383 lines
17 KiB
Plaintext
383 lines
17 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A.
|
|
# This file is distributed under the same license as the Odoo Business package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Odoo Business 9.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2016-08-18 10:05+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
|
"Last-Translator: Lina Maria Avendaño Carvajal <lina8823@gmail.com>, 2016\n"
|
|
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: es\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: ../../db_management/documentation.rst:7
|
|
msgid "How to manage your databases"
|
|
msgstr "Como administrar tus bases de datos"
|
|
|
|
#: ../../db_management/documentation.rst:9
|
|
msgid ""
|
|
"As the administrator of your database, you are responsible for its usage. "
|
|
"This includes the Apps you install as well as the number of users currently "
|
|
"in use."
|
|
msgstr ""
|
|
"Como administrador de tu base de datos, tu eres el responsable de su uso. "
|
|
"Esto incluye las Aplicaciones que instalas así como el número de usuarios "
|
|
"que se utilizan."
|
|
|
|
#: ../../db_management/documentation.rst:13
|
|
msgid ""
|
|
"Odoo is many things (ERP, CMS, CRM application, e-Commerce backend, etc.) "
|
|
"but it is *not* a smartphone. You should apply caution when adding/removing "
|
|
"features (especially Apps) on your database since this may impact your "
|
|
"subscription amount significantly (or switch you from a free account to a "
|
|
"paying one on our online platform)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Odoo son muchas cosas (ERP, CMS, aplicación CRM, comercio electrónico, etc.)"
|
|
" pero *no* un smartphone. Debe tomar precauciones al añadir/eliminar "
|
|
"características (especialmente Aplicaciones) en tu base de datos debido a "
|
|
"que esto puede impactar en el monto de la suscripción siginficativamente (o "
|
|
"cambiarte de una cuenta gratuita a una de paga en plataforma en línea)."
|
|
|
|
#: ../../db_management/documentation.rst:19
|
|
msgid ""
|
|
"This page contains some information as to how you can manage your Odoo "
|
|
"instances. The most important section concern the :ref:`duplication "
|
|
"<duplicate>` of your database: whenever you wish to install or remove an "
|
|
"App, you should **always** test it first on a duplicate of your production "
|
|
"database. That way, if something goes wrong, your day-to-day business is not"
|
|
" impacted."
|
|
msgstr ""
|
|
"Esta página contiene información sobre como manejar tus instancias de Odoo. "
|
|
"La sección más importante concierne la :ref :`duplicación <duplicate>` de tu"
|
|
" base dedatos: cuando quieres instalar o eliminar una Aplicación, "
|
|
"**siempre** debes probar en una base de datos de producción duplicada. De "
|
|
"esa manera, si algo sale mal, tu trabajo día a día no se verá impactado."
|
|
|
|
#: ../../db_management/documentation.rst:26
|
|
msgid ""
|
|
"If you have questions about the content of this page or if you encounter an "
|
|
"issue while carrying out these procedures, please contact us through our "
|
|
"`support form <https://www.odoo.com/help>`__."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si tienes preguntas sobre el contenido de esta página o si encuentras un "
|
|
"problema al realizar estos procesos, por favor contactanos por el "
|
|
"`formulario de soporte <https://www.odoo.com/help>`__."
|
|
|
|
#: ../../db_management/documentation.rst:30
|
|
msgid ""
|
|
"Database duplication, renaming, custom DNS, etc. is not available to free "
|
|
"customers of our Online platform."
|
|
msgstr ""
|
|
"Duplicación de base de datos, renombrar, DNS perzonalizado, etc. no está "
|
|
"disponible para clinetes gratuitos en nuestra plataforma en línea."
|
|
|
|
#: ../../db_management/documentation.rst:37
|
|
msgid "Duplicating a database (online)"
|
|
msgstr "Duplicar una base de datos (en línea)"
|
|
|
|
#: ../../db_management/documentation.rst:39
|
|
msgid ""
|
|
"Access the `database management page <https://www.odoo.com/my/databases>`__ "
|
|
"(you will have to sign in). Next, make sure you are connected as the "
|
|
"administrator of the database you want to duplicate. After that, click on "
|
|
"the **Manage Your Databases** button."
|
|
msgstr ""
|
|
"Accesa a la `página de administración de bases de datos "
|
|
"<https://www.odoo.com/my/databases>`__ (tendrás que iniciar sesión). "
|
|
"Después, asegurarse que estás conectado como administrador de la base de "
|
|
"datos que quieres duplicar. Después de eso, da click en el botón "
|
|
"**Administrar tus bases de datos**-"
|
|
|
|
#: ../../db_management/documentation.rst:47
|
|
msgid ""
|
|
"In the line of the database you want to duplicate, you will have a few "
|
|
"buttons. To duplicate your database, just click **Duplicate**. You will have"
|
|
" to give a name to your duplicate, then click **Duplicate Database**."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si quiere duplicar en la línea de la base de datos, tendrá algunos botones. "
|
|
"Para duplicar su base de datos, solo de clic en **Duplicar**. Tendrá que "
|
|
"darle un nombre a su duplicado, luego de clic en **Duplicar Base de Datos**."
|
|
|
|
#: ../../db_management/documentation.rst:57
|
|
msgid "A duplicated database has the same behaviour as a real one:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Una base de datos duplicada tiene el mismo comportamiento que una real:"
|
|
|
|
#: ../../db_management/documentation.rst:59
|
|
msgid "Emails are sent"
|
|
msgstr "Los correos electrónicos fueron enviados"
|
|
|
|
#: ../../db_management/documentation.rst:61
|
|
msgid "Payments are processed (in the e-commerce, for example)"
|
|
msgstr "Los pagos fueron procesados (en el comercio electrónico, por ejemplo)"
|
|
|
|
#: ../../db_management/documentation.rst:63
|
|
msgid "Delivery orders (shipping providers) are sent"
|
|
msgstr "Órdenes de envio (proveedores de envio) fueron enviadas"
|
|
|
|
#: ../../db_management/documentation.rst:65
|
|
msgid "Etc."
|
|
msgstr "Etc."
|
|
|
|
#: ../../db_management/documentation.rst:67
|
|
msgid ""
|
|
"It is **strongly** advised to test behaviour using sample customers/products"
|
|
" (with a `disposable e-mail <http://www.mailinator.com>`__ address, for "
|
|
"example)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Es **fuertemente** aconsejado probar el comportamiento utilizando "
|
|
"clientes/productos de muestra (con un `correo electrónico desechable "
|
|
"<http://www.mailinator.com>`__ , por ejemplo)"
|
|
|
|
#: ../../db_management/documentation.rst:71
|
|
msgid ""
|
|
"After a few seconds, you will be logged in your duplicated database. Notice "
|
|
"that the url uses the name you chose for your duplicated database."
|
|
msgstr ""
|
|
"Después de unos segundos, podrás iniciar sesión en tu base de datos "
|
|
"duplicada. Observe que la dirección URL utiliza el nombre que elijo para su "
|
|
"base de datos duplicada."
|
|
|
|
#: ../../db_management/documentation.rst:75
|
|
msgid "Duplicate databases expire automatically after 15 days."
|
|
msgstr ""
|
|
"Las bases de datos duplicadas expiran automaticamente después de 15 días."
|
|
|
|
#: ../../db_management/documentation.rst:81
|
|
msgid "Duplicating a database (on-premise)"
|
|
msgstr "Duplicar una base de datos (instalación local)"
|
|
|
|
#: ../../db_management/documentation.rst:83
|
|
msgid ""
|
|
"You can duplicate your database by accessing the database manager on your "
|
|
"server (<odoo-server>/web/database/manager). In this page, you can easily "
|
|
"duplicate your database (among other things)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Puede duplicar su base de datos ingresando a la base de datos del "
|
|
"administrador en su servidor (<odoo-server>/web/database/manager). En esta "
|
|
"página, puede fácilmente duplicar su base de datos (entre otras cosas)."
|
|
|
|
#: ../../db_management/documentation.rst:91
|
|
msgid ""
|
|
"When you duplicate a local database, it is **strongly** advised to change "
|
|
"the duplicated database's uuid (Unniversally Unique Identifier), since this "
|
|
"uuid is how your database identifies itself with our servers. Having two "
|
|
"databases with the same uuid could result in invoicing problems or "
|
|
"registration problems down the line."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cuando duplique una base de datos local, se recomienda **fuertemente** "
|
|
"cambiar los uuid (Unniversally Unique Identifier) de las bases de datos "
|
|
"duplicadas, desde que el uuid es como su base de datos se identifica a si "
|
|
"misma con otros servidores. Teniendo dos bases de datos con el mismo uuid "
|
|
"podría resultar en problemas de facturación o problemas de registro bajo la "
|
|
"línea."
|
|
|
|
#: ../../db_management/documentation.rst:97
|
|
msgid ""
|
|
"From July 2016 onward, Odoo 9 now automatically change the uuid of a "
|
|
"duplicated database; a manual operation is no longer required."
|
|
msgstr ""
|
|
"A partír de Julio de 2016 en adelante, Odoo 0 cambiara el uuid de una base "
|
|
"dedatos duplicada automaticamente; una operación manual ya no es necesaria."
|
|
|
|
#: ../../db_management/documentation.rst:100
|
|
msgid ""
|
|
"The database uuid is currently accessible from the menu **Settings > "
|
|
"Technical > System Parameters**, we advise you to use a `uuid generator "
|
|
"<https://www.uuidgenerator.net>`__ or to use the unix command ``uuidgen`` to"
|
|
" generate a new uuid. You can then simply replace it like any other record "
|
|
"by clicking on it and using the edit button."
|
|
msgstr ""
|
|
"El uuid de la base de datos es actualmente accesible desde el menú **Ajustes"
|
|
" > Técnicos > Parámetros del Sistema**, recomendamos usar un `generador uuid"
|
|
" <https://www.uuidgenerator.net>`__ or usar el comando unix ``uuidgen`` para"
|
|
" generar un nuevo uuid. Puede luego simplemente reemplazarlo como cualquier "
|
|
"otro registro dando clic en el y usando el botón editar."
|
|
|
|
#: ../../db_management/documentation.rst:110
|
|
msgid "Deactivating Users"
|
|
msgstr "Desactivar Usuarios"
|
|
|
|
#: ../../db_management/documentation.rst:112
|
|
msgid ""
|
|
"Make sure you have sufficient **administrative rights** if you want to "
|
|
"change the status of any of your users."
|
|
msgstr ""
|
|
"Asegúrese que tiene los suficientes **permisos administrativos** si quieres "
|
|
"cambiar el estatus de cualquiera de tus usuarios."
|
|
|
|
#: ../../db_management/documentation.rst:115
|
|
msgid ""
|
|
"In your Odoo instance, click on **Settings**. You will have a section "
|
|
"showing you the active users on your database. Click on **Manage access "
|
|
"rights.**"
|
|
msgstr ""
|
|
"En tu instancia de Odoo, da click en **Configuración**.Tendrás una sección "
|
|
"mostrando los usuarios activos en la base de datos. Da click en "
|
|
"**Administrar permisos de acceso.**"
|
|
|
|
#: ../../db_management/documentation.rst:120
|
|
#: ../../db_management/documentation.rst:158
|
|
msgid "|settings|"
|
|
msgstr "|ajustes|"
|
|
|
|
#: ../../db_management/documentation.rst:120
|
|
msgid "|browse_users|"
|
|
msgstr "|buscar_usuarios|"
|
|
|
|
#: ../../db_management/documentation.rst:123
|
|
msgid "You'll then see the list of your users."
|
|
msgstr "Luego verá la lista de sus usuarios."
|
|
|
|
#: ../../db_management/documentation.rst:128
|
|
msgid ""
|
|
"The pre-selected filter *Internal Users* shows your paying users (different "
|
|
"from the *Portal Users* which are free). If you remove this filter, you'll "
|
|
"get all your users (the ones you pay for and the portal ones)"
|
|
msgstr ""
|
|
"El filtro pre-seleccionado *Usuarios Internos* muestra sus usuarios "
|
|
"pagadores (diferentes del *Portal de Usuarios* los cuales son gratis). Si "
|
|
"remueve este filtro, obtendrá todos sus usuarios (de los que paga y los del "
|
|
"portal)"
|
|
|
|
#: ../../db_management/documentation.rst:133
|
|
msgid ""
|
|
"In your list of users, click on the user you want to deactivate. As soon as "
|
|
"you are on the userform, go with your mouse cursor on the status **Active** "
|
|
"(top right). Click on Active and you will notice that the status will change"
|
|
" to **Inactive** immediately."
|
|
msgstr ""
|
|
"En su lista de usuarios, de clic en el usuario que quiere desactivar. Tan "
|
|
"pronto como este en el formulario del usuario, vaya con el cursor del ratón "
|
|
"al estado **Activar** (parte superior). De clic en Activar y notará que el "
|
|
"estado cambiará a **Inactivo** inmediatamente."
|
|
|
|
#: ../../db_management/documentation.rst:142
|
|
msgid "The user is now deactivated."
|
|
msgstr "El usuario ahora esta desactivado."
|
|
|
|
#: ../../db_management/documentation.rst:144
|
|
msgid "**Never** deactivate the main user (*admin*)"
|
|
msgstr "**Nunca** desactive al usuario principal (*admin*)"
|
|
|
|
#: ../../db_management/documentation.rst:147
|
|
msgid "Uninstalling Apps"
|
|
msgstr "Desinstalar Aplicaciones"
|
|
|
|
#: ../../db_management/documentation.rst:149
|
|
msgid ""
|
|
"Make sure you first test what you are about to do on a :ref:`duplicate "
|
|
"<duplicate>` of your database before making any changes (*especially* "
|
|
"installing/uninstalling apps)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Asegúrese que primero prueba lo que esta a punto de hacer en un "
|
|
":ref:`duplicado <duplicado>` de su base de datos antes de hacer algún cambio"
|
|
" (*especialmente* instalando/desinstalando aplicaciones). "
|
|
|
|
#: ../../db_management/documentation.rst:153
|
|
msgid ""
|
|
"In your Odoo instance click on **Settings**; in this app, you will be able "
|
|
"to see how many applications you have installed. Click on **Browse Apps** to"
|
|
" access the list of your installed applications."
|
|
msgstr ""
|
|
"En su instancia de Odoo de clic en **Ajustes**; en esta aplicación, podrá "
|
|
"ver cuántas aplicaciones ha instalado. De clic en **Buscar Aplicaciones** "
|
|
"para acceder a la lista de sus aplicaciones instaladas."
|
|
|
|
#: ../../db_management/documentation.rst:158
|
|
msgid "|browse_apps|"
|
|
msgstr "|buscar_aplicaciones|"
|
|
|
|
#: ../../db_management/documentation.rst:161
|
|
msgid ""
|
|
"In your applications' dashboard, you will see all the icons of your "
|
|
"applications. Click on the application you want to uninstall. Then, on the "
|
|
"form of the application, click on **Uninstall**."
|
|
msgstr ""
|
|
"En su tablero de aplicaciones, verá todos los ícones de sus aplicaciones. De"
|
|
" clic en la aplicación que quiere desinstalar. Luego, en el formulario de la"
|
|
" aplicación, de clic en **Desinstalar**."
|
|
|
|
#: ../../db_management/documentation.rst:168
|
|
msgid ""
|
|
"Some applications have dependencies, like Invoicing, eCommerce, etc. "
|
|
"Therefore, the system will give you a warning message to advise you of what "
|
|
"is about to be removed. If you uninstall your application, all its "
|
|
"dependencies will be uninstalled as well (and the data in them will "
|
|
"permanently disappear). If you are sure you still want to uninstall it, then"
|
|
" click **Confirm**."
|
|
msgstr ""
|
|
"Algunas aplicaciones tienen dependencias, como facturación, comercio "
|
|
"electrónico, etc. Por lo tanto, el sistema le dará un mensaje de alerta para"
|
|
" advertirle de lo que esta a punto de ser removido. Si desinstala su "
|
|
"aplicación, todas sus dependencias también serán desinstaladas (y la "
|
|
"información en ellas desaparecerá permanentemente). Si esta seguro que igual"
|
|
" quiere desinstalarla, de clic en **Confirmar**."
|
|
|
|
#: ../../db_management/documentation.rst:175
|
|
msgid ""
|
|
"Last, after having checked the warning message (if any), click **Confirm**."
|
|
msgstr ""
|
|
"Por último, después de haber revisado el mensaje de alerta (si hay), de clic"
|
|
" en **Confirmar**"
|
|
|
|
#: ../../db_management/documentation.rst:180
|
|
msgid "You have finished uninstalling your application."
|
|
msgstr "Ha terminado de desinstalar su aplicación."
|
|
|
|
#: ../../db_management/documentation.rst:183
|
|
msgid "Good to know"
|
|
msgstr "Bueno saber"
|
|
|
|
#: ../../db_management/documentation.rst:185
|
|
msgid ""
|
|
"**Uninstalling apps, managing users, etc. is up to you**: no one else can "
|
|
"know if your business flow is broken better than you. If we were to "
|
|
"uninstall applications for you, we would never be able to tell if relevant "
|
|
"data had been removed or if one of your business flow was broken because we "
|
|
"*do not know how you work* and therefore cannot validate these kinds of "
|
|
"operations."
|
|
msgstr ""
|
|
"**Desinstalar aplicaciones, administrar usuarios, etc. es su decisión**: "
|
|
"nadie mejor que Ud. puede saber si el flujo de su negocio esta roto. Si "
|
|
"nosotros desinstalaramos aplicaciones por Ud, nunca podríamos decir si "
|
|
"información importante ha sido removida o si uno de los flujos de su negocio"
|
|
" se rompió porque nosotros *no sabemos como Ud. trabaja* y por lo tanto, no "
|
|
"podemos validar estos tipos de operaciones."
|
|
|
|
#: ../../db_management/documentation.rst:191
|
|
msgid ""
|
|
"**Odoo Apps have dependencies**: this means that you may need to install "
|
|
"modules that you do not actively use to access some features of Odoo you "
|
|
"might need. For example, the Website Builder app is needed to be able to "
|
|
"show your customer their Quotes in a web page. Even though you might not "
|
|
"need or use the Website itself, it is needed for the Online Quotes feature "
|
|
"to work properly."
|
|
msgstr ""
|
|
"**Las aplicaciones de Odoo tienen dependencias**: esto significa que puede "
|
|
"necesitar instalar módulos que no usa activamente para acceder a algunas "
|
|
"funciones de Odoo que podría necesitar. Por ejemplo, se requiere de la "
|
|
"aplicación Constructor de Página Web para poder mostrar a su cliente sus "
|
|
"Cotizaciones en una página web. Aún así podría no necesitar o usar la Página"
|
|
" Web en si misma, si es necesaria para la función de Cotizaciones En Línea "
|
|
"para trabajar apropiadamente."
|
|
|
|
#: ../../db_management/documentation.rst:198
|
|
msgid ""
|
|
"**Always test app installation/removal on a duplicate** (or on a free trial "
|
|
"database): that way you can know what other apps may be required, etc. This "
|
|
"will avoid surprises when uninstalling or when receiving your invoices."
|
|
msgstr ""
|
|
"**Siempre pruebe la instalación/eliminación de aplicaciones en un "
|
|
"duplicado** (o en una base de datos de prueba gratis): de esta forma puede "
|
|
"saber que otras aplicaciones pueden ser requeridas, etc. Esto evitará "
|
|
"sorpresas cuando desinstale o cuando reciba sus facturas."
|