documentation/locale/es/LC_MESSAGES/db_management.po
2016-09-01 11:46:26 +02:00

383 lines
17 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A.
# This file is distributed under the same license as the Odoo Business package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Business 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-18 10:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Lina Maria Avendaño Carvajal <lina8823@gmail.com>, 2016\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../../db_management/documentation.rst:7
msgid "How to manage your databases"
msgstr "Como administrar tus bases de datos"
#: ../../db_management/documentation.rst:9
msgid ""
"As the administrator of your database, you are responsible for its usage. "
"This includes the Apps you install as well as the number of users currently "
"in use."
msgstr ""
"Como administrador de tu base de datos, tu eres el responsable de su uso. "
"Esto incluye las Aplicaciones que instalas así como el número de usuarios "
"que se utilizan."
#: ../../db_management/documentation.rst:13
msgid ""
"Odoo is many things (ERP, CMS, CRM application, e-Commerce backend, etc.) "
"but it is *not* a smartphone. You should apply caution when adding/removing "
"features (especially Apps) on your database since this may impact your "
"subscription amount significantly (or switch you from a free account to a "
"paying one on our online platform)."
msgstr ""
"Odoo son muchas cosas (ERP, CMS, aplicación CRM, comercio electrónico, etc.)"
" pero *no* un smartphone. Debe tomar precauciones al añadir/eliminar "
"características (especialmente Aplicaciones) en tu base de datos debido a "
"que esto puede impactar en el monto de la suscripción siginficativamente (o "
"cambiarte de una cuenta gratuita a una de paga en plataforma en línea)."
#: ../../db_management/documentation.rst:19
msgid ""
"This page contains some information as to how you can manage your Odoo "
"instances. The most important section concern the :ref:`duplication "
"<duplicate>` of your database: whenever you wish to install or remove an "
"App, you should **always** test it first on a duplicate of your production "
"database. That way, if something goes wrong, your day-to-day business is not"
" impacted."
msgstr ""
"Esta página contiene información sobre como manejar tus instancias de Odoo. "
"La sección más importante concierne la :ref :`duplicación <duplicate>` de tu"
" base dedatos: cuando quieres instalar o eliminar una Aplicación, "
"**siempre** debes probar en una base de datos de producción duplicada. De "
"esa manera, si algo sale mal, tu trabajo día a día no se verá impactado."
#: ../../db_management/documentation.rst:26
msgid ""
"If you have questions about the content of this page or if you encounter an "
"issue while carrying out these procedures, please contact us through our "
"`support form <https://www.odoo.com/help>`__."
msgstr ""
"Si tienes preguntas sobre el contenido de esta página o si encuentras un "
"problema al realizar estos procesos, por favor contactanos por el "
"`formulario de soporte <https://www.odoo.com/help>`__."
#: ../../db_management/documentation.rst:30
msgid ""
"Database duplication, renaming, custom DNS, etc. is not available to free "
"customers of our Online platform."
msgstr ""
"Duplicación de base de datos, renombrar, DNS perzonalizado, etc. no está "
"disponible para clinetes gratuitos en nuestra plataforma en línea."
#: ../../db_management/documentation.rst:37
msgid "Duplicating a database (online)"
msgstr "Duplicar una base de datos (en línea)"
#: ../../db_management/documentation.rst:39
msgid ""
"Access the `database management page <https://www.odoo.com/my/databases>`__ "
"(you will have to sign in). Next, make sure you are connected as the "
"administrator of the database you want to duplicate. After that, click on "
"the **Manage Your Databases** button."
msgstr ""
"Accesa a la `página de administración de bases de datos "
"<https://www.odoo.com/my/databases>`__ (tendrás que iniciar sesión). "
"Después, asegurarse que estás conectado como administrador de la base de "
"datos que quieres duplicar. Después de eso, da click en el botón "
"**Administrar tus bases de datos**-"
#: ../../db_management/documentation.rst:47
msgid ""
"In the line of the database you want to duplicate, you will have a few "
"buttons. To duplicate your database, just click **Duplicate**. You will have"
" to give a name to your duplicate, then click **Duplicate Database**."
msgstr ""
"Si quiere duplicar en la línea de la base de datos, tendrá algunos botones. "
"Para duplicar su base de datos, solo de clic en **Duplicar**. Tendrá que "
"darle un nombre a su duplicado, luego de clic en **Duplicar Base de Datos**."
#: ../../db_management/documentation.rst:57
msgid "A duplicated database has the same behaviour as a real one:"
msgstr ""
"Una base de datos duplicada tiene el mismo comportamiento que una real:"
#: ../../db_management/documentation.rst:59
msgid "Emails are sent"
msgstr "Los correos electrónicos fueron enviados"
#: ../../db_management/documentation.rst:61
msgid "Payments are processed (in the e-commerce, for example)"
msgstr "Los pagos fueron procesados (en el comercio electrónico, por ejemplo)"
#: ../../db_management/documentation.rst:63
msgid "Delivery orders (shipping providers) are sent"
msgstr "Órdenes de envio (proveedores de envio) fueron enviadas"
#: ../../db_management/documentation.rst:65
msgid "Etc."
msgstr "Etc."
#: ../../db_management/documentation.rst:67
msgid ""
"It is **strongly** advised to test behaviour using sample customers/products"
" (with a `disposable e-mail <http://www.mailinator.com>`__ address, for "
"example)"
msgstr ""
"Es **fuertemente** aconsejado probar el comportamiento utilizando "
"clientes/productos de muestra (con un `correo electrónico desechable "
"<http://www.mailinator.com>`__ , por ejemplo)"
#: ../../db_management/documentation.rst:71
msgid ""
"After a few seconds, you will be logged in your duplicated database. Notice "
"that the url uses the name you chose for your duplicated database."
msgstr ""
"Después de unos segundos, podrás iniciar sesión en tu base de datos "
"duplicada. Observe que la dirección URL utiliza el nombre que elijo para su "
"base de datos duplicada."
#: ../../db_management/documentation.rst:75
msgid "Duplicate databases expire automatically after 15 days."
msgstr ""
"Las bases de datos duplicadas expiran automaticamente después de 15 días."
#: ../../db_management/documentation.rst:81
msgid "Duplicating a database (on-premise)"
msgstr "Duplicar una base de datos (instalación local)"
#: ../../db_management/documentation.rst:83
msgid ""
"You can duplicate your database by accessing the database manager on your "
"server (<odoo-server>/web/database/manager). In this page, you can easily "
"duplicate your database (among other things)."
msgstr ""
"Puede duplicar su base de datos ingresando a la base de datos del "
"administrador en su servidor (<odoo-server>/web/database/manager). En esta "
"página, puede fácilmente duplicar su base de datos (entre otras cosas)."
#: ../../db_management/documentation.rst:91
msgid ""
"When you duplicate a local database, it is **strongly** advised to change "
"the duplicated database's uuid (Unniversally Unique Identifier), since this "
"uuid is how your database identifies itself with our servers. Having two "
"databases with the same uuid could result in invoicing problems or "
"registration problems down the line."
msgstr ""
"Cuando duplique una base de datos local, se recomienda **fuertemente** "
"cambiar los uuid (Unniversally Unique Identifier) de las bases de datos "
"duplicadas, desde que el uuid es como su base de datos se identifica a si "
"misma con otros servidores. Teniendo dos bases de datos con el mismo uuid "
"podría resultar en problemas de facturación o problemas de registro bajo la "
"línea."
#: ../../db_management/documentation.rst:97
msgid ""
"From July 2016 onward, Odoo 9 now automatically change the uuid of a "
"duplicated database; a manual operation is no longer required."
msgstr ""
"A partír de Julio de 2016 en adelante, Odoo 0 cambiara el uuid de una base "
"dedatos duplicada automaticamente; una operación manual ya no es necesaria."
#: ../../db_management/documentation.rst:100
msgid ""
"The database uuid is currently accessible from the menu **Settings > "
"Technical > System Parameters**, we advise you to use a `uuid generator "
"<https://www.uuidgenerator.net>`__ or to use the unix command ``uuidgen`` to"
" generate a new uuid. You can then simply replace it like any other record "
"by clicking on it and using the edit button."
msgstr ""
"El uuid de la base de datos es actualmente accesible desde el menú **Ajustes"
" > Técnicos > Parámetros del Sistema**, recomendamos usar un `generador uuid"
" <https://www.uuidgenerator.net>`__ or usar el comando unix ``uuidgen`` para"
" generar un nuevo uuid. Puede luego simplemente reemplazarlo como cualquier "
"otro registro dando clic en el y usando el botón editar."
#: ../../db_management/documentation.rst:110
msgid "Deactivating Users"
msgstr "Desactivar Usuarios"
#: ../../db_management/documentation.rst:112
msgid ""
"Make sure you have sufficient **administrative rights** if you want to "
"change the status of any of your users."
msgstr ""
"Asegúrese que tiene los suficientes **permisos administrativos** si quieres "
"cambiar el estatus de cualquiera de tus usuarios."
#: ../../db_management/documentation.rst:115
msgid ""
"In your Odoo instance, click on **Settings**. You will have a section "
"showing you the active users on your database. Click on **Manage access "
"rights.**"
msgstr ""
"En tu instancia de Odoo, da click en **Configuración**.Tendrás una sección "
"mostrando los usuarios activos en la base de datos. Da click en "
"**Administrar permisos de acceso.**"
#: ../../db_management/documentation.rst:120
#: ../../db_management/documentation.rst:158
msgid "|settings|"
msgstr "|ajustes|"
#: ../../db_management/documentation.rst:120
msgid "|browse_users|"
msgstr "|buscar_usuarios|"
#: ../../db_management/documentation.rst:123
msgid "You'll then see the list of your users."
msgstr "Luego verá la lista de sus usuarios."
#: ../../db_management/documentation.rst:128
msgid ""
"The pre-selected filter *Internal Users* shows your paying users (different "
"from the *Portal Users* which are free). If you remove this filter, you'll "
"get all your users (the ones you pay for and the portal ones)"
msgstr ""
"El filtro pre-seleccionado *Usuarios Internos* muestra sus usuarios "
"pagadores (diferentes del *Portal de Usuarios* los cuales son gratis). Si "
"remueve este filtro, obtendrá todos sus usuarios (de los que paga y los del "
"portal)"
#: ../../db_management/documentation.rst:133
msgid ""
"In your list of users, click on the user you want to deactivate. As soon as "
"you are on the userform, go with your mouse cursor on the status **Active** "
"(top right). Click on Active and you will notice that the status will change"
" to **Inactive** immediately."
msgstr ""
"En su lista de usuarios, de clic en el usuario que quiere desactivar. Tan "
"pronto como este en el formulario del usuario, vaya con el cursor del ratón "
"al estado **Activar** (parte superior). De clic en Activar y notará que el "
"estado cambiará a **Inactivo** inmediatamente."
#: ../../db_management/documentation.rst:142
msgid "The user is now deactivated."
msgstr "El usuario ahora esta desactivado."
#: ../../db_management/documentation.rst:144
msgid "**Never** deactivate the main user (*admin*)"
msgstr "**Nunca** desactive al usuario principal (*admin*)"
#: ../../db_management/documentation.rst:147
msgid "Uninstalling Apps"
msgstr "Desinstalar Aplicaciones"
#: ../../db_management/documentation.rst:149
msgid ""
"Make sure you first test what you are about to do on a :ref:`duplicate "
"<duplicate>` of your database before making any changes (*especially* "
"installing/uninstalling apps)."
msgstr ""
"Asegúrese que primero prueba lo que esta a punto de hacer en un "
":ref:`duplicado <duplicado>` de su base de datos antes de hacer algún cambio"
" (*especialmente* instalando/desinstalando aplicaciones). "
#: ../../db_management/documentation.rst:153
msgid ""
"In your Odoo instance click on **Settings**; in this app, you will be able "
"to see how many applications you have installed. Click on **Browse Apps** to"
" access the list of your installed applications."
msgstr ""
"En su instancia de Odoo de clic en **Ajustes**; en esta aplicación, podrá "
"ver cuántas aplicaciones ha instalado. De clic en **Buscar Aplicaciones** "
"para acceder a la lista de sus aplicaciones instaladas."
#: ../../db_management/documentation.rst:158
msgid "|browse_apps|"
msgstr "|buscar_aplicaciones|"
#: ../../db_management/documentation.rst:161
msgid ""
"In your applications' dashboard, you will see all the icons of your "
"applications. Click on the application you want to uninstall. Then, on the "
"form of the application, click on **Uninstall**."
msgstr ""
"En su tablero de aplicaciones, verá todos los ícones de sus aplicaciones. De"
" clic en la aplicación que quiere desinstalar. Luego, en el formulario de la"
" aplicación, de clic en **Desinstalar**."
#: ../../db_management/documentation.rst:168
msgid ""
"Some applications have dependencies, like Invoicing, eCommerce, etc. "
"Therefore, the system will give you a warning message to advise you of what "
"is about to be removed. If you uninstall your application, all its "
"dependencies will be uninstalled as well (and the data in them will "
"permanently disappear). If you are sure you still want to uninstall it, then"
" click **Confirm**."
msgstr ""
"Algunas aplicaciones tienen dependencias, como facturación, comercio "
"electrónico, etc. Por lo tanto, el sistema le dará un mensaje de alerta para"
" advertirle de lo que esta a punto de ser removido. Si desinstala su "
"aplicación, todas sus dependencias también serán desinstaladas (y la "
"información en ellas desaparecerá permanentemente). Si esta seguro que igual"
" quiere desinstalarla, de clic en **Confirmar**."
#: ../../db_management/documentation.rst:175
msgid ""
"Last, after having checked the warning message (if any), click **Confirm**."
msgstr ""
"Por último, después de haber revisado el mensaje de alerta (si hay), de clic"
" en **Confirmar**"
#: ../../db_management/documentation.rst:180
msgid "You have finished uninstalling your application."
msgstr "Ha terminado de desinstalar su aplicación."
#: ../../db_management/documentation.rst:183
msgid "Good to know"
msgstr "Bueno saber"
#: ../../db_management/documentation.rst:185
msgid ""
"**Uninstalling apps, managing users, etc. is up to you**: no one else can "
"know if your business flow is broken better than you. If we were to "
"uninstall applications for you, we would never be able to tell if relevant "
"data had been removed or if one of your business flow was broken because we "
"*do not know how you work* and therefore cannot validate these kinds of "
"operations."
msgstr ""
"**Desinstalar aplicaciones, administrar usuarios, etc. es su decisión**: "
"nadie mejor que Ud. puede saber si el flujo de su negocio esta roto. Si "
"nosotros desinstalaramos aplicaciones por Ud, nunca podríamos decir si "
"información importante ha sido removida o si uno de los flujos de su negocio"
" se rompió porque nosotros *no sabemos como Ud. trabaja* y por lo tanto, no "
"podemos validar estos tipos de operaciones."
#: ../../db_management/documentation.rst:191
msgid ""
"**Odoo Apps have dependencies**: this means that you may need to install "
"modules that you do not actively use to access some features of Odoo you "
"might need. For example, the Website Builder app is needed to be able to "
"show your customer their Quotes in a web page. Even though you might not "
"need or use the Website itself, it is needed for the Online Quotes feature "
"to work properly."
msgstr ""
"**Las aplicaciones de Odoo tienen dependencias**: esto significa que puede "
"necesitar instalar módulos que no usa activamente para acceder a algunas "
"funciones de Odoo que podría necesitar. Por ejemplo, se requiere de la "
"aplicación Constructor de Página Web para poder mostrar a su cliente sus "
"Cotizaciones en una página web. Aún así podría no necesitar o usar la Página"
" Web en si misma, si es necesaria para la función de Cotizaciones En Línea "
"para trabajar apropiadamente."
#: ../../db_management/documentation.rst:198
msgid ""
"**Always test app installation/removal on a duplicate** (or on a free trial "
"database): that way you can know what other apps may be required, etc. This "
"will avoid surprises when uninstalling or when receiving your invoices."
msgstr ""
"**Siempre pruebe la instalación/eliminación de aplicaciones en un "
"duplicado** (o en una base de datos de prueba gratis): de esta forma puede "
"saber que otras aplicaciones pueden ser requeridas, etc. Esto evitará "
"sorpresas cuando desinstale o cuando reciba sus facturas."