form."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:97
|
||
msgid ""
|
||
"Click on **select related purchases** to link an existing journal item to "
|
||
"this new entry. Some fields are then automatically filled out, and the "
|
||
"journal item is now listed under the **Related Expenses** tab."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rstNone
|
||
msgid "Deferred Expense entry in Odoo Accounting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:105
|
||
msgid ""
|
||
"Once done, you can click on *Compute Deferral* (next to the *Confirm* "
|
||
"button) to generate all the values of the **Expense Board**. This board "
|
||
"shows you all the entries that Odoo will post to recognize your expense, and"
|
||
" at which date."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rstNone
|
||
msgid "Expense Board in Odoo Accounting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:116
|
||
msgid ""
|
||
"The **Prorata Temporis** feature is useful to recognize your expense the "
|
||
"most accurately possible."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:118
|
||
msgid ""
|
||
"With this feature, the first entry on the Expense Board is computed based on"
|
||
" the time left between the *Prorata Date* and the *First Recognition Date* "
|
||
"rather than the default amount of time between recognitions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:122
|
||
msgid ""
|
||
"For example, the Expense Board above has its first expense with an amount of"
|
||
" $ 70.97 rather than $ 100.00. Consequently, the last entry is also lower "
|
||
"and has an amount of $ 29.03."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:126
|
||
msgid "Deferred Entry from the Purchases Journal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:128
|
||
msgid ""
|
||
"You can create a deferred entry from a specific journal item in your "
|
||
"**Purchases Journal**."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:130
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, open your Purchases Journal by going to :menuselection:`Accounting"
|
||
" --> Accounting --> Purchases`, and select the journal item you want to "
|
||
"defer. Make sure that it is posted in the right account (see: `Change the "
|
||
"account of a posted journal item`_)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:134
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:134
|
||
msgid ""
|
||
"Then, click on *Action*, select **Create Deferred Entry**, and fill out the "
|
||
"form the same way you would do to `create a new entry`_."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rstNone
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rstNone
|
||
msgid "Create Deferred Entry from a journal item in Odoo Accounting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:142
|
||
msgid "Deferred Expense Models"
|
||
msgstr "Моделі витрат майбутніх періодів"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:144
|
||
msgid ""
|
||
"You can create **Deferred Expense Models** to create your Deferred Expense "
|
||
"entries faster."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:146
|
||
msgid ""
|
||
"To create a model, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> "
|
||
"Deferred Expense Models`, click on *Create*, and fill out the form the same "
|
||
"way you would do to create a new entry."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:150
|
||
msgid ""
|
||
"You can also convert a *confirmed Deferred Expense entry* into a model by "
|
||
"opening it from :menuselection:`Accounting --> Accounting --> Deferred "
|
||
"Expenses` and then, by clicking on the button *Save Model*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:155
|
||
msgid "Apply a Deferred Expense Model to a new entry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:157
|
||
msgid ""
|
||
"When you create a new Deferred Expense entry, fill out the **Deferred "
|
||
"Expense Account** with the right recognition account."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rstNone
|
||
msgid "Deferred Expense model button in Odoo Accounting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:170
|
||
msgid "Automate the Deferred Expenses"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:172
|
||
msgid ""
|
||
"When you create or edit an account of which the type is either *Current "
|
||
"Assets* or *Prepayments*, you can configure it to defer the expenses that "
|
||
"are credited on it automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:175
|
||
msgid "You have three choices for the **Automate Deferred Expense** field:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:178
|
||
msgid ""
|
||
"**Create in draft:** whenever a transaction is posted on the account, a "
|
||
"draft *Deferred Expenses entry* is created, but not validated. You must "
|
||
"first fill out the form in :menuselection:`Accounting --> Accounting --> "
|
||
"Deferred Expenses`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:181
|
||
msgid ""
|
||
"**Create and validate:** you must also select a Deferred Expense Model (see:"
|
||
" `Deferred Expense Models`_). Whenever a transaction is posted on the "
|
||
"account, a *Deferred Expenses entry* is created and immediately validated."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rstNone
|
||
msgid "Automate Deferred Expense on an account in Odoo Accounting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/deferred_expenses.rst:190
|
||
msgid ""
|
||
"You can, for example, select this account as the default **Expense Account**"
|
||
" of a product to fully automate its purchase. (see: `Choose a different "
|
||
"Expense Account for specific products`_)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:3
|
||
msgid "Manage vendor bills"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"The **Purchase** application allows you to manage your purchase orders, "
|
||
"incoming products, and vendor bills all seamlessly in one place."
|
||
msgstr ""
|
||
"Додаток **Закупівлі** дозволяє вам керувати замовленнями на покупку, "
|
||
"вхідними товарами та рахунками постачальників у єдиному місці."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to set up a vendor bill control process, the first thing you "
|
||
"need to do is to have purchase data in Odoo. Knowing what has been purchased"
|
||
" and received is the first step towards understanding your purchase "
|
||
"management processes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Якщо ви хочете налаштувати процес контролю над рахунками постачальника, "
|
||
"перше, що вам потрібно зробити - це мати дані про купівлю в Odoo. Знання "
|
||
"того, що було придбано та отримано, є першим кроком до розуміння процесів "
|
||
"управління купівлею."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:13
|
||
msgid "Here is the standard work flow in Odoo:"
|
||
msgstr "Ось стандартний робочий процес в Odoo:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"You begin with a **Request for Quotation (RFQ)** to send out to your "
|
||
"vendor(s)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ви починаєте із **Запиту на комерційну пропозицію (ЗНКП)**, щоб надіслати її"
|
||
" вашим продавцям."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"Once the vendor has accepted the RFQ, confirm the RFQ into a **Purchase "
|
||
"Order (PO)**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Після того, як постачальник прийняв ЗНКП, підтвердіть ЗНКП в **Замовленні на"
|
||
" купівлю (ЗНК)**. "
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"Confirming the PO generates an **Incoming Shipment** if you purchased any "
|
||
"stockable products."
|
||
msgstr ""
|
||
"Підтвердження ЗНК створює **Вхідну відправку**, якщо ви придбали будь-які "
|
||
"запаковані товари."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"Upon receiving a **Vendor Bill** from your Vendor, validate the bill with "
|
||
"products received in the previous step to ensure accuracy."
|
||
msgstr ""
|
||
"Отримавши **Рахунок постачальника**, підтвердіть рахунок за допомогою "
|
||
"товарів, отриманих на попередньому кроці, щоб забезпечити точність. "
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"This process may be done by three different people within the company, or "
|
||
"only one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Цей процес може виконуватися трьома різними людьми всередині компанії або "
|
||
"лише однією особою."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:34
|
||
msgid "Installing the Purchase and Inventory applications"
|
||
msgstr "Встановлення додатків Купівлі та Складу"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
"From the **Apps** application, search for the **Purchase** module and "
|
||
"install it. Due to certain dependencies, installing Purchase will "
|
||
"automatically install the **Inventory** and **Accounting** applications."
|
||
msgstr ""
|
||
"З модуля **Додатки**, знайдіть модуль **Купівлі** та встановіть його. Через "
|
||
"певні залежності, встановлення Купівлі автоматично встановить модулі "
|
||
"**Склад** та **Бухоблік**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:41
|
||
msgid "Creating products"
|
||
msgstr "Створення товарів"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"Creating products in Odoo is essential for quick and efficient purchasing "
|
||
"within Odoo. Simply navigate to the Products submenu under Purchase and "
|
||
"click create."
|
||
msgstr ""
|
||
"Створення товарів в Odoo має важливе значення для швидкої та ефективної "
|
||
"купівлі в Odoo. Просто перейдіть до підменю Товари в розділі Купівлі та "
|
||
"натисніть Створити."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"When creating the product, pay attention to the **Product Type** field, "
|
||
"since it is important:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Під час створення товару, зверніть увагу на поле **Тип товару**, оскільки це"
|
||
" важливо:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:53
|
||
msgid ""
|
||
"Products that are set as **Stockable or Consumable** will allow you to keep "
|
||
"track of their inventory levels. These options imply stock management and "
|
||
"will allow for receiving these kinds of products."
|
||
msgstr ""
|
||
"Товари, які встановлюються як **Зберігаються на складі або Витратні**, "
|
||
"дозволять вам стежити за рівнями їх запасу. Ці параметри передбачають "
|
||
"управління запасами та дозволять отримувати такі види продукції."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"Conversely, products that are set as a **Service or Digital Product** will "
|
||
"not imply stock management, simply due to the fact that there is no "
|
||
"inventory to manage. You will not be able to receive products under either "
|
||
"of these designations."
|
||
msgstr ""
|
||
"І навпаки, товари, які встановлюються як **Послуга або Цифровий товар**, не "
|
||
"будуть означати управління складом, просто через відсутність складу для "
|
||
"управління. Ви не зможете отримувати товари під будь-яким із цих позначень."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:64
|
||
msgid ""
|
||
"It is recommended that you create a **Miscellaneous** product for all "
|
||
"purchases that occur infrequently and do not require inventory valuation or "
|
||
"management. If you create such a product, it is recommended to set the "
|
||
"product type to **Service**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Рекомендується створити товар **Різне** для всіх купівель, які відбуваються "
|
||
"нечасто і не потребують оцінки запасів або управління. Якщо ви створюєте "
|
||
"такий товар, рекомендується встановити тип товару **Послуга**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:69
|
||
msgid "Managing your Vendor Bills"
|
||
msgstr "Управління рахунками постачальника"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:72
|
||
msgid "Purchasing products or services"
|
||
msgstr "Закупівля товарів або послуг"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:74
|
||
msgid ""
|
||
"From the purchase application, you can create a purchase order with as many "
|
||
"products as you need. If the vendor sends you a confirmation or quotation "
|
||
"for an order, you may record the order reference number in the **Vendor "
|
||
"Reference** field. This will enable you to easily match the PO with the the "
|
||
"vendor bill later (as the vendor bill will probably include the Vendor "
|
||
"Reference)"
|
||
msgstr ""
|
||
"З програми покупки ви можете створювати замовлення на купівлю з такою "
|
||
"кількістю товарів, якою вам потрібно. Якщо постачальник надсилає вам "
|
||
"підтвердження або комерційну пропозицію для замовлення, ви можете записати "
|
||
"номер посиланням на замовлення у полі **Референс постачальника**. Це "
|
||
"дозволить вам легко узгодити замовлення з рахунком постачальника пізніше "
|
||
"(оскільки рахунок постачальника, ймовірно, включатиме посилання "
|
||
"постачальника)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:84
|
||
msgid ""
|
||
"Validate the purchase order and receive the products from the Inventory "
|
||
"application."
|
||
msgstr ""
|
||
"Підтвердіть замовлення на придбання та отримання товарів у додатку Склад."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:88
|
||
msgid "Receiving Products"
|
||
msgstr "Прийом товару"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:90
|
||
msgid ""
|
||
"If you purchased any stockable products that you manage the inventory of, "
|
||
"you will need to receive the products from the Inventory application after "
|
||
"you confirm a purchase order. From the **Inventory dashboard**, you should "
|
||
"see a button linking you directly to the transfer of products. This button "
|
||
"is outlined in red below:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Якщо ви придбали будь-які товари, що зберігаються, якими ви керуєте на "
|
||
"складі, вам потрібно буде отримати товари з модуля Склад після підтвердження"
|
||
" замовлення на купівлю. На **Панелі приладів Складу** ви побачите кнопку, що"
|
||
" безпосередньо посилає вас на переміщення товарів. Ця кнопка окреслена "
|
||
"червоним кольором внизу:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:99
|
||
msgid ""
|
||
"Navigating this route will take you to a list of all orders waiting to be "
|
||
"received."
|
||
msgstr ""
|
||
"Навігація цього маршруту переведе вас до списку всіх замовлень, які "
|
||
"необхідно отримати."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:105
|
||
msgid ""
|
||
"If you have a lot of awaiting orders, apply a filter using the search bar in"
|
||
" the upper right. With this search bar, you may filter based on the vendor "
|
||
"(partner), the product, or the source document (also known as the reference "
|
||
"of your purchase order). You can also group the orders by different criteria"
|
||
" under **Group By**. Selecting an item from this list will open the "
|
||
"following screen where you then will receive the products."
|
||
msgstr ""
|
||
"Якщо у вас є багато очікуваних замовлень, застосуйте фільтр за допомогою "
|
||
"панелі пошуку вгорі праворуч. За допомогою цієї панелі пошуку ви можете "
|
||
"фільтрувати на основі постачальника (партнера), товару або вихідного "
|
||
"документа (також відомого як референс вашого замовлення на купівлю). Ви "
|
||
"також можете групувати замовлення за різними критеріями в розділі "
|
||
"**Групувати за**. Вибравши елемент із цього списку, відкриється наступний "
|
||
"екран, де ви отримаєте товари."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:116
|
||
msgid "Purchasing service products does not trigger a delivery order."
|
||
msgstr "Закупівля послуги як товару не запускають замовлення на доставку."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:119
|
||
msgid "Managing Vendor Bills"
|
||
msgstr "Управління рахунками постачальників"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:121
|
||
msgid ""
|
||
"When you receive a vendor bill for a previous purchase, be sure to record it"
|
||
" in the Purchases application under the **Control Menu**. You need to create"
|
||
" a new vendor bill even if you already registered a purchase order."
|
||
msgstr ""
|
||
"Коли ви отримуєте рахунок постачальника на попередню купівлю, переконайтеся "
|
||
"у цьому записі в модулі Купівлі під **Меню Контролю**. Вам необхідно "
|
||
"створити новий рахунок постачальника, навіть, якщо ви вже зареєстрували "
|
||
"замовлення на купівлю."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:129
|
||
msgid ""
|
||
"The first thing you will need to do upon creating a vendor bill is to select"
|
||
" the appropriate vendor, since doing so will also pull up any associated "
|
||
"accounting or pricelist information. From there, you can choose to specify "
|
||
"one or multiple Purchase Orders to populate the Vendor Bill with. When you "
|
||
"select a Purchase Order from the list, Odoo will pull any uninvoiced "
|
||
"products associated to that Purchase Order and automatically populate that "
|
||
"information below. If you are having a hard time finding the appropriate "
|
||
"vendor bill, you may search through the list by inputting the vendor "
|
||
"reference number or your internal purchase order number."
|
||
msgstr ""
|
||
"Перше, що вам потрібно буде зробити при створенні рахунка постачальника - це"
|
||
" вибрати відповідного постачальника, оскільки це також дозволить отримати "
|
||
"будь-яку пов’язану інформацію з бухгалтерського обліку чи прайс-листа. "
|
||
"Звідти ви можете вказати одне або кілька замовлень на купівлю, щоби "
|
||
"заповнити рахунок постачальника. Коли ви вибираєте зі списку Замовлення на "
|
||
"купівлю, Odoo витягає будь-які не виставлені в рахунку товари, пов’язані з "
|
||
"цим Замовленням, та автоматично заповнить цю інформацію нижче. Якщо вам "
|
||
"важко знайти відповідний рахунок постачальника, ви можете здійснити пошук у "
|
||
"списку, ввівши довідковий номер постачальника або внутрішній номер "
|
||
"замовлення на купівлю."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:143
|
||
msgid ""
|
||
"While the invoice is in a draft state, you can make any modifications you "
|
||
"need (i.e. remove or add product lines, modify quantities, and change "
|
||
"prices)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Поки рахунок-фактура знаходиться у стані чернетки, ви можете вносити будь-"
|
||
"які необхідні зміни (тобто видаляти або додавати рядки товару, змінювати "
|
||
"кількість та змінювати ціни)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:148
|
||
msgid "Your vendor may send you several bills for the same Purchase Order if:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ваш постачальник може надіслати вам кілька рахунків за те саме замовлення на"
|
||
" купівлю, якщо:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:150
|
||
msgid ""
|
||
"Your vendor is in back-order and is sending you invoices as they ship the "
|
||
"products."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ваш постачальник знаходиться у зворотному порядку і надсилає вам рахунки-"
|
||
"фактури, коли вони відправляють товари."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:151
|
||
msgid "Your vendor is sending you a partial bill or asking for a deposit."
|
||
msgstr "Ваш постачальник надсилає вам частковий рахунок або запит на депозит."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:153
|
||
msgid ""
|
||
"Every time you record a new vendor bill, Odoo will automatically populate "
|
||
"the product quantities based on what has been received from the vendor. If "
|
||
"this value is showing a zero, this means that you have not yet received this"
|
||
" product and simply serves as a reminder that the product is not in hand and"
|
||
" you may need to inquire further into this. At any point in time, before you"
|
||
" validate the Vendor Bill, you may override this zero quantity."
|
||
msgstr ""
|
||
"Щоразу, коли ви записуєте новий рахунок постачальника, Odoo буде автоматично"
|
||
" заповнювати кількість товару на основі того, що було отримано від "
|
||
"постачальника. Якщо це значення показує нуль, це означає, що ви ще не "
|
||
"отримали цей товар, і просто слугує нагадуванням, що товар не знаходиться "
|
||
"\"на руках\", і вам, можливо, доведеться додатково розбиратися в цьому. У "
|
||
"будь-який момент часу, перш ніж перевіряти рахунок постачальника, ви можете "
|
||
"перевизначити цю нульову кількість."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:162
|
||
msgid "Vendor Bill Matching"
|
||
msgstr "Відповідність рахунка постачальника"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:165
|
||
msgid "What to do if your vendor bill does not match what you received"
|
||
msgstr ""
|
||
"Що робити, якщо рахунок вашого постачальника не відповідає тому, що ви "
|
||
"отримали"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:167
|
||
msgid ""
|
||
"If the bill you receive from the vendor has quantities that do not match the"
|
||
" quantities automatically populated by Odoo, this could be due to several "
|
||
"reasons:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Якщо рахунок, який ви отримуєте від постачальника, містить кількість, що не "
|
||
"відповідає кількості, автоматично заповненій Odoo, це може бути пов’язано з "
|
||
"кількома причинами:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:171
|
||
msgid ""
|
||
"The vendor is incorrectly charging you for products and/or services that you"
|
||
" have not ordered."
|
||
msgstr ""
|
||
"Постачальник неправильно вказує товари та/або послуги, які ви не замовляли."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:174
|
||
msgid ""
|
||
"The vendor is billing you for products that you might not have received yet,"
|
||
" as the invoicing control may be based on ordered or received quantities."
|
||
msgstr ""
|
||
"Постачальник виставляє рахунки за товари, які ви, можливо, ще не отримали, "
|
||
"оскільки контроль за рахунками-фактурами може базуватися на замовлених або "
|
||
"отриманих кількостях."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:178
|
||
msgid "The vendor did not bill you for previously purchased products."
|
||
msgstr "Постачальник не виставляв вам рахунки за раніше придбані товари."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:180
|
||
msgid ""
|
||
"In these instances it is recommended that you verify that the bill, and any "
|
||
"associated purchase order to the vendor, are accurate and that you "
|
||
"understand what you have ordered and what you have already received."
|
||
msgstr ""
|
||
"У цих випадках рекомендується перевірити, чи є рахунок та будь-яке пов'язане"
|
||
" замовлення на купівлю з постачальником правильним, і ви розумієте, що ви "
|
||
"замовили та що ви вже отримали."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:184
|
||
msgid ""
|
||
"If you are unable to find a purchase order related to a vendor bill, this "
|
||
"could be due to one of a few reasons:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Якщо ви не можете знайти замовлення на купівлю, пов'язане з рахунком "
|
||
"постачальника, це може бути пов'язано з однією з кількох причин."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:187
|
||
msgid ""
|
||
"The vendor has already invoiced you for this purchase order; therefore it is"
|
||
" not going to appear anywhere in the selection."
|
||
msgstr ""
|
||
"Постачальник уже виставляв рахунок за це замовлення на купівлю; тому він не "
|
||
"з’явиться у виборі."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:190
|
||
msgid ""
|
||
"Someone in the company forgot to record a purchase order for this vendor."
|
||
msgstr ""
|
||
"Хтось у компанії забув записати замовлення на купівлю для цього "
|
||
"постачальника."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:193
|
||
msgid "The vendor is charging you for something you did not order."
|
||
msgstr "Постачальник стягує плату з вас за те, що ви не замовляли."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:198
|
||
msgid "How product quantities are managed"
|
||
msgstr "Яким чином регулюється кількість товару"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:200
|
||
msgid ""
|
||
"By default, services are managed based on ordered quantities, while "
|
||
"stockables and consumables are managed based on received quantities."
|
||
msgstr ""
|
||
"За замовчуванням послуги керуються на основі замовлених кількостей, а запаси"
|
||
" та витратні матеріали управляються на основі отриманих кількостей."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:203
|
||
msgid ""
|
||
"If you need to manage products based on ordered quantities over received "
|
||
"quantities, you will need to belong to the group **Purchase Manager**. Ask "
|
||
"your system administrator to enable these access on :menuselection:`Settings"
|
||
" --> Users --> Users --> Access Rights`. Once you belong to the correct "
|
||
"group, select the product(s) you wish to modify, and you should see a new "
|
||
"field appear, labeled **Control Purchase Bills**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Якщо вам потрібно керувати товарами на основі замовлених кількостей та "
|
||
"отриманими кількостями, вам потрібно буде належати до групи **Менеджер "
|
||
"купівлі**. Попросіть системного адміністратора увімкнути цей доступ у "
|
||
":menuselection:`Налаштування --> Користувачі --> Користувачі --> Права "
|
||
"доступу`. Коли ви належатимете до правильної групи, виберіть товар, який ви "
|
||
"хочете змінити, і ви побачите нове поле, яке відображатиметься під назвою "
|
||
"**Контроль рахунків закупівлі**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:213
|
||
msgid ""
|
||
"You can then change the default management method for the selected product "
|
||
"to be based on either:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Потім ви можете змінити метод керування за замовчуванням для вибраного "
|
||
"товару на основі:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:216
|
||
msgid "Ordered quantities"
|
||
msgstr "Замовлені кількості"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:218
|
||
msgid "or Received quantities"
|
||
msgstr "або отримані величини"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:221
|
||
msgid "Batch Billing"
|
||
msgstr "Групова оплата"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/manage.rst:223
|
||
msgid ""
|
||
"When creating a vendor bill and selecting the appropriate purchase order, "
|
||
"you may continue to select additional purchase orders. Odoo will add the "
|
||
"additional line items from the purchase orders you select. If you have not "
|
||
"deleted the previous line items from the first purchase order, the bill will"
|
||
" be linked to all the appropriate purchase orders."
|
||
msgstr ""
|
||
"Створюючи рахунок постачальника та вибираючи відповідне замовлення на "
|
||
"купівлю, ви можете продовжувати вибирати додаткові замовлення на купівлю. "
|
||
"Odoo додасть додаткові елементи рядка з вибраних замовлень на купівлю. Якщо "
|
||
"ви не видалили попередні елементи з першого замовлення на купівлю, рахунок "
|
||
"буде пов’язаний з усіма відповідними замовленнями на купівлю."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:3
|
||
msgid "Digitize vendor bills with optical character recognition (OCR)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Encoding bills manually can be a time-consuming task. Having a solution that"
|
||
" allows you to digitize them and automatically import the data into your "
|
||
"database reduces errors and saves you time."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"`Try it out <https://www.odoo.com/app/invoice-automation>`_! Upload one of "
|
||
"your Bills or try one of our samples."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:12
|
||
msgid "Set up the feature"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Settings --> Bill Digitalization`, and "
|
||
"choose whether the bills should be processed automatically (with OCR) or "
|
||
"manually (on demand)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rstNone
|
||
msgid ""
|
||
"Activate the feature going to the settings application in Odoo Accounting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:22
|
||
msgid "Start digitizing your bills"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"Scan your bills and then go to :menuselection:`Accounting --> Vendors --> "
|
||
"Bills` and upload your document. Based on your configuration, it either "
|
||
"processes the documents automatically, or you need to click on *Send for "
|
||
"Digitalization* to do it manually."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"You can also create a vendor bill through the *Documents* app or by using an"
|
||
" email alias on your journals."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"Once the data is extracted from the PDF, you can correct it if necessary by "
|
||
"clicking on the respective tag (available in *Edit* mode), and selecting the"
|
||
" right information instead."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rstNone
|
||
msgid "Example of a scanned bill in Odoo Accounting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"The more bills you scan, the better the system gets at identifying the "
|
||
"correct data."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:44
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:36
|
||
msgid "Pricing"
|
||
msgstr "Ціноутворення"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"The *Bill Digitalization* is an *In-App Purchase (IAP)* service which "
|
||
"requires prepaid credits to work. Digitizing one document consumes one "
|
||
"credit."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"To buy credits, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> "
|
||
"Settings --> Bill Digitalization` and click on *Buy credits*, or go to "
|
||
":menuselection:`Settings --> Odoo IAP` and click on *View My Services*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:53
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:45
|
||
msgid ""
|
||
"If you are on Odoo Online and have the Enterprise version, you benefit from "
|
||
"free trial credits to test the feature."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/ocr.rst:56
|
||
msgid "Our `Privacy Policy <https://iap.odoo.com/privacy#header_6>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:3
|
||
msgid "Purchase receipts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"**Purchase Receipts** are not invoices but rather confirmations of received "
|
||
"payments, such as a ticket or a receipt."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"This feature is meant to be used when you pay directly with your company's "
|
||
"money for an expense. **Vendor Bills**, on the other hand, are recorded when"
|
||
" an invoice is issued to you and that the amount is first credited on a debt"
|
||
" account before a later payment reconciliation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"Expenses paid by employees can be managed with **Odoo Expenses**, an app "
|
||
"dedicated to the approval of such expenses and the payments management. "
|
||
"Click :doc:`here </applications/finance/expenses>` for more information on "
|
||
"how to use Odoo Expenses."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:18
|
||
msgid "Register a receipt"
|
||
msgstr "Зареєструйте квитанцію"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"To record a new receipt, go to :menuselection:`Accounting --> Vendors --> "
|
||
"Receipts`, click on *Create*, fill out the form, and click on *Post*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rstNone
|
||
msgid "Fill out the draft purchase receipt in Odoo Accounting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"You can register the payment by clicking on *Register Payment*, then filling"
|
||
" out the payment's details, and clicking on *Validate*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:31
|
||
msgid "Edit the Journal Entry before posting it"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"Once you have filled out the *Invoice Lines* tab, you can modify the "
|
||
"**Journal Entry** before you post it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, click on the **Journal Items** tab, change the accounts and values"
|
||
" according to your needs, and click on *Post*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rstNone
|
||
msgid ""
|
||
"Change the accounts used in the journal entry to record a purchase receipt."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:44
|
||
msgid ":doc:`manage`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:45
|
||
msgid ":doc:`/applications/finance/expenses`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables.rst:5
|
||
msgid "Account receivables"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices.rst:5
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:87
|
||
msgid "Customer invoices"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:3
|
||
msgid "Offer cash discounts"
|
||
msgstr "Грошові знижки"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Cash discounts are incentives you can offer to customers to motivate them to"
|
||
" pay within a specific time frame. For instance, you offer a 2% discount if "
|
||
"the customer pays you within the first 5 days of the invoice, when it is due"
|
||
" in 30 days. This approach can greatly improve your average collection "
|
||
"period."
|
||
msgstr ""
|
||
"Грошові знижки - це стимули, які ви можете запропонувати клієнтам, щоб "
|
||
"мотивувати їх платити протягом певного часу. Наприклад, ви надаєте знижку у "
|
||
"розмірі 2%, якщо клієнт платить вам протягом перших 5 днів з моменту "
|
||
"виставлення рахунка-фактури. Цей підхід може значно покращити ваш середній "
|
||
"період збору оплат."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:12
|
||
msgid "Set up a cash discount"
|
||
msgstr "Встановіть грошову знижку"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"To set up a cash discount, go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Management --> Payment Terms` and click on *Create*. Add a"
|
||
" *Percent* type of term with a corresponding value (e.g. 98% of the total "
|
||
"price for a 2% discount) and the number of days during which the offer is "
|
||
"valid. You can also change the default balance term if needed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Щоб налаштувати грошову знижку, перейдіть до :menuselection:`Бухобліку --> "
|
||
"Налаштування --> Управління --> Умови оплати` та натисніть кнопку "
|
||
"*Створити*. Додайте тип умови *Відсоток* з відповідним значенням (наприклад,"
|
||
" 98% від загальної ціни за знижку 2%) і кількість днів, протягом яких "
|
||
"пропозиція дійсна. Можна також змінити термін балансу за замовчуванням, якщо"
|
||
" потрібно."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:25
|
||
msgid "Start offering the cash discount"
|
||
msgstr "Почніть пропонувати грошову знижку"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"Now, you can create a customer invoice and select the cash discount payment "
|
||
"term you added. Once the invoice is validated, Odoo will automatically split"
|
||
" the account receivables part of the journal entry into two installments "
|
||
"having different due dates. Since the discounted price is already "
|
||
"calculated, your payment controls will be simplified."
|
||
msgstr ""
|
||
"Тепер ви можете створити рахунок-фактуру клієнта та вибрати доданий термін "
|
||
"оплати готівкою. Після перевірки рахунка-фактури, Odoo автоматично розділить"
|
||
" частину дебіторської заборгованості запису журналу на дві частини, що мають"
|
||
" різні терміни. Оскільки знижена ціна вже розрахована, ваші елементи "
|
||
"контролю оплати будуть спрощені."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:37
|
||
msgid "Grant the cash discount"
|
||
msgstr "Надайте готівкову знижку"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"The customer fulfilled the payment terms and therefore benefits from the "
|
||
"cash discount. When you process the bank statement, match the payment with "
|
||
"the related journal entry. Then, select the remaining cash discount and "
|
||
"click on *Create Write-off* to reconcile it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Клієнт виконав умови оплати і, таким чином, скористається грошовою знижкою. "
|
||
"Коли ви обробляєте виписку з банку, зрівняйте платіж із відповідним записом "
|
||
"журналу. Потім виберіть залишок грошової знижки та натисніть кнопку "
|
||
"*Створити списання*, щоб узгодити її."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
"You can also create a dedicated reconciliation model to make the process "
|
||
"easier. In this case, you should add a tax to the model based on the taxes "
|
||
"applied to your invoices. This means that if you handle multiple tax rates, "
|
||
"you need to create several reconciliation models. Note that depending on "
|
||
"your localisation, you might already have a Cash Discount model available by"
|
||
" default."
|
||
msgstr ""
|
||
"Можна також створити спеціальну модель узгодження, щоби полегшити процес. У "
|
||
"цьому випадку слід додати податок до моделі на основі податків, що "
|
||
"застосовуються до ваших рахунків-фактур. Це означає, що якщо ви обробляєте "
|
||
"кілька ставок податків, вам потрібно створити кілька моделей узгодження. "
|
||
"Зауважте, що залежно від вашої локалізації, за замовчуванням у вас вже є "
|
||
"наявна модель знижок."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:56
|
||
msgid "Register the full payment"
|
||
msgstr "Зареєструйте повну оплату"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_discounts.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"In this case, the customer has not fulfilled the payment term and cannot "
|
||
"benefit from the cash discount. When you process the bank statement, match "
|
||
"the payment with the two related journal entries."
|
||
msgstr ""
|
||
"У цьому випадку клієнт не вклався у термін оплати і не може скористатися "
|
||
"грошовою знижкою. Коли ви обробляєте виписку з банку, зрівняйте платіж із "
|
||
"двома відповідними записами журналу."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:3
|
||
msgid "Cash rounding"
|
||
msgstr "Округлення готівки"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"**Cash rounding** is required when the lowest physical denomination of "
|
||
"currency, or the smallest coin, is higher than the minimum unit of account."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"For example, some countries require their companies to round up or down the "
|
||
"total amount of an invoice to the nearest five cents, when the payment is "
|
||
"made in cash."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and enable "
|
||
"*Cash Rounding*, then click on *Save*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Cash Roundings`, and "
|
||
"click on *Create*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"Define here your *Rounding Precision*, *Rounding Strategy*, and *Rounding "
|
||
"Method*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:28
|
||
msgid "Odoo supports two **rounding strategies**:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"**Add a rounding line**: a *rounding* line is added on the invoice. You have"
|
||
" to define which account records the cash roundings."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:33
|
||
msgid "**Modify tax amount**: the rounding is applied in the taxes section."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:36
|
||
msgid "Apply roundings"
|
||
msgstr "Застосуйте округлення"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/cash_rounding.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"When editing a draft invoice, open the *Other Info* tab, go to the "
|
||
"*Accounting Information* section, and select the appropriate *Cash Rounding "
|
||
"Method*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:3
|
||
msgid "Credit notes and refunds"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:4
|
||
msgid ""
|
||
"A **credit note**, or **credit memo**, is a document issued to a customer "
|
||
"that notifies them that they have been credited a certain amount."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Сторно** - це документ, виданий замовнику, який повідомляє їх, що їм було "
|
||
"зараховано певну суму."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:11
|
||
msgid "There are several reasons that can lead to a credit note, such as:"
|
||
msgstr "Є кілька причин, які можуть призвести до сторно, такі як:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:9
|
||
msgid "a mistake in the invoice"
|
||
msgstr "помилка у рахунку-фактурі"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:10
|
||
msgid "a return of the goods, or a rejection of the services"
|
||
msgstr "повернення товарів, або відхилення послуг"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:11
|
||
msgid "the goods delivered are damaged"
|
||
msgstr "доставлені товари пошкоджені"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"Issuing a credit note is the only legal way to cancel, refund or modify a "
|
||
"validated invoice. Don’t forget to *register the payment* afterward if you "
|
||
"need to send money back to your customer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Видача сторно - це єдиний законний спосіб скасувати, повернути або змінити "
|
||
"затверджений рахунок-фактуру. Не забудьте згодом *зареєструвати платіж*, "
|
||
"якщо вам потрібно повернути гроші клієнту."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:20
|
||
msgid "Issue a Credit Note"
|
||
msgstr "Створення сторно"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"You can create a credit note from scratch by going to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Customers --> Credit Notes`, and by clicking "
|
||
"on *Create*. Filling the Credit Note’s form works the same way as the "
|
||
"Invoice’s form."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ви можете швидко створити сторно, перейшовши в :menuselection:`Бухоблік --> "
|
||
"Клієнти --> Сторно`, та натиснувши *Стоврити*. Заповнення форми сторно "
|
||
"працює так само, як і форма рахунку."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"However, most of the time, credit notes are generated directly from the "
|
||
"invoices they are related to."
|
||
msgstr ""
|
||
"Однак зазвичай сторно створюються безпосередньо з рахунків-фактур, з якими "
|
||
"вони пов'язані."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:29
|
||
msgid "To do so, open the *Customer Invoice*, and click on *Add Credit Note*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Щоб зробити це, відкрийте *Рахунок клієнта*, та натисніть *Додати сторно*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:37
|
||
msgid "You can choose between three options:"
|
||
msgstr "Ви можете обрати з трьох опцій:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:35
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:44
|
||
msgid "Partial Refund"
|
||
msgstr "Повернення частинами"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:36
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:55
|
||
msgid "Full Refund"
|
||
msgstr "Повне повернення"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:37
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:66
|
||
msgid "Full refund and new draft invoice"
|
||
msgstr "Повне повернення та нова чернетка рахунка"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"Credit Notes’ numbers start with “R” and are followed by the number of the "
|
||
"document they are related to (e.g., RINV/2019/0004)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Номери сторно починаються з “R” та слідують за номером документу, з яким "
|
||
"вони пов'язані (напр., RINV/2019/0004)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:45
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo creates a draft credit note already prefilled with all the necessary "
|
||
"information from the original invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo створює чернетку сторно, яка вже повністю заповнена з усією необхідною "
|
||
"інформацією з оригінального рахунка."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
"This is the option to choose to do a partial refund, or if you want to "
|
||
"modify any detail on the credit note."
|
||
msgstr ""
|
||
"Це опція для часткового повернення, або, якщо ви хочете змінити будь-яку "
|
||
"деталь на сторно."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:52
|
||
msgid ""
|
||
"This is the only option available for invoices that are already marked as "
|
||
"*Paid*."
|
||
msgstr "Ця опція доступна лише для рахунків, які позначені, як *Оплачено*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo creates a credit note, automatically validates it, and reconciles the "
|
||
"original invoice with it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo створює сторно, автоматично підтверджує його, та узгоджує його з "
|
||
"оригінальним рахунком."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:62
|
||
msgid ""
|
||
"This is the option to choose to do a full refund or cancel a validated "
|
||
"invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
"Це опція для повного повернення або скасування підтвердженого рахунка."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo creates a credit note, automatically validates it, reconciles the "
|
||
"original invoice with it, and open a new draft invoice prefilled with the "
|
||
"same details from the original invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo створює сторно, автоматично підтверджує його, узгоджує його з "
|
||
"оригінальним рахунком, та відкриває нову чернетку рахунка, попередньо "
|
||
"заповнену з тими ж деталями, що й в оригінальному рахунку."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:71
|
||
msgid ""
|
||
"This is the option to choose to modify the content of a validated invoice."
|
||
msgstr "Це опція для зміни вмісту підтвердженого рахунку."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:74
|
||
msgid "Record a Vendor Refund"
|
||
msgstr "Запис повернення постачальника"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:75
|
||
msgid ""
|
||
"**Vendor Refunds** are recorded the same way you would do with invoices’ "
|
||
"credit notes:"
|
||
msgstr ""
|
||
"**Повернення постачальника** записуються так само, як ви повинні робити зі "
|
||
"сторно рахунків:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:77
|
||
msgid ""
|
||
"You can either create a credit note from scratch by going to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Vendors --> Refund`, and by clicking on "
|
||
"*Create*, or by opening the validated *Vendor Bill*, and clicking on *Add "
|
||
"Credit Note*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ви можете також створити сторно перейшовши в :menuselection:`Бухоблік --> "
|
||
"Постачальники --> Повернення`, та натиснувши *Створити*, або відкривші "
|
||
"підтверджений *Рахунок постачальника*, та натиснувши *Додати сторно*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:84
|
||
msgid ""
|
||
"Issuing a credit note from an invoice creates a **reverse entry** that "
|
||
"zeroes out the journal items generated by the original invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
"Створення сторно з рахунку створює **зворотній запис**, який онулює елементи"
|
||
" журналу, створені оригінальним рахунком."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:87
|
||
msgid "Here is an example of an invoice’s journal entry:"
|
||
msgstr "Ось приклад запис журналу рахунка:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/credit_notes.rst:92
|
||
msgid ""
|
||
"And here is the credit note’s journal entry generated to reverse the "
|
||
"original invoice above:"
|
||
msgstr ""
|
||
"І тут запис журналу сторно створюється, щоби повернути початковий рахунок-"
|
||
"фактуру вище:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:3
|
||
msgid "Deferred revenues"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"**Deferred revenues**, or **unearned revenue**, are payments made in advance"
|
||
" by customers for products yet to deliver or services yet to render."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"Such payments are a **liability** for the company that receives them since "
|
||
"it still owes its customers these products or services. The company cannot "
|
||
"report them on the current **Profit and Loss statement**, or *Income "
|
||
"Statement*, since the payments will be effectively earned in the future."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"These future revenues must be deferred on the company's balance sheet until "
|
||
"the moment in time they can be **recognized**, at once or over a defined "
|
||
"period, on the Profit and Loss statement."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"For example, let's say we sell a five-year extended warranty for $ 350. We "
|
||
"already receive the money now but haven't earned it yet. Therefore, we post "
|
||
"this new income in a deferred revenue account and decide to recognize it on "
|
||
"a yearly basis. Each year, for the next 5 years, $ 70 will be recognized as "
|
||
"revenue."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Accounting handles deferred revenues by spreading them in multiple "
|
||
"entries that are automatically created in *draft mode* and then posted "
|
||
"periodically."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"Such transactions must be posted on a **Deferred Revenue Account** rather "
|
||
"than on the default income account."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:34
|
||
msgid "Configure a Deferred Revenue Account"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rstNone
|
||
msgid "Configuration of a Deferred Revenue Account in Odoo Accounting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:44
|
||
msgid ""
|
||
"This account's type must be either *Current Liabilities* or *Non-current "
|
||
"Liabilities*"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:47
|
||
msgid "Post an income to the right account"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:50
|
||
msgid "Select the account on a draft invoice"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:52
|
||
msgid ""
|
||
"On a draft invoice, select the right account for all the products of which "
|
||
"the incomes must be deferred."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rstNone
|
||
msgid ""
|
||
"Selection of a Deferred Revenue Account on a draft invoice in Odoo "
|
||
"Accounting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:60
|
||
msgid "Choose a different Income Account for specific products"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:62
|
||
msgid ""
|
||
"Start editing the product, go to the *Accounting* tab, select the right "
|
||
"**Income Account**, and save."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rstNone
|
||
msgid "Change of the Income Account for a product in Odoo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:70
|
||
msgid ""
|
||
"It is possible to automate the creation of revenue entries for these "
|
||
"products (see: `Automate the Deferred Revenues`_)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:76
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, open your Sales Journal by going to :menuselection:`Accounting -->"
|
||
" Accounting --> Sales`, select the journal item you want to modify, click on"
|
||
" the account, and select the right one."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:85
|
||
msgid "Deferred Revenues entries"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:90
|
||
msgid ""
|
||
"A **Deferred Revenues entry** automatically generates all journal entries in"
|
||
" *draft mode*. They are then posted one by one at the right time until the "
|
||
"full amount of the income is recognized."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:93
|
||
msgid ""
|
||
"To create a new entry, go to :menuselection:`Accounting --> Accounting --> "
|
||
"Deferred Revenues`, click on *Create*, and fill out the form."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:96
|
||
msgid ""
|
||
"Click on **select related purchases** to link an existing journal item to "
|
||
"this new entry. Some fields are then automatically filled out, and the "
|
||
"journal item is now listed under the **Related Sales** tab."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rstNone
|
||
msgid "Deferred Revenue entry in Odoo Accounting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:104
|
||
msgid ""
|
||
"Once done, you can click on *Compute Revenue* (next to the *Confirm* button)"
|
||
" to generate all the values of the **Revenue Board**. This board shows you "
|
||
"all the entries that Odoo will post to recognize your revenue, and at which "
|
||
"date."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rstNone
|
||
msgid "Revenue Board in Odoo Accounting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:115
|
||
msgid ""
|
||
"The **Prorata Temporis** feature is useful to recognize your revenue the "
|
||
"most accurately possible."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:117
|
||
msgid ""
|
||
"With this feature, the first entry on the Revenue Board is computed based on"
|
||
" the time left between the *Prorata Date* and the *First Recognition Date* "
|
||
"rather than the default amount of time between recognitions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:121
|
||
msgid ""
|
||
"For example, the Revenue Board above has its first revenue with an amount of"
|
||
" $ 4.22 rather than $ 70.00. Consequently, the last entry is also lower and "
|
||
"has an amount of $ 65.78."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:125
|
||
msgid "Deferred Entry from the Sales Journal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:127
|
||
msgid ""
|
||
"You can create a deferred entry from a specific journal item in your **Sales"
|
||
" Journal**."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:129
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, open your Sales Journal by going to :menuselection:`Accounting -->"
|
||
" Accounting --> Sales`, and select the journal item you want to defer. Make "
|
||
"sure that it is posted in the right account (see: `Change the account of a "
|
||
"posted journal item`_)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:142
|
||
msgid "Deferred Revenue Models"
|
||
msgstr "Моделі доходів майбутніх періодів"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:144
|
||
msgid ""
|
||
"You can create **Deferred Revenue Models** to create your Deferred Revenue "
|
||
"entries faster."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:146
|
||
msgid ""
|
||
"To create a model, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> "
|
||
"Deferred Revenue Models`, click on *Create*, and fill out the form the same "
|
||
"way you would do to create a new entry."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:150
|
||
msgid ""
|
||
"You can also convert a *confirmed Deferred Revenue entry* into a model by "
|
||
"opening it from :menuselection:`Accounting --> Accounting --> Deferred "
|
||
"Revenues` and then, by clicking on the button *Save Model*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:155
|
||
msgid "Apply a Deferred Revenue Model to a new entry"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:157
|
||
msgid ""
|
||
"When you create a new Deferred Revenue entry, fill out the **Deferred "
|
||
"Revenue Account** with the right recognition account."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rstNone
|
||
msgid "Deferred Revenue model button in Odoo Accounting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:170
|
||
msgid "Automate the Deferred Revenues"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:172
|
||
msgid ""
|
||
"When you create or edit an account of which the type is either *Current "
|
||
"Liabilities* or *Non-current Liabilities*, you can configure it to defer the"
|
||
" revenues that are credited on it automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:175
|
||
msgid "You have three choices for the **Automate Deferred Revenue** field:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:178
|
||
msgid ""
|
||
"**Create in draft:** whenever a transaction is posted on the account, a "
|
||
"draft *Deferred Revenues entry* is created, but not validated. You must "
|
||
"first fill out the form in :menuselection:`Accounting --> Accounting --> "
|
||
"Deferred Revenues`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:181
|
||
msgid ""
|
||
"**Create and validate:** you must also select a Deferred Revenue Model (see:"
|
||
" `Deferred Revenue Models`_). Whenever a transaction is posted on the "
|
||
"account, a *Deferred Revenues entry* is created and immediately validated."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rstNone
|
||
msgid "Automate Deferred Revenue on an account in Odoo Accounting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:190
|
||
msgid ""
|
||
"You can, for example, select this account as the default **Income Account** "
|
||
"of a product to fully automate its sale. (see: `Choose a different Income "
|
||
"Account for specific products`_)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/deferred_revenues.rst:195
|
||
msgid ""
|
||
"`Odoo Academy: Deferred Revenues (Recognition) "
|
||
"<https://www.odoo.com/r/EWO>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:3
|
||
msgid "Electronic invoicing (:abbr:`EDI (electronic data interchange)`)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"EDI, or electronic data interchange, is the inter-company communication of "
|
||
"business documents, such as purchase orders and invoices, in a standard "
|
||
"format. Sending documents according to an EDI standard ensures that the "
|
||
"machine receiving the message can interpret the information correctly. "
|
||
"Various EDI file formats exist and are available depending on your company's"
|
||
" country."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"EDI feature enables automating the administration between companies and "
|
||
"might also be required by some governments for fiscal control or to "
|
||
"facilitate the administration."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"Electronic invoicing of your documents such as customer invoices, credit "
|
||
"notes or vendor bills is one of the application of EDI."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:16
|
||
msgid "Odoo supports, among others, the following formats."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:21
|
||
msgid "Format Name"
|
||
msgstr "Назва формату"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:22
|
||
msgid "Applicability"
|
||
msgstr "Застосовуваність"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:23
|
||
msgid "Factur-X (CII)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:24
|
||
msgid "Default format on Odoo (enabled by default)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:25
|
||
msgid "Peppol BIS Billing 3.0 (UBL)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"For companies whose countries are part of the `EAS list "
|
||
"<https://docs.peppol.eu/poacc/billing/3.0/codelist/eas/>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:28
|
||
msgid "E-FFF"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:29
|
||
msgid "For Belgian companies"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:30
|
||
msgid "XRechnung (UBL)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:31
|
||
msgid "For German companies"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:32
|
||
msgid "Fattura PA (IT)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:33
|
||
msgid "For Italian companies"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:34
|
||
msgid "CFDI (4.0)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:35
|
||
msgid "For Mexican companies"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:36
|
||
msgid "Peru UBL 2.1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:37
|
||
msgid "For Peruvian companies"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:38
|
||
msgid "SII IVA Llevanza de libros registro (ES)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:39
|
||
msgid "For Spanish companies"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals --> Customer"
|
||
" Invoices --> Advanced Settings --> Electronic Invoicing` and enable the "
|
||
"formats you need for this journal."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rstNone
|
||
msgid "Select the EDI format you need"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:54
|
||
msgid ""
|
||
"Once an electronic invoicing format is enabled, XML documents are generated "
|
||
"when clicking on :guilabel:`Confirm` in documents such as invoices, credit "
|
||
"notes, etc. These documents are either visible in the attachment section, or"
|
||
" embedded in the PDF."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"For E-FFF, the xml file only appears after having generated the PDF "
|
||
"(:guilabel:`Print` or :guilabel:`Send & Print` button), since the PDF needs "
|
||
"to be embedded inside the xml."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:61
|
||
msgid ""
|
||
"By default, the :guilabel:`Factur-X` option is enabled. It means that an XML"
|
||
" file is automatically included in the PDF document that is sent."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:63
|
||
msgid ""
|
||
"The formats available depend on the country registered in your company's "
|
||
":guilabel:`General Information`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:65
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo supports the **Peppol BIS Billing 3.0** format that can be used via "
|
||
"existing access points."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:69
|
||
msgid "Add new formats to a database created before July 2022"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:71
|
||
msgid ""
|
||
"If your database was created before July 2022 and you wish to use one of the"
|
||
" formats available from July 2022, you have to :ref:`install "
|
||
"<general/install>` the module :guilabel:`Import/Export electronic invoices "
|
||
"with UBL/CII` (module’s technical name: `account_edi_ubl_cii`) and your "
|
||
"country-specific module."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:77
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to use the Belgian format E-FFF in a database created prior to "
|
||
"July 2022, you need to :ref:`install <general/install>`:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:83
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Назва"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:84
|
||
msgid "Technical name"
|
||
msgstr "Технічна назва"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:85
|
||
msgid "Belgium - E-Invoicing (UBL 2.0, e-fff)"
|
||
msgstr "Бельгія - Електронне виставлення рахунків (UBL 2.0, e-fff)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:86
|
||
msgid "`l10n_be_edi`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:87
|
||
msgid "Import/Export electronic invoices with UBL/CII"
|
||
msgstr "Імпорт/експорт електронних рахунків-фактур з UBL/CII"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:88
|
||
msgid "`account_edi_ubl_cii`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:91
|
||
msgid ""
|
||
"Once the new module is installed, UBL 2.0 and UBL 2.1 formats no longer "
|
||
"appear in the journal since UBL BIS Billing 3.0 is available and more widely"
|
||
" supported."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:3
|
||
msgid "Add EPC QR Codes to invoices"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:4
|
||
msgid ""
|
||
"European Payments Council Quick Response Code, or **EPC QR Code**, are two-"
|
||
"dimensional barcodes that customers can scan with their **mobile banking "
|
||
"applications** to initiate a **SEPA Credit Transfer (SCT)**, and pay their "
|
||
"invoices instantly."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"In addition to bringing ease of use and speed, it greatly reduces typing "
|
||
"errors that would potentially make for payment issues."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"This feature is only available in several European countries such as "
|
||
"Austria, Belgium, Finland, Germany, and The Netherlands."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and "
|
||
"activate the **SEPA QR Code** feature."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:28
|
||
msgid "Configure your Bank Account’s journal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure that your *Bank Account* is correctly configured on Odoo with your"
|
||
" IBAN and BIC."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, "
|
||
"open your *bank journal*, then fill out the *Bank Account* and *Bank* under "
|
||
"the *Bank Account* tab."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:40
|
||
msgid "Issue Invoices with EPC QR Codes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"EPC QR Codes are added automatically to your invoices, as long as you issue "
|
||
"them to customers that are located in a country where this feature is "
|
||
"available."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:45
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices`, and create a "
|
||
"new invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
"Before posting it, open the *Other Info* tab. Odoo automatically fills out "
|
||
"the *Bank Account* field with your IBAN."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:51
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure that the account indicated is the one you want to use to receive "
|
||
"your customer’s payment as Odoo uses this field to generate the EPC QR Code."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to issue an invoice without an EPC QR Code, remove the IBAN "
|
||
"indicated in the *Bank Account* field, under the *Other Info* tab of the "
|
||
"invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/epc_qr_code.rst:65
|
||
msgid ""
|
||
"`Odoo Academy: QR Code on Invoices for European Customers "
|
||
"<https://www.odoo.com/r/VuU>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:3
|
||
msgid "Invoicing processes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Depending on your business and the application you use, there are different "
|
||
"ways to automate the customer invoice creation in Odoo. Usually, draft "
|
||
"invoices are created by the system (with information coming from other "
|
||
"documents like sales order or contracts) and accountant just have to "
|
||
"validate draft invoices and send the invoices in batch (by regular mail or "
|
||
"email)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Залежно від вашого бізнесу та програми, яку ви використовуєте, існують різні"
|
||
" способи автоматизувати створення рахунків-фактур у Odoo. Зазвичай проекти "
|
||
"рахунків-фактур створюються системою (з інформацією, що надходить з інших "
|
||
"документів, наприклад із замовлення на продаж або контрактів), і бухгалтер "
|
||
"повинен просто перевірити чергові рахунки-фактури та надсилати рахунки в "
|
||
"пакетному режимі (звичайною поштою чи електронною поштою)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"Depending on your business, you may opt for one of the following way to "
|
||
"create draft invoices:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Залежно від вашого бізнесу, ви можете вибрати один зі способів створення "
|
||
"чергових рахунків:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:19
|
||
msgid "Sales Order ‣ Invoice"
|
||
msgstr "Замовлення на продаж ‣ Рахунок-фактура"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"In most companies, salespeople create quotations that become sales order "
|
||
"once they are validated. Then, draft invoices are created based on the sales"
|
||
" order. You have different options like:"
|
||
msgstr ""
|
||
"У більшості компаній продавці створюють комерційні пропозиції, які стають "
|
||
"замовленням на продаж після їх перевірки. Потім проекти рахунків-фактур "
|
||
"створюються на основі замовлення на продаж. У вас є різні варіанти, такі як:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"Invoice manually: use a button on the sale order to trigger the draft "
|
||
"invoice"
|
||
msgstr ""
|
||
"Рахунок-фактура вручну: використовуйте кнопку в замовленні на продаж, щоб "
|
||
"запустити чернетку рахунка-фактури"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"Invoice before delivery: invoice the full order before triggering the "
|
||
"delivery order"
|
||
msgstr ""
|
||
"Рахунок перед доставкою: виписуйте повне замовлення перед тим, як запустити "
|
||
"замовлення на доставку"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:31
|
||
msgid "Invoice based on delivery order: see next section"
|
||
msgstr ""
|
||
"Рахунок-фактура на основі замовлення на доставку: дивіться наступний розділ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"Invoice before delivery is usually used by the eCommerce application when "
|
||
"the customer pays at the order and we deliver afterwards. (pre-paid)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Рахунок-фактура перед доставкою зазвичай використовується додатком "
|
||
"eCommerce, коли клієнт платить за замовленням, і ми доставляємо його після "
|
||
"цього. (передплата)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:37
|
||
msgid ""
|
||
"For most other use cases, it's recommended to invoice manually. It allows "
|
||
"the salesperson to trigger the invoice on demand with options: invoice the "
|
||
"whole order, invoice a percentage (advance), invoice some lines, invoice a "
|
||
"fixed advance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Для більшості інших випадків використання рекомендується вручну зараховувати"
|
||
" рахунок. Це дозволяє продавцеві ініціювати рахунок-фактуру за вимогою за "
|
||
"допомогою варіантів: рахунок-фактура на все замовлення, рахунок-фактура на "
|
||
"відсоток (аванс), рахунок-фактура на кілька рядків, рахунок-фактура "
|
||
"фіксованого авансу."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:42
|
||
msgid "This process is good for both services and physical products."
|
||
msgstr "Цей процес корисний як для надання послуг, так і для продажу товарів."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:45
|
||
msgid ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/proforma`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:48
|
||
msgid "Sales Order ‣ Delivery Order ‣ Invoice"
|
||
msgstr "Замовлення на продаж ‣ Замовлення на доставку ‣ Рахунок-фактура"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"Retailers and eCommerce usually invoice based on delivery orders, instead of"
|
||
" sales order. This approach is suitable for businesses where the quantities "
|
||
"you deliver may differs from the ordered quantities: foods (invoice based on"
|
||
" actual Kg)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Роздрібна торгівля та електронна комерція, як правило, виставляють рахунок-"
|
||
"фактуру на основі замовлень на доставку, а не замовлення на продаж. Цей "
|
||
"метод підходить для підприємств, де кількість, яку ви доставляєте, може "
|
||
"відрізнятись від замовлених кількостей: продукти харчування (рахунок-фактура"
|
||
" на основі фактичних кг)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
"This way, if you deliver a partial order, you only invoice for what you "
|
||
"really delivered. If you do back orders (deliver partially and the rest "
|
||
"later), the customer will receive two invoices, one for each delivery order."
|
||
msgstr ""
|
||
"Таким чином, якщо ви доставляєте часткове замовлення, ви сплачуєте лише те, "
|
||
"що ви дійсно доставили. Якщо ви повертаєте замовлення (частково доставте, а "
|
||
"решта пізніше), клієнт отримає два рахунки-фактури, по одному для кожного "
|
||
"замовлення на доставку."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:61
|
||
msgid ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:64
|
||
msgid "eCommerce Order ‣ Invoice"
|
||
msgstr "Замовлення в електронній комерції ‣ Рахунок-фактура"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"An eCommerce order will also trigger the creation of the order when it is "
|
||
"fully paid. If you allow paying orders by check or wire transfer, Odoo only "
|
||
"creates an order and the invoice will be triggered once the payment is "
|
||
"received."
|
||
msgstr ""
|
||
"Замовлення в електронній комерції також призводить до створення замовлення "
|
||
"на продаж, коли воно повністю оплачене. Якщо ви дозволяєте здійснювати "
|
||
"замовлення за допомогою чеків або банківських переказів, Odoo створює лише "
|
||
"замовлення, а рахунок-фактура буде активовано після отримання платежу."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:72
|
||
msgid "Contracts"
|
||
msgstr "Контракти"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:75
|
||
msgid "Regular Contracts ‣ Invoices"
|
||
msgstr "Звичайні контракти ‣ Рахунки-фактури"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:77
|
||
msgid ""
|
||
"If you use contracts, you can trigger invoice based on time and material "
|
||
"spent, expenses or fixed lines of services/products. Every month, the "
|
||
"salesperson will trigger invoice based on activities on the contract."
|
||
msgstr ""
|
||
"Якщо ви використовуєте контракти, ви можете запускати рахунок-фактуру на "
|
||
"основі часу та витрачених матеріалів, витрат або фіксованих рядків "
|
||
"послуг/товарів. Щомісяця продавець запускає рахунок-фактуру, виходячи з дій "
|
||
"на контракті."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:81
|
||
msgid "Activities can be:"
|
||
msgstr "Дії можуть бути такі:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:83
|
||
msgid ""
|
||
"fixed products/services, coming from a sale order linked to this contract"
|
||
msgstr ""
|
||
"фіксовані товари/послуги, що надходять від замовлення продажу, пов'язаного з"
|
||
" цим контрактом"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:84
|
||
msgid "materials purchased (that you will re-invoice)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:85
|
||
msgid "time and material based on timesheets or purchases (subcontracting)"
|
||
msgstr "час і матеріали на основі табелю або купівлі (субпідряд)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:86
|
||
msgid ""
|
||
"expenses like travel and accommodation that you re-invoice to the customer"
|
||
msgstr "витрати, такі як подорожі та проживання, які ви переказуєте клієнту"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:88
|
||
msgid ""
|
||
"You can invoice at the end of the contract or trigger intermediate invoices."
|
||
" This approach is used by services companies that invoice mostly based on "
|
||
"time and material. For services companies that invoice on fix price, they "
|
||
"use a regular sales order."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ви можете нарахувати рахунок у кінці контракту або запустити проміжні "
|
||
"рахунки-фактури. Такий підхід використовується компаніями-постачальниками "
|
||
"послуг, які надають рахунок-фактуру в основному за часом та матеріалом. Для "
|
||
"послуг компанії, які виставляють рахунки-фактури за встановлену ціну, вони "
|
||
"використовують звичайний замовлення на продаж."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:94
|
||
msgid ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/time_materials`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:95
|
||
msgid ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/expense`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:96
|
||
msgid ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/milestone`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:99
|
||
msgid "Recurring Contracts ‣ Invoices"
|
||
msgstr "Повторювані контракти ‣ Рахунки-фактури"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:101
|
||
msgid ""
|
||
"For subscriptions, an invoice is triggered periodically, automatically. The "
|
||
"frequency of the invoicing and the services/products invoiced are defined on"
|
||
" the contract."
|
||
msgstr ""
|
||
"Для підписок рахунок-фактура виставляється періодично та автоматично. "
|
||
"Частота виставлення рахунків та послуг/товарів, на які виставлено рахунок, "
|
||
"визначаються на контракті."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:106
|
||
msgid ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/subscriptions`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:112
|
||
msgid "Creating an invoice manually"
|
||
msgstr "Створення рахунка-фактури вручну"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:114
|
||
msgid ""
|
||
"Users can also create invoices manually without using contracts or a sales "
|
||
"order. It's a recommended approach if you do not need to manage the sales "
|
||
"process (quotations), or the delivery of the products or services."
|
||
msgstr ""
|
||
"Користувачі також можуть створювати рахунки-фактури вручну, не "
|
||
"використовуючи контракти чи замовлення на продаж. Це рекомендований підхід, "
|
||
"якщо вам не потрібно керувати процесом продажу (комерційні пропозиції) або "
|
||
"доставкою товарів або послуг."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:119
|
||
msgid ""
|
||
"Even if you generate the invoice from a sales order, you may need to create "
|
||
"invoices manually in exceptional use cases:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Навіть якщо ви створите рахунок-фактуру із замовлення на продаж, вам може "
|
||
"знадобитися створення рахунку-фактури вручну у виняткових випадках "
|
||
"використання:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:122
|
||
msgid "if you need to create a refund"
|
||
msgstr "якщо вам потрібно створити відшкодування"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:124
|
||
msgid "If you need to give a discount"
|
||
msgstr "якщо вам потрібно надати знижку"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:126
|
||
msgid "if you need to change an invoice created from a sales order"
|
||
msgstr ""
|
||
"якщо вам потрібно змінити рахунок-фактуру, створений за замовленням на "
|
||
"продаж"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:128
|
||
msgid "if you need to invoice something not related to your core business"
|
||
msgstr "якщо вам потрібно нарахувати щось не пов'язане з основним бізнесом"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:131
|
||
msgid "Specific modules"
|
||
msgstr "Спеціальні модулі"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:133
|
||
msgid "Some specific modules are also able to generate draft invoices:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Деякі спеціальні модулі також можуть створювати проекти рахунків-фактур:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:135
|
||
msgid "**membership**: invoice your members every year"
|
||
msgstr "**членство**: виставляйте рахунки своїх членів щорічно"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:137
|
||
msgid "**repairs**: invoice your after-sale services"
|
||
msgstr ""
|
||
"**налагодження**: виставляйте рахунки на послуги післяпродажного "
|
||
"обслуговування"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:140
|
||
msgid "Resequencing of the invoices"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:142
|
||
msgid ""
|
||
"It remains possible to resequence the invoices but with some restrictions:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:144
|
||
msgid "The feature does not work when entries are previous to a lock date."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:145
|
||
msgid ""
|
||
"The feature does not work if the sequence is inconsistent with the month of "
|
||
"the entry."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:146
|
||
msgid "It does not work if the sequence leads to a duplicate."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:147
|
||
msgid "The order of the invoice remains unchanged."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/overview.rst:148
|
||
msgid ""
|
||
"It is useful for people who use a numbering from another software and who "
|
||
"want to continue the current year without starting over from the beginning."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:3
|
||
msgid "Payment terms and installment plans"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"**Payment Terms** specify all the conditions under which a sale is paid, "
|
||
"mostly to ensure customers pay their invoices correctly and on time."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"Payment Terms can be applied to sales orders, customer invoices, supplier "
|
||
"bills, and contacts. These conditions cover:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:11
|
||
msgid "The due date"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:12
|
||
msgid "Some discounts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:13
|
||
msgid "Any other condition on the payment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"Defining Payment Terms automatically calculates the payments' due dates. "
|
||
"This is particularly helpful for managing installment plans."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"An **installment plan** allows the customers to pay an invoice in parts, "
|
||
"with the amounts and payment dates defined beforehand by the seller."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:21
|
||
msgid "**Examples of Payment Terms:**"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0
|
||
msgid "**Immediate Payment**"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0
|
||
msgid "The full payment is due on the day of the invoice's issuance."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0
|
||
msgid "**15 Days** (or **Net 15**)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0
|
||
msgid "The full payment is due 15 days after the invoice date."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0
|
||
msgid "**21 MFI**"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"The full payment is due by the 21st of the month following the invoice date."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0
|
||
msgid "**2% 10, Net 30 EOM**"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"2% :doc:`cash discount <cash_discounts>` if the payment is received within "
|
||
"ten days. Otherwise, the full payment is due at the end of the month "
|
||
"following the invoice date."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"Payment terms are not to be confused with down payment invoices. If, for a "
|
||
"specific order, you issue several invoices to your customer, that is neither"
|
||
" a payment term nor an installment plan, but an invoicing policy."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"This document is about the *Payment Terms* feature, not *Terms & "
|
||
"Conditions*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:42
|
||
msgid ":doc:`cash_discounts`"
|
||
msgstr ":doc:`cash_discounts`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"`Odoo Tutorials: Payment Terms <https://www.odoo.com/slides/slide/payment-"
|
||
"terms-1679>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment Terms` and "
|
||
"click on *Create*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"The **Description on the Invoice** is the text displayed on the document "
|
||
"(sale order, invoice, etc.)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:53
|
||
msgid ""
|
||
"In the **Terms** section, you can add a set of rules, called *terms*, to "
|
||
"define what needs to be paid and by which due date."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"To add a term, click on *Add a line*, and define its *Type*, *Value*, and "
|
||
"*Due Date Computation*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:59
|
||
msgid "Terms are computed in the order they are set up."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:60
|
||
msgid "The **balance** should always be used for the last line."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:62
|
||
msgid ""
|
||
"In the following example, 30% is due on the day of issuance, and the balance"
|
||
" is due at the end of the following month."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rstNone
|
||
msgid ""
|
||
"Example of Payment Terms. The last line is the balance due on the 31st of the following\n"
|
||
"month."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:71
|
||
msgid "Using Payment Terms"
|
||
msgstr "Використання умов оплати"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:73
|
||
msgid ""
|
||
"Payment Terms can be defined in the **Due Date** field, with the **Terms** "
|
||
"drop-down list, on:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0
|
||
msgid "**Quotations**"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"To set specific payment terms automatically on all invoices generated from a"
|
||
" quotation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0
|
||
msgid "**Customer Invoices**"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0
|
||
msgid "To set specific payment terms on an invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0
|
||
msgid "**Vendor Bills**"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"To set specific payment terms on a bill. This is mostly useful when you need"
|
||
" to manage vendor terms with several installments. Otherwise, setting the "
|
||
"*Due Date* is enough."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:84
|
||
msgid ""
|
||
"You can also define a **Due Date** manually. If Payment Terms are already "
|
||
"defined, empty the field so you can select a date."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:87
|
||
msgid "Payment Terms can be defined with the **Payment Terms** field on:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0
|
||
msgid "**Contacts**"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"To set specific payment terms automatically on new sales orders, invoices, "
|
||
"and bills of a contact. This can be modified in the contact’s *Form View*, "
|
||
"under the *Sales & Purchase* tab."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:96
|
||
msgid ""
|
||
"Invoices with specific Payment Terms generate different *Journal Entries*, "
|
||
"with one *Journal Item* for every computed *Due Date*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:99
|
||
msgid ""
|
||
"This makes for easier *Follow-ups* and *Reconciliation* since Odoo takes "
|
||
"each due date into account, rather than just the balance due date. It also "
|
||
"helps to get an accurate *Aged Receivable report*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rstNone
|
||
msgid ""
|
||
"The amount debited on the Account Receivable is split into two Journal Items with distinct\n"
|
||
"Due Dates"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:107
|
||
msgid ""
|
||
"In this example, an invoice of $1000 has been issued with the following "
|
||
"payment terms: *30% is due on the day of issuance, and the balance is due at"
|
||
" the end of the following month.*"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:111
|
||
msgid "Due date"
|
||
msgstr "Установлений термін"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:113
|
||
msgid "February 21"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:113
|
||
msgid "300"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:115
|
||
msgid "March 31"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:115
|
||
msgid "700"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:117
|
||
msgid "Product Sales"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/payment_terms.rst:120
|
||
msgid ""
|
||
"The $1000 debited on the Account Receivable is split into two distinct "
|
||
"*Journal Items*. Both of them have their own **Due Date**."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:5
|
||
msgid "Send your invoices by post (Snailmail)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
"Direct mail is a great way to capture individuals’ attention at a time where"
|
||
" inboxes are always full. Odoo allows you to send invoices and follow-up "
|
||
"reports by post, worldwide, directly from your database."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:12
|
||
msgid "Set up Snailmail"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Settings --> Snailmail` and activate "
|
||
"the feature."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"If you would like this option to be a default feature, enable *Send by Post*"
|
||
" under *Default Sending Options*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rstNone
|
||
msgid "Under settings enable the snailmail feature in Odoo Accounting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:23
|
||
msgid "Send your invoices by post"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"Open your Invoice, click on the *Send & Print* button and select *Send by "
|
||
"Post*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rstNone
|
||
msgid ""
|
||
"Overview of an invoice and the option send by post available in Odoo "
|
||
"Accounting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure to have your customer’s address set correctly, and that it "
|
||
"includes a country, before sending the letter."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"*Snailmail* is an *In-App Purchase (IAP)* service which requires prepaid "
|
||
"stamps (=credits) to work. Sending one document consumes one stamp."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:42
|
||
msgid ""
|
||
"To buy stamps, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> "
|
||
"Settings --> Snailmail` and click on *Buy credits*, or go to "
|
||
":menuselection:`Settings --> Odoo IAP` and click on *View my Services*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/snailmail.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"Click `here <https://iap.odoo.com/privacy#header_4>`_ to know about our "
|
||
"*Privacy Policy*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments.rst:5
|
||
msgid "Customer payments"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:3
|
||
msgid "Batch payments: Batch deposits (checks, cash etc.)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"A **Batch Deposit** groups multiple payments in a single batch. This allows "
|
||
"you to deposit several payments into your bank account with a single "
|
||
"transaction. This is particularly useful to deposit cash and checks."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"This feature allows you to list several customer payments and print a "
|
||
"**deposit slip**. This ticket contains the details of the transactions and a"
|
||
" reference to the batch deposit. You can then select this reference during a"
|
||
" bank reconciliation to match the single bank statement line with all the "
|
||
"transactions listed in the batch deposit."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"To activate the feature, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration "
|
||
"--> Settings --> Customer Payments`, activate **Batch Payments**, and click "
|
||
"on *Save*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:21
|
||
msgid "Payment Method Types"
|
||
msgstr "Типи методу оплати"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"To record new payments as part of a Batch Deposit, you have to configure "
|
||
"first the Journal on which you record them."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, "
|
||
"open the Journal you want to edit, click on *Edit*, and open the *Advanced "
|
||
"Settings* tab. In the *Payment Method Types* section, enable **Batch "
|
||
"Deposit**, and click on *Save*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rstNone
|
||
msgid "Payment Method Types in a journal's advanced settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"Your main bank accounts are automatically configured to process batch "
|
||
"payments when you activate the feature."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:39
|
||
msgid "Deposit multiple payments in batch"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:42
|
||
msgid "Record payments to deposit in batch"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:44
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Register the payments <recording>` on the bank account on which you "
|
||
"plan to deposit them by opening the *Customer Invoice* for which you "
|
||
"received a payment, and clicking on *Register Payment*. There, select the "
|
||
"appropriate Journal linked to your bank account and select *Batch Deposit* "
|
||
"as Payment Method."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rstNone
|
||
msgid ""
|
||
"Registering a customer payment as part of a Batch Deposit in Odoo Accounting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:53
|
||
msgid "Do this step for all checks or payments you want to process in batch."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:56
|
||
msgid "Make sure to write the payment reference in the **Memo** field."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:59
|
||
msgid "Add payments to a Batch Deposit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:61
|
||
msgid ""
|
||
"To add the payments to a Batch Deposit, go to :menuselection:`Accounting -->"
|
||
" Customers --> Batch Payments`, and click on *Create*. Next, select the Bank"
|
||
" and Payment Method, then click on *Add a line*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rstNone
|
||
msgid "Filling out a new Inbound Batch Payment form on Odoo Accounting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:69
|
||
msgid ""
|
||
"Select all payments to include in the current Batch Deposit and click on "
|
||
"*Select*. You can also record a new payment and add it to the list by "
|
||
"clicking on *Create*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rstNone
|
||
msgid "Selection of all payments to include in the Batch Deposit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:76
|
||
msgid ""
|
||
"Once done, click on *Validate* to finalize your Batch Deposit. You can then "
|
||
"click on *Print* to download a PDF file to include with the deposit slip "
|
||
"that the bank usually requires to fill out."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:82
|
||
msgid ""
|
||
"Once the bank statements are on your database, you can reconcile the bank "
|
||
"statement line with the *Batch Payment* reference. To do so, start your "
|
||
"**Bank Reconciliation** by going to your Accounting dashboard and clicking "
|
||
"on *Reconcile Items* on the related bank account. At the bank statement "
|
||
"line, click on *Choose counterpart or Create Write-off* to display more "
|
||
"options, open the *Batch Payments* tab, and select your Batch Payment. All "
|
||
"related payments are automatically added."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:89
|
||
msgid ""
|
||
"The *Batch Payments* tab won't appear if a Partner is selected for this bank"
|
||
" statement line."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rstNone
|
||
msgid "Reconciliation of the Batch Payment with all its transactions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:95
|
||
msgid ""
|
||
"If a check, or a payment, couldn't be processed by the bank and is missing, "
|
||
"remove the related payment before validating the bank reconciliation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:99
|
||
msgid ":doc:`recording`"
|
||
msgstr ":doc:`recording`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch.rst:100
|
||
msgid ":doc:`batch_sdd`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:3
|
||
msgid "Batch payments: SEPA Direct Debit (SDD)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"SEPA, the Single Euro Payments Area, is a payment-integration initiative of "
|
||
"the European Union for simplification of bank transfers denominated in "
|
||
"euros. With **SEPA Direct Debit** (SDD), your customers can sign a mandate "
|
||
"that authorizes you to collect future payments from their bank accounts. "
|
||
"This is particularly useful for recurring payments based on a subscription."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"You can record customer mandates in Odoo, and generate `.xml` files "
|
||
"containing pending payments made with an SDD mandate."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"SDD is supported by all SEPA countries, which includes the 27 member states "
|
||
"of the European Union as well as additional countries."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"`List of all SEPA countries "
|
||
"<https://www.europeanpaymentscouncil.eu/document-library/other/epc-list-"
|
||
"sepa-scheme-countries>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting app --> Configuration --> Settings`, "
|
||
"activate :guilabel:`SEPA Direct Debit (SDD)`, and click on :guilabel:`Save`."
|
||
" Enter your company's :guilabel:`Creditor Identifier`. This number is "
|
||
"provided by your bank institution, or the authority responsible for "
|
||
"delivering them."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rstNone
|
||
msgid "Add a SEPA Creditor Identifier to Odoo Accounting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:32
|
||
msgid "SEPA Direct Debit Mandates"
|
||
msgstr "Мандати прямого дебету SEPA"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:35
|
||
msgid "Create a mandate"
|
||
msgstr "Створіть"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:37
|
||
msgid ""
|
||
"The :abbr:`SDD (sepa direct debit)` Mandate is the document that your "
|
||
"customers sign to authorize you to collect money directly from their bank "
|
||
"accounts."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"To create a new mandate, go to :menuselection:`Accounting app --> Customers "
|
||
"--> Direct Debit Mandates`, on :guilabel:`Create`, and fill out the form. "
|
||
"Export the PDF file by clicking on :guilabel:`Print`. It is then up to your "
|
||
"customer to sign this document. Once done, upload the signed file and click "
|
||
"on :guilabel:`Validate` to start running the mandate."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:46
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure that the **IBAN bank accounts details** are correctly recorded on "
|
||
"the debtor’s contact form, under the :guilabel:`Accounting` tab, and in your"
|
||
" own :doc:`Bank Account <../../bank/setup/bank_accounts>` settings."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:51
|
||
msgid "SEPA Direct Debit as a payment method"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:53
|
||
msgid ""
|
||
"SDD can be used as a payment method both on your **eCommerce** or on the "
|
||
"**Customer Portal** by activating SDD as a **Payment Acquirer**. With this "
|
||
"method, your customers can create and sign their mandates themselves."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, go to :menuselection:`Accounting app --> Configuration --> Payment"
|
||
" Acquirers`, click on :guilabel:`SEPA Direct Debit`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:61
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure to change the :guilabel:`State` field to :guilabel:`Enabled`, and "
|
||
"to check :guilabel:`Online Signature`, as this is necessary to let your "
|
||
"customers sign their mandates."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:64
|
||
msgid ""
|
||
"Customers using SDD as payment method get prompted to add their IBAN, email "
|
||
"address, and to sign their SDD mandate."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:68
|
||
msgid "Close or revoke a mandate"
|
||
msgstr "Закрийте чи скасуйте мандат"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:70
|
||
msgid ""
|
||
"Direct debit mandates are closed automatically after their :guilabel:`End "
|
||
"Date`. If this field is left blank, the mandate keeps being **Active** until"
|
||
" it is **Closed** or **Revoked**."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:73
|
||
msgid ""
|
||
"Clicking on :guilabel:`Close` updates the mandate’s end day to the current "
|
||
"day. This means that invoices issued after the present day will not be "
|
||
"processed with an SDD payment."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:76
|
||
msgid ""
|
||
"Clicking on :guilabel:`Revoke` disables the mandate immediately. No SDD "
|
||
"payment can be registered anymore, regardless of the invoice’s date. "
|
||
"However, payments that have already been registered are still included in "
|
||
"the next SDD `.xml` file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:81
|
||
msgid ""
|
||
"Once a mandate has been :guilabel:`closed` or :guilabel:`revoked`, it cannot"
|
||
" be reactivated."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:84
|
||
msgid "Get paid with SEPA Direct Debit batch payments"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:89
|
||
msgid ""
|
||
"You can register SDD payments for invoices issued to customers who have an "
|
||
"active SDD mandate."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:91
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, open the invoice, click on :guilabel:`Register Payment`, and "
|
||
"choose :guilabel:`SEPA Direct Debit` as payment method."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:95
|
||
msgid "Generate SEPA Direct Debit `.XML` files to submit payments"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:97
|
||
msgid ""
|
||
"`.xml` files with all SDD payment instructions can be uploaded to your "
|
||
"online banking interface to process all payments at once."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:101
|
||
msgid ""
|
||
"The files generated by Odoo follow the SEPA Direct Debit **PAIN.008.001.02**"
|
||
" specifications, as required by the SEPA customer-to-bank `implementation "
|
||
"guidelines <https://www.europeanpaymentscouncil.eu/document-"
|
||
"library/implementation-guidelines/sepa-credit-transfer-customer-psp-"
|
||
"implementation>`_, which ensures compatibility with the banks."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:106
|
||
msgid ""
|
||
"To generate your `.xml` file of multiple pending SDD payments, you can "
|
||
"create a batch payment. To do so, go to :menuselection:`Accounting app --> "
|
||
"Customers --> Payments`, select the needed payments, then click on "
|
||
":guilabel:`Action`, and finally :guilabel:`Create a batch Payment`. Once you"
|
||
" click on :guilabel:`Validate`, the `.xml` file is directly available for "
|
||
"download."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rstNone
|
||
msgid "Generate an .XML file for your SDD payments in Odoo Accounting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:115
|
||
msgid ""
|
||
"Finally, upload this file to your online banking interface to process the "
|
||
"payments."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:118
|
||
msgid ""
|
||
"You can retrieve all the generated SDD `.xml` files by going to "
|
||
":menuselection:`Accounting app --> Customers --> Batch Payments`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:122
|
||
msgid ":doc:`batch`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:124
|
||
msgid ""
|
||
"`List of all SEPA countries "
|
||
"<https://www.europeanpaymentscouncil.eu/document-library/other/epc-list-"
|
||
"sepa-scheme-countries>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd.rst:126
|
||
msgid ""
|
||
"`Sepa guidelines <https://www.europeanpaymentscouncil.eu/document-"
|
||
"library/implementation-guidelines/sepa-credit-transfer-inter-psp-"
|
||
"implementation-guidelines>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:3
|
||
msgid "Register customer payments by checks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"There are two ways to handle payments received by checks. Odoo support both "
|
||
"approaches so that you can use the one that better fits your habits."
|
||
msgstr ""
|
||
"Є два способи обробки платежів, оплачених чеками. Odoo підтримує обидва "
|
||
"підходи, щоб ви могли використовувати той, який краще відповідає вашим "
|
||
"звичкам."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"**Undeposited Funds:** once you receive the check, you record a payment by "
|
||
"check on the invoice. (using a Check journal and posted on the Undeposited "
|
||
"Fund account) Then, once the check arrives in your bank account, move money "
|
||
"from Undeposited Funds to your bank account."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Незараховані кошти:** як тільки ви отримаєте чек, ви зараховуєте платіж "
|
||
"чеком на рахунок-фактуру. (використовуючи журнал Чек та розміщуючи на "
|
||
"рахунку незараховані кошти). Після того, як чек надійде на ваш банківський "
|
||
"рахунок, перемістіть гроші з незарахованих коштів на свій банківський "
|
||
"рахунок."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"**One journal entry only:** once your receive the check, you record a "
|
||
"payment on your bank, paid by check, without going through the **Undeposited"
|
||
" Funds**. Once you process your bank statement, you do the matching with "
|
||
"your bank feed and the check payment, without creating a dedicated journal "
|
||
"entry."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Одноразовий запис журналу:** після того, як ви отримаєте чек, ви заносите "
|
||
"платіж у ваш банк, сплачуючи чеком, не проходячи через **незараховані "
|
||
"кошти**. Щойно ви обробляєте виписку з банку, ви виконуєте узгодження за "
|
||
"допомогою банківського каналу та чекового платежу, не створюючи спеціального"
|
||
" журнального запису."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"We recommend the first approach as it is more accurate (your bank account "
|
||
"balance is accurate, taking into accounts checks that have not been cashed "
|
||
"yet). Both approaches require the same effort."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ми рекомендуємо перший підхід, оскільки він є більш точним (баланс вашого "
|
||
"банківського рахунку точний, беручи до уваги чеки, які ще не були "
|
||
"нараховані). Обидва підходи потребують однакових зусиль."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"Even if the first method is cleaner, Odoo support the second approach "
|
||
"because some accountants are used to it (quickbooks and peachtree users)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Навіть якщо перший спосіб є більш зрозумілим, Odoo підтримує другий підхід, "
|
||
"оскільки його використовують деякі бухгалтери (користувачі QuickBooks і "
|
||
"Peachtree)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"You may have a look at the *Deposit Ticket feature* if you deposit several "
|
||
"checks to your bank accounts in batch."
|
||
msgstr ""
|
||
"Можливо, ви подивитеся на *Функцію депозитного квитка*, якщо ви внесете "
|
||
"кілька групових перевірок на свої банківські рахунки."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:36
|
||
msgid "Option 1: Undeposited Funds"
|
||
msgstr "Варіант 1: незараховані кошти"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:41
|
||
msgid "Create a journal **Checks**"
|
||
msgstr "Створіть журнал **Чеки**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:43
|
||
msgid "Set **Undeposited Checks** as a default credit/debit account"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:45
|
||
msgid ""
|
||
"Set the bank account related to this journal as **Allow Reconciliation**"
|
||
msgstr ""
|
||
"Встановіть банківський рахунок, пов'язаний із цим журналом, як **Дозволити "
|
||
"узгодження**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:48
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:109
|
||
msgid "From check payments to bank statements"
|
||
msgstr "Від перевірки платежів до банківських виписок"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"The first way to handle checks is to create a check journal. Thus, checks "
|
||
"become a payment method in itself and you will record two transactions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Перший спосіб обробляти чеки - це створити чековий журнал. Таким чином, чек "
|
||
"стає способом оплати сам по собі, і ви будете записувати дві транзакції."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:54
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:111
|
||
msgid ""
|
||
"Once you receive a customer check, go to the related invoice and click on "
|
||
"**Register Payment**. Fill in the information about the payment:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Отримавши перевірку клієнта, перейдіть до відповідного рахунку-фактури та "
|
||
"натисніть **Зареєструвати платіж**. Заповніть інформацію про платіж:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
"Payment method: Check Journal (that you configured with the debit and credit"
|
||
" default accounts as **Undeposited Funds**)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Спосіб оплати: перевірте журнал (який ви налаштовували за допомогою "
|
||
"дебетових і кредитних дебіторських рахунків як **Незараховані кошти**)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:60
|
||
msgid "Memo: write the Check number"
|
||
msgstr "Призначення: напишіть номер чеку"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:65
|
||
msgid "This operation will produce the following journal entry:"
|
||
msgstr "Ця операція видасть наступний запис журналу:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:68
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:81
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:131
|
||
msgid "Statement Match"
|
||
msgstr "Узгодження виписки"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:70
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:72
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:83
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:85
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:133
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:135
|
||
msgid "100.00"
|
||
msgstr "100.00"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:72
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:83
|
||
msgid "Undeposited Funds"
|
||
msgstr "Незареєстровані кошти "
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:75
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:121
|
||
msgid "The invoice is marked as paid as soon as you record the check."
|
||
msgstr ""
|
||
"Рахунок-фактура позначається як сплачений, як тільки ви записуєте чек."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:77
|
||
msgid ""
|
||
"Then, once you get the bank statements, you will match this statement with "
|
||
"the check that is in Undeposited Funds."
|
||
msgstr ""
|
||
"Потім, як тільки ви отримаєте банківські виписки, ви узгоджуєте це "
|
||
"твердження за допомогою чеків, які знаходяться в незарахованих коштах."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:83
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:133
|
||
msgid "X"
|
||
msgstr "X"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:89
|
||
msgid ""
|
||
"If you use this approach to manage received checks, you get the list of "
|
||
"checks that have not been cashed in the **Undeposit Funds** account "
|
||
"(accessible, for example, from the general ledger)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Якщо ви використовуєте цей підхід для керування отриманими чеками, ви "
|
||
"отримуєте перелік чеків, які не були зараховані в на рахунок **Незарахованих"
|
||
" коштів** (доступні, наприклад, з головної бухгалтерської книги)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:94
|
||
msgid ""
|
||
"Both methods will produce the same data in your accounting at the end of the"
|
||
" process. But, if you have checks that have not been cashed, this one is "
|
||
"cleaner because those checks have not been reported yet on your bank "
|
||
"account."
|
||
msgstr ""
|
||
"Обидва методи дадуть ті самі дані у вашому обліку в кінці процесу. Але якщо "
|
||
"у вас є чеки, які не були виплачені готівкою, це є чистіше, оскільки на цих "
|
||
"банківських рахунках ще не повідомлялося про ці чеки."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:100
|
||
msgid "Option 2: One journal entry only"
|
||
msgstr "Варіант 2: лише один журнал"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:105
|
||
msgid ""
|
||
"These is nothing to configure if you plan to manage your checks using this "
|
||
"method."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ці налаштування неможливі, якщо ви плануєте керувати вашими чеками за "
|
||
"допомогою цього методу."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:114
|
||
msgid "**Payment method:** the bank that will be used for the deposit"
|
||
msgstr "**Спосіб оплати**: банк, який буде використовуватися для депозиту"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:116
|
||
msgid "Memo: write the check number"
|
||
msgstr "Призначення: напишіть номер чеку"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:123
|
||
msgid ""
|
||
"Once you will receive the bank statements, you will do the matching with the"
|
||
" statement and this actual payment. (technically: point this payment and "
|
||
"relate it to the statement line)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Після того, як ви отримаєте банківські виписки, ви зробите узгодження "
|
||
"виписки та цим фактичним платежем. (технічно: вкажіть цей платіж і пов'яжіть"
|
||
" його з рядком виписки)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:127
|
||
msgid ""
|
||
"With this approach, you will get the following journal entry in your books:"
|
||
msgstr "За допомогою цього підходу ви отримаєте наступний запис журналу:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:139
|
||
msgid ""
|
||
"You may also record the payment directly without going on the customer "
|
||
"invoice, using the menu :menuselection:`Sales --> Payments`. This method may"
|
||
" be more convenient if you have a lot of checks to record in a batch but you"
|
||
" will have to reconcile entries afterwards (matching payments with invoices)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ви також можете зареєструвати платіж безпосередньо, не переходячи до "
|
||
"рахунку-фактури клієнта, скориставшись меню :menuselection:`Продажі --> "
|
||
"Платежі`. Цей метод може бути більш зручним, якщо у вас багато чеків для "
|
||
"групового запису, але вам доведеться узгодити записи пізніше (відповідні "
|
||
"платежі з рахунками-фактурами)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/check.rst:145
|
||
msgid ""
|
||
"If you use this approach to manage received checks, you can use the report "
|
||
"**Bank Reconciliation Report** to verify which checks have been received or "
|
||
"paid by the bank. (this report is available from the **More** option from "
|
||
"the Accounting dashboard on the related bank account)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Якщо ви використовуєте цей підхід для керування отриманими чеками, ви можете"
|
||
" використовувати **Звіт узгодження банківської виписки**, щоби перевірити, "
|
||
"які банки отримали чи сплатили чеки. (цей звіт доступний у розділі "
|
||
"**Додатково** на інформаційній панелі бухобліку на відповідному банківському"
|
||
" рахунку)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:3
|
||
msgid "Follow-up on invoices"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"A follow-up message can be sent to customers when a payment is overdue. Odoo"
|
||
" helps you identify late payments and allows you to schedule and send the "
|
||
"appropriate reminders, using **follow-up actions** that trigger "
|
||
"automatically one or more actions according to the number of overdue days. "
|
||
"You can send your follow-ups via different means such as email, post, or "
|
||
"SMS."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"`Odoo Tutorials: Payment Follow-up "
|
||
"<https://www.odoo.com/slides/slide/payment-follow-up-1682>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"To configure a :guilabel:`Follow-Up Action`, go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Follow-up Levels`. Several "
|
||
"follow-up actions are available by default, and you can customize them any "
|
||
"way you want or create new ones to trigger the following actions:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:20
|
||
msgid "Send an Email"
|
||
msgstr "Відправити електронну пошту"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:21
|
||
msgid ":ref:`Send an SMS Message <pricing/pricing_and_faq>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:22
|
||
msgid "Print a Letter"
|
||
msgstr "Надрукувати лист"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:23
|
||
msgid ":ref:`Send a Letter <customer_invoices/snailmail>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:24
|
||
msgid "Manual Action (creates a task)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"It is also possible to automatically send a reminder by enabling the "
|
||
":guilabel:`Auto Execute` option, within a specific :guilabel:`Follow-Up "
|
||
"Action`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"To send a reminder before the actual due date is reached, set a negative "
|
||
"number of due days."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:33
|
||
msgid "Follow-up reports"
|
||
msgstr "Звіти нагадування"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"The overdue invoices you need to follow up on are available in "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Customers --> Follow-up Reports`. From there,"
|
||
" you can identify all the customers that have late unpaid invoices."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"When you open a customer, you see all their unpaid invoices (overdue or "
|
||
"not). The due dates of the late invoices appear in red. Select the invoices "
|
||
"that are not late yet in the :guilabel:`Excluded` column to exclude them "
|
||
"from the reminder you send."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"It is up to you to decide how to remind your customer. You can select "
|
||
":guilabel:`Print Letter`, :guilabel:`Send By Email`, :guilabel:`Send By "
|
||
"Post`, :guilabel:`Send By SMS`. Then, click on :guilabel:`Done` to view the "
|
||
"next follow-up that needs your attention."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
"The contact information available on the invoice or on the contact form is "
|
||
"used to send the reminder."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"When the reminder is sent, it is documented in the chatter of the invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:51
|
||
msgid ""
|
||
"If it is not the right time for a reminder, you can specify the "
|
||
":guilabel:`Next Reminder Date` and click on :guilabel:`Remind me later`. You"
|
||
" will get the next report according to the next reminder date set on the "
|
||
"statement."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"Reconcile your bank statements right before launching your follow-up process"
|
||
" to avoid sending a reminder to a customer that has already paid you."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:60
|
||
msgid "Debtor's trust level"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:62
|
||
msgid ""
|
||
"To know whether a customer usually pays late or not, you can set a trust "
|
||
"level by marking them as :guilabel:`Good Debtor`, :guilabel:`Normal Debtor`,"
|
||
" or :guilabel:`Bad Debtor` on their follow-up report. To do so, click on the"
|
||
" bullet next to the customer's name and select a trust level."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rstNone
|
||
msgid "Set debtor's trust level"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:71
|
||
msgid "Send reminders in batches"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/followup.rst:73
|
||
msgid ""
|
||
"You can send reminder emails in batches from the :guilabel:`Follow-up "
|
||
"Reports` page. To do so, select all the reports you would like to process, "
|
||
"click on the :guilabel:`Action` gear icon, and select :guilabel:`Process "
|
||
"follow-ups`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst:3
|
||
msgid "Invoice online payment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"To make it more convenient for your customers to pay the invoices you issue,"
|
||
" you can activate the **Invoice Online Payment** feature, which adds a *Pay "
|
||
"Now* button on their **Customer Portal**. This allows your customers to see "
|
||
"their invoices online and pay directly with their favorite payment method, "
|
||
"making the payment process much easier."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rstNone
|
||
msgid "Payment acquirer choice after having clicked on \"Pay Now\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure your :ref:`Payment Acquirers are correctly configured "
|
||
"<payment_acquirers/configuration>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"By default, \":doc:`Wire Transfer "
|
||
"</applications/finance/payment_acquirers/wire_transfer>`\" is the only "
|
||
"Payment Acquirer activated, but you still have to fill out the payment "
|
||
"details."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"To activate the Invoice Online Payment, go to :menuselection:`Accounting -->"
|
||
" Configuration --> Settings --> Customer Payments`, enable **Invoice Online "
|
||
"Payment**, and click on *Save*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst:27
|
||
msgid "Customer Portal"
|
||
msgstr "Клієнтський портал"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"After issuing the invoice, click on *Send & Print* and send the invoice by "
|
||
"email to the customer. They will receive an email with a link that redirects"
|
||
" them to the invoice on their **Customer Portal**."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rstNone
|
||
msgid "Email with a link to view the invoice online on the Customer Portal."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst:37
|
||
msgid ""
|
||
"They can choose which Payment Acquirer to use by clicking on *Pay Now*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rstNone
|
||
msgid "\"Pay now\" button on an invoice in the Customer Portal."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/online_payment.rst:45
|
||
msgid ":doc:`/applications/finance/payment_acquirers`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:3
|
||
msgid "Different ways to record a payment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"In Odoo, payments can either be linked automatically to an invoice or bill "
|
||
"or be stand-alone records for use at a later date."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"If a payment is **linked to an invoice or bill**, it reduces the amount due "
|
||
"of the invoice. You can have multiple payments related to the same invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"If a payment is **not linked to an invoice or bill**, the customer has an "
|
||
"outstanding credit with your company, or your company has an outstanding "
|
||
"debit with a vendor. You can use those outstanding amounts to reduce unpaid "
|
||
"invoices/bills."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:16
|
||
msgid ":doc:`Internal transfers <../../bank/misc/interbank>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"`Odoo Tutorials: Bank Configuration <https://www.odoo.com/slides/slide/bank-"
|
||
"configuration-1880>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:22
|
||
msgid "Registering payment from an invoice or bill"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"When clicking on :guilabel:`Register payment` in a customer invoice or "
|
||
"vendor bill, it generates a new journal entry and changes the amount due "
|
||
"according to the amount of the payment. The counterpart is reflected in an "
|
||
"outstanding receipts or payments account. At this point, the customer "
|
||
"invoice or vendor bill is marked as :guilabel:`In payment`. Then, when the "
|
||
"outstanding account is reconciled with a bank statement line, the invoice or"
|
||
" vendor bill changes to the :guilabel:`Paid` status."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"The information icon near the payment line displays more information about "
|
||
"the payment. You can access additional information, such as the related "
|
||
"journal, by clicking on :guilabel:`View`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rstNone
|
||
msgid "See detailed information of a payment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"The customer invoice or vendor bill should be in the status "
|
||
":guilabel:`Posted` to register the payment."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"When clicking on :guilabel:`Register payment`, you can select the amount to "
|
||
"pay and make a partial or full payment."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:42
|
||
msgid ""
|
||
"If your main bank account is set as outstanding account, and the payment is "
|
||
"made in Odoo (not related to a bank statement), invoices and bills are "
|
||
"directly registered in the status :guilabel:`Paid`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:45
|
||
msgid ""
|
||
"If you unreconciled a payment, it still appears in your books but is no "
|
||
"longer linked to the invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"If you (un)reconcile a payment in a different currency, a journal entry is "
|
||
"automatically created to post the currency exchange gains/losses (reversal) "
|
||
"amount."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:49
|
||
msgid ""
|
||
"If you (un)reconcile a payment and an invoice having cash basis taxes, a "
|
||
"journal entry is automatically created to post the cash basis tax (reversal)"
|
||
" amount."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:56
|
||
msgid "Registering payments not tied to an invoice or bill"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"When a new payment is registered via the menu :menuselection:`Customers / "
|
||
"Vendors --> Payments`, it is not directly linked to an invoice or bill. "
|
||
"Instead, the account receivable or the account payable are matched with the "
|
||
"outstanding account until they are manually matched with their related "
|
||
"invoice or bill."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:64
|
||
msgid "Matching invoices and bills with payments"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"A blue banner appears when you validate a new invoice or bill and there is "
|
||
"an outstanding payment for this specific customer or vendor. It can easily "
|
||
"be matched from the invoice or the bill by clicking on :guilabel:`ADD` under"
|
||
" :guilabel:`Outstanding Credits` or :guilabel:`Outstanding Debits`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rstNone
|
||
msgid "Shows the ADD option to reconcile an invoice or a bill with a payment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:74
|
||
msgid ""
|
||
"The invoice or bill is now marked as :guilabel:`In payment` until it is "
|
||
"reconciled with the bank statement."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:81
|
||
msgid "Batch payment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:83
|
||
msgid ""
|
||
"Batch payments allow you to group different payments to ease "
|
||
":doc:`reconciliation <../../bank/reconciliation/use_cases>`. They are also "
|
||
"useful when you deposit checks to the bank or for SEPA Payments. To do so, "
|
||
"go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Batch Payments` or "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Vendors --> Batch Payments`. In the list view"
|
||
" of payments, you can select several payments and group them in a batch by "
|
||
"clicking on :menuselection:`Action --> Create Batch Payment`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:91
|
||
msgid ":doc:`../../receivables/customer_payments/batch`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:92
|
||
msgid ":doc:`../../receivables/customer_payments/batch_sdd`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:95
|
||
msgid "Payments matching"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:97
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Payments matching` tool opens all unreconciled customer "
|
||
"invoices or vendor bills and gives you the opportunity to process them all "
|
||
"one by one, doing the matching of all their payments and invoices at once. "
|
||
"You can reach this tool from the :menuselection:`Accounting Dashboard --> "
|
||
"Customer Invoices / Vendor Bills`, and click on :guilabel:`⋮` and select "
|
||
":guilabel:`Payments Matching`, or by going to :menuselection:`Accounting -->"
|
||
" Reconciliation`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:104
|
||
msgid ""
|
||
"During the :doc:`reconciliation <../../bank/reconciliation/use_cases>`, if "
|
||
"the sum of the debits and credits does not match, there is a remaining "
|
||
"balance. This either needs to be reconciled at a later date or needs to be "
|
||
"written off directly."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:109
|
||
msgid "Batch payments matching"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:111
|
||
msgid ""
|
||
"To reconcile several outstanding payments or invoices at once, for a "
|
||
"specific customer or vendor, the batch reconciliation feature can be used. "
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Aged Receivable / Aged "
|
||
"Payable`. You now see all transactions that have not been reconciled yet, "
|
||
"and when you select a customer or vendor, the :guilabel:`Reconcile` option "
|
||
"is displayed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rstNone
|
||
msgid "See the reconcile option"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:121
|
||
msgid "Reconciling payments with bank statements"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_payments/recording.rst:123
|
||
msgid ""
|
||
"Once a payment has been registered, the status of the invoice or bill is "
|
||
":guilabel:`In payment`. The next step is to reconcile it with the related "
|
||
"bank statement line to have the transaction finalized and the invoice or "
|
||
"bill marked as :guilabel:`Paid`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations.rst:5
|
||
msgid "Declarations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/intrastat.rst:3
|
||
msgid "Intrastat"
|
||
msgstr "Intrastat"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/intrastat.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"**Intrastat** is the system for data collection and statistic production of "
|
||
"goods traded among the EU Member States. Organizations whose annual trade "
|
||
"surpasses a certain threshold must provide data about the goods traded with "
|
||
"other EU countries."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/intrastat.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"`Eurostat Statistics Explained - Glossary: Intrastat "
|
||
"<https://ec.europa.eu/eurostat/statistics-"
|
||
"explained/index.php?title=Glossary:Intrastat>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/intrastat.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"As of January 1, 2022, the reporting requirements have changed. One main "
|
||
"modification concerns the transaction codes which are now switching to a "
|
||
"2-digits format. All transactions recorded after this date have to follow "
|
||
"the new system’s rules."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/intrastat.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting --> Settings --> Customer Invoices`, then "
|
||
"enable **Intrastat** and *Save*. Once the Intrastat has been activated you "
|
||
"are able to choose the **Default incoterm**."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/intrastat.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"If you created your Odoo database prior to **January 13, 2022**, please "
|
||
":ref:`upgrade <general/upgrade>` the ``account_intrastat`` module to add the"
|
||
" new transaction codes and :ref:`install <general/install>` the "
|
||
"``account_intrastat_expiry`` module to archive the old codes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:3
|
||
msgid "Tax return (VAT declaration)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Companies with a registered :abbr:`VAT (Value Added Tax)` number must submit"
|
||
" a **tax return** on a monthly or quarterly basis, depending on their "
|
||
"turnover and the registration regulation. A tax return - or VAT return - "
|
||
"gives the tax authorities information about the taxable transactions made by"
|
||
" the company. The **output tax** is charged on the number of goods and "
|
||
"services sold by a business, while the **input tax** is the tax added to the"
|
||
" price when goods or services are purchased. Based on these values, the "
|
||
"company can calculate the tax amount they have to pay or be refunded."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"You can find additional information about VAT and its mechanism on this page"
|
||
" from the European Commission: `\"What is VAT?\" "
|
||
"<https://ec.europa.eu/taxation_customs/business/vat/what-is-vat_en>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:21
|
||
msgid "Tax Return Periodicity"
|
||
msgstr "Періодичність повернення податку"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"The configuration of the **Tax Return Periodicity** allows Odoo to compute "
|
||
"your tax return correctly and also to send you a reminder to never miss a "
|
||
"tax return deadline."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`. "
|
||
"Under the :guilabel:`Tax Return Periodicity`, you can set:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Periodicity`: define here whether you submit your tax return on a"
|
||
" monthly or quarterly basis;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Reminder`: define when Odoo should remind you to submit your tax "
|
||
"return;"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Journal`: select the journal in which to record the tax return."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rstNone
|
||
msgid "Configure how often tax returns have to be made in Odoo Accounting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"This is usually configured during the :doc:`app's initial set up "
|
||
"<../../getting_started/initial_configuration/setup>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:43
|
||
msgid "Tax Grids"
|
||
msgstr "Сітки податків"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:45
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo generates tax reports based on the :guilabel:`Tax Grids` settings that "
|
||
"are configured on your taxes. Therefore, it is crucial to make sure that all"
|
||
" recorded transactions use the right taxes. You can see the :guilabel:`Tax "
|
||
"Grids` by opening the :guilabel:`Journal Items` tab of any invoice and bill."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rstNone
|
||
msgid "see which tax grids are used to record transactions in Odoo Accounting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:54
|
||
msgid ""
|
||
"To configure your tax grids, go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Taxes`, and open the tax you want to modify. There, you "
|
||
"can edit your tax settings, along with the tax grids that are used to record"
|
||
" invoices or credit notes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rstNone
|
||
msgid "Configure taxes and their tax grids in Odoo Accounting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:63
|
||
msgid ""
|
||
"Taxes and reports are usually already pre-configured in Odoo: a :doc:`Fiscal"
|
||
" Localization Package "
|
||
"<../../fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages>` is "
|
||
"installed according to the country you select at the creation of your "
|
||
"database."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:68
|
||
msgid "Close a tax period"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:71
|
||
msgid "Tax Lock Date"
|
||
msgstr "Дата блокування податку"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:73
|
||
msgid ""
|
||
"Any new transaction whose accounting date prior to the :guilabel:`Tax Lock "
|
||
"Date` has its tax values moved to the next open tax period. This is useful "
|
||
"to make sure that no change can be made to a report once its period is "
|
||
"closed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:77
|
||
msgid ""
|
||
"Therefore, we recommend locking your tax date before working on your "
|
||
":guilabel:`Closing Journal Entry`. This way, other users cannot modify or "
|
||
"add transactions that would have an impact on the :guilabel:`Closing Journal"
|
||
" Entry`, which can help you avoid some tax declaration errors."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:82
|
||
msgid ""
|
||
"To check the current :guilabel:`Tax Lock Date`, or to edit it, go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Accounting --> Actions: Lock Dates`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rstNone
|
||
msgid "Lock your tax for a specific period in Odoo Accounting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:90
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:135
|
||
msgid "Tax Report"
|
||
msgstr "Податковий звіт"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:92
|
||
msgid ""
|
||
"Once all the transactions involving taxes have been posted for the period "
|
||
"you want to report, open your :guilabel:`Tax Report` by going to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Audit Reports: Tax Report`. "
|
||
"Make sure to select the right period you want to declare by using the date "
|
||
"filter, this way you can have an overview of your tax report. From this "
|
||
"view, you can easily access different formats of your tax report, such as "
|
||
"`PDF` and XLSX. These include all the values to report to the tax "
|
||
"authorities, along with the amount you have to pay or be refunded."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rstNone
|
||
msgid "download the PDF with your Tax Report in Odoo Accounting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:104
|
||
msgid ""
|
||
"If you forgot to lock your tax date before clicking on :guilabel:`Closing "
|
||
"Journal Entry`, then Odoo automatically locks your fiscal period on the same"
|
||
" date as the accounting date of your entry. This safety mechanism can "
|
||
"prevent some fiscal errors, but it is advised to lock your tax date manually"
|
||
" before, as described above."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/declarations/tax_returns.rst:111
|
||
msgid ":doc:`../../getting_started/initial_configuration/setup`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:3
|
||
msgid "Create a customized reports with your own formulas"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo 13 comes with a powerful and easy-to-use reporting framework. Creating "
|
||
"new reports (such as a tax report or a balance sheet or income statement "
|
||
"with specific groupings and layout ) to suit your needs is now easier than "
|
||
"ever."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo 13 оснащена потужною та зручною системою звітування. Створювати нові "
|
||
"звіти (наприклад, податковий звіт, або баланс, або звіт про прибутки та "
|
||
"прибутки з певними угрупованнями та компонуванням), щоби відповідати вашим "
|
||
"потребам, тепер простіше, ніж будь-коли."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:14
|
||
msgid "Activate the developer mode"
|
||
msgstr "Активуйте режим розробника"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"In order to have access to the financial report creation interface, the "
|
||
":ref:`developer mode <developer-mode>` needs to be activated."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:20
|
||
msgid "Create your financial report"
|
||
msgstr "Створіть свій фінансовий звіт"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"First, you need to create your financial report. To do that, go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Financial Reports`"
|
||
msgstr ""
|
||
"По-перше, вам потрібно створити свій фінансовий звіт. Для цього перейдіть до"
|
||
" :menuselection:`Бухоблік --> Налаштування --> Фінансові звіти`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"Once the name is entered, there are two other parameters that need to be "
|
||
"configured:"
|
||
msgstr "Після введення назви необхідно встановити ще два параметри:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:31
|
||
msgid "**Show Credit and Debit Columns**"
|
||
msgstr "**Показати кредитні та дебетові стовпці**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:33
|
||
msgid "**Analysis Period** :"
|
||
msgstr "**Аналіз періоду** :"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:35
|
||
msgid "Based on date ranges (e.g. Profit and Loss)"
|
||
msgstr "На основі діапазонів дат (напр. Доходи та Витрати)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:37
|
||
msgid "Based on a single date (e.g. Balance Sheet)"
|
||
msgstr "На основі однієї дати (напр. Звіт балансу)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"Based on date ranges with 'older' and 'total' columns and last 3 months "
|
||
"(e.g. Aged Partner Balances)"
|
||
msgstr ""
|
||
"На основі діапазонів дат зі стовпцями \"старі\" та \"загальні\" та останніми"
|
||
" 3 місяцями (наприклад, Звіт розрахунків з партнерами)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:42
|
||
msgid "Bases on date ranges and cash basis method (e.g. Cash Flow Statement)"
|
||
msgstr ""
|
||
"На основі діапазонів дат та нарахування касовим методом (наприклад, Звіт про"
|
||
" рух грошових коштів)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:46
|
||
msgid "Add lines in your custom reports"
|
||
msgstr "Додайте рядки у власні звіти"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
"After you've created the report, you need to fill it with lines. They all "
|
||
"need a **name**, a **code** (that is used to refer to the line), a "
|
||
"**sequence number** and a **level** (Used for the line rendering)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Після створення звіту потрібно заповнити його рядками. Всім їм потрібна "
|
||
"**назва**, **код** (який використовується для позначення рядків), "
|
||
"**порядковий номер** і рівень (використовується для рендерингу рядка)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
"In the **formulas** field you can add one or more formulas to assign a value"
|
||
" to the balance column (and debit and credit column if applicable – "
|
||
"separated by ;)"
|
||
msgstr ""
|
||
"У полі **формул** ви можете додати одну чи кілька формул, щоби призначити "
|
||
"значення для колонки балансу (а дебетовий та кредитний стовпчик, якщо "
|
||
"потрібно, розділений;)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:59
|
||
msgid "You have several objects available in the formula :"
|
||
msgstr "У формулі є декілька об'єктів:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:61
|
||
msgid ""
|
||
"``Ndays`` : The number of days in the selected period (for reports with a "
|
||
"date range)."
|
||
msgstr ""
|
||
"``Nднів`` : кількість днів у вибраному періоді (для звітів з діапазоном "
|
||
"дат)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:64
|
||
msgid ""
|
||
"Another report, referenced by its code. Use ``.balance`` to get its balance "
|
||
"value (also available are ``.credit``, ``.debit`` and ``.amount_residual``)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Інший звіт, на який посилається його код. Використовуйте ``.balance`` для "
|
||
"отримання значення балансу (також доступні ``.credit``, ``.debit`` та "
|
||
"``.amount_residual``)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
"A line can also be based on the sum of account move lines on a selected "
|
||
"domain. In which case you need to fill the domain field with an Odoo domain "
|
||
"on the account move line object. Then an extra object is available in the "
|
||
"formulas field, namely ``sum``, the sum of the account move lines in the "
|
||
"domain. You can also use the group by field to group the account move lines "
|
||
"by one of their columns."
|
||
msgstr ""
|
||
"Рядок також може базуватися на сумі рядків переміщення рахунку у вибраному "
|
||
"домені. У цьому випадку вам потрібно заповнити поле домену доменом Odoo в "
|
||
"об'єкті переміщення профілю. Тоді в полі формул доступний додатковий об'єкт,"
|
||
" а саме ``sum``, сума рядків переміщення рахунку в домені. Ви також можете "
|
||
"використовувати групу за полями для групування рядків переміщення рахунку за"
|
||
" одним зі стовпців."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:75
|
||
msgid "Other useful fields :"
|
||
msgstr "Інші корисні поля:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:77
|
||
msgid "**Type** : Type of the result of the formula."
|
||
msgstr "**Тип** : тип результату формули."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:79
|
||
msgid ""
|
||
"**Is growth good when positive** : Used when computing the comparison "
|
||
"column. Check if growth is good (displayed in green) or not."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Чи добре зростання чи погане**: використовується при обчисленні стовпчика "
|
||
"порівняння. Перевірте, чи є зростання хорошим (відображається зеленим "
|
||
"кольором) чи ні."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:82
|
||
msgid ""
|
||
"**Special date changer** : If a specific line in a report should not use the"
|
||
" same dates as the rest of the report."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Спеціальна зміна дат**: якщо певний рядок у звіті не повинен "
|
||
"використовувати ті самі дати, що й решта частина звіту."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:85
|
||
msgid ""
|
||
"**Show domain** : How the domain of a line is displayed. Can be foldable "
|
||
"(``default``, hidden at the start but can be unfolded), ``always`` (always "
|
||
"displayed) or ``never`` (never shown)."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Показати домен**: як відображається домен рядка. Можна згортати (``за "
|
||
"замовчуванням``, приховано на початку, але може бути розгорнуто), ``завжди``"
|
||
" (завжди відображається) або ``ніколи`` (ніколи не відображається)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/customize.rst:90
|
||
msgid ":doc:`main_reports`"
|
||
msgstr ":doc:`main_reports`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:3
|
||
msgid "Data inalterability check report"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Tax authorities in some countries require companies to **prove their posted "
|
||
"accounting entries are inalterable**, meaning that once an entry has been "
|
||
"posted, it can no longer be changed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, Odoo can use the **SHA-256 algorithm** to create a unique "
|
||
"fingerprint for each posted entry. This fingerprint is called a hash. The "
|
||
"hash is generated by taking an entry's essential data (the values of the "
|
||
"`date`, `journal_id`, `company_id`, `debit`, `credit`, `account_id`, and "
|
||
"`partner_id` fields), concatenating it, and inputting it to the SHA-256 hash"
|
||
" function, which then outputs a fixed size (256-bit) string of characters. "
|
||
"The hash function is deterministic (:dfn:`the same input always creates the "
|
||
"same output`): any minor modification to the original data would completely "
|
||
"change the resulting hash. Consequently, the SHA-256 algorithm is often "
|
||
"used, among others, for data integrity verification purposes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"In addition, the previous entry's hash is always added to the next entry to "
|
||
"form a **hash chain**. This is used to ensure a new entry is not added "
|
||
"afterward between two posted entries, as doing so would break the hash "
|
||
"chain."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"Hashes generated by the SHA-256 algorithm are theoretically not unique, as "
|
||
"there is a finite number of possible values. However, this number is "
|
||
"exceptionally high: 2²⁵⁶, which is a lot bigger than the number of atoms in "
|
||
"the known universe. This is why hashes are considered unique in practice."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:30
|
||
msgid "Lock posted entries with hash"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"To start using the hashing function, go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration > Journals`. Open the journal for which you want to activate "
|
||
"the feature, go to the :guilabel:`Advanced Settings` tab, and enable "
|
||
":guilabel:`Lock Posted Entries with Hash`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:37
|
||
msgid ""
|
||
"Once you post an entry on a locked journal, you cannot disable the feature "
|
||
"anymore, nor edit any posted entry."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:43
|
||
msgid "Report download"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:45
|
||
msgid ""
|
||
"To download the data inalterability check report, go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Reporting` and"
|
||
" click on :guilabel:`Download the Data Inalterability Check Report`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
"The report's first section is an overview of all your journals and their "
|
||
"configuration. Under the inalterability check column, you can see whether or"
|
||
" not a journal's posted entries are locked with a hash (V) or not (X). The "
|
||
"coverage column tells you when a journal's posted entries started being "
|
||
"locked."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rstNone
|
||
msgid "Configuration report for two journals"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
"The second section gives you the result of the data consistency check for "
|
||
"each hashed journal. You can view the first hashed entry and its "
|
||
"corresponding hash and the last hashed entry and its corresponding hash."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/data_inalterability.rstNone
|
||
msgid "Data consistency check report for a journal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:3
|
||
msgid "Main reports available"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Besides the reports created specifically in each localisation module, a few "
|
||
"very useful **generic** and **dynamic reports** are available for all "
|
||
"countries :"
|
||
msgstr ""
|
||
"Окрім звітів, створених спеціально в кожному локальному модулі, доступні "
|
||
"кілька дуже корисних **загальних** та **динамічних звітів** для всіх країн:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:9
|
||
msgid "**Balance Sheet**"
|
||
msgstr "**Бухгалтерський звіт**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:10
|
||
msgid "**Profit and Loss**"
|
||
msgstr "**Доходи та витрати**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:11
|
||
msgid "**Executive Summary**"
|
||
msgstr "**Управлінський звіт**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:12
|
||
msgid "**General Ledger**"
|
||
msgstr "**Загальна бухгалтерська книга**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:13
|
||
msgid "**Aged Payable**"
|
||
msgstr "**Розрахунки з кредиторами**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:14
|
||
msgid "**Aged Receivable**"
|
||
msgstr "**Розрахунки з дебіторами**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:15
|
||
msgid "**Cash Flow Statement**"
|
||
msgstr "**Звіт про рух грошових коштів**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:16
|
||
msgid "**Tax Report**"
|
||
msgstr "**Податковий звіт**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:17
|
||
msgid "**Bank Reconciliation**"
|
||
msgstr "**Узгодження банківських виписок**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"You can annotate every reports to print them and report to your adviser. "
|
||
"Export to xls to manage extra analysis. Drill down in the reports to see "
|
||
"more details (payments, invoices, journal items, etc.)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ви можете коментувати всі звіти, щоб надрукувати їх і повідомити свого "
|
||
"радника. Експортувати в xls для керування додатковим аналізом. Перегляньте "
|
||
"докладніші відомості (платежі, рахунки-фактури, публікації журналів тощо) у "
|
||
"розділі звітів."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"You can also compare values with another period. Choose how many periods you"
|
||
" want to compare the chosen time period with. You can choose up to 12 "
|
||
"periods back from the date of the report if you don't want to use the "
|
||
"default **Previous 1 Period** option."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ви також можете порівняти значення з іншим періодом. Виберіть, скільки "
|
||
"періодів ви хочете порівняти з вибраним періодом часу. Ви можете обрати до "
|
||
"12 періодів з дати опублікування звіту, якщо ви не бажаєте використовувати "
|
||
"параметр **Попередній 1 Період**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"The **Balance Sheet** shows a snapshot of the assets, liabilities and equity"
|
||
" of your organisation as at a particular date."
|
||
msgstr ""
|
||
"У **Бухгалтерському балансі** показано знімок активів, зобов'язань та "
|
||
"власного капіталу вашої організації за певною датою."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:38
|
||
msgid "Profit and Loss"
|
||
msgstr "Доходи і витрати"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"The **Profit and Loss** report (or **Income Statement**) shows your "
|
||
"organisation's net income, by deducting expenses from revenue for the report"
|
||
" period."
|
||
msgstr ""
|
||
"Звіт про **Доходи та витрати** (або **Звіт про прибутки**) відображає чистий"
|
||
" дохід вашої організації, вираховуючи витрати з доходу за звітний період."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:48
|
||
msgid "Executive Summary"
|
||
msgstr "Управлінський звіт"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"The **Executive Summary** allows for a quick look at all the important "
|
||
"figures you need to run your company."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Управлінський звіт** дозволяє швидко переглянути всі важливі дані, "
|
||
"необхідні для керування вашою компанією."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:53
|
||
msgid ""
|
||
"In very basic terms, this is what each of the items in this section is "
|
||
"reporting :"
|
||
msgstr ""
|
||
"У дуже простих термінах, це те, про що повідомляє кожен з пунктів цього "
|
||
"розділу:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:68
|
||
msgid "**Performance:**"
|
||
msgstr "**Продуктивність:**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:59
|
||
msgid "**Gross profit margin:**"
|
||
msgstr "**Валовий прибуток:**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"The contribution each individual sale made by your business less any direct "
|
||
"costs needed to make those sales (things like labour, materials, etc)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Внесок кожного окремого продажу, здійсненого вашим бізнесом, за вирахуванням"
|
||
" будь-яких прямих витрат, необхідних для здійснення цих продажів (таких, як "
|
||
"робоча сировина, матеріали тощо)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:65
|
||
msgid "**Net profit margin:**"
|
||
msgstr "**Чистий прибуток:**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:62
|
||
msgid ""
|
||
"The contribution each individual sale made by your business less any direct "
|
||
"costs needed to make those sales, as well as any fixed overheads your "
|
||
"company has (things like rent, electricity, taxes you need to pay as a "
|
||
"result of those sales)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Внесок кожного окремого продажу, здійсненого вашим бізнесом, за вирахуванням"
|
||
" будь-яких прямих витрат, необхідних для здійснення цих продажів, а також "
|
||
"будь-яких фіксованих накладних витрат вашої компанії (такі, як орендна "
|
||
"плата, електроенергія, податки, які потрібно оплатити в результаті цих "
|
||
"продажів)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:68
|
||
msgid "**Return on investment (p.a.):**"
|
||
msgstr "**Повернення інвестицій (прибуток/активи):**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
"The ratio of net profit made, to the amount of assets the company used to "
|
||
"make those profits."
|
||
msgstr ""
|
||
"Відношення чистого прибутку до суми активів, які компанія використовувала "
|
||
"для отримання цього прибутку."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:88
|
||
msgid "**Position:**"
|
||
msgstr "**Позиція:**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:72
|
||
msgid "**Average debtor days:**"
|
||
msgstr "**Середній час закриття дебіторської заборгованості:**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:72
|
||
msgid ""
|
||
"The average number of days it takes your customers to pay you (fully), "
|
||
"across all your customer invoices."
|
||
msgstr ""
|
||
"Середня кількість днів, протягом яких ваші клієнти платять вам (повністю) по"
|
||
" всім рахункам клієнтів."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:75
|
||
msgid "**Average creditor days:**"
|
||
msgstr "**Середній час закриття кредиторської заборгованості:**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:75
|
||
msgid ""
|
||
"The average number of days it takes you to pay your suppliers (fully) across"
|
||
" all your bills."
|
||
msgstr ""
|
||
"Середня кількість днів, протягом яких ви платите своїм постачальникам "
|
||
"(повністю) по всім вашим рахункам."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:80
|
||
msgid "**Short term cash forecast:**"
|
||
msgstr "**Короткостроковий готівковий прогноз:**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:78
|
||
msgid ""
|
||
"How much cash is expected in or out of your organisation in the next month "
|
||
"i.e. balance of your **Sales account** for the month less the balance of "
|
||
"your **Purchases account** for the month."
|
||
msgstr ""
|
||
"Скільки очікується грошового обігу у вашій компанії протягом наступного "
|
||
"місяця, тобто баланс вашого **рахунку продажу** протягом місяця, за "
|
||
"вирахуванням залишку **рахунку закупівель** за місяць."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:88
|
||
msgid "**Current assets to liabilities:**"
|
||
msgstr "**Поточні активи до зобов'язань:**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:83
|
||
msgid ""
|
||
"Also referred to as **current ratio**, this is the ratio of current assets "
|
||
"(assets that could be turned into cash within a year) to the current "
|
||
"liabilities (liabilities which will be due in the next year). This is "
|
||
"typically used as as a measure of a company's ability to service its debt."
|
||
msgstr ""
|
||
"Також називається **поточним співвідношенням**, це співвідношення поточних "
|
||
"активів (активів, які можуть бути перетворені на грошові кошти протягом "
|
||
"року) до поточних зобов'язань (зобов'язання, які будуть сплачуватись у "
|
||
"наступному році). Як правило, це використовується як показник здатності "
|
||
"компанії обслуговувати свої борги."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:94
|
||
msgid "General Ledger"
|
||
msgstr "Бухгалтерська книга"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:96
|
||
msgid ""
|
||
"The **General Ledger Report** shows all transactions from all accounts for a"
|
||
" chosen date range. The initial summary report shows the totals for each "
|
||
"account and from there you can view a detailed transaction report or any "
|
||
"exceptions. This report is useful for checking every transaction that "
|
||
"occurred during a certain period of time."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Звіт загальної бухгалтерської книги** відображає всі транзакції з усіх "
|
||
"рахунків за вибраний діапазон дат. У початковому зведеному звіті "
|
||
"відображаються підсумки для кожного рахунку, а звідти можна переглянути "
|
||
"детальний звіт про транзакцію або будь-які винятки. Цей звіт корисний для "
|
||
"перевірки кожної транзакції, яка відбулася протягом певного періоду часу."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:106
|
||
msgid "Aged Payable"
|
||
msgstr "Протермінована оплата"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:108
|
||
msgid ""
|
||
"Run the **Aged Payable Details** report to display information on individual"
|
||
" bills, credit notes and overpayments owed by you, and how long these have "
|
||
"gone unpaid."
|
||
msgstr ""
|
||
"Запустіть **звіт розрахунків з кредиторами**, щоби відобразити інформацію "
|
||
"про окремі рахунки, повернення та переплати за вами, а також про те, скільки"
|
||
" часу вони не сплачені."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:116
|
||
msgid "Aged Receivable"
|
||
msgstr "Протермінована дебіторська заборгованість"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:118
|
||
msgid ""
|
||
"The **Aged Receivables** report shows the sales invoices that were awaiting "
|
||
"payment during a selected month and several months prior."
|
||
msgstr ""
|
||
"Звіт про **розрахунки з дебіторами** відображає рахунки-фактури продажу, які"
|
||
" очікували на оплату протягом вибраного місяця та за кілька місяців до "
|
||
"цього."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:125
|
||
msgid "Cash Flow Statement"
|
||
msgstr "Виписка руху грошових коштів"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:127
|
||
msgid ""
|
||
"The **Cash Flow Statement** shows how changes in balance sheet accounts and "
|
||
"income affect cash and cash equivalents, and breaks the analysis down to "
|
||
"operating, investing and financing activities."
|
||
msgstr ""
|
||
"Звіт про **рух грошових коштів** показує, як зміни у звіту балансу рахунків "
|
||
"та доходів впливають на грошові кошти та їх еквіваленти, а також порушує "
|
||
"аналіз до операційної, інвестиційної та фінансової діяльності."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/overview/main_reports.rst:137
|
||
msgid ""
|
||
"This report allows you to see the **net** and **tax amounts** for all the "
|
||
"taxes grouped by type (sale/purchase)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Цей звіт дозволяє переглянути суми **чистих** та **податкових сум** за всі "
|
||
"податки, згруповані за типом (продаж/купівля)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation.rst:5
|
||
msgid "Taxation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:3
|
||
msgid "Do a year end in Odoo (close a fiscal year)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Before going ahead with closing a fiscal year, there are a few steps one "
|
||
"should typically take to ensure that your accounting is correct, up to date,"
|
||
" and accurate:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Перш ніж закривати річний період, потрібно виконати кілька кроків, щоби "
|
||
"переконатися, що ваш бухоблік є правильним, оновленим та точним:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure you have fully reconciled your **bank account(s)** up to year end "
|
||
"and confirm that your ending book balances agree with your bank statement "
|
||
"balances."
|
||
msgstr ""
|
||
"Переконайтеся, що ви повністю узгодили **банківський рахунок(-и)** до кінця "
|
||
"року та підтверджуєте, що ваш баланс на кінцеву дату узгоджується з вашими "
|
||
"балансами банківських виписок."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:13
|
||
msgid "Verify that all **customer invoices** have been entered and approved."
|
||
msgstr ""
|
||
"Переконайтеся, що всі **рахунки-фактури клієнтів** були введені та схвалені."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:15
|
||
msgid "Confirm that you have entered and agreed all **vendor bills**."
|
||
msgstr "Підтвердіть, що ви ввели та узгодили всі **рахунки постачальників**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:17
|
||
msgid "Validate all **expenses**, ensuring their accuracy."
|
||
msgstr "Перевірте всі **витрати**, забезпечуючи їх точність."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"Corroborate that all **received payments** have been entered and recorded "
|
||
"accurately."
|
||
msgstr ""
|
||
"Підтвердіть, що всі **отримані платежі** були введені та записані точно."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:25
|
||
msgid "Run a **Tax report**, and verify that your tax information is correct."
|
||
msgstr ""
|
||
"Перевірте **Податковий звіт** та переконайтеся, що ваша податкова інформація"
|
||
" є правильною."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:27
|
||
msgid "Reconcile all accounts on your **Balance Sheet**:"
|
||
msgstr "Узгодьте усі ваші рахунки зі **Звітом балансу**:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"Agree your bank balances in Odoo against your actual bank balances on your "
|
||
"statements. Utilize the **Bank Reconciliation** report to assist with this."
|
||
msgstr ""
|
||
"Узгодьте свої банківські баланси в Odoo з вашими фактичними залишками "
|
||
"балансу на ваших виписках. Використовуйте звіт **Узгодження з банківською "
|
||
"випискою**, щоб допомогти цьому."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"Reconcile all transactions in your cash and bank accounts by running your "
|
||
"**Aged Receivables** and **Aged Payables** reports."
|
||
msgstr ""
|
||
"Підключіть всі транзакції на своїх грошових та банківських рахунках, "
|
||
"виконуючи звіти **Розрахунків з кредиторами** та звіти **Розрахунків з "
|
||
"дебіторами**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
"Audit your accounts, being sure to fully understand the transactions "
|
||
"affecting them and the nature of the transactions, making sure to include "
|
||
"loans and fixed assets."
|
||
msgstr ""
|
||
"Перевірте свої рахунки, не забудьте переконатися у тому, які операції "
|
||
"впливають на них та характер операцій, переконавшись у включенні кредитів та"
|
||
" основних засобів."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"Run the optional **Payments Matching** feature, under the **More** dropdown "
|
||
"on the dashboard, validating any open **Vendor Bills** and **Customer "
|
||
"Invoices** with their payments. This step is optional, however it may assist"
|
||
" the year-end process if all outstanding payments and invoices are "
|
||
"reconciled, and could lead finding errors or mistakes in the system."
|
||
msgstr ""
|
||
"Виконайте необов'язкову функцію **Співставлення платежів** у спадному меню "
|
||
"**Більше** на інформаційній панелі, перевіряючи всі **Рахунки "
|
||
"постачальників** та **Рахунки клієнтів** з їхніми платежами. Цей крок є "
|
||
"необов'язковим, але це може допомогти у процесі закриття року, якщо всі "
|
||
"несплачені платежі та рахунки-фактури будуть узгодженими, то можуть "
|
||
"призвести до помилок або помилок у системі."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"Your accountant/bookkeeper will likely verify your balance sheet items and "
|
||
"book entries for:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ваш бухгалтер, ймовірно, підтвердить ваші елементи балансу та запис книг "
|
||
"для:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"Year-end manual adjustments, using the **Adviser Journal Entries** menu (For"
|
||
" example, the **Current Year Earnings** and **Retained Earnings** reports)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Інструкції з корекції на кінець року, використовуючи меню **Журнальних "
|
||
"записів консультантів** (наприклад, звіти **Прибутку поточного періоду** та "
|
||
"**Збережені прибутки**)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:56
|
||
msgid "**Depreciation Journal Entries**."
|
||
msgstr "**Записи журналу амортизації**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:60
|
||
msgid "**Tax adjustments**."
|
||
msgstr "**Податкові корегування**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:62
|
||
msgid ""
|
||
"If your accountant/bookkeeper is going through end of the year auditing, "
|
||
"they may want to have paper copies of all balance sheet items (such as "
|
||
"loans, bank accounts, prepayments, sales tax statements, etc...) to agree "
|
||
"these against your Odoo balances."
|
||
msgstr ""
|
||
"Якщо ваш бухгалтер закінчує аудиторську перевірку року, йому можуть "
|
||
"знадобитися паперові копії всіх звітів балансу (наприклад, позики, "
|
||
"банківські рахунки, передплати, звіти про податок та прибуток тощо), щоби "
|
||
"погодити їх з балансом в Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
"During this process, it is good practice to set the **Lock date for Non-"
|
||
"Advisers** to the last day of the preceding financial year, which is set "
|
||
"under the accounting configuration. This way, the accountant can be "
|
||
"confident that nobody is changing the previous year transactions while "
|
||
"auditing the books."
|
||
msgstr ""
|
||
"Під час цього процесу найкращим кроком є встановлення **Дати блокування "
|
||
"для не-консультантів** до останнього дня попереднього фінансового року, який"
|
||
" встановлюється в налаштуваннях бухобліку. Таким чином, бухгалтер може бути "
|
||
"впевненим у тому, що під час аудиту ніхто не змінює операції минулого року."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:77
|
||
msgid "Closing the fiscal year"
|
||
msgstr "Закриття звітного періоду"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:79
|
||
msgid ""
|
||
"In Odoo there is no need to do a specific year end closing entry in order to"
|
||
" close out income statement accounts. The reports are created in real-time, "
|
||
"meaning that the **Income statement** corresponds directly with the year-end"
|
||
" date you specify in Odoo. Therefore, any time you generate the **Income "
|
||
"Statement**, the beginning date will correspond with the beginning of the "
|
||
"**Fiscal Year** and the account balances will all be 0."
|
||
msgstr ""
|
||
"В Odoo немає необхідності робити певний запис для закриття року. Звіти "
|
||
"створюються в режимі реального часу, що означає, що **Звіт про доходи** "
|
||
"безпосередньо відповідає даті кінцевої дати, яку ви вказали в Odoo. Тому, "
|
||
"якщо ви створюєте **Звіт про доходи**, початкова дата відповідає початку "
|
||
"**Звітного періоду**, а залишок буде 0."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:86
|
||
msgid ""
|
||
"Once the accountant/bookkeeper has created the journal entry to allocate the"
|
||
" **Current Year Earnings**, you should set the **Lock Date** to the last day"
|
||
" of the fiscal year. Making sure that before doing so, you confirm whether "
|
||
"or not the current year earnings in the **Balance Sheet** is correctly "
|
||
"reporting a 0 balance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Після того, як бухгалтер створить запис журналу для розподілу **Прибутків "
|
||
"поточного періоду**, слід встановити **Дату блокування** до останнього дня "
|
||
"звітного періоду. Переконайтеся, що перед тим, як це зробити, ви "
|
||
"підтвердили, чи доходи поточного періоду у **Звіті балансу** правильно "
|
||
"відповідають нульовому балансу."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/close_fiscal_year.rst:93
|
||
msgid ":doc:`fiscal_year`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/fiscal_year.rst:3
|
||
msgid "Manage Fiscal Years"
|
||
msgstr "Управління звітним періодом"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/fiscal_year.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"In most cases, the fiscal years last 12 months. If it is your case, you just"
|
||
" have to define what is the last day of your fiscal year in the accounting "
|
||
"settings. By default, it is set on the 31st December."
|
||
msgstr ""
|
||
"У більшості випадків звітні періоди тривають 12 місяців. Якщо це ваш "
|
||
"випадок, ви просто повинні визначити, який останній день вашого звітного "
|
||
"періоду в налаштуваннях бухобліку. За замовчуванням він встановлюється на 31"
|
||
" грудня."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/fiscal_year.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"However, there might be some exceptions. For example, if it is the first "
|
||
"fiscal year of your business, it could last more or less than 12 months. In "
|
||
"this case, some additional configuration is required."
|
||
msgstr ""
|
||
"Проте можуть бути деякі винятки. Наприклад, якщо це перший звітний період "
|
||
"вашої компанії, він може тривати більше або менше 12 місяців. У цьому "
|
||
"випадку потрібна додаткова конфігурація."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/fiscal_year.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"Go in :menuselection:`accounting --> configuration --> settings` and "
|
||
"activate the fiscal years."
|
||
msgstr ""
|
||
"Перейдіть до :menuselection:`Бухобліку --> Налаштування --> Налаштування` та"
|
||
" активуйте звітні періоди."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/fiscal_year.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"You can then configure your fiscal years in :menuselection:`accounting --> "
|
||
"configuration --> fiscal years`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Потім ви можете налаштувати ваш звітний період у :menuselection:`Бухобліку "
|
||
"--> Налаштування --> Звітний період`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/fiscal_year.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"You only have to create fiscal years if they last more or less than 12 "
|
||
"months."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вам потрібно лише створити звітні періоди, якщо вони тривають більше або "
|
||
"менше 12 місяців."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/fiscal_year/fiscal_year.rst:34
|
||
msgid ":doc:`close_fiscal_year`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:3
|
||
msgid "Manage prices for B2B (tax excluded) and B2C (tax included)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"When working with consumers, prices are usually expressed with taxes "
|
||
"included in the price (e.g., in most eCommerce). But, when you work in a B2B"
|
||
" environment, companies usually negotiate prices with taxes excluded."
|
||
msgstr ""
|
||
"Працюючи з клієнтами, ціни зазвичай виражаються з податками, включеними в "
|
||
"ціну (наприклад, у більшості електронної комерції). Але, коли ви працюєте в "
|
||
"B2B, компанії зазвичай ведуть переговори про ціни без податків."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo manages both use cases easily, as long as you register your prices on "
|
||
"the product with taxes excluded or included, but not both together. If you "
|
||
"manage all your prices with tax included (or excluded) only, you can still "
|
||
"easily do sales order with a price having taxes excluded (or included): "
|
||
"that's easy."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo легко керує обома випадками використання, якщо ви реєструєте свої ціни "
|
||
"на товар з виключеними чи включеними податками, але не обидва разом. Якщо ви"
|
||
" керуєте всіма своїми цінами лише з податком (або виключеним), ви все одно "
|
||
"можете легко виконати замовлення на продаж із ціною, що не включає податки "
|
||
"(або включає): це просто."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"This documentation is only for the specific use case where you need to have "
|
||
"two references for the price (tax included or excluded), for the same "
|
||
"product. The reason of the complexity is that there is not a symmetrical "
|
||
"relationship with prices included and prices excluded, as shown in this use "
|
||
"case, in belgium with a tax of 21%:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ця документація призначена лише для конкретного випадку використання, коли "
|
||
"вам потрібно мати два референси на ціну (включно з ПДВ або без ПДВ) для "
|
||
"цього самого товару. Причиною складності є те, що не існує симетричного "
|
||
"співвідношення з цінами із включеним податком та цінами із виключеним "
|
||
"податком, як показано в даному випадку, у Бельгії з податком у розмірі 21%:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:21
|
||
msgid "Your eCommerce has a product at **10€ (taxes included)**"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ваша електронна комерція має товар на **10 євро (включно з податками)**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:23
|
||
msgid "This would do **8.26€ (taxes excluded)** and a **tax of 1.74€**"
|
||
msgstr "Це буде **8,26 євро (без податків)** та **податок 1,74 євро**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"But for the same use case, if you register the price without taxes on the "
|
||
"product form (8.26€), you get a price with tax included at 9.99€, because:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Але для того ж випадку, якщо ви реєструєте ціну без податків у формі товару "
|
||
"(8,26 €), ви отримуєте ціну з податком у розмірі 9,99 €, оскільки:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:29
|
||
msgid "**8.26€ \\* 1.21 = 9.99€**"
|
||
msgstr "**8.26€ \\* 1.21 = 9.99€**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"So, depending on how you register your prices on the product form, you will "
|
||
"have different results for the price including taxes and the price excluding"
|
||
" taxes:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Отже, залежно від того, як ви реєструєте свої ціни на формі товару, ви "
|
||
"матимете різні результати за ціною, включаючи податки та ціну за винятком "
|
||
"податків:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:35
|
||
msgid "Taxes Excluded: **8.26€ & 10.00€**"
|
||
msgstr "Податки виключено: **8.26€ & 10.00€**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:37
|
||
msgid "Taxes Included: **8.26€ & 9.99€**"
|
||
msgstr "Податки включено: **8.26€ & 9.99€**"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"If you buy 100 pieces at 10€ taxes included, it gets even more tricky. You "
|
||
"will get: **1000€ (taxes included) = 826.45€ (price) + 173.55€ (taxes)** "
|
||
"Which is very different from a price per piece at 8.26€ tax excluded."
|
||
msgstr ""
|
||
"Якщо ви купуєте 100 одиниць з податками 10 євро, це стає ще складніше. Ви "
|
||
"отримаєте: **1000€ (з урахуванням податків) = 826.45€ (ціна) + 173.55€ "
|
||
"(податки)**, що сильно відрізняється від ціни за одиницю за 8.26€ без "
|
||
"податку."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:45
|
||
msgid ""
|
||
"This documentation explains how to handle the very specific use case where "
|
||
"you need to handle the two prices (tax excluded and included) on the product"
|
||
" form within the same company."
|
||
msgstr ""
|
||
"У цій документації пояснюється, як керувати дуже конкретним випадком "
|
||
"використання, коли вам потрібно впоратися з двома цінами (без податку та з "
|
||
"включеним податком) у формі товару в межах однієї компанії."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"In terms of finance, you have no more revenues selling your product at 10€ "
|
||
"instead of 9.99€ (for a 21% tax), because your revenue will be exactly the "
|
||
"same at 9.99€, only the tax is 0.01€ higher. So, if you run an eCommerce in "
|
||
"Belgium, make your customer a favor and set your price at 9.99€ instead of "
|
||
"10€. Please note that this does not apply to 20€ or 30€, or other tax rates,"
|
||
" or a quantity >1. You will also make you a favor since you can manage "
|
||
"everything tax excluded, which is less error prone and easier for your "
|
||
"salespeople."
|
||
msgstr ""
|
||
"З точки зору фінансів, ви більше не отримуєте прибуток від продажу товару за"
|
||
" 10 євро, а не 9,99 євро (за податком у розмірі 21%), оскільки ваш прибуток "
|
||
"буде таким же за 9,99 євро, лише податок на 0,01 євро вище. Отже, якщо ви "
|
||
"запускаєте електронну комерцію в Бельгії, зробіть послугу своєму клієнту та "
|
||
"встановіть ціну на рівні 9,99 євро замість 10 євро. Зверніть увагу, що це не"
|
||
" стосується 20 євро або 30 євро, або інших ставок податку або кількості> 1. "
|
||
"Ви також зробите собі користь, оскільки ви можете керувати всіма податковими"
|
||
" правами, що менш схильні до помилок і простіше для ваших продавців."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:65
|
||
msgid ""
|
||
"The best way to avoid this complexity is to choose only one way of managing "
|
||
"your prices and stick to it: price without taxes or price with taxes "
|
||
"included. Define which one is the default stored on the product form (on the"
|
||
" default tax related to the product), and let Odoo compute the other one "
|
||
"automatically, based on the pricelist and fiscal position. Negotiate your "
|
||
"contracts with customers accordingly. This perfectly works out-of-the-box "
|
||
"and you have no specific configuration to do."
|
||
msgstr ""
|
||
"Найкращим способом уникнути цієї складності є вибір лише одного способу "
|
||
"управління вашими цінами та дотримання його: ціна без податків або ціни з "
|
||
"включеними податками. Визначте, який тип за замовчуванням зберігається у "
|
||
"формі товару (за замовчуванням податок, що відноситься до товару), і Odoo "
|
||
"автоматично обчислює інший, виходячи з прайслиста та схеми оподаткування. "
|
||
"Обговоріть свої контракти з клієнтами. Це чудово працює \"з коробки\", і у "
|
||
"вас немає конкретних налаштувань."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:73
|
||
msgid ""
|
||
"If you can not do that and if you really negotiate some prices with tax "
|
||
"excluded and, for other customers, others prices with tax included, you "
|
||
"must:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Якщо ви не можете це зробити, і якщо ви дійсно домовляєтесь про деякі ціни "
|
||
"за винятком податків, а для інших покупців - іншими цінами з податком, то "
|
||
"вам необхідно:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:77
|
||
msgid ""
|
||
"always store the default price **tax excluded** on the product form, and "
|
||
"apply a tax (price excluded on the product form)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:80
|
||
msgid ""
|
||
"create a pricelist with prices in **tax included**, for specific customers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:83
|
||
msgid ""
|
||
"create a fiscal position that switches the tax excluded to a tax included"
|
||
msgstr ""
|
||
"створіть схему оподаткування, яка переключає ціну без податку на ціну із "
|
||
"включеним податком"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:86
|
||
msgid ""
|
||
"assign both the pricelist and the fiscal position to customers who want to "
|
||
"benefit to this pricelist and fiscal position"
|
||
msgstr ""
|
||
"призначте як прайслист, так і схему оподаткування клієнтам, які хочуть "
|
||
"скористатися цією ціною та схемою оподаткування"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:89
|
||
msgid "For the purpose of this documentation, we will use the above use case:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Для цілей цієї документації ми будемо використовувати вищевикладене "
|
||
"використання:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:91
|
||
msgid "your product default sale price is 8.26€ tax excluded"
|
||
msgstr "ваша ціна за замовчуванням не дорівнює 8.26€"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:93
|
||
msgid ""
|
||
"but we want to sell it at 10€, tax included, in our shops or eCommerce "
|
||
"website"
|
||
msgstr ""
|
||
"але ми хочемо продати його за 10 євро, включаючи ціну, в наших магазинах або"
|
||
" на сайті електронної комерції"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:97
|
||
msgid "Setting your products"
|
||
msgstr "Налаштуйте ваші товари"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:99
|
||
msgid ""
|
||
"Your company must be configured with tax excluded by default. This is "
|
||
"usually the default configuration, but you can check your **Default Sale "
|
||
"Tax** from the menu :menuselection:`Configuration --> Settings` of the "
|
||
"Accounting application."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ваша компанія повинна бути налаштована за ціною за замовчуванням. Зазвичай "
|
||
"це налаштування за замовчуванням, але ви можете перевірити **податок на "
|
||
"продаж за замовчуванням** у меню :menuselection:`Налаштування --> "
|
||
"Налаштування` в модулі Бухоблік."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:107
|
||
msgid ""
|
||
"Once done, you can create a **B2C** pricelist. You can activate the "
|
||
"pricelist feature per customer from the menu: :menuselection:`Configuration "
|
||
"--> Settings` of the Sale application. Choose the option **different prices "
|
||
"per customer segment**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Після цього ви можете створити прайслист **B2C**. Ви можете активувати "
|
||
"функцію прайслиста для кожного клієнта у меню : :menuselection:`Налаштування"
|
||
" --> Налаштування` додатку Продаж. Виберіть опцію **різні ціни на сегмент "
|
||
"клієнта**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:112
|
||
msgid ""
|
||
"Once done, create a B2C pricelist from the menu "
|
||
":menuselection:`Configuration --> Pricelists`. It's also good to rename the "
|
||
"default pricelist into B2B to avoid confusion."
|
||
msgstr ""
|
||
"Після цього створіть прайслист B2C з меню :menuselection:`Налаштування --> "
|
||
"Прайслист`. Також добре перейменувати прайслист за замовчуванням на B2B, щоб"
|
||
" уникнути плутанини."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:116
|
||
msgid ""
|
||
"Then, create a product at 8.26€, with a tax of 21% (defined as tax not "
|
||
"included in price) and set a price on this product for B2C customers at 10€,"
|
||
" from the :menuselection:`Sales --> Products` menu of the Sales application:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Потім створіть товар на 8,26 євро з податком у розмірі 21% (визначається як "
|
||
"податок, що не входить у вартість), і встановіть ціну на цей товар для "
|
||
"клієнтів B2C на рівні 10 євро з меню :menuselection:`Продажі --> Товари` з "
|
||
"додатку Продажі:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:125
|
||
msgid "Setting the B2C fiscal position"
|
||
msgstr "Встановіть схему оподаткування B2C"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:127
|
||
msgid ""
|
||
"From the accounting application, create a B2C fiscal position from this "
|
||
"menu: :menuselection:`Configuration --> Fiscal Positions`. This fiscal "
|
||
"position should map the VAT 21% (tax excluded of price) with a VAT 21% (tax "
|
||
"included in price)"
|
||
msgstr ""
|
||
"У бухгалтерському додатку створіть схему оподаткування В2С з цього меню: "
|
||
":menuselection:`Налаштування --> Схема оподаткування`. Ця схема "
|
||
"оподаткування повинна відображати ПДВ 21% (без урахування податку) з ПДВ 21%"
|
||
" (податок входить у вартість)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:136
|
||
msgid "Test by creating a quotation"
|
||
msgstr "Перевірте, створивши комерційну пропозицію"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:138
|
||
msgid ""
|
||
"Create a quotation from the Sale application, using the "
|
||
":menuselection:`Sales --> Quotations` menu. You should have the following "
|
||
"result: 8.26€ + 1.73€ = 9.99€."
|
||
msgstr ""
|
||
"Створіть комерційну пропозицію з програми Продажі за допомогою меню "
|
||
":menuselection:`Продажі --> Комерційні пропозиції`. Ви маєте наступний "
|
||
"результат: 8.26€ + 1.73€ = 9.99€."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:145
|
||
msgid ""
|
||
"Then, create a quotation but **change the pricelist to B2C and the fiscal "
|
||
"position to B2C** on the quotation, before adding your product. You should "
|
||
"have the expected result, which is a total price of 10€ for the customer: "
|
||
"8.26€ + 1.74€ = 10.00€."
|
||
msgstr ""
|
||
"Потім створіть комерційну пропозицію, але **змініть прайслист на B2C та "
|
||
"схему оподаткування B2C** на комерційну пропозицію, перш ніж додавати свій "
|
||
"товар. Ви повинні отримати очікуваний результат, загальна ціна якого 10€ для"
|
||
" клієнта: 8.26€ + 1.74€ = 10.00€."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:153
|
||
msgid "This is the expected behavior for a customer of your shop."
|
||
msgstr "Це очікувана поведінка для покупця вашого магазину."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:156
|
||
msgid "Avoid changing every sale order"
|
||
msgstr "Уникайте змін у кожному замовленні на продаж"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:158
|
||
msgid ""
|
||
"If you negotiate a contract with a customer, whether you negotiate tax "
|
||
"included or tax excluded, you can set the pricelist and the fiscal position "
|
||
"on the customer form so that it will be applied automatically at every sale "
|
||
"of this customer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Якщо ви укладаєте договір з клієнтом, чи обговорюєте ціну, із включеним "
|
||
"податком або виключеним, ви можете встановити прайслист і схему "
|
||
"оподаткування у формі клієнта, щоб вона застосовувалася автоматично при "
|
||
"кожному продажі цього клієнта."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:163
|
||
msgid ""
|
||
"The pricelist is in the **Sales & Purchases** tab of the customer form, and "
|
||
"the fiscal position is in the accounting tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"Прайслист знаходиться на вкладці **Продажі та Купівлі** у формі клієнта, а "
|
||
"схема оподаткування знаходиться на вкладці бухобліку."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/B2B_B2C.rst:166
|
||
msgid ""
|
||
"Note that this is error prone: if you set a fiscal position with tax "
|
||
"included in prices but use a pricelist that is not included, you might have "
|
||
"wrong prices calculated for you. That's why we usually recommend companies "
|
||
"to only work with one price reference."
|
||
msgstr ""
|
||
"Зверніть увагу, що може виникнути помилка: якщо ви встановлюєте схему "
|
||
"оподаткування з податком, включеним у вартість, але використовуєте "
|
||
"прайслист, без включеного податку, для вас можуть бути обрані неправильні "
|
||
"ціни. Ось чому ми зазвичай рекомендуємо компаніям працювати лише з одним "
|
||
"ціновим референсом."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:3
|
||
msgid "Avatax integration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:5
|
||
msgid "Avatax is a tax calculation provider that can be integrated in Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:10
|
||
msgid "Credential configuration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"To integrate Avatax with Odoo, go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Settings --> Taxes` and add your Avatax credentials in the"
|
||
" :guilabel:`Avatax` section."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"If you do not yet have credentials, click on :guilabel:`How to Get "
|
||
"Credentials`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rstNone
|
||
msgid "Configure Avatax settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:25
|
||
msgid "Tax mapping"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"The Avatax integration is available on Sale Orders and Invoices with the "
|
||
"included Avatax fiscal position."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"Before using the integration, specify an :guilabel:`Avatax Category` on the "
|
||
"product categories."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rstNone
|
||
msgid "Specify Avatax Category on products"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
"Avatax Categories may be overridden or set on individual products as well."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rstNone
|
||
msgid "Override product categories as needed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:45
|
||
msgid "Address validation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"Manually validate customer addresses by clicking the :guilabel:`Validate "
|
||
"address` link in the customer form view."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rstNone
|
||
msgid "Validate customer addresses"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:54
|
||
msgid ""
|
||
"If preferred, choose to keep the newly validated address or the original "
|
||
"address in the wizard that pops up."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rstNone
|
||
msgid "Address validation wizard"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:64
|
||
msgid "Tax calculation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"Automatically calculate taxes on Odoo quotations and invoices with Avatax by"
|
||
" confirming the documents. Alternatively, calculate the taxes manually by "
|
||
"clicking the :guilabel:`Compute taxes using Avatax` button while these "
|
||
"documents are in draft mode."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:70
|
||
msgid ""
|
||
"Use the :guilabel:`Avalara Code` field that's available on customers, "
|
||
"quotations, and invoices to cross-reference data in Odoo and Avatax."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/avatax.rst:74
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:39
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:68
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:151
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:279
|
||
msgid ":doc:`fiscal_positions`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:3
|
||
msgid "Manage cash basis taxes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"The cash basis taxes are due when the payment has been done and not at the "
|
||
"validation of the invoice (as it is the case with standard taxes). Reporting"
|
||
" your income and expenses to the administration based on the cash basis "
|
||
"method is legal in some countries and under some conditions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Податки, нараховані касовим методом, мають бути здійснені після здійснення "
|
||
"платежу, а не при підтвердженні рахунку-фактури (як у випадку зі звичайними "
|
||
"податками). Звіт про ваші доходи та витрати на основі касового методу є "
|
||
"законним у деяких країнах та за певних умов."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"Example : You sell a product in the 1st quarter of your fiscal year and "
|
||
"receive the payment the 2nd quarter of your fiscal year. Based on the cash "
|
||
"basis method, the tax you have to pay to the administration is due for the "
|
||
"2nd quarter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Приклад: ви продаєте товар в 1 кварталі вашого фінансового року та отримуєте"
|
||
" платіж у 2 кварталі вашого фінансового року. Виходячи з касового методу, "
|
||
"податок, який ви повинні сплатити податковій адміністрації, має бути "
|
||
"сплачено протягом 2-го кварталу."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:16
|
||
msgid "How to configure cash basis taxes ?"
|
||
msgstr "Як налаштувати податки, нараховані касовим методом?"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"You first have to activate the setting in :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Settings --> Allow Tax Cash Basis`. You will be asked to "
|
||
"define the Tax Cash Basis Journal."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ви повинні спочатку активізувати налаштування в :menuselection:`Бухоблік -->"
|
||
" Налаштування --> Налаштування --> Дозволити нарахування коштів`. Вам буде "
|
||
"запропоновано визначити журнал Податків, нарахованих касовим методом."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"Once this is done, you can configure your taxes in "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Taxes`. At first set the "
|
||
"proper transitional accounts to post taxes until you register the payment."
|
||
msgstr ""
|
||
"Після того, як це буде зроблено, ви можете налаштувати ваші податки в "
|
||
":menuselection:`Бухобліку --> Налаштування --> Податки`. Спочатку встановіть"
|
||
" належні рахунки транзакції для публікування податків, поки ви не "
|
||
"зареєструєте платіж."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"In the *Advanced Options* tab you will turn *Tax Due* to *Based on Payment*."
|
||
" You will then have to define the *Tax Received* account in which to post "
|
||
"the tax amount when the payment is received and the *Base Tax Received "
|
||
"Account* to post the base tax amount for an accurate tax report."
|
||
msgstr ""
|
||
"На вкладці *Додаткові параметри* ви перетворите *Податок на прибуток* на *На"
|
||
" основі платежу*. Тоді вам доведеться визначити *Податковий рахунок*, на "
|
||
"якому потрібно розміщувати суму податку при отриманні платежу, і *Рахунок "
|
||
"отриманого базового податку*, щоб розмістити базову суму податку для точного"
|
||
" податкового звіту."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:45
|
||
msgid "What is the impact of cash basis taxes in my accounting ?"
|
||
msgstr "Яким є вплив податків, нарахованих касовим методом, на мій бухоблік?"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"Let’s take an example. You make a sale of $100 with a 15% cash basis tax. "
|
||
"When you validate the customer invoice, the following entry is created in "
|
||
"your accounting:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Давайте розглянемо приклад. Ви здійснюєте продаж у розмірі 100 доларів з 15%"
|
||
" податком, нарахованим касовим методом. Коли ви перевіряєте рахунок-фактуру "
|
||
"клієнта, у вашому бухобліку створюється такий запис:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:52
|
||
msgid "Customer Invoices Journal"
|
||
msgstr "Журнал рахунків клієнта"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:56
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:72
|
||
msgid "Receivables $115"
|
||
msgstr "Отримані $115"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:58
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:82
|
||
msgid "Temporary Tax Account $15"
|
||
msgstr "Тимчасовий податковий рахунок $15"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:60
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:86
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:88
|
||
msgid "Income Account $100"
|
||
msgstr "Рахунок доходу $100"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:63
|
||
msgid "A few days later, you receive the payment:"
|
||
msgstr "Через кілька днів ви отримуєте платіж:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:66
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:240
|
||
msgid "Bank Journal"
|
||
msgstr "Банківський журнал"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:70
|
||
msgid "Bank $115"
|
||
msgstr "Банк $115"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:75
|
||
msgid ""
|
||
"When you reconcile the invoice and the payment, this entry is generated:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Коли ви узгоджуєте рахунок-фактуру та платіж, створюється такий запис:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:78
|
||
msgid "Tax Cash Basis Journal"
|
||
msgstr "Журнал касового методу податків"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:84
|
||
msgid "Tax Received Account $15"
|
||
msgstr "Рахунок отриманого податку $15"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/cash_basis_taxes.rst:92
|
||
msgid ""
|
||
"The last two journal items are neutral but they are needed to insure correct"
|
||
" tax reports in Odoo with accurate base tax amounts. We advise to use a "
|
||
"default revenue account. The balance of this account will then always be at "
|
||
"zero."
|
||
msgstr ""
|
||
"Останні дві статті журналу є нейтральними, але вони потрібні для "
|
||
"забезпечення правильних податкових звітів в Odoo з точними базовими сумами "
|
||
"податку. Радимо використовувати рахунок доходу за замовчуванням. Залишок "
|
||
"цього рахунку завжди буде на нулі."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"**Default Taxes** define which :doc:`taxes <taxes>` are automatically "
|
||
"selected when there is no other indication about which tax to use. For "
|
||
"example, Odoo prefills the **Taxes** field with the Default Taxes when you "
|
||
"create a new product or add a new line on an invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rstNone
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo fills out the Tax field automatically according to the Default Taxes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`Fiscal Positions <fiscal_positions>` take the Default Tax into "
|
||
"account. Therefore, if a Fiscal Position is applied to an invoice, Odoo "
|
||
"applies the related tax instead of the Default Taxes, as mapped in the "
|
||
"Fiscal Position."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"**Default Taxes** are automatically set up according to the country selected"
|
||
" at the creation of your database, or when you set up a :doc:`Fiscal "
|
||
"Localization Package "
|
||
"<../../fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages>` for your"
|
||
" company."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"To change your **Default Taxes**, go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Settings --> Taxes --> Default Taxes`, select the "
|
||
"appropriate taxes for your default **Sales Tax** and **Purchase Tax**, and "
|
||
"click on *Save*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rstNone
|
||
msgid "Define which taxes to use by default on Odoo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"Databases with multiple companies: the Default Taxes values are company-"
|
||
"specific."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/default_taxes.rst:38
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:69
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:109
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:70
|
||
msgid ":doc:`taxes`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:3
|
||
msgid "EU intra-community distance selling"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"**Distance sales within the European Union** include cross-border sales of "
|
||
"goods and services to a private consumer (B2C) in another EU Member State "
|
||
"when the seller doesn't meet face-to-face with the customer. Organizations "
|
||
"must ensure that the VAT on distance sales is paid to the Member State in "
|
||
"which the goods or services are delivered."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"This remains true even if your organization is located outside of the "
|
||
"European Union."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"While this regulation mainly applies to :doc:`eCommerce "
|
||
"<../../../../websites/ecommerce>` sales to private EU consumers, it is also "
|
||
"valid for mail order sales and telesales."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"The Union **One-Stop Shop (OSS)** is an online portal where businesses can "
|
||
"register for the OSS and declare their intra-community distance sales. Each "
|
||
"EU member state integrates an online OSS portal."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"The **EU intra-community Distance Selling** feature helps your organization "
|
||
"comply with this regulation by creating and configuring new :doc:`fiscal "
|
||
"positions <fiscal_positions>` and :doc:`taxes <taxes>` based on your "
|
||
"company's country."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"`European Commission: OSS | Taxation and Customs Union "
|
||
"<https://ec.europa.eu/taxation_customs/business/vat/oss_en>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting/Invoicing --> Settings --> Taxes`, then "
|
||
"enable **EU intra-community Distance Selling** (or **EU Digital Goods VAT** "
|
||
"if you created your database before July 1, 2021), and *Save*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rstNone
|
||
msgid ""
|
||
"EU intra-community Distance Selling feature in Odoo Accounting settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"Please :ref:`upgrade the module <general/upgrade>` `l10n_eu_service` if you "
|
||
"already installed it before **July 1, 2021**, or if you activated the "
|
||
"feature **EU Digital Goods VAT** in the Accounting settings. Then, make sure"
|
||
" to :ref:`refresh the tax mapping <eu_distance_selling/refresh-mapping>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:49
|
||
msgid "Fiscal Positions and Taxes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:51
|
||
msgid ""
|
||
"Once enabled, the feature automatically creates all the necessary taxes and "
|
||
"fiscal positions needed for each EU member state, based on your company's "
|
||
"country."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:54
|
||
msgid ""
|
||
"We highly recommend checking that the proposed mapping is suitable for the "
|
||
"products and services you sell before using it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:60
|
||
msgid "Refresh tax mapping"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:62
|
||
msgid ""
|
||
"Whenever you add or modify taxes, you can update automatically your fiscal "
|
||
"positions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/eu_distance_selling.rst:64
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, go to :menuselection:`Accounting/Invoicing --> Settings --> Taxes "
|
||
"--> EU intra-community Distance Selling` and click on the *Refresh tax "
|
||
"mapping* button."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:3
|
||
msgid "Fiscal positions (tax and account mapping)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Default taxes and accounts are set on products and customers to create new "
|
||
"transactions on the fly. However, you might have to use different taxes and "
|
||
"record the transactions on different accounts, according to your customers' "
|
||
"and providers' localizations and business types."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"**Fiscal Positions** allow you to create *sets of rules* to automatically "
|
||
"adapt the taxes and the accounts used for a transaction."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rstNone
|
||
msgid ""
|
||
"Example: Belgian to Intra-Community tax mapping with Fiscal Positions in "
|
||
"Odoo Accounting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:16
|
||
msgid "They can be applied in various ways:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`automatically applied, based on some rules "
|
||
"<fiscal_positions/automatic>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:19
|
||
msgid ":ref:`manually applied on a transaction <fiscal_positions/partner>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`assigned to a partner, on its contact form "
|
||
"<fiscal_positions/transaction>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"A few Fiscal Positions are already preconfigured on your database, as part "
|
||
"of your :doc:`Fiscal Localization Package "
|
||
"<../../fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:30
|
||
msgid "Tax and Account Mapping"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"To edit or create a Fiscal Position, go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Fiscal Positions`, and open the entry you want to modify "
|
||
"or click on *Create*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"The mapping of taxes and accounts is based on the default taxes and accounts"
|
||
" defined in the products' forms."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"To map to another tax or account, fill out the right column (**Tax to "
|
||
"Apply**/**Account to Use Instead**)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"To remove a tax, rather than replacing it with another, leave the field "
|
||
"**Tax to Apply** empty."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"To replace a tax with multiple other taxes, add multiple lines with the same"
|
||
" **Tax on Product**."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:44
|
||
msgid ""
|
||
"The mapping only works with *active* taxes. Therefore, make sure they are "
|
||
"active by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Taxes`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:50
|
||
msgid "Automatic application"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:52
|
||
msgid ""
|
||
"You can configure your Fiscal Positions to be applied automatically, "
|
||
"following a set of conditions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:54
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, open the Fiscal Position you want to modify and click on **Detect "
|
||
"Automatically**. You can configure a few conditions:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
"**VAT Required**: The VAT number *must* be indicated in the customer's "
|
||
"contact form."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"**Country Group** / **Country**: The Fiscal Position is applied to these "
|
||
"countries."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rstNone
|
||
msgid "Example of settings to apply a Fiscal Position automatically"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:65
|
||
msgid ""
|
||
"Taxes on **eCommerce orders** are automatically updated once the visitor has"
|
||
" logged in or filled out their billing details."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:69
|
||
msgid ""
|
||
"The Fiscal Positions' **sequence** - the order in which they are arranged - "
|
||
"defines which Fiscal Position to apply if the conditions are met in multiple"
|
||
" Fiscal Positions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:72
|
||
msgid ""
|
||
"For example, if the first Fiscal Position targets *country A*, and the "
|
||
"second Fiscal Position targets a *Country Group* that also comprises "
|
||
"*country A*, only the first Fiscal Position will be applied to customers "
|
||
"from *country A*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:79
|
||
msgid "Application"
|
||
msgstr "Додаток"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:84
|
||
msgid "Assign a Fiscal Position to a partner"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:86
|
||
msgid ""
|
||
"You can manually define which Fiscal Position must be used by default for a "
|
||
"specific partner."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:88
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, open the partner's contact form, go to the **Sales & Purchase** "
|
||
"tab, edit the **Fiscal Position** field, and click on *Save*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rstNone
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rstNone
|
||
msgid ""
|
||
"Selection of a Fiscal Position on a Sales Order / Invoice / Bill in Odoo "
|
||
"Accounting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:98
|
||
msgid "Choose Fiscal Positions manually on Sales Orders, Invoices, and Bills"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:100
|
||
msgid ""
|
||
"To manually select which Fiscal Position to use for a new Sales Order, "
|
||
"Invoice, or Bill, go to the **Other Info** tab and select the right **Fiscal"
|
||
" Position** *before* adding product lines."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:110
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:281
|
||
msgid ":doc:`taxcloud`"
|
||
msgstr ":doc:`taxcloud`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/fiscal_positions.rst:111
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:280
|
||
msgid ":doc:`B2B_B2C`"
|
||
msgstr ":doc:`B2B_B2C`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:3
|
||
msgid "Manage withholding taxes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"A withholding tax, also called a retention tax, is a government requirement "
|
||
"for the payer of a customer invoice to withhold or deduct tax from the "
|
||
"payment, and pay that tax to the government. In most jurisdictions, "
|
||
"withholding tax applies to employment income."
|
||
msgstr ""
|
||
"Податок на утримання є державною вимогою платника рахунка-фактури утримувати"
|
||
" або відраховувати податок від платежу та сплачувати цей податок уряду. У "
|
||
"більшості юрисдикцій оподаткування стягується з податку на прибуток."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"With normal taxes, the tax is added to the subtotal to give you the total to"
|
||
" pay. As opposed to normal taxes, withholding taxes are deducted from the "
|
||
"amount to pay, as the tax will be paid by the customer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Зі звичайними податками цей податок додається до підсумкової суми, щоб ви її"
|
||
" сплатили. На відміну від звичайних податків, податок на утримання "
|
||
"стягується від сплати податку, оскільки він сплачується замовником."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:14
|
||
msgid "As, an example, in Colombia you may have the following invoice:"
|
||
msgstr "Наприклад, у Колумбії ви можете мати наступний рахунок-фактуру:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"In this example, the **company** who sent the invoice owes $20 of taxes to "
|
||
"the **government** and the **customer** owes $10 of taxes to the "
|
||
"**government**."
|
||
msgstr ""
|
||
"У цьому прикладі **компанія**, яка надіслала рахунок-фактуру, зобов'язана "
|
||
"**уряду** 20 доларів податків, а **клієнт** зобов'язаний **уряду** 10 "
|
||
"доларів податків."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"In Odoo, a withholding tax is defined by creating a negative tax. For a "
|
||
"retention of 10%, you would configure the following tax (accessible through "
|
||
":menuselection:`Configuration --> Taxes`):"
|
||
msgstr ""
|
||
"В Odoo податок на утримання визначається шляхом створення негативного "
|
||
"податку. Для збереження 10%, ви можете налаштувати наступний податок "
|
||
"(доступний через :menuselection:`Налаштування --> Податки`):"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"In order to make it appear as a retention on the invoice, you should set a "
|
||
"specific tax group **Retention** on your tax, in the **Advanced Options** "
|
||
"tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"Для того, щоби він відображався як збереження в рахунку-фактурі, на вкладці "
|
||
"**Додаткові параметри** слід встановити певну групу податків **На "
|
||
"утримання** свого податку."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"Once the tax is defined, you can use it in your products, sales order or "
|
||
"invoices."
|
||
msgstr ""
|
||
"Після визначення податку ви можете використовувати його у своїх товарах, "
|
||
"замовленнях на продаж чи рахунках-фактурах."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"If the retention is a percentage of a regular tax, create a Tax with a **Tax"
|
||
" Computation** as a **Tax Group** and set the two taxes in this group "
|
||
"(normal tax and retention)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Якщо утримання є відсотком від звичайного податку, створіть податок з "
|
||
"**податковим розрахунком** як **податкову групу** та встановіть два податки "
|
||
"у цій групі (звичайний податок і на утримання)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:48
|
||
msgid "Applying retention taxes on invoices"
|
||
msgstr "Застосування податку на утримання в рахунках-фактурах"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"Once your tax is created, you can use it on customer forms, sales order or "
|
||
"customer invoices. You can apply several taxes on a single customer invoice "
|
||
"line."
|
||
msgstr ""
|
||
"Коли ваш податок буде створений, ви можете використовувати його за формою "
|
||
"замовника, замовлення на продаж або рахунки-фактури для клієнтів. Ви можете "
|
||
"подати кілька податків на один рядок рахунка-фактури клієнта."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"When you see the customer invoice on the screen, you get only a **Taxes "
|
||
"line** summarizing all the taxes (normal taxes & retentions). But when you "
|
||
"print or send the invoice, Odoo does the correct grouping amongst all the "
|
||
"taxes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Коли ви бачите рахунок клієнта на екрані, ви отримуєте лише податковий "
|
||
"рядок, узагальнюючи всі податки (звичайні податки та на утримання). Але коли"
|
||
" ви роздруковуєте або надсилаєте рахунок-фактуру, Odoo робить правильну "
|
||
"групу серед всіх податків."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/retention.rst:63
|
||
msgid "The printed invoice will show the different amounts in each tax group."
|
||
msgstr ""
|
||
"У роздрукованому рахунку відображатимуться різні суми в кожній податковій "
|
||
"групі."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:3
|
||
msgid "TaxCloud integration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"TaxCloud calculates the sales tax rate in real time for every state, city, "
|
||
"and special jurisdiction in the United States. It keeps track of which "
|
||
"products are exempt from sales tax and in which states each exemption "
|
||
"applies."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:10
|
||
msgid "TaxCloud registration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"Register an account on `TaxCloud.com <https://taxcloud.com/register>`_ and "
|
||
"complete the setup. Once you go live, get the :guilabel:`TaxCloud API Keys` "
|
||
"by clicking on :guilabel:`Stores`, then :guilabel:`Get Details`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rstNone
|
||
msgid "Example of a store's TaxCloud API Keys"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:21
|
||
msgid "Enable TaxCloud"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Accounting Dashboard --> Configuration --> Settings` "
|
||
"and in the :guilabel:`Taxes` section enable :guilabel:`TaxCloud`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"Add the store's :guilabel:`Login ID` under :guilabel:`API ID` and the "
|
||
"store's :guilabel:`Key` under :guilabel:`API KEY`. Click on "
|
||
":guilabel:`Save`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"Click the :guilabel:`Refresh` button (:guilabel:`🗘`) next to "
|
||
":guilabel:`Default Category` to import the TIC :dfn:`Taxability Information "
|
||
"Codes` product categories from TaxCloud. Some categories may imply specific "
|
||
"tax rates or exemptions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"Select a :guilabel:`Default Category` and :guilabel:`Save`. The "
|
||
":guilabel:`Default Category` is applied when no :guilabel:`TaxCloud "
|
||
"Category` is set on your products or product categories, or when no product "
|
||
"is found on an order/invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:0
|
||
msgid "Filling in TaxCloud API Keys in Odoo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:39
|
||
msgid "Set TaxCloud categories on products"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"If you need to use more than one TIC category (i.e., the :guilabel:`Default "
|
||
"Category`), go to the product's :guilabel:`General Information` tab and "
|
||
"select a :guilabel:`TaxCloud Category`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:44
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to configure multiple products simultaneously, ensure they share"
|
||
" the same :guilabel:`Product Category` and click on the external link button"
|
||
" (:guilabel:`🡕`) to set a :guilabel:`TaxCloud Category` on the "
|
||
":guilabel:`Product Category` instead."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:49
|
||
msgid ""
|
||
"If you set a :guilabel:`TaxCloud Category` on a product and another on its "
|
||
":guilabel:`Product Category`, Odoo only considers the :guilabel:`TaxCloud "
|
||
"Category` found on the product itself."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:52
|
||
msgid ""
|
||
"A :guilabel:`TaxCloud Category` set on a **parent product category** does "
|
||
"not apply to its **child product categories**. For example, if you set "
|
||
":guilabel:`TaxCloud Category` on the *All* :guilabel:`Product Category`, it "
|
||
"is not applied to the *All/Sales* :guilabel:`Product Category`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure your company address is complete, including the state and the ZIP "
|
||
"code. Go to :menuselection:`Settings --> Companies: Update Info` to open and"
|
||
" edit your company address."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:61
|
||
msgid "Automatically post taxes in the correct tax payable account"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:63
|
||
msgid ""
|
||
"To make sure the new taxes generated by the TaxCloud integration are created"
|
||
" with the correct **Tax Payable** account, create a **user-defined "
|
||
"default**. This process should be repeated for each one of your companies "
|
||
"that uses TaxCloud."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
"A user-defined default impacts all records at creation. It means that "
|
||
"**every** new tax is set up to record income in the specified Tax Payable "
|
||
"account unless the tax is manually edited to specify a different income "
|
||
"account (or if another user-defined default takes precedence)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:72
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, go to :menuselection:`Accounting Dashboard --> Configuration --> "
|
||
"Accounting: Chart of Accounts`, find the company's :guilabel:`Tax Payable` "
|
||
"account, and click on :guilabel:`Setup`. Take note of the number after `id=`"
|
||
" in the URL string; it is the **Tax Payable account ID** and will be used "
|
||
"later."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rstNone
|
||
msgid "Example of Tax Payable account id in the URL string"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:81
|
||
msgid ""
|
||
"Activate the :ref:`developer mode <developer-mode>`, then go to "
|
||
":menuselection:`Settings --> Technical --> Actions: User-defined Defaults` "
|
||
"and click on :guilabel:`Create`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:84
|
||
msgid ""
|
||
"Click on :guilabel:`Field` drop-down menu and then on :guilabel:`Search "
|
||
"More...`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rstNone
|
||
msgid "User-defined Defaults Field search"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:90
|
||
msgid ""
|
||
"Use the search bar to filter for the :guilabel:`Tax Repartition Line` model,"
|
||
" and use it a second time to filter for the :guilabel:`Account` field. "
|
||
"Select the line with :guilabel:`Tax Repartition Line` under the "
|
||
":guilabel:`Model` column."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rstNone
|
||
msgid "Searching for the Tax Repartition Line model and Account field"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:98
|
||
msgid ""
|
||
"Once you are back to the :guilabel:`User-defined Defaults` creation, enter "
|
||
"the **Tax Payable account ID** you took note of earlier under the "
|
||
":guilabel:`Default Value (JSON format)` field."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:101
|
||
msgid ""
|
||
"Select the company for which this configuration should apply under the "
|
||
":guilabel:`Company` field and click :guilabel:`Save`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rstNone
|
||
msgid "Example of a User-defined Defaults configuration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:109
|
||
msgid "Automatically detect the fiscal position"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:111
|
||
msgid ""
|
||
"Sales taxes are calculated in Odoo based on :doc:`fiscal positions "
|
||
"<fiscal_positions>`. A fiscal position for the United States is created when"
|
||
" enabling TaxCloud."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:114
|
||
msgid ""
|
||
"You can configure Odoo to automatically detect to which customers the fiscal"
|
||
" position should be applied. To do so, go to :menuselection:`Accounting "
|
||
"Dashboard --> Configuration --> Accounting: Fiscal Positions` and select "
|
||
":guilabel:`Automatic Tax Mapping (TaxCloud)`. Enable :guilabel:`Detect "
|
||
"Automatically` and then :guilabel:`Save`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rstNone
|
||
msgid "Detect Automatically setting on the TaxCloud fiscal position"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:123
|
||
msgid ""
|
||
"Now, this fiscal position is automatically set on any order or invoice if "
|
||
"the customer country is *United States*. This triggers the automated tax "
|
||
"computation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:127
|
||
msgid ""
|
||
"To get the sales taxes on a sales order, confirm it or click the "
|
||
":guilabel:`Update Taxes` button next to :guilabel:`Add Shipping`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:131
|
||
msgid "Interaction with coupons and promotions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:133
|
||
msgid ""
|
||
"If you use the **Coupon** or **Promotion Programs**, the integration with "
|
||
"TaxCloud might behave unexpectedly. Indeed, as TaxCloud does not accept "
|
||
"lines with negative amounts as part of the tax computation, the amount of "
|
||
"the lines added by the promotion program must be deduced from the total of "
|
||
"the lines it impacts."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:139
|
||
msgid ""
|
||
"This means, amongst other complications, that orders using coupons or "
|
||
"promotions with a TaxCloud fiscal position **must** be invoiced completely -"
|
||
" you cannot create invoices for partial deliveries, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxcloud.rst:143
|
||
msgid ""
|
||
"Another unexpected behavior is possible. For example, you sell a product for"
|
||
" which you have a promotion program that provides a 50% discount. If the "
|
||
"product's tax rate is 7%, the tax rate computed from the TaxCloud "
|
||
"integration displays 3.5%. This happens because the discount is included in "
|
||
"the price sent to TaxCloud. However, in Odoo, the discount is on another "
|
||
"line entirely. Still, the tax computation is correct. Indeed, a 3.5% tax on "
|
||
"the full price is the equivalent of a 7% tax on half the price, but this "
|
||
"might be unexpected from a user point of view."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"There are numerous types of **taxes**, and their application varies greatly,"
|
||
" depending mostly on your company's localization. To make sure they are "
|
||
"recorded with accuracy, Odoo's tax engine supports all kinds of uses and "
|
||
"computations."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:12
|
||
msgid "Activate Sales Taxes from the List view"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"As part of your :doc:`Fiscal Localization Package "
|
||
"<../../fiscal_localizations/overview/fiscal_localization_packages>`, most of"
|
||
" your country's sales taxes are already preconfigured on your database. "
|
||
"However, only a few of them are activated by default, so that you can "
|
||
"activate only the ones relevant for your business."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"To activate Sale Taxes, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration "
|
||
"--> Taxes` and use the *Activate* toggle button to activate or deactivate a "
|
||
"tax."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rstNone
|
||
msgid "Activate pre-configured taxes in Odoo Accounting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"To edit or create a **Tax**, go to :menuselection:`Accounting --> "
|
||
"Configuration --> Taxes` and open a tax or click on *Create*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rstNone
|
||
msgid "Edition of a tax in Odoo Accounting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"Taxes have three different labels, each one having a specific use. Refer to "
|
||
"the following table to see where they are displayed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:45
|
||
msgid ":ref:`Tax Name <taxes/name>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:45
|
||
msgid ":ref:`Label on Invoice <taxes/label-invoices>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:45
|
||
msgid ":ref:`Tax Group <taxes/tax-group>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:48
|
||
msgid "Back end"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:48
|
||
msgid "*Taxes* column on exported invoices"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:48
|
||
msgid "Above the *Total* line on exported invoices"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:53
|
||
msgid "Basic Options"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:58
|
||
msgid "Tax Name"
|
||
msgstr "Назва податку"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:60
|
||
msgid ""
|
||
"The **Tax Name** as you want to display it for backend users. This is the "
|
||
":ref:`label <taxes/labels>` you see while editing Sales Orders, Invoices, "
|
||
"Products, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:66
|
||
msgid "Tax Computation"
|
||
msgstr "Розрахунок податку"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:68
|
||
msgid "**Group of Taxes**"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:70
|
||
msgid ""
|
||
"The tax is a combination of multiple sub-taxes. You can add as many taxes "
|
||
"you want, in the order you want them to be applied."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:74
|
||
msgid ""
|
||
"Make sure that the tax sequence is correct, as the order in which they are "
|
||
"may impact the taxes' amounts computation, especially if one of the taxes "
|
||
":ref:`affects the base of the subsequent ones <taxes/base-subsequent>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:78
|
||
msgid "**Fixed**"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:80
|
||
msgid ""
|
||
"The tax has a fixed amount in the default currency. The amount remains the "
|
||
"same, regardless of the Sales Price."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:83
|
||
msgid ""
|
||
"For example, a product has a Sales Price of $1000, and we apply a *$10 "
|
||
"fixed* tax. We then have:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:86
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:101
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:115
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:231
|
||
msgid "Product's Sales Price"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:86
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:101
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:115
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:231
|
||
msgid "Price without tax"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:86
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:101
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:115
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:231
|
||
msgid "Tax"
|
||
msgstr "Податок"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:86
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:101
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:115
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:231
|
||
msgid "Total"
|
||
msgstr "Разом"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:89
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:89
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:104
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:104
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:118
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:118
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:234
|
||
msgid "1,000"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:89
|
||
msgid "10"
|
||
msgstr "10"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:89
|
||
msgid "1,010.00"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:92
|
||
msgid "**Percentage of Price**"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:94
|
||
msgid ""
|
||
"The *Sales Price* is the taxable basis: the tax's amount is computed by "
|
||
"multiplying the Sales Price by the tax's percentage."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:97
|
||
msgid ""
|
||
"For example, a product has a Sales Price of $1000, and we apply a *10% of "
|
||
"Price* tax. We then have:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:104
|
||
msgid "1,100.00"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:107
|
||
msgid "**Percentage of Price Tax Included**"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:109
|
||
msgid ""
|
||
"The *Total* is the taxable basis: the tax's amount is a percentage of the "
|
||
"Total."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:111
|
||
msgid ""
|
||
"For example, a product has a Sales Price of $1000, and we apply a *10% of "
|
||
"Price Tax Included* tax. We then have:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:118
|
||
msgid "111.11"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:118
|
||
msgid "1,111.11"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:124
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Активно"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:126
|
||
msgid "Only **Active** taxes can be added to new documents."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:129
|
||
msgid ""
|
||
"It is not possible to delete taxes that have already been used. Instead, you"
|
||
" can deactivate them to prevent future use."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:133
|
||
msgid ""
|
||
"This field can be modified from the *List View*. See :ref:`above "
|
||
"<taxes/list_activation>` for more information."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:139
|
||
msgid "Tax Scope"
|
||
msgstr "Сфера податку"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:141
|
||
msgid ""
|
||
"The **Tax Scope** determines the tax's application, which also restricts "
|
||
"where it is displayed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:143
|
||
msgid "**Sales**: Customer Invoices, Product's Customer Taxes, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:144
|
||
msgid "**Purchase**: Vendor Bills, Product's Vendor Taxes, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:145
|
||
msgid "**None**"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:148
|
||
msgid ""
|
||
"You can use **None** for taxes that you want to include in a :ref:`Group of "
|
||
"Taxes <taxes/computation>` but that you don't want to list along with other "
|
||
"Sales or Purchase taxes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:154
|
||
msgid "Definition tab"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:156
|
||
msgid ""
|
||
"Allocate with precision the amount of the taxable basis or percentages of "
|
||
"the computed tax to multiple accounts and Tax Grids."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rstNone
|
||
msgid "Allocate tax amounts to the right accounts and tax grids"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:163
|
||
msgid "**Based On**:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:165
|
||
msgid "Base: the price on the invoice line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:166
|
||
msgid "% of tax: a percentage of the computed tax."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:168
|
||
msgid "**Account**: if defined, an additional Journal Item is recorded."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:169
|
||
msgid ""
|
||
"**Tax Grids**: used to generate :doc:`Tax Reports "
|
||
"<../../reporting/declarations/tax_returns>` automatically, according to your"
|
||
" country's regulations."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:175
|
||
msgid "Advanced Options tab"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:180
|
||
msgid "Label on Invoices"
|
||
msgstr "Мітки на рахунках"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:182
|
||
msgid ""
|
||
"The label of the tax, as displayed on each invoice line in the **Taxes** "
|
||
"column. This is the :ref:`label <taxes/labels>` visible to *front end* "
|
||
"users, on exported invoices, on their Customer Portals, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rstNone
|
||
msgid "The Label on Invoices is displayed on each invoice line"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:193
|
||
msgid "Tax Group"
|
||
msgstr "Група податків"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:195
|
||
msgid ""
|
||
"Select to which **Tax Group** the tax belongs. The Tax Group name is the "
|
||
":ref:`label <taxes/labels>` displayed above the *Total* line on exported "
|
||
"invoices, and the Customer Portals."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:198
|
||
msgid ""
|
||
"Tax groups include different iterations of the same tax. This can be useful "
|
||
"when you must record differently the same tax according to :doc:`Fiscal "
|
||
"Positions <fiscal_positions>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rstNone
|
||
msgid "The Tax Group name is different from the Label on Invoices"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:205
|
||
msgid ""
|
||
"In the example above, we see a 0% tax for Intra-Community customers in "
|
||
"Europe. It records amounts on specific accounts and with specific tax grids."
|
||
" Still, to the customer, it is a 0% tax. That's why the :ref:`Label on the "
|
||
"Invoice <taxes/label-invoices>` indicates *0% EU*, and the Tax Group name, "
|
||
"above the *Total* line, indicates *0%*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:213
|
||
msgid "Include in Analytic Cost"
|
||
msgstr "Включити в аналітичні витрати"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:215
|
||
msgid ""
|
||
"With this option activated, the tax's amount is assigned to the same "
|
||
"**Analytic Account** as the invoice line."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:221
|
||
msgid "Included in Price"
|
||
msgstr "Включено в ціну"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:223
|
||
msgid ""
|
||
"With this option activated, the total (including the tax) equals the **Sales"
|
||
" Price**."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:225
|
||
msgid ":dfn:`Total = Sales Price = Computed Tax-Excluded price + Tax`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:227
|
||
msgid ""
|
||
"For example, a product has a Sales Price of $1000, and we apply a *10% of "
|
||
"Price* tax, which is *included in the price*. We then have:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:234
|
||
msgid "900.10"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:234
|
||
msgid "90.9"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:234
|
||
msgid "1,000.00"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:238
|
||
msgid ""
|
||
"If you need to define prices accurately, both tax-included and tax-excluded,"
|
||
" please refer to the following documentation: :doc:`B2B_B2C`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:242
|
||
msgid ""
|
||
"**Invoices**: By default, the Line Subtotals displayed on your invoices are "
|
||
"*Tax-Excluded*. To display *Tax-Included* Line Subtotals, go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Customer "
|
||
"Invoices`, and select *Tax-Included* in the **Line Subtotals Tax Display** "
|
||
"field, then click on *Save*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:246
|
||
msgid ""
|
||
"**eCommerce**: By default, the prices displayed on your eCommerce website "
|
||
"are *Tax-Excluded*. To display *Tax-Included* prices, go to "
|
||
":menuselection:`Website --> Configuration --> Settings --> Pricing`, and "
|
||
"select *Tax-Included* in the **Product Prices** field, then click on *Save*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:253
|
||
msgid "Affect Base of Subsequent Taxes"
|
||
msgstr "Впливає на базу дочірніх податків"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:255
|
||
msgid ""
|
||
"With this option, the total tax-included becomes the taxable basis for the "
|
||
"other taxes applied to the same product."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:258
|
||
msgid ""
|
||
"You can configure a new :ref:`Group of Taxes <taxes/computation>` to include"
|
||
" this tax, or add it directly to a product line."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rstNone
|
||
msgid "The eco-tax is taken into the basis of the 21% VAT tax"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:266
|
||
msgid ""
|
||
"The order in which you add the taxes on a product line has no effect on how "
|
||
"amounts are computed. If you add taxes directly on a product line, only the "
|
||
"tax sequence determines the order in which they are applied."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:270
|
||
msgid ""
|
||
"To reorder the sequence, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration "
|
||
"--> Taxes`, and drag and drop the lines with the handles next to the tax "
|
||
"names."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/taxes.rst:0
|
||
msgid "The taxes' sequence in Odoo determines which tax is applied first"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst:3
|
||
msgid "VIES VAT numbers validation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"**VAT Information Exchange System** - abbreviated **VIES** - is a tool "
|
||
"provided by the European Commission that allows you to check the validity of"
|
||
" VAT numbers of companies registered in the European Union."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo provides a feature to **Verify VAT Numbers** when you save a contact. "
|
||
"This helps you make sure that your contacts provided you with a valid VAT "
|
||
"number without leaving Odoo interface."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"To enable this feature, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration "
|
||
"--> Settings --> Taxes`, enable the **Verify VAT Numbers** feature, and "
|
||
"click on *Save*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rstNone
|
||
msgid "Enable \"Verify VAT Numbers\" in Odoo Accounting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst:23
|
||
msgid "VAT Number validation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"Whenever you create or modify a contact, make sure to fill out the "
|
||
"**Country** and **VAT** fields."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rstNone
|
||
msgid ""
|
||
"Fill out the contact form with the country and VAT number before clicking on"
|
||
" *Save*"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"When you click on *Save*, Odoo runs a VIES VAT number check, and displays an"
|
||
" error message if the VAT number is invalid."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rstNone
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo displays an error message instead of saving when the VAT number is "
|
||
"invalid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"This tool checks the VAT number's validity but does not check the other "
|
||
"fields' validity."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxation/taxes/vat_validation.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"`European Commission: VIES search engine "
|
||
"<https://ec.europa.eu/taxation_customs/vies/vatRequest.html>`__"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:3
|
||
msgid "Documents"
|
||
msgstr "Документи"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"**Odoo Documents** allows you to store, view and manage files within Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
"You can upload any type of file (max 64MB per file on Odoo Online), and "
|
||
"organize them in various workspaces."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:11
|
||
msgid "`Odoo Documents: product page <https://www.odoo.com/app/documents>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:14
|
||
msgid "Workflow actions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"Workflow actions are automated actions you can create and customize at the "
|
||
"level of each workspace. They appear next to a file whenever it meets the "
|
||
"criteria you set. That way you can, for example, add tags to a file or move "
|
||
"it to another workspace with a single click. Workflow actions help you "
|
||
"streamline the management of your documents and your overall business "
|
||
"operations."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:22
|
||
msgid "Create workflow actions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"To create workflow actions, go to :menuselection:`Documents --> "
|
||
"Configuration --> Workspaces` and select the workspace where the action "
|
||
"should apply. Click on the *Actions* smart button, and then on *Create*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rstNone
|
||
msgid "Workflow actions smart button in Odoo Documents"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"An action applies to all *Child Workspaces* under the *Parent Workspace* you"
|
||
" selected."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
"If you use the :ref:`developer mode <developer-mode>`, you can directly "
|
||
"access all your actions by going to :menuselection:`Documents --> "
|
||
"Configuration --> Actions`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:40
|
||
msgid "Set the conditions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:42
|
||
msgid ""
|
||
"After naming your workflow action, you can set the conditions that trigger "
|
||
"the appearance of the action button on the right-side panel when selecting a"
|
||
" file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:45
|
||
msgid "There are three basic types of conditions you can set:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"**Tags**: you can both use the *Contains* and *Does not contain* conditions,"
|
||
" meaning the files *must have* or *mustn't have* the tags set here."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:50
|
||
msgid "**Contact**: the files must be associated with the contact set here."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:52
|
||
msgid "**Owner**: the files must be associated with the owner set here."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rstNone
|
||
msgid "Example of a workflow action's basic condition in Odoo Documents"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"If you don't set any conditions, the action button appears for all files "
|
||
"located inside the selected workspace."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:63
|
||
msgid "Advanced condition type: domain"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"It is recommended to have some knowledge of Odoo development to properly "
|
||
"configure *Domain* filters."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:69
|
||
msgid ""
|
||
"To access the *Domain* condition, the :ref:`developer mode <developer-mode>`"
|
||
" needs to be activated. Once that's done, select the *Domain* condition "
|
||
"type, and click on *Add Filter*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rstNone
|
||
msgid "Activating the domain condition type in Odoo Documents"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:76
|
||
msgid ""
|
||
"To create a rule, you typically select a field, an operator, and a value. "
|
||
"For example, if you want to add a workflow action to all the PDF files "
|
||
"inside a workspace, set the field to *Mime Type*, the operator to "
|
||
"*contains*, and the value to *pdf*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rstNone
|
||
msgid "Example of a workflow action's domain condition in Odoo Documents"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:84
|
||
msgid ""
|
||
"Click on *Add node* (plus-circle icon) and *Add branch* (ellipsis icon) to "
|
||
"add conditions and sub-conditions. You can then specify if your rule should "
|
||
"match *ALL* or *ANY* conditions. You can also edit the rule directly using "
|
||
"the *Code editor*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rstNone
|
||
msgid ""
|
||
"Add a node or a branch to a workflow action's condition in Odoo Documents"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:93
|
||
msgid "Configure the actions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:95
|
||
msgid ""
|
||
"Select the *Actions* tab to set up your action. You can simultaneously:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:97
|
||
msgid ""
|
||
"**Set Contact**: add a contact to the file, or replace an existing contact "
|
||
"with a new one."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:98
|
||
msgid ""
|
||
"**Set Owner**: add an owner to the file, or replace an existing owner with a"
|
||
" new one."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:99
|
||
msgid "**Move to Workspace**: move the file to any workspace."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:100
|
||
msgid ""
|
||
"**Create**: create one of the following items attached to the file in your "
|
||
"database:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:102
|
||
msgid "**Product template**: create a product you can edit directly."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:103
|
||
msgid "**Task**: create a Project task you can edit directly."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:104
|
||
msgid "**Signature request**: create a new Sign template to send out."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:105
|
||
msgid "**Sign directly**: create a Sign template to sign directly."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:106
|
||
msgid ""
|
||
"**Vendor bill**: create a vendor bill using OCR and AI to scrape information"
|
||
" from the file content."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:108
|
||
msgid ""
|
||
"**Customer invoice**: create a customer invoice using OCR and AI to scrape "
|
||
"information from the file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:110
|
||
msgid ""
|
||
"**Vendor credit note**: create a vendor credit note using OCR and AI to "
|
||
"scrape information from the file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:112
|
||
msgid ""
|
||
"**Credit note**: create a customer credit note using OCR and AI to scrape "
|
||
"information from the file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:114
|
||
msgid "**Applicant**: create a new HR application you can edit directly."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:116
|
||
msgid "**Set Tags**: add, remove, and replace any number of tags."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:117
|
||
msgid ""
|
||
"**Activities - Mark all as Done**: mark all activities linked to the file as"
|
||
" done."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:118
|
||
msgid ""
|
||
"**Activities - Schedule Activity**: create a new activity linked to the file"
|
||
" as configured in the action. You can choose to set the activity on the "
|
||
"document owner."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/documents.rstNone
|
||
msgid "Example of a workflow action Odoo Documents"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:5
|
||
msgid "Expenses"
|
||
msgstr "Витрати"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
"**Odoo Expenses** streamlines the management of expenses. Employees can "
|
||
"submit their expenses; managers can approve them; accountants can record "
|
||
"them and process the payments."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:11
|
||
msgid "`Odoo Expenses: product page <https://www.odoo.com/app/expenses>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:14
|
||
msgid "How to set expense types"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"The first step to track expenses is to configure the expense types (managed "
|
||
"as products in Odoo) that your company allows, from the *Configuration* "
|
||
"menu. When a specific expense is reimbursed at a fixed price, set a cost on "
|
||
"the product. Otherwise keep the cost at 0.0 and employees will report the "
|
||
"real cost per expense."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:24
|
||
msgid "Here are some examples:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:26
|
||
msgid "Restaurant:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:28
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:34
|
||
msgid "Cost: 0.00 (the cost of the ticket will be recorded on every expense)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:29
|
||
msgid "Travel with Personal Car:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:31
|
||
msgid "Cost: 0.30 (the price per mile reimbursed by the company is fixed)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:32
|
||
msgid "Hotel:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:36
|
||
msgid "Others:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:38
|
||
msgid "Cost: 0.0"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"Don't forget to set an expense tax on each expense type (and an account if "
|
||
"you use Odoo Accounting). It's usually a good practice to use a tax that is "
|
||
"configured with :ref:`Tax Included in Price <taxes/included-in-price>`. That"
|
||
" way, employees report expenses with prices including taxes, which is "
|
||
"usually the expected behaviour."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
"The *Sales* app allows you to specify units of measure for your expense "
|
||
"types (units, miles, nights, etc.). Go to :menuselection:`Sales --> "
|
||
"Configuration --> Settings` and check *Some products may be sold/purchased "
|
||
"in different units of measure (advanced)*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:55
|
||
msgid "How to record expenses"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:58
|
||
msgid "Manually"
|
||
msgstr "Вручну"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:60
|
||
msgid ""
|
||
"As an employee (Employee in user access rights), you can record expenses "
|
||
"from :menuselection:`My Expenses --> Expenses to Submit`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"Select the related product and enter either the total amount you paid (with "
|
||
"Quantity = 1) or the unit price if Quantity is countable (e.g. number of "
|
||
"hotel nights)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:69
|
||
msgid "Enter the expense date."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:70
|
||
msgid ""
|
||
"Choose if you paid the bill on your own (and expect to be reimbursed) or if "
|
||
"the company paid directly (e.g. if you used a company's credit card)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:72
|
||
msgid ""
|
||
"Set the bill reference, add some notes if requested and attach a photo/scan "
|
||
"of the receipt from the discussion thread. That will help the manager and "
|
||
"the accountant validate it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:80
|
||
msgid "In one click from emails"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:82
|
||
msgid ""
|
||
"Let your employees record their expenses from a simple email. Make a "
|
||
"snapshot of the receipt and send it by email, or simply forward a bill!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:85
|
||
msgid ""
|
||
"The only thing to do is setting up an email alias in "
|
||
":menuselection:`Expenses --> Configuration --> Settings` (e.g. *expenses* "
|
||
"@mycompany.odoo.com). For security purposes, only authenticated employee "
|
||
"emails (cfr. *Work Email* in employee detail form) are accepted."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:91
|
||
msgid ""
|
||
"The expense product is set automatically if the mail subject contains the "
|
||
"product's internal reference in first position. Type the expense amount in "
|
||
"the mail subject to set it on the expense too (e.g. Ref001 Food 100€)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:96
|
||
msgid "How to submit expenses to managers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:98
|
||
msgid ""
|
||
"When you are ready to submit your expenses to your manager (e.g. at the end "
|
||
"of a business trip, or once a month), go to the menu :menuselection:`My "
|
||
"Expenses --> Expenses to Submit`. Select all expenses from the list view and"
|
||
" click on :menuselection:`Action --> Submit to Manager`. Save the newly "
|
||
"created expense report (i.e. set of expenses), and wait for your manager to "
|
||
"approve it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:108
|
||
msgid ""
|
||
"You can also submit expenses one by one from the *Submit to Manager* button "
|
||
"on the form view of an expense."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:111
|
||
msgid ""
|
||
"All your submitted expense reports can be found in :menuselection:`Expenses "
|
||
"--> My Expenses --> Expense Reports`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:116
|
||
msgid "How to approve expenses"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:118
|
||
msgid ""
|
||
"HR and team managers get an overview of all expense reports to validate from"
|
||
" the top menu :menuselection:`To Approve --> Expense Reports to Approve`. "
|
||
"Such users must have at least *Officers* access rights for *Expenses*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:125
|
||
msgid ""
|
||
"They can review expense reports, approve or reject them, as well as "
|
||
"providing feedback thanks to the integrated communication tool."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:131
|
||
msgid ""
|
||
"As a team manager you can easily find the expense reports of your team "
|
||
"members. You need to be set as manager in the detail form of those "
|
||
"employees."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:139
|
||
msgid "How to post expenses in accounting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:141
|
||
msgid ""
|
||
"Once expense reports approved by managers, the accounting department goes to"
|
||
" :menuselection:`Expenses --> Accountant --> Expense Reports To Post` to "
|
||
"check accounts, products and taxes. They can click *Post Journal Entries* to"
|
||
" post related journal entries into your books. To do so, the user must have "
|
||
"following access rights:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:147
|
||
msgid "Accounting: Accountant or Adviser"
|
||
msgstr "Бухгалтерський облік: бухгалтер або радник"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:148
|
||
msgid "Expenses: Manager"
|
||
msgstr "Витрати: менеджер"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:151
|
||
msgid ""
|
||
"To post an expense, a *Home Address* must be set on the employee. If you get"
|
||
" a related blocking message when posting, click the employee, go to "
|
||
"*Personal Information* tab and select/create the contact of your employee in"
|
||
" the address book. A contact has been automatically created if this person "
|
||
"is using Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:158
|
||
msgid "How to reimburse employees"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:160
|
||
msgid ""
|
||
"You can now see all the expense reports to reimburse in "
|
||
":menuselection:`Expenses --> Accountant --> Expense Reports To Pay`. To "
|
||
"record the payment or pay by check, click *Register a Payment*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:164
|
||
msgid "See how you can easily manage the payment process in Odoo:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:166
|
||
msgid ":doc:`accounting/payables/pay/check`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:167
|
||
msgid ":doc:`accounting/payables/pay/sepa`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:171
|
||
msgid "How to re-invoice expenses to your customers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:173
|
||
msgid ""
|
||
"If you track expenses on customer projects, you can charge them back to your"
|
||
" customers automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:179
|
||
msgid "Enable **Customer Billing** in the Expenses settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:181
|
||
msgid ""
|
||
"Go to the product configuration menu and set the invoicing method on all "
|
||
"your Expense types:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:184
|
||
msgid ""
|
||
"Ordered quantities: it will invoice expenses based on the ordered quantity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:187
|
||
msgid ""
|
||
"Delivered quantities: it will invoice expenses based on the expenses "
|
||
"quantity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:190
|
||
msgid "At cost: will invoice expenses at their real cost."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:192
|
||
msgid ""
|
||
"At sales price: will invoice based on a fixed sales price set on the sale "
|
||
"order."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:199
|
||
msgid "Create an order"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:201
|
||
msgid ""
|
||
"As a salesman, create and confirm a Sales Order for the services delivered "
|
||
"to your customer. If you don't put any expense in the order, it will be "
|
||
"added automatically once posted by the accountant."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:206
|
||
msgid "Link the expense to the Sale Order."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:212
|
||
msgid "Submit, validate and post expenses"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:214
|
||
msgid ""
|
||
"As a manager, make sure the analytic account is set on every expense line on"
|
||
" approving expenses reports. Click the line to add one if missing. Employees"
|
||
" are already able to set one when submitting."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:221
|
||
msgid "As an accountant, post journal entries."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:224
|
||
msgid "Invoice expenses"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:226
|
||
msgid ""
|
||
"Now you can invoice the order. It shows up in :menuselection:`Sales --> "
|
||
"Invoicing --> Sales` to Invoice. The expenses have been added automatically "
|
||
"in the order lines. Such items show up in blue (i.e. to invoice)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:234
|
||
msgid "e (i.e. to invoice)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:5
|
||
msgid "Payment Acquirers (Credit Cards, Online Payment)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo embeds several **payment acquirers** that allow your customers to pay "
|
||
"on their *Customer Portals* or your *eCommerce website*. They can pay Sales "
|
||
"Orders, invoices, or subscriptions with recurring payments with their "
|
||
"favorite payment methods such as **Credit Cards**."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"Offering several payment methods increases the chances of getting paid in "
|
||
"time, or even immediately, as you make it more convenient for your customers"
|
||
" to pay with the payment method they prefer and trust."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rstNone
|
||
msgid ""
|
||
"Pay online in the customer portal and select which payment acquirer to use."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo apps delegate the handling of sensitive information to the certified "
|
||
"payment acquirer so that you don't ever have to worry about PCI compliance."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"This means that no sensitive information (such as credit card numbers or "
|
||
"credentials) is stored on Odoo servers or Odoo databases hosted elsewhere. "
|
||
"Instead, Odoo apps use a unique reference number to the data stored safely "
|
||
"in the payment acquirers' systems."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:39
|
||
msgid "Payment Acquirers"
|
||
msgstr "Платіжні еквайєри"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"From an accounting perspective, we can distinguish two types of payment "
|
||
"acquirers: the payments that go directly on the bank account and follow the "
|
||
"usual reconciliation workflow, and the payment acquirers that are third-"
|
||
"party services and require you to follow another accounting workflow."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:48
|
||
msgid "Bank Payments"
|
||
msgstr "Банківські платежі"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:0
|
||
msgid ":doc:`Wire Transfer <payment_acquirers/wire_transfer>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"When selected, Odoo displays your payment information with a payment "
|
||
"reference. You have to approve the payment manually once you have received "
|
||
"it on your bank account."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:0
|
||
msgid "SEPA Direct Debit"
|
||
msgstr "Прямий дебет SEPA "
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"Your customers can sign a SEPA Direct Debit mandate online and get their "
|
||
"bank account charged directly. :doc:`Click here "
|
||
"<../finance/accounting/receivables/customer_payments/batch_sdd>` for more "
|
||
"information about this payment method."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:61
|
||
msgid "Online Payment Providers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:64
|
||
msgid "Redirection to the acquirer website"
|
||
msgstr "Перенаправлення на веб-сайт покупця"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:64
|
||
msgid "Payment from Odoo"
|
||
msgstr "Платіж з Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:64
|
||
msgid "Save Cards"
|
||
msgstr "Зберегти картки"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:64
|
||
msgid "Capture Amount Manually"
|
||
msgstr "Сума отримання вручну"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:67
|
||
msgid ":doc:`Adyen <payment_acquirers/adyen>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:67
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:70
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:72
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:72
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:72
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:72
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:75
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:77
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:77
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:77
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:79
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:82
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:84
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:86
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:86
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:86
|
||
msgid "✔"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:70
|
||
msgid "Alipay"
|
||
msgstr "Alipay"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:72
|
||
msgid ":doc:`Authorize.Net <payment_acquirers/authorize>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:75
|
||
msgid "Buckaroo"
|
||
msgstr "Buckaroo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:77
|
||
msgid "Ingenico"
|
||
msgstr "Ingenico"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:79
|
||
msgid ":doc:`PayPal <payment_acquirers/paypal>`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:82
|
||
msgid "PayUMoney"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:84
|
||
msgid "SIPS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:86
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:3
|
||
msgid "Stripe"
|
||
msgstr "Stripe"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:90
|
||
msgid ""
|
||
"Some of these Online Payment Providers can also be added as :doc:`Bank "
|
||
"Accounts <../finance/accounting/bank/setup/bank_accounts>`, but this is "
|
||
"**not** the same process as adding them as Payment Acquirers. Payment "
|
||
"Acquirers allow customers to pay online, and Bank Accounts are added and "
|
||
"configured on your Accounting app to do a bank reconciliation, which is an "
|
||
"accounting control process."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:101
|
||
msgid ""
|
||
"Some of the features described in this section are available only with some "
|
||
"Payment Acquirers. Refer to :ref:`the table above "
|
||
"<payment_acquirers/online_providers>` for more details."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:107
|
||
msgid "Add a new Payment Acquirer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:109
|
||
msgid ""
|
||
"To add a new Payment acquirer and make it available to your customers, go to"
|
||
" :menuselection:`Accounting / Website --> Configuration --> eCommerce: "
|
||
"Payment Acquirers`, look for your payment acquirer, install the related "
|
||
"module, and activate it. To do so, open the payment acquirer and change its "
|
||
"state from *Disabled* to *Enabled*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rstNone
|
||
msgid ""
|
||
"Click on install, then on activate to make the payment acquirer available on"
|
||
" Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:119
|
||
msgid ""
|
||
"We recommend using the *Test Mode* on a duplicated database or a test "
|
||
"database. The Test Mode is meant to be used with your test/sandbox "
|
||
"credentials, but Odoo generates Sales Orders and Invoices as usual. It isn't"
|
||
" always possible to cancel an invoice, and this could create some issues "
|
||
"with your invoices numbering if you were to test your payment acquirers on "
|
||
"your main database."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:127
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:24
|
||
msgid "Credentials tab"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:129
|
||
msgid ""
|
||
"If not done yet, go to the **Online Payment Provider**'s website, create an "
|
||
"account, and make sure to have the credentials required for third-party use."
|
||
" Odoo requires these credentials to communicate with the Payment Acquirer "
|
||
"and get the confirmation of the *payment authentication*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:133
|
||
msgid ""
|
||
"The form in this section is specific to the Payment Acquirer you are "
|
||
"configuring. Please refer to the related documentation for more information."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:139
|
||
msgid "Configuration tab"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:141
|
||
msgid ""
|
||
"You can change the Payment Acquirer front-end appearance by modifying its "
|
||
"name under the **Displayed as** field and which credit card icons to display"
|
||
" under the **Supported Payment Icons** field."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:147
|
||
msgid "Save and reuse Credit Cards"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:149
|
||
msgid ""
|
||
"With the **Save Cards** feature, Odoo can store **Payment Tokens** in your "
|
||
"database, which can be used for subsequent payments, without having to "
|
||
"reenter the payment details. This is particularly useful for subscriptions' "
|
||
"recurring payments."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:156
|
||
msgid "Place a hold on a card"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:158
|
||
msgid ""
|
||
"If the **Capture Amount Manually** field is enabled, the funds are reserved "
|
||
"for a few days on the customer's card, but not charged yet. You must then go"
|
||
" to the related Sales Order and manually *capture* the funds before its "
|
||
"automatic cancellation, or *void the transaction* to unlock the funds from "
|
||
"the customer's card."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:166
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:74
|
||
msgid "Payment Flow"
|
||
msgstr "Процес оплати"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:168
|
||
msgid ""
|
||
"Choose in the **Payment Flow** field if to redirect the user to the payment "
|
||
"acquirer's portal to authenticate the payment, or if to stay on the current "
|
||
"page and authenticate the payment from Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:172
|
||
msgid ""
|
||
"Some features are available only if you select *Redirection to the acquirer "
|
||
"website*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:175
|
||
msgid ""
|
||
"When configuring a payment acquirer with the payment flow :guilabel:`Payment"
|
||
" from Odoo`, the payment acquirer is visible only to people who have an "
|
||
"account and are logged in on the related database. To add a payment acquirer"
|
||
" visible to everyone, the payment flow has to be set to "
|
||
":guilabel:`Redirection to the acquirer website`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:183
|
||
msgid "Countries"
|
||
msgstr "Країни"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:185
|
||
msgid ""
|
||
"Restrict the use of the Payment Acquirer to a selection of countries. Leave "
|
||
"this field blank to make the Payment Acquirer available to all countries."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:191
|
||
msgid "Payment Journal"
|
||
msgstr "Журнал оплати"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:193
|
||
msgid ""
|
||
"The **Payment Journal** selected for your Payment Acquirer must be a *Bank* "
|
||
"journal."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:196
|
||
msgid ""
|
||
"In many cases, Odoo automatically creates a new **Journal** and a new "
|
||
"**Account** when you activate a new Payment Acquirer. Both of them are "
|
||
"preset to work out-of-the-box, but we strongly recommend you to make sure "
|
||
"these fields are correctly set according to your accounting needs, and adapt"
|
||
" them if necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:204
|
||
msgid "Messages tab"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:206
|
||
msgid ""
|
||
"Change here the messages displayed by Odoo after a payment's confirmation or"
|
||
" failure."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:211
|
||
msgid "Multi-company environment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:213
|
||
msgid ""
|
||
"If you have multiple companies on your database and wish to use the same "
|
||
"payment acquirer for several or all of them, switch to the company on which "
|
||
"the payment acquirer is configured, then go to :menuselection:`Accounting / "
|
||
"Website --> Configuration --> Payments: Payment Acquirers` and select the "
|
||
"payment acquirer to use. Then, click :menuselection:`Action --> Duplicate`, "
|
||
"and in the :guilabel:`Company` field, set the company for which you want to "
|
||
"have that payment acquirer available. Configure the rest of the fields "
|
||
"according to your needs, and :guilabel:`Save`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:221
|
||
msgid ""
|
||
"Creating a payment acquirer from the :guilabel:`Create` button is not "
|
||
"supported. You *must* use the :guilabel:`Duplicate` action instead."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:227
|
||
msgid "Accounting perspective"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:229
|
||
msgid ""
|
||
"The **Bank Payments** that go directly to one of your bank accounts follow "
|
||
"their usual reconciliation workflows. However, payments recorded with "
|
||
"**Online Payment Providers** require you to consider how you want to record "
|
||
"your payments' journal entries. We recommend you to ask your accountant for "
|
||
"advice."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:234
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo default method is to record the payments on a *Current Assets Account*,"
|
||
" on a dedicated *Bank Journal*, once the *Payment Authentication* is "
|
||
"confirmed. At some point, you transfer the funds from the *Payment Acquirer*"
|
||
" to your *Bank Account*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:238
|
||
msgid "Here are the requirements for this to work:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:242
|
||
msgid "The Journal's **type** must be *Bank Journal*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:243
|
||
msgid ""
|
||
"Select the right **Default Debit Account** and **Default Credit Account**."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"Under the *Advanced Settings* tab, make sure that **Posting** is set as "
|
||
"*Post At Payment Validation*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"This implies that the Journal Entry is recorded directly when your Odoo "
|
||
"database receives the confirmation of the *Payment Authentication* from the "
|
||
"Online Payment Provider."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:249
|
||
msgid "Current Asset Account"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:251
|
||
msgid "The Account's **type** is *Current Assets*"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:252
|
||
msgid "The Account must **Allow Reconciliation**"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:255
|
||
msgid ""
|
||
"In many cases, Odoo automatically creates a new **Journal** and a new "
|
||
"**Current Asset Account** when you activate a new Payment Acquirer. You can "
|
||
"modify them if necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:260
|
||
msgid ":doc:`../finance/accounting/receivables/customer_payments/recording`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:261
|
||
msgid ":doc:`payment_acquirers/wire_transfer`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:262
|
||
msgid ":doc:`payment_acquirers/authorize`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:263
|
||
msgid ":doc:`payment_acquirers/paypal`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:5
|
||
msgid "Adyen"
|
||
msgstr "Adyen"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"`Adyen <https://www.adyen.com/>`_ is a Dutch company that offers several "
|
||
"online payment possibilities."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:16
|
||
msgid ":doc:`adyen/install_pay_by_link_patch`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:17
|
||
msgid ":ref:`payment_acquirers/add_new`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:18
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:121
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:206
|
||
msgid ":doc:`../payment_acquirers`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo needs your **API Credentials** to connect with your Adyen account, "
|
||
"which comprise:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"**Merchant Account**: The code of the merchant account to use with Adyen."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:29
|
||
msgid ":ref:`API Key <adyen/api_key>`: The API key of the webservice user."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:30
|
||
msgid ":ref:`HMAC Key <adyen/hmac_key>`: The HMAC key of the webhook."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
":ref:`Checkout API URL <adyen/urls>`: The base URL for the Checkout API "
|
||
"endpoints."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"You can copy your credentials from your Adyen account, and paste them in the"
|
||
" related fields under the **Credentials** tab."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:37
|
||
msgid ""
|
||
"If you are trying Adyen as a test, with a *test account*, change the "
|
||
"**State** to *Test Mode*. We recommend doing this on a test Odoo database, "
|
||
"rather than on your main database."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:43
|
||
msgid "API Key"
|
||
msgstr "Ключ API "
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:45
|
||
msgid ""
|
||
"In order to retrieve the API Key, log into your Adyen account, go to "
|
||
":menuselection:`Developers --> API Credentials`. - If you already have an "
|
||
"API user, open it. - If you don't have an API user yet, click on **Create "
|
||
"new credential**. Go to :menuselection:`Authentication` and get or generate "
|
||
"your **API Key**. Be careful to copy your API key as you'll not be allowed "
|
||
"to get it later without generating a new one."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:55
|
||
msgid "HMAC key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
"In order to retrieve the HMAC Key, you'll need to configure a `Standard "
|
||
"Notification` webhook. For this, log into your Adyen account then go to "
|
||
":menuselection:`Developers --> Webhooks --> Add webhook --> Add Standard "
|
||
"notification`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rstNone
|
||
msgid "Configure a webhook."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:65
|
||
msgid ""
|
||
"There, in :menuselection:`General --> Server Configuration --> URL`, enter "
|
||
"your server address followed by `/payment/adyen/notification` and in "
|
||
":menuselection:`General --> Server Configuration --> Method`, select `HTTP "
|
||
"Post`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rstNone
|
||
msgid "Enter the notification URL."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:73
|
||
msgid ""
|
||
"Then continue in :menuselection:`Security --> HMAC Key --> Generate new HMAC"
|
||
" key`. Be careful to copy it as you'll not be allowed to get it later "
|
||
"without generating a new one."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:76
|
||
msgid "You have to save the webhook to finalize its creation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:81
|
||
msgid "URLs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:83
|
||
msgid ""
|
||
"To retrieve the URLs, log into your Adyen account, go to "
|
||
":menuselection:`Developers --> API URLs`. Pick one of the URLs listed next "
|
||
"to **Checkout API** as your **Checkout API URL**."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rstNone
|
||
msgid "Get the links for the different API."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen/install_pay_by_link_patch.rst:3
|
||
msgid "Install the Adyen Pay by Link Patch"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen/install_pay_by_link_patch.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Starting October 2022, due to `Adyen deprecating their Hosted Payment Page "
|
||
"solution <https://docs.adyen.com/online-payments/classic-"
|
||
"integrations/hosted-payment-pages/deprecation>`_, :doc:`Adyen <../adyen>` "
|
||
"needs to be updated to continue accepting payments."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen/install_pay_by_link_patch.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"If your Odoo database is created after the update was released, the update "
|
||
"module is installed automatically. To check if this module is already "
|
||
"installed, go to :guilabel:`Apps`, remove the ``Apps`` filter and search for"
|
||
" ``Adyen``. If the module :guilabel:`Adyen Payment Acquirer/Pay by Link "
|
||
"Patch` is present and marked as installed, your Odoo database is already up-"
|
||
"to-date and you can proceed with the configuration step of :doc:`Adyen "
|
||
"<../adyen>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen/install_pay_by_link_patch.rst:17
|
||
msgid "Update Odoo to the latest release"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen/install_pay_by_link_patch.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"The new integration is made available through a new Odoo module; to be able "
|
||
"to install it, you must make sure that your Odoo source code is up-to-date."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen/install_pay_by_link_patch.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"If you use Odoo on Odoo.com or Odoo.sh platform, your code is already up-to-"
|
||
"date and you can proceed to the next step."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen/install_pay_by_link_patch.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"If you use Odoo with an on-premise setup or through a partner, then you must"
|
||
" update your installation as detailed in :doc:`this documentation page "
|
||
"</administration/maintain/update>` or by contacting your integrating "
|
||
"partner."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen/install_pay_by_link_patch.rst:31
|
||
msgid "Update the list of available modules"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen/install_pay_by_link_patch.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"New modules must be *discovered* by your Odoo instance to be available in "
|
||
"the **Apps** menu."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen/install_pay_by_link_patch.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, activate the :ref:`developer mode <developer-mode>`, and go to "
|
||
":menuselection:`Apps --> Update Apps List`. A wizard will ask for "
|
||
"confirmation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen/install_pay_by_link_patch.rst:40
|
||
msgid "Install the Adyen Payment Acquirer/Pay by Link Patch"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen/install_pay_by_link_patch.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"You should never install new modules in your production database without "
|
||
"first testing them in a duplicate or staging environment. For Odoo.com "
|
||
"customers, a duplicate database can be created from the database management "
|
||
"page. For Odoo.sh users, you should use a staging or duplicate database. For"
|
||
" on-premise users, you should use a staging environment---contact your "
|
||
"integrating partner for more information regarding how to test a new module "
|
||
"in your particular setup."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen/install_pay_by_link_patch.rst:49
|
||
msgid ""
|
||
"The module should now be available in your :guilabel:`Apps` menu. Remove the"
|
||
" ``Apps`` filter and search for ``Adyen``; the module :guilabel:`Adyen "
|
||
"Payment Acquirer/Pay by Link Patch` should be available for installation. If"
|
||
" you cannot find the module after having updated the list of available "
|
||
"modules, it means your Odoo source code is not up-to-date; refer to step one"
|
||
" of this page."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen/install_pay_by_link_patch.rst:54
|
||
msgid ""
|
||
"Once the module is installed, configure your acquirer following the "
|
||
"instructions on the :doc:`Adyen <../adyen>` page."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:3
|
||
msgid "Authorize.Net"
|
||
msgstr "Authorize.Net"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"`Authorize.Net <https://www.authorize.net>`__ is a United States-based "
|
||
"online payment solution provider, allowing businesses to accept **credit "
|
||
"cards**."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rstNone
|
||
msgid "Authorize.Net logo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"This Payment Acquirer offers additional options that are not available for "
|
||
"other :doc:`Payment Acquirers <../payment_acquirers>`, such as the ability "
|
||
"to process your customer's payment after delivery."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:17
|
||
msgid "Authorize.Net account"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"If not done yet, choose a plan and `Sign Up for an Authorize.Net account "
|
||
"<https://www.authorize.net/sign-up.html>`__."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo needs your **API Credentials & Keys** to connect with your "
|
||
"Authorize.Net account, which comprise:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:25
|
||
msgid "API Login ID"
|
||
msgstr "ID входу API "
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:26
|
||
msgid "Transaction Key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:27
|
||
msgid "Signature Key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"To retrieve them, log into your Authorize.Net account, go to "
|
||
":menuselection:`Account --> Security Settings --> General Security Settings "
|
||
"--> API Credentials & Keys`, and generate your **Transaction Key** and "
|
||
"**Signature Key**."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rstNone
|
||
msgid ""
|
||
"Generate your Transaction Key and Signature Key on your Authorize.Net "
|
||
"account"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:39
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:119
|
||
msgid ""
|
||
"`Authorize.Net: Getting Started Guide "
|
||
"<https://support.authorize.net/s/article/Authorize-Net-Getting-Started-"
|
||
"Guide>`__"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:43
|
||
msgid "Payment Acquirer Configuration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:45
|
||
msgid ""
|
||
"To configure Authorize.Net as Payment Acquirer in Odoo, go to "
|
||
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment Acquirers`, open "
|
||
"**Authorize.Net**, and change the **State** to *Enabled*. Don't forget to "
|
||
"click on *Save* once you've set everything up."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"Please refer to the :doc:`Payment Acquirers documentation "
|
||
"<../payment_acquirers>` to read how to configure this payment acquirer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:54
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:133
|
||
msgid "Credentials"
|
||
msgstr "Повноваження"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"Copy your credentials from your Authorize.Net account (API Login Id, API "
|
||
"Transaction Key, and API Signature Key), paste them in the related fields "
|
||
"under the **Credentials** tab, then click on **Generate Client Key**."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:61
|
||
msgid ""
|
||
"The **API Client Key** is necessary only if you select *Payment from Odoo* "
|
||
"option as :ref:`Payment Flow <payment_acquirers/payment_flow>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:65
|
||
msgid ""
|
||
"If you are trying Authorize.Net as a test, with a *sandbox account*, change "
|
||
"the :guilabel:`State` to :guilabel:`Test Mode`. We recommend doing this on a"
|
||
" test Odoo database, rather than on your main database."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:69
|
||
msgid ""
|
||
"If you set :guilabel:`Test Mode` on Odoo and use an authorize.net account "
|
||
"instead of a sandbox.authorize.net account, it results in the following "
|
||
"error: *The merchant login ID or password is invalid or the account is "
|
||
"inactive*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:76
|
||
msgid ""
|
||
"The **Payment Flow** lets you decide if to redirect the user to the payment "
|
||
"acquirer's portal to authenticate the payment, or if to stay on the current "
|
||
"page and authenticate the payment from Odoo. This field is under the "
|
||
"**Configuration** tab."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:80
|
||
msgid ""
|
||
"If you select *Redirection to the acquirer website*, make sure you add a "
|
||
"**Default Receipt URL** and a **Default Relay Response URL** to your "
|
||
"Authorize.net account."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:83
|
||
msgid ""
|
||
"To do so, log into your Authorize.Net account, go to :menuselection:`Account"
|
||
" --> Transaction Format Settings --> Transaction Response Settings --> "
|
||
"Response/Receipt URLs`, and set the default links:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:0
|
||
msgid "Default Receipt URL:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:0
|
||
msgid "*https://[yourcompany.odoo.com]*/**payment/authorize/return**"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:0
|
||
msgid "Default Relay Response URL:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:0
|
||
msgid "*https://[yourcompany.odoo.com]*/**shop/confirmation**"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:0
|
||
msgid "Failing to complete this step results in the following error:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:0
|
||
msgid "*The referrer, relay response or receipt link URL is invalid.*"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:96
|
||
msgid "Capture the payment after the delivery"
|
||
msgstr "Зафіксуйте платіж після доставки"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:98
|
||
msgid ""
|
||
"The **Capture Amount Manually** field is under the **Configuration** tab. If"
|
||
" enabled, the funds are reserved for 30 days on the customer's card, but not"
|
||
" charged yet."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rstNone
|
||
msgid "Authorize.Net Configuration tab on Odoo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:105
|
||
msgid ""
|
||
"To capture the payment, go to the related Sales Order and click on *Capture "
|
||
"Transaction*. If the order is canceled, you can click on *Void Transaction* "
|
||
"to unlock the funds from the customer's card."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rstNone
|
||
msgid "Hold the credit card payment until you capture or revoke it on Odoo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:113
|
||
msgid ""
|
||
"After **30 days**, the transaction is **voided automatically** by "
|
||
"Authorize.net."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:116
|
||
msgid ""
|
||
"With other payment acquirers, you can manage the capture in their own "
|
||
"interfaces, not from Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
"З іншими платіжними еквайєрми ви можете керувати утриманням у власних "
|
||
"інтерфейсах, а не з Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:122
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:207
|
||
msgid ":doc:`../../websites/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:3
|
||
msgid "Configure your Paypal account"
|
||
msgstr "Налаштуйте ваш обліковий запис Paypal"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Paypal is available and popular worldwide. It doesn’t charge any "
|
||
"subscription fee and creating an account is very easy. That’s why we "
|
||
"definitely recommend it for starters in Odoo. It works as a seamless flow "
|
||
"where the customer is routed to Paypal website to register the payment."
|
||
msgstr ""
|
||
"Paypal доступний та популярний по всьому світу. Він не стягує плату за "
|
||
"підписку, а створити обліковий запис дуже легко. Ось чому ми рекомендуємо "
|
||
"його для початківців в Odoo. Він працює безперебійно, коли клієнт "
|
||
"перенаправляється на веб-сайт Paypal для реєстрації платежу."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:12
|
||
msgid "Paypal account"
|
||
msgstr "Обліковий запис Paypal"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"A business account is needed to get paid with Paypal. Create a `Paypal "
|
||
"Business Account <https://www.paypal.com/us/merchantsignup/ "
|
||
"applicationChecklist?signupType=CREATE_NEW_ACCOUNT&productIntentId=wp_standard>`_"
|
||
" or upgrade your Personal account to a Business account. Go to the Paypal "
|
||
"settings and click on *Upgrade to a Business account*. Then follow the few "
|
||
"configuration steps."
|
||
msgstr ""
|
||
"Бізнес-рахунок потрібен для отримання платежів з Paypal. Створіть `Бізнес-"
|
||
"рахунок Paypayl "
|
||
"<https://www.paypal.com/us/merchantsignup/applicationChecklist?signupType=CREATE_NEW_ACCOUNT&productIntentId=wp_standard>`__"
|
||
" або оновіть ваш Персональний рахунок на Бізнес. Перейдіть в налаштування "
|
||
"Paypal та натисніть *Оновити на Бізнес-рахунок*. Потім продовжіть кілька "
|
||
"кроків налаштування."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:23
|
||
msgid "Settings in Paypal"
|
||
msgstr "Налаштування в Paypal"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"First, let’s see how to set up your Paypal account in order to build a "
|
||
"seamless customer experience with Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
"Спершу, давайте поглянемо, як налаштувати ваш обліковий запис Paypal, щоби "
|
||
"створити безперебійний досвід роботи клієнта з Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"Log in and open the settings. Go to :menuselection:`Products & Services --> "
|
||
"Website payments` and click **Update** on **Website preferences**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Увійдіть та відкрийте налаштування. Перейдіть у :menuselection:`Товари та "
|
||
"послуги --> Платежі веб-сайту` та натисніть **Оновити** у **Налаштуваннях "
|
||
"веб-сайту**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:34
|
||
msgid "Auto Return"
|
||
msgstr "Автоматичне повернення"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
"*Auto Return* automatically redirects your customers to Odoo once the "
|
||
"payment is processed. Check *Auto Return* and enter your domain name with "
|
||
"the suffix ``/shop/confirmation`` as *Return URL* (e.g. "
|
||
"``https://yourcompany.odoo.com/shop/confirmation``)."
|
||
msgstr ""
|
||
"*Автоматичне повернення* автоматично перенаправляє ваших клієнтів на Odoo "
|
||
"після обробки платежу. Позначте *Автоматичне повернення* та введіть ваше "
|
||
"ім'я домену із суфіксом ``/shop/confirmation`` як *URL повернення* (напр., "
|
||
"``https://yourcompany.odoo.com/shop/confirmation``)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"This URL is requested in Paypal but not used in practice as Odoo transmits "
|
||
"it at each transaction. Don’t worry if you manage several sales channels or "
|
||
"Odoo databases."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ця URL-адреса дає запит на Paypal, але не використовується на практиці, "
|
||
"оскільки Odoo передає її на кожній транзакції. Не хвилюйтеся, якщо ви "
|
||
"керуєте кількома каналами продажів або базами даних Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:49
|
||
msgid "Payment Data Transfer (PDT)"
|
||
msgstr "Переказ даних про оплату (PDT)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:51
|
||
msgid ""
|
||
"*Payment Data Transfer* delivers the payment confirmation to Odoo as soon as"
|
||
" it is processed. Without it, Odoo cannot end the sales flow. This setting "
|
||
"must be activated as well. When saving, an *Identity Token* is generated. "
|
||
"You will be later requested to enter it in Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
"*Переказ даних про оплату* передає підтвердження платежу в Odoo, як тільки "
|
||
"він оброблений. Без цього Odoo не зможе завершити процес продажу. Ці "
|
||
"налаштування повинні бути активованими як слід. Під час збереження "
|
||
"створюється *Токен ідентифікації*. Пізніше ви отримаєте запит на вхід в "
|
||
"Odoo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:59
|
||
msgid "Paypal Account Optional"
|
||
msgstr "Опціональний рахунок Paypal"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:61
|
||
msgid ""
|
||
"We advise you to not prompt customers to log in with a Paypal account when "
|
||
"they get to pay. Let them pay with debit/credit cards as well, or you might "
|
||
"lose some deals. Make sure this setting is turned on."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ми радимо не спонукати клієнтів входити за допомогою облікового запису "
|
||
"Paypal, коли вони отримують оплату. Нехай вони також платять "
|
||
"дебетовими/кредитними картками, інакше ви можете втратити деякі угоди. "
|
||
"Переконайтесь, що цей параметр увімкнено."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:68
|
||
msgid "Instant Payment Notification (IPN)"
|
||
msgstr "Миттєві сповіщення оплати (IPN)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:70
|
||
msgid ""
|
||
"PDT sends order confirmations once and only once. As a result, your site "
|
||
"must be running when it happens; otherwise, it will never receive the "
|
||
"message. That’s why we advise to activate the *Instant Payment Notification*"
|
||
" (IPN) on top. With IPN, delivery of order confirmations is virtually "
|
||
"guaranteed since IPN resends a confirmation until your site acknowledges "
|
||
"receipt."
|
||
msgstr ""
|
||
"PDT надсилає підтвердження замовлень лише один раз. В результаті ваш сайт "
|
||
"повинен запускатися, коли це трапляється; в іншому випадку він ніколи не "
|
||
"отримає повідомлення. Тому ми радимо активувати *Миттєві сповіщення оплати* "
|
||
"(IPN) в горі. З IPN, доставка підтвердження замовлень практично гарантоване "
|
||
"з того часу, як IPN повторно надсилає підтвердження поки ваш сайт не "
|
||
"підтвердить отримання."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:77
|
||
msgid ""
|
||
"To activate IPN, get back to *Website payments* menu and click *Update* in "
|
||
"*Instant Payment Notification*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Щоб активувати IPN, поверніться в меню *Платежі веб-сайту* та натисніть "
|
||
"*Оновити* у *Миттєвих сповіщеннях оплати*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:79
|
||
msgid ""
|
||
"The *Notification URL* to set is your domain name + “payment/paypal/ipn” "
|
||
"(e.g. ``https://yourcompany.odoo.com/payment/paypal/ipn``)."
|
||
msgstr ""
|
||
"*URL сповіщення* для встановлення вашого ім'я домену + “payment/paypal/ipn” "
|
||
"(напр., ``https://yourcompany.odoo.com/payment/paypal/ipn``)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:85
|
||
msgid "Payment Messages Format"
|
||
msgstr "Формат повідомлень оплати"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:87
|
||
msgid ""
|
||
"If you use accented characters (or anything else than basic Latin "
|
||
"characters) for your customer names, addresses... you MUST configure the "
|
||
"encoding format of the payment request sent by Odoo to Paypal."
|
||
msgstr ""
|
||
"Якщо ви використовуєте символи з наголосом (або що-небудь ще, крім основних "
|
||
"латинських символів) для імен ваших клієнтів, адрес... вам НЕОБХІДНО "
|
||
"налаштувати формат кодування запиту на платіж, що надсилається Odoo в "
|
||
"Paypal."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:93
|
||
msgid ""
|
||
"If you don't configure this setting, some transactions fail without notice."
|
||
msgstr ""
|
||
"Якщо ви не налаштуєте це, деякі транзакції не вдаватимуться без приміток."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:95
|
||
msgid "To do so, open:"
|
||
msgstr "Щоб зробити це, відкрийте:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:97
|
||
msgid ""
|
||
"`this page for a test account <https://sandbox.paypal.com/cgi-"
|
||
"bin/customerprofileweb?cmd=_profile-language-encoding>`__"
|
||
msgstr ""
|
||
"`цю сторінку для тестового облікового запису "
|
||
"<https://sandbox.paypal.com/cgi-bin/customerprofileweb?cmd=_profile-"
|
||
"language-encoding>`__"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:99
|
||
msgid ""
|
||
"`this page for a production account <https://www.paypal.com/cgi-"
|
||
"bin/customerprofileweb?cmd=_profile-language-encoding>`__"
|
||
msgstr ""
|
||
"`цю сторінку для робочого облікового запису <https://www.paypal.com/cgi-"
|
||
"bin/customerprofileweb?cmd=_profile-language-encoding>`__"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:101
|
||
msgid ""
|
||
"Then, click *More Options* and set the two default encoding formats as "
|
||
"**UTF-8**."
|
||
msgstr ""
|
||
"Потім натисніть *Додаткові параметри* та встановіть два стандартні кодування"
|
||
" у форматі **UTF-8**."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:109
|
||
msgid "Your Paypal account is ready!"
|
||
msgstr "Ваш обліковий запис Paypal готовий!"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:112
|
||
msgid ""
|
||
"If you want your customers to pay without creating a Paypal account, *Paypal"
|
||
" Account Optional* needs to be turned on."
|
||
msgstr ""
|
||
"Якщо ви хочете, щоби ваші клієнти платили без створення облікових записів "
|
||
"Paypal, потрібно увімкнути *Опціональний обліковий запис Paypal*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:118
|
||
msgid ""
|
||
"For Encrypted Website Payments & EWP_SETTINGS error, please check the "
|
||
"`Paypal documentation <https://developer.paypal.com/docs/ classic/paypal-"
|
||
"payments-standard/integration-guide/encryptedwebpayments/ #encrypted-"
|
||
"website-payments-ewp>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
"Для зашифрованих платежів на веб-сайті та помилки EWP_SETTINGS, перевірте "
|
||
"`документацію paypal. <https://developer.paypal.com/docs/classic/paypal-"
|
||
"payments-standard/integration-guide/encryptedwebpayments/#encrypted-website-"
|
||
"payments-ewp>`__."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:124
|
||
msgid "Settings in Odoo"
|
||
msgstr "Налаштування в Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:127
|
||
msgid "Activation"
|
||
msgstr "Активація"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:129
|
||
msgid ""
|
||
"Activate *Paypal* from the config bar of Sales, Invoicing and eCommerce "
|
||
"apps, or from the configuration menu of *Payment Acquirers*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Активуйте *Paypal* з панелі налаштувань Продажів, Виставлення рахунків та "
|
||
"Електронної комерції, або з меню налаштування *Платіжних еквайєрів*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:135
|
||
msgid "Odoo requires three Paypal credentials:"
|
||
msgstr "Odoo вимагає трьох облікових даних Paypal:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:137
|
||
msgid "*Email ID* is your login email address in Paypal."
|
||
msgstr ""
|
||
"*ID електронної пошти* - це ваш логін адреси електронної пошти в Paypal."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:138
|
||
msgid ""
|
||
"*Merchant ID* can be found in the settings of your Paypal account, in "
|
||
":menuselection:`Account Settings --> Business information`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:140
|
||
msgid ""
|
||
"*Paypal PDT Token* is given in *Website payments* configuration as explained"
|
||
" here above."
|
||
msgstr ""
|
||
"*Токен PDT Paypal* надається у налаштуваннях *Платежі веб-сайту*, як це "
|
||
"показано нижче."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:146
|
||
msgid "Fees"
|
||
msgstr "Комісія"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:148
|
||
msgid ""
|
||
"You can charge extra fees to your customers for paying with Paypal; This to "
|
||
"cover the transaction fees Paypal charges you. Once redirected to Paypal, "
|
||
"your customer sees an extra applied to the order amount."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ви можете стягувати додаткову комісію з клієнтів за оплату через Paypal; Це "
|
||
"покриває стягнення з вас комісії за транзакцію Paypal. Після направлення на "
|
||
"Paypal, ваш клієнт бачить додаткову суму до суми замовлення."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:151
|
||
msgid ""
|
||
"To activate this, go to the :guilabel:`Fees` tab of Paypal configuration in "
|
||
"Odoo and check :guilabel:`Add Extra Fees`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:157
|
||
msgid ""
|
||
"You can refer to `Paypal Fees <https://www.paypal.com/webapps/mpp/paypal-"
|
||
"fees>`__ to set up fees."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ви можете перейти на `Комісію Paypal "
|
||
"<https://www.paypal.com/webapps/mpp/paypal-fees>`__ щоби встановити комісію."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:161
|
||
msgid ""
|
||
"`Traders in the EU "
|
||
"<https://europa.eu/youreurope/citizens/consumers/shopping/pricing-payments/ "
|
||
"index_en.htm>`_ are not allowed to charge extra fees for paying with credit "
|
||
"cards."
|
||
msgstr ""
|
||
"`Продавцям у ЄС "
|
||
"<https://europa.eu/youreurope/citizens/consumers/shopping/pricing-payments/ "
|
||
"index_en.htm>`_ заборонено стягувати додаткові збори за оплату кредитними "
|
||
"картками."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:165
|
||
msgid "Go live!"
|
||
msgstr "Перейдіть в онлайн!"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:167
|
||
msgid ""
|
||
"Your configuration is ready to roll. Make sure *Production* mode is on. Then"
|
||
" publish the payment method by clicking the *Published* button right next to"
|
||
" it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ваші налаштування готові до запуску. Переконайтеся, що увімкнено режим "
|
||
"*Розробника*. Потім опублікуйте метод платежу, натиснувши на кнопку "
|
||
"*Опубліковано* поруч."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:176
|
||
msgid ""
|
||
"Paypal is now available in your payment form available in eCommerce, Sales "
|
||
"and Invoicing apps. Customers are redirected to Paypal website when hitting "
|
||
"*Pay Now*. They get back to a confirmation page in Odoo once the payment is "
|
||
"processed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Тепер Paypal доступний у ваших платежах у модулях Електронної комерції, "
|
||
"Продажах та Виставленні рахунків. Клієнти перенаправляються на веб-сайт "
|
||
"Paypal під час натискання *Оплатити зараз*. Вони повернуться на сторінку "
|
||
"підтвердження в Odoo після того, як платіж буде оброблено."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:185
|
||
msgid "Test environment"
|
||
msgstr "Тестове середовище"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:187
|
||
msgid ""
|
||
"You can test the entire payment flow in Odoo thanks to Paypal Sandbox "
|
||
"accounts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ви можете протестувати процес оплати в Odoo завдяки рахункам Paypal Sandbox."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:189
|
||
msgid ""
|
||
"Log in to `Paypal Developer Site <https://developer.paypal.com/>`__ with "
|
||
"your Paypal credentials."
|
||
msgstr ""
|
||
"Увійдіть на `Сайт розробника Paypal <https://developer.paypal.com/>`__ з "
|
||
"вашими обліковими даними Paypal."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:191
|
||
msgid "This will create two sandbox accounts:"
|
||
msgstr "Це створить два рахунки sandbox:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:193
|
||
msgid ""
|
||
"A business account (to use as merchant, e.g. "
|
||
"`pp.merch01-facilitator@example.com "
|
||
"<mailto:pp.merch01-facilitator@example.com>`__)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Бізнес-рахунок (для використання як покупці, напр. "
|
||
"`pp.merch01-facilitator@example.com "
|
||
"<mailto:pp.merch01-facilitator@example.com>`__)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:195
|
||
msgid ""
|
||
"A default personal account (to use as shopper, e.g. "
|
||
"`pp.merch01-buyer@example.com <mailto:pp.merch01-buyer@example.com>`__)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Персональний рахунок за замовчуванням (для використання як покупець, e.g. "
|
||
"`pp.merch01-buyer@example.com <mailto:pp.merch01-buyer@example.com>`__)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:197
|
||
msgid ""
|
||
"Log in to Paypal Sandbox with the merchant account and follow the same "
|
||
"configuration instructions. Enter your sandbox credentials in Odoo and make "
|
||
"sure Paypal is still set on *Test Environment*. Also, make sure the "
|
||
"automatic invoicing is not activated in your eCommerce settings, to not "
|
||
"generate invoices when a fictitious transaction is completed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Увійдіть у Paypal Sandbox з обліковим записом продавця та слідуйте тим самим"
|
||
" інструкціям налаштування. Введіть ваші облікові дані sandbox в Odoo та "
|
||
"переконайтеся, що Paypal досі встановлено як *Тестове середовище*. Також "
|
||
"переконайтеся, що автоматичне виставлення рахунку не активовано у ваших "
|
||
"налаштуваннях Електронної комерції, щоб не створювати рахунки коли "
|
||
"завершуються фіктивні транзакції."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:203
|
||
msgid "Run a test transaction from Odoo using the sandbox personal account."
|
||
msgstr ""
|
||
"Запустіть тестову транзакцію в Odoo, використовуючи особистий обліковий "
|
||
"запис Sandbox."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"`Stripe <https://stripe.com/>`_ is a United States-based online payment "
|
||
"solution provider, allowing businesses to accept **credit cards** and other "
|
||
"payment methods."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:9
|
||
msgid "Enable Local Payment Methods"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"Local payment methods are payment methods that are only available for "
|
||
"certain merchants and customers countries and currencies."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"The Stripe connector in Odoo supports the following local payment methods:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:16
|
||
msgid "Bancontact"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:17
|
||
msgid "EPS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:18
|
||
msgid "Giropay"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:19
|
||
msgid "iDeal:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:20
|
||
msgid "Przelewy24 (P24)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"To enable some of these local payment methods with Stripe, list them as "
|
||
"supported payment icons. To do so, go to :menuselection:`Payment Acquirers "
|
||
"--> Stripe --> Configuration` and add the desired payment methods in the "
|
||
"**Supported Payment Icons** field. If the desired payment method is already "
|
||
"listed, you don't have anything to do."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rstNone
|
||
msgid "Select and add icons of the payment methods you want to enable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"If your local payment method is not listed above but is supported by Stripe,"
|
||
" we cannot guarantee that your local payment method works with Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
"When configuring a payment acquirer with the payment flow :guilabel:`Payment"
|
||
" from Odoo`, the payment acquirer is visible only to people who have an "
|
||
"account and are logged-in on the related database. To add a payment acquirer"
|
||
" visible to everyone, the payment flow has to be set to "
|
||
":guilabel:`Redirection to the acquirer website`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/wire_transfer.rst:3
|
||
msgid "How to get paid with wire transfers"
|
||
msgstr "Як отримати платіж через банківський переказ"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/wire_transfer.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"**Wire Transfer** is the default payment method available. The aim is "
|
||
"providing your customers with your bank details so they can pay on their "
|
||
"own. This is very easy to start with but slow and inefficient process-wise. "
|
||
"Opt for payment acquirers as soon as you can!"
|
||
msgstr ""
|
||
"**Банківський переказ** - це доступний спосіб оплати за замовчуванням. Мета "
|
||
"- надати своїм клієнтам свої банківські реквізити, щоб вони могли платити "
|
||
"самостійно. Це дуже легко розпочати, але повільно і неефективно. Виберіть "
|
||
"покупців, як тільки зможете!"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/wire_transfer.rst:13
|
||
msgid "How to provide customers with payment instructions"
|
||
msgstr "Як надати клієнтам платіжні інструкції"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/wire_transfer.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"Put your payment instructions in the **Thanks Message** of your payment "
|
||
"method."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вставте свої платіжні інструкції у **Повідомлення подяки** за допомогою "
|
||
"вашого способу оплати."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/wire_transfer.rst:19
|
||
msgid "They will appear to the customers when they place an order."
|
||
msgstr "Вони з'являтимуться у клієнтів, коли вони розміщують замовлення."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/wire_transfer.rst:26
|
||
msgid "How to manage an order once you get paid"
|
||
msgstr "Як керувати замовленням, коли ви отримуєте оплату"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/wire_transfer.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"Whenever a customer pays by wire transfer, the order stays in an "
|
||
"intermediary stage **Quotation Sent** (i.e. unpaid order). When you get "
|
||
"paid, you confirm the order manually to launch the delivery."
|
||
msgstr ""
|
||
"Кожного разу, коли клієнт оплачує банківським переказом, замовлення "
|
||
"залишається на проміжному етапі **надісланої комерційної пропозиції** "
|
||
"(наприклад, неоплачене замовлення). Коли ви отримуєте оплату, ви "
|
||
"підтверджуєте замовлення вручну, щоб запустити доставку."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/wire_transfer.rst:35
|
||
msgid "How to create other manual payment methods"
|
||
msgstr "Як створити інші ручні методи оплати"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/wire_transfer.rst:37
|
||
msgid ""
|
||
"If you manage a B2B business, you can create other manually-processed "
|
||
"payment methods like paying by check. To do so, just rename *Wire Transfer* "
|
||
"or duplicate it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Якщо ви керуєте B2B-бізнесом, ви можете створювати інші способи оплати, що "
|
||
"обробляються вручну, наприклад, оплата чеком. Для цього просто перейменуйте "
|
||
"*Банківський переказ* або дублюйте його."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:3
|
||
msgid "Sign"
|
||
msgstr "Підписати"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:5
|
||
msgid "**Odoo Sign** allows you to send, sign and approve documents online."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:7
|
||
msgid ""
|
||
"You can upload any PDF file and add drag-and-dropping fields on it. These "
|
||
"fields are automatically filled out with the user's detail if they are "
|
||
"logged in."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:11
|
||
msgid "`Odoo Sign: product page <https://www.odoo.com/app/sign>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:12
|
||
msgid "`Odoo Tutorials: Sign <https://www.odoo.com/slides/sign-61>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:17
|
||
msgid "Validity of electronic signatures"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"The legal validity of electronic signatures generated by Odoo depends on the"
|
||
" legislation of your country. Companies doing business abroad should "
|
||
"consider electronic signature laws of other countries as well."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:24
|
||
msgid "In the European Union"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"The `eIDAS regulation <http://data.europa.eu/eli/reg/2014/910/oj>`_ "
|
||
"establishes the framework for electronic signatures in all `27 member states"
|
||
" of the European Union <https://europa.eu/european-union/about-"
|
||
"eu/countries_en>`_."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:30
|
||
msgid "It distinguishes three types of electronic signatures:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:32
|
||
msgid "Electronic signatures"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:33
|
||
msgid "Advanced electronic signatures"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:34
|
||
msgid "Qualified electronic signatures"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo generates the first type, regular electronic signatures, and these "
|
||
"signatures can produce legal effects in the EU, as the regulation states "
|
||
"that “an electronic signature shall not be denied legal effect and "
|
||
"admissibility as evidence in legal proceedings solely on the grounds that it"
|
||
" is in an electronic form or that it does not meet the requirements for "
|
||
"qualified electronic signatures.”"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"Note that electronic signatures may not be automatically recognized as "
|
||
"valid. You may need to bring supporting evidence of a signature’s validity."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:45
|
||
msgid "In the United States of America"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"The `ESIGN Act (Electronic Signatures in Global and National Commerce Act) "
|
||
"<https://www.fdic.gov/regulations/compliance/manual/10/X-3.1.pdf>`_, at the "
|
||
"interstate and international levels, and the `UETA (Uniform Electronic "
|
||
"Transactions Act) <https://www.uniformlaws.org/committees/community-"
|
||
"home/librarydocuments?communitykey=2c04b76c-2b7d-4399-977e-d5876ba7e034&tab=librarydocuments>`_,"
|
||
" at the state level, provide the legal framework for electronic signatures. "
|
||
"Note that `Illinois "
|
||
"<https://www.ilga.gov/legislation/ilcs/ilcs5.asp?ActID=89&>`_ and `New York "
|
||
"<https://its.ny.gov/electronic-signatures-and-records-act-esra>`_ have not "
|
||
"adopted the UETA, but similar acts instead."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:56
|
||
msgid ""
|
||
"Overall, to be recognized as valid, electronic signatures have to meet five "
|
||
"criteria:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"A signer must show a clear intent to sign. For example, using a mouse to "
|
||
"draw a signature can show intent. The signer must also have the option to "
|
||
"opt-out of electronically signing a document."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:61
|
||
msgid ""
|
||
"A signer must first express or imply their consent to conduct business "
|
||
"electronically."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:62
|
||
msgid ""
|
||
"The signature must be clearly attributed. In Odoo, metadata, such as the "
|
||
"signer’s IP address, is added to the signature, which can be used as "
|
||
"supporting evidence."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:64
|
||
msgid ""
|
||
"The signature must be associated with the document being signed, for "
|
||
"example, by keeping a record detailing how the signature was captured."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"Electronically signed documents need to be retained and available for later "
|
||
"reference by all parties involved, for example, by providing the signer "
|
||
"either a fully-executed copy or the option to download a copy."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:71
|
||
msgid ""
|
||
"The information provided here does not constitute legal advice; it is "
|
||
"provided for general informational purposes only. As laws governing "
|
||
"electronic signatures rapidly evolve, we cannot guarantee whether all "
|
||
"information is up to date or not. We advise contacting a local attorney for "
|
||
"legal advice regarding electronic signature compliance and validity."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:79
|
||
msgid "Field Types"
|
||
msgstr "Типи поля"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:81
|
||
msgid ""
|
||
"By configuring your own *Field Types*, also known as *Signature Item Types*,"
|
||
" you can make the signing process even faster for your customers, partners, "
|
||
"and employees."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:84
|
||
msgid ""
|
||
"To create and customize fields, activate the :ref:`developer mode "
|
||
"<developer-mode>`. Then head to :menuselection:`Documents --> Configuration "
|
||
"--> Field Types` and click on *Create*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:87
|
||
msgid ""
|
||
"After giving your new field a name, select one of the six *Types* available:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:89
|
||
msgid ""
|
||
"**Signature**: users are prompted to enter their signature either by drawing"
|
||
" it, automatically generating one based on their name, or uploading a local "
|
||
"file (usually an image). Each subsequent *Signature* field then reuses the "
|
||
"data entered in the first field."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:92
|
||
msgid ""
|
||
"**Initial**: users are prompted to enter their initials, in a similar way to"
|
||
" the *Signature* field."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:94
|
||
msgid "**Text**: users enter text on a single line."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:95
|
||
msgid "**Multiline Text**: users enter text on multiple lines."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:96
|
||
msgid ""
|
||
"**Checkbox**: users can tick a box (e.g.,to mark their approval or consent)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:97
|
||
msgid "**Selection**: users choose a single option from a variety of options."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:99
|
||
msgid ""
|
||
"Next, you have the option to auto-complete fields for users based on their "
|
||
"Odoo profile information by using *Automatic Partner Field*. To this end, "
|
||
"the *Name*, *Email*, *Phone*, and *Company* fields are preconfigured in your"
|
||
" database."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:104
|
||
msgid "Users can freely edit auto-completed fields."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/sign.rstNone
|
||
msgid "Company field example in Odoo Sign"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:110
|
||
msgid ""
|
||
"You can then change the size of the field by editing the *Default Width* and"
|
||
" *Default Height*. Both sizes are defined as a percentage of the full-page "
|
||
"expressed as a decimal, with 1 equalling the full-page's width or height. By"
|
||
" default, the width of new fields you create is set to 15% (0.150) of a "
|
||
"full-page's width, while their height is set to 1.5% (0.015) of a full-"
|
||
"page's height."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/sign.rst:115
|
||
msgid ""
|
||
"Next, write a *Tip*. Tips are displayed inside arrows on the left-hand side "
|
||
"of the user's screen during the signing process. You can also use a "
|
||
"*Placeholder* text to be displayed inside the field before it is completed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/finance/sign.rstNone
|
||
msgid "Tip and placeholder example in Odoo Sign"
|
||
msgstr ""
|