documentation/locale/th/LC_MESSAGES/finance.po
2024-03-31 03:00:27 +02:00

31867 lines
1.5 MiB
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) Odoo S.A.
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Potsawat Manuthamathorn <firmpotsawat@hotmail.com>, 2022
# Khwunchai Jaengsawang <khwunchai.j@ku.th>, 2022
# Seksan Poltree <seksan.poltree@gmail.com>, 2022
# Odoo Thaidev <odoothaidev@gmail.com>, 2023
# Wichanon Jamwutthipreecha, 2023
# Martin Trigaux, 2023
# Wil Odoo, 2024
# Rasareeyar Lappiam, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-20 10:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:47+0000\n"
"Last-Translator: Rasareeyar Lappiam, 2024\n"
"Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/th/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: th\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../../content/applications/finance.rst:5
msgid "Finance"
msgstr "การเงิน"
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:5
msgid "Accounting and Invoicing"
msgstr "ระบบบัญชีและใบแจ้งหนี้"
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:7
msgid ""
"**Odoo Invoicing** is a standalone invoicing app to create invoices, send "
"them to your customers, and manage payments."
msgstr ""
"**Odoo ใบแจ้งหนี้** เป็นแอปออกใบแจ้งหนี้แบบสแตนด์อโลนสำหรับสร้างใบแจ้งหนี้ "
"ส่งให้กับลูกค้า และจัดการการชำระเงิน"
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:10
msgid ""
"**Odoo Accounting** is a full featured accounting app. Accountant "
"productivity is at the core of its development with features such as AI-"
"powered invoice recognition, synchronization with your bank accounts, smart "
"matching suggestions, etc."
msgstr ""
"**Odoo ระบบบัญชี** เป็นแอปบัญชีที่มีฟีเจอร์ครบถ้วน "
"ประสิทธิภาพการทำงานของนักบัญชีเป็นหัวใจหลักของการพัฒนาด้วยฟีเจอร์ต่างๆ เช่น "
"การรับรู้ใบแจ้งหนี้ที่ขับเคลื่อนโดย AI การซิงโครไนซ์กับบัญชีธนาคารของคุณ "
"คำแนะนำการจับคู่อัจฉริยะ และอื่นๆอีกมากมาย"
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:15
msgid ""
"`Odoo Tutorials: Accounting <https://www.odoo.com/slides/accounting-19>`_"
msgstr ""
"`บทช่วยสอน Odoo: ระบบบัญชี <https://www.odoo.com/slides/accounting-19>`_"
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:56
msgid "Double-entry bookkeeping"
msgstr "การทำบัญชีแบบรายการคู่"
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:58
msgid ""
"Odoo automatically creates all the underlying journal entries for all "
"accounting transactions (e.g., customer invoices, vendor bills, point-of-"
"sales orders, expenses, inventory valuations, etc.)."
msgstr ""
"Odoo "
"สร้างรายการบันทึกรายวันที่เกี่ยวข้องทั้งหมดโดยอัตโนมัติสำหรับธุรกรรมทางบัญชีทั้งหมด"
" (เช่น ใบแจ้งหนี้ของลูกค้า ใบเรียกเก็บเงินของผู้ขาย ใบสั่ง ณ จุดขาย "
"ค่าใช้จ่าย การประเมินมูลค่าสินค้าคงคลัง และอื่นๆ)"
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:61
msgid ""
"Odoo uses the double-entry bookkeeping system, whereby every entry needs a "
"corresponding and opposite counterpart in a different account, with one "
"account debited and the other credited. It ensures that all transactions are"
" recorded accurately and consistently and that the accounts always balance."
msgstr ""
"Odoo ใช้ระบบการทำบัญชีแบบ double-entry "
"โดยที่ทุกรายการจะต้องมีรายการที่คล้ายกันและตรงกันข้ามในบัญชีอื่น "
"โดยมีบัญชีหนึ่งถูกหักออกและอีกบัญชีหนึ่งได้รับเครดิต "
"ช่วยให้มั่นใจได้ว่าธุรกรรมทั้งหมดได้รับการบันทึกอย่างถูกต้องและสม่ำเสมอและบัญชีมีความสมดุลอยู่เสมอ"
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:67
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:217
msgid ":doc:`Accounting Cheat Sheet <accounting/get_started/cheat_sheet>`"
msgstr ":doc:`Cheat Sheet ของระบบบัญชี <accounting/get_started/cheat_sheet>`"
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:70
msgid "Accrual and cash basis"
msgstr "เกณฑ์คงค้างและเงินสด"
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:72
msgid ""
"Both accrual and cash basis accounting are supported in Odoo. This allows "
"reporting income and expense either when the transaction occurs (accrual "
"basis) or when the payment is made or received (cash basis)."
msgstr ""
"Odoo รองรับทั้งการบัญชีเกณฑ์คงค้างและเกณฑ์เงินสด "
"ซึ่งช่วยให้สามารถรายงานรายได้และค่าใช้จ่ายเมื่อมีธุรกรรมเกิดขึ้น "
"(ตามเกณฑ์คงค้าง) หรือเมื่อมีการชำระเงินหรือได้รับการชำระเงิน "
"(ตามเกณฑ์เงินสด)"
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:77
msgid ":doc:`Cash basis <accounting/taxes/cash_basis>`"
msgstr ":doc:`เกณฑ์เงินสด <accounting/taxes/cash_basis>`"
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:80
msgid "Multi-company"
msgstr "หลายบริษัท"
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:82
msgid ""
"Several companies can be managed within the same database. Each company has "
"its :doc:`chart of accounts <accounting/get_started/chart_of_accounts>`, "
"which is also useful to generate consolidation reports. Users can access "
"several companies but can only work on a single company's accounting at a "
"time."
msgstr ""
"หลายบริษัทสามารถจัดการได้ภายในฐานข้อมูลเดียวกัน แต่ละบริษัทมี :doc:`ผังบัญชี"
" <accounting/get_started/chart_of_accounts>` "
"ซึ่งมีประโยชน์ในการสร้างรายงานการรวมบัญชีด้วย "
"ผู้ใช้สามารถเข้าถึงหลายบริษัทได้ "
"แต่สามารถทำงานบนบัญชีของบริษัทเดียวเท่านั้นในแต่ละครั้ง"
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:88
msgid "Multi-currency environment"
msgstr "สภาพแวดล้อมแบบหลายสกุลเงิน"
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:90
msgid ""
"A :doc:`multi-currency <accounting/get_started/multi_currency>` environment "
"with an automated exchange rate to ease international transactions is "
"available in Odoo. Every transaction is recorded in the company's default "
"currency; for transactions occurring in another currency, Odoo stores both "
"the value in the company's currency and the transactions' currency value. "
"Odoo generates currency gains and losses after reconciling the journal "
"items."
msgstr ""
"Odoo มีสภาพแวดล้อม :doc:`หลายสกุลเงิน "
"<accounting/get_started/multi_currency>` "
"พร้อมด้วยอัตราแลกเปลี่ยนอัตโนมัติเพื่อความสะดวกในการทำธุรกรรมระหว่างประเทศ "
"ทุกธุรกรรมจะถูกบันทึกในสกุลเงินเริ่มต้นของบริษัท "
"สำหรับธุรกรรมที่เกิดขึ้นในสกุลเงินอื่น Odoo "
"จะจัดเก็บทั้งมูลค่าในสกุลเงินของบริษัทและมูลค่าสกุลเงินของธุรกรรม Odoo "
"สร้างกำไรและขาดทุนจากสกุลเงินหลังจากการกระทบยอดรายการสมุดรายวัน"
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:97
msgid ""
":doc:`Manage a bank in a foreign currency "
"<accounting/bank/foreign_currency>`"
msgstr ""
":doc:`จัดการธนาคารในสกุลเงินต่างประเทศ <accounting/bank/foreign_currency>`"
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:100
msgid "International standards"
msgstr "มาตรฐานสากล"
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:102
msgid ""
"Odoo Accounting supports more than 70 countries. It provides the central "
"standards and mechanisms common to all nations, and thanks to country-"
"specific modules, local requirements are fulfilled. Fiscal positions exist "
"to address regional specificities like the chart of accounts, taxes, or any "
"other requirements."
msgstr ""
"Odoo ระบบบัญชี รองรับมากกว่า 70 ประเทศ "
"โดยจัดให้มีมาตรฐานและกลไกส่วนกลางสำหรับทุกประเทศ และด้วยโมดูลเฉพาะประเทศ "
"ทำให้ข้อกำหนดของท้องถิ่นนั้นประสบผลสำเร็จ "
"สถานะทางการเงินมีไว้เพื่อจัดการกับลักษณะเฉพาะของภูมิภาค เช่น ผังบัญชี ภาษี "
"หรือข้อกำหนดอื่นใด"
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:108
msgid ":doc:`Fiscal localization packages <fiscal_localizations>`"
msgstr ":doc:`แพ็คเกจการประยุกต์ใช้ทางการเงิน <fiscal_localizations>`"
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:111
msgid "Accounts receivable and payable"
msgstr "บัญชีลูกหนี้และเจ้าหนี้"
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:113
msgid ""
"By default, there is a single account for the account receivable entries and"
" one for the account payable entries. As transactions are linked to your "
"**contacts**, you can run a report per customer, vendor, or supplier."
msgstr ""
"ตามค่าเริ่มต้น "
"จะมีบัญชีเดียวสำหรับรายการบัญชีลูกหนี้และอีกบัญชีหนึ่งสำหรับรายการบัญชีเจ้าหนี้"
" เนื่องจากธุรกรรมเชื่อมโยงกับ **รายชื่อผู้ติดต่อ** ของคุณ "
"คุณสามารถเรียกใช้รายงานตามลูกค้า ผู้จำหน่าย หรือซัพพลายเออร์ได้"
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:117
msgid ""
"The **Partner Ledger** report displays the balance of your customers and "
"suppliers. It is available by going to :menuselection:`Accounting --> "
"Reporting --> Partner Ledger`."
msgstr ""
"รายงาน **บัญชีแยกประเภทพาร์ทเนอร์** "
"จะแสดงยอดคงเหลือของลูกค้าและซัพพลายเออร์ของคุณ ซึ่งสามารถใช้ได้โดยไปที่ "
":menuselection:`ระบบบัญชี --> การรายงาน --> บัญชีแยกประเภทพาร์ทเนอร์`"
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:121
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:5
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:120
msgid "Reporting"
msgstr "การรายงาน"
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:123
msgid ""
"The following financial :doc:`reports <accounting/reporting>` are available "
"and updated in real-time:"
msgstr ""
":doc:`รายงานการเงินต่อไปนี้ <accounting/reporting>` "
"พร้อมใช้งานและอัปเดตแบบเรียลไทม์:"
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:127
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:418
msgid "Financial reports"
msgstr "รายงานทางการเงิน"
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:129
msgid "Statement"
msgstr "รายการเดินบัญชีธนาคาร"
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:129
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:212
msgid "Balance sheet"
msgstr "งบดุล"
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:131
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:202
msgid "Profit and loss"
msgstr "กำไรและขาดทุน"
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:133
msgid "Cash flow statement"
msgstr "งบกระแสเงินสด"
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:135
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:174
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/vat_units.rst:77
msgid "Tax report"
msgstr "รายงานภาษี"
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:137
msgid "ES sales list"
msgstr "รายการขายของ ES"
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:139
msgid "Audit"
msgstr "ตรวจสอบ"
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:139
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1073
msgid "General ledger"
msgstr "บัญชีแยกประเภททั่วไป"
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:141
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1035
msgid "Trial balance"
msgstr "งบทดลอง"
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:143
msgid "Journal report"
msgstr "รายงานสมุดรายวัน"
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:145
msgid "Intrastat report"
msgstr "รายงานอินทราสแทต"
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:147
msgid "Check register"
msgstr "ตรวจสอบทะเบียน"
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:149
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:135
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:161
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:138
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:321
msgid "Partner"
msgstr "พาร์ทเนอร์"
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:149
msgid "Partner ledger"
msgstr "บัญชีแยกประเภทพาร์ทเนอร์"
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:151
msgid "Aged receivable"
msgstr "อายุบัญชีลูกหนี้"
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:153
msgid "Aged payable"
msgstr "อายุบัญชีเจ้าหนี้"
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:155
msgid "Management"
msgstr "การจัดการ"
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:155
msgid "Invoice analysis"
msgstr "การวิเคราะห์ใบแจ้งหนี้"
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:157
msgid "Unrealized currency gains/losses"
msgstr "กำไร/ขาดทุนของสกุลเงินที่ยังไม่เกิดขึ้นจริง"
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:159
msgid "Depreciation schedule"
msgstr "กำหนดการคิดค่าเสื่อมราคา"
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:161
msgid "Disallowed expenses"
msgstr "ค่าใช้จ่ายที่ไม่ได้รับอนุญาต"
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:163
msgid "Budget analysis"
msgstr "การวิเคราะห์งบประมาณ"
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:165
msgid "Product margins"
msgstr "อัตรากำไรขั้นต้นของผลิตภัณฑ์"
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:167
msgid "1099 report"
msgstr "รายงาน 1099"
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:171
msgid ""
":doc:`Create and customize reports <accounting/reporting/customize>` with "
"Odoo's report engine."
msgstr ""
":doc:`สร้างและปรับแต่งรายงาน <accounting/reporting/customize>` "
"ด้วยเครื่องมือรายงานของ Odoo"
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:176
msgid ""
"Odoo computes all accounting transactions for the specific tax period and "
"uses these totals to calculate the tax obligation."
msgstr ""
"Odoo คำนวณธุรกรรมทางบัญชีทั้งหมดสำหรับงวดภาษีที่ระบุ "
"และใช้ยอดรวมเหล่านี้ในการคำนวณภาระภาษี"
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:180
msgid ""
"Once the tax report has been generated for a period, Odoo locks it and "
"prevents the creation of new journal entries involving VAT. Any correction "
"to customer invoices or vendor bills has to be recorded in the next period."
msgstr ""
"เมื่อสร้างรายงานภาษีเป็นระยะเวลาหนึ่ง Odoo "
"จะล็อกและป้องกันการสร้างรายการบันทึกรายวันใหม่ที่เกี่ยวข้องกับ VAT "
"การแก้ไขใบแจ้งหนี้ของลูกค้าหรือใบเรียกเก็บเงินของผู้ขายจะต้องบันทึกไว้ในรอบระยะเวลาถัดไป"
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:185
msgid ""
"Depending on the country's localization, an XML version of the tax report "
"can be generated to be uploaded to the VAT platform of the relevant taxation"
" authority."
msgstr ""
"สามารถสร้างรายงานภาษีเวอร์ชัน XML เพื่ออัปโหลดไปยังแพลตฟอร์ม VAT "
"ของหน่วยงานจัดเก็บภาษีที่เกี่ยวข้องได้ "
"ทั้งนี้ขึ้นอยู่กับการประยุกต์ใช้ของประเทศนั้นๆ"
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:189
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:5
msgid "Bank synchronization"
msgstr "การซิงโครไนซ์ธนาคาร"
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:191
msgid ""
"The bank synchronization system directly connects with your bank institution"
" to automatically import all transactions into your database. It gives an "
"overview of your cash flow without logging into an online banking system or "
"waiting for paper bank statements."
msgstr ""
"ระบบซิงโครไนซ์ธนาคารเชื่อมต่อโดยตรงกับสถาบันธนาคารของคุณ "
"เพื่อนำเข้าธุรกรรมทั้งหมดไปยังฐานข้อมูลของคุณโดยอัตโนมัติ "
"โดยจะให้ภาพรวมกระแสเงินสดของคุณโดยไม่ต้องเข้าสู่ระบบธนาคารออนไลน์หรือรอใบแจ้งยอดจากธนาคารแบบกระดาษ"
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:196
msgid ":doc:`Bank synchronization <accounting/bank/bank_synchronization>`"
msgstr ":doc:`การซิงโครไนซ์ธนาคาร<accounting/bank/bank_synchronization>`"
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:199
msgid "Inventory valuation"
msgstr "การประเมินมูลค่าสินค้าคงคลัง"
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:201
msgid ""
"Both periodic (manual) and perpetual (automated) inventory valuations are "
"supported in Odoo. The available methods are standard price, average price, "
":abbr:`LIFO (Last-In, First-Out)` and :abbr:`FIFO (First-In, First-Out).`"
msgstr ""
"Odoo รองรับการประเมินมูลค่าสินค้าคงคลังทั้งตามระยะเวลา (ด้วยตนเอง) "
"และตลอดระยะเวลา (อัตโนมัติ) วิธีการที่ใช้ได้ ได้แก่ ราคามาตรฐาน ราคาเฉลี่ย "
":abbr:`LIFO (เข้าหลัง ออกก่อน)` และ :abbr:`FIFO (เข้าก่อน ออกก่อน)`"
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:206
msgid ""
":doc:`View the impact of the valuation methods on transactions "
"<../inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/inventory_valuation_config>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:210
msgid "Retained earnings"
msgstr "กำไรสะสม"
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:212
msgid ""
"Retained earnings are the portion of income retained by a business. Odoo "
"calculates current year earnings in real-time, so no year-end journal or "
"rollover is required. The profit and loss balance is automatically reported "
"on the balance sheet report."
msgstr ""
"กำไรสะสมคือส่วนหนึ่งของรายได้ที่ธุรกิจเก็บไว้ Odoo "
"คำนวณรายได้ของปีปัจจุบันแบบเรียลไทม์ "
"จึงไม่จำเป็นต้องมีบันทึกประจำวันสิ้นปีหรือโรลโอเวอร์ "
"ยอดกำไรและขาดทุนจะถูกรายงานในรายงานงบดุลโดยอัตโนมัติ"
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:220
msgid "Fiduciaries"
msgstr "ผู้ไว้วางใจ"
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:222
msgid ""
"The :guilabel:`Accounting Firms` mode can be activated by going to "
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Accounting "
"Firms mode`. When enabled:"
msgstr ""
"โหมด :guilabel:`สำนักงานบัญชี` สามารถเปิดใช้งานได้โดยไปที่ "
":การเลือกเมนู:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> การตั้งค่า --> โหมดบริษัทบัญชี`"
" เมื่อเปิดใช้งาน:"
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:225
msgid "The document's sequence becomes editable on all documents;"
msgstr "ลำดับของเอกสารจะสามารถแก้ไขได้ในเอกสารทั้งหมด"
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:226
msgid ""
"The :guilabel:`Total (tax incl.)` field appears to speed up and control the "
"encoding by automating line creation with the right account and tax;"
msgstr ""
"ช่อง :guilabel:`ทั้งหมด (รวมภาษี)` "
"ดูเหมือนจะเร่งความเร็วและควบคุมการเข้ารหัสโดยการสร้างบรรทัดอัตโนมัติด้วยบัญชีและภาษีที่ถูกต้อง"
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:228
msgid ""
":guilabel:`Invoice Date` and :guilabel:`Bill Date` are pre-filled when "
"encoding a transaction."
msgstr ""
":guilabel:`วันที่ออกใบแจ้งหนี้` และ :guilabel:`วันที่เรียกเก็บเงิน` "
"จะถูกกรอกไว้ล่วงหน้าเมื่อเข้ารหัสธุรกรรม"
#: ../../content/applications/finance/accounting.rst:229
msgid ""
"A :guilabel:`Quick encoding` option is available for customer invoices and "
"vendor bills."
msgstr ""
":guilabel:`ตัวเลือกการเข้ารหัสด่วน` "
"มีให้บริการสำหรับใบแจ้งหนี้ของลูกค้าและใบเรียกเก็บเงินของผู้ขาย"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:5
msgid "Bank and cash accounts"
msgstr "บัญชีธนาคารและเงินสด"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:7
msgid ""
"You can manage as many bank or cash accounts as needed on your database. "
"Configuring them well allows you to have all your banking data up-to-date "
"and ready for :doc:`reconciliation <bank/reconciliation>` with your journal "
"entries."
msgstr ""
"คุณสามารถจัดการบัญชีธนาคารหรือเงินสดได้มากเท่าที่ต้องการบนฐานข้อมูลของคุณ "
"การกำหนดค่าอย่างดีจะทำให้ข้อมูลธนาคารทั้งหมดของคุณเป็นปัจจุบันและพร้อมสำหรับ"
" :doc:`การกระทบยอด <bank/reconciliation>` กับรายการสมุดรายวันของคุณ"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:11
msgid ""
"In Odoo Accounting, each bank account has a dedicated journal set to post "
"all entries in a dedicated account. Both the journal and the account are "
"automatically created and configured whenever you add a bank account."
msgstr ""
"ใน Odoo ระบบบัญชี "
"บัญชีธนาคารแต่ละบัญชีจะมีสมุดรายวันเฉพาะสำหรับโพสต์รายการทั้งหมดในบัญชีเฉพาะ"
" "
"ทั้งสมุดรายวันและบัญชีจะถูกสร้างขึ้นและกำหนดค่าโดยอัตโนมัติทุกครั้งที่คุณเพิ่มบัญชีธนาคาร"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:16
msgid "Cash journals and accounts must be configured manually."
msgstr "ต้องกำหนดค่าสมุดรายวันเงินสดและบัญชีด้วยตนเอง"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:18
msgid ""
"Bank journals are displayed by default on the :guilabel:`Accounting "
"Dashboard` in the form of cards which include action buttons."
msgstr ""
"สมุดรายวันของธนาคารจะแสดงตามค่าเริ่มต้นใน :guilabel:`แดชบอร์ดระบบบัญชี` "
"ในรูปแบบของการ์ดซึ่งมีปุ่มการดำเนินการ"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst-1
msgid ""
"Bank journals are displayed on the Accounting Dashboard and contain action "
"buttons"
msgstr "สมุดรายวันของธนาคารจะแสดงบนแดชบอร์ดระบบบัญชีและมีปุ่มการดำเนินการ"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:27
msgid "Manage your bank and cash accounts"
msgstr "จัดการบัญชีธนาคารและเงินสดของคุณ"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:30
msgid "Connect your bank for automatic synchronization"
msgstr "เชื่อมต่อธนาคารของคุณเพื่อการซิงโครไนซ์อัตโนมัติ"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:32
msgid ""
"To connect your bank account to your database, go to "
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Banks: Add a Bank Account`,"
" select your bank in the list, click on :guilabel:`Connect`, and follow the "
"instructions."
msgstr ""
"หากต้องการเชื่อมต่อบัญชีธนาคารของคุณกับฐานข้อมูล ให้ไปที่ "
":menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> ธนาคาร: เพิ่มบัญชีธนาคาร` "
"เลือกธนาคารของคุณในรายการ คลิกที่ :guilabel:`เชื่อมต่อ` และปฏิบัติตามคำแนะนำ"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:37
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:135
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:188
msgid ":doc:`bank/bank_synchronization`"
msgstr ":doc:`bank/bank_synchronization`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:40
msgid "Create a bank account"
msgstr "สร้างบัญชีธนาคาร"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:42
msgid ""
"If your banking institution is not available in Odoo, or if you don't want "
"to connect your bank account to your database, you can configure your bank "
"account manually."
msgstr ""
"หากสถาบันการธนาคารของคุณไม่สามารถใช้งานได้ใน Odoo "
"หรือหากคุณไม่ต้องการเชื่อมต่อบัญชีธนาคารกับฐานข้อมูล "
"คุณสามารถกำหนดค่าบัญชีธนาคารของคุณได้ด้วยตนเอง"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:45
msgid ""
"To manually add a bank account, go to :menuselection:`Accounting --> "
"Configuration --> Banks: Add a Bank Account`, click on :guilabel:`Create it`"
" (at the bottom right), and fill out the form."
msgstr ""
"หากต้องการเพิ่มบัญชีธนาคารด้วยตนเอง ให้ไปที่ :เมนูการเลือก:`ระบบบัญชี --> "
"การกำหนดค่า --> ธนาคาร: เพิ่มบัญชีธนาคาร` คลิกที่ :guilabel:`สร้าง` "
"(ที่ด้านล่างขวา) และกรอกแบบฟอร์ม"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:49
msgid ""
"Odoo automatically detects the bank account type (e.g., IBAN) and enables "
"some features accordingly."
msgstr ""
"Odoo จะตรวจจับประเภทบัญชีธนาคารโดยอัตโนมัติ (เช่น IBAN) "
"และเปิดใช้งานฟีเจอร์บางอย่างตามนั้น"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:51
msgid ""
"A default bank journal is available and can be used to configure your bank "
"account by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> "
"Accounting: Journals --> Bank`. Open it and edit the different fields to "
"match your bank account information."
msgstr ""
"สมุดรายวันธนาคารเริ่มต้นพร้อมใช้งานและสามารถใช้เพื่อกำหนดค่าบัญชีธนาคารของคุณได้โดยไปที่"
" :เมนูการเลือก:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> ระบบบัญชี: สมุดรายวัน --> "
"ธนาคาร` เปิดและแก้ไขฟิลด์ต่างๆ เพื่อให้ตรงกับข้อมูลบัญชีธนาคารของคุณ"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:56
msgid "Create a cash journal"
msgstr "สร้างสมุดรายวันเงินสด"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:58
msgid ""
"To create a new cash journal, go to :menuselection:`Accounting --> "
"Configuration --> Accounting: Journals`, click on :guilabel:`Create` and "
"select :guilabel:`Cash` in the :guilabel:`Type` field."
msgstr ""
"หากต้องการสร้างสมุดรายวันเงินสดใหม่ ให้ไปที่ :เมนูการเลือก:`ระบบบัญชี --> "
"การกำหนดค่า --> ระบบบัญชี: สมุดรายวัน` คลิกบน :guilabel:`สร้าง` และเลือก "
":guilabel:`เงินสด` ในช่อง :guilabel:`ประเภท`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:61
msgid ""
"For more information on the accounting information fields, read the "
":ref:`bank_accounts/configuration` section of this page."
msgstr ""
"สำหรับข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับฟิลด์ข้อมูลระบบบัญชี โปรดอ่านส่วน "
":ref:`bank_accounts/configuration` ของหน้านี้"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:65
msgid ""
"A default cash journal is available and can be used straight away. You can "
"review it by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> "
"Accounting: Journals --> Cash`."
msgstr ""
"มีสมุดรายวันเงินสดเริ่มต้นและสามารถใช้ได้ทันที คุณสามารถตรวจสอบได้โดยไปที่ "
":เมนูการเลือก:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> ระบบบัญชี: สมุดรายวัน --> "
"เงินสด`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:69
msgid "Edit an existing bank or cash journal"
msgstr "แก้ไขธนาคารหรือสมุดรายวันเงินสดที่มีอยู่"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:71
msgid ""
"To edit an existing bank journal, go to :menuselection:`Accounting --> "
"Configuration --> Accounting: Journals` and select the journal you want to "
"modify."
msgstr ""
"หากต้องการแก้ไขสมุดรายวันธนาคารที่มีอยู่ ให้ไปที่ :เมนูการเลือก:`ระบบบัญชี "
"--> การกำหนดค่า --> ระบบบัญชี: สมุดรายวัน` "
"และเลือกสมุดรายวันที่คุณต้องการแก้ไข"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:77
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:28
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:21
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:24
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:22
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/cash_register.rst:9
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:16
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:16
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:67
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:14
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:59
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:21
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:46
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:12
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:36
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:15
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/vat_units.rst:22
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:15
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:20
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:14
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:9
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst:14
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:10
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:45
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic/purchases_expenses.rst:18
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic/timesheets.rst:16
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:11
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:11
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:53
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:60
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:14
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:17
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:20
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst:23
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/vat_verification.rst:13
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:22
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:21
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:14
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:18
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:104
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:29
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:290
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:332
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:21
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:58
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:8
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:8
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:6
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:40
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:650
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:766
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:906
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:25
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:6
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:6
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:226
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:17
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/alipay.rst:9
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:9
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:60
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/buckaroo.rst:9
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/mollie.rst:8
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:146
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/sips.rst:9
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/wire_transfer.rst:30
msgid "Configuration"
msgstr "การกำหนดค่า"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:79
msgid ""
"You can edit the accounting information and bank account number according to"
" your needs."
msgstr "คุณสามารถแก้ไขข้อมูลทางบัญชีและหมายเลขบัญชีธนาคารได้ตามความต้องการ"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst-1
msgid "Manually configure your bank information"
msgstr "กำหนดค่าข้อมูลธนาคารของคุณด้วยตนเอง"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:85
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:109
msgid ":doc:`get_started/multi_currency`"
msgstr ":doc:`get_started/multi_currency`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:86
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:136
msgid ":doc:`bank/bank_statements`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:91
msgid "Suspense account"
msgstr "บัญชีพัก"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:93
msgid ""
"Bank statement transactions are posted on the :guilabel:`Suspense Account` "
"until the final reconciliation allows finding the right account."
msgstr ""
"ธุรกรรมใบแจ้งยอดจากธนาคารจะถูกโพสต์ใน :guilabel:`บัญชีพัก` "
"จนกว่าการกระทบยอดขั้นสุดท้ายจะทำให้สามารถค้นหาบัญชีที่ถูกต้องได้"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:97
msgid "Profit and loss accounts"
msgstr "บัญชีกำไรขาดทุน"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:99
msgid ""
"The :guilabel:`Profit Account` is used to register a profit when the ending "
"balance of a cash register differs from what the system computes, while the "
":guilabel:`Loss Account` is used to register a loss when the ending balance "
"of a cash register differs from what the system computes."
msgstr ""
":guilabel:`บัญชีกำไร` "
"ใช้เพื่อลงทะเบียนกำไรเมื่อยอดคงเหลือสุดท้ายของเครื่องบันทึกเงินสดแตกต่างจากที่ระบบคำนวณ"
" ในขณะที่ :guilabel:`บัญชีขาดทุน` "
"ใช้เพื่อบันทึกการขาดทุนเมื่อยอดดุลสิ้นสุดของ "
"เครื่องบันทึกเงินสดแตกต่างจากที่ระบบคำนวณ"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:104
msgid "Currency"
msgstr "สกุลเงิน"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:106
msgid "You can edit the currency used to enter the statements."
msgstr "คุณสามารถแก้ไขสกุลเงินที่ใช้ในการกรอกใบแจ้งยอดได้"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:112
msgid "Account number"
msgstr "หมายเลขบัญชี"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:114
msgid ""
"If you need to **edit your bank account details**, click on the external "
"link arrow next to your :guilabel:`Account Number`. On the new page, click "
"on the external link arrow next to your :guilabel:`Bank` and update your "
"bank information accordingly. These details are used when registering "
"payments."
msgstr ""
"หากคุณต้องการ **แก้ไขรายละเอียดบัญชีธนาคารของคุณ** "
"ให้คลิกที่ลูกศรลิงก์ภายนอกถัดจาก :guilabel:`หมายเลขบัญชี` ในหน้าใหม่ "
"ให้คลิกที่ลูกศรลิงก์ภายนอกถัดจาก :guilabel:`ธนาคาร` "
"และอัปเดตข้อมูลธนาคารของคุณตามนั้น "
"รายละเอียดเหล่านี้ใช้ในการลงทะเบียนการชำระเงิน"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst-1
msgid "Edit your bank information"
msgstr "แก้ไขข้อมูลธนาคารของคุณ"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:123
msgid "Bank feeds"
msgstr "ฟีดธนาคาร"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:125
msgid ""
":guilabel:`Bank Feeds` defines how the bank statements are registered. Three"
" options are available:"
msgstr ""
":guilabel:`ฟีดธนาคาร` กำหนดวิธีการลงทะเบียนใบแจ้งยอดธนาคาร "
"มีสามตัวเลือกให้เลือก:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:127
msgid ""
":guilabel:`Undefined yet`, which should be selected when you dont know yet "
"if you will synchronize your bank account with your database or not."
msgstr ""
":guilabel:`ยังไม่ได้กำหนด` "
"ซึ่งควรเลือกเมื่อคุณยังไม่รู้ว่าคุณจะซิงโครไนซ์บัญชีธนาคารของคุณกับฐานข้อมูลของคุณหรือไม่"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:129
msgid ""
":guilabel:`Import (CAMT, CODA, CSV, OFX, QIF)`, which should be selected if "
"you want to import your bank statement using a different format."
msgstr ""
":guilabel:`นำเข้า (CAMT, CODA, CSV, OFX, QIF)` "
"ซึ่งควรเลือกไว้หากคุณต้องการนำเข้าใบแจ้งยอดธนาคารโดยใช้รูปแบบอื่น"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:131
msgid ""
":guilabel:`Automated Bank Synchronization`, which should be selected if your"
" bank is synchronized with your database."
msgstr ""
":guilabel:`การซิงโครไนซ์ธนาคารอัตโนมัติ` "
"ซึ่งควรเลือกหากธนาคารของคุณซิงโครไนซ์กับฐานข้อมูลของคุณ"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:141
msgid "Outstanding accounts"
msgstr "บัญชีคงค้าง"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:143
msgid ""
"By default, payments are registered through transitory accounts named "
"**outstanding accounts**, before being recorded in your bank account."
msgstr ""
"ตามค่าเริ่มต้น การชำระเงินจะถูกลงทะเบียนผ่านบัญชีชั่วคราวที่ชื่อว่า "
"**บัญชีคงค้าง** ก่อนที่จะบันทึกลงในบัญชีธนาคารของคุณ"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:146
msgid ""
"An **outstanding payments account** is where outgoing payments are posted "
"until they are linked with a withdrawal from your bank statement."
msgstr ""
"**บัญชีการชำระเงินคงค้าง** "
"คือที่ที่การชำระเงินขาออกจะถูกโพสต์จนกว่าจะเชื่อมโยงกับการถอนเงินจากรายการเคลื่อนไหวของบัญชีธนาคารของคุณ"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:148
msgid ""
"An **outstanding receipts account** is where incoming payments are posted "
"until they are linked with a deposit from your bank statement."
msgstr ""
"**บัญชีใบเสร็จคงค้าง** "
"คือที่ที่การชำระเงินเข้ามาจะถูกโพสต์จนกว่าจะเชื่อมโยงกับเงินฝากจากรายการเคลื่อนไหวของบัญชีธนาคารของคุณ"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:151
msgid ""
"These accounts should be of :ref:`type <chart-of-account/type>` "
":guilabel:`Current Assets`."
msgstr ""
"บัญชีเหล่านี้ควรเป็น :ref:`ประเภท <chart-of-account/type>` "
":guilabel:`สินทรัพย์หมุนเวียน`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:154
msgid ""
"The movement from an outstanding account to a bank account is done "
"automatically when you reconcile the bank account with a bank statement."
msgstr ""
"การย้ายจากบัญชีคงค้างไปยังบัญชีธนาคารจะดำเนินการโดยอัตโนมัติเมื่อคุณกระทบยอดบัญชีธนาคารกับใบแจ้งยอดจากธนาคาร"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:158
msgid "Default accounts configuration"
msgstr "การกำหนดค่าบัญชีเริ่มต้น"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:160
msgid ""
"The outstanding accounts are defined by default. If necessary, you can "
"update them by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> "
"Settings --> Default Accounts` and update your :guilabel:`Outstanding "
"Receipts Account` and :guilabel:`Outstanding Payments Account`."
msgstr ""
"บัญชีคงค้างถูกกำหนดโดยค่าเริ่มต้น หากจำเป็น คุณสามารถอัปเดตได้โดยไปที่ "
":menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> การตั้งค่า --> บัญชีเริ่มต้น` "
"และอัปเดต :guilabel:`บัญชีใบเสร็จรับเงินคงค้าง` และ "
":guilabel:`บัญชีการชำระเงินคงค้าง`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:165
msgid "Bank and cash journals configuration"
msgstr "การกำหนดค่าสมุดรายวันธนาคารและเงินสด"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:167
msgid ""
"You can also set specific outstanding accounts for any journal with the "
":ref:`type <chart-of-account/type>` :guilabel:`Bank` or :guilabel:`Cash`."
msgstr ""
"คุณยังสามารถกำหนดบัญชีคงค้างเฉพาะสำหรับสมุดรายวันด้วย :ref:`ประเภท <chart-"
"of-account/type>` :guilabel:`ธนาคาร` หรือ :guilabel:`เงินสด`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:170
msgid ""
"From your :guilabel:`Accounting Dashboard`, click on the menu selection ⋮ of"
" the journal you want to configure, and click on :guilabel:`Configuration`, "
"then open the :guilabel:`Incoming/Outgoing Payments` tab. To display the "
"outstanding accounts column, click on the toggle button and check the "
":guilabel:`Outstanding Receipts/Payments accounts`, then update the account."
msgstr ""
"จาก :guilabel:`แดชบอร์ดระบบบัญชี` ของคุณ คลิกบนเมนูที่เลือก ⋮ "
"ของสมุดรายวันที่คุณต้องการกำหนดค่า และคลิกที่ :guilabel:`การกำหนดค่า` "
"จากนั้นเปิดแท็บ :guilabel:`การชำระเงินเข้า/ออก` "
"หากต้องการแสดงคอลัมน์บัญชีคงค้าง ให้คลิกที่ปุ่มสลับและตรวจสอบ "
":guilabel:`บัญชีใบเสร็จ/การชำระเงินคงค้าง` จากนั้นอัปเดตบัญชี"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst-1
msgid "Select the toggle button and click on outstanding Accounts"
msgstr "เลือกปุ่มสลับและคลิกที่บัญชีคงค้าง"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:180
msgid ""
"If you do not specify an outstanding payments account or an outstanding "
"receipts account for a specific journal, Odoo uses the default outstanding "
"accounts."
msgstr ""
"หากคุณไม่ได้ระบุบัญชีการชำระเงินคงค้างหรือบัญชีใบเสร็จรับเงินคงค้างสำหรับสมุดรายวันเฉพาะ"
" Odoo จะใช้บัญชีคงค้างเริ่มต้น"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank.rst:182
msgid ""
"If your main bank account is added as an outstanding receipts account or "
"outstanding payments account, when a payment is registered, the invoice or "
"bill's status is directly set to :guilabel:`Paid`."
msgstr ""
"หากบัญชีธนาคารหลักของคุณถูกเพิ่มเป็นบัญชีใบเสร็จคงค้างหรือบัญชีการชำระเงินคงค้าง"
" เมื่อมีการลงทะเบียนการชำระเงิน "
"สถานะของใบแจ้งหนี้หรือใบเรียกเก็บเงินจะถูกตั้งค่าโดยตรงเป็น "
":guilabel:`ชำระแล้ว`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_statements.rst:3
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:143
msgid "Bank statements"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_statements.rst:5
msgid ""
"Importing your bank statements allows you to keep track of your bank account"
" transactions and reconcile them with the ones recorded in Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_statements.rst:8
msgid ""
"We recommend using :doc:`the bank synchronization feature "
"<bank_synchronization>` for more efficiency. However, if you do not want to "
"use it or if your bank is not yet supported, other options exist:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_statements.rst:12
msgid "Import the bank statement files delivered by your bank;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_statements.rst:13
msgid "Register the bank statements manually."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_statements.rst:16
msgid "Import bank statements files"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_statements.rst:18
msgid "Odoo supports multiple file formats to import bank statements:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_statements.rst:20
msgid "SEPA recommended Cash Management format (CAMT.053);"
msgstr "รูปแบบการจัดการเงินสดที่แนะนำของ SEPA (CAMT.053)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_statements.rst:21
msgid "Comma-separated values (.CSV);"
msgstr "Comma-separated values (.CSV);"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_statements.rst:22
msgid "Open Financial Exchange (.OFX);"
msgstr "Open Financial Exchange (.OFX);"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_statements.rst:23
msgid "Quicken Interchange Format (.QIF);"
msgstr "Quicken Interchange Format (.QIF);"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_statements.rst:24
msgid "Belgium: Coded Statement of Account (.CODA)."
msgstr "Belgium: Coded Statement of Account (.CODA)."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_statements.rst:26
msgid ""
"To import a file, go to the Accounting dashboard and click on "
":guilabel:`Import (Statements)` under the :guilabel:`Bank` window, or click "
"on the drop-down menu (:guilabel:`⋮`) button and then on :guilabel:`Import "
"Statement`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_statements.rst-1
msgid "Import a bank statement file in Odoo Accounting"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_statements.rst:34
msgid ""
"Next, select the file you want to import and click on :guilabel:`Upload`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_statements.rst:36
msgid ""
"Once the file uploaded, the **import widget** helps you set formatting "
"options and **map** the different columns you want to import. You also can "
":guilabel:`test` the bank statement file before importing it to your "
"database."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_statements.rst-1
msgid "Register bank statements manually in Odoo Accounting"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_statements.rst:45
msgid "Register bank statements manually"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_statements.rst:47
msgid ""
"If needed, you can also record your bank statements manually. To do so, go "
"to the :guilabel:`Accounting dashboard` and click on the :guilabel:`Create "
"Statements` under the :guilabel:`Bank` window. Alternatively, you can click "
"the drop-down menu (:guilabel:`⋮`) button, and then :guilabel:`New "
"Statement`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_statements.rst:52
msgid ""
"To ease the reconciliation process, make sure to fill out the "
":guilabel:`Partner` field. You can also type in the payments references in "
"the :guilabel:`Label` field. Add a new line for each transaction written on "
"the original bank statement."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_statements.rst:61
msgid ""
"The **Ending Balance** and the **Computed Balance** should have the same "
"amount. If this is not the case, make sure there are no mistakes in the "
"transactions amounts."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:7
msgid ""
"Odoo can synchronize directly with your bank institution to get all bank "
"statements imported automatically into your database."
msgstr ""
"Odoo สามารถซิงโครไนซ์กับสถาบันธนาคารของคุณโดยตรง "
"เพื่อนำเข้าใบแจ้งยอดธนาคารทั้งหมดไปยังฐานข้อมูลของคุณโดยอัตโนมัติ"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:10
msgid ""
"To check if your bank is compatible with Odoo, go to `Odoo Accounting "
"Features <https://www.odoo.com/page/accounting-features>`_, and click on "
":guilabel:`See list of supported institutions`."
msgstr ""
"หากต้องการตรวจสอบว่าธนาคารของคุณเข้ากันได้กับ Odoo หรือไม่ ให้ไปที่ "
"`ฟีเจอร์ระบบบัญชี Odoo <https://www.odoo.com/page/accounting-features>`_ "
"และคลิกที่ :guilabel:`ดูรายชื่อสถาบันที่รองรับ`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:14
msgid "Odoo supports more than 25,000 institutions around the world."
msgstr "Odoo รองรับสถาบันมากกว่า 25,000 แห่งทั่วโลก"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:16
msgid "To connect to the banks, Odoo uses multiple web-services:"
msgstr "ในการเชื่อมต่อกับธนาคาร Odoo ใช้บริการเว็บหลายอย่าง:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:18
msgid "**Plaid**: United States of America and Canada"
msgstr "**เพลด**: สหรัฐอเมริกาและแคนาดา"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:19
msgid "**Yodlee**: Worldwide"
msgstr "**Yodlee**: ทั่วโลก"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:20
msgid ":doc:`Salt Edge <bank_synchronization/saltedge>`: Worldwide"
msgstr ":doc:`Salt Edge <bank_synchronization/saltedge>`: ทั่วโลก"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:21
msgid ":doc:`Ponto <bank_synchronization/ponto>`: Europe"
msgstr ":doc:`Ponto <bank_synchronization/ponto>`: ยุโรผ"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:22
msgid ""
":doc:`Enable Banking <bank_synchronization/enablebanking>`: Scandinavian "
"countries"
msgstr ""
":doc:`เปิดใช้งานการธนาคาร <bank_synchronization/enablebanking>`: "
"ประเทศในสแกนดิเนเวีย"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:25
msgid ":doc:`bank_statements`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:31
msgid "On-Premise users"
msgstr "ผู้ใช้ภายในองค์กร"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:33
msgid ""
"To be able to use this service, you need to have a valid Odoo Enterprise "
"subscription. So make sure that your database is registered with your Odoo "
"Enterprise contract. We also use a proxy between your database and the third"
" party provider so, in case of a connection error, please check that you "
"don't have a firewall or a proxy blocking the following address:"
msgstr ""
"หากต้องการใช้บริการนี้ คุณจะต้องสมัครสมาชิก Odoo Enterprise ที่ถูกต้อง "
"ดังนั้นตรวจสอบให้แน่ใจว่าฐานข้อมูลของคุณลงทะเบียนกับสัญญา Odoo Enterprise "
"ของคุณ นอกจากนี้ "
"เรายังใช้พร็อกซีระหว่างฐานข้อมูลของคุณกับผู้ให้บริการบุคคลที่สาม ดังนั้น "
"ในกรณีที่เกิดข้อผิดพลาดในการเชื่อมต่อ "
"โปรดตรวจสอบว่าคุณไม่มีไฟร์วอลล์หรือพร็อกซีที่บล็อกที่อยู่ต่อไปนี้:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:39
msgid "https://production.odoofin.com/"
msgstr "https://production.odoofin.com/"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:42
msgid "First synchronization"
msgstr "การซิงโครไนซ์ครั้งแรก"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:44
msgid ""
"You can start synchronization either by going to the Accounting app and "
":menuselection:`Accounting Dashboard --> Configuration --> Banks: Add a Bank"
" Account`."
msgstr ""
"คุณสามารถเริ่มการซิงโครไนซ์ได้โดยไปที่แอประบบบัญชีและ "
":menuselection:`แดชบอร์ดระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> ธนาคาร: "
"เพิ่มบัญชีธนาคาร`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:47
msgid ""
"Now you can search for your bank institution. Select it and follow the steps"
" to synchronize with it."
msgstr ""
"ตอนนี้คุณสามารถค้นหาสถาบันธนาคารของคุณได้แล้ว "
"เลือกและทำตามขั้นตอนเพื่อซิงโครไนซ์กับมัน"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:50
msgid ""
"If you have any issues during your first synchronization, please verify that"
" your web browser doesn't block pop-ups and that your ad-blocker is "
"disabled."
msgstr ""
"หากคุณมีปัญหาระหว่างการซิงโครไนซ์ครั้งแรก "
"โปรดตรวจสอบว่าเว็บเบราว์เซอร์ของคุณไม่ได้บล็อกป๊อปอัปและตัวบล็อกโฆษณาของคุณถูกปิดใช้งาน"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:54
msgid ""
"When choosing the date for the first bank statement synchronization, pick "
"the date when you start recording accounting transaction on your Odoo "
"accounting database. For example, if you import your closing balance in Odoo"
" on the 31/12/2022 and you start recording accounting transactions on the "
"01/01/2023, your synchronization date should be 01/01/2023."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:59
msgid ""
"You must provide a phone number during your first synchronization to secure "
"your account. We ask for such information because we don't want your data "
"falling into the wrong hands. Therefore, if we detect suspicious activities "
"on your account, we block all requests coming from your account, and you "
"need to reactivate it using that phone number."
msgstr ""
"คุณต้องระบุหมายเลขโทรศัพท์ในระหว่างการซิงโครไนซ์ครั้งแรกเพื่อรักษาความปลอดภัยให้กับบัญชีของคุณ"
" "
"เราขอข้อมูลดังกล่าวเพราะเราไม่ต้องการให้ข้อมูลของคุณตกไปอยู่ในมือของผู้ไม่สมควร"
" ดังนั้น หากเราตรวจพบกิจกรรมที่น่าสงสัยในบัญชีของคุณ "
"เราจะบล็อกคำขอทั้งหมดที่มาจากบัญชีของคุณ "
"และคุณต้องเปิดใช้งานอีกครั้งโดยใช้หมายเลขโทรศัพท์นั้น"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:64
msgid ""
"The third-party provider may request more information in order to connect "
"with your bank institution. This information is not stored on Odoo's "
"servers."
msgstr ""
"ผู้ให้บริการบุคคลที่สามอาจขอข้อมูลเพิ่มเติมเพื่อเชื่อมต่อกับสถาบันธนาคารของคุณ"
" ข้อมูลนี้ไม่ได้จัดเก็บไว้ในเซิร์ฟเวอร์ของ Odoo"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:68
msgid ""
"By default, transactions fetched from an online source are grouped inside "
"the same statement, and one bank statement is created per month. You can "
"change the bank statement creation periodicity in your journal settings."
msgstr ""
"ตามค่าเริ่มต้น "
"ธุรกรรมที่ดึงมาจากแหล่งที่มาออนไลน์จะถูกจัดกลุ่มไว้ในใบแจ้งยอดเดียวกัน "
"และสร้างใบแจ้งยอดจากธนาคารหนึ่งใบต่อเดือน "
"คุณสามารถเปลี่ยนรอบระยะเวลาการสร้างใบแจ้งยอดจากธนาคารได้ในการตั้งค่าสมุดรายวันของคุณ"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:72
msgid ""
"You can find all your synchronizations by going to "
":menuselection:`Accounting Dashboard --> Configuration --> Accounting: "
"Online Synchronization`."
msgstr ""
"คุณสามารถค้นหาการซิงโครไนซ์ทั้งหมดของคุณได้โดยไปที่ "
":menuselection:`แดชบอร์ดระบบบัญชี -> การกำหนดค่า -> ระบบบัญชี: "
"การซิงโครไนซ์ออนไลน์`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:76
msgid "Synchronize manually"
msgstr "ซิงโครไนซ์ด้วยตนเอง"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:78
msgid ""
"After your first synchronization, the created journals are synchronized by "
"default every 12 hours. If you wish, you can synchronize manually by "
"clicking on the :guilabel:`Synchronize Now` button on the dashboard."
msgstr ""
"หลังจากการซิงโครไนซ์ครั้งแรก "
"สมุดรายวันที่สร้างขึ้นจะถูกซิงโครไนซ์ตามค่าเริ่มต้นทุกๆ 12 ชั่วโมง "
"หากต้องการ คุณสามารถซิงโครไนซ์ด้วยตนเองได้โดยคลิกที่ปุ่ม "
":guilabel:`ซิงโครไนซ์ทันที` บนแดชบอร์ด"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:82
msgid ""
"Or you can go to :menuselection:`Accounting Dashboard --> Configuration --> "
"Accounting: Online Synchronization`, select your institution and then click "
"on the :guilabel:`fetch transactions` button."
msgstr ""
"หรือคุณสามารถไปที่ :menuselection:`แดชบอร์ดระบบบัญชี -> การกำหนดค่า -> "
"ระบบบัญชี: การซิงโครไนซ์ออนไลน์` เลือกสถาบันของคุณ จากนั้นคลิกที่ปุ่ม "
":guilabel:`ดึงธุรกรรม`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:87
msgid ""
"Some institutions do not allow transactions to be fetched automatically. For"
" such institutions, during the automatic synchronization of the account, you"
" receive an error message asking you to disable the automatic "
"synchronization. This message can be found in the chatter of your online "
"synchronizations. In this case, make sure to perform manual "
"synchronizations."
msgstr ""
"สถาบันบางแห่งไม่อนุญาตให้ดึงข้อมูลธุรกรรมโดยอัตโนมัติ สำหรับสถาบันดังกล่าว "
"ในระหว่างการซิงโครไนซ์บัญชีอัตโนมัติ "
"คุณจะได้รับข้อความแสดงข้อผิดพลาดที่ขอให้คุณปิดการใช้งานการซิงโครไนซ์อัตโนมัติ"
" ข้อความนี้สามารถพบได้ในการพูดคุยของการซิงโครไนซ์ออนไลน์ของคุณ ในกรณีนี้ "
"ตรวจสอบให้แน่ใจว่าได้ทำการซิงโครไนซ์ด้วยตนเอง"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:93
msgid "Issues"
msgstr "ปัญหา"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:96
msgid "Synchronization in error"
msgstr "การซิงโครไนซ์มีข้อผิดพลาด"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:98
msgid ""
"To report a connection error to the `Odoo support "
"<https://www.odoo.com/help>`_, go to :menuselection:`Accounting Dashboard-->"
" Configuration --> Accounting: Online Synchronization`, select the "
"connection that failed, and copy the error description and the reference."
msgstr ""
"หากต้องการรายงานข้อผิดพลาดในการเชื่อมต่อไปยัง `การสนับสนุนของ Odoo "
"<https://www.odoo.com/help>`_ ให้ไปที่ :menuselection:`แดชบอร์ดระบบบัญชี -> "
"การกำหนดค่า -> ระบบบัญชี: การซิงโครไนซ์ออนไลน์` เลือกการเชื่อมต่อ ที่ล้มเหลว"
" และคัดลอกคำอธิบายข้อผิดพลาดและข้อมูลอ้างอิง"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:103
msgid "Synchronization disconnected"
msgstr "การซิงโครไนซ์ถูกตัดการเชื่อมต่อ"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:105
msgid ""
"If your connection with the proxy is disconnected, you can reconnect with "
"the proxy using the :guilabel:`Fetch Account` button."
msgstr ""
"หากการเชื่อมต่อกับพร็อกซีของคุณถูกตัดการเชื่อมต่อ "
"คุณสามารถเชื่อมต่อกับพร็อกซีอีกครั้งได้โดยใช้ปุ่ม :guilabel:`ดึงข้อมูลบัญชี`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:109
msgid ""
"If you are unable to reconnect using the :guilabel:`Fetch Account` button, "
"please contact the `support <https://www.odoo.com/help>`_ directly with your"
" client id or the reference of the error listed in the chatter."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:116
msgid "Migration process for users having installed Odoo before December 2020"
msgstr "กระบวนการย้ายข้อมูลสำหรับผู้ใช้ที่ติดตั้ง Odoo ก่อนเดือนธันวาคม 2020"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:118
msgid ""
"If you are on-premise, please first make sure that your source is up-to-date"
" with the latest version of Odoo."
msgstr ""
"หากคุณอยู่ในองค์กร โปรดตรวจสอบให้แน่ใจก่อนว่าแหล่งที่มาของคุณอัปเดตเป็น Odoo"
" เวอร์ชันล่าสุด"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:121
msgid ""
"Users who have created a database before December 2020 need to install the "
"new module manually to use the new functionalities."
msgstr ""
"ผู้ใช้ที่สร้างฐานข้อมูลก่อนเดือนธันวาคม 2020 "
"จำเป็นต้องติดตั้งโมดูลใหม่ด้วยตนเองเพื่อใช้ฟังก์ชันใหม่"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:124
msgid ""
"To do so, go to :menuselection:`Apps --> Update Apps List`, remove the "
"default filter in the search bar and type `account_online_synchronization`. "
"You can then click on :guilabel:`Install`. Finally, make sure all your users"
" refresh their Odoo page by pressing CTRL+F5."
msgstr ""
"โดยไปที่ :menuselection:`แอป -> อัปเดตรายการแอป` "
"ลบตัวกรองเริ่มต้นในแถบค้นหาแล้วพิมพ์ `account_online_synchronization` "
"จากนั้นคุณสามารถคลิกที่ :guilabel:`ติดตั้ง` สุดท้าย "
"ตรวจสอบให้แน่ใจว่าผู้ใช้ทั้งหมดของคุณรีเฟรชหน้า Odoo ของตนโดยกด CTRL+F5"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:130
msgid ""
"All previous synchronizations are disconnected during the installation and "
"won't work anymore."
msgstr ""
"การซิงโครไนซ์ก่อนหน้านี้ทั้งหมดถูกตัดการเชื่อมต่อระหว่างการติดตั้ง "
"และจะไม่ทำงานอีกต่อไป"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:131
msgid ""
"You can find them directly in the synchronization menu "
"(:menuselection:`Accounting Dashboard --> Configuration --> Accounting: "
"Online Synchronization`). It is not possible to resynchronize these "
"connections; you have to make new ones."
msgstr ""
"คุณสามารถค้นหาได้โดยตรงในเมนูการซิงโครไนซ์ (:เมนูการเลือก:`แดชบอร์ดระบบบัญชี"
" --> การกำหนดค่า --> ระบบบัญชี: การซิงโครไนซ์ออนไลน์`) "
"ไม่สามารถซิงโครไนซ์การเชื่อมต่อเหล่านี้ใหม่ได้ คุณต้องสร้างอันใหม่"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:135
msgid ""
"Do not uninstall `account_online_sync`, which is the previous module for "
"online synchronization. The new one overrides it."
msgstr ""
"อย่าถอนการติดตั้ง `account_online_sync` "
"ซึ่งเป็นโมดูลก่อนหน้าสำหรับการซิงโครไนซ์ออนไลน์ อันใหม่จะมาแทนที่"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:137
msgid ""
"By default, `account_online_synchronization` is installed automatically with"
" Accounting."
msgstr ""
"ตามค่าเริ่มต้น `account_online_synchronization` "
"จะถูกติดตั้งโดยอัตโนมัติพร้อมกับระบบบัญชี"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:140
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:95
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:81
msgid "FAQ"
msgstr "คำถามที่พบบ่อย"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:143
msgid "The synchronization is not working in real-time. Is that normal?"
msgstr "การซิงโครไนซ์ไม่ทำงานแบบเรียลไทม์ เป็นเรื่องปกติหรือไม่?"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:145
msgid ""
"The process is not intended to work in real-time as third party providers "
"synchronize your accounts at different intervals. To force the "
"synchronization and fetch the statements, go to your :guilabel:`Accounting "
"Dashboard`, and click on the :guilabel:`Synchronize Now` button. You can "
"also synchronize and fetch transactions through :menuselection:`Accounting "
"Dashboard --> Configuration --> Accounting: Online Synchronization`. Some "
"providers only allow one refresh per day, so it is possible that clicking on"
" :guilabel:`Synchronize Now` does not get your latest transactions if you "
"already performed such action earlier in the day."
msgstr ""
"ขั้นตอนนี้ไม่สามารถทำงานแบบเรียลไทม์ได้ "
"เนื่องจากผู้ให้บริการบุคคลที่สามซิงค์บัญชีของคุณในช่วงเวลาที่ต่างกัน "
"หากต้องการบังคับการซิงโครไนซ์และดึงข้อมูลใบแจ้งยอด ให้ไปที่ "
":guilabel:`แดชบอร์ดระบบบัญชี` ของคุณ และคลิกที่ปุ่ม "
":guilabel:`ซิงโครไนซ์ทันที` คุณยังสามารถซิงโครไนซ์และดึงธุรกรรมผ่าน "
":menuselection:`แดชบอร์ดระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> ระบบบัญชี: "
"การซิงโครไนซ์ออนไลน์` ผู้ให้บริการบางรายอนุญาตให้รีเฟรชเพียงครั้งเดียวต่อวัน"
" ดังนั้นจึงเป็นไปได้ที่การคลิก :guilabel:`ซิงโครไนซ์ทันที` "
"จะไม่ได้รับธุรกรรมล่าสุดของคุณ "
"หากคุณได้ดำเนินการดังกล่าวก่อนหน้านี้ในวันนั้น"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:153
msgid ""
"A transaction can be visible on your bank account but not be fetched if it "
"has the status :guilabel:`Pending`. Only transactions with the "
":guilabel:`Posted` status will be retrieved. If the transaction is not "
"**Posted** yet, you will have to wait until the status changes."
msgstr ""
"ธุรกรรมสามารถมองเห็นได้ในบัญชีธนาคารของคุณ "
"แต่ไม่สามารถดึงข้อมูลได้หากมีสถานะ :guilabel:`รอดำเนินการ` "
"เฉพาะธุรกรรมที่มีสถานะ :guilabel:`โพสต์แล้ว` เท่านั้นที่จะถูกดึงข้อมูล "
"หากธุรกรรมยังไม่ **โพสต์** คุณจะต้องรอจนกว่าสถานะจะเปลี่ยนไป"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:158
msgid "Is the Online Bank Synchronization feature included in my contract?"
msgstr "ฟีเจอร์การซิงโครไนซ์ธนาคารออนไลน์รวมอยู่ในสัญญาของฉันหรือไม่?"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:160
msgid ""
"**Community Version**: No, this feature is not included in the Community "
"Version."
msgstr "**เวอร์ชันคอมมูนิตี้**: ไม่ ฟีเจอร์นี้ไม่รวมอยู่ในเวอร์ชันคอมมูนิตี้"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:161
msgid ""
"**Online Version**: Yes, even if you benefit from the One App Free contract."
msgstr ""
"**เวอร์ชันออนไลน์**: ใช่ แม้ว่าคุณจะได้รับประโยชน์จากสัญญา หนึ่งแอปฟรี ก็ตาม"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:162
msgid ""
"**Enterprise Version**: Yes, if you have a valid enterprise contract linked "
"to your database."
msgstr ""
"**เวอร์ชันองค์กร**: ใช่ "
"หากคุณมีสัญญาระดับองค์กรที่ถูกต้องซึ่งเชื่อมโยงกับฐานข้อมูลของคุณ"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:165
msgid "Some banks have a status \"Beta.\" What does this mean?"
msgstr "ธนาคารบางแห่งมีสถานะ \"เบต้า\" สิ่งนี้หมายความว่าอะไร?"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:167
msgid ""
"This means that banking institutions are not yet fully supported by our "
"Third Party Provider. Bugs or other problems may arise. Odoo does not "
"support technical problems that occur with banks in the Beta phase, but the "
"user may still choose to connect. Connecting with these banks contributes to"
" the development process since the Provider will have real data and feedback"
" from the connection."
msgstr ""
"ซึ่งหมายความว่าสถาบันการเงินยังไม่ได้รับการสนับสนุนอย่างเต็มที่จากผู้ให้บริการบุคคลที่สามของเรา"
" อาจเกิดข้อบกพร่องหรือปัญหาอื่นๆ Odoo "
"ไม่รองรับปัญหาทางเทคนิคที่เกิดขึ้นกับธนาคารในช่วงเบต้า "
"แต่ผู้ใช้อาจยังคงเลือกที่จะเชื่อมต่อ "
"การเชื่อมต่อกับธนาคารเหล่านี้มีส่วนช่วยในกระบวนการพัฒนา "
"เนื่องจากผู้ให้บริการจะได้รับข้อมูลจริงและข้อเสนอแนะจากการเชื่อมต่อ"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:173
msgid "Why do my transactions only synchronize when I refresh manually?"
msgstr "เพราะเหตุใดธุรกรรมของฉันถึงซิงโครไนซ์ด้วยการรีเฟรชด้วยตนเองเท่านั้น?"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:175
msgid ""
"Some banks have additional security measures and require extra steps, such "
"as an SMS/email authentication code or another type of MFA. Because of this,"
" the integrator cannot pull transactions until the security code is "
"provided."
msgstr ""
"ธนาคารบางแห่งมีมาตรการรักษาความปลอดภัยเพิ่มเติมและต้องมีขั้นตอนเพิ่มเติม "
"เช่น รหัสยืนยันตัวตนทาง SMS/อีเมล หรือ MFA ประเภทอื่น ด้วยเหตุนี้ "
"ผู้รวมระบบจึงไม่สามารถดึงธุรกรรมได้จนกว่าจะระบุรหัสความปลอดภัย"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:180
msgid "Not all of my past transactions are in Odoo, why?"
msgstr "ธุรกรรมในอดีตของฉันทั้งหมดไม่ได้อยู่ใน Odoo เพราะอะไร?"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:182
msgid ""
"For some institutions, transactions can only be fetched up to 3 months in "
"the past."
msgstr "สำหรับบางสถาบัน สามารถดึงข้อมูลธุรกรรมในอดีตได้สูงสุด 3 เดือนเท่านั้น"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:185
msgid "Why don't I see any transactions?"
msgstr "ทำไมฉันไม่เห็นธุรกรรม?"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:187
msgid ""
"During your first synchronization, you selected the bank accounts you "
"decided to synchronize with Odoo. If you didn't synchronize any of your "
"accounts, you can go to :menuselection:`Accounting Dashboard --> "
"Configuration --> Accounting: Online Synchronization` to click on the "
":guilabel:`Fetch Account` button on the connection."
msgstr ""
"ในระหว่างการซิงโครไนซ์ครั้งแรก "
"คุณได้เลือกบัญชีธนาคารที่คุณตัดสินใจซิงโครไนซ์กับ Odoo "
"หากคุณไม่ได้ซิงโครไนซ์บัญชีใดๆ ของคุณ คุณสามารถไปที่ "
":menuselection:`แดชบอร์ดระบบบัญชี -> การกำหนดค่า -> ระบบบัญชี: "
"การซิงโครไนซ์ออนไลน์` เพื่อคลิกที่ปุ่ม :guilabel:`ดึงข้อมูลบัญชี` "
"ในการเชื่อมต่อ"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:192
msgid "There may also be no new transactions."
msgstr "อาจไม่มีการทำธุรกรรมใหม่"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:194
msgid ""
"If your bank account is properly linked to a journal and posted transactions"
" are not visible in your database, please `submit a support ticket "
"<https://www.odoo.com/help>`_."
msgstr ""
"หากบัญชีธนาคารของคุณเชื่อมโยงกับสมุดรายวันอย่างถูกต้อง "
"และธุรกรรมที่โพสต์ไม่แสดงขึ้นในฐานข้อมูลของคุณ โปรด `ส่งทิกเก็ตช่วยเหลือที่ "
"<https://www.odoo.com/help>`_"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:198
msgid "How can I update my bank credentials?"
msgstr "ฉันจะอัปเดตข้อมูลประจำตัวธนาคารของฉันได้อย่างไร?"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization.rst:200
msgid ""
"You can update your credentials by going to :menuselection:`Accounting "
"Dashboard --> Configuration --> Accounting: Online Synchronization`,open the"
" connection you want to update your credentials and click on the "
":guilabel:`Update Credentials` button."
msgstr ""
"คุณสามารถอัปเดตข้อมูลรับรองของคุณได้โดยไปที่ "
":menuselection:`แดชบอร์ดระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> ระบบบัญชี: "
"การซิงโครไนซ์ออนไลน์` "
"เปิดการเชื่อมต่อที่คุณต้องการอัปเดตข้อมูลประจำตัวของคุณ และคลิกที่ปุ่ม "
":guilabel:`อัปเดตข้อมูลรับรอง`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:3
msgid "Enable Banking"
msgstr "เปิดใช้งานระบบธนาคาร"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:5
msgid ""
"**Enable Banking** is a third-party provider aggregating banking information"
" from bank accounts all in one place. It offers non-intrusive connectivity "
"to ASPSPs' official APIs across Europe without storing data."
msgstr ""
"**เปิดใช้งานระบบธนาคาร** "
"เป็นผู้ให้บริการบุคคลที่สามที่รวบรวมข้อมูลธนาคารจากบัญชีธนาคารทั้งหมดไว้ในที่เดียว"
" ให้การเชื่อมต่อที่ไม่ล่วงล้ำกับ API อย่างเป็นทางการของ ASPSP ทั่วยุโรป "
"โดยไม่ต้องจัดเก็บข้อมูล"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst-1
msgid "Enable Banking logo"
msgstr "โลโก้เปิดใช้งานระบบธนาคาร"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:13
msgid ""
"**Odoo** synchronizes directly with banks to get access to all bank "
"transactions and automatically import them into your database."
msgstr ""
"**Odoo** ซิงโครไนซ์กับธนาคารโดยตรง เพื่อเข้าถึงธุรกรรมธนาคารทั้งหมด "
"และนำเข้าข้อมูลเหล่านั้นไปยังฐานข้อมูลของคุณโดยอัตโนมัติ"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:17
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:20
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:18
msgid ":doc:`../bank_synchronization`"
msgstr ":doc:`../bank_synchronization`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:18
msgid "`Enable Banking website <https://enablebanking.com/>`_"
msgstr "`เว็บไซต์เปิดใช้งานระบบธนาคาร <https://enablebanking.com/>`_"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:24
msgid "Link bank accounts with Odoo"
msgstr "เชื่อมโยงบัญชีธนาคารกับ Odoo"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:26
msgid ""
"Start synchronization by clicking on :menuselection:`Accounting --> "
"Configuration --> Add a Bank Account`;"
msgstr ""
"เริ่มการซิงโครไนซ์โดยคลิกที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> "
"เพิ่มบัญชีธนาคาร`;"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:28
msgid "Select your bank;"
msgstr "เลือกธนาคารของคุณ"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:29
msgid ""
"Make sure you give your consent to share your account information with Odoo "
"by clicking :guilabel:`Continue authentication`;"
msgstr ""
"ตรวจสอบให้แน่ใจว่าคุณยินยอมที่จะแบ่งปันข้อมูลบัญชีของคุณกับ Odoo โดยคลิก "
":guilabel:`ดำเนินการตรวจสอบสิทธิ์ต่อไป`;"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:0
msgid "Enable Banking authentication page"
msgstr "เปิดใช้งานหน้าการรับรองความถูกต้องของธนาคาร"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/enablebanking.rst:36
msgid "Finally, you are redirected to your bank's login page."
msgstr "ในที่สุด คุณจะถูกเปลี่ยนเส้นทางไปยังหน้าเข้าสู่ระบบของธนาคารของคุณ"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:3
msgid "Ponto"
msgstr "Ponto"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:5
msgid ""
"**Ponto** is a service that allows companies and professionals to aggregate "
"their accounts in one place and directly see all their transactions within "
"one app. It is a third-party solution that is continuously expanding the "
"number of bank institutions that can be synchronized with Odoo."
msgstr ""
"**Ponto** "
"เป็นบริการที่ช่วยให้บริษัทและผู้เชี่ยวชาญสามารถรวมบัญชีของพวกเขาไว้ในที่เดียว"
" และดูธุรกรรมทั้งหมดได้โดยตรงภายในแอปเดียว "
"เป็นโซลูชันของบุคคลที่สามที่ขยายจำนวนสถาบันการเงินที่สามารถซิงโครไนซ์กับ "
"Odoo ได้อย่างต่อเนื่อง"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst-1
msgid "Logo of the Ponto brand"
msgstr "โลโก้ของแบรนด์ Ponto"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:13
msgid ""
"**Odoo** can synchronize directly with your bank to get all bank statements "
"imported automatically into your database."
msgstr ""
"**Odoo** สามารถซิงโครไนซ์กับธนาคารของคุณโดยตรง "
"เพื่อนำเข้าใบแจ้งยอดธนาคารทั้งหมดไปยังฐานข้อมูลของคุณโดยอัตโนมัติ"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:16
msgid ""
"Ponto is a paid third-party provider that can handle the synchronization "
"between your bank accounts and Odoo. `Its pricing is 4€/month per "
"account/integration <https://myponto.com/en#pricing>`_."
msgstr ""
"Ponto "
"เป็นผู้ให้บริการบุคคลที่สามแบบชำระเงินที่สามารถจัดการการซิงโครไนซ์ระหว่างบัญชีธนาคารของคุณกับ"
" Odoo `ราคาอยู่ที่ 4€/เดือนต่อบัญชี/การรวมระบบ "
"<https://myponto.com/en#pricing>`_"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:21
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:19
msgid ":doc:`../bank_statements`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:27
msgid "Link your bank accounts with Ponto"
msgstr "เชื่อมโยงบัญชีธนาคารของคุณกับ Ponto"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:29
msgid "Go to `Ponto's website (https://myponto.com) <https://myponto.com>`_."
msgstr ""
"ไปที่ `เว็บไซต์ของ Ponto (https://myponto.com) <https://myponto.com>`_."
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:30
msgid "Create an account if you don't have one yet."
msgstr "สร้างบัญชีหากคุณยังไม่มี"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:31
msgid "Once you are logged in, create an *organization*."
msgstr "เมื่อคุณเข้าสู่ระบบแล้ว ให้สร้าง *องค์กร*"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:0
msgid "Fill out the form to add an organization in Ponto."
msgstr "กรอกแบบฟอร์มเพื่อเพิ่มองค์กรใน Ponto"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:0
msgid "Go to :menuselection:`Accounts --> Live`, and click on *Add account*."
msgstr "ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> ไลฟ์` และคลิกที่ *เพิ่มบัญชี*"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:0
msgid "You might have to add your **Billing Information** first."
msgstr "คุณอาจต้องเพิ่ม **ข้อมูลการเรียกเก็บเงิน** ก่อน"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:39
msgid ""
"Select your country, your bank institutions, give your consent to Ponto, and"
" follow the steps on-screen to link your bank account with your Ponto "
"account."
msgstr ""
"เลือกประเทศ สถาบันธนาคารของคุณ ให้ความยินยอมกับ Ponto "
"และทำตามขั้นตอนบนหน้าจอเพื่อเชื่อมโยงบัญชีธนาคารของคุณกับบัญชี Ponto ของคุณ"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:0
msgid "Add bank accounts to your Ponto account."
msgstr "เพิ่มบัญชีธนาคารในบัญชี Ponto ของคุณ"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:46
msgid ""
"Make sure to add all bank accounts you want to synchronize with your Odoo "
"database before moving on to the next steps."
msgstr ""
"ตรวจสอบให้แน่ใจว่าได้เพิ่มบัญชีธนาคารทั้งหมดที่คุณต้องการซิงโครไนซ์กับฐานข้อมูล"
" Odoo ของคุณก่อนที่จะไปยังขั้นตอนถัดไป"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:50
msgid "Link your Ponto account with your Odoo database"
msgstr "เชื่อมโยงบัญชี Ponto ของคุณกับฐานข้อมูล Odoo ของคุณ"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:52
msgid ""
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Add a Bank Account`."
msgstr "ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> เพิ่มบัญชีธนาคาร`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:53
msgid ""
"Search your institution, make sure to select the right institution. By "
"selecting the institution, you can verify that the third party provider is "
"Ponto."
msgstr ""
"ค้นหาสถาบันของคุณ ตรวจสอบให้แน่ใจว่าได้เลือกสถาบันที่ถูกต้อง "
"เมื่อเลือกสถาบัน คุณจะสามารถตรวจสอบได้ว่าผู้ให้บริการบุคคลที่สามคือ Ponto"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:55
msgid "Click on *Connect* and follow the steps."
msgstr "คลิกที่ *เชื่อมต่อ* และทำตามขั้นตอน"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:56
msgid ""
"At some point, you will have to authorize the accounts you want to access in"
" Odoo. Please select **all the accounts** you want to synchronize. Even the "
"ones coming from other banking institutions."
msgstr ""
"เมื่อถึงจุดหนึ่ง คุณจะต้องอนุญาตบัญชีที่คุณต้องการเข้าถึงใน Odoo โปรดเลือก "
"**บัญชีทั้งหมด** ที่คุณต้องการซิงโครไนซ์ แม้ว่าจะมาจากสถาบันธนาคารอื่นๆ"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:0
msgid "Selection of the accounts you wish to synchronize with Odoo."
msgstr "การเลือกบัญชีที่คุณต้องการซิงโครไนซ์กับ Odoo"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:64
msgid "Finish the flow."
msgstr "ให้การทำงานเสร็จสิ้น"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:67
msgid ""
"You have to authorize all the accounts you want to access in Odoo, but Odoo "
"will filter the accounts based on the institution you selected in the second"
" step."
msgstr ""
"คุณต้องอนุญาตบัญชีทั้งหมดที่คุณต้องการเข้าถึงใน Odoo แต่ Odoo "
"จะกรองบัญชีตามสถาบันที่คุณเลือกในขั้นตอนที่สอง"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:71
msgid "Update your synchronization credentials"
msgstr "อัปเดตข้อมูลรับรองการซิงโครไนซ์ของคุณ"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:73
msgid ""
"You might have to update your Ponto credentials or modify the "
"synchronization settings."
msgstr ""
"คุณอาจต้องอัปเดตข้อมูลรับรอง Ponto ของคุณหรือแก้ไขการตั้งค่าการซิงโครไนซ์"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:75
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:87
msgid ""
"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Online "
"Synchronization` and select the institution you want to fetch the other "
"accounts. Click on *Fetch Accounts* button to start the flow."
msgstr ""
"โดยไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> การซิงโครไนซ์ออนไลน์`"
" และเลือกสถาบันที่คุณต้องการดึงข้อมูลบัญชีอื่นๆ คลิกที่ปุ่ม *ดึงข้อมูลบัญชี*"
" เพื่อเริ่มขั้นตอน"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:79
msgid ""
"During the update, select **all the accounts** you want to synchronize, even"
" the ones coming from other banking institutions."
msgstr ""
"ในระหว่างการอัปเดต ให้เลือก **บัญชีทั้งหมด** ที่คุณต้องการซิงโครไนซ์ "
"แม้จะมาจากบัญชีที่มาจากสถาบันการเงินอื่นก็ตาม"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:83
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:69
msgid "Fetch new accounts"
msgstr "ดึงข้อมูลบัญชีใหม่"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:85
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:71
msgid "You might want to add new online accounts to your connection."
msgstr "คุณอาจต้องการเพิ่มบัญชีออนไลน์ใหม่ให้กับการเชื่อมต่อของคุณ"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:91
msgid ""
"Don't forget to keep authorization for existing accounts (for all "
"institutions that you have synchronized with Ponto)."
msgstr ""
"อย่าลืมให้สิทธิ์สำหรับบัญชีที่มีอยู่ (สำหรับสถาบันทั้งหมดที่คุณซิงโครไนซ์กับ"
" Ponto)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:98
msgid "After my synchronization, no account appears"
msgstr "หลังจากการซิงโครไนซ์ของฉัน ไม่มีบัญชีแสดงขึ้น"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:100
msgid ""
"You selected an institution from the list and did not authorize any accounts"
" from this institution."
msgstr "คุณเลือกสถาบันจากรายการและไม่ได้อนุญาตบัญชีจากสถาบันนี้"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:103
msgid "I have an error about that my authorization has expired"
msgstr "ฉันมีข้อผิดพลาดเกี่ยวกับการอนุญาตของฉันที่หมดอายุแล้ว"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:105
msgid ""
"Every **3 months** (90 days) you must re-authorize the connection between "
"your bank account and Ponto. This must be done from the `Ponto website "
"<https://myponto.com>`_. If you do not do this, the synchronization will "
"stop for these accounts."
msgstr ""
"ทุกๆ **3 เดือน** (90 วัน) "
"คุณจะต้องอนุญาตการเชื่อมต่อระหว่างบัญชีธนาคารของคุณกับ Ponto อีกครั้ง "
"จะต้องดำเนินการนี้จาก `เว็บไซต์ Ponto <https://myponto.com>`_ "
"หากคุณไม่ทำเช่นนี้ การซิงโครไนซ์จะหยุดลงสำหรับบัญชีเหล่านี้"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:110
msgid "I have some errors with my beta institution"
msgstr "ฉันมีข้อผิดพลาดกับสถาบันเบต้าของฉัน"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:112
msgid ""
"Ponto provides institutions in *beta*, these institutions are not directly "
"supported by Odoo and we advise you to contact Ponto directly."
msgstr ""
"Ponto ให้บริการสถาบันใน *เบต้า* สถาบันเหล่านี้ไม่ได้รับการสนับสนุนโดยตรงจาก "
"Odoo และเราขอแนะนำให้คุณติดต่อ Ponto โดยตรง"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/ponto.rst:116
msgid ""
"Using an institution in beta is beneficial for Ponto, it allows them to have"
" real feedback on the connection with the institution."
msgstr ""
"การใช้สถาบันรุ่นเบต้าจะเป็นประโยชน์ต่อ Ponto "
"โดยช่วยให้พวกเขาได้รับข้อเสนอแนะอย่างแท้จริงเกี่ยวกับการเชื่อมโยงกับสถาบัน"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:3
msgid "Salt Edge"
msgstr "Salt Edge"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:5
msgid ""
"**Salt Edge** is a third-party provider that aggregates banking information "
"from your bank accounts. It supports ~5000 institutions in more than 50 "
"countries."
msgstr ""
"**Salt Edge** "
"เป็นผู้ให้บริการบุคคลที่สามที่รวบรวมข้อมูลธนาคารจากบัญชีธนาคารของคุณ "
"รองรับสถาบันประมาณ 5,000 แห่งในกว่า 50 ประเทศ"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst-1
msgid "Salt Edge Logo"
msgstr "โลโก้ Salt Edge"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:14
msgid ""
"Odoo can synchronize directly with your bank to get all bank statements "
"imported automatically into your database."
msgstr ""
"Odoo สามารถซิงโครไนซ์กับธนาคารของคุณโดยตรง "
"เพื่อนำเข้าใบแจ้งยอดธนาคารทั้งหมดไปยังฐานข้อมูลของคุณโดยอัตโนมัติ"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:25
msgid "Link your bank accounts with Odoo"
msgstr "เชื่อมโยงบัญชีธนาคารของคุณกับ Odoo"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:27
msgid ""
"Start synchronization by clicking on :menuselection:`Accounting --> "
"Configuration --> Add a Bank Account`."
msgstr ""
"เริ่มการซิงโครไนซ์โดยคลิกที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> "
"เพิ่มบัญชีธนาคาร`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:29
msgid ""
"Select the institution you want to synchronize. You can see if Salt Edge is "
"the third party provider of the institution by selecting it."
msgstr ""
"เลือกสถาบันที่คุณต้องการซิงโครไนซ์ คุณสามารถดูว่า Salt Edge "
"เป็นผู้ให้บริการบุคคลที่สามของสถาบันหรือไม่โดยการเลือก"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:31
msgid ""
"After giving your phone number, you are asked for an email address. This "
"email address is used to create your Salt Edge account. Please make sure you"
" enter a valid email address, as otherwise, you will not be able to access "
"your Salt Edge account."
msgstr ""
"หลังจากให้หมายเลขโทรศัพท์แล้ว คุณจะถูกถามถึงที่อยู่อีเมล "
"ที่อยู่อีเมลนี้ใช้เพื่อสร้างบัญชี Salt Edge ของคุณ "
"โปรดตรวจสอบให้แน่ใจว่าคุณป้อนที่อยู่อีเมลที่ถูกต้อง "
"ไม่เช่นนั้นคุณจะไม่สามารถเข้าถึงบัญชี Salt Edge ของคุณได้"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:0
msgid ""
"Email address to provide to Salt Edge for the creation of your account."
msgstr "ที่อยู่อีเมลเพื่อมอบให้กับ Salt Edge เพื่อสร้างบัญชีของคุณ"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:40
msgid ""
"After entering your email address, you are redirected to Salt Edge to "
"continue the synchronization process."
msgstr ""
"หลังจากป้อนที่อยู่อีเมลของคุณ คุณจะถูกนำไปที่ Salt Edge "
"เพื่อดำเนินการกระบวนการซิงโครไนซ์ต่อไป"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:0
msgid "Salt Edge Login page."
msgstr "หน้าเข้าสู่ระบบ Salt Edge"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:47
msgid "Make sure you give your consent by checking the consent checkbox."
msgstr "ตรวจสอบให้แน่ใจว่าคุณให้ความยินยอมโดยทำเครื่องหมายในช่องยินยอม"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:0
msgid "Salt Edge give consent page."
msgstr "Salt Edge ให้หน้าความยินยอม"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:53
msgid "Complete the synchronization by following the steps."
msgstr "ทำการซิงโครไนซ์ให้เสร็จสิ้นโดยทำตามขั้นตอนต่างๆ"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:57
msgid "Update your credentials"
msgstr "อัปเดตข้อมูลประจำตัวของคุณ"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:59
msgid ""
"You might have to update your Salt Edge credentials or modify the "
"synchronization settings."
msgstr ""
"คุณอาจต้องอัปเดตข้อมูลรับรอง Salt Edge "
"ของคุณหรือแก้ไขการตั้งค่าการซิงโครไนซ์"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:61
msgid ""
"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Online "
"Synchronization` and select the institution you want to update credentials. "
"Click on the *Update Credentials* button to start the flow and follow the "
"steps."
msgstr ""
"โดยไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> การซิงโครไนซ์ออนไลน์`"
" และเลือกสถาบันที่คุณต้องการอัปเดตข้อมูลรับรอง คลิกที่ปุ่ม "
"*อัปเดตข้อมูลรับรอง* เพื่อเริ่มโฟลว์และทำตามขั้นตอนต่างๆ"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:65
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:77
msgid ""
"Don't forget to check the consent checkbox. Otherwise, Odoo may not be able "
"to access your information."
msgstr ""
"อย่าลืมทำเครื่องหมายในช่องยินยอม ไม่เช่นนั้น Odoo "
"อาจไม่สามารถเข้าถึงข้อมูลของคุณได้"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:73
msgid ""
"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Online "
"Synchronization` and select the institution to fetch the new accounts. Click"
" on the *Fetch Accounts* button to start the flow and follow the steps."
msgstr ""
"โดยไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> การซิงโครไนซ์ออนไลน์`"
" และเลือกสถาบันที่จะดึงข้อมูลบัญชีใหม่ คลิกที่ปุ่ม *ดึงข้อมูลบัญชี* "
"เพื่อเริ่มขั้นตอนและทำตามขั้นตอนต่างๆ"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:84
msgid "I have an error when I try to delete my synchronization within Odoo"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดเมื่อฉันพยายามลบการซิงโครไนซ์ภายใน Odoo"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:86
msgid ""
"Odoo can't permanently delete the connection you have created with the "
"banking institution. However, it can revoke the consent you gave so that "
"Odoo won't be able to access your account anymore. The error you are seeing "
"is probably a message telling you that the consent was revoked, but the "
"record could not be deleted as it still exists within Salt edge. If you want"
" to remove the connection completely, please connect to your `Salt Edge "
"account <https://www.saltedge.com/dashboard>`_ and manually delete your "
"synchronization. Once this is done, you can go back to Odoo to delete the "
"record."
msgstr ""
"Odoo ไม่สามารถลบการเชื่อมต่อที่คุณสร้างกับสถาบันการเงินได้อย่างถาวร "
"แต่สามารถเพิกถอนความยินยอมที่คุณให้ไว้ได้ เพื่อที่ Odoo "
"จะไม่สามารถเข้าถึงบัญชีของคุณได้อีกต่อไป "
"ข้อผิดพลาดที่คุณเห็นอาจเป็นข้อความที่บอกคุณว่าความยินยอมได้ถูกเพิกถอนแล้ว "
"แต่บันทึกไม่สามารถลบได้เนื่องจากยังคงมีอยู่ใน Salt Edge "
"หากคุณต้องการลบการเชื่อมต่อโดยสมบูรณ์ โปรดเชื่อมต่อกับ `บัญชี Salt Edge "
"ของคุณ <https://www.saltedge.com/dashboard>`_ "
"และลบการซิงโครไนซ์ของคุณด้วยตนเอง เมื่อเสร็จแล้ว คุณสามารถกลับไปที่ Odoo "
"เพื่อลบบันทึกได้"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:95
msgid "I have an error saying that I have already synchronized this account"
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดที่แจ้งว่าฉันได้ซิงโครไนซ์บัญชีนี้แล้ว"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:97
msgid ""
"You have probably already synchronized your bank account with Salt Edge, "
"please check on your `dashboard <https://www.saltedge.com/dashboard>`_ that "
"you don't already have a connection with the same credentials."
msgstr ""
"คุณอาจซิงโครไนซ์บัญชีธนาคารของคุณกับ Salt Edge แล้ว โปรดตรวจสอบ `แดชบอร์ด "
"<https://www.saltedge.com/dashboard>`_ "
"ของคุณว่าคุณไม่มีการเชื่อมต่อกับข้อมูลประจำตัวเดียวกัน"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:101
msgid ""
"In case you already have a synchronization with the same credentials present"
" on your Salt Edge dashboard and this synchronization has not been created "
"with Odoo, please delete it and create it from your Odoo database."
msgstr ""
"ในกรณีที่คุณมีการซิงโครไนซ์ด้วยข้อมูลประจำตัวเดียวกันบนแดชบอร์ด Salt Edge "
"ของคุณ และการซิงโครไนซ์นี้ไม่ได้ถูกสร้างขึ้นด้วย Odoo "
"โปรดลบออกและสร้างจากฐานข้อมูล Odoo ของคุณ"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/bank_synchronization/saltedge.rst:105
msgid ""
"In case you already have a connection with the same credentials present on "
"your Salt Edge dashboard and this synchronization was created with Odoo, you"
" will normally be able to find it by going to :menuselection:`Accounting -->"
" Configuration --> Online Synchronization`. Please make sure to do an "
"*Update Credentials* to reactivate the connection."
msgstr ""
"ในกรณีที่คุณมีการเชื่อมต่อกับข้อมูลประจำตัวเดียวกันบนแดชบอร์ด Salt Edge "
"ของคุณและการซิงโครไนซ์นี้ถูกสร้างขึ้นด้วย Odoo "
"โดยปกติคุณจะสามารถค้นหาได้โดยไปที่ :เมนูการเลือก:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า "
"--> การซิงโครไนซ์ออนไลน์ `. โปรดตรวจสอบให้แน่ใจว่าได้ *อัปเดตข้อมูลรับรอง* "
"เพื่อเปิดใช้งานการเชื่อมต่ออีกครั้ง"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/cash_register.rst:3
msgid "Cash register"
msgstr "เครื่องบันทึกเงินสด"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/cash_register.rst:5
msgid ""
"The cash register is a journal to register receivings and payments "
"transactions. It calculates the total money in and out, computing the total "
"balance."
msgstr ""
"เครื่องบันทึกเงินสดเป็นสมุดรายวันสำหรับลงทะเบียนธุรกรรมการรับและการชำระเงิน "
"จะคำนวณเงินเข้าและออกทั้งหมด โดยคำนวณยอดคงเหลือทั้งหมด"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/cash_register.rst:14
msgid ""
"Configure the Cash journal in :menuselection:`Accounting --> Configuration "
"--> Journals`."
msgstr ""
"กำหนดค่าสมุดรายวันเงินสดใน :เมนูการเลือก:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> "
"สมุดรายวัน`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/cash_register.rst:17
msgid ""
"In the tab Journal Entries, the Default Debit and Credit Account can be "
"configured as well as the currency of the journal"
msgstr ""
"ในแท็บ รายการสมุดรายวัน คุณสามารถกำหนดค่าบัญชีเดบิตและเครดิตเริ่มต้นได้ "
"เช่นเดียวกับสกุลเงินของสมุดรายวัน"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/cash_register.rst:21
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:262
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:34
msgid "Usage"
msgstr "การใช้งาน"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/cash_register.rst:24
msgid "How to register cash payments?"
msgstr "สามารถลงทะเบียนการชำระเงินสดได้อย่างไร?"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/cash_register.rst:26
msgid ""
"To register a cash payment specific to another customer, you should follow "
"these steps:"
msgstr ""
"หากต้องการลงทะเบียนการชำระเงินสดให้กับลูกค้ารายอื่นโดยเฉพาะ "
"คุณควรทำตามขั้นตอนเหล่านี้:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/cash_register.rst:29
msgid ""
"Go to :menuselection:`Accounting --> Dashboard --> Cash --> Register "
"Transactions`"
msgstr ""
"ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> แดชบอร์ด --> เงินสด --> "
"ลงทะเบียนธุรกรรม`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/cash_register.rst:32
msgid "Fill in the start and ending balance"
msgstr "กรอกยอดเริ่มต้นและสิ้นสุด"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/cash_register.rst:34
msgid ""
"Register the transactions, specifying the customers linked to the "
"transaction"
msgstr "ลงทะเบียนธุรกรรม โดยระบุลูกค้าที่เชื่อมโยงกับธุรกรรม"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/cash_register.rst:37
msgid "Put money in"
msgstr "ใส่เงินเข้าไป"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/cash_register.rst:39
msgid ""
"Put money in is used to placed your cash manually before starting your "
"transactions. From the Register Transactions window, go to "
":menuselection:`More --> Put money in`"
msgstr ""
"การใส่เงินใช้ในการวางเงินสดของคุณด้วยตนเองก่อนเริ่มการทำธุรกรรม "
"จากหน้าต่างลงทะเบียนธุรกรรม ไปที่ :menuselection:`เพิ่มเติม --> ใส่เงินเข้า`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/cash_register.rst:47
msgid "Take money out"
msgstr "เอาเงินออก"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/cash_register.rst:49
msgid ""
"Take money out is used to collect/get yor your cash manually after ending "
"all your transactions. From the Register Transaction windows, go to "
":menuselection:`More --> Take money out`"
msgstr ""
"การนำเงินออกใช้เพื่อรวบรวม/รับเงินสดของคุณด้วยตนเองหลังจากสิ้นสุดธุรกรรมทั้งหมดของคุณ"
" จากหน้าต่างลงทะเบียนธุรกรรม ไปที่ :การเลือกเมนู:`เพิ่มเติม --> นำเงินออก`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/cash_register.rst:56
msgid ""
"The transactions will be added to the current cash payment registration."
msgstr "ธุรกรรมจะถูกเพิ่มไปยังการลงทะเบียนการชำระเงินด้วยเงินสดปัจจุบัน"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:3
msgid "Manage a bank account in a foreign currency"
msgstr "จัดการบัญชีธนาคารเป็นสกุลเงินต่างประเทศ"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:5
msgid ""
"In Odoo, every transaction is recorded in the default currency of the "
"company, and reports are all based on that default currency. When you have a"
" bank account in a foreign currency, for every transaction, Odoo stores two "
"values:"
msgstr ""
"ใน Odoo ทุกธุรกรรมจะถูกบันทึกในสกุลเงินเริ่มต้นของบริษัท "
"และรายงานทั้งหมดจะขึ้นอยู่กับสกุลเงินเริ่มต้นนั้น "
"เมื่อคุณมีบัญชีธนาคารเป็นสกุลเงินต่างประเทศ สำหรับทุกธุรกรรม Odoo "
"จะเก็บสองค่า:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:9
msgid "The debit/credit in the currency of the *company*;"
msgstr "เดบิต/เครดิตในสกุลเงินของ *บริษัท*;"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:10
msgid "The debit/credit in the currency of the *bank account*."
msgstr "เดบิต/เครดิตในสกุลเงินของ *บัญชีธนาคาร*"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:12
msgid ""
"Currency rates are updated automatically using the web services of a banking"
" institution. By default, Odoo uses the European Central Bank's web services"
" but other options are available."
msgstr ""
"อัตราสกุลเงินได้รับการอัปเดตโดยอัตโนมัติโดยใช้บริการเว็บของสถาบันการธนาคาร "
"ตามค่าเริ่มต้น Odoo ใช้บริการเว็บของธนาคารกลางยุโรป "
"แต่มีตัวเลือกอื่นให้เลือก"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:19
msgid "Activate multi-currencies"
msgstr "เปิดใช้งานหลายสกุลเงิน"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:21
msgid ""
"To work with multiple currencies, go to :menuselection:`Accounting --> "
"Configuration --> Settings --> Currencies` and tick :guilabel:`Multi-"
"Currencies`. Under :guilabel:`Post Exchange difference entries in:`, provide"
" a :guilabel:`Journal`, a :guilabel:`Gain Account`, a :guilabel:`Loss "
"Account`, and then click on :guilabel:`Save`."
msgstr ""
"หากต้องการทำงานกับหลายสกุลเงิน ให้ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> "
"การกำหนดค่า --> การตั้งค่า --> สกุลเงิน` และทำเครื่องหมายที่ "
":guilabel:`หลายสกุลเงิน` ใต้ :guilabel:`รายการส่วนต่างหลังการแลกเปลี่ยน ใน:`"
" ให้ระบุ :guilabel:`สมุดรายวัน`, :guilabel:`บัญชีกำไร`, a "
":guilabel:`บัญชีขาดทุน` จากนั้นคลิกที่ :guilabel:`บันทึก`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:27
msgid "Configure currencies"
msgstr "กำหนดค่าสกุลเงิน"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:29
msgid ""
"Once Odoo is configured to support multiple currencies, they are all created"
" by default, but not necessarily active. To activate the new currencies, "
"click on :guilabel:`Activate Other Currencies` under the :guilabel:`Multi-"
"Currencies` setting or go to :menuselection:`Accounting --> Configuration "
"--> Accounting: Currencies`."
msgstr ""
"เมื่อกำหนดค่า Odoo ให้รองรับหลายสกุลเงินแล้ว "
"สกุลเงินทั้งหมดจะถูกสร้างขึ้นตามค่าเริ่มต้น แต่ไม่จำเป็นต้องเปิดใช้งาน "
"หากต้องการเปิดใช้งานสกุลเงินใหม่ ให้คลิกที่ "
":guilabel:`เปิดใช้งานสกุลเงินอื่น` ใต้การตั้งค่า :guilabel:`หลายสกุลเงิน` "
"หรือไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> ระบบบัญชี: สกุลเงิน`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:34
msgid ""
"When the currencies are activated, you can choose to **automate** the "
"currency rate update, or leave it on **manual**. To configure the rate "
"update, go back to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings"
" --> Currencies`, check :guilabel:`Automatic Currency Rates`, set "
":guilabel:`Interval` to your desired frequency, and then click on "
":guilabel:`Save`. You also have the option to choose the :guilabel:`Service`"
" you wish to obtain currency rates from."
msgstr ""
"เมื่อสกุลเงินถูกเปิดใช้งาน คุณสามารถเลือก **อัตโนมัติ** "
"การอัปเดตอัตราสกุลเงิน หรือปล่อยให้เป็น **ด้วยตนเอง** "
"หากต้องการกำหนดค่าการอัปเดตอัตรา ให้กลับไปที่ :เมนูการเลือก:`ระบบบัญชี --> "
"การกำหนดค่า --> การตั้งค่า --> สกุลเงิน` ตรวจสอบ "
":guilabel:`อัตราสกุลเงินอัตโนมัติ` ตั้งค่า :guilabel:`ช่วงเวลา` "
"เป็นความถี่ที่คุณต้องการ จากนั้นคลิกที่ :guilabel:`บันทึก` "
"คุณยังมีตัวเลือกให้เลือก :guilabel:`บริการ` ที่คุณต้องการรับอัตราสกุลเงิน"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:40
msgid ""
"Click on the Update now button (:guilabel:`🗘`) besides the :guilabel:`Next "
"Run` field to update the currency rates manually."
msgstr ""
"คลิกที่ปุ่มอัปเดตทันที (:guilabel:`🗘`) นอกเหนือจากฟิลด์ "
":guilabel:`การรันครั้งต่อไป` เพื่ออัปเดตอัตราสกุลเงินด้วยตนเอง"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:44
msgid "Create a new bank account"
msgstr "สร้างบัญชีธนาคารใหม่"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:46
msgid ""
"In the accounting application, go to :menuselection:`Accounting --> "
"Configuration --> Journals` and create a new one. Enter a :guilabel:`Journal"
" Name` and set the :guilabel:`Type` to `Bank`. In the :guilabel:`Journal "
"Entries` tab, enter a **short code**, a **currency**, and then finally click"
" on the :guilabel:`Bank Account` field to create a new account. In the pop-"
"up window of the account creation, enter a name, a code (ex.: 550007), set "
"its type to `Bank and Cash`, set a currency type, and save. When you are "
"back on the **journal**, click on the :guilabel:`Account Number` field, and "
"in the pop-up window, fill out the :guilabel:`Account Number`, "
":guilabel:`Bank` of your account, and save."
msgstr ""
"ในแอปพลิเคชันระบบบัญชี ไปที่ :เมนูการเลือก:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> "
"สมุดรายวัน` และสร้างรายการใหม่ ป้อน :guilabel:`ชื่อสมุดรายวัน` และตั้งค่า "
":guilabel:`ประเภท` เป็น `ธนาคาร` ในแท็บ :guilabel:`รายการสมุดรายวัน` ให้ป้อน"
" **รหัสสั้น** **สกุลเงิน** จากนั้นคลิกที่ช่อง :guilabel:`บัญชีธนาคาร` "
"เพื่อสร้างบัญชีใหม่ ในหน้าต่างป๊อปอัปของการสร้างบัญชี ให้ป้อนชื่อ รหัส (เช่น"
" 550007) ตั้งค่าประเภทเป็น `ธนาคารและเงินสด` กำหนดประเภทสกุลเงิน และบันทึก "
"เมื่อคุณกลับมาที่ **สมุดรายวัน** ให้คลิกที่ช่อง :guilabel:`หมายเลขบัญชี` "
"และในหน้าต่างป๊อปอัป ให้กรอก :guilabel:`หมายเลขบัญชี`, :guilabel:`ธนาคาร` "
"ของบัญชีของคุณและบันทึก"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst-1
msgid "Example of a created bank journal."
msgstr "ตัวอย่างของสมุดรายวันธนาคารที่สร้างขึ้น"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:59
msgid ""
"Upon creation of the journal, Odoo automatically links the bank account to "
"the journal. It can be found under :menuselection:`Accounting --> "
"Configuration --> Accounting: Chart of Accounts`."
msgstr ""
"เมื่อสร้างสมุดรายวัน Odoo จะเชื่อมโยงบัญชีธนาคารกับสมุดรายวันโดยอัตโนมัติ "
"สามารถพบได้ภายใต้ :menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> ระบบบัญชี: "
"ผังบัญชี`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:63
msgid "Vendor bill in a foreign currency"
msgstr "การเรียกเก็บเงินของผู้ขายเป็นสกุลเงินต่างประเทศ"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:65
msgid ""
"To pay a bill in a foreign currency, simply select the currency next to the "
":guilabel:`Journal` field and register the payment. Odoo automatically "
"creates and posts the foreign **exchange gain or loss** as a new journal "
"entry."
msgstr ""
"หากต้องการชำระบิลเป็นสกุลเงินต่างประเทศ เพียงเลือกสกุลเงินถัดจากช่อง "
":guilabel:`สมุดรายวัน` และลงทะเบียนการชำระเงิน Odoo จะสร้างและโพสต์ "
"**กำไรหรือขาดทุนจากอัตราแลกเปลี่ยน** "
"ต่างประเทศเป็นรายการบันทึกใหม่โดยอัตโนมัติ"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst-1
msgid "How to set a bill currency."
msgstr "วิธีการตั้งค่าสกุลเงินของบิล"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:74
msgid ""
"Note that you can pay a foreign bill with another currency. In that case, "
"Odoo automatically converts between the two currencies."
msgstr ""
"โปรดทราบว่าคุณสามารถชำระบิลต่างประเทศด้วยสกุลเงินอื่นได้ ในกรณีนั้น Odoo "
"จะแปลงระหว่างสองสกุลเงินโดยอัตโนมัติ"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:78
msgid "Unrealized Currency Gains/Losses Report"
msgstr "รายงานผลกำไร/ขาดทุนจากสกุลเงินที่ยังไม่เกิดขึ้นจริง"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:80
msgid ""
"This report gives an overview of all unrealized amounts in a foreign "
"currency on your balance sheet, and allows you to adjust an entry or "
"manually set an exchange rate. To access this report, go to "
":menuselection:`Reporting --> Management: Unrealized Currency Gains/Losses`."
" From here, you have access to all open entries in your **balance sheet**."
msgstr ""
"รายงานนี้ให้ภาพรวมของจำนวนเงินที่ยังไม่เกิดขึ้นจริงทั้งหมดในสกุลเงินต่างประเทศในงบดุลของคุณ"
" และช่วยให้คุณสามารถปรับเปลี่ยนรายการหรือกำหนดอัตราแลกเปลี่ยนด้วยตนเองได้ "
"หากต้องการเข้าถึงรายงานนี้ ให้ไปที่ :menuselection:`รายงาน --> การจัดการ: "
"กำไร/ขาดทุนจากสกุลเงินที่ยังไม่เกิดขึ้นจริง` จากที่นี่ "
"คุณสามารถเข้าถึงรายการคงค้างทั้งหมดใน **งบดุล** ของคุณได้"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst-1
msgid "View of the Unrealized Gains/Losses journal."
msgstr "มุมมองของบันทึกรายวันกำไร/ขาดทุนที่ยังไม่เกิดขึ้นจริง"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:89
msgid ""
"If you wish to use a different currency rate than the one set in "
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Currencies`, "
"click the :guilabel:`Exchange Rates` button and change the rate of the "
"foreign currencies in the report."
msgstr ""
"หากคุณต้องการใช้อัตราสกุลเงินที่แตกต่างจากที่กำหนดไว้ใน "
":menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> การตั้งค่า --> สกุลเงิน` "
"ให้คลิกปุ่ม :guilabel:`อัตราแลกเปลี่ยน` และเปลี่ยนอัตราของสกุลเงินต่างประเทศ"
" สกุลเงินในรายงาน"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst-1
msgid "Menu to manually change exchange rates."
msgstr "เมนูสำหรับเปลี่ยนอัตราแลกเปลี่ยนด้วยตนเอง"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:97
msgid ""
"When manually changing **exchange rates**, a yellow banner appears allowing "
"you to reset back to Odoo's rate. To do so, simply click on :guilabel:`Reset"
" to Odoo's Rate`."
msgstr ""
"เมื่อเปลี่ยน **อัตราแลกเปลี่ยน** ด้วยตนเอง "
"แบนเนอร์สีเหลืองจะแสดงขึ้นเพื่อให้คุณสามารถรีเซ็ตกลับเป็นอัตราของ Odoo "
"โดยคลิกที่ :guilabel:`รีเซ็ตเป็นอัตราของ Odoo`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst-1
msgid "Banner to reset back to Odoo's rates."
msgstr "แบนเนอร์เพื่อรีเซ็ตกลับเป็นอัตราของ Odoo"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:104
msgid ""
"In order to update your **balance sheet** with the amount of the "
":guilabel:`adjustment` column, click on the :guilabel:`Adjustment Entry` "
"button. In the pop-up window, select a :guilabel:`Journal`, "
":guilabel:`Expense Account` and :guilabel:`Income Account` to calculate and "
"process the **unrealized gains and losses**."
msgstr ""
"หากต้องการอัปเดต **งบดุล** ของคุณด้วยจำนวนคอลัมน์ :guilabel:`การปรับ` "
"ให้คลิกที่ปุ่ม :guilabel:`รายการปรับ` ในหน้าต่างป๊อปอัป ให้เลือก "
":guilabel:`สมุดรายวัน`, :guilabel:`บัญชีค่าใช้จ่าย` และ "
":guilabel:`บัญชีรายได้` เพื่อคำนวณและประมวลผล "
"**กำไรและขาดทุนที่ยังไม่เกิดขึ้นจริง**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:109
msgid ""
"You can set the date of the report in the :guilabel:`Date` field. Odoo "
"automatically reverses the booking entry to the date set in "
":guilabel:`Reversal Date`."
msgstr ""
"คุณสามารถกำหนดวันที่ของรายงานได้ในฟิลด์ :guilabel:`วันที่` Odoo "
"จะกลับรายการการจองเป็นวันที่ที่ตั้งไว้ใน :guilabel:`วันที่กลับรายการ` "
"โดยอัตโนมัติ"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst:112
msgid ""
"Once posted, the :guilabel:`adjustment` column should indicate `0.00`, "
"meaning all **unrealized gains/losses** have been adjusted."
msgstr ""
"เมื่อโพสต์แล้ว คอลัมน์ :guilabel:`ปรับบัญชี` ควรระบุ `0.00` ซึ่งหมายความว่า "
"**กำไร/ขาดทุนที่ยังไม่เกิดขึ้นจริง** ทั้งหมดได้รับการปรับปรุงแล้ว"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/foreign_currency.rst-1
msgid "Unrealized Currency Gains/Losses report once adjusted."
msgstr "รายงานกำไร/ขาดทุนจากสกุลเงินที่ยังไม่เกิดขึ้นจริงเมื่อปรับบัญชีแล้ว"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:3
msgid "Bank reconciliation"
msgstr "การกระทบยอดธนาคาร"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:6
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic/purchases_expenses.rst:6
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:6
msgid "Overview"
msgstr "ภาพรวม"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:8
msgid ""
"Matching your bank statements with your accounting records can be a tedious "
"task. You need to find the corresponding invoices, compare the amounts and "
"partners' details with those in the bank statement. These steps can take a "
"lot of time. Luckily, with Odoo you can very easily match your invoices or "
"any other payment document with your bank statements."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:10
msgid "Two options of the reconciliation process exist in Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:12
msgid "We can directly specify the payment on the invoice"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:13
msgid "We can reconcile open invoices with bank statements"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:18
msgid ""
"No special configuration is necessary to record invoices. All we need to do "
"is to install the accounting app."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:24
msgid "Use cases"
msgstr "กรณีการใช้งาน"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:27
msgid "Case 1: Payments registration"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:29
msgid ""
"We received the proof of payment of our invoice in the amount of 2100 euros "
"issued to Smith & Co."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:32
msgid ""
"We start at our issued Invoice of 2100 euros for Smith & Co. Because the "
"sold product is a service we demand an immediate payment. Our accountant "
"only handles bank statements at the end of week, so we have to mark this "
"invoice as paid immediately in order to indicate that we can start rendering"
" services to our customer."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:38
msgid ""
"Our customer send us a payment confirmation. We can thus register a payment "
"and mark the invoice as paid."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:43
msgid ""
"By clicking on **register payment,** we are telling Odoo that our customer "
"has paid the Invoice. We thus have to specify the amount and the payment "
"method."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:49
msgid ""
"Now we can always find the payment details in the Invoice by clicking on the"
" :menuselection:`Info --> Open Payment`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:54
msgid ""
"The invoice has been paid and **the reconciliation has been done "
"automatically.**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:58
msgid "Case 2: Bank statements reconciliations"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:60
msgid ""
"We start at our issued Invoice of 3000 euros for Smith & Co. Let's also "
"assume that other Invoices are open for different customers."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:65
msgid ""
"We receive our bank statement and find that not only the invoice issued to "
"Smith & Co has been paid, but the one to Buzz of 92 euros as well."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:68
msgid ""
"**Import** or **Create** the bank statements. Please refer to the documents "
"from the Bank Feeds section."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:73
msgid "On the dashboard, click on **Reconcile # Items**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:77
msgid ""
"If everything was right (correct partner name, right amount) odoo will do "
"the reconciliations **automatically**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:82
msgid "If some issues are found, you will need to take **manual actions**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:84
msgid ""
"For example, if the partner is missing from your bank statement, just fill "
"it in :"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:89
msgid ""
"If the payment is done with a down payment, just check if it is all right "
"and validate all related payments :"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:95
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:125
msgid ":doc:`bank_synchronization`"
msgstr ":doc:`bank_synchronization`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_cash.rst:3
msgid "Cash reconciliation"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_cash.rst:5
msgid ""
"By default in Odoo, payments registered in the **cash journal** are "
"automatically reconciled with an **outstanding account** and their related "
"invoices or bills marked as *In Payment* until they are reconciled with a "
"bank statement. It is possible to :ref:`bypass <cash-reconciliation-bypass>`"
" the *In Payment* status for cash transactions, therefore removing the need "
"to reconcile with a bank statement."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_cash.rst-1
msgid "In Payment status of invoice or bill."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_cash.rst:16
msgid "Cash logs"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_cash.rst:18
msgid ""
"At the start of each day, create a **cash log**. To do so, go to your "
":guilabel:`Accounting Dashboard` and click :guilabel:`New Transaction` in "
"the :guilabel:`Cash` journal."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_cash.rst-1
msgid "Create a new cash log."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_cash.rst:25
msgid ""
"Enter the :guilabel:`Starting Balance` of your cash float and save, but do "
"*not* post the entry yet. Create your invoice by going to "
":menuselection:`Accounting dashboard --> Customers --> Invoices` and confirm"
" it. Click :guilabel:`Register Payment` and select the cash "
":guilabel:`Journal`. Repeat the process for each invoice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_cash.rst-1
msgid "Select Cash journal upon payment registration."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_cash.rst:34
msgid ""
"Go back to your :guilabel:`Accounting Dashboard`, and click again on "
":guilabel:`New transactions`. Click on the :guilabel:`Add a line` button in "
"the :guilabel:`Transactions` tab, and enter the total of cash earned during "
"the day. Add a label name according to your needs. Input the amount "
"displayed under :guilabel:`Computed Balance` in the :guilabel:`Ending "
"Balance` field, and make sure it matches your end cash float."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_cash.rst:40
msgid ""
"Once certain the **computed balance** is correct, click :guilabel:`Save`, "
":guilabel:`Post`, and then :guilabel:`Reconcile`. This will take you to the "
"**bank reconciliation** page."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_cash.rst:44
msgid "Cash payments reconciliation"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_cash.rst:46
msgid ""
"On the **bank reconciliation** page, search through the list for the **cash "
"log** transaction you created earlier. To be able to match all cash "
"payments, make sure no **partner** is selected in the :guilabel:`Select "
"Partner` field. If a **partner** is selected, click in the field and delete "
"the partner. Then, pair (or match) each cash payment with your cash log by "
"clicking on the payment in the :guilabel:`Customer/Vendor Matching`, and "
":guilabel:`validate`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_cash.rst-1
msgid "Cash payments reconciliation."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_cash.rst:57
msgid ""
"If your ending cash balance is **over** or **under** the computed balance, "
"add another :guilabel:`Transaction` line corresponding to the **over** or "
"**under** amount in order to match it later during reconciliation."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_cash.rst:62
msgid "Cash reconciliation bypass"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_cash.rst:67
msgid ""
"Bypassing the cash journal is recommended **only for organizations** that do"
" not need a cash report or do not wish to reconcile cash."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_cash.rst:70
msgid ""
"To bypass the *In Payment* status, go to :menuselection:`Accounting app --> "
"Configuration --> Accounting: Journals` and select the :guilabel:`Cash` "
"journal. Click on the :guilabel:`Payments Configuration` tab and set a "
"`Cash` account in both the :guilabel:`Outstanding Receipts Account` and "
":guilabel:`Outstanding Payments Account` fields, then save. Payments "
"registered in the **cash** journal now bypass the *In Payment* status."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_cash.rst-1
msgid "Configuration tab of the cash journal."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_cash.rst:81
msgid ""
"In case you use cash to pay expenses, advance employees, are required to "
"keep records of cash flows, or use anything resembling a cash box, you can "
"benefit from creating a second **cash journal** that *does* use the "
"**outstanding accounts**. This way, you can both generate *and* reconcile "
"bank statements when closing your POS session or your books at the end of "
"the day."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:3
msgid "Reconciliation models"
msgstr "โมเดลการกระทบยอด"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:5
msgid ""
"Once the bank statements are correctly imported, it is essential to "
"reconcile the records properly and ensure all **journal entries** are "
"balanced and in agreement. To ease and speed up the reconciliation process, "
"you can configure **reconciliation models**, which are particularly useful "
"with **recurrent entries** such as bank fees."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:11
msgid ""
"Reconciliation models are also useful when handling *Cash Discounts*. Please"
" refer to :doc:`the cash discounts <../customer_invoices/cash_discounts>` "
"for more information."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:18
msgid "Types of reconciliation models"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:20
msgid "There are three types of reconciliation models:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:22
msgid ":ref:`Write-off button <reconciliation_models_button>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:23
msgid ""
":ref:`Suggestion of counterpart values <reconciliation_models_suggestion>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:24
msgid ":ref:`Match existing invoices/bills <reconciliation_models_match>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:29
msgid "Manually create a write-off on clicked button"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:31
msgid ""
"When reconciling an entry with an *open balance*, you can use the buttons "
"available under the :guilabel:`Manual Operations` tab to pre-fill all the "
"values automatically before validating the reconciliation. Each button "
"corresponds to a reconciliation model."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst-1
msgid ""
"Example of a reconciliation model with a write-off button in Odoo "
"Accounting."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:42
msgid "Suggest counterpart values"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:44
msgid ""
"This type of reconciliation model immediately suggests counterpart values "
"when selecting an entry, which then only needs to be validated. This "
"automation is based on a set of rules defined in the reconciliation model."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst-1
msgid ""
"Example of a reconciliation model that suggests counterpart values in Odoo "
"Accounting."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:55
msgid "Match existing invoices/bills"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:57
msgid ""
"This type of reconciliation model automatically selects the right customer "
"invoice or vendor bill that matches the payment. All that is left to do is "
"to validate the entry. This automation is based on a set of rules defined in"
" the reconciliation model."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst-1
msgid ""
"Example of a reconciliation model that matches existing invoices and bills automatically\n"
"in Odoo Accounting."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:69
msgid ""
"To manage or create new **reconciliation models**, go to "
":menuselection:`Accounting app --> Configuration --> Banks: Reconciliation "
"Models`. Alternatively, you can also open this menu from "
":menuselection:`Accounting app --> Bank --> Drop-down menu (⋮) --> "
"Reconciliation Models`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst-1
msgid ""
"Open the reconciliation model menu from the overview dashboard in Odoo "
"Accounting."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:78
msgid ""
"The first entry, :guilabel:`Invoices Matching Rule`, is responsible for the "
"current matching of invoices and bills. Therefore, it is advised to leave it"
" at the top of the list and not delete it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:82
msgid ""
"Open the model you want to modify or click on :guilabel:`Create` to create a"
" new one, and fill out the form."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:86
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:41
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:56
msgid "Type"
msgstr "ประเภท"
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:88
msgid ""
"See :ref:`types of reconciliation models <reconciliation_models_types>` for "
"an explanation about the different types of reconciliation models."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:92
msgid ""
"If the *Documents* application is installed on your database, an additional "
":guilabel:`Activity type` field appears when :guilabel:`To Check` is ticked."
" Selecting the value :guilabel:`Reconciliation request` implies that "
"whenever you use this model, a :guilabel:`Request Document` window pops up "
"to request a document from the user."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:98
msgid "Conditions on bank statement line"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:100
msgid ""
"Define here all the conditions that should be fulfilled for the "
"reconciliation model to be applied. Depending on the :guilabel:`Type` of "
"model you choose, different options are available."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:104
msgid ""
"If a record matches with several reconciliation models, the first one in the"
" list is applied. Models can be rearranged by dragging and dropping the "
"handle next to their name."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst-1
msgid ""
"Conditions for the reconciliation model to be applied in Odoo Accounting."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:112
msgid "Counterpart values"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:114
msgid ""
"This section comprises the values that are applied by the reconciliation "
"model. If the value to reconcile needs to be written-off in two separate "
"accounts, click on :guilabel:`Add a second line` a second time."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst-1
msgid "Counterparts values of a reconciliation model in Odoo Accounting."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:124
msgid ":doc:`reconciliation`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation_models.rst:126
msgid ":doc:`../customer_invoices/cash_discounts`"
msgstr ":doc:`../customer_invoices/cash_discounts`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:5
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:86
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:321
msgid "Customer invoices"
msgstr "ใบแจ้งหนี้ของลูกค้า"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:8
msgid "From Customer Invoice to Payments Collection"
msgstr "จากใบแจ้งหนี้ของลูกค้าไปจนถึงการเรียกเก็บเงิน"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:10
msgid ""
"Odoo supports multiple invoicing and payment workflows, so you can choose "
"and use the ones that match your business needs. Whether you want to accept "
"a single payment for a single invoice, or process a payment spanning "
"multiple invoices and taking discounts for early payments, you can do so "
"efficiently and accurately."
msgstr ""
"Odoo รองรับเวิร์กโฟลว์การออกใบแจ้งหนี้และการชำระเงินที่หลากหลาย "
"คุณจึงสามารถเลือกและใช้เวิร์กโฟลว์ที่ตรงกับความต้องการทางธุรกิจของคุณได้ "
"ไม่ว่าคุณต้องการยอมรับการชำระเงินครั้งเดียวสำหรับใบแจ้งหนี้ใบเดียว "
"หรือประมวลผลการชำระเงินที่ครอบคลุมใบแจ้งหนี้หลายใบและรับส่วนลดสำหรับการชำระเงินก่อนกำหนด"
" คุณก็สามารถทำได้อย่างมีประสิทธิภาพและแม่นยำ"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:17
msgid "From Draft Invoice to Profit and Loss"
msgstr "จากร่างใบแจ้งหนี้ไปจนถึงการทำบัญชีกำไรและขาดทุน"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:19
msgid ""
"If we pick up at the end of a typical 'order to cash' scenario, after the "
"goods have been shipped, you will: issue an invoice; receive payment; "
"deposit that payment at the bank; make sure the Customer Invoice is closed; "
"follow up if Customers are late; and finally present your Income on the "
"Profit and Loss report and show the decrease in Assets on the Balance Sheet "
"report."
msgstr ""
"หากเรารับสินค้าในตอนท้ายของสถานการณ์ 'สั่งซื้อเป็นเงินสด' โดยทั่วไป "
"หลังจากที่สินค้าได้ถูกจัดส่งแล้ว คุณจะ: ออกใบแจ้งหนี้; รับการชำระเงิน "
"ฝากการชำระเงินนั้นไว้ที่ธนาคาร ตรวจสอบให้แน่ใจว่าปิดใบแจ้งหนี้ลูกค้าแล้ว "
"ติดตามผลหากลูกค้าชำระเงินล่าช้า "
"และสุดท้ายนำเสนอรายได้ของคุณในรายงานกำไรขาดทุน "
"และแสดงการลดลงของสินทรัพย์ในรายงานงบดุล"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:26
msgid ""
"Invoicing in most countries occurs when a contractual obligation is met. If "
"you ship a box to a customer, you have met the terms of the contract and can"
" bill them. If your supplier sends you a shipment, they have met the terms "
"of that contract and can bill you. Therefore, the terms of the contract is "
"fulfilled when the box moves to or from the truck. At this point, Odoo "
"supports the creation of what is called a Draft Invoice by Warehouse staff."
msgstr ""
"การออกใบแจ้งหนี้ในประเทศส่วนใหญ่เกิดขึ้นเมื่อปฏิบัติตามข้อผูกพันตามสัญญา "
"หากคุณจัดส่งกล่องให้กับลูกค้า "
"แสดงว่าคุณปฏิบัติตามเงื่อนไขของสัญญาและสามารถเรียกเก็บเงินจากลูกค้าได้ "
"หากซัพพลายเออร์ของคุณส่งพัสดุถึงคุณ "
"แสดงว่าซัพพลายเออร์ได้ปฏิบัติตามเงื่อนไขของสัญญาและสามารถเรียกเก็บเงินจากคุณได้"
" ดังนั้นเงื่อนไขของสัญญาจึงจะสมบูรณ์เมื่อกล่องเคลื่อนเข้าหรือออกจากรถบรรทุก "
"ณ จุดนี้ Odoo "
"สนับสนุนการสร้างสิ่งที่เรียกว่าร่างใบแจ้งหนี้โดยเจ้าหน้าที่คลังสินค้า"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:35
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:284
msgid "Invoice creation"
msgstr "การสร้างใบแจ้งหนี้"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:37
msgid ""
"Draft invoices can be manually generated from other documents such as Sales "
"Orders, Purchase Orders,etc. Although you can create a draft invoice "
"directly if you would like."
msgstr ""
"สามารถสร้างใบแจ้งหนี้ฉบับร่างได้ด้วยตนเองจากเอกสารอื่น เช่น ใบสั่งขาย "
"ใบสั่งซื้อ แม้ว่าคุณสามารถสร้างใบแจ้งหนี้ฉบับร่างได้โดยตรงหากต้องการ"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:41
msgid ""
"An invoice must be provided to the customer with the necessary information "
"in order for them to pay for the goods and services ordered and delivered. "
"It must also include other information needed to pay the invoice in a timely"
" and precise manner."
msgstr ""
"ต้องจัดเตรียมใบแจ้งหนี้ให้กับลูกค้าพร้อมข้อมูลที่จำเป็นเพื่อชำระค่าสินค้าและบริการที่สั่งซื้อและส่งมอบ"
" นอกจากนี้ยังต้องมีข้อมูลอื่นๆ "
"ที่จำเป็นในการชำระใบแจ้งหนี้อย่างทันท่วงทีและแม่นยำ"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:47
msgid "Draft invoices"
msgstr "ร่างใบแจ้งหนี้"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:49
msgid ""
"The system generates invoice which are initially set to the Draft state. "
"While these invoices remain unvalidated, they have no accounting impact "
"within the system. There is nothing to stop users from creating their own "
"draft invoices."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:53
msgid "Let's create a customer invoice with following information:"
msgstr "มาสร้างใบแจ้งหนี้ของลูกค้าโดยมีข้อมูลต่อไปนี้:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:55
msgid "Customer: Agrolait"
msgstr "ลูกค้า: Agrolait"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:56
msgid "Product: iMac"
msgstr "สินค้า: iMac"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:57
msgid "Quantity: 1"
msgstr "จำนวน: 1"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:58
msgid "Unit Price: 100"
msgstr "ราคาต่อหน่วย: 100"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:59
msgid "Taxes: Tax 15%"
msgstr "ภาษี: ภาษี 15%"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:65
msgid "The document is composed of three parts:"
msgstr "เอกสารประกอบด้วยสามส่วน:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:67
msgid "the top of the invoice, with customer information,"
msgstr "ด้านบนของใบแจ้งหนี้พร้อมข้อมูลลูกค้า"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:68
msgid "the main body of the invoice, with detailed invoice lines,"
msgstr "ส่วนหลักของใบแจ้งหนี้ พร้อมด้วยบรรทัดใบแจ้งหนี้โดยละเอียด"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:69
msgid "the bottom of the page, with detail about the taxes, and the totals."
msgstr "ที่ด้านล่างของหน้าพร้อมรายละเอียดเกี่ยวกับภาษีและยอดรวม"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:72
msgid "Open or Pro-forma invoices"
msgstr "ใบแจ้งหนี้ที่เปิดหรือ Pro-forma"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:74
msgid ""
"An invoice will usually include the quantity and the price of goods and/or "
"services, the date, any parties involved, the unique invoice number, and any"
" tax information."
msgstr ""
"โดยปกติใบแจ้งหนี้จะประกอบด้วยปริมาณและราคาของสินค้าและ/หรือบริการ วันที่ "
"ฝ่ายที่เกี่ยวข้อง หมายเลขใบแจ้งหนี้ที่ไม่ซ้ำกัน และข้อมูลภาษีต่างๆ"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:78
msgid ""
"\"Validate\" the invoice when you are ready to approve it. The invoice then "
"moves from the Draft state to the Open state."
msgstr ""
"\"ตรวจสอบ\" ใบแจ้งหนี้เมื่อคุณพร้อมที่จะอนุมัติ "
"จากนั้นใบแจ้งหนี้จะย้ายจากสถานะแบบร่างเป็นสถานะเปิด"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:81
msgid ""
"When you have validated an invoice, Odoo gives it a unique number from a "
"defined, and modifiable, sequence."
msgstr ""
"เมื่อคุณตรวจสอบใบแจ้งหนี้แล้ว Odoo "
"จะให้หมายเลขเฉพาะจากลำดับที่กำหนดและแก้ไขได้"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:86
msgid ""
"Accounting entries corresponding to this invoice are automatically generated"
" when you validate the invoice. You can see the details by clicking on the "
"entry in the Journal Entry field in the \"Other Info\" tab."
msgstr ""
"รายการทางบัญชีที่เกี่ยวข้องกับใบแจ้งหนี้นี้จะถูกสร้างขึ้นโดยอัตโนมัติเมื่อคุณตรวจสอบใบแจ้งหนี้"
" คุณสามารถดูรายละเอียดได้โดยคลิกที่รายการในช่องรายการบันทึกประจำวันในแท็บ "
"\"ข้อมูลอื่นๆ\""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:94
msgid "Send the invoice to customer"
msgstr "ส่งใบแจ้งหนี้ให้กับลูกค้า"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:96
msgid ""
"After validating the customer invoice, you can directly send it to the "
"customer via the 'Send by email' functionality."
msgstr ""
"หลังจากตรวจสอบใบแจ้งหนี้ของลูกค้าแล้ว "
"คุณสามารถส่งให้กับลูกค้าได้โดยตรงผ่านฟังก์ชัน 'ส่งทางอีเมล'"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:101
msgid ""
"A typical journal entry generated from a validated invoice will look like as"
" follows:"
msgstr ""
"รายการสมุดรายวันทั่วไปที่สร้างจากใบแจ้งหนี้ที่ได้รับการตรวจสอบจะมีลักษณะดังนี้:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:105
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:126
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:52
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:69
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:119
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:139
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:69
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:160
msgid "**Account**"
msgstr "**บัญชี**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:105
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:126
msgid "**Partner**"
msgstr "**พาร์ทเนอร์**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:105
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:126
msgid "**Due date**"
msgstr "**วันครบกำหนด**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:105
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:126
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:53
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:70
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:120
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:140
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:69
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:160
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:68
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:82
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:99
msgid "**Debit**"
msgstr "**เดบิต**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:105
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:126
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:54
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:71
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:121
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:141
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:69
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:160
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:68
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:82
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:99
msgid "**Credit**"
msgstr "**เครดิต**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:107
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:130
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:168
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:58
msgid "Accounts Receivable"
msgstr "บัญชีลูกหนี้"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:107
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:109
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:128
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:130
msgid "Agrolait"
msgstr "Agrolait"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:107
msgid "01/07/2015"
msgstr "01/07/2015"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:107
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:128
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:130
msgid "115"
msgstr "115"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:109
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:5
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:164
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:198
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:192
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:186
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:69
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:242
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:127
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:116
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:51
msgid "Taxes"
msgstr "ภาษี"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:109
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96
msgid "15"
msgstr "15"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:111
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:16
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:265
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:130
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:132
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:134
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:136
msgid "Sales"
msgstr "การขาย"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:111
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:170
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:224
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:226
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:234
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:236
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:250
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:252
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:127
msgid "100"
msgstr "100"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:115
msgid "Payment"
msgstr "การชำระเงิน"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:117
msgid ""
"In Odoo, an invoice is considered to be paid when the associated accounting "
"entry has been reconciled with the payment entries. If there has not been a "
"reconciliation, the invoice will remain in the Open state until you have "
"entered the payment."
msgstr ""
"ใน Odoo "
"จะถือว่าใบแจ้งหนี้ได้รับการชำระเมื่อรายการบัญชีที่เกี่ยวข้องได้รับการกระทบยอดกับรายการการชำระเงินแล้ว"
" หากไม่มีการกระทบยอด "
"ใบแจ้งหนี้จะยังคงอยู่ในสถานะเปิดจนกว่าคุณจะป้อนการชำระเงิน"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:122
msgid ""
"A typical journal entry generated from a payment will look like as follows:"
msgstr "รายการสมุดรายวันทั่วไปที่สร้างจากการชำระเงินจะมีลักษณะดังนี้:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:128
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:236
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:252
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:108
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:127
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:67
msgid "Bank"
msgstr "ธนาคาร"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:134
msgid "Receive a partial payment through the bank statement"
msgstr "รับการชำระเงินบางส่วนผ่านใบแจ้งยอดธนาคาร"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:136
msgid ""
"You can manually enter your bank statements in Odoo, or you can import them "
"in from a csv file or from several other predefined formats according to "
"your accounting localisation."
msgstr ""
"คุณสามารถป้อนใบแจ้งยอดบัญชีธนาคารใน Odoo ด้วยตนเอง "
"หรือคุณสามารถนำเข้าจากไฟล์ csv หรือจากรูปแบบที่กำหนดไว้ล่วงหน้าอื่นๆ "
"หลายรูปแบบตามการประยุกต์ใช้ระบบบัญชีของคุณ"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:140
msgid ""
"Create a bank statement from the accounting dashboard with the related "
"journal and enter an amount of $100 ."
msgstr ""
"สร้างใบแจ้งยอดจากธนาคารจากแดชบอร์ดระบบบัญชีที่มีสมุดรายวันที่เกี่ยวข้อง "
"และกรอกจำนวนเงิน $100"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:146
msgid "Reconcile"
msgstr "กระทบยอด"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:148
msgid "Now let's reconcile!"
msgstr "มาเริ่มกระทบยอดกันเลย!"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:152
msgid ""
"You can now go through every transaction and reconcile them or you can mass "
"reconcile with instructions at the bottom."
msgstr ""
"ตอนนี้คุณสามารถตรวจดูได้ทุกธุรกรรมและกระทบยอดหรือกระทบยอดเป็นกลุ่มโดยมีคำแนะนำด้านล่าง"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:154
msgid ""
"After reconciling the items in the sheet, the related invoice will now "
"display \"You have outstanding payments for this customer. You can reconcile"
" them to pay this invoice. \""
msgstr ""
"หลังจากการกระทบยอดรายการในแผ่นงาน ใบแจ้งหนี้ที่เกี่ยวข้องจะแสดง "
"\"คุณมียอดค้างชำระสำหรับลูกค้ารายนี้ "
"คุณสามารถกระทบยอดเพื่อชำระใบแจ้งหนี้นี้ได้\""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:162
msgid ""
"Apply the payment. Below, you can see that the payment has been added to the"
" invoice."
msgstr ""
"ใช้การชำระเงิน "
"ด้านล่างนี้คุณจะเห็นว่ามีการเพิ่มการชำระเงินลงในใบแจ้งหนี้แล้ว"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:168
msgid "Payment Followup"
msgstr "ติดตามการชำระเงิน"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:170
msgid ""
"There's a growing trend of customers paying bills later and later. "
"Therefore, collectors must make every effort to collect money and collect it"
" faster."
msgstr ""
"มีแนวโน้มมากขึ้นที่ลูกค้าจะจ่ายบิลในภายหลัง "
"ดังนั้นผู้ทวงถามจึงต้องพยายามทุกวิถีทางเพื่อรวบรวมเงินและเก็บเงินให้เร็วขึ้น"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:174
msgid ""
"Odoo will help you define your follow-up strategy. To remind customers to "
"pay their outstanding invoices, you can define different actions depending "
"on how severely overdue the customer is. These actions are bundled into "
"follow-up levels that are triggered when the due date of an invoice has "
"passed a certain number of days. If there are other overdue invoices for the"
" same customer, the actions of the most overdue invoice will be executed."
msgstr ""
"Odoo จะช่วยคุณกำหนดกลยุทธ์การติดตามผลของคุณ "
"เพื่อเตือนให้ลูกค้าชำระเงินตามใบแจ้งหนี้ที่ค้างชำระ "
"คุณสามารถกำหนดการดำเนินการต่างๆ "
"ขึ้นอยู่กับว่าลูกค้าเกินกำหนดชำระมากน้อยเพียงใด "
"การดำเนินการเหล่านี้รวมอยู่ในระดับการติดตามผลที่จะถูกกระตุ้นเมื่อวันครบกำหนดของใบแจ้งหนี้เกินจำนวนวันที่กำหนด"
" หากมีใบแจ้งหนี้ที่พ้นกำหนดชำระอื่นๆ สำหรับลูกค้ารายเดียวกัน "
"การดำเนินการของใบแจ้งหนี้ที่เกินกำหนดชำระมากที่สุดจะถูกดำเนินการ"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:182
msgid ""
"By going to the customer record and diving into the \"Overdue Payments\" you"
" will see the follow-up message and all overdue invoices."
msgstr ""
"เมื่อไปที่บันทึกลูกค้าและไปที่ \"การชำระเงินที่เกินกำหนด\" "
"คุณจะเห็นข้อความติดตามผลและใบแจ้งหนี้ที่เกินกำหนดทั้งหมด"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:190
msgid "Customer aging report:"
msgstr "รายงานอายุของลูกค้า:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:192
msgid ""
"The customer aging report will be an additional key tool for the collector "
"to understand the customer credit issues, and to prioritize their work."
msgstr ""
"รายงานอายุของลูกค้าจะเป็นเครื่องมือสำคัญเพิ่มเติมสำหรับนักรวบรวมในการทำความเข้าใจปัญหาเครดิตของลูกค้า"
" และเพื่อจัดลำดับความสำคัญของงานของพวกเขา"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:196
msgid ""
"Use the aging report to determine which customers are overdue and begin your"
" collection efforts."
msgstr ""
"ใช้รายงานอายุหนี้เพื่อพิจารณาว่าลูกค้ารายใดที่เลยกำหนดชำระและเริ่มดำเนินการเรียกเก็บเงินของคุณ"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:204
msgid ""
"The Profit and Loss statement displays your revenue and expense details. "
"Ultimately, this gives you a clear image of your Net Profit and Loss. It is "
"sometimes referred to as the \"Income Statement\" or \"Statement of Revenues"
" and Expenses.\""
msgstr ""
"งบกำไรขาดทุนจะแสดงรายละเอียดรายได้และค่าใช้จ่ายของคุณ ท้ายที่สุดแล้ว "
"สิ่งนี้จะทำให้คุณมีภาพที่ชัดเจนเกี่ยวกับกำไรและขาดทุนสุทธิของคุณ "
"บางครั้งเรียกว่า \"งบกำไรขาดทุน\" หรือ \"งบรายได้และค่าใช้จ่าย\""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:214
msgid ""
"The balance sheet summarizes your company's liabilities, assets and equity "
"at a specific moment in time."
msgstr ""
"งบดุลจะสรุปหนี้สิน สินทรัพย์ และส่วนของผู้ถือหุ้นของบริษัทคุณในช่วงเวลาหนึ่ง"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:221
msgid ""
"For example, if you manage your inventory using the perpetual accounting "
"method, you should expect a decrease in account \"Current Assets\" once the "
"material has been shipped to the customer."
msgstr ""
"ตัวอย่างเช่น หากคุณจัดการสินค้าคงคลังโดยใช้วิธีการบัญชีถาวร "
"คุณควรคาดหวังว่าบัญชี \"สินทรัพย์หมุนเวียน\" "
"จะลดลงเมื่อวัสดุถูกจัดส่งให้กับลูกค้าแล้ว"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:3
msgid "Cash discounts"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:5
msgid ""
"Cash discounts are incentives you can offer to customers to motivate them to"
" pay within a specific time frame. For instance, you offer a 2% discount if "
"the customer pays you within the first 5 days of the invoice, when it is due"
" in 30 days. This approach can greatly improve your average collection "
"period."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:12
msgid "Set up a cash discount"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:14
msgid ""
"To set up a cash discount, go to :menuselection:`Accounting --> "
"Configuration --> Management --> Payment Terms` and click on *Create*. Add a"
" *Percent* type of term with a corresponding value (e.g. 98% of the total "
"price for a 2% discount) and the number of days during which the offer is "
"valid. You can also change the default balance term if needed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:25
msgid "Start offering the cash discount"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:27
msgid ""
"Now, you can create a customer invoice and select the cash discount payment "
"term you added. Once the invoice is validated, Odoo will automatically split"
" the account receivables part of the journal entry into two installments "
"having different due dates. Since the discounted price is already "
"calculated, your payment controls will be simplified."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:37
msgid "Grant the cash discount"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:39
msgid ""
"The customer fulfilled the payment terms and therefore benefits from the "
"cash discount. When you process the bank statement, match the payment with "
"the related journal entry. Then, select the remaining cash discount and "
"click on *Create Write-off* to reconcile it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:48
msgid ""
"You can also create a dedicated reconciliation model to make the process "
"easier. In this case, you should add a tax to the model based on the taxes "
"applied to your invoices. This means that if you handle multiple tax rates, "
"you need to create several reconciliation models. Note that depending on "
"your localisation, you might already have a Cash Discount model available by"
" default."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:56
msgid "Register the full payment"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:58
msgid ""
"In this case, the customer has not fulfilled the payment term and cannot "
"benefit from the cash discount. When you process the bank statement, match "
"the payment with the two related journal entries."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:67
msgid ":doc:`payment_terms`"
msgstr ":doc:`payment_terms`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_discounts.rst:68
msgid ":doc:`../bank/reconciliation_models`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:3
msgid "Cash rounding"
msgstr "การปัดเศษเงินสด"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:5
msgid ""
"**Cash rounding** is required when the lowest physical denomination of "
"currency, or the smallest coin, is higher than the minimum unit of account."
msgstr ""
"**การปัดเศษเงินสด** จำเป็นเมื่อสกุลเงินจริงต่ำสุดหรือเหรียญที่เล็กที่สุด "
"สูงกว่าหน่วยขั้นต่ำของบัญชี"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:9
msgid ""
"For example, some countries require their companies to round up or down the "
"total amount of an invoice to the nearest five cents, when the payment is "
"made in cash."
msgstr ""
"ตัวอย่างเช่น "
"บางประเทศกำหนดให้บริษัทของพวกเขาปัดเศษขึ้นหรือลงยอดรวมของใบแจ้งหนี้ให้เหลือห้าเซ็นต์ที่ใกล้ที่สุด"
" เมื่อชำระเงินด้วยเงินสด"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:16
msgid ""
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and enable "
"*Cash Rounding*, then click on *Save*."
msgstr ""
"ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> การตั้งค่า` "
"และเปิดใช้งาน *การปัดเศษเงินสด* จากนั้นคลิกที่ *บันทึก*"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:22
msgid ""
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Cash Roundings`, and "
"click on *Create*."
msgstr ""
"ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> การปัดเศษเงินสด` "
"และคลิกที่ *สร้าง*"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:25
msgid ""
"Define here your *Rounding Precision*, *Rounding Strategy*, and *Rounding "
"Method*."
msgstr ""
"กำหนด *ความแม่นยำในการปัดเศษ*, *กลยุทธ์การปัดเศษ* และ *วิธีการปัดเศษ* "
"ของคุณที่นี่"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:28
msgid "Odoo supports two **rounding strategies**:"
msgstr "Odoo รองรับ **กลยุทธ์การปัดเศษ** สองกลยุทธ์:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:30
msgid ""
"**Add a rounding line**: a *rounding* line is added on the invoice. You have"
" to define which account records the cash roundings."
msgstr ""
"**เพิ่มบรรทัดปัดเศษ**: มีการเพิ่มบรรทัด *ปัดเศษ* ลงในใบแจ้งหนี้ "
"คุณต้องกำหนดว่าบัญชีใดจะบันทึกการปัดเศษเงินสด"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:33
msgid "**Modify tax amount**: the rounding is applied in the taxes section."
msgstr "**แก้ไขจำนวนภาษี**: ใช้การปัดเศษในส่วนภาษี"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:36
msgid "Apply roundings"
msgstr "ใช้การปัดเศษ"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/cash_rounding.rst:38
msgid ""
"When editing a draft invoice, open the *Other Info* tab, go to the "
"*Accounting Information* section, and select the appropriate *Cash Rounding "
"Method*."
msgstr ""
"เมื่อแก้ไขใบแจ้งหนี้ฉบับร่าง ให้เปิดแท็บ *ข้อมูลอื่นๆ* ไปที่ส่วน "
"*ข้อมูลทางบัญชี* และเลือก *วิธีการปัดเศษเงินสด* ที่เหมาะสม"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:3
msgid "Credit notes and refunds"
msgstr "ใบลดหนี้และการคืนเงิน"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:5
msgid ""
"A **credit/debit note**, or **credit/debit memo**, is a document issued to a"
" customer that notifies them that they have been *credited/debited* a "
"certain amount."
msgstr ""
"**ใบลดหนี้/เดบิต** หรือ **ใบลดหนี้/เดบิต** "
"เป็นเอกสารที่ออกให้กับลูกค้าเพื่อแจ้งให้ทราบว่าพวกเขาได้รับ *เครดิต/เดบิต* "
"ในจำนวนหนึ่งแล้ว"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:8
msgid "Several use cases can lead to a credit note, such as:"
msgstr "กรณีการใช้งานหลายกรณีอาจนำไปสู่ใบลดหนี้ เช่น:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:10
msgid "a mistake in the invoice"
msgstr "ข้อผิดพลาดในใบแจ้งหนี้"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:11
msgid "a return of the goods, or a rejection of the services"
msgstr "การคืนสินค้าหรือการปฏิเสธการให้บริการ"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:12
msgid "the goods delivered are damaged"
msgstr "สินค้าที่จัดส่งได้รับความเสียหาย"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:14
msgid ""
"Debit notes are less common but are most frequently used to track debts owed"
" by customers or to vendors because of modifications to confirmed customer "
"invoices or vendor bills."
msgstr ""
"ใบเพิ่มหนี้พบได้ไม่บ่อยนัก "
"แต่มักใช้เพื่อติดตามหนี้ที่ลูกค้าหรือผู้ขายเป็นหนี้ "
"เนื่องจากมีการปรับเปลี่ยนใบแจ้งหนี้ของลูกค้าหรือใบเรียกเก็บเงินของผู้ขายที่ยืนยันแล้ว"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:18
msgid ""
"Issuing a credit/debit note is the only legal way to cancel, refund, or "
"modify a validated invoice. Do not forget to **register the payment** "
"afterward if you need to send money back to your customer and/or validate "
"the :doc:`return </applications/sales/sales/products_prices/returns>` if a "
"storable product is returned."
msgstr ""
"การออกใบลดหนี้/เดบิตเป็นวิธีเดียวที่ถูกกฎหมายในการยกเลิก คืนเงิน "
"หรือแก้ไขใบแจ้งหนี้ที่ได้รับการตรวจสอบแล้ว อย่าลืม **ลงทะเบียนการชำระเงิน** "
"หลังจากนั้น หากคุณต้องการส่งเงินคืนให้กับลูกค้าของคุณ และ/หรือ "
"ตรวจสอบความถูกต้องของ :doc:`ส่งคืน "
"</applications/sales/sales/products_prices/returns>` "
"หากมีการส่งคืนผลิตภัณฑ์ที่จัดเก็บได้"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:25
msgid "Issue a credit note"
msgstr "ออกใบลดหนี้"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:27
msgid ""
"You can create a credit note from scratch by going to "
":menuselection:`Accounting --> Customers --> Credit Notes`, and by clicking "
"on :guilabel:`Create`. Filling out a credit note form works the same way as "
"an invoice form."
msgstr ""
"คุณสามารถสร้างใบลดหนี้ตั้งแต่ต้นได้โดยไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> "
"ลูกค้า --> ใบลดหนี้` และคลิกที่ :guilabel:`สร้าง` "
"การกรอกแบบฟอร์มใบลดหนี้ทำงานในลักษณะเดียวกับแบบฟอร์มใบแจ้งหนี้"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:31
msgid ""
"However, most of the time, credit notes are generated directly from the "
"related invoices. To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Customers "
"--> Invoices`, open the related **customer invoice**, and click on "
":guilabel:`Add Credit Note`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:35
msgid "You can choose between three options:"
msgstr "คุณสามารถเลือกระหว่างสามตัวเลือก:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:37
msgid ":guilabel:`Partial Refund`"
msgstr ":guilabel:`การคืนเงินบางส่วน`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:38
msgid ":guilabel:`Full Refund`"
msgstr ":guilabel:`การคืนเงินเต็มจำนวน''"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:39
msgid ":guilabel:`Full refund and new draft invoice`"
msgstr ":guilabel:`การคืนเงินเต็มจำนวนและใบแจ้งหนี้ฉบับร่างใหม่`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:42
msgid ""
"A credit note sequence starts with `R` and is followed by the number of the "
"related document (e.g., RINV/2019/0004 is related to the invoice "
"INV/2019/0004)."
msgstr ""
"ลำดับใบลดหนี้เริ่มต้นด้วย `R` และตามด้วยหมายเลขของเอกสารที่เกี่ยวข้อง (เช่น "
"RINV/2019/0004 เกี่ยวข้องกับใบแจ้งหนี้ INV/2019/0004)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:46
msgid "Partial refund"
msgstr "การคืนเงินบางส่วน"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:48
msgid ""
"When selecting the :guilabel:`Partial Refund` option, Odoo creates a draft "
"credit note already prefilled with all the necessary information from the "
"original invoice. This is the option to choose if you wish to do a partial "
"refund or if you want to modify any detail of the credit note."
msgstr ""
"เมื่อเลือกตัวเลือก :guilabel:`การคืนเงินบางส่วน` Odoo "
"จะสร้างใบลดหนี้ฉบับร่างที่กรอกไว้ล่วงหน้าด้วยข้อมูลที่จำเป็นทั้งหมดจากใบแจ้งหนี้ต้นฉบับ"
" "
"นี่คือตัวเลือกในการเลือกว่าคุณต้องการคืนเงินบางส่วนหรือต้องการแก้ไขรายละเอียดใดๆ"
" ของใบลดหนี้"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:53
msgid "This is the only option for invoices marked as *in payment* or *paid*."
msgstr ""
"นี่เป็นตัวเลือกเดียวสำหรับใบแจ้งหนี้ที่ทำเครื่องหมายเป็น *อยู่ในการชำระเงิน*"
" หรือ *ชำระเงินแล้ว*"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:56
msgid "Full refund"
msgstr "การคืนเงินเต็มจำนวน"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:58
msgid ""
"When selecting the :guilabel:`Full Refund` option, Odoo creates a credit "
"note, automatically validates it, and reconciles it with the related "
"invoice."
msgstr ""
"เมื่อเลือกตัวเลือก :guilabel:`การคืนเงินเต็มจำนวน` Odoo จะสร้างใบลดหนี้ "
"ตรวจสอบความถูกต้องโดยอัตโนมัติ และกระทบยอดกับใบแจ้งหนี้ที่เกี่ยวข้อง"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst-1
msgid "Full refund credit note."
msgstr "ใบลดหนี้คืนเงินเต็มจำนวน"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:64
msgid ""
"This is the option to choose for a full refund or to **cancel** a "
"*validated* invoice."
msgstr ""
"นี่คือตัวเลือกในการเลือกคืนเงินเต็มจำนวนหรือ **ยกเลิก** ใบแจ้งหนี้ "
"*ที่ตรวจสอบแล้ว*"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:67
msgid "Full refund and new draft invoice"
msgstr "การคืนเงินเต็มจํานวนและใบแจ้งหนี้ฉบับร่างใหม่"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:69
msgid ""
"When selecting the :guilabel:`Full refund and new draft invoice` option, "
"Odoo creates a credit note, automatically validates it, reconciles it with "
"the related invoice, and opens a new draft invoice prefilled with the same "
"details from the original invoice."
msgstr ""
"เมื่อเลือกตัวเลือก :guilabel:`การคืนเงินเต็มจำนวนและใบแจ้งหนี้ฉบับร่างใหม่''"
" Odoo จะสร้างใบลดหนี้ ตรวจสอบความถูกต้องโดยอัตโนมัติ "
"กระทบยอดกับใบแจ้งหนี้ที่เกี่ยวข้อง "
"และเปิดใบแจ้งหนี้ฉบับร่างใหม่ที่กรอกไว้ล่วงหน้าด้วยรายละเอียดเดียวกันจากใบแจ้งหนี้เดิม"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:73
msgid "This is the option to **modify** the content of a *validated* invoice."
msgstr "นี่คือตัวเลือกในการ **แก้ไข** เนื้อหาของใบแจ้งหนี้ *ที่ตรวจสอบแล้ว*"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:76
msgid "Issue a debit note"
msgstr "ออกใบเพิ่มหนี้"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:78
msgid ""
"You can create a debit note from scratch by going to "
":menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices` or by clicking on the"
" related invoice you wish to issue a debit note for. On the invoice form "
"view, click :guilabel:`Add debit note`, fill in the information, and click "
":guilabel:`Create`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:83
msgid "Record a vendor refund"
msgstr "บันทึกการคืนเงินของผู้ขาย"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:85
msgid "**Vendor refunds** are recorded the same way as credit notes:"
msgstr "**การคืนเงินของผู้ขาย** จะถูกบันทึกในลักษณะเดียวกับใบลดหนี้:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:87
msgid ""
"You can either create a credit note from scratch by going to "
":menuselection:`Accounting --> Vendors --> Refund`, and by clicking on "
":guilabel:`Create`; or by opening the related **vendor bill**, and clicking "
"on :guilabel:`Add Credit Note`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:92
msgid "Record a debit note"
msgstr "บันทึกใบเพิ่มหนี้"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:94
msgid ""
"**Debit notes** from vendors are recorded in a similar way to how they are "
"issued to customers:"
msgstr ""
"**ใบเพิ่มหนี้** จากผู้ขายจะถูกบันทึกในลักษณะเดียวกันกับที่ออกให้กับลูกค้า:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:96
msgid ""
"Go to :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Bills`, open the related "
"bill you wish to record a debit note for, and click :guilabel:`Add debit "
"note`. Fill in the information, and click :guilabel:`Create debit note`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:101
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:133
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:84
msgid "Journal entries"
msgstr "รายการสมุดรายวัน"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:103
msgid ""
"Issuing a credit/debit note from an invoice/bill creates a **reverse entry**"
" that zeroes out the journal items generated by the original invoice."
msgstr ""
"การออกใบลดหนี้/เดบิตจากใบแจ้งหนี้/ใบเรียกเก็บเงินจะสร้าง **รายการย้อนกลับ** "
"ที่จะลบรายการสมุดรายวันที่สร้างโดยใบแจ้งหนี้เดิมให้เป็นศูนย์"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:108
msgid "The journal invoice of an entry:"
msgstr "ใบแจ้งหนี้สมุดรายวันของรายการ:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:0
msgid "Invoice journal entry."
msgstr "รายการสมุดรายวันใบแจ้งหนี้"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:113
msgid ""
"And here is the credit notes journal entry generated to reverse the "
"original invoice above:"
msgstr ""
"และนี่คือรายการสมุดรายวันของใบลดหนี้ที่สร้างขึ้นเพื่อกลับรายการใบแจ้งหนี้เดิมด้านบน:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/credit_notes.rst:0
msgid "Credit note journal entry reverses the invoice journal entry."
msgstr "รายการสมุดรายวันใบลดหนี้กลับรายการสมุดรายวันใบแจ้งหนี้"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:3
msgid "Deferred revenues"
msgstr "รายได้รอตัดบัญชี"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:5
msgid ""
"**Deferred revenues**, or **unearned revenue**, are payments made in advance"
" by customers for products yet to deliver or services yet to render."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:8
msgid ""
"Such payments are a **liability** for the company that receives them since "
"it still owes its customers these products or services. The company cannot "
"report them on the current **Profit and Loss statement**, or *Income "
"Statement*, since the payments will be effectively earned in the future."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:12
msgid ""
"These future revenues must be deferred on the company's balance sheet until "
"the moment in time they can be **recognized**, at once or over a defined "
"period, on the Profit and Loss statement."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:15
msgid ""
"For example, let's say we sell a five-year extended warranty for $ 350. We "
"already receive the money now but haven't earned it yet. Therefore, we post "
"this new income in a deferred revenue account and decide to recognize it on "
"a yearly basis. Each year, for the next 5 years, $ 70 will be recognized as "
"revenue."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:20
msgid ""
"Odoo Accounting handles deferred revenues by spreading them in multiple "
"entries that are automatically created in *draft mode* and then posted "
"periodically."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:24
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:28
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:25
msgid ""
"The server checks once a day if an entry must be posted. It might then take "
"up to 24 hours before you see a change from *draft* to *posted*."
msgstr ""
"เซิร์ฟเวอร์จะตรวจสอบวันละครั้งว่าต้องโพสต์รายการหรือไม่ จากนั้นอาจใช้เวลาถึง"
" 24 ชั่วโมงก่อนที่คุณจะเห็นการเปลี่ยนแปลงจาก *ร่าง* เป็น *โพสต์*"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:28
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:20
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:32
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:29
msgid "Prerequisites"
msgstr "ข้อกำหนดเบื้องต้น"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:30
msgid ""
"Such transactions must be posted on a **Deferred Revenue Account** rather "
"than on the default income account."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:34
msgid "Configure a Deferred Revenue Account"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:36
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:40
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:37
msgid ""
"To configure your account in the **Chart of Accounts**, go to "
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Chart of Accounts`, click "
"on *Create*, and fill out the form."
msgstr ""
"หากต้องการกำหนดค่าบัญชีของคุณใน **ผังบัญชี** ให้ไปที่ "
":เมนูการเลือก:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> ผังบัญชี` คลิก *สร้าง* "
"และกรอกแบบฟอร์ม"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst-1
msgid "Configuration of a Deferred Revenue Account in Odoo Accounting"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:44
msgid ""
"This account's type must be either *Current Liabilities* or *Non-current "
"Liabilities*"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:47
msgid "Post an income to the right account"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:50
msgid "Select the account on a draft invoice"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:52
msgid ""
"On a draft invoice, select the right account for all the products of which "
"the incomes must be deferred."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst-1
msgid ""
"Selection of a Deferred Revenue Account on a draft invoice in Odoo "
"Accounting"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:60
msgid "Choose a different Income Account for specific products"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:62
msgid ""
"Start editing the product, go to the *Accounting* tab, select the right "
"**Income Account**, and save."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst-1
msgid "Change of the Income Account for a product in Odoo"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:70
msgid ""
"It is possible to automate the creation of revenue entries for these "
"products (see: `Automate the Deferred Revenues`_)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:74
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:81
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:75
msgid "Change the account of a posted journal item"
msgstr "เปลี่ยนบัญชีของรายการสมุดรายวันที่ลงรายการบัญชีแล้ว"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:76
msgid ""
"To do so, open your Sales Journal by going to :menuselection:`Accounting -->"
" Accounting --> Sales`, select the journal item you want to modify, click on"
" the account, and select the right one."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst-1
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst-1
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst-1
msgid "Modification of a posted journal item's account in Odoo Accounting"
msgstr "การปรับเปลี่ยนบัญชีรายการสมุดรายวันที่ผ่านรายการแล้วในระบบบัญชี Odoo"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:85
msgid "Deferred Revenues entries"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:88
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:97
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:89
msgid "Create a new entry"
msgstr "สร้างรายการใหม่"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:90
msgid ""
"A **Deferred Revenues entry** automatically generates all journal entries in"
" *draft mode*. They are then posted one by one at the right time until the "
"full amount of the income is recognized."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:93
msgid ""
"To create a new entry, go to :menuselection:`Accounting --> Accounting --> "
"Deferred Revenues`, click on *Create*, and fill out the form."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:96
msgid ""
"Click on **select related purchases** to link an existing journal item to "
"this new entry. Some fields are then automatically filled out, and the "
"journal item is now listed under the **Related Sales** tab."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst-1
msgid "Deferred Revenue entry in Odoo Accounting"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:104
msgid ""
"Once done, you can click on *Compute Revenue* (next to the *Confirm* button)"
" to generate all the values of the **Revenue Board**. This board shows you "
"all the entries that Odoo will post to recognize your revenue, and at which "
"date."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst-1
msgid "Revenue Board in Odoo Accounting"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:113
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:122
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:114
msgid "What does \"Prorata Temporis\" mean?"
msgstr "\"Prorata Temporis\" หมายถึงอะไร?"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:115
msgid ""
"The **Prorata Temporis** feature is useful to recognize your revenue the "
"most accurately possible."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:117
msgid ""
"With this feature, the first entry on the Revenue Board is computed based on"
" the time left between the *Prorata Date* and the *First Recognition Date* "
"rather than the default amount of time between recognitions."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:121
msgid ""
"For example, the Revenue Board above has its first revenue with an amount of"
" $ 4.22 rather than $ 70.00. Consequently, the last entry is also lower and "
"has an amount of $ 65.78."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:125
msgid "Deferred Entry from the Sales Journal"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:127
msgid ""
"You can create a deferred entry from a specific journal item in your **Sales"
" Journal**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:129
msgid ""
"To do so, open your Sales Journal by going to :menuselection:`Accounting -->"
" Accounting --> Sales`, and select the journal item you want to defer. Make "
"sure that it is posted in the right account (see: `Change the account of a "
"posted journal item`_)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:134
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:134
msgid ""
"Then, click on *Action*, select **Create Deferred Entry**, and fill out the "
"form the same way you would do to `create a new entry`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst-1
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst-1
msgid "Create Deferred Entry from a journal item in Odoo Accounting"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:142
msgid "Deferred Revenue Models"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:144
msgid ""
"You can create **Deferred Revenue Models** to create your Deferred Revenue "
"entries faster."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:146
msgid ""
"To create a model, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> "
"Deferred Revenue Models`, click on *Create*, and fill out the form the same "
"way you would do to create a new entry."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:150
msgid ""
"You can also convert a *confirmed Deferred Revenue entry* into a model by "
"opening it from :menuselection:`Accounting --> Accounting --> Deferred "
"Revenues` and then, by clicking on the button *Save Model*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:155
msgid "Apply a Deferred Revenue Model to a new entry"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:157
msgid ""
"When you create a new Deferred Revenue entry, fill out the **Deferred "
"Revenue Account** with the right recognition account."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:160
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:222
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:160
msgid ""
"New buttons with all the models linked to that account appear at the top of "
"the form. Clicking on a model button fills out the form according to that "
"model."
msgstr ""
"ปุ่มใหม่ที่มีโมเดลทั้งหมดที่เชื่อมโยงกับบัญชีนั้นจะแสดงขึ้นที่ด้านบนของแบบฟอร์ม"
" การคลิกที่ปุ่มโมเดลจะเป็นการกรอกแบบฟอร์มตามโมเดลนั้น"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst-1
msgid "Deferred Revenue model button in Odoo Accounting"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:170
msgid "Automate the Deferred Revenues"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:172
msgid ""
"When you create or edit an account of which the type is either *Current "
"Liabilities* or *Non-current Liabilities*, you can configure it to defer the"
" revenues that are credited on it automatically."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:175
msgid "You have three choices for the **Automate Deferred Revenue** field:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:177
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:240
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:177
msgid "**No:** this is the default value. Nothing happens."
msgstr "**ไม่:** นี่คือค่าเริ่มต้น ไม่มีอะไรเกิดขึ้น"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:178
msgid ""
"**Create in draft:** whenever a transaction is posted on the account, a "
"draft *Deferred Revenues entry* is created, but not validated. You must "
"first fill out the form in :menuselection:`Accounting --> Accounting --> "
"Deferred Revenues`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:181
msgid ""
"**Create and validate:** you must also select a Deferred Revenue Model (see:"
" `Deferred Revenue Models`_). Whenever a transaction is posted on the "
"account, a *Deferred Revenues entry* is created and immediately validated."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst-1
msgid "Automate Deferred Revenue on an account in Odoo Accounting"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:190
msgid ""
"You can, for example, select this account as the default **Income Account** "
"of a product to fully automate its sale. (see: `Choose a different Income "
"Account for specific products`_)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:194
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:256
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:195
msgid ":doc:`../get_started/chart_of_accounts`"
msgstr ":doc:`../get_started/chart_of_accounts`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/deferred_revenues.rst:195
msgid ""
"`Odoo Academy: Deferred Revenues (Recognition) "
"<https://www.odoo.com/r/EWO>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:3
msgid "Electronic invoicing (:abbr:`EDI (electronic data interchange)`)"
msgstr ""
"การออกใบแจ้งหนี้ทางอิเล็กทรอนิกส์ (:abbr:`EDI "
"(การแลกเปลี่ยนข้อมูลทางอิเล็กทรอนิกส์)`)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:5
msgid ""
"EDI, or electronic data interchange, is the inter-company communication of "
"business documents, such as purchase orders and invoices, in a standard "
"format. Sending documents according to an EDI standard ensures that the "
"machine receiving the message can interpret the information correctly. "
"Various EDI file formats exist and are available depending on your company's"
" country."
msgstr ""
"EDI หรือการแลกเปลี่ยนข้อมูลทางอิเล็กทรอนิกส์คือ "
"การสื่อสารระหว่างบริษัทเกี่ยวกับเอกสารทางธุรกิจ เช่น ใบสั่งซื้อและใบแจ้งหนี้"
" ในรูปแบบมาตรฐาน การส่งเอกสารตามมาตรฐาน EDI "
"ช่วยให้มั่นใจได้ว่าเครื่องที่ได้รับข้อความสามารถตีความข้อมูลได้อย่างถูกต้อง "
"มีไฟล์ EDI หลายรูปแบบและพร้อมใช้งานโดยขึ้นอยู่กับประเทศของบริษัทของคุณ"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:10
msgid ""
"EDI feature enables automating the administration between companies and "
"might also be required by some governments for fiscal control or to "
"facilitate the administration."
msgstr ""
"คุณลักษณะ EDI ช่วยให้สามารถบริหารจัดการระหว่างบริษัทได้โดยอัตโนมัติ "
"และอาจจำเป็นโดยรัฐบาลบางแห่งสำหรับการควบคุมทางการเงิน "
"หรือเพื่ออำนวยความสะดวกในการบริหาร"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:13
msgid ""
"Electronic invoicing of your documents such as customer invoices, credit "
"notes or vendor bills is one of the application of EDI."
msgstr ""
"การออกใบแจ้งหนี้ทางอิเล็กทรอนิกส์สำหรับเอกสารของคุณ เช่น ใบแจ้งหนี้ของลูกค้า"
" ใบลดหนี้ หรือใบเรียกเก็บเงินของผู้ขาย เป็นหนึ่งในการประยุกต์ใช้ EDI"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:16
msgid "Odoo supports, among others, the following formats."
msgstr "Odoo รองรับรูปแบบต่อไปนี้"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:21
msgid "Format Name"
msgstr "ชื่อรูปแบบ"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:22
msgid "Applicability"
msgstr "การบังคับใช้"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:23
msgid "Factur-X (CII)"
msgstr "Factur-X (CII)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:24
msgid "Default format on Odoo (enabled by default)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:25
msgid "Peppol BIS Billing 3.0 (UBL)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:26
msgid ""
"For companies whose countries are part of the `EAS list "
"<https://docs.peppol.eu/poacc/billing/3.0/codelist/eas/>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:28
msgid "E-FFF"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:29
msgid "For Belgian companies"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:30
msgid "XRechnung (UBL)"
msgstr "XRechnung (UBL)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:31
msgid "For German companies"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:32
msgid "Fattura PA (IT)"
msgstr "Fattura PA (IT)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:33
msgid "For Italian companies"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:34
msgid "CFDI (4.0)"
msgstr "CFDI (4.0)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:35
msgid "For Mexican companies"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:36
msgid "Peru UBL 2.1"
msgstr "Peru UBL 2.1"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:37
msgid "For Peruvian companies"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:38
msgid "SII IVA Llevanza de libros registro (ES)"
msgstr "SII IVA Llevanza de libros registro (ES)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:39
msgid "For Spanish companies"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:40
msgid "UBL 2.1 (Columbia)"
msgstr "UBL 2.1 (โคลอมเบีย)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:41
msgid "For Colombian companies"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:42
msgid "Egyptian Tax Authority"
msgstr "หน่วยงานภาษีของอียิปต์"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:43
msgid "For Egyptian companies"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:44
msgid "E-Invoice (IN)"
msgstr "ใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ (IN)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:45
msgid "For Indian companies"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:46
msgid "NLCIUS (Netherlands)"
msgstr "NLCIUS (ประเทศเนเธอร์แลนด์)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:47
msgid "For Dutch companies"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:48
msgid "EHF 3.0"
msgstr "EHF 3.0"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:49
msgid "For Norwegian companies"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:50
msgid "SG BIS Billing 3.0"
msgstr "SG BIS Billing 3.0"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:51
msgid "For Singaporean companies"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:54
msgid ":ref:`fiscal_localizations/packages`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:61
msgid ""
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals --> Customer"
" Invoices --> Advanced Settings --> Electronic Invoicing` and enable the "
"formats you need for this journal."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst-1
msgid "Select the EDI format you need"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:68
msgid ""
"Once an electronic invoicing format is enabled, XML documents are generated "
"when clicking on :guilabel:`Confirm` in documents such as invoices, credit "
"notes, etc. These documents are either visible in the attachment section, or"
" embedded in the PDF."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:73
msgid ""
"For E-FFF, the xml file only appears after having generated the PDF "
"(:guilabel:`Print` or :guilabel:`Send & Print` button), since the PDF needs "
"to be embedded inside the xml."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:75
msgid ""
"By default, the :guilabel:`Factur-X` option is enabled. It means that an XML"
" file is automatically included in the PDF document that is sent."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:77
msgid ""
"The formats available depend on the country registered in your company's "
":guilabel:`General Information`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:79
msgid ""
"Odoo supports the **Peppol BIS Billing 3.0** format that can be used via "
"existing access points."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:83
msgid "Add new formats to a database created before July 2022"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:85
msgid ""
"If your database was created before July 2022 and you wish to use one of the"
" formats available from July 2022, you have to :ref:`install "
"<general/install>` the module :guilabel:`Import/Export electronic invoices "
"with UBL/CII` (modules technical name: `account_edi_ubl_cii`) and your "
"country-specific module."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:91
msgid ""
"If you want to use the Belgian format E-FFF in a database created prior to "
"July 2022, you need to :ref:`install <general/install>`:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:97
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:26
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:33
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:16
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:182
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:16
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:17
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:16
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:34
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:14
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:71
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:115
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:15
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:16
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:14
msgid "Name"
msgstr "ชื่อ"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:98
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:27
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:34
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:17
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:17
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:18
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:17
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:35
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:15
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:72
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:116
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:16
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:17
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:15
msgid "Technical name"
msgstr "ชื่อทางเทคนิค"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:99
msgid "Belgium - E-Invoicing (UBL 2.0, e-fff)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:100
msgid "`l10n_be_edi`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:101
msgid "Import/Export electronic invoices with UBL/CII"
msgstr "นำเข้า/ส่งออกใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์ด้วย UBL/CII"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:102
msgid "`account_edi_ubl_cii`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:105
msgid ""
"Once the new module is installed, UBL 2.0 and UBL 2.1 formats no longer "
"appear in the journal since UBL BIS Billing 3.0 is available and more widely"
" supported."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:3
msgid "EPC QR codes"
msgstr "รหัส QR โค้ดของ EPC"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:5
msgid ""
"European Payments Council quick response codes, or **EPC QR codes**, are "
"two-dimensional barcodes that customers can scan with their **mobile banking"
" applications** to initiate a **SEPA credit transfer (SCT)** and pay their "
"invoices instantly."
msgstr ""
"รหัสตอบกลับด่วนของ European Payments Council หรือ **รหัส QR EPC** "
"เป็นบาร์โค้ดสองมิติที่ลูกค้าสามารถสแกนด้วย **แอปพลิเคชันธนาคารบนมือถือ** "
"เพื่อเริ่มต้น **การโอนเครดิต SEPA (SCT)** และชำระเงิน ใบแจ้งหนี้ทันที"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:9
msgid ""
"In addition to bringing ease of use and speed, it greatly reduces typing "
"errors that would potentially make for payment issues."
msgstr ""
"นอกจากจะใช้งานง่ายและรวดเร็วแล้ว "
"ยังช่วยลดข้อผิดพลาดในการพิมพ์ที่อาจก่อให้เกิดปัญหาการชำระเงินได้อย่างมาก"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:13
msgid ""
"This feature is only available for companies in several European countries "
"such as Austria, Belgium, Finland, Germany, and the Netherlands."
msgstr ""
"ฟีเจอร์นี้ใช้ได้เฉพาะกับบริษัทในหลายประเทศในยุโรป เช่น ออสเตรีย เบลเยียม "
"ฟินแลนด์ เยอรมนี และเนเธอร์แลนด์"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:17
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:122
msgid ":doc:`../bank`"
msgstr ":doc:`../bank`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:18
msgid ""
"`Odoo Academy: QR Code on Invoices for European Customers "
"<https://www.odoo.com/r/VuU>`_"
msgstr ""
"`Odoo Academy: รหัส QR โค้ดบนใบแจ้งหนี้สำหรับลูกค้าชาวยุโรป "
"<https://www.odoo.com/r/VuU>`_"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:23
msgid ""
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and "
"activate the :guilabel:`QR Codes` feature in the :guilabel:`Customer "
"Payments` section."
msgstr ""
"ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> การตั้งค่า` "
"และเปิดใช้งานฟีเจอร์ :guilabel:`รหัส QR โค้ด` ในส่วน "
":guilabel:`การชำระเงินของลูกค้า`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:27
msgid "Configure your bank account's journal"
msgstr "กำหนดค่าสมุดรายวันของบัญชีธนาคารของคุณ"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:29
msgid ""
"Make sure that your :guilabel:`Bank Account` is correctly configured in Odoo"
" with your IBAN and BIC."
msgstr ""
"ตรวจสอบให้แน่ใจว่า :guilabel:`บัญชีธนาคาร` "
"ของคุณได้รับการกำหนดค่าอย่างถูกต้องใน Odoo ด้วย IBAN และ BIC ของคุณ"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:31
msgid ""
"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, "
"open your bank journal, then fill out the :guilabel:`Account Number` and "
":guilabel:`Bank` under the :guilabel:`Bank Account Number` column."
msgstr ""
"โดยไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> สมุดรายวัน` "
"เปิดสมุดรายวันธนาคารของคุณ จากนั้นกรอก :guilabel:`หมายเลขบัญชี` และ "
":guilabel:`ธนาคาร` ใต้ :guilabel:` คอลัมน์หมายเลขบัญชีธนาคาร"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst-1
msgid "Bank account number column in the bank journal"
msgstr "คอลัมน์หมายเลขบัญชีธนาคารในสมุดรายวันของธนาคาร"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:39
msgid "Issue invoices with EPC QR codes"
msgstr "ออกใบแจ้งหนี้ด้วยรหัส QR โค้ดของ EPC"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:41
msgid ""
"EPC QR codes are added automatically to your invoices. Customers whose bank "
"supports making payments via EPC QR codes will be able to scan the code and "
"pay the invoice."
msgstr ""
"รหัส QR EPC จะถูกเพิ่มลงในใบแจ้งหนี้ของคุณโดยอัตโนมัติ "
"ลูกค้าที่ธนาคารรองรับการชำระเงินผ่านรหัส EPC QR "
"จะสามารถสแกนรหัสและชำระใบแจ้งหนี้ได้"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:44
msgid ""
"Go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices`, and create a "
"new invoice."
msgstr ""
"ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> ลูกค้า --> ใบแจ้งหนี้` "
"และสร้างใบแจ้งหนี้ใหม่"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:46
msgid ""
"Before posting it, open the :guilabel:`Other Info` tab. Odoo automatically "
"fills out the :guilabel:`Recipient Bank` field with your IBAN."
msgstr ""
"ก่อนที่จะโพสต์ ให้เปิดแท็บ :guilabel:`ข้อมูลอื่นๆ` Odoo กรอกข้อมูลในช่อง "
":guilabel:`ธนาคารผู้รับ` ด้วย IBAN ของคุณโดยอัตโนมัติ"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:50
msgid ""
"In the :guilabel:`Other Info` tab, the account indicated in the "
":guilabel:`Recipient Bank` field is used to receive your customer's payment."
" Odoo automatically populates this field with your IBAN by default and uses "
"it to generate the EPC QR code."
msgstr ""
"ในแท็บ :guilabel:`ข้อมูลอื่นๆ` บัญชีที่ระบุในฟิลด์ :guilabel:`ธนาคารผู้รับ` "
"จะใช้เพื่อรับการชำระเงินของลูกค้าของคุณ Odoo เติมฟิลด์นี้ด้วย IBAN "
"ของคุณโดยอัตโนมัติตามค่าเริ่มต้น และใช้เพื่อสร้างรหัส QR โค้ดของ EPC"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:54
msgid ""
"When the invoice is printed or previewed, the QR code is included at the "
"bottom."
msgstr "เมื่อพิมพ์หรือดูตัวอย่างใบแจ้งหนี้ รหัส QR โค้ดจะถูกรวมไว้ที่ด้านล่าง"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst-1
msgid "QR code on a customer invoice"
msgstr "รหัส QR โค้ดบนใบแจ้งหนี้ของลูกค้า"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/epc_qr_code.rst:60
msgid ""
"If you want to issue an invoice without an EPC QR code, remove the IBAN "
"indicated in the :guilabel:`Recipient Bank` field, under the "
":guilabel:`Other Info` tab of the invoice."
msgstr ""
"หากคุณต้องการออกใบแจ้งหนี้โดยไม่มีรหัส QR โค้ดของ EPC ให้ลบ IBAN "
"ที่ระบุในช่อง :guilabel:`ธนาคารผู้รับ` ใต้แท็บ :guilabel:`ข้อมูลอื่นๆ` "
"ของใบแจ้งหนี้"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:3
msgid "Incoterms"
msgstr "Incoterms"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:5
msgid ""
":abbr:`Incoterms (International Commercial Terms)` are standardized trade "
"terms used in international transactions to define the rights and "
"responsibilities of buyers and sellers. They establish the obligations "
"related to the delivery of goods, the transfer of risks, and the "
"distribution of costs between the parties involved. Incoterms specify "
"important details, such as the point at which the risk and costs transfer "
"from the seller to the buyer, the responsibility for transportation, "
"insurance, customs clearance, and other relevant aspects of the transaction."
msgstr ""
":abbr:`Incoterms (ข้อกำหนดทางการค้าระหว่างประเทศ)` "
"เป็นข้อกำหนดทางการค้ามาตรฐานที่ใช้ในธุรกรรมระหว่างประเทศเพื่อกำหนดสิทธิ์และความรับผิดชอบของผู้ซื้อและผู้ขาย"
" พวกเขากำหนดภาระผูกพันที่เกี่ยวข้องกับการจัดส่งสินค้า การโอนความเสี่ยง "
"และการกระจายต้นทุนระหว่างฝ่ายต่างๆ ที่เกี่ยวข้อง Incoterm "
"ระบุรายละเอียดที่สำคัญ เช่น "
"จุดที่ความเสี่ยงและต้นทุนโอนจากผู้ขายไปยังผู้ซื้อ ความรับผิดชอบในการขนส่ง "
"การประกันภัย พิธีการศุลกากร และประเด็นอื่นที่เกี่ยวข้องของธุรกรรม"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:13
msgid "By default, all 11 Incoterms are available in Odoo:"
msgstr "ตามค่าเริ่มต้น Incoterms ทั้ง 11 รายการจะมีอยู่ใน Odoo:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:15
msgid "**EXW**: Ex works"
msgstr "**EXW**: Ex works"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:16
msgid "**FCA**: Free carrier"
msgstr "**FCA**: ผู้ให้บริการฟรี"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:17
msgid "**FAS**: Free alongside ship"
msgstr "**FAS**: Free alongside ship"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:18
msgid "**FOB**: Free on board"
msgstr "**FOB**: Free on board"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:19
msgid "**CFR**: Cost and freight"
msgstr "**CFR**: Cost and freight"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:20
msgid "**CIF**: Cost, insurance and freight"
msgstr "**CIF**: Cost, insurance and freight"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:21
msgid "**CPT**: Carriage paid to"
msgstr "**CPT**: Carriage paid to"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:22
msgid "**CIP**: Carriage and insurance paid to"
msgstr "**CIP**: Carriage and insurance paid to"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:23
msgid "**DPU**: Delivered at place unloaded"
msgstr "**DPU**: Delivered at place unloaded"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:24
msgid "**DAP**: Delivered at place"
msgstr "**DAP**: Delivered at place"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:25
msgid "**DDP**: Delivered duty paid"
msgstr "**DDP**: Delivered duty paid"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:28
msgid ":doc:`../reporting/intrastat`"
msgstr ":doc:`../reporting/intrastat`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:33
msgid "Define an Incoterm"
msgstr "กำหนด Incoterm"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:35
msgid ""
"To define an Incoterm manually, create an invoice or bill, click the "
":guilabel:`Other Info` tab, and select the :guilabel:`Incoterm`."
msgstr ""
"หากต้องการกำหนด Incoterm ด้วยตนเอง ให้สร้างใบแจ้งหนี้หรือใบเรียกเก็บเงิน "
"คลิกแท็บ :guilabel:`ข้อมูลอื่นๆ` และเลือก :guilabel:`Incoterm`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:41
msgid "Default Incoterm configuration"
msgstr "การกำหนดค่า Incoterm เริ่มต้น"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/incoterms.rst:43
msgid ""
"You can set a default Incoterm rule to **automatically** populate the "
"Incoterm field on all newly created invoices and bills. Under "
":menuselection:`Accounting/Invoicing --> Configuration --> Settings`, scroll"
" down to the :guilabel:`Customer Invoices` section, and select an Incoterm "
"in the :guilabel:`Default Incoterm` field."
msgstr ""
"คุณสามารถตั้งค่ากฎ Incoterm เริ่มต้นเป็น **อัตโนมัติ** เติมฟิลด์ Incoterm "
"ในใบแจ้งหนี้และใบเรียกเก็บเงินที่สร้างขึ้นใหม่ทั้งหมด ใต้ "
":menuselection:`ระบบบัญชี/ใบแจ้งหนี้ -> การกำหนดค่า -> การตั้งค่า` "
"ให้เลื่อนลงไปที่ส่วน :guilabel:`ใบแจ้งหนี้ของลูกค้า` และเลือก Incoterm "
"ในฟิลด์ :guilabel:`Incoterm เริ่มต้น`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:3
msgid "Invoicing processes"
msgstr "ขั้นตอนการออกใบแจ้งหนี้"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:5
msgid ""
"Depending on your business and the application you use, there are different "
"ways to automate the customer invoice creation in Odoo. Usually, draft "
"invoices are created by the system (with information coming from other "
"documents like sales order or contracts) and accountant just have to "
"validate draft invoices and send the invoices in batch (by regular mail or "
"email)."
msgstr ""
"มีหลายวิธีในการสร้างใบแจ้งหนี้ของลูกค้าใน Odoo โดยอัตโนมัติ "
"ทั้งนี้ขึ้นอยู่กับธุรกิจและแอปพลิเคชันที่คุณใช้ โดยปกติแล้ว "
"ใบแจ้งหนี้ฉบับร่างจะถูกสร้างขึ้นโดยระบบ (โดยมีข้อมูลที่มาจากเอกสารอื่นๆ เช่น"
" ใบสั่งขายหรือสัญญา) "
"และนักบัญชีเพียงแค่ต้องตรวจสอบความถูกต้องของใบแจ้งหนี้ฉบับร่าง "
"และส่งใบแจ้งหนี้เป็นชุด (ทางไปรษณีย์หรืออีเมลธรรมดา)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:12
msgid ""
"Depending on your business, you may opt for one of the following way to "
"create draft invoices:"
msgstr ""
"คุณอาจเลือกใช้วิธีใดวิธีหนึ่งต่อไปนี้เพื่อสร้างใบแจ้งหนี้ฉบับร่าง ทั้งนี้ "
"ขึ้นอยู่กับธุรกิจของคุณ:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:19
msgid "Sales Order ‣ Invoice"
msgstr "ใบสั่งขาย ‣ ใบแจ้งหนี้"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:21
msgid ""
"In most companies, salespeople create quotations that become sales order "
"once they are validated. Then, draft invoices are created based on the sales"
" order. You have different options like:"
msgstr ""
"ในบริษัทส่วนใหญ่ "
"พนักงานขายจะสร้างใบเสนอราคาที่จะกลายเป็นใบสั่งขายเมื่อได้รับการตรวจสอบความถูกต้องแล้ว"
" จากนั้น ใบแจ้งหนี้แบบร่างจะถูกสร้างขึ้นตามใบสั่งขาย "
"คุณมีตัวเลือกที่แตกต่างกันเช่น:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:25
msgid ""
"Invoice manually: use a button on the sale order to trigger the draft "
"invoice"
msgstr ""
"ออกใบแจ้งหนี้ด้วยตนเอง: ใช้ปุ่มบนใบสั่งขายเพื่อเริ่มใบแจ้งหนี้ฉบับร่าง"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:28
msgid ""
"Invoice before delivery: invoice the full order before triggering the "
"delivery order"
msgstr ""
"ใบแจ้งหนี้ก่อนจัดส่ง: "
"ออกใบแจ้งหนี้ตามคำสั่งซื้อทั้งหมดก่อนที่จะเริ่มใบสั่งจัดส่ง"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:31
msgid "Invoice based on delivery order: see next section"
msgstr "ใบแจ้งหนี้ตามใบสั่งจัดส่ง: ดูส่วนถัดไป"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:33
msgid ""
"Invoice before delivery is usually used by the eCommerce application when "
"the customer pays at the order and we deliver afterwards. (pre-paid)"
msgstr ""
"โดยปกติแล้วใบแจ้งหนี้ก่อนการจัดส่งจะใช้โดยแอปพลิเคชันอีคอมเมิร์ซเมื่อลูกค้าชำระเงินตามคำสั่งซื้อและเราจัดส่งในภายหลัง"
" (ชำระเงินล่วงหน้า)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:37
msgid ""
"For most other use cases, it's recommended to invoice manually. It allows "
"the salesperson to trigger the invoice on demand with options: invoice the "
"whole order, invoice a percentage (advance), invoice some lines, invoice a "
"fixed advance."
msgstr ""
"สำหรับกรณีการใช้งานอื่นๆ ส่วนใหญ่ จะแนะนำให้ออกใบแจ้งหนี้ด้วยตนเอง "
"ช่วยให้พนักงานขายเรียกใช้ใบแจ้งหนี้ตามความต้องการด้วยตัวเลือก: "
"ออกใบแจ้งหนี้ตามใบสั่งทั้งหมด, ออกใบแจ้งหนี้เป็นเปอร์เซ็นต์ (ล่วงหน้า), "
"ออกใบแจ้งหนี้บางรายการ, ออกใบแจ้งหนี้ล่วงหน้าคงที่"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:42
msgid "This process is good for both services and physical products."
msgstr "ขั้นตอนนี้ดีสำหรับทั้งบริการและผลิตภัณฑ์จริง"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:45
msgid ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/proforma`"
msgstr ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/proforma`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:48
msgid "Sales Order ‣ Delivery Order ‣ Invoice"
msgstr "ใบสั่งขาย ‣ ใบสั่งจัดส่ง ‣ ใบแจ้งหนี้"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:50
msgid ""
"Retailers and eCommerce usually invoice based on delivery orders, instead of"
" sales order. This approach is suitable for businesses where the quantities "
"you deliver may differs from the ordered quantities: foods (invoice based on"
" actual Kg)."
msgstr ""
"ผู้ค้าปลีกและอีคอมเมิร์ซมักจะออกใบแจ้งหนี้ตามใบสั่งจัดส่ง "
"แทนที่จะเป็นใบสั่งขาย "
"แนวทางนี้เหมาะสำหรับธุรกิจที่ปริมาณที่คุณจัดส่งอาจแตกต่างจากปริมาณที่สั่งซื้อ:"
" อาหาร (ใบแจ้งหนี้ตามกิโลกรัมจริง)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:55
msgid ""
"This way, if you deliver a partial order, you only invoice for what you "
"really delivered. If you do back orders (deliver partially and the rest "
"later), the customer will receive two invoices, one for each delivery order."
msgstr ""
"ด้วยวิธีนี้ หากคุณส่งคำสั่งซื้อเพียงบางส่วน "
"คุณจะออกใบแจ้งหนี้เฉพาะสิ่งที่คุณจัดส่งจริงเท่านั้น "
"หากคุณดำเนินการคำสั่งซื้อย้อนหลัง (จัดส่งบางส่วนและส่วนที่เหลือในภายหลัง) "
"ลูกค้าจะได้รับใบแจ้งหนี้สองใบ หนึ่งใบสำหรับใบสั่งจัดส่งแต่ละรายการ"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:61
msgid ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy`"
msgstr ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/invoicing_policy`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:64
msgid "eCommerce Order ‣ Invoice"
msgstr "คำสั่งซื้ออีคอมเมิร์ซ ‣ ใบแจ้งหนี้"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:66
msgid ""
"An eCommerce order will also trigger the creation of the order when it is "
"fully paid. If you allow paying orders by check or wire transfer, Odoo only "
"creates an order and the invoice will be triggered once the payment is "
"received."
msgstr ""
"คำสั่งซื้ออีคอมเมิร์ซจะเริ่มการสร้างคำสั่งซื้อเมื่อชำระเงินเต็มจำนวนแล้ว "
"หากคุณอนุญาตให้ชำระเงินตามคำสั่งซื้อด้วยเช็คหรือการโอนเงิน Odoo "
"จะสร้างเฉพาะคำสั่งซื้อเท่านั้น "
"และใบแจ้งหนี้จะถูกเรียกใช้เมื่อได้รับการชำระเงินแล้ว"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:72
msgid "Contracts"
msgstr "สัญญา"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:75
msgid "Regular Contracts ‣ Invoices"
msgstr "สัญญาทั่วไป ‣ ใบแจ้งหนี้"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:77
msgid ""
"If you use contracts, you can trigger invoice based on time and material "
"spent, expenses or fixed lines of services/products. Every month, the "
"salesperson will trigger invoice based on activities on the contract."
msgstr ""
"หากคุณใช้สัญญา คุณสามารถเรียกใช้ใบแจ้งหนี้ตามเวลาและวัสดุที่ใช้ ค่าใช้จ่าย "
"หรือบริการ/ผลิตภัณฑ์พื้นฐาน ทุกๆ เดือน "
"พนักงานขายจะออกใบแจ้งหนี้ตามกิจกรรมในสัญญา"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:81
msgid "Activities can be:"
msgstr "กิจกรรมอาจเป็น:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:83
msgid ""
"fixed products/services, coming from a sale order linked to this contract"
msgstr "ผลิตภัณฑ์/บริการคงที่ที่มาจากคำสั่งขายที่เชื่อมโยงกับสัญญานี้"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:84
msgid "materials purchased (that you will re-invoice)"
msgstr "วัสดุที่ซื้อ (ที่คุณจะออกใบแจ้งหนี้ใหม่)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:85
msgid "time and material based on timesheets or purchases (subcontracting)"
msgstr "เวลาและวัสดุตามระบบบันทึกเวลาหรือการจัดซื้อ (การรับเหมาช่วง)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:86
msgid ""
"expenses like travel and accommodation that you re-invoice to the customer"
msgstr "ค่าใช้จ่ายเช่นการเดินทางและที่พักที่คุณออกใบแจ้งหนี้ใหม่ให้กับลูกค้า"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:88
msgid ""
"You can invoice at the end of the contract or trigger intermediate invoices."
" This approach is used by services companies that invoice mostly based on "
"time and material. For services companies that invoice on fix price, they "
"use a regular sales order."
msgstr ""
"คุณสามารถออกใบแจ้งหนี้เมื่อสิ้นสุดสัญญาหรือเรียกให้ออกใบแจ้งหนี้ระหว่างกลางได้"
" "
"แนวทางนี้ใช้โดยบริษัทผู้ให้บริการที่ออกใบแจ้งหนี้ตามเวลาและวัสดุเป็นส่วนใหญ่"
" สำหรับบริษัทผู้ให้บริการที่ออกใบแจ้งหนี้ตามราคาคงที่ "
"พวกเขาใช้ใบสั่งขายทั่วไป"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:94
msgid ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/time_materials`"
msgstr ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/time_materials`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:95
msgid ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/expense`"
msgstr ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/expense`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:96
msgid ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/milestone`"
msgstr ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/milestone`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:99
msgid "Recurring Contracts ‣ Invoices"
msgstr "สัญญาที่เกิดซ้ำ ‣ ใบแจ้งหนี้"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:101
msgid ""
"For subscriptions, an invoice is triggered periodically, automatically. The "
"frequency of the invoicing and the services/products invoiced are defined on"
" the contract."
msgstr ""
"สำหรับการสมัครสมาชิก ใบแจ้งหนี้จะถูกทริกเกอร์เป็นระยะโดยอัตโนมัติ "
"ความถี่ของการออกใบแจ้งหนี้และการออกใบแจ้งหนี้บริการ/ผลิตภัณฑ์จะถูกกำหนดไว้ในสัญญา"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:106
msgid ":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/subscriptions`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:109
msgid "Others"
msgstr "อื่น ๆ "
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:112
msgid "Creating an invoice manually"
msgstr "การสร้างใบแจ้งหนี้ด้วยตนเอง"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:114
msgid ""
"Users can also create invoices manually without using contracts or a sales "
"order. It's a recommended approach if you do not need to manage the sales "
"process (quotations), or the delivery of the products or services."
msgstr ""
"ผู้ใช้ยังสามารถสร้างใบแจ้งหนี้ด้วยตนเองโดยไม่ต้องใช้สัญญาหรือใบสั่งขาย "
"เป็นแนวทางที่แนะนำหากคุณไม่ต้องการจัดการกระบวนการขาย (ใบเสนอราคา) "
"หรือการส่งมอบผลิตภัณฑ์หรือบริการ"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:119
msgid ""
"Even if you generate the invoice from a sales order, you may need to create "
"invoices manually in exceptional use cases:"
msgstr ""
"แม้ว่าคุณจะสร้างใบแจ้งหนี้จากใบสั่งขาย "
"คุณอาจต้องสร้างใบแจ้งหนี้ด้วยตนเองในกรณีการใช้งานพิเศษ:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:122
msgid "if you need to create a refund"
msgstr "หากคุณต้องการสร้างการคืนเงิน"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:124
msgid "If you need to give a discount"
msgstr "ถ้าจำเป็นต้องให้ส่วนลด"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:126
msgid "if you need to change an invoice created from a sales order"
msgstr "หากคุณต้องการเปลี่ยนแปลงใบแจ้งหนี้ที่สร้างจากใบสั่งขาย"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:128
msgid "if you need to invoice something not related to your core business"
msgstr "หากคุณต้องการออกใบแจ้งหนี้บางอย่างที่ไม่เกี่ยวข้องกับธุรกิจหลักของคุณ"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:131
msgid "Specific modules"
msgstr "โมดูลเฉพาะ"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:133
msgid "Some specific modules are also able to generate draft invoices:"
msgstr "โมดูลเฉพาะบางโมดูลยังสามารถสร้างใบแจ้งหนี้ฉบับร่างได้:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:135
msgid "**membership**: invoice your members every year"
msgstr "**สมาชิก**: ออกใบแจ้งหนี้ให้กับสมาชิกของคุณทุกปี"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:137
msgid "**repairs**: invoice your after-sale services"
msgstr "**การซ่อมแซม**: ออกใบแจ้งหนี้ให้กับบริการหลังการขายของคุณ"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:140
msgid "Resequencing of the invoices"
msgstr "การเรียงลำดับใบแจ้งหนี้"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:142
msgid ""
"It remains possible to resequence the invoices but with some restrictions:"
msgstr "ยังคงสามารถจัดลำดับใบแจ้งหนี้ใหม่ได้ แต่มีข้อจำกัดบางประการ:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:144
msgid "The feature does not work when entries are previous to a lock date."
msgstr "ฟีเจอร์นี้จะไม่ทำงานเมื่อรายการอยู่ก่อนหน้าวันที่ล็อค"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:145
msgid ""
"The feature does not work if the sequence is inconsistent with the month of "
"the entry."
msgstr "ฟีเจอร์นี้จะไม่ทำงานหากลำดับไม่สอดคล้องกับเดือนของรายการ"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:146
msgid "It does not work if the sequence leads to a duplicate."
msgstr "มันจะไม่ทำงานหากลำดับนำไปสู่การทำซ้ำ"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:147
msgid "The order of the invoice remains unchanged."
msgstr "ลำดับของใบแจ้งหนี้ยังคงไม่เปลี่ยนแปลง"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:148
msgid ""
"It is useful for people who use a numbering from another software and who "
"want to continue the current year without starting over from the beginning."
msgstr ""
"มีประโยชน์สำหรับผู้ที่ใช้การกำหนดหมายเลขจากซอฟต์แวร์อื่นและต้องการใช้ปีปัจจุบันต่อไปโดยไม่ต้องเริ่มใหม่ตั้งแต่ต้น"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:152
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:3
msgid "Invoice digitization with optical character recognition (OCR)"
msgstr "การแปลงใบแจ้งหนี้เป็นดิจิทัลด้วย optical character recognition (OCR)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:154
msgid ""
"**Invoice digitization** is the process of automatically encoding "
"traditional paper invoices into invoices forms in your accounting."
msgstr ""
"**การแปลงใบแจ้งหนี้เป็นดิจิทัล** "
"คือกระบวนการเข้ารหัสใบแจ้งหนี้กระดาษแบบดั้งเดิมให้เป็นแบบฟอร์มใบแจ้งหนี้ในบัญชีของคุณโดยอัตโนมัติ"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:157
msgid ""
"Odoo uses OCR and artificial intelligence technologies to recognize the "
"content of the documents. Vendor bills and customer invoices forms are "
"automatically created and populated based on scanned invoices."
msgstr ""
"Odoo ใช้ OCR และเทคโนโลยีปัญญาประดิษฐ์เพื่อจดจำเนื้อหาของเอกสาร "
"แบบฟอร์มใบเรียกเก็บเงินของผู้จำหน่ายและใบแจ้งหนี้ของลูกค้าจะถูกสร้างขึ้นโดยอัตโนมัติและเติมข้อมูลตามใบแจ้งหนี้ที่สแกน"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:162
msgid ""
":doc:`/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization`"
msgstr ""
":doc:`/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:3
msgid "Payment terms and installment plans"
msgstr "เงื่อนไขการชำระเงินและแผนการผ่อนชำระ"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:5
msgid ""
"**Payment Terms** specify all the conditions under which a sale is paid, "
"mostly to ensure customers pay their invoices correctly and on time."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:8
msgid ""
"Payment Terms can be applied to sales orders, customer invoices, supplier "
"bills, and contacts. These conditions cover:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:11
msgid "The due date"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:12
msgid "Some discounts"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:13
msgid "Any other condition on the payment"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:15
msgid ""
"Defining Payment Terms automatically calculates the payments' due dates. "
"This is particularly helpful for managing installment plans."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:18
msgid ""
"An **installment plan** allows the customers to pay an invoice in parts, "
"with the amounts and payment dates defined beforehand by the seller."
msgstr ""
"**แผนการผ่อนชำระ** ช่วยให้ลูกค้าสามารถชำระใบแจ้งหนี้เป็นบางส่วน "
"โดยมีจำนวนเงินและวันที่ชำระเงินที่ผู้ขายกำหนดไว้ล่วงหน้า"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:21
msgid "**Examples of Payment Terms:**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:0
msgid "**Immediate Payment**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:0
msgid "The full payment is due on the day of the invoice's issuance."
msgstr "การชำระเงินเต็มจำนวนจะครบกำหนดในวันที่ออกใบแจ้งหนี้"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:0
msgid "**15 Days** (or **Net 15**)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:0
msgid "The full payment is due 15 days after the invoice date."
msgstr "ชำระเงินเต็มจำนวนภายใน 15 วันหลังจากวันที่ในใบแจ้งหนี้"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:0
msgid "**21 MFI**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:0
msgid ""
"The full payment is due by the 21st of the month following the invoice date."
msgstr ""
"การชำระเงินเต็มจำนวนจะครบกำหนดภายในวันที่ 21 "
"ของเดือนถัดจากวันที่ในใบแจ้งหนี้"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:0
msgid "**2% 10, Net 30 EOM**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:0
msgid ""
"2% :doc:`cash discount <cash_discounts>` if the payment is received within "
"ten days. Otherwise, the full payment is due at the end of the month "
"following the invoice date."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:34
msgid ""
"Payment terms are not to be confused with down payment invoices. If, for a "
"specific order, you issue several invoices to your customer, that is neither"
" a payment term nor an installment plan, but an invoicing policy."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:39
msgid ""
"This document is about the *Payment Terms* feature, not *Terms & "
"Conditions*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:42
msgid ":doc:`cash_discounts`"
msgstr ":doc:`cash_discounts`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:43
msgid ""
"`Odoo Tutorials: Payment Terms <https://www.odoo.com/slides/slide/payment-"
"terms-1679>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:48
msgid ""
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment Terms` and "
"click on *Create*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:50
msgid ""
"The **Description on the Invoice** is the text displayed on the document "
"(sale order, invoice, etc.)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:53
msgid ""
"In the **Terms** section, you can add a set of rules, called *terms*, to "
"define what needs to be paid and by which due date."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:56
msgid ""
"To add a term, click on *Add a line*, and define its *Type*, *Value*, and "
"*Due Date Computation*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:59
msgid "Terms are computed in the order they are set up."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:60
msgid "The **balance** should always be used for the last line."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:62
msgid ""
"In the following example, 30% is due on the day of issuance, and the balance"
" is due at the end of the following month."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst-1
msgid ""
"Example of Payment Terms. The last line is the balance due on the 31st of the following\n"
"month."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:71
msgid "Using Payment Terms"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:73
msgid ""
"Payment Terms can be defined in the **Due Date** field, with the **Terms** "
"drop-down list, on:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:0
msgid "**Quotations**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:0
msgid ""
"To set specific payment terms automatically on all invoices generated from a"
" quotation."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:0
msgid "**Customer Invoices**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:0
msgid "To set specific payment terms on an invoice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:0
msgid "**Vendor Bills**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:0
msgid ""
"To set specific payment terms on a bill. This is mostly useful when you need"
" to manage vendor terms with several installments. Otherwise, setting the "
"*Due Date* is enough."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:84
msgid ""
"You can also define a **Due Date** manually. If Payment Terms are already "
"defined, empty the field so you can select a date."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:87
msgid "Payment Terms can be defined with the **Payment Terms** field on:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:0
msgid "**Contacts**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:0
msgid ""
"To set specific payment terms automatically on new sales orders, invoices, "
"and bills of a contact. This can be modified in the contacts *Form View*, "
"under the *Sales & Purchase* tab."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:94
msgid "Journal Entries"
msgstr "รายการบันทึกสมุดรายวัน"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:96
msgid ""
"Invoices with specific Payment Terms generate different *Journal Entries*, "
"with one *Journal Item* for every computed *Due Date*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:99
msgid ""
"This makes for easier *Follow-ups* and *Reconciliation* since Odoo takes "
"each due date into account, rather than just the balance due date. It also "
"helps to get an accurate *Aged Receivable report*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst-1
msgid ""
"The amount debited on the Account Receivable is split into two Journal Items with distinct\n"
"Due Dates"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:107
msgid ""
"In this example, an invoice of $1000 has been issued with the following "
"payment terms: *30% is due on the day of issuance, and the balance is due at"
" the end of the following month.*"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:111
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:222
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:232
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:248
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:93
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:104
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:123
msgid "Account"
msgstr "บัญชี"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:111
msgid "Due date"
msgstr "วันครบกำหนด"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:111
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:168
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:222
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:232
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:248
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:93
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:104
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:123
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88
msgid "Debit"
msgstr "เดบิต"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:111
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:168
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:222
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:232
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:248
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:93
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:104
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:123
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90
msgid "Credit"
msgstr "เครดิต"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:113
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:115
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:224
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:250
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:95
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:125
msgid "Account Receivable"
msgstr "ลูกหนี้"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:113
msgid "February 21"
msgstr "21 กุมภาพันธ์"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:113
msgid "300"
msgstr "300"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:115
msgid "March 31"
msgstr "31 มีนาคม"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:115
msgid "700"
msgstr "700"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:117
msgid "Product Sales"
msgstr "การขายสินค้า"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:117
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:140
msgid "1000"
msgstr "1000"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:120
msgid ""
"The $1000 debited on the Account Receivable is split into two distinct "
"*Journal Items*. Both of them have their own **Due Date**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:5
msgid "Snailmail"
msgstr "Snailmail"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:7
msgid ""
"Sending direct mail can be an effective strategy for grabbing people's "
"attention, especially when their email inboxes are overflowing. With Odoo, "
"you have the ability to send invoices and follow-up reports through postal "
"mail worldwide, all from within your database."
msgstr ""
"การส่งอีเมลโดยตรงอาจเป็นกลยุทธ์ที่มีประสิทธิภาพในการดึงดูดความสนใจของผู้คน "
"โดยเฉพาะอย่างยิ่งเมื่อกล่องขาเข้าอีเมลล้น ด้วย Odoo "
"คุณจะสามารถส่งใบแจ้งหนี้และรายงานติดตามผลผ่านทางไปรษณีย์ทั่วโลกได้ "
"ทั้งหมดนี้ทำได้ภายในฐานข้อมูลของคุณ"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:14
msgid ""
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Customer"
" invoices` section to activate :guilabel:`Snailmail`."
msgstr ""
"ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> การตั้งค่า --> "
"ส่วนใบแจ้งหนี้ของลูกค้า เพื่อเปิดใช้งาน :guilabel:`Snailmail`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:17
msgid ""
"To make it a by-default feature, select :guilabel:`Send by Post` in the "
":guilabel:`Default Sending Options` section."
msgstr ""
"หากต้องการให้เป็นฟีเจอร์ตามค่าเริ่มต้น ให้เลือก :guilabel:`ส่งทางไปรษณีย์` "
"ในส่วน :guilabel:`ตัวเลือกการส่งเริ่มต้น`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst-1
msgid "Under settings enable the snailmail feature in Odoo Accounting"
msgstr "ภายใต้การตั้งค่า ให้เปิดใช้งานฟีเจอร์สเนลเมล์ใน Odoo ระบบบัญชี"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:25
msgid "Send invoices by post"
msgstr "ส่งใบแจ้งหนี้ทางไปรษณีย์"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:27
msgid ""
"Open your invoice, click on :guilabel:`Send & Print` and select "
":guilabel:`Send by Post`. Make sure your customers address is set "
"correctly, including the country, before sending the letter."
msgstr ""
"เปิดใบแจ้งหนี้ของคุณ คลิกที่ :guilabel:`ส่งและพิมพ์` และเลือก "
":guilabel:`ส่งทางไปรษณีย์` "
"ตรวจสอบให้แน่ใจว่าได้ตั้งค่าที่อยู่ของลูกค้าอย่างถูกต้อง รวมถึงประเทศ "
"ก่อนที่จะส่งจดหมาย"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:31
msgid ""
"Your document must respect the following rules to pass the validation before"
" being sent:"
msgstr "เอกสารของคุณต้องปฏิบัติตามกฎต่อไปนี้จึงจะผ่านการตรวจสอบก่อนที่จะส่ง:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:33
msgid ""
"Margins must be **5 mm** on all sides. As Odoo forces the outer margins by "
"filling them with white before sending the snailmail, it can results in the "
"user's custom being cut off if it protrudes into the margins. To check the "
"margins, activate the :ref:`developer mode <developer-mode>`, go to "
":menuselection:`General Settings --> Technical --> Reporting section: Paper "
"Format`."
msgstr ""
"ขอบจะต้องมี **5 มม.** ในทุกด้าน เนื่องจาก Odoo "
"บังคับขอบด้านนอกด้วยการเติมสีขาวก่อนส่งจดหมายสเนลเมล์ "
"อาจส่งผลให้การปรับแต่งของผู้ใช้ถูกตัดออกหากยื่นออกมาที่ระยะขอบ "
"หากต้องการตรวจสอบระยะขอบ ให้เปิดใช้งาน :ref:`โหมดนักพัฒนาซอฟต์แวร์ "
"<developer-mode>` ไปที่ :menuselection:`การตั้งค่าทั่วไป --> เทคนิค --> "
"ส่วนการรายงาน: รูปแบบกระดาษ`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:38
msgid ""
"A square of **15mm by 15mm** on the bottom left corner has to stay clear."
msgstr "สี่เหลี่ยมจัตุรัส **15 มม. x 15 มม.** ที่มุมซ้ายล่างจะต้องไม่ว่าง"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:39
msgid ""
"The postage area has to stay clear (click :download:`here "
"<snailmail/snailmail-template.pdf>` to get more info about the area)."
msgstr ""
"พื้นที่จัดส่งไปรษณีย์จะต้องชัดเจน (คลิก :download:`ที่นี่ "
"<snailmail/snailmail-template.pdf>` "
"เพื่อดูข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับพื้นที่ดังกล่าว)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:41
msgid ""
"Pingen (Odoo Snailmail service provider) scans the area to process the "
"address, so if something gets written outside the area, it is not counted as"
" part of the address."
msgstr ""
"Pingen (ผู้ให้บริการ Odoo Snailmail) สแกนพื้นที่เพื่อประมวลผลที่อยู่ ดังนั้น"
" หากมีข้อความเขียนไว้นอกพื้นที่ จะไม่นับเป็นส่วนหนึ่งของที่อยู่"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:45
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:65
msgid "Pricing"
msgstr "กำหนดราคา"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:47
msgid ""
"Snailmail is an :doc:`/applications/essentials/in_app_purchase` service that"
" requires prepaid stamps (=credits) to work. Sending one document consumes "
"one stamp."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:50
msgid ""
"To buy stamps, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> "
"Settings --> Customer invoices: Snailmail`, click on :guilabel:`Buy "
"credits`, or go to :menuselection:`Settings --> In-App Purchases: Odoo IAP`,"
" and click on :guilabel:`View my Services`."
msgstr ""
"หากต้องการซื้อแสตมป์ ให้ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> "
"การตั้งค่า --> ใบแจ้งหนี้ของลูกค้า: Snailmail` คลิกที่ "
":guilabel:`ซื้อเครดิต` หรือไปที่ :menuselection:`การตั้งค่า --> "
"การซื้อในแอป: Odoo IAP` และคลิกที่ :guilabel:`ดูบริการของฉัน`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:55
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:74
msgid ""
"If you are on Odoo Online and have the Enterprise version, you benefit from "
"free trial credits to test the feature."
msgstr ""
"หากคุณใช้ Odoo Online และมีเวอร์ชัน Enterprise "
"คุณจะได้รับประโยชน์จากเครดิตทดลองใช้ฟรีเพื่อทดสอบฟีเจอร์นี้"
#: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:57
msgid ""
"Click `here <https://iap.odoo.com/privacy#header_4>`_ to know about our "
"*Privacy Policy*."
msgstr ""
"คลิก `ที่นี่ <https://iap.odoo.com/privacy#header_4>`_ เพื่อทราบเกี่ยวกับ "
"*นโยบายความเป็นส่วนตัว* ของเรา"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:5
msgid "Get started"
msgstr "เริ่มเลย"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:7
msgid ""
"When you first open your Odoo Accounting app, the *Accounting Overview* page"
" welcomes you with a step-by-step onboarding banner, a wizard that helps you"
" get started. This onboarding banner is displayed until you choose to close "
"it."
msgstr ""
"เมื่อคุณเปิดแอป Odoo ระบบบัญชี เป็นครั้งแรก หน้า *ภาพรวมบัญชี* "
"จะต้อนรับคุณด้วยแบนเนอร์การเริ่มต้นใช้งานแบบทีละขั้นตอน "
"ซึ่งเป็นโปรแกรมที่ช่วยคุณในการเริ่มต้น "
"แบนเนอร์การเริ่มต้นใช้งานนี้จะแสดงจนกว่าคุณจะเลือกที่จะปิด"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:11
msgid ""
"The settings visible in the onboarding banner can still be modified later by"
" going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`."
msgstr ""
"การตั้งค่าที่มองเห็นได้ในแบนเนอร์การเริ่มต้นใช้งานยังคงสามารถแก้ไขได้ในภายหลังโดยไปที่"
" :เมนูการเลือก:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> การตั้งค่า`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:15
msgid ""
"Odoo Accounting automatically installs the appropriate **Fiscal Localization"
" Package** for your company, according to the country selected at the "
"creation of the database. This way, the right accounts, reports, and taxes "
"are ready-to-go. :ref:`Click here <fiscal_localizations/packages>` for more "
"information about Fiscal Localization Packages."
msgstr ""
"Odoo ระบบบัญชี จะติดตั้ง **แพ็คเกจการประยุกต์ใช้ทางการเงิน** "
"ที่เหมาะสมสำหรับบริษัทของคุณโดยอัตโนมัติ "
"ตามประเทศที่เลือกไว้ในการสร้างฐานข้อมูล ด้วยวิธีนี้บัญชี รายงาน "
"และภาษีที่ถูกต้องจึงพร้อมใช้งาน :ref:`คลิกที่นี่ "
"<fiscal_localizations/packages>` "
"สำหรับข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับแพ็คเกจการประยุกต์ใช้ทางการเงิน"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:21
msgid "Accounting onboarding banner"
msgstr "แบนเนอร์การเริ่มต้นการบัญชี"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:23
msgid ""
"The step-by-step Accounting onboarding banner is composed of four steps:"
msgstr "แบนเนอร์การเริ่มต้นใช้งานการบัญชีทีละขั้นตอนประกอบด้วยสี่ขั้นตอน:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst-1
msgid "Step-by-step onboarding banner in Odoo Accounting"
msgstr "แบนเนอร์การเริ่มต้นใช้งานแบบทีละขั้นตอนใน Odoo ระบบบัญชี"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:28
msgid ":ref:`accounting-setup-company`"
msgstr ":ref:`accounting-setup-company`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:29
msgid ":ref:`accounting-setup-bank`"
msgstr ":ref:`accounting-setup-bank`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:30
msgid ":ref:`accounting-setup-periods`"
msgstr ":ref:`accounting-setup-periods`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:31
msgid ":ref:`accounting-setup-chart`"
msgstr ":ref:`accounting-setup-chart`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:36
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:137
msgid "Company Data"
msgstr "ข้อมูลบริษัท"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:38
msgid ""
"This menu allows you to add your companys details such as the name, "
"address, logo, website, phone number, email address, and Tax ID, or VAT "
"number. These details are then displayed on your documents, such as on "
"invoices."
msgstr ""
"เมนูนี้ให้คุณเพิ่มรายละเอียดของบริษัท เช่น ชื่อ ที่อยู่ โลโก้ เว็บไซต์ "
"หมายเลขโทรศัพท์ ที่อยู่อีเมล และหมายเลขประจำตัวผู้เสียภาษี "
"หรือหมายเลขภาษีมูลค่าเพิ่ม รายละเอียดเหล่านี้จะแสดงบนเอกสารของคุณ เช่น "
"ในใบแจ้งหนี้"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst-1
msgid "Add your company's details in Odoo Accounting and Odoo Invoicing"
msgstr "เพิ่มรายละเอียดบริษัทของคุณใน Odoo ระบบบัญชี และ Odoo ใบแจ้งหนี้"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:46
msgid ""
"You can also change these settings by going to :menuselection:`Settings --> "
"General Settings --> Settings --> Companies` and clicking on **Update "
"Info**."
msgstr ""
"คุณยังสามารถเปลี่ยนการตั้งค่าเหล่านี้ได้โดยไปที่ :การเลือกเมนู:`การตั้งค่า "
"--> การตั้งค่าทั่วไป --> การตั้งค่า --> บริษัท` และคลิกที่ **ข้อมูลอัปเดต**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:52
msgid "Bank Account"
msgstr "บัญชีธนาคาร"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:54
msgid ""
"Connect your bank account to your database and have your bank statements "
"synced automatically. To do so, find your bank in the list, click on "
"*Connect*, and follow the instructions on-screen."
msgstr ""
"เชื่อมต่อบัญชีธนาคารของคุณกับฐานข้อมูลของคุณและซิงค์ใบแจ้งยอดธนาคารของคุณโดยอัตโนมัติ"
" โดยค้นหาธนาคารของคุณในรายการ คลิก *เชื่อมต่อ* และทำตามคำแนะนำบนหน้าจอ"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:58
msgid ""
":doc:`Click here <bank/bank_synchronization>` for more information about "
"this feature."
msgstr ""
":doc:`คลิกที่นี่ <bank/bank_synchronization>` "
"เพื่อดูข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับฟีเจอร์นี้"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:60
msgid ""
"If your Bank Institution cant be synchronized automatically, or if you "
"prefer not to sync it with your database, you may also configure your bank "
"account manually by clicking on *Create it*, and filling out the form."
msgstr ""
"หากสถาบันธนาคารของคุณไม่สามารถซิงโครไนซ์ได้โดยอัตโนมัติ "
"หรือหากคุณไม่ต้องการซิงค์กับฐานข้อมูลของคุณ "
"คุณยังสามารถกำหนดค่าบัญชีธนาคารของคุณด้วยตนเองโดยคลิกที่ *สร้าง* "
"แล้วกรอกแบบฟอร์ม"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:64
msgid "**Name**: the bank account's name, as displayed on Odoo."
msgstr "**ชื่อ**: ชื่อบัญชีธนาคารตามที่แสดงบน Odoo"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:65
msgid "**Account Number**: your bank account number (IBAN in Europe)."
msgstr "**หมายเลขบัญชี**: หมายเลขบัญชีธนาคารของคุณ (IBAN ในยุโรป)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:66
msgid ""
"**Bank**: click on *Create and Edit* to configure the bank's details. Add "
"the bank institution's name and its Identifier Code (BIC or SWIFT)."
msgstr ""
"**ธนาคาร**: คลิก *สร้างและแก้ไข* เพื่อกำหนดค่ารายละเอียดของธนาคาร "
"เพิ่มชื่อสถาบันธนาคารและรหัสระบุ (BIC หรือ SWIFT)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:68
msgid ""
"**Code**: this code is your Journal's *Short Code*, as displayed on Odoo. By"
" default, Odoo creates a new Journal with this Short Code."
msgstr ""
"**รหัส**: รหัสนี้คือ *รหัสย่อ* ของสมุดรายวันของคุณ ตามที่แสดงบน Odoo "
"ตามค่าเริ่มต้น Odoo จะสร้างสมุดรายวันใหม่ด้วยรหัสย่อนี้"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:70
msgid ""
"**Journal**: This field is displayed if you have an existing Bank Journal "
"that is not linked yet to a bank account. If so, then select the *Journal* "
"you want to use to record the financial transactions linked to this bank "
"account or create a new one by clicking on *Create and Edit*."
msgstr ""
"**สมุดรายวัน**: "
"ฟิลด์นี้จะแสดงขึ้นหากคุณมีสมุดรายวันของธนาคารซึ่งยังไม่ได้เชื่อมโยงกับบัญชีธนาคาร"
" หากเป็นเช่นนั้น ให้เลือก *บันทึก* "
"ที่คุณต้องการใช้เพื่อบันทึกธุรกรรมทางการเงินที่เชื่อมโยงกับบัญชีธนาคารนี้ "
"หรือสร้างบัญชีใหม่โดยคลิกที่ *สร้างและแก้ไข*"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:75
msgid ""
"You can add as many bank accounts as needed with this tool by going to "
":menuselection:`Accounting --> Configuration`, and clicking on *Add a Bank "
"Account*."
msgstr ""
"คุณสามารถเพิ่มบัญชีธนาคารได้มากเท่าที่ต้องการด้วยเครื่องมือนี้โดยไปที่ "
":menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า` และคลิกที่ *เพิ่มบัญชีธนาคาร*"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:77
msgid ":doc:`Click here <bank>` for more information about Bank Accounts."
msgstr ":doc:`คลิกที่นี่ <bank>` สำหรับข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับบัญชีธนาคาร"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:83
msgid "Accounting Periods"
msgstr "รอบระยะเวลาบัญชี"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:85
msgid ""
"Define here your **Fiscal Years** opening and closing dates, which are used"
" to generate reports automatically, and your **Tax Return Periodicity**, "
"along with a reminder to never miss a tax return deadline."
msgstr ""
"กำหนดวันที่เปิดและปิด **ปีบัญชี** ของคุณที่นี่ "
"ซึ่งใช้ในการสร้างรายงานโดยอัตโนมัติ และ **ระยะเวลาการคืนภาษี** ของคุณ "
"พร้อมด้วยการแจ้งเตือนเพื่อไม่ให้พลาดกำหนดเวลาการคืนภาษี"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:89
msgid ""
"By default, the opening date is set on the 1st of January and the closing "
"date on the 31st of December, as this is the most common use."
msgstr ""
"ตามค่าเริ่มต้น วันที่เปิดจะถูกตั้งไว้ในวันที่ 1 มกราคม และวันที่ปิดในวันที่ "
"31 ธันวาคม เนื่องจากเป็นวันที่ใช้บ่อยที่สุด"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:93
msgid ""
"You can also change these settings by going to :menuselection:`Accounting "
"--> Configuration --> Settings --> Fiscal Periods` and updating the values."
msgstr ""
"คุณยังสามารถเปลี่ยนการตั้งค่าเหล่านี้ได้โดยไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี "
"--> การกำหนดค่า --> การตั้งค่า --> รอบระยะเวลาบัญชี` และอัปเดตค่า"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:99
msgid "Chart of Accounts"
msgstr "ผังบัญชี"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:101
msgid ""
"With this menu, you can add accounts to your **Chart of Accounts** and "
"indicate their initial opening balances."
msgstr ""
"ด้วยเมนูนี้ คุณสามารถเพิ่มบัญชีลงใน **ผังบัญชี** "
"ของคุณและระบุยอดคงเหลือเปิดบัญชีเริ่มต้นได้"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:104
msgid ""
"Basic settings are displayed on this page to help you review your Chart of "
"Accounts. To access all the settings of an account, click on the *double "
"arrow button* at the end of the line."
msgstr ""
"การตั้งค่าพื้นฐานจะแสดงในหน้านี้เพื่อช่วยคุณตรวจสอบผังบัญชีของคุณ "
"หากต้องการเข้าถึงการตั้งค่าทั้งหมดของบัญชี ให้คลิกที่ *ปุ่มลูกศรคู่* "
"ที่ท้ายบรรทัด"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst-1
msgid ""
"Setup of the Chart of Accounts and their opening balances in Odoo Accounting"
msgstr "การตั้งค่าผังบัญชีและยอดยกมาในการบัญชี Odoo"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:111
msgid ""
":doc:`Click here <get_started/chart_of_accounts>` for more information on "
"how to configure your Chart of Accounts."
msgstr ""
":doc:`คลิกที่นี่ <get_started/chart_of_accounts>` "
"เพื่อดูข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับวิธีกำหนดค่าผังบัญชีของคุณ"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:115
msgid "Invoicing onboarding banner"
msgstr "แบนเนอร์การเริ่มต้นใช้งานการออกใบแจ้งหนี้"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:117
msgid ""
"There is another step-by-step onboarding banner that helps you take "
"advantage of your Odoo Invoicing and Accounting apps. The *Invoicing "
"onboarding banner* is the one that welcomes you if you use the Invoicing app"
" rather than the Accounting app."
msgstr ""
"มีแบนเนอร์การเริ่มต้นใช้งานแบบทีละขั้นตอนอีกอันที่ช่วยให้คุณใช้ประโยชน์จากแอป"
" Odoo ใบแจ้งหนี้และระบบบัญชี ของคุณได้ "
"*แบนเนอร์การเริ่มต้นใช้งานการออกใบแจ้งหนี้* เป็นแบนเนอร์ที่จะต้อนรับคุณ "
"หากคุณใช้แอปใบแจ้งหนี้ แทนที่จะเป็นแอประบบบัญชี"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:121
msgid ""
"If you have Odoo Accounting installed on your database, you can reach it by "
"going to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices`."
msgstr ""
"หากคุณมี Odoo ระบบบัญชี ติดตั้งอยู่ในฐานข้อมูลของคุณ "
"คุณสามารถเข้าถึงได้โดยไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> ลูกค้า --> "
"ใบแจ้งหนี้`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:124
msgid "The Invoicing onboarding banner is composed of four main steps:"
msgstr "แบนเนอร์การเริ่มต้นใช้งานการออกใบแจ้งหนี้ประกอบด้วยสี่ขั้นตอนหลัก:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst-1
msgid "Step-by-step onboarding banner in Odoo Invoicing"
msgstr "แบนเนอร์การเริ่มต้นใช้งานทีละขั้นตอนใน Odoo ใบแจ้งหนี้"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:129
msgid ":ref:`invoicing-setup-company`"
msgstr ":ref:`invoicing-setup-company`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:130
msgid ":ref:`invoicing-setup-layout`"
msgstr ":ref:`invoicing-setup-layout`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:131
msgid ":ref:`invoicing-setup-payment`"
msgstr ":ref:`invoicing-setup-payment`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:132
msgid ":ref:`invoicing-setup-sample`"
msgstr ":ref:`invoicing-setup-sample`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:139
msgid ""
"This form is the same as :ref:`the one presented in the Accounting "
"onboarding banner <accounting-setup-company>`."
msgstr ""
"แบบฟอร์มนี้เหมือนกับ "
":ref:`แบบฟอร์มที่แสดงในแบนเนอร์การเริ่มต้นใช้งานระบบบัญชี <accounting-setup-"
"company>`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:145
msgid "Invoice Layout"
msgstr "โครงร่างใบแจ้งหนี้"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:147
msgid ""
"With this tool, you can design the appearance of your documents by selecting"
" which layout template, paper format, colors, font, and logo you want to "
"use."
msgstr ""
"ด้วยเครื่องมือนี้ "
"คุณสามารถออกแบบรูปลักษณ์ของเอกสารได้โดยเลือกเทมเพลตเค้าโครง รูปแบบกระดาษ สี "
"แบบอักษร และโลโก้ที่คุณต้องการใช้"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:150
msgid ""
"You can also add your *Company Tagline* and the content of the documents "
"*footer*. Note that Odoo automatically adds the company's phone number, "
"email, website URL, and Tax ID (or VAT number) to the footer, according to "
"the values you previously configured in the :ref:`Company Data <accounting-"
"setup-company>`."
msgstr ""
"คุณยังสามารถเพิ่ม *สโลแกนของบริษัท* และเนื้อหาของเอกสาร *ส่วนท้าย* ได้ด้วย "
"โปรดทราบว่า Odoo จะเพิ่มหมายเลขโทรศัพท์ อีเมล URL เว็บไซต์ "
"และหมายเลขประจำตัวผู้เสียภาษี (หรือหมายเลข VAT) "
"ของบริษัทในส่วนท้ายโดยอัตโนมัติ ตามค่าที่คุณกำหนดค่าไว้ก่อนหน้านี้ใน "
":ref:`ข้อมูลบริษัท <accounting-setup-company>`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst-1
msgid "Document layout configuration in Odoo Invoicing"
msgstr "การกำหนดค่าเค้าโครงเอกสารใน Odoo ใบแจ้งหนี้"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:159
msgid ""
"Add your **bank account number** and a link to your **General Terms & "
"Condition** in the footer. This way, your contacts can find the full content"
" of your GT&C online without having to print them on the invoices you issue."
msgstr ""
"เพิ่ม **หมายเลขบัญชีธนาคาร** และลิงก์ไปยัง **ข้อกำหนดและเงื่อนไขทั่วไป** "
"ของคุณในส่วนท้าย ด้วยวิธีนี้ ผู้ติดต่อของคุณสามารถค้นหาเนื้อหาทั้งหมดของ "
"GT&C ของคุณทางออนไลน์ โดยไม่ต้องพิมพ์ลงในใบแจ้งหนี้ที่คุณออก"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:164
msgid ""
"These settings can also be modified by going to :menuselection:`Settings -->"
" General Settings`, under the *Business Documents* section."
msgstr ""
"การตั้งค่าเหล่านี้สามารถแก้ไขได้โดยไปที่ :menuselection:`การตั้งค่า --> "
"การตั้งค่าทั่วไป` ใต้ส่วน *เอกสารธุรกิจ*"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:170
msgid "Payment Method"
msgstr "วิธีการชำระเงิน"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:172
msgid ""
"This menu helps you configure the payment methods with which your customers "
"can pay you."
msgstr ""
"เมนูนี้ช่วยให้คุณกำหนดค่าวิธีการชำระเงินที่ลูกค้าของคุณสามารถชำระเงินให้คุณได้"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:175
msgid ""
"Configuring a *Payment Acquirer* with this tool also activates the *Invoice "
"Online Payment* option automatically. With this, users can directly pay "
"online, from their Customer Portal."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:181
msgid "Sample Invoice"
msgstr "ตัวอย่างใบแจ้งหนี้"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:183
msgid ""
"Send yourself a sample invoice by email to make sure everything is correctly"
" configured."
msgstr ""
"ส่งใบแจ้งหนี้ตัวอย่างให้ตัวคุณเองทางอีเมลเพื่อให้มั่นใจว่าทุกอย่างได้รับการกำหนดค่าที่ถูกต้อง"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:186
msgid ":doc:`bank`"
msgstr ":doc:`bank`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:187
msgid ":doc:`get_started/chart_of_accounts`"
msgstr ":doc:`get_started/chart_of_accounts`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:189
msgid ":doc:`../fiscal_localizations`"
msgstr ":doc:`../fiscal_localizations`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started.rst:190
msgid ""
"`Odoo Tutorials: Accounting and Invoicing - Getting started [video] "
"<https://www.odoo.com/slides/slide/getting-started-1692>`_"
msgstr ""
"`บทช่วยสอน Odoo: ระบบบัญชีและใบแจ้งหนี้ - การเริ่มต้นใช้งาน [วิดีโอ] "
"<https://www.odoo.com/slides/slide/getting-started-1692>`_"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:3
msgid "Average price on returned goods"
msgstr "ราคาเฉลี่ยของสินค้าที่ส่งคืน"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:9
msgid ""
"*Average cost valuation* (AVCO) is an inventory valuation method that "
"evaluates cost based on the total cost of goods bought or produced during a "
"period, divided by the total number of items on-hand. Inventory valuation is"
" used to:"
msgstr ""
"*การประเมินต้นทุนเฉลี่ย* (AVCO) "
"เป็นวิธีการประเมินมูลค่าสินค้าคงคลังที่ประเมินต้นทุนตามต้นทุนรวมของสินค้าที่ซื้อหรือผลิตในช่วงเวลาหนึ่ง"
" หารด้วยจำนวนสินค้าคงเหลือทั้งหมด การประเมินมูลค่าสินค้าคงคลังใช้เพื่อ:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:13
msgid "reflect the value of a company's assets;"
msgstr "สะท้อนมูลค่าของสินทรัพย์ของบริษัท"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:14
msgid "keep track of the amount of unsold goods;"
msgstr "ติดตามจำนวนสินค้าที่ขายไม่ออก"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:15
msgid "account for monetary value in goods that have yet to generate profit;"
msgstr "คำนึงถึงมูลค่าทางการเงินของสินค้าที่ยังไม่สร้างผลกำไร"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:16
msgid "report on flow of goods throughout the quarter."
msgstr "รายงานการไหลเวียนของสินค้าตลอดทั้งไตรมาส"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:18
msgid ""
"Because |AVCO| uses the weighted average to evaluate the cost, it is a good "
"fit for companies that sell only a few different products in large "
"quantities. In Odoo, this costing analysis is *automatically updated* each "
"time products are received."
msgstr ""
"เพราะ |AVCO| ใช้ค่าเฉลี่ยถ่วงน้ำหนักในการประเมินต้นทุน "
"ซึ่งเหมาะสำหรับบริษัทที่ขายผลิตภัณฑ์ที่แตกต่างกันเพียงไม่กี่รายการในปริมาณมาก"
" ใน Odoo การวิเคราะห์ต้นทุนนี้ *อัปเดตอัตโนมัติ* ทุกครั้งที่ได้รับผลิตภัณฑ์"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:22
msgid ""
"Thus, when shipments are returned to their supplier, Odoo automatically "
"generates accounting entries to reflect the change in inventory valuation. "
"However, Odoo does **not** automatically update the |AVCO| calculation, "
"because :ref:`this can potentially create inconsistencies with inventory "
"valuation <inventory/avg_price/leaving_inventory>`."
msgstr ""
"ดังนั้น เมื่อมีการส่งคืนการจัดส่งไปยังซัพพลายเออร์ Odoo "
"จะสร้างรายการทางบัญชีโดยอัตโนมัติ "
"เพื่อสะท้อนถึงการเปลี่ยนแปลงในการประเมินมูลค่าสินค้าคงคลัง อย่างไรก็ตาม Odoo"
" จะ **ไม่** อัปเดตการคำนวณ |AVCO| โดยอัตโนมัติ เนื่องจาก "
":ref:`สิ่งนี้อาจสร้างความไม่สอดคล้องกับการประเมินมูลค่าสินค้าคงคลัง "
"<inventory/avg_price/leaving_inventory>`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:28
msgid ""
"This document addresses a specific use case for theoretical purposes. "
"Navigate :ref:`here <inventory/inventory_valuation_config>` for instructions"
" on how to set up and use |AVCO| in Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:32
msgid ""
":ref:`Using inventory valuation <inventory/reporting/using_inventory_val>`"
msgstr ""
":ref:`การใช้การประเมินมูลค่าสินค้าคงคลัง "
"<inventory/reporting/using_inventory_val>`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:33
msgid ""
":ref:`Other inventory valuation methods "
"<inventory/inventory_valuation_config/costing_methods>`"
msgstr ""
":ref:`วิธีการประเมินมูลค่าสินค้าคงคลังแบบอื่นๆ "
"<inventory/inventory_valuation_config/costing_methods>`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:38
msgid ""
"To use average cost inventory valuation on a product, navigate to "
":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Product Categories` and "
"select the category that will be using |AVCO|. On the product category page,"
" set :guilabel:`Costing Method` to `Average Cost (AVCO)` and "
":guilabel:`Inventory Valuation` to `Automated`."
msgstr ""
"หากต้องการใช้การประเมินมูลค่าสินค้าคงคลังต้นทุนเฉลี่ยในผลิตภัณฑ์ ให้ไปที่ "
":menuselection:`สินค้าคงคลัง --> การกำหนดค่า --> หมวดหมู่ผลิตภัณฑ์` "
"และเลือกหมวดหมู่ที่จะใช้ |AVCO| ในหน้าหมวดหมู่ผลิตภัณฑ์ ให้ตั้งค่า "
":guilabel:`วิธีการคิดต้นทุน` เป็น `ต้นทุนเฉลี่ย (AVCO)` และ "
":guilabel:`การประเมินมูลค่าสินค้าคงคลัง` เป็น `อัตโนมัติ`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:44
msgid ""
":ref:`Inventory valuation configuration "
"<inventory/inventory_valuation_config>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:47
msgid "Using average cost valuation"
msgstr "การใช้การประเมินมูลค่าต้นทุนเฉลี่ย"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:49
msgid ""
"The average cost method adjusts the inventory valuation when products are "
"received in the warehouse. This section explains how it works, but if the "
"explanation is unnecessary, skip to the :ref:`return to supplier use case "
"<inventory/avg_cost/return>` section."
msgstr ""
"วิธีต้นทุนเฉลี่ยจะปรับปรุงการประเมินค่าสินค้าคงคลังเมื่อได้รับผลิตภัณฑ์ในคลังสินค้า"
" ส่วนนี้จะอธิบายวิธีการทำงาน แต่หากคำอธิบายนั้นไม่จำเป็น ให้ข้ามไปที่ส่วน "
":ref:`กลับไปยังกรณีการใช้งานของผู้ขาย <inventory/avg_cost/return>`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:56
msgid "Formula"
msgstr "สูตร"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:58
msgid ""
"When new products arrive, the new average cost for each product is "
"recomputed using the formula:"
msgstr ""
"เมื่อมีผลิตภัณฑ์ใหม่มาถึง "
"ต้นทุนเฉลี่ยใหม่สำหรับแต่ละผลิตภัณฑ์จะถูกคำนวณใหม่โดยใช้สูตร:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:60
msgid ""
"Avg~Cost = \\frac{(Old~Qty \\times Old~Avg~Cost) + (Incoming~Qty \\times Purchase~Price)}{Final~Qty}\n"
"\n"
msgstr ""
"Avg~Cost = \\frac{(Old~Qty \\times Old~Avg~Cost) + (Incoming~Qty \\times Purchase~Price)}{Final~Qty}\n"
"\n"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:63
msgid "**Old Qty**: product count in stock before receiving the new shipment;"
msgstr "**จำนวนเก่า**: จำนวนสินค้าในสต็อกก่อนรับสินค้าชิ้นใหม่"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:64
msgid ""
"**Old Avg Cost**: calculated average cost for a single product from the "
"previous inventory valuation;"
msgstr ""
"**ต้นทุนเฉลี่ยเดิม**: "
"ต้นทุนเฉลี่ยที่คำนวณสำหรับผลิตภัณฑ์เดียวจากการประเมินมูลค่าสินค้าคงคลังครั้งก่อน"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:66
msgid "**Incoming Qty**: count of products arriving in the new shipment;"
msgstr "**จำนวนขาเข้า**: จำนวนผลิตภัณฑ์ที่มาถึงในการจัดส่งใหม่"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:67
msgid ""
"**Purchase Price**: estimated price of products at the reception of products"
" (since vendor bills may arrive later). The amount includes not only the "
"price for the products, but also added costs, such as shipping, taxes, and "
":ref:`landed costs <inventory/reporting/landed_costs>`. At reception of the "
"vendor bill, this price is adjusted;"
msgstr ""
"**ราคาซื้อ**: ราคาโดยประมาณของผลิตภัณฑ์ที่การรับผลิตภัณฑ์ "
"(เนื่องจากใบเรียกเก็บเงินของผู้ขายอาจมาถึงในภายหลัง) "
"จำนวนเงินนี้ไม่เพียงแต่รวมถึงราคาของผลิตภัณฑ์เท่านั้น "
"แต่ยังรวมถึงต้นทุนเพิ่มเติม เช่น ค่าจัดส่ง ภาษี และ :ref:`ต้นทุนที่ดิน "
"<inventory/reporting/landed_costs>` เมื่อรับใบเรียกเก็บเงินของผู้ขาย "
"ราคานี้จะถูกปรับ"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:71
msgid "**Final Qty**: quantity of on-hand stock after the stock move."
msgstr "**ปริมาณสุดท้าย**: ปริมาณสินค้าคงคลังคงเหลือหลังจากการย้ายสต็อก"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:76
msgid ""
"When products leave the warehouse, the average cost **does not** change. "
"Read about why the average cost valuation is **not** adjusted :ref:`here "
"<inventory/avg_price/leaving_inventory>`."
msgstr ""
"เมื่อสินค้าออกจากคลังสินค้า ต้นทุนเฉลี่ยจะ **ไม่** ถูกเปลี่ยน "
"อ่านเพิ่มเติมว่าทำไมการประเมินมูลค่าต้นทุนเฉลี่ยจึง **ไม่** ถูกปรับ "
":ref:`ที่นี่ <inventory/avg_price/leaving_inventory>`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:82
msgid "Compute average cost"
msgstr "คำนวณต้นทุนเฉลี่ย"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:84
msgid ""
"To understand how the average cost of a product changes with each shipment, "
"consider the following table of warehouse operations and stock moves. Each "
"is a different example of how the average cost valuation is affected."
msgstr ""
"เพื่อทำความเข้าใจว่าต้นทุนเฉลี่ยของผลิตภัณฑ์เปลี่ยนแปลงไปอย่างไรในการจัดส่งแต่ละครั้ง"
" ให้พิจารณาตารางการดำเนินงานคลังสินค้าและการเคลื่อนย้ายสินค้าคงคลังต่อไปนี้ "
"แต่ละตัวอย่างเป็นตัวอย่างที่แตกต่างกันว่าการประเมินมูลค่าต้นทุนเฉลี่ยได้รับผลกระทบอย่างไร"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:89
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:195
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:236
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:273
msgid "Operation"
msgstr "ปฏิบัติการ"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:89
msgid "Incoming Value"
msgstr "มูลค่าขาเข้า"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:89
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:195
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:236
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:273
msgid "Inventory Value"
msgstr "มูลค่าสินค้าคงคลัง"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:89
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:195
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:236
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:273
msgid "Qty On Hand"
msgstr "จำนวนสินค้าคงเหลือ"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:89
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:195
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:236
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:273
msgid "Avg Cost"
msgstr "ต้นทุนเฉลี่ย"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:91
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:275
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:279
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:283
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:285
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:289
msgid "$0"
msgstr "$0"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:91
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:275
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:240
msgid "0"
msgstr "0"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:93
msgid "Receive 8 tables at $10/unit"
msgstr "รับ 8 โต๊ะในราคา $10 ต่อหน่วย"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:93
msgid "8 * $10"
msgstr "8 * $10"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:93
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:277
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:279
msgid "$80"
msgstr "$80"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:93
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:277
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:279
msgid "8"
msgstr "8"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:93
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:277
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:279
msgid "$10"
msgstr "$10"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:95
msgid "Receive 4 tables at $16/unit"
msgstr "รับ 4 โต๊ะในราคา $16 ต่อหน่วย"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:95
msgid "4 * $16"
msgstr "4 * $16"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:95
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:281
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:283
msgid "$144"
msgstr "$144"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:95
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:281
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:283
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111
msgid "12"
msgstr "12"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:95
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:97
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:197
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:199
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:238
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:240
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:242
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:281
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:283
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:285
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:287
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:289
msgid "$12"
msgstr "$12"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:97
msgid "Deliver 10 tables"
msgstr "จัดส่ง 10 โต๊ะ"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:97
msgid "-10 * $12"
msgstr "-10 * $12"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:97
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:197
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:238
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:285
msgid "$24"
msgstr "$24"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:97
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:197
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:238
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:285
msgid "2"
msgstr "2"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:103
msgid ""
"Ensure comprehension of the above computations by reviewing the \"Receive 8 "
"tables at $10/unit\" example."
msgstr ""
"ตรวจสอบความเข้าใจในการคำนวณข้างต้นโดยดูตัวอย่าง \"รับ 8 โต๊ะในราคา $10 "
"ต่อหน่วย\""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:106
msgid "Initially, the product stock is 0, so all values are $0."
msgstr "ในตอนแรก สต็อกผลิตภัณฑ์เป็น 0 ดังนั้นค่าทั้งหมดจึงเป็น 0 ดอลลาร์"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:108
msgid ""
"In the first warehouse operation, `8` tables are received at `$10` each. The"
" average cost is calculated using the :ref:`formula "
"<inventory/avg_cost/formula>`:"
msgstr ""
"ในการดำเนินงานคลังสินค้าครั้งแรก `8` โต๊ะ จะได้รับที่โต๊ะละ `$10` "
"ต้นทุนเฉลี่ยคำนวณโดยใช้ :ref:`สูตร <inventory/avg_cost/formula>`:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:111
msgid ""
"Avg~Cost = \\frac{0 + 8 \\times $10}{8} = \\frac{$80}{8} = $10\n"
"\n"
msgstr ""
"Avg~Cost = \\frac{0 + 8 \\times $10}{8} = \\frac{$80}{8} = $10\n"
"\n"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:114
msgid ""
"Since the *incoming quantity* of tables is `8` and the *purchase price* for "
"each is `$10`,"
msgstr ""
"เนื่องจาก *ปริมาณที่เข้ามา* ของโต๊ะคือ `8` และ *ราคาซื้อ* สำหรับแต่ละโต๊คือ "
"`$10`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:115
msgid "The inventory value in the numerator is evaluated to `$80`;"
msgstr "มูลค่าสินค้าคงคลังในเครื่องนับได้รับการประเมินเป็น `$80`;"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:116
msgid "`$80` is divided by the total amount of tables to store, `8`;"
msgstr "`$80` หารด้วยจำนวนโต๊ะทั้งหมดที่จะจัดเก็บ `8`;"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:117
msgid "`$10` is the average cost of a single table from the first shipment."
msgstr "`$10` คือต้นทุนเฉลี่ยของโต๊ะเดียวจากการจัดส่งครั้งแรก"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:119
msgid ""
"To verify this in Odoo, in the *Purchase* app, order `8` quantities of a new"
" product, `Table`, with no previous stock moves, for `$10` each."
msgstr ""
"หากต้องการยืนยันสิ่งนี้ใน Odoo ในแอป *การจัดซื้อ* ให้สั่งซื้อผลิตภัณฑ์ใหม่ "
"`โต๊ะ` จำนวน 8` รายการโดยไม่มีการเคลื่อนย้ายสต็อกก่อนหน้านี้ ในราคาชิ้นละ "
"`$10`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:122
msgid ""
"In the table's :guilabel:`Product Category` field in the :guilabel:`General "
"Information` tab of the product form, click the :guilabel:`➡️ (arrow)` icon,"
" to open an :guilabel:`External Link` to edit the product category. Set the "
":guilabel:`Costing Method` to `Average Cost (AVCO)` and :guilabel:`Inventory"
" Valuation` to `Automated`."
msgstr ""
"ในฟิลด์ :guilabel:`หมวดหมู่สินค้า` ของตารางในแท็บ :guilabel:`ข้อมูลทั่วไป` "
"ของแบบฟอร์มผลิตภัณฑ์ คลิกไอคอน :guilabel:`➡️ (ลูกศร)` เพื่อเปิด "
":guilabel:`ลิงค์ภายนอก` เพื่อ แก้ไขหมวดหมู่สินค้า ตั้งค่า "
":guilabel:`วิธีการคิดต้นทุน` เป็น `ต้นทุนเฉลี่ย (AVCO)` และ "
":guilabel:`การประเมินมูลค่าสินค้าคงคลัง` เป็น 'อัตโนมัติ'"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:127
msgid ""
"Then, return to the purchase order. Click :guilabel:`Confirm Order`, and "
"click :guilabel:`Receive Products` to confirm receipt."
msgstr ""
"จากนั้น กลับไปยังใบสั่งซื้อ คลิก :guilabel:`ยืนยันการสั่งซื้อ` และคลิก "
":guilabel:`รับสินค้า` เพื่อยืนยันการรับสินค้า"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:130
msgid ""
"Next, check the inventory valuation record generated by the product "
"reception by navigating to :menuselection:`Inventory --> Reporting --> "
"Inventory Valuation`. Select the drop-down for `Table`, and view the "
":guilabel:`Total Value` column for the *valuation layer* (:dfn:`inventory "
"valuation at a specific point in time = on-hand quantity * unit price`). The"
" 8 tables in-stock are worth $80."
msgstr ""
"ถัดไป "
"ตรวจสอบบันทึกการประเมินมูลค่าสินค้าคงคลังที่สร้างโดยการรับผลิตภัณฑ์โดยไปที่ "
":menuselection:`สินค้าคงคลัง --> การรายงาน --> การประเมินมูลค่าสินค้าคงคลัง`"
" เลือกเมนูแบบเลื่อนลงสำหรับ `โต๊ะ` และดูคอลัมน์ :guilabel:`มูลค่ารวม` สำหรับ"
" *ชั้นการประเมิน* (:dfn:`การประเมินมูลค่าสินค้าคงคลังในจุดเวลาที่ระบุ = "
"ปริมาณคงเหลือ * ราคาต่อหน่วย`) โต๊ะ 8 ตัวในสต็อกมีมูลค่า 80 ดอลลาร์"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:0
msgid "Show inventory valuation of 8 tables in Odoo."
msgstr "แสดงการประเมินมูลค่าสินค้าคงคลังของ 8 โต๊ะใน Odoo"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:141
msgid ""
"When the product category's :guilabel:`Costing Method` is set to "
":guilabel:`AVCO`, then the average cost of a product is also displayed on "
"the :guilabel:`Cost` field, under the :guilabel:`General Information` tab, "
"on the product page itself."
msgstr ""
"เมื่อตั้งค่า :guilabel:`วิธีการคิดต้นทุน` ของหมวดหมู่ผลิตภัณฑ์เป็น "
":guilabel:`AVCO` ต้นทุนเฉลี่ยของผลิตภัณฑ์ก็จะแสดงในช่อง :guilabel:`ต้นทุน` "
"ใต้แท็บ :guilabel:`ข้อมูลทั่วไป` บนหน้าผลิตภัณฑ์"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:146
msgid "Product delivery (use case)"
msgstr "การส่งสินค้า (กรณีใช้งาน)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:148
msgid ""
"For outgoing shipments, :ref:`outbound products have no effect on the "
"average cost valuation <inventory/avg_cost/definite_rule>`. Although the "
"average cost valuation is not recalculated, the inventory value still "
"decreases because the product is removed from stock and delivered to the "
"customer location."
msgstr ""
"สำหรับการจัดส่งขาออก "
":ref:`ผลิตภัณฑ์ขาออกไม่มีผลกระทบต่อการประเมินต้นทุนเฉลี่ย "
"<inventory/avg_cost/definite_rule>` "
"แม้ว่าการประเมินมูลค่าต้นทุนเฉลี่ยจะไม่ถูกคำนวณใหม่ "
"แต่มูลค่าสินค้าคงคลังยังคงลดลงเนื่องจากผลิตภัณฑ์ถูกลบออกจากสต็อกและจัดส่งไปยังสถานที่ตั้งของลูกค้า"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:154
msgid ""
"To demonstrate that the average cost valuation is not recalculated, examine "
"the \"Deliver 10 tables\" example."
msgstr ""
"เพื่อแสดงให้เห็นว่าไม่มีการคำนวณการประเมินต้นทุนเฉลี่ยใหม่ "
"ให้ตรวจสอบตัวอย่าง \"ส่ง 10 โต๊ะ\""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:157
msgid ""
"Avg~Cost = \\frac{12 \\times $12 + (-10) \\times $12}{12-10} = \\frac{24}{2} = $12\n"
"\n"
msgstr ""
"Avg~Cost = \\frac{12 \\times $12 + (-10) \\times $12}{12-10} = \\frac{24}{2} = $12\n"
"\n"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:160
msgid ""
"Because 10 tables are being sent out to customers, the *incoming quantity* "
"is `-10`. The previous average cost (`$12`) is used in lieu of a vendor's "
"*purchase price*;"
msgstr ""
"เนื่องจากมีการส่งออกโต๊ะ 10 โต๊ะไปให้ลูกค้า *ปริมาณที่เข้ามา* คือ `-10` "
"ต้นทุนเฉลี่ยก่อนหน้า (`$12`) ถูกนำมาใช้แทน *ราคาซื้อ* ของผู้ขาย"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:162
msgid "The *incoming inventory value* is `-10 * $12 = -$120`;"
msgstr "*มูลค่าสินค้าคงคลังขาเข้า* คือ `-10 * $12 = -$120`;"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:163
msgid ""
"The old *inventory value* (`$144`) is added to the *incoming inventory "
"value* (`-$120`), so `$144 + -$120 = $24`;"
msgstr ""
"*มูลค่าสินค้าคงคลัง* เก่า (`$144`) จะถูกเพิ่มเข้าไปใน "
"*มูลค่าสินค้าคงคลังขาเข้า* (`-$120`) ดังนั้น `$144 + -$120 = $24`;"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:165
msgid ""
"Only `2` tables remain after shipping out `10` tables from `12`. So the "
"current *inventory value* (`$24`) is divided by the on-hand quantity (`2`);"
msgstr ""
"หลังจากส่งออก `10` โต๊ะจาก `12` แล้ว จะเหลือเพียง `2` โต๊ะเท่านั้น ดังนั้น "
"*มูลค่าสินค้าคงคลัง* ปัจจุบัน (`$24`) หารด้วยปริมาณคงเหลือ (`2`);"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:167
msgid ""
"`$24 / 2 = $12`, which is the same average cost as the previous operation."
msgstr "`$24 / 2 = $12` ซึ่งเป็นต้นทุนเฉลี่ยเดียวกันกับการดำเนินการครั้งก่อน"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:169
msgid ""
"To verify this in Odoo, sell `10` tables in the *Sales* app, validate the "
"delivery, and then review the inventory valuation record by going to in "
":menuselection:`Inventory --> Reporting --> Inventory Valuation`. In the "
"topmost valuation layer, delivering `10` tables reduces the product's value "
"by `-$120`."
msgstr ""
"หากต้องการตรวจสอบสิ่งนี้ใน Odoo ให้ขายโต๊ะ `10` โต๊ะในแอป *การขาย* "
"ตรวจสอบการจัดส่ง จากนั้นตรวจสอบบันทึกการประเมินมูลค่าสินค้าคงคลังโดยไปที่ "
":menuselection:`สินค้าคงคลัง --> การรายงาน --> การประเมินมูลค่าสินค้าคงคลัง`"
" ในชั้นการประเมินค่าสูงสุด การแสดงโต๊ะ `10` จะช่วยลดมูลค่าของผลิตภัณฑ์ลง "
"`-$120`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:174
msgid ""
"**Note**: What is not represented in this stock valuation record is the "
"revenue made from this sale, so this decrease is not a loss to the company."
msgstr ""
"**หมายเหตุ**: "
"สิ่งที่ไม่ได้แสดงในบันทึกการประเมินมูลค่าสต็อกนี้คือรายได้จากการขายครั้งนี้ "
"ดังนั้นการลดลงนี้จึงไม่ทำให้บริษัทขาดทุน"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:0
msgid "Show how deliveries decrease inventory valuation."
msgstr "แสดงให้เห็นว่าการส่งมอบลดการประเมินมูลค่าสินค้าคงคลังอย่างไร"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:184
msgid "Return items to supplier (use case)"
msgstr "ส่งคืนสินค้าไปยังซัพพลายเออร์ (กรณีใช้งาน)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:186
msgid ""
"Because the price paid to suppliers can differ from the price the product is"
" valued at with the |AVCO| method, Odoo handles returned items in a specific"
" way."
msgstr ""
"เนื่องจากราคาที่จ่ายให้กับซัพพลายเออร์อาจแตกต่างจากราคาที่ประเมินมูลค่าผลิตภัณฑ์ด้วย"
" |AVCO| วิธีการ Odoo จะจัดการสินค้าที่ส่งคืนด้วยวิธีเฉพาะ"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:189
msgid ""
"Products are returned to suppliers at the original purchase price, but;"
msgstr "สินค้าจะถูกส่งกลับไปยังซัพพลายเออร์ในราคาซื้อเดิม แต่;"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:190
msgid "The internal cost valuation remains unchanged."
msgstr "การประเมินมูลค่าต้นทุนภายในยังคงไม่เปลี่ยนแปลง"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:192
msgid ""
"The above :ref:`example table <inventory/avg_cost/math_table>` is updated as"
" follows:"
msgstr ""
"ข้อมูล :ref:`ตารางตัวอย่าง <inventory/avg_cost/math_table>` "
"ข้างต้นได้รับการอัปเดตดังนี้:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:195
msgid "Qty*Avg Cost"
msgstr "จำนวน*ต้นทุนเฉลี่ย"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:199
msgid "Return 1 table bought at $10"
msgstr "ส่งคืนโต๊ะ 1 ตัวที่ซื้อในราคา $10"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:199
msgid "-1 * $12"
msgstr "-1 * $12"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:199
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:240
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:287
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:289
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:242
msgid "1"
msgstr "1"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:202
msgid ""
"In other words, returns to vendors are perceived by Odoo as another form of "
"a product exiting the warehouse. To Odoo, because the table is valued at $12"
" per unit, the inventory value is reduced by `$12` when the product is "
"returned; the initial purchase price of `$10` is unrelated to the table's "
"average cost."
msgstr ""
"กล่าวคือ การส่งคืนไปยังผู้ขายจะถูกมองว่า Odoo "
"เป็นอีกรูปแบบหนึ่งของผลิตภัณฑ์ที่ออกจากคลังสินค้า สำหรับ Odoo "
"เนื่องจากโต๊ะมีมูลค่า 12 ดอลลาร์ต่อหน่วย มูลค่าสินค้าคงคลังจะลดลง `$12` "
"เมื่อมีการส่งคืนผลิตภัณฑ์ ราคาซื้อเริ่มแรก `$10` "
"ไม่เกี่ยวข้องกับต้นทุนเฉลี่ยของโต๊ะ"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:208
msgid ""
"To return a single table that was purchased for `$10`, navigate to the "
"receipt in the *Inventory* app for the :ref:`8 tables purchased in Exercise "
"1 <inventory/avg_cost/ex-1>` by going to the :guilabel:`Inventory Overview`,"
" clicking on :guilabel:`Receipts`, and selecting the desired receipt."
msgstr ""
"หากต้องการส่งคืนโต๊ะเดียวที่ซื้อมาในราคา `$10` ให้นำทางไปยังใบเสร็จในแอป "
"*สินค้าคงคลัง* สำหรับ :ref:`8 โต๊ะที่ซื้อในแบบฝึกหัดที่ 1 "
"<inventory/avg_cost/ex-1>` โดยไปที่ : guilabel:`ภาพรวมสินค้าคงคลัง` คลิกที่ "
":guilabel:`ใบเสร็จรับเงิน` และเลือกใบเสร็จที่ต้องการ"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:213
msgid ""
"Then, click :guilabel:`Return` on the validated delivery order, and modify "
"the quantity to `1` in the reverse transfer window. This creates an outgoing"
" shipment for the table. Select :guilabel:`Validate` to confirm the outgoing"
" shipment."
msgstr ""
"จากนั้น คลิก :guilabel:`ส่งคืน` ในใบสั่งจัดส่งที่ได้รับการตรวจสอบแล้ว "
"และแก้ไขปริมาณเป็น `1` ในหน้าต่างการโอนกลับ "
"ซึ่งจะสร้างการจัดส่งขาออกสำหรับโต๊ะ เลือก :guilabel:`ถูกต้อง` "
"เพื่อยืนยันการจัดส่งขาออก"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:217
msgid ""
"Return to :menuselection:`Inventory --> Reporting --> Inventory Valuation` "
"to see how the outgoing shipment decreases the inventory value by $12."
msgstr ""
"กลับไปที่ :menuselection:`สินค้าคงคลัง --> การรายงาน --> "
"การประเมินมูลค่าสินค้าคงคลัง` "
"เพื่อดูว่าการจัดส่งขาออกจะลดมูลค่าสินค้าคงคลังลง $12 ได้อย่างไร"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:0
msgid "Inventory valuation for return."
msgstr "การประเมินมูลค่าสินค้าคงคลังสำหรับการส่งคืน"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:227
msgid "Eliminate stock valuation errors in outgoing products"
msgstr "กำจัดข้อผิดพลาดในการประเมินมูลค่าสินค้าคงคลังในผลิตภัณฑ์ขาออก"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:229
msgid ""
"Inconsistencies can occur in a company's inventory when the average cost "
"valuation is recalculated on outgoing shipments."
msgstr ""
"ความไม่สอดคล้องกันอาจเกิดขึ้นได้ในสินค้าคงคลังของบริษัทเมื่อมีการคำนวณการประเมินราคาต้นทุนเฉลี่ยใหม่ในการจัดส่งขาออก"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:232
msgid ""
"To demonstrate this error, the table below displays a scenario in which 1 "
"table is shipped to a customer and another is returned to a supplier at the "
"purchased price."
msgstr ""
"เพื่อแสดงให้เห็นข้อผิดพลาดนี้ ตารางด้านล่างจะแสดงสถานการณ์โดยมี 1 "
"โต๊ะที่ถูกจัดส่งให้กับลูกค้า และอีก 1 "
"โต๊ะที่ถูกส่งกลับไปยังซัพพลายเออร์ในราคาที่ซื้อ"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:236
msgid "Qty*Price"
msgstr "จำนวน*ราคา"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:240
msgid "Ship 1 product to customer"
msgstr "ส่งสินค้าให้ลูกค้า 1 รายการ"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:240
msgid "-1 \\* $12"
msgstr "-1 \\* $12"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:242
msgid "Return 1 product initially bought at $10"
msgstr "คืนสินค้า 1 ชิ้นที่ซื้อครั้งแรกที่ราคา $10"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:242
msgid "-1 \\* $10"
msgstr "-1 \\* $10"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:242
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:287
msgid "**$2**"
msgstr "**$2**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:242
msgid "**0**"
msgstr "**0**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:245
msgid ""
"In the final operation above, the final inventory valuation for the table is"
" `$2` even though there are `0` tables left in stock."
msgstr ""
"ในการดำเนินการขั้นสุดท้ายข้างต้น "
"การประเมินมูลค่าสินค้าคงคลังขั้นสุดท้ายสำหรับโต๊ะคือ `$2` "
"แม้ว่าจะมีโต๊ะเหลืออยู่ `0` โต๊ะก็ตาม"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:248
msgid "Correct method"
msgstr "วิธีที่ถูกต้อง"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:250
msgid ""
"Use the average cost to value the return. This does not mean the company "
"gets $12 back for a $10 purchase; the item returned for $10 is valued "
"internally at $12. The inventory value change represents a product worth $12"
" no longer being accounted for in company assets."
msgstr ""
"ใช้ต้นทุนเฉลี่ยเพื่อประเมินการส่งกลับ "
"นี่ไม่ได้หมายความว่าบริษัทจะได้รับเงินคืน $12 สำหรับการซื้อ $10 "
"รายการที่ส่งคืนในราคา $10 มีมูลค่าภายในอยู่ที่ $12 "
"การเปลี่ยนแปลงมูลค่าสินค้าคงคลังแสดงถึงผลิตภัณฑ์ที่มีมูลค่า $12 "
"ซึ่งไม่ได้ถูกบันทึกในสินทรัพย์ของบริษัทอีกต่อไป"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:255
msgid "Anglo-Saxon accounting"
msgstr "การบัญชี Anglo-Saxon"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:257
msgid ""
"In addition to using |AVCO|, companies that use **Anglo-Saxon accounting** "
"also keep a holding account that tracks the amount to be paid to vendors. "
"Once a vendor delivers an order, **inventory value** increases based on the "
"vendor price of the products that have entered the stock. The holding "
"account (called **stock input**) is credited and only reconciled once the "
"vendor bill is received."
msgstr ""
"นอกจากการใช้ |AVCO| แล้ว บริษัทที่ใช้ **การบัญชี Anglo-Saxon** "
"ยังเก็บบัญชีการถือครองที่ติดตามจำนวนเงินที่จะจ่ายให้กับผู้ขายอีกด้วย "
"เมื่อผู้ขายส่งคำสั่งซื้อ **มูลค่าสินค้าคงคลัง** "
"จะเพิ่มขึ้นตามราคาผู้ขายของผลิตภัณฑ์ที่เข้าสต็อก บัญชีการถือครอง (เรียกว่า "
"**การป้อนข้อมูลสต็อก**) "
"จะได้รับการเครดิตและกระทบยอดเมื่อได้รับใบเรียกเก็บเงินของผู้จำหน่ายเท่านั้น"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:263
msgid ""
":ref:`Anglo-Saxon vs. Continental "
"<inventory/inventory_valuation_config/accounting>`"
msgstr ""
":ref:`Anglo-Saxon vs. Continental "
"<inventory/inventory_valuation_config/accounting>`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:265
msgid ""
"The table below reflects journal entries and accounts. The *stock input* "
"account stores the money intended to pay vendors when the vendor bill has "
"not yet been received. To balance accounts when returning products that have"
" a price difference between the price the product is **valued at** and the "
"price it was bought for, a *price difference* account is created."
msgstr ""
"ตารางด้านล่างแสดงรายการสมุดรายวันและบัญชี บัญชี *การป้อนข้อมูลสต็อก* "
"จะเก็บเงินที่ตั้งใจจะจ่ายให้ผู้ขายเมื่อยังไม่ได้รับใบเรียกเก็บเงินของผู้ขาย "
"เพื่อสร้างสมดุลของบัญชีเมื่อส่งคืนผลิตภัณฑ์ที่มีส่วนต่างราคาระหว่างราคาที่สินค้า"
" **มูลค่า ณ** และราคาที่ซื้อ บัญชี *ราคาส่วนต่าง* จะถูกสร้างขึ้น"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:273
msgid "Stock Input"
msgstr "การป้อนข้อมูลสต็อก"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:273
msgid "Price Diff"
msgstr "ส่วนต่างราคา"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:277
msgid "Receive 8 tables at $10"
msgstr "รับ 8 โต๊ะ ราคา $10"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:277
msgid "($80)"
msgstr "($80)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:279
msgid "Receive vendor bill $80"
msgstr "รับใบเรียกเก็บเงินผู้ขาย $80"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:281
msgid "Receive 4 tables at $16"
msgstr "รับ 4 โต๊ะ ราคา $16"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:281
msgid "($64)"
msgstr "($64)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:283
msgid "Receive vendor bill $64"
msgstr "รับใบเรียกเก็บเงินผู้ขาย $64"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:285
msgid "Deliver 10 tables to customer"
msgstr "ส่งมอบโต๊ะให้ลูกค้าจำนวน 10 โต๊ะ"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:287
msgid "Return 1 table initially bought at $10"
msgstr "ส่งคืนโต๊ะ 1 ตัวที่ซื้อครั้งแรกในราคา $10"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:287
msgid "**$10**"
msgstr "**$10**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:287
msgid "**$12**"
msgstr "**$12**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:289
msgid "Receive vendor refund $10"
msgstr "รับเงินคืนจากผู้ขาย $10"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:289
msgid "$2"
msgstr "$2"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:293
msgid "Product reception"
msgstr "การรับสินค้า"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:296
msgid "Summary"
msgstr "สรุป"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:298
msgid ""
"At product reception, Odoo ensures companies can pay for goods that were "
"purchased by preemptively moving an amount matching the price of received "
"goods into the :doc:`liability account "
"</applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet>`, **Stock "
"Input**. Then, once the bill has been received, the amount in the holding "
"account is transferred to *Accounts Payable*. Transfers into this account "
"means the bill has been paid. **Stock Input** is reconciled once the vendor "
"bill is received."
msgstr ""
"ที่แผนกต้อนรับส่วนหน้าผลิตภัณฑ์ Odoo ช่วยให้มั่นใจว่าบริษัทต่างๆ "
"สามารถชำระค่าสินค้าที่ซื้อโดยการย้ายจำนวนเงินที่ตรงกับราคาของสินค้าที่ได้รับล่วงหน้าไปยัง"
" :doc:`บัญชีหนี้สิน "
"</applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet>`, "
"**การป้อนข้อมูลสต็อก** จากนั้นเมื่อได้รับใบเรียกเก็บเงินแล้ว "
"จำนวนเงินในบัญชีที่ถือครองจะถูกโอนไปที่ *บัญชีเจ้าหนี้* "
"การโอนเข้าบัญชีนี้แสดงว่าได้ชำระบิลแล้ว **การป้อนข้อมูลสต็อก** "
"จะได้รับการกระทบยอดเมื่อได้รับใบเรียกเก็บเงินของผู้ขาย"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:305
msgid ""
"Inventory valuation is a method of calculating how much each in-stock "
"product is worth internally. Since there is a difference between the price "
"the product is **valuated at** and the price the product was actually "
"**purchased for**, the **Inventory Valuation** account is unrelated to the "
"crediting and debiting operations of the **Stock Input** account."
msgstr ""
"การประเมินมูลค่าสินค้าคงคลังเป็นวิธีการคำนวณว่าสินค้าในสต็อกแต่ละรายการมีมูลค่าภายในเท่าใด"
" เนื่องจากมีความแตกต่างระหว่างราคาที่ผลิตภัณฑ์ **ประเมิน ณ** "
"และราคาที่ผลิตภัณฑ์จริง **ซื้อสำหรับ** บัญชี "
"**การประเมินมูลค่าสินค้าคงคลัง** "
"จึงไม่เกี่ยวข้องกับการดำเนินการให้เครดิตและการหักบัญชีของ * "
"*บัญชีสต็อกสินค้า**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:310
msgid "To conceptualize all this, follow the breakdown below."
msgstr "หากต้องการกำหนดแนวความคิดทั้งหมดนี้ ให้ทำตามรายละเอียดด้านล่างนี้"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:313
msgid "Accounts balanced at received products"
msgstr "บัญชีคงเหลือเมื่อได้รับสินค้า"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:315
msgid ""
"In this example, a company starts with zero units of a product, `table`, in "
"stock. Then, 8 tables are received from the vendor:"
msgstr ""
"ในตัวอย่างนี้ บริษัทเริ่มต้นด้วยหน่วยผลิตภัณฑ์ `โต๊ะ` ในสต็อกเป็นศูนย์ "
"จากนั้นจะได้รับ 8 โต๊ะจากผู้ขาย:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:318
msgid ""
"The **Stock Input** account stores `$80` of credit owed to the vendor. The "
"amount in this account is unrelated to the inventory value."
msgstr ""
"บัญชี **ข้อมูลสต็อก** จะจัดเก็บเครดิต `$80` ที่เป็นหนี้กับผู้ขาย "
"จำนวนเงินในบัญชีนี้ไม่เกี่ยวข้องกับมูลค่าสินค้าคงคลัง"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:320
msgid ""
"`$80` worth of tables came **in** (**debit** the *Inventory Value* account "
"`$80`), and"
msgstr ""
"มูลค่า `$80` ของโต๊ะเข้ามา** (**เดบิต** ในบัญชี *มูลค่าสินค้าคงคลัง* `$80`) "
"และ"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:321
msgid ""
"`$80` must be paid **out** for received goods (**credit** the *Stock Input* "
"account `$80`)."
msgstr ""
"จะต้องชำระ `$80` **ออก** สำหรับสินค้าที่ได้รับ (**เครดิต** บัญชี "
"*สินค้าในสต็อค* `$80`)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:324
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:367
msgid "In Odoo"
msgstr "ใน Odoo"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:326
msgid ""
"Odoo generates an accounting journal entry when shipments that use |AVCO| "
"costing method are received. Configure a :guilabel:`Price Difference "
"Account` by selecting the :guilabel:`➡️ (arrow)` icon next to the "
":guilabel:`Product Category` field on the product page."
msgstr ""
"Odoo สร้างรายการสมุดรายวันการบัญชีเมื่อได้รับการจัดส่งที่ใช้วิธีคิดต้นทุน "
"|AVCO| กำหนดค่า :guilabel:`บัญชีส่วนต่างของราคา` โดยการเลือกไอคอน "
":guilabel:`➡️ (ลูกศร)` ถัดจากช่อง :guilabel:`หมวดหมู่สินค้า` ในหน้าผลิตภัณฑ์"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:330
msgid ""
"Under :guilabel:`Account Properties`, create a new :guilabel:`Price "
"Difference Account` by typing in the name of the account and clicking "
":guilabel:`Create and Edit`. Then set the account :guilabel:`Type` as "
"`Expenses`, and click :guilabel:`Save`."
msgstr ""
"ใต้ :guilabel:`ฟีเจอร์บัญชี` ให้สร้าง :guilabel:`บัญชีส่วนต่างราคา` "
"ใหม่โดยพิมพ์ชื่อบัญชีแล้วคลิก :guilabel:`สร้างและแก้ไข` จากนั้นตั้งค่าบัญชี "
":guilabel:`ประเภท` เป็น `ค่าใช้จ่าย` และคลิก :guilabel:`บันทึก`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst-1
msgid "Create price difference account."
msgstr "สร้างบัญชีราคาส่วนต่าง"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:338
msgid ""
"Then, receive the shipment in the *Purchase* app or *Inventory* app, and "
"navigate to the :menuselection:`Accounting app --> Accounting --> Journal "
"Entries`. In the list, find the :guilabel:`Reference` that matches the "
"warehouse reception operation for the relevant product."
msgstr ""
"จากนั้น รับการจัดส่งในแอป *การจัดซื้อ* หรือแอป *สินค้าคงคลัง* และไปที่ "
":menuselection:`แอประบบบัญชี --> การบัญชี --> รายการสมุดรายวัน` ในรายการ "
"ให้ค้นหา :guilabel:`ข้อมูลอ้างอิง` "
"ที่ตรงกับการดำเนินการรับคลังสินค้าสำหรับผลิตภัณฑ์ที่เกี่ยวข้อง"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst-1
msgid "Show accounting entry of 8 tables from the list."
msgstr "แสดงรายการบัญชี 8 โต๊ะจากรายการ"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:346
msgid ""
"Click on the line for 8 tables. This accounting journal entry shows that "
"when the 8 tables were received, the `Stock Valuation` account increased by "
"`$80`. Conversely, the **Stock Input** account (set as `Stock Interim "
"(Received)` account by default) is credited `$80`."
msgstr ""
"คลิกที่รายการสำหรับ 8 โต๊ะ รายการบันทึกการบัญชีนี้แสดงให้เห็นว่าเมื่อได้รับ "
"8 โต๊ะ บัญชี `การประเมินราคาสต็อก' เพิ่มขึ้น `$80` ในทางกลับกัน บัญชี "
"**การป้อนข้อมูลสต็อก** (ตั้งค่าเป็นบัญชี `บัญชีสต็อกชั่วคราว (ที่ได้รับ)` "
"ตามค่าเริ่มต้น) จะได้รับเครดิต `$80`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst-1
msgid "Debit stock valuation and credit stock input 80 dollars."
msgstr "การประเมินมูลค่าสต็อกเดบิตและอินพุตหุ้นเครดิต 80 ดอลลาร์"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:355
msgid "Accounts balanced at received vendor bill"
msgstr "บัญชีสมดุลตามใบเรียกเก็บเงินของผู้ขายที่ได้รับ"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:357
msgid ""
"In this example, a company starts with zero units of a product, table, in "
"stock. Then, 8 tables are received from the vendor. When the bill is "
"received from vendor for 8 tables:"
msgstr ""
"ในตัวอย่างนี้ บริษัทเริ่มต้นด้วยศูนย์หน่วยของผลิตภัณฑ์ โต๊ะ ในสต็อก "
"จากนั้นจะได้รับ 8 โต๊ะจากผู้ขาย เมื่อได้รับใบเรียกเก็บเงินจากผู้ขายสำหรับ 8 "
"โต๊ะ:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:360
msgid ""
"Use `$80` in the **Stock Input** account to pay the bill. This cancels out "
"and the account now holds `$0`."
msgstr ""
"ใช้ `$80` ในบัญชี **ข้อมูลสต็อก** เพื่อชำระบิล การดำเนินการนี้จะถูกยกเลิก "
"และตอนนี้บัญชีมีเงิน `$0`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:362
msgid "Debit **Stock Input** `$80` (to reconcile this account)."
msgstr "เดบิต **การป้อนข้อมูลสต็อก** `$80` (เพื่อกระทบยอดบัญชีนี้)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:363
msgid ""
"Credit **Accounts payable** `$80`. This account stores the amount the "
"company owes others, so accountants use the amount to write checks to "
"vendors."
msgstr ""
"เครดิต **เจ้าหนี้** `$80` บัญชีนี้จะจัดเก็บจำนวนเงินที่บริษัทเป็นหนี้ผู้อื่น"
" ดังนั้นนักบัญชีจึงใช้จำนวนเงินดังกล่าวในการเขียนเช็คให้กับผู้ขาย"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:369
msgid ""
"Once the vendor requests payment, navigate to the :menuselection:`Purchase "
"app --> Orders --> Purchase` and select the :abbr:`PO (Purchase Order)` for "
"8 tables. Inside the :abbr:`PO (Purchase Order)`, select :guilabel:`Create "
"Bill`."
msgstr ""
"เมื่อผู้ขายร้องขอการชำระเงิน ให้ไปที่ :menuselection:`แอปการจัดซื้อ --> "
"คำสั่งซื้อ --> ซื้อ` และเลือก :abbr:`PO (ใบสั่งซื้อ)` สำหรับ 8 โต๊ะ ภายใน "
":abbr:`PO (ใบสั่งซื้อ)` ให้เลือก :guilabel:`สร้างบิล`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:373
msgid ""
"Switch to the :guilabel:`Journal Items` tab to view how `$80` is transferred"
" from the holding account, `Stock Interim (Received)` to `Accounts Payable`."
" :guilabel:`Confirm` the bill to record the payment to the vendor."
msgstr ""
"สลับไปที่แท็บ :guilabel:`รายการสมุดรายวัน` เพื่อดูวิธีการโอน `$80` "
"จากบัญชีที่ถือครอง `สต็อกระหว่างกาล (ที่ได้รับ)` เป็น `บัญชีเจ้าหนี้` "
":guilabel:`ยืนยัน` ใบเรียกเก็บเงินเพื่อบันทึกการชำระเงินให้กับผู้ขาย"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst-1
msgid "Show bill linked to the purchase order for 8 tables."
msgstr "แสดงบิลเชื่อมโยงกับใบสั่งซื้อ 8 โต๊ะ"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:382
msgid "On product delivery"
msgstr "ในการจัดส่งสินค้า"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:384
msgid ""
"In the :ref:`above example table <inventory/avg_price/price-table>`, when 10"
" products are delivered to a customer, the **Stock Input** account is "
"untouched because there are no new products coming in. To put it simply:"
msgstr ""
"ใน :ref:`ตารางตัวอย่างข้างต้น <inventory/avg_price/price-table>` "
"เมื่อมีการจัดส่งผลิตภัณฑ์ 10 รายการให้กับลูกค้า บัญชี **ข้อมูลสต็อก** "
"จะไม่ถูกแตะต้อง เนื่องจากไม่มีผลิตภัณฑ์ใหม่เข้ามา กล่าวง่ายๆ ก็คือ:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:388
msgid ""
"**Inventory valuation** is credited `$120`. Subtracting from inventory "
"valuation represents `$120` worth of products exiting the company."
msgstr ""
"**การประเมินมูลค่าสินค้าคงคลัง** ได้รับเครดิต `$120` "
"การลบออกจากการประเมินมูลค่าสินค้าคงคลังหมายถึงมูลค่า `$120` "
"ของผลิตภัณฑ์ที่ออกจากบริษัท"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:390
msgid "Debit **Accounts Receivable** to record revenue from the sale."
msgstr "เดบิต **บัญชีลูกหนี้** เพื่อบันทึกรายได้จากการขาย"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst-1
msgid "Show journal items linked to sale order."
msgstr "แสดงรายการสมุดรายวันที่เชื่อมโยงกับใบสั่งขาย"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:398
msgid ""
"In the accounting journal entry invoicing a customer for 10 tables, the "
"accounts **Product Sales**, **Tax Received**, and **Accounts Receivable** "
"all pertain to the sale of the product. **Accounts Receivable** is the "
"account where the customer payment will be received."
msgstr ""
"ในรายการสมุดรายวันการบัญชีที่ออกใบแจ้งหนี้ให้กับลูกค้า 10 ตาราง บัญชี "
"**การขายผลิตภัณฑ์** **ภาษีที่ได้รับ** และ **บัญชีลูกหนี้** "
"ทั้งหมดเกี่ยวข้องกับการขายผลิตภัณฑ์ **บัญชีลูกหนี้** "
"คือบัญชีที่ลูกค้าจะได้รับการชำระเงิน"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:402
msgid ""
"Anglo-Saxon accounting recognizes the cost of goods sold (COGS) once the "
"sale is made. So, up until the product is sold, scrapped, or returned, costs"
" of keeping the product in stock are not accounted for. The **Expense** "
"account is debited `$120` to log the costs of storing 10 tables during this "
"period of time."
msgstr ""
"การบัญชีแองโกล-แซกซันรับรู้ต้นทุนสินค้าขาย (COGS) เมื่อมีการขาย "
"ดังนั้นจนกว่าจะมีการขาย ทิ้ง หรือส่งคืนผลิตภัณฑ์ "
"ค่าใช้จ่ายในการเก็บรักษาผลิตภัณฑ์ไว้ในสต็อกจะไม่ถูกนำมาพิจารณา บัญชี "
"**ค่าใช้จ่าย** จะถูกหักเงิน `$120` เพื่อบันทึกค่าใช้จ่ายในการจัดเก็บ 10 "
"โต๊ะในช่วงเวลานี้"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:408
msgid "On product return"
msgstr "ในการคืนสินค้า"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:410
msgid ""
"In the :ref:`above example table <inventory/avg_price/price-table>`, when "
"returning 1 product to a vendor purchased at `$10`, a company expects `$10` "
"in the **Accounts Payable** account from the vendor. However, **Stock "
"Input** account must be debited `$12` because the average cost is `$12` at "
"the time of the return. The missing `$2` is accounted for in the "
":guilabel:`Price Difference Account`, which is set up in the product's "
":guilabel:`Product Category`."
msgstr ""
"ใน :ref:`ตารางตัวอย่างข้างต้น <inventory/avg_price/price-table>` "
"เมื่อส่งคืนผลิตภัณฑ์ 1 รายการให้กับผู้ขายที่ซื้อในราคา `$10` บริษัทคาดหวัง "
"`$10` ในบัญชี **บัญชีเจ้าหนี้** จากผู้ขาย อย่างไรก็ตาม บัญชี **ข้อมูลสต็อก**"
" จะต้องหักเงิน `$12` เนื่องจากต้นทุนเฉลี่ยอยู่ที่ `$12` ณ เวลาที่ส่งคืน `$2`"
" ที่หายไปนั้นถูกระบุใน :guilabel:`บัญชีส่วนต่างของราคา` ซึ่งตั้งค่าไว้ใน "
":guilabel:`หมวดหมู่สินค้า` ของผลิตภัณฑ์"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:417
msgid ""
"Behavior of *price difference accounts* varies from localization. In this "
"case, the account is intended to store differences between vendor price and "
"*automated* inventory valuation methods."
msgstr ""
"ลักษณะการทำงานของ *บัญชีส่วนต่างราคา* จะแตกต่างกันไปตามท้องถิ่น ในกรณีนี้ "
"บัญชีมีวัตถุประสงค์เพื่อจัดเก็บผลต่างระหว่างราคาของผู้จัดจำหน่ายและวิธีการประเมินค่าสินค้าคงคลัง"
" *อัตโนมัติ*"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:420
msgid "Summary:"
msgstr "สรุป"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:422
msgid ""
"Debit **Stock Input** account `$10` to move the table from stock to stock "
"input. This move is to indicate that the table is to be processed for an "
"outgoing shipment."
msgstr ""
"เดบิตบัญชี **ข้อมูลสต็อก** `$10` เพื่อย้ายตารางจากสต็อกไปยังข้อมูลสต็อก "
"การย้ายนี้มีไว้เพื่อบ่งชี้ว่าโต๊ะจะต้องได้รับการประมวลผลสำหรับการจัดส่งขาออก"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:424
msgid ""
"Debit **Stock Input** an additional `$2` to account for the **Price "
"Difference**."
msgstr "เดบิต **ข้อมูลสต็อก** เพิ่ม `$2` เพื่อบัญชี **ส่วนต่างของราคา**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:425
msgid ""
"Credit **Stock Valuation** `$12` because the item is leaving the stock."
msgstr ""
"เครดิต **การประเมินมูลค่าหุ้น** `$12` เนื่องจากสินค้ากำลังจะออกจากสต็อก"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst-1
msgid "2 dollar difference expensed in Price Difference account."
msgstr "ส่วนต่าง 2 ดอลลาร์ที่ใช้จ่ายในบัญชีส่วนต่างราคา"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:431
msgid "Once the vendor's refund is received,"
msgstr "เมื่อได้รับเงินคืนจากผู้ขายแล้ว"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:433
msgid ""
"Credit **Stock Input** account `$10` to reconcile the price of the table."
msgstr "เครดิต **ข้อมูลสต็อก** บัญชี `$10` เพื่อกระทบยอดราคาของตาราง"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst:434
msgid ""
"Debit **Accounts Payable** `$10` to have the accountants collect and "
"register the payment in their journal."
msgstr ""
"เดบิต **บัญชีเจ้าหนี้** `$10` "
"เพื่อให้นักบัญชีรวบรวมและลงทะเบียนการชำระเงินในบันทึกประจำวันของพวกเขา"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/avg_price_valuation.rst-1
msgid "Return to get 10 dollars back."
msgstr "กลับมาเพื่อรับเงินคืน 10 ดอลลาร์"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:3
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:79
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:87
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:145
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:247
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1008
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:38
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:41
msgid "Chart of accounts"
msgstr "ผังบัญชี"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:5
msgid ""
"The **chart of accounts (COA)** is the list of all the accounts used to "
"record financial transactions in the general ledger of an organization. The "
"chart of accounts can be found under "
":menuselection:`Accounting-->Configuration-->Chart of Accounts`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:9
msgid ""
"When browsing your chart of accounts, you can sort the accounts by "
":guilabel:`Code`, :guilabel:`Account Name`, or :guilabel:`Type`, but other "
"options are available in the drop-down menu :guilabel:`(⋮)`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst-1
msgid "Group the accounts by type in Odoo Accounting"
msgstr "จัดกลุ่มบัญชีตามประเภทใน Odoo ระบบบัญชี"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:17
msgid "Configuration of an account"
msgstr "การกำหนดค่าบัญชี"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:19
msgid ""
"The country you select during the creation of your database (or additional "
"company in your database) determines which :doc:`fiscal localization package"
" <../../fiscal_localizations>` is installed by default. This package "
"includes a standard chart of accounts already configured according to the "
"country's regulations. You can use it directly or set it according to your "
"company's needs."
msgstr ""
"ประเทศที่คุณเลือกระหว่างการสร้างฐานข้อมูลของคุณ "
"(หรือบริษัทเพิ่มเติมในฐานข้อมูลของคุณ) จะเป็นตัวกำหนดว่า "
":doc:`แพ็คเกจการประยุกต์ใช้ทางการเงิน <../../fiscal_localizations>` "
"ใดจะถูกติดตั้งตามค่าเริ่มต้น "
"แพ็คเกจนี้ประกอบด้วยผังบัญชีมาตรฐานที่กำหนดค่าตามข้อบังคับของประเทศแล้ว "
"คุณสามารถใช้งานได้โดยตรงหรือตั้งค่าตามความต้องการของบริษัทของคุณ"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:24
msgid ""
"To create a new account, go to "
":menuselection:`Accounting-->Configuration-->Chart of Accounts`, click "
":guilabel:`Create`, and fill in (at the minimum) the required fields "
"(:guilabel:`Code, Account Name, Type`)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:29
msgid ""
"It is not possible to modify the **fiscal localization** of a company once a"
" journal entry has been posted."
msgstr ""
"ไม่สามารถปรับเปลี่ยน **การประยุกต์ใช้ทางการเงิน** "
"ของบริษัทได้เมื่อมีการลงรายการบัญชีรายการสมุดรายวัน"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:33
msgid "Code and name"
msgstr "รหัสและชื่อ"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:35
msgid ""
"Each account is identified by its :guilabel:`Code` and :guilabel:`Name`, "
"which also indicate the account's purpose."
msgstr ""
"แต่ละบัญชีจะถูกระบุด้วย :guilabel:`รหัส` และ :guilabel:`ชื่อ` "
"ซึ่งระบุถึงวัตถุประสงค์ของบัญชีด้วย"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:43
msgid ""
"Correctly configuring the **account type** is critical as it serves multiple"
" purposes:"
msgstr ""
"การกำหนดค่า **ประเภทบัญชี** อย่างถูกต้องเป็นสิ่งสำคัญ "
"เนื่องจากมีวัตถุประสงค์หลายประการ:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:45
msgid "Information on the account's purpose and behavior"
msgstr "ข้อมูลเกี่ยวกับวัตถุประสงค์และพฤติกรรมของบัญชี"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:46
msgid "Generate country-specific legal and financial reports"
msgstr "สร้างรายงานทางกฎหมายและการเงินเฉพาะประเทศ"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:47
msgid "Set the rules to close a fiscal year"
msgstr "กำหนดหลักเกณฑ์ในการปิดปีบัญชี"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:48
msgid "Generate opening entries"
msgstr "สร้างรายการเริ่มต้น"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:50
msgid ""
"To configure an account type, open the :guilabel:`Type` field's drop-down "
"selector and select the corresponding type from the following list:"
msgstr ""
"หากต้องการกำหนดค่าประเภทบัญชี ให้เปิดตัวเลือกแบบเลื่อนลงของช่อง "
":guilabel:`ประเภท` และเลือกประเภทที่เกี่ยวข้องจากรายการต่อไปนี้:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:54
msgid "Report"
msgstr "รายงาน"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:54
msgid "Category"
msgstr "หมวดหมู่"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:54
msgid "Account Types"
msgstr "ประเภทบัญชี"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:56
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:38
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:23
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:29
msgid "Balance Sheet"
msgstr "งบดุล"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:56
msgid "Assets"
msgstr "สินทรัพย์"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:56
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:59
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:62
msgid "Receivable"
msgstr "ลูกหนี้"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:58
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:68
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:71
msgid "Bank and Cash"
msgstr "ธนาคารและเงินสด"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:60
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:74
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:77
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:80
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:83
msgid "Current Assets"
msgstr "สินทรัพย์หมุนเวียน"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:62
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:86
msgid "Non-current Assets"
msgstr "สินทรัพย์ไม่หมุนเวียน"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:64
msgid "Prepayments"
msgstr "ชำระเงินล่วงหน้า"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:66
msgid "Fixed Assets"
msgstr "สินทรัพย์ถาวร"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:68
msgid "Liabilities"
msgstr "หนี้สิน"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:68
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:65
msgid "Payable"
msgstr "เจ้าหนี้"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:70
msgid "Credit Card"
msgstr "บัตรเครดิต"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:72
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:89
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:92
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:95
msgid "Current Liabilities"
msgstr "หนี้สินหมุนเวียน"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:74
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:98
msgid "Non-current Liabilities"
msgstr "หนี้สินไม่หมุนเวียน"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:76
msgid "Equity"
msgstr "ส่วนของเจ้าของ"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:78
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:101
msgid "Current Year Earnings"
msgstr "กำไรสะสม"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:80
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:24
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:20
msgid "Profit & Loss"
msgstr "กำไร & ขาดทุน"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:80
msgid "Income"
msgstr "รายได้"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:82
msgid "Other Income"
msgstr "รายได้อื่น ๆ"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:84
msgid "Expense"
msgstr "รายจ่าย"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:86
msgid "Depreciation"
msgstr "ค่าเสื่อมสภาพ"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:88
msgid "Cost of Revenue"
msgstr "ต้นทุนสินค้า"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:90
msgid "Other"
msgstr "อื่น ๆ"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:90
msgid "Off-Balance Sheet"
msgstr "รายการนอกงบดุล"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:94
msgid "Assets, deferred expenses, and deferred revenues automation"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:96
msgid ""
"Some **account types** can **automate** the creation of :ref:`assets "
"<assets-automation>` entries, :ref:`deferred expenses <deferred-expenses-"
"automation>` entries, and :ref:`deferred revenues <deferred-revenues-"
"automation>` entries. To **automate** entries, click :guilabel:`Setup` on an"
" account line and go to the :guilabel:`Automation` tab."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:101
msgid "You have three choices for the :guilabel:`Automation` tab:"
msgstr "คุณมีสามตัวเลือกสำหรับแท็บ :guilabel:`ระบบอัตโนมัติ`:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:103
msgid ":guilabel:`No`: this is the default value. Nothing happens."
msgstr ":guilabel:`ไม่`: นี่คือค่าเริ่มต้น ไม่มีอะไรเกิดขึ้น"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:104
msgid ""
":guilabel:`Create in draft`: whenever a transaction is posted on the "
"account, a draft entry is created but not validated. You must first fill out"
" the corresponding form."
msgstr ""
":guilabel:`สร้างในแบบร่าง`: เมื่อใดก็ตามที่ธุรกรรมถูกลงรายการในบัญชี "
"รายการร่างจะถูกสร้างขึ้นแต่ไม่ได้รับการตรวจสอบความถูกต้อง "
"คุณต้องกรอกแบบฟอร์มที่เกี่ยวข้องก่อน"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:106
msgid ""
":guilabel:`Create and validate`: you must also select a :guilabel:`Deferred "
"Expense Model`. Whenever a transaction is posted on the account, an entry is"
" created and immediately validated."
msgstr ""
":guilabel:`สร้างและตรวจสอบความถูกต้อง`: คุณต้องเลือก "
":guilabel:`โมเดลค่าใช้จ่ายรอการตัดบัญชี` ด้วย "
"เมื่อใดก็ตามที่มีการผ่านรายการธุรกรรมในบัญชี "
"รายการจะถูกสร้างขึ้นและตรวจสอบความถูกต้องทันที"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:110
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:14
msgid "Default taxes"
msgstr "ภาษีเริ่มต้น"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:112
msgid ""
"In the :guilabel:`Setup` menu of an account, select a **default tax** to be "
"applied when this account is chosen for a product sale or purchase."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:116
msgid "Tags"
msgstr "แท็ก"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:118
msgid ""
"Some accounting reports require **tags** to be set on the relevant accounts."
" To add a tag, under :guilabel:`Setup`, click the :guilabel:`Tags` field and"
" select an existing tag or :guilabel:`Create` a new one."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:123
msgid "Account groups"
msgstr "กลุ่ม"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:125
msgid ""
"**Account groups** are useful to list multiple accounts as *sub-accounts* of"
" a bigger account and thus consolidate reports such as the **Trial "
"Balance**. By default, groups are handled automatically based on the code of"
" the group. For example, a new account `131200` is going to be part of the "
"group `131000`. You can attribute a specific group to an account in the "
":guilabel:`Group` field under :guilabel:`Setup`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:132
msgid "Create account groups manually"
msgstr "สร้างกลุ่มบัญชีด้วยตนเอง"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:135
msgid ""
"Regular users should not need to create account groups manually. The "
"following section is only intended for rare and advanced use cases."
msgstr ""
"ผู้ใช้ทั่วไปไม่จำเป็นต้องสร้างกลุ่มบัญชีด้วยตนเอง "
"ส่วนต่อไปนี้มีไว้สำหรับกรณีการใช้งานขั้นสูงและพบไม่บ่อยเท่านั้น"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:138
msgid ""
"To create a new account group, activate :ref:`developer mode <developer-"
"mode>` and head to :menuselection:`Accounting app-->Configuration-->Account "
"Groups`. Here, create a new group and enter the :guilabel:`name, code "
"prefix, and company` to which that group account should be available. Note "
"that you must enter the same code prefix in both :guilabel:`From` and "
":guilabel:`to` fields."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst-1
msgid "Account groups creation."
msgstr "การสร้างกลุ่มบัญชี"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:146
msgid ""
"To display your **Trial Balance** report with your account groups, go to "
":menuselection:`Accounting-->Reporting-->Trial Balance`, then open the "
":guilabel:`Options` menu and select :guilabel:`Hierarchy and Subtotals`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst-1
msgid "Account Groups in the Trial Balance in Odoo Accounting"
msgstr "กลุ่มบัญชีในงบทดลองใน Odoo ระบบบัญชี"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:154
msgid "Allow reconciliation"
msgstr "อนุญาตให้กระทบยอด"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:156
msgid ""
"Some accounts, such as accounts made to record the transactions of a payment"
" method, can be used for the reconciliation of journal entries."
msgstr ""
"บัญชีบางบัญชี เช่น บัญชีที่สร้างขึ้นเพื่อบันทึกธุรกรรมของวิธีการชำระเงิน "
"สามารถใช้สำหรับการกระทบยอดรายการสมุดรายวันได้"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:159
msgid ""
"For example, an invoice paid with a credit card can be marked as "
":guilabel:`paid` if reconciled with its payment. Therefore, the account used"
" to record credit card payments needs to be configured as **allowing "
"reconciliation**."
msgstr ""
"ตัวอย่างเช่น ใบแจ้งหนี้ที่ชำระด้วยบัตรเครดิตสามารถทำเครื่องหมายเป็น "
":guilabel:`ชำระแล้ว` ได้ หากกระทบยอดกับการชำระเงิน ดังนั้น "
"บัญชีที่ใช้ในการบันทึกการชำระเงินด้วยบัตรเครดิตจำเป็นต้องได้รับการกำหนดค่าเป็น"
" **อนุญาตการกระทบยอด**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:163
msgid ""
"To do so, check the :guilabel:`Allow Reconciliation` box in the account's "
"settings, and :guilabel:`Save`; or enable the button from the chart of "
"accounts view."
msgstr ""
"โดยทำเครื่องหมายที่ช่อง :guilabel:`อนุญาตการกระทบยอด` ในการตั้งค่าบัญชี และ "
":guilabel:`บันทึก`; หรือเปิดใช้งานปุ่มจากมุมมองผังบัญชี"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst-1
msgid "Allow reconciliation for accounts in Odoo Accounting"
msgstr "อนุญาตการกระทบยอดบัญชีใน Odoo ระบบบัญชี"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:170
msgid "Deprecated"
msgstr "เลิกใช้งานแล้ว"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:172
msgid ""
"It is not possible to delete an account once a transaction has been recorded"
" on it. You can make them unusable by using the **Deprecated** feature: "
"check the :guilabel:`Deprecated` box in the account's settings, and "
":guilabel:`Save`."
msgstr ""
"ไม่สามารถลบบัญชีได้เมื่อมีการบันทึกธุรกรรมแล้ว "
"คุณสามารถทำให้ไม่สามารถใช้งานได้โดยใช้ฟีเจอร์ **เลิกใช้แล้ว**: "
"ทำเครื่องหมายที่ช่อง :guilabel:`เลิกใช้แล้ว` ในการตั้งค่าบัญชี และ "
":guilabel:`บันทึก`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:177
msgid ":doc:`cheat_sheet`"
msgstr ":doc:`cheat_sheet`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:178
msgid ":doc:`../vendor_bills/assets`"
msgstr ":doc:`../vendor_bills/assets`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:179
msgid ":doc:`../vendor_bills/deferred_expenses`"
msgstr ":doc:`../vendor_bills/deferred_expenses`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:180
msgid ":doc:`../customer_invoices/deferred_revenues`"
msgstr ":doc:`../customer_invoices/deferred_revenues`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:181
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:123
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:38
msgid ":doc:`../../fiscal_localizations`"
msgstr ":doc:`../../fiscal_localizations`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:182
msgid ""
"`Odoo Tutorials: Chart of accounts <https://www.odoo.com/slides/slide/chart-"
"of-accounts-1630>`_"
msgstr ""
"`บทช่วยสอน Odoo: ผังบัญชี <https://www.odoo.com/slides/slide/chart-of-"
"accounts-1630>`_"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:183
msgid ""
"`Odoo Tutorials: Update your chart of accounts "
"<https://www.odoo.com/slides/slide/update-your-chart-of-accounts-1658>`_"
msgstr ""
"`บทช่วยสอน Odoo: อัปเดตผังบัญชีของคุณ "
"<https://www.odoo.com/slides/slide/update-your-chart-of-accounts-1658>`_"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:7
msgid "Accounting cheat sheet"
msgstr "โพยการบัญชี"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:13
msgid ""
"The **Balance Sheet** is a snapshot of the company's finances at a specific "
"date (as opposed to the Profit and Loss, which is an analysis over a "
"period)."
msgstr ""
"**งบดุล** คือภาพรวมทางการเงินของบริษัท ณ วันที่ที่ระบุ "
"(ตรงข้ามกับกำไรขาดทุนซึ่งเป็นการวิเคราะห์ในช่วงเวลาหนึ่ง)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:18
msgid ""
"**Assets** represent the company's wealth and the goods it owns. Fixed "
"assets include buildings and offices, while current assets include bank "
"accounts and cash. The money owed by a client is an asset. An employee is "
"not an asset."
msgstr ""
"**สินทรัพย์** แสดงถึงความมั่งคั่งของบริษัทและสินค้าที่บริษัทเป็นเจ้าของ "
"สินทรัพย์ถาวรประกอบด้วยอาคารและสำนักงาน "
"ในขณะที่สินทรัพย์หมุนเวียนประกอบด้วยบัญชีธนาคารและเงินสด "
"เงินที่ลูกค้าเป็นหนี้ถือเป็นสินทรัพย์ พนักงานไม่ใช่ทรัพย์สิน"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:24
msgid ""
"**Liabilities** are obligations from past events that the company will have "
"to pay in the future (utility bills, debts, unpaid suppliers). Liabilities "
"could also be defined as a source of financing which is provided to the "
"company, also called *leverage*."
msgstr ""
"**หนี้สิน** คือภาระผูกพันจากเหตุการณ์ในอดีตที่บริษัทจะต้องชำระในอนาคต "
"(ค่าสาธารณูปโภค หนี้สิน ซัพพลายเออร์ที่ยังไม่ได้ชำระ) "
"หนี้สินยังอาจถูกกำหนดให้เป็นแหล่งเงินทุนที่จัดหาให้แก่บริษัท หรือที่เรียกว่า"
" *เลเวอเรจ*"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:30
msgid ""
"**Equity** is the amount of the funds contributed by the owners of the "
"company (founders or shareholders) plus previously retained earnings (or "
"losses). Each year, net profits (or losses) may be reported as retained "
"earnings or distributed to the shareholders (as a dividend)."
msgstr ""
"**ส่วนของผู้ถือหุ้น** คือจำนวนเงินที่เจ้าของบริษัท "
"(ผู้ก่อตั้งหรือผู้ถือหุ้น) บริจาค บวกกับกำไร (หรือขาดทุนสะสมก่อนหน้านี้) "
"ในแต่ละปี กำไรสุทธิ (หรือขาดทุน) "
"อาจรายงานเป็นกำไรสะสมหรือแจกจ่ายให้กับผู้ถือหุ้น (เป็นเงินปันผล)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:34
msgid ""
"What is owned (an asset) has been financed through debts to reimburse "
"(liabilities) or equity (profits, capital)."
msgstr ""
"สิ่งที่เป็นเจ้าของ (สินทรัพย์) "
"ได้รับการสนับสนุนทางการเงินผ่านหนี้สินเพื่อชดใช้ (หนี้สิน) "
"หรือส่วนของผู้ถือหุ้น (กำไร ทุน)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:42
msgid "A difference is made between **assets** and **expenses**:"
msgstr "ความแตกต่างเกิดขึ้นระหว่าง **สินทรัพย์** และ **ค่าใช้จ่าย**:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:38
msgid ""
"An **asset** is a resource with economic value that an individual, "
"corporation, or country owns or controls with the expectation that it will "
"provide a future benefit. Assets are reported on a company's balance sheet. "
"They are bought or created to increase a firm's value or benefit its "
"operations."
msgstr ""
"**สินทรัพย์** คือทรัพยากรที่มีมูลค่าทางเศรษฐกิจที่บุคคล บริษัท "
"หรือประเทศเป็นเจ้าของหรือควบคุมโดยคาดหวังว่าจะให้ผลประโยชน์ในอนาคต "
"สินทรัพย์จะถูกรายงานในงบดุลของบริษัท "
"สิ่งเหล่านี้ถูกซื้อหรือสร้างขึ้นเพื่อเพิ่มมูลค่าของบริษัทหรือเป็นประโยชน์ต่อการดำเนินงานของบริษัท"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:42
msgid ""
"An **expense** is the costs of operations a company bears to generate "
"revenues."
msgstr ""
"**ค่าใช้จ่าย** คือต้นทุนการดำเนินงานที่บริษัทต้องแบกรับเพื่อสร้างรายได้"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:48
msgid ""
"The **profit and loss** (P&L) report shows the company's performance over a "
"specific period of time, usually a quarter or a fiscal year."
msgstr ""
"รายงาน **กำไรและขาดทุน** (P&L) "
"จะแสดงผลการดำเนินงานของบริษัทในช่วงระยะเวลาหนึ่ง "
"โดยปกติจะเป็นหนึ่งในสี่หรือปีบัญชี"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:53
msgid ""
"The **revenue** refers to the money earned by the company by selling goods "
"and/or services."
msgstr "**รายได้** หมายถึงเงินที่บริษัทได้รับจากการขายสินค้าและ/หรือบริการ"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:57
msgid ""
"The **cost of goods sold** (COGS, or also known as \"Cost of Sale\") refers "
"to the sale of goods' costs (e.g., the cost of the materials and labor used "
"to create the goods)."
msgstr ""
"**ต้นทุนขาย** (COGS) หมายถึงต้นทุนขายสินค้า (เช่น "
"ต้นทุนวัสดุและแรงงานที่ใช้ในการสร้างสินค้า)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:62
msgid ""
"The **Gross profit** equals the revenues from sales minus the cost of goods "
"sold."
msgstr "**กำไรขั้นต้น** เท่ากับรายได้จากการขายลบด้วยต้นทุนขาย"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:66
msgid ""
"**Operating expenses** (OPEX) include administration, sales and R&D "
"salaries, rent and utilities, miscellaneous costs, insurances, and anything "
"beyond the costs of products sold or the cost of sale."
msgstr ""
"**ค่าใช้จ่ายในการดำเนินงาน** (OPEX) ประกอบด้วยเงินเดือนด้านการบริหาร "
"การขายและการวิจัยและพัฒนา ค่าเช่าและค่าสาธารณูปโภค ค่าใช้จ่ายเบ็ดเตล็ด "
"ค่าประกันภัย และอะไรก็ตามที่นอกเหนือจากต้นทุนผลิตภัณฑ์ที่ขายหรือต้นทุนการขาย"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:76
msgid "Assets = Liabilities + Equity"
msgstr "สินทรัพย์ = หนี้สิน + ส่วนของผู้ถือหุ้น"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:81
msgid ""
"The **chart of accounts** lists all the company's accounts: both Balance "
"sheet accounts and P&L accounts. Every transaction is recorded by debiting "
"and crediting multiple accounts in a journal entry. In a way, a chart of "
"accounts is like a company's DNA!"
msgstr ""
"**ผังบัญชี** แสดงรายการบัญชีทั้งหมดของบริษัท: ทั้งบัญชีงบดุลและบัญชี P&L "
"ทุกธุรกรรมจะถูกบันทึกโดยการเดบิตและเครดิตหลายบัญชีในรายการสมุดรายวัน "
"ผังบัญชีก็เปรียบเสมือน DNA ของบริษัท!"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:85
msgid ""
"Every account listed in the chart of accounts belongs to a specific "
"category. In Odoo, each account has a unique code and belongs to one of "
"these categories:"
msgstr ""
"ทุกบัญชีที่อยู่ในผังบัญชีอยู่ในหมวดหมู่เฉพาะ ใน Odoo "
"แต่ละบัญชีจะมีรหัสที่ไม่ซ้ำกันและอยู่ในประเภทใดประเภทหนึ่งเหล่านี้:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:92
msgid "**Equity and subordinated debts**"
msgstr "**Equity and subordinated debts**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:89
msgid ""
"**Equity** is the amount of money invested by a company's shareholders to "
"finance the company's activities."
msgstr ""
"**ทุน** คือจำนวนเงินที่ผู้ถือหุ้นของบริษัทลงทุนเพื่อใช้ในกิจกรรมของบริษัท"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:91
msgid ""
"**Subordinated debts** are the amount of money lent by a third party to a "
"company to finance its activities. In the event of the dissolution of a "
"company, these third parties are reimbursed before the shareholders."
msgstr ""
"**หนี้ด้อยสิทธิ** "
"คือจำนวนเงินที่บุคคลที่สามให้บริษัทยืมเพื่อใช้ในกิจกรรมของบริษัท "
"ในกรณีที่บริษัทเลิกกิจการ บุคคลที่สามเหล่านี้จะได้รับเงินคืนก่อนผู้ถือหุ้น"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:94
msgid ""
"**Fixed assets** are tangible (i.e., physical) items or properties that a "
"company purchases and uses to produce its goods and services. Fixed assets "
"are long-term assets. This means the assets have a useful life of more than "
"one year. They also include properties, plants, and equipments (also known "
"as \"PP&E\") and are recorded on the balance sheet with that classification."
msgstr ""
"**สินทรัพย์ถาวร** คือรายการหรือทรัพย์สินที่จับต้องได้ (เช่น เป็นรูปธรรม) "
"ที่บริษัทซื้อและใช้ในการผลิตสินค้าและบริการ "
"สินทรัพย์ถาวรเป็นสินทรัพย์ระยะยาว "
"ซึ่งหมายความว่าสินทรัพย์มีอายุการให้ประโยชน์มากกว่าหนึ่งปี "
"นอกจากนี้ยังรวมถึงคุณสมบัติ โรงงาน และอุปกรณ์ (หรือที่เรียกว่า \"PP&E\") "
"และจะถูกบันทึกไว้ในงบดุลตามการจัดประเภทนั้น"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:103
msgid "**Current assets and liabilities**"
msgstr "**สินทรัพย์และหนี้สินหมุนเวียน**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:99
msgid ""
"The **current assets** account is a balance sheet line item listed under the"
" Assets section, which accounts for all company-owned assets that can be "
"converted to cash within one year. Current assets include cash, cash "
"equivalents, accounts receivable, stock inventory, marketable securities, "
"prepaid liabilities, and other liquid assets."
msgstr ""
"บัญชี **สินทรัพย์หมุนเวียน** คือรายการในงบดุลที่แสดงอยู่ในส่วนสินทรัพย์ "
"ซึ่งบัญชีสำหรับสินทรัพย์ทั้งหมดของบริษัทที่สามารถแปลงเป็นเงินสดได้ภายในหนึ่งปี"
" สินทรัพย์หมุนเวียน ได้แก่ เงินสด รายการเทียบเท่าเงินสด ลูกหนี้ "
"สินค้าคงเหลือ หลักทรัพย์ในความต้องการของตลาด หนี้สินจ่ายล่วงหน้า "
"และสินทรัพย์สภาพคล่องอื่นๆ"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:103
msgid ""
"**Current liabilities** are a company's short-term financial obligations due"
" within one year. An example of a current liability is money owed to "
"suppliers in the form of accounts payable."
msgstr ""
"**หนี้สินหมุนเวียน** "
"คือภาระผูกพันทางการเงินระยะสั้นของบริษัทที่ครบกำหนดชำระภายในหนึ่งปี "
"ตัวอย่างของความรับผิดในปัจจุบันคือเงินที่เป็นหนี้กับซัพพลายเออร์ในรูปแบบของบัญชีเจ้าหนี้"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:108
msgid "**Bank and cash accounts**"
msgstr "**บัญชีธนาคารและเงินสด**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:106
msgid ""
"A **bank account** is a financial account maintained by a bank or other "
"financial institution in which the financial transactions between the bank "
"and a customer are recorded."
msgstr ""
"**บัญชีธนาคาร** คือบัญชีทางการเงินที่ธนาคารหรือสถาบันการเงินอื่นดูแล "
"ซึ่งมีการบันทึกธุรกรรมทางการเงินระหว่างธนาคารและลูกค้าไว้"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:108
msgid ""
"A **cash account**, or cash book, may refer to a ledger in which all cash "
"transactions are recorded. The cash account includes both the cash receipts "
"and the cash payment journals."
msgstr ""
"**บัญชีเงินสด** หรือสมุดเงินสด "
"อาจหมายถึงบัญชีแยกประเภทซึ่งมีการบันทึกธุรกรรมเงินสดทั้งหมด "
"บัญชีเงินสดมีทั้งใบเสร็จรับเงินและสมุดรายวันการจ่ายเงินสด"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:115
msgid "**Expenses and income**"
msgstr "**ค่าใช้จ่ายและรายได้**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:111
msgid ""
"An **expense** is the costs of operations a company bears to generate "
"revenues. It is simply defined as the cost one is required to spend on "
"obtaining something. Common expenses include supplier payments, employee "
"wages, factory leases, and equipment depreciation."
msgstr ""
"**ค่าใช้จ่าย** คือต้นทุนการดำเนินงานที่บริษัทต้องแบกรับเพื่อสร้างรายได้ "
"มันถูกกำหนดง่ายๆว่าเป็นต้นทุนที่ต้องใช้เพื่อให้ได้มาซึ่งบางสิ่งบางอย่าง "
"ค่าใช้จ่ายทั่วไป ได้แก่ การจ่ายเงินให้กับซัพพลายเออร์ ค่าจ้างพนักงาน "
"สัญญาเช่าโรงงาน และค่าเสื่อมราคาอุปกรณ์"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:114
msgid ""
"The term \"**income**\" generally refers to the amount of money, property, "
"and other transfers of value received over a set period of time in exchange "
"for services or products."
msgstr ""
"โดยทั่วไปคำว่า \"**รายได้**\" หมายถึงจำนวนเงิน ทรัพย์สิน "
"และการโอนมูลค่าอื่นๆ "
"ที่ได้รับในช่วงเวลาที่กำหนดเพื่อแลกกับบริการหรือผลิตภัณฑ์"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:118
msgid "Example"
msgstr "ตัวอย่าง"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:122
msgid ""
"\\*: Customer Refund and Customer Payment boxes cannot be simultaneously "
"selected as they are contradictory."
msgstr ""
"\\*: ไม่สามารถเลือกช่องการคืนเงินลูกค้าและการชำระเงินของลูกค้าพร้อมกันได้ "
"เนื่องจากขัดแย้งกัน"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:126
msgid "Balance = Debit - Credit"
msgstr "ยอดคงเหลือ = เดบิต - เครดิต"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:135
msgid ""
"Every financial document of the company (e.g., an invoice, a bank statement,"
" a pay slip, a capital increase contract) is recorded as a journal entry, "
"impacting several accounts."
msgstr ""
"เอกสารทางการเงินทุกฉบับของบริษัท (เช่น ใบแจ้งหนี้ ใบแจ้งยอดธนาคาร "
"สลิปเงินเดือน สัญญาเพิ่มทุน) จะถูกบันทึกเป็นรายการสมุดรายวัน "
"ซึ่งมีผลกระทบต่อบัญชีหลายบัญชี"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:138
msgid ""
"For a journal entry to be balanced, the sum of all its debits must be equal "
"to the sum of all its credits."
msgstr ""
"เพื่อให้รายการสมุดรายวันมีความสมดุล "
"ยอดรวมของเดบิตทั้งหมดจะต้องเท่ากับผลรวมของเครดิตทั้งหมด"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:143
msgid ""
"examples of accounting entries for various transactions. (see entries.js)"
msgstr "ตัวอย่างรายการบัญชีสำหรับธุรกรรมต่างๆ (see entries.js)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:148
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:222
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:232
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:248
msgid "Reconciliation"
msgstr "การกระทบยอด"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:150
msgid ""
":doc:`Reconciliation <../../accounting/bank/reconciliation>` is the process "
"of linking journal items of a specific account and matching credits and "
"debits."
msgstr ""
":doc:`การกระทบยอด <../../accounting/bank/reconciliation>` "
"เป็นกระบวนการเชื่อมโยงรายการสมุดรายวันของบัญชีเฉพาะและการจับคู่เครดิตและเดบิต"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:153
msgid ""
"Its primary purpose is to link payments to their related invoices to mark "
"them as paid. This is done by doing a reconciliation on the accounts "
"receivable account and/or the accounts payable account."
msgstr ""
"วัตถุประสงค์หลักคือเพื่อเชื่อมโยงการชำระเงินกับใบแจ้งหนี้ที่เกี่ยวข้องเพื่อทำเครื่องหมายว่าชำระเงินแล้ว"
" ซึ่งทำได้โดยการกระทบยอดบัญชีลูกหนี้และ/หรือบัญชีเจ้าหนี้"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:156
msgid "Reconciliation is performed automatically by the system when:"
msgstr "ระบบจะดำเนินการกระทบยอดโดยอัตโนมัติเมื่อ:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:158
msgid "the payment is registered directly on the invoice"
msgstr "การชำระเงินจะถูกลงทะเบียนโดยตรงในใบแจ้งหนี้"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:159
msgid ""
"the links between the payments and the invoices are detected at the bank "
"matching process"
msgstr ""
"ตรวจพบการเชื่อมโยงระหว่างการชำระเงินและใบแจ้งหนี้ในกระบวนการจับคู่ของธนาคาร"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:0
msgid "Customer Statement Example"
msgstr "ตัวอย่างใบแจ้งยอดลูกค้า"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:170
msgid "Invoice 1"
msgstr "ใบแจ้งหนี้ 1"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:172
msgid "Partial payment 1/2"
msgstr "ชำระเงินบางส่วน 1/2"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:172
msgid "70"
msgstr "70"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:174
msgid "Invoice 2"
msgstr "ใบแจ้งหนี้ 2"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:174
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:178
msgid "65"
msgstr "65"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:176
msgid "Partial payment 2/2"
msgstr "ชำระเงินบางส่วน 2/2"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:176
msgid "30"
msgstr "30"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:178
msgid "Payment 2"
msgstr "การชำระเงิน 2"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:180
msgid "Invoice 3"
msgstr "ใบแจ้งหนี้ 3"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:180
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:184
msgid "50"
msgstr "50"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:184
msgid "Total to pay"
msgstr "ค่าใช้จ่ายทั้งหมด"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:188
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:80
msgid "Bank Reconciliation"
msgstr "Bank Reconciliation Move Presets"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:190
msgid ""
"Bank reconciliation is the matching of bank statement lines (provided by "
"your bank) with transactions recorded internally (payments to suppliers or "
"from customers). For each line in a bank statement, it can be:"
msgstr ""
"การกระทบยอดธนาคารคือการจับคู่รายการใบแจ้งยอดจากธนาคาร (จัดทำโดยธนาคารของคุณ)"
" กับธุรกรรมที่บันทึกไว้ภายใน (การชำระเงินให้กับซัพพลายเออร์หรือจากลูกค้า) "
"สำหรับแต่ละรายการในใบแจ้งยอดจากธนาคาร อาจเป็น:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:194
msgid ""
"**matched with a previously recorded payment**: a payment is registered when"
" a check is received from a customer, then matched when checking the bank "
"statement."
msgstr ""
"**จับคู่กับการชำระเงินที่บันทึกไว้ก่อนหน้านี้**: "
"การชำระเงินจะถูกลงทะเบียนเมื่อได้รับเช็คจากลูกค้า "
"จากนั้นจะถูกจับคู่เมื่อตรวจสอบใบแจ้งยอดธนาคาร"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:196
msgid ""
"**recorded as a new payment**: the payment's journal entry is created and "
"reconciled with the related invoice when processing the bank statement."
msgstr ""
"**บันทึกเป็นการชำระเงินใหม่**: "
"รายการบันทึกการชำระเงินถูกสร้างขึ้นและกระทบยอดกับใบแจ้งหนี้ที่เกี่ยวข้องเมื่อประมวลผลใบแจ้งยอดจากธนาคาร"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:198
msgid ""
"**recorded as another transaction**: bank transfer, direct charge, etc."
msgstr ""
"**บันทึกเป็นธุรกรรมอื่น**: การโอนเงินผ่านธนาคาร การเรียกเก็บเงินโดยตรง "
"และอื่นๆ"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:200
msgid ""
"Odoo should automatically reconcile most transactions; only a few should "
"need manual review. When the bank reconciliation process is finished, the "
"balance on the bank account in Odoo should match the bank statement's "
"balance."
msgstr ""
"Odoo ควรกระทบยอดธุรกรรมส่วนใหญ่โดยอัตโนมัติ "
"มีเพียงไม่กี่รายที่ควรได้รับการตรวจสอบโดยเจ้าหน้าที่ "
"เมื่อกระบวนการกระทบยอดธนาคารเสร็จสิ้น ยอดคงเหลือในบัญชีธนาคารใน Odoo "
"ควรตรงกับยอดคงเหลือของใบแจ้งยอดจากธนาคาร"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:207
msgid "Checks Handling"
msgstr "ตรวจสอบการจัดการ"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:209
msgid ""
"There are two approaches to managing checks and internal wire transfers:"
msgstr "มีสองวิธีในการจัดการเช็คและการโอนเงินภายใน:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:211
msgid "Two journal entries and a reconciliation"
msgstr "รายการสมุดรายวันสองรายการและการกระทบยอด"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:212
msgid "One journal entry and a bank reconciliation"
msgstr "รายการบันทึกรายวันหนึ่งรายการและการกระทบยอดธนาคาร"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:216
msgid ""
"The first journal entry is created by registering the payment on the "
"invoice. The second one is created when registering the bank statement."
msgstr ""
"รายการสมุดรายวันแรกถูกสร้างขึ้นโดยการลงทะเบียนการชำระเงินในใบแจ้งหนี้ "
"อันที่สองถูกสร้างขึ้นเมื่อลงทะเบียนใบแจ้งยอดจากธนาคาร"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:224
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:250
msgid "Invoice ABC"
msgstr "ใบแจ้งหนี้ ABC"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:226
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:234
msgid "Undeposited funds"
msgstr "เงินที่ยังไม่ได้ฝาก"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:226
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:234
msgid "Check 0123"
msgstr "เช็ค 0123"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:241
msgid ""
"A journal entry is created by registering the payment on the invoice. When "
"reconciling the bank statement, the statement line is linked to the existing"
" journal entry."
msgstr ""
"รายการสมุดรายวันถูกสร้างขึ้นโดยการลงทะเบียนการชำระเงินในใบแจ้งหนี้ "
"เมื่อกระทบยอดใบแจ้งยอดจากธนาคาร "
"รายการใบแจ้งยอดจะเชื่อมโยงกับรายการสมุดรายวันที่มีอยู่"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:248
msgid "Bank Statement"
msgstr "ใบแจ้งยอดจากธนาคาร"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/cheat_sheet.rst:252
msgid "Statement XYZ"
msgstr "ใบแจ้งยอด XYZ"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:3
msgid "Multi-currency system"
msgstr "ระบบหลายสกุลเงิน"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:5
msgid ""
"Odoo allows you to issue invoices, receive bills, and record transactions in"
" currencies other than the main currency configured for your company. You "
"can also set up bank accounts in other currencies and run reports on your "
"foreign currency activities."
msgstr ""
"Odoo ช่วยให้คุณสามารถออกใบแจ้งหนี้ รับใบเรียกเก็บเงิน "
"และบันทึกธุรกรรมในสกุลเงินอื่นที่ไม่ใช่สกุลเงินหลักที่กำหนดค่าไว้สำหรับบริษัทของคุณ"
" "
"คุณยังสามารถตั้งค่าบัญชีธนาคารในสกุลเงินอื่นและเรียกใช้รายงานเกี่ยวกับกิจกรรมที่เป็นสกุลเงินต่างประเทศของคุณได้"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:10
msgid ":doc:`../bank/foreign_currency`"
msgstr ":doc:`../bank/foreign_currency`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:20
msgid "Main currency"
msgstr "สกุลเงินหลัก"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:22
msgid ""
"The **main currency** is defined by default according to the company's "
"country. You can change it by going to :menuselection:`Accounting --> "
"Configuration --> Settings --> Currencies` and changing the currency in the "
":guilabel:`Main Currency` setting."
msgstr ""
"**สกุลเงินหลัก** ถูกกำหนดโดยค่าเริ่มต้นตามประเทศของบริษัท "
"คุณสามารถเปลี่ยนได้โดยไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> "
"การตั้งค่า --> สกุลเงิน` และเปลี่ยนสกุลเงินในการตั้งค่า "
":guilabel:`สกุลเงินหลัก`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:29
msgid "Enable foreign currencies"
msgstr "เปิดใช้งานสกุลเงินต่างประเทศ"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:31
msgid ""
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Currencies`, and "
"enable the currencies you wish to use by toggling the :guilabel:`Active` "
"button."
msgstr ""
"ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> สกุลเงิน` "
"และเปิดใช้งานสกุลเงินที่คุณต้องการใช้โดยสลับปุ่ม :guilabel:`ใช้งานอยู่`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst-1
msgid "Enable the currencies you wish to use."
msgstr "เปิดใช้งานสกุลเงินที่คุณต้องการใช้"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:41
msgid "Currency rates"
msgstr "อัตราสกุลเงิน"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:44
msgid "Manual update"
msgstr "การอัปเดตด้วยตนเอง"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:46
msgid ""
"To manually create and set a currency rate, go to :menuselection:`Accounting"
" --> Configuration --> Currencies`, click on the currency you wish to change"
" the rate of, and under the :guilabel:`Rates` tab, click :guilabel:`Add a "
"line` to create a new rate."
msgstr ""
"หากต้องการสร้างและกำหนดอัตราสกุลเงินด้วยตนเอง ให้ไปที่ "
":menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> สกุลเงิน` "
"คลิกบนสกุลเงินที่คุณต้องการเปลี่ยนอัตรา และใต้แท็บ :guilabel:`อัตรา` คลิก "
":guilabel:`เพิ่มรายการ` เพื่อสร้างอัตราใหม่"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst-1
msgid "Create or modify the currency rate."
msgstr "สร้างหรือแก้ไขอัตราสกุลเงิน"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:55
msgid "Automatic update"
msgstr "การอัปเดตอัตโนมัติ"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:57
msgid ""
"When you activate a second currency for the first time, :guilabel:`Automatic"
" Currency Rates` appears under :menuselection:`Accounting Dashboard --> "
"Configuration --> Settings --> Currencies`. By default, you have to click on"
" the **Update now** button (:guilabel:`🗘`) to update the rates."
msgstr ""
"เมื่อคุณเปิดใช้งานสกุลเงินที่สองเป็นครั้งแรก "
":guilabel:`อัตราสกุลเงินอัตโนมัติ` จะปรากฏใต้ "
":menuselection:`แดชบอร์ดระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> การตั้งค่า --> "
"สกุลเงิน` ตามค่าเริ่มต้น คุณต้องคลิกปุ่ม **อัปเดตทันที** (:guilabel:`🗘`) "
"เพื่ออัปเดตราคา"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:61
msgid ""
"Odoo can update the rates at regular intervals. To do so, change the "
":guilabel:`Interval` from :guilabel:`Manually` to :guilabel:`Daily`, "
":guilabel:`Weekly`, or :guilabel:`Monthly`. You can also select the web "
"service from which you want to retrieve the latest currency rates by "
"clicking on the :guilabel:`Service` field."
msgstr ""
"Odoo สามารถอัปเดตอัตราได้เป็นระยะ โดยเปลี่ยน :guilabel:`ช่วงเวลา` จาก "
":guilabel:`ด้วยตนเอง` เป็น :guilabel:`รายวัน`, :guilabel:`รายสัปดาห์` หรือ "
":guilabel:`รายเดือน` "
"คุณยังสามารถเลือกบริการเว็บที่คุณต้องการดึงข้อมูลอัตราสกุลเงินล่าสุดได้โดยคลิกที่ช่อง"
" :guilabel:`บริการ`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:69
msgid "Exchange difference entries"
msgstr "แลกเปลี่ยนรายการส่วนต่าง"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:71
msgid ""
"Odoo automatically records exchange differences entries on dedicated "
"accounts, in a dedicated journal."
msgstr ""
"Odoo "
"บันทึกรายการส่วนต่างของการแลกเปลี่ยนในบัญชีเฉพาะโดยอัตโนมัติในสมุดรายวันเฉพาะ"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:74
msgid ""
"You can define which journal and accounts to use to **post exchange "
"difference entries** by going to :menuselection:`Accounting --> "
"Configuration --> Settings --> Default Accounts` and editing the "
":guilabel:`Journal`, :guilabel:`Gain Account`, and :guilabel:`Loss Account`."
msgstr ""
"คุณสามารถกำหนดสมุดรายวันและบัญชีที่จะใช้เพื่อ "
"**หลังรายการส่วนต่างของการแลกเปลี่ยน** โดยไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี "
"--> การกำหนดค่า --> การตั้งค่า --> บัญชีเริ่มต้น` และแก้ไข "
":guilabel:`สมุดรายวัน`, :guilabel:`ได้รับบัญชี` และ "
":guilabel:`บัญชีที่สูญเสีย`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:79
msgid ""
"If you receive a payment for a customer invoice one month after it was "
"issued, the exchange rate has likely changed since. Therefore, this "
"fluctuation implies some profit or loss due to the exchange difference, "
"which Odoo automatically records in the default **Exchange Difference** "
"journal."
msgstr ""
"หากคุณได้รับการชำระเงินสำหรับใบแจ้งหนี้ของลูกค้าหนึ่งเดือนหลังจากออกใบแจ้งหนี้"
" อัตราแลกเปลี่ยนน่าจะมีการเปลี่ยนแปลงตั้งแต่นั้นมา "
"ดังนั้นความผันผวนนี้บ่งบอกถึงกำไรหรือขาดทุนบางส่วน "
"เนื่องจากส่วนต่างของอัตราแลกเปลี่ยนที่ Odoo จะบันทึกลงในบันทึกเริ่มต้น "
"**ผลต่างของการแลกเปลี่ยน** ที่เป็นค่าเริ่มต้นโดยอัตโนมัติ"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:89
msgid ""
"Each account can have a set currency. By doing so, all moves relevant to the"
" account are forced to have that account's currency."
msgstr ""
"แต่ละบัญชีสามารถมีสกุลเงินที่กำหนดได้ การทำเช่นนี้ "
"การเคลื่อนไหวทั้งหมดที่เกี่ยวข้องกับบัญชีจะถูกบังคับให้มีสกุลเงินของบัญชีนั้น"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:92
msgid ""
"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Charts of "
"Accounts` and select a currency in the field :guilabel:`Account Currency`. "
"If left empty, all active currencies are handled instead of just one."
msgstr ""
"โดยไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> ผังบัญชี` "
"และเลือกสกุลเงินในช่อง :guilabel:`สกุลเงินของบัญชี` หากปล่อยว่างไว้ "
"สกุลเงินที่ใช้งานอยู่ทั้งหมดจะได้รับการจัดการแทนที่จะเป็นเพียงสกุลเงินเดียว"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:99
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:249
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:259
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:194
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:102
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:295
msgid "Journals"
msgstr "สมุดรายวัน"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:101
msgid ""
"If a currency is set on a **journal**, that journal only handles "
"transactions in that currency."
msgstr ""
"หากมีการตั้งค่าสกุลเงินใน **สมุดรายวัน** "
"สมุดรายวันนั้นจะจัดการเฉพาะธุรกรรมในสกุลเงินนั้นเท่านั้น"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:103
msgid ""
"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, "
"open the journal you want to edit, and select a currency in the field "
":guilabel:`Currency`."
msgstr ""
"โดยไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> สมุดรายวัน` "
"เปิดสมุดรายวันที่คุณต้องการแก้ไข และเลือกสกุลเงินในฟิลด์ "
":guilabel:`สกุลเงิน`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst-1
msgid "Select the currency for the journal to handle."
msgstr "เลือกสกุลเงินสำหรับสมุดรายวันที่จะจัดการ"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:113
msgid "Multi-currency accounting"
msgstr "บัญชีหลายสกุลเงิน"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:118
msgid "Invoices, bills, and other documents"
msgstr "ใบแจ้งหนี้ ใบแจ้งหนี้ และเอกสารอื่นๆ"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:120
msgid ""
"For all documents, you can select the currency and journal to use for the "
"transaction on the document itself."
msgstr ""
"สำหรับเอกสารทั้งหมด "
"คุณสามารถเลือกสกุลเงินและสมุดรายวันเพื่อใช้สำหรับธุรกรรมในเอกสารนั้นได้"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst-1
msgid "Select the currency and journal to use."
msgstr "เลือกสกุลเงินและสมุดรายวันที่จะใช้"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:130
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:58
msgid "Payment registration"
msgstr "การลงทะเบียนการชำระเงิน"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:132
msgid ""
"To register a payment in a currency other than your company's main currency,"
" click on the :guilabel:`Register Payment` payment button of your document "
"and, in the pop-up window, select a **currency** in the :guilabel:`Amount` "
"field."
msgstr ""
"หากต้องการลงทะเบียนการชำระเงินในสกุลเงินอื่นที่ไม่ใช่สกุลเงินหลักของบริษัทของคุณ"
" ให้คลิกที่ปุ่ม :guilabel:`ลงทะเบียนการชำระเงิน` "
"ปุ่มการชำระเงินของเอกสารของคุณ และในหน้าต่างป๊อปอัป ให้เลือก **สกุลเงิน** ใน"
" :guilabel: ช่อง `จำนวนเงิน`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst-1
msgid "Select the currency and journal to use before registering the payment."
msgstr "เลือกสกุลเงินและสมุดรายวันที่จะใช้ก่อนลงทะเบียนการชำระเงิน"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:145
msgid ""
"When creating or importing bank statements, the amount is in the company's "
"main currency. To see additional fields related to foreign currencies, click"
" on the **columns dropdown button** (:guilabel:`⋮`) next to "
":guilabel:`Amount`, and check :guilabel:`Amount Currency` and "
":guilabel:`Foreign Currency`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst-1
msgid "The extra fields related to foreign currencies."
msgstr "ฟิลด์พิเศษที่เกี่ยวข้องกับสกุลเงินต่างประเทศ"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:154
msgid ""
"When reconciling, Odoo displays both the foreign currency amount and the "
"equivalent amount in your company's main currency."
msgstr ""
"เมื่อกระทบยอด Odoo "
"จะแสดงทั้งจำนวนเงินในสกุลเงินต่างประเทศและจำนวนเงินที่เทียบเท่าในสกุลเงินหลักของบริษัทของคุณ"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:160
msgid "Exchange rate journal entries"
msgstr "รายการสมุดรายวันอัตราแลกเปลี่ยน"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst:162
msgid ""
"To see **exchange difference journal entries**, go to "
":menuselection:`Accounting Dashboard --> Accounting --> Journals: "
"Miscellaneous`."
msgstr ""
"หากต้องการดู **รายการบันทึกส่วนต่างของการแลกเปลี่ยน** ให้ไปที่ "
":เมนูการเลือก:`แดชบอร์ดระบบบัญชี --> การบัญชี --> สมุดรายวัน: เบ็ดเตล็ด`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/multi_currency.rst-1
msgid "Exchange rate journal entry."
msgstr "รายการสมุดรายวันอัตราแลกเปลี่ยน"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/vat_units.rst:3
msgid "VAT units"
msgstr "หน่วย VAT"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/vat_units.rst:6
msgid "This is only applicable to multi-company environments."
msgstr "สิ่งนี้ใช้ได้กับสภาพแวดล้อมที่มีหลายบริษัทเท่านั้น"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/vat_units.rst:8
msgid ""
"A **VAT unit** is a group of VAT-taxable enterprises that are legally "
"independent of each other but are closely linked financially, "
"organizationally, and economically and therefore considered the same VAT-"
"taxable enterprise. **VAT units** are not mandatory, but if created, "
"constituent companies of the unit must belong to the same **country**, use "
"the same **currency**, and one company must be designated as the "
"**representative** company of the **VAT unit**. **VAT units** receive a "
"specific **tax ID** intended only for **tax returns**. **Constituent** "
"companies keep their **tax ID** used for **commercial purposes**."
msgstr ""
"**หน่วย VAT** คือกลุ่มขององค์กรที่ต้องเสียภาษี VAT "
"ที่มีความเป็นอิสระทางกฎหมายจากกัน "
"แต่มีความเชื่อมโยงกันอย่างใกล้ชิดทางการเงิน องค์กร และทางเศรษฐกิจ "
"ดังนั้นจึงถือว่าเป็นองค์กรที่ต้องเสีย VAT เดียวกัน **หน่วยภาษีมูลค่าเพิ่ม** "
"ไม่ใช่ข้อบังคับ แต่หากสร้างขึ้น "
"บริษัทที่เป็นส่วนประกอบของหน่วยดังกล่าวจะต้องอยู่ใน **ประเทศ** เดียวกัน ใช้ "
"**สกุลเงิน** เดียวกัน และบริษัทหนึ่งแห่งจะต้องถูกกำหนดให้เป็น **ตัวแทน ** "
"บริษัทของ **หน่วยภาษีมูลค่าเพิ่ม** **หน่วย VAT** จะได้รับ "
"**หมายเลขประจำตัวผู้เสียภาษี** เฉพาะสำหรับ **การคืนภาษี** เท่านั้น "
"**บริษัทที่เป็นส่วนประกอบ** เก็บ **หมายเลขประจำตัวผู้เสียภาษี** ไว้เพื่อ "
"**วัตถุประสงค์ทางการค้า**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/vat_units.rst:17
msgid ""
"Enterprise **A** owes €300.000,00 of VAT taxes and enterprise **B** can "
"recover €280.000,00 of VAT taxes. They form up as a **VAT unit** so that the"
" two amounts balance out and must conjointly only pay €20.000,00 of VAT "
"taxes."
msgstr ""
"องค์กร **A** เป็นหนี้ภาษี VAT €300.000,00 และองค์กร **B** สามารถขอคืนภาษี "
"VAT ได้ €280.000,00 โดยจัดตั้งขึ้นเป็น **หน่วย VAT** "
"เพื่อให้จำนวนเงินทั้งสองมียอดคงเหลือและต้องชำระภาษี VAT เพียง €20.000,00 "
"ร่วมกันเท่านั้น"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/vat_units.rst:24
msgid ""
"To configure a **VAT unit**, go to :menuselection:`Settings --> General "
"Settings`, scroll down to the :guilabel:`Companies` section, and click "
":guilabel:`Manage Companies`. Select the company to serve the "
"**representative** role, and in the :guilabel:`General Information` tab, "
"fill in the mandatory fields for the .XML export when exporting the **tax "
"report**: :guilabel:`Company Name`, :guilabel:`Address`, :guilabel:`VAT`, "
":guilabel:`Currency`, :guilabel:`Phone`, and :guilabel:`Email`."
msgstr ""
"หากต้องการกำหนดค่า **หน่วย VAT** ให้ไปที่ :menuselection:`การตั้งค่า -> "
"การตั้งค่าทั่วไป` เลื่อนลงไปที่ส่วน :guilabel:`บริษัท` และคลิก "
":guilabel:`จัดการบริษัท` เลือกบริษัทที่จะให้บริการบทบาท **ตัวแทน** และในแท็บ"
" :guilabel:`ข้อมูลทั่วไป` ให้กรอกข้อมูลในช่องบังคับสำหรับการส่งออก .XML "
"เมื่อส่งออก **รายงานภาษี**: :guilabel:`บริษัท ชื่อ`, :guilabel:`ที่อยู่`, "
":guilabel:`VAT`, :guilabel:`สกุลเงิน`, :guilabel:`โทรศัพท์` และ "
":guilabel:`อีเมล`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/vat_units.rst-1
msgid "General information tab"
msgstr "แท็บข้อมูลทั่วไป"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/vat_units.rst:35
msgid ""
"Then, click on the :guilabel:`VAT Units` tab, :guilabel:`Add a line`, and "
"either select an existing **VAT unit**, or create a new one. Enter a "
"**name** for the unit, :guilabel:`Country` of the constituent companies and "
"tax report, the :guilabel:`Companies`, the :guilabel:`Main Company` that "
"serves the **representative** role, and the :guilabel:`Tax ID` of the **VAT "
"unit**."
msgstr ""
"จากนั้น คลิกแท็บ :guilabel:`หน่วย VAT` :guilabel:`เพิ่มรายการ` และเลือก "
"**หน่วย VAT** ที่มีอยู่ หรือสร้างหน่วยใหม่ ป้อน **ชื่อ** สำหรับหน่วย "
":guilabel:`ประเทศ` ของบริษัทที่เป็นส่วนประกอบและรายงานภาษี "
":guilabel:`บริษัท`, :guilabel:`บริษัทหลัก` ที่ทำหน้าที่ **ตัวแทน** และ "
":guilabel:`หมายเลขประจำตัวผู้เสียภาษี` ของ **หน่วย VAT**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/vat_units.rst-1
msgid "VAT units tab"
msgstr "แท็บหน่วย VAT"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/vat_units.rst:45
msgid "Fiscal position"
msgstr "สถานะทางการเงิน"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/vat_units.rst:47
msgid ""
"As transactions between constituents of the same **VAT unit** are not "
"subject to VAT, it is possible to create a :doc:`tax mapping (fiscal "
"position) <../taxes/fiscal_positions>` to avoid the application of VAT on "
"inter-constituent transactions."
msgstr ""
"เนื่องจากธุรกรรมระหว่างส่วนประกอบของ **หน่วย VAT** เดียวกันไม่ต้องเสียภาษี "
"จึงเป็นไปได้ที่จะสร้าง :doc:`การแมปภาษี (ฐานะทางการเงิน) "
"<../taxes/fiscal_positions>` เพื่อหลีกเลี่ยงการนำ VAT ไปใช้ "
"ในการทำธุรกรรมระหว่างกัน"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/vat_units.rst:51
msgid ""
"Be sure a constituent company has been selected before, then go to "
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Fiscal Positions`, and "
":guilabel:`Create` a new **fiscal position**. Click the :guilabel:`Tax "
"Mapping` tab, select the :guilabel:`Tax on Product` usually applied for "
"**non-constituent** transactions, and in :guilabel:`Tax to Apply`, select "
"the 0% tax to apply for **constituent** transactions."
msgstr ""
"ตรวจสอบให้แน่ใจว่าได้เลือกบริษัทที่เป็นส่วนประกอบไว้ก่อนแล้ว จากนั้นไปที่ "
":menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> สถานะทางการเงิน` และ "
":guilabel:`สร้าง` **สถานะทางการเงิน** ใหม่ คลิกแท็บ :guilabel:`การแมปภาษี` "
"เลือก :guilabel:`ภาษีสินค้า` ซึ่งปกติใช้สำหรับธุรกรรม "
"**ที่ไม่ใช่ส่วนประกอบ** และใน :guilabel:`ภาษีที่จะนำไปใช้` เลือกภาษี 0% "
"เพื่อใช้สำหรับธุรกรรม **ที่เป็นส่วนประกอบ**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/vat_units.rst:57
msgid ""
"Do the same for the :guilabel:`Account Mapping` tab if required, and repeat "
"this process for **each** constituent company on your database."
msgstr ""
"ทำเช่นเดียวกันกับแท็บ :guilabel:`การแมปบัญชี` หากจำเป็น "
"และทำซ้ำขั้นตอนนี้สำหรับ **แต่ละ** บริษัทที่เป็นส่วนประกอบในฐานข้อมูลของคุณ"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/vat_units.rst:61
msgid ""
"Depending on your :doc:`localization package "
"</applications/finance/fiscal_localizations>`, taxes may vary from the "
"screenshot displayed."
msgstr ""
"ขึ้นอยู่กับ :doc:`แพ็คเกจการประยุกต์ใช้ "
"</applications/finance/fiscal_localizations>` ของคุณ "
"ภาษีอาจแตกต่างกันไปจากภาพหน้าจอที่แสดง"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/vat_units.rst:0
msgid "Tax mapping of fiscal position for VAT unit"
msgstr "การแมปภาษีของฐานะการเงินสำหรับหน่วยภาษีมูลค่าเพิ่ม"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/vat_units.rst:68
msgid ""
"Then, assign the fiscal position by opening the **Contacts** app. Search for"
" a **constituent** company, and open the contact's **card**. Click the "
":guilabel:`Sales & Purchase` tab, and in the :guilabel:`Fiscal Position` "
"field, input the **fiscal position** created for the **VAT unit**. Repeat "
"the process for each **constituent** company card form, on each company "
"database."
msgstr ""
"จากนั้น กำหนดสถานะทางการเงินโดยเปิดแอป **รายชื่อผู้ติดต่อ** ค้นหาบริษัท "
"**องค์ประกอบ** และเปิด **การ์ด** ของผู้ติดต่อ คลิกแท็บ "
":guilabel:`การขายและการซื้อ` และในฟิลด์ :guilabel:`สถานะทางการเงิน` "
"ให้กรอกข้อมูล **สถานะทางการเงิน** ที่สร้างขึ้นสำหรับ **หน่วย VAT** "
"ทำซ้ำขั้นตอนสำหรับแบบฟอร์มบัตรบริษัท **องค์ประกอบ** "
"แต่ละใบในฐานข้อมูลแต่ละบริษัท"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/vat_units.rst:74
msgid ":doc:`../taxes/fiscal_positions`."
msgstr ":doc:`../taxes/fiscal_positions`."
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/vat_units.rst:79
msgid ""
"The **representative** company can access the aggregated tax report of the "
"**VAT unit** by going to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Tax "
"Report`, and selecting the **VAT unit** in :guilabel:`Tax Unit`. This report"
" contains the aggregated transactions of all **constituents** and the .XML "
"export contains the name and VAT number of the **main** company."
msgstr ""
"บริษัท **ตัวแทน** สามารถเข้าถึงรายงานภาษีรวมของ **หน่วย VAT** ได้โดยไปที่ "
":เมนูการเลือก:`ระบบบัญชี --> การรายงาน --> รายงานภาษี` และเลือก **หน่วย "
"VAT** ใน :guilabel:`หน่วยภาษี`. รายงานนี้ประกอบด้วยธุรกรรมแบบรวมของ "
"**ส่วนประกอบ** ทั้งหมด และการส่งออก .XML ประกอบด้วยชื่อและหมายเลข VAT "
"ของบริษัท **หลัก**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/vat_units.rst-1
msgid "VAT unit tax report"
msgstr "รายงานภาษีหน่วยภาษีมูลค่าเพิ่ม"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:5
msgid "Payments"
msgstr "การชำระเงิน"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:7
msgid ""
"In Odoo, payments can either be automatically linked to an invoice or bill "
"or be stand-alone records for use at a later date:"
msgstr ""
"ใน Odoo "
"การชำระเงินสามารถเชื่อมโยงกับใบแจ้งหนี้หรือใบเรียกเก็บเงินโดยอัตโนมัติ "
"หรือเป็นบันทึกแบบสแตนด์อโลนเพื่อใช้ในภายหลัง:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:10
msgid ""
"If a payment is **linked to an invoice or bill**, it reduces/settles the "
"amount due of the invoice. You can have multiple payments related to the "
"same invoice."
msgstr ""
"หากการชำระเงิน **เชื่อมโยงกับใบแจ้งหนี้หรือใบเรียกเก็บเงิน** "
"จะเป็นการลด/ชำระจำนวนเงินที่ครบกำหนดชำระในใบแจ้งหนี้ "
"คุณสามารถชำระเงินหลายรายการที่เกี่ยวข้องกับใบแจ้งหนี้เดียวกันได้"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:13
msgid ""
"If a payment is **not linked to an invoice or bill**, the customer has an "
"outstanding credit with your company, or your company has an outstanding "
"debit with a vendor. You can use those outstanding amounts to reduce/settle "
"unpaid invoices/bills."
msgstr ""
"หากการชำระเงิน **ไม่เชื่อมโยงกับใบแจ้งหนี้หรือใบเรียกเก็บเงิน** "
"ลูกค้ามีเครดิตค้างชำระกับบริษัทของคุณ "
"หรือบริษัทของคุณมียอดเดบิตคงค้างกับผู้ขาย "
"คุณสามารถใช้จำนวนเงินคงค้างเหล่านั้นเพื่อลด/ชำระใบแจ้งหนี้/ใบเรียกเก็บเงินที่ยังไม่ได้ชำระ"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:18
msgid ":doc:`Internal transfers <payments/internal_transfers>`"
msgstr ":doc:`Internal transfers <payments/internal_transfers>`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:19
msgid ":doc:`bank/reconciliation`"
msgstr ":doc:`bank/reconciliation`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:20
msgid ""
"`Odoo Tutorials: Bank Configuration <https://www.odoo.com/slides/slide/bank-"
"configuration-1880>`_"
msgstr ""
"`บทช่วยสอน Odoo: การกำหนดค่าธนาคาร<https://www.odoo.com/slides/slide/bank-"
"configuration-1880>`_"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:24
msgid "Registering payment from an invoice or bill"
msgstr "การลงทะเบียนการชำระเงินจากใบแจ้งหนี้หรือใบแจ้งหนี้"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:26
msgid ""
"When clicking :guilabel:`Register payment` in a customer invoice or vendor "
"bill, it generates a new journal entry and changes the amount due according "
"to the payment amount. The counterpart is reflected in an :ref:`outstanding "
"<bank/outstanding-accounts>` **receipts** or **payments** account. At this "
"point, the customer invoice or vendor bill is marked as :guilabel:`In "
"payment`. Then, when the outstanding account is reconciled with a bank "
"statement line, the invoice or vendor bill changes to the :guilabel:`Paid` "
"status."
msgstr ""
"เมื่อคลิก :guilabel:`ลงทะเบียนการชำระเงิน` "
"ในใบแจ้งหนี้ของลูกค้าหรือใบเรียกเก็บเงินของผู้ขาย "
"ระบบจะสร้างรายการสมุดรายวันใหม่และเปลี่ยนแปลงจำนวนเงินที่ครบกำหนดชำระตามจำนวนเงินที่ชำระ"
" คู่สัญญาจะแสดงอยู่ในบัญชี :ref:`บัญชี <bank/outstanding-accounts>` "
"**ใบเสร็จ** หรือ **การชำระเงิน** ที่โดดเด่น ในจุดนี้ "
"ใบแจ้งหนี้ของลูกค้าหรือใบเรียกเก็บเงินของผู้ขายจะถูกทำเครื่องหมายเป็น "
":guilabel:`กำลังชำระเงิน` จากนั้น "
"เมื่อบัญชีคงค้างได้รับการกระทบยอดกับรายการใบแจ้งยอดจากธนาคาร "
"ใบแจ้งหนี้หรือใบเรียกเก็บเงินของผู้จำหน่ายจะเปลี่ยนเป็นสถานะ "
":guilabel:`ชำระแล้ว`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:33
msgid ""
"The information icon near the payment line displays more information about "
"the payment. You can access additional information, such as the related "
"journal, by clicking :guilabel:`View`."
msgstr ""
"ไอคอนข้อมูลใกล้กับรายการการชำระเงินจะแสดงข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับการชำระเงิน"
" คุณสามารถเข้าถึงข้อมูลเพิ่มเติม เช่น สมุดรายวันที่เกี่ยวข้อง โดยการคลิก "
":guilabel:`มุมมอง`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1
msgid "See detailed information of a payment."
msgstr "ดูรายละเอียดการชำระเงิน"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:40
msgid ""
"The customer invoice or vendor bill must be in the :guilabel:`Posted` status"
" to register the payment."
msgstr ""
"ใบแจ้งหนี้ของลูกค้าหรือใบเรียกเก็บเงินของผู้ขายจะต้องอยู่ในสถานะ "
":guilabel:`ลงรายการแล้ว` เพื่อลงทะเบียนการชำระเงิน"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:42
msgid ""
"If you unreconcile a payment, it still appears in your books but is no "
"longer linked to the invoice."
msgstr ""
"หากคุณไม่กระทบยอดการชำระเงิน "
"การชำระเงินจะยังคงปรากฏในบัญชีของคุณแต่จะไม่เชื่อมโยงกับใบแจ้งหนี้อีกต่อไป"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:44
msgid ""
"If you (un)reconcile a payment in a different currency, a journal entry is "
"automatically created to post the currency exchange gains/losses (reversal) "
"amount."
msgstr ""
"หากคุณ (ยกเลิก) กระทบยอดการชำระเงินในสกุลเงินอื่น "
"รายการสมุดรายวันจะถูกสร้างขึ้นโดยอัตโนมัติเพื่อผ่านรายการจำนวนเงินกำไร/ขาดทุน"
" (กลับรายการ) จากอัตราแลกเปลี่ยน"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:46
msgid ""
"If you (un)reconcile a payment and an invoice having cash basis taxes, a "
"journal entry is automatically created to post the cash basis tax (reversal)"
" amount."
msgstr ""
"หากคุณ (ยกเลิก) กระทบยอดการชำระเงินและใบแจ้งหนี้ที่มีภาษีตามเกณฑ์เงินสด "
"รายการสมุดรายวันจะถูกสร้างขึ้นโดยอัตโนมัติเพื่อผ่านรายการยอดเงินภาษีตามเกณฑ์เงินสด"
" (กลับรายการ)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:50
msgid ""
"If your main bank account is set as an :ref:`outstanding account "
"<bank/outstanding-accounts>`, and the payment is registered in Odoo (not "
"through a related bank statement), invoices and bills are directly "
"registered as :guilabel:`Paid`."
msgstr ""
"หากบัญชีธนาคารหลักของคุณถูกตั้งค่าเป็น :ref:`บัญชีคงค้าง <bank/outstanding-"
"accounts>` และการชำระเงินได้รับการลงทะเบียนใน Odoo "
"(ไม่ผ่านใบแจ้งยอดธนาคารที่เกี่ยวข้อง) "
"ใบแจ้งหนี้และใบเรียกเก็บเงินจะถูกลงทะเบียนโดยตรงเป็น :guilabel: "
"'ชำระเงินแล้ว'"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:55
msgid "Registering payments not tied to an invoice or bill"
msgstr "การลงทะเบียนการชำระเงินไม่ผูกติดกับใบแจ้งหนี้หรือใบเรียกเก็บเงิน"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:57
msgid ""
"When a new payment is registered via :menuselection:`Customers / Vendors -->"
" Payments` menu, it is not directly linked to an invoice or bill. Instead, "
"the account receivable or the account payable is matched with the "
"**outstanding account** until it is manually matched with its related "
"invoice or bill."
msgstr ""
"เมื่อมีการลงทะเบียนการชำระเงินใหม่ผ่าน :menuselection:`ลูกค้า / ผู้ขาย --> "
"เมนูการชำระเงิน จะไม่เชื่อมโยงโดยตรงกับใบแจ้งหนี้หรือใบเรียกเก็บเงิน "
"บัญชีลูกหนี้หรือบัญชีเจ้าหนี้จะจับคู่กับ **บัญชีคงค้าง** แทน "
"จนกว่าจะจับคู่ด้วยตนเองกับใบแจ้งหนี้หรือใบเรียกเก็บเงินที่เกี่ยวข้อง"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:63
msgid "Matching invoices and bills with payments"
msgstr "จับคู่ใบแจ้งหนี้และใบเรียกเก็บเงินกับการชำระเงิน"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:65
msgid ""
"A blue banner appears when you validate a new invoice/bill and an "
"**outstanding payment** exists for this specific customer or vendor. It can "
"easily be matched from the invoice or bill by clicking :guilabel:`ADD` under"
" :guilabel:`Outstanding Credits` or :guilabel:`Outstanding Debits`."
msgstr ""
"แบนเนอร์สีน้ำเงินจะปรากฏขึ้นเมื่อคุณตรวจสอบใบแจ้งหนี้/ใบเรียกเก็บเงินใหม่ "
"และมี **ยอดค้างชำระ** สำหรับลูกค้าหรือผู้ขายรายนี้ "
"สามารถจับคู่ได้อย่างง่ายดายจากใบแจ้งหนี้หรือใบเรียกเก็บเงินโดยคลิก "
":guilabel:`เพิ่ม` ใต้ :guilabel:`ยอดเครดิตค้างชำระ` หรือ "
":guilabel:`ยอดเดบิตค้างชำระ`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1
msgid "Shows the ADD option to reconcile an invoice or a bill with a payment."
msgstr ""
"แสดงตัวเลือก เพิ่ม เพื่อกระทบยอดใบแจ้งหนี้หรือใบเรียกเก็บเงินกับการชำระเงิน"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:72
msgid ""
"The invoice or bill is now marked as :guilabel:`In payment` until it is "
"reconciled with its corresponding bank statement."
msgstr ""
"ขณะนี้ใบแจ้งหนี้หรือใบเรียกเก็บเงินมีการทำเครื่องหมายเป็น "
":guilabel:`กำลังชำระเงิน` จนกว่าจะกระทบยอดกับใบแจ้งยอดธนาคารที่เกี่ยวข้อง"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:76
msgid "Batch payment"
msgstr "การชำระเงินเป็นกลุ่ม"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:78
msgid ""
"Batch payments allow you to group different payments to ease "
":doc:`reconciliation <bank/reconciliation>`. They are also useful when you "
"deposit :doc:`checks <payments/checks>` to the bank or for :doc:`SEPA "
"payments <payments/pay_sepa>`. To do so, go to :menuselection:`Accounting "
"--> Customers --> Batch Payments` or :menuselection:`Accounting --> Vendors "
"--> Batch Payments`. In the list view of payments, you can select and group "
"several payments in a batch by clicking :menuselection:`Action --> Create "
"Batch Payment`."
msgstr ""
"การชำระเงินเป็นกลุ่มทำให้คุณสามารถจัดกลุ่มการชำระเงินที่แตกต่างกันเพื่อความสะดวก"
" :doc:`การกระทบยอด <bank/reconciliation>` "
"นอกจากนี้ยังมีประโยชน์เมื่อคุณฝากเงิน :doc:`เช็ค <payments/checks>` "
"ไปยังธนาคารหรือสำหรับ :doc:`การชำระเงิน SEPA <payments/pay_sepa>` โดยไปที่ "
":menuselection:`ระบบบัญชี --> ลูกค้า --> การชำระเงินเป็นกลุ่ม` หรือ "
":menuselection:`ระบบบัญชี --> ผู้ขาย --> การชำระเงินเป็นกลุ่ม` "
"ในมุมมองรายการการชำระเงิน "
"คุณสามารถเลือกและจัดกลุ่มการชำระเงินหลายรายการเป็นชุดได้โดยการคลิก "
":menuselection:`การดำเนินการ --> สร้างการชำระเงินเป็นกลุ่ม`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:86
msgid ":doc:`payments/batch`"
msgstr ":doc:`payments/batch`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:87
msgid ":doc:`payments/batch_sdd`"
msgstr ":doc:`payments/batch_sdd`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:92
msgid "Payments matching"
msgstr "การชำระเงินที่ตรงกัน"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:94
msgid ""
"The :guilabel:`Payments matching` tool opens all unreconciled customer "
"invoices or vendor bills and allows you to process them individually, "
"matching all payments and invoices in one place. You can reach this tool "
"from the :menuselection:`Accounting Dashboard --> Customer Invoices / Vendor"
" Bills`, click the drop-down menu button (:guilabel:`⋮`), and select "
":guilabel:`Payments Matching`, or go to :menuselection:`Accounting --> "
"Accounting --> Reconciliation`."
msgstr ""
"เครื่องมือ :guilabel:`การจับคู่การชำระเงิน` "
"จะเปิดใบแจ้งหนี้ของลูกค้าหรือใบเรียกเก็บเงินของผู้ขายที่ยังไม่ได้กระทบยอดทั้งหมด"
" และช่วยให้คุณสามารถดำเนินการทีละรายการ "
"โดยจับคู่การชำระเงินและใบแจ้งหนี้ทั้งหมดได้ในที่เดียว "
"คุณสามารถเข้าถึงเครื่องมือนี้ได้จาก :menuselection:`แผงควบคุมการบัญชี -> "
"ใบแจ้งหนี้ของลูกค้า / ใบเรียกเก็บเงินของผู้ขาย` คลิกปุ่มเมนูแบบเลื่อนลง "
"(:guilabel:`⋮`) และเลือก :guilabel:`การจับคู่การชำระเงิน` หรือ ไปที่ "
":menuselection:`ระบบบัญชี --> ระบบบัญชี --> การกระทบยอด`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1
msgid "Payments matching menu in the drop-down menu."
msgstr "เมนูการจับคู่การชำระเงินในเมนูแบบเลื่อนลง"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:104
msgid ""
"During the :doc:`reconciliation <bank/reconciliation>`, if the sum of the "
"debits and credits does not match, there is a remaining balance. This either"
" needs to be reconciled at a later date or needs to be written off directly."
msgstr ""
"ในระหว่าง :doc:`การกระทบยอด <bank/reconciliation>` "
"หากผลรวมของเดบิตและเครดิตไม่ตรงกัน จะมียอดคงเหลืออยู่ "
"สิ่งนี้จะต้องได้รับการกระทบยอดในภายหลังหรือจำเป็นต้องตัดออกโดยตรง"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:109
msgid "Batch payments matching"
msgstr "การจับคู่การชำระเงินเป็นกลุ่ม"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:111
msgid ""
"You can use the batch reconciliation feature to reconcile several "
"outstanding payments or invoices simultaneously for a specific customer or "
"vendor. Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Aged Receivable /"
" Aged Payable`. You can see all transactions that have not been reconciled "
"yet for that partner, and when you select a customer or vendor, the "
":guilabel:`Reconcile` option is displayed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1
msgid "See the reconcile option."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:121
msgid "Registering a partial payment"
msgstr "การลงทะเบียนการชำระเงินบางส่วน"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:123
msgid ""
"To register a **partial payment**, click :guilabel:`Register payment` from "
"the related invoice or bill, and enter the amount received or paid. Upon "
"entering the amount, a prompt appears to decide whether to :guilabel:`Keep "
"open` the invoice or bill, or :guilabel:`Mark as fully paid`. Select "
":guilabel:`Keep open` and click :guilabel:`Create payment`. The invoice or "
"bill is now marked as :guilabel:`Partial`. Select :guilabel:`Mark as fully "
"paid` if you wish to settle the invoice or bill with a difference in the "
"amount."
msgstr ""
"หากต้องการลงทะเบียน **การชำระเงินบางส่วน** ให้คลิก "
":guilabel:`ลงทะเบียนการชำระเงิน` "
"จากใบแจ้งหนี้หรือใบเรียกเก็บเงินที่เกี่ยวข้อง "
"และป้อนจำนวนเงินที่ได้รับหรือชำระ เมื่อป้อนจำนวนเงิน "
"ระบบจะปรากฏขึ้นเพื่อตัดสินใจว่าจะ :guilabel:`เปิด` "
"ใบแจ้งหนี้หรือใบเรียกเก็บเงินต่อไป หรือ "
":guilabel:`ทำเครื่องหมายว่าชำระเงินเต็มจำนวนแล้ว` เลือก "
":guilabel:`เปิดต่อไป` และคลิก :guilabel:`สร้างการชำระเงิน` "
"ขณะนี้ใบแจ้งหนี้หรือใบเรียกเก็บเงินถูกทำเครื่องหมายเป็น :guilabel:`บางส่วน` "
"เลือก :guilabel:`ทำเครื่องหมายว่าชำระเงินเต็มจำนวนแล้ว` "
"หากคุณต้องการชำระใบแจ้งหนี้หรือใบเรียกเก็บเงินที่มีจำนวนเงินส่วนต่าง"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst-1
msgid "Partial payment of an invoice or bill."
msgstr "การชำระเงินบางส่วนของใบแจ้งหนี้หรือใบเรียกเก็บเงิน"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:134
msgid "Reconciling payments with bank statements"
msgstr "กระทบยอดการชำระเงินกับใบแจ้งยอดธนาคาร"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments.rst:136
msgid ""
"Once a payment has been registered, the status of the invoice or bill is "
":guilabel:`In payment`. The next step is :doc:`reconciling "
"<bank/reconciliation>` it with the related bank statement line to have the "
"transaction finalized and the invoice or bill marked as :guilabel:`Paid`."
msgstr ""
"เมื่อลงทะเบียนการชำระเงินแล้ว สถานะของใบแจ้งหนี้หรือใบเรียกเก็บเงินจะเป็น "
":guilabel:`กำลังชำระเงิน` ขั้นตอนถัดไปคือ :doc:`กระทบยอด "
"<bank/reconciliation>` "
"กับบรรทัดใบแจ้งยอดจากธนาคารที่เกี่ยวข้องเพื่อให้ธุรกรรมสรุปผลได้ "
"และใบแจ้งหนี้หรือใบเรียกเก็บเงินทำเครื่องหมายเป็น :guilabel:`ชำระเงินแล้ว`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:3
msgid "Batch payments: Batch deposits (checks, cash etc.)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:5
msgid ""
"A **Batch Deposit** groups multiple payments in a single batch. This allows "
"you to deposit several payments into your bank account with a single "
"transaction. This is particularly useful to deposit cash and checks."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:9
msgid ""
"This feature allows you to list several customer payments and print a "
"**deposit slip**. This ticket contains the details of the transactions and a"
" reference to the batch deposit. You can then select this reference during a"
" bank reconciliation to match the single bank statement line with all the "
"transactions listed in the batch deposit."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:17
msgid ""
"To activate the feature, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration "
"--> Settings --> Customer Payments`, activate **Batch Payments**, and click "
"on *Save*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:21
msgid "Payment Method Types"
msgstr "ประเภทการชําระเงิน"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:23
msgid ""
"To record new payments as part of a Batch Deposit, you have to configure "
"first the Journal on which you record them."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:26
msgid ""
"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, "
"open the Journal you want to edit, click on *Edit*, and open the *Advanced "
"Settings* tab. In the *Payment Method Types* section, enable **Batch "
"Deposit**, and click on *Save*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst-1
msgid "Payment Method Types in a journal's advanced settings"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:35
msgid ""
"Your main bank accounts are automatically configured to process batch "
"payments when you activate the feature."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:39
msgid "Deposit multiple payments in batch"
msgstr "ฝากเงินหลายรายการเป็นชุด"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:42
msgid "Record payments to deposit in batch"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:44
msgid ""
":doc:`Register the payments <../payments>` on the bank account on which you "
"plan to deposit them by opening the *Customer Invoice* for which you "
"received a payment, and clicking on *Register Payment*. There, select the "
"appropriate Journal linked to your bank account and select *Batch Deposit* "
"as Payment Method."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst-1
msgid ""
"Registering a customer payment as part of a Batch Deposit in Odoo Accounting"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:53
msgid "Do this step for all checks or payments you want to process in batch."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:56
msgid "Make sure to write the payment reference in the **Memo** field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:59
msgid "Add payments to a Batch Deposit"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:61
msgid ""
"To add the payments to a Batch Deposit, go to :menuselection:`Accounting -->"
" Customers --> Batch Payments`, and click on *Create*. Next, select the Bank"
" and Payment Method, then click on *Add a line*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst-1
msgid "Filling out a new Inbound Batch Payment form on Odoo Accounting"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:69
msgid ""
"Select all payments to include in the current Batch Deposit and click on "
"*Select*. You can also record a new payment and add it to the list by "
"clicking on *Create*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst-1
msgid "Selection of all payments to include in the Batch Deposit"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:76
msgid ""
"Once done, click on *Validate* to finalize your Batch Deposit. You can then "
"click on *Print* to download a PDF file to include with the deposit slip "
"that the bank usually requires to fill out."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:82
msgid ""
"Once the bank statements are on your database, you can reconcile the bank "
"statement line with the *Batch Payment* reference. To do so, start your "
"**Bank Reconciliation** by going to your Accounting dashboard and clicking "
"on *Reconcile Items* on the related bank account. At the bank statement "
"line, click on *Choose counterpart or Create Write-off* to display more "
"options, open the *Batch Payments* tab, and select your Batch Payment. All "
"related payments are automatically added."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:89
msgid ""
"The *Batch Payments* tab won't appear if a Partner is selected for this bank"
" statement line."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst-1
msgid "Reconciliation of the Batch Payment with all its transactions"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:95
msgid ""
"If a check, or a payment, couldn't be processed by the bank and is missing, "
"remove the related payment before validating the bank reconciliation."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:99
msgid ":doc:`../payments`"
msgstr ":doc:`../payments`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:100
msgid ":doc:`batch_sdd`"
msgstr ":doc:`batch_sdd`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:3
msgid "Batch payments: SEPA Direct Debit (SDD)"
msgstr "การชำระเงินเป็นชุด: SEPA Direct Debit (SDD)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:5
msgid ""
"SEPA, the Single Euro Payments Area, is a payment-integration initiative of "
"the European Union for simplification of bank transfers denominated in "
"euros. With **SEPA Direct Debit** (SDD), your customers can sign a mandate "
"that authorizes you to collect future payments from their bank accounts. "
"This is particularly useful for recurring payments based on a subscription."
msgstr ""
"SEPA หรือ Single Euro Payments Area "
"เป็นโครงการริเริ่มบูรณาการการชำระเงินของสหภาพยุโรป "
"เพื่อลดความซับซ้อนของการโอนเงินผ่านธนาคารในสกุลเงินยูโร ด้วย **SEPA Direct "
"Debit** (SDD) "
"ลูกค้าของคุณสามารถลงนามในหนังสือมอบอำนาจที่อนุญาตให้คุณเรียกเก็บเงินการชำระเงินในอนาคตจากบัญชีธนาคารของพวกเขาได้"
" สิ่งนี้มีประโยชน์อย่างยิ่งสำหรับการชำระเงินที่เกิดขึ้นตามการสมัครสมาชิก"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:10
msgid ""
"You can record customer mandates in Odoo, and generate `.xml` files "
"containing pending payments made with an SDD mandate."
msgstr ""
"คุณสามารถบันทึกคำสั่งของลูกค้าใน Odoo และสร้างไฟล์ `.xml` "
"ที่มีการชำระเงินที่รอดำเนินการซึ่งดำเนินการด้วยคำสั่ง SDD"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:0
msgid ""
"SDD is supported by all SEPA countries, which includes the 27 member states "
"of the European Union as well as additional countries."
msgstr ""
"SDD ได้รับการสนับสนุนจากทุกประเทศ SEPA ซึ่งรวมถึงรัฐสมาชิกของสหภาพยุโรป 27 "
"ประเทศและประเทศอื่นๆ เพิ่มเติม"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:0
msgid ""
"`List of all SEPA countries "
"<https://www.europeanpaymentscouncil.eu/document-library/other/epc-list-"
"sepa-scheme-countries>`_."
msgstr ""
"`รายชื่อประเทศ SEPA ทั้งหมด "
"<https://www.europeanPaymentscouncil.eu/document-library/other/epc-list-"
"sepa-scheme-countries>`_"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:22
msgid ""
"Go to :menuselection:`Accounting app --> Configuration --> Settings`, "
"activate :guilabel:`SEPA Direct Debit (SDD)`, and click on :guilabel:`Save`."
" Enter your company's :guilabel:`Creditor Identifier`. This number is "
"provided by your bank institution, or the authority responsible for "
"delivering them."
msgstr ""
"ไปที่ :menuselection:`แอประบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> การตั้งค่า` "
"เปิดใช้งาน :guilabel:`SEPA Direct Debit (SDD)` และคลิกที่ :guilabel:`บันทึก`"
" ป้อน :guilabel:`ตัวระบุเจ้าหนี้` ของบริษัทของคุณ "
"หมายเลขนี้จัดทำโดยสถาบันธนาคารของคุณหรือหน่วยงานที่รับผิดชอบในการจัดส่ง"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst-1
msgid "Add a SEPA Creditor Identifier to Odoo Accounting"
msgstr "เพิ่มตัวระบุเจ้าหนี้ SEPA ให้กับ Odoo ระบบบัญชี"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:32
msgid "SEPA Direct Debit Mandates"
msgstr "ข้อบังคับการหักบัญชีอัตโนมัติของ SEPA"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:35
msgid "Create a mandate"
msgstr "สร้างข้อบังคับ"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:37
msgid ""
"The :abbr:`SDD (sepa direct debit)` Mandate is the document that your "
"customers sign to authorize you to collect money directly from their bank "
"accounts."
msgstr ""
"เอกสาร :abbr:`SDD (sepa direct debit)` "
"คือเอกสารที่ลูกค้าของคุณลงนามเพื่ออนุญาตให้คุณเรียกเก็บเงินโดยตรงจากบัญชีธนาคารของพวกเขา"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:40
msgid ""
"To create a new mandate, go to :menuselection:`Accounting app --> Customers "
"--> Direct Debit Mandates`, on :guilabel:`Create`, and fill out the form. "
"Export the PDF file by clicking on :guilabel:`Print`. It is then up to your "
"customer to sign this document. Once done, upload the signed file and click "
"on :guilabel:`Validate` to start running the mandate."
msgstr ""
"หากต้องการสร้างข้อบังคับใหม่ ให้ไปที่ :เมนูการเลือก:`แอประบบบัญชี --> ลูกค้า"
" --> ข้อบังคับการหักบัญชีอัตโนมัติ` บน :guilabel:`สร้าง` และกรอกแบบฟอร์ม "
"ส่งออกไฟล์ PDF โดยคลิกที่ :guilabel:`พิมพ์` "
"จากนั้นมันก็ขึ้นอยู่กับลูกค้าของคุณที่จะลงนามในเอกสารนี้ เมื่อเสร็จแล้ว "
"ให้อัปโหลดไฟล์ที่ลงนามแล้วคลิก :guilabel:`ยืนยัน` เพื่อเริ่มดำเนินการคำสั่ง"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:46
msgid ""
"Make sure that the **IBAN bank accounts details** are correctly recorded on "
"the debtors contact form, under the :guilabel:`Accounting` tab, and in your"
" own :doc:`Bank Account <../bank>` settings."
msgstr ""
"ตรวจสอบให้แน่ใจว่า **รายละเอียดบัญชีธนาคาร IBAN** "
"ได้รับการบันทึกอย่างถูกต้องในแบบฟอร์มติดต่อของลูกหนี้ ใต้แท็บ "
":guilabel:`ระบบบัญชี` และในการตั้งค่า :doc:`บัญชีธนาคาร <../bank>` ของคุณเอง"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:50
msgid "SEPA Direct Debit as a payment method"
msgstr "SEPA Direct Debit เป็นวิธีการชำระเงิน"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:52
msgid ""
"SDD can be used as a payment method both on your **eCommerce** or on the "
"**Customer Portal** by activating SDD as a **Payment Acquirer**. With this "
"method, your customers can create and sign their mandates themselves."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:56
msgid ""
"To do so, go to :menuselection:`Accounting app --> Configuration --> Payment"
" Acquirers`, click on :guilabel:`SEPA Direct Debit`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:60
msgid ""
"Make sure to change the :guilabel:`State` field to :guilabel:`Enabled`, and "
"to check :guilabel:`Online Signature`, as this is necessary to let your "
"customers sign their mandates."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:63
msgid ""
"Customers using SDD as payment method get prompted to add their IBAN, email "
"address, and to sign their SDD mandate."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:67
msgid "Close or revoke a mandate"
msgstr "ปิดหรือเพิกถอนข้อบังคับ"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:69
msgid ""
"Direct debit mandates are closed automatically after their :guilabel:`End "
"Date`. If this field is left blank, the mandate keeps being **Active** until"
" it is **Closed** or **Revoked**."
msgstr ""
"เอกสารการหักบัญชีธนาคารจะถูกปิดโดยอัตโนมัติหลังจาก :guilabel:`วันที่สิ้นสุด`"
" หากฟิลด์นี้เว้นว่างไว้ เอกสารจะยังคง **ใช้งานอยู่** จนกว่าจะ **ปิด** หรือ "
"**เพิกถอน**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:72
msgid ""
"Clicking on :guilabel:`Close` updates the mandates end day to the current "
"day. This means that invoices issued after the present day will not be "
"processed with an SDD payment."
msgstr ""
"การคลิกที่ :guilabel:`ปิด` จะอัปเดตวันที่สิ้นสุดของข้อบังคับเป็นวันปัจจุบัน "
"ซึ่งหมายความว่าใบแจ้งหนี้ที่ออกหลังจากวันปัจจุบันจะไม่ได้รับการประมวลผลด้วยการชำระเงิน"
" SDD"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:75
msgid ""
"Clicking on :guilabel:`Revoke` disables the mandate immediately. No SDD "
"payment can be registered anymore, regardless of the invoices date. "
"However, payments that have already been registered are still included in "
"the next SDD `.xml` file."
msgstr ""
"การคลิกที่ :guilabel:`ยกเลิก` จะปิดการใช้งานข้อบังคับทันที "
"ไม่สามารถลงทะเบียนการชำระเงิน SDD ได้อีกต่อไป "
"โดยไม่คำนึงถึงวันที่ของใบแจ้งหนี้ อย่างไรก็ตาม "
"การชำระเงินที่ได้ลงทะเบียนไว้แล้วจะยังคงรวมอยู่ในไฟล์ SDD `.xml` ถัดไป"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:80
msgid ""
"Once a mandate has been :guilabel:`closed` or :guilabel:`revoked`, it cannot"
" be reactivated."
msgstr ""
"เมื่อข้อบังคับถูก :guilabel:`ปิด` หรือ :guilabel:`เพิกถอน` แล้ว "
"จะไม่สามารถเปิดใช้งานอีกครั้งได้"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:83
msgid "Get paid with SEPA Direct Debit batch payments"
msgstr "รับการชำระเงินด้วยการชำระเงินเป็นชุดของ SEPA Direct Debit"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:88
msgid ""
"You can register SDD payments for invoices issued to customers who have an "
"active SDD mandate."
msgstr ""
"คุณสามารถลงทะเบียนการชำระเงิน SDD "
"สำหรับใบแจ้งหนี้ที่ออกให้กับลูกค้าที่มีหน้าที่ SDD ที่ใช้งานอยู่"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:90
msgid ""
"To do so, open the invoice, click on :guilabel:`Register Payment`, and "
"choose :guilabel:`SEPA Direct Debit` as payment method."
msgstr ""
"โดยเปิดใบแจ้งหนี้ คลิก :guilabel:`ลงทะเบียนการชำระเงิน` และเลือก "
":guilabel:`SEPA Direct Debit` เป็นวิธีการชำระเงิน"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:94
msgid "Generate SEPA Direct Debit `.XML` files to submit payments"
msgstr "สร้างไฟล์ SEPA Direct Debit `.XML` เพื่อส่งการชำระเงิน"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:96
msgid ""
"`.xml` files with all SDD payment instructions can be uploaded to your "
"online banking interface to process all payments at once."
msgstr ""
"ไฟล์ `.xml` พร้อมคำแนะนำการชำระเงิน SDD "
"ทั้งหมดสามารถอัปโหลดไปยังอินเทอร์เฟซธนาคารออนไลน์ของคุณ "
"เพื่อประมวลผลการชำระเงินทั้งหมดในครั้งเดียว"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:100
msgid ""
"The files generated by Odoo follow the SEPA Direct Debit **PAIN.008.001.02**"
" specifications, as required by the SEPA customer-to-bank `implementation "
"guidelines <https://www.europeanpaymentscouncil.eu/document-"
"library/implementation-guidelines/sepa-credit-transfer-customer-psp-"
"implementation>`_, which ensures compatibility with the banks."
msgstr ""
"ไฟล์ที่สร้างโดย Odoo เป็นไปตามข้อกำหนดเฉพาะของ SEPA Direct Debit "
"**PAIN.008.001.02** ตามที่กำหนดโดยแนวทางการใช้งาน `ของลูกค้ากับธนาคารของ "
"SEPA <https://www.europeanPaymentscouncil.eu/document-library/implementation"
" -guidelines/sepa-credit-transfer-customer-psp-implementation>`_ "
"ซึ่งรับรองว่าสามารถใช้งานร่วมกับธนาคารได้"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:105
msgid ""
"To generate your `.xml` file of multiple pending SDD payments, you can "
"create a batch payment. To do so, go to :menuselection:`Accounting app --> "
"Customers --> Payments`, select the needed payments, then click on "
":guilabel:`Action`, and finally :guilabel:`Create a batch Payment`. Once you"
" click on :guilabel:`Validate`, the `.xml` file is directly available for "
"download."
msgstr ""
"หากต้องการสร้างไฟล์ `.xml` ของการชำระเงิน SDD ที่รอดำเนินการหลายรายการ "
"คุณสามารถสร้างการชำระเงินเป็นกลุ่มได้ โดยไปที่ :menuselection:`แอประบบบัญชี "
"--> ลูกค้า --> การชำระเงิน` เลือกการชำระเงินที่ต้องการ จากนั้นคลิกที่ "
":guilabel:`การดำเนินการ` และสุดท้าย :guilabel:`สร้างการชำระเงินเป็นกลุ่ม` "
"เมื่อคุณคลิกที่ :guilabel:`ยืนยัน` ไฟล์ `.xml` จะพร้อมให้ดาวน์โหลดโดยตรง"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst-1
msgid "Generate an .XML file for your SDD payments in Odoo Accounting"
msgstr "สร้างไฟล์ .XML สำหรับการชำระเงิน SDD ของคุณใน Odoo ระบบบัญชี"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:114
msgid ""
"Finally, upload this file to your online banking interface to process the "
"payments."
msgstr ""
"สุดท้าย "
"ให้อัปโหลดไฟล์นี้ไปยังอินเทอร์เฟซธนาคารออนไลน์ของคุณเพื่อประมวลผลการชำระเงิน"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:117
msgid ""
"You can retrieve all the generated SDD `.xml` files by going to "
":menuselection:`Accounting app --> Customers --> Batch Payments`."
msgstr ""
"คุณสามารถเรียกค้นไฟล์ SDD `.xml` ที่สร้างขึ้นทั้งหมดได้โดยไปที่ "
":การเลือกเมนู:`แอประบบบัญชี --> ลูกค้า --> การชำระเงินแบบกลุ่ม`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:121
msgid ":doc:`batch`"
msgstr ":doc:`กลุ่ม`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:123
msgid ""
"`List of all SEPA countries "
"<https://www.europeanpaymentscouncil.eu/document-library/other/epc-list-"
"sepa-scheme-countries>`_"
msgstr ""
"`รายชื่อประเทศ SEPA ทั้งหมด "
"<https://www.europeanpaymentscouncil.eu/document-library/other/epc-list-"
"sepa-scheme-countries>`_"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch_sdd.rst:125
msgid ""
"`Sepa guidelines <https://www.europeanpaymentscouncil.eu/document-"
"library/implementation-guidelines/sepa-credit-transfer-inter-psp-"
"implementation-guidelines>`_"
msgstr ""
"`แนวทางของ Sepa <https://www.europeanpaymentscouncil.eu/document-"
"library/implementation-guidelines/sepa-credit-transfer-inter-psp-"
"implementation-guidelines>`_"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:3
msgid "Checks"
msgstr "ตรวจสอบ"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:5
msgid ""
"There are two ways to handle payments received by checks in Odoo, either by "
"using :ref:`outstanding accounts <checks/outstanding-account>` or by "
":ref:`bypassing the reconciliation process <checks/reconciliation-bypass>`."
msgstr ""
"มีสองวิธีในการจัดการการชำระเงินที่ได้รับด้วยเช็คใน Odoo โดยใช้ "
":ref:`บัญชีคงค้าง <checks/outstand-account>` หรือโดย "
":ref:`ข้ามกระบวนการกระทบยอด <checks/reconciliation-bypass>`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:9
msgid ""
"**Using outstanding accounts is recommended**, as your bank account balance "
"stays accurate by taking into account checks yet to be cashed."
msgstr ""
"**แนะนำให้ใช้บัญชีคงค้าง** "
"เนื่องจากยอดเงินในบัญชีธนาคารของคุณยังคงถูกต้องโดยคำนึงถึงเช็คในบัญชีที่ยังไม่ได้ขึ้นเงิน"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:13
msgid ""
"Both methods produce the same data in your accounting at the end of the "
"process. But if you have checks that have not been cashed in, the "
"**Outstanding Account** method reports these checks in the **Outstanding "
"Receipts** account. However, funds appear in your bank account whether or "
"not they are reconciled, as the bank value is reflected at the moment of the"
" bank statement."
msgstr ""
"ทั้งสองวิธีสร้างข้อมูลเดียวกันในบัญชีของคุณเมื่อสิ้นสุดกระบวนการ "
"แต่หากคุณมีเช็คที่ยังไม่ได้ขึ้นเงิน วิธี **บัญชีคงค้าง** "
"จะรายงานเช็คเหล่านี้ในบัญชี **ใบเสร็จค้างชำระ** อย่างไรก็ตาม "
"เงินจะปรากฏในบัญชีธนาคารของคุณไม่ว่าจะมีการกระทบยอดหรือไม่ก็ตาม "
"เนื่องจากมูลค่าทางธนาคารจะแสดงในขณะที่มีรายการเดินบัญชีธนาคาร"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:20
msgid ":ref:`Outstanding accounts <bank/outstanding-accounts>`"
msgstr ":ref:`บัญชีคงค้าง <bank/outstanding-accounts>`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:21
msgid ":ref:`Bank reconciliation <accounting/reconciliation>`"
msgstr ":ref:`การกระทบยอดธนาคาร <accounting/reconciliation>`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:26
msgid "Method 1: Outstanding account"
msgstr "วิธีที่ 1: บัญชีคงค้าง"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:28
msgid ""
"When you receive a check, you :doc:`record a payment "
"<../bank/reconciliation>` by check on the invoice. Then, when your bank "
"account is credited with the check's amount, you reconcile the payment and "
"statement to move the amount from the **Outstanding Receipt** account to the"
" **Bank** account."
msgstr ""
"เมื่อคุณได้รับเช็ค คุณ :doc:`บันทึกการชำระเงิน <../bank/reconciliation>` "
"ด้วยเช็คในใบแจ้งหนี้ จากนั้น เมื่อยอดเงินในเช็คเข้าบัญชีธนาคารของคุณ "
"คุณจะกระทบยอดการชำระเงินและใบแจ้งยอดเพื่อย้ายจำนวนเงินจากบัญชี "
"**ใบเสร็จค้างชำระ** ไปยังบัญชี **ธนาคาร**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:33
msgid ""
"You can create a new payment method named *Checks* if you would like to "
"identify such payments quickly. To do so, go to :menuselection:`Accounting "
"--> Configuration --> Journals --> Bank`, click the :guilabel:`Incoming "
"Payments` tab, and :guilabel:`Add a line`. As :guilabel:`Payment Method`, "
"select :guilabel:`Manual`, enter `Checks` as name, and :guilabel:`Save`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:41
msgid "Method 2: Reconciliation bypass"
msgstr "วิธีที่ 2: ข้ามการกระทบยอด"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:43
msgid ""
"When you receive a check, you :doc:`record a payment "
"<../bank/reconciliation>` on the related invoice. The amount is then moved "
"from the **Account Receivable** to the **Bank** account, bypassing the "
"reconciliation and creating only **one journal entry**."
msgstr ""
"เมื่อคุณได้รับเช็ค คุณ :doc:`บันทึกการชำระเงิน <../bank/reconciliation>` "
"ในใบแจ้งหนี้ที่เกี่ยวข้อง จากนั้น ยอดเงินจะถูกย้ายจาก **บัญชีลูกหนี้** "
"ไปยังบัญชี **ธนาคาร** โดยผ่านการกระทบยอดและสร้าง "
"**รายการสมุดรายวันรายการเดียวเท่านั้น**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:47
msgid ""
"To do so, you *must* follow the following setup. Go to "
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals --> Bank`. Click "
"the :guilabel:`Incoming Payments` tab and then :guilabel:`Add a line`, "
"select :guilabel:`Manual` as :guilabel:`Payment Method`, and enter `Checks` "
"as :guilabel:`Name`. Click the :guilabel:`⋮` button, tick "
":guilabel:`Outstanding Receipts accounts`, and in the :guilabel:`Outstanding"
" Receipts accounts` column, set the :guilabel:`Bank` account for the "
"**Checks** payment method, and :guilabel:`Save`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst-1
msgid "Bypass the Outstanding Receipts account using the Bank account."
msgstr "ข้ามบัญชีรายรับคงค้างโดยใช้บัญชีธนาคาร"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:61
msgid "By default, there are two ways to register payments made by check:"
msgstr "ตามค่าเริ่มต้น มีสองวิธีในการลงทะเบียนการชำระเงินด้วยเช็ค:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:63
msgid "**Manual**: for single checks;"
msgstr "**คู่มือการใช้งาน**: สำหรับการตรวจสอบครั้งเดียว"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:64
msgid "**Batch**: for multiple checks at once."
msgstr "**กลุ่ม**: สำหรับการตรวจสอบหลายรายการพร้อมกัน"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:66
msgid ""
"This documentation focuses on **single-check** payments. For **batch "
"deposits**, see :doc:`the batch payments documentation <batch>`."
msgstr ""
"เอกสารนี้เน้นที่เรื่องการชำระเงิน **เช็คครั้งเดียว** สำหรับ "
"**การฝากเงินเป็นกลุ่ม** โปรดดู :doc:`เอกสารการชำระเงินเป็นกลุ่ม<batch>`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:69
msgid ""
"Once you receive a customer check, go to the related invoice "
"(:menuselection:`Accounting --> Customer --> Invoices)`, and click "
":guilabel:`Register Payment`. Fill in the payment information:"
msgstr ""
"เมื่อคุณได้รับเช็คจากลูกค้า ให้ไปที่ใบแจ้งหนี้ที่เกี่ยวข้อง "
"(:เมนูการเลือก:`ระบบบัญชี --> ลูกค้า --> ใบแจ้งหนี้)` และคลิก "
":guilabel:`ลงทะเบียนการชำระเงิน` กรอกข้อมูลการชำระเงิน:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:72
msgid ":guilabel:`Journal: Bank`;"
msgstr ":guilabel:`สมุดรายวัน: ธนาคาร`;"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:73
msgid ""
":guilabel:`Payment method`: :guilabel:`Manual` (or **Checks** if you have "
"created a specific payment method);"
msgstr ""
":guilabel:`วิธีการชำระเงิน`: :guilabel:`ด้วยตนเอง` (หรือ **ตรวจสอบ** "
"หากคุณได้สร้างวิธีการชำระเงินเฉพาะเจาะจง);"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:75
msgid ":guilabel:`Memo`: enter the check number;"
msgstr ":guilabel:`บันทึก`: กรอกหมายเลขเช็ค;"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:76
msgid "Click :guilabel:`Create Payment`."
msgstr "คลิก :guilabel:`สร้างการชำระเงิน`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst-1
msgid "Check payment info"
msgstr "ตรวจสอบข้อมูลการชำระเงิน"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:81
msgid ""
"The generated journal entries are different depending on the payment "
"registration method chosen."
msgstr ""
"รายการสมุดรายวันที่สร้างขึ้นจะแตกต่างกันไปขึ้นอยู่กับวิธีการลงทะเบียนการชำระเงินที่เลือก"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:87
msgid "Outstanding account"
msgstr "บัญชีคงค้าง"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:89
msgid ""
"The invoice is marked as :guilabel:`In Payment` as soon as you record the "
"payment. This operation produces the following **journal entry**:"
msgstr ""
"ใบแจ้งหนี้จะถูกทำเครื่องหมายเป็น :guilabel:`กำลังชำระเงิน` "
"ทันทีที่คุณบันทึกการชำระเงิน การดำเนินการนี้สร้าง **รายการสมุดรายวัน** "
"ต่อไปนี้:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:93
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:104
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:123
msgid "Statement Match"
msgstr "การจับคู่ใบแจ้งยอด"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:95
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:97
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:106
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:108
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:125
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:127
msgid "100.00"
msgstr "100.00"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:97
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:106
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:76
msgid "Outstanding Receipts"
msgstr "รายรับคงค้าง"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:100
msgid ""
"Then, once you receive the bank statements, match this statement with the "
"check of the **Outstanding Receipts** account. This produces the following "
"**journal entry**:"
msgstr ""
"จากนั้น เมื่อคุณได้รับใบแจ้งยอดจากธนาคาร "
"ให้จับคู่ใบแจ้งยอดนี้กับเช็คของบัญชี **ยอดค้างชำระ** สิ่งนี้จะสร้าง "
"**รายการสมุดรายวัน** ต่อไปนี้:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:106
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:125
msgid "X"
msgstr "X"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:111
msgid ""
"If you use this approach to manage received checks, you get the list of "
"checks that have not been cashed in the **Outstanding Receipt** account "
"(accessible, for example, from the general ledger)."
msgstr ""
"หากคุณใช้วิธีนี้เพื่อจัดการเช็คที่ได้รับ "
"คุณจะได้รับรายการเช็คที่ยังไม่ได้ขึ้นเงินในบัญชี **ใบเสร็จค้างชำระ** "
"(สามารถเข้าถึงได้ เช่น จากบัญชีแยกประเภททั่วไป)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:115
msgid "Reconciliation bypass"
msgstr "ข้ามการกระทบยอด"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:117
msgid ""
"The invoice is marked as :guilabel:`Paid` as soon as you record the check."
msgstr ""
"ใบแจ้งหนี้จะถูกทำเครื่องหมายเป็น :guilabel:`ชำระแล้ว` ทันทีที่คุณบันทึกเช็ค"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/checks.rst:119
msgid ""
"With this approach, you bypass the use of **outstanding accounts**, "
"effectively getting only one journal entry in your books and bypassing the "
"reconciliation:"
msgstr ""
"ด้วยแนวทางนี้ คุณจะหลีกเลี่ยงการใช้ **บัญชีคงค้าง** "
"โดยได้รับรายการสมุดรายวันเพียงรายการเดียวในหนังสือของคุณอย่างมีประสิทธิภาพ "
"และหลีกเลี่ยงการกระทบยอด:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:3
msgid "Follow-up on invoices"
msgstr "ติดตามใบแจ้งหนี้"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:5
msgid ""
"A follow-up message can be sent to customers when a payment is overdue. Odoo"
" helps you identify late payments and allows you to schedule and send the "
"appropriate reminders using **follow-up actions** that automatically trigger"
" one or more actions according to the number of overdue days. You can send "
"your follow-ups via different means, such as email, post, or SMS."
msgstr ""
"สามารถส่งข้อความติดตามผลไปยังลูกค้าได้เมื่อเกินกำหนดชำระเงิน Odoo "
"ช่วยให้คุณระบุการชำระเงินล่าช้า "
"และช่วยให้คุณสามารถกำหนดเวลาและส่งการแจ้งเตือนที่เหมาะสมโดยใช้ "
"**การดำเนินการติดตามผล** "
"ซึ่งจะเริ่มการดำเนินการอย่างน้อยหนึ่งรายการโดยอัตโนมัติตามจำนวนวันที่เกินกำหนด"
" คุณสามารถส่งการติดตามผลผ่านช่องทางต่างๆ เช่น อีเมล โพสต์ หรือ SMS"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:11
msgid ""
"`Odoo Tutorials: Payment Follow-up "
"<https://www.odoo.com/slides/slide/payment-follow-up-1682>`_"
msgstr ""
"`บทช่วยสอน Odoo: การติดตามผลการชำระเงิน "
"<https://www.odoo.com/slides/slide/payment-follow-up-1682>`_"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:16
msgid ""
"To configure a :guilabel:`Follow-Up Action`, go to "
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Follow-up Levels`. Several "
"follow-up actions are available by default, but you can create new ones if "
"required, and can change the **name** and the **number of days** after which"
" the follow-up actions are triggered. The follow-up :guilabel:`Actions` "
"available are:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:21
msgid ":guilabel:`Send an email`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:22
msgid ":ref:`Send an SMS message <pricing/pricing_and_faq>`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:23
msgid ":guilabel:`Print a letter`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:24
msgid ":ref:`Send a letter <customer_invoices/snailmail>`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:25
msgid ":guilabel:`Manual action` (creates a task)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:27
msgid ""
"It is possible to automatically send a reminder by enabling the "
":guilabel:`Auto Execute` option, and attaching the *open* invoice(s) by "
"enabling :guilabel:`Join open invoices`, within a specific follow-up action."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:31
msgid ""
"Depending on the :guilabel:`Actions` enabled, the :guilabel:`Message` tab "
"contains different message options:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:34
msgid ""
"The :guilabel:`Email Subject` and the :guilabel:`Description` or content of "
"the email automatically used;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:36
msgid "If you selected :guilabel:`SMS`, the content of the SMS text;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:37
msgid ""
"If you enabled :guilabel:`Manual Action`, you can assign someone in the "
":guilabel:`Assign a Responsible` field to manage that follow-up and the "
":guilabel:`Manual Action Type` (:guilabel:`Email`, :guilabel:`Call`, etc.), "
"as well as input a description of the :guilabel:`Action To Do`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:42
msgid "The text between `%(text)s` automatically fetches the partner's info."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:44
msgid "**%(partner_name)s**: Partner name;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:45
msgid "**%(date)s**: Current date;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:46
msgid "**%(amount_due)s**: Amount due by the partner;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:47
msgid "**%(user_signature)s**: User name;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:48
msgid "**%(company_name)s**: User's company name."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:51
msgid ""
"Set a negative number of days to send a reminder before the actual due date."
msgstr "ตั้งค่าจำนวนวันที่ติดลบเพื่อส่งการแจ้งเตือนก่อนถึงวันครบกำหนดจริง"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:54
msgid "Follow-up reports"
msgstr "รายงานการติดตามผล"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:56
msgid ""
"Overdue invoices you need to follow up on are available in "
":menuselection:`Accounting --> Customers --> Follow-up Reports`. By default,"
" Odoo filters by :guilabel:`Customer Invoices` that are :guilabel:`In need "
"of action`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:60
msgid ""
"When selecting an invoice, you see all of the customer's unpaid invoices "
"(overdue or not), and their payments. The due dates of late invoices appear "
"in red. Select the invoices that are *not* late by clicking the "
":guilabel:`Excluded` column to exclude them from the reminder you send."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:64
msgid ""
"It is up to you to decide how to remind your customer. You can select "
":guilabel:`Print Letter`, :guilabel:`Send By Email`, :guilabel:`Send By "
"Post`, :guilabel:`Send By SMS`. Then, click on :guilabel:`Done` to view the "
"next follow-up that needs your attention."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:69
msgid ""
"The contact information on the invoice or the contact form is used to send "
"the reminder."
msgstr ""
"ข้อมูลการติดต่อในใบแจ้งหนี้หรือแบบฟอร์มการติดต่อจะใช้ในการส่งการแจ้งเตือน"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:70
msgid ""
"When the reminder is sent, it is documented in the chatter of the invoice."
msgstr "เมื่อมีการส่งการแจ้งเตือน จะมีการบันทึกไว้ในการพูดคุยของใบแจ้งหนี้"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:71
msgid ""
"If it is not the right time for a reminder, you can specify the "
":guilabel:`Next Reminder Date` and click on :guilabel:`Remind me later`. You"
" will get the next report according to the next reminder date set on the "
"statement."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:76
msgid ""
"Reconcile all bank statements right before launching the follow-up process "
"to avoid sending a reminder to a customer that has already paid."
msgstr ""
"กระทบยอดใบแจ้งยอดธนาคารทั้งหมดก่อนที่จะเริ่มกระบวนการติดตามผล "
"เพื่อหลีกเลี่ยงการส่งการแจ้งเตือนไปยังลูกค้าที่ชำระเงินแล้ว"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:80
msgid "Debtor's trust level"
msgstr "ระดับความไว้วางใจของลูกหนี้"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:82
msgid ""
"To know whether a customer usually pays late or not, you can set a trust "
"level by marking them as :guilabel:`Good Debtor`, :guilabel:`Normal Debtor`,"
" or :guilabel:`Bad Debtor` on their follow-up report. To do so, click on the"
" bullet next to the customer's name and select a trust level."
msgstr ""
"หากต้องการทราบว่าลูกค้ามักจะชำระเงินล่าช้าหรือไม่ "
"คุณสามารถกำหนดระดับความน่าเชื่อถือโดยทำเครื่องหมายว่าเป็น "
":guilabel:`ลูกหนี้ที่ดี`, :guilabel:`ลูกหนี้ปกติ` หรือ "
":guilabel:`ลูกหนี้ที่แย่` ในการติดตามผล รายงาน "
"โดยคลิกที่สัญลักษณ์แสดงหัวข้อย่อยถัดจากชื่อลูกค้า "
"และเลือกระดับความน่าเชื่อถือ"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst-1
msgid "Set debtor's trust level"
msgstr "กำหนดระดับความน่าเชื่อถือของลูกหนี้"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:90
msgid "Send reminders in batches"
msgstr "ส่งการแจ้งเตือนเป็นชุด"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:92
msgid ""
"You can send reminder emails in batches from the :guilabel:`Follow-up "
"Reports` page. To do so, select all the reports you would like to process, "
"click on the :guilabel:`Action` gear icon, and select :guilabel:`Process "
"follow-ups`."
msgstr ""
"คุณสามารถส่งอีเมลแจ้งเตือนเป็นกลุ่มได้จากหน้า :guilabel:`รายงานการติดตามผล` "
"โดยเลือกรายงานทั้งหมดที่คุณต้องการดำเนินการ คลิกที่ :guilabel:ไอคอนรูปเฟือง "
"`การดำเนินการ` และเลือก :guilabel:`ดำเนินการติดตามผล`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:97
msgid ":doc:`/applications/essentials/in_app_purchase`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:98
msgid ":doc:`/applications/marketing/sms_marketing/pricing/pricing_and_faq`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/follow_up.rst:99
msgid ":doc:`../customer_invoices/snailmail`"
msgstr ":doc:`../customer_invoices/snailmail`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:3
msgid "Forecast future bills to pay"
msgstr "คาดการณ์ค่าใช้จ่ายในอนาคตที่จะต้องจ่าย"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:5
msgid ""
"In Odoo, you can manage payments by setting automatic **Payments Terms** and"
" **follow-ups**."
msgstr ""
"ใน Odoo คุณสามารถจัดการการชำระเงินได้โดยการตั้งค่า **เงื่อนไขการชำระเงิน** "
"และ **การติดตามผล** อัตโนมัติ"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:8
msgid "Configuration: payment terms"
msgstr "การกำหนดค่า: เงื่อนไขการชำระเงิน"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:10
msgid ""
"In order to track vendor conditions, we use **Payment Terms** in Odoo. They "
"allow keeping track of due dates on invoices. Examples of **Payment Terms** "
"are:"
msgstr ""
"เพื่อติดตามเงื่อนไขของผู้ขาย เราใช้ **เงื่อนไขการชำระเงิน** ใน Odoo "
"ช่วยให้สามารถติดตามวันครบกำหนดในใบแจ้งหนี้ได้ ตัวอย่างของ "
"**เงื่อนไขการชำระเงิน** ได้แก่:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:13
msgid "50% within 30 days"
msgstr "50% ภายใน 30 วัน"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:14
msgid "50% within 45 days"
msgstr "50% ภายใน 45 วัน"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:16
msgid ""
"To create them, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> "
"Invoicing: Payment Terms` and click on :guilabel:`Create` to add new terms "
"or click existing ones to modify them."
msgstr ""
"หากต้องการสร้าง ให้ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> "
"การออกใบแจ้งหนี้: เงื่อนไขการชำระเงิน` และคลิกที่ :guilabel:`สร้าง` "
"เพื่อเพิ่มข้อกำหนดใหม่ หรือคลิกเงื่อนไขที่มีอยู่เพื่อแก้ไข"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:20
msgid ""
"`Odoo Tutorials: Payment Terms <https://www.odoo.com/slides/slide/payment-"
"terms-1679?fullscreen=1>`_"
msgstr ""
"`บทช่วยสอน Odoo: เงื่อนไขการชำระเงิน "
"<https://www.odoo.com/slides/slide/payment-terms-1679?fullscreen=1>`_"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:23
msgid ""
"Once **Payment Terms** are defined, you can assign them to your vendor by "
"default. To do so, go to :menuselection:`Vendors --> Vendors`, select a "
"vendor, click the :guilabel:`Sales & Purchase` tab, and select a specific "
"**Payment Term**. This way, every time you purchase from this vendor, Odoo "
"automatically proposes the chosen Payment Term."
msgstr ""
"เมื่อ **เงื่อนไขการชำระเงิน** ได้รับการกำหนดแล้ว "
"คุณสามารถกำหนดให้กับผู้จำหน่ายของคุณตามค่าเริ่มต้นได้ โดยไปที่ "
":menuselection:`ผู้ขาย --> ผู้ขาย` เลือกผู้ขาย คลิกแท็บ "
":guilabel:`การขายและการซื้อ` และเลือก **เงื่อนไขการชำระเงิน** ที่เฉพาะเจาะจง"
" ด้วยวิธีนี้ ทุกครั้งที่คุณซื้อจากผู้ขายรายนี้ Odoo "
"จะเสนอเงื่อนไขการชำระเงินที่เลือกโดยอัตโนมัติ"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:29
msgid ""
"If you do not set a specific Payment Term on a vendor, you can still set one"
" on the vendor bill."
msgstr ""
"หากคุณไม่ได้กำหนดเงื่อนไขการชำระเงินเฉพาะให้กับผู้จัดจำหน่าย "
"คุณยังคงสามารถกำหนดเงื่อนไขการชำระเงินในใบเรียกเก็บเงินของผู้จัดจำหน่ายได้"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:32
msgid "Forecast bills to pay with the aged payable report"
msgstr "คาดการณ์การเรียกเก็บเงินที่ต้องชำระด้วยรายงานเจ้าหนี้อายุ"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:34
msgid ""
"To track amounts to be paid to the vendors, use the **Aged Payable** report."
" To access it, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Partner "
"Reports: Aged Payable`. This report gives you a summary per vendor of the "
"amounts to pay, compared to their due date (the due date being computed on "
"each bill using the terms). This report tells you how much you will have to "
"pay within the following months."
msgstr ""
"หากต้องการติดตามจำนวนเงินที่จะชำระให้กับผู้จัดจำหน่าย ให้ใช้รายงาน "
"**อายุเจ้าหนี้** หากต้องการเข้าถึง ให้ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> "
"การรายงาน --> รายงานของพาร์ทเนอร์: อายุเจ้าหนี้` "
"รายงานนี้ให้ข้อมูลสรุปต่อผู้ขายเกี่ยวกับจำนวนเงินที่ต้องชำระ "
"เปรียบเทียบกับวันที่ครบกำหนด "
"(วันที่ครบกำหนดจะถูกคำนวณในการเรียกเก็บเงินแต่ละรายการโดยใช้เงื่อนไข) "
"รายงานนี้จะบอกคุณว่าคุณจะต้องจ่ายเท่าไรภายในเดือนต่อๆ ไป"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:41
msgid "Select bills to pay"
msgstr "เลือกใบเรียกเก็บเงินที่จะชำระ"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:43
msgid ""
"You can get a list of all your vendor bills by going to "
":menuselection:`Vendors --> Bills`. To view only the bills that you need to "
"pay, click :menuselection:`Filters --> Bills to Pay`. To view only overdue "
"payments, select the :guilabel:`Overdue` filter instead."
msgstr ""
"คุณสามารถรับรายการใบเรียกเก็บเงินของผู้ขายทั้งหมดได้โดยไปที่ "
":menuselection:`ผู้ขาย --> ใบเรียกเก็บเงิน` "
"หากต้องการดูเฉพาะใบเรียกเก็บเงินที่คุณต้องชำระ คลิก :menuselection:`ตัวกรอง "
"--> ใบเรียกเก็บเงินที่ต้องชำระ` หากต้องการดูเฉพาะการชำระเงินที่เกินกำหนด "
"ให้เลือกตัวกรอง :guilabel:`เกินกำหนด` แทน"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/forecast.rst:47
msgid ""
"You can also group bills by their due date by clicking :menuselection:`Group"
" By --> Due Date` and selecting a time period."
msgstr ""
"คุณยังสามารถจัดกลุ่มใบเรียกเก็บเงินตามวันครบกำหนดได้โดยคลิก "
":menuselection:`จัดกลุ่มตาม --> วันครบกำหนด` และเลือกช่วงเวลา"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:3
msgid "Internal transfers"
msgstr "การโอนภายใน"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:5
msgid ""
"In Odoo, internal money transfers can be made in a few clicks. You need at "
"least either two bank accounts, two cash journals, or one bank account and "
"one cash journal."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:11
msgid ""
"An internal transfer account is automatically created on your database based"
" on your company's localization and depending on your countrys legislation."
" If needed, the default :guilabel:`Internal transfer account` can be "
"modified by going to :menuselection:`Accounting app --> Configuration --> "
"Settings` and then under the :guilabel:`Default Accounts` section."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:17
msgid ""
"At least two bank accounts are needed to make internal transfers. Refer to "
":doc:`Bank and cash accounts section <../bank>` to see how to add an "
"additional bank account to your database."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:22
msgid "Register an internal transfer from one bank to another"
msgstr "ลงทะเบียนการโอนเงินภายในจากธนาคารหนึ่งไปยังอีกธนาคารหนึ่ง"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:24
msgid ""
"Let's say you have two bank accounts registered on your database and you "
"want to transfer 1,000 USD from Bank A to Bank B."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:28
msgid "Log an internal transfer"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:30
msgid ""
"From the Accounting Dashboard, click on the drop-down selection button "
"(:guilabel:`⋮`) on one of your banks. In the :guilabel:`New` column click on"
" :guilabel:`Internal Transfer` and enter the information related to the "
"transfer."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst-1
msgid "Fill in the information related to your internal transfer"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:39
msgid "Fill in the :guilabel:`Memo` field for automatic reconciliation."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:41
msgid ""
":guilabel:`Save` and :guilabel:`Confirm` to register your internal transfer."
" The money is now booked in the transfer account and another payment is "
"**automatically** created in the destination journal (Bank B)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:46
msgid "Bank journal (Bank A)"
msgstr "สมุดรายวันธนาคาร (ธนาคาร A)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:55
msgid "Outstanding Payments account"
msgstr "บัญชีการชำระเงินคงค้าง"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:57
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:73
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:123
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:144
msgid "$1,000"
msgstr "$1,000"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:58
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:75
msgid "**Internal transfer account**"
msgstr "**บัญชีโอนเงินภายใน**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:59
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:77
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:127
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:146
msgid "**$1,000**"
msgstr "**$1,000**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:63
msgid "Automated booking - Bank journal (BANK B)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:72
msgid "Outstanding Receipts account"
msgstr "บัญชีรายรับคงค้าง"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:80
msgid ""
"There are one outstanding payment and one outstanding receipt pending in "
"your two bank account journals, because the bank statement confirming the "
"sending and receiving of the money has not been booked yet."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst-1
msgid "Outstanding Payments/Receipts pending bank statement booking"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:91
msgid "Manage and reconcile bank statements"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:93
msgid ""
"The next step is to book the bank statements to finalize the transaction by "
"creating, :doc:`importing <../bank/bank_statements>`, or :doc:`synchronizing"
" <../bank/bank_synchronization>` your :guilabel:`Transactions lines`. Fill "
"in the :guilabel:`Ending balance` and click on the :guilabel:`Reconcile` "
"button."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst-1
msgid "Transaction lines to be filled in prior to reconciliation"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:103
msgid ":doc:`../bank/reconciliation`"
msgstr ":doc:`../bank/reconciliation`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:105
msgid ""
"In the next window, choose counterparts for the payment - in this example, "
"the outstanding payment account - then click :guilabel:`Validate`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst-1
msgid "Reconcile your payment"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:113
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:133
msgid "Bank journal entry"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:122
msgid "Outstanding Payment"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:125
msgid "Bank Account (BANK A)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:129
msgid ""
"The same steps must be repeated once you receive the bank statement related "
"to Bank B. Book and reconcile your bank statement lines."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:142
msgid "Outstanding Receipt"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/internal_transfers.rst:145
msgid "Bank Account (BANK B)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst:3
msgid "Online payments"
msgstr "การชำระเงินออนไลน์"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst:5
msgid ""
"To make it more convenient for your customers to pay the invoices you issue,"
" you can activate the **Invoice Online Payment** feature, which adds a *Pay "
"Now* button on their **Customer Portal**. This allows your customers to see "
"their invoices online and pay directly with their favorite payment method, "
"making the payment process much easier."
msgstr ""
"เพื่อให้ลูกค้าของคุณชำระตามใบแจ้งหนี้ที่คุณออกได้สะดวกยิ่งขึ้น "
"คุณสามารถเปิดใช้งานฟีเจอร์ **การชำระเงินออนไลน์ตามใบแจ้งหนี้** "
"ซึ่งจะเพิ่มปุ่ม *ชำระเงินทันที* ใน **พอร์ทัลลูกค้า** "
"ช่วยให้ลูกค้าของคุณสามารถดูใบแจ้งหนี้ออนไลน์และชำระเงินโดยตรงด้วยวิธีการชำระเงินที่พวกเขาชื่นชอบ"
" ทำให้ขั้นตอนการชำระเงินง่ายขึ้นมาก"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst-1
msgid "Payment acquirer choice after having clicked on \"Pay Now\""
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst:16
msgid ""
"Make sure your :ref:`Payment Acquirers are correctly configured "
"<payment_acquirers/configuration>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst:19
msgid ""
"By default, \":doc:`Wire Transfer "
"</applications/finance/payment_acquirers/wire_transfer>`\" is the only "
"Payment Acquirer activated, but you still have to fill out the payment "
"details."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst:22
msgid ""
"To activate the Invoice Online Payment, go to :menuselection:`Accounting -->"
" Configuration --> Settings --> Customer Payments`, enable **Invoice Online "
"Payment**, and click on *Save*."
msgstr ""
"หากต้องการเปิดใช้งานการชำระเงินออนไลน์ตามใบแจ้งหนี้ ให้ไปที่ "
":menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> การตั้งค่า --> "
"การชำระเงินของลูกค้า` เปิดใช้งาน **การออกใบแจ้งหนี้การชำระเงินออนไลน์** "
"และคลิกที่ *บันทึก*"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst:26
msgid "Customer Portal"
msgstr "Portal"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst:28
msgid ""
"After issuing the invoice, click on *Send & Print* and send the invoice by "
"email to the customer. They will receive an email with a link that redirects"
" them to the invoice on their **Customer Portal**."
msgstr ""
"หลังจากออกใบแจ้งหนี้แล้ว ให้คลิก *ส่งและพิมพ์* "
"และส่งใบแจ้งหนี้ทางอีเมลให้กับลูกค้า "
"พวกเขาจะได้รับอีเมลพร้อมลิงก์ที่เปลี่ยนเส้นทางไปยังใบแจ้งหนี้ใน "
"**พอร์ทัลลูกค้า**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst-1
msgid "Email with a link to view the invoice online on the Customer Portal."
msgstr "อีเมลพร้อมลิงก์เพื่อดูใบแจ้งหนี้ออนไลน์บนพอร์ทัลลูกค้า"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst:35
msgid ""
"They can choose which Payment Acquirer to use by clicking on *Pay Now*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst-1
msgid "\"Pay now\" button on an invoice in the Customer Portal."
msgstr "ปุ่ม \"ชำระเงินทันที\" บนใบแจ้งหนี้ในพอร์ทัลลูกค้า"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/online.rst:42
msgid ":doc:`/applications/finance/payment_acquirers`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:3
msgid "Pay by checks"
msgstr "ชำระด้วยเช็ค"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:5
msgid ""
"Once you decide to pay a supplier bill, you can select to pay by check. You "
"can then print all the payments registered by check. Finally, the bank "
"reconciliation process will match the checks you sent to suppliers with "
"actual bank statements."
msgstr ""
"เมื่อคุณตัดสินใจที่จะชำระบิลซัพพลายเออร์ คุณสามารถเลือกชำระด้วยเช็คได้ "
"จากนั้นคุณสามารถพิมพ์การชำระเงินทั้งหมดที่ลงทะเบียนด้วยเช็คได้ สุดท้ายนี้ "
"กระบวนการกระทบยอดธนาคารจะจับคู่เช็คที่คุณส่งไปยังซัพพลายเออร์กับใบแจ้งยอดจากธนาคารจริง"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:13
msgid "Activate checks payment methods"
msgstr "เปิดใช้งานวิธีการชำระเงินด้วยเช็ค"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:15
msgid ""
"To activate the checks payment method, go to :menuselection:`Accounting --> "
"Configuration --> Settings`, and scroll down to the :guilabel:`Vendor "
"Payments` section. There, you can activate the payment method as well as set"
" up the :guilabel:`Check Layout`."
msgstr ""
"หากต้องการเปิดใช้งานวิธีการชำระเงินด้วยเช็ค ให้ไปที่ "
":เมนูการเลือก:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> การตั้งค่า` "
"และเลื่อนลงไปที่ส่วน :guilabel:`การชำระเงินของผู้ขาย` ที่นั่น "
"คุณสามารถเปิดใช้งานวิธีการชำระเงินและตั้งค่า :guilabel:`ตรวจสอบเค้าโครง`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:20
msgid ""
"Once the :guilabel:`Checks` setting is activated, the **Checks** payment "
"method is automatically set up in the :guilabel:`Outgoing Payments` tabs of "
"**bank** journals."
msgstr ""
"เมื่อเปิดใช้งานการตั้งค่า :guilabel:`เช็ค` วิธีการชำระเงิน **เช็ค** "
"จะถูกตั้งค่าโดยอัตโนมัติในแท็บ :guilabel:`การชำระเงินขาออก` ของสมุดรายวัน "
"**ธนาคาร**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:22
msgid ""
"Some countries require specific modules to print checks; such modules may be"
" installed by default. For instance, the :guilabel:`U.S. Checks Layout` "
"module is required to print U.S. checks."
msgstr ""
"บางประเทศกำหนดให้มีโมดูลเฉพาะในการพิมพ์เช็ค "
"โมดูลดังกล่าวอาจถูกติดตั้งตามค่าเริ่มต้น ตัวอย่างเช่น "
":guilabel:`ต้องใช้โมดูลเค้าโครงเช็คของสหรัฐอเมริกา` "
"เพื่อพิมพ์เช็คของสหรัฐอเมริกา"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:27
msgid "Compatible check stationery for printing checks"
msgstr "เครื่องเขียนเช็คที่ใช้ร่วมกันได้สำหรับการพิมพ์เช็ค"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:30
msgid "United States"
msgstr "สหรัฐอเมริกา"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:32
msgid "For the United States, Odoo supports by default the check formats of:"
msgstr "สำหรับสหรัฐอเมริกา Odoo รองรับรูปแบบการตรวจสอบเป็นค่าเริ่มต้น:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:34
msgid ""
"**Quickbooks & Quicken**: check on top, stubs in the middle and bottom;"
msgstr "**Quickbooks และ Quicken**: ตรวจสอบด้านบน ส่วนที่ตรงกลางและด้านล่าง"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:35
msgid "**Peachtree**: check in the middle, stubs on top and bottom;"
msgstr "**Peachtree**:ตรวจสอบตรงกลาง ต้นขั้วด้านบนและด้านล่าง;"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:36
msgid "**ADP**: check in the bottom, and stubs on the top."
msgstr "**ADP**: ตรวจสอบที่ด้านล่างและต้นขั้วอยู่ด้านบน"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:39
msgid "Pay a supplier bill with a check"
msgstr "ชำระบิลซัพพลายเออร์ด้วยเช็ค"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:41
msgid "Paying a supplier with a check is done in three steps:"
msgstr "การจ่ายเงินให้ซัพพลายเออร์ด้วยเช็คทำได้ในสามขั้นตอน:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:43
msgid "registering a payment"
msgstr "ลงทะเบียนการชำระเงิน"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:44
msgid "printing checks in batch for all registered payments"
msgstr "พิมพ์เช็คเป็นชุดสำหรับการชำระเงินที่ลงทะเบียนทั้งหมด"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:45
msgid "reconciling bank statements"
msgstr "การกระทบยอดใบแจ้งยอดธนาคาร"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:48
msgid "Register a payment by check"
msgstr "ลงทะเบียนการชำระเงินด้วยเช็ค"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:50
msgid ""
"To register a payment, open any supplier bill from the menu "
":menuselection:`Purchases --> Vendor Bills`. Once the supplier bill is "
"validated, you can register a payment. Set the :guilabel:`Payment Method` to"
" :guilabel:`Checks` and validate the payment."
msgstr ""
"หากต้องการลงทะเบียนการชำระเงิน ให้เปิดใบเรียกเก็บเงินของซัพพลายเออร์จากเมนู "
":menuselection:`การซื้อ -> ใบเรียกเก็บเงินผู้ขาย` "
"เมื่อใบเรียกเก็บเงินของซัพพลายเออร์ได้รับการตรวจสอบแล้ว "
"คุณสามารถลงทะเบียนการชำระเงินได้ ตั้งค่า :guilabel:`วิธีการชำระเงิน` เป็น "
":guilabel:`เช็ค` และตรวจสอบการชำระเงิน"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:56
msgid "Print checks"
msgstr "พิมพ์เช็ค"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:58
msgid ""
"On your :guilabel:`Accounting Dashboard` in the :guilabel:`Bank` Journal, "
"you can see the number of checks registered. By clicking on "
":guilabel:`Checks to print` you have got the possibility to print the "
"reconciled checks."
msgstr ""
"บน :guilabel:`แดชบอร์ดระบบบัญชี` ในสมุดรายวัน :guilabel:`ธนาคาร` "
"คุณสามารถดูจำนวนเช็คที่ลงทะเบียนได้ เมื่อคลิกที่ :guilabel:`เช็คเพื่อพิมพ์` "
"คุณจะสามารถพิมพ์เช็คที่ปรับยอดได้"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_checks.rst:62
msgid ""
"To print all checks in batch, select all payments from the list view and "
"click on :guilabel:`Print`."
msgstr ""
"หากต้องการพิมพ์เช็คทั้งหมดเป็นกลุ่ม "
"ให้เลือกการชำระเงินทั้งหมดจากมุมมองรายการ และคลิกที่ :guilabel:`พิมพ์`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:3
msgid "Pay with SEPA"
msgstr "ชำระเงินด้วย SEPA"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:5
msgid ""
"SEPA, the Single Euro Payments Area, is a payment-integration initiative of "
"the European Union to simplify bank transfers denominated in euros. SEPA "
"allows you to send payment orders to your bank to automate bank wire "
"transfers."
msgstr ""
"SEPA หรือ Single Euro Payments Area "
"เป็นโครงการริเริ่มบูรณาการการชำระเงินของสหภาพยุโรป "
"เพื่อลดความซับซ้อนของการโอนเงินผ่านธนาคารในสกุลเงินยูโร SEPA "
"ช่วยให้คุณสามารถส่งคำสั่งการชำระเงินไปยังธนาคารของคุณเพื่อทำให้การโอนเงินผ่านธนาคารเป็นแบบอัตโนมัติ"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:9
msgid "SEPA is supported by the banks of the 27 EU member states, as well as:"
msgstr ""
"SEPA ได้รับการสนับสนุนจากธนาคารของประเทศสมาชิกสหภาพยุโรป 27 ประเทศ "
"เช่นเดียวกับ:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:11
msgid "EFTA countries:"
msgstr "ประเทศ EFTA:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:13
msgid "Iceland;"
msgstr "ไอซ์แลนด์;"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:14
msgid "Liechtenstein;"
msgstr "ลิกเตนสไตน์;"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:15
msgid "Norway;"
msgstr "นอร์เวย์;"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:16
msgid "Switzerland."
msgstr "สวิตเซอร์แลนด์"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:18
msgid "Non-EEA SEPA countries:"
msgstr "ประเทศที่ไม่ใช่ EEA SEPA:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:20
msgid "Andorra;"
msgstr "อันดอร์รา;"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:21
msgid "Monaco;"
msgstr "โมนาโก;"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:22
msgid "San Marino;"
msgstr "ซาน มาริโน;"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:23
msgid "United Kingdom;"
msgstr "สหราชอาณาจักร;"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:24
msgid "Vatican City State."
msgstr "นครรัฐวาติกัน"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:26
msgid "Non-EEA territories:"
msgstr "ดินแดนนอก EEA:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:28
msgid "Saint-Pierre-et-Miquelon;"
msgstr "แซงต์-ปิแอร์-เอ-มีเกอลง;"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:29
msgid "Guernsey;"
msgstr "เกิร์นซีย์;"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:30
msgid "Jersey;"
msgstr "เจอร์ซีย์;"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:31
msgid "Isle of Man."
msgstr "ไอล์ออฟแมน"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:33
msgid ""
"When paying a bill in Odoo, you can select SEPA mandates as a payment "
"option. At the day's end, you can generate the SEPA file containing all bank"
" wire transfers and send it to the bank."
msgstr ""
"เมื่อชำระใบเรียกเก็บเงินใน Odoo คุณสามารถเลือกข้อบังคับ SEPA "
"เป็นตัวเลือกการชำระเงินได้ เมื่อสิ้นสุดวัน คุณสามารถสร้างไฟล์ SEPA "
"ที่มีการโอนเงินผ่านธนาคารทั้งหมด และส่งไปที่ธนาคาร"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:36
msgid ""
"By default, the file follows the SEPA Credit Transfer **'pain.001.001.03'** "
"specifications. This is a well-defined standard among banks. However, for "
"Swiss and German companies, other formats are used "
"**'pain.001.001.03.ch.02'** for Switzerland and **'pain.001.003.03'** for "
"Germany."
msgstr ""
"ตามค่าเริ่มต้น ไฟล์จะเป็นไปตามข้อกำหนดเฉพาะของการโอนเครดิต SEPA "
"**'pain.001.001.03'** นี่เป็นมาตรฐานที่กำหนดไว้อย่างดีในหมู่ธนาคาร "
"อย่างไรก็ตาม สำหรับบริษัทในประเทศสวิสเซอร์แลนด์และเยอรมัน รูปแบบอื่นจะใช้ "
"**'pain.001.001.03.ch.02'** สำหรับประเทศสวิตเซอร์แลนด์ และ "
"**'pain.001.003.03'** สำหรับประเทศเยอรมนี"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:40
msgid ""
"Once the payments are processed by your bank, you can directly import the "
"account statement in Odoo. The bank reconciliation process will seamlessly "
"match the SEPA orders you sent to your bank with actual bank statements."
msgstr ""
"เมื่อธนาคารของคุณดำเนินการชำระเงินแล้ว คุณสามารถนำเข้าใบแจ้งยอดบัญชีใน Odoo "
"ได้โดยตรง กระบวนการกระทบยอดธนาคารจะจับคู่คำสั่งซื้อ SEPA "
"ที่คุณส่งไปยังธนาคารของคุณกับใบแจ้งยอดจากธนาคารจริงได้อย่างราบรื่น"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:48
msgid "Activate SEPA Credit Transfer (SCT)"
msgstr "เปิดใช้งาน SEPA Credit Transfer (SCT)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:50
msgid ""
"To pay suppliers with SEPA, you must activate the **SEPA Credit Transfer** "
"setting. To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> "
"Settings --> Vendor Payments: SEPA Credit Transfer (SCT)`. By activating the"
" setting and filling out your company data, you will be able to use the SCT "
"option when paying your vendor."
msgstr ""
"หากต้องการชำระเงินซัพพลายเออร์ด้วย SEPA คุณต้องเปิดใช้งานการตั้งค่า "
"**การโอนเครดิต SEPA** โดยไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า -->"
" การตั้งค่า --> การชำระเงินของผู้จำหน่าย: SEPA Credit Transfer (SCT)` "
"เมื่อเปิดใช้งานการตั้งค่าและกรอกข้อมูลบริษัท คุณจะสามารถใช้ตัวเลือก SCT "
"เมื่อชำระเงินให้ผู้ขายของคุณได้"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:56
msgid ""
"According to the localization package installed, the **SEPA Direct Debit** "
"and **SEPA Credit Transfer** modules may be installed by default. If not, "
"they need to be :ref:`installed <general/install>`."
msgstr ""
"ตามแพ็คเกจการประยุกต์ใช้ที่ติดตั้งไว้ โมดูล **SEPA Direct Debit** และ **SEPA"
" Credit Transfer** อาจถูกติดตั้งตามค่าเริ่มต้น ถ้าไม่เช่นนั้น จะต้อง "
":ref:`ติดตั้ง <general/install>`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:60
msgid "Activate SEPA payment methods on banks"
msgstr "เปิดใช้งานวิธีการชำระเงิน SEPA ในธนาคาร"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:62
msgid ""
"From the accounting dashboard, click on the drop-down menu (:guilabel:`⋮`) "
"on your bank journal and select :guilabel:`Configuration`. Click the "
":guilabel:`Outgoing Payments` tab, and, if not already present, add "
":guilabel:`SEPA Credit Transfer` under :guilabel:`Payment Method`."
msgstr ""
"จากแดชบอร์ดระบบบัญชี คลิกบนเมนูแบบเลื่อนลง (:guilabel:`⋮`) "
"ในสมุดรายวันธนาคารของคุณ และเลือก :guilabel:`การกำหนดค่า` คลิกแท็บ "
":guilabel:`การชำระเงินขาออก` และหากยังไม่มี ให้เพิ่ม :guilabel:`SEPA Credit "
"Transfer` ใต้ :guilabel:`วิธีการชำระเงิน`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:66
msgid ""
"Make sure to specify the IBAN account number (domestic account numbers do "
"not work with SEPA) and the BIC (bank identifier code) in the "
":guilabel:`Journal Entries` tab."
msgstr ""
"ตรวจสอบให้แน่ใจว่าได้ระบุหมายเลขบัญชี IBAN (หมายเลขบัญชีในประเทศใช้ไม่ได้กับ"
" SEPA) และ BIC (รหัสระบุธนาคาร) ในแท็บ :guilabel:`รายการสมุดรายวัน`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:70
msgid "Registering payments"
msgstr "การลงทะเบียนการชำระเงิน"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:72
msgid ""
"You can register and vendor payments made with SEPA. To do so, go to "
":menuselection:`Accounting --> Vendors --> Payments`. When creating your "
"payment, select :guilabel:`SEPA Credit Transfer` as the :guilabel:`Payment "
"Method`."
msgstr ""
"คุณสามารถลงทะเบียนและชำระเงินให้กับผู้จัดจำหน่ายด้วย SEPA โดยไปที่ "
":เมนูการเลือก:`ระบบบัญชี --> ผู้ขาย --> การชำระเงิน` เมื่อสร้างการชำระเงิน "
"ให้เลือก :guilabel:`SEPA Credit Transfer` เป็น :guilabel:`วิธีการชำระเงิน`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:76
msgid ""
"The first time you pay a vendor with SEPA, you have to fill in the "
":guilabel:`Recipient Bank Account` field with the bank name, IBAN, and BIC "
"(Bank Identifier Code). Odoo automatically verifies if the IBAN format is "
"respected."
msgstr ""
"ครั้งแรกที่คุณชำระเงินให้กับผู้ขายด้วย SEPA คุณต้องกรอกข้อมูลในช่อง "
":guilabel:`บัญชีธนาคารของผู้รับ` พร้อมด้วยชื่อธนาคาร, IBAN และ BIC "
"(รหัสระบุธนาคาร) Odoo จะตรวจสอบโดยอัตโนมัติว่าเป็นไปตามรูปแบบ IBAN หรือไม่"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:80
msgid ""
"For future payments to this vendor, Odoo will automatically suggest you the "
"bank account, but it remains possible to select a new one."
msgstr ""
"สำหรับการชำระเงินให้กับผู้ขายรายนี้ในอนาคต Odoo "
"จะแนะนำบัญชีธนาคารให้คุณโดยอัตโนมัติ แต่ยังสามารถเลือกบัญชีธนาคารใหม่ได้"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payments/pay_sepa.rst:83
msgid ""
"Once your payment is registered, do not forget to confirm it. You can also "
"pay vendor bills from the bill directly using the :guilabel:`Register "
"Payment` button at the top of a vendor bill. The form is the same, but the "
"payment is directly linked to the bill and will be automatically reconciled "
"with it."
msgstr ""
"เมื่อการชำระเงินของคุณลงทะเบียนแล้ว อย่าลืมทำการยืนยัน "
"คุณยังสามารถชำระใบเรียกเก็บเงินของผู้ขายจากใบเรียกเก็บเงินได้โดยตรงโดยใช้ปุ่ม"
" :guilabel:`ลงทะเบียนการชำระเงิน` "
"ที่ด้านบนของใบเรียกเก็บเงินของผู้ขายและแบบฟอร์มจะเหมือนกัน "
"แต่การชำระเงินจะเชื่อมโยงกับใบเรียกเก็บเงินโดยตรง "
"และจะกระทบยอดกับแบบฟอร์มดังกล่าวโดยอัตโนมัติ"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:8
msgid "Main reports available"
msgstr "รายงานหลักที่มีอยู่"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:10
msgid ""
"Odoo includes **generic** and **dynamic** reports available for all "
"countries, regardless of the :doc:`localization package "
"<../../finance/fiscal_localizations>` installed:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:13
msgid "**Balance Sheet**"
msgstr "**งบดุล**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:14
msgid "**Profit and Loss**"
msgstr "**กำไรและขาดทุน**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:15
msgid "**Executive Summary**"
msgstr "**บทสรุปผู้บริหาร**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:16
msgid "**General Ledger**"
msgstr "**บัญชีแยกประเภททั่วไป**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:17
msgid "**Aged Payable**"
msgstr "**อายุบัญชีเจ้าหนี้**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:18
msgid "**Aged Receivable**"
msgstr "**อายุบัญชีลูกหนี้**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:19
msgid "**Cash Flow Statement**"
msgstr "**งบกระแสเงินสด**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:20
msgid "**Tax Report**"
msgstr "**รายงานภาษี**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:22
msgid ""
"Reports can be **annotated, printed, and drilled down** to see details "
"(payments, invoices, journal items, etc.) by clicking the **down** arrow. "
"Reports can also be exported to **PDF** or **XLSX** format by clicking "
":guilabel:`PDF` or :guilabel:`XLSX` at the top of the page."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst-1
msgid "Annotate reports."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:29
msgid ""
"You can compare values across periods by using the :guilabel:`Comparison` "
"menu and selecting the periods you want to compare."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst-1
msgid "Comparison menu to compare time periods."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:40
msgid ""
"The **Balance Sheet** shows a snapshot of your organization's assets, "
"liabilities, and equity at a particular date."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst-1
msgid "Balance sheet report of Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:49
msgid "Profit and Loss"
msgstr "กำไรขาดทุน"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:51
msgid ""
"The **Profit and Loss** report (or **Income Statement**) shows your "
"company's net income by deducting expenses from revenue for the reporting "
"period."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst-1
msgid "Profit and Loss report of Odoo"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:60
msgid "Executive Summary"
msgstr "บทสรุปสำหรับผู้บริหาร"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:62
msgid ""
"The **Executive Summary** allows a quick look at all the important figures "
"to run your company."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:64
msgid ""
"In basic terms, this is what each item in the following section reports:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:74
msgid "**Performance:**"
msgstr "**ประสิทธิภาพ:**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:68
msgid "**Gross profit margin:**"
msgstr "**อัตรากำไรขั้นต้น:**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:68
msgid ""
"The contribution of all sales made by your business **minus** any direct "
"costs needed to make those sales (labor, materials, etc.)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:72
msgid "**Net profit margin:**"
msgstr "**กำไรขั้นต้นสุทธิ:**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:71
msgid ""
"The contribution of all sales made by your business **minus** any direct "
"costs needed to make those sales *and* fixed overheads your company has "
"(electricity, rent, taxes to be paid as a result of those sales, etc.)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:74
msgid "**Return on investment (per annum):**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:75
msgid ""
"The ratio of net profit made to the amount of assets the company used to "
"make those profits."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:90
msgid "**Position:**"
msgstr "**ตำแหน่ง:**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:78
msgid "**Average debtors days:**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:78
msgid ""
"The average number of days it takes your customers to (fully) pay you across"
" all your customer invoices."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:80
msgid "**Average creditors days:**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:81
msgid ""
"The average number of days it takes you to (fully) pay your suppliers across"
" all your bills."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:84
msgid "**Short-term cash forecast:**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:83
msgid ""
"How much cash is expected in or out of your business in the next month, "
"i.e., the balance of your **Sales account** for the month **minus** the "
"balance of your **Purchases account** for the month."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:90
msgid "**Current assets to liabilities:**"
msgstr "**สินทรัพย์หมุนเวียนต่อหนี้สิน:**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:87
msgid ""
"Also referred to as **current ratio**, this is the ratio of current assets "
"(:dfn:`assets that could be turned into cash within a year`) to the current "
"liabilities (:dfn:`liabilities that will be due in the next year`). It is "
"typically used to measure a company's ability to service its debt."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst-1
msgid "Executive summary report in Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:98
msgid "General Ledger"
msgstr "บัญชีแยกประเภททั่วไป"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:100
msgid ""
"The **General Ledger Report** shows all transactions from all accounts for a"
" chosen date range. The initial summary report shows each account's totals; "
"from here, you can view a detailed transaction report or any exceptions. "
"This report helps check every transaction that occurred during a specific "
"period."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst-1
msgid "General Ledger report in Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:111
msgid "Aged Payable"
msgstr "อายุเจ้าหนี้"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:113
msgid ""
"Run the **Aged Payable Details** report to display information on individual"
" bills, credit notes, and overpayments you owe and how long these have gone "
"unpaid."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst-1
msgid "Aged Payable report in Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:122
msgid "Aged Receivable"
msgstr "Aged Receivable"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:124
msgid ""
"The **Aged Receivables** report shows the sales invoices awaiting payment "
"during a selected month and several months prior."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst-1
msgid "Aged Receivable report in Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:133
msgid "Cash Flow Statement"
msgstr "งบกระแสเงินสด"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:135
msgid ""
"The **Cash Flow Statement** shows how changes in balance sheet accounts and "
"income affect cash and cash equivalents and breaks the analysis down to "
"operating, investing, and financing activities."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst-1
msgid "Cash Flow Statement report in Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:144
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:101
msgid "Tax Report"
msgstr "รายงานภาษี"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst:146
msgid ""
"This report allows you to see the **net** and **tax amounts** for all the "
"taxes grouped by type (sale/purchase)."
msgstr ""
"รายงานนี้ช่วยให้คุณเห็น **จำนวนสุทธิ** และ **จำนวนภาษี** "
"สำหรับภาษีทั้งหมดที่จัดกลุ่มตามประเภท (การขาย/การซื้อ)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting.rst-1
msgid "Tax report in Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:5
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic/timesheets.rst:111
msgid "Analytic accounting"
msgstr "บัญชีวิเคราะห์"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:8
msgid ":doc:`analytic/timesheets`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:9
msgid ":doc:`analytic/purchases_expenses`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:11
msgid "The analytic accounting can be used for several purposes:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:13
msgid "analyse costs of a company"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:15
msgid "reinvoice time to a customer"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:17
msgid "analyse performance of a service or a project"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:19
msgid ""
"To manage analytic accounting, you have to activate it in "
":menuselection:`Configuration --> Settings`:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:24
msgid ""
"To illustrate analytic accounts clearly, you will follow three use cases, "
"each in one of three different types of company:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:27
msgid "Industrial company: Costs Analyse"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:29
msgid "Law Firm: reinvoice spent hours"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:31
msgid "IT/Services Company: performance analysis"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:34
msgid "Case 1: Industrial company: Costs Analyse"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:36
msgid ""
"In industry, you will often find analytic charts of accounts structured into"
" departments and products the company itself is built on."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:39
msgid ""
"The objective is to examine the costs, sales and margins by "
"department/resources and by product. The first level of the structure "
"comprises the different departments, and the lower levels represent the "
"product ranges the company makes and sells."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:44
msgid ""
"**Analytic Chart of Accounts for an Industrial Manufacturing Company**:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:46
msgid "Marketing Department"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:48
msgid "Commercial Department"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:50
msgid "Administration Department"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:52
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:71
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:75
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:77
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:85
msgid "Production Range 1"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:54
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:73
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:87
msgid "Production Range 2"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:56
msgid ""
"In daily use, it is useful to mark the analytic account on each purchase "
"invoice. When the invoice is approved, it will automatically generate the "
"entries for both the general and the corresponding analytic accounts. For "
"each entry on the general accounts, there is at least one analytic entry "
"that allocates costs to the department which incurred them."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:63
msgid ""
"Here is a possible breakdown of some general accounting entries for the "
"example above, allocated to various analytic accounts:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:67
msgid "**General accounts**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:67
msgid "**Analytic accounts**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:69
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:160
msgid "**Title**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:69
msgid "**Value**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:71
msgid "Purchase of Raw Material"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:71
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:73
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:75
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:77
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:89
msgid "2122"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:71
msgid "1500"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:71
msgid "-1 500"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:73
msgid "Subcontractors"
msgstr "ผู้รับเหมาช่วง"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:73
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:77
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:89
msgid "450"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:73
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:77
msgid "-450"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:75
msgid "Credit Note for defective materials"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:75
msgid "200"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:77
msgid "Transport charges"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:79
msgid "Staff costs"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:79
msgid "2121"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:79
msgid "10000"
msgstr "10000"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:79
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:89
msgid "Marketing"
msgstr "การตลาด"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:79
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:85
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:87
msgid "-2 000"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:81
msgid "Commercial"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:81
msgid "-3 000"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:83
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:170
msgid "Administrative"
msgstr ""
"Administrative divisions of a country. E.g. Fed. State, Departement, Canton"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:83
msgid "-1 000"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:89
msgid "PR"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:89
msgid "-400"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:92
msgid ""
"The analytic representation by department enables you to investigate the "
"costs allocated to each department in the company. The analytic chart of "
"accounts shows the distribution of the company's costs using the example "
"above:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:98
msgid ""
"In this example of a hierarchical structure in Odoo, you can analyse not "
"only the costs of each product range, but also the costs of the whole "
"production. A report that relates both general accounts and analytic "
"accounts enables you to get a breakdown of costs within a given department."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:106
msgid ""
"The examples above are based on a breakdown of the costs of the company. "
"Analytic allocations can be just as effective for sales. That gives you the "
"profitability (sales - costs) of different departments."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:110
msgid ""
"This analytic representation by department is generally used by trading "
"companies and industries."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:113
msgid ""
"A variantion of this, is not to break it down by sales and marketing "
"departments, but to assign each cost to its corresponding product range. "
"This will give you an analysis of the profitability of each product range."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:118
msgid ""
"Choosing one over the other depends on how you look at your marketing "
"effort. Is it a global cost allocated in some general way, or is each "
"product range responsible for its own marketing costs?"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:123
msgid "Case 2: Law Firm: costs of human resources?"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:125
msgid ""
"Law firms generally adopt management by case, where each case represents a "
"current client file. All of the expenses and products are then attached to a"
" given file/analytic account."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:129
msgid ""
"A principal preoccupation of law firms is the invoicing of hours worked, and"
" the profitability by case and by employee."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:132
msgid ""
"Mechanisms used for encoding the hours worked will be covered in detail in "
"timesheet documentation. Like most system processes, hours worked are "
"integrated into the analytic accounting. In the employee form, specify the "
"cost of the employee. The hourly charge is a function of the employee's "
"cost."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:138
msgid ""
"So a law firm will opt for an analytic representation which reflects the "
"management of the time that employees work on the different customer cases."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:142
msgid ""
"Billing for the different cases is a bit unusual. The cases do not match any"
" entry in the general account nor do they come from purchase or sales "
"invoices. They are represented by the various analytic operations and do not"
" have exact counterparts in the general accounts. They are calculated on the"
" basis of the hourly cost per employee."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:148
msgid ""
"At the end of the month when you pay salaries and benefits, you integrate "
"them into the general accounts but not in the analytic accounts, because "
"they have already been accounted for in billing each account. A report that "
"relates data from the analytic and general accounts then lets you compare "
"the totals, so you can readjust your estimates of hourly cost per employee "
"depending on the time actually worked."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:156
msgid ""
"The following table shows an example of different analytic entries that you "
"can find for your analytic account:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:160
msgid "**Amount**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:160
msgid "**General Account**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:162
msgid "Study the file (1 h)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:162
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:164
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:168
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:172
msgid "Case 1.1"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:162
msgid "-15"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:164
msgid "Search for information (3 h)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:164
msgid "-45"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:166
msgid "Consultation (4 h)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:166
msgid "Case 2.1"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:166
msgid "-60"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:168
msgid "Service charges"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:168
msgid "280"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:168
msgid "705 Billing services"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:170
msgid "Stationery purchase"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:170
msgid "-42"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:170
msgid "601 Furniture purchase"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:170
msgid "42"
msgstr "42"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:172
msgid "Fuel Cost -Client trip"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:172
msgid "-35"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:172
msgid "613 Transports"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:172
msgid "35"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:174
msgid "Staff salaries"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:174
msgid "6201 Salaries"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:174
msgid "3 000"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:177
msgid ""
"Such a structure allows you to make a detailed study of the profitability of"
" various transactions."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:180
msgid ""
"For more details about profitablity, please read the following document: "
":doc:`analytic/timesheets`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:183
msgid ""
"But analytical accounting is not limited to a simple analysis of the "
"profitability of different customer. The same data can be used for automatic"
" recharging of the services to the customer at the end of the month. To "
"invoice customers, just link the analytic account to a sale order and sell "
"products that manage timesheet or expenses ."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:190
msgid "Case 3: IT Services Company: performance analysis"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:192
msgid "Most IT service companies face the following problems:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:194
msgid "project planning,"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:196
msgid "invoicing, profitability and financial follow-up of projects,"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:198
msgid "managing support contracts."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:200
msgid ""
"To deal with these problems, you would use an analytic chart of accounts "
"structured by project and by sale order."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:203
msgid ""
"The management of services, expenditures and sales is similar to that "
"presented above for lawyers. Invoicing and the study of profitability are "
"also similar."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:207
msgid ""
"But now look at support contracts. These contracts are usually limited to a "
"prepaid number of hours. Each service posted in the analytic accounts shows "
"the remaining hours of support. To manage support contracts, you would "
"create a product configured to invoice on order and link the sale order to "
"an analytic account"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:213
msgid ""
"In Odoo, each analytic line lists the number of units sold or used, as well "
"as what you would usually find there the amount in currency units (USD or "
"GBP, or whatever other choice you make). So you can sum the quantities sold "
"and used on each sale order to determine whether any hours of the support "
"contract remain."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:220
msgid "Conclusion"
msgstr "บทสรุป"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:222
msgid ""
"Analytic accounting helps you to analyse costs and revenues whatever the use"
" case. You can sell or purchase services, track time or analyse the "
"production performance."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic.rst:226
msgid ""
"Analytic accounting is flexible and easy to use through all Odoo "
"applications (sales, purchase, timesheet, production, invoice, …)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic/purchases_expenses.rst:3
msgid "Track costs of purchases, expenses, subcontracting"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic/purchases_expenses.rst:8
msgid ""
"Thanks to analytical accounting we can track costs of purchases, expenses "
"and subcontracting in the accounting module."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic/purchases_expenses.rst:11
msgid ""
"We'll take the following example. We sold a consulting package for a "
"customer. The package is all inclusive meaning no extra cost can be added. "
"We would however like to follow which cost were attached to this transaction"
" as we need to pay for purchases, expenses, and subcontracting costs related"
" to the project."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic/purchases_expenses.rst:20
msgid ""
"The following modules needs to be installed to track cost. Enter the app "
"module and install the following apps:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic/purchases_expenses.rst:29
msgid ""
"Please note that the applications provided by these apps only allows us to "
"**track** the costs. We won't be able to automatically re invoice those "
"costs to our customers. To track and **re invoice costs** you should install"
" the Sales management app as well."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic/purchases_expenses.rst:38
msgid "Enable Analytical accounting"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic/purchases_expenses.rst:40
msgid ""
"Next step is to activate the analytical accounting. In the accounting app, "
"select :menuselection:`Configuration --> Settings` and thick the Analytic "
"accounting box."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic/purchases_expenses.rst:47
msgid ""
"Moreover, scroll down and tick the **Analytic accounting for purchases** "
"box."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic/purchases_expenses.rst:53
msgid "Don't forget to save your changes."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic/purchases_expenses.rst:56
msgid "Create an Analytical account."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic/purchases_expenses.rst:58
msgid ""
"First of all you should create an Analytical account on which you can point "
"all your expenses. Enter the accounting app, select "
":menuselection:`Configuration --> Analytic Accounts`. Create a new one. In "
"this case we will call it \"consulting pack\" for our customer Smith&Co."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic/purchases_expenses.rst:66
msgid "We will point all our costs to this account to keep track of them."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic/purchases_expenses.rst:69
msgid "Record an expense"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic/purchases_expenses.rst:71
msgid ""
"We start by booking an expense. Our IT technician had to take a train to go "
"see our customer. He paid for his ticket himself."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic/purchases_expenses.rst:76
msgid "Create an expense product"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic/purchases_expenses.rst:78
msgid ""
"We first need to create an expense product. Enter the **Expense** module, "
"Click on :menuselection:`Configuration --> Expense Products`. Create a new "
"product called Train ticket and set the cost price to 15.50 euros. Make sure"
" the **Can be expensed** box is ticked."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic/purchases_expenses.rst:87
msgid "Book the expense"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic/purchases_expenses.rst:89
msgid ""
"Enter the Expense module, click on :menuselection:`My expenses --> Create`. "
"Select the Train ticket product and link it to the analytical account "
"discussed above."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic/purchases_expenses.rst:96
msgid ""
"Submit to manager and wait for the manager to approve and post the journal "
"entries."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic/purchases_expenses.rst:100
msgid "Create a Purchase Order linked to the analytical account"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic/purchases_expenses.rst:103
msgid "Purchase Product"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic/purchases_expenses.rst:105
msgid ""
"We also need to buy a software for our customers. In the purchase app create"
" a purchase order for the software product. Within the line we can link the "
"product's cost with the analytical account. Specify the order line and "
"select the correct analytical account. Confirm the sale."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic/purchases_expenses.rst:114
msgid ""
"Accept the delivery and enter the invoice. Once the invoice is entered the "
"cost price (**Vendor Price** field) will be booked in the analytical "
"account."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic/purchases_expenses.rst:118
msgid "Subcontracting"
msgstr "สัญญาช่วง"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic/purchases_expenses.rst:120
msgid ""
"The purchase module can be used in the same way as seen previously to handle"
" subcontracting. if we purchase a service from another company we can re "
"invoice this cost by linking the purchase order line to the correct "
"analytical account. We simply need to create the correct vendors product."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic/purchases_expenses.rst:127
msgid "You can also track cost with timesheets, see: :doc:`timesheets`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic/purchases_expenses.rst:130
msgid "Track costs in accounting"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic/purchases_expenses.rst:132
msgid ""
"Now that everything is booked and points to the analytical account. Simply "
"open it to check the costs related to that account."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic/purchases_expenses.rst:135
msgid ""
"Enter the accounting module, click on :menuselection:`Advisers --> Analytic "
"Accounts --> Open Charts`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic/purchases_expenses.rst:138
msgid ""
"Select \"consulting pack - Smith\" and click on the cost and revenue button "
"to have an overview of all cost linked to the account."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic/purchases_expenses.rst:145
msgid ""
"If you would like to have the revenue as well you should invoice the "
"Consulting Pack in the Invoice menu and link the invoice line to this same "
"analytical account."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic/timesheets.rst:3
msgid "Track costs of human resources with timesheets"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic/timesheets.rst:5
msgid ""
"Human resource of course has a cost. It is interesting to see how much a "
"particular contract costs the company in term of human power in relation to "
"the invoiced amounts."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic/timesheets.rst:9
msgid ""
"We will take the following example: Our two employees **Harry Potter** and "
"**Cedric Digory** both work on a **Consultancy pack** for our customer "
"**Smith&Co**. Harry is paid 18€ p.h. and Cedric's salary is 12€ p.h. We "
"would like to track their timesheet costs within the accounting app, and "
"compare them with the revenue of the consultancy service."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic/timesheets.rst:18
msgid ""
"First, install the three applications necessary to use this functionality, "
"namely **Accounting**, **Sales** and **Timesheet**. Enter the apps module "
"name and install them."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic/timesheets.rst:31
msgid ""
"Next you will need to enable analytical accounting. To do so enter the "
"**Accounting app**. Select :menuselection:`Configuration --> Settings` and "
"tick the **Analytic accounting** option (see picture below)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic/timesheets.rst:38
msgid "Apply your changes."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic/timesheets.rst:41
msgid "Create an employee"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic/timesheets.rst:43
msgid ""
"In order to check the revenue of an employee you need to have one. To create"
" an employee enter the **Employee** app. Select **Employees** and create a "
"new employee, fill in the name and the basic information."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic/timesheets.rst:47
msgid ""
"On the employee sheet enter the **HR settings** tab. Here you are able to "
"specify the **Timesheet Cost** of your employee. In this case Harry has a "
"cost of 18 euros / hours. We will thus fill in 18 in this field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic/timesheets.rst:55
msgid ""
"If you want the employee to be able to enter timesheets he needs to be "
"related to a User."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic/timesheets.rst:58
msgid ""
"Repeat the operation to create the Cedric Digory employee. Don't forget to "
"specify its related user and **Timesheet Costs**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic/timesheets.rst:62
msgid "Issue a Sales Order"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic/timesheets.rst:64
msgid ""
"We created two employees called Harry Potter and Cedric Diggory in the "
"**Employee** app. Both of them will work on a consultancy contract for our "
"customer Smith&Co where they will point their hours on a timesheet."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic/timesheets.rst:68
msgid ""
"We thus need to create a **sales order** with a **service** product invoiced"
" **based on time and material** and tracked by timesheets with **hours** as "
"unit of measures."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic/timesheets.rst:75
msgid ""
"For more information on how to create a sales order based on time and "
"material please see "
":doc:`/applications/sales/sales/invoicing/time_materials`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic/timesheets.rst:78
msgid ""
"We save a Sales Order with the service product **External Consulting**. An "
"analytical account will automatically be generated once the **Sales Order** "
"is confirmed. Our employees will have to point to that account (in this case"
" **SO002-Smith&Co**) in order to be able to invoice their hours (see picture"
" below)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic/timesheets.rst:88
msgid "Fill in timesheet"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic/timesheets.rst:90
msgid ""
"As an employee linked to a user, Harry can enter the **Timesheet** app and "
"specify his timesheets for the contract. Logged on Harry's account we enter "
"the **Timesheet** app and enter a detailed line pointing to the **Analytical"
" Account** discussed above."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic/timesheets.rst:95
msgid "Harry worked three hours on a SWOT analysis for Smith&Co."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic/timesheets.rst:100
msgid ""
"In the meantime, Cedric discussed businesses needs with the customer for 1 "
"hour and specified it as well in his personal timesheet, pointing as well on"
" the **Analytic Account**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic/timesheets.rst:104
msgid ""
"In the **Sales Order** we notice that the delivered amounts of hours is "
"automatically computed (see picture below)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic/timesheets.rst:113
msgid ""
"Thanks to analytic accounts we are able to have an overview of HR cost and "
"revenues. All the revenues and cost of this transactions have been "
"registered in the **SO002-Smith&Co** account."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic/timesheets.rst:117
msgid "We can use two methods to analyze this situation."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic/timesheets.rst:120
msgid "Without filters"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic/timesheets.rst:122
msgid ""
"If we pointed all our costs and revenues of the project on the correct "
"analytical account we can easily retrieve the cost and revenues related to "
"this analytical account. Enter the *Accounting* app, select "
":menuselection:`Adviser --> Analytic Accounts --> Open Charts`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic/timesheets.rst:127
msgid ""
"Note : you can specify a period for **Analysis**. If you want to open the "
"current situation you should keep the fields empty. We can already note the "
"credit and debit balance of the account."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic/timesheets.rst:134
msgid ""
"If we click on the account a special button is provided to have the details "
"of cost and revenues (see picture below)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic/timesheets.rst:140
msgid ""
"Click the button **Cost/Revenue** to have an overview of cost and revenues "
"with the corresponding description."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic/timesheets.rst:144
msgid "With filters"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic/timesheets.rst:146
msgid "We can thus filter this information from the **Analytic Entries**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic/timesheets.rst:148
msgid ""
"Enter the **Accounting** app, and click on :menuselection:`Adviser --> "
"Analytic Entries`. In this menu we have several options to analyse the human"
" resource cost."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic/timesheets.rst:151
msgid ""
"We filter on the **Analytic account** so we can see the cost and revenues of"
" the project. Add a custom **Filter** where the **Analytic Account** "
"contains the **Sales Order** number."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic/timesheets.rst:158
msgid ""
"In the results we see timesheets activities and invoiced lines with the "
"corresponding costs and revenues."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/analytic/timesheets.rst:164
msgid ""
"We can group the different analytical accounts together and check their "
"respective revenues. Simply group by **Analytic account** and select the "
"**Graph view** to have a clear overview."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:3
msgid "Financial budget"
msgstr "งบประมาณทางการเงิน"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:5
msgid ""
"Managing budgets is an essential part of running a business. Budgets help "
"people become more intentional with how money is spent and direct people to "
"organize and prioritize their work to meet financial goals. They allow the "
"planning of a desired financial outcome and then measure the actual "
"performance against the plan. Odoo manages budgets using both **general** "
"and **analytic accounts**."
msgstr ""
"การจัดการงบประมาณเป็นส่วนสำคัญในการดำเนินธุรกิจ "
"งบประมาณช่วยให้ผู้คนมีความตั้งใจมากขึ้นเกี่ยวกับการใช้เงิน "
"และชี้แนะให้ผู้คนจัดระเบียบและจัดลำดับความสำคัญของงานเพื่อให้บรรลุเป้าหมายทางการเงิน"
" ช่วยให้สามารถวางแผนผลลัพธ์ทางการเงินที่ต้องการได้ "
"จากนั้นจึงวัดผลการปฏิบัติงานจริงเทียบกับแผน Odoo จัดการงบประมาณโดยใช้ทั้ง "
"**บัญชีทั่วไป** และ **บัญชีวิเคราะห์**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:13
msgid ""
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> "
"Analytics section`, and enable :guilabel:`Budget Management`."
msgstr ""
"ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> การตั้งค่า --> "
"ส่วนการวิเคราะห์` และเปิดใช้งาน :guilabel:`การจัดการงบประมาณ`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:17
msgid "Budgetary positions"
msgstr "ตำแหน่งงบประมาณ"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:19
msgid ""
"Budgetary positions are lists of accounts for which you want to keep budgets"
" (typically expense or income accounts)."
msgstr ""
"ตำแหน่งตามงบประมาณคือรายการบัญชีที่คุณต้องการเก็บงบประมาณ "
"(โดยทั่วไปคือบัญชีค่าใช้จ่ายหรือรายได้)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:22
msgid ""
"To define budgetary positions, go to :menuselection:`Accounting --> "
"Configuration --> Management: Budgetary Positions` and :guilabel:`New`. Add "
"a :guilabel:`Name` to your budgetary position and select the "
":guilabel:`Company` it applies to. Click :guilabel:`Add a line` to add one "
"or more accounts."
msgstr ""
"หากต้องการกำหนดตำแหน่งงบประมาณ ให้ไปที่ :เมนูการเลือก:`ระบบบัญชี --> "
"การกำหนดค่า --> การจัดการ: ตำแหน่งงบประมาณ` และ :guilabel:`สร้าง` เพิ่ม "
":guilabel:`ชื่อ` ในตำแหน่งงบประมาณของคุณ และเลือก :guilabel:`บริษัท` "
"ที่ต้องการใช้ คลิก :guilabel:`เพิ่มบรรทัด` เพื่อเพิ่มบัญชีหนึ่งหรือหลายบัญชี"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:28
msgid ""
"Each budgetary position can have any number of accounts from the chart of "
"accounts, though it must have at least one."
msgstr ""
"ตำแหน่งงบประมาณแต่ละตำแหน่งสามารถมีบัญชีจำนวนเท่าใดก็ได้จากผังบัญชี "
"แม้ว่าจะต้องมีอย่างน้อยหนึ่งบัญชีก็ตาม"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:32
msgid "Use case"
msgstr "กรณีการใช้งาน"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:34
msgid "Lets illustrate this with an example."
msgstr "ลองอธิบายสิ่งนี้ด้วยตัวอย่าง"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:36
msgid ""
"We just started a project with *Smith & Co*, and we would like to budget the"
" income and expenses of that project. We plan on having a revenue of 1000, "
"and we dont want to spend more than 700."
msgstr ""
"เราเพิ่งเริ่มโปรเจ็กต์กับ *Smith & Co* "
"และเราต้องการจัดทำงบประมาณรายรับและรายจ่ายของโปรเจ็กต์นั้น "
"เราวางแผนที่จะมีรายได้ 1,000 และเราไม่ต้องการใช้จ่ายเกิน 700"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:39
msgid ""
"First, we need to define what accounts relate to our projects expenses. Go "
"to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Management: Budgetary "
"positions`, and click :guilabel:`New` to add a position. Add the accounts "
"wherein expenses will be booked."
msgstr ""
"ขั้นแรก เราต้องกำหนดว่าบัญชีใดที่เกี่ยวข้องกับค่าใช้จ่ายของโปรเจ็กต์ของเรา "
"ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> การจัดการ: "
"ตำแหน่งตามงบประมาณ` และคลิก :guilabel:`สร้าง` เพื่อเพิ่มตำแหน่ง "
"เพิ่มบัญชีที่จะบันทึกค่าใช้จ่าย"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst-1
msgid "display the Smith and Co expenses"
msgstr "แสดงค่าใช้จ่ายของ Smith and Co"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:47
msgid ""
"Let's repeat the steps to create a budgetary position that reflects the "
"revenue."
msgstr "เรามาทำซ้ำขั้นตอนเพื่อสร้างตำแหน่งงบประมาณที่สะท้อนรายได้"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst-1
msgid "display the Smith and Co revenue"
msgstr "แสดงรายได้ของ Smith and Co"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:54
msgid "Analytical accounts"
msgstr "บัญชีวิเคราะห์"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:56
msgid ""
"Odoo needs to know which costs or expenses are relevant to a specified "
"budget, as the above general accounts may be used for different projects. Go"
" to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Analytic Accounting: "
"Analytic Accounts` and click :guilabel:`New` to add a new **Analytic "
"Account** called *Smith & Co*."
msgstr ""
"Odoo จำเป็นต้องทราบว่าต้นทุนใดที่เกี่ยวข้องกับงบประมาณที่ระบุ "
"เนื่องจากบัญชีทั่วไปข้างต้นอาจใช้สำหรับโปรเจ็กต์ต่างๆ ไปที่ "
":menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> การบัญชีวิเคราะห์: "
"บัญชีวิเคราะห์` และคลิก :guilabel:`สร้าง` เพื่อเพิ่ม **บัญชีวิเคราะห์** "
"ใหม่ที่เรียกว่า *Smith & Co*"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:61
msgid ""
"The :guilabel:`Plan` field has to be completed. Plans group multiple "
"analytic accounts; they distribute costs and benefits to analyze business "
"performance. **Analytic Plans** can be created or configured by going to "
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Analytic Accounting: "
"Analytic Plans`."
msgstr ""
"ต้องกรอกข้อมูลในช่อง :guilabel:`แผน` ให้ครบถ้วน "
"วางแผนจัดกลุ่มบัญชีวิเคราะห์หลายบัญชี "
"พวกเขากระจายต้นทุนและผลประโยชน์เพื่อวิเคราะห์ผลการดำเนินงานของธุรกิจ "
"**แผนการวิเคราะห์** สามารถสร้างหรือกำหนดค่าได้โดยไปที่ :เมนูเลือก:`ระบบบัญชี"
" --> การกำหนดค่า --> การบัญชีวิเคราะห์: แผนการวิเคราะห์`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:66
msgid ""
"When creating a new customer invoice and/or vendor bill, you have to refer "
"to this analytic account."
msgstr ""
"เมื่อสร้างใบแจ้งหนี้ของลูกค้าใหม่และ/หรือใบเรียกเก็บเงินของผู้จัดจำหน่าย "
"คุณต้องอ้างอิงถึงบัญชีการวิเคราะห์นี้"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst-1
msgid "add analytic accounts in a new invoice or bill."
msgstr "เพิ่มบัญชีการวิเคราะห์ในใบแจ้งหนี้หรือใบเรียกเก็บเงินใหม่"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:73
msgid "Define the budget"
msgstr "กำหนดงบประมาณ"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:75
msgid ""
"Lets set our targets. We specified that we expect to gain 1000 with this "
"project, and we would like not to spend more than 700. Go to "
":menuselection:`Accounting --> Management: Budgets` and click "
":guilabel:`New` to create a new budget for *Smith & Co* project."
msgstr ""
"มากำหนดเป้าหมายของเรากันเถอะ เราระบุว่าเราคาดว่าจะได้รับ 1,000 "
"จากโปรเจ็กต์นี้ และเราไม่ต้องการใช้จ่ายเกิน 700 ไปที่ "
":menuselection:`ระบบบัญชี --> การจัดการ: งบประมาณ` และคลิก :guilabel:`สร้าง`"
" เพื่อสร้างงบประมาณใหม่ สำหรับโปรเจ็กต์ *Smith & Co*"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:79
msgid ""
"First, fill in your :guilabel:`Budget Name`. Then, select the "
":guilabel:`Period` wherein the budget is applicable. Next, add the "
":guilabel:`Budgetary Position` you want to track, define the related "
":guilabel:`Analytic Account`, and add the :guilabel:`Planned Amount`."
msgstr ""
"ขั้นแรก กรอก :guilabel:`ชื่องบประมาณ` ของคุณ จากนั้นเลือก "
":guilabel:`ระยะเวลา` ที่เกี่ยวข้องกับงบประมาณ ถัดไป เพิ่ม "
":guilabel:`ตำแหน่งงบประมาณ` ที่คุณต้องการติดตาม กำหนด "
":guilabel:`บัญชีวิเคราะห์` ที่เกี่ยวข้อง และเพิ่ม "
":guilabel:`จำนวนเงินที่วางแผนไว้`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst-1
msgid "budget lines display"
msgstr "แสดงเส้นงบประมาณ"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:88
msgid ""
"When recording a planned amount related to expenses, the amount must be "
"negative."
msgstr ""
"เมื่อบันทึกจำนวนเงินตามแผนที่เกี่ยวข้องกับค่าใช้จ่าย จำนวนเงินต้องเป็นค่าลบ"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:91
msgid "Check your budget"
msgstr "ตรวจสอบงบประมาณของคุณ"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:93
msgid ""
"Go to :menuselection:`Accounting --> Management: Budgets` and find the "
"*Smith & Co* Project to see how it evolves according to the expenses or "
"income for the related analytic account."
msgstr ""
"ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> การจัดการ: งบประมาณ` และค้นหาโปรเจ็กต์ "
"*Smith & Co* "
"เพื่อดูว่าโครงการมีการพัฒนาอย่างไรตามค่าใช้จ่ายหรือรายได้สำหรับบัญชีการวิเคราะห์ที่เกี่ยวข้อง"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:96
msgid ""
"The :guilabel:`Practical Amount` evolves when a new journal entry related to"
" your analytic account and an account from your budgetary position is "
"created."
msgstr ""
":guilabel:`จำนวนเงินในทางปฏิบัติ` "
"จะพัฒนาขึ้นเมื่อมีการสร้างรายการสมุดรายวันใหม่ที่เกี่ยวข้องกับบัญชีการวิเคราะห์ของคุณและบัญชีจากตำแหน่งงบประมาณของคุณถูกสร้างขึ้น"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/budget.rst:99
msgid ""
"The :guilabel:`Theoretical Amount` represents the amount of money you "
"theoretically could have spent or should have received based on the date. "
"For example, suppose your budget is 1200 for 12 months (January to "
"December), and today is 31 of January. In that case, the theoretical amount "
"will be 100 since this is the actual amount that could have been made."
msgstr ""
":guilabel:`จำนวนเงินตามทฤษฎี` "
"แสดงถึงจำนวนเงินที่คุณสามารถใช้จ่ายหรือควรได้รับตามทฤษฎีตามวันที่ "
"ตัวอย่างเช่น สมมติว่างบประมาณของคุณคือ 1,200 สำหรับ 12 เดือน "
"(มกราคมถึงธันวาคม) และวันนี้คือวันที่ 31 มกราคม ในกรณีนั้น "
"จำนวนตามทฤษฎีจะเป็น 100 เนื่องจากเป็นจำนวนจริงที่สามารถหาได้"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:3
msgid "Custom reports"
msgstr "รายงานที่กำหนดเอง"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:8
msgid ""
"Odoo 13 comes with a powerful and easy-to-use reporting framework. Creating "
"new reports (such as a tax report or a balance sheet or income statement "
"with specific groupings and layout ) to suit your needs is now easier than "
"ever."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:14
msgid "Activate the developer mode"
msgstr "เปิดใช้งานโหมดนักพัฒนา"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:16
msgid ""
"In order to have access to the financial report creation interface, the "
":ref:`developer mode <developer-mode>` needs to be activated."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:20
msgid "Create your financial report"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:22
msgid ""
"First, you need to create your financial report. To do that, go to "
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Financial Reports`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:28
msgid ""
"Once the name is entered, there are two other parameters that need to be "
"configured:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:31
msgid "**Show Credit and Debit Columns**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:33
msgid "**Analysis Period** :"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:35
msgid "Based on date ranges (e.g. Profit and Loss)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:37
msgid "Based on a single date (e.g. Balance Sheet)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:39
msgid ""
"Based on date ranges with 'older' and 'total' columns and last 3 months "
"(e.g. Aged Partner Balances)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:42
msgid "Bases on date ranges and cash basis method (e.g. Cash Flow Statement)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:46
msgid "Add lines in your custom reports"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:48
msgid ""
"After you've created the report, you need to fill it with lines. They all "
"need a **name**, a **code** (that is used to refer to the line), a "
"**sequence number** and a **level** (Used for the line rendering)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:55
msgid ""
"In the **formulas** field you can add one or more formulas to assign a value"
" to the balance column (and debit and credit column if applicable "
"separated by ;)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:59
msgid "You have several objects available in the formula :"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:61
msgid ""
"``Ndays`` : The number of days in the selected period (for reports with a "
"date range)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:64
msgid ""
"Another report, referenced by its code. Use ``.balance`` to get its balance "
"value (also available are ``.credit``, ``.debit`` and ``.amount_residual``)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:68
msgid ""
"A line can also be based on the sum of account move lines on a selected "
"domain. In which case you need to fill the domain field with an Odoo domain "
"on the account move line object. Then an extra object is available in the "
"formulas field, namely ``sum``, the sum of the account move lines in the "
"domain. You can also use the group by field to group the account move lines "
"by one of their columns."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:75
msgid "Other useful fields :"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:77
msgid "**Type** : Type of the result of the formula."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:79
msgid ""
"**Is growth good when positive** : Used when computing the comparison "
"column. Check if growth is good (displayed in green) or not."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:82
msgid ""
"**Special date changer** : If a specific line in a report should not use the"
" same dates as the rest of the report."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:85
msgid ""
"**Show domain** : How the domain of a line is displayed. Can be foldable "
"(``default``, hidden at the start but can be unfolded), ``always`` (always "
"displayed) or ``never`` (never shown)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/customize.rst:90
msgid ":doc:`..`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:3
msgid "Data inalterability check report"
msgstr "รายงานการตรวจสอบการเปลี่ยนแปลงข้อมูลไม่ได้"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:5
msgid ""
"Tax authorities in some countries require companies to **prove their posted "
"accounting entries are inalterable**, meaning that once an entry has been "
"posted, it can no longer be changed."
msgstr ""
"หน่วยงานด้านภาษีในบางประเทศกำหนดให้บริษัทต่างๆ "
"**พิสูจน์ว่ารายการทางบัญชีที่ผ่านรายการแล้วไม่สามารถเปลี่ยนแปลงได้** "
"ซึ่งหมายความว่าเมื่อผ่านรายการแล้ว จะไม่สามารถเปลี่ยนแปลงได้อีกต่อไป"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:8
msgid ""
"To do so, Odoo can use the **SHA-256 algorithm** to create a unique "
"fingerprint for each posted entry. This fingerprint is called a hash. The "
"hash is generated by taking an entry's essential data (the values of the "
"`date`, `journal_id`, `company_id`, `debit`, `credit`, `account_id`, and "
"`partner_id` fields), concatenating it, and inputting it to the SHA-256 hash"
" function, which then outputs a fixed size (256-bit) string of characters. "
"The hash function is deterministic (:dfn:`the same input always creates the "
"same output`): any minor modification to the original data would completely "
"change the resulting hash. Consequently, the SHA-256 algorithm is often "
"used, among others, for data integrity verification purposes."
msgstr ""
"ในการทำเช่นนั้น Odoo สามารถใช้ **อัลกอริธึม SHA-256** "
"เพื่อสร้างลายนิ้วมือที่ไม่ซ้ำกันสำหรับแต่ละรายการที่โพสต์ "
"ลายนิ้วมือนี้เรียกว่าแฮช แฮชถูกสร้างขึ้นโดยการนำข้อมูลสำคัญของรายการ "
"(ค่าของช่อง `date`, `journal_id`, `company_id`, `debit`, `credit`, "
"`account_id` และ `partner_id`) มาต่อกัน และ ป้อนลงในฟังก์ชันแฮช SHA-256 "
"ซึ่งจะส่งออกสตริงตัวอักษรขนาดคงที่ (256 บิต) ฟังก์ชันแฮชถูกกำหนดไว้ "
"(:dfn:`อินพุตเดียวกันจะสร้างเอาต์พุตเดียวกันเสมอ): "
"การแก้ไขข้อมูลต้นฉบับเล็กน้อยจะเปลี่ยนแฮชผลลัพธ์โดยสิ้นเชิง ด้วยเหตุนี้ "
"อัลกอริธึม SHA-256 "
"จึงมักถูกนำมาใช้เพื่อวัตถุประสงค์ในการตรวจสอบความสมบูรณ์ของข้อมูล"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:17
msgid ""
"In addition, the previous entry's hash is always added to the next entry to "
"form a **hash chain**. This is used to ensure a new entry is not added "
"afterward between two posted entries, as doing so would break the hash "
"chain."
msgstr ""
"นอกจากนี้ แฮชของรายการก่อนหน้าจะถูกเพิ่มเข้าไปในรายการถัดไปเสมอเพื่อสร้าง "
"**สายแฮช** "
"ใช้เพื่อให้แน่ใจว่ารายการใหม่จะไม่ถูกเพิ่มหลังจากนั้นระหว่างสองรายการที่โพสต์"
" เนื่องจากการทำเช่นนั้นจะทำให้ห่วงโซ่แฮชเสียหาย"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:22
msgid ""
"Hashes generated by the SHA-256 algorithm are theoretically not unique, as "
"there is a finite number of possible values. However, this number is "
"exceptionally high: 2²⁵⁶, which is a lot bigger than the number of atoms in "
"the known universe. This is why hashes are considered unique in practice."
msgstr ""
"แฮชที่สร้างโดยอัลกอริทึม SHA-256 นั้นในทางทฤษฎีแล้วจะไม่ซ้ำกัน "
"เนื่องจากมีค่าที่เป็นไปได้จำนวนจำกัด อย่างไรก็ตาม จำนวนนี้สูงเป็นพิเศษ: 2²⁵⁶"
" ซึ่งมากกว่าจำนวนอะตอมในจักรวาลที่เรารู้จักมาก "
"นี่คือเหตุผลว่าทำไมแฮชจึงถือว่ามีเอกลักษณ์เฉพาะในทางปฏิบัติ"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:30
msgid "Lock posted entries with hash"
msgstr "ล็อครายการที่โพสต์ด้วยแฮช"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:32
msgid ""
"To start using the hashing function, go to :menuselection:`Accounting --> "
"Configuration > Journals`. Open the journal for which you want to activate "
"the feature, go to the :guilabel:`Advanced Settings` tab, and enable "
":guilabel:`Lock Posted Entries with Hash`."
msgstr ""
"หากต้องการเริ่มใช้ฟังก์ชันแฮช ให้ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> "
"การกำหนดค่า > สมุดรายวัน` เปิดสมุดรายวันที่คุณต้องการเปิดใช้งานฟีเจอร์ "
"ไปที่แท็บ :guilabel:`การตั้งค่าขั้นสูง` และเปิดใช้งาน "
":guilabel:`ล็อครายการโพสต์ด้วยแฮช`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:37
msgid ""
"Once you post an entry on a locked journal, you cannot disable the feature "
"anymore, nor edit any posted entry."
msgstr ""
"เมื่อคุณโพสต์รายการในสมุดรายวันที่ถูกล็อค "
"คุณจะไม่สามารถปิดการใช้งานฟีเจอร์นี้ได้อีกต่อไป หรือแก้ไขรายการที่โพสต์ใดๆ"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:43
msgid "Report download"
msgstr "ดาวน์โหลดรายงาน"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:45
msgid ""
"To download the data inalterability check report, go to "
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Reporting` and"
" click on :guilabel:`Download the Data Inalterability Check Report`."
msgstr ""
"หากต้องการดาวน์โหลดรายงานการตรวจสอบการเปลี่ยนแปลงข้อมูลไม่ได้ ให้ไปที่ "
":menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> การตั้งค่า --> การรายงาน` "
"และคลิกที่ :guilabel:`ดาวน์โหลดรายงานการตรวจสอบการเปลี่ยนแปลงข้อมูลไม่ได้`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:48
msgid ""
"The report's first section is an overview of all your journals and their "
"configuration. Under the inalterability check column, you can see whether or"
" not a journal's posted entries are locked with a hash (V) or not (X). The "
"coverage column tells you when a journal's posted entries started being "
"locked."
msgstr ""
"ส่วนแรกของรายงานคือภาพรวมของสมุดรายวันทั้งหมดของคุณและการกำหนดค่า "
"ใต้คอลัมน์การตรวจสอบความไม่เปลี่ยนแปลง "
"คุณสามารถดูได้ว่ารายการที่โพสต์ในสมุดรายวันถูกล็อคด้วยแฮช (V) หรือไม่ (X) "
"คอลัมน์ที่ครอบคลุมจะแจ้งให้คุณทราบเมื่อรายการการลงรายการบัญชีของสมุดรายวันเริ่มถูกล็อค"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst-1
msgid "Configuration report for two journals"
msgstr "รายงานการกำหนดค่าสำหรับสมุดรายวันสองฉบับ"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst:57
msgid ""
"The second section gives you the result of the data consistency check for "
"each hashed journal. You can view the first hashed entry and its "
"corresponding hash and the last hashed entry and its corresponding hash."
msgstr ""
"ส่วนที่สองจะให้ผลลัพธ์ของการตรวจสอบความสอดคล้องของข้อมูลสำหรับสมุดรายวันที่แฮชแต่ละรายการ"
" คุณสามารถดูรายการแฮชรายการแรกและแฮชที่เกี่ยวข้อง "
"รายการแฮชสุดท้ายและแฮชที่เกี่ยวข้อง"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/data_inalterability.rst-1
msgid "Data consistency check report for a journal"
msgstr "รายงานการตรวจสอบความสอดคล้องของข้อมูลสำหรับสมุดรายวัน"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:3
msgid "Intrastat"
msgstr "Belgian Intrastat Declaration"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:5
msgid ""
"`Intrastat <https://ec.europa.eu/eurostat/statistics-"
"explained/index.php?title=Glossary:Intrastat>`_ is the data collection and "
"statistics production system for goods traded among EU member states. It "
"collects data on:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:9
msgid ""
"Commercial transactions of goods for use, consumption, investment, or resale"
" with ownership transfer;"
msgstr ""
"ธุรกรรมทางการค้าของสินค้าเพื่อใช้ บริโภค ลงทุน "
"หรือขายต่อโดยมีการโอนกรรมสิทธิ์"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:11
msgid ""
"Goods movements without transfer of ownership (e.g., stock relocations or "
"moves of goods before or after outsourced production or processing, and "
"after maintenance or repair);"
msgstr ""
"การเคลื่อนย้ายสินค้าโดยไม่มีการโอนกรรมสิทธิ์ (เช่น "
"การย้ายสต็อกหรือการเคลื่อนย้ายสินค้าก่อนหรือหลังการผลิตหรือการแปรรูปจากภายนอก"
" และหลังการซ่อมบำรุงหรือการซ่อมแซม)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:13
msgid "Returns of goods."
msgstr "การคืนสินค้า"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:16
msgid ""
"Although the Intrastat system continues to be used, the term Intrastat is "
"not used in the `latest legislation "
"<http://data.europa.eu/eli/reg/2019/2152/2022-01-01>`_, preferring instead "
"*intra-Union trade in goods statistics*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:21
msgid ":doc:`../customer_invoices/incoterms`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:26
msgid "General configuration"
msgstr "การกำหนดค่าทั่วไป"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:28
msgid ""
"Enable the Intrastat report by going to :menuselection:`Accounting --> "
"Configuration --> Settings`. Under the **Customer Invoices** section, tick "
":guilabel:`Intrastat` and :guilabel:`Save`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:34
msgid ""
"The region code is **only used by Belgian companies**. Under "
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`, select the "
":guilabel:`Company Intrastat Region` where the company is located, and then "
":guilabel:`Save`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:37
msgid ""
"If your warehouses are located in multiple regions, you can define the "
"region code for each warehouse instead. To do so, go to "
":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Warehouses`, select a "
"warehouse, set its :guilabel:`Intrastat region`, and then :guilabel:`Save`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:0
msgid "Adding the Intrastat region to a warehouse"
msgstr "การเพิ่มภูมิภาคอินทราสแทตลงในคลังสินค้า"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:46
msgid "Default Incoterm"
msgstr "Incoterm เริ่มต้น"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:48
msgid ""
"You can set **default Incoterms** for your company by selecting an Intrastat"
" **code** in the :guilabel:`Default Incoterm` field of the **Customer "
"Invoices** section, and then clicking :guilabel:`Save`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:55
msgid "Product configuration"
msgstr "การกำหนดค่าผลิตภัณฑ์"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:57
msgid ""
"All products must be properly configured to be included in the Intrastat "
"report."
msgstr ""
"ผลิตภัณฑ์ทั้งหมดต้องได้รับการกำหนดค่าอย่างเหมาะสมเพื่อรวมไว้ในรายงานอินทราสแทต"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:62
msgid "Commodity code"
msgstr "รหัสสินค้า"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:64
msgid ""
"Commodity codes are internationally recognized reference numbers used to "
"classify goods depending on their **nature**. Intrastat uses the `Combined "
"Nomenclature <https://taxation-customs.ec.europa.eu/customs-4/calculation-"
"customs-duties/customs-tariff/combined-nomenclature_en>`_."
msgstr ""
"รหัสสินค้าเป็นหมายเลขอ้างอิงที่เป็นที่ยอมรับในระดับสากล "
"ซึ่งใช้ในการจำแนกสินค้าตาม **ลักษณะ** ของสินค้า อินทราสแทตใช้ "
"`ระบบการตั้งชื่อแบบรวม <https://taxation-"
"customs.ec.europa.eu/customs-4/calculation-customs-duties/customs-"
"tariff/combined-nomenclature_en>`_"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:67
msgid ""
"To add a commodity code, go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> "
"Products` and select a product. Under the :guilabel:`Accounting` tab, set "
"the product's :guilabel:`Commodity Code`."
msgstr ""
"หากต้องการเพิ่มรหัสสินค้า ให้ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> ลูกค้า --> "
"ผลิตภัณฑ์` และเลือกผลิตภัณฑ์ ใต้แท็บ :guilabel:`ระบบบัญชี` ให้ตั้งค่า "
":guilabel:`รหัสสินค้าโภคภัณฑ์` ของผลิตภัณฑ์"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:71
msgid ""
"`National Bank of Belgium - Intrastat commodity codes "
"<https://www.nbb.be/en/statistics/foreign-trade/nomenclature-and-codes>`_"
msgstr ""
"`ธนาคารแห่งชาติเบลเยียม - รหัสสินค้าโภคภัณฑ์อินทราสแทต "
"<https://www.nbb.be/en/statistics/foreign-trade/nomenclature-and-codes>`_"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:77
msgid "Country of origin"
msgstr "ประเทศต้นทาง"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:79
msgid ""
"To add the product's country of origin, go to :menuselection:`Accounting -->"
" Customers --> Products` and select a product. Under the "
":guilabel:`Accounting` tab, set the :guilabel:`Country of Origin`."
msgstr ""
"หากต้องการเพิ่มประเทศต้นทางของผลิตภัณฑ์ ให้ไปที่ :เมนูการเลือก:`ระบบบัญชี "
"--> ลูกค้า --> ผลิตภัณฑ์` และเลือกผลิตภัณฑ์ ใต้แท็บ :guilabel:`ระบบบัญชี` "
"ให้ตั้งค่า :guilabel:`ประเทศต้นทาง`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:85
msgid "Invoices and bills configuration"
msgstr "การกำหนดค่าใบแจ้งหนี้และใบเรียกเก็บเงิน"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:87
msgid ""
"Once products are properly configured, several settings must be enabled on "
"the invoices and bills you create."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:93
msgid "Transaction code"
msgstr "รหัสธุรกรรม"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:95
msgid ""
"Transaction codes are used to identify a transaction's nature. To set a "
"transaction code on an invoice line, create an invoice or bill, click the "
":guilabel:`⋮` button, tick :guilabel:`Intrastat`, and use the newly-added "
":guilabel:`Intrastat` column to select a transaction code."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst-1
msgid "Adding the Intrastat column to an invoice or bill"
msgstr "การเพิ่มคอลัมน์อินทราสแทตลงในใบแจ้งหนี้หรือใบเรียกเก็บเงิน"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:104
msgid ""
"`National Bank of Belgium - Intrastat: Nature of transactions from January "
"2022 "
"<https://www.nbb.be/doc/dd/onegate/data/new_natures_of_transaction_2022_en.pdf>`_"
msgstr ""
"`ธนาคารแห่งชาติเบลเยียม - อินทราสแทต: ลักษณะของธุรกรรมตั้งแต่เดือนมกราคม "
"2022 "
"<https://www.nbb.be/doc/dd/onegate/data/new_natures_of_transaction_2022_en.pdf>`_"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:110
msgid "Partner country"
msgstr "ประเทศพาร์ทเนอร์"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:112
msgid ""
"The partner country is the vendor's or customer's country, depending on "
"whether it is an invoice or bill. It is automatically filled in using the "
":guilabel:`Country` field in the **contact form** of the partner."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:116
msgid ""
"To edit the partner country manually, click on the :guilabel:`Other Info` "
"tab when on an invoice or bill, and select the :guilabel:`Intrastat "
"Country`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:122
msgid "Transport code"
msgstr "รหัสขนส่ง"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:124
msgid ""
"The transport code identifies the presumed **mode of transport** used to "
"send the goods (arrival or dispatch). Once you have selected a :ref:`partner"
" country <intrastat/partner-country>`, the :guilabel:`Intrastat Transport "
"Mode` becomes available."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:131
msgid "Value of the goods"
msgstr "มูลค่าของสินค้า"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:133
msgid ""
"The value of a good is the untaxed :guilabel:`Subtotal` (:guilabel:`Price` "
"multiplied by :guilabel:`Quantity`) of an invoice line."
msgstr ""
"มูลค่าของสินค้าคือ :guilabel:`ยอดรวมย่อยที่ไม่ต้องเสียภาษี (:guilabel:`ราคา`"
" คูณด้วย :guilabel:`ปริมาณ`) ของบรรทัดใบแจ้งหนี้"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:139
msgid "Partner configuration"
msgstr "การกำหนดค่าคู่ค้า"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:141
msgid ""
"Two fields from the partner's **contact form** are used with Intrastat: "
":guilabel:`VAT` and :guilabel:`Country`. The country can be :ref:`manually "
"set <intrastat/partner-country>` on the invoice or bill."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:146
msgid "Generate the Intrastat report"
msgstr "สร้างรายงานอินทราสแทต"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:148
msgid ""
"Generate the report by going to :menuselection:`Accounting --> Reporting -->"
" Audit Reports: Intrastat Report`. It is automatically computed based on the"
" :ref:`default configuration <intrastat/general-configuration>` and the "
"information on the :ref:`products <intrastat/product-configuration>`, "
":ref:`invoices and bills <intrastat/invoice-bill-configuration>`, and "
":ref:`partners <intrastat/partner>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:154
msgid ""
"Export the report as a PDF, XLSX, or XML file to submit it to your legal "
"administration."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:156
msgid ""
"Each report line refers to a single invoice line and contains the following "
"information:"
msgstr "แต่ละบรรทัดรายงานอ้างอิงถึงบรรทัดใบแจ้งหนี้เดียวและมีข้อมูลต่อไปนี้:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:158
msgid "Invoice or bill reference number;"
msgstr "หมายเลขอ้างอิงใบแจ้งหนี้หรือใบเรียกเก็บเงิน"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:159
msgid ""
":guilabel:`System`, which is a code automatically generated depending on "
"whether the document is an invoice (dispatch) or a bill (arrival);"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:161
msgid ""
":ref:`Country <intrastat/partner-country>`, which is the vendor's country "
"for arrivals and the customer's country for dispatches;"
msgstr ""
":ref:`ประเทศ <intrastat/partner-country>` "
"ซึ่งเป็นประเทศของผู้ขายสำหรับการมาถึงและประเทศของลูกค้าในการจัดส่ง"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:163
msgid ":ref:`Transaction Code <intrastat/transaction-code>`;"
msgstr ":ref:`รหัสธุรกรรม <intrastat/transaction-code>`;"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:164
msgid ""
":ref:`Region Code <intrastat/region-code>` (if your company is located in "
"Belgium);"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:165
msgid ":ref:`Commodity Code <intrastat/commodity-code>`;"
msgstr ":ref:`รหัสสินค้าโภคภัณฑ์ <intrastat/commodity-code>`;"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:166
msgid ":ref:`Origin Country <intrastat/origin-country>`;"
msgstr ":ref:`ประเทศต้นทาง <intrastat/origin-country>`;"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:167
msgid ":ref:`Partner VAT <intrastat/partner>`;"
msgstr ":ref:`ภาษีมูลค่าเพิ่มของคู่ค้า <intrastat/partner>`;"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:168
msgid ":ref:`Transport Code <intrastat/transport-code>`;"
msgstr ":ref:`รหัสขนส่ง <intrastat/transport-code>`;"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/intrastat.rst:169
msgid ""
":ref:`Value <intrastat/value>`, which is always expressed in EUR even if the"
" original invoice or bill used another currency."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:3
msgid "Silverfin integration"
msgstr "การผสานรวมกับ Silverfin"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:5
msgid ""
"`Silverfin <https://www.silverfin.com>`_ is a third-party service provider "
"that offers a cloud platform for accountants."
msgstr ""
"`Silverfin <https://www.silverfin.com>`_ "
"เป็นผู้ให้บริการบุคคลที่สามที่นำเสนอแพลตฟอร์มคลาวด์สำหรับนักบัญชี"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:8
msgid ""
"Odoo and Silverfin provide an integration to automate the synchronization of"
" data."
msgstr ""
"Odoo และ Silverfin "
"มอบการผสานรวมการใช้งานเพื่อทำให้การซิงโครไนซ์ข้อมูลเป็นอัตโนมัติ"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:13
msgid ""
"To configure this integration, you need to input the following data into "
"your Silverfin account:"
msgstr ""
"เพื่อกำหนดค่าการรวมนี้ คุณต้องป้อนข้อมูลต่อไปนี้ลงในบัญชี Silverfin ของคุณ:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:15
msgid "user's email address"
msgstr "ที่อยู่อีเมลของผู้ใช้"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:16
msgid ":ref:`Odoo API key <silverfin/api-key>`"
msgstr ":ref:`คีย์ Odoo API <silverfin/api-key>`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:17
msgid "URL of the Odoo database"
msgstr "URL ของฐานข้อมูล Odoo"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:18
msgid "name of your Odoo database"
msgstr "ชื่อฐานข้อมูล Odoo ของคุณ"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:23
msgid "Odoo API key"
msgstr "คีย์ Odoo API"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:25
msgid ""
"You can create Odoo external API keys either :ref:`for a single database "
"<silverfin/api-singledb>` (hosting: Odoo Online, On-premise, and Odoo.sh) or"
" :ref:`for all databases managed by a single user <silverfin/api-"
"multipledb>` (hosting: Odoo Online)."
msgstr ""
"คุณสามารถสร้างคีย์ API ภายนอกของ Odoo ได้ :ref:`สำหรับฐานข้อมูลเดียว "
"<silverfin/api-singledb>` (โฮสติ้ง: Odoo Online, On-premise และ Odoo.sh) "
"หรือ :ref:`สำหรับฐานข้อมูลทั้งหมดที่จัดการโดย ผู้ใช้รายเดียว <silverfin/api-"
"multipledb>` (โฮสติ้ง: Odoo Online)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:30
msgid ""
"These API keys are personal and provide full access to your user account. "
"Store it securely."
msgstr ""
"คีย์ API "
"เหล่านี้เป็นข้อมูลส่วนตัวและให้สิทธิ์การเข้าถึงบัญชีผู้ใช้ของคุณโดยสมบูรณ์ "
"ให้เก็บไว้อย่างปลอดภัย"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:31
msgid ""
"You can copy the API key only at its creation. It is not possible to "
"retrieve it later."
msgstr ""
"คุณสามารถคัดลอกคีย์ API ได้เฉพาะตอนสร้างเท่านั้น "
"ไม่สามารถเรียกคืนได้ในภายหลัง"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:32
msgid "If you need it again, create a new API key (and delete the old one)."
msgstr "หากคุณต้องการอีกครั้ง ให้สร้างคีย์ API ใหม่ (และลบคีย์เก่า)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:35
msgid ":doc:`/developer/reference/external_api`"
msgstr ":doc:`/developer/reference/external_api`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:40
msgid "Per database"
msgstr "ต่อฐานข้อมูล"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:42
msgid ""
"To add an API key to a **single** database, connect to the database, enable "
"the :ref:`developer mode <developer-mode>`, click on the user menu, and then"
" :guilabel:`My Profile` / :guilabel:`Preferences`. Under the "
":guilabel:`Account Security` tab, click on :guilabel:`New API Key`, confirm "
"your password, give a descriptive name to your new key, and copy the API "
"key."
msgstr ""
"หากต้องการเพิ่มคีย์ API ลงในฐานข้อมูล **เดี่ยว** ให้เชื่อมต่อกับฐานข้อมูล "
"เปิดใช้งาน :ref:`โหมดนักพัฒนา <developer-mode>` คลิกที่เมนูผู้ใช้ จากนั้น "
":guilabel:`โปรไฟล์ของฉัน` / :guilabel:`การตั้งค่า ` ใต้แท็บ "
":guilabel:`ความปลอดภัยของบัญชี` คลิกที่ :guilabel:`คีย์ API ใหม่` "
"ยืนยันรหัสผ่านของคุณ ตั้งชื่อที่สื่อความหมายให้กับคีย์ใหม่ของคุณ "
"และคัดลอกคีย์ API"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst-1
msgid "creation of an Odoo external API key for a database"
msgstr "การสร้างคีย์ API ภายนอกของ Odoo สำหรับฐานข้อมูล"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:51
msgid ":ref:`api/external_api/keys`"
msgstr ":ref:`api/external_api/keys`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:56
msgid "For all databases (fiduciaries)"
msgstr "สำหรับฐานข้อมูลทั้งหมด (นักบัญชี)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:58
msgid ""
"To add an API key to **all** databases managed by a single user at the same "
"time **(the easiest method for fiduciaries)**, navigate to `Odoo's website "
"<https://www.odoo.com>`_ and sign in with your administrator account. Next,"
" open `your account security settings in developer mode "
"<https://www.odoo.com/my/security?debug=1>`_, click on :guilabel:`New API "
"Key`, confirm your password, give a descriptive name to your new key, and "
"copy the new API key."
msgstr ""
"หากต้องการเพิ่มคีย์ API ให้กับฐานข้อมูล **ทั้งหมด** "
"ที่จัดการโดยผู้ใช้รายเดียวในเวลาเดียวกัน "
"**(วิธีที่ง่ายที่สุดสำหรับนักบัญชี)** ให้ไปที่ `เว็บไซต์ของ Odoo "
"<https://www.odoo.com>` _ และลงชื่อเข้าใช้ด้วยบัญชีผู้ดูแลระบบของคุณ จากนั้น"
" เปิด `การตั้งค่าความปลอดภัยของบัญชีของคุณในโหมดนักพัฒนา "
"<https://www.odoo.com/my/security?debug=1>`_ คลิกที่ :guilabel:`คีย์ API "
"ใหม่` ยืนยันรหัสผ่านของคุณ ให้ ชื่อที่สื่อความหมายไปยังคีย์ใหม่ของคุณ "
"และคัดลอกคีย์ API ใหม่"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst:65
msgid ""
"Open the `database manager <https://www.odoo.com/my/databases>`_ to view all"
" databases that will be linked to the single API key."
msgstr ""
"เปิด `ตัวจัดการฐานข้อมูล <https://www.odoo.com/my/databases>`_ "
"เพื่อดูฐานข้อมูลทั้งหมดที่จะเชื่อมโยงกับคีย์ API เดียว"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/silverfin.rst-1
msgid "creation of an Odoo external API key for an Odoo user"
msgstr "การสร้างคีย์ API ภายนอกของ Odoo สำหรับผู้ใช้ Odoo"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:3
msgid "Tax return (VAT declaration)"
msgstr "การขอคืนภาษี (การสำแดง VAT)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:5
msgid ""
"Companies with a registered :abbr:`VAT (Value Added Tax)` number must submit"
" a **tax return** on a monthly or quarterly basis, depending on their "
"turnover and the registration regulation. A tax return - or VAT return - "
"gives the tax authorities information about the taxable transactions made by"
" the company. The **output tax** is charged on the number of goods and "
"services sold by a business, while the **input tax** is the tax added to the"
" price when goods or services are purchased. Based on these values, the "
"company can calculate the tax amount they have to pay or be refunded."
msgstr ""
"บริษัทที่จดทะเบียนหมายเลข :abbr:`VAT (ภาษีมูลค่าเพิ่ม)` จะต้องส่ง "
"**การคืนภาษี** เป็นรายเดือนหรือรายไตรมาส "
"ขึ้นอยู่กับผลประกอบการและกฎระเบียบในการจดทะเบียน "
"การคืนภาษีหรือการคืนภาษีมูลค่าเพิ่มจะให้ข้อมูลเกี่ยวกับธุรกรรมที่ต้องเสียภาษีที่ทำโดยบริษัทแก่หน่วยงานภาษี"
" **ภาษีขาย** จะเรียกเก็บจากจำนวนสินค้าและบริการที่ธุรกิจขาย ในขณะที่ "
"**ภาษีซื้อ** คือภาษีที่เพิ่มเข้าไปในราคาเมื่อมีการซื้อสินค้าหรือบริการ "
"ตามค่าเหล่านี้ บริษัทสามารถคำนวณจำนวนภาษีที่ต้องชำระหรือขอคืนได้"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:14
msgid ""
"You can find additional information about VAT and its mechanism on this page"
" from the European Commission: `\"What is VAT?\" "
"<https://ec.europa.eu/taxation_customs/business/vat/what-is-vat_en>`_."
msgstr ""
"คุณสามารถดูข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับภาษีมูลค่าเพิ่มและกลไกของภาษีได้ในหน้านี้จากคณะกรรมาธิการสหภาพยุโรป:"
" `\"ภาษีมูลค่าเพิ่มคืออะไร\" "
"<https://ec.europa.eu/taxation_customs/business/vat/what-is-vat_en>`_"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:25
msgid "Tax Return Periodicity"
msgstr "ระยะเวลาการคืนภาษี"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:27
msgid ""
"The configuration of the **Tax Return Periodicity** allows Odoo to compute "
"your tax return correctly and also to send you a reminder to never miss a "
"tax return deadline."
msgstr ""
"การกำหนดค่า **ระยะเวลาการคืนภาษี** ช่วยให้ Odoo "
"คำนวณการคืนภาษีของคุณได้อย่างถูกต้อง "
"และยังส่งการแจ้งเตือนถึงคุณเพื่อไม่ให้พลาดกำหนดเวลาการคืนภาษี"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:30
msgid ""
"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`. "
"Under the :guilabel:`Tax Return Periodicity`, you can set:"
msgstr ""
"โดยไปที่ :เมนูการเลือก:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> การตั้งค่า` ภายใต้ "
":guilabel:`ระยะเวลาการคืนภาษี` คุณสามารถตั้งค่า:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:33
msgid ""
":guilabel:`Periodicity`: define here whether you submit your tax return on a"
" monthly or quarterly basis;"
msgstr ""
":guilabel:`ช่วงเวลา`: "
"กำหนดที่นี่ว่าคุณยื่นแบบแสดงรายการภาษีเป็นรายเดือนหรือรายไตรมาส"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:35
msgid ""
":guilabel:`Reminder`: define when Odoo should remind you to submit your tax "
"return;"
msgstr ""
":guilabel:`คำเตือน`: กำหนดเวลาที่ Odoo ควรเตือนให้คุณยื่นแบบแสดงรายการภาษี"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:36
msgid ""
":guilabel:`Journal`: select the journal in which to record the tax return."
msgstr ":guilabel:`สมุดรายวัน`: เลือกสมุดรายวันที่ต้องการบันทึกการคืนภาษี"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst-1
msgid "Configure how often tax returns have to be made in Odoo Accounting"
msgstr "กำหนดความถี่ที่จะต้องคืนภาษีใน Odoo ระบบบัญชี"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:43
msgid ""
"This is usually configured during the :doc:`app's initial set up "
"<../get_started>`."
msgstr ""
"โดยปกติจะมีการกำหนดค่าในระหว่าง :doc:`การตั้งค่าเริ่มต้นของแอป "
"<../get_started>`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:48
msgid "Tax Grids"
msgstr "Tax Grids"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:50
msgid ""
"Odoo generates tax reports based on the :guilabel:`Tax Grids` settings that "
"are configured on your taxes. Therefore, it is crucial to make sure that all"
" recorded transactions use the right taxes. You can see the :guilabel:`Tax "
"Grids` by opening the :guilabel:`Journal Items` tab of any invoice and bill."
msgstr ""
"Odoo สร้างรายงานภาษีตามการตั้งค่า :guilabel:`ตารางภาษี` "
"ที่กำหนดค่าไว้ในภาษีของคุณ "
"ดังนั้นจึงจำเป็นอย่างยิ่งที่จะต้องตรวจสอบให้แน่ใจว่าธุรกรรมที่บันทึกไว้ทั้งหมดใช้ภาษีที่ถูกต้อง"
" คุณสามารถดู :guilabel:`ตารางภาษี` ได้โดยเปิดแท็บ "
":guilabel:`รายการสมุดรายวัน` ของใบแจ้งหนี้และใบเรียกเก็บเงิน"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst-1
msgid "see which tax grids are used to record transactions in Odoo Accounting"
msgstr "ดูว่าตารางภาษีใดที่ใช้ในการบันทึกธุรกรรมในการบัญชี Odoo"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:59
msgid ""
"To configure your tax grids, go to :menuselection:`Accounting --> "
"Configuration --> Taxes`, and open the tax you want to modify. There, you "
"can edit your tax settings, along with the tax grids that are used to record"
" invoices or credit notes."
msgstr ""
"หากต้องการกำหนดค่าตารางภาษีของคุณ ให้ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> "
"การกำหนดค่า --> ภาษี` และเปิดภาษีที่คุณต้องการแก้ไข ที่นั่น "
"คุณสามารถแก้ไขการตั้งค่าภาษีของคุณ "
"รวมถึงตารางภาษีที่ใช้ในการบันทึกใบแจ้งหนี้หรือใบลดหนี้ได้"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst-1
msgid "Configure taxes and their tax grids in Odoo Accounting"
msgstr "กำหนดค่าภาษีและตารางภาษีใน Odoo ระบบบัญชี"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:68
msgid ""
"Taxes and reports are usually already pre-configured in Odoo: a :ref:`fiscal"
" localization package <fiscal_localizations/packages>` is installed "
"according to the country you select at the creation of your database."
msgstr ""
"โดยปกติภาษีและรายงานจะได้รับการกำหนดค่าไว้ล่วงหน้าใน Odoo: "
":ref:`แพ็คเกจการประยุกต์ใช้ทางการเงิน <fiscal_localizations/packages>` "
"ได้รับการติดตั้งตามประเทศที่คุณเลือกเมื่อสร้างฐานข้อมูลของคุณ"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:75
msgid "Close a tax period"
msgstr "ปิดรอบระยะเวลาภาษี"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:80
msgid "Tax Lock Date"
msgstr "Tax Lock Date"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:82
msgid ""
"Any new transaction whose accounting date prior to the :guilabel:`Tax Lock "
"Date` has its tax values moved to the next open tax period. This is useful "
"to make sure that no change can be made to a report once its period is "
"closed."
msgstr ""
"ธุรกรรมใหม่ที่มีวันที่ทางบัญชีก่อน :guilabel:`วันที่ล็อคภาษี` "
"จะถูกย้ายมูลค่าภาษีไปยังรอบระยะเวลาภาษีที่เปิดถัดไป "
"สิ่งนี้มีประโยชน์เพื่อให้แน่ใจว่าไม่สามารถทำการเปลี่ยนแปลงใดๆ "
"กับรายงานได้เมื่อปิดรอบระยะเวลาแล้ว"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:86
msgid ""
"Therefore, we recommend locking your tax date before working on your "
":guilabel:`Closing Journal Entry`. This way, other users cannot modify or "
"add transactions that would have an impact on the :guilabel:`Closing Journal"
" Entry`, which can help you avoid some tax declaration errors."
msgstr ""
"ดังนั้น เราแนะนำให้ล็อควันที่เสียภาษีของคุณก่อนดำเนินการ "
":guilabel:`ปิดรายการสมุดรายวัน` ด้วยวิธีนี้ "
"ผู้ใช้รายอื่นไม่สามารถแก้ไขหรือเพิ่มธุรกรรมที่อาจมีผลกระทบต่อ "
":guilabel:`ปิดรายการสมุดรายวัน` "
"ซึ่งสามารถช่วยคุณหลีกเลี่ยงข้อผิดพลาดในการประกาศภาษีได้"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:91
msgid ""
"To check the current :guilabel:`Tax Lock Date`, or to edit it, go to "
":menuselection:`Accounting --> Accounting --> Actions: Lock Dates`."
msgstr ""
"หากต้องการตรวจสอบ :guilabel:`วันที่ล็อคภาษี` ปัจจุบัน หรือหากต้องการแก้ไข "
"ให้ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> ระบบบัญชี --> การดำเนินการ: "
"ล็อควันที่`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst-1
msgid "Lock your tax for a specific period in Odoo Accounting"
msgstr "ล็อคภาษีของคุณในช่วงเวลาที่กำหนดใน Odoo ระบบบัญชี"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:103
msgid ""
"Once all the transactions involving taxes have been posted for the period "
"you want to report, open your :guilabel:`Tax Report` by going to "
":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Audit Reports: Tax Report`. "
"Make sure to select the right period you want to declare by using the date "
"filter, this way you can have an overview of your tax report. From this "
"view, you can easily access different formats of your tax report, such as "
"`PDF` and XLSX. These include all the values to report to the tax "
"authorities, along with the amount you have to pay or be refunded."
msgstr ""
"เมื่อธุรกรรมทั้งหมดที่เกี่ยวข้องกับภาษีได้รับการโพสต์ในช่วงเวลาที่คุณต้องการรายงานแล้ว"
" ให้เปิด :guilabel:`รายงานภาษี` ของคุณโดยไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี -->"
" การรายงาน --> รายงานการตรวจสอบ: รายงานภาษี` "
"ตรวจสอบให้แน่ใจว่าได้เลือกช่วงเวลาที่ถูกต้องที่คุณต้องการประกาศโดยใช้ตัวกรองวันที่"
" ซึ่งจะทำให้คุณสามารถดูภาพรวมของรายงานภาษีของคุณได้ จากมุมมองนี้ "
"คุณสามารถเข้าถึงรายงานภาษีรูปแบบต่างๆ ของคุณ เช่น `PDF` และ XLSX "
"ได้อย่างง่ายดาย ซึ่งรวมถึงมูลค่าทั้งหมดที่ต้องรายงานต่อหน่วยงานด้านภาษี "
"พร้อมด้วยจำนวนเงินที่คุณต้องจ่ายหรือได้รับคืน"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst-1
msgid "download the PDF with your Tax Report in Odoo Accounting"
msgstr "ดาวน์โหลดไฟล์ PDF พร้อมรายงานภาษีของคุณใน Odoo ระบบบัญชี"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:115
msgid ""
"If you forgot to lock your tax date before clicking on :guilabel:`Closing "
"Journal Entry`, then Odoo automatically locks your fiscal period on the same"
" date as the accounting date of your entry. This safety mechanism can "
"prevent some fiscal errors, but it is advised to lock your tax date manually"
" before, as described above."
msgstr ""
"หากคุณลืมล็อควันที่เสียภาษีก่อนที่จะคลิกที่ "
":guilabel:`การปิดรายการบันทึกประจำวัน Odoo "
"จะล็อครอบระยะเวลาบัญชีของคุณโดยอัตโนมัติในวันที่เดียวกันกับวันที่ทางบัญชีของการป้อนข้อมูลของคุณ"
" กลไกความปลอดภัยนี้สามารถป้องกันข้อผิดพลาดทางการเงินบางอย่างได้ "
"แต่ขอแนะนำให้ล็อกวันที่เสียภาษีด้วยตนเองก่อน ตามที่อธิบายไว้ข้างต้น"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:121
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:37
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:114
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst:70
msgid ":doc:`../taxes`"
msgstr ":doc:`../taxes`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:122
msgid ":doc:`../get_started`"
msgstr ":doc:`../get_started`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:3
msgid "Year-end closing"
msgstr "ปิดสิ้นปี"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:5
msgid ""
"Year-end closing is vital for maintaining financial accuracy, complying with"
" regulations, making informed decisions, and ensuring transparency in "
"reporting."
msgstr ""
"การปิดบัญชีสิ้นปีมีความสำคัญต่อการรักษาความถูกต้องทางการเงิน "
"การปฏิบัติตามกฎระเบียบ การตัดสินใจโดยใช้ข้อมูลรอบด้าน "
"และการรับรองความโปร่งใสในการรายงาน"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:11
msgid "Fiscal years"
msgstr "ปีงบประมาณ"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:13
msgid ""
"By default, the fiscal year is set to last 12 months and end on December "
"31st. However, its duration and end date can vary due to cultural, "
"administrative, and economic considerations."
msgstr ""
"ตามค่าเริ่มต้น ปีบัญชีจะถูกตั้งค่าเป็น 12 เดือนสุดท้ายและสิ้นสุดในวันที่ 31 "
"ธันวาคม อย่างไรก็ตาม ระยะเวลาและวันที่สิ้นสุดอาจแตกต่างกันไป "
"ขึ้นอยู่กับการพิจารณาทางวัฒนธรรม การบริหาร และเศรษฐกิจ"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:16
msgid ""
"To modify these values, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration "
"--> Settings`. Under the :guilabel:`Fiscal Periods` section, change the "
":guilabel:`Last Day` field if necessary."
msgstr ""
"หากต้องการแก้ไขค่าเหล่านี้ ให้ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> "
"การกำหนดค่า --> การตั้งค่า` ใต้ส่วน :guilabel:`รอบระยะเวลาบัญชี` "
"ให้เปลี่ยนฟิลด์ :guilabel:`วันสุดท้าย` หากจำเป็น"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:19
msgid ""
"If the period lasts *more* than or *less* than 12 months, enable "
":guilabel:`Fiscal Years` and :guilabel:`Save`. Go back to the "
":guilabel:`Fiscal Periods` section and click :guilabel:`➜ Fiscal Years`. "
"From there, click :guilabel:`Create`, give it a :guilabel:`Name`, and both a"
" :guilabel:`Start Date` and :guilabel:`End Date`."
msgstr ""
"หากช่วงเวลาดังกล่าวกินเวลา *มากกว่า* มากกว่าหรือ *น้อยกว่า* 12 เดือน "
"ให้เปิดใช้งาน :guilabel:`ปีงบประมาณ` และ :guilabel:`บันทึก` กลับไปที่ส่วน "
":guilabel:`รอบระยะเวลาบัญชี` และคลิก :guilabel:`➜ ปีบัญชี` จากนั้น คลิก "
":guilabel:`สร้าง` ตั้งชื่อ :guilabel:`ชื่อ` และใส่ทั้ง "
":guilabel:`วันที่เริ่ม` และ :guilabel:`วันที่สิ้นสุด`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:25
msgid ""
"Once the set fiscal period is over, Odoo automatically reverts to the "
"default periodicity, taking into account the value specified in the "
":guilabel:`Last Day` field."
msgstr ""
"เมื่อสิ้นสุดระยะเวลาบัญชีที่ตั้งไว้ Odoo "
"จะแปลงกลับไปเป็นช่วงเวลาเริ่มต้นโดยอัตโนมัติ โดยคำนึงถึงค่าที่ระบุในฟิลด์ "
":guilabel:`วันสุดท้าย`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:31
msgid "Year-end checklist"
msgstr "รายการตรวจสอบสิ้นปี"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:34
msgid "Before closure"
msgstr "ก่อนปิด"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:36
msgid ""
"Before closing a fiscal year, ensure first everything is accurate and up-to-"
"date:"
msgstr "ก่อนปิดปีบัญชี ตรวจสอบให้แน่ใจว่าทุกอย่างถูกต้องและเป็นปัจจุบันก่อน:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:38
msgid ""
"Make sure all bank accounts are fully :doc:`reconciled "
"<../bank/reconciliation>` up to year-end, and confirm that the ending book "
"balances match the bank statement balances."
msgstr ""
"ตรวจสอบให้แน่ใจว่าบัญชีธนาคารทั้งหมด :doc:`กระทบยอดแล้ว "
"<../bank/reconciliation>` จนถึงสิ้นปี "
"และยืนยันว่ายอดคงเหลือตามบัญชีสิ้นสุดตรงกับยอดคงเหลือในใบแจ้งยอดจากธนาคาร"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:40
msgid ""
"Verify that all :doc:`customer invoices <../customer_invoices>` have been "
"entered and approved and that there are no draft invoices."
msgstr ""
"ตรวจสอบว่า :doc:`ใบแจ้งหนี้ของลูกค้า <../customer_invoices>` "
"ทั้งหมดได้รับการป้อนและอนุมัติแล้ว และไม่มีใบแจ้งหนี้ฉบับร่าง"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:42
msgid ""
"Confirm that all :doc:`vendor bills <../vendor_bills>` have been entered "
"and agreed upon."
msgstr ""
"ยืนยันว่า :doc:`ใบเรียกเก็บเงินของผู้ขาย <../vendor_bills>` "
"ทั้งหมดได้รับการป้อนและตกลงแล้ว"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:43
msgid ""
"Validate all :doc:`expenses <../../expenses>`, ensuring their accuracy."
msgstr ""
"ตรวจสอบความถูกต้อง :doc:`ค่าใช้จ่าย <../../expenses>` ทั้งหมด "
"เพื่อให้มั่นใจว่าถูกต้อง"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:44
msgid ""
"Corroborate that all :doc:`received payments <../payments>` have been "
"encoded and recorded accurately."
msgstr ""
"ยืนยันว่า :doc:`การรับการชำระเงิน <../payments>` "
"ทั้งหมดได้รับการเข้ารหัสและบันทึกอย่างถูกต้อง"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:46
msgid "Close all :ref:`suspense accounts <bank_accounts/suspense>`."
msgstr "ปิด :ref:`บัญชีพักทั้งหมด <bank_accounts/suspense>`."
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:47
msgid ""
"Book all :doc:`depreciation <../vendor_bills/assets>` and :doc:`deferred "
"revenue <../customer_invoices/deferred_revenues>` entries."
msgstr ""
"จองรายการ :doc:`ค่าเสื่อมราคา <../vendor_bills/assets>` และ "
":doc:`รายได้รอการตัดบัญชี <../customer_invoices/deferred_revenues>` ทั้งหมด"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:51
msgid "Closing a fiscal year"
msgstr "การปิดปีบัญชี"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:53
msgid "Then, to close the fiscal year:"
msgstr "จากนั้น หากต้องการปิดปีบัญชี:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:55
msgid ""
"Run a :ref:`tax report <reporting/tax-report>`, and verify that all tax "
"information is correct."
msgstr ""
"เรียกใช้ :ref:`รายงานภาษี <reporting/tax-report>` "
"และตรวจสอบว่าข้อมูลภาษีทั้งหมดถูกต้อง"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:56
msgid ""
"Reconcile all accounts on the :ref:`balance sheet <reporting/balance-"
"sheet>`:"
msgstr "กระทบยอดบัญชีทั้งหมดใน :ref:`งบดุล <reporting/balance-sheet>`:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:58
msgid ""
"Update the bank balances in Odoo according to the actual balances found on "
"the bank statements."
msgstr ""
"อัปเดตยอดคงเหลือในธนาคารใน Odoo ตามยอดคงเหลือจริงที่พบในใบแจ้งยอดจากธนาคาร"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:59
msgid ""
"Reconcile all transactions in the cash and bank accounts by running the "
":ref:`aged receivables <reporting/aged-receivable>` and :ref:`aged payables "
"<reporting/aged-payable>` reports."
msgstr ""
"กระทบยอดธุรกรรมทั้งหมดในบัญชีเงินสดและบัญชีธนาคารโดยใช้ "
":ref:`รายงานอายุบัญชีลูกหนี้ <reporting/aged-receivable>` และ "
":ref:`รายงานอายุบัญชีเจ้าหนี้ <reporting/aged-payable>`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:61
msgid ""
"Audit all accounts, being sure to fully understand all transactions and "
"their nature, making sure to include loans and fixed assets."
msgstr ""
"ตรวจสอบบัญชีทั้งหมด "
"โดยต้องแน่ใจว่าได้เข้าใจธุรกรรมทั้งหมดและลักษณะของธุรกรรมทั้งหมดอย่างแท้จริง"
" โดยต้องรวมสินเชื่อและสินทรัพย์ถาวรด้วย"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:63
msgid ""
"Optionally, run :ref:`payments matching <payments/matching>` to validate any"
" open vendor bills and customer invoices with their payments. While this "
"step is optional, it could assist the year-end closing process if all "
"outstanding payments and invoices are reconciled, potentially finding errors"
" or mistakes in the system."
msgstr ""
"ทางเลือก เรียกใช้ :ref:`การชำระเงินที่ตรงกับ <payments/matching>` "
"เพื่อตรวจสอบใบเรียกเก็บเงินของผู้ขายที่เปิดอยู่และใบแจ้งหนี้ของลูกค้าด้วยการชำระเงิน"
" แม้ว่าขั้นตอนนี้เป็นทางเลือก แต่ก็สามารถช่วยกระบวนการปิดบัญชีสิ้นปีได้ "
"หากมีการกระทบยอดการชำระเงินและใบแจ้งหนี้คงค้างทั้งหมด "
"ซึ่งอาจพบข้อผิดพลาดหรือข้อผิดพลาดในระบบ"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:68
msgid ""
"Next, the accountant likely verifies balance sheet items and book entries "
"for:"
msgstr "ถัดไป นักบัญชีน่าจะตรวจสอบรายการในงบดุลและรายการในบัญชีสำหรับ:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:70
msgid "year-end manual adjustments,"
msgstr "การปรับด้วยตนเองสำหรับสิ้นปี"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:71
msgid "work in progress,"
msgstr "งานอยู่ระหว่างดำเนินการ"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:72
msgid "depreciation journal entries,"
msgstr "รายการบันทึกค่าเสื่อมราคา"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:73
msgid "loans,"
msgstr "สินเชื่อ,"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:74
msgid "tax adjustments,"
msgstr "การปรับภาษี"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:75
msgid "etc."
msgstr "อื่นๆ"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:77
msgid ""
"If the accountant is going through the year-end audit, they may want to have"
" paper copies of all balance sheet items (such as loans, bank accounts, "
"prepayments, sales tax statements, etc.) to compare these with the balances "
"in Odoo."
msgstr ""
"หากนักบัญชีกำลังผ่านการตรวจสอบบัญชีสิ้นปี "
"พวกเขาอาจต้องการสำเนากระดาษของรายการในงบดุลทั้งหมด (เช่น เงินกู้ยืม "
"บัญชีธนาคาร การชำระล่วงหน้า ใบแจ้งยอดภาษีขาย ฯลฯ) "
"เพื่อเปรียบเทียบกับยอดคงเหลือใน Odoo"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:82
msgid ""
"During this process, it is good practice to set a :guilabel:`Journal Entries"
" Lock Date` to the last day (inclusive) of the preceding fiscal year by "
"going to :menuselection:`Accounting --> Accounting --> Lock Dates`. This "
"way, the accountant can be confident that nobody changes the transactions "
"while auditing the books. Users from the *advisor* access group can still "
"create and modify entries."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:89
msgid "Current year's earnings"
msgstr "รายได้ของปีปัจจุบัน"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:91
msgid ""
"Odoo uses a unique account type called **current year's earnings** to "
"display the amount difference between the **income** and **expenses** "
"accounts."
msgstr ""
"Odoo ใช้ประเภทบัญชีเฉพาะที่เรียกว่า **รายได้ของปีปัจจุบัน** "
"เพื่อแสดงจำนวนความแตกต่างระหว่างบัญชี **รายได้** และ **ค่าใช้จ่าย**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:95
msgid ""
"The chart of accounts can only contain one account of this type. By default,"
" it is a 999999 account named :guilabel:`Undistributed Profits/Losses`."
msgstr ""
"ผังบัญชีสามารถมีบัญชีประเภทนี้ได้เพียงบัญชีเดียวเท่านั้น โดยค่าเริ่มต้น "
"จะเป็นบัญชี 999999 ชื่อ :guilabel:`กำไร/ขาดทุนที่ยังไม่ได้แบ่งสรร`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:98
msgid ""
"To allocate the current year's earnings, create a miscellaneous entry to "
"book them to any equity account. Once done, confirm whether or not the "
"current year's earnings in the **balance sheet** is correctly reporting a "
"balance of zero. If that is the case, set an :guilabel:`All Users Lock Date`"
" to the last day of the fiscal year by going to :menuselection:`Accounting "
"--> Accounting --> Lock Dates`."
msgstr ""
"หากต้องการจัดสรรรายได้ของปีปัจจุบัน "
"ให้สร้างรายการเบ็ดเตล็ดเพื่อบันทึกลงในบัญชีทุนเมื่อดำเนินการเสร็จแล้ว "
"ให้ยืนยันว่ารายได้ของปีปัจจุบันใน **งบดุล** "
"รายงานยอดคงเหลือเป็นศูนย์อย่างถูกต้องหรือไม่ หากเป็นกรณีนี้ ให้ตั้งค่า "
":guilabel:`วันที่ล็อคผู้ใช้ทั้งหมด` เป็นวันสุดท้ายของปีบัญชีโดยไปที่ "
":menuselection:`ระบบบัญชี -> ระบบบัญชี -> ล็อควันที่"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:105
msgid ""
"Setting an :guilabel:`All Users Lock Date` is **irreversible** and cannot be"
" removed."
msgstr ""
"การตั้งค่า :guilabel:`วันที่ล็อคผู้ใช้ทั้งหมด` นั้น **ไม่สามารถย้อนกลับได้**"
" และไม่สามารถลบออกได้"
#: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/year_end.rst:108
msgid ""
"A specific year-end closing entry is **optional** in order to close out the "
"**profit and loss statement**. The reports are created in real-time, meaning"
" that the profit and loss statement corresponds directly with the year-end "
"date specified in Odoo. Therefore, any time the **income statement** is "
"generated, the beginning date corresponds with the beginning of the **fiscal"
" year** and all account balances should equal zero."
msgstr ""
"รายการปิดบัญชีสิ้นปีที่เฉพาะเจาะจงเป็น **ทางเลือก** เพื่อปิด "
"**งบกำไรขาดทุน** รายงานถูกสร้างขึ้นแบบเรียลไทม์ "
"ซึ่งหมายความว่างบกำไรขาดทุนจะสอดคล้องกับวันสิ้นปีที่ระบุใน Odoo โดยตรง "
"ดังนั้น ทุกครั้งที่ **งบกำไรขาดทุน** ถูกสร้างขึ้น "
"วันที่เริ่มต้นจะสอดคล้องกับวันเริ่มต้นของ **ปีบัญชี** "
"และยอดคงเหลือในบัญชีทั้งหมดควรเท่ากับศูนย์"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:7
msgid ""
"There are numerous types of **taxes**, and their application varies greatly,"
" depending mostly on your company's localization. To make sure they are "
"recorded with accuracy, Odoo's tax engine supports all kinds of uses and "
"computations."
msgstr ""
"**ภาษี** มีหลายประเภท และการสมัครจะแตกต่างกันไปมาก "
"โดยส่วนใหญ่ขึ้นอยู่กับการแปลเป็นภาษาท้องถิ่นของบริษัทของคุณ "
"เพื่อให้แน่ใจว่าข้อมูลเหล่านั้นได้รับการบันทึกอย่างแม่นยำ เครื่องมือภาษีของ "
"Odoo รองรับการใช้งานและการคำนวณทุกประเภท"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:16
msgid ""
"**Default Taxes** define which taxes are automatically selected when there "
"is no other indication about which tax to use. For example, Odoo prefills "
"the **Taxes** field with the Default Taxes when you create a new product or "
"add a new line on an invoice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst-1
msgid ""
"Odoo fills out the Tax field automatically according to the Default Taxes"
msgstr "Odoo กรอกข้อมูลในช่องภาษีโดยอัตโนมัติตามภาษีเริ่มต้น"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:23
msgid ""
"To change your **Default Taxes**, go to :menuselection:`Accounting --> "
"Configuration --> Settings --> Taxes --> Default Taxes`, select the "
"appropriate taxes for your default **Sales Tax** and **Purchase Tax**, and "
"click on *Save*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst-1
msgid "Define which taxes to use by default on Odoo"
msgstr "กำหนดภาษีที่จะใช้เป็นค่าเริ่มต้นบน Odoo"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:31
msgid ""
"**Default Taxes** are automatically set up according to the country selected"
" at the creation of your database, or when you set up a :ref:`fiscal "
"localization package <fiscal_localizations/packages>` for your company."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:38
msgid "Activate Sales Taxes from the List view"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:40
msgid ""
"As part of your :ref:`fiscal localization package "
"<fiscal_localizations/packages>`, most of your country's sales taxes are "
"already preconfigured on your database. However, only a few of them are "
"activated by default, so that you can activate only the ones relevant for "
"your business."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:44
msgid ""
"To activate Sale Taxes, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration "
"--> Taxes` and use the *Activate* toggle button to activate or deactivate a "
"tax."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst-1
msgid "Activate pre-configured taxes in Odoo Accounting"
msgstr "เปิดใช้งานภาษีที่กำหนดไว้ล่วงหน้าใน Odoo ระบบบัญชี"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:55
msgid ""
"To edit or create a **Tax**, go to :menuselection:`Accounting --> "
"Configuration --> Taxes` and open a tax or click on *Create*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst-1
msgid "Edition of a tax in Odoo Accounting"
msgstr "ฉบับภาษีใน Odoo ระบบบัญชี"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:64
msgid ""
"Taxes have three different labels, each one having a specific use. Refer to "
"the following table to see where they are displayed."
msgstr ""
"ภาษีมีป้ายกำกับที่แตกต่างกันสามป้าย โดยแต่ละป้ายมีการใช้งานเฉพาะ "
"โปรดดูตารางต่อไปนี้เพื่อดูว่าแสดงไว้ที่ใดบ้าง"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:68
msgid ":ref:`Tax Name <taxes/name>`"
msgstr ":ref:`ชื่อภาษี <taxes/name>`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:68
msgid ":ref:`Label on Invoice <taxes/label-invoices>`"
msgstr ":ref:`ป้ายกำกับบนใบแจ้งหนี้ <taxes/label-invoices>`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:68
msgid ":ref:`Tax Group <taxes/tax-group>`"
msgstr ":ref:`กลุ่มภาษี <taxes/tax-group>`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:71
msgid "Back end"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:71
msgid "*Taxes* column on exported invoices"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:71
msgid "Above the *Total* line on exported invoices"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:76
msgid "Basic Options"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:81
msgid "Tax Name"
msgstr "ชื่อภาษี"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:83
msgid ""
"The **Tax Name** as you want to display it for backend users. This is the "
":ref:`label <taxes/labels>` you see while editing Sales Orders, Invoices, "
"Products, etc."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:89
msgid "Tax Computation"
msgstr "การคำนวนวันครบกำหนด"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:91
msgid "**Group of Taxes**"
msgstr "**กลุ่มภาษี**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:93
msgid ""
"The tax is a combination of multiple sub-taxes. You can add as many taxes "
"you want, in the order you want them to be applied."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:97
msgid ""
"Make sure that the tax sequence is correct, as the order in which they are "
"may impact the taxes' amounts computation, especially if one of the taxes "
":ref:`affects the base of the subsequent ones <taxes/base-subsequent>`."
msgstr ""
"ตรวจสอบให้แน่ใจว่าลำดับภาษีถูกต้อง "
"เนื่องจากลำดับภาษีอาจส่งผลต่อการคำนวณจำนวนภาษี "
"โดยเฉพาะอย่างยิ่งหากภาษีอย่างใดอย่างหนึ่ง :ref:`ส่งผลกระทบต่อฐานของภาษีตามมา"
" <taxes/base-subsequent>`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:101
msgid "**Fixed**"
msgstr "**บังคับ**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:103
msgid ""
"The tax has a fixed amount in the default currency. The amount remains the "
"same, regardless of the Sales Price."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:106
msgid ""
"For example, a product has a Sales Price of $1000, and we apply a *$10 "
"fixed* tax. We then have:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:109
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:124
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:138
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:251
msgid "Product's Sales Price"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:109
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:124
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:138
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:251
msgid "Price without tax"
msgstr "ราคาไม่รวมภาษี"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:109
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:124
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:138
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:251
msgid "Tax"
msgstr "ภาษี"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:109
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:124
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:138
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:251
msgid "Total"
msgstr "รวม"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:112
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:127
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:141
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:254
msgid "1,000"
msgstr "1,000"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:112
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84
msgid "10"
msgstr "10"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:112
msgid "1,010.00"
msgstr "1,010.00"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:115
msgid "**Percentage of Price**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:117
msgid ""
"The *Sales Price* is the taxable basis: the tax's amount is computed by "
"multiplying the Sales Price by the tax's percentage."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:120
msgid ""
"For example, a product has a Sales Price of $1000, and we apply a *10% of "
"Price* tax. We then have:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:127
msgid "1,100.00"
msgstr "1,100.00"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:130
msgid "**Percentage of Price Tax Included**"
msgstr "**เปอร์เซ็นต์ของราคารวมภาษีแล้ว**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:132
msgid ""
"The *Total* is the taxable basis: the tax's amount is a percentage of the "
"Total."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:134
msgid ""
"For example, a product has a Sales Price of $1000, and we apply a *10% of "
"Price Tax Included* tax. We then have:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:141
msgid "111.11"
msgstr "111.11"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:141
msgid "1,111.11"
msgstr "1,111.11"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:147
msgid "Active"
msgstr "เปิดใช้งาน"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:149
msgid "Only **Active** taxes can be added to new documents."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:152
msgid ""
"It is not possible to delete taxes that have already been used. Instead, you"
" can deactivate them to prevent future use."
msgstr ""
"ไม่สามารถลบภาษีที่ใช้ไปแล้วได้ "
"แต่คุณสามารถปิดใช้งานเพื่อป้องกันการใช้งานในอนาคตแทนได้"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:156
msgid ""
"This field can be modified from the *List View*. See :ref:`above "
"<taxes/list_activation>` for more information."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:162
msgid "Tax Scope"
msgstr "ภาษี"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:164
msgid ""
"The **Tax Scope** determines the tax's application, which also restricts "
"where it is displayed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:166
msgid "**Sales**: Customer Invoices, Product's Customer Taxes, etc."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:167
msgid "**Purchase**: Vendor Bills, Product's Vendor Taxes, etc."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:168
msgid "**None**"
msgstr "**ไม่มี**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:171
msgid ""
"You can use **None** for taxes that you want to include in a :ref:`Group of "
"Taxes <taxes/computation>` but that you don't want to list along with other "
"Sales or Purchase taxes."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:177
msgid "Definition tab"
msgstr "แท็บคำจำกัดความ"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:179
msgid ""
"Allocate with precision the amount of the taxable basis or percentages of "
"the computed tax to multiple accounts and Tax Grids."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst-1
msgid "Allocate tax amounts to the right accounts and tax grids"
msgstr "จัดสรรจำนวนภาษีให้กับบัญชีและตารางภาษีที่ถูกต้อง"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:185
msgid "**Based On**:"
msgstr "**ขึ้นอยู่กับ**:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:187
msgid "Base: the price on the invoice line"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:188
msgid "% of tax: a percentage of the computed tax."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:190
msgid "**Account**: if defined, an additional Journal Item is recorded."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:191
msgid ""
"**Tax Grids**: used to generate :doc:`Tax Reports <reporting/tax_returns>` "
"automatically, according to your country's regulations."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:197
msgid "Advanced Options tab"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:202
msgid "Label on Invoices"
msgstr "ฉลากบนใบแจ้งหนี้"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:204
msgid ""
"The label of the tax, as displayed on each invoice line in the **Taxes** "
"column. This is the :ref:`label <taxes/labels>` visible to *front end* "
"users, on exported invoices, on their Customer Portals, etc."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst-1
msgid "The Label on Invoices is displayed on each invoice line"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:214
msgid "Tax Group"
msgstr "จัดกลุ่มตาม..."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:216
msgid ""
"Select to which **Tax Group** the tax belongs. The Tax Group name is the "
":ref:`label <taxes/labels>` displayed above the *Total* line on exported "
"invoices, and the Customer Portals."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:219
msgid ""
"Tax groups include different iterations of the same tax. This can be useful "
"when you must record differently the same tax according to :doc:`Fiscal "
"Positions <taxes/fiscal_positions>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst-1
msgid "The Tax Group name is different from the Label on Invoices"
msgstr "ชื่อกลุ่มภาษีแตกต่างจากป้ายกำกับบนใบแจ้งหนี้"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:225
msgid ""
"In the example above, we see a 0% tax for Intra-Community customers in "
"Europe. It records amounts on specific accounts and with specific tax grids."
" Still, to the customer, it is a 0% tax. That's why the :ref:`Label on the "
"Invoice <taxes/label-invoices>` indicates *0% EU*, and the Tax Group name, "
"above the *Total* line, indicates *0%*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:233
msgid "Include in Analytic Cost"
msgstr "ต้นทุนสินค้า"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:235
msgid ""
"With this option activated, the tax's amount is assigned to the same "
"**Analytic Account** as the invoice line."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:241
msgid "Included in Price"
msgstr "รวมอยู่ในราคา"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:243
msgid ""
"With this option activated, the total (including the tax) equals the **Sales"
" Price**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:245
msgid ":dfn:`Total = Sales Price = Computed Tax-Excluded price + Tax`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:247
msgid ""
"For example, a product has a Sales Price of $1000, and we apply a *10% of "
"Price* tax, which is *included in the price*. We then have:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:254
msgid "900.10"
msgstr "900.10"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:254
msgid "90.9"
msgstr "90.9"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:254
msgid "1,000.00"
msgstr "1,000.00"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:258
msgid ""
"If you need to define prices accurately, both tax-included and tax-excluded,"
" please refer to the following documentation: :doc:`taxes/B2B_B2C`."
msgstr ""
"หากคุณต้องการกำหนดราคาอย่างถูกต้อง ทั้งรวมภาษีและไม่รวมภาษี "
"โปรดดูเอกสารต่อไปนี้: :doc:`taxes/B2B_B2C`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:262
msgid ""
"**Invoices**: By default, the Line Subtotals displayed on your invoices are "
"*Tax-Excluded*. To display *Tax-Included* Line Subtotals, go to "
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Customer "
"Invoices`, and select *Tax-Included* in the **Line Subtotals Tax Display** "
"field, then click on *Save*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:266
msgid ""
"**eCommerce**: By default, the prices displayed on your eCommerce website "
"are *Tax-Excluded*. To display *Tax-Included* prices, go to "
":menuselection:`Website --> Configuration --> Settings --> Pricing`, and "
"select *Tax-Included* in the **Product Prices** field, then click on *Save*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:273
msgid "Affect Base of Subsequent Taxes"
msgstr "ภาษี"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:275
msgid ""
"With this option, the total tax-included becomes the taxable basis for the "
"other taxes applied to the same product."
msgstr ""
"ด้วยตัวเลือกนี้ ยอดรวมภาษีจะกลายเป็นเกณฑ์ที่ต้องเสียภาษีสำหรับภาษีอื่นๆ "
"ที่ใช้กับผลิตภัณฑ์เดียวกัน"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:278
msgid ""
"You can configure a new :ref:`Group of Taxes <taxes/computation>` to include"
" this tax, or add it directly to a product line."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst-1
msgid "The eco-tax is taken into the basis of the 21% VAT tax"
msgstr "ภาษีสิ่งแวดล้อมจะถือเป็นพื้นฐานของภาษี VAT 21%"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:285
msgid ""
"The order in which you add the taxes on a product line has no effect on how "
"amounts are computed. If you add taxes directly on a product line, only the "
"tax sequence determines the order in which they are applied."
msgstr ""
"คำสั่งซื้อที่คุณเพิ่มภาษีในรายการผลิตภัณฑ์ไม่มีผลกระทบต่อวิธีคำนวณจำนวนเงิน "
"หากคุณเพิ่มภาษีโดยตรงในกลุ่มผลิตภัณฑ์ "
"เฉพาะลำดับภาษีเท่านั้นที่จะกำหนดลำดับที่จะใช้ภาษีเหล่านั้น"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:289
msgid ""
"To reorder the sequence, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration "
"--> Taxes`, and drag and drop the lines with the handles next to the tax "
"names."
msgstr ""
"หากต้องการเรียงลำดับลำดับใหม่ ให้ไปที่ :เมนูการเลือก:`ระบบบัญชี --> "
"การกำหนดค่า --> ภาษี` แล้วลากและวางบรรทัดที่มีที่จับถัดจากชื่อภาษี"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:0
msgid "The taxes' sequence in Odoo determines which tax is applied first"
msgstr "ลำดับภาษีใน Odoo จะเป็นตัวกำหนดว่าภาษีใดจะถูกนำไปใช้ก่อน"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:297
msgid ":doc:`taxes/fiscal_positions`"
msgstr ":doc:`taxes/fiscal_positions`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:298
msgid ":doc:`taxes/B2B_B2C`"
msgstr ":doc:`taxes/B2B_B2C`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:299
msgid ""
":doc:`taxes/taxcloud` (decommissioning TaxCloud integration in Odoo 17+)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes.rst:300
msgid ":doc:`reporting/tax_returns`"
msgstr ":doc:`reporting/tax_returns`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:3
msgid "B2B (tax excluded) and B2C (tax included) pricing"
msgstr "ราคา B2B (ไม่รวมภาษี) และ B2C (รวมภาษี)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:5
msgid ""
"When working with consumers, prices are usually expressed with taxes "
"included in the price (e.g., in most eCommerce). But, when you work in a B2B"
" environment, companies usually negotiate prices with taxes excluded."
msgstr ""
"เมื่อทำงานร่วมกับผู้บริโภค ราคามักจะแสดงพร้อมภาษีที่รวมอยู่ในราคา (เช่น "
"ในอีคอมเมิร์ซส่วนใหญ่) แต่เมื่อคุณทำงานในสภาพแวดล้อมแบบ B2B "
"บริษัทมักจะเจรจาราคาโดยไม่รวมภาษี"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:9
msgid ""
"Odoo manages both use cases easily, as long as you register your prices on "
"the product with taxes excluded or included, but not both together. If you "
"manage all your prices with tax included (or excluded) only, you can still "
"easily do sales order with a price having taxes excluded (or included): "
"that's easy."
msgstr ""
"Odoo จัดการกรณีการใช้งานทั้งสองกรณีได้อย่างง่ายดาย "
"ตราบใดที่คุณลงทะเบียนราคาผลิตภัณฑ์โดยไม่รวมหรือรวมภาษีไว้ "
"แต่ไม่ได้ลงทะเบียนทั้งสองอย่างพร้อมกัน "
"หากคุณจัดการราคาทั้งหมดของคุณโดยรวมภาษี (หรือไม่รวม) เท่านั้น "
"คุณยังคงสามารถสั่งขายโดยมีราคาที่ไม่รวมภาษี (หรือรวมอยู่ด้วย) "
"ได้อย่างง่ายดาย ซึ่งทำได้ง่ายๆ"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:15
msgid ""
"This documentation is only for the specific use case where you need to have "
"two references for the price (tax included or excluded), for the same "
"product. The reason of the complexity is that there is not a symmetrical "
"relationship with prices included and prices excluded, as shown in this use "
"case, in belgium with a tax of 21%:"
msgstr ""
"เอกสารนี้มีไว้สำหรับกรณีการใช้งานเฉพาะที่คุณต้องมีข้อมูลอ้างอิง 2 "
"รายการสำหรับราคา (รวมภาษีหรือไม่รวม) สำหรับผลิตภัณฑ์เดียวกัน "
"สาเหตุของความซับซ้อนคือไม่มีความสัมพันธ์แบบสมมาตรกับราคาที่รวมอยู่และราคาที่ไม่รวมไว้"
" ดังที่แสดงในกรณีการใช้งานนี้ ในประเทศเบลเยียม โดยมีภาษี 21%:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:21
msgid "Your eCommerce has a product at **10€ (taxes included)**"
msgstr "อีคอมเมิร์ซของคุณมีสินค้าราคา **10€ (รวมภาษีแล้ว)**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:23
msgid "This would do **8.26€ (taxes excluded)** and a **tax of 1.74€**"
msgstr "ซึ่งจะเท่ากับ **8.26€ (ไม่รวมภาษี)** และ **ภาษี 1.74€**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:25
msgid ""
"But for the same use case, if you register the price without taxes on the "
"product form (8.26€), you get a price with tax included at 9.99€, because:"
msgstr ""
"แต่สำหรับกรณีการใช้งานเดียวกัน "
"หากคุณลงทะเบียนราคาไม่รวมภาษีในแบบฟอร์มผลิตภัณฑ์ (8.26€) "
"คุณจะได้รับราคารวมภาษีที่ 9.99€ เนื่องจาก:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:29
msgid "**8.26€ \\* 1.21 = 9.99€**"
msgstr "**8.26€ \\* 1.21 = 9.99€**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:31
msgid ""
"So, depending on how you register your prices on the product form, you will "
"have different results for the price including taxes and the price excluding"
" taxes:"
msgstr ""
"ดังนั้น ขึ้นอยู่กับวิธีที่คุณลงทะเบียนราคาของคุณในแบบฟอร์มผลิตภัณฑ์ "
"คุณจะมีผลลัพธ์ที่แตกต่างกันสำหรับราคาที่รวมภาษีและราคาที่ไม่รวมภาษี:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:35
msgid "Taxes Excluded: **8.26€ & 10.00€**"
msgstr "ไม่รวมภาษี: **8.26€ & 10.00€**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:37
msgid "Taxes Included: **8.26€ & 9.99€**"
msgstr "รวมภาษี: **8.26€ & 9.99€**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:40
msgid ""
"If you buy 100 pieces at 10€ taxes included, it gets even more tricky. You "
"will get: **1000€ (taxes included) = 826.45€ (price) + 173.55€ (taxes)** "
"Which is very different from a price per piece at 8.26€ tax excluded."
msgstr ""
"หากคุณซื้อ 100 ชิ้นในราคารวมภาษี 10€ แล้ว มันจะยิ่งยุ่งยากมากขึ้นไปอีก "
"คุณจะได้รับ: **1,000€ (รวมภาษี) = 826.45€ (ราคา) + 173.55€ (ภาษี)** "
"ซึ่งแตกต่างอย่างมากจากราคาต่อชิ้นที่ 8.26€ ไม่รวมภาษี"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:45
msgid ""
"This documentation explains how to handle the very specific use case where "
"you need to handle the two prices (tax excluded and included) on the product"
" form within the same company."
msgstr ""
"เอกสารนี้จะอธิบายวิธีจัดการกรณีการใช้งานที่เฉพาะเจาะจงซึ่งคุณต้องจัดการราคา "
"2 รายการ (ไม่รวมและรวมภาษี) ในแบบฟอร์มผลิตภัณฑ์ภายในบริษัทเดียวกัน"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:50
msgid ""
"In terms of finance, you have no more revenues selling your product at 10€ "
"instead of 9.99€ (for a 21% tax), because your revenue will be exactly the "
"same at 9.99€, only the tax is 0.01€ higher. So, if you run an eCommerce in "
"Belgium, make your customer a favor and set your price at 9.99€ instead of "
"10€. Please note that this does not apply to 20€ or 30€, or other tax rates,"
" or a quantity >1. You will also make you a favor since you can manage "
"everything tax excluded, which is less error prone and easier for your "
"salespeople."
msgstr ""
"ในด้านการเงิน คุณไม่มีรายได้จากการขายผลิตภัณฑ์ของคุณที่ €10 อีกต่อไป "
"แทนที่จะเป็น €9.99 (สำหรับภาษี 21%) "
"เนื่องจากรายได้ของคุณจะเท่ากันทุกประการที่ €9.99 "
"มีเพียงภาษีเท่านั้นที่สูงกว่า €0.01 ดังนั้น "
"หากคุณดำเนินธุรกิจอีคอมเมิร์ซในประเทศเบลเยียม "
"ให้เอาใจลูกค้าและตั้งราคาไว้ที่ €9.99 แทนที่จะเป็น €10 "
"โปรดทราบว่าสิ่งนี้ใช้ไม่ได้กับ €20 หรือ €30 หรืออัตราภาษีอื่นๆ หรือปริมาณ >1"
" นอกจากนี้ "
"คุณยังจะช่วยเหลือคุณได้เนื่องจากคุณสามารถจัดการทุกอย่างที่ไม่รวมภาษีได้ "
"ซึ่งเกิดข้อผิดพลาดน้อยกว่าและง่ายกว่าสำหรับพนักงานขายของคุณ"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:63
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:14
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:27
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:6
msgid "Introduction"
msgstr "แนะนำ"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:65
msgid ""
"The best way to avoid this complexity is to choose only one way of managing "
"your prices and stick to it: price without taxes or price with taxes "
"included. Define which one is the default stored on the product form (on the"
" default tax related to the product), and let Odoo compute the other one "
"automatically, based on the pricelist and fiscal position. Negotiate your "
"contracts with customers accordingly. This perfectly works out-of-the-box "
"and you have no specific configuration to do."
msgstr ""
"วิธีที่ดีที่สุดในการหลีกเลี่ยงความซับซ้อนนี้คือการเลือกวิธีจัดการราคาของคุณเพียงวิธีเดียวและยึดถือราคานั้นไว้:"
" ราคาไม่รวมภาษี หรือราคารวมภาษี "
"กำหนดว่ารายการใดเป็นค่าเริ่มต้นที่จัดเก็บไว้ในแบบฟอร์มผลิตภัณฑ์ "
"(ตามภาษีเริ่มต้นที่เกี่ยวข้องกับผลิตภัณฑ์) และปล่อยให้ Odoo "
"คำนวณอีกรายการหนึ่งโดยอัตโนมัติ ตามรายการราคาและสถานะทางการเงิน "
"เจรจาสัญญาของคุณกับลูกค้าตามลำดับ "
"วิธีนี้ใช้งานได้อย่างสมบูรณ์แบบทันทีและคุณไม่มีการกำหนดค่าเฉพาะที่ต้องทำ"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:73
msgid ""
"If you can not do that and if you really negotiate some prices with tax "
"excluded and, for other customers, others prices with tax included, you "
"must:"
msgstr ""
"หากคุณไม่สามารถดำเนินการดังกล่าวได้ "
"และหากคุณต่อรองราคาบางรายการโดยไม่รวมภาษีจริงๆ และสำหรับลูกค้ารายอื่น "
"ราคาอื่นๆ ที่รวมภาษีแล้ว คุณต้อง:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:77
msgid ""
"always store the default price **tax excluded** on the product form, and "
"apply a tax (price excluded on the product form)"
msgstr ""
"เก็บราคาเริ่มต้น **ไม่รวมภาษี** ในแบบฟอร์มผลิตภัณฑ์เสมอ และคิดภาษี "
"(ราคาไม่รวมในแบบฟอร์มผลิตภัณฑ์)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:80
msgid ""
"create a pricelist with prices in **tax included**, for specific customers"
msgstr "สร้างรายการราคาที่มีราคาใน **รวมภาษี** สำหรับลูกค้าเฉพาะราย"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:83
msgid ""
"create a fiscal position that switches the tax excluded to a tax included"
msgstr "สร้างสถานะทางการเงินที่เปลี่ยนภาษีที่ไม่รวมเป็นภาษีที่รวมอยู่"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:86
msgid ""
"assign both the pricelist and the fiscal position to customers who want to "
"benefit to this pricelist and fiscal position"
msgstr ""
"มอบหมายทั้งรายการราคาและตำแหน่งทางการเงินให้กับลูกค้าที่ต้องการได้รับประโยชน์จากรายการราคาและตำแหน่งทางการเงินนี้"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:89
msgid "For the purpose of this documentation, we will use the above use case:"
msgstr "เพื่อวัตถุประสงค์ของเอกสารนี้ เราจะใช้กรณีการใช้งานข้างต้น:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:91
msgid "your product default sale price is 8.26€ tax excluded"
msgstr "ราคาขายเริ่มต้นของผลิตภัณฑ์ของคุณคือ 8.26€ ไม่รวมภาษี"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:93
msgid ""
"but we want to sell it at 10€, tax included, in our shops or eCommerce "
"website"
msgstr ""
"แต่เราต้องการขายในราคา 10€ รวมภาษีในร้านค้าหรือเว็บไซต์อีคอมเมิร์ซของเรา"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:99
msgid "eCommerce"
msgstr "eCommerce"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:101
msgid ""
"If you only use B2C or B2B prices on your website, simply select the "
"appropriate setting in the **Website** app settings."
msgstr ""
"หากคุณใช้เฉพาะราคา B2C หรือ B2B บนเว็บไซต์ของคุณ "
"เพียงเลือกการตั้งค่าที่เหมาะสมในการตั้งค่าแอป **เว็บไซต์**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:104
msgid ""
"If you have both B2B and B2C prices on a single website, please follow these"
" instructions:"
msgstr ""
"หากคุณมีทั้งราคา B2B และ B2C บนเว็บไซต์เดียว โปรดปฏิบัติตามคำแนะนำเหล่านี้:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:106
msgid ""
"Activate the :ref:`developer mode <developer-mode>` and go to "
":menuselection:`General Settings --> Users & Companies --> Groups`."
msgstr ""
"เปิดใช้งาน :ref:`โหมดนักพัฒนา <developer-mode>` และไปที่ "
":menuselection:`การตั้งค่าทั่วไป --> ผู้ใช้และบริษัท --> กลุ่ม`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:108
msgid ""
"Open either `Technical / Tax display B2B` or `Technical / Tax display B2C`."
msgstr "เปิด `เทคนิค / การแสดงภาษี B2B` หรือ `เทคนิค / การแสดงภาษี B2C`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:109
msgid ""
"Under the :guilabel:`Users` tab, add the users requiring access to the price"
" type. Add B2C users in the B2C group and B2B users in the B2B group."
msgstr ""
"ใต้แท็บ :guilabel:`ผู้ใช้` ให้เพิ่มผู้ใช้ที่ต้องการเข้าถึงประเภทราคา "
"เพิ่มผู้ใช้ B2C ในกลุ่ม B2C และผู้ใช้ B2B ในกลุ่ม B2B"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:113
msgid "Setting your products"
msgstr "การตั้งค่าผลิตภัณฑ์ของคุณ"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:115
msgid ""
"Your company must be configured with tax excluded by default. This is "
"usually the default configuration, but you can check your **Default Sale "
"Tax** from the menu :menuselection:`Configuration --> Settings` of the "
"Accounting application."
msgstr ""
"บริษัทของคุณต้องได้รับการกำหนดค่าโดยไม่รวมภาษีตามค่าเริ่มต้น "
"โดยปกติจะเป็นการกำหนดค่าเริ่มต้น แต่คุณสามารถตรวจสอบ **ภาษีขายเริ่มต้น** "
"ได้จากเมนู :เมนู:`การกำหนดค่า --> การตั้งค่า` ของแอปพลิเคชันระบบบัญชี"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:123
msgid ""
"Once done, you can create a **B2C** pricelist. You can activate the "
"pricelist feature per customer from the menu: :menuselection:`Configuration "
"--> Settings` of the Sale application. Choose the option **different prices "
"per customer segment**."
msgstr ""
"เมื่อเสร็จแล้ว คุณสามารถสร้างรายการราคา **B2C** ได้ "
"คุณสามารถเปิดใช้งานฟีเจอร์รายการราคาต่อลูกค้าได้จากเมนู: "
":menuselection:`การกำหนดค่า --> การตั้งค่า` ของแอปพลิเคชันการขาย "
"เลือกตัวเลือก **ราคาที่แตกต่างกันต่อกลุ่มลูกค้า**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:128
msgid ""
"Once done, create a B2C pricelist from the menu "
":menuselection:`Configuration --> Pricelists`. It's also good to rename the "
"default pricelist into B2B to avoid confusion."
msgstr ""
"เมื่อเสร็จแล้ว ให้สร้างรายการราคา B2C จากเมนู :menuselection:`การกำหนดค่า ->"
" รายการราคา` การเปลี่ยนชื่อรายการราคาเริ่มต้นเป็น B2B "
"เพื่อหลีกเลี่ยงความสับสน"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:132
msgid ""
"Then, create a product at 8.26€, with a tax of 21% (defined as tax not "
"included in price) and set a price on this product for B2C customers at 10€,"
" from the :menuselection:`Sales --> Products` menu of the Sales application:"
msgstr ""
"จากนั้น สร้างสินค้าที่ 8.26€ โดยมีภาษี 21% (หมายถึงภาษีที่ไม่รวมอยู่ในราคา) "
"และกำหนดราคาสำหรับผลิตภัณฑ์นี้สำหรับลูกค้า B2C ที่ 10€ จาก "
":menuselection:`การขาย --> สินค้า` เมนูของแอปพลิเคชันการขาย:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:141
msgid "Setting the B2C fiscal position"
msgstr "การตั้งค่าสถานะทางการเงินของ B2C"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:143
msgid ""
"From the accounting application, create a B2C fiscal position from this "
"menu: :menuselection:`Configuration --> Fiscal Positions`. This fiscal "
"position should map the VAT 21% (tax excluded of price) with a VAT 21% (tax "
"included in price)"
msgstr ""
"จากแอปพลิเคชันระบบบัญชี สร้างสถานะทางการเงิน B2C จากเมนูนี้: "
":menuselection:`การกำหนดค่า --> ตำแหน่งทางการเงิน` "
"ฐานะทางการเงินนี้ควรจับคู่ VAT 21% (ไม่รวมภาษีของราคา) กับ VAT 21% "
"(รวมภาษีในราคา)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:152
msgid "Test by creating a quotation"
msgstr "ทดสอบโดยการสร้างใบเสนอราคา"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:154
msgid ""
"Create a quotation from the Sale application, using the "
":menuselection:`Sales --> Quotations` menu. You should have the following "
"result: 8.26€ + 1.73€ = 9.99€."
msgstr ""
"สร้างใบเสนอราคาจากแอปพลิเคชันการขาย โดยใช้เมนู :menuselection:`การขาย --> "
"ใบเสนอราคา` คุณควรจะได้ผลลัพธ์ดังต่อไปนี้: 8.26€ + 1.73€ = 9.99€"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:161
msgid ""
"Then, create a quotation but **change the pricelist to B2C and the fiscal "
"position to B2C** on the quotation, before adding your product. You should "
"have the expected result, which is a total price of 10€ for the customer: "
"8.26€ + 1.74€ = 10.00€."
msgstr ""
"จากนั้น สร้างใบเสนอราคาแต่ **เปลี่ยนรายการราคาเป็น B2C "
"และสถานะทางการเงินเป็น B2C** ในใบเสนอราคา ก่อนที่จะเพิ่มผลิตภัณฑ์ของคุณ "
"คุณควรได้รับผลลัพธ์ตามที่คาดหวัง ซึ่งก็คือราคารวม 10€ สำหรับลูกค้า: 8.26€ + "
"1.74€ = 10.00€"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:169
msgid "This is the expected behavior for a customer of your shop."
msgstr "นี่เป็นลักษณะการทำงานที่คาดหวังได้สำหรับลูกค้าของร้านค้าของคุณ"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:172
msgid "Avoid changing every sale order"
msgstr "หลีกเลี่ยงการเปลี่ยนแปลงทุกคำสั่งขาย"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:174
msgid ""
"If you negotiate a contract with a customer, whether you negotiate tax "
"included or tax excluded, you can set the pricelist and the fiscal position "
"on the customer form so that it will be applied automatically at every sale "
"of this customer."
msgstr ""
"หากคุณเจรจาสัญญากับลูกค้า ไม่ว่าคุณจะเจรจาว่าจะรวมภาษีหรือไม่รวมภาษี "
"คุณสามารถตั้งค่ารายการราคาและสถานะทางการเงินในแบบฟอร์มลูกค้าเพื่อที่จะนำไปใช้โดยอัตโนมัติในการขายทุกครั้งของลูกค้ารายนี้"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:179
msgid ""
"The pricelist is in the **Sales & Purchases** tab of the customer form, and "
"the fiscal position is in the accounting tab."
msgstr ""
"รายการราคาอยู่ในแท็บ **การขายและการซื้อ** ของแบบฟอร์มลูกค้า "
"และตำแหน่งทางบัญชีอยู่ในแท็บระบบบัญชี"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/B2B_B2C.rst:182
msgid ""
"Note that this is error prone: if you set a fiscal position with tax "
"included in prices but use a pricelist that is not included, you might have "
"wrong prices calculated for you. That's why we usually recommend companies "
"to only work with one price reference."
msgstr ""
"โปรดทราบว่าอาจเกิดข้อผิดพลาดได้: "
"หากคุณตั้งค่าฐานะทางการเงินโดยรวมภาษีไว้ในราคาแต่ใช้รายการราคาที่ไม่รวมอยู่ "
"คุณอาจคำนวณราคาไม่ถูกต้อง "
"นั่นเป็นเหตุผลที่เรามักจะแนะนำให้บริษัททำงานโดยใช้การอ้างอิงราคาเดียวเท่านั้น"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:3
msgid "Avatax integration"
msgstr "การผสานรวมกับ Avatax"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:5
msgid "Avatax is a tax calculation provider that can be integrated in Odoo."
msgstr "Avatax เป็นผู้ให้บริการคำนวณภาษีที่สามารถรวมเข้ากับ Odoo ได้"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:10
msgid "Credential configuration"
msgstr "การกำหนดค่าข้อมูลรับรอง"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:12
msgid ""
"To integrate Avatax with Odoo, go to :menuselection:`Accounting --> "
"Configuration --> Settings --> Taxes` and add your Avatax credentials in the"
" :guilabel:`Avatax` section."
msgstr ""
"หากต้องการรวม Avatax เข้ากับ Odoo ให้ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> "
"การกำหนดค่า --> การตั้งค่า --> ภาษี` และเพิ่มข้อมูลประจำตัว Avatax "
"ของคุณในส่วน :guilabel:`Avatax`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:16
msgid ""
"If you do not yet have credentials, click on :guilabel:`How to Get "
"Credentials`."
msgstr ""
"หากคุณยังไม่มีข้อมูลประจำตัว ให้คลิกที่ :guilabel:`วิธีรับข้อมูลรับรอง`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst-1
msgid "Configure Avatax settings"
msgstr "กำหนดการตั้งค่า Avatax"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:25
msgid "Tax mapping"
msgstr "การทำแผนที่ภาษี"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:27
msgid ""
"The Avatax integration is available on Sale Orders and Invoices with the "
"included Avatax fiscal position."
msgstr ""
"การผสานรวม Avatax "
"พร้อมใช้งานในใบสั่งขายและใบแจ้งหนี้พร้อมกับสถานะทางการเงินของ Avatax "
"ที่รวมอยู่ด้วย"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:30
msgid ""
"Before using the integration, specify an :guilabel:`Avatax Category` on the "
"product categories."
msgstr ""
"ก่อนที่จะใช้การผสานรวม ให้ระบุ :guilabel:`หมวดหมู่ Avatax` "
"ในหมวดหมู่ผลิตภัณฑ์"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst-1
msgid "Specify Avatax Category on products"
msgstr "ระบุหมวดหมู่ Avatax บนผลิตภัณฑ์"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:36
msgid ""
"Avatax Categories may be overridden or set on individual products as well."
msgstr "หมวดหมู่ Avatax อาจถูกแทนที่หรือตั้งค่าไว้ในแต่ละผลิตภัณฑ์เช่นกัน"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst-1
msgid "Override product categories as needed"
msgstr "แทนที่หมวดหมู่ผลิตภัณฑ์ตามความจำเป็น"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:45
msgid "Address validation"
msgstr "การตรวจสอบที่อยู่"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:47
msgid ""
"Manually validate customer addresses by clicking the :guilabel:`Validate "
"address` link in the customer form view."
msgstr ""
"ตรวจสอบที่อยู่ของลูกค้าด้วยตนเองโดยคลิกลิงก์ :guilabel:`ตรวจสอบที่อยู่` "
"ในมุมมองแบบฟอร์มลูกค้า"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst-1
msgid "Validate customer addresses"
msgstr "ตรวจสอบที่อยู่ของลูกค้า"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:54
msgid ""
"If preferred, choose to keep the newly validated address or the original "
"address in the wizard that pops up."
msgstr ""
"หากต้องการ "
"ให้เลือกเก็บที่อยู่ที่ได้รับการตรวจสอบใหม่หรือที่อยู่เดิมไว้ในวิซาร์ดที่แสดงขึ้น"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst-1
msgid "Address validation wizard"
msgstr "ตัวช่วยสร้างการตรวจสอบที่อยู่"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:64
msgid "Tax calculation"
msgstr "การคำนวณภาษี"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:66
msgid ""
"Automatically calculate taxes on Odoo quotations and invoices with Avatax by"
" confirming the documents. Alternatively, calculate the taxes manually by "
"clicking the :guilabel:`Compute taxes using Avatax` button while these "
"documents are in draft mode."
msgstr ""
"คำนวณภาษีสำหรับใบเสนอราคาและใบแจ้งหนี้ของ Odoo โดยอัตโนมัติด้วย Avatax "
"โดยการยืนยันเอกสาร หรือคำนวณภาษีด้วยตนเองโดยคลิกปุ่ม "
":guilabel:`คำนวณภาษีโดยใช้ Avatax` ในขณะที่เอกสารเหล่านี้อยู่ในโหมดร่าง"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:70
msgid ""
"Use the :guilabel:`Avalara Code` field that's available on customers, "
"quotations, and invoices to cross-reference data in Odoo and Avatax."
msgstr ""
"ใช้ฟิลด์ :guilabel:`รหัส Avalara` ที่มีอยู่ในลูกค้า ใบเสนอราคา "
"และใบแจ้งหนี้เพื่ออ้างอิงข้อมูลโยงใน Odoo และ Avatax"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:74
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:39
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:159
msgid ":doc:`fiscal_positions`"
msgstr ":doc:`fiscal_positions`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:3
msgid "Cash basis taxes"
msgstr "ภาษีเกณฑ์เงินสด"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:5
msgid ""
"Cash basis taxes are due when the payment is made, as opposed to standard "
"taxes that are due when the invoice is confirmed. Reporting your income and "
"expenses to the government based on the cash basis method is mandatory in "
"some countries and under some conditions."
msgstr ""
"ภาษีเกณฑ์เงินสดจะครบกำหนดชำระเมื่อมีการชำระเงิน "
"ซึ่งตรงข้ามกับภาษีมาตรฐานที่ครบกำหนดชำระเมื่อมีการยืนยันใบแจ้งหนี้ "
"การรายงานรายได้และค่าใช้จ่ายของคุณต่อรัฐบาลตามวิธีเงินสดถือเป็นข้อบังคับในบางประเทศและภายใต้เงื่อนไขบางประการ"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:10
msgid ""
"You sell a product in the 1st quarter of your fiscal year, and the payment "
"is received in the 2nd quarter. Based on the cash basis method, the tax you "
"must pay is for the 2nd quarter."
msgstr ""
"คุณขายผลิตภัณฑ์ในไตรมาสที่ 1 ของปีงบประมาณของคุณ "
"และได้รับการชำระเงินในไตรมาสที่ 2 ตามวิธีเงินสด "
"ภาษีที่คุณต้องจ่ายคือสำหรับไตรมาสที่ 2"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:16
msgid ""
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and under "
"the :guilabel:`Taxes` section, enable :guilabel:`Cash Basis`."
msgstr ""
"ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> การตั้งค่า` "
"และภายใต้ส่วน :guilabel:`ภาษี` ให้เปิดใช้งาน :guilabel:`เกณฑ์เงินสด`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:19
msgid ""
"Then, define the :guilabel:`Tax Cash Basis Journal`. Click on the external "
"link button next to the journal to update its default properties such as the"
" :guilabel:`Journal Name`, :guilabel:`Type` or :guilabel:`Short Code`."
msgstr ""
"จากนั้น ให้กำหนด :guilabel:`สมุดรายวันภาษีเกณฑ์เงินสด` "
"คลิกที่ปุ่มลิงก์ภายนอกถัดจากสมุดรายวันเพื่ออัปเดตฟีเจอร์เริ่มต้น เช่น "
":guilabel:`ชื่อสมุดรายวัน`, :guilabel:`ประเภท` หรือ :guilabel:`รหัสแบบสั้น`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst-1
msgid "Select your Tax Cash Basis Journal and click on the external link"
msgstr "เลือกสมุดรายวันภาษีเกณฑ์เงินสดของคุณแล้วคลิกลิงก์ภายนอก"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:28
msgid ""
"By default, the journal entries of the :guilabel:`Cash Basis Taxes` journal "
"are named using the :guilabel:`CABA` short code."
msgstr ""
"ตามค่าเริ่มต้น รายการของสมุดรายวัน :guilabel:`ภาษีเกณฑ์เงินสด` "
"จะถูกตั้งชื่อโดยใช้รหัสย่อ :guilabel:`CABA`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:31
msgid ""
"Once this is done, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> "
"Accounting: Taxes` to configure your taxes. You can either "
":guilabel:`Create` a new tax or update an existing one by clicking on it."
msgstr ""
"เมื่อเสร็จแล้ว ให้ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> "
"ระบบบัญชี: ภาษี` เพื่อกำหนดค่าภาษีของคุณ คุณสามารถ "
":guilabel:`สร้างภาษีใหม่หรืออัปเดตภาษีที่มีอยู่โดยคลิกที่ภาษีนั้น"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:35
msgid ""
"The :guilabel:`Account` column reflects the proper transitional accounts to "
"post taxes until the payment is registered."
msgstr ""
"คอลัมน์ :guilabel:`บัญชี` "
"แสดงถึงบัญชีเปลี่ยนผ่านที่เหมาะสมในการผ่านรายการภาษีจนกว่าจะมีการลงทะเบียนการชำระเงิน"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst-1
msgid ""
"Fill in the account column with a transitional accounts where taxes go until the payment\n"
"is registered"
msgstr ""
"กรอกคอลัมน์บัญชีด้วยบัญชีเฉพาะกาลที่ต้องเสียภาษีจนกว่าจะชำระเงิน\n"
"ได้รับการลงทะเบียนแล้ว"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:43
msgid ""
"In the :guilabel:`Advanced Options` tab, decide of the :guilabel:`Tax "
"Exigilibity`. Select :guilabel:`Based on Payment`, so the tax is due when "
"the payment of the invoice is received. You can then also define the "
":guilabel:`Cash Basis Transition Account` where the tax amount is recorded "
"as long as the original invoice has not been reconciled."
msgstr ""
"ในแท็บ :guilabel:`ตัวเลือกขั้นสูง` ให้เลือก :guilabel:`การบังคับชำระภาษี` "
"เลือก :guilabel:`ขึ้นอยู่กับการชำระเงิน` "
"ดังนั้นภาษีจะครบกำหนดเมื่อได้รับการชำระเงินตามใบแจ้งหนี้ จากนั้น "
"คุณยังสามารถกำหนด :guilabel:`บัญชีการเปลี่ยนผ่านเกณฑ์เงินสด` "
"ซึ่งจะมีการบันทึกจำนวนภาษีตราบใดที่ใบแจ้งหนี้เดิมยังไม่ได้รับการกระทบยอด"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst-1
msgid ""
"Fill in the Cash Basis Transition Account where taxes amounts go until payment\n"
"reconciliation."
msgstr ""
"กรอกบัญชีการเปลี่ยนแปลงเกณฑ์เงินสดซึ่งมีจำนวนภาษีจนถึงการชำระเงิน\n"
"การกระทบยอด"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:54
msgid "Impact of cash basis taxes on accounting"
msgstr "ผลกระทบของภาษีเกณฑ์เงินสดต่อบัญชี"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:56
msgid ""
"To illustrate the impact of cash basis taxes on accounting transactions, "
"let's take an example with the sales of a product that costs 1,000$, with a "
"cash basis tax of 15%."
msgstr ""
"เพื่อแสดงให้เห็นผลกระทบของภาษีเกณฑ์เงินสดต่อธุรกรรมทางบัญชี "
"เราจะใช้ตัวอย่างกับการขายผลิตภัณฑ์ที่ราคา 1,000 ดอลลาร์ โดยมีภาษีเกณฑ์เงินสด"
" 15%"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:63
msgid ""
"The following entries are created in your accounting, and the tax report is "
"currently empty."
msgstr "รายการต่อไปนี้ถูกสร้างขึ้นในบัญชีของคุณ และขณะนี้รายงานภาษีว่างเปล่า"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:66
msgid "**Customer journal (INV)**"
msgstr "**สมุดรายวันลูกค้า (INV)**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:70
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:86
msgid "Receivable $1,150"
msgstr "รับเงินได้ $1,150"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:72
msgid "Income $1,000"
msgstr "ikpwfh $1,000"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:74
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:103
msgid "Temporary tax account $150"
msgstr "บัญชีภาษีชั่วคราว $150"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:77
msgid "When the payment is then received, it is registered as below :"
msgstr "เมื่อได้รับการชำระเงินแล้ว จะมีการลงทะเบียนดังนี้:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:80
msgid "**Bank journal (BANK)**"
msgstr "**สมุดรายวันธนาคาร (BANK)**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:84
msgid "Bank $1,150"
msgstr "ธนาคาร $1,150"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:90
msgid ""
"Once the payment is registered, you can use the :guilabel:`Cash Basis "
"Entries` smart button on the invoice to access them directly."
msgstr ""
"เมื่อการชำระเงินได้รับการลงทะเบียนแล้ว คุณสามารถใช้ปุ่มอัจฉริยะ "
":guilabel:`รายการตามเกณฑ์เงินสด` บนใบแจ้งหนี้เพื่อเข้าถึงโดยตรง"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:93
msgid ""
"Finally, upon reconciliation of the invoice with the payment, the below "
"entry is automatically created:"
msgstr ""
"สุดท้ายนี้ เมื่อมีการกระทบยอดใบแจ้งหนี้กับการชำระเงิน "
"รายการด้านล่างจะถูกสร้างขึ้นโดยอัตโนมัติ:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:97
msgid "**Tax Cash Basis Journal (Caba)**"
msgstr "**สมุดรายวันภาษีเกณฑ์เงินสด (Caba)**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:101
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:105
msgid "Income account $1,000"
msgstr "บัญชีรายได้ $1,000"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:107
msgid "Tax Received $150"
msgstr "ภาษีที่ได้รับ $150"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:110
msgid ""
"The journal items :guilabel:`Income account` vs. :guilabel:`Income account` "
"are neutral, but they are needed to ensure correct tax reports in Odoo with "
"accurate base tax amounts."
msgstr ""
"รายการสมุดรายวัน :guilabel:`บัญชีรายได้` กับ :guilabel:`บัญชีรายได้` "
"นั้นเป็นกลาง แต่จำเป็นเพื่อให้แน่ใจว่ารายงานภาษีใน Odoo "
"ถูกต้องด้วยจำนวนภาษีฐานที่ถูกต้อง"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/cash_basis.rst:113
msgid ""
"Using a default :guilabel:`Base Tax Received Account` is recommended so your"
" balance is at zero and your income account is not polluted by unnecessary "
"accounting movements. To do so, go to :menuselection:`Configuration --> "
"Settings --> Taxes`, and select a :guilabel:`Base Tax Received Account` "
"under :guilabel:`Cash Basis`."
msgstr ""
"แนะนำให้ใช้ค่าเริ่มต้น :guilabel:`บัญชีรับภาษีพื้นฐาน` "
"เพื่อให้ยอดคงเหลือของคุณเป็นศูนย์ "
"และบัญชีรายได้ของคุณจะไม่ถูกรบกวนจากการเคลื่อนไหวทางบัญชีที่ไม่จำเป็น "
"โดยไปที่ :menuselection:`การกำหนดค่า --> การตั้งค่า --> ภาษี` และเลือก "
":guilabel:`บัญชีรับภาษีพื้นฐาน` ใต้ :guilabel:`เกณฑ์เงินสด`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:3
msgid "EU intra-community distance selling"
msgstr "การขายทางไกลภายในคอมมูนิตี้ของสหภาพยุโรป"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:5
msgid ""
"EU intra-community distance selling involves the cross-border trade of goods"
" and services from vendors registered for VAT purposes to individuals (B2C) "
"located in a European Union member state. The transaction is conducted "
"remotely, typically through online platforms, mail orders, telephone, or "
"other means of communication."
msgstr ""
"การขายทางไกลภายในชุมชนของสหภาพยุโรปเกี่ยวข้องกับการค้าสินค้าและบริการข้ามพรมแดนจากผู้ขายที่จดทะเบียนเพื่อวัตถุประสงค์ด้านภาษีมูลค่าเพิ่มแก่บุคคลธรรมดา"
" (B2C) ที่อยู่ในประเทศสมาชิกสหภาพยุโรป ธุรกรรมจะดำเนินการจากระยะไกล "
"โดยทั่วไปผ่านแพลตฟอร์มออนไลน์ การสั่งซื้อทางไปรษณีย์ โทรศัพท์ "
"หรือวิธีการสื่อสารอื่นๆ"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:10
msgid ""
"EU intra-community distance selling is subject to specific VAT rules and "
"regulations. The vendor must charge VAT per the VAT rate applicable in the "
"buyer's country."
msgstr ""
"การขายทางไกลภายในชุมชนของสหภาพยุโรปอยู่ภายใต้กฎและข้อบังคับเกี่ยวกับภาษีมูลค่าเพิ่มโดยเฉพาะ"
" "
"ผู้ขายจะต้องเรียกเก็บภาษีมูลค่าเพิ่มตามอัตราภาษีมูลค่าเพิ่มที่ใช้ในประเทศของผู้ซื้อ"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:14
msgid ""
"This remains applicable even if the vendor is located outside of the "
"European Union."
msgstr "สิ่งนี้ยังคงมีผลบังคับใช้แม้ว่าผู้ขายจะตั้งอยู่นอกสหภาพยุโรปก็ตาม"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:19
msgid ""
"The **EU Intra-community Distance Selling** feature helps you comply with "
"this regulation by creating and configuring new **fiscal positions** and "
"**taxes** based on your company's country. To enable it, go to "
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Taxes`, tick "
":guilabel:`EU Intra-community Distance Selling`, and :guilabel:`Save`."
msgstr ""
"ฟีเจอร์ **การขายทางไกลภายในชุมชนในสหภาพยุโรป** "
"ช่วยให้คุณปฏิบัติตามกฎระเบียบนี้โดยการสร้างและกำหนดค่า **ฐานะทางการเงิน** "
"และ **ภาษี** ใหม่ตามประเทศของบริษัทของคุณ หากต้องการเปิดใช้งาน ให้ไปที่ "
":menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> การตั้งค่า --> ภาษี` "
"ทำเครื่องหมายที่ :guilabel:`การขายทางไกลภายในชุมชนในสหภาพยุโรป` และ "
":guilabel:`บันทึก`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst-1
msgid ""
"EU intra-community Distance Selling feature in Odoo Accounting settings"
msgstr "ฟีเจอร์การขายทางไกลภายในชุมชนของสหภาพยุโรปในการตั้งค่าระบบบัญชี Odoo"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:28
msgid ""
"Whenever you add or modify taxes, you can automatically update your fiscal "
"positions. To do so, go to :menuselection:`Accounting/Invoicing --> Settings"
" --> Taxes --> EU Intra-community Distance Selling` and click on the "
":guilabel:`Refresh tax mapping`."
msgstr ""
"เมื่อใดก็ตามที่คุณเพิ่มหรือแก้ไขภาษี "
"คุณสามารถอัปเดตสถานะทางบัญชีของคุณได้โดยอัตโนมัติ โดยไปที่ "
":menuselection:`การบัญชี/การออกใบแจ้งหนี้ --> การตั้งค่า --> ภาษี --> "
"การขายทางไกลภายในชุมชนในสหภาพยุโรป` และคลิกที่ :guilabel:`รีเฟรชการแมปภาษี`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:33
msgid ""
"We highly recommend checking that the proposed mapping is suitable for the "
"products and services you sell before using it."
msgstr ""
"เราแนะนำอย่างยิ่งให้ตรวจสอบว่าการแมปที่เสนอนั้นเหมาะสมกับผลิตภัณฑ์และบริการที่คุณขายก่อนใช้งาน"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:42
msgid "One-Stop Shop (OSS)"
msgstr "ร้านค้าครบวงจร (OSS)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:44
msgid ""
"The :abbr:`OSS (One-Stop Shop)` system introduced by the European Union "
"simplifies VAT collection for **cross-border** sales of goods and services. "
"It primarily applies to business-to-consumer **(B2C)** cases. With the OSS, "
"businesses can register for VAT in their home country and use a single "
"online portal to handle VAT obligations for their sales within the EU. There"
" are **two primary schemes**: the **Union OSS** scheme for cross-border "
"services and the **Import OSS** scheme for goods valued at or below €150."
msgstr ""
"ระบบ :abbr:`OSS (ร้านค้าครบวงจร)` ที่นำเสนอโดยสหภาพยุโรป "
"ทำให้การเก็บภาษีมูลค่าเพิ่มสำหรับการขายสินค้าและบริการ **ข้ามพรมแดน** "
"ง่ายขึ้น โดยจะใช้กับกรณีธุรกิจกับผู้บริโภค **(B2C)** เป็นหลัก ด้วย OSS "
"ธุรกิจต่างๆ สามารถจดทะเบียนภาษีมูลค่าเพิ่มในประเทศบ้านเกิดของพวกเขาได้ "
"และใช้พอร์ทัลออนไลน์เพียงแห่งเดียวเพื่อจัดการภาระผูกพันด้านภาษีมูลค่าเพิ่มสำหรับการขายภายในสหภาพยุโรป"
" มี **แผนงานหลักสองแผน**: โครงการ **สหภาพ OSS** สำหรับบริการข้ามพรมแดน "
"และโครงการ **นำเข้า OSS** สำหรับสินค้าที่มีมูลค่าเท่ากับหรือต่ำกว่า 150 ยูโร"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:52
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:679
msgid "Reports"
msgstr "รายงาน"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:54
msgid ""
"To generate **OSS sales** or **OSS imports** reports and submit them onto "
"the OSS portal, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Tax "
"Report`, click :guilabel:`Tax Report: Global Summary`, and select either "
":guilabel:`OSS Sales` or :guilabel:`OSS Imports`. Once selected, click on "
":guilabel:`PDF`, :guilabel:`XLSX`, or :guilabel:`XML` in the top-left "
"corner. This generates the currently-opened report in the selected format. "
"Once generated, log into the platform of your competent federal authority to"
" submit it onto the OSS portal."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst-1
msgid "OSS reports view"
msgstr "มุมมองรายงาน OSS"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/eu_distance_selling.rst:65
msgid ""
"`European Commission: OSS | Taxation and Customs Union "
"<https://ec.europa.eu/taxation_customs/business/vat/oss_en>`_"
msgstr ""
"`คณะกรรมาธิการสหภาพยุโรป: OSS | สหภาพภาษีและศุลกากร "
"<https://ec.europa.eu/taxation_customs/business/vat/oss_en>`_"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:3
msgid "Fiscal positions (tax and account mapping)"
msgstr "สถานะทางบัญชี (การแมปภาษีและบัญชี)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:5
msgid ""
"Default taxes and accounts are set on products and customers to create new "
"transactions on the fly. However, depending on the customers' and providers'"
" localization and business type, using different taxes and accounts for a "
"transaction might be necessary."
msgstr ""
"ภาษีและบัญชีเริ่มต้นได้รับการตั้งค่าสำหรับผลิตภัณฑ์และลูกค้าเพื่อให้สร้างธุรกรรมใหม่ได้ทันที"
" อย่างไรก็ตาม "
"ขึ้นอยู่กับการประยุกต์ใช้และประเภทธุรกิจของลูกค้าและผู้ให้บริการ "
"อาจจำเป็นต้องใช้ภาษีและบัญชีที่แตกต่างกันสำหรับธุรกรรม"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:9
msgid ""
"**Fiscal positions** allow the creation of rules to adapt the taxes and "
"accounts used for a transaction automatically."
msgstr ""
"**สถานะทางการเงิน** "
"ช่วยให้สามารถสร้างกฎเกณฑ์เพื่อปรับภาษีและบัญชีที่ใช้ในการทำธุรกรรมได้โดยอัตโนมัติ"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:12
msgid ""
"They can be applied :ref:`automatically <fiscal_positions/automatic>`, "
":ref:`manually <fiscal_positions/manual>`, or :ref:`assigned to a partner "
"<fiscal_positions/partner>`."
msgstr ""
"สามารถใช้ :ref:`โดยอัตโนมัติ <fiscal_positions/automatic>`, :ref:`manually "
"<fiscal_positions/manual>` หรือ :ref:`มอบหมายให้กับคู่ค้า "
"<fiscal_positions/partner>`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:16
msgid ""
"Several default fiscal positions are available as part of your :ref:`fiscal "
"localization package <fiscal_localizations/packages>`."
msgstr ""
"ตำแหน่งทางการเงินเริ่มต้นหลายตำแหน่งจะพร้อมใช้งานเป็นส่วนหนึ่งของ "
":ref:`แพ็คเกจการประยุกต์ใช้ทางการเงิน <fiscal_localizations/packages>` "
"ของคุณ"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:25
msgid "Tax and account mapping"
msgstr "การแมปภาษีและบัญชี"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:27
msgid ""
"To edit or create a fiscal position, go to :menuselection:`Accounting --> "
"Configuration --> Fiscal Positions`, and open the entry to modify or click "
"on :guilabel:`New`."
msgstr ""
"หากต้องการแก้ไขหรือสร้างตำแหน่งทางการเงิน ให้ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี"
" --> การกำหนดค่า --> ตำแหน่งทางการเงิน` และเปิดรายการเพื่อแก้ไขหรือคลิกที่ "
":guilabel:`สร้าง`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:30
msgid ""
"The mapping of taxes and accounts is based on the default taxes and accounts"
" defined in the product form."
msgstr ""
"การแม็ปภาษีและบัญชีจะขึ้นอยู่กับภาษีและบัญชีเริ่มต้นที่กำหนดไว้ในแบบฟอร์มผลิตภัณฑ์"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:33
msgid ""
"To map to another tax or account, fill out the right column (:guilabel:`Tax "
"to Apply`/ :guilabel:`Account to Use Instead`)."
msgstr ""
"หากต้องการจับคู่กับภาษีหรือบัญชีอื่น ให้กรอกคอลัมน์ด้านขวา "
"(:guilabel:`ภาษีที่จะนำไปใช้`/ :guilabel:`แท็บบัญชีที่จะใช้`)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst-1
msgid "Example of a fiscal position's tax mapping"
msgstr "ตัวอย่างของการแม็ปภาษีของตำแหน่งทางบัญชี"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst-1
msgid "Example of a fiscal position's account mapping"
msgstr "ตัวอย่างของการแม็ปบัญชีของตำแหน่งทางบัญชี"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:44
msgid "To remove a tax, leave the field :guilabel:`Tax to Apply` empty."
msgstr "หากต้องการลบภาษี ให้เว้นช่อง :guilabel:`ภาษีที่จะนำไปใช้` ว่างไว้"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:45
msgid ""
"To replace a tax with several other taxes, add multiple lines using the same"
" :guilabel:`Tax on Product`."
msgstr ""
"หากต้องการแทนที่ภาษีด้วยภาษีอื่นๆ ให้เพิ่มหลายบรรทัดโดยใช้ "
":guilabel:`ภาษีสินค้า` เดียวกัน"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:49
msgid ""
"The mapping only works with *active* taxes. Therefore, make sure they are "
"active by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Taxes`."
msgstr ""
"การแม็ปใช้ได้กับภาษี *ที่ใช้งานอยู่* เท่านั้น ดังนั้น "
"ตรวจสอบให้แน่ใจว่ารายการเหล่านั้นใช้งานได้โดยไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี"
" --> การกำหนดค่า --> ภาษี`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:53
msgid "Application"
msgstr "แอปพลิเคชัน"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:58
msgid "Automatic application"
msgstr "แอปพลิเคชันอัตโนมัติ"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:60
msgid ""
"To automatically apply a fiscal position following a set of conditions, go "
"to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Fiscal Positions`, open "
"the fiscal position to modify, and tick :guilabel:`Detect Automatically`."
msgstr ""
"หากต้องการใช้ตำแหน่งทางการเงินโดยอัตโนมัติตามเงื่อนไขที่กำหนด ให้ไปที่ "
":menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> ตำแหน่งทางการเงิน` "
"เปิดสถานะทางการเงินเพื่อแก้ไข และทำเครื่องหมายที่ "
":guilabel:`ตรวจจับโดยอัตโนมัติ`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:64
msgid "From there, several conditions can be activated:"
msgstr "จากนั้น คุณสามารถเปิดใช้งานเงื่อนไขต่างๆ ได้:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:66
msgid ""
":guilabel:`VAT Required`: the customer's VAT number must be present on their"
" contact form."
msgstr ":guilabel:`ต้องระบุ VAT`: ต้องมีหมายเลข VAT ของลูกค้าในแบบฟอร์มติดต่อ"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:67
msgid ""
":guilabel:`Country Group` and :guilabel:`Country`: the fiscal position is "
"only applied to the selected country or country group."
msgstr ""
":guilabel:`กลุ่มประเทศ` และ :guilabel:`ประเทศ`: "
"ตำแหน่งทางการเงินจะใช้กับประเทศหรือกลุ่มประเทศที่เลือกเท่านั้น"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst-1
msgid "Example of a fiscal position automatic application settings"
msgstr "ตัวอย่างการตั้งค่าแอปพลิเคชันตำแหน่งทางการเงินอัตโนมัติ"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:75
msgid ""
"Taxes on **eCommerce orders** are automatically updated once the customer "
"has logged in or filled out their billing details."
msgstr ""
"ภาษีใน **คำสั่งซื้ออีคอมเมิร์ซ** "
"จะได้รับการอัปเดตโดยอัตโนมัติเมื่อลูกค้าเข้าสู่ระบบหรือกรอกรายละเอียดการเรียกเก็บเงินแล้ว"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:79
msgid ""
"The fiscal positions' **sequence** defines which fiscal position is applied "
"if all conditions set on multiple fiscal positions are met simultaneously."
msgstr ""
"**ลำดับ** ของตำแหน่งทางการเงินจะกำหนดว่าจะใช้ตำแหน่งทางการเงินใด "
"หากตรงตามเงื่อนไขทั้งหมดที่กำหนดไว้ในสถานะทางการเงินหลายรายการพร้อมกัน"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:82
msgid ""
"For example, suppose the first fiscal position in a sequence targets "
"*country A* while the second fiscal position targets a *country group* that "
"comprises *country A*. In that case, only the first fiscal position will be "
"applied to customers from *country A*."
msgstr ""
"ตัวอย่างเช่น สมมติว่าตำแหน่งทางการเงินแรกในลำดับกำหนดเป้าหมาย *ประเทศ A* "
"ในขณะที่ตำแหน่งทางการเงินที่สองกำหนดเป้าหมายเป็น *กลุ่มประเทศ* "
"ซึ่งประกอบด้วย *ประเทศ A* ในกรณีนั้น "
"เฉพาะตำแหน่งทางการเงินแรกเท่านั้นที่จะนำไปใช้กับลูกค้าจาก *ประเทศ A*"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:89
msgid "Manual application"
msgstr "การสมัครด้วยตนเอง"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:91
msgid ""
"To manually select a fiscal position, open a sales order, invoice, or bill, "
"go to the :guilabel:`Other Info` tab and select the desired "
":guilabel:`Fiscal Position` before adding product lines."
msgstr ""
"หากต้องการเลือกสถานะทางการเงินด้วยตนเอง ให้เปิดใบสั่งขาย ใบแจ้งหนี้ "
"หรือใบเรียกเก็บเงิน ไปที่แท็บ :guilabel:`ข้อมูลอื่นๆ` และเลือก "
":guilabel:`ตำแหน่งทางการเงิน` ที่ต้องการ ก่อนที่จะเพิ่มรายการผลิตภัณฑ์"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst-1
msgid "Selection of a fiscal position on a sales order, invoice, or bill"
msgstr "การเลือกตำแหน่งทางการเงินในใบสั่งขาย ใบแจ้งหนี้ หรือใบเรียกเก็บเงิน"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:102
msgid "Assign to a partner"
msgstr "มอบหมายให้คู่ค้า"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:104
msgid ""
"To define which fiscal position must be used by default for a specific "
"partner, go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Customers`, "
"select the partner, open the :guilabel:`Sales & Purchase` tab, and select "
"the :guilabel:`Fiscal Position`."
msgstr ""
"หากต้องการกำหนดตำแหน่งทางการเงินที่จะต้องใช้เป็นค่าเริ่มต้นสำหรับคู่ค้ารายใดรายหนึ่ง"
" ให้ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> ลูกค้า --> ลูกค้า` เลือกคู่ค้า "
"เปิดแท็บ :guilabel:`การขายและการซื้อ` และเลือก :guilabel:`ตำแหน่งทางการเงิน`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst-1
msgid "Selection of a fiscal position on a customer"
msgstr "การเลือกตำแหน่งทางการเงินของลูกค้า"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:115
msgid ":doc:`taxcloud`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/fiscal_positions.rst:116
msgid ":doc:`B2B_B2C`"
msgstr ":doc:`B2B_B2C`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst:3
msgid "Withholding taxes"
msgstr "ภาษีหัก ณ ที่จ่าย"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst:5
msgid ""
"A withholding tax, also called a retention tax, is a government requirement "
"for the payer of a customer invoice to withhold or deduct tax from the "
"payment, and pay that tax to the government. In most jurisdictions, "
"withholding tax applies to employment income."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst:10
msgid ""
"With normal taxes, the tax is added to the subtotal to give you the total to"
" pay. As opposed to normal taxes, withholding taxes are deducted from the "
"amount to pay, as the tax will be paid by the customer."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst:14
msgid "As, an example, in Colombia you may have the following invoice:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst:19
msgid ""
"In this example, the **company** who sent the invoice owes $20 of taxes to "
"the **government** and the **customer** owes $10 of taxes to the "
"**government**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst:25
msgid ""
"In Odoo, a withholding tax is defined by creating a negative tax. For a "
"retention of 10%, you would configure the following tax (accessible through "
":menuselection:`Configuration --> Taxes`):"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst:32
msgid ""
"In order to make it appear as a retention on the invoice, you should set a "
"specific tax group **Retention** on your tax, in the **Advanced Options** "
"tab."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst:39
msgid ""
"Once the tax is defined, you can use it in your products, sales order or "
"invoices."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst:43
msgid ""
"If the retention is a percentage of a regular tax, create a Tax with a **Tax"
" Computation** as a **Tax Group** and set the two taxes in this group "
"(normal tax and retention)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst:48
msgid "Applying retention taxes on invoices"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst:50
msgid ""
"Once your tax is created, you can use it on customer forms, sales order or "
"customer invoices. You can apply several taxes on a single customer invoice "
"line."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst:58
msgid ""
"When you see the customer invoice on the screen, you get only a **Taxes "
"line** summarizing all the taxes (normal taxes & retentions). But when you "
"print or send the invoice, Odoo does the correct grouping amongst all the "
"taxes."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/retention.rst:63
msgid "The printed invoice will show the different amounts in each tax group."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:3
msgid "TaxCloud integration"
msgstr "การผสานรวมกับ TaxCloud"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:6
msgid ""
"The Odoo TaxCloud integration has begun its decommissioning, starting in "
"Odoo 17. New installations are prohibited in Odoo 17. In Odoo 18, the "
"TaxCloud module(s) will **not** exist at all. Odoo recommends the use of the"
" Avatax platform, instead."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:11
msgid ":doc:`avatax`"
msgstr ":doc:`avatax`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:13
msgid ""
"TaxCloud calculates the sales tax rate in real time for every state, city, "
"and special jurisdiction in the United States. It keeps track of which "
"products are exempt from sales tax, and in which states each exemption "
"applies."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:18
msgid "TaxCloud registration"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:20
msgid ""
"Register an account on `TaxCloud.com <https://taxcloud.com/register>`_ and "
"complete the setup. Once you go live, get the :guilabel:`TaxCloud API Keys` "
"by clicking on :guilabel:`Stores`, then :guilabel:`Get Details`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst-1
msgid "Example of a store's TaxCloud API Keys"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:29
msgid "Enable TaxCloud"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:31
msgid ""
"Go to :menuselection:`Accounting Dashboard --> Configuration --> Settings` "
"and in the :guilabel:`Taxes` section enable :guilabel:`TaxCloud`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:33
msgid ""
"Add the store's :guilabel:`Login ID` under :guilabel:`API ID` and the "
"store's :guilabel:`Key` under :guilabel:`API KEY`. Click on "
":guilabel:`Save`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:35
msgid ""
"Click the :guilabel:`Refresh` button (:guilabel:`🗘`) next to "
":guilabel:`Default Category` to import the TIC :dfn:`Taxability Information "
"Codes` product categories from TaxCloud. Some categories may imply specific "
"tax rates or exemptions."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:38
msgid ""
"Select a :guilabel:`Default Category` and :guilabel:`Save`. The "
":guilabel:`Default Category` is applied when no :guilabel:`TaxCloud "
"Category` is set on your products or product categories, or when no product "
"is found on an order/invoice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:0
msgid "Filling in TaxCloud API Keys in Odoo"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:47
msgid "Set TaxCloud categories on products"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:49
msgid ""
"If you need to use more than one TIC category (i.e., the :guilabel:`Default "
"Category`), go to the product's :guilabel:`General Information` tab and "
"select a :guilabel:`TaxCloud Category`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:52
msgid ""
"If you want to configure multiple products simultaneously, ensure they share"
" the same :guilabel:`Product Category` and click on the external link button"
" (:guilabel:`🡕`) to set a :guilabel:`TaxCloud Category` on the "
":guilabel:`Product Category` instead."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:57
msgid ""
"If you set a :guilabel:`TaxCloud Category` on a product and another on its "
":guilabel:`Product Category`, Odoo only considers the :guilabel:`TaxCloud "
"Category` found on the product itself."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:60
msgid ""
"A :guilabel:`TaxCloud Category` set on a **parent product category** does "
"not apply to its **child product categories**. For example, if you set "
":guilabel:`TaxCloud Category` on the *All* :guilabel:`Product Category`, it "
"is not applied to the *All/Sales* :guilabel:`Product Category`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:65
msgid ""
"Make sure your company address is complete, including the state and the ZIP "
"code. Go to :menuselection:`Settings --> Companies: Update Info` to open and"
" edit your company address."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:69
msgid "Automatically post taxes in the correct tax payable account"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:71
msgid ""
"To make sure the new taxes generated by the TaxCloud integration are created"
" with the correct **Tax Payable** account, create a **user-defined "
"default**. This process should be repeated for each one of your companies "
"that uses TaxCloud."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:76
msgid ""
"A user-defined default impacts all records at creation. It means that "
"**every** new tax is set up to record income in the specified Tax Payable "
"account unless the tax is manually edited to specify a different income "
"account (or if another user-defined default takes precedence)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:80
msgid ""
"To do so, go to :menuselection:`Accounting Dashboard --> Configuration --> "
"Accounting: Chart of Accounts`, find the company's :guilabel:`Tax Payable` "
"account, and click on :guilabel:`Setup`. Take note of the number after `id=`"
" in the URL string; it is the **Tax Payable account ID** and will be used "
"later."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst-1
msgid "Example of Tax Payable account id in the URL string"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:89
msgid ""
"Activate the :ref:`developer mode <developer-mode>`, then go to "
":menuselection:`Settings --> Technical --> Actions: User-defined Defaults` "
"and click on :guilabel:`Create`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:92
msgid ""
"Click on :guilabel:`Field` drop-down menu and then on :guilabel:`Search "
"More...`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst-1
msgid "User-defined Defaults Field search"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:98
msgid ""
"Use the search bar to filter for the :guilabel:`Tax Repartition Line` model,"
" and use it a second time to filter for the :guilabel:`Account` field. "
"Select the line with :guilabel:`Tax Repartition Line` under the "
":guilabel:`Model` column."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst-1
msgid "Searching for the Tax Repartition Line model and Account field"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:106
msgid ""
"Once you are back to the :guilabel:`User-defined Defaults` creation, enter "
"the **Tax Payable account ID** you took note of earlier under the "
":guilabel:`Default Value (JSON format)` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:109
msgid ""
"Select the company for which this configuration should apply under the "
":guilabel:`Company` field and click :guilabel:`Save`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst-1
msgid "Example of a User-defined Defaults configuration"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:117
msgid "Automatically detect the fiscal position"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:119
msgid ""
"Sales taxes are calculated in Odoo based on :doc:`fiscal positions "
"<fiscal_positions>`. A fiscal position for the United States is created when"
" enabling TaxCloud."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:122
msgid ""
"You can configure Odoo to automatically detect to which customers the fiscal"
" position should be applied. To do so, go to :menuselection:`Accounting "
"Dashboard --> Configuration --> Accounting: Fiscal Positions` and select "
":guilabel:`Automatic Tax Mapping (TaxCloud)`. Enable :guilabel:`Detect "
"Automatically` and then :guilabel:`Save`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst-1
msgid "Detect Automatically setting on the TaxCloud fiscal position"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:131
msgid ""
"Now, this fiscal position is automatically set on any order or invoice if "
"the customer country is *United States*. This triggers the automated tax "
"computation."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:135
msgid ""
"To get the sales taxes on a sales order, confirm it or click the "
":guilabel:`Update Taxes` button next to :guilabel:`Add Shipping`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:139
msgid "Interaction with coupons and promotions"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:141
msgid ""
"If you use the **Coupon** or **Promotion Programs**, the integration with "
"TaxCloud might behave unexpectedly. Indeed, as TaxCloud does not accept "
"lines with negative amounts as part of the tax computation, the amount of "
"the lines added by the promotion program must be deduced from the total of "
"the lines it impacts."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:147
msgid ""
"This means, amongst other complications, that orders using coupons or "
"promotions with a TaxCloud fiscal position **must** be invoiced completely -"
" you cannot create invoices for partial deliveries, etc."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/taxcloud.rst:151
msgid ""
"Another unexpected behavior is possible. For example, you sell a product for"
" which you have a promotion program that provides a 50% discount. If the "
"product's tax rate is 7%, the tax rate computed from the TaxCloud "
"integration displays 3.5%. This happens because the discount is included in "
"the price sent to TaxCloud. However, in Odoo, the discount is on another "
"line entirely. Still, the tax computation is correct. Indeed, a 3.5% tax on "
"the full price is the equivalent of a 7% tax on half the price, but this "
"might be unexpected from a user point of view."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/vat_verification.rst:3
msgid "VAT numbers verification (VIES)"
msgstr "การยืนยันหมายเลข VAT (VIES)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/vat_verification.rst:5
msgid ""
"**VAT Information Exchange System** - abbreviated **VIES** - is a tool "
"provided by the European Commission that allows you to check the validity of"
" VAT numbers of companies registered in the European Union."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/vat_verification.rst:9
msgid ""
"Odoo provides a feature to **Verify VAT Numbers** when you save a contact. "
"This helps you make sure that your contacts provided you with a valid VAT "
"number without leaving Odoo interface."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/vat_verification.rst:15
msgid ""
"To enable this feature, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration "
"--> Settings --> Taxes`, enable the **Verify VAT Numbers** feature, and "
"click on *Save*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/vat_verification.rst-1
msgid "Enable \"Verify VAT Numbers\" in Odoo Accounting"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/vat_verification.rst:23
msgid "VAT Number validation"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/vat_verification.rst:25
msgid ""
"Whenever you create or modify a contact, make sure to fill out the "
"**Country** and **VAT** fields."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/vat_verification.rst-1
msgid ""
"Fill out the contact form with the country and VAT number before clicking on"
" *Save*"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/vat_verification.rst:31
msgid ""
"When you click on *Save*, Odoo runs a VIES VAT number check, and displays an"
" error message if the VAT number is invalid."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/vat_verification.rst-1
msgid ""
"Odoo displays an error message instead of saving when the VAT number is "
"invalid"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/vat_verification.rst:39
msgid ""
"This tool checks the VAT number's validity but does not check the other "
"fields' validity."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/vat_verification.rst:43
msgid ""
"`European Commission: VIES search engine "
"<https://ec.europa.eu/taxation_customs/vies/vatRequest.html>`__"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:5
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:585
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:291
msgid "Vendor bills"
msgstr "ใบเรียกเก็บเงินผู้ขาย"
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:7
msgid ""
"Once vendor bills are registered in Odoo, you can easily pay vendors for the"
" correct amount and at the right time (not too late, not too early; "
"depending on your vendor policy). Odoo also offers reports to track your "
"aged payable balances."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:12
msgid ""
"If you want to control vendor bills received from your vendors, you can use "
"the Odoo Purchase application that allows you to control and pre-complete "
"them automatically based on past purchase orders."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:17
msgid "From Vendor Bill to Payment"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:20
msgid "Record a new vendor bill"
msgstr "Record a new vendor bill"
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:22
msgid ""
"When a vendor bill is received, you can record it from "
":menuselection:`Purchases --> Vendor Bills` in the Accounting application. "
"As a shortcut, you can also use the **New Bill** feature on the accounting "
"dashboard."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:28
msgid ""
"To register a new vendor bill, start by selecting a vendor and inputting "
"their invoice as the **Vendor Reference**, then add and confirm the product "
"lines, making sure to have the right product quantities, taxes and prices."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:35
msgid ""
"Save the invoice to update the pre tax and tax amounts at the bottom of the "
"screen. You will most likely need to configure the prices of your products "
"without taxes as Odoo will compute the tax for you."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:40
msgid ""
"On the bottom left corner, Odoo shows a summary table of all taxes on the "
"vendor bill. In several countries, different methods are accepted to round "
"the totals (round per line, or round globally). The default rounding method "
"in Odoo is to round the final prices per line (as you may have different "
"taxes per product. E.g. Alcohol and cigarettes). However if your vendor has "
"a different tax amount on their bill, you can change the amount in the "
"bottom left table to adjust and match."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:48
msgid "Validate The Vendor Bill"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:50
msgid ""
"Once the vendor bill is validated, a journal entry will be generated based "
"on the configuration on the invoice. This journal entry may differ depending"
" on the the accounting package you choose to use."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:54
msgid ""
"For most European countries, the journal entry will use the following "
"accounts:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:57
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:66
msgid "**Accounts Payable:** defined on the vendor form"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:59
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:68
msgid "**Taxes:** defined on the products and per line"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:61
msgid "**Expenses:** defined on the line item product used"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:63
msgid ""
"For Anglo-Saxon (US) accounting, the journal entry will use the following "
"accounts:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:70
msgid "**Goods Received:** defined on the product form"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:72
msgid ""
"You can check your Profit & Loss or the Balance Sheet reports after having "
"validated a couple of vendor bills to see the impact on your general ledger."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:77
msgid "Pay a bill"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:79
msgid ""
"To create a payment for an open vendor bill directly, you can click on "
"**Register a Payment** at the top of the form."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:82
msgid ""
"From there, you select the payment method (i.e. Checking account, credit "
"card, check, etc…) and the amount you wish to pay. By default, Odoo will "
"propose the entire remaining balance on the bill for payment. In the memo "
"field, we recommend you set the vendor invoice number as a reference (Odoo "
"will auto fill this field from the from the vendor bill if set it "
"correctly)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:92
msgid ""
"You can also register a payment to a vendor directly without applying it to "
"a vendor bill. To do that, :menuselection:`Purchases --> Payments`. Then, "
"from the vendor bill you will be able to reconcile this payment with "
"directly."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:97
msgid "Printing vendor Checks"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:99
msgid ""
"If you choose to pay your vendor bills by check, Odoo offers a method to do "
"so directly from your vendor payments within Odoo. Whether you do so on a "
"daily basis or prefer to do so at the end of the week, you can print in "
"checks in batches."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:104
msgid ""
"If you have checks to print, Odoo's accounting dashboard acts as a to do "
"list and reminds you of how many checks you have left to be printed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:109
msgid ""
"By selecting the amount of checks to be printed, you can dive right into a "
"list of all payments that are ready to be processed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:112
msgid ""
"Select all the checks you wish to print (use the first checkbox to select "
"them all) and set the action to **Print Checks**. Odoo will ask you to set "
"the next check number in the sequence and will then print all the checks at "
"once."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:123
msgid "Aged payable balance"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:125
msgid ""
"In order to get a list of open vendor bills and their related due dates, you"
" can use the **Aged Payable** report, under the reporting menu, (in "
":menuselection:`Reporting --> Business Statement --> Aged payable`) to get a"
" visual of all of your outstanding bills."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:132
msgid ""
"From here, you can click directly on a vendors name to open up the details "
"of all outstanding bills and the amounts due, or you can annotate any line "
"for managements information. At any point in time while you're looking "
"through the report, you can print directly to Excel or PDF and get exactly "
"what you see on the screen."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills.rst:139
msgid ":doc:`customer_invoices`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:3
msgid "Non-current assets and fixed assets"
msgstr "สินทรัพย์ไม่หมุนเวียนและสินทรัพย์ถาวร"
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:5
msgid ""
"**Non-current Assets**, also known as **long-term assets**, are investments "
"that are expected to be realized after one year. They are capitalized rather"
" than being expensed and appear on the company's balance sheet. Depending on"
" their nature, they may undergo **depreciation**."
msgstr ""
"**สินทรัพย์ไม่หมุนเวียน** หรือที่เรียกว่า **สินทรัพย์ระยะยาว** "
"คือเงินลงทุนที่คาดว่าจะรับรู้หลังจากหนึ่งปี "
"พวกเขาจะถือเป็นตัวพิมพ์ใหญ่แทนที่จะเป็นค่าใช้จ่ายและปรากฏอยู่ในงบดุลของบริษัท"
" อาจได้รับ **ค่าเสื่อมราคา** ทั้งนี้ขึ้นอยู่กับลักษณะของสินค้า"
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:9
msgid ""
"**Fixed Assets** are a type of Non-current Assets and include the properties"
" bought for their productive aspects, such as buildings, vehicles, "
"equipment, land, and software."
msgstr ""
"**สินทรัพย์ถาวร** คือสินทรัพย์ไม่หมุนเวียนประเภทหนึ่ง "
"และรวมถึงทรัพย์สินที่ซื้อเพื่อเพิ่มประสิทธิผล เช่น อาคาร ยานพาหนะ อุปกรณ์ "
"ที่ดิน และซอฟต์แวร์"
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:12
msgid ""
"For example, let's say we buy a car for $ 27,000. We plan to amortize it "
"over five years, and we will sell it for $ 7,000 afterward. Using the "
"linear, or straight-line, depreciation method, $ 4,000 are expensed each "
"year as **depreciation expenses**. After five years, the **Accumulated "
"Depreciation** amount reported on the balance sheet equals $ 20,000, leaving"
" us with $ 7,000 of **Not Depreciable Value**, or Salvage value."
msgstr ""
"ตัวอย่างเช่น สมมติว่าเราซื้อรถยนต์ราคา 27,000 ดอลลาร์ "
"เราวางแผนที่จะตัดจำหน่ายมันในระยะเวลาห้าปี และเราจะขายมันในราคา 7,000 "
"ดอลลาร์หลังจากนั้น เมื่อใช้วิธีคิดค่าเสื่อมราคาแบบเส้นตรงหรือเส้นตรง "
"จะมีการหักค่าเสื่อมราคาจำนวน 4,000 ดอลลาร์ต่อปีเป็น **ค่าเสื่อมราคา** "
"หลังจากห้าปี จำนวน **ค่าเสื่อมราคาสะสม** ที่รายงานในงบดุลจะเท่ากับ 20,000 "
"ดอลลาร์สหรัฐฯ ทำให้เราเหลือ **มูลค่าไม่เสื่อมราคา** หรือมูลค่าซาก 7,000 "
"ดอลลาร์"
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:18
msgid ""
"Odoo Accounting handles depreciation by creating all depreciation entries "
"automatically in *draft mode*. They are then posted periodically."
msgstr ""
"Odoo ระบบบัญชี "
"จัดการค่าเสื่อมราคาโดยสร้างรายการค่าเสื่อมราคาทั้งหมดโดยอัตโนมัติใน "
"*โหมดร่าง* จากนั้นจะมีการลงรายการเป็นระยะๆ"
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:21
msgid "Odoo supports the following **Depreciation Methods**:"
msgstr "Odoo รองรับ **วิธีการคิดค่าเสื่อมราคา** ต่อไปนี้:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:23
msgid "Straight Line"
msgstr "วิธีเส้นตรง"
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:24
msgid "Declining"
msgstr "ยอดลดลง"
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:25
msgid "Declining Then Straight Line"
msgstr "ลดลงแล้วเป็นเส้นตรง"
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:34
msgid ""
"Such transactions must be posted on an **Assets Account** rather than on the"
" default expense account."
msgstr ""
"ธุรกรรมดังกล่าวจะต้องผ่านรายการใน **บัญชีสินทรัพย์** "
"แทนที่จะเป็นบัญชีค่าใช้จ่ายเริ่มต้น"
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:38
msgid "Configure an Assets Account"
msgstr "กำหนดค่าบัญชีสินทรัพย์"
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst-1
msgid "Configuration of an Assets Account in Odoo Accounting"
msgstr "การกำหนดค่าบัญชีสินทรัพย์ในระบบบัญชี Odoo"
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:48
msgid ""
"This account's type must be either *Fixed Assets* or *Non-current Assets*."
msgstr ""
"ประเภทของบัญชีนี้ต้องเป็น *สินทรัพย์ถาวร* หรือ *สินทรัพย์ไม่หมุนเวียน*"
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:51
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:48
msgid "Post an expense to the right account"
msgstr "ลงรายการค่าใช้จ่ายไปยังบัญชีที่ถูกต้อง"
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:54
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:51
msgid "Select the account on a draft bill"
msgstr "เลือกบัญชีในใบเรียกเก็บเงินร่าง"
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:56
msgid ""
"On a draft bill, select the right account for all the assets you are buying."
msgstr ""
"ในใบเรียกเก็บเงินแบบร่าง "
"ให้เลือกบัญชีที่เหมาะสมสำหรับสินทรัพย์ทั้งหมดที่คุณซื้อ"
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst-1
msgid "Selection of an Assets Account on a draft bill in Odoo Accounting"
msgstr "การเลือกบัญชีสินทรัพย์ในร่างใบเรียกเก็บเงินใน Odoo ระบบบัญชี"
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:65
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:61
msgid "Choose a different Expense Account for specific products"
msgstr "เลือกบัญชีค่าใช้จ่ายอื่นสำหรับผลิตภัณฑ์เฉพาะ"
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:67
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:63
msgid ""
"Start editing the product, go to the *Accounting* tab, select the right "
"**Expense Account**, and save."
msgstr ""
"เริ่มแก้ไขผลิตภัณฑ์ ไปที่แท็บ *ระบบบัญชี* เลือก **บัญชีค่าใช้จ่าย** "
"ที่ถูกต้อง และบันทึก"
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst-1
msgid "Change of the Assets Account for a product in Odoo"
msgstr "การเปลี่ยนแปลงบัญชีสินทรัพย์สำหรับผลิตภัณฑ์ใน Odoo"
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:75
msgid ""
"It is possible to :ref:`automate the creation of assets entries <assets-"
"automation>` for these products."
msgstr ""
"เป็นไปได้ที่จะ :ref:`สร้างรายการสินทรัพย์ <assets-automation>` "
"โดยอัตโนมัติสำหรับผลิตภัณฑ์เหล่านี้"
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:83
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:77
msgid ""
"To do so, open your Purchases Journal by going to :menuselection:`Accounting"
" --> Accounting --> Purchases`, select the journal item you want to modify, "
"click on the account, and select the right one."
msgstr ""
"ในการดำเนินการดังกล่าว ให้เปิดบันทึกการซื้อของคุณโดยไปที่ "
":เมนูการเลือก:`ระบบบัญชี --> ระบบบัญชี --> การซื้อ` "
"เลือกรายการสมุดรายวันที่คุณต้องการแก้ไข คลิกที่บัญชี และเลือกบัญชีที่ถูกต้อง"
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:92
msgid "Assets entries"
msgstr "รายการสินทรัพย์"
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:99
msgid ""
"An **Asset entry** automatically generates all journal entries in *draft "
"mode*. They are then posted one by one at the right time."
msgstr ""
"**รายการสินทรัพย์** จะสร้างรายการสมุดรายวันทั้งหมดโดยอัตโนมัติใน *โหมดร่าง* "
"จากนั้นจะมีการลงรายการทีละรายการในเวลาที่เหมาะสม"
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:102
msgid ""
"To create a new entry, go to :menuselection:`Accounting --> Accounting --> "
"Assets`, click on *Create*, and fill out the form."
msgstr ""
"หากต้องการสร้างรายการใหม่ ให้ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> ระบบบัญชี "
"--> สินทรัพย์` คลิก *สร้าง* และกรอกแบบฟอร์ม"
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:105
msgid ""
"Click on **select related purchases** to link an existing journal item to "
"this new entry. Some fields are then automatically filled out, and the "
"journal item is now listed under the **Related Purchase** tab."
msgstr ""
"คลิกที่ **เลือกการซื้อที่เกี่ยวข้อง** "
"เพื่อเชื่อมโยงรายการสมุดรายวันที่มีอยู่กับรายการใหม่นี้ "
"จากนั้นบางฟิลด์จะถูกกรอกโดยอัตโนมัติ "
"และตอนนี้รายการสมุดรายวันจะแสดงอยู่ภายใต้แท็บ **การซื้อที่เกี่ยวข้อง**"
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst-1
msgid "Assets entry in Odoo Accounting"
msgstr "รายการสินทรัพย์ใน Odoo ระบบบัญชี"
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:113
msgid ""
"Once done, you can click on *Compute Depreciation* (next to the *Confirm* "
"button) to generate all the values of the **Depreciation Board**. This board"
" shows you all the entries that Odoo will post to depreciate your asset, and"
" at which date."
msgstr ""
"เมื่อเสร็จแล้ว คุณสามารถคลิกที่ *คำนวณค่าเสื่อมราคา* (ถัดจากปุ่ม *ยืนยัน*) "
"เพื่อสร้างค่าทั้งหมดของ **บอร์ดค่าเสื่อมราคา** "
"บอร์ดนี้จะแสดงรายการทั้งหมดที่ Odoo "
"จะลงรายการเพื่อคิดค่าเสื่อมราคาสินทรัพย์ของคุณ และวันที่ใด"
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst-1
msgid "Depreciation Board in Odoo Accounting"
msgstr "คณะกรรมการค่าเสื่อมราคาในระบบบัญชี Odoo"
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:124
msgid ""
"The **Prorata Temporis** feature is useful to depreciate your assets the "
"most accurately possible."
msgstr ""
"ฟีเจอร์ **Prorata Temporis** "
"มีประโยชน์ในการคิดค่าเสื่อมราคาสินทรัพย์ของคุณให้แม่นยำที่สุดเท่าที่จะเป็นไปได้"
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:126
msgid ""
"With this feature, the first entry on the Depreciation Board is computed "
"based on the time left between the *Prorata Date* and the *First "
"Depreciation Date* rather than the default amount of time between "
"depreciations."
msgstr ""
"ด้วยฟีเจอร์นี้ "
"รายการแรกบนกระดานค่าเสื่อมราคาจะถูกคำนวณตามเวลาที่เหลือระหว่าง "
"*วันที่ตามสัดส่วน* และ *วันที่คิดค่าเสื่อมราคาครั้งแรก* "
"แทนที่จะเป็นจำนวนเวลาเริ่มต้นระหว่างการคิดค่าเสื่อมราคา"
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:130
msgid ""
"For example, the Depreciation Board above has its first depreciation with an"
" amount of $ 241.10 rather than $ 4,000.00. Consequently, the last entry is "
"also lower and has an amount of $ 3758.90."
msgstr ""
"ตัวอย่างเช่น บอร์ดค่าเสื่อมราคาด้านบนมีการคิดค่าเสื่อมราคาครั้งแรกเป็นจำนวน "
"$ 241.10 แทนที่จะเป็น $ 4,000.00 "
"ดังนั้นรายการสุดท้ายจึงต่ำกว่าและมีจำนวนเงิน $ 3758.90"
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:134
msgid "What are the different Depreciation Methods"
msgstr "วิธีการคิดค่าเสื่อมราคาที่แตกต่างกันมีอะไรบ้าง"
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:136
msgid ""
"The **Straight Line Depreciation Method** divides the initial Depreciable "
"Value by the number of depreciations planned. All depreciation entries have "
"the same amount."
msgstr ""
"**วิธีการคิดค่าเสื่อมราคาแบบเส้นตรง** "
"จะหารมูลค่าค่าเสื่อมราคาเริ่มต้นด้วยจำนวนค่าเสื่อมราคาที่วางแผนไว้ "
"รายการค่าเสื่อมราคาทั้งหมดมีจำนวนเท่ากัน"
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:139
msgid ""
"The **Declining Depreciation Method** multiplies the Depreciable Value by "
"the **Declining Factor** for each entry. Each depreciation entry has a lower"
" amount than the previous entry. The last depreciation entry doesn't use the"
" declining factor but instead has an amount corresponding to the balance of "
"the depreciable value so that it reaches $0 by the end of the specified "
"duration."
msgstr ""
"**วิธีการคิดค่าเสื่อมราคาแบบลดลง** จะคูณค่าค่าเสื่อมราคาด้วย "
"**ปัจจัยการลดลง** สำหรับแต่ละรายการ "
"รายการค่าเสื่อมราคาแต่ละรายการมีจำนวนต่ำกว่ารายการก่อนหน้า "
"รายการค่าเสื่อมราคาครั้งล่าสุดไม่ได้ใช้ปัจจัยการลดลง "
"แต่มีจำนวนเงินที่สอดคล้องกับยอดดุลของค่าเสื่อมราคา เพื่อให้ถึง $0 "
"เมื่อสิ้นสุดระยะเวลาที่ระบุ"
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:144
msgid ""
"The **Declining Then Straight Line Depreciation Method** uses the Declining "
"Method, but with a minimum Depreciation equal to the Straight Line Method. "
"This method ensures a fast depreciation at the beginning, followed by a "
"constant one afterward."
msgstr ""
"**วิธีการคิดค่าเสื่อมราคาแบบลดลงแล้วเป็นเส้นตรง** ใช้วิธีการเสื่อมแบบเส้นตรง"
" แต่มีค่าเสื่อมราคาขั้นต่ำเท่ากับวิธีแบบเส้นตรง "
"วิธีการนี้ช่วยให้มั่นใจได้ว่าจะมีการคิดค่าเสื่อมราคาอย่างรวดเร็วที่จุดเริ่มต้น"
" ตามด้วยค่าคงที่ในภายหลัง"
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:149
msgid "Assets from the Purchases Journal"
msgstr "สินทรัพย์จากสมุดรายวันการซื้อ"
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:151
msgid ""
"You can create an asset entry from a specific journal item in your "
"**Purchases Journal**."
msgstr ""
"คุณสามารถสร้างรายการสินทรัพย์จากรายการบันทึกรายวันเฉพาะใน "
"**สมุดรายวันการซื้อ** ของคุณ"
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:153
msgid ""
"To do so, open your Purchases Journal by going to :menuselection:`Accounting"
" --> Accounting --> Purchases`, and select the journal item you want to "
"record as an asset. Make sure that it is posted in the right account (see: "
":ref:`journal-assets-account`)."
msgstr ""
"ในการดำเนินการดังกล่าว ให้เปิดบันทึกการซื้อของคุณโดยไปที่ "
":menuselection:`ระบบบัญชี --> ระบบบัญชี --> การซื้อ` "
"และเลือกรายการสมุดรายวันที่คุณต้องการบันทึกเป็นสินทรัพย์ "
"ตรวจสอบให้แน่ใจว่าลงรายการไว้ในบัญชีที่ถูกต้อง (ดู: :ref:`journal-assets-"
"account`)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:157
msgid ""
"Then, click on *Action*, select **Create Asset**, and fill out the form the "
"same way you would do to :ref:`create a new entry <create-assets-entry>`."
msgstr ""
"จากนั้น คลิกที่ *การกระทำ* เลือก **สร้างเนื้อหา** "
"และกรอกแบบฟอร์มในลักษณะเดียวกับที่คุณทำ :ref:`สร้างรายการใหม่ <create-"
"assets-entry>`."
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst-1
msgid "Create Asset Entry from a journal item in Odoo Accounting"
msgstr "สร้างรายการสินทรัพย์จากรายการบันทึกใน Odoo ระบบบัญชี"
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:165
msgid "Modification of an Asset"
msgstr "การปรับเปลี่ยนสินทรัพย์"
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:167
msgid ""
"You can modify the values of an asset to increase or decrease its value."
msgstr "คุณสามารถแก้ไขมูลค่าของสินทรัพย์เพื่อเพิ่มหรือลดมูลค่าได้"
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:169
msgid ""
"To do so, open the asset you want to modify, and click on *Modify "
"Depreciation*. Then, fill out the form with the new depreciation values and "
"click on *Modify*."
msgstr ""
"โดยเปิดสินทรัพย์ที่คุณต้องการแก้ไข แล้วคลิก *แก้ไขค่าเสื่อมราคา* จากนั้น "
"กรอกแบบฟอร์มพร้อมค่าเสื่อมราคาใหม่ แล้วคลิก *แก้ไข*"
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:172
msgid ""
"A **decrease in value** posts a new Journal Entry for the **Value Decrease**"
" and modifies all the future *unposted* Journal Entries listed in the "
"Depreciation Board."
msgstr ""
"**มูลค่าที่ลดลง** จะลงรายการสมุดรายวันใหม่สำหรับ **มูลค่าที่ลดลง** "
"และแก้ไขรายการสมุดรายวัน *ที่ยังไม่ได้ลงรายการ* "
"ทั้งหมดที่แสดงอยู่ในบอร์ดค่าเสื่อมราคา"
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:175
msgid ""
"An **increase in value** requires you to fill out additional fields related "
"to the account movements and creates a new Asset entry with the **Value "
"Increase**. The Gross Increase Asset Entry can be accessed with a Smart "
"Button."
msgstr ""
"**การเพิ่มมูลค่า** "
"กำหนดให้คุณต้องกรอกข้อมูลในฟิลด์เพิ่มเติมที่เกี่ยวข้องกับการเคลื่อนไหวของบัญชี"
" และสร้างรายการสินทรัพย์ใหม่ด้วย **การเพิ่มมูลค่า** "
"รายการสินทรัพย์เพิ่มขั้นต้นสามารถเข้าถึงได้ด้วยปุ่มอัจฉริยะ"
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst-1
msgid "Gross Increase smart button in Odoo Accounting"
msgstr "ปุ่มอัจฉริยะเพิ่มขั้นต้นในระบบบัญชี Odoo"
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:184
msgid "Disposal of Fixed Assets"
msgstr "การจำหน่ายสินทรัพย์ถาวร"
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:186
msgid ""
"To **sell** an asset or **dispose** of it implies that it must be removed "
"from the Balance Sheet."
msgstr ""
"หากต้องการ **ขาย** สินทรัพย์หรือ **จำหน่าย** สินทรัพย์นั้น "
"หมายความว่าจะต้องลบออกจากงบดุล"
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:188
msgid ""
"To do so, open the asset you want to dispose of, click on *Sell or Dispose*,"
" and fill out the form."
msgstr ""
"โดยเปิดสินทรัพย์ที่คุณต้องการกำจัด คลิก *ขายหรือกำจัด* แล้วกรอกแบบฟอร์ม"
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst-1
msgid "Disposal of Assets in Odoo Accounting"
msgstr "การจำหน่ายสินทรัพย์ใน Odoo ระบบบัญชี"
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:194
msgid ""
"Odoo Accounting then generates all the journal entries necessary to dispose "
"of the asset, including the gain or loss on sale, which is based on the "
"difference between the asset's book value at the time of the sale and the "
"amount it is sold for."
msgstr ""
"จากนั้น Odoo ระบบบัญชี "
"จะสร้างรายการสมุดรายวันทั้งหมดที่จำเป็นในการกำจัดสินทรัพย์ "
"รวมถึงกำไรหรือขาดทุนจากการขาย "
"ซึ่งจะขึ้นอยู่กับความแตกต่างระหว่างมูลค่าตามบัญชีของสินทรัพย์ ณ "
"เวลาที่ขายและจำนวนเงินที่ขาย"
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:199
msgid ""
"To record the sale of an asset, you must first post the related Customer "
"Invoice so you can link the sale of the asset with it."
msgstr ""
"หากต้องการบันทึกการขายสินทรัพย์ "
"คุณต้องผ่านรายการใบแจ้งหนี้ลูกค้าที่เกี่ยวข้องก่อน "
"เพื่อให้คุณสามารถเชื่อมโยงการขายสินทรัพย์เข้ากับการขายได้"
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:203
msgid "Assets Models"
msgstr "แบบจำลองสินทรัพย์"
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:205
msgid ""
"You can create **Assets Models** to create your Asset entries faster. It is "
"particularly useful if you recurrently buy the same kind of assets."
msgstr ""
"คุณสามารถสร้าง **โมเดลสินทรัพย์** เพื่อสร้างรายการสินทรัพย์ของคุณได้เร็วขึ้น"
" ซึ่งจะมีประโยชน์อย่างยิ่งหากคุณซื้อสินทรัพย์ประเภทเดียวกันซ้ำๆ"
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:208
msgid ""
"To create a model, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> "
"Assets Models`, click on *Create*, and fill out the form the same way you "
"would do to create a new entry."
msgstr ""
"หากต้องการสร้างโมเดล ให้ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> "
"โมเดลสินทรัพย์` คลิก *สร้าง* "
"และกรอกแบบฟอร์มในลักษณะเดียวกับที่คุณจะทำเพื่อสร้างรายการใหม่"
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:212
msgid ""
"You can also convert a *confirmed Asset entry* into a model by opening it "
"from :menuselection:`Accounting --> Accounting --> Assets` and then, by "
"clicking on the button *Save Model*."
msgstr ""
"คุณยังสามารถแปลง *รายการสินทรัพย์ที่ยืนยัน* ให้เป็นโมเดลได้โดยเปิดจาก "
":การเลือกเมนู:`ระบบบัญชี --> ระบบบัญชี --> สินทรัพย์` จากนั้นคลิกที่ปุ่ม "
"*บันทึกโมเดล*"
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:217
msgid "Apply an Asset Model to a new entry"
msgstr "ใช้โมเดลสินทรัพย์กับรายการใหม่"
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:219
msgid ""
"When you create a new Asset entry, fill out the **Fixed Asset Account** "
"with the right asset account."
msgstr ""
"เมื่อคุณสร้างรายการสินทรัพย์ใหม่ ให้กรอก **บัญชีสินทรัพย์ถาวร** "
"ด้วยบัญชีสินทรัพย์ที่ถูกต้อง"
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst-1
msgid "Assets model button in Odoo Accounting"
msgstr "ปุ่มแบบจำลองสินทรัพย์ในระบบบัญชี Odoo"
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:232
msgid "Automate the Assets"
msgstr "ทำให้สินทรัพย์เป็นอัตโนมัติ"
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:234
msgid ""
"When you create or edit an account of which the type is either *Non-current "
"Assets* or *Fixed Assets*, you can configure it to create assets for the "
"expenses that are credited on it automatically."
msgstr ""
"เมื่อคุณสร้างหรือแก้ไขบัญชีที่เป็นประเภท *สินทรัพย์ไม่หมุนเวียน* หรือ "
"*สินทรัพย์ถาวร* "
"คุณสามารถกำหนดค่าให้สร้างสินทรัพย์สำหรับค่าใช้จ่ายที่ได้รับการบันทึกบัญชีโดยอัตโนมัติ"
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:238
msgid "You have three choices for the **Automate Assets** field:"
msgstr "คุณมีสามตัวเลือกสำหรับฟิลด์ **ทำให้สินทรัพย์อัตโนมัติ**:"
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:241
msgid ""
"**Create in draft:** whenever a transaction is posted on the account, a "
"draft *Assets entry* is created, but not validated. You must first fill out "
"the form in :menuselection:`Accounting --> Accounting --> Assets`."
msgstr ""
"**สร้างเป็นแบบร่าง:** เมื่อใดก็ตามที่มีการผ่านรายการธุรกรรมในบัญชี "
"จะมีการสร้าง *รายการสินทรัพย์* แบบร่าง แต่ไม่ผ่านการตรวจสอบ "
"คุณต้องกรอกแบบฟอร์มใน :menuselection:`ระบบบัญชี --> ระบบบัญชี --> สินทรัพย์`"
" ก่อน"
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:244
msgid ""
"**Create and validate:** you must also select an Asset Model (see: `Assets "
"Models`_). Whenever a transaction is posted on the account, an *Assets "
"entry* is created and immediately validated."
msgstr ""
"**สร้างและตรวจสอบ:** คุณต้องเลือกโมเดลสินทรัพย์ด้วย (ดู: `โมเดลสินทรัพย์`_) "
"เมื่อใดก็ตามที่มีการผ่านรายการธุรกรรมในบัญชี *รายการสินทรัพย์* "
"จะถูกสร้างขึ้นและตรวจสอบความถูกต้องทันที"
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst-1
msgid "Automate Assets on an account in Odoo Accounting"
msgstr "ทำให้สินทรัพย์เป็นอัตโนมัติในบัญชีในระบบบัญชี Odoo"
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/assets.rst:252
msgid ""
"You can, for example, select this account as the default **Expense Account**"
" of a product to fully automate its purchase. (see: :ref:`product-assets-"
"account`)."
msgstr ""
"ตัวอย่างเช่น คุณสามารถเลือกบัญชีนี้เป็น **บัญชีค่าใช้จ่าย** "
"เริ่มต้นของผลิตภัณฑ์เพื่อทำให้การซื้อเป็นอัตโนมัติโดยสมบูรณ์ (ดู: "
":ref:`product-assets-account`)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:3
msgid "Deferred expenses and prepayments"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:5
msgid ""
"**Deferred expenses** and **prepayments** (also known as **prepaid "
"expense**), are both costs that have already occurred for unconsumed "
"products or services yet to receive."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:8
msgid ""
"Such costs are **assets** for the company that pays them since it already "
"paid for products and services still to receive or that are yet to be used. "
"The company cannot report them on the current **Profit and Loss statement**,"
" or *Income Statement*, since the payments will be effectively expensed in "
"the future."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:13
msgid ""
"These future expenses must be deferred on the company's balance sheet until "
"the moment in time they can be **recognized**, at once or over a defined "
"period, on the Profit and Loss statement."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:16
msgid ""
"For example, let's say we pay $ 1200 at once for one year of insurance. We "
"already pay the cost now but haven't used the service yet. Therefore, we "
"post this new expense in a *prepayment account* and decide to recognize it "
"on a monthly basis. Each month, for the next 12 months, $ 100 will be "
"recognized as an expense."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:21
msgid ""
"Odoo Accounting handles deferred expenses and prepayments by spreading them "
"in multiple entries that are automatically created in *draft mode* and then "
"posted periodically."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:31
msgid ""
"Such transactions must be posted on a **Deferred Expense Account** rather "
"than on the default expense account."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:35
msgid "Configure a Deferred Expense Account"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst-1
msgid "Configuration of a Deferred Expense Account in Odoo Accounting"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:45
msgid "This account's type must be either *Current Assets* or *Prepayments*"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:53
msgid ""
"On a draft bill, select the right account for all the products of which the "
"expenses must be deferred."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst-1
msgid ""
"Selection of a Deferred Expense Account on a draft bill in Odoo Accounting"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst-1
msgid "Change of the Expense Account for a product in Odoo"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:71
msgid ""
"It is possible to automate the creation of expense entries for these "
"products (see: `Automate the Deferred Expenses`_)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:86
msgid "Deferred Expenses entries"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:91
msgid ""
"A **Deferred Expense entry** automatically generates all journal entries in "
"*draft mode*. They are then posted one by one at the right time until the "
"full amount of the expense is recognized."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:94
msgid ""
"To create a new entry, go to :menuselection:`Accounting --> Accounting --> "
"Deferred Expense`, click on *Create*, and fill out the form."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:97
msgid ""
"Click on **select related purchases** to link an existing journal item to "
"this new entry. Some fields are then automatically filled out, and the "
"journal item is now listed under the **Related Expenses** tab."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst-1
msgid "Deferred Expense entry in Odoo Accounting"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:105
msgid ""
"Once done, you can click on *Compute Deferral* (next to the *Confirm* "
"button) to generate all the values of the **Expense Board**. This board "
"shows you all the entries that Odoo will post to recognize your expense, and"
" at which date."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst-1
msgid "Expense Board in Odoo Accounting"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:116
msgid ""
"The **Prorata Temporis** feature is useful to recognize your expense the "
"most accurately possible."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:118
msgid ""
"With this feature, the first entry on the Expense Board is computed based on"
" the time left between the *Prorata Date* and the *First Recognition Date* "
"rather than the default amount of time between recognitions."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:122
msgid ""
"For example, the Expense Board above has its first expense with an amount of"
" $ 70.97 rather than $ 100.00. Consequently, the last entry is also lower "
"and has an amount of $ 29.03."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:126
msgid "Deferred Entry from the Purchases Journal"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:128
msgid ""
"You can create a deferred entry from a specific journal item in your "
"**Purchases Journal**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:130
msgid ""
"To do so, open your Purchases Journal by going to :menuselection:`Accounting"
" --> Accounting --> Purchases`, and select the journal item you want to "
"defer. Make sure that it is posted in the right account (see: `Change the "
"account of a posted journal item`_)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:142
msgid "Deferred Expense Models"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:144
msgid ""
"You can create **Deferred Expense Models** to create your Deferred Expense "
"entries faster."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:146
msgid ""
"To create a model, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> "
"Deferred Expense Models`, click on *Create*, and fill out the form the same "
"way you would do to create a new entry."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:150
msgid ""
"You can also convert a *confirmed Deferred Expense entry* into a model by "
"opening it from :menuselection:`Accounting --> Accounting --> Deferred "
"Expenses` and then, by clicking on the button *Save Model*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:155
msgid "Apply a Deferred Expense Model to a new entry"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:157
msgid ""
"When you create a new Deferred Expense entry, fill out the **Deferred "
"Expense Account** with the right recognition account."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst-1
msgid "Deferred Expense model button in Odoo Accounting"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:170
msgid "Automate the Deferred Expenses"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:172
msgid ""
"When you create or edit an account of which the type is either *Current "
"Assets* or *Prepayments*, you can configure it to defer the expenses that "
"are credited on it automatically."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:175
msgid "You have three choices for the **Automate Deferred Expense** field:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:178
msgid ""
"**Create in draft:** whenever a transaction is posted on the account, a "
"draft *Deferred Expenses entry* is created, but not validated. You must "
"first fill out the form in :menuselection:`Accounting --> Accounting --> "
"Deferred Expenses`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:181
msgid ""
"**Create and validate:** you must also select a Deferred Expense Model (see:"
" `Deferred Expense Models`_). Whenever a transaction is posted on the "
"account, a *Deferred Expenses entry* is created and immediately validated."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst-1
msgid "Automate Deferred Expense on an account in Odoo Accounting"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/deferred_expenses.rst:190
msgid ""
"You can, for example, select this account as the default **Expense Account**"
" of a product to fully automate its purchase. (see: `Choose a different "
"Expense Account for specific products`_)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:5
msgid ""
"**Invoice digitization** is the process of automatically encoding "
"traditional paper invoices into vendor bills and customer invoices forms in "
"your accounting."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:8
msgid ""
"Odoo uses :abbr:`OCR (optical character recognition)` and artificial "
"intelligence technologies to recognize the content of the documents. Vendor "
"bills and customer invoices forms are automatically created and populated "
"based on the scanned invoices."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:13
msgid ""
"`Test Odoo's invoice digitization <https://www.odoo.com/app/invoice-"
"automation>`_"
msgstr ""
"`ทดสอบการแปลงใบแจ้งหนี้ของ Odoo ให้เป็นดิจิทัล "
"<https://www.odoo.com/app/invoice-automation>`_"
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:14
msgid ":doc:`/applications/essentials/in_app_purchase`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:15
msgid ""
"`Odoo Tutorials: Invoice Digitization with OCR "
"<https://www.odoo.com/slides/slide/digitize-bills-with-ocr-1712>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:19
msgid ""
"The more documents you scan, the better the system identifies the correct "
"data."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:24
msgid ""
"In :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> "
"Digitalization`, check the box :guilabel:`Document Digitalization` and "
"choose whether :guilabel:`Vendor Bills` and :guilabel:`Customer Invoices` "
"should be processed automatically or manually."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:28
msgid ""
"The :guilabel:`Single Invoice Line Per Tax` option can also be selected. It "
"enables to get only one line created per tax in the new bill, regardless of "
"the number of lines from the invoice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:32
msgid "Invoice upload"
msgstr "อัปโหลดใบแจ้งหนี้"
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:35
msgid "Upload invoices manually"
msgstr "อัปโหลดใบแจ้งหนี้ด้วยตนเอง"
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:37
msgid ""
"From the :guilabel:`Accounting Dashboard`, click on the :guilabel:`Upload` "
"button of your vendor bills journal. Alternatively, go to "
":menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices` or "
":menuselection:`Accounting --> Vendors --> Bills` and select "
":guilabel:`Upload`."
msgstr ""
"จาก :guilabel:`แดชบอร์ดระบบบัญชี` คลิกที่ปุ่ม :guilabel:`อัปโหลด` "
"ของสมุดรายวันใบเรียกเก็บเงินของผู้ขายของคุณ หรือไปที่ "
":menuselection:`ระบบบัญชี --> ลูกค้า --> ใบแจ้งหนี้` หรือ "
":menuselection:`ระบบบัญชี --> ผู้ขาย --> ใบเรียกเก็บเงิน` และเลือก "
":guilabel:`อัปโหลด`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:43
msgid "Upload invoices using an email alias"
msgstr "อัปโหลดใบแจ้งหนี้โดยใช้อีเมลนามแฝง"
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:45
msgid ""
"You can configure your connected scanner to send scanned documents to an "
"email alias. Emails sent to these aliases are converted into new draft "
"customer invoices or vendor bills."
msgstr ""
"คุณสามารถกำหนดค่าเครื่องสแกนเนอร์ที่เชื่อมต่อของคุณให้ส่งเอกสารที่สแกนไปยังอีเมลนามแฝงได้"
" "
"อีเมลที่ส่งไปยังนามแฝงเหล่านี้จะถูกแปลงเป็นใบแจ้งหนี้ของลูกค้าหรือใบเรียกเก็บเงินของผู้ขายฉบับร่างใหม่"
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:48
msgid ""
"You can modify the email alias of a journal by going to "
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, opening the "
"appropriate journal, opening the :guilabel:`Advanced Settings` tab, and "
"modifying the :guilabel:`Email Alias` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:52
msgid ""
"If you use the :doc:`Documents </applications/productivity/documents>` app, "
"you can send your scanned invoices to the :guilabel:`Finance` workspace "
"(e.g., `inbox-financial@example.odoo.com`)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:56
msgid "Invoice digitization"
msgstr "การแปลงใบแจ้งหนี้เป็นดิจิทัล"
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:58
msgid ""
"According to your settings, the document is either processed automatically, "
"or you need to click on :guilabel:`Send for digitalization` to do it "
"manually."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:61
msgid ""
"Once the data is extracted from the PDF, you can correct it if necessary by "
"clicking on the respective tags (available in Edit mode) and selecting the "
"proper information instead."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:68
msgid ""
"The **invoice digitization** is an In-App Purchase (IAP) service that "
"requires prepaid credits to work. Digitizing one document consumes one "
"credit."
msgstr ""
"**การแปลงใบแจ้งหนี้เป็นดิจิทัล** เป็นบริการการซื้อในแอป (IAP) "
"ที่ต้องใช้เครดิตแบบชำระล่วงหน้าจึงจะทำงานได้ "
"การแปลงเอกสารหนึ่งฉบับเป็นดิจิทัลจะใช้หนึ่งเครดิต"
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:71
msgid ""
"To buy credits, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> "
"Settings --> Digitization` and click on :guilabel:`Buy credits`, or go to "
":menuselection:`Settings --> Odoo IAP` and click on :guilabel:`View My "
"Services`."
msgstr ""
"หากต้องการซื้อเครดิต ให้ไปที่ :menuselection:`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> "
"การตั้งค่า --> การแปลงเป็นดิจิทัล` และคลิกที่ :guilabel:`ซื้อเครดิต` "
"หรือไปที่ :menuselection:`การตั้งค่า --> Odoo IAP` และ คลิกที่ "
":guilabel:`ดูบริการของฉัน`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:78
msgid "`Our Privacy Policy <https://iap.odoo.com/privacy#header_6>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:5
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:104
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:107
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:110
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:113
msgid "Expenses"
msgstr "รายจ่าย"
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:7
msgid ""
"Odoo **Expenses** streamlines the management of expenses. After an employee"
" submits their expenses in Odoo, the expenses are reviewed by management and"
" accounting teams. Once approved, payments can then be processed and "
"disbursed back to the employee for reimbursement(s)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:12
msgid "`Odoo Expenses: product page <https://www.odoo.com/app/expenses>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:15
msgid "Set expense types"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:17
msgid ""
"The first step to track expenses is to configure the different *expense "
"types* for the company (managed as *products* in Odoo). Each \"product\" can"
" be as specific or generalized as needed. Go to :menuselection:`Expenses app"
" --> Configuration --> Expense Products` to view the current expensable "
"products in a default kanban view."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1
msgid "Set expense costs on products."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:26
msgid ""
"To create a new expense product, click :guilabel:`Create`. A product form "
"will appear. Only the :guilabel:`Product Name` and :guilabel:`Unit of "
"Measure` fields are required to create a new expense product. Enter the "
":guilabel:`Product Name` in the field, and select the :guilabel:`Unit of "
"Measure` from the drop-down menu (most products will be set to "
":guilabel:`Units`, which is the default selection)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:33
msgid ""
"The *Sales* app is where specification on the units of measure are created "
"and edited (e.g. units, miles, nights, etc.). Go to :menuselection:`Sales "
"app --> Configuration --> Settings` and ensure `Units of Measure` is enabled"
" in the `Product Catalog` section. Click on the :guilabel:`Units of Measure`"
" internal link to view, create, and edit the units of measure. Refer to "
":doc:`this document "
"</applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom>` to "
"learn more about units of measure and how to configure them."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:44
msgid ""
"The :guilabel:`Cost` field on the product form is populated with a value of "
"`0.00` by default. When a specific expense should always be reimbursed for a"
" particular price, enter that amount in the :guilabel:`Cost` field. "
"Otherwise, leave the :guilabel:`Cost` set to `0.00`, and employees will "
"report the actual cost when submitting an expense report."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:50
msgid ""
"Here are some examples for when to set a specific :guilabel:`Cost` on a "
"product vs. leaving the :guilabel:`Cost` at `0.00`:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:53
msgid ""
"**Meals**: Set the :guilabel:`Cost` to `0.00`. When an employee logs an "
"expense for a meal, they enter the actual amount of the bill and will be "
"reimbursed for that amount. An expense for a meal costing $95.23 would equal"
" a reimbursement for $95.23."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:56
msgid ""
"**Mileage**: Set the :guilabel:`Cost` to `0.30`. When an employee logs an "
"expense for \"mileage\", they enter the number of miles driven, and are "
"reimbursed 0.30 per mile they entered. An expense for 100 miles would equal "
"a reimbursement for $30.00."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:59
msgid ""
"**Monthly Parking**: Set the :guilabel:`Cost` to `75.00`. When an employee "
"logs an expense for \"monthly parking\", the reimbursement would be for "
"$75.00."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:61
msgid ""
"**Expenses**: Set the :guilabel:`Cost` to `0.00`. When an employee logs an "
"expense that is not a meal, mileage, or monthly parking, they use the "
"generic :guilabel:`Expenses` product. An expense for a laptop costing "
"$350.00 would be logged as an :guilabel:`Expenses` product, and the "
"reimbursement would be for $350.00."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:66
msgid ""
"Select an :guilabel:`Expense Account` if using the Odoo *Accounting* app. It"
" is recommended to check with the accounting department to determine the "
"correct account to reference in this field as it will affect reports."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:70
msgid ""
"Set a tax on each product in the :guilabel:`Vendor Taxes` and "
":guilabel:`Customer Taxes` fields if applicable. It is considered good "
"practice to use a tax that is configured with :ref:`Tax Included in Price "
"<taxes/included-in-price>`. Taxes will be automatically configured if this "
"is set."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:77
msgid "Record expenses"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:80
msgid "Manually create a new expense"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:82
msgid ""
"To record a new expense, begin in the main :menuselection:`Expenses` app "
"dashboard, which presents the default :guilabel:`My Expenses to Report` "
"view. This view can also be accessed from :menuselection:`Expenses app --> "
"My Expenses --> My Expenses to Report`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:86
msgid ""
"First, click :guilabel:`Create`, and then fill out the various fields on the"
" form."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:88
msgid ""
":guilabel:`Description`: Enter a short description for the expense in the "
":guilabel:`Description` field. This should be short and informative, such as"
" `lunch with client` or `hotel for conference`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:91
msgid ""
":guilabel:`Product`: Select the product from the drop-down menu that most "
"closely corresponds to the expense. For example, an airplane ticket would be"
" appropriate for an expense :guilabel:`Product` named :guilabel:`Air "
"Travel`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:94
msgid ""
":guilabel:`Total`: Enter the total amount paid for the expense in one of two"
" ways:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:96
msgid ""
"If the expense is for one single item/expense with a variable price, enter "
"the cost in the :guilabel:`Total` field. Odoo will not display the "
":guilabel:`Quantity` field for a product if it does not need to have the "
"quantity specified (a product with a unit price of `0.00` and a quantity of "
"`1.00`)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:101
msgid ""
"If the expense is for multiples of the same item/expense with a fixed price,"
" the :guilabel:`Unit Price` is displayed. Enter the quantity in the "
":guilabel:`Quantity` field, and the :guilabel:`Total` is automatically "
"updated with the correct total (the :guilabel:`Quantity` x the "
":guilabel:`Unit Price` = the :guilabel:`Total`)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:107
msgid ""
"For example, in the case of mileage driven, the :guilabel:`Unit Price` would"
" be set in the product form as the cost *per mile*. Simply set the "
":guilabel:`Quantity` to the *number of miles* driven, and the total for the "
"expense is updated."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:111
msgid ""
":guilabel:`Bill Reference`: If there is any reference text that should be "
"included for the expense, enter it in this field. This field is not visible "
"for expense products that require a :guilabel:`Quantity` to be entered."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:114
msgid ""
":guilabel:`Expense Date`: Using the calendar module, enter the date the "
"expense was incurred. Use the :guilabel:`< (left)` and :guilabel:`> (right)`"
" arrows to navigate to the correct month, then click on the specific day to "
"enter the selection."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:117
msgid ""
":guilabel:`Account`: Select the expense account that this expense should be "
"logged on from the drop-down menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:119
msgid ""
":guilabel:`Customer to Reinvoice`: If the expense is something that should "
"be paid for by a customer, select the customer and related sales order that "
"will be invoiced for this expense from the drop-down menu. For example, if a"
" customer wishes to have a custom designed piece of furniture, and purchased"
" design hours from our employee, that sales order listing the hours would be"
" referenced as the :guilabel:`Customer to Reinvoice`. In the list view, "
"there may be many different sales orders referencing the same company, so be"
" sure the correct sales order is selected."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:128
msgid ""
"The :guilabel:`Customer to Reinvoice` field is only visible if the expense "
"product has either :guilabel:`At cost` or :guilabel:`Sales price` selected "
"under the :guilabel:`Re-Invoice Expenses` section. If :guilabel:`No` is "
"selected for the :guilabel:`Re-Invoice Expenses` section, the "
":guilabel:`Customer to Reinvoice` field is hidden."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:133
msgid ""
":guilabel:`Analytic Account`: Select the account the expense should be "
"written against from the drop-down menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:135
msgid ""
":guilabel:`Company`: If multiple companies are set-up, select the company "
"this expense should be filed for from the drop-down menu. If there is only "
"one company, this field will be automatically populated."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:138
msgid ""
":guilabel:`Employee`: Using the drop-down menu, select the employee this "
"expense is for."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:139
msgid ""
":guilabel:`Paid By`: Click the radio button to indicate who paid for the "
"expense and should be reimbursed. If the employee paid for the expense (and "
"should be reimbursed) select :guilabel:`Employee (to reimburse)`. If the "
"company paid directly instead (e.g. if the company credit card was used to "
"pay for the expense) select :guilabel:`Company`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:143
msgid ""
":guilabel:`Notes...`: If any notes are needed in order to clarify the "
"expense, enter them in the notes field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:146
msgid "Once all the fields have been filled out, click :guilabel:`Save`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1
msgid "A filled in expense form for a client lunch."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:153
msgid "Attach a receipt"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:155
msgid ""
"After the expense is saved, the next step is to attach a receipt. A new "
":guilabel:`Attach Receipt` button appears after the entry is saved, beneath "
"the former :guilabel:`Save` button (which turns into an :guilabel:`Edit` "
"button)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1
msgid "Attach a receipt after saving the record."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:163
msgid ""
"Click the new :guilabel:`Attach Receipt` button, and a file explorer "
"appears. Navigate to the receipt to be attached, and click :guilabel:`Open`."
" The new receipt is recorded in the chatter, and the number of receipts will"
" appear next to the :guilabel:`📎(paperclip)` icon beneath the expense form. "
"More than one receipt can be attached to an individual expense, as needed. "
"The number of receipts attached to the expense will be noted on the "
"paperclip icon."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1
msgid ""
"View receipts in the chatter and see how many receipts are attached byu looking at the\n"
"paperclip icon in the chatter beneath the record."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:175
msgid "Create new expenses from a scanned receipt"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:177
msgid ""
"Rather than manually inputting all of the information for an expense, "
"expenses can be created automatically by scanning a PDF receipt."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:180
msgid ""
"First, in the main :guilabel:`Expenses` app dashboard view (this view can "
"also be accessed from :menuselection:`Expenses app --> My Expenses --> My "
"Expenses to Report`), click :guilabel:`Scan`, and a file explorer pops up. "
"Navigate to the receipt to be uploaded, click on it to select it, and then "
"click :guilabel:`Open`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1
msgid ""
"Create an expense by scanning a receipt. Click Scan at the top of the Expenses dashboard\n"
"view."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:190
msgid ""
"The receipt is scanned, and a new entry is created with today's date as the "
":guilabel:`Expense Date`, and any other fields it can populate based on the "
"scanned data, such as the total. Click on the new entry to open the "
"individual expense form, and click :guilabel:`Edit` to make changes. The "
"receipt that was scanned in appears in the chatter. Make any edits to the "
"form, then click :guilabel:`Save` when all the information is entered."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:197
msgid "Automatically create new expenses from an email"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:199
msgid ""
"Instead of individually creating each expense in the *Expenses* app, "
"expenses can be automatically created by sending an email to an email alias."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:202
msgid ""
"To do so, first, an email alias needs to be configured. Go to "
":menuselection:`Expenses app --> Configuration --> Settings`. Ensure "
":guilabel:`Incoming Emails` is enabled."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:0
msgid "Create the domain alias by clicking the link."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:210
msgid ""
"If the domain alias needs to be set up, :guilabel:`Setup your domain alias` "
"will appear beneath the incoming emails check box instead of the email "
"address field. Refer to this documentation for setup instructions and more "
"information: "
":doc:`/applications/websites/website/configuration/domain_names`. Once the "
"domain alias is configured, the email address field will be visible beneath "
"the incoming emails section."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:216
msgid ""
"Next, enter the email address to be used in the email field, then click "
":guilabel:`Save`. Now that the email address has been entered, emails can be"
" sent to that alias to create new expenses without having to be in the Odoo "
"database."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:220
msgid ""
"To submit an expense via email, create a new email and enter the product's "
"*internal reference* code (if available) and the amount of the expense in "
"the email subject. Next, attach the receipt to the email. Odoo creates the "
"expense by taking the information in the email subject and combining it with"
" the receipt."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:225
msgid ""
"To check an expense product's internal reference, go to "
":menuselection:`Expenses app --> Configuration --> Expense Products`. If an "
"internal reference is listed on the product, it is visible in this view."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1
msgid ""
"Internal reference numbers are listed in the main Expense Products view."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:233
msgid ""
"To add an internal reference on an expense product, click on the product, "
"then click :guilabel:`Edit`. In edit mode, enter the :guilabel:`Internal "
"Reference` in the field. Beneath the :guilabel:`Internal Reference` field, "
"this sentence appears: :guilabel:`Use this reference as a subject prefix "
"when submitting by email.`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:243
msgid ""
"For security purposes, only authenticated employee emails are accepted by "
"Odoo when creating an expense from an email. To confirm an authenticated "
"employee email address, go to the employee card in the :guilabel:`Employees`"
" app, and refer to the :guilabel:`Work Email` in the main field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:252
msgid ""
"If submitting an expense via email for a $25.00 meal during a work trip, the"
" email subject would be `Ref005 Meal $25.00`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:255
msgid "Explanation:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:257
msgid ""
"The :guilabel:`Internal Reference` for the expense product `Meals` is "
"`Ref005`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:258
msgid "The :guilabel:`Cost` for the expense is `$25.00`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:263
msgid "Create an expense report"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:265
msgid ""
"When expenses are ready to submit (such as at the end of a business trip, or"
" once a month), an *expense report* needs to be created. Go to the main "
":menuselection:`Expenses` app dashboard, which displays a default "
":guilabel:`My Expenses` view, or go to :menuselection:`Expenses app --> My "
"Expenses --> My Expenses to Report`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:270
msgid ""
"First, each individual expense for the report must be selected by clicking "
"the check box next to each entry, or quickly select all the expenses in the "
"list by clicking the check box next to :guilabel:`Expense Date`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1
msgid "Select the expenses to submit, then create the report."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:278
msgid ""
"Once the expenses have been selected, click the :guilabel:`Create Report` "
"button. The new report appears with all the expenses listed, and the "
":guilabel:`Employee`, :guilabel:`Paid By`, :guilabel:`Expense Journal`, and "
":guilabel:`Company` fields are automatically populated from the individual "
"expenses in the report."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:283
msgid ""
"It is recommended to add a short summary for each report to help keep "
"expenses organized. Enter a short description for the expense report (such "
"as `Client Trip NYC`, or `Repairs for Company Car`) in the "
":guilabel:`Expense Report Summary` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:288
msgid ""
"If all the expenses are listed for the same date, the :guilabel:`Expense "
"Report Summary` field will be pre-populated with the date for the expenses."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:291
msgid ""
"Next, select a :guilabel:`Manager` from the drop-down menu to assign a "
"manager to review the report."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1
msgid "Enter a short description and select a manager for the report."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:297
msgid ""
"If some expenses are not on the report that should be, they can still be "
"added. Click :guilabel:`Add a line` at the bottom of the :guilabel:`Expense`"
" tab. Click the check box next to each expense to add, then click "
":guilabel:`Select`. The items now appear on the report that was just "
"created."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1
msgid "Add more expenses to the report before submitting."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:305
msgid ""
"When all edits have been completed, click :guilabel:`Save`. Once the expense"
" report is saved, an :guilabel:`Expenses` smart button appears in the top-"
"right corner, listing the number of expenses on the report. Click the "
":guilabel:`Expenses` smart button to view the individual expenses for the "
"report in a list."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1
msgid "An Expenses smart button appears after saving the expense report."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:317
msgid "Submit an expense report"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:319
msgid ""
"When an expense report is completed, the next step is to submit the report "
"to a manager for approval. Reports must be individually submitted, and "
"cannot be submitted in batches. Open the specific report from the list of "
"expense reports (if the report is not already open). To view all expense "
"reports, go to :menuselection:`Expenses app --> My Expenses --> My Reports`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:324
msgid ""
"If the list is large, grouping the results by status may be helpful since "
"only reports that are in a :guilabel:`Draft` mode need to be submitted, "
"reports with an :guilabel:`Approved` or :guilabel:`Submitted` status do not."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1
msgid "Submit the report to the manager."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:333
msgid ""
"The status of each report is shown in the :guilabel:`Status` column on the "
"far right. If the :guilabel:`Status` column is not visible, click the "
":guilabel:`⋮ (additional options)` icon at the end of the row, and check the"
" box next to :guilabel:`Status`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:337
msgid ""
"Click on a report to open it, then click :guilabel:`Submit To Manager`. "
"After submitting a report, the next step is to wait for the manager to "
"approve it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:341
msgid ""
"The :ref:`expenses/approve`, :ref:`expenses/post`, and "
":ref:`expenses/reimburse` sections are **only** for users with the "
"*necessary rights*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:347
msgid "Approve expenses"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:349
msgid ""
"In Odoo, not just anyone can approve expense reports— only users with the "
"necessary rights (or permissions) can. This means that a user must have at "
"least *Team Approver* rights for the *Expenses* app. Employees with the "
"necessary rights can review expense reports, and approve or reject them, as "
"well as provide feedback thanks to the integrated communication tool."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:354
msgid ""
"To see who has rights to approve, go to the main :menuselection:`Settings` "
"app and click on :guilabel:`Manage Users`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:358
msgid ""
"If the *Settings* app is not available, then certain rights are not set on "
"the account. In the :guilabel:`Access Rights` tab of a user's card in the "
":menuselection:`Settings` app, the :guilabel:`Administration` section is set"
" to one of three options:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:362
msgid ""
":guilabel:`None (blank)`: The user cannot access the *Settings* app at all."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:363
msgid ""
":guilabel:`Access Rights`: The user can only view the :guilabel:`User's & "
"Companies` section of the *Settings* app."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:365
msgid ""
":guilabel:`Settings`: The user has access to the entire *Settings* app with "
"no restrictions."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:367
msgid ""
"Please refer to :doc:`this document </applications/general/users>` to learn "
"more about managing users and their access rights."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:370
msgid ""
"Click on an individual to view their card, which displays the "
":guilabel:`Access Rights` tab in the default view. Scroll down to the "
":guilabel:`Human Resources` section. Under :guilabel:`Expenses`, there are "
"four options:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:374
msgid ""
":guilabel:`None (blank)`: A blank field means the user has no rights to view"
" or approve expense reports, and can only view their own."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:376
msgid ""
":guilabel:`Team Approver`: The user can only view and approve expense "
"reports for their own specific team."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:378
msgid ""
":guilabel:`All Approver`: The user can view and approve any expense report."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:379
msgid ""
":guilabel:`Administrator`: The user can view and approve any expense report "
"as well as access the reporting and configuration menus in the *Expenses* "
"app."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:382
msgid ""
"Users who are able to approve expense reports (typically managers) can "
"easily view all expense reports to validate. Go to :menuselection:`Expenses "
"app --> Expense Reports --> Reports to Approve`. This view lists all the "
"expense reports that have been submitted but not approved, as noted by the "
":guilabel:`Submitted` tag in the status column."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1
msgid "Reports to validate are found on the Reports to Approve page."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:391
msgid ""
"Reports can be approved in two ways (individually or several at once) and "
"refused only one way. To approve multiple expense reports at once, remain in"
" the list view. First, select the reports to approve by clicking the check "
"box next to each report, or click the box next to :guilabel:`Employee` to "
"select all reports in the list. Next, click the :guilabel:`Approve Report` "
"button. The number of reports that are selected appear next to the "
":guilabel:`Approve Report` button, in an :guilabel:`X Selected` button, with"
" X being the number of reports currently selected."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1
msgid ""
"Approve multiple reports by clicking the checkboxes next to each report."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:402
msgid ""
"To approve an individual report, click on a report to go to a detailed view "
"of that report. In this view, several options are presented: "
":guilabel:`Approve`, :guilabel:`Refuse`, or :guilabel:`Reset to draft`. "
"Click :guilabel:`Approve` to approve the report."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:406
msgid ""
"If :guilabel:`Refuse` is clicked, a pop-up window appears. Enter a brief "
"explanation for the refusal in the :guilabel:`Reason to refuse Expense` "
"field, then click :guilabel:`Refuse`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:0
msgid "Send messages in the chatter."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:413
msgid ""
"Team managers can easily view all the expense reports to approve for their "
"team members. While in the :guilabel:`Reports to Approve` view, click on "
":guilabel:`Filters`, then click :guilabel:`My Team`. This presents all the "
"reports to approve for the manager's team. Manager's can easily view *all* "
"reports for their team by simply clicking on and removing the :guilabel:`To "
"Approve` filter in the :guilabel:`Search...` bar, leaving only the "
":guilabel:`My Team` filter active."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1
msgid "Select the My Team filter."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:424
msgid ""
"If more information is needed, such as a missing receipt, communication is "
"easy from the chatter. In an individual report, simply click :guilabel:`Send"
" Message`, then type in a message in the text box that appears, tagging the "
"proper person (if needed), and post it to the chatter by clicking "
":guilabel:`Send`. The message is posted in the chatter, and the person "
"tagged will be notified via email of the message, as well as anyone "
"following."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:430
msgid ""
"Note that only followers can be tagged in a message. To tag someone who is "
"not following, add them as a follower first. Click the :guilabel:`👤 "
"(person)` icon, then click :guilabel:`Add Followers`, then enter their name "
"in the :guilabel:`Recipients` field, and finally, click :guilabel:`Add "
"Followers`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:442
msgid "Post expenses in accounting"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:444
msgid ""
"Once an expense report is approved, the next step is to post the report to "
"the accounting journal. To view all expense reports to post, go to "
":menuselection:`Expenses --> Expense Reports --> Reports To Post`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1
msgid ""
"View reports to post by clicking on expense reports, then reports to post."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:452
msgid ""
"Just like approvals, expense reports can be posted in two ways (individually"
" or several at once). To post multiple expense reports at once, remain in "
"the list view. First, select the reports to post by clicking the check box "
"next to each report, or click the box next to :guilabel:`Employee` to select"
" all reports in the list. Next, click :guilabel:`Post Entries`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1
msgid "Post multiple reports from the Post Entries view."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:461
msgid ""
"To post an individual report, click on a report to go to the detailed view "
"of that report. In this view, several options are presented: :guilabel:`Post"
" Journal Entries`, :guilabel:`Report In Next Payslip`, :guilabel:`Refuse`, "
"or :guilabel:`Reset to Draft`. Click :guilabel:`Post Journal Entries` to "
"post the report."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:466
msgid ""
"If :guilabel:`Refuse` is clicked, a pop-up window appears. Enter a brief "
"explanation for the refusal in the :guilabel:`Reason to refuse Expense` "
"field, then click :guilabel:`Refuse`. Refused reports can be viewed by going"
" to :menuselection:`Expenses app --> Expense Reports --> All Reports`. This"
" list shows all reports, including the refused ones."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:472
msgid ""
"To post expense reports to an accounting journal, the user must have "
"following access rights:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:474
msgid "Accounting: Accountant or Adviser"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:475
msgid "Expenses: Manager"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:480
msgid "Reimburse employees"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:482
msgid ""
"After an expense report is posted to an accounting journal, the next step is"
" to reimburse the employee. To view all expense reports to pay, go to "
":menuselection:`Expenses --> Expense Reports --> Reports To Pay`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1
msgid ""
"View reports to pay by clicking on expense reports, then reports to pay."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:490
msgid ""
"Just like approvals and posting, expense reports can be paid in two ways "
"(individually or several at once). To pay multiple expense reports at once, "
"remain in the list view. First, select the reports to pay by clicking the "
"check box next to each report, or click the box next to :guilabel:`Employee`"
" to select all reports in the list. Next, click :guilabel:`Register "
"Payment`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1
msgid ""
"Post multiple reports by clicking the checkboxes, clicking the gear, then "
"post the entries."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:499
msgid ""
"To pay an individual report, click on a report to go to a detailed view of "
"that report. Click :guilabel:`Register Payment` to pay the employee."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:503
msgid "Re-invoice expenses to customers"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:505
msgid ""
"If an expense is to be reimbursed by a customer and not the company, the "
"expense can be automatically charged to the customer. This is done by first "
"referencing the :abbr:`SO (Sales Order)` the expense should be applied to "
"when creating the expense."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:509
msgid ""
"The next steps are the same as if the expense is being reimbursed by the "
"company instead of a customer. The expense or expenses are placed on an "
"expense report, and then the expense report is submitted for approval. Next,"
" managers approve the expense report, and the accounting department post the"
" journal entry."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:514
msgid ""
"Finally, once the expense report is posted to a journal, the expense then "
"appears on the :abbr:`SO (Sales Order)` that was referenced when the expense"
" was first created."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:517
msgid ""
"The sales order can then be invoiced, thus invoicing the customer for the "
"expense."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:520
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:56
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:196
msgid "Setup"
msgstr "ตั้งค่า"
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:522
msgid ""
"First, specify the invoicing policy for each expense product. Go to "
":menuselection:`Expenses app --> Configuration --> Expense Products`. Click "
"on the expense product to edit, then click :guilabel:`Edit`. Under the "
":guilabel:`Invoicing` section, select the :guilabel:`Invoicing Policy` and "
":guilabel:`Re-Invoicing Policy` by clicking the radio button next to the "
"desired selection."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:527
msgid ":guilabel:`Invoicing Policy`:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:529
msgid ""
":guilabel:`Ordered quantities`: Expense product will only invoice expenses "
"based on the ordered quantity."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:531
msgid ""
":guilabel:`Delivered quantities`: Expense product will only invoice expenses"
" based on the delivered quantity."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:534
msgid ":guilabel:`Re-Invoicing Policy`:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:536
msgid ":guilabel:`No`: Expense product will not be re-invoiced."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:537
msgid ""
":guilabel:`At cost`: Expense product will invoice expenses at their real "
"cost."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:538
msgid ""
":guilabel:`At sales price`: Expense product will invoice the price set on "
"the sale order."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:541
msgid "Create an expense and expense report"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:543
msgid ""
"First, when :ref:`creating a new expense <expenses/new>`, the correct "
"information needs to be entered in order to re-invoice a customer. Using the"
" drop-down menu, select the *sales order* the expense will appear on in the "
":guilabel:`Customer to Reinvoice` section. Next, select the "
":guilabel:`Analytic Account` the expense will be posted to. After the "
"expense(s) is created, the expense report needs to be :ref:`created "
"<expenses/report>` and :ref:`submitted <expenses/submit>` as usual."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1
msgid "Ensure the customer to be invoiced is called out on the expense."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:555
msgid ""
"Selecting a :guilabel:`Customer to Reinvoice` when creating an expense is "
"critical, since this field is unable to be modified once the expense is "
"added to an expense report."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:559
msgid "Validate and post expenses"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:561
msgid ""
"Only employees with permissions (typically managers or supervisors) can "
":ref:`approve expenses <expenses/approve>`. Before approving an expense "
"report, ensure the :guilabel:`Analytic Account` is set on every expense line"
" of a report. If an :guilabel:`Analytic Account` is missing, click "
":guilabel:`Edit` and select the correct account from the drop-down menu, "
"then click :guilabel:`Approve` or :guilabel:`Refuse`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:567
msgid ""
"The accounting department is typically responsible for :ref:`posting journal"
" entries <expenses/post>`. Once an expense report is approved, it can then "
"be posted. The :abbr:`SO (Sales Order)` is **only** updated *after the "
"journal entry is posted*, and the expense(s) now appear on the referenced "
":abbr:`SO (Sales Order)`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:573
msgid "Invoice expenses"
msgstr "ค่าใช้จ่ายใบแจ้งหนี้"
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:575
msgid ""
"Once the :abbr:`SO (Sales Order)` has been updated, it is time to invoice "
"the customer. After the expense report has been approved and the journal "
"entry has been posted, the :abbr:`SO (Sales Order)` can be opened and the "
"expenses can be seen on it. Click anywhere on an expense line, and the "
"details for that individual expense appears in a pop-up. Click on the "
":abbr:`SO (Sales Order)` that is listed next to :guilabel:`Customer to "
"Reinvoice`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1
msgid ""
"After the expense report is posted to the journal entry, the sales order can be called up\n"
"by clicking on the sales order number."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:586
msgid ""
"The :abbr:`SO (Sales Order)` appears, and now the expenses are listed in the"
" :guilabel:`Order Lines` tab."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst-1
msgid "See the expenses listed on the sales order after clicking into it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:593
msgid ""
"Next, click :guilabel:`Create Invoice`, and select if the invoice is for a "
":guilabel:`Regular invoice`, a :guilabel:`Down payment (percentage)`, or a "
":guilabel:`Down payment (fixed amount)` by clicking the radio button next to"
" it. Then, click :guilabel:`Create Invoice`. The customer has now been "
"invoiced for the expenses."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:5
msgid "Fiscal localizations"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:10
msgid "Fiscal localization packages"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:12
msgid ""
"**Fiscal Localization Packages** are country-specific modules that install "
"pre-configured taxes, fiscal positions, chart of accounts, and legal "
"statements on your database. Some additional features, such as the "
"configuration of specific certificates, are also added to your Accounting "
"app, following your fiscal administration requirements."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:18
msgid ""
"Odoo continuously adds new localizations and improves the existing packages."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:23
msgid ""
"Odoo automatically installs the appropriate package for your company, "
"according to the country selected at the creation of the database."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:27
msgid ""
"As long as you haven't posted any entry, you can still add and select "
"another package."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:29
msgid ""
"To install a new package, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration"
" --> Fiscal Localization`, click on **Install More Packages**, and install "
"your country's module."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst-1
msgid ""
"Install the appropriate module as fiscal localization package in Odoo "
"Accounting."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:36
msgid "Once done, select your country's package, and click on *Save*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst-1
msgid "Select your country's fiscal localization package in Odoo Accounting."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:43
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:59
msgid "Use"
msgstr "ใช้"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:45
msgid ""
"These packages require you to fine-tune your chart of accounts according to "
"your needs, activate the taxes you use, and configure your country-specific "
"statements and certifications."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:49
msgid ":doc:`accounting/get_started/chart_of_accounts`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:50
msgid ":doc:`accounting/taxes`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:55
msgid "List of supported countries"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:57
msgid ""
"Odoo Accounting can be used in many countries out of the box by installing "
"the appropriate module. Here is a list of all :ref:`fiscal localization "
"package <fiscal_localizations/packages>` that are available on Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:61
msgid "Algeria - Accounting"
msgstr "แอลจีเรีย - การบัญชี"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:62
msgid ":doc:`Argentina - Accounting <fiscal_localizations/argentina>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:63
msgid ":doc:`Australian - Accounting <fiscal_localizations/australia>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:64
msgid "Austria - Accounting"
msgstr "Austria - Accounting"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:65
msgid ":doc:`Belgium - Accounting <fiscal_localizations/belgium>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:66
msgid "Bolivia - Accounting"
msgstr "โบลิเวีย"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:67
msgid "Brazilian - Accounting"
msgstr "Brazilian - Accounting"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:68
msgid "Canada - Accounting"
msgstr "แคนาดา - การบัญชี"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:69
msgid ":doc:`Chile - Accounting <fiscal_localizations/chile>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:70
msgid "China - Accounting"
msgstr "จีน"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:71
msgid ":doc:`Colombia - Accounting <fiscal_localizations/colombia>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:72
msgid "Costa Rica - Accounting"
msgstr "Costa Rica - Accounting"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:73
msgid "Croatia - Accounting (RRIF 2012)"
msgstr "โครเอเชีย - การบัญชี (RRIF 2012)"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:74
msgid "Czech - Accounting"
msgstr "สาธารณรัฐเช็ก - การบัญชี"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:75
msgid "Denmark - Accounting"
msgstr "เดนมาร์ก - การบัญชี"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:76
msgid "Dominican Republic - Accounting"
msgstr "Dominican Republic - Accounting"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:77
msgid "Ecuadorian - Accounting"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:78
msgid ":doc:`Egypt - Accounting <fiscal_localizations/egypt>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:79
msgid "Ethiopia - Accounting"
msgstr "Ethiopia - Accounting"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:80
msgid "Finnish Localization"
msgstr "การประยุกต์ใช้ของประเทศฟินแลนด์"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:81
msgid ":doc:`France - Accounting <fiscal_localizations/france>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:82
msgid "Generic - Accounting"
msgstr "Generic - Accounting"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:83
msgid ":doc:`Germany <fiscal_localizations/germany>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:85
msgid "Germany SKR03 - Accounting"
msgstr "เยอรมันนี"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:86
msgid "Germany SKR04 - Accounting"
msgstr "เยอรมันนี"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:88
msgid "Greece - Accounting"
msgstr "Greece - Accounting"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:89
msgid "Guatemala - Accounting"
msgstr "Guatemala - Accounting"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:90
msgid "Honduras - Accounting"
msgstr "Honduras - Accounting"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:91
msgid "Hong Kong - Accounting"
msgstr "ฮ่องกง"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:92
msgid "Hungarian - Accounting"
msgstr "Hungarian - Accounting"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:93
msgid ":doc:`Indian - Accounting <fiscal_localizations/india>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:94
msgid ":doc:`Indonesian - Accounting <fiscal_localizations/indonesia>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:95
msgid "Ireland - Accounting"
msgstr "ประเทศไอร์แลนด์ - ระบบบัญชี"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:96
msgid "Israel - Accounting"
msgstr "ประเทศอิสราเอล - ระบบบัญชี"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:97
msgid ":doc:`Italy - Accounting <fiscal_localizations/italy>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:98
msgid "Japan - Accounting"
msgstr "Japan - Accounting"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:99
msgid ":doc:`Kenya - Accounting <fiscal_localizations/kenya>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:100
msgid "Lithuania - Accounting"
msgstr "ประเทศลิทัวเนีย - ระบบบัญชี"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:101
msgid ":doc:`Luxembourg - Accounting <fiscal_localizations/luxembourg>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:102
msgid "Maroc - Accounting"
msgstr "Maroc - Accounting"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:103
msgid ":doc:`Mexico - Accounting <fiscal_localizations/mexico>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:104
msgid "Mongolia - Accounting"
msgstr "ประเทศมองโกเลีย - ระบบบัญชี"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:105
msgid ":doc:`Netherlands - Accounting <fiscal_localizations/netherlands>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:106
msgid "New Zealand - Accounting"
msgstr "นิวซีแลนด์"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:107
msgid "Norway - Accounting"
msgstr "นอร์เวย์"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:108
msgid "OHADA - Accounting"
msgstr "OHADA - Accounting"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:109
msgid "Pakistan - Accounting"
msgstr "ประเทศปากีสถาน - ระบบบัญชี"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:110
msgid "Panama - Accounting"
msgstr "ปานามา"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:111
msgid ":doc:`Peru - Accounting <fiscal_localizations/peru>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:112
msgid "Poland - Accounting"
msgstr "Poland - Accounting"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:113
msgid "Portugal - Accounting"
msgstr "โปรตุเกส"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:114
msgid "Romania - Accounting"
msgstr "Romania - Accounting"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:115
msgid ":doc:`Saudi Arabia - Accounting <fiscal_localizations/saudi_arabia>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:116
msgid "Singapore - Accounting"
msgstr "Singapore - Accounting"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:117
msgid "Slovak - Accounting"
msgstr "ประเทศสโลวาเกีย - ระบบบัญชี"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:118
msgid "Slovenian - Accounting"
msgstr "Slovenian - Accounting"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:119
msgid "South Africa - Accounting"
msgstr "ประเทศแอฟริกาใต้ - ระบบบัญชี"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:120
msgid ":doc:`Spain - Accounting (PGCE 2008) <fiscal_localizations/spain>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:121
msgid "Sweden - Accounting"
msgstr "ประเทศสวีแดน - ระบบบัญชี"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:122
msgid ":doc:`Switzerland - Accounting <fiscal_localizations/switzerland>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:123
msgid "Taiwan - Accounting"
msgstr "ประเทศไต้หวัน - ระบบบัญชี"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:124
msgid "Thailand - Accounting"
msgstr "ประเทศไทย - การบัญชี"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:125
msgid "Turkey - Accounting"
msgstr "Turkey - Accounting"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:126
msgid ""
":doc:`United Arab Emirates - Accounting "
"<fiscal_localizations/united_arab_emirates>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:127
msgid ":doc:`UK - Accounting <fiscal_localizations/united_kingdom>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:128
msgid "Ukraine - Accounting"
msgstr "ประเทศยูเครน - ระบบบัญชี"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:129
msgid "United States - Accounting"
msgstr "สหรัฐอเมริกา"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:130
msgid "Uruguay - Accounting"
msgstr "ประเทศอุรุกวัย - ระบบบัญชี"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:131
msgid "Venezuela - Accounting"
msgstr "Venezuela - Accounting"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations.rst:132
msgid "Vietnam - Accounting"
msgstr "เวียดนาม"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:3
msgid "Argentina"
msgstr "อาร์เจนตินา"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:6
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:6
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:18
msgid "Webinars"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:8
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:8
msgid ""
"Below you can find videos with a general description of the localization, "
"and how to configure it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:10
msgid "`VIDEO WEBINAR <https://www.youtube.com/watch?v=_H1HbU-wKVg>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:11
msgid ""
"`VIDEO WEBINAR ECOMMERCE <https://www.youtube.com/watch?v=5gUi2WWfRuI>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:17
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:24
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:61
msgid "Modules installation"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:19
msgid ""
":ref:`Install <general/install>` the following modules to get all the "
"features of the Argentinean localization:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:28
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:35
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:18
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:59
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:18
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:19
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:18
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:36
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:16
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:73
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:117
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:17
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:18
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:16
msgid "Description"
msgstr "คำอธิบาย"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:29
msgid ":guilabel:`Argentina - Accounting`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:30
msgid "`l10n_ar`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:31
msgid ""
"Default :ref:`fiscal localization package <fiscal_localizations/packages>`, "
"which represents the minimal configuration to operate in Argentina under the"
" :abbr:`AFIP (Administración Federal de Ingresos Públicos)` regulations and "
"guidelines."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:34
msgid ":guilabel:`Argentinean Accounting Reports`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:35
msgid "`l10n_ar_reports`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:36
msgid "VAT Book report and VAT summary report."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:37
msgid ":guilabel:`Argentinean Electronic Invoicing`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:38
msgid "`l10n_ar_edi`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:39
msgid ""
"Includes all technical and functional requirements to generate electronic "
"invoices via web service, based on the AFIP regulations."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:41
msgid ":guilabel:`Argentinean eCommerce`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:42
msgid "`l10n_ar_website_sale`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:43
msgid ""
"(optional) Allows the user to see Identification Type and AFIP "
"Responsibility in the eCommerce checkout form in order to create electronic "
"invoices."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:47
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:137
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:43
msgid "Configure your company"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:49
msgid ""
"Once the localization modules are installed, the first step is to set up the"
" company's data. In addition to the basic information, a key field to fill "
"in is the :guilabel:`AFIP Responsibility Type`, which represents the fiscal "
"obligation and structure of the company."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
msgid "Select AFIP Responsibility Type."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:58
msgid "Chart of account"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:60
msgid ""
"In Accounting, there are three different :guilabel:`Chart of Accounts` "
"packages to choose from. They are based on a company's AFIP responsibility "
"type, and consider the frence between companies that do not require as many "
"accounts as the companies that have more complex fiscal requirements:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:65
msgid "Monotributista (227 accounts);"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:66
msgid "IVA Exento (290 accounts);"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:67
msgid "Responsable Inscripto (298 Accounts)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
msgid "Select Fiscal Localization Package."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:74
msgid "Configure master data"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:77
msgid "Electronic Invoice Credentials"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:80
msgid "Environment"
msgstr "สภาพแวดล้อม"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:82
msgid ""
"The AFIP infrastructure is replicated in two separate environments, "
"**testing** and **production**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:84
msgid ""
"Testing is provided so that the companies can test their databases until "
"they are ready to move into the **Production** environment. As these two "
"environments are completely isolated from each other, the digital "
"certificates of one instance are not valid in the other one."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:88
msgid ""
"To select a database environment, go to :menuselection:`Accounting --> "
"Settings --> Argentinean Localization` and choose either :guilabel:`Prueba "
"(Testing)` or :guilabel:`Produccion (Production)`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
msgid "Select AFIP database environment: Testing or Production."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:96
msgid "AFIP certificates"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:98
msgid ""
"The electronic invoice and other AFIP services work with :guilabel:`Web "
"Services (WS)` provided by the AFIP."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:101
msgid ""
"In order to enable communication with the AFIP, the first step is to request"
" a :guilabel:`Digital Certificate` if you do not have one already."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:104
msgid ""
":guilabel:`Generate Certificate Sign Request (Odoo)`. When this option is "
"selected, a file with extension `.csr` (certificate signing request) is "
"generated to be used in the AFIP portal to request the certificate."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:0
msgid "Request a certificate."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:111
msgid ""
":guilabel:`Generate Certificate (AFIP)`. Access the AFIP portal and follow "
"the instructions described in `this document "
"<https://drive.google.com/file/d/17OKX2lNWd1bjUt3NxfqcCKBkBh-Xlpo-/ view>`_ "
"to get a certificate."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:115
msgid ""
":guilabel:`Upload Certificate and Private Key (Odoo)`. Once the certificate "
"is generated, upload it to Odoo using the :guilabel:`Pencil` icon next to "
"the field :guilabel:`Certificado` and select the corresponding file."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:0
msgid "Upload Certificate and Private Key."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:123
msgid ""
"In case you need to configure the Homologation Certificate, please refer to "
"the AFIP official documentation: `Homologation Certificate "
"<http://www.afip.gob.ar/ws/documentacion/certificados.asp>`_. Furthermore, "
"Odoo allows the user to test electronic invoicing locally without a "
"Homologation Certificate. The following message will be in the chatter when "
"testing locally:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:0
msgid ""
"Invoice validated locally because it is in a testing environment without testing\n"
"certificate/keys."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:138
msgid "Identification type and VAT"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:140
msgid ""
"As part of the Argentinean localization, document types defined by the AFIP "
"are now available in the **Partner form**. Information is essential for most"
" transactions. There are six :guilabel:`Identification Types` available by "
"default, as well as 32 inactive types."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
msgid "A list of AR Localization document types in Odoo, as defined by AFIP."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:149
msgid ""
"The complete list of :guilabel:`Identification Types` defined by the AFIP is"
" included in Odoo, but only the common ones are active."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:153
msgid "AFIP responsibility type"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:155
msgid ""
"In Argentina, the document type and corresponding transactions associated "
"with customers and vendors is defined by the AFIP Responsibility type. This "
"field should be defined in the **Partner form**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:166
msgid ""
"As part of the localization module, the taxes are created automatically with"
" their related financial account and configuration, e.g., 73 taxes for "
":guilabel:`Responsable Inscripto`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
msgid ""
"A list of AR Localization taxes with financial amount and configuration in "
"Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:174
msgid "Taxes types"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:176
msgid "Argentina has several tax types, the most common ones are:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:178
msgid ""
":guilabel:`VAT`: this is the regular VAT and can have various percentages;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:179
msgid ""
":guilabel:`Perception`: advance payment of a tax that is applied on "
"invoices;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:180
msgid ""
":guilabel:`Retention`: advance payment of a tax that is applied on payments."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:183
msgid "Special taxes"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:185
msgid ""
"Some Argentinean taxes are not commonly used for all companies, and those "
"less common options are labeled as inactive in Odoo by default. Before "
"creating a new tax, be sure to check if that tax is not already included as "
"inactive."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
msgid ""
"A list showing less common Argentinean tax options, which are labeled as inactive in Odoo\n"
"by default."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:197
msgid "Document types"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:199
msgid ""
"In some Latin American countries, like Argentina, some accounting "
"transactions such as invoices and vendor bills are classified by document "
"types defined by the governmental fiscal authorities. In Argentina, the "
"`AFIP <https://www.afip.gob.ar/>`__ is the governmental fiscal authority "
"that defines such transactions."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:204
msgid ""
"The document type is an essential piece of information that needs to be "
"clearly displayed in printed reports, invoices, and journal entries that "
"list account moves."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:207
msgid ""
"Each document type can have a unique sequence per journal where it is "
"assigned. As part of the localization, the document type includes the "
"country in which the document is applicable (this data is created "
"automatically when the localization module is installed)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:211
msgid ""
"The information required for the :guilabel:`Document Types` is included by "
"default so the user does not need to fill anything on this view:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
msgid "A list of document types in Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:219
msgid ""
"There are several :guilabel:`Document Types` types that are inactive by "
"default, but can be activated as needed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:223
msgid "Letters"
msgstr "จดหมาย"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:225
msgid ""
"For Argentina, the :guilabel:`Document Types` include a letter that helps "
"indicate the type of transaction or operation. For example, when an invoice "
"is related to a(n):"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:228
msgid ""
":guilabel:`B2B transaction`, a document type :guilabel:`A` must be used;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:229
msgid ""
":guilabel:`B2C transaction`, a document type :guilabel:`B` must be used;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:230
msgid ""
":guilabel:`Exportation Transaction`, a document type :guilabel:`E` must be "
"used."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:232
msgid ""
"The documents included in the localization already have the proper letter "
"associated with each :guilabel:`Document Type`, so there is no further "
"configuration necessary."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
msgid "document types grouped by letters."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:240
msgid "Use on invoices"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:242
msgid ""
"The :guilabel:`Document Type` on each transaction will be determined by:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:244
msgid ""
"The journal entry related to the invoice (if the journal uses documents);"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:245
msgid ""
"The onditions applied based on the type of issuer and receiver (e.g., the "
"type of fiscal regime of the buyer and the type of fiscal regime of the "
"vendor)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:251
msgid ""
"In the Argentinean localization, the journal can have a different approach "
"depending on its usage and internal type. To configure journals, go to "
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:255
msgid ""
"For sales and purchase journals, it's possible to activate the option "
":guilabel:`Use Documents`, which enables a list of :guilabel:`Document "
"Types` that can be related to the invoices and vendor bills. For more detail"
" on invoices, please refer to the section :ref:`2.3 document types "
"<document-types>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:260
msgid ""
"If the sales or purchase journals do not have the :guilabel:`Use Documents` "
"option activated, they will not be able to generate fiscal invoices, "
"meaning, their use case will be mostly limited to monitoring account moves "
"related to internal control processes."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:265
msgid "AFIP information (also known as AFIP Point of Sale)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:267
msgid ""
"The :guilabel:`AFIP POS System` is a field only visible for the **Sales** "
"journals and defines the type of AFIP POS that will be used to manage the "
"transactions for which the journal is created."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:270
msgid "The AFIP POS defines the following:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:272
msgid "the sequences of document types related to the web service;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:273
msgid "the structure and data of the electronic invoice file."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
msgid "A AFIP POS System field which is available on Sales journals in Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:280
msgid "Web services"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:282
msgid ""
"**Web services** help generate invoices for different purposes. Below are a "
"few options to choose from:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:285
msgid ""
":guilabel:`wsfev1: Electronic Invoice`: is the most common service, which is"
" used to generate invoices for document types A, B, C, M with no detail per"
" item;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:287
msgid ""
":guilabel:`wsbfev1: Electronic Fiscal Bond`: is for those who invoice "
"capital goods and wish to access the benefit of the Electronic Tax Bonds "
"granted by the Ministry of Economy. For more details go to: `Fiscal Bond "
"<https://www.argentina.gob.ar/acceder-un-bono-por-fabricar-bienes-de-"
"capital>`__;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:291
msgid ""
":guilabel:`wsfexv1: Electronic Exportation Invoice`: is used to generate "
"invoices for international customers and transactions that involve "
"exportation processes, the document type related is type \"E\"."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
msgid "Web Services."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:299
msgid "Here are some useful fields to know when working with web services:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:301
msgid ""
":guilabel:`AFIP POS Number`: is the number configured in the AFIP to "
"identify the operations related to this AFIP POS;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:303
msgid ""
":guilabel:`AFIP POS Address`: is the field related to the commercial address"
" registered for the POS, which is usually the same address as the company. "
"For example, if a company has multiple stores (fiscal locations) then the "
"AFIP will require the company to have one AFIP POS per location. This "
"location will be printed in the invoice report;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:307
msgid ""
":guilabel:`Unified Book`: when the AFIP POS System is Preimpresa, then the "
"document types (applicable to the journal) with the same letter will share "
"the same sequence. For example:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:310
msgid "Invoice: FA-A 0001-00000002;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:311
msgid "Credit Note: NC-A 0001-00000003;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:312
msgid "Debit Note: ND-A 0001-00000004."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:315
msgid "Sequences"
msgstr "ลำดับ"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:317
msgid ""
"For the first invoice, Odoo synchronizes with the AFIP automatically and "
"displays the last sequence used."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:321
msgid ""
"When creating :guilabel:`Purchase Journals`, it's possible to define whether"
" they are related to document types or not. In the case where the option to "
"use documents is selected, there would be no need to manually associate the "
"document type sequences, since the document number is provided by the "
"vendor."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:327
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:347
msgid "Usage and testing"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:330
msgid "Invoice"
msgstr "ใบแจ้งหนี้"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:332
msgid ""
"The information below applies to invoice creation once the partners and "
"journals are created and properly configured."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:336
msgid "Document type assignation"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:338
msgid ""
"When the partner is selected, the :guilabel:`Document Type` field will be "
"filled in automatically based on the AFIP document type:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:341
msgid ""
"**Invoice for a customer IVA Responsable Inscripto, prefix A** is the type "
"of document that shows all the taxes in detail along with the customer's "
"information."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:0
msgid "Invoice for a customer IVA Responsable Inscripto, prefix A."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:347
msgid ""
"**Invoice for an end customer, prefix B** is the type of document that does "
"not detail the taxes, since the taxes are included in the total amount."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:0
msgid "Invoice for an end customer, prefix B."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:353
msgid ""
"**Exportation Invoice, prefix E** is the type of document used when "
"exporting goods that shows the incoterm."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:0
msgid "Exportation Invoice, prefix E"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:359
msgid ""
"Even though some invoices use the same journal, the prefix and sequence are "
"given by the :guilabel:`Document Type` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:362
msgid ""
"The most common :guilabel:`Document Type` will be defined automatically for "
"the different combinations of AFIP responsibility type but it can be updated"
" manually by the user before confirming the invoice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:367
msgid "Electronic invoice elements"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:369
msgid ""
"When using electronic invoices, if all the information is correct then the "
"invoice is posted in the standard way unless there is an error that needs to"
" be addressed. When error messages pop up, they indicate both the issue that"
" needs attention along with a proposed solution. If an error persists, the "
"invoice remains in draft until the issue is resolved."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:374
msgid ""
"Once the invoice is posted, the information related to the AFIP validation "
"and status is displayed in the AFIP tab, including:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:377
msgid ":guilabel:`AFIP Autorisation`: CAE number;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:378
msgid ""
":guilabel:`Expiration Date`: deadline to deliver the invoice to the "
"customers (normally 10 days after the CAE is generated);"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:380
msgid ""
":guilabel:`Result:` indicates if the invoice has been :guilabel:`Aceptado en"
" AFIP` and/or :guilabel:`Aceptado con Observaciones`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
msgid "AFIP Status."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:388
msgid "Invoice taxes"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:390
msgid ""
"Based on the :guilabel:`AFIP Responsibility type`, the VAT tax can apply "
"differently on the PDF report:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:393
msgid ""
":guilabel:`A. Tax excluded`: in this case the taxed amount needs to be "
"clearly identified in the report. This condition applies when the customer "
"has the following AFIP Responsibility type of **Responsable Inscripto**;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:0
msgid "Tax excluded."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:400
msgid ""
":guilabel:`B. Tax amount included`: this means that the taxed amount is "
"included as part of the product price, subtotal, and totals. This condition "
"applies when the customer has the following AFIP Responsibility types:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:404
msgid "IVA Sujeto Exento;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:405
msgid "Consumidor Final;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:406
msgid "Responsable Monotributo;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:407
msgid "IVA liberado."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:0
msgid "Tax amount included."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:414
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:643
msgid "Special use cases"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:417
msgid "Invoices for services"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:419
msgid ""
"For electronic invoices that include :guilabel:`Services`, the AFIP requires"
" to report the service starting and ending date, this information can be "
"filled in the tab :guilabel:`Other Info`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
msgid "Invoices for Services."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:426
msgid ""
"If the dates are not selected manually before the invoice is validated, the "
"values will be filled automatically with the first and last day of the "
"invoice's month."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
msgid "Service Dates."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:434
msgid "Exportation invoices"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:436
msgid ""
"Invoices related to :guilabel:`Exportation Transactions` require that a "
"journal uses the AFIP POS System **Expo Voucher - Web Service** so that the "
"proper document type(s) can be associated."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
msgid "Exporation journal."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:443
msgid ""
"When the customer selected in the invoice is configured with an AFIP "
"responsibility type :guilabel:`Cliente / Proveedor del Exterior` - "
":guilabel:`Ley N° 19.640`, Odoo automatically assigns the:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:447
msgid "Journal related to the exportation Web Service;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:448
msgid "Exportation document type;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:449
msgid "Fiscal position: Compras/Ventas al exterior;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:450
msgid "Concepto AFIP: Products / Definitive export of goods;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:451
msgid "Exempt Taxes."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
msgid "Export invoice fields autofilled in Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:458
msgid ""
"The Exportation Documents require Incoterms to be enabled and configured, "
"which can be found in :menuselection:`Other Info --> Accounting`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
msgid "Export invoice - Incoterm."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:466
msgid "Fiscal bond"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:468
msgid ""
"The :guilabel:`Electronic Fiscal Bond` is used for those who invoice capital"
" goods and wish to access the benefit of the Electronic Tax Bonds granted by"
" the Ministry of Economy."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:471
msgid ""
"For these transactions, it is important to consider the following "
"requirements:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:473
msgid "Currency (according to the parameter table) and invoice quotation;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:474
msgid "Taxes;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:475
msgid "Zone;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:476
msgid "Detail each item;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:478
msgid "Code according to the Common Nomenclator of Mercosur (NCM);"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:479
msgid "Complete description;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:480
msgid "Unit Net Price;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:481
msgid "Quantity;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:482
msgid "Unit of measurement;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:483
msgid "Bonus;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:484
msgid "VAT rate."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:487
msgid "Electronic credit invoice MiPyme (FCE)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:489
msgid ""
"For SME invoices, there are several document types that are classified as "
"**MiPyME**, which are also known as **Electronic Credit Invoice** (or "
"**FCE** in Spanish). This classification develops a mechanism that improves "
"the financing conditions for small and medium-sized businesses, and allows "
"them to increase their productivity, through the early collection of credits"
" and receivables issued to their clients and/or vendors."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:495
msgid ""
"For these transactions it's important to consider the following "
"requirements:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:497
msgid "specific document types (201, 202, 206, etc);"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:498
msgid "the emitter should be eligible by the AFIP to MiPyME transactions;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:499
msgid "the amount should be bigger than 100,000 ARS;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:500
msgid ""
"A bank account type CBU must be related to the emisor, otherwise the invoice"
" cannot be validated, having an error message such as the following."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
msgid "Bank account relation error."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:507
msgid ""
"To set up the :guilabel:`Transmission Mode`, go to settings and select "
"either :guilabel:`SDC` or :guilabel:`ADC`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
msgid "Transmission Mode."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:514
msgid ""
"To change the :guilabel:`Transmission Mode` for a specific invoice, go to "
"the :guilabel:`Other Info` tab and change it before confirming."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:518
msgid ""
"Changing the :guilabel:`Transmission Mode` will not change the mode selected"
" in :guilabel:`Settings`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
msgid "Transmission Mode on Invoice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:525
msgid ""
"When creating a :guilabel:`Credit/Debit` note related to a FCE document:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:527
msgid ""
"use the :guilabel:`Credit and Debit Note` buttons, so all the information "
"from the invoice is transferred to the new :guilabel:`Credit and Debit "
"Note`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:529
msgid ""
"the document letter should be the same as than the originator document "
"(either A or B);"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:530
msgid ""
"the same currency as the source document must be used. When using a "
"secondary currency there is an exchange difference if the currency rate is "
"different between the emission day and the payment date. It is possible to "
"create a credit/debit note to decrease/increase the amount to pay in ARS."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
msgid "Credit & debit notes buttons."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:538
msgid "When creating a :guilabel:`Credit Note` we can have two scenarios:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:540
msgid ""
"the FCE is rejected so the :guilabel:`Credit Note` should have the field "
":guilabel:`FCE, is Cancellation?` as *True*; or;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:542
msgid ""
"the :guilabel:`Credit Note`, is created to annulate the FCE document, in "
"this case the field :guilabel:`FCE, is Cancellation?` must be *empty* "
"(false)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
msgid "FCE: Es Cancelación?"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:550
msgid "Invoice printed report"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:552
msgid ""
"The :guilabel:`PDF Report` related to electronic invoices that have been "
"validated by the AFIP includes a barcode at the bottom of the format which "
"represents the CAE number. The expiration date is also displayed as it is a "
"legal requirement."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
msgid "Invoice printed report."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:561
msgid "Troubleshooting and auditing"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:563
msgid ""
"For auditing and troubleshooting purposes, it is possible to obtain detailed"
" information of an invoice number that has been previously sent to the AFIP."
" To retrieve this information, activate the :ref:`developer mode <developer-"
"mode>`, then go to the :menuselection:`Accounting` menu and click on the "
"button :guilabel:`Consult Invoice` button in AFIP."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
msgid "Consult invoice in AFIP."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
msgid "Details of invoice consulted in AFIP."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:576
msgid ""
"It is also possible to retrieve the last number used in AFIP for a specific "
"document type and POS Number as a reference for any possible issues on the "
"sequence synchronization between Odoo and AFIP."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
msgid "Consult the last invoice number."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:587
msgid ""
"Based on the purchase journal selected for the vendor bill, the "
":guilabel:`Document Type` is now a required field. This value is auto-"
"populated based on the AFIP Responsibility type of Issuer and Customer, but "
"the value can be changed if necessary."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
msgid "Changing journal and document type."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:595
msgid ""
"The :guilabel:`Document Number` field needs to be registered manually and "
"the format will be validated automatically. However, in case the format is "
"invalid, a user error will be displayed indicating the correct format that "
"is expected."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
msgid "Vendor bill document number."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:603
msgid ""
"The vendor bill number is structured in the same way as the customer "
"invoices, excepted that the document sequence is entered by the user using "
"the following format: *Document Prefix - Letter - Document Number*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:608
msgid "Validate vendor bill number in AFIP"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:610
msgid ""
"As most companies have internal controls to verify that the vendor bill is "
"related to an AFIP valid document, an automatic validation can be set in "
":menuselection:`Accounting --> Settings --> Argentinean Localization --> "
"Validate document in the AFIP`, considering the following levels:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:614
msgid ""
":guilabel:`Not available:` the verification is not done (this is the default"
" value);"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:615
msgid ""
":guilabel:`Available:` the verification is done. In case the number is not "
"valid it, only displays a warning but still allows the vendor bill to be "
"posted;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:617
msgid ""
":guilabel:`Required:` the verification is done and it does not allow the "
"user to post the vendor bill if the document number is not valid."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
msgid "Verify Vendor Bills validity in AFIP."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:625
msgid "Validate vendor bills in Odoo"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:627
msgid ""
"With the vendor validation settings enabled, a new button shows up on the "
"vendor bills inside of Odoo, labeled :guilabel:`Verify on AFIP`, which is "
"located next to the :guilabel:`AFIP Authorization code` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
msgid "Verify on AFIP."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:635
msgid ""
"In case the vendor bill cannot be validated in AFIP, a value of "
":guilabel:`Rejected` will be displayed on the dashboard and the details of "
"the invalidation will be added to the chatter."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
msgid "AFIP authorization Rejected."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:646
msgid "Untaxed concepts"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:648
msgid ""
"There are some transactions that include items that are not a part of the "
"VAT base amount, such as fuel and gasoline invoices."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:651
msgid ""
"The vendor bill will be registered using one item for each product that is "
"part of the VAT base amount, and an additional item to register the amount "
"of the exempt concept."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
msgid "VAT exempt."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:659
msgid "Perception taxes"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:661
msgid ""
"The vendor bill will be registered using one item for each product that is "
"part of the VAT base amount, and the perception tax can be added in any of "
"the product lines. As a result, there will be one tax group for the VAT and "
"another for the perception. The perception default value is always "
":guilabel:`0.10`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
msgid "VAT perception."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:670
msgid ""
"To edit the VAT perception and set the correct amount, you should use the "
":guilabel:`Pencil` icon that is the next to the :guilabel:`Perception` "
"amount. After the VAT perception amount has been set, the invoice can then "
"be validated."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
msgid "Enter the perception amount."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:681
msgid ""
"As part of the localization installation, financial reporting for Argentina "
"was added to the :guilabel:`Accounting` dashboard. Access these reports by "
"navigating to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Argentinean "
"Reports`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
msgid "Argentinean reports."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:690
msgid "VAT reports"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:693
msgid "Sales VAT book"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:695
msgid ""
"In this report, all the sales are recorded, which are taken as the basis for"
" the accounting records to determine the VAT (Tax Debit)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:698
msgid ""
"The :guilabel:`Sales VAT` book report can be exported in a `.zip` file "
":guilabel:`VAT BOOK (ZIP)` button in the top left, which contains `.txt` "
"files to upload in the AFIP portal."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
msgid "Sales VAT book."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:706
msgid "Purchases VAT book"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:708
msgid ""
"The :guilabel:`Purchases VAT` book report can be exported in a `.zip` file "
":guilabel:`VAT BOOK (ZIP)` button in the top left, which contains `.txt` "
"files to upload in the AFIP portal."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
msgid "Purchases VAT book."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:716
msgid "VAT summary"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:718
msgid ""
"Pivot table designed to check the monthly VAT totals. This report is for "
"internal usage, it is not sent to the AFIP."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
msgid "VAT Summary."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:726
msgid "IIBB - Reports"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:729
msgid "IIBB - Sales by jurisdiction"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:731
msgid ""
"Pivot table where you can validate the gross income in each jurisdiction. "
"Affidavit for the corresponding taxes to pay, therefore it is not sent to "
"the AFIP."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
msgid "IIBB Sales by jurisdiction."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:739
msgid "IIBB - Purchases by jurisdiction"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst:741
msgid ""
"Pivot table where you can validate the gross purchases in each jurisdiction."
" Affidavit for the corresponding taxes to pay, therefore it is not sent to "
"the AFIP."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/argentina.rst-1
msgid "IIBB Purchases by jurisdiction."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:3
msgid "Australia"
msgstr "ออสเตรเลีย"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:8
msgid "Employment Hero Australian Payroll"
msgstr "การจ้างงาน Hero บัญชีเงินเดือนของประเทศออสเตรเลีย"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:10
msgid ""
"The Employment Hero module synchronizes payslip accounting entries (e.g., "
"expenses, social charges, liabilities, taxes) from Employment Hero to Odoo "
"automatically. Payroll administration is still done in Employment Hero. We "
"only record the journal entries in Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:15
msgid "KeyPay was rebranded as **Employment Hero** in March 2023."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:20
msgid ""
":ref:`Activate <general/install>` the :guilabel:`Employment Hero Australian "
"Payroll` module (technical name: `l10n_au_keypay`)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:22
msgid ""
"Configure the **Employment Hero API** by going to :menuselection:`Accounting"
" --> Configuration --> Settings`. More fields become visible after clicking "
"on :guilabel:`Enable Employment Hero Integration`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:0
msgid ""
"Enabling Employment Hero Integration in Odoo Accounting displays new fields in the\n"
"settings"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:30
msgid ""
"You can find the API Key in the :guilabel:`My Account` section of the "
"Employment Hero platform."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:0
msgid "\"Account Details\" section on the Employment Hero dashboard"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:35
msgid ""
"The **Payroll URL** is pre-filled with `https://keypay.yourpayroll.com.au`. "
"*Please do not change it.*"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:37
msgid ""
"You can find the **Business ID** in the Employment Hero URL. (i.e., "
"`189241`)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:0
msgid "The Employment Hero \"Business ID\" number is in the URL"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:42
msgid "You can choose any Odoo journal to post the payslip entries."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:45
msgid "How does the API work?"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:47
msgid ""
"The API syncs the journal entries from Employment Hero to Odoo and leaves "
"them in draft mode. The reference includes the Employment Hero payslip entry"
" ID in brackets for the user to easily retrieve the same record in "
"Employment Hero and Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1
msgid ""
"Example of a Employment Hero Journal Entry in Odoo Accounting (Australia)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:54
msgid ""
"By default, the synchronization happens once per week. You can fetch the "
"records manually by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration "
"--> Settings` and, in the :guilabel:`Enable Employment Hero Integration` "
"option, click on :guilabel:`Fetch Payruns Manually`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:58
msgid ""
"Employment Hero payslip entries also work based on double-entry bookkeeping."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:60
msgid ""
"The accounts used by Employment Hero are defined in the section "
":guilabel:`Payroll settings`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst-1
msgid "Chart of Accounts menu in Employment Hero"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/australia.rst:65
msgid ""
"For the API to work, you need to create the same accounts as the default "
"accounts of your Employment Hero business (**same name and same code**) in "
"Odoo. You also need to choose the correct account types in Odoo to generate "
"accurate financial reports."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:3
msgid "Belgium"
msgstr "เบลเยียม"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:8
msgid "Fiscal certification: POS restaurant"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:10
msgid ""
"In Belgium, the owner of a cooking business such as a restaurant or food "
"truck is required by law to use a government-certified **Cash Register "
"System** for their receipts. This applies if their yearly earnings "
"(excluding VAT, drinks, and take-away food) exceed 25,000 euros."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:14
msgid ""
"This government-certified system entails the use of a :ref:`certified POS "
"system <belgium/certified-pos>`, along with a device called a :ref:`Fiscal "
"Data Module <belgium/fdm>` (or **black box**) and a :ref:`VAT Signing Card "
"<belgium/vat>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:19
msgid ""
"Do not forget to register as *foodservice industry manager* on the `Federal "
"Public Service Finance registration form "
"<https://www.systemedecaisseenregistreuse.be/fr/enregistrement>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:25
msgid "Certified POS system"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:27
msgid ""
"The Odoo POS system is certified for the major versions of databases hosted "
"on **Odoo Online** and **Odoo.sh**. Please refer to the following table to "
"ensure that your POS system is certified."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:35
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:17
msgid "Odoo Online"
msgstr "Odoo Online"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:36
msgid "Odoo.sh"
msgstr "Odoo.sh"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:37
msgid "On-Premise"
msgstr "ภายในองค์กร"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:38
msgid "Odoo 16.0"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:39
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:40
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:47
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:48
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:51
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:52
msgid "Certified"
msgstr "ได้รับการรับรอง"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:41
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:43
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:44
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:45
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:49
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:53
msgid "Not certified"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:42
msgid "Odoo 15.2"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:46
msgid "Odoo 15.0"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:50
msgid "Odoo 14.0"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:56
msgid ":doc:`/administration/supported_versions`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:58
msgid ""
"A `certified POS system "
"<https://www.systemedecaisseenregistreuse.be/systemes-certifies>`_ must "
"adhere to rigorous government regulations, which means it operates "
"differently from a non-certified POS."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:62
msgid "On a certified POS, you cannot:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:64
msgid ""
"Set up and use the **global discounts** feature (the `pos_discount` module "
"is blacklisted and cannot be activated)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:66
msgid ""
"Set up and use the **loyalty programs** feature (the `pos_loyalty` module is"
" blacklisted and cannot be activated)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:68
msgid ""
"Reprint receipts (the `pos_reprint` module is blacklisted and cannot be "
"activated)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:69
msgid "Modify prices in order lines."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:70
msgid "Modify or delete order lines in POS orders."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:71
msgid "Sell products without a valid VAT number."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:72
msgid "Use a POS that is not connected to an IoT box."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:74
msgid ""
"The :doc:`cash rounding <../../sales/point_of_sale/pricing/cash_rounding>` "
"feature must be activated and set to a :guilabel:`Rounding Precision` of "
"`0,05` and a :guilabel:`Rounding Method` set as :guilabel:`Half-Up`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:77
msgid ""
"Taxes must be set as included in the price. To set it up, go to "
":menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Settings`, and from the "
":guilabel:`Accounting` section, open the :guilabel:`Default Sales Tax` form "
"by clicking the arrow next to the default sales tax field. There, click "
":guilabel:`Advanced Options` and enable :guilabel:`Included in Price`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:81
msgid ""
"At the start of a POS session, users must click :guilabel:`Work in` to clock"
" in. Doing so allows the registration of POS orders. If users are not "
"clocked in, they cannot make POS orders. Likewise, they must click "
":guilabel:`Work Out` to clock out at the end of the session."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:86
msgid ""
"If you configure a POS to work with a black box, you cannot use it again "
"without it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:91
msgid "The Fiscal Data Module"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:93
msgid ""
"The :abbr:`FDM (Fiscal Data Module)`, or `black box "
"<https://www.boîtenoire.be/fonctionnement>`_, is a government-certified "
"device that works together with the Point of Sale application and saves your"
" POS orders information. Concretely, a **hash** (:dfn:`unique code`) is "
"generated for each POS order and added to its receipt. This allows the "
"government to verify that all revenue is declared."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:99
msgid ""
"Ensure your black box is approved by the Belgian government. You can check "
"the compliance of your black box by visiting the `Federal Public Service "
"Finance <https://www.systemedecaisseenregistreuse.be/systemes-"
"certifies#FDM%20certifiés>`_ website."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:106
msgid ""
"Before setting up your database to work with an FDM, ensure you have the "
"following hardware:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:108
msgid ""
"a registered :ref:`black box <belgium/blackbox>` (go to `www.boîtenoire.be "
"<https://www.boîtenoire.be/ma-caisse/>`_ to order yours);"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:110
msgid "an RS-232 serial null modem cable per FDM;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:111
msgid "an RS-232 serial-to-USB adapter per FDM;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:112
msgid "an :ref:`IoT Box <belgium/iotbox>` (one IoT box per black box); and"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:113
msgid "a receipt printer."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:118
msgid "Black box module"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:120
msgid ""
"As a pre-requisite, :ref:`activate <general/install>` the `Belgian "
"Registered Cash Register` module (technical name: `pos_blackbox_be`)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst-1
msgid "black box modules for belgian fiscal certification"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:126
msgid ""
"Once the module is activated, add your VAT number to your company "
"information. To set it up, go to :menuselection:`Settings --> Companies --> "
"Update Info`, and fill in the :guilabel:`VAT` field. Then, enter a national "
"registration number for every staff member who operates the POS system. To "
"do so, go to the :guilabel:`Employees` app and open an employee form. There,"
" go to :menuselection:`HR settings tab --> Attendance/Point of Sale`, and "
"fill in the :guilabel:`INSZ or BIS number` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst-1
msgid "ISNZ or BIS number field on employee form"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:136
msgid ""
"To input your information, click on your avatar, go to :menuselection:`My "
"Profile --> Preference tab`, and enter your INSZ or BIS number in the "
"designated field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:140
msgid ""
"You must configure the black box directly in the production database. "
"Utilizing it in a testing environment may result in incorrect data being "
"stored within the black box."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:146
msgid "IoT Box"
msgstr "กล่อง IoT "
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:148
msgid ""
"In order to use a Fiscal Data Module, you need a registered IoT Box. To "
"register your IoT box, you must contact us through our `support contact form"
" <https://www.odoo.com/help>`_ and provide the following information:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:152
msgid "your VAT number;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:153
msgid "your company's name, address, and legal structure; and"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:154
msgid "the Mac address of your IoT Box."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:156
msgid ""
"Once your IoT box is certified, :doc:`connect "
"<../../general/iot/config/connect>` it to your database. To verify that the "
"IoT Box recognizes the FDM, go to the IoT homepage and scroll down the "
":guilabel:`IOT Device` section, which should display the FDM."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst-1
msgid "Hardware status page on a registered IoT Box"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:163
msgid ""
"Then, add the IoT to your POS. To do so, go to :menuselection:`Point of Sale"
" --> Configuration --> Point of Sale`, select your POS, scroll down to the "
":guilabel:`Connected Device` section, and enable :guilabel:`IoT Box`. "
"Lastly, add the FMD in the :guilabel:`Fiscal Data Module` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:168
msgid ""
"To be able to use an FDM, you must at least connect one :guilabel:`Receipt "
"Printer`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:173
msgid "VAT signing card"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:175
msgid ""
"When you open a POS session and make your initial transaction, you are "
"prompted to enter the PIN provided with your :abbr:`VSC (VAT signing card)`."
" The card is delivered by the :abbr:`FPS (Service Public Federal Finances)` "
"upon `registration "
"<https://www.systemedecaisseenregistreuse.be/fr/enregistrement>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:3
msgid "Chile"
msgstr "ชิลี"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:10
msgid ""
"`VIDEO WEBINAR OF CHILEAN LOCALIZATION: INTRO AND DEMO "
"<https://youtu.be/BHnByZiyYcM>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:11
msgid "`VIDEO WEBINAR OF DELIVERY GUIDE <https://youtu.be/X7i4PftnEdU>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:16
msgid ""
"The Chilean localization has been improved and extended in Odoo v13. In this"
" version, the next modules are available:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:19
msgid ""
"**l10n_cl:** Adds accounting features for the Chilean localization, which "
"represent the minimal configuration required for a company to operate in "
"Chile and under the SII (Servicio de Impuestos Internos) regulations and "
"guidelines."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:23
msgid ""
"**l10n_cl_edi:** Includes all technical and functional requirements to "
"generate and receive Electronic Invoice via web service, based on the SII "
"regulations."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:26
msgid ""
"**l10n_cl_reports:** Adds the reports Propuesta F29 y Balance Tributario (8 "
"columnas)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:32
msgid "Install the Chilean localization modules"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:34
msgid ""
"For this, go to *Apps* and search for Chile. Then click *Install* in the "
"module **Chile E-invoicing**. This module has a dependency with **Chile - "
"Accounting**. In case this last one is not installed, Odoo installs it "
"automatically with E-invoicing."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
msgid "Chilean module to install on Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:43
msgid ""
"When you install a database from scratch selecting Chile as country, Odoo "
"will automatically install the base module: Chile - Accounting."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:48
msgid "Company Settings"
msgstr "การตั้งค่าบริษัท"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:50
msgid ""
"Once the modules are installed, the first step is to set up your company "
"data. Additional to the basic information, you need to add all the data and "
"elements required for Electronic Invoice, the easiest way to configure it is"
" in :menuselection:`Accounting --> Settings --> Chilean Localization`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:56
msgid ""
"All the following configuration and functionality is only available in Odoo "
"if your company already passed the `Certification process "
"<https://www.sii.cl/factura_electronica/ "
"factura_mercado/proceso_certificacion.htm>`_ in the SII - Sistema de "
"Facturación de Mercado, this certification enables you to generate "
"electronic invoices from your ERP and send them automatically to the SII. If"
" your company has not passed this certification yet, make sure you "
"communicate this to your Account Manager as a special process outside Odoo "
"is required in order to complete this certification."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:66
msgid "Fiscal Information"
msgstr "ข้อมูลรายละเอียด"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:68
msgid ""
"Fill in the fiscal information for your company according to the SII "
"register, follow the instructions on each section."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
msgid "Chilean company fiscal data."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:76
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:186
msgid "Electronic Invoice Data"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:78
msgid ""
"This is part of the main information required to generate electronic "
"Invoice, select your environment and the legal information, as well as the "
"email address to receive invoices from your vendors and the alias you use to"
" send invoices to your customers."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
msgid "Chilean edi environment settings."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:87
msgid "Configure DTE Incoming email server"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:89
msgid ""
"In order to receive you the claim and acceptance emails from your customers,"
" it is crucial to define the DTE incoming email server, considering this "
"configuration:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
msgid "Incoming email server configuration for Chilean DTE."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:97
msgid ""
"For your Go-live make sure you archive/remove from your inbox all the emails"
" related to vendor bills that are not required to be processed in Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:101
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:215
msgid "Certificate"
msgstr "ใบรับรอง"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:103
msgid ""
"In order to generate the electronic invoice signature, a digital certificate"
" with the extension ``pfx`` is required, proceed to this section and load "
"your file and password."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
msgid "Digital certificate access."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
msgid "Digital certificate configuration."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:114
msgid ""
"A certificate can be shared between several users. If this is the case leave"
" the user field empty, so all your billing users can use the same one. On "
"the other hand, if you need to restrict the certificate for a particular "
"user, just define the users in the certificate."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:119
msgid ""
"In some cases, depending on the certificate format, it is possible that the "
"field Subject Serial Number is not loaded automatically. If this is the "
"case, you can manually edit this field by filling it with the Certificate's "
"legal representative RUT."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:124
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:874
msgid "Financial Reports"
msgstr "รายงานทางการเงิน"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:126
msgid ""
"The report Propuesta F29 requires two values that need to be defined as part"
" of the company configuration:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
msgid "Fiscal reports parameters."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:134
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:562
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:226
msgid "Multicurrency"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:136
msgid ""
"The official currency rate in Chile is provided by the Chilean service "
"`mindicador.cl <https://mindicador.cl>`_. You can find this service in the "
"currency rate configuration, and you can set a predefined interval for the "
"rate updates."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
msgid "Currency reate service for Chile."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:147
msgid ""
"The chart of accounts is installed by default as part of the set of data "
"included in the localization module. The accounts are mapped automatically "
"in:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:150
msgid "Taxes."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:151
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:70
msgid "Default Account Payable."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:152
msgid "Default Account Receivable."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:153
msgid "Transfer Accounts."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:154
msgid "Conversion Rate."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:158
msgid "Master Data"
msgstr "ข้อมูลหลัก"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:164
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:324
msgid "Identification Type and VAT"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:166
msgid ""
"As part of the Chilean localization, the identification types defined by the"
" SII are now available on the Partner form. This information is essential "
"for most transactions."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
msgid "Chilean identification types for partners."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:174
msgid "TaxpayerType"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:176
msgid ""
"In Chile, the document type associated with customers and vendors "
"transactions is defined based on the Taxpayer Type. This field should be "
"defined in the partner form, when creating a customer is important you make "
"sure this value is set:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
msgid "Chilean taxpayer types for partners."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:188
msgid ""
"As part of the information that is sent in the electronic Invoice, you need "
"to define the email that is going to appear as the sender of the electronic "
"invoice to your customer, and the Industry description."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
msgid "Chilean electronic invoice data for partners."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:200
msgid ""
"As part of the localization module, the taxes are created automatically with"
" their related financial account and configuration."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
msgid "Chilean taxes list."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:208
msgid "Taxes Types"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:210
msgid "Chile has several tax types, the most common ones are:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:212
msgid "VAT. Is the regular VAT and it can have several rates."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:213
msgid ""
"ILA (Impuesto a la Ley de Alcholes). Taxes for alcoholic drinks. It has a "
"different rate."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:217
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:264
msgid "Fiscal Positions"
msgstr "ฐานะทางการเงิน"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:219
msgid ""
"Based on the purchase transactions, the VAT can have different affections. "
"This will be done in Odoo using the default purchase fiscal positions."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:224
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:273
msgid "Document Types"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:226
msgid ""
"In some Latin American countries, including Chile, some accounting "
"transactions like invoices and vendor bills are classified by document types"
" defined by the government fiscal authorities (In Chile case: SII)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:230
msgid ""
"The document type is essential information that needs to be displayed in the"
" printed reports and that needs to be easily identified within the set of "
"invoices as well of account moves."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:233
msgid ""
"Each document type can have a unique sequence per company. As part of the "
"localization, the Document Type includes the country on which the document "
"is applicable and the data is created automatically when the localization "
"module is installed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:237
msgid ""
"The information required for the document types is included by default so "
"the user doesn't need to fill anything on this view:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
msgid "Chilean fiscal document types list."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:245
msgid ""
"There are several document types that are inactive by default but can be "
"activated if needed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:249
msgid "Use on Invoices"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:251
msgid "The document type on each transaction will be determined by:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:253
msgid ""
"The Journal related to the Invoice, identifying if the journal uses "
"documents."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:254
msgid ""
"Condition applied based on the type of Issues and Receiver (ex. Type of "
"fiscal regimen of the buyer and type of fiscal regimen of the vendor)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:267
msgid ""
"Sales Journals in Odoo usually represent a business unit or location, "
"example:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:269
msgid "Ventas Santiago."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:270
msgid "Ventas Valparaiso."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:272
msgid "For the retail stores is common to have one journal per POS:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:274
msgid "Cashier 1."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:275
msgid "Cashier 2."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:279
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:114
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:116
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:118
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:120
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:122
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:124
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:126
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:128
msgid "Purchases"
msgstr "รายการที่ซื้อ"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:281
msgid ""
"The transactions purchase can be managed with a single journal, but "
"sometimes companies use more than one in order to handle some accounting "
"transactions that are not related to vendor bills but can be easily "
"registered using this model, for example:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:285
msgid "Tax Payments to government."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:286
msgid "Employees payments."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:292
msgid "When creating sales journals the next information must be filled in:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:294
msgid ""
"**Point of sale type**: If the Sales journal will be used for electronic "
"documents, the option Online must be selected. Otherwise, if the journal is "
"used for invoices imported from a previous system or if you are using the "
"SII portal “Facturación MiPyme“ you can use the option Manual."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:298
msgid ""
"**Use Documents**: This field is used to define if the journal will use "
"Document Types. It is only applicable to Purchase and Sales journals that "
"can be related to the different sets of document types available in Chile. "
"By default, all the sales journals created will use documents."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
msgid "Document type configuration on Journal."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:307
msgid ""
"For the Chilean localization, it is important to define the default Debit "
"and Credit accounts as they are required for one of the debit notes use "
"cases."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:313
msgid "CAF"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:315
msgid ""
"A CAF (Folio Authorization Code) is required, for each document type that is"
" issued to your customers, the CAF is a file the SII provides to the Emisor "
"with the folio/sequence authorized for the electronic invoice documents."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:319
msgid ""
"Your company can make several requests for folios and obtain several CAFs, "
"each one associated with different ranges of folios. The CAFs are shared "
"within all the journals, this means that you only need one active CAF per "
"document type and it will be applied on all journals."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:323
msgid ""
"Please refer to the `SII documentation "
"<https://palena.sii.cl/dte/mn_timbraje.html>`_ to check the detail on how to"
" acquire the CAF."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:327
msgid ""
"The CAFs required by the SII are different from Production to Test "
"(Certification mode). Make sure you have the correct CAF set depending on "
"your environment."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:334
msgid ""
"Once you have the CAF files you need to associate them with a document type "
"in Odoo, in order to add a CAF, just follow these steps:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:337
msgid "Access to :menuselection:`Accounting --> Settings --> CAF`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:338
msgid "Upload the file."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:339
msgid "Save the CAF."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
msgid "Steps to add a new CAF."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:345
msgid ""
"Once loaded, the status changes to *In Use*. At this moment, when a "
"transaction is used for this document type, the invoice number takes the "
"first folio in the sequence."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:349
msgid ""
"In case you have used some folios in your previous system, make sure you set"
" the next valid folio when the first transaction is created."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:355
msgid "Usage and Testing"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:358
msgid "Electronic Invoice Workflow"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:360
msgid ""
"In the Chilean localization the electronic Invoice workflow covers the "
"Emission of Customer Invoices and the reception of Vendor Bills, in the next"
" diagram we explain how the information transmitted to the SII and between "
"the customers and Vendors."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
msgid "Diagram with Electronic invoice transactions."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:370
msgid "Customer invoice Emission"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:372
msgid ""
"After the partners and journals are created and configured, the invoices are"
" created in the standard way, for Chile one of the differentiators is the "
"document type which is selected automatically based on the Taxpayer."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:376
msgid "You can manually change the document type if needed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
msgid "Document type selection on invoices."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:383
msgid ""
"Documents type 33: Electronic Invoice must have at least one item with tax, "
"otherwise the SII rejects the document validation."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:389
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:816
msgid "Validation and DTE Status"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:391
msgid ""
"When all the invoice information is filled, either manually or automatically"
" when it's created from a sales order, proceed to validate the invoice. "
"After the invoice is posted:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:394
msgid ""
"The DTE File (Electronic Tax Document) is created automatically and added in"
" the chatter."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:395
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:762
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:826
msgid "The DTE SII status is set as: Pending to be sent."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0
msgid "DTE XML File displayed in chatter."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:401
msgid ""
"The DTE Status is updated automatically by Odoo with a scheduled action that"
" runs every day at night, if you need to get the response from the SII "
"immediately you can do it manually as well. The DTE status workflow is as "
"follows:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
msgid "Transition of DTE statuses."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:410
msgid ""
"In the first step the DTE is sent to the SII, you can manually send it using"
" the button: Enviar Ahora, a SII Tack number is generated and assigned to "
"the invoice, you can use this number to check the details the SII sent back "
"by email. The DTE status is updated to Ask for Status."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:415
msgid ""
"Once the SII response is received Odoo updates the DTE Status, in case you "
"want to do it manually just click on the button: Verify on SII. The result "
"can either be Accepted, Accepted With Objection or Rejected."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0
msgid "Identification transaction for invoice and Status update."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:424
msgid ""
"There are several internal status in the SII before you get Acceptance or "
"Rejection, in case you click continuously the Button Verify in SII, you will"
" receive in the chatter the detail of those intermediate statuses:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0
msgid "Descprtion of each DTE status in the chatter."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:432
msgid "The final response from the SII, can take on of these values:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:434
msgid ""
"**Accepted:** Indicates the invoice information is correct, our document is "
"now fiscally valid and it's automatically sent to the customer."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:437
msgid ""
"**Accepted with objections:** Indicates the invoice information is correct "
"but a minor issue was identified, nevertheless our document is now fiscally "
"valid and it's automatically sent to the customer."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0
msgid "Email track once it is sent to the customer."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:445
msgid ""
"**Rejected:** Indicates the information in the invoice is incorrect and "
"needs to be corrected, the detail of the issue is received in the emails you"
" registered in the SII, if it is properly configured in Odoo, the details "
"are also retrieved in the chatter once the email server is processed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:450
msgid "If the invoice is Rejected please follow this steps:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:452
msgid "Change the document to draft."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:453
msgid ""
"Make the required corrections based on the message received from the SII."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:454
msgid "Post the invoice again."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:0
msgid "Message when an invoice is rejected."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:462
msgid "Crossed references"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:464
msgid ""
"When the Invoice is created as a result of another fiscal document, the "
"information related to the originator document must be registered in the Tab"
" Cross Reference, which is commonly used for credit or debit notes, but in "
"some cases can be used on Customer Invoices as well. In the case of the "
"credit and debit notes, they are set automatically by Odoo:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
msgid "Invoice tab with origin document number and data."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:474
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:449
msgid "Invoice PDF Report"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:476
msgid ""
"Once the invoice is accepted and validated by the SII and the PDF is "
"printed, it includes the fiscal elements that indicate that the document is "
"fiscally valid:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
msgid "Barcode and fiscal elements in the invoice report."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:484
msgid ""
"If you are hosted in Odoo SH or On-Premise, you should manually install the "
"``pdf417gen`` library. Use the following command to install it: ``pip "
"install pdf417gen``."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:488
msgid "Commercial Validation"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:490
msgid "Once the invoice has been sent to the customer:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:492
msgid "DTE partner status changes to “Sent”."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:493
msgid "The customer must send a reception confirmation email."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:494
msgid ""
"Subsequently, if all the commercial terms and invoice data are correct, they"
" will send the Acceptance confirmation, otherwise they send a Claim."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:496
msgid "The field DTE acceptation status is updated automatically."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
msgid "Message with the commercial acceptance from the customer."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:504
msgid "Processed for Claimed invoices"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:506
msgid ""
"Once the invoice has been Accepted by the SII **it can not be cancelled in "
"Odoo**. In case you get a Claim for your customer the correct way to proceed"
" is with a Credit Note to either cancel the Invoice or correct it. Please "
"refer to the :ref:`chile/credit-notes` section for more details."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
msgid "Invoice Comercial status updated to Claimed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:515
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:425
msgid "Common Errors"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:517
msgid ""
"There are multiple reasons behind a rejection from the SII, but these are "
"some of the common errors you might have and which is the related solution."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:520
msgid "Error: ``RECHAZO- DTE Sin Comuna Origen.``"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:522
msgid ""
"*Hint:* Make sure the Company Address is properly filled including the State"
" and City."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:524
msgid "Error en Monto: ``- IVA debe declararse.``"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:526
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:530
msgid ""
"*Hint:* The invoice lines should include one VAT tax, make sure you add one "
"on each invoice line."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:528
msgid "Error: ``Rut No Autorizado a Firmar.``"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:532
msgid ""
"Error: ``Fecha/Número Resolucion Invalido RECHAZO- CAF Vencido : "
"(Firma_DTE[AAAA-MM-DD] - CAF[AAAA-MM-DD]) &gt; 6 meses.``"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:535
msgid ""
"*Hint:* Try to add a new CAF related to this document as the one you're "
"using is expired."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:537
msgid ""
"Error: ``Element '{http://www.sii.cl/SiiDte%7DRutReceptor': This element is "
"not expected. Expected is ( {http://www.sii.cl/SiiDte%7DRutEnvia ).``"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:540
msgid ""
"*Hint:* Make sure the field Document Type and VAT are set either in the "
"Customer and in the main company."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:543
msgid "GLOSA: ``Usuario sin permiso de envio.``"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:545
msgid ""
"*Hint:* This error indicates that most likely, your company has not passed "
"the `Certification process "
"<https://www.sii.cl/factura_electronica/factura_mercado/proceso_certificacion.htm>`_"
" in the SII - Sistema de Facturación de Mercado. If this is the case, please"
" contact your Account Manager or Customer Support as this certification is "
"not part of the the Odoo services, but we can give you some alternatives."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:554
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:554
msgid "Credit Notes"
msgstr "ใบลดหนี้"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:556
msgid ""
"When a cancellation or correction is needed over a validated invoice, a "
"credit note must be generated. It is important to consider that a CAF file "
"is required for the Credit Note, which is identified as document 64 in the "
"SII."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
msgid "Creation of CAF for Credit notes."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:566
msgid ""
"Refer to the :ref:`CAF section <chile/caf-documentation>` where we described"
" the process to load the CAF on each document type."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:570
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:622
msgid "Use Cases"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:573
msgid "Cancel Referenced document"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:575
msgid ""
"In case you need to cancel or invalid an Invoice, use the button Add Credit "
"note and select Full Refund, in this case the SII reference Code is "
"automatically set to: Anula Documento de referencia."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
msgid "Full invoice refund with SII reference code 1."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:583
msgid "Corrects Referenced Document Text"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:585
msgid ""
"If a correction in the invoice information is required, for example the "
"Street Name, use the button Add Credit note,select Partial Refund and select"
" the option “Solo corregir Texto”. In this case the SII reference Code is "
"automatically set to: Corrige el monto del Documento de Referencia."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
msgid "Partial refund to correct text including the corrected value."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:593
msgid ""
"Odoo creates a Credit Note with the corrected text in an invoice and price "
"0."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
msgid "Credit note with the corrected value on the invoice lines."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:600
msgid ""
"It's important to define the default credit account in the Sales journal as "
"it is taken for this use case in specific."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:604
msgid "Corrects Referenced Document Amount"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:606
msgid ""
"When a correction on the amounts is required, use the button Add Credit note"
" and select Partial Refund. In this case the SII reference Code is "
"automatically set to: Corrige el monto del Documento de Referencia."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
msgid ""
"Credit note for partial refund to correct amounts, using the SII reference "
"code 3."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:615
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:581
msgid "Debit Notes"
msgstr "ใบเพิ่มหนี้"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:617
msgid ""
"As part of the Chilean localization, besides creating credit notes from an "
"existing document you can also create debit Notes. For this just use the "
"button “Add Debit Note”. The two main use cases for debit notes are detailed"
" below."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:625
msgid "Add debt on Invoices"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:627
msgid ""
"The most common use case for debit notes is to increase the value of an "
"existing invoice, you need to select option 3 in the field Reference code "
"SII:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
msgid ""
"Debit note for partial refund to crrect amounts, using the SII reference "
"code 3."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:635
msgid ""
"In this case Odoo automatically includes the source invoice in the cross "
"reference section:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
msgid "Invoice data on crossed reference section for debit notes."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:642
msgid "Cancel Credit Notes"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:644
msgid ""
"In Chile the debits notes are used to cancel a validated Credit Note, in "
"this case just select the button Add debit note and select the first option "
"in the wizard: *1: Anula Documentos de referencia.*"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
msgid ""
"Creating a debit note to cancel a credit note with the SII code reference 1."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:653
msgid "Vendor Bills"
msgstr "บิลผู้ขาย"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:655
msgid ""
"As part of the Chilean localization, you can configure your Incoming email "
"server as the same you have register in the SII in order to:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:658
msgid ""
"Automatically receive the vendor bills DTE and create the vendor bill based "
"on this information."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:659
msgid "Automatically Send the reception acknowledgement to your vendor."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:660
msgid "Accept or Claim the document and send this status to your vendor."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:663
msgid "Reception"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:665
msgid ""
"As soon as the vendor email with the attached DTE is received: 1. The vendor"
" Bill mapping all the information included in the xml. 2. An email is sent "
"to the vendor with the Reception acknowledgement. 3. The DTE status is set "
"as: Acuse de Recibido Enviado"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
msgid ""
"Messages recorded in the chatter with the reception notification for the "
"vendor."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:675
msgid "Acceptation"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:677
msgid ""
"If all the commercial information is correct on your vendor bill then you "
"can accept the document using the :guilabel:`Aceptar Documento` button. Once"
" this is done the DTE Acceptation Status changes to :guilabel:`Accepted`` "
"and an email of acceptance is sent to the vendor."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
msgid ""
"Acceptance button in vendor bills to inform vendor the document is "
"comercially accepted."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:686
msgid "Claim"
msgstr "เรียกร้อง"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:688
msgid ""
"In case there is a commercial issue or the information is not correct on "
"your vendor bill, you can Claim the document before validating it, using the"
" button: Claim, once this is done the DTE Acceptation Status change to: "
"Claim and an email of acceptance is sent to the vendor."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
msgid ""
"Claim button in vendor bills to inform the vendor all the document is "
"comercially rejected."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:696
msgid ""
"If you claim a vendor bill, the status changes from draft to cancel "
"automatically. Considering this as best practice, all the Claim documents "
"should be canceled as they won't be valid for your accounting records."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:701
msgid "Delivery Guide"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:703
msgid ""
"To install the Delivery Guide module, go to :menuselection:`Apps` and search"
" for :guilabel:`Chile (l10n_cl)`. Then click :guilabel:`Install` on the "
"module :guilabel:`Chile - E-Invoicing Delivery Guide`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:708
msgid ""
"*Chile - E-Invoicing Delivery Guide* has a dependency with *Chile - "
"Facturación Electrónica*. Odoo will install the dependency automatically "
"when the Delivery Guide module is installed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:711
msgid ""
"The Delivery Guide module includes sending the DTE to SII and the stamp in "
"PDF reports for deliveries."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
msgid "Install Delivery Guide Module"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:718
msgid ""
"Once all configurations have been made for electronic invoices (e.g., "
"uploading a valid company certificate, setting up master data, etc.), "
"Delivery Guides need their own CAFs. Please refer to the :ref:`CAF "
"documentation <chile/caf-documentation>` to check the details on how to "
"acquire the CAFs for electronic Delivery Guides."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:723
msgid ""
"Verify the following important information in the *Price for the Delivery "
"Guide* configuration:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:725
msgid ""
":guilabel:`From Sales Order`: Delivery Guide takes the product price from "
"the Sales Order and shows it on the document."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:727
msgid ""
":guilabel:`From Product Template`: Odoo takes the price configured in the "
"product template and shows it on the document."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:729
msgid ":guilabel:`No show price`: no price is shown in the Delivery Guide."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:731
msgid ""
"Electronic delivery guides are used to move stock from one place to another "
"and they can represent sales, sampling, consignment, internal transfers, and"
" basically any product move."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:735
msgid "Delivery Guide from a Sales Process"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:738
msgid ""
"A delivery guide should **not** be longer than one page or contain more than"
" 60 product lines."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:740
msgid ""
"When a Sales Order is created and confirmed, a Delivery Order is generated. "
"After validating the Delivery Order, the option to create a Delivery Guide "
"is activated."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
msgid "Create Delivery Guide Button"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:747
msgid ""
"When clicking on :guilabel:`Create Delivery Guide` for the first time, a "
"warning message pops up, showing the following:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
msgid "An example sequence error when creating a Delivery Guide in Odoo"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:754
msgid ""
"This warning message means the user needs to indicate the next sequence "
"number Odoo has to take to generate the Delivery Guide, and only only "
"happens the *first time* a Delivery Guide is created in Odoo. After the "
"first document has been correctly generated, Odoo takes the CAFs next "
"available number to generate the following Delivery Guide and so on."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:759
msgid "After the Delivery Guide is created:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:761
msgid ""
"The DTE file (Electronic Tax Document) is automatically created and added to"
" the chatter."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
msgid "DTE Status in SII and creation of DTE/XML"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:768
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:832
msgid ""
"The DTE Status is automatically updated by Odoo with a scheduled action that"
" runs every day at night. To get a response from the SII immediately, press "
"the :guilabel:`Send now to SII` button."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:771
msgid ""
"Once the Delivery Guide is sent, it may then be printed by clicking on the "
":guilabel:`Print Delivery Guide` button."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
msgid "Printing Delivery Guide PDF"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:779
msgid "Electronic Receipt"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:781
msgid ""
"To install the Electronic Receipt module, go to :menuselection:`Apps` and "
"search for :guilabel:`Chile (l10n_cl)`. Then click :guilabel:`Install` on "
"the module :guilabel:`Chile - Electronic Receipt`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:786
msgid ""
"*Chile - Electronic Receipt* has a dependency with *Chile - Facturación "
"Electrónica*. Odoo will install the dependency automatically when the "
"E-invoicing Delivery Guide module is installed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:789
msgid ""
"This module contains the electronic receipt and daily sales report, which "
"are automatically sent to SII."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
msgid "Install Electronic Receipt module"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:796
msgid ""
"Once all configurations have been made for Electronic Invoices (e.g., "
"uploading a valid company certificate, setting up master data, etc.), "
"Electronic Receipts need their own CAFs. Please refer to the :ref:`CAF "
"documentation <chile/caf-documentation>` to check the details on how to "
"acquire the CAFs for Electronic Receipts."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:801
msgid ""
"Electronic Receipts are useful when clients do not need an Electronic "
"Invoice. By default, there is a partner in the database called *Anonymous "
"Final Consumer* with a generic RUT 66666666-6 and taxpayer type of *Final "
"Consumer*. This partner can be used for Electronic Receipts or a new record "
"may be created for the same purpose."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:806
msgid ""
"Although Electronic Receipts should be used for final consumers with a "
"generic RUT, it can also be used for specific partners. After the partners "
"and journals are created and configured, the Electronic Receipts are created"
" in the standard way as Electronic Invoice, but the type of document "
":guilabel:`(39) Electronic Receipt` should be selected, like so:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
msgid "Select type of Document: (39) Boleta Electrónica"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:818
msgid ""
"When all of the Electronic Receipt information is filled, either manually or"
" automatically from a Sales Order, proceed to validate the receipt. By "
"default, Electronic Invoice is selected as the Document Type, however in "
"order to validate the receipt correctly, make sure to edit the Document Type"
" and change to Electronic Receipt."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:823
msgid "After the receipt is posted:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:825
msgid ""
"The DTE file (Electronic Tax Document) is created automatically and added to"
" the chatter."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
msgid "DTE status in SII and creation of DTE/XML"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:835
msgid ""
"Please refer to the :ref:`DTE Workflow <chile/electronic-invoice-"
"validation>` for Electronic Invoices as the workflow for Electronic Receipt "
"follows the same process."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:839
msgid "Daily Sales Report"
msgstr "รายงานขายรายวัน"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:841
msgid ""
"Once Electronic Receipts have been created, the system creates a daily sales"
" report containing all Electronic Receipts per day. This report is "
"electronically stamped and sent to the SII overnight in XML format. These "
"daily reports can be found in :menuselection:`Reports --> Daily Sales "
"Reports`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
msgid ""
"Find Electronic Receipts in the Reports menu, under Daily Sales Reports"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:849
msgid "A list of daily reports is displayed with all daily DTE sent to SII."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
msgid "List of Daily Reports"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:855
msgid ""
"If no Electronic Receipt was made on a particular day, the report is sent "
"but it will not have any receipts in it. The report will also have an answer"
" from the SII if it was accepted or rejected (depending on the company's "
"certificate and validated receipts)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
msgid "Daily Sales Book example"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:864
msgid ""
"For Chilean localization, note that the feature tax included in the price is"
" *not* supported for the Electronic Receipt."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:867
msgid ""
"If a Daily Sales Report has already been created for a specific day in "
"another system, the daily report in Odoo will be rejected due to the "
"sequence number used. If that is the case, the user has to manually click on"
" :guilabel:`Retry` in order for a new sequence number to be generated (this "
"action is automatically done by Odoo). Afterwards, users can manually verify"
" report status with SII or wait for Odoo to update status later at night."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:877
msgid "Balance Tributario de 8 Columnas"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:879
msgid ""
"This report presents the accounts in detail (with their respective "
"balances), classifying them according to their origin and determining the "
"level of profit or loss that the business had within the evaluated period of"
" time, so that a real and complete knowledge of the status of a company."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:883
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:899
msgid ""
"You can find this report in :menuselection:`Accounting --> Accounting --> "
"Reports`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
msgid ""
"Columns and data displayed in the report Balance Tributario 8 Columnas."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:890
msgid "Propuesta F29"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:892
msgid ""
"The form F29 is a new system that the SII enabled to taxpayers, and that "
"replaces the Purchase and Sales Books. This report is integrated by Purchase"
" Register (CR) and the Sales Register (RV). Its purpose is to support the "
"transactions related to VAT, improving its control and declaration."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst:896
msgid ""
"This record is supplied by the electronic tax documents (DTE's) that have "
"been received by the SII."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/chile.rst-1
msgid "Parameters to required to generate the Report Propuesta F29"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:3
msgid "Colombia"
msgstr "โคลัมเบีย"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:7
msgid ""
"Odoo's Colombian localization package provides accounting, fiscal, and legal"
" features for databases in Colombia such as chart of accounts, taxes, and "
"electronic invoicing."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:10
msgid ""
"In addition, a series of videos on the subject is also available. These "
"videos cover how to start from scratch, set up configurations, complete "
"common workflows, and provide in-depth looks at some specific use cases as "
"well."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:15
msgid ""
"`Smart Tutorial - Colombian Localization <https://www.odoo.com/slides/smart-"
"tutorial-localizacion-de-colombia-132>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:26
msgid ""
":ref:`Install <general/install>` the following modules to get all the "
"features of the Colombian localization:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:36
msgid ":guilabel:`Colombia - Accounting`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:37
msgid "`l10n_co`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:38
msgid ""
"Default :ref:`fiscal localization package <fiscal_localizations/packages>`. "
"This module adds the base accounting features for the Colombian "
"localization: chart of accounts, taxes, withholdings, and identification "
"document type."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:41
msgid ":guilabel:`Colombian - Accounting Reports`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:42
msgid "`l10n_co_reports`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:43
msgid ""
"Includes accounting reports for sending certifications to suppliers for "
"withholdings applied."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:44
msgid ":guilabel:`Electronic invoicing for Colombia with Carvajal`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:45
msgid "`l10n_co_edi`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:46
msgid ""
"This module includes the features required for integration with Carvajal, "
"and generates the electronic invoices and support documents related to the "
"vendor bills, based on |DIAN| regulations."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:49
msgid ":guilabel:`Colombian - Point of Sale`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:50
msgid "`l10n_co_pos`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:51
msgid "Includes Point of Sale receipts for Colombian localization."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:54
msgid ""
"When `Colombia` is selected for a company's :guilabel:`Fiscal Localization`,"
" Odoo automatically installs certain modules."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:58
msgid "Company configuration"
msgstr "การกำหนดค่าของบริษัท"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:60
msgid ""
"To configure your company information, go to the :menuselection:`Contacts` "
"app, and search for your company."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:63
msgid ""
"Alternatively, activate :ref:`developer mode <developer-mode>` and navigate "
"to :menuselection:`General Setting --> Company --> Update Info --> Contact`."
" Then, edit the contact form and configure the following information:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:67
msgid ":guilabel:`Company Name`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:68
msgid ""
":guilabel:`Address`: Including :guilabel:`City`, :guilabel:`Department` and "
":guilabel:`ZIP` code."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:69
msgid ""
":guilabel:`Identification Number`: Select the :guilabel:`Identification "
"Type` (`NIT`, `Cédula de Ciudadanía`, `Registro Civil`, etc.). When the "
":guilabel:`Identification Type` is `NIT`, the :guilabel:`Identification "
"Number` **must** have the *verification digit* at the end of the ID prefixed"
" by a hyphen (`-`)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:74
msgid ""
"Next, configure the :guilabel:`Fiscal Information` in the :guilabel:`Sales &"
" Purchase` tab:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:76
msgid ""
":guilabel:`Obligaciones y Responsabilidades`: Select the fiscal "
"responsibility for the company (`O-13` Gran Contribuyente, `O-15` "
"Autorretenedor, `O-23` Agente de retención IVA, `O-47` Regimen de "
"tributación simple, `R-99-PN` No Aplica)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:79
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:173
msgid ""
":guilabel:`Gran Contribuyente`: If the company is *Gran Contribuyente* this "
"option should be selected."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:81
msgid ""
":guilabel:`Fiscal Regimen`: Select the Tribute Name for the company (`IVA`, "
"`INC`, `IVA e INC`, or `No Aplica`)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:83
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:177
msgid ""
":guilabel:`Commercial Name`: If the company uses a specific commercial name,"
" and it needs to be displayed in the invoice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:87
msgid "Carjaval credentials configuration"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:89
msgid ""
"Once the modules are installed, the user credentials **must** be configured,"
" in order to connect with Carvajal Web Service. To do so, navigate to "
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings` and scroll to the"
" :guilabel:`Colombian Electronic Invoicing` section. Then, fill in the "
"required configuration information provided by Carvajal:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:94
msgid ""
":guilabel:`Username` and :guilabel:`Password`: Username and password "
"(provided by Carvajal) to the company."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:96
msgid ""
":guilabel:`Company Registry`: Company's NIT number *without* the "
"verification code."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:97
msgid ":guilabel:`Account ID`: Company's NIT number followed by `_01`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:98
msgid ""
":guilabel:`Colombia Template Code`: Select one of the two available "
"templates (`CGEN03` or `CGNE04`) to be used in the PDF format of the "
"electronic invoice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:101
msgid ""
"Enable the :guilabel:`Test mode` checkbox to connect with the Carvajal "
"testing environment."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:103
msgid ""
"Once Odoo and Carvajal are fully configured and ready for production, "
"deactivate the :guilabel:`Test mode` checkbox to use the production "
"database."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst-1
msgid "Configure credentials for Carvajal web service in Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:111
msgid ""
":guilabel:`Test mode` must **only** be used on duplicated databases, **not**"
" the production environment."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:115
msgid "Report data configuration"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:117
msgid ""
"Report data can be defined for the fiscal section and bank information of "
"the PDF as part of the configurable information sent in the XML."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:120
msgid ""
"Navigate to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`, and "
"scroll to the :guilabel:`Colombian Electronic Invoicing` section, in order "
"to find the :guilabel:`Report Configuration` fields. Here the header "
"information for each report type can be configured."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:124
msgid ":guilabel:`Gran Contribuyente`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:125
msgid ":guilabel:`Tipo de Régimen`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:126
msgid ":guilabel:`Retenedores de IVA`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:127
msgid ":guilabel:`Autorretenedores`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:128
msgid ":guilabel:`Resolución Aplicable`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:129
msgid ":guilabel:`Actividad Económica`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:130
msgid ":guilabel:`Bank Information`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:135
msgid "Master data configuration"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:140
msgid ""
"Partner contacts can be created in the *Contacts* app. To do so, navigate to"
" :menuselection:`Contacts`, and click the :guilabel:`Create` button."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:143
msgid ""
"Then, name the contact, and using the radio buttons, select the contact "
"type, either :guilabel:`Individual` or :guilabel:`Company`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:146
msgid ""
"Complete the full :guilabel:`Address`, including the :guilabel:`City`, "
":guilabel:`State`, and :guilabel:`ZIP` code. Then, complete the "
"identification and fiscal information."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:150
msgid "Identification information"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:152
msgid ""
"Identification types, defined by the |DIAN|, are available on the partner "
"form, as part of the Colombian localization. Colombian partners **must** "
"have their :guilabel:`Identification Number` (VAT) and :guilabel:`Document "
"Type` set."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:157
msgid ""
"When the :guilabel:`Document Type` is `NIT`, the :guilabel:`Identification "
"Number` needs to be configured in Odoo, including the *verification digit at"
" the end of the ID, prefixed by a hyphen (`-`)*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:162
msgid "Fiscal information"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:164
msgid ""
"The partner's responsibility codes (section 53 in the :abbr:`RUT (Registro "
"único tributario)` document) are included as part of the electronic "
"invoicing module, as it is required by the |DIAN|."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:167
msgid ""
"The required fields can be found under :menuselection:`Partner --> Sales & "
"Purchase Tab --> Fiscal Information section`:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:170
msgid ""
":guilabel:`Obligaciones y Responsabilidades`: Select the fiscal "
"responsibility for the company (`O-13` Gran Contribuyente, `O-15` "
"Autorretenedor, `O-23` Agente de retención IVA, `O-47` Regimen de "
"tributación simple, or `R-99-PN` No Aplica)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:175
msgid ""
":guilabel:`Fiscal Regimen`: Select the tribute name for the company (`IVA`, "
"`INC`, `IVA e INC`, or `No Aplica`)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:181
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:172
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:251
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:700
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:817
msgid "Products"
msgstr "สินค้า"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:183
msgid ""
"To manage products, navigate to :menuselection:`Accounting --> Customers -->"
" Products`, then click on a product."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:186
msgid ""
"When adding general information on the product form, it is required that "
"either the :guilabel:`UNSPSC Category` (:guilabel:`Accounting` tab), or "
":guilabel:`Internal Reference` (:guilabel:`General Information` tab) field "
"is configured. Be sure to :guilabel:`Save` the product once configured."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:194
msgid ""
"To create or modify taxes, go to :menuselection:`Accounting --> "
"Configuration --> Taxes`, and select the related tax."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:197
msgid ""
"If sales transactions include products with taxes, the :guilabel:`Value "
"Type` field in the :guilabel:`Advanced Options` tab needs to be configured "
"per tax. Retention tax types (:guilabel:`ICA`, :guilabel:`IVA`, "
":guilabel:`Fuente`) are also included. This configuration is used to display"
" taxes correctly in the invoice PDF."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst-1
msgid "The ICA, IVA and Fuente fields in the Advanced Options tab in Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:209
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:91
msgid "Sales journals"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:211
msgid ""
"Once the |DIAN| has assigned the official sequence and prefix for the "
"electronic invoice resolution, the sales journals related to the invoice "
"documents **must** be updated in Odoo. To do so, navigate to "
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, and select an "
"existing sales journal, or create a new one with the :guilabel:`Create` "
"button."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:216
msgid ""
"On the sales journal form, input the :guilabel:`Journal Name`, "
":guilabel:`Type`, and set a unique :guilabel:`Short Code` in the "
":guilabel:`Journals Entries` tab. Then, configure the following data in the "
":guilabel:`Advanced Settings` tab:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:220
msgid ""
":guilabel:`Electronic invoicing`: Enable :guilabel:`UBL 2.1 (Colombia)`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:221
msgid ""
":guilabel:`Invoicing Resolution`: Resolution number issued by |DIAN| to the "
"company."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:222
msgid ":guilabel:`Resolution Date`: Initial effective date of the resolution."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:223
msgid ""
":guilabel:`Resolution end date`: End date of the resolution's validity."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:224
msgid ""
":guilabel:`Range of Numbering (minimum)`: First authorized invoice number."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:225
msgid ""
":guilabel:`Range of Numbering (maximum)`: Last authorized invoice number."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:228
msgid ""
"The sequence and resolution of the journal **must** match the one configured"
" in Carvajal and the |DIAN|."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:232
msgid "Invoice sequence"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:234
msgid ""
"The invoice sequence and prefix **must** be correctly configured when the "
"first document is created."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:237
msgid ""
"Odoo automatically assigns a prefix and sequence to the following invoices."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:240
msgid "Purchase journals"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:242
msgid ""
"Once the |DIAN| has assigned the official sequence and prefix for the "
"*support document* related to vendor bills, the purchase journals related to"
" their supporting documents need to be updated in Odoo. The process is "
"similar to the configuration of the :ref:`sales journals <co-journals>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:249
msgid ""
"The :doc:`chart of accounts "
"</applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts>` is "
"installed by default as part of the localization module, the accounts are "
"mapped automatically in taxes, default account payable, and default account "
"receivable. The chart of accounts for Colombia is based on the PUC (Plan "
"Unico de Cuentas)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:257
msgid "Main workflows"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:260
msgid "Electronic invoices"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:262
msgid ""
"The following is a breakdown of the main workflow for electronic invoices "
"with the Colombian localization:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:265
msgid "Sender creates an invoice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:266
msgid "Electronic invoice provider generates the legal XML file."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:267
msgid ""
"Electronic invoice provider creates the CUFE (Invoice Electronic Code) with "
"the electronic signature."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:269
msgid "Electronic invoice provider sends a notification to |DIAN|."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:270
msgid "|DIAN| validates the invoice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:271
msgid "|DIAN| accepts or rejects the invoice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:272
msgid "Electronic invoice provider generates the PDF invoice with a QR code."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:273
msgid "Electronic invoice provider sends invoice to the acquirer."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:274
msgid ""
"Acquirer sends a receipt of acknowledgement, and accepts or rejects the "
"invoice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:275
msgid "Sender downloads a :file:`.zip` file with the PDF and XML."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst-1
msgid "Electronic invoice workflow for Colombian localization."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:287
msgid ""
"The functional workflow taking place before an invoice validation does "
"**not** alter the main changes introduced with the electronic invoice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:290
msgid ""
"Electronic invoices are generated and sent to both the |DIAN| and customer "
"through Carvajal's web service integration. These documents can be created "
"from your sales order or manually generated. To create a new invoice, go to "
":menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices`, and select "
":guilabel:`Create`. On the invoice form configure the following fields:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:295
msgid ":guilabel:`Customer`: Customer's information."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:296
msgid ":guilabel:`Journal`: Journal used for electronic invoices."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:297
msgid ""
":guilabel:`Electronic Invoice Type`: Select the type of document. By "
"default, :guilabel:`Factura de Venta` is selected."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:299
msgid ""
":guilabel:`Invoice Lines`: Specify the products with the correct taxes."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:301
msgid "When done, click :guilabel:`Confirm`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:306
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:117
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:262
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:385
msgid "Invoice validation"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:308
msgid ""
"After the invoice confirmation, an XML file is created and sent "
"automatically to Carvajal. The invoice is then processed asynchronously by "
"the E-invoicing service UBL 2.1 (Colombia). The file is also displayed in "
"the chatter."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst-1
msgid "Carvajal XML invoice file in Odoo chatter."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:316
msgid ""
"The :guilabel:`Electronic Invoice Name` field is now displayed in the "
":guilabel:`EDI Documents` tab, with the name of the XML file. Additionally, "
"the :guilabel:`Electronic Invoice Status` field is displayed with the "
"initial value :guilabel:`To Send`. To process the invoice manually, click on"
" the :guilabel:`Process Now` button."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:324
msgid "Reception of legal XML and PDF"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:326
msgid ""
"The electronic invoice vendor (Carvajal) receives the XML file, and proceeds"
" to validate its structure and information."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:329
msgid ""
"After validating the electronic invoice, proceed to generate a legal XML "
"which includes a digital signature and a unique code (CUFE), a PDF invoice "
"that includes a QR code and the CUFE is also generated. If everything is "
"correct the :guilabel:`Electronic Invoicing` field value changes to "
":guilabel:`Sent`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:334
msgid ""
"A :file:`.zip` containing the legal electronic invoice (in XML format) and "
"the invoice in (PDF format) is downloaded and displayed in the invoice "
"chatter:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst-1
msgid "ZIP file displayed in the invoice chatter in Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:341
msgid "The electronic invoice status changes to :guilabel:`Accepted`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:344
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:348
msgid "Credit notes"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:346
msgid ""
"The process for credit notes is the same as for invoices. To create a credit"
" note with reference to an invoice, go to :menuselection:`Accounting --> "
"Customers --> Invoices`. On the invoice, click :guilabel:`Add Credit Note`, "
"and complete the following information:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:350
msgid ":guilabel:`Credit Method`: Select the type of credit method."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:352
msgid ""
":guilabel:`Partial Refund`: Use this option when it is a partial amount."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:353
msgid ""
":guilabel:`Full Refund`: Use this option if the credit note is for the full "
"amount."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:354
msgid ""
":guilabel:`Full refund and new draft invoice`: Use this option if the credit"
" note is auto-validated and reconciled with the invoice. The original "
"invoice is duplicated as a new draft."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:358
msgid ":guilabel:`Reason`: Enter the reason for the credit note."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:359
msgid ""
":guilabel:`Reversal Date`: Select if you want a specific date for the credit"
" note or if it is the journal entry date."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:361
msgid ""
":guilabel:`Use Specific Journal`: Select the journal for your credit note or"
" leave it empty if you want to use the same journal as the original invoice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:363
msgid ""
":guilabel:`Refund Date`: If you chose a specific date, select the date for "
"the refund."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:365
msgid "Once reviewed, click the :guilabel:`Reverse` button."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:368
msgid "Debit notes"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:370
msgid ""
"The process for debit notes is similar to credit notes. To create a debit "
"note with reference to an invoice, go to :menuselection:`Accounting --> "
"Customers --> Invoices`. On the invoice, click the :guilabel:`Add Debit "
"Note` button, and enter the following information:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:374
msgid ":guilabel:`Reason`: Type the reason for the debit note."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:375
msgid ":guilabel:`Debit note date`: Select the specific options."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:376
msgid ""
":guilabel:`Copy lines`: Select this option if you need to register a debit "
"note with the same lines of invoice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:378
msgid ""
":guilabel:`Use Specific Journal`: Select the printer point for your debit "
"note, or leave it empty if you want to use the same journal as the original "
"invoice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:381
msgid "When done, click :guilabel:`Create Debit Note`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:384
msgid "Support document for vendor bills"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:386
msgid ""
"With master data, credentials, and the purchase journal configured for "
"support documents related to vendor bills, you can start using *support "
"documents*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:389
msgid ""
"Support documents for vendor bills can be created from your purchase order "
"or manually. Go to :menuselection:`Accounting --> Vendors --> Bills` and "
"fill in the following data:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:392
msgid ":guilabel:`Vendor`: Enter the vendor's information."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:393
msgid ":guilabel:`Bill Date`: Select the date of the bill."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:394
msgid ""
":guilabel:`Journal`: Select the journal for support documents related to the"
" vendor bills."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:395
msgid ""
":guilabel:`Invoiced Lines`: Specify the products with the correct taxes."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:397
msgid ""
"Once reviewed, click the :guilabel:`Confirm` button. Upon confirmation, an "
"XML file is created and automatically sent to Carvajal."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:403
msgid "Common errors"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:405
msgid ""
"During the XML validation, the most common errors are related to missing "
"master data (*Contact Tax ID*, *Address*, *Products*, *Taxes*). In such "
"cases, error messages are shown in the chatter after updating the electronic"
" invoice status."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:409
msgid ""
"After the master data is corrected, it's possible to reprocess the XML with "
"the new data and send the updated version, using the :guilabel:`Retry` "
"button."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst-1
msgid "XML validation errors shown in the invoice chatter in Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:421
msgid "Certificado de Retención en ICA"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:423
msgid ""
"This report is a certification to vendors for withholdings made for the "
"Colombian Industry and Commerce (ICA) tax. The report can be found under "
":menuselection:`Accounting --> Reporting --> Colombian Statements --> "
"Certificado de Retención en ICA`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst-1
msgid "Certificado de Retención en ICA report in Odoo Accounting."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:432
msgid "Certificado de Retención en IVA"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:434
msgid ""
"This report issues a certificate on the amount withheld from vendors for VAT"
" withholding. The report can be found under :menuselection:`Accounting --> "
"Reporting --> Colombian Statements --> Certificado de Retención en IVA`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst-1
msgid "Certificado de Retención en IVA report in Odoo Accounting."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:443
msgid "Certificado de Retención en la Fuente"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst:445
msgid ""
"This certificate is issued to partners for the withholding tax that they "
"have made. The report can be found under :menuselection:`Accounting --> "
"Reporting --> Colombian Statements --> Certificado de Retención en Fuente`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/colombia.rst-1
msgid "Certificado de Retención en Fuente report in Odoo Accounting."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:3
msgid "Egypt"
msgstr "อียิปต์"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:8
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:8
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:8
msgid "Installation"
msgstr "การติดตั้ง"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:10
msgid ""
":ref:`Install <general/install>` the following modules to get all the "
"features of the Egyptian localization:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:19
msgid ":guilabel:`Egypt - Accounting`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:20
msgid "``l10n_eg``"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:21
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:21
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:22
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:19
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:20
msgid ""
"Default :ref:`fiscal localization package <fiscal_localizations/packages>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:22
msgid ":guilabel:`Egyptian E-invoice Integration`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:23
msgid "``l10n_eg_edi_eta``"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:24
msgid ""
":ref:`Egyptian Tax Authority (ETA) e-invoicing integration "
"<egypt/e-invoicing>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:29
msgid "Egyptian e-invoicing"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:31
msgid ""
"Odoo is compliant with the **Egyptian Tax Authority (ETA) e-invoicing** "
"requirements."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:34
msgid ""
"Egyptian e-invoicing is available from Odoo 15.0. If needed, :doc:`upgrade "
"</administration/upgrade>` your database."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:38
msgid ""
"`Video: Egypt E-invoicing <https://www.youtube.com/watch?v=NXuBPLR4pVw>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:39
msgid ":doc:`/administration/upgrade`"
msgstr ":doc:`/administration/upgrade`"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:44
msgid "Register Odoo on your ETA portal"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:46
msgid ""
"You must register your Odoo ERP system on your ETA portal to get your API "
"credentials. You need these codes to :ref:`configure your Odoo Accounting "
"app <egypt/e-invoicing-configuration>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:49
msgid ""
"Access your company profile on the ETA portal by clicking on :guilabel:`View"
" Taxpayer Profile`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst-1
msgid "Clicking on \"View Taxpayer Profile\" on an ETA invoicing portal"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:55
msgid ""
"Next, go to the :guilabel:`Representatives` section and then click on "
":guilabel:`Register ERP`. Fill out the :guilabel:`ERP Name` (e.g., ``Odoo``)"
" and leave the other fields empty."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst-1
msgid "Filling out of the form to register an ERP system on the ETA portal."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:62
msgid ""
"Once successfully registered, the website displays your API credentials:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:64
msgid "Client ID"
msgstr "ไอดีลูกค้า"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:65
msgid "Client Secret 1"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:66
msgid "Client Secret 2"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:69
msgid ""
"ETA should give you a username and a password to access their online portal."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:70
msgid "Ask ETA to provide you with preproduction portal access as well."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:71
msgid "These codes are confidential and should be stored safely."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:76
msgid "Configuration on Odoo"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:78
msgid ""
"To connect your Odoo database to your ETA portal account, go to "
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> ETA "
"E-Invoicing Settings`, and set the :guilabel:`ETA Client ID` and "
":guilabel:`ETA Secret` that you retrieved when you :ref:`registered Odoo on "
"your ETA portal <egypt/e-invoicing-eta-portal>`. Set an invoicing threshold "
"if needed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst-1
msgid "Configuration of the ETA E-Invoicing credentials in Odoo Accounting"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:88
msgid ""
"**Test on your preproduction portal** before starting to issue real invoices"
" on the production ETA portal."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:90
msgid ""
"**Credentials** for preproduction and production environments are different."
" Make sure to update them on Odoo when you move from one environment to "
"another."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:92
msgid ""
"If not done yet, fill out your company details with your company's full "
"address, country, and Tax ID."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:98
msgid "ETA codes"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:100
msgid ""
"E-invoicing works with a set of codes provided by the ETA. You can use the "
"`ETA documentation <https://sdk.preprod.invoicing.eta.gov.eg/codes/>`_ to "
"code your business attributes."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:103
msgid ""
"Most of these codes are handled automatically by Odoo, provided that your "
":ref:`branches <egypt/e-invoicing-branches>`, :ref:`customers "
"<egypt/e-invoicing-customers>`, and :ref:`products <egypt/e-invoicing-"
"products>` are correctly configured."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:107
msgid "Company Information:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:109
msgid "Company Tax ID"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:0
msgid "Branch ID"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:0
msgid "If you have only one branch, use ``0`` as the branch code."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:112
msgid "Activity type Code"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:114
msgid "Other Information:"
msgstr "ข้อมูลอื่น ๆ:"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:0
msgid "Product Codes"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:0
msgid ""
"Your company's products should be coded and matched with their **GS1** or "
"**EGS** codes."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:0
msgid "Tax Codes"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:0
msgid ""
"Most of the taxes codes are already configured on Odoo in the :guilabel:`ETA"
" Code (Egypt)` field. We advise you to make sure these codes match your "
"company's taxes."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:123
msgid ""
"`Egyptian eInvoicing & eReceipt SDK - Code Tables "
"<https://sdk.preprod.invoicing.eta.gov.eg/codes/>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:125
msgid ":doc:`../accounting/taxes`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:130
msgid "Branches"
msgstr "สาขา"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:132
msgid ""
"Create a contact and a journal for each branch of your company and configure"
" its ETA settings."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:134
msgid ""
"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, "
"then click on :guilabel:`Create`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:137
msgid ""
"Name the journal according to your company's branch and set the "
":guilabel:`Type` as :guilabel:`Sales`. Next, open the "
":menuselection:`Advanced Settings` tab and fill out the :guilabel:`Egyptian "
"ETA settings` section:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:141
msgid ""
"In the :guilabel:`Branch` field, select the branch's contact or create it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:142
msgid "Set the :guilabel:`ETA Activity Code`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:143
msgid ""
"Set the :guilabel:`ETA Branch ID` (use ``0`` if you have one branch only)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst-1
msgid "Sales journal configuration of an Egyptian company's branch"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:150
msgid ""
"The contact selected in the :guilabel:`Branch` field must be set as a "
":guilabel:`Company` (**not** as an :guilabel:`Individual`), and the "
":guilabel:`Address` and :guilabel:`Tax ID` fields must be filled out."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:157
msgid "Customers"
msgstr "ลูกค้า"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:159
msgid ""
"Make sure your customers' contact forms are correctly filled out so your "
"e-invoices are valid:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:161
msgid "contact type: :guilabel:`Individual`: or :guilabel:`Company`:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:162
msgid ":guilabel:`Country`:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:163
msgid ""
":guilabel:`Tax ID`: Tax ID or Company registry for companies. National ID "
"for individuals."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:166
msgid ""
"You can edit your customers' contact forms by going to "
":menuselection:`Accounting --> Customers --> Customers`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:174
msgid ""
"Make sure your products are correctly configured so your e-invoices are "
"valid:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:176
msgid ":guilabel:`Product Type`: storable products, consumables, or services."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:177
msgid ""
":guilabel:`Unit of Measure`: if you also use Odoo Inventory and have enabled"
" :doc:`Units of Measure "
"</applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:179
msgid ":guilabel:`Barcode`: **GS1** or **EGS** barcode"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:180
msgid ""
":guilabel:`ETA Item code` (under the :menuselection:`Accounting` tab): if "
"the barcode doesn't match your ETA item code."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:184
msgid ""
"You can edit your products by going to :menuselection:`Accounting --> "
"Customers --> Products`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:189
msgid "USB authentication"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:191
msgid ""
"Each person who needs to electronically sign invoices needs a specific USB "
"key to authenticate and send invoices to the ETA portal through an ERP."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:195
msgid ""
"You can contact the :abbr:`ETA (Egyptian Tax Authority)` or `Egypt Trust "
"<https://www.egypttrust.com/>`_ to get these USB keys."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:201
msgid "Install Odoo as a local proxy on your computer"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:203
msgid ""
"An Odoo local server works as a bridge between your computer and your Odoo "
"database hosted online."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:205
msgid ""
"Download the Odoo Community installer from the page "
"https://www.odoo.com/page/download and start the installation on your "
"computer."
msgstr ""
"ดาวน์โหลดตัวติดตั้ง Odoo คอมมูนิตี้ จากหน้า "
"https://www.odoo.com/page/download และเริ่มการติดตั้งบนคอมพิวเตอร์ของคุณ"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:208
msgid "Select :guilabel:`Local Proxy Mode` as the type of install."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst-1
msgid ""
"Selection of \"Local Proxy Mode\" during the installation of Odoo Community."
msgstr "การเลือก \"โหมดพร็อกซีในเครื่อง\" ระหว่างการติดตั้ง Odoo คอมมูนิตี้"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:215
msgid ""
"This installation of Odoo only works as a server and does not install any "
"Odoo apps on your computer."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:218
msgid ""
"Once the installation is complete, the installer displays your **access "
"token** for the Odoo Local Proxy. Copy the token and save it in a safe place"
" for later use."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:222
msgid "`Odoo: Download Odoo <https://www.odoo.com/page/download>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:223
msgid ":doc:`../../../administration/on_premise`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:228
msgid "Configure the USB key"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:230
msgid ""
"Once the local proxy server is installed on your computer, you can link it "
"with your Odoo database."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:232
msgid ""
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configurations --> Thumb Drive` and "
"click on :guilabel:`Create`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:234
msgid ""
"Input a :guilabel:`Company` name, the :guilabel:`ETA USB Pin` given to you "
"by your USB key provider, and the :guilabel:`Access Token` provided at the "
"end of the :ref:`local proxy installation <egypt/e-invoicing-local-proxy>`, "
"then click on :guilabel:`Save`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst:237
msgid "Click on :guilabel:`Get certificate`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/egypt.rst-1
msgid "Creating a new thumb drive for the e-invoicing of an egyptian company."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:3
msgid "France"
msgstr "ฝรั่งเศส"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:8
msgid "FEC - Fichier des Écritures Comptables"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:10
msgid ""
"An FEC :dfn:`Fichier des Écritures Comptables` audit file contains all the "
"accounting data and entries recorded in all the accounting journals for a "
"financial year. The entries in the file must be arranged in chronological "
"order."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:14
msgid ""
"Since January 1st, 2014, every French company is required to produce and "
"transmit this file upon request by the tax authorities for audit purposes."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:18
msgid "FEC Import"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:20
msgid ""
"To make the onboarding of new users easier, Odoo Enterprise's French "
":ref:`fiscal localization package <fiscal_localizations/packages>` includes "
"the **FEC Import** feature (module name: ``l10n_fr_fec_import``), which "
"enables the import of existing FEC files from older software."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:24
msgid ""
"To enable this feature, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration "
"--> Settings --> Accounting Import`, enable **FEC Import**, and *Save*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:27
msgid ""
"Next, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> FEC Import`, "
"upload your FEC file, and click on *Import*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:0
msgid ""
"Importing FEC files from different year takes no particular action or "
"computation."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:0
msgid ""
"Should multiple files contain any \"Reports à Nouveaux\" (RAN) with the "
"starting balance of the year, you might need to cancel those entries in the "
"User Interface. Odoo makes those entries (RAN) useless."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:38
msgid "File formats"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:40
msgid ""
"FEC files can only be in CSV format, as the XML format is not supported."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:44
msgid ""
"The FEC CSV file has a plain text format representing a data table, with the"
" first line being a header and defining the list of fields for each entry, "
"and each following line representing one accounting entry, in no "
"predetermined order."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:48
msgid ""
"Our module expects the files to meet the following technical specifications:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:50
msgid "**Encoding**: UTF-8, UTF-8-SIG and iso8859_15."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:51
msgid "**Separator**: any of these: `;` or `|` or `,` or `TAB`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:52
msgid ""
"**Line terminators**: both CR+LF (`\\\\r\\\\n`) and LF (`\\\\n`) character "
"groups are supported."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:53
msgid "**Date format**: `%Y%m%d`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:56
msgid "Fields description and use"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:59
msgid "#"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:59
msgid "Field name"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:59
msgid "Format"
msgstr "รูปแบบ"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61
msgid "01"
msgstr "01"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61
msgid "JournalCode"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61
msgid "Journal Code"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61
msgid "`journal.code` and `journal.name` if `JournalLib` is not provided"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:61
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:73
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104
msgid "Alphanumeric"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64
msgid "02"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64
msgid "JournalLib"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64
msgid "Journal Label"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:64
msgid "`journal.name`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66
msgid "03"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66
msgid "EcritureNum"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66
msgid "Numbering specific to each journal sequence number of the entry"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:66
msgid "`move.name`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69
msgid "04"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69
msgid "EcritureDate"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69
msgid "Accounting entry Date"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84
msgid "`move.date`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:69
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99
msgid "Date (yyyyMMdd)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71
msgid "05"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186
msgid "CompteNum"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71
msgid "Account Number"
msgstr "หมายเลขบัญชี"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:71
msgid "`account.code`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:73
msgid "06"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:73
msgid "CompteLib"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:73
msgid "Account Label"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:73
msgid "`account.name`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75
msgid "07"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75
msgid "CompAuxNum"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75
msgid "Secondary account Number (accepts null)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:75
msgid "`partner.ref`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78
msgid "08"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78
msgid "CompAuxLib"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78
msgid "Secondary account Label (accepts null)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:78
msgid "`partner.name`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81
msgid "09"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81
msgid "PieceRef"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81
msgid "Document Reference"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:81
msgid "`move.ref` and `move.name` if `EcritureNum` is not provided"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84
msgid "PieceDate"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:84
msgid "Document Date"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86
msgid "11"
msgstr "11"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86
msgid "EcritureLib"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86
msgid "Account entry Label"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:86
msgid "`move_line.name`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88
msgid "Debit amount"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88
msgid "`move_line.debit`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:88
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111
msgid "Float"
msgstr "ลอย"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114
msgid "13"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90
msgid "Credit amount (Field name \"Crédit\" is not allowed)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:90
msgid "`move_line.credit`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93
msgid "14"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93
msgid "EcritureLet"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93
msgid "Accounting entry cross reference (accepts null)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:93
msgid "`move_line.fec_matching_number`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96
msgid "DateLet"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96
msgid "Accounting entry date (accepts null)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:96
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99
msgid "unused"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99
msgid "16"
msgstr "16"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99
msgid "ValidDate"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:99
msgid "Accounting entry validation date"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101
msgid "17"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101
msgid "Montantdevise"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101
msgid "Currency amount (accepts null)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:101
msgid "`move_line.amount_currency`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104
msgid "18"
msgstr "18"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104
msgid "Idevise"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104
msgid "Currency identifier (accepts null)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:104
msgid "`currency.name`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:108
msgid ""
"These two fields can be found in place of the others in the sence above."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111
msgid "Montant"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111
msgid "Amount"
msgstr "จำนวน"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:111
msgid "`move_line.debit` or `move_line.credit`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114
msgid "Sens"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114
msgid "Can be \"C\" for Credit or \"D\" for Debit"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114
msgid "determines `move_line.debit` or `move_line.credit`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:114
msgid "Char"
msgstr "Char"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:119
msgid "Implementation details"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:121
msgid ""
"The following accounting entities are imported from the FEC files: "
"**Accounts, Journals, Partners**, and **Moves**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:124
msgid ""
"Our module determines the encoding, the line-terminator character, and the "
"separator that are used in the file."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:127
msgid ""
"A check is then performed to see if every line has the correct number of "
"fields corresponding to the header."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:130
msgid ""
"If the check passes, then the file is read in full, kept in memory, and "
"scanned. Accounting entities are imported one type at a time, in the "
"following order."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:134
msgid "Accounts"
msgstr "บัญชี"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:136
msgid ""
"Every accounting entry is related to an account, which should be determined "
"by the field `CompteNum`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:140
msgid "Code matching"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:142
msgid ""
"Should a similar account code already be present in the system, the existing"
" one is used instead of creating a new one."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:145
msgid ""
"Accounts in Odoo generally have a number of digits that are default for the "
"fiscal localization. As the FEC module is related to the French "
"localization, the default number of relevant digits is 6."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:148
msgid ""
"This means that the account codes the trailing zeroes are right-trimmed, and"
" that the comparison between the account codes in the FEC file and the ones "
"already existing in Odoo is performed only on the first six digits of the "
"codes."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:153
msgid ""
"The account code `65800000` in the file is matched against an existing "
"`658000` account in Odoo, and that account is used instead of creating a new"
" one."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:157
msgid "Reconcilable flag"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:159
msgid ""
"An account is technically flagged as *reconcilable* if the first line in "
"which it appears has the `EcritureLet` field filled out, as this flag means "
"that the accounting entry is going to be reconciled with another one."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:165
msgid ""
"In case the line somehow has this field not filled out, but the entry still "
"has to be reconciled with a payment that hasn't yet been recorded, this "
"isn't a problem anyway; the account is flagged as reconcilable as soon as "
"the import of the move lines requires it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:170
msgid "Account type and Templates matching"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:172
msgid ""
"As the **type** of the account is not specified in the FEC format, **new** "
"accounts are created with the default type *Current Assets* and then, at the"
" end of the import process, they are matched against the installed Chart of "
"Account templates. Also, the *reconcile* flag is also computed this way."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:177
msgid ""
"The match is done with the left-most digits, starting by using all digits, "
"then 3, then 2."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:182
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:54
msgid "Code"
msgstr "โค้ด"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:182
msgid "Full comparison"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:182
msgid "3-digits comparison"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:182
msgid "2-digits comparison"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:82
msgid "Template"
msgstr "เทมเพลต"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184
msgid "`400000`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184
msgid "`400`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:184
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186
msgid "`40`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186
msgid "`40100000`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:186
msgid "`401`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:188
msgid "**Result**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:188
msgid "Match **found**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:191
msgid ""
"The type of the account is then flagged as *payable* and *reconcilable* as "
"per the account template."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:196
msgid ""
"Journals are also checked against those already existing in Odoo to avoid "
"duplicates, also in the case of multiple FEC files imports."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:199
msgid ""
"Should a similar journal code already be present in the system, the existing"
" one is used instead of creating a new one."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:202
msgid "New journals have their name prefixed by the string ``FEC-``."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:205
msgid "`ACHATS` -> `FEC-ACHATS`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:207
msgid ""
"The journals are *not* archived, the user is entitled to handle them as he "
"wishes."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:210
msgid "Journal type determination"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:212
msgid ""
"The journal type is also not specified in the format (as per the accounts) "
"and therefore it is at first created with the default type `general`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:215
msgid ""
"At the end of the import process, the type is determined as per these rules "
"regarding related moves and accounts:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:0
msgid ""
"`bank`: Moves in these journals always have a line (debit or credit) "
"impacting a liquidity account."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:0
msgid ""
"`cash` / `bank` can be interchanged, so `bank` is set everywhere when this "
"condition is met."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:0
msgid ""
"`sale`: Moves in these journals mostly have debit lines on receivable "
"accounts and credit lines on tax income accounts."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:0
msgid "Sale refund journal items are debit/credit inverted."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:0
msgid ""
"`purchase`: Moves in these journals mostly have credit lines on payable "
"accounts and debit lines on expense accounts."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:0
msgid "Purchase refund journal items are debit/credit inverted."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:0
msgid "`general`: for everything else."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:231
msgid "A minimum of three moves is necessary for journal type identification."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:232
msgid ""
"A threshold of 70% of moves must correspond to a criteria for a journal type"
" to be determined."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:235
msgid "Suppose we are analyzing the moves that share a certain `journal_id`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:238
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:269
msgid "Moves"
msgstr "การเคลื่อนย้าย"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:238
msgid "Count"
msgstr "จำนวน"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:238
msgid "Percentage"
msgstr "เปอร์เซ็นต์"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:240
msgid "that have a sale account line and no purchase account line"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:242
msgid "that have a purchase account line and no sale account line"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:242
msgid "25%"
msgstr "25%"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:244
msgid "that have a liquidity account line"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:244
msgid "3"
msgstr "3"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:244
msgid "**75%**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:246
msgid "**Total**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:246
msgid "4"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:246
msgid "100%"
msgstr "100%"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:249
msgid ""
"The journal `type` would be `bank`, because the bank moves percentage (75%) "
"exceeds the threshold (70%)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:253
msgid "Partners"
msgstr "พาร์ทเนอร์"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:255
msgid "Each partner keeps its `Reference` from the field `CompAuxNum`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:259
msgid ""
"These fields are searchable, in line with former FEC imports on the "
"accounting expert's side for fiscal/audit purposes."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:264
msgid ""
"Users can merge partners with the Data Cleaning App, where Vendors and "
"Customers or similar partner entries may be merged by the user, with "
"assistance from the system that groups them by similar entries."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:271
msgid ""
"Entries are immediately posted and reconciled after submission, using the "
"`EcritureLet` field to do the matching between the entries themselves."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:274
msgid ""
"The `EcritureNum` field represents the name of the moves. We noticed that "
"sometimes it may not be filled out. In this case, the field `PieceRef` is "
"used."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:278
msgid "Rounding issues"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:280
msgid ""
"There is a rounding tolerance with a currency-related precision on debit and"
" credit (i.e., 0.01 for EUR). Under this tolerance, a new line is added to "
"the move, named *Import rounding difference*, targeting the accounts:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:284
msgid "`658000` Charges diverses de gestion courante, for added debits"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:285
msgid "`758000` Produits divers de gestion courante, for added credits"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:288
msgid "Missing move name"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:290
msgid ""
"Should the `EcritureNum` not be filled out, it may also happen that the "
"`PieceRef` field is also not suited to determine the move name (it may be "
"used as an accounting move line reference) leaving no way to actually find "
"which lines are to be grouped in a single move, and effectively impeding the"
" creation of balanced moves."
msgstr ""
"หากไม่ได้กรอก `EcritureNum` ก็อาจเป็นไปได้ว่าฟิลด์ ` PieceRef` "
"ไม่เหมาะสมในการกำหนดชื่อการย้าย (อาจใช้เป็นการอ้างอิงรายการการย้ายทางบัญชี) "
"ทำให้ไม่มีทางที่จะค้นหาว่ารายการใดที่จะจัดกลุ่มในการเคลื่อนไหวเพียงครั้งเดียว"
" และขัดขวางการสร้างการเคลื่อนไหวที่สมดุลได้อย่างมีประสิทธิภาพ"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:295
msgid ""
"One last attempt is made, grouping all lines from the same journal and date "
"(`JournalLib`, `EcritureDate`). Should this grouping generate balanced moves"
" (sum(credit) - sum(debit) = 0), then each different combination of journal "
"and date creates a new move."
msgstr ""
"มีความพยายามครั้งสุดท้าย "
"โดยจัดกลุ่มรายการทั้งหมดจากสมุดรายวันและวันที่เดียวกัน (`JournalLib`, "
"`EcritureDate`) หากการจัดกลุ่มนี้สร้างการเคลื่อนไหวที่สมดุล (ผลรวม(เครดิต) -"
" ผลรวม(เดบิต) = 0) "
"ดังนั้นการรวมสมุดรายวันและวันที่ที่แตกต่างกันแต่ละรายการจะสร้างการเคลื่อนไหวใหม่"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:300
msgid ""
"`ACH` + `2021/05/01` --> new move on journal `ACH` with name `20210501`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:302
msgid ""
"Should this attempt fail, the user is prompted an error message with all the"
" move lines that are supposedly unbalanced."
msgstr ""
"หากความพยายามนี้ล้มเหลว "
"ผู้ใช้จะได้รับข้อความแสดงข้อผิดพลาดพร้อมกับรายการการย้ายทั้งหมดที่คาดว่าจะไม่สมดุล"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:306
msgid "Partner information"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:308
msgid ""
"If a line has the partner information specified, the information is copied "
"to the accounting move itself if the targeted Journal is of type *payable* "
"or *receivable*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:312
msgid "Export"
msgstr "ส่งออก"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:314
msgid ""
"If you have installed the French :ref:`fiscal localization package "
"<fiscal_localizations/packages>`, you should be able to download the FEC. To"
" do so, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> France --> FEC`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:320
msgid ""
"If you do not see the submenu **FEC**, go to :menuselection:`Apps`, remove "
"the *Apps* filter, then search for the module named **France-FEC** and make "
"sure it is installed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:325
msgid ""
"`Official Technical Specification (fr) "
"<https://www.legifrance.gouv.fr/codes/article_lc/LEGIARTI000027804775>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:327
msgid ""
"`Test-Compta-Demat (Official FEC Testing tool) "
"<https://github.com/DGFiP/Test-Compta-Demat>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:331
msgid "French Accounting Reports"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:333
msgid ""
"If you have installed the French Accounting, you will have access to some "
"accounting reports specific to France:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:336
msgid "Bilan comptable"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:337
msgid "Compte de résultats"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:338
msgid "Plan de Taxes France"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:341
msgid "Get the VAT anti-fraud certification with Odoo"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:343
msgid ""
"As of January 1st 2018, a new anti-fraud legislation comes into effect in "
"France and DOM-TOM. This new legislation stipulates certain criteria "
"concerning the inalterability, security, storage and archiving of sales "
"data. These legal requirements are implemented in Odoo, version 9 onward, "
"through a module and a certificate of conformity to download."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:350
msgid "Is my company required to use anti-fraud software?"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:352
msgid ""
"Your company is required to use an anti-fraud cash register software like "
"Odoo (CGI art. 286, I. 3° bis) if:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:355
msgid "You are taxable (not VAT exempt) in France or any DOM-TOM,"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:356
msgid "Some of your customers are private individuals (B2C)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:358
msgid ""
"This rule applies to any company size. Auto-entrepreneurs are exempted from "
"VAT and therefore are not affected."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:362
msgid "Get certified with Odoo"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:364
msgid "Getting compliant with Odoo is very easy."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:366
msgid ""
"Your company is requested by the tax administration to deliver a certificate"
" of conformity testifying that your software complies with the anti-fraud "
"legislation. This certificate is granted by Odoo SA to Odoo Enterprise users"
" `here <https://www.odoo.com/my/contract/french-certification/>`_. If you "
"use Odoo Community, you should :doc:`upgrade to Odoo Enterprise "
"</administration/on_premise/community_to_enterprise>` or contact your Odoo "
"service provider."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:373
msgid "In case of non-conformity, your company risks a fine of €7,500."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:375
msgid "To get the certification, just follow the following steps:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:377
msgid ""
"If you use **Odoo Point of Sale**, :ref:`install <general/install>` the "
"**France - VAT Anti-Fraud Certification for Point of Sale (CGI 286 I-3 "
"bis)** module by going to :menuselection:`Apps`, removing the *Apps* filter,"
" then searching for *l10n_fr_pos_cert*, and installing the module."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:381
msgid ""
"Make sure a country is set on your company, otherwise your entries wont be "
"encrypted for the inalterability check. To edit your companys data, go to "
":menuselection:`Settings --> Users & Companies --> Companies`. Select a "
"country from the list; Do not create a new country."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:385
msgid ""
"Download the mandatory certificate of conformity delivered by Odoo SA `here "
"<https://www.odoo.com/my/contract/french-certification/>`__."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:389
msgid ""
"To install the module in any system created before December 18th 2017, you "
"should update the modules list. To do so, activate the :ref:`developer mode "
"<developer-mode>`. Then go to the *Apps* menu and press *Update Modules "
"List* in the top-menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:393
msgid ""
"In case you run Odoo on-premise, you need to update your installation and "
"restart your server beforehand."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:395
msgid ""
"If you have installed the initial version of the anti-fraud module (prior to"
" December 18th 2017), you need to update it. The module's name was *France -"
" Accounting - Certified CGI 286 I-3 bis*. After an update of the modules "
"list, search for the updated module in *Apps*, select it and click "
"*Upgrade*. Finally, make sure the following module *l10n_fr_sale_closing* is"
" installed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:404
msgid "Anti-fraud features"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:406
msgid "The anti-fraud module introduces the following features:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:408
msgid ""
"**Inalterability**: deactivation of all the ways to cancel or modify key "
"data of POS orders, invoices and journal entries;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:410
msgid "**Security**: chaining algorithm to verify the inalterability;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:411
msgid ""
"**Storage**: automatic sales closings with computation of both period and "
"cumulative totals (daily, monthly, annually)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:415
msgid "Inalterability"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:417
msgid ""
"All the possible ways to cancel and modify key data of paid POS orders, "
"confirmed invoices and journal entries are deactivated, if the company is "
"located in France or in any DOM-TOM."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:423
msgid ""
"If you run a multi-companies environment, only the documents of such "
"companies are impacted."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:426
msgid "Security"
msgstr "ความปลอดภัย"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:428
msgid ""
"To ensure inalterability, every order or journal entry is encrypted upon "
"validation. This number (or hash) is calculated from the key data of the "
"document as well as from the hash of the precedent documents."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:433
msgid ""
"The module introduces an interface to test the data inalterability. If any "
"information is modified on a document after its validation, the test will "
"fail. The algorithm recomputes all the hashes and compares them against the "
"initial ones. In case of failure, the system points out the first corrupted "
"document recorded in the system."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:439
msgid ""
"Users with *Manager* access rights can launch the inalterability check. For "
"POS orders, go to :menuselection:`Point of Sales --> Reporting --> French "
"Statements`. For invoices or journal entries, go to "
":menuselection:`Invoicing/Accounting --> Reporting --> French Statements`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:446
msgid "Storage"
msgstr "อุปกรณ์จัดเก็บ"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:448
msgid ""
"The system also processes automatic sales closings on a daily, monthly and "
"annual basis. Such closings distinctly compute the sales total of the period"
" as well as the cumulative grand totals from the very first sales entry "
"recorded in the system."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:454
msgid ""
"Closings can be found in the *French Statements* menu of Point of Sale, "
"Invoicing and Accounting apps."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:459
msgid ""
"Closings compute the totals for journal entries of sales journals (Journal "
"Type = Sales)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:461
msgid ""
"For multi-companies environments, such closings are performed by company."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:463
msgid ""
"POS orders are posted as journal entries at the closing of the POS session. "
"Closing a POS session can be done anytime. To prompt users to do it on a "
"daily basis, the module prevents from resuming a session opened more than 24"
" hours ago. Such a session must be closed before selling again."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:469
msgid ""
"A periods total is computed from all the journal entries posted after the "
"previous closing of the same type, regardless of their posting date. If you "
"record a new sales transaction for a period already closed, it will be "
"counted in the very next closing."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:476
msgid ""
"For test & audit purposes such closings can be manually generated in the "
":ref:`developer mode <developer-mode>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:478
msgid ""
"Then go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Automation --> "
"Scheduled Actions`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:481
msgid "Responsibilities"
msgstr "ความรับผิดชอบ"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:483
msgid ""
"Do not uninstall the module! If you do so, the hashes will be reset and none"
" of your past data will be longer guaranteed as being inalterable."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:486
msgid ""
"Users remain responsible for their Odoo instance and must use it with due "
"diligence. It is not permitted to modify the source code which guarantees "
"the inalterability of data."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:490
msgid ""
"Odoo absolves itself of all and any responsibility in case of changes in the"
" modules functions caused by 3rd party applications not certified by Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:494
msgid "More Information"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:496
msgid ""
"You can find more information about this legislation in the following "
"official documents."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:500
msgid ""
"`Frequently Asked Questions "
"<https://www.economie.gouv.fr/files/files/directions_services/dgfip/controle_fiscal/actualites_reponses/logiciels_de_caisse.pdf>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:502
msgid ""
"`Official Statement "
"<http://bofip.impots.gouv.fr/bofip/10691-PGP.html?identifiant=BOI-TVA-"
"DECLA-30-10-30-20160803>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:504
msgid ""
"`Item 88 of Finance Law 2016 "
"<https://www.legifrance.gouv.fr/affichTexteArticle.do?idArticle=JORFARTI000031732968&categorieLien=id&cidTexte=JORFTEXT000031732865>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:3
msgid "Germany"
msgstr "เยอรมันนี"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:6
msgid "German Chart of Accounts"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:8
msgid ""
"The chart of accounts SKR03 and SKR04 are both supported in Odoo. You can "
"choose the one you want by going in :menuselection:`Accounting --> "
"Configuration` then choose the package you want in the Fiscal Localization "
"section."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:12
msgid ""
"Be careful, you can only change the accounting package as long as you have "
"not created any accounting entry."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:16
msgid ""
"When you create a new Odoo Online database, the SKR03 is installed by "
"default."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:19
msgid "German Accounting Reports"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:21
msgid ""
"Here is the list of German-specific reports available on Odoo Enterprise:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:25
msgid "Tax Report (Umsatzsteuervoranmeldung)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:26
msgid "Partner VAT Intra"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:29
msgid "Export from Odoo to Datev"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:31
msgid ""
"It is possible to export your accounting entries from Odoo to Datev. To be "
"able to use this feature, the german accounting localization needs to be "
"installed on your Odoo Enterprise database. Then you can go in "
":menuselection:`Accounting --> Reporting --> General Ledger` then click on "
"the **Export Datev (csv)** button."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:39
msgid "Point of Sale in Germany: Technical Security System"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:41
msgid ""
"The **Kassensicherungsverordnung** (The Act on Protection against "
"Manipulation of Digital Records) requires that electronic record-keeping "
"systems - including the :doc:`point of sale "
"</applications/sales/point_of_sale>` systems - must be equipped with a "
"**Technical Security System** (also called **TSS** or **TSE**)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:46
msgid ""
"Odoo offers a service that is compliant with the help of `fiskaly "
"<https://fiskaly.com>`_, a *cloud-based solution*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:50
msgid ""
"Since this solution is cloud-based, a working internet connection is "
"required."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:53
msgid ""
"The only VAT rates allowed are given by fiskaly. You can check these rates "
"by consulting: `fiskaly DSFinV-K API: VAT Definition "
"<https://developer.fiskaly.com/api/dsfinvk/v0/#tag/VAT-Definition>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:63
msgid ""
"If your database was created before June 2021, :ref:`upgrade "
"<general/upgrade>` your **Point of Sale** app (`point_of_sale`) and the "
"**Restaurant** module (`pos_restaurant`)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:65
msgid ""
":ref:`Install <general/install>` the **Germany - Certification for Point of "
"Sale** (`l10n_de_pos_cert`) and **Germany - Certification for Point of Sale "
"of type restaurant** (`l10n_de_pos_res_cert`) modules."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:70
msgid ""
"If these modules are not listed, :ref:`update the app list "
"<general/install>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1
msgid "Upgrading Odoo Point of Sale from the Apps dashboard"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:77
msgid "Register your company at the financial authority"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:79
msgid ""
"To register your company, go to :menuselection:`Settings --> General "
"Settings --> Companies --> Update Info`, fill out the following fields and "
"*Save*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:82
msgid "**Company name**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:83
msgid "Valid **address**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:84
msgid "**VAT** number"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:85
msgid ""
"**St.-Nr** (Steuernummer): this number is assigned by the tax office to "
"every taxable natural or legal person. (e.g., `2893081508152`)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:87
msgid ""
"**W-IdNr** (Wirtschafts-Identifikationsnummer): this number is used as a "
"permanent identification number for economically active persons."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:90
msgid ""
"You can then **register your company through fiskaly** by opening the "
"*fiskaly* tab and clicking on the *fiskaly Registration* button."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1
msgid "Button to register a company through fiskaly in Odoo"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:98
msgid ""
"If you do not see the *fiskaly Registration* button, make sure that you "
"*saved* your company details and are not in *editing mode* anymore."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:101
msgid "Once the registration has been finalized, new fields appear:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:103
msgid ""
"**fiskaly organization ID** refers to the ID of your company at the fiskaly "
"side."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:104
msgid ""
"**fiskaly API key** and **secret** are the credentials the system uses to "
"access the services offered by fiskaly."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1
msgid "fiskaly keys as displayed on Odoo"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:112
msgid ""
"It is possible to request new credentials if there is any issue with the "
"current ones."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:115
msgid "Create and link a Technical Security System to your PoS"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1
msgid "Create TSS option from a point of sale"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:121
msgid ""
"To use your point of sale in Germany, you first have to create a :abbr:`TSS "
"(Technical Security System)` for it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:124
msgid ""
"To do so, go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Point of"
" Sale`, open the point of sale you want to edit, then check the box next to "
"**Create TSS** and *Save*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1
msgid "Example of TSS ID and Client ID from fiskaly in Odoo Point of Sale"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:131
msgid ""
"Once the creation of the TSS is successful, you can find your **TSS ID** and"
" **Client ID** under the *fiskaly API* section."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:134
msgid "**TSS ID** refers to the ID of your TSS at fiskaly's side."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:135
msgid "**Client ID** refers to your PoS but at fiskaly's side."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:138
msgid "DSFinV-K"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1
msgid "Menu to export DSFinV-K"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:144
msgid ""
"Whenever you close a PoS session, the orders' details are sent to the "
":abbr:`DSFinV-K (Digitale Schnittstelle der Finanzverwaltung für "
"Kassensysteme)` service of fiskaly."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:147
msgid ""
"In case of an audit, you can export the data sent to DSFinV-K by going to "
":menuselection:`Point of Sale --> Orders --> DSFinV-k exports`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:150
msgid "These fields are mandatory:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:152
msgid "**Name**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:153
msgid ""
"**Start Datetime** (export data with dates larger than or equal to the given"
" start date)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:154
msgid ""
"**End Datetime** (export data with dates smaller than or equal to the given "
"end date)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:156
msgid ""
"Leave the **Point of Sale** field blank if you want to export the data of "
"all your points of sale. Specify a Point of Sale if you want to export this "
"specific PoS' data only."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:159
msgid ""
"The creation of a DSFinV-K export triggers on export at fiskaly's side."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst-1
msgid "Pending DSFinV-K export on Odoo"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:165
msgid ""
"As you can see, the **State** is *Pending*. This means that the export has "
"been successfully triggered and is being processed. You have to click on "
"*Refresh State* to check if it is ready."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:171
msgid "German Tax Accounting Standards: Odoo's guide to GoBD Compliance"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:173
msgid ""
"**GoBD** stands for `Grundsätze zur ordnungsmäßigen Führung und Aufbewahrung"
" von Büchern, Aufzeichnungen und Unterlagen in elektronischer Form sowie zum"
" Datenzugriff "
"<https://www.bundesfinanzministerium.de/Content/DE/Downloads/BMF_Schreiben/Weitere_Steuerthemen/Abgabenordnung/2019-11-28-GoBD.pdf>`_."
" In short, it is a **guideline for the proper management and storage of "
"books, records, and documents in electronic form, as well as for data "
"access**, that is relevant for the German tax authority, tax declaration, "
"and balance sheet."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:180
msgid ""
"These principles have been written and published by the Federal Ministry of "
"Finance (BMF) in November 2014. Since January 2015, **they have become the "
"norm** and replace previously accepted practices linked to computer-based "
"accounting. Several changes have been made by the BMF in 2019 and January "
"2020 to specify some of the content and due to the development of digital "
"solutions (cloud hosting, paperless companies, etc.)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:187
msgid "Odoo gives you **the means to be compliant with GoBD**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:190
msgid ""
"What do you need to know about GoBD when relying on accounting software?"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:193
msgid ""
"If you can, the best way to understand GoBD is to Read the `Official GoBD "
"text "
"<https://www.bundesfinanzministerium.de/Content/DE/Downloads/BMF_Schreiben/Weitere_Steuerthemen/Abgabenordnung/2019-11-28-GoBD.pdf>`_."
" It is a bit long but quite readable for non-experts. But in short, here is "
"what to expect:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:197
msgid ""
"The **GoBD is binding for companies that have to present accounts, which "
"includes SMEs, freelancers, and entrepreneurs, to the financial "
"authorities**. As such, **the taxpayer himself is the sole responsible** for"
" the complete and exhaustive keeping of fiscal-relevant data (above-"
"mentioned financial and related data)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:202
msgid ""
"Apart from software requirements, the user is required to ensure Internal "
"control systems (*in accordance with sec. 146 of the Fiscal Code*):"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:205
msgid "Access rights control;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:206
msgid "Segregation of Duties, Functional separating;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:207
msgid "Entry controls (error notifications, plausibility checks);"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:208
msgid "Reconciliation checks at data entry;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:209
msgid "Processing controls;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:210
msgid ""
"Measures to prevent intentional or unintentional manipulation of software, "
"data, or documents."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:212
msgid ""
"The user must distribute tasks within its organization to the relevant "
"positions (*control*) and verify that the tasks are properly and completely "
"performed (*supervision*). The result of these controls must be recorded "
"(*documentation*), and should errors be found during these controls, "
"appropriate measures to correct the situation should be put into place "
"(*prevention*)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:218
msgid "What about data security?"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:220
msgid ""
"**The taxpayer must secure the system against any data loss due to "
"deletion, removal, or theft of any data**. If the entries are not "
"sufficiently secured, the bookkeeping will be regarded as not in accordance "
"with the GoBD guidelines."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:224
msgid ""
"Once bookings have been finally posted, they can no longer be changed or "
"deleted via the application."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:227
msgid ""
"If Odoo is used in the cloud, regular backups are part of the Odoo Online "
"service. In addition, regular backups can be downloaded and backed up on "
"external systems."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:231
msgid ""
"`Odoo Cloud Hosting - Service Level Agreement <https://www.odooo.com/cloud-"
"sla>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:233
msgid ""
"If the server is operated locally, it is the responsibility of the user to "
"create the necessary backup infrastructure."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:237
msgid ""
"In some cases, data has to be kept for ten years or more, so always have "
"backups saved. It is even more important if you decide to change software "
"provider."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:241
msgid "Responsibility of the software editor"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:243
msgid ""
"Considering GoBD only applies between the taxpayer and the financial "
"authority, **the software editor can by no means be held responsible for the"
" accurate and compliant documentation of financial transactional data of "
"their users**. It can merely provide the necessary tools for the user to "
"respect the software related guidelines described in the GoBD."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:249
msgid "How can Odoo help you achieve Compliance?"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:251
msgid ""
"The key words, when it comes to GoBD, are: **traceable, verifiable, true, "
"clear, and continuous**. In short, you need to have audit-proof archiving in"
" place and Odoo provides you with the means to achieve all of these "
"objectives:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0
msgid "**Traceability and verifiability**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0
msgid ""
"Each record in Odoo is stamped with the creator of the document, the "
"creation date, the modification date, and who modified it. In addition, "
"relevant fields are tracked thus it can be seen which value was changed by "
"whom in the chatter of the relevant object."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0
msgid "**Completeness**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0
msgid ""
"All financial data must be recorded in the system, and there can be no gaps."
" Odoo ensures that there is no gap in the numbering of the financial "
"transactions. It is the responsibility of the user to encode all financial "
"data in the system. As most financial data in Odoo is generated "
"automatically, it remains the responsibility of the user to encode all "
"vendor bills and miscellaneous operations completely."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0
msgid "**Accuracy**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0
msgid ""
"Odoo ensures with the correct configuration that the correct accounts are "
"used. In addition, the control mechanisms between purchase orders and sales "
"orders and their respective invoices reflect the business reality. It is the"
" responsibility of the user to scan and attach the paper-based vendor bill"
" to the respective record in Odoo. *Odoo Document helps you automate this "
"task*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0
msgid "**Timely booking and record-keeping**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0
msgid ""
"As most financial data in Odoo is generated by the transactional objects "
"(for example, the invoice is booked at confirmation), Odoo ensures out-of-"
"the-box timely record-keeping. It is the responsibility of the user to "
"encode all incoming vendor bills in a timely manner, as well as the "
"miscellaneous operations."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0
msgid "**Order**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0
msgid ""
"Financial data stored in Odoo is per definition ordered and can be reordered"
" according to most fields present in the model. A specific ordering is not "
"enforced by the GoBD, but the system must ensure that a given financial "
"transaction can be quickly found by a third-party expert. Odoo ensures this "
"out-of-the-box."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0
msgid "**Inalterability**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:0
msgid ""
"With the German Odoo localization, Odoo is in standard configured in such a "
"way that the inalterability clause can be adhered to without any further "
"customization."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:286
msgid "Do you need a GoBD-Export?"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:288
msgid ""
"In the case of fiscal control, the fiscal authority can request three levels"
" of access to the accounting system (Z1, Z2, Z3). These levels vary from "
"direct access to the interface to the handover of the financial data on a "
"storage device."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:292
msgid ""
"In case of a handover of the financial data on a storage device, the format "
"is **not** enforced by the GoBD. It can be, for example, in XLS, CSV, XML, "
"Lotus 123, SAP-format, AS/400-format, or else. Odoo supports the CSV and "
"XLS-export of financial data out-of-the-box. The GoBD **recommends** the "
"export in a specific XML-based GoBD-format (see \"Ergänzende Informationen "
"zur Datenntträgerüberlassung\" §3) but it is not binding."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:299
msgid "What is the role and meaning of the compliance certification?"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:301
msgid ""
"The GoBD clearly states that due to the nature of a state of the art "
"accounting software, their configuration possibilities, changing nature, and"
" various forms of use, **no legally binding certification can be given**, "
"nor can the software be made liable towards a public authority. Third-party "
"certificates can indeed have **an informative value** for customers to make "
"software buying decisions but are by no means legally binding or of any "
"other legal value (A. 12, § 181)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:307
msgid ""
"A GoBD certificate states nothing more than that if you use the software "
"according to its guidelines, the software will not refrain you from "
"respecting the GoBD. These certifications are very expensive in terms of "
"time and cost, and their value is very relative. Thus we focus our efforts "
"on ensuring GoBD compliance rather than pay for a marketing tool which does "
"not, however, offer our customer any legal certainty."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:314
msgid ""
"The BMF actually states the following in the `Official GoBD text "
"<https://www.bundesfinanzministerium.de/Content/DE/Downloads/BMF_Schreiben/Weitere_Steuerthemen/Abgabenordnung/2019-11-28-GoBD.pdf>`_:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:317
msgid ""
"180. Positive attestations on the correctness of the bookkeeping - and thus "
"on the correctness of IT-based bookkeeping systems - are not issued either "
"in the context of a tax field audit or in the context of binding "
"information."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:320
msgid ""
"181. \"Certificates\" or \"attestations\" from third parties can serve as a "
"decision criterion for the company when selecting a software product, but "
"develop from the in margin no. 179 is not binding on the tax authorities."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:325
msgid ""
"The previous content was `automatically translated from German with Google "
"Translate "
"<https://translate.google.com/?sl=de&tl=en&text=180.%0APositivtestate%20zur%20Ordnungsm%C3%A4%C3%9Figkeit%20der%20Buchf%C3%BChrung%20-%20und%20damit%20zur%20Ordnungsm%C3%A4%C3%9Figkeit%20DV-"
"gest%C3%BCtzter%20Buchf%C3%BChrungssysteme%20-%20werden%20weder%20im%20Rahmen%20einer%20steuerlichen%20Au%C3%9Fenpr%C3%BCfung%20noch%20im%20Rahmen%20einer%20verbindlichen%20Auskunft%20erteilt.%0A%0A181.%0A%E2%80%9EZertifikate%E2%80%9C%20oder%20%E2%80%9ETestate%E2%80%9C%20Dritter%20k%C3%B6nnen%20bei%20der%20Auswahl%20eines%20Softwareproduktes%20dem%20Unternehmen%20als%20Entscheidungskriterium%20dienen%2C%20entfalten%20jedoch%20aus%20den%20in%20Rz.%20179%20genannten%20Gr%C3%BCnden%20gegen%C3%BCber%20der%20Finanzbeh%C3%B6rde%20keine%20Bindungswirkung.%20&op=translate>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:330
msgid "What happens if you are not compliant?"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/germany.rst:332
msgid ""
"In the event of an infringement, you can expect a fine but also a court "
"order demanding the implementation of specific measures."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:3
msgid "India"
msgstr "อินเดีย"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:10
msgid ""
":ref:`Install <general/install>` the following modules to get all the "
"features of the Indian localization:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:19
msgid ":guilabel:`Indian - Accounting`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:20
msgid "`l10n_in`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:22
msgid ":guilabel:`Indian E-invoicing`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:23
msgid "`l10n_in_edi`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:24
msgid ":ref:`Indian e-invoicing integration <india/e-invoicing>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:25
msgid ":guilabel:`Indian E-waybill`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:26
msgid "`l10n_in_edi_ewaybill`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:27
msgid ":ref:`Indian E-way bill integration <india/e-waybill>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:28
msgid ":guilabel:`Indian - Accounting Reports`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:29
msgid "`l10n_in_reports`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:30
msgid "Indian tax reports"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:31
msgid ":guilabel:`Indian - Purchase Report(GST)`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:32
msgid "`l10n_in_purchase`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:33
msgid "Indian GST Purchase report"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:34
msgid ":guilabel:`Indian - Sale Report(GST)`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:35
msgid "`l10n_in_sale`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:36
msgid "Indian GST Sale report"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:37
msgid ":guilabel:`Indian - Stock Report(GST)`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:38
msgid "`l10n_in_stock`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:39
msgid "Indian GST Stock report"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1
msgid "Indian localization modules"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:47
msgid "e-Invoice system"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:49
msgid ""
"Odoo is compliant with the **Indian Goods and Services Tax (GST) e-Invoice "
"system** requirements."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:52
msgid ""
"Indian e-invoicing is available from Odoo 15.0. If needed, :doc:`upgrade "
"</administration/upgrade>` your database."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:61
msgid "NIC e-Invoice registration"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:63
msgid ""
"You must register on the :abbr:`NIC (National Informatics Centre)` e-Invoice"
" portal to get your **API credentials**. You need these credentials to "
":ref:`configure your Odoo Accounting app <india/e-invoicing-configuration>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:67
msgid ""
"Log in to the `NIC e-Invoice portal <https://einvoice1.gst.gov.in/>`_ by "
"clicking :guilabel:`Login` and entering your :guilabel:`Username` and "
":guilabel:`Password`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:71
msgid ""
"If you are already registered on the NIC portal, you can use the same login "
"credentials."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0
msgid "Register Odoo ERP system on e-invoice web portal"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:76
msgid ""
"From the dashboard, go to :menuselection:`API Registration --> User "
"Credentials --> Create API User`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:78
msgid ""
"After that, you should receive an :abbr:`OTP (one-time password)` code on "
"your registered mobile number. Enter the OTP code and click "
":guilabel:`Verify OTP`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:80
msgid ""
"Select :guilabel:`Through GSP` for the API interface, set :guilabel:`Tera "
"Software Limited` as GSP, and type in a :guilabel:`Username` and "
":guilabel:`Password` for your API. Once it is done, click "
":guilabel:`Submit`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0
msgid "Submit API specific Username and Password"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:90
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:233
msgid "Configuration in Odoo"
msgstr "การกำหนดค่าใน Odoo"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:92
msgid ""
"To enable the e-Invoice service in Odoo, go to :menuselection:`Accounting "
"--> Configuration --> Settings --> Indian Electronic Invoicing`, and enter "
"the :guilabel:`Username` and :guilabel:`Password` previously set for the "
"API."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1
msgid "Setup e-invoice service"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:104
msgid ""
"To automatically send e-Invoices to the NIC e-Invoice portal, you must first"
" configure your *sales* journal by going to :menuselection:`Accounting --> "
"Configuration --> Journals`, opening your *sales* journal, and in the "
":guilabel:`Advanced Settings` tab, under :guilabel:`Electronic Data "
"Interchange`, enable :guilabel:`E-Invoice (IN)` and save."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:112
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:245
msgid "Workflow"
msgstr "เวิร์คโฟลว์"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:119
msgid ""
"Once an invoice is validated, a confirmation message is displayed at the "
"top. Odoo automatically uploads the JSON-signed file of validated invoices "
"to the NIC e-Invoice portal after some time. If you want to process the "
"invoice immediately, click :guilabel:`Process now`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1
msgid "Indian e-invoicing confirmation message"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:127
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:271
msgid ""
"You can find the JSON-signed file in the attached files in the chatter."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:128
msgid ""
"You can check the document's :abbr:`EDI (electronic data interchange)` "
"status under the :guilabel:`EDI Document` tab or the :guilabel:`Electronic "
"invoicing` field of the invoice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:134
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:276
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
msgid "Invoice PDF report"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:136
msgid ""
"Once an invoice is validated and submitted, the invoice PDF report can be "
"printed. The report includes the :abbr:`IRN (Invoice Reference Number)`, "
":guilabel:`Ack. No` (acknowledgment number) and :guilabel:`Ack. Date` "
"(acknowledgment date), and QR code. These certify that the invoice is a "
"valid fiscal document."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1
msgid "IRN and QR code"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:147
msgid "e-Invoice cancellation"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:149
msgid ""
"If you want to cancel an e-Invoice, go to the :guilabel:`Other info` tab of "
"the invoice and fill out the :guilabel:`Cancel reason` and :guilabel:`Cancel"
" remarks` fields. Then, click :guilabel:`Request EDI cancellation`. The "
"status of the :guilabel:`Electronic invoicing` field changes to "
":guilabel:`To Cancel`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:155
msgid ""
"Doing so cancels both the :ref:`e-Invoice <india/e-invoicing>` and the "
":ref:`E-Way bill <india/e-waybill>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1
msgid "cancel reason and remarks"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:162
msgid ""
"If you want to abort the cancellation before processing the invoice, then "
"click :guilabel:`Call Off EDI Cancellation`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:164
msgid ""
"Once you request to cancel the e-Invoice, Odoo automatically submits the "
"JSON-signed file to the NIC e-Invoice portal. You can click "
":guilabel:`Process now` if you want to process the invoice immediately."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:171
msgid "GST e-Invoice verification"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:173
msgid ""
"After submitting an e-Invoice, you can verify if the invoice is signed from "
"the GST e-Invoice system website itself."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:176
msgid ""
"Download the JSON file from the attached files. It can be found in the "
"chatter of the related invoice;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:178
msgid ""
"Open the `NIC e-Invoice portal <https://einvoice1.gst.gov.in/>`_ and go to "
":menuselection:`Search --> Verify Signed Invoice`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:180
msgid "Select the JSON file and submit it;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0
msgid "select the JSON file for verify invoice"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:185
msgid "If the file is signed, a confirmation message is displayed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0
msgid "verified e-invoice"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:193
msgid "E-Way bill"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:198
msgid ""
"Odoo is compliant with the **Indian Goods and Services Tax (GST) E-waybill "
"system** requirements."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:201
msgid ""
"Indian E-waybill is available from Odoo 15.0. If needed, :doc:`upgrade "
"</administration/upgrade>` your database."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:207
msgid "API registration on NIC E-Way bill"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:209
msgid ""
"You must register on the :abbr:`NIC (National Informatics Centre)` E-Way "
"bill portal to create your **API credentials**. You need these credentials "
"to :ref:`configure your Odoo Accounting app <india/e-waybill-"
"configuration>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:213
msgid ""
"Log in to the `NIC E-Way bill portal <https://ewaybillgst.gov.in/>`_ by "
"clicking :guilabel:`Login` and entering your :guilabel:`Username` and "
":guilabel:`Password`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:215
msgid "From your dashboard, go to :menuselection:`Registration --> For GSP`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:216
msgid ""
"Click :guilabel:`Send OTP`. Once you have received the code on your "
"registered mobile number, enter it and click :guilabel:`Verify OTP`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:218
msgid ""
"Check if :guilabel:`Tera Software Limited` is already on the registered "
"GSP/ERP list. If so, use the username and password used to log in to the NIC"
" portal. Otherwise, follow the next steps;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0
msgid "E-Way bill list of registered GSP/ERP"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:224
msgid ""
"Select :guilabel:`Add/New`, select :guilabel:`Tera Software Limited` as your"
" GSP Name, create a :guilabel:`Username` and a :guilabel:`Password` for your"
" API, and click :guilabel:`Add`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:0
msgid "Submit GSP API registration details"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:235
msgid ""
"To set up the E-Way bill service, go to :menuselection:`Accounting --> "
"Configuration --> Settings --> Indian Electronic WayBill --> Setup E-Way "
"bill`, and enter your :guilabel:`Username` and :guilabel:`Password`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1
msgid "E-way bill setup odoo"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:250
msgid "Send an E-Way bill"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:252
msgid ""
"You can manually send an E-Way bill by clicking :guilabel:`Send E-Way bill`."
" To send the E-Way bill automatically when an invoice or a bill is "
"confirmed, enable :guilabel:`E-Way bill (IN)` in your :ref:`Sales or "
"Purchase journal <india/e-invoicing-journals>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1
msgid "Send E-waybill button on invoices"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:264
msgid ""
"Once an invoice has been issued and sent via :guilabel:`Send E-Way bill`, a "
"confirmation message is displayed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1
msgid "Indian e-Way bill confirmation message"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:272
msgid ""
"Odoo automatically uploads the JSON-signed file to the government portal "
"after some time. Click :guilabel:`Process now` if you want to process the "
"invoice immediately."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:278
msgid ""
"You can print the invoice PDF report once you have submitted the E-Way bill."
" The report includes the **E-Way bill number** and the **E-Way bill validity"
" date**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1
msgid "E-way bill acknowledgment number and date"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:287
msgid "E-Way bill cancellation"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:289
msgid ""
"If you want to cancel an E-Way bill, go to the :guilabel:`E-Way bill` tab of"
" the related invoice and fill out the :guilabel:`Cancel reason` and "
":guilabel:`Cancel remarks` fields. Then, click :guilabel:`Request EDI "
"Cancellation`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:294
msgid ""
"Doing so cancels both the :ref:`e-Invoice <india/e-invoicing>` (if "
"applicable) and the :ref:`E-Way bill <india/e-waybill>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst-1
msgid "Cancel reason and remarks"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:301
msgid ""
"If you want to abort the cancellation before processing the invoice, click "
":guilabel:`Call Off EDI Cancellation`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/india.rst:303
msgid ""
"Once you request to cancel the E-Way bill, Odoo automatically submits the "
"JSON-signed file to the government portal. You can click :guilabel:`Process "
"Now` if you want to process the invoice immediately."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:3
msgid "Indonesia"
msgstr "อินโดนีเซีย"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:8
msgid "E-Faktur Module"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:10
msgid ""
"The **E-Faktur Module** is installed by default with the Indonesian "
"localization module. It allows one to generate a CSV file for one tax "
"invoice or for a batch of tax invoices to upload to the **Tax Office "
"e-Faktur** application."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:17
msgid "NPWP/NIK settings"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:0
msgid "**Your Company**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:0
msgid ""
"This information is used in the FAPR line in the effect file format. You "
"need to set a VAT number on the related partner of your Odoo company. If you"
" don't, it won't be possible to create an e-Faktur from an invoice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:0
msgid "**Your Clients**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:0
msgid ""
"You need to set the checkbox *ID PKP* to generate e-fakturs for a customer. "
"You can use the VAT field on the customer's contact to set the NPWP needed "
"to generate the e-Faktur file. If your customer does not have an NPWP, just "
"enter the NIK in the same VAT field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:39
msgid "Generate Tax Invoice Serial Number"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:41
msgid ""
"Go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> e-Faktur`. In order to be"
" able to export customer invoices as e-Faktur for the Indonesian government,"
" you need to put here the ranges of numbers you were assigned by the "
"government. When you validate an invoice, a number will be assigned based on"
" these ranges. Afterwards, you can filter the invoices still to export in "
"the invoices list and click on *Action*, then on *Download e-Faktur*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:46
msgid ""
"After receiving new serial numbers from the Indonesian Revenue Department, "
"you can create a set of tax invoice serial numbers group through this list "
"view. You only have to specify the Min and Max of each serial numbers' group"
" and Odoo will format the number automatically to a 13-digits number, as "
"requested by the Indonesia Tax Revenue Department."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:50
msgid ""
"There is a counter to inform you how many unused numbers are left in that "
"group."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:58
msgid "Generate e-faktur csv for a single invoice or a batch invoices"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:60
msgid ""
"Create an invoice from :menuselection:`Accounting --> Customers --> "
"Invoices`. If the invoice customer's country is Indonesia and the customer "
"is set as *ID PKP*, Odoo will allow you to create an e-Faktur."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:63
msgid ""
"Set a Kode Transaksi for the e-Faktur. There are constraints related to the "
"Kode transaksi and the type of VAT applied to invoice lines."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:69
msgid ""
"Odoo will automatically pick the next available serial number from the "
"e-Faktur number table (see the :ref:`section above "
"<localization_indonesia/tax_invoice_sn>`) and generate the e-faktur number "
"as a concatenation of Kode Transaksi and serial number. You can see this "
"from the invoice form view under the page *Extra Info* in the box "
"*Electronic Tax*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:77
msgid ""
"Once the invoice is posted, you can generate and download the e-Faktur from "
"the *Action* menu item *Download e-faktur*. The checkbox *CSV created* will "
"be set."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:83
msgid ""
"You can select multiple invoices in list view and generate a batch e-Faktur "
".csv."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:88
msgid "Kode Transaksi FP (Transaction Code)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:90
msgid ""
"The following codes are available when generating an e-Faktur. - 01 Kepada "
"Pihak yang Bukan Pemungut PPN (Customer Biasa) - 02 Kepada Pemungut "
"Bendaharawan (Dinas Kepemerintahan) - 03 Kepada Pemungut Selain Bendaharawan"
" (BUMN) - 04 DPP Nilai Lain (PPN 1%) - 06 Penyerahan Lainnya (Turis Asing) -"
" 07 Penyerahan yang PPN-nya Tidak Dipungut (Kawasan Ekonomi Khusus/ Batam) -"
" 08 Penyerahan yang PPN-nya Dibebaskan (Impor Barang Tertentu) - 09 "
"Penyerahan Aktiva (Pasal 16D UU PPN)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:103
msgid ""
"Correct an invoice that has been posted and downloaded: Replace Invoice "
"feature"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:105
msgid ""
"Cancel the original wrong invoice in Odoo. For instance, we will change the "
"Kode Transakski from 01 to 03 for the INV/2020/0001."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:107
msgid ""
"Create a new invoice and set the canceled invoice in the *Replace Invoice* "
"field. In this field, we can only select invoices in *Cancel* state from the"
" same customer."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:109
msgid ""
"As you validate, Odoo will automatically use the same e-Faktur serial number"
" as the canceled and replaced invoice replacing the third digit of the "
"original serial number with *1* (as requested to upload a replacement "
"invoice in the e-Faktur app)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:120
msgid ""
"Correct an invoice that has been posted but not downloaded yet: Reset "
"e-Faktur"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:122
msgid "Reset the invoice to draft and cancel it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:123
msgid "Click on the button *Reset e-Faktur* on the invoice form view."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:124
msgid ""
"The serial number will be unassigned, and we will be able to reset the "
"invoice to draft, edit it and re-assign a new serial number."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:3
msgid "Italy"
msgstr "อิตาลี"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:10
msgid ""
":ref:`Install <general/install>` the following modules to get all the "
"features of the Italian localization:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:20
msgid "Italy - Accounting"
msgstr "Italy - Accounting"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:21
msgid "`l10n_it`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:23
msgid "Italy - E-invoicing"
msgstr "ประเทศอิตาลี - ใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:24
msgid "`l10n_it_edi`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:25
msgid "e-invoice implementation"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:26
msgid "Italy - E-invoicing (SdiCoop)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:27
msgid "`l10n_it_edi_sdicoop`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:28
msgid "Web service e-invoice implementation"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:29
msgid "Italy - Accounting Reports"
msgstr "ประเทศอิตาลี - รายงานการบัญชี"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:30
msgid "`l10n_it_reports`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:31
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:22
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:25
msgid "Country-specific reports"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:32
msgid "Italy - Stock DDT"
msgstr "ประเทศอิตาลี - สต็อก DDT"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:33
msgid "`l10n_it_stock_ddt`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:34
msgid "Transport documents - Documento di Trasporto (DDT)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:37
msgid ""
"Once the `l10_it_edi_sdicoop` module is installed, sending invoices via PEC "
"mails is no longer possible."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst-1
msgid "Italian localization modules"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:45
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:44
msgid "Company information"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:47
msgid ""
"Configuring the company's information ensures your Accounting database is "
"properly set up. To add information, go to :menuselection:`Settings --> "
"General Settings`, and in the :guilabel:`Companies` section, click "
":guilabel:`Update info`. From here, fill out the fields:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:51
msgid ":guilabel:`Address`: the address of the company;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:52
msgid ":guilabel:`VAT`: VAT of the company;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:53
msgid ":guilabel:`Codice Fiscale`: the fiscal code of the company;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:54
msgid ":guilabel:`Tax System`: the tax system under which the company falls;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:55
msgid ""
":guilabel:`PEC address email`: the certified email address of the company."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst-1
msgid "Company information to provide"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:62
msgid "PEC mail"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:64
msgid ""
"The **PEC email** is a specific type of **certified** email providing a "
"legal equivalent to the traditional registered mail. The **PEC email** of "
"the main company must be the same as the one registered by the **Agenzia "
"delle Entrate** authorities."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:69
msgid "E-invoicing"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:71
msgid ""
"The :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` is the electronic invoicing system"
" used in Italy. It enables to send and receive electronic invoices to and "
"from customers. The documents must be in XML format and formally validated "
"by the system before being delivered."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:75
msgid ""
"To be able to receive invoices and notifications, the :abbr:`SdI (Sistema di"
" Interscambio)` service must be notified that the user's files are to be "
"sent to **Odoo** and processed on their behalf. To so, you must set up "
"Odoo's :guilabel:`Codice Destinatario` on the **Agenzia Delle Entrate** "
"portal."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:80
msgid ""
"Go to https://ivaservizi.agenziaentrate.gov.it/portale/ and authenticate;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:81
msgid "Go to section :menuselection:`Fatture e Corrispettivi`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:82
msgid ""
"Set the user as Legal Party for the VAT number you wish to configure the "
"electronic address;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:83
msgid ""
"In :menuselection:`Servizi Disponibili --> Fatturazione Elettronica --> "
"Registrazione dellindirizzo telematico dove ricevere tutte le fatture "
"elettroniche`, insert Odoo's :guilabel:`Codice Destinatario` `K95IV18`, and "
"confirm."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:88
msgid "Electronic Data Interchange (EDI)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:90
msgid ""
"Odoo uses the **FatturaPA** :abbr:`EDI (Electronic Data Interchange)` format"
" for the Italian localization and is enabled on the default journals when "
"installed. When the **file processing authorization** has been set, all "
"**invoices** and **bills** are automatically sent."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:95
msgid ""
"You can :ref:`enable electronic invoicing for other sales and purchase "
"journals <e-invoicing/configuration>` than the default ones."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:98
msgid ""
"You can check the current status of an invoice by the :guilabel:`Electronic "
"invoicing` field. The XML file can be found in the **chatter** of the "
"invoice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst-1
msgid "Electronic invoicing status (waiting for confirmation)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:106
msgid ":doc:`../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:109
msgid "File processing authorization (Odoo)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:111
msgid ""
"Since the files are transmitted through Odoo's server before being sent to "
"the :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` or received by your database, you "
"need to authorize Odoo to process your files from your database. To do so, "
"go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> "
"Electronic Document Invoicing`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:116
msgid "There are **three** modes available:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:120
msgid ":guilabel:`Demo`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:119
msgid ""
"This mode simulates an environment in which invoices are sent to the "
"government. In this mode, invoices need to be *manually* downloaded as XML "
"files and uploaded to the **Agenzia delle Entrate**'s website."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:124
msgid ":guilabel:`Test (experimental)`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:123
msgid ""
"This mode sends invoices to a non-production (i.e., test) service made "
"available by the **Agenzia delle Entrate**. Saving this change directs all "
"companies on the database to use this configuration."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:127
msgid ":guilabel:`Official`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:127
msgid ""
"This is a production mode that sends your invoices directly to the **Agenzia"
" delle Entrate**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:129
msgid ""
"Once a mode is selected, you need to accept the **terms and conditions** by "
"ticking :guilabel:`Allow Odoo to process invoices`, and then "
":guilabel:`Save`. You can now record your transactions in Odoo Accounting."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:134
msgid ""
"Selecting either :guilabel:`Test (experimental)` or :guilabel:`Official` is "
"**irreversible**. Once in :guilabel:`Official` mode, it is not possible to "
"select :guilabel:`Test (experimental)` or :guilabel:`Demo`, and same for "
":guilabel:`Test (experimental)`. We recommend creating a separate database "
"for testing purposes only."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:140
msgid ""
"When in :guilabel:`Test (Experimental)` mode, all invoices sent *must* have "
"a partner using one of the following fake :guilabel:`Codice Destinatario` "
"given by the **Agenzia Delle Entrate**: `0803HR0` - `N8MIMM9` - `X9XX79Z`. "
"Any real production :guilabel:`Codice Destinario` of your customers will not"
" be recognized as valid by the test service."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst-1
msgid "Italy's electronic document invoicing options"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:150
msgid "Taxes configuration"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:152
msgid ""
"Many of the e-invoicing features are implemented using Odoo's tax system. As"
" such, it is very important that taxes are properly configured in order to "
"generate invoices correctly and handle other billing use cases. For example,"
" specific configurations are required for the **reverse charge** type of "
"taxes. In case of a **reverse charge** tax, the seller does *not* charge the"
" customer for the VAT but, instead, the customer pays the VAT *themselves* "
"to their government. There are **two** main types:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:159
msgid ":ref:`external reverse charge <italy/external-reverse>`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:160
msgid ":ref:`internal reverse charge <italy/internal-reverse>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:165
msgid "External reverse charge"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:168
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:399
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:212
msgid "Invoices"
msgstr "การแจ้งหนี้"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:170
msgid ""
"To make an export invoice, make sure that the invoice lines all use a tax "
"configured for **reverse charge**. The **Italian** localization contains an "
"**example** of a reverse charge tax for export in the EU to be used as "
"reference (`0% EU`, invoice label `00eu`), which can be found under "
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Taxes`. Exports are exempt "
"from VAT, and therefore **reverse charge** taxes require the :guilabel:`Has "
"exoneration of tax (Italy)` option ticked, with both the "
":guilabel:`Exoneration` kind and :guilabel:`Law Reference` filled in."
msgstr ""
"หากต้องการสร้างใบแจ้งหนี้การส่งออก "
"ตรวจสอบให้แน่ใจว่ารายการใบแจ้งหนี้ทั้งหมดใช้ภาษีที่กำหนดค่าสำหรับ "
"**ค่าธรรมเนียมย้อนกลับ** การแปลเป็นภาษาท้องถิ่น **ภาษาอิตาลี** มี "
"**ตัวอย่าง** "
"ของการเรียกเก็บภาษีย้อนกลับสำหรับการส่งออกในสหภาพยุโรปเพื่อใช้เป็นข้อมูลอ้างอิง"
" (`0% EU`, ป้ายกำกับใบแจ้งหนี้ `00eu`) ซึ่งอยู่ใต้ :menuselection "
":`ระบบบัญชี --> การกำหนดค่า --> ภาษี` "
"การส่งออกได้รับการยกเว้นภาษีมูลค่าเพิ่ม ดังนั้นภาษี **ค่าธรรมเนียมย้อนกลับ**"
" จึงต้องมีการทำเครื่องหมายที่ :guilabel:`มีการยกเว้นภาษี (อิตาลี)` "
"โดยทำเครื่องหมายทั้ง :guilabel:`Exoneration` และ "
":guilabel:`การอ้างอิงกฎหมาย` เติมใน."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst-1
msgid "External reverse charge settings"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:182
msgid ""
"If you need to use a different kind of :guilabel:`Exoneration`, click "
":menuselection:`Action --> Duplicate` within the tax menu to create a copy "
"of an existing similar tax. Then, select another :guilabel:`Exoneration`, "
"and :guilabel:`Save`. Repeat this process as many times as you need "
"different kind of :guilabel:`Exoneration` taxes."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:188
msgid ""
"**Rename** your taxes in the :guilabel:`Name` field according to their "
":guilabel:`Exoneration` to differentiate them easily."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:191
msgid ""
"On your invoice, select the corresponding tax you need in the "
":guilabel:`Taxes` field. You can find the following **additional info** by "
"opening the **XML** file of the issued invoice:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:194
msgid ""
":guilabel:`SdI address (Codice Destinatario)`: must be filled for both "
"**EU** or **non-EU**;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:195
msgid ""
":guilabel:`Country Id`: must contain the country of the foreign seller in "
"the two-letter ISO (Alpha-2) code (ex., `IT` for 'Italy');"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:197
msgid ":guilabel:`CAP`: must be filled with `00000`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:198
msgid ""
":guilabel:`Partita Iva` (**VAT number**): must contain the **VAT** number "
"for **EU businesses** and `OO99999999999` (double 'O' **letter**, not "
"'zero') for **non-EU businesses**. In case of private customers without "
"**VAT** number, use `0000000`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:201
msgid ""
":guilabel:`Fiscal Code`: for foreign entities without an actual **Codice "
"Fiscale**, any recognizable identifier is valid."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:205
msgid "Odoo does not support sending user-modified XML files."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:207
msgid ""
"For **invoices**, multiple configurations are technically identified by a "
":guilabel:`Tipo Documento` code:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:210
msgid "`TD02` - Down payments;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:211
msgid "`TDO7` - Simplified invoice;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:212
msgid "`TD08` - Simplified credit note;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:213
msgid "`TD09` - Simplified debit note;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:214
msgid "`TD24` - Deferred invoice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:218
msgid "`TD02`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:220
msgid "Down payments."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:222
msgid ""
"**Down payment** invoices are imported/exported with a different "
":guilabel:`Tipo Documento` code `TDO2` than regular invoices. Upon import of"
" the invoice, it creates a regular vendor bill."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:226
msgid "Odoo exports moves as `TD02` if the following conditions are met:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:228
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:286
msgid "Is an invoice;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:229
msgid ""
"All invoice lines are related to **sales order lines** that have the flag "
"`is_downpayment` set as `True`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:232
msgid "`TD07`, `TD08`, and `TD09`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:234
msgid "Simplified invoices, and credit/debit notes."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:236
msgid ""
"Simplified invoices and credit notes can be used to certify **domestic "
"transactions** under **400 EUR** (VAT included). Its status is the same as a"
" regular invoice, but with fewer information requirements."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:240
msgid "For a **simplified** invoice to be established, it must include:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:242
msgid ""
":guilabel:`Customer Invoice` reference: **unique** numbering sequence with "
"**no gaps**;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:243
msgid ":guilabel:`Invoice Date`: issue **date** of the invoice;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:244
msgid ""
":guilabel:`Company Info`: the **seller**'s full credentials (VAT/TIN number,"
" name, full address) under :menuselection:`General Settings --> Companies "
"(section)`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:246
msgid ""
":guilabel:`VAT`: the **buyer**'s VAT/TIN number (on their profile card);"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:247
msgid ":guilabel:`Total`: the total **amount** (VAT included) of the invoice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:249
msgid ""
"In the :abbr:`EDI (Electronic Data Interchange)`, Odoo exports invoices as "
"simplified if:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:251
msgid "It is a **domestic** transaction (i.e., the partner is from Italy);"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:252
msgid "The buyer's data is **insufficient** for a regular invoice;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:253
msgid ""
"The **required fields** for a regular invoice (address, ZIP code, city, "
"country) are provided;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:255
msgid "The total amount VAT included is **less** than **400 EUR**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:258
msgid ""
"The 400 EUR threshold was defined in `the decree of the 10th of May 2019 in "
"the Gazzetta Ufficiale "
"<https://www.gazzettaufficiale.it/eli/id/2019/05/24/19A03271/sg>`_. We "
"advise you to check the current official value."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:262
msgid "`TD24`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:264
msgid "Deferred invoices."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:266
msgid ""
"The **deferred invoice** is an invoice that is **issued at a later time** "
"than the sale of goods or the provision of services. A **deferred invoice** "
"has to be issued at the latest within the **15th day** of the month "
"following the delivery covered by the document."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:270
msgid ""
"It usually is a **summary invoice** containing a list of multiple sales of "
"goods or services, carried out in the month. The business is allowed to "
"**group** the sales into **one invoice**, generally issued at the **end of "
"the month** for accounting purposes. Deferred invoices are default for "
"**wholesaler** having recurrent clients."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:275
msgid ""
"If the goods are transported by a **carrier**, every delivery has an "
"associated **Documento di Transporto (DDT)**, or **Transport Document**. The"
" deferred invoice **must** indicate the details of all the **DDTs** "
"information for better tracing."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:280
msgid ""
"E-invoicing of deferred invoices requires the `l10n_it_stock_ddt` "
":ref:`module <italy/modules>`. In this case, a dedicated :guilabel:`Tipo "
"Documento` `TD24` is used in the e-invoice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:284
msgid "Odoo exports moves as `TD24` if the following conditions are met:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:287
msgid ""
"Is associated to deliveries whose **DDTs** have a **different** date than "
"the issuance date of the invoice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:293
msgid ""
"Italian companies buying goods or services from EU countries (or services "
"from non-EU countries) must send the information contained within the bill "
"received to the **Agenzia delle Entrate**. This allows you to complete tax-"
"related information on your bill, and to send it. The seller must be set as "
":guilabel:`Cedente/Prestatore`, and the buyer as "
":guilabel:`Cessionario/Committente`. Contained within the **XML** document "
"for the vendor bill, the vendor's credentials show as "
":guilabel:`Cedente/Prestatore`, and your company's credentials as "
":guilabel:`Cessionario/Committente`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:302
msgid ""
"Self-billing invoices or VAT invoice integrations must be issued and sent to"
" the tax agency."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:304
msgid ""
"When inputting taxes in a vendor bill, it is possible to select **reverse "
"charge** taxes. These are automatically activated in the Italian fiscal "
"position. By going to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> "
"Taxes`, the `10%` and `22%` :guilabel:`Goods` and :guilabel:`Services` tax "
"scopes are activated and preconfigured with the correct tax grids. These are"
" set up automatically to ensure the correct booking of accounting entries "
"and display of the tax report."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:310
msgid ""
"For **vendor bills**, **three** types of configurations are technically "
"identified by a code called :guilabel:`Tipo Documento`:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:313
msgid "`TD17` - Buying services from **EU** and **non-EU** countries;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:314
msgid "`TD18` - Buying **goods** from **EU**;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:315
msgid ""
"`TD19` - Buying **goods** from a **foreign** vendor, but the **goods** are "
"already in **Italy** in a **VAT deposit**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:320
msgid "`TD17`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:322
msgid "Buying **services** from **EU** and **non-EU** countries:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:324
msgid ""
"The foreign *seller* invoices a service with a **VAT-excluded** price, as it"
" is not taxable in Italy. The VAT is paid by the *buyer* in Italy;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:327
msgid ""
"Within EU: the *buyer* integrates the invoice received with the **VAT "
"information** due in Italy (i.e., **vendor bill tax integration**);"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:329
msgid ""
"Non-EU: the *buyer* sends themselves an invoice (i.e., **self-billing**)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:331
msgid ""
"Odoo exports a transaction as `TD17` if the following conditions are met:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:333
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:347
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:363
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:423
msgid "Is a vendor bill;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:334
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:348
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:424
msgid ""
"At least one tax on the invoice lines targets the tax grids :ref:`VJ "
"<italy/grids>`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:335
msgid ""
"All invoice lines either have :guilabel:`Services` as **products**, or a tax"
" with the :guilabel:`Services` as **tax scope**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:338
msgid "`TD18`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:340
msgid "Buying **goods** from **EU**:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:342
msgid ""
"Invoices issued within the EU follow a **standard format**, therefore only "
"an integration of the existing invoice is required."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:345
msgid ""
"Odoo exports a transaction as `TD18` if the following conditions are met:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:349
msgid ""
"All invoice lines either have :guilabel:`Consumable` as **products**, or a "
"tax with the :guilabel:`Goods` as **tax scope**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:352
msgid "`TD19`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:354
msgid ""
"Buying **goods** from a **foreign** vendor, but the **goods** are already in"
" **Italy** in a **VAT deposit**:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:357
msgid ""
"From EU: the *buyer* integrates the invoice received with the **VAT "
"information** due in Italy (i.e., **vendor bill tax integration**);"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:359
msgid ""
"Non-EU: the *buyer* sends an invoice to *themselves* (i.e., **self-"
"billing**)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:361
msgid "Odoo exports a move as a `TD19` if the following conditions are met:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:364
msgid ""
"At least one tax on the invoice lines targets the tax grid :ref:`VJ3 "
"<italy/grids>`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:365
msgid ""
"All invoice lines either have :guilabel:`Consumable` products, or a tax with"
" :guilabel:`Goods` as tax scope."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:369
msgid ""
"Odoo does not offer the `Conservazione Sostitutiva "
"<https://www.agid.gov.it/index.php/it/piattaforme/conservazione>`_ "
"requirements. Other providers and **Agenzia delle Entrate** supply free and "
"certified storage to meet the requested conditions."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:377
msgid "Internal reverse charge"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:380
msgid ""
"Odoo currently does not support domestic **internal reverse charge** "
"processes."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:385
msgid "'Reverse Charge' tax grids"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:387
msgid ""
"The Italian localization has a specific **tax grid** section for **reverse "
"charge** taxes. These tax grids are identifiable by the :ref:`VJ "
"<italy/grids>` tag, and can be found under :menuselection:`Accounting --> "
"Reporting --> Audit Reports: Tax Report`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst-1
msgid "Italian reverse charge tax grids"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:396
msgid "San Marino"
msgstr "ซานมารีโน"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:401
msgid ""
"San Marino and Italy have special agreements on e-invoicing operations. As "
"such, **invoices** follow the regular **reverse charge** rules. Additional "
"requirements are not enforced by Odoo, however, the user is requested by the"
" **State** to:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:405
msgid ""
"Select a tax with the option :guilabel:`Has exoneration of tax (Italy)` "
"ticked, and the :guilabel:`Exoneration` set to `N3.3`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:407
msgid ""
"Use the generic :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` :guilabel:`Codice "
"Destinatario` `2R4GT08`. The invoice is then routed by a dedicated office in"
" San Marino to the correct business."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:411
msgid "Bills"
msgstr "บิล"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:413
msgid ""
"When a **paper bill** is received from San Marino, any Italian company "
"**must** submit that invoice to the **Agenzia delle Entrate** by indicating "
"the e-invoice's :guilabel:`Tipo Documento` field with the special value "
"`TD28`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:419
msgid "`TD28`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:421
msgid "Odoo exports a move as `TD28` if the following conditions are met:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:425
msgid "The **country** of the partner is **San Marino**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:428
msgid "Pubblica amministrazione (B2G)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:431
msgid ""
"Odoo does **not** send invoices directly to the government as they need to "
"be signed. If we see that the codice destinatario is 6 digits, then it is "
"not sent to the PA automatically, but you can download the XML, sign it with"
" an external program and send it through the portal."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:436
msgid "Digital qualified signature"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:438
msgid ""
"For invoices and bills intended to the **Pubblica Amministrazione (B2G)**, a"
" **Digital Qualified Signature** is required for all files sent through the "
":abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)`. The **XML** file must be certified "
"using a certificate that is either:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:442
msgid "a **smart card**;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:443
msgid "a **USB token**;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:444
msgid "a **Hardware Security Module (HSM)**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:447
msgid "CIG, CUP, DatiOrdineAcquisto"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:449
msgid ""
"To ensure the effective traceability of payments by public administrations, "
"electronic invoices issued to the public administrations must contain:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:452
msgid ""
"The :abbr:`CIG (Codice Identificativo Gara)`, except in cases of exclusion "
"from traceability obligations provided by law n. 136 of August 13, 2010;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:454
msgid ""
"The :abbr:`CUP (Codice Unico di Progetto)`, in case of invoices related to "
"public works."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:456
msgid ""
"If the **XML** file requires it, the **Agenzia Delle Entrate** can *only* "
"proceed payments of electronic invoices when the **XML** file contains a "
":abbr:`CIG (Codice Identificativo Gara)` and :abbr:`CUP (Codice Unico di "
"Progetto)`. For each electronic invoice, it is **necessary** to indicate the"
" :abbr:`CUU (Codice Univoco Ufficio)`, which represents the unique "
"identifier code that allows the :abbr:`SdI (Sistema di Interscambio)` to "
"correctly deliver the electronic invoice to the recipient office."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:464
msgid ""
"The :abbr:`Codice Unico di Progetto)` and the :abbr:`CIG (Codice "
"Identificativo Gara)` must be included in one of the **2.1.2** "
"(DatiOrdineAcquisto), **2.1.3** (Dati Contratto), **2.1.4** "
"(DatiConvenzione), **2.1.5** (Date Ricezione), or **2.1.6** (Dati Fatture "
"Collegate) information blocks. These correspond to the elements named "
":guilabel:`CodiceCUP` and :guilabel:`CodiceCIG` of the electronic invoice "
"**XML** file, whose table can be found on the government `website "
"<http://www.fatturapa.gov.it/>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:470
msgid ""
"The :abbr:`CUU (Codice Univoco Ufficio)` must be included in the electronic "
"invoice corresponding to the element **1.1.4** "
"(:guilabel:`CodiceDestinario`)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:3
msgid "Kenya"
msgstr "เคนยา"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:10
msgid ""
":ref:`Install <general/install>` the following modules to get all the "
"features of the Kenyan localization:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:19
msgid ":guilabel:`Kenyan - Accounting`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:20
msgid "`l10n_ke`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:21
msgid ""
"Installing this module grants you access to the list of accounts used in the"
" local GAAP and the list of common taxes (VAT, etc.)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:23
msgid ":guilabel:`Kenyan - Accounting Reports`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:24
msgid "`l10n_ke_reports`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:25
msgid ""
"Installing this module grants you access to improved accounting reports for "
"Kenya, such as Profit and Loss and Balance Sheets."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:28
msgid ""
"You also have to install the **Kenya Tremol Device EDI Integration** package"
" to be able to report your taxes to the **Kenya Revenue Authority (KRA)** "
"using the Tremol G03 Control Unit:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:37
msgid ":guilabel:`Kenya Tremol Device EDI Integration`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:38
msgid "`l10n_ke_edi_tremol`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:39
msgid ""
"Installing this module integrates with the Kenyan G03 Tremol control unit "
"device to report taxes to KRA through TIMS."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst-1
msgid "The three modules for the Kenya Fiscal Localization Package on Odoo"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:47
msgid "Kenyan TIMS integration"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:49
msgid ""
"The Kenya Revenue Authority (KRA) has decided to go digital for tax "
"collection through the **Tax Invoice Management System (TIMS)**. As of "
"December 1st, 2022, all VAT-registered persons should comply with TIMS. The "
"goal is to reduce VAT fraud, increase tax revenue, and increase VAT "
"compliance through standardization, validation, and transmission of invoices"
" to KRA on a real-time or near real-time basis."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:55
msgid ""
"All VAT-registered taxpayers should use a **compliant tax register**. Odoo "
"decided to develop the integration of the **Tremol G03 Control Unit (type "
"C)**, which can be run locally through USB. This device validates invoices "
"to ensure financial documents meet the new regulations and send the "
"validated tax invoices directly to KRA. Installing a proxy server that "
"provides a gateway between users and the internet is required."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:62
msgid "Installing the proxy server on a Windows device"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:64
msgid ""
"Go to `odoo.com/download <https://www.odoo.com/page/download>`_, fill out "
"the required information and click :guilabel:`Download`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst-1
msgid "Install the Proxy Server on a Windows device"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:71
msgid ""
"Once it is loaded on your computer, a wizard opens. You have to read and "
"agree with the terms of the agreement. On the next page, select the "
":guilabel:`type of install: Odoo IoT`. Then, click :guilabel:`Next` and "
":guilabel:`Install`. Once completed, click :guilabel:`Next`. Check the "
":guilabel:`Start Odoo` box to be redirected to Odoo automatically, and then "
"click :guilabel:`Finish`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:76
msgid ""
"A new page opens, confirming your :doc:`IoT Box "
"<../../general/iot/config/connect>` is up and running. Connect your physical"
" device **Tremol G03 Control Unit (type C)** to your laptop via USB. In the "
":guilabel:`IoT Device` section, check that your Tremol G03 Control Unit "
"(type C) appears, confirming the connection between the device and your "
"computer."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst-1
msgid "Your IoT box is up and running"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:86
msgid ""
"If the device is not detected, try to plug it in again or click on the "
":guilabel:`Restart` button in the top right corner."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:90
msgid ""
":doc:`Connect an IoT box to your database "
"<../../general/iot/config/connect>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:93
msgid "Sending the data to KRA using the Tremol G03 Control Unit"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:95
msgid ""
"As a pre-requisite, check out that the :ref:`Kenyan Accounting modules "
"<localization/kenya/configuration>` are installed on your database. Then, go"
" to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Kenya TIMS"
" Integration section`, and check that the :guilabel:`control Unit Proxy "
"Address` matches the address of the IoT box."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:100
msgid ""
"To send data to KRA, create a new invoice by going to "
":menuselection:`Accounting Dashboard --> Customer Invoice card` and clicking"
" :guilabel:`New Invoice`. Upon confirmation of a new invoice, the "
":guilabel:`Send invoice to Fiscal Device` button appears. Clicking on it "
"sends the invoice details to the device and from the device to the "
"government. The :guilabel:`CU Invoice Number` field is now completed in your"
" invoice, confirming the information has been sent."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:106
msgid ""
"The :guilabel:`Tremol G03 Fiscal Device` tab contains fields that are "
"automatically completed once the invoice is sent to the government:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:109
msgid ""
":guilabel:`CU QR Code`: Url from the KRA portal which reflects a QR code."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:110
msgid ""
":guilabel:`CU Serial Number`: reflects the serial number of the device."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:111
msgid ""
":guilabel:`CU Signing Date and Time`: The date and time when the invoice has"
" been sent to KRA."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:113
msgid ""
"If you click on :guilabel:`Send and Print`, a .pdf of the invoice is "
"generated. The :guilabel:`Kenyan Fiscal Device Info` is mentioned on the "
"document."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/kenya.rst:117
msgid ""
"To verify KRA has received the invoice information, take the :guilabel:`CU "
"Invoice Number` and and enter it in the :guilabel:`Invoice Number Checker` "
"section on `Kenya Revenue Authority website <https://itax.kra.go.ke/KRA-"
"Portal>`_. Click :guilabel:`Validate` and find the invoice details."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:3
msgid "Luxembourg"
msgstr "ลักเซมเบิร์ก"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:8
msgid ""
":ref:`Install <general/install>` the following modules to get all the "
"features of the Luxembourgish localization:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:17
msgid ":guilabel:`Luxembourg - Accounting`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:18
msgid "`l10n_lu`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:20
msgid ":guilabel:`Luxembourg - Accounting Reports`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:21
msgid "`l10n_lu_reports`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:23
msgid ":guilabel:`Luxembourg - Annual VAT Report`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:24
msgid "`l10n_lu_reports_annual_vat`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst-1
msgid ""
"The three modules for the Luxembourgish Fiscal Localization Package on Odoo"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:32
msgid ""
"Installing the module :guilabel:`Luxembourg - Accounting Reports` installs "
"all three modules at once."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:36
msgid "Standard Chart of Accounts - PCN 2020"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:38
msgid ""
"Odoo's :ref:`fiscal localization package <fiscal_localizations/packages>` "
"for Luxembourg includes the current **Standard Chart of Accounts (PCN "
"2020)**, effective since January 2020."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:42
msgid "eCDF tax return"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:44
msgid ""
"Tax returns in Luxembourg require a specific XML file to upload on the eCDF."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:46
msgid ""
"To download it, go to :menuselection:`Accounting --> Report --> Audit "
"Reports --> Tax Report`, and click on :guilabel:`Export eCDF declaration`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:50
msgid ":doc:`../accounting/reporting/tax_returns`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:51
msgid ""
"`Platform for electronic gathering of financial data (eCDF) "
"<http://www.ecdf.lu>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:54
msgid "Annual tax report"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:56
msgid ""
"You can generate an XML file to electronically file your annual tax report "
"with the tax office."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:58
msgid ""
"To do so, go to :menuselection:`Accounting --> Report --> Luxembourg --> "
"Annual Tax Report`, click on :guilabel:`Create`, then define the annual "
"period in the :guilabel:`Year` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:61
msgid ""
"The **simplified annual declaration** is automatically generated. You can "
"manually add values in all the fields to get a **complete annual "
"declaration**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst-1
msgid ""
"Odoo Accounting (Luxembourg localization) generates an annual tax "
"declaration."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:68
msgid ""
"To help you complete it, you can use the information provided on the "
":guilabel:`Tax Report`. To do so, go to :menuselection:`Accounting --> "
"Report --> Audit Reports --> Tax Report`, then click on the :guilabel:`Tax "
"Report` dropdown menu and select the type of report you want to display."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst-1
msgid "Dropdown menu to select the type of Tax Report"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:76
msgid "Finally, click on :guilabel:`Export XML` to download the XML file."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:79
msgid ""
"This feature requires the module :guilabel:`Luxembourg - Annual VAT Report` "
"to be installed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:82
msgid "FAIA (SAF-T)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:84
msgid ""
"**FAIA (Fichier dAudit Informatisé AED)** is a standardized and structured "
"file that facilitates the exchange of information between the taxpayers' "
"accounting system and the tax office. It is the Luxembourgish version of the"
" OECD-recommended SAF-T (Standard Audit File for Tax)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:88
msgid ""
"Odoo can generate an XML file that contains all the content of an accounting"
" period according to the rules imposed by the Luxembourg tax authorities on "
"digital audit files."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:92
msgid ""
"This feature requires the module :guilabel:`Luxembourg - Accounting Reports`"
" to be installed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:95
msgid "Export FAIA file"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/luxembourg.rst:97
msgid ""
"Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Audit Reports --> "
"General Ledger`, then click on :guilabel:`FAIA`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:3
msgid "Mexico"
msgstr "เม็กซิโก"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:20
msgid ""
"A video on the Mexican localization is also available. This video covers how"
" to implement this localization from scratch, including how to set up the "
"configurations, how to complete common workflows, and provides an in-depth "
"look at several specific use cases, as well."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:24
msgid ""
"`Video webinar of a complete demo "
"<https://www.youtube.com/watch?v=5cdogjm0GCI>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:29
msgid ""
"The Odoo Mexican localization modules allow for the signing of electronic "
"invoices, according to the specifications of the |SAT| for `version 4.0 of "
"the CFDI <http://omawww.sat.gob.mx/ "
"tramitesyservicios/Paginas/documentos/Anexo_20_Guia_de_llenado_CFDI.pdf>`_, "
"a legal requirement, as of January 1, 2022. These modules also add relevant "
"accounting reports (such as: the |DIOT|, enables foreign trade, and the "
"creation of delivery guides)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:36
msgid ""
"In order to electronically sign any documents in Odoo, ensure the *Sign* "
"application is installed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:43
msgid "Requirements"
msgstr "ความต้องการ"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:45
msgid ""
"It is necessary to meet the following requirements before configuring the "
"Mexican localization modules in Odoo:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:50
msgid "Be registered in the |SAT|, with a valid |RFC|."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:51
msgid ""
"Have a `Certificate of Digital Seal <https://www.gob.mx/sat/acciones-y-"
"programas/ certificado-de-sello-digital>`_ (CSD)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:53
msgid ""
"Choose a PAC (Proveedor Autorizado de Certificación / Authorized "
"Certification Provider). Currently, Odoo works with the following |PAC|\\s: "
"`Solución Factible <https://solucionfactible.com/>`_, `Quadrum (formerly "
"Finkok) <https://cfdiquadrum.com.mx/>`_ and `SW Sapien - Smarter Web "
"<https://sw.com.mx/>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:57
msgid ""
"Have knowledge and experience with billing, sales, and accounting in Odoo. "
"This documentation **only** contains the necessary information needed to use"
" Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:61
msgid "Installing modules"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:63
msgid ""
":ref:`Install <general/install>` the following modules to get all the "
"features of the Mexican localization. The :doc:`Accounting <../accounting>` "
"and *Contacts* modules are required to be installed for this configuration:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:74
msgid ":guilabel:`Mexico - Accounting`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:75
msgid "`l10n_mx`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:76
msgid ""
"The default :doc:`fiscal localization package <../fiscal_localizations>`, "
"adds accounting characteristics for the Mexican localization, such as: the "
"most common taxes and the chart of accounts based on `the SAT account "
"grouping code "
"<https://www.gob.mx/cms/uploads/attachment/file/151586/codigo_agrupador.pdf>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:80
msgid ":guilabel:`EDI for Mexico`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:81
msgid "`l10n_mx_edi`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:82
msgid ""
"Includes all the technical and functional requirements to generate and "
"validate :doc:`Electronics Documents "
"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing>` — based on the "
"technical documentation published by the |SAT|. This allows you to send "
"invoices (with or without addedums) and payment complements to the "
"government."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:86
msgid ":guilabel:`EDI v4.0 for Mexico`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:87
msgid "`l10n_mx_edi_40`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:88
msgid ""
"Necessary to create XML documents with the correct specifications of the "
"CFDI 4.0."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:89
msgid ":guilabel:`Odoo Mexican Localization Reports`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:90
msgid "`l10n_mx_reports`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:91
msgid ""
"Adapts reports for Mexico's Electronic Accounting: Chart of Accounts, Trial "
"Balance, and |DIOT|."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:93
msgid ":guilabel:`Mexico - Localization Reports for Closing`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:94
msgid "`l10n_mx_reports_closing`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:95
msgid ""
"Necessary to create the Closing Entry (Also known as the *month 13th move*)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:96
msgid ":guilabel:`Odoo Mexican XML Polizas Export`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:97
msgid "`l10n_mx_xml_polizas`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:98
msgid ""
"Allows the export of XML files of Journal Entries for a compulsory audit."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:99
msgid ":guilabel:`Odoo Mexican XML Polizas Export Edi bridge`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:100
msgid "`l10n_mx_xml_polizas_edi`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:101
msgid "Complements the module `l10n_mx_xml_polizas`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:104
msgid ""
"When installing a database from scratch and selecting :guilabel:`Mexico` as "
"the country, Odoo automatically installs the following modules: "
":guilabel:`Mexico - Accounting`, :guilabel:`EDI for Mexico`, and "
":guilabel:`EDI v4.0 for Mexico`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:108
msgid ""
"The following modules are optional. It's recommended to install them *only* "
"if meeting a specific requirement. Make sure that they are needed for the "
"business."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:118
msgid ":guilabel:`EDI for Mexico (Advanced Features)`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:119
msgid "`l10n_mx_edi_extended`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:120
msgid ""
"Adds the external trade complement to invoices: A legal requirement for "
"selling products to foreign countries."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:122
msgid ":guilabel:`EDI v4.0 for Mexico (COMEX)`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:123
msgid "`l10n_mx_edi_extended_40`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:124
msgid "Adapts the module `l10n_mx_edi_extended` for CFDI 4.0."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:125
msgid ":guilabel:`Mexico - Electronic Delivery Guide`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:126
msgid "`l10n_mx_edi_stock`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:127
msgid ""
"Lets you create a *Carta Porte*: A bill of lading that proves to the "
"government you are sending goods between A & B with a signed electronic "
"document."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:129
msgid ":guilabel:`Electronic Delivery Guide for Mexico CFDI 4.0`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:130
msgid "`l10n_mx_edi_stock_40`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:131
msgid "Adapts the module `l10n_mx_edi_stock` for CFDI 4.0"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:132
msgid ":guilabel:`Odoo Mexico Localization for Stock/Landing`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:133
msgid "`l10n_mx_edi_landing`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:134
msgid ""
"Allows managing customs numbers related to landed costs in electronic "
"documents."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:139
msgid ""
"After installing the correct modules, the next step is to verify that your "
"company is configured with the correct data. To do so, go to "
":menuselection:`Settings --> General Settings --> Companies`, and select "
":guilabel:`Update Info` under your company name."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:143
msgid ""
"Enter the full :guilabel:`Address` in the resulting form, including: "
":guilabel:`ZIP` code, :guilabel:`State`, :guilabel:`Country`, and |RFC| "
"(:guilabel:`VAT` number)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:146
msgid ""
"According to the requirements of the CFDI 4.0, the name of the main company "
"contact **must** coincide with your business name registered in the |SAT|, "
"without the legal entity abbreviation."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "Main company contact requirements for a correct invoicing."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:154
msgid ""
"From a legal point of view, a Mexican company **must** use the local "
"currency (MXN). Therefore, Odoo does not provide features to manage an "
"alternative configuration. If you want to manage another currency, let MXN "
"be the default currency and use a :doc:`pricelist "
"<../../sales/sales/products_prices/prices/pricing>`, instead."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:159
msgid ""
"Next, go to :menuselection:`Settings --> Accounting --> Electronic Invoicing"
" (MX) --> Fiscal Regime`, then select the regime that applies to your "
"company from the drop-down list, and click :guilabel:`Save`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "Fiscal regime configuration in the Accounting settings."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:168
msgid ""
"If you want to test the Mexican localization, the company can be configured "
"with a real address within Mexico (including all fields), and add "
"`EKU9003173C9` as the :guilabel:`VAT` and `ESCUELA KEMPER URGATE` as the "
":guilabel:`Company Name`. For the :guilabel:`Fiscal Regime`, use "
":guilabel:`General de Ley Personas Morales`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:174
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:653
msgid "Contacts"
msgstr "การติดต่อ"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:176
msgid ""
"To create a contact that can be invoiced, go to :menuselection:`Contacts -->"
" Create`. Then, enter the contact name, full :guilabel:`Address` including: "
":guilabel:`ZIP` code, :guilabel:`State`, :guilabel:`Country`, and |RFC| "
"(:guilabel:`VAT` number)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:181
msgid ""
"As with your own company, all of your contacts needs to have their correct "
"business name registered in the |SAT|. This also applies to the "
":guilabel:`Fiscal Regime`, which needs to be added in the :guilabel:`MX EDI`"
" tab."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:188
msgid ""
"Some additional configurations for factor type and tax objects need to be "
"added to the sales taxes in order to properly sign invoices."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:192
msgid "Factor type"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:194
msgid ""
"The *Factor Type* field is pre-loaded in the default taxes. If new taxes are"
" created, you need to make sure to configure this field. To do so, go to "
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Taxes`, then enable the "
":guilabel:`Factor Type` field in the :guilabel:`Advanced Options` tab for "
"all records, with the :guilabel:`Tax Type` set as :guilabel:`Sales`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "Factor Type Sales tax type configuration."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:204
msgid ""
"Mexico manages two different kinds of 0% VAT to accommodate two scenarios:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:206
msgid "*0% VAT* set the :guilabel:`Factor Type` as :guilabel:`Tasa`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:207
msgid "*VAT Exempt* set the :guilabel:`Factor Type` as :guilabel:`Exento`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:210
msgid "Tax object"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:212
msgid ""
"One requirement of the CFDI 4.0 is that the resulting XML file needs (or "
"does not need) to break down the taxes of the operation. There are three "
"different possible values that are added in the XML file:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:216
msgid ""
"`01`: Not subject to tax - this value is added automatically if your invoice"
" line doesn't contain any taxes."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:218
msgid ""
"`02`: Subject to tax - this is the default configuration of any invoice line"
" that contains taxes."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:219
msgid ""
"`03`: Subject to tax and not forced to break down - this value can be "
"triggered on-demand for certain customers to replace the value 02."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:222
msgid ""
"To use the `03` value, navigate to :menuselection:`Contacts --> your "
"customer's invoice --> MX EDI tab`, and activate the :guilabel:`No Tax "
"Breakdown` checkbox."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "No Tax Breakdown option on the MX EDI tab of the customer's invoice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:230
msgid ""
"The :guilabel:`No Tax Breakdown` value applies **only** to specific fiscal "
"regimes and/or taxes. Consult your accountant first to see if it is needed "
"for your business before making any modification."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:235
msgid "Other tax configurations"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:237
msgid ""
"When registering a payment, Odoo will carry out the movement of taxes from "
"the *Cash Basis Transition Account* to the account set in the "
":guilabel:`Definition` tab. For such movement, a tax base account will be "
"used: (`Base Imponible de Impuestos en Base a Flujo de Efectivo`) in the "
"journal entry when reclassifying taxes. **Do not delete this account**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:242
msgid ""
"If you create a new tax in :menuselection:`Accounting --> Configuration --> "
"Taxes`, you need to add the correct :guilabel:`Tax Grids` for it (`IVA`, "
"`ISR` or `IEPS`). Odoo **only** supports these three groups of taxes."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "Tax accounts available for Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:253
msgid ""
"To configure products, go to :menuselection:`Accounting --> Customers --> "
"Products`, then select a product to configure, or :guilabel:`Create` a new "
"one. In the :guilabel:`Accounting` tab, and in the :guilabel:`UNSPSC Product"
" Category` field, select the category that represents the product. The "
"process can be done manually, or through :doc:`a bulk import "
"<../../essentials/export_import_data>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:259
msgid ""
"All products need to have an |SAT| code associated with them in order to "
"prevent validation errors."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:263
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:314
msgid "Electronic invoicing"
msgstr "การออกใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:266
msgid "PAC credentials"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:268
msgid ""
"After you have processed your `Private Key (CSD) "
"<https://www.sat.gob.mx/aplicacion/16660/genera-y-descarga-tus-archivos-a-"
"traves-de-la-aplicacion- certifica>`_ with the |SAT|, you **must** register "
"directly with the :ref:`PAC <mx-requirements>` of your choice before you "
"start creating invoices from Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:273
msgid ""
"Once you've created your account with any of these providers, go to "
":menuselection:`Settings --> Accounting --> Electronic Invoicing (MX)`. "
"Under the :guilabel:`MX PAC` section, enter the name of your |PAC| with your"
" credentials (:guilabel:`PAC username` and :guilabel:`PAC password`)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "Configuring PAC credentials from the Accounting settings."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:282
msgid ""
"If you do not have credentials, but want to test the electronic invoicing, "
"you can activate the :guilabel:`MX PAC test environment` checkbox, and "
"select :guilabel:`Solucion Factible` as the |PAC|. You do not need to add a "
"username or password for a test environment."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:287
msgid ".cer and .key certificates"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:289
msgid ""
"The `digital certificates of the company "
"<https://www.gob.mx/tramites/ficha/certificado-de-sello-digital/SAT139>`_ "
"must be uploaded within the :guilabel:`MX Certificates` section. To do so, "
"navigate to :menuselection:`Settings --> Accounting --> Electronic Invoicing"
" (MX)`. Under the :guilabel:`MX Certificates` section, select :guilabel:`Add"
" a line`, and a window will open. Click :guilabel:`Create`, and from there, "
"upload your digital :guilabel:`Certificate` (:file:`.cer` file), your "
":guilabel:`Certificate Key` (:file:`.key` file), and your "
":guilabel:`Certificate Password`. To finish, click on :guilabel:`Save & "
"Close`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "Certificate and key upload inputs."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:303
msgid ""
"If you still do not have one of the contracted |PAC|\\s and you want to test"
" electronic invoicing, you can use the following |SAT| test certificates:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:306
msgid ":download:`Certificate <mexico/certificate.cer>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:307
msgid ":download:`Certificate Key <mexico/certificate.key>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:308
msgid "**Password**: ``12345678a``"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:311
msgid "Workflows"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:316
msgid ""
"The invoicing process in Odoo is based on `Annex 20 "
"<http://omawww.sat.gob.mx/tramitesyservicios/Paginas/anexo_20.htm>`_ version"
" 4.0 of electronic invoicing of the |SAT|."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:323
msgid ""
"To start invoicing from Odoo, a customer invoice must be created using the "
":doc:`standard invoicing flow <../accounting/customer_invoices>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:326
msgid ""
"While the document is in draft mode, changes can be made to it (the correct "
":guilabel:`Payment Way` or :guilabel:`Usage` that the customer might require"
" can be added, for example.)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:329
msgid ""
"After you :guilabel:`Confirm` the customer invoice, a blue message appears "
"stating: :guilabel:`The invoice will be processed asynchronously by the "
"following E-invoicing service: CFDI (4.0)`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:332
msgid ""
"Pressing the :guilabel:`Process Now` button sends the document to the "
"government so it can be signed. After receiving the signed document back "
"from the government, the :guilabel:`Fiscal Folio` field appears on the "
"document, and the XML file is attached in the chatter."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:337
msgid ""
"If you click :guilabel:`Retry` in the :guilabel:`SAT status` field on the "
"invoice, you can confirm if the XML file is valid in the |SAT|."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:340
msgid ""
"If you are in a testing environment, you will always receive the message "
":guilabel:`Not Found`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:342
msgid ""
"To send the signed invoice to your client by mail, you can send both the XML"
" and PDF files together, directly from Odoo, by clicking the :guilabel:`Send"
" & Print` button. You can also download the PDF file to your computer, by "
"clicking the :guilabel:`Print` button, and selecting the desired print "
"option."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:350
msgid ""
"While an invoice is a document type \"I\" (Ingreso), a credit note is a "
"document type \"E\" (Egreso)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:352
msgid ""
"The only addition to the :doc:`standard flow for credit notes "
"<../accounting/customer_invoices/credit_notes>` is that, as a requirement of"
" the |SAT|, there has to be a relation between a credit note and an invoice "
"through the fiscal folio."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:356
msgid ""
"Because of this requirement, the field :guilabel:`CFDI Origin` adds this "
"relation with a `01|`, followed by the fiscal folio of the original invoice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "Example CFDI Origin number."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:364
msgid ""
"For the :guilabel:`CFDI Origin` field to be automatically added, use the "
":guilabel:`Add Credit Note` button from the invoice, instead of creating it "
"manually."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:368
msgid "Payment complements"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:371
msgid "Payment policy"
msgstr "นโยบายการชำระเงิน"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:373
msgid ""
"One addition of the Mexican localization is the :guilabel:`Payment Policy` "
"field . `According to the SAT documentation "
"<https://www.sat.gob.mx/consultas/92764/comprobante-de-recepcion-de-"
"pagos>`_, there may be 2 types of payments:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:377
msgid "`PUE` (Pago en una Sola Exhibición/Payment in a Single Exhibition)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:378
msgid ""
"`PPD` (Pago en Parcialidades o Diferido/Payment in Installements or "
"Deferred)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:380
msgid ""
"The difference lies in the *Due Date* or *Payment Terms* of the invoice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:382
msgid ""
"To configure |PUE| invoices, navigatge to :menuselection:`Accounting --> "
"Customers --> Invoices`, and either select an invoice :guilabel:`Due Date` "
"within the same month, or choose a payment term that does not imply changing"
" the due month (immediate payment, 15 days, 21 days, all falling within the "
"current month)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "Example of an invoice with the PUE requirements."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:392
msgid ""
"Some :guilabel:`Payment Terms` are already installed by default, and can be "
"managed from :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment "
"Terms`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:395
msgid ""
"To configure |PPD| invoices, navigate to :menuselection:`Accounting --> "
"Customers --> Invoices`, and select an invoice with a :guilabel:`Due Date` "
"after the first day of the following month. This also applies if your "
":guilabel:`Payment Term` is due in the following month."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "Example of an invoice with the PPD requirements."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:404
msgid ""
"Because the |PPD| policy implies that an invoice is not going to get paid at"
" the moment, the correct :guilabel:`Payment Way` for the |PPD| invoices is "
":guilabel:`99 - Por Definir` (To define)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:409
msgid "Payment flow"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:411
msgid ""
"In both cases, the payment process in Odoo :doc:`is the same "
"<../accounting/customer_invoices>`, the main difference being payments "
"related to |PPD| invoices trigger the creation of a document type \"P\" "
"(Pago)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:415
msgid ""
"If a payment is related to a |PUE| invoice, it can be registered with the "
"wizard, and be associated with the corresponding invoice. To do so, navigate"
" to :menuselection:`Accounting --> Customers --> Invoices`, and select an "
"invoice. Then, click the :guilabel:`Register Payment` button. The invoice "
"status changes to :guilabel:`In Payment`, since the payment is effectively "
"validated when it is bank reconciled."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:422
msgid ":doc:`../accounting/bank/reconciliation`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:424
msgid ""
"While this process is the same for PPD invoices, the addition of the "
"creating an :doc:`electronic document "
"<../accounting/customer_invoices/electronic_invoicing>` means some "
"additional requirements are needed to correctly send the document to the "
"|SAT|."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:428
msgid ""
"From an invoice, you need to confirm the specific :guilabel:`Payment Way` "
"where you received the payment. Because of this, the :guilabel:`Payment Way`"
" field **cannot** be set as `99 - Por Definir (To Define)`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:432
msgid ""
"If you are going to add a bank account number in the :guilabel:`Accounting` "
"tab of a customer's contact card, it must have a valid account number."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:436
msgid ""
"The exact configurations are in the `Anexo 20 of the SAT "
"<http://omawww.sat.gob.mx/tramitesyservicios/Paginas/anexo_20.htm>`_. "
"Usually, the :guilabel:`Bank Account` needs to be 10 or 18 digits for "
"transfers, 16 for credit or debit cards."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:440
msgid ""
"If a payment is related to a signed invoice with the :guilabel:`Payment "
"Policy` `PPD`, Odoo generates the corresponding payment complement "
"automatically, once you click :guilabel:`Process Now`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "CFDI (4.0) E-invoicing service process payment now message."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:449
msgid ""
"A payment in MXN **cannot** be used to pay multiple invoices in USD. "
"Instead, the payment should be separated into multiple payments, using the "
":guilabel:`Register Payment` button on the corresponding invoices."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:454
msgid "Invoice cancellations"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:456
msgid ""
"It is possible to cancel the EDI documents sent to the |SAT|. According to "
"the `Reforma Fiscal 2022 <https://www.sat.gob.mx/consultas/91447/nuevo-"
"esquema-de-cancelacion>`_, since January 1st, 2022, there are two "
"requirements for this:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:460
msgid ""
"With all cancellation requests, you **must** specify a *cancellation "
"reason*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:461
msgid ""
"After 24 hours have passed since the creation of the invoice, the client "
"**must** be asked to accept the cancellation."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:464
msgid ""
"There are four different cancellation reasons. In Odoo, you can cancel "
"invoices with the reasons *01 Invoices sent with errors with a relation*, "
"and *02 Invoices sent with errors without a relation*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:467
msgid ""
"The following sections break down the process of canceling invoices for each"
" cancellation reason in Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:471
msgid ""
"Odoo has certain limitations to canceling invoices in the |SAT|: The reasons"
" 03 and 04 (*Operation did not take place* and *Nominative transactions "
"related to a global invoice*, respectively) are not currently supported by "
"Odoo. For this, you need to cancel the invoice directly in the |SAT|, and "
"press :guilabel:`Retry` in the :guilabel:`SAT Status field`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:477
msgid "01 - invoices sent with errors with a relation"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:479
msgid ""
"This cancellation reason must be used when a new invoice needs to substitute"
" the original one, due to an error in any field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:482
msgid ""
"Begin by navigating to :menuselection:`Accounting --> Customers --> "
"Invoices`, and select the old invoice. Copy the :guilabel:`Fiscal Folio` "
"from the old invoice. Then, navigate to the new invoice, and in the "
":guilabel:`CFDI Origin` field, add the value `04|` and paste the "
":guilabel:`Fiscal Folio` of the old invoice after the value. Finally, sign "
"the new document."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:487
msgid ""
"Next, navigate back to the old invoice, and notice the "
":guilabel:`Substituted By` field is now available. Click the "
":guilabel:`Request EDI Cancellation` button on the old invoice, and then "
"click :guilabel:`Process Now` in the blue section that appears. The invoice "
"status changes to :guilabel:`Canceled`, and a confirmation is logged in the "
"chatter."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:492
msgid ""
"Now, the invoice should be canceled in the |SAT| as well. You can confirm "
"this was done correctly, by pressing :guilabel:`Retry` in the |SAT| status "
"field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:495
msgid ""
"If the document was canceled more than 24 hours after its creation, you may "
"need to ask the client to accept the cancellation in their “Buzón "
"Tributario” directly from the `SAT website <https://www.sat.gob.mx/home>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:500
msgid ""
"The `04|` is only a code that helps Odoo to perform this process. It has no "
"relation to the method 04 reason for cancellation."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "Old invoice with CFDI Origin."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid ""
"Invoice with the Substituted By field referencing the CFDI Origin invoice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:512
msgid "02 - invoices sent with errors without a relation"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:514
msgid ""
"This cancellation reason has to be used when an invoice was sent with an "
"error in any field, and does not need to be replaced by another one."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:517
msgid ""
"For this case, navigate to :menuselection:`Accounting --> Customers --> "
"Invoices`, and select the old invoice. From here, the only requirement is to"
" click the :guilabel:`Request EDI Cancellation` button, and then click the "
":guilabel:`Process Now` button."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:521
msgid ""
"Because the field :guilabel:`Substituted By` does not appear when using this"
" cancellation reason, the |SAT| should automatically detect that the "
"cancellation reason is 02."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:525
msgid "Payment cancellations"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:527
msgid ""
"It is also possible to cancel *Payment Complements*. For this, go to the "
"payment, via :menuselection:`Accounting --> Customers --> Payments`, and "
"select :guilabel:`Request EDI Cancellation`. As with invoices, a blue button"
" will appear. Click :guilabel:`Process now`, and the document will be sent "
"to the |SAT|. After a few seconds, you can click :guilabel:`Retry` to "
"confirm the current |SAT| status."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:533
msgid "Finally, the payment status is moved to :guilabel:`Cancelled`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:536
msgid ""
"Just like invoices, when you create a new *Payment Complement*, you can add "
"the relation of the original document, by adding a `04|` plus the fiscal "
"folio in the :guilabel:`CFDI Origin` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:540
msgid "Invoicing special use cases"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:543
msgid "CFDI to public"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:545
msgid ""
"If the customer you are selling goods or services to does not require an "
"invoice, a *CFDI to Public* has to be created."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:548
msgid ""
"If you use the :guilabel:`Customer` name `PUBLICO EN GENERAL`, an error will"
" be triggered. This is a main change in the CFDI 4.0 that requires invoices "
"with that specific name to need additional fields, which Odoo does not "
"currently support. So, for a *CFDI to Public* to be created, you need to add"
" any name to your customer that is **not** `PUBLICO EN GENERAL`. (For "
"example: `CLIENTE FINAL`)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:553
msgid ""
"In addition to this, it is required that the :guilabel:`ZIP` code of your "
"company is added, the generic |RFC| is set as `XAXX010101000`, and the "
":guilabel:`Fiscal Regime` of your customer must be set as: `Sin obligaciones"
" fiscales`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "CFDI to Public Customer field configuration."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:564
msgid ""
"The main currency in Mexico is MXN. While this is mandatory for all Mexican "
"companies, it is possible to send and receive invoices (and payments) in "
"different currencies. To enable the use of :doc:`multicurrency "
"<../accounting/get_started/multi_currency>`, navigate to the "
":menuselection:`Accounting --> Settings --> Currencies`, and set "
":guilabel:`Mexican Bank` as the :guilabel:`Service` in the "
":guilabel:`Automatic Currency Rates` section. Then, set the "
":guilabel:`Interval` field to the frequency you wish to update the exchange "
"rates."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:571
msgid ""
"This way, the XML file of the document will have the correct exchange rate, "
"and the total amount, in both the foreign currency and in MXN."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:574
msgid ""
"It is highly recommended to use :doc:`a bank account for each currency "
"<../accounting/bank/foreign_currency>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:578
msgid ""
"The only currencies that automatically update their exchange rate daily are:"
" USD, EUR, GBP, and JPY."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "Multi-currency configuration in the Accounting settings."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:586
msgid "Down payments"
msgstr "เงินดาวน์"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:588
msgid ""
"There can be cases where you receive a payment in advance from a customer "
"that needs to be applied to an invoice later. In order to do this in Odoo, "
"it is required to properly link invoices to each other with the "
":guilabel:`CFDI Origin` field. To do so, it is necessary to have the "
":doc:`Sales <../../sales>` app installed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:594
msgid ""
"`The official documentation for registration of down payments in Mexico "
"<http://omawww.sat.gob.mx/tramitesyservicios/Paginas/documentos/Caso_uso_Anticipo.pdf>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:597
msgid ""
"First, navigate to the :menuselection:`Sales` app to create a product "
"`Anticipo` and configure it. The :guilabel:`Product Type` must be "
":guilabel:`Service`, and use the :guilabel:`UNSPSC Category` must be: "
"`84111506 Servicios de facturación`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:601
msgid ""
"Then, go to :menuselection:`Sales --> Settings --> Invoicing --> Down "
"Payments`, and add the *Anticipo* product as the default."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:604
msgid ""
"Create a sales order with the total amount, and create a down payment "
"(either using a percentage or fixed amount). Then, sign the document, and "
":guilabel:`Register the Payment`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:607
msgid ""
"When the time comes for the customer to get the final invoice, create it "
"again from the same sales order. In the :guilabel:`Create Invoices` wizard, "
"select :guilabel:`Regular Invoice`, and uncheck :guilabel:`Deduct down "
"payments`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:611
msgid ""
"Then, copy the :guilabel:`Fiscal Folio` from the first invoice, and paste it"
" into the :guilabel:`CDFI Origin` of the second invoice, adding the prefix "
"`07|` before the value. Then, sign the document."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:615
msgid ""
"After this, create a credit note for the first invoice. Copy the "
":guilabel:`Fiscal Folio` from the second invoice, and paste it in the "
":guilabel:`CFDI Origin` of the credit note, adding the prefix `07|`. Then, "
"sign the document."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:619
msgid ""
"With this, all electronic documents are linked to each other. The final step"
" is to fully pay the new invoice. At the bottom of the new invoice, you can "
"find the credit note in the :guilabel:`Outstanding credits` - add it as "
"payment. Finally, register the remaining amount with the :guilabel:`Register"
" Payment` wizard."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:625
msgid "External trade"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:627
msgid ""
"The external trade is a complement to a regular invoice that adds certain "
"values in both the XML and PDF, to invoices with a foreign customer "
"according to `SAT regulations "
"<http://omawww.sat.gob.mx/tramitesyservicios/Paginas/complemento_comercio_exterior.htm>`_,"
" such as:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:631
msgid "The specific address of the receiver and the sender"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:632
msgid ""
"The addition of a :guilabel:`Tariff Fraction` that identifies the type of "
"product"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:633
msgid ""
"The correct :guilabel:`Incoterm` (International Commercial Terms), among "
"others (*certificate of origin* and *special units of measure*)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:636
msgid ""
"This allows the correct identification of exporters and importers, in "
"addition to expanding the description of the merchandise sold."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:639
msgid ""
"Since January 1, 2018, external trade is a requirement for taxpayers, who "
"carry export operations of type A1. While the current CFDI is 4.0, the "
"external trade is currently on version 1.1"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:642
msgid ""
"In order to use this feature, the modules :guilabel:`l10n_mx_edi_extended` "
"and :guilabel:`l10n_mx_edi_extended_40` have to be installed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:646
msgid ""
"Before installing, make sure your business needs to use this feature. "
"Consult your accountant first, if needed, before installing any modules."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:655
msgid ""
"To configure your company contact for external trade, navigate to "
":menuselection:`Accounting --> Customers --> Customers`, and select your "
":guilabel:`Company`. While the CFDI 4.0 requirements ask you to add a valid "
":guilabel:`ZIP` code in your contact, the external trade complement adds the"
" requirement that your :guilabel:`City` and the :guilabel:`State` must also "
"be valid. All three fields must coincide with the `Official SAT Catalog "
"<sat-catalog_>`_, or you will receive an error."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:662
msgid ""
"Add the :guilabel:`City` and :guilabel:`State` in the company's *contact*, "
"not in the company itself. You can find your company's contact in "
":menuselection:`Accounting --> Customers --> Customers`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:666
msgid ""
"The fields :guilabel:`Locality` and :guilabel:`Colony Code` are optional and"
" can be added in the company directly in :menuselection:`Settings --> "
"General Settings --> Companies`. These two fields have to coincide with the "
"data in the |SAT|."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "Optional external trade company fields."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:674
msgid ""
"To configure the contact data for a foreign receiving client, navigate to "
":menuselection:`Accounting --> Customers --> Customers`, and select the "
"foreign client's contact. The contact must have the following fields "
"completed to avoid errors:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:678
msgid ""
"The entire company :guilabel:`Address`, including a valid :guilabel:`ZIP` "
"code and the foreign :guilabel:`Country`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:680
msgid ""
"The format of the foreign :guilabel:`VAT` (tax identification number, for "
"example: Colombia `123456789-1`)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:682
msgid ""
"In the :guilabel:`MX EDI` tab, you need to address if the customer receives "
"goods for a period of time temporarily (:guilabel:`Temporary`) or "
"permanently (:guilabel:`Definitive`)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:686
msgid ""
"If the new contact was created by duplicating another existing contact from "
"Mexico, make sure to delete any carried over information from the "
":guilabel:`Fiscal Regime` field. In addition, do not enable the "
":guilabel:`No Tax Breakdown` option. Selecting this option hides mandatory "
"fields that are required for external trade contact configuration."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "Required external trade customer fields."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:696
msgid ""
"In the resulting XML and PDF files, the :guilabel:`VAT` is automatically "
"replaced by the generic VAT for abroad transactions: `XEXX010101000`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:702
msgid ""
"All products involved with external trade have four fields that are "
"required, two of them exclusive to external trade."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:705
msgid ""
"The :guilabel:`Internal Reference` of the product is in the "
":guilabel:`General Information` tab."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:706
msgid "The :guilabel:`Weight` of the product must be more than `0`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:707
msgid ""
"The `correct <https://www.ventanillaunica.gob.mx/vucem/Clasificador.html>`_"
" :guilabel:`Tariff Fraction` of the product in the :guilabel:`Accounting` "
"tab."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:709
msgid ""
"The :guilabel:`UMT Aduana` corresponds to the :guilabel:`Tariff Fraction`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "Required external trade product fields."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:716
msgid ""
"If the UoM code of the :guilabel:`Tariff Fraction` is `01`, the correct "
":guilabel:`UMT Aduana` is `kg`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:718
msgid ""
"If the UoM code of the :guilabel:`Tariff Fraction` is `06`, the correct "
":guilabel:`UMT Aduana` is `Units`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:722
msgid "Invoicing flow"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:724
msgid ""
"Before creating an invoice, it is important to take into account that "
"external trade invoices require to convert the amounts of your product into "
"USD. Therefore, :doc:`multicurrency "
"<../accounting/get_started/multi_currency>` **must** be enabled and *USD* "
"**must** be activated in the :guilabel:`Currencies` section. The correct "
":guilabel:`Service` to run is :guilabel:`Mexican Bank`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:730
msgid ""
"Then, with the correct exchange rate set up in :menuselection:`Accounting "
"--> Settings --> Currency`, the only fields left are :guilabel:`Incoterm` "
"and the optional :guilabel:`Certificate Source` in the :guilabel:`Other "
"Info` tab."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "External trade Other Info tab of a product."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:738
msgid ""
"Finally, sign the invoice with the same process as a regular invoice, and "
"click the :guilabel:`Process Now` button."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:742
msgid "Delivery guide"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:744
msgid ""
"A `Carta Porte <https://www.sat.gob.mx/consultas/68823/complemento-carta-"
"porte->`_ is a bill of lading: a document that states the type, quantity, "
"and destination of goods being carried."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:747
msgid ""
"On December 1st, 2021, version 2.0 of this CFDI was implemented for all "
"transportation providers, intermediaries, and owners of goods. Odoo is able "
"to generate a document type \"T\" (Traslado), which, unlike other documents,"
" is created in a delivery order instead of an invoice or payment."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:751
msgid ""
"Odoo can create XML and PDF files with (or without) ground transport, and "
"can process materials that are treated as *Dangerous Hazards*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:754
msgid ""
"In order to use this feature, the modules :guilabel:`l10n_mx_edi_extended`, "
":guilabel:`l10n_mx_edi_extended_40`, :guilabel:`l10n_mx_edi_stock` and "
":guilabel:`l10n_mx_edi_stock_40` have to be installed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:758
msgid ""
"In addition to this, it is necessary to have the :doc:`Inventory "
"<../../inventory_and_mrp/inventory>` and :doc:`Sales <../../sales/sales>` "
"apps installed, as well."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:762
msgid ""
"Odoo does not support Carta Porte type document type \"I\" (Ingreso), air, "
"or marine transport. Consult your accountant first if this feature is needed"
" before doing any modifications."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:768
msgid "Odoo manages two different types of CFDI:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:770
msgid ""
"**No Federal Highways**: Is used when the *Distance to Destination* is `less"
" than 30 KM "
"<http://omawww.sat.gob.mx/cartaporte/Paginas/documentos/PreguntasFrecuentes_Autotransporte.pdf>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:772
msgid ""
"**Federal Transport**: Is used when the *Distance to Destination* exceeds 30"
" KM."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:774
msgid ""
"Other than the standard requirements of regular invoicing (The |RFC| of the "
"customer, the UNSPSC code, etc.), if you are using *No Federal Highways*, no"
" external configuration is needed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:777
msgid ""
"For *Federal Transport*, several configurations have to be added to "
"contacts, vehicle setups, and products. Those configurations are added to "
"the XML and PDF files."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:781
msgid "Contacts and vehicles"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:783
msgid ""
"Like the external trade feature, the :guilabel:`Address` in both the company"
" and the final customer must be complete. The :guilabel:`ZIP` code, "
":guilabel:`City`, and :guilabel:`State` must coincide with the `Official SAT"
" Catalog for Carta Porte <sat-catalog_>_`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:788
msgid "The field, :guilabel:`Locality`, is optional for both addresses."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "Delivery guide contact configuration."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:795
msgid ""
"The origin address used for the delivery guide is set in "
":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Warehouses Management --> "
"Warehouses`. While this is set as the company address by default, you can "
"change it according to your correct warehouse address."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:799
msgid ""
"Another addition to this feature is the :guilabel:`Vehicle Setups` menu "
"found in :menuselection:`Inventory --> Settings --> Mexico`. This menu lets "
"you add all the information related to the vehicle used for the delivery "
"order."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:803
msgid "All fields are mandatory to create a correct delivery guide."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:806
msgid ""
"The fields, :guilabel:`Vehicle Plate Number` and :guilabel:`Number Plate`, "
"must contain between 5 to 7 characters."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:809
msgid ""
"In the :guilabel:`Intermediaries` section, you must add the operator of the "
"vehicle. The only mandatory fields for this contact are the :guilabel:`VAT` "
"and :guilabel:`Operator Licence`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "Delivery guide vehicle configuration."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:819
msgid ""
"Similar to regular invoicing, all products must have a :guilabel:`UNSPSC "
"category`. In addition to this, there are two extra configurations for "
"products involved in delivery guides:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:822
msgid ""
"The :guilabel:`Product Type` must be set as :guilabel:`Storable Product` for"
" stock movements to be created."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:824
msgid ""
"In the :guilabel:`Inventory` tab, the field :guilabel:`Weight` should have "
"more than `0`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:827
msgid ""
"Creating a delivery guide of a product with the value `0` will trigger an "
"error. As the :guilabel:`Weight` has been already stored in the delivery "
"order, it is needed to return the products, and create the delivery order "
"(and delivery guide) again with the correct amounts."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "Delivery guide product configuration."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:836
msgid "Sales and inventory flow"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:838
msgid ""
"To create a delivery guide, first, you need to create and confirm a sales "
"order from :menuselection:`Sales --> Sales Order`. This generates a "
":guilabel:`Delivery` smart button. Click it, and :guilabel:`Validate` the "
"transfer."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:842
msgid ""
"After the status is set to :guilabel:`Done`, you can edit the transfer, and "
"select the :guilabel:`Transport Type` (either :guilabel:`No Federal "
"Highways` or :guilabel:`Federal Transport`)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:846
msgid ""
"If your delivery guide has the type :guilabel:`No Federal Highways`, you can"
" save the transfer, and then click :guilabel:`Generate Delivery Guide`. The "
"resulting XML can be found in the chatter."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:850
msgid ""
"Other than the :guilabel:`UNSPSC` in all products, delivery guides that use "
":guilabel:`No Federal Highways` do not require any special configuration to "
"be sent to the government."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:853
msgid ""
"If your delivery guide has the type, :guilabel:`Federal Transport`, the tab "
":guilabel:`MX EDI` appears. There, enter a value in :guilabel:`Distance to "
"Destination (KM)` bigger than `0`, and select the :guilabel:`Vehicle Setup` "
"used for this delivery."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "Delivery guide MX EDI tab configuration."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:862
msgid "Dangerous hazards"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:864
msgid ""
"Certain values in the :guilabel:`UNSPSC Category` are considered in the "
"`official SAT catalog "
"<http://omawww.sat.gob.mx/tramitesyservicios/Paginas/complemento_carta_porte.htm>`_"
" as *dangerous hazards*. These categories need additional considerations "
"when creating a delivery guide with :guilabel:`Federal Transport`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:869
msgid ""
"First, select your product from :menuselection:`Inventory --> Products --> "
"Products`. Then, in the :guilabel:`Accounting` tab, the fields "
":guilabel:`Hazardous Material Designation Code (MX)` and "
":guilabel:`Hazardous Packaging (MX)` must be filled with the correct code "
"from the |SAT| catalog."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "Delivery guide hazardous material product required fields."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:877
msgid ""
"In :menuselection:`Inventory --> Settings --> Mexico --> Vehicle Setup`, the"
" data from the :guilabel:`Environment Insurer` and :guilabel:`Environment "
"Insurance Policy` has to be filed, as well. After this, continue with the "
"regular process to create a delivery guide."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "Delivery Guide environment insurer required fields."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:886
msgid "Customs numbers"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:888
msgid ""
"A *customs declaration* (Pedimento Aduanero) is a fiscal document that "
"certifies that all contributions to the fiscal entity (the |SAT|) has been "
"paid for, including the import/export of goods."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:892
msgid ""
"According to the `Annex 20 "
"<http://omawww.sat.gob.mx/tramitesyservicios/Paginas/anexo_20.htm>`_ of CFDI"
" 4.0, in documents where the invoiced goods come from a first-hand import "
"operation, the field, :guilabel:`Customs Number`, needs to be added to all "
"lines of products involved with the operation."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:896
msgid ""
"To do so, the module :guilabel:`l10n_mx_edi_landing` must be installed, in "
"addition to the :doc:`Inventory <../../inventory_and_mrp/inventory>`, "
":doc:`Purchase <../../inventory_and_mrp/purchase>` and :doc:`Sales "
"<../../sales/sales>` apps."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:901
msgid ""
"Do not confuse this feature with external trade. The customs numbers are "
"directly related to importing goods, while the external trade complement is "
"related to exporting. Consult your accountant first if this feature is "
"needed before doing any modifications."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:908
msgid ""
"In order to track the correct customs number for a specific invoice, Odoo "
"uses :doc:`landed costs "
"<../../inventory_and_mrp/inventory/management/reporting/integrating_landed_costs>`."
" Go to :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings --> "
"Valuation`, and make sure that the :guilabel:`Landed Costs` feature is "
"activated."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:913
msgid ""
"Begin by creating a *service*-type product called, `Pedimento`. In the "
":guilabel:`Purchase` tab, activate :guilabel:`Is a Landed Cost`, and select "
"a :guilabel:`Default Split Method`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:916
msgid ""
"Then, configure the *storable products* that hold the customs numbers. To do"
" so, create the storable products, and make sure the :guilabel:`Product "
"Category` has the following configuration."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:919
msgid ""
":guilabel:`Costing Method`: Either :guilabel:`FIFO` or :guilabel:`AVCO`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:920
msgid ":guilabel:`Inventory Valuation`: :guilabel:`Automated`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:921
msgid ":guilabel:`Stock Valuation Account`: :guilabel:`115.01.01 Inventario`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:922
msgid ":guilabel:`Stock Journal`: :guilabel:`Inventory Valuation`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:923
msgid ""
":guilabel:`Stock Input Account`: :guilabel:`115.05.01 Mercancías en "
"tránsito`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:924
msgid ""
":guilabel:`Stock Output Account`: :guilabel:`115.05.01 Mercancías en "
"tránsito`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "Storable products general configuration."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "Storable product category configuration."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:935
msgid "Purchase and sales flow"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:937
msgid ""
"After you configure your product, follow the standard :doc:`purchase flow "
"<../../inventory_and_mrp/purchase>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:940
msgid ""
"Create a purchase order from :menuselection:`Purchase --> Orders --> "
"Purchase Order`. Then, confirm the order to display a :guilabel:`Receipt` "
"smart button. Click on the :guilabel:`Receipt` smart button to "
":guilabel:`Validate` the receipt."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:944
msgid ""
"Go to :menuselection:`Inventory --> Operations --> Landed Costs`, and create"
" a new record. Add the transfer that you just created, and both: the product"
" `Pedimento` and :guilabel:`Customs number`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:947
msgid ""
"Optionally, you can add a cost amount. After this, validate the landed cost."
" Once :guilabel:`Posted`, all products related to that receipt have the "
"customs number assigned."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:951
msgid ""
"You can only add the *Pedimentos* number **once**, so be careful when "
"associating the correct number with the transfer(s)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "Customs number on a landed costs Inventory record."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:958
msgid ""
"Now, create a sales order, and confirm it. This should trigger a "
":guilabel:`Delivery` smart button. Validate it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:961
msgid ""
"Finally, create an invoice from the sales order, and confirm it. The invoice"
" line related to your product has a customs number in it. This number should"
" match the customs number added in the *Landed Costs* record you created "
"earlier."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "Customs number on confirmed sales order product."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:970
msgid "Electronic accounting"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:972
msgid ""
"For Mexico, `Electronic Accounting "
"<https://www.sat.gob.mx/aplicacion/42150/envia-tu-contabilidad-"
"electronica>`_ refers to the obligation to keep accounting records and "
"entries through electronic means, and to enter accounting information on a "
"monthly basis, through the |SAT| website."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:977
msgid "It consists of three main XML files:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:979
msgid ""
"The updated list of the chart of accounts that you are currently using."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:980
msgid ""
"A monthly trial balance, plus a closing entry report, also known as: *Trial "
"Balance Month 13*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:981
msgid ""
"Either optional, or for a compulsory audit, an export of the journal entries"
" in your general ledger."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:984
msgid ""
"The resulting XML files follow the requirements of the `Anexo Técnico de "
"Contabilidad Electrónica 1.3 "
"<https://www.gob.mx/cms/uploads/attachment/file/151135/Anexo24_05012015.pdf>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:987
msgid ""
"In addition to this, you can generate the `DIOT "
"<https://www.sat.gob.mx/declaracion/74295/presenta-tu-declaracion-"
"informativa-de-operaciones-con- terceros-(diot)->`_: A report of vendor's "
"journal entries that involve IVA taxes that can be exported in a "
":file:`.txt` file."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:992
msgid ""
"In order to use these reports, the modules :guilabel:`l10n_mx_reports`, "
":guilabel:`l10n_mx_reports_closing`, :guilabel:`l10n_mx_xml_polizas` and "
":guilabel:`l10n_mx_xml_polizas_edi` have to be installed, as well as the "
":doc:`Accounting <../accounting/get_started>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:997
msgid ""
"You can find the *Chart of accounts*, *Trial Balance Month 13*, and *DIOT* "
"reports in :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Mexico`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1001
msgid ""
"The specific characteristics and obligations of the reports that you send "
"might change according to your fiscal regime. Always contact your accountant"
" before sending any documents to the government."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1010
msgid ""
"The :doc:`chart of accounts <../accounting/get_started/chart_of_accounts>` "
"in México follows a specific pattern based on |SAT|'s' `Código agrupador de "
"cuentas "
"<http://omawww.sat.gob.mx/fichas_tematicas/buzon_tributario/Documents/codigo_agrupador.pdf>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1014
msgid ""
"You can create any account, as long as it respects |SAT|'s encoding group: "
"the pattern is `NNN.YY.ZZ` or `NNN.YY.ZZZ`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1018
msgid "Some examples are `102.01.99` or `401.01.001`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1020
msgid ""
"When a new account is created in :menuselection:`Accounting --> "
"Configuration --> Chart of Accounts`, with the |SAT| encoding group pattern,"
" the correct grouping code appears in :guilabel:`Tags`, and your account "
"appears in the *COA* report."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1024
msgid ""
"Once you create all your accounts, make sure the correct :guilabel:`Tags` "
"are added."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1027
msgid ""
"You cannot use any pattern that ends a section with a 0 (such as "
"`100.01.01`, `301.00.003` or `604.77.00`). This triggers errors in the "
"report."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1030
msgid ""
"Once everything is set up, you can go to :menuselection:`Accounting --> "
"Reporting --> Mexico --> COA`, and click the :guilabel:`SAT (XML)` button to"
" generate an XML file containing all of your accounts, which will be ready "
"to upload to the |SAT| website."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1037
msgid ""
"The trial balance reports the initial balance, credit, and total balance of "
"your accounts, provided that you added their correct :ref:`encoding group "
"<l10n_mx/chart-of-accounts>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1040
msgid ""
"This report can be generated monthly, and a corresponding XML file is "
"created, if you go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Mexico "
"--> Trial Balance`, and click the :guilabel:`SAT (XML)` button. Select the "
"month you want to download beforehand."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "Trial balance report."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1049
msgid "Odoo does not generate the *Balanza de Comprobación Complementaria*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1051
msgid ""
"An additional report is the *Month 13*: a closing balance sheet that shows "
"any adjustments or movements made in the accounting to close the year."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1054
msgid ""
"To generate this XML document, navigate to :menuselection:`Accounting --> "
"Accounting --> Miscellaneous --> Journal Entries`, and create a new "
"document. Here, add all amounts to modify, and balance the debit and/or "
"credit of each one."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1058
msgid ""
"After this is done, click :guilabel:`Mark as Closing Entry`, and the report "
"found in :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Mexico --> Trial "
"Balance Month 13`, contains the total amount of the year, plus all the "
"additions of the journal entry."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1062
msgid ""
"The XML file is generated by pressing the :guilabel:`SAT (XML)` button."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "Trial Balance Month 13 setup."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "Trial Balance Month 13 report."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1075
msgid ""
"By law, all transactions in Mexico must be recorded digitally. Since Odoo "
"automatically creates all the underlying journal entries of your invoicing "
"and payments, you can export your journal entries to comply with |SAT|'s "
"audits and/or tax refunds."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1080
msgid ""
"You can filter by period, or by journal, according to your current needs."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1082
msgid ""
"To create the XML, go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Audit "
"Reports --> General Ledger`, and click :guilabel:`XML (Polizas)`. Here, you "
"can select between four types of :guilabel:`Export` types:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1086
msgid ":guilabel:`Tax audit`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1087
msgid ":guilabel:`Audit certification`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1088
msgid ":guilabel:`Return of goods`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1089
msgid ":guilabel:`Compensation`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1091
msgid ""
"For :guilabel:`Tax audit`, or :guilabel:`Audit certification`, you need to "
"write the :guilabel:`Order Number` provided by the |SAT|. For "
":guilabel:`Return of goods`, or :guilabel:`Compensation`, you need to write "
"your :guilabel:`Process Number`, also provided by the |SAT|."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1097
msgid ""
"If you want to see this report without sending it, use `ABC6987654/99` for "
":guilabel:`Order Number` and `AB123451234512` for :guilabel:`Process "
"Number`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1101
msgid "DIOT report"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1103
msgid ""
"The DIOT (Declaración Informativa de Operaciones con Terceros / *Informative"
" Declaration of Operations with Third Parties*) is an additional obligation "
"with the |SAT|, where the current status of creditable and non-creditable "
"payments, withholdings, and refunds of VAT from your vendor bills, are "
"provided to the |SAT|."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1108
msgid ""
"Unlike other reports, the |DIOT| is uploaded to a software provided by the "
"|SAT| that contains the A-29 form. In Odoo, you can download the records of "
"your transactions as a :file:`.txt` file that can be uploaded to the form, "
"avoiding direct capture of this data."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1112
msgid ""
"The transactions file contains the total amount of your payments registered "
"in vendor bills, broken down into the corresponding types of IVA. The "
":guilabel:`VAT` and :guilabel:`Country` is mandatory for all vendors."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1116
msgid ""
"To get the |DIOT| report, go to :menuselection:`Accounting --> Reports --> "
"Mexico --> Transactions with third parties [DIOT]`. Select the month that "
"suits you, and click :guilabel:`DIOT (TXT)` to download the :file:`.txt` "
"file."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "A Vendor Bill that is In Payment."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst-1
msgid "DIOT (TXT) download button."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1129
msgid ""
"You need to fill the field, :guilabel:`L10N Mx Type of Operation`, in the "
":guilabel:`Accounting` tab of each one of your vendors to prevent validation"
" errors. Make sure that your foreign customers have their country set up for"
" :guilabel:`L10N Mx Nationality` to appear automatically."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:0
msgid "DIOT information on a vendor contact."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:3
msgid "Netherlands"
msgstr "เนเธอร์แลนด์"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:6
msgid "XAF Export"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:8
msgid ""
"With the Dutch accounting localization installed, you will be able to export"
" all your accounting entries in XAF format. For this, you have to go in "
":menuselection:`Accounting --> Reporting --> General Ledger`, you define the"
" entries you want to export using the filters (period, journals, ...) and "
"then you click on the button **EXPORT (XAF)**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:15
msgid "Dutch Accounting Reports"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:17
msgid ""
"If you install the Dutch accounting localization, you will have access to "
"some reports that are specific to the Netherlands such as :"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:21
msgid "Tax Report (Aangifte omzetbelasting)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/netherlands.rst:22
msgid "Intrastat Report (ICP)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:3
msgid "Peru"
msgstr "เปรู"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:8
msgid ""
"The Peruvian localization has been improved and extended, in this version "
"the next modules are available:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:11
msgid ""
"**l10n_pe**: Adds accounting features for the Peruvian localization, which "
"represent the minimal configuration required for a company to operate in "
"Peru and under the SUNAT regulations and guidelines. The main elements "
"included in this module are: Chart of account, taxes, document types."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:16
msgid ""
"**l10n_pe_edi**: includes all technical and functional requirements to "
"generate and validate Electronic Invoice, based on the SUNAT specification "
"to create and process valid electronic documents, for more technical detail "
"you can access the `SUNAT EDI specifications "
"<https://cpe.sunat.gob.pe/node/88/>`_, that keeps track of new changes and "
"updates. The features of this module are based on the resolutions published "
"on the `SUNAT Legislation "
"<https://www.sunat.gob.pe/legislacion/general/index.html/>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:28
msgid "Install the Peruvian localization modules"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:30
msgid ""
"Go to *Apps* and search for Peru, then click Install in the module Peru EDI."
" This module has a dependency with *Peru - Accounting*. In case this last "
"one is not installed, Odoo installs it automatically within EDI."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
msgid "The \"Module\" filter is set on \"Peru\""
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:39
msgid ""
"When you install a database from scratch selecting Peru as country, Odoo "
"automatically installs the base module: Peru - Accounting."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:45
msgid ""
"In addition to the basic information in the Company, we need to set Peru as "
"the Country, this is essential for the Electronic Invoice to work properly. "
"The field **Address Type Code** represents the establishment code assigned "
"by the SUNAT when companies register their RUC (Unique Contributor "
"Registration):"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
msgid "Company data for Peru including RUC and Address type code"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:56
msgid ""
"In case the Address type code is unknown, you can set it as the default "
"value: 0000. Be aware that if an incorrect value is entered, the Electronic "
"invoice validation might have errors."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:60
msgid "The NIF should be set following the RUC format."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:64
msgid "Chart of Account"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:66
msgid ""
"The chart of accounts is installed by default as part of the set of data "
"included in the localization module, the accounts are mapped automatically "
"in:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:71
msgid "Default Account Receivable"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:73
msgid ""
"The chart of accounts for Peru is based on the most updated version of the "
":abbr:`PCGE (Plan Contable General Empresarial)`, which is grouped in "
"several categories and is compatible with NIIF accounting."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:78
msgid "Accounting Settings"
msgstr "การตั้งค่าการบัญชี"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:80
msgid ""
"Once the modules are installed and the basic information of your company is "
"set, you need to configure the elements required for Electronic Invoice. For"
" this, go to :menuselection:`Accounting --> Settings --> Peruvian "
"Localization`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:85
msgid "Basic Concepts"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:87
msgid "Here are some terms that are essential on the Peruvian localization:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:89
msgid ""
"**EDI**: Electronic Data Interchange, which in this refers to the Electronic"
" Invoice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:90
msgid ""
"**SUNAT**: is the organization that enforces customs and taxation in Peru."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:91
msgid ""
"**OSE**: Electronic Service Operator, `OSE SUNAT's definition "
"<https://cpe.sunat.gob.pe/aliados/ose#:~:text=El%20Operador%20de%20Servicios%20Electr%C3%B3nicos%20(OSE)%20es%20qui%C3%A9n%20se%20encarga,otro%20documento%20que%20se%20emita>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:93
msgid "**CDR**: Receipt certificate (Constancia de Recepción)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:94
msgid ""
"**SOL Credentials**: Sunat Operaciones en Línea. User and password are "
"provided by the SUNAT and grant access to Online Operations systems."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:99
msgid "Signature Provider"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:101
msgid ""
"As part of the requirements for Electronic Invoice in Peru, your company "
"needs to select a Signature Provider that will take care of the document "
"signing process and manage the SUNAT validation response. Odoo offers three "
"options:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:105
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:112
msgid "IAP (Odoo In-App Purchase)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:106
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:170
msgid "Digiflow"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:107
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:186
msgid "SUNAT"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:109
msgid ""
"Please refer to the sections below to check the details and considerations "
"for each option."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:114
msgid ""
"This is the default and the suggested option, considering the digital "
"ceritificate is included as part of the service."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
msgid "IAP option as signature providers"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:122
msgid "What is the IAP?"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:124
msgid ""
"This is a signature service offered directly by Odoo, the service takes care"
" of the next process:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:126
msgid ""
"Provides the Electronic invoice Certificate, so you do not need to acquire "
"one by yourself."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:127
msgid "Send the document to the OSE, in this case, Digiflow."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:128
msgid "Receive the OSE validation and CDR."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:131
msgid "How does it work?"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:133
msgid ""
"The service requires Credits in order to process your electronic documents. "
"Odoo provides 1000 credits for free in new databases. After these credits "
"are consumed, you need to buy a Credit Package."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:138
msgid "Credits"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:138
msgid "EUR"
msgstr "EUR"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:140
msgid "22"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:142
msgid "5000"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:142
msgid "110"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:144
msgid "10,000"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:144
msgid "220"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:146
msgid "20,000"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:146
msgid "440"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:149
msgid "The credits are consumed per each document that is sent to the OSE."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:152
msgid ""
"If you have a validation error and the document needs to be sent one more "
"time, one additional credit will be charged. Therefore, it is paramount that"
" you verify all information is correct before sending your document to the "
"OSE."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:157
msgid "What do you need to do?"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:159
msgid ""
"In Odoo, once your enterprise contract is activated and you start working in"
" Production, you need to buy credits once the first 1000 are consumed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:161
msgid ""
"As Digiflow is the OSE used in the IAP, you need to affiliate it as the "
"official OSE for your company on the SUNAT website. This is a simple "
"process. For more information, please check `OSE Affiliation guide "
"<https://drive.google.com/file/d/1BkrMTZIiJyi5XI0lGMi3rbMzHddOL1pa/view?usp=sharing>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:165
msgid ""
"Register Digiflow as the authorized PSE, please check `PSE Affiliation guide"
" "
"<https://drive.google.com/file/d/1QZoqWvtQERpS0pqp6LcKmw7EBlm9EroU/view?usp=sharing>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:172
msgid ""
"This option can be used as an alternative, instead of using the IAP services"
" you can send your document validation directly to Digiflow. In this case "
"you need to consider:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:175
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:192
msgid ""
"Buy your own digital Certificate: For more detail regarding the official "
"vendor list, and the process to acquire it, please refer to `SUNAT Digital "
"Ceritifcates "
"<https://cpe.sunat.gob.pe/informacion_general/certificados_digitales/>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:178
msgid ""
"Sign a service agreement directly with `Digiflow "
"<https://www.digiflow.pe/>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:179
msgid "Provide your SOL credentials."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:188
msgid ""
"In case your company wants to sign directly with the SUNAT, it is possible "
"to select this option in your configuration. In this case you need to "
"consider: - Get the SUNAT Certification process accepted."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:196
msgid "Provide you SOL credentials."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:199
msgid ""
"When using direct connection with the SUNAT, the SOL User must be set with "
"the Company RUT + User Id. Example: ``20121888549JOHNSMITH``"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:203
msgid "Testing environment"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:205
msgid ""
"Odoo provides a testing environment that can be activated before your "
"company goes into production."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:207
msgid ""
"When using the testing environment and the IAP signature, you dont need to "
"buy testing credits for your transactions as all of them are validated by "
"default."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:211
msgid ""
"By default the databases are set to work on production, make sure to enable "
"the testing mode if needed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:217
msgid ""
"In case you dont use Odoo IAP, in order to generate the electronic invoice "
"signature, a digital certificate with the extension ``.pfx`` is required. "
"Proceed to this section and load your file and password."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
msgid "EDI Certificate wizard"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:228
msgid ""
"The official currency exchange rate in Peru is provided by the Bank of Peru."
" Odoo can connect directly to its services and get the currency rate either "
"automatically or manually."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
msgid "Bank of Peru is displayed in Multicurrency Service option"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:235
msgid ""
"Please refer to the next section in our documentation for more information "
"about :doc:`multicurrencies <../accounting/get_started/multi_currency>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:239
msgid "Configure Master data"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:244
msgid ""
"As part of the localization module the taxes are created automatically with "
"their related financial account and electronic invoice configuration."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
msgid "List of default taxes"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:252
msgid "EDI Configuration"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:254
msgid ""
"As part of the taxes configuration, there are three new fields required for "
"electronic invoice, the taxes created by default have this data included, "
"but in case you create new taxes make sure you fill in the fields:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
msgid "Taxes EDI data for Peru"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:266
msgid ""
"There are two main fiscal positions included by default when you install the"
" Peruvian localization."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:268
msgid ""
"**Extranjero - Exportación**: Set this fiscal position on customers for "
"Exportation transactions."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:270
msgid "**Local Peru**: Set this fiscal position on local customers."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:275
msgid ""
"In some Latin American countries, including Peru, some accounting "
"transactions like invoices and vendor bills are classified by document "
"types, defined by the government fiscal authorities, in this case by the "
"SUNAT."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:279
msgid ""
"Each document type can have a unique sequence per journal where it is "
"assigned. As part of the localization, the Document Type includes the "
"country on which the document is applicable;the data is created "
"automatically when the localization module is installed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:283
msgid ""
"The information required for the document types is included by default so "
"the user does not need to fill anything on this view:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
msgid "Document Type list"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:291
msgid ""
"Currently the documents supported on customer invoices are: Invoice, Boleta,"
" Debit Note and Credit Note."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:297
msgid ""
"When creating Sales Journals, the following information must be filled, in "
"addition to the standard fields on the Journals:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:301
msgid "Use Documents"
msgstr "ใช้งานเอกสาร"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:303
msgid ""
"This field is used to define if the journal uses Document Types. It is only "
"applicable to Purchase and Sales journals, which are the ones that can be "
"related to the different set of document types available in Peru. By "
"default, all the sales journals created use documents."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:308
msgid "Electronic Data Interchange"
msgstr "การแลกเปลี่ยนข้อมูลทางอิเล็กทรอนิกส์"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:310
msgid ""
"This section indicates which EDI workflow is used in the invoice, for Peru "
"we must select “Peru UBL 2.1”."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
msgid "Journal EDI field"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:318
msgid ""
"By default, the value Factur-X (FR) is always displayed, make sure you can "
"uncheck it manually."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:326
msgid ""
"As part of the Peruvian localization, the identification types defined by "
"the SUNAT are now available on the Partner form, this information is "
"essential for most transactions either on the sender company and in the "
"customer, make sure you fill in this information in your records."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
msgid "Partner identification type"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:336
msgid "Product"
msgstr "สินค้า"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:338
msgid ""
"Additional to the basic information in your products, for the Peruvian "
"localization, the UNSPC Code on the product is a required value to be "
"configured."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
msgid "UNSPC Code on products"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:350
msgid "Customer invoice"
msgstr "Customer invoice"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:353
msgid "EDI Elements"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:355
msgid ""
"Once you have configured your master data, the invoices can be created from "
"your sales order or manually. Additional to the basic invoice information "
"described on :doc:`our page about the invoicing process "
"<../accounting/customer_invoices/overview>`, there are a couple of fields "
"required as part of the Peru EDI:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:360
msgid ""
"**Document type**: The default value is “Factura Electronica” but you can "
"manually change the document type if needed and select Boleta for example."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:0
msgid "Invoice document type field on invoices"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:367
msgid ""
"**Operation type**: This value is required for Electronic Invoice and "
"indicates the transaction type, the default value is “Internal Sale” but "
"another value can be selected manually when needed, for example Export of "
"Goods."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:0
msgid "Invoice operation type field on invoices"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:375
msgid ""
"**EDI Affectation Reason**: In the invoice lines, additional to the Tax "
"there is a field “EDI Affectation Reason” that determines the tax scope "
"based on the SUNAT list that is displayed. All the taxes loaded by default "
"are associated with a default EDI affection reason, if needed you can "
"manually select another one when creating the invoice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:0
msgid "Tax affectation reason in invoice line"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:387
msgid ""
"Once you check all the information in your invoice is correct, you can "
"proceed to validate it. This action registers the account move and triggers "
"the Electronic invoice workflow to send it to the OSE and the SUNAT. The "
"following message is displayed at the top of the invoice:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
msgid "Sending of EDI Invoice in blue"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:395
msgid ""
"Asynchronous means that the document is not sent automatically after the "
"invoice has been posted."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:398
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:492
msgid "Electronic Invoice Status"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:400
msgid ""
"**To be Sent**: To be sent: Indicates the document is ready to be sent to "
"the OSE, this can be done either automatically by Odoo with a *cron* that "
"runs every hour, or the user can send it immediately by clicking on the "
"button “Sent now”."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
msgid "Send EDI manually"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:408
msgid ""
"**Sent**: Indicates the document was sent to the OSE and was successfully "
"validated. As part of the validation a ZIP file is downloaded and a message "
"is logged in the chatter indicating the correct Government validation."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
msgid "Message on chatter when the invoice is valid"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:416
msgid ""
"In case there is a validation error the Electronic Invoice status remains in"
" “To be sent” so the corrections can be made and the invoice can be sent "
"again."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:420
msgid ""
"One credit is consumed each time that you send a document for validation, in"
" this sense if an error is detected on an invoice and you send it one more "
"time, two credits are consumed in total."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:427
msgid ""
"There are multiple reasons behind a rejection from the OSE or the SUNAT, "
"when this happens Odoo sends a message at the top of the invoice indicating "
"the error details and in the most common cases a hint to fix the issue."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:431
msgid "If a validation error is received, you have two options:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:433
msgid ""
"In case the error is related to master data on the partner, customer or "
"taxes, you can simply apply the change on the record (example customer "
"identification type) and once it is done click on the Retry button."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:436
msgid ""
"If the error is related to some data recorded on the invoice directly "
"(Operation type, missing data on the invoice lines), the correct solution is"
" to reset the invoice to Draft, apply the changes, and then send the invoice"
" again to the SUNAT for another validation."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:0
msgid "List of common errors on invoices"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:445
msgid ""
"For more detail please refert to `Common errors in SUNAT "
"<https://www.nubefact.com/codigos-error-sunat/>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:451
msgid ""
"After the invoice is accepted and validated by the SUNAT, the invoice PDF "
"report can be printed. The report includes a QR code, indicating the invoice"
" is a valid fiscal document."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:459
msgid "IAP Credits"
msgstr "IAP เครดิต"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:461
msgid ""
"Odoos Electronic IAP offers 1000 credits for free, after these credits are "
"consumed in your production database, your company must buy new credits in "
"order to process your transactions."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:464
msgid ""
"Once you run out of credits a red label is displayed at the top of the "
"invoice indicating that additional credits are required, you can easily buy "
"them by accessing the link provided in the message."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
msgid "Buying credits in the IAP"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:472
msgid ""
"In the IAP service includes packages with different pricing based on the "
"number of credits. The price list in the IAP is always displayed in EUR."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:476
msgid "Special Use cases"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:479
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:515
msgid "Cancellation process"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:481
msgid ""
"Some scenarios require an invoice cancellation, for example, when an invoice"
" was created by mistake. If the invoice was already sent and validated by "
"the SUNAT, the correct way to proceed is by clicking on the button Request "
"Cancellation:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
msgid "Request invoice cancellation button"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:489
msgid "In order to cancel an invoice, please provide a cancellation Reason."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:494
msgid ""
"**To Cancel**: Indicates the cancellation request is ready to be sent to "
"the OSE, this can be done either automatically by Odoo with a *cron* that "
"runs every hour, or the user can send it immediately by clicking on the "
"button “Send now”. Once it is sent, a cancellation ticket is created, as a "
"result the next message and CDR File are logged in the chatter:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
msgid "Cancellation CDR sent by the SUNAT"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:503
msgid ""
"**Cancelled**: Indicates the cancellation request was sent to the OSE and "
"was successfully validated. As part of the validation a ZIP file is "
"downloaded and a message is logged in the chatter indicating the correct "
"Government validation."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
msgid "nvoice after cancellation"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:512
msgid "One credit is consumed on each cancellation request."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:517
msgid ""
"When creating exportation invoices, take into account the next "
"considerations:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:519
msgid "The Identification type on your customer must be Foreign ID."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:520
msgid "Operation type in your invoice must be an Exportation one."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:521
msgid "The taxes included in the invoice lines should be EXP taxes."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
msgid "Exportation invoices main data"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:528
msgid "Advance Payments"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:530
msgid "Create the advance payment Invoice and apply its related payment."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:531
msgid "Create the final invoice without considering the advance payment."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:532
msgid ""
"Create a credit note for the Final invoice with the advance payment amount."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:533
msgid "Reconcile the Credit note with the final invoice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:534
msgid ""
"The remaining balance on the final invoice should be paid with a regular "
"payment transaction."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:537
msgid "Detraction Invoices"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:539
msgid ""
"When creating invoices that is subject to Detractions, take into account the"
" next considerations:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:541
msgid ""
"All the products included in the invoice must have these fields configured:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:0
msgid "Detraction fields on products"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:547
msgid "Operation type in your invoice must be ``1001``"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:0
msgid "Detraction code on invoices."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:556
msgid ""
"When a correction or refund is needed over a validated invoice, a credit "
"note must be generated, for this just click on the button “Add Credit Note”,"
" a part of the Peruvian localization you need to prove a Credit Reason "
"selecting one of the options in the list."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
msgid "Add Credit Note from invoice"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:565
msgid ""
"When creating your first credit Note, select the Credit Method: Partial "
"Refund, this allows you to define the credit note sequence."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:568
msgid "By default the Credit Note is set in the document type:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst-1
msgid "Credit Note document type"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:574
msgid ""
"To finish the workflow please follow the instructions on :doc:`our page "
"about Credit Notes <../accounting/customer_invoices/credit_notes>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:578
msgid ""
"The EDI workflow for the Credit notes works in the same way as the invoices."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:583
msgid ""
"As part of the Peruvian localization, besides creating credit notes from an "
"existing document you can also create debit Notes. For this just use the "
"button “Add Debit Note”."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:586
msgid "By default the Debit Note is set in the document type."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:3
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "ซาอุดิอาระเบีย"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:8
msgid ""
":ref:`Install <general/install>` the following modules to get all the "
"features of the Saudi Arabian localization:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:18
msgid "Saudi Arabia - Accounting"
msgstr "ซาอุดิอาระเบีย"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:19
msgid "`l10n_sa`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:21
msgid "Saudi Arabia - E-invoicing"
msgstr "ประเทศซาอุดิอาระเบีย - ใบแจ้งหนี้อิเล็กทรอนิกส์"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:22
msgid "`l10n_sa_edi`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:23
msgid "ZATCA e-invoices implementation"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:24
msgid "Saudi Arabia - E-invoicing (Simplified)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:25
msgid "`l10n_sa_edi_simplified`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:26
msgid "ZATCA simplified e-invoices implementation (Point of Sale)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:27
msgid "Saudi Arabia - Invoice"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:28
msgid "`l10n_sa_invoice`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:29
msgid "Invoice compliance"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:30
msgid "Saudi Arabia - Point of Sale"
msgstr "ประเทศซาอุดิอาระเบีย - การขายหน้าร้าน"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:31
msgid "`l10n_sa_pos`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:32
msgid "Point of Sale compliance"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:35
msgid "ZATCA e-invoices"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:37
msgid ""
"The ZATCA e-invoicing system is designed to streamline and digitize the "
"invoicing process for businesses operating in Saudi Arabia."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:41
msgid ""
"`ZATCA e-invoicing page "
"<https://zatca.gov.sa/en/E-Invoicing/Pages/default.aspx>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:46
msgid ""
"Go to :menuselection:`Settings --> General Settings --> Companies`, click "
":guilabel:`Update info`, and ensure the following company information is "
"complete and up-to-date."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:49
msgid "The full :guilabel:`Company Name`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:50
msgid ""
"All relevant :guilabel:`Address` fields, including the :guilabel:`Building "
"Number` and :guilabel:`Plot Identification` (four digits each)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:52
msgid ""
"Select an enterprise :guilabel:`Identification Scheme`. It is recommended to"
" use the :guilabel:`Commercial Registration Number`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:54
msgid ""
"Enter the :guilabel:`Identification Number` for the selected "
":guilabel:`Identification Scheme`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:55
msgid "The :guilabel:`VAT` number."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:56
msgid "Ensure the :guilabel:`Currency` is set to :guilabel:`SAR`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:59
msgid ""
"It is also necessary to fill out similar information for partner companies."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:62
msgid "Simulation mode"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:65
msgid ""
"It is strongly recommended to thoroughly test all invoicing workflows using "
"the Fatoora **simulation** portal first, as **any** invoice submitted to the"
" regular Fatoora portal will be accounted for, which could lead to fines and"
" penalties."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:70
msgid "Fatoora simulation portal"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:72
msgid ""
"Log in on the `Fatoora portal <https://fatoora.zatca.gov.sa/>`_ using the "
"company's ZATCA credentials. Then, click the :guilabel:`Fatoora Simulation "
"Portal` button to switch to the simulation portal."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:77
msgid ""
"`ZACTA Fatoora portal user manual version 3 (May 2023) "
"<https://zatca.gov.sa/en/E-Invoicing/Introduction/Guidelines/Documents/Fatoora_Portal_User_Manual_English.pdf>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:82
msgid "ZATCA API integration"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:84
msgid ""
"On Odoo, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings`. "
"Under :guilabel:`ZATCA API Integration`, select the :guilabel:`Simulation "
"(Pre-Production)` :guilabel:`API mode` and click :guilabel:`Save`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:93
msgid ""
"Each sales journal on Odoo needs to be configured. To do so, go to "
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, open any sales "
"journal (e.g., Customer Invoices), and go to the :guilabel:`ZATCA` tab. Once"
" there, enter any :guilabel:`Serial Number` to identify the journal."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:98
msgid ""
"The same serial number can be used for all of the company's sales journals."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:100
msgid ""
"Next, click :guilabel:`Onboard Journal`. In the dialog box, providing an "
":abbr:`OTP (one-time password)` code is required. To retrieve it, open the "
"`Fatoora simulation portal <https://fatoora.zatca.gov.sa/>`_, click "
":guilabel:`Onboard New Solution Unit/Device`, choose the number of OTP codes"
" to generate (one per journal to configure), and click :guilabel:`Generate "
"OTP Code`. Copy an OTP code, it into the dialog box on Odoo, and click "
":guilabel:`Request`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:107
msgid "OTP codes expire after one hour."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:110
msgid ""
"If any issue occurs during onboarding, click :guilabel:`Regenerate CSR` to "
"start again."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:113
msgid "Testing"
msgstr "ทดสอบ"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:115
msgid ""
"When confirming an invoice, there is now an option to process the invoice, "
"sending it directly the Fatoora simulation portal. Odoo displays the "
"portal's response after each submission. Only rejected invoices can be reset"
" to draft and edited on Odoo. Furthermore, at the end of each day, Odoo "
"sends all unprocessed invoices to the portal."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:121
msgid ""
"Testing all invoicing workflows, preferably with real invoices and for a "
"reasonable amount of time, is recommended."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:123
msgid ""
"Compare the invoices received statistics page on the Fatoora simulation "
"portal with the list of invoices on Odoo to ensure both align."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:129
msgid ""
"When using a **0% tax** in a customer invoice, it is necessary to specify "
"the reason behind such a rate. To configure taxes, go to "
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Taxes`, and "
"open the tax to edit. Under the :guilabel:`Advanced Options`, select an "
":guilabel:`Exemption Reason Code` and click :guilabel:`Save`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:134
msgid ""
"When using **retention** or **withholding an amount** in a customer invoice,"
" the tax used to retain the amount needs to be specified."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:138
msgid "Production mode"
msgstr "โหมดการผลิต"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:140
msgid ""
"When ready for production, change the :ref:`API mode <saudi-arabia/api-"
"mode>` to :guilabel:`Production` and click :guilabel:`Save`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:144
msgid ""
"Setting the :guilabel:`API mode` to :guilabel:`Production` is "
"**irreversible**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/saudi_arabia.rst:146
msgid ""
"The sales journals initially linked to the simulation portal now needs to be"
" linked to the regular portal. To do so, :ref:`onboard the journals <saudi-"
"arabia/journals>` again, ensuring to use the regular `Fatoora portal "
"<https://fatoora.zatca.gov.sa/>`_ this time."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:3
msgid "Spain"
msgstr "สเปน"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:6
msgid "Spanish chart of accounts"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:8
msgid "Several Spanish charts of accounts are available by default in Odoo:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:10
msgid "PGCE PYMEs 2008"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:11
msgid "PGCE Completo 2008"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:12
msgid "PGCE Entitades"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:14
msgid ""
"To choose the one you want, go to :menuselection:`Accounting --> "
"Configuration --> Settings`, then select a package in the :guilabel:`Fiscal "
"localization` section."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:18
msgid ""
"When you create a new Odoo Online database, the PGCE PYMEs 2008 is installed"
" by default."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:21
msgid ""
"You can only change the accounting package as long as you have not created "
"any accounting entry."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:24
msgid "Spanish accounting reports"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:26
msgid ""
"If the Spanish accounting localization is installed, you have access to "
"accounting reports specific to Spain:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:30
msgid "Tax Report (Modelo 111)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:31
msgid "Tax Report (Modelo 115)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:32
msgid "Tax Report (Modelo 303)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:33
msgid "Tax Report (Modelo 347)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/spain.rst:34
msgid "Tax Report (Modelo 349)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:3
msgid "Switzerland"
msgstr "สวิตเซอร์แลนด์"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:6
msgid "ISR (In-payment Slip with Reference number)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:8
msgid ""
"The ISRs are payment slips used in Switzerland. You can print them directly "
"from Odoo. On the customer invoices, there is a new button called *Print "
"ISR*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:16
msgid ""
"The button *Print ISR* only appears there is well a bank account defined on "
"the invoice. You can use CH6309000000250097798 as bank account number and "
"010391391 as CHF ISR reference."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:23
msgid "Then you open a pdf with the ISR."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:28
msgid ""
"There exists two layouts for ISR: one with, and one without the bank "
"coordinates. To choose which one to use, there is an option to print the "
"bank information on the ISR. To activate it, go in "
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Customer "
"Invoices` and enable **Print bank on ISR**:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:38
msgid "ISR reference on invoices"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:40
msgid ""
"To ease the reconciliation process, you can add your ISR reference as "
"**Payment Reference** on your invoices."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:43
msgid ""
"To do so, you need to configure the Journal you usually use to issue "
"invoices. Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Journals`, "
"open the Journal you want to modify (By default, the Journal is named "
"*Customer Invoices*), click en *Edit*, and open the *Advanced Settings* tab."
" In the **Communication Standard** field, select *Switzerland*, and click on"
" *Save*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst-1
msgid ""
"Configure your Journal to display your ISR as payment reference on your "
"invoices in Odoo"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:53
msgid "Currency Rate Live Update"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:55
msgid ""
"You can update automatically your currencies rates based on the Federal Tax "
"Administration from Switzerland. For this, go in :menuselection:`Accounting "
"--> Settings`, activate the multi-currencies setting and choose the service "
"you want."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:64
msgid "Updated VAT for January 2018"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:66
msgid ""
"Starting from the 1st January 2018, new reduced VAT rates will be applied in"
" Switzerland. The normal 8.0% rate will switch to 7.7% and the specific rate"
" for the hotel sector will switch from 3.8% to 3.7%."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:71
msgid ""
"How to update your taxes in Odoo Enterprise (Odoo Online or On-premise)?"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:73
msgid ""
"If you have the V11.1 version, all the work is already been done, you don't "
"have to do anything."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:76
msgid ""
"If you have started on an earlier version, you first have to update the "
"module \"Switzerland - Accounting Reports\". For this, you go in "
":menuselection:`Apps --> remove the filter \"Apps\" --> search for "
"\"Switzerland - Accounting Reports\" --> open the module --> click on "
"\"upgrade\"`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:83
msgid ""
"Once it has been done, you can work on creating new taxes for the updated "
"rates."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:87
msgid ""
"**Do not suppress or modify the existing taxes** (8.0% and 3.8%). You want "
"to keep them since you may have to use both rates for a short period of "
"time. Instead, remember to archive them once you have encoded all your 2017 "
"transactions."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:92
msgid "The creation of such taxes should be done in the following manner:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:94
msgid ""
"**Purchase taxes**: copy the origin tax, change its name, label on invoice, "
"rate and tax group (effective from v10 only)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:97
msgid ""
"**Sale taxes**: copy the origin tax, change its name, label on invoice, rate"
" and tax group (effective from v10 only). Since the vat report now shows the"
" details for old and new rates, you should also set the tags accordingly to"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:102
msgid ""
"For 7.7% taxes: Switzerland VAT Form: grid 302 base, Switzerland VAT Form: "
"grid 302 tax"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:105
msgid ""
"For 3.7% taxes: Switzerland VAT Form: grid 342 base, Switzerland VAT Form: "
"grid 342 tax"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:108
msgid ""
"You'll find below, as examples, the correct configuration for all taxes "
"included in Odoo by default"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:112
msgid "**Tax Name**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:112
msgid "**Rate**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:112
msgid "**Label on Invoice**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:112
msgid "**Tax Group (effective from V10)**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:112
msgid "**Tax Scope**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:112
msgid "**Tag**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:114
msgid "TVA 7.7% sur achat B&S (TN)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:114
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:116
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:118
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:120
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:130
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:132
msgid "7.7%"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:114
msgid "7.7% achat"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:114
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:116
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:118
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:120
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:130
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:132
msgid "TVA 7.7%"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:114
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:116
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:122
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:124
msgid "Switzerland VAT Form: grid 400"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:116
msgid "TVA 7.7% sur achat B&S (Incl. TN)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:116
msgid "7.7% achat Incl."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:118
msgid "TVA 7.7% sur invest. et autres ch. (TN)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:118
msgid "7.7% invest."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:118
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:120
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:126
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:128
msgid "Switzerland VAT Form: grid 405"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:120
msgid "TVA 7.7% sur invest. et autres ch. (Incl. TN)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:120
msgid "7.7% invest. Incl."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:122
msgid "TVA 3.7% sur achat B&S (TS)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:122
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:124
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:126
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:128
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:134
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:136
msgid "3.7%"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:122
msgid "3.7% achat"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:122
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:124
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:126
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:128
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:134
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:136
msgid "TVA 3.7%"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:124
msgid "TVA 3.7% sur achat B&S (Incl. TS)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:124
msgid "3.7% achat Incl."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:126
msgid "TVA 3.7% sur invest. et autres ch. (TS)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:126
msgid "3.7% invest"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:128
msgid "TVA 3.7% sur invest. et autres ch. (Incl. TS)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:128
msgid "3.7% invest Incl."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:130
msgid "TVA due a 7.7% (TN)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:130
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:132
msgid ""
"Switzerland VAT Form: grid 302 base, Switzerland VAT Form: grid 302 tax"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:132
msgid "TVA due à 7.7% (Incl. TN)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:132
msgid "7.7% Incl."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:134
msgid "TVA due à 3.7% (TS)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:134
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:136
msgid ""
"Switzerland VAT Form: grid 342 base, Switzerland VAT Form: grid 342 tax"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:136
msgid "TVA due a 3.7% (Incl. TS)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:136
msgid "3.7% Incl."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:139
msgid ""
"If you have questions or remarks, please contact our support using "
"odoo.com/help."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/switzerland.rst:143
msgid ""
"Don't forget to update your fiscal positions. If you have a version 11.1 (or"
" higher), there is nothing to do. Otherwise, you will also have to update "
"your fiscal positions accordingly."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:3
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "สหรัฐอาหรับเอมิเรส"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:10
msgid ""
":ref:`Install <general/install>` the following modules to get all the "
"features of the **United Arab Emirates** localization:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:19
msgid ":guilabel:`United Arab Emirates - Accounting`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:20
msgid "``l10n_ae``"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:21
msgid ""
"Default :doc:`fiscal localization package "
"</applications/finance/fiscal_localizations>`. Includes all accounts, taxes,"
" and reports."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:23
msgid ":guilabel:`U.A.E. - Payroll`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:24
msgid "``l10n_ae_hr_payroll``"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:25
msgid "Includes all rules, calculations, and salary structures."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:26
msgid ":guilabel:`U.A.E. - Payroll with Accounting`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:27
msgid "``l10n_ae_hr_payroll_account``"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:28
msgid "Includes all accounts related to the payroll module."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:29
msgid ":guilabel:`United Arab Emirates - Point of Sale`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:30
msgid "``l10n_ae_pos``"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:31
msgid "Includes the UAE-compliant POS receipt."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst-1
msgid "Select the modules to install."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:40
msgid ""
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Chart of Accounts` to"
" view all default accounts available for the UAE localization package. You "
"can filter by :guilabel:`Code` using the numbers on the far left or by "
"clicking on :menuselection:`Group By --> Account Type`. You can "
":guilabel:`Enable`/:guilabel:`Disable` reconciliation or **configure** "
"specific accounts according to your needs."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:47
msgid ""
"Always keep at least one **receivable account** and one **payable account** "
"active."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:48
msgid ""
"It is also advised to **keep the accounts below active**, as they are used "
"either as transitory accounts by Odoo or are specific to the **UAE "
"localization package**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:55
msgid "Account Name"
msgstr "ชื่อบัญชี"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:57
msgid "102011"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:60
msgid "102012"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:61
msgid "Accounts Receivable (POS)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:63
msgid "201002"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:64
msgid "Payables"
msgstr "เจ้าหนี้"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:66
msgid "101004"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:69
msgid "105001"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:70
msgid "Cash"
msgstr "เงินสด"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:72
msgid "100001"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:73
msgid "Liquidity Transfer"
msgstr "โอนย้ายภายใน"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:75
msgid "101002"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:78
msgid "101003"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:79
msgid "Outstanding Payments"
msgstr "การชำระเงินคงค้าง"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:81
msgid "104041"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:82
msgid "VAT Input"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:84
msgid "100103"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:85
msgid "VAT Receivable"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:87
msgid "101001"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:88
msgid "Bank Suspense Account"
msgstr "บัญชีพักของธนาคาร"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:90
msgid "201017"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:91
msgid "VAT Output"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:93
msgid "202001"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:94
msgid "End of Service Provision"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:96
msgid "202003"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:97
msgid "VAT Payable"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:99
msgid "999999"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:100
msgid "Undistributed Profits/Losses"
msgstr "กำไร/ขาดทุนที่ยังไม่ได้สรุป"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:102
msgid "400003"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:103
msgid "Basic Salary"
msgstr "เงินเดือนขั้นพื้นฐาน"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:105
msgid "400004"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:106
msgid "Housing Allowance"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:108
msgid "400005"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:109
msgid "Transportation Allowance"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:111
msgid "400008"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:112
msgid "End of Service Indemnity"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:118
msgid ""
"To access your taxes, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration -->"
" Taxes`. Activate/deactivate, or :doc:`configure "
"</applications/finance/accounting/taxes/>` the taxes relevant to your "
"business by clicking on them. Remember to only set tax accounts on the "
"**5%** tax group, as other groups do not need closing. To do so, enable the "
":doc:`developer mode <../../general/developer_mode>` and go to "
":menuselection:`Configuration --> Tax Groups`. Then, set a :guilabel:`Tax "
"current account (payable)`, :guilabel:`Tax current account (receivable)`, "
"and an :guilabel:`Advance Tax payment account` for the **5%** group."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:127
msgid "The :abbr:`RCM (Reverse Charge Mechanism)` is supported by Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst-1
msgid "Preview of the UAE localization package's taxes."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:134
msgid "Currency exchange rates"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:136
msgid ""
"To update the currency exchange rates, go to :menuselection:`Accounting --> "
"Configuration --> Settings --> Currencies`. Click on the update button "
"(:guilabel:`🗘`) found next to the :guilabel:`Next Run` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:140
msgid ""
"To launch the update automatically at set intervals, change the "
":guilabel:`Interval` from :guilabel:`Manually` to the desired frequency."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:144
msgid ""
"By default, the UAE Central Bank exchange rates web service is used. Several"
" other providers are available under the :guilabel:`Service` field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:150
msgid "Payroll"
msgstr "เงินเดือน"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:152
msgid ""
"The :guilabel:`UAE - Payroll` module creates the necessary **salary rules** "
"in the Payroll app in compliance with the UAE rules and regulations. The "
"salary rules are linked to the corresponding accounts in the **chart of "
"accounts**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst-1
msgid "The UAE Employee Payroll Structure."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:161
msgid "Salary rules"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:163
msgid ""
"To apply these rules to an employee's contract, go to "
":menuselection:`Payroll --> Contracts --> Contracts` and select the "
"employee's contract. In the :guilabel:`Salary Structure Type` field, select "
":guilabel:`UAE Employee`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst-1
msgid "Select the Salary Structure Type to apply to the contract."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:171
msgid ""
"Under the :guilabel:`Salary Information` tab, you can find details such as "
"the:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:173
msgid ":guilabel:`Wage`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:174
msgid ":guilabel:`Housing Allowance`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:175
msgid ":guilabel:`Transportation Allowance`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:176
msgid ":guilabel:`Other Allowances`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:177
msgid ""
":guilabel:`Number of Days`: used to calculate the :ref:`end of service "
"provision <uae-end-of-service-provision>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:181
msgid ""
"**Leave deductions** are calculated using a salary rule linked to the "
"**unpaid leave** time-off type;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:183
msgid ""
"Any other deductions or reimbursements are made *manually* using other "
"inputs;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:184
msgid ""
"**Overtimes** are added *manually* by going to :menuselection:`Work Entries "
"--> Work Entries`;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:185
msgid ""
"**Salary attachments** are generated by going to :menuselection:`Contracts "
"--> Salary Attachments`. Then, :guilabel:`Create` an attachment and select "
"the :guilabel:`Employee` and the :guilabel:`Type (Attachment of Salary, "
"Assignment of Salary, Child Support)`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:190
msgid ""
"To prevent a rule from appearing on a paycheck, go to "
":menuselection:`Payroll --> Configuration --> Rules`. Click on "
":guilabel:`UAE Employee Payroll Structure`, select the rule to hide, and "
"uncheck :guilabel:`Appears on Payslip`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:197
msgid "End of service provision"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:199
msgid ""
"The provision is defined as the total monthly allowance *divided* by 30 and "
"then *multiplied* by the number of days set in the field :guilabel:`Number "
"of days` at the bottom of a contract's form."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:202
msgid ""
"The provision is then calculated via a salary rule associated with two "
"accounts: the **End Of Service Indemnity (Expense account)** and the **End "
"of Service Provision (Non-current Liabilities account)**. The latter is used"
" to pay off the **end of service amount** by settling it with the **payables"
" account**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:208
msgid ""
"The end of service amount is calculated based on the gross salary and the "
"start and end dates of the employees contract."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:214
msgid ""
"The UAE localization package allows the generation of invoices in English, "
"Arabic, or both. The localization also includes a line to display the **VAT "
"amount** per line."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:3
msgid "United Kingdom"
msgstr "สหราชอาณาจักร"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:8
msgid ""
":ref:`Install <general/install>` the :guilabel:`UK - Accounting` and the "
":guilabel:`UK - Accounting Reports` modules to get all the features of the "
"UK localization."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:17
msgid ":guilabel:`UK - Accounting`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:18
msgid "`l10n_uk`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:19
msgid "CT600-ready chart of accounts"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:20
msgid "VAT100-ready tax structure"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:21
msgid "Infologic UK counties listing"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:22
msgid ":guilabel:`UK - Accounting Reports`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:23
msgid "`l10n_uk_reports`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:24
msgid "Accounting reports for the UK"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:25
msgid "Allows sending the tax report via the MTD-VAT API to HMRC."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst-1
msgid "Odoo uk packages"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:32
msgid "Only UK-based companies can submit reports to HMRC."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:33
msgid ""
"Installing the module :guilabel:`UK - Accounting Reports` installs all two "
"modules at once."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:36
msgid ""
"`HM Revenue & Customs <https://www.gov.uk/government/organisations/hm-"
"revenue-customs/>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:37
msgid ""
"`Overview of Making Tax Digital "
"<https://www.gov.uk/government/publications/making-tax-digital/overview-of-"
"making-tax-digital/>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:43
msgid ""
"The UK chart of accounts is included in the :guilabel:`UK - Accounting` "
"module. Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Accounting: "
"Chart of Accounts` to access it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:46
msgid ""
"Setup your :abbr:`CoA (chart of accounts)` by going to "
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Accounting "
"Import section` and choose to :guilabel:`Review Manually` or "
":guilabel:`Import (recommended)` your initial balances."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:53
msgid ""
"As part of the localization module, UK taxes are created automatically with "
"their related financial accounts and configuration."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:56
msgid ""
"Go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Settings --> Taxes` "
"to update the :guilabel:`Default Taxes`, the :guilabel:`Tax Return "
"Periodicity` or to :guilabel:`Configure your tax accounts`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:60
msgid ""
"To edit existing taxes or to :guilabel:`Create` a new tax, go to "
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Accounting: Taxes`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:64
msgid ":doc:`taxes <../accounting/taxes>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:65
msgid ""
"Tutorial: `Tax report and return <https://www.odoo.com/slides/slide/tax-"
"report-and-return-1719?fullscreen=1>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:69
msgid "Making Tax Digital (MTD)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:71
msgid ""
"In the UK, all VAT-registered businesses have to follow the MTD rules by "
"using software to submit their VAT returns."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:74
msgid ""
"The **UK - Accounting Reports** module enables you to comply with the `HM "
"Revenue & Customs <https://www.gov.uk/government/organisations/hm-revenue-"
"customs/>`_ requirements regarding `Making Tax Digital "
"<https://www.gov.uk/government/publications/making-tax-digital/overview-of-"
"making-tax-digital/>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:80
msgid ""
"If your periodic submission is more than three months late, it is no longer "
"possible to submit it through Odoo, as Odoo only retrieves open bonds from "
"the last three months. Your submission has to be done manually by contacting"
" HMRC."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:87
msgid "Register your company to HMRC before the first submission"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:89
msgid ""
"Go to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Tax report` and click on "
":guilabel:`Connect to HMRC`. Enter your company information on the HMRC "
"platform. You only need to do it once."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:94
msgid "Periodic submission to HMRC"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:96
msgid ""
"Import your obligations HMRC, filter on the period you want to submit, and "
"send your tax report by clicking :guilabel:`Send to HMRC`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:100
msgid "Periodic submission to HMRC for multi-company"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:102
msgid ""
"Only one company and one user can connect to HMRC simultaneously. If several"
" UK-based companies are on the same database, the user who submits the HMRC "
"report must follow these instructions before each submission:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:106
msgid "Log into the company for which the submission has to be done."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:107
msgid ""
"Go to :guilabel:`General Settings`, and in the :guilabel:`Users` section, "
"click :guilabel:`Manage Users`. Select the user who is connected to HMRC."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:109
msgid ""
"Go to the :guilabel:`UK HMRC Integration` tab and click :guilabel:`Reset "
"Authentication Credentials` or :guilabel:`Remove Authentication Credentials`"
" button."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:111
msgid ""
"You can now :ref:`register your company to HMRC <uk_localization/hmrc-"
"registration>` and submit the tax report for this company."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:113
msgid "Repeat the steps for other companies' HMRC submissions."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_kingdom.rst:116
msgid ""
"During this process, the :guilabel:`Connect to HMRC` button no longer "
"appears for other UK-based companies."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:5
msgid "Payment acquirers (credit cards, online payments)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:21
msgid ""
"Odoo embeds several **payment acquirers** that allow your customers to pay "
"on their *Customer Portals* or your *eCommerce website*. They can pay sales "
"orders, invoices, or subscriptions with recurring payments with their "
"favorite payment methods such as **Credit Cards**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:25
msgid ""
"Offering several payment methods increases the chances of getting paid in "
"time, or even immediately, as you make it more convenient for your customers"
" to pay with the payment method they prefer and trust."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst-1
msgid ""
"Pay online in the customer portal and select which payment acquirer to use."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:34
msgid ""
"Odoo apps delegate the handling of sensitive information to the certified "
"payment acquirer so that you don't ever have to worry about PCI compliance."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:37
msgid ""
"This means that no sensitive information (such as credit card numbers) is "
"stored on Odoo servers or Odoo databases hosted elsewhere. Instead, Odoo "
"apps use a unique reference number to the data stored safely in the payment "
"acquirers' systems."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:44
msgid "Supported payment acquirers"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:46
msgid ""
"From an accounting perspective, we can distinguish two types of payment "
"acquirers: the payment acquirers that are third-party services and require "
"you to follow another accounting workflow, and the payments that go directly"
" on the bank account and follow the usual reconciliation workflow."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:53
msgid "Online payment acquirers"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:61
msgid "Payment flow from"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:62
msgid ":ref:`Save cards for later <payment_acquirers/features/tokenization>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:63
msgid ":ref:`Manual capture <payment_acquirers/features/manual_capture>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:64
msgid ":ref:`Refunds <payment_acquirers/features/refund>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:65
msgid ":doc:`Adyen <payment_acquirers/adyen>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:66
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:76
msgid "Odoo"
msgstr "Odoo"
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:67
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:77
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:92
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:117
msgid "|V|"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:69
msgid "Full and partial"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:70
msgid ":doc:`Alipay <payment_acquirers/alipay>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:71
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:81
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:86
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:91
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:96
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:101
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:106
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:111
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:116
msgid "The acquirer website"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:75
msgid ":doc:`Authorize.Net <payment_acquirers/authorize>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:78
msgid "Full only"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:80
msgid ":doc:`Buckaroo <payment_acquirers/buckaroo>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:85
msgid ":doc:`Mollie <payment_acquirers/mollie>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:90
msgid ":doc:`Ogone <payment_acquirers/ogone>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:95
msgid ":doc:`PayPal <payment_acquirers/paypal>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:100
msgid "PayU Latam"
msgstr "PayU Latam"
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:105
msgid "PayUMoney"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:110
msgid ":doc:`SIPS <payment_acquirers/sips>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:115
msgid ":doc:`Stripe <payment_acquirers/stripe>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:124
msgid ""
"Some of these online payment providers can also be added as :doc:`bank "
"accounts <../finance/accounting/bank>`, but this is **not** the same process"
" as adding them as payment acquirers. Payment acquirers allow customers to "
"pay online, and bank accounts are added and configured on your Accounting "
"app to do a bank reconciliation, which is an accounting control process."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:133
msgid "Bank payments"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:0
msgid ":doc:`Wire Transfer <payment_acquirers/wire_transfer>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:0
msgid ""
"When selected, Odoo displays your payment information with a payment "
"reference. You have to approve the payment manually once you have received "
"it on your bank account."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:0
msgid ":doc:`SEPA Direct Debit <../finance/accounting/payments/batch_sdd>`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:0
msgid ""
"Your customers can sign a SEPA Direct Debit mandate online and get their "
"bank account charged directly."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:145
msgid "Additional features"
msgstr "ฟีเจอร์เพิ่มเติม"
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:147
msgid ""
"Some payment acquirers support additional features for the payment flow. "
"Refer to the :ref:`table above <payment_acquirers/online_acquirers>` to "
"check if your payment acquirer supports these features."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:154
msgid "Save cards for later"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:156
msgid ""
"If your payment acquirer supports this feature, customers can choose to save"
" their card details as a **payment token** in Odoo. When they do, they will "
"not have to enter their card details again when making a subsequent payment."
" This is particularly useful for the eCommerce conversion rate and for "
"subscriptions that use recurring payments."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:161
msgid ""
"Enable this feature by navigating to the :guilabel:`Configuration` tab from "
"your payment acquirer and by ticking the :guilabel:`Allow Saving Payment "
"Methods` checkbox."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:165
msgid ""
"You remain fully PCI-compliant when you enable this feature because Odoo "
"does not store the card details directly. Instead, it creates a payment "
"token that only holds a reference to the card details stored on the payment "
"acquirer's server."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:172
msgid "Manual capture"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:174
msgid ""
"If your payment acquirer supports this feature, you can authorize and "
"capture payments in two steps instead of one. When you authorize a payment, "
"the funds are reserved on the customer's payment method but they are not "
"immediately charged. The charge is only made when you manually capture the "
"payment later on. You can also void the authorization to release the "
"reserved funds; this is equivalent to a regular cancellation. Capturing "
"payments manually can prove itself useful in many situations:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:181
msgid ""
"Receive the payment confirmation and wait until the order is shipped to "
"capture the payment."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:182
msgid ""
"Review and verify that orders are legitimate before the payment is completed"
" and the fulfillment process starts."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:184
msgid ""
"Avoid potentially high processing fees for cancelled payments: payment "
"acquirers will not charge you for voiding an authorization."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:186
msgid ""
"Hold a security deposit to return later, minus any deductions (e.g., after a"
" damage)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:188
msgid ""
"Enable this feature by navigating to the :guilabel:`Configuration` tab from "
"your payment acquirer and by ticking the :guilabel:`Capture Amount Manually`"
" checkbox."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:191
msgid ""
"To capture the payment after it was authorized, go to the related sales "
"order or invoice and click on the :guilabel:`CAPTURE TRANSACTION` button. To"
" release the funds, click on the :guilabel:`VOID TRANSACTION` button."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:196
msgid ""
"Some payment acquirers support capturing only part of the authorized amount."
" The remaining amount can then be either captured or voided. These acquirers"
" have the value **Full and partial** in the :ref:`table above "
"<payment_acquirers/online_acquirers>`. The acquirers that only support "
"capturing or voiding the full amount have the value **Full only**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:200
msgid ""
"The funds are likely not reserved forever. After a certain time, they may be"
" automatically released back to the customer's payment method. Refer to your"
" payment acquirer's documentation for the exact reservation duration."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:203
msgid ""
"Odoo does not support this feature for all payment acquirers but some allow "
"the manual capture from their website interface."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:209
msgid "Refunds"
msgstr "การคืนเงิน"
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:211
msgid ""
"If your payment acquirer supports this feature, you can refund payments "
"directly from Odoo. It does not need to be enabled first. To refund a "
"customer payment, navigate to it and click on the :guilabel:`REFUND` button."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:216
msgid ""
"Some payment acquirers support refunding only part of the amount. The "
"remaining amount can then optionally be refunded too. These acquirers have "
"the value **Full and partial** in the :ref:`table above "
"<payment_acquirers/online_acquirers>`. The acquirers that only support "
"refunding the full amount have the value **Full only**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:220
msgid ""
"Odoo does not support this feature for all payment acquirers but some allow "
"to refund payments from their website interface."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:229
msgid ""
"Each acquirer has its specific configuration flow, depending on :ref:`which "
"feature is available <payment_acquirers/online_acquirers>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:235
msgid "Add a new payment acquirer"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:237
msgid ""
"To add a new payment acquirer and make it available to your customers, go to"
" :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment Acquirers`, look "
"for your payment acquirer, install the related module, and activate it. To "
"do so, open the payment acquirer and change its state from *Disabled* to "
"*Enabled*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst-1
msgid ""
"Click on install, then on activate to make the payment acquirer available on"
" Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:247
msgid ""
"We recommend using the *Test Mode* on a duplicated database or a test "
"database. The Test Mode is meant to be used with your test/sandbox "
"credentials, but Odoo generates Sales Orders and Invoices as usual. It isn't"
" always possible to cancel an invoice, and this could create some issues "
"with your invoices numbering if you were to test your payment acquirers on "
"your main database."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:255
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:23
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/alipay.rst:15
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:15
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/buckaroo.rst:15
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/mollie.rst:14
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/sips.rst:15
msgid "Credentials tab"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:257
msgid ""
"If not done yet, go to the online payment provider website, create an "
"account, and make sure to have the credentials required for third-party use."
" Odoo requires these credentials to communicate with the payment acquirer."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:261
msgid ""
"The form in this section is specific to the payment acquirer you are "
"configuring. Please refer to the related documentation for more information."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:267
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:38
msgid "Configuration tab"
msgstr "แท็บการกำหนดค่า"
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:269
msgid ""
"You can change the payment acquirer's front-end appearance by modifying its "
"name under the **Displayed as** field and which credit card icons to display"
" under the **Supported Payment Icons** field."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:276
msgid "Countries"
msgstr "ประเทศ"
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:278
msgid ""
"Restrict the use of the payment acquirer to a selection of countries. Leave "
"this field blank to make the payment acquirer available to all countries."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:284
msgid "Payment journal"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:286
msgid ""
"The **Payment journal** selected for your payment acquirer must be a *Bank* "
"journal."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:291
msgid "Accounting perspective"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:293
msgid ""
"The **Bank Payments** that go directly to one of your bank accounts follow "
"their usual reconciliation workflows. However, payments recorded with "
"**Online Payment Providers** require you to consider how you want to record "
"your payments' journal entries. We recommend you to ask your accountant for "
"advice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:298
msgid ""
"You need to select a *Payment Journal* on your acquirer configuration to "
"record the payments, on a **Outstanding Account**. The Journal's **type** "
"must be *Bank Journal*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:301
msgid ""
"You can use a single journal for many payment methods. And for each payment "
"method, you can either:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:303
msgid ""
"Define an **Accounting Account** to separate these payments from another "
"payment method."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:304
msgid ""
"Leave blank to fallback on the default account, which you can see or change "
"in the settings."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst-1
msgid "A bank journal in the \"Incoming Payments Tab\"."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:310
msgid ""
"You can have the same bank account for the whole company, or for some "
"journals only, or a single payment method... What best suit your needs."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:314
msgid ":doc:`payment_acquirers/wire_transfer`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:315
msgid ":doc:`payment_acquirers/adyen`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:316
msgid ":doc:`payment_acquirers/alipay`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:317
msgid ":doc:`payment_acquirers/authorize`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:318
msgid ":doc:`payment_acquirers/buckaroo`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:319
msgid ":doc:`payment_acquirers/mollie`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:320
msgid ":doc:`payment_acquirers/ogone`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:321
msgid ":doc:`payment_acquirers/paypal`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:322
msgid ":doc:`payment_acquirers/sips`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:323
msgid ":doc:`payment_acquirers/stripe`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers.rst:324
msgid ":doc:`../websites/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:3
msgid "Adyen"
msgstr "Adyen"
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:5
msgid ""
"`Adyen <https://www.adyen.com/>`_ is a Dutch company that offers several "
"online payment possibilities."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:9
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:20
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/alipay.rst:12
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:12
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/buckaroo.rst:12
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/mollie.rst:11
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:9
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:98
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/sips.rst:12
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:12
msgid ":ref:`payment_acquirers/add_new`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:10
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:137
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/alipay.rst:36
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:51
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/buckaroo.rst:47
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/mollie.rst:31
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:167
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/sips.rst:32
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:133
msgid ":doc:`../payment_acquirers`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:13
msgid ""
"Adyen works only with customers processing **more** than **10 million "
"annually** or invoicing a **minimum** of **1.000** transactions **per "
"month**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:25
msgid ""
"Odoo needs your **API Credentials** to connect with your Adyen account, "
"which comprise:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:27
msgid ""
"**Merchant Account**: The code of the merchant account to use with Adyen."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:28
msgid ""
":ref:`API Key <adyen/api_and_client_keys>`: The API key of the webservice "
"user."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:29
msgid ""
":ref:`Client Key <adyen/api_and_client_keys>`: The client key of the "
"webservice user."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:30
msgid ":ref:`HMAC Key <adyen/hmac_key>`: The HMAC key of the webhook."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:31
msgid ""
":ref:`Checkout API URL <adyen/urls>`: The base URL for the Checkout API "
"endpoints."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:32
msgid ""
":ref:`Recurring API URL <adyen/urls>`: The base URL for the Recurring API "
"endpoints."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:34
msgid ""
"You can copy your credentials from your Adyen account, and paste them in the"
" related fields under the **Credentials** tab."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:38
msgid ""
"If you are trying Adyen as a test, with an Adyen *test account*, head to "
":menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment Acquirers`. There, "
"click on :guilabel:`Adyen`, enable :guilabel:`Test Mode` and enter your "
"credentials in the :guilabel:`Credentials` tab."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:46
msgid "API Key and Client Key"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:48
msgid ""
"In order to retrieve the API Key and the Client Key, log into your Adyen "
"account, go to :menuselection:`Developers --> API Credentials`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:51
msgid "If you already have an API user, open it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:52
msgid "If you don't have an API user yet, click on **Create new credential**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:54
msgid ""
"Go to :menuselection:`Server settings --> Authentification` and copy or "
"generate your **API Key**. Be careful to copy your API key as you'll not be "
"allowed to get it later without generating a new one."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:58
msgid ""
"Now, head to :menuselection:`Client settings --> Authentification` and cody "
"or generate your **Client Key**. This is also the place where you can "
":ref:`allow payments to be made from your website <adyen/allowed_origins>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:65
msgid "HMAC key"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:67
msgid ""
"In order to retrieve the HMAC Key, you'll need to configure a `Standard "
"Notification` webhook. For this, log into your Adyen account then go to "
":menuselection:`Developers --> Webhooks --> Add webhook --> Add Standard "
"notification`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst-1
msgid "Configure a webhook."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:75
msgid ""
"There, in :menuselection:`General --> Server configuration --> URL`, enter "
"your server address followed by `/payment/adyen/notification`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst-1
msgid "Enter the notification URL."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:82
msgid ""
"Then enter :menuselection:`Security --> HMAC Key --> Generate`. Be careful "
"to copy the key as you will not be allowed to do it later without generating"
" a new one."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst-1
msgid "Generate a HMAC key and save it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:89
msgid "You have to save the webhook to finalize its creation."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:94
msgid "API URLs"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:96
msgid ""
"All Adyen API URLs include a customer area-specific prefix generated by "
"Adyen. To configure the URLs, proceed as follows:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:99
msgid ""
"Log into your Adyen account, then go to :menuselection:`Developers --> API "
"URLs`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:100
msgid ""
"Copy the :guilabel:`Prefix` for your live Customer area (i.e., **data "
"center**) and save it for later."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:0
msgid "Copy the prefix for the Adyen APIs"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:106
msgid ""
"In Odoo, :ref:`navigate to the payment acquirer Adyen "
"<payment_acquirers/add_new>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:107
msgid ""
"In the :guilabel:`Checkout API URL` field, enter the following URL and "
"replace `yourprefix` with the prefix you previously saved: "
"`https://yourprefix-checkout-live.adyenpayments.com/checkout`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:110
msgid ""
"In the :guilabel:`Recurring API URL` field, enter the following URL and "
"replace `yourprefix` with the prefix you previously saved: "
"`https://yourprefix-pal-live.adyenpayments.com/pal/servlet/Recurring`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:115
msgid ""
"If you are trying Adyen as a test, you can use the following URLs instead:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:117
msgid ":guilabel:`Checkout API URL`: `https://checkout-test.adyen.com`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:118
msgid ""
":guilabel:`Recurring API URL`: `https://pal-"
"test.adyen.com/pal/servlet/Recurring`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:121
msgid "Adyen Account"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:126
msgid "Allow payments from a specific origin"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:128
msgid ""
"To allow payment originated from your website, follow the steps in "
":ref:`adyen/api_and_client_keys` to navigate to your API user and go to "
":menuselection:`Add allowed origins`, then add the URLs from where payments "
"will be made (the URLs of the servers hosting your Odoo instances)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst-1
msgid "Allows payments originated from a specific domain."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/alipay.rst:3
msgid "Alipay"
msgstr "Alipay"
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/alipay.rst:5
msgid ""
"`Alipay <https://www.alipay.com/>`_ is an online payments platform "
"established in China by Alibaba Group."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/alipay.rst:17
msgid ""
"Odoo needs your **API Credentials** to connect with your Alipay account, "
"which comprise:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/alipay.rst:19
msgid ""
"**Account**: Depending on where you are situated - `Express Checkout` if "
"your are a Chinese Merchant. - `Cross-border` if you are not."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/alipay.rst:22
msgid ""
"**Alipay Seller Email**: Your public Alipay partner email (for express "
"checkout only)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/alipay.rst:23
msgid ""
"**Merchant Partner ID**: The public partner ID solely used to identify the "
"account with Alipay."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/alipay.rst:24
msgid "**MD5 Signature Key**: The signature key."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/alipay.rst:26
msgid ""
"You can copy your credentials from your Alipay account, and paste them in "
"the related fields under the **Credentials** tab."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/alipay.rst:29
msgid ""
"To retrieve them, log into your Alipay account, they are on the front page."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/alipay.rst:32
msgid ""
"If you are trying Alipay as a test, in the *sandbox*, change the **State** "
"to *Test Mode*. We recommend doing this on a test Odoo database, rather than"
" on your main database."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:3
msgid "Authorize.Net"
msgstr "Authorize.Net"
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:5
msgid ""
"`Authorize.Net <https://www.authorize.net>`_ is a United States-based online"
" payment solution provider, allowing businesses to accept **credit cards**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:17
msgid ""
"Odoo needs your **API Credentials & Keys** to connect with your "
"Authorize.Net account, which comprise:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:20
msgid ""
"**API Login ID**: The ID solely used to identify the account with "
"Authorize.Net."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:21
msgid "**API Transaction Key**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:22
msgid "**API Signature Key**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:23
msgid "**API Client Key**"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:25
msgid ""
"To retrieve them, log into your Authorize.Net account, go to "
":menuselection:`Account --> Settings --> Security Settings --> API "
"Credentials & Keys`, generate your **Transaction Key** and **Signature "
"Key**, and paste them on the related fields in Odoo. Then, click on "
"**Generate Client Key**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:31
msgid ""
"To test Authorize.Net with a *sandbox* account, change the :guilabel:`State`"
" to :guilabel:`Test Mode`. We recommend doing this on a test Odoo database, "
"rather than on your main database."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:34
msgid ""
"If you use the :guilabel:`Test Mode` with a regular account, it results in "
"the following error: *The merchant login ID or password is invalid or the "
"account is inactive*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:41
msgid "Place a hold on a card"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:43
msgid ""
"With Authorize.Net, you can enable the :ref:`manual capture "
"<payment_acquirers/features/manual_capture>`. If enabled, the funds are "
"reserved for 30 days on the customer's card, but not charged yet."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:48
msgid ""
"After **30 days**, the transaction is **voided automatically** by "
"Authorize.Net."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:54
msgid "ACH payments (USA only)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:56
msgid ""
":abbr:`ACH (automated clearing house)` is an electronic funds transfer "
"system used between bank accounts in the United States."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:62
msgid ""
"To give customers the possibility to pay using ACH, `sign up for "
"Authorize.Net eCheck's service "
"<https://www.authorize.net/payments/echeck.html>`_. Once eCheck is "
"activated, duplicate the previously configured Authorize.Net payment "
"acquirer on Odoo by going to :menuselection:`Accounting --> Configuration "
"--> Payment Acquirers --> Authorize.net --> ⛭ Action --> Duplicate`. Then, "
"change the acquirer's name to differentiate both versions (e.g., "
"`Authorize.net - Banks`)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:68
msgid ""
"Open the :guilabel:`Configuration` tab, click :guilabel:`Edit` and set the "
":guilabel:`Allow Payments From` field to :guilabel:`Bank Account (USA "
"only)`. Finally, click :guilabel:`Save`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:71
msgid ""
"When ready, change the acquirer's :guilabel:`State` to :guilabel:`Enabled` "
"for a regular account or :guilabel:`Test Mode` for a sandbox account, and "
":guilabel:`Save`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:75
msgid "Import an Authorize.Net statement"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:78
msgid "Export from Authorize.Net"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:84
msgid ""
"`Download the Excel import template "
"<https://docs.google.com/spreadsheets/d/1CMVtBWLLVIrUpYA92paw-"
"cL7-WdKLbaa/edit?usp=share_link&ouid=105295722917050444558&rtpof=true&sd=true>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:86
msgid "To export a statement:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:88
msgid "Log in to Authorize.Net."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:89
msgid ""
"Go to :menuselection:`Account --> Statements --> eCheck.Net Settlement "
"Statement`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:90
msgid ""
"Define an export range using an *opening* and *closing* batch settlement. "
"All transactions within the two batch settlements will be exported to Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:92
msgid ""
"Select all transactions within the desired range, copy them, and paste them "
"into the :guilabel:`Report 1 Download` sheet of the :ref:`Excel import "
"template <authorize-import-template>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst-1
msgid "Selecting Authorize.Net transactions to import"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst-1
msgid "Settlement batch of an Authorize.Net statement"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:105
msgid ""
"In this case, the first batch (01/01/2021) of the year belongs to the "
"settlement of 12/31/2020, so the **opening** settlement is from 12/31/2020."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:108
msgid "Once the data is in the :guilabel:`Report 1 Download` sheet:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:110
msgid "Go to the :guilabel:`Transaction Search` tab on Authorize.Net."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:111
msgid ""
"Under the :guilabel:`Settlement Date` section, select the previously used "
"range of batch settlement dates in the :guilabel:`From:` and :guilabel:`To:`"
" fields and click :guilabel:`Search`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:113
msgid "When the list has been generated, click :guilabel:`Download to File`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:114
msgid ""
"In the pop-up window, select :guilabel:`Expanded Fields with CAVV "
"Response/Comma Separated`, enable :guilabel:`Include Column Headings`, and "
"click :guilabel:`Submit`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:116
msgid ""
"Open the text file, select :guilabel:`All`, copy the data, and paste it into"
" the :guilabel:`Report 2 Download` sheet of the :ref:`Excel import template "
"<authorize-import-template>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:118
msgid ""
"Transit lines are automatically filled in and updated in the "
":guilabel:`transit for report 1` and :guilabel:`transit for report 2` sheets"
" of the :ref:`Excel import template <authorize-import-template>`. Make sure "
"all entries are present, and **if not**, copy the formula from previously "
"filled-in lines of the :guilabel:`transit for report 1` or :guilabel:`2` "
"sheets and paste it into the empty lines."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:125
msgid ""
"To get the correct closing balance, **do not remove** any line from the "
"Excel sheets."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:128
msgid "Import into Odoo"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:130
msgid "To import the data into Odoo:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:132
msgid "Open the :ref:`Excel import template <authorize-import-template>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:133
msgid ""
"Copy the data from the :guilabel:`transit for report 2` sheet and use *paste"
" special* to only paste the values in the :guilabel:`Odoo Import to CSV` "
"sheet."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:135
msgid ""
"Look for *blue* cells in the :guilabel:`Odoo Import to CSV` sheet. These are"
" chargeback entries without any reference number. As they cannot be imported"
" as such, go to :menuselection:`Authorize.Net --> Account --> Statements -->"
" eCheck.Net Settlement Statement`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:138
msgid "Look for :guilabel:`Charge Transaction/Chargeback`, and click it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:139
msgid ""
"Copy the invoice description, paste it into the :guilabel:`Label` cell of "
"the :guilabel:`Odoo Import to CSV` sheet, and add `Chargeback /` before the "
"description."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:141
msgid ""
"If there are multiple invoices, add a line into the :ref:`Excel import "
"template <authorize-import-template>` for each invoice and copy/paste the "
"description into each respective :guilabel:`Label` line."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:146
msgid ""
"For **combined chargeback/returns** in the payouts, create a new line in the"
" :ref:`Excel import template <authorize-import-template>` for each invoice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:0
msgid "Chargeback description"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:154
msgid ""
"Next, delete *zero transaction* and *void transaction* line items, and "
"change the format of the :guilabel:`Amount` column in the :guilabel:`Odoo "
"Import to CSV` sheet to *Number*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:156
msgid ""
"Go back to :menuselection:`eCheck.Net Settlement Statement --> Search for a "
"Transaction` and search again for the previously used batch settlements "
"dates."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:158
msgid ""
"Verify that the batch settlement dates on eCheck.Net match the related "
"payments' dates found in the :guilabel:`Date` column of the :guilabel:`Odoo "
"Import to CSV`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:160
msgid ""
"If it does not match, replace the date with the one from eCheck.Net. Sort "
"the column by *date*, and make sure the format is `MM/DD/YYYY`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:162
msgid ""
"Copy the data - column headings included - from the :guilabel:`Odoo Import "
"to CSV` sheet, paste it into a new Excel file, and save it using the CSV "
"format."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:164
msgid ""
"Open the Accounting app, go to :menuselection:`Configuration --> Journals`, "
"tick the :guilabel:`Authorize.Net` box, and click :menuselection:`Favorites "
"--> Import records --> Load file`. Select the CSV file and upload it into "
"Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:169
msgid ""
"List of `eCheck.Net return codes "
"<https://support.authorize.net/knowledgebase/Knowledgearticle/?code=000001293>`_"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/buckaroo.rst:3
msgid "Buckaroo"
msgstr "Buckaroo"
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/buckaroo.rst:5
msgid ""
"`Buckaroo <https://www.buckaroo.eu/>`_ is a Dutch-based company that offers "
"several online payment possibilities."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/buckaroo.rst:17
msgid ""
"Odoo needs your **API Credentials** to connect with your Buckaroo account, "
"which comprise:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/buckaroo.rst:19
msgid ""
":ref:`Website Key <buckaroo/website_key>`: The key solely used to identify "
"the website with Buckaroo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/buckaroo.rst:21
msgid ""
":ref:`Secret Key <buckaroo/secret_key>`: The secret key you entered on "
"Buckaroo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/buckaroo.rst:23
msgid ""
"You can copy your credentials from your Buckaroo account, and paste them in "
"the related fields under the **Credentials** tab."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/buckaroo.rst:29
msgid "Website Key"
msgstr "รหัสเว็บไซต์"
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/buckaroo.rst:31
msgid ""
"In order to retrieve the Website Key, log into your Buckaroo account, go to "
":menuselection:`Configuration --> Templates --> Your Website`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/buckaroo.rst:37
msgid "Secret Key"
msgstr "คีย์ลับ"
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/buckaroo.rst:39
msgid ""
"In order to retrieve the Website Key, log into your Buckaroo account, go to "
":menuselection:`Configuration --> Security --> Secret Key`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/buckaroo.rst:43
msgid ""
"If you are trying Buckaroo in a test account, change the **State** to *Test "
"Mode*. We recommend doing this on a test Odoo database, rather than on your "
"main database."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/mollie.rst:3
msgid "Mollie"
msgstr "Mollie"
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/mollie.rst:5
msgid ""
"`Mollie <https://www.mollie.com/>`_ is an online payments platform "
"established in the Netherlands."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/mollie.rst:16
msgid ""
"Odoo needs your **API Credentials** to connect with your Mollie account, "
"which comprise:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/mollie.rst:18
msgid ""
"**API Key**: The test or live API Key depending on the configuration of the "
"acquirer."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/mollie.rst:20
msgid ""
"You can copy your credentials from your Mollie account, and paste them in "
"the related fields under the **Credentials** tab."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/mollie.rst:23
msgid ""
"To retrieve your API key, log into your Mollie account, go to "
":menuselection:`Developers --> API keys`, and copy your Test or Live **API "
"Key**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/mollie.rst:27
msgid ""
"If you are trying Mollie as a test, with the Test API key, change the "
"**State** to *Test Mode*. We recommend doing this on a test Odoo database, "
"rather than on your main database."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:3
msgid "Ogone"
msgstr "Ogone"
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:5
msgid ""
"`Ogone <https://www.ingenico.com/>`_, also known as **Ingenico Payment "
"Services** is a France-based company that provides the technology involved "
"in secure electronic transactions."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:10
msgid ""
"`Ogone's documentation <https://epayments-support.ingenico.com/get-"
"started/>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:13
msgid "Settings in Ogone"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:16
msgid "Create an API user"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:18
msgid ""
"Log into your Ogone account and head to the :guilabel:`Configuration` tab."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:20
msgid ""
"You need to create an **API user** to be used in the creation of "
"transactions from Odoo. While you can use your main account to do so, using "
"an **API user** ensures that if the credentials used in Odoo are leaked, no "
"access to your Ogone configuration is possible. Additionally, passwords for "
"**API users** do not need to be updated regularly, unlike normal users."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:25
msgid ""
"To create an **API user**, go to :menuselection:`Configuration --> Users` "
"and click on :guilabel:`New User`. The following fields must be configured:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:30
msgid ":guilabel:`UserID`: you can choose anything you want."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:31
msgid ""
":guilabel:`User's Name, E-mail and Timezone`: you can enter the information "
"you want."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:32
msgid ":guilabel:`Profile`: should be set to :guilabel:`Admin`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:33
msgid ":guilabel:`Special user for API`: should be checked."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:35
msgid ""
"After the creation of the user, you are required to generate a password. "
"Save the password and **UserID**, as they will be required later on during "
"the setup."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:39
msgid ""
"If you already have an user set up, make sure it is activated without any "
"error. If not, simply click the :guilabel:`Activate(Errors)` button to reset"
" the user."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:43
msgid "Set up Ogone for Odoo"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:45
msgid ""
"Ogone must now be configured to accept payments from Odoo. Head to "
":menuselection:`Configuration --> Technical Information --> Global Security "
"Parameters`, select :guilabel:`SHA-1` as :guilabel:`Hash Algorithm` and "
":guilabel:`UTF-8` as :guilabel:`character encoding`. Then, go to the "
":guilabel:`Data and Origin verification` tab of the same page and leave the "
"URL field of the :guilabel:`e-Commerce and Alias Gateway` section blank."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:52
msgid ""
"If you need to use another algorithm, such as `sha-256` or `sha-512`, within"
" Odoo, activate the :ref:`developer mode <developer-mode>` and go to "
":menuselection:`General Settings --> Technical --> System Parameters`. From "
"here, search for `payment_ogone.hash_function` and change the value line to "
"the desired algorithm (`sha-256` or `sha-512`)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:57
msgid ""
"You are now required to generate **SHA-IN** passphrases. **SHA-IN** and "
"**SHA-OUT** passphrases are used to digitally sign the transaction requests "
"and responses between Odoo and Ogone. By using these secret passphrases and "
"the `sha-1` algorithm, both systems can ensure that the information they "
"receive from the other was not altered or tampered with."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:62
msgid ""
"Enter the same **SHA-IN** passphrase in both :guilabel:`Checks for "
"e-Commerce & Alias Gateway` and :guilabel:`Checks for DirectLink and Batch "
"(Automatic)`. You can leave the IP address field blank."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:65
msgid ""
"Your **SHA-IN** and **SHA-OUT** passphrases should be different, and between"
" 16 and 32 characters long. Make sure to use the same **SHA-IN** and **SHA-"
"OUT** passphrases throughout the entire Ogone configuration, as Odoo only "
"allows a single **SHA-IN** and single **SHA-OUT** passphrase."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:69
msgid ""
"In order to retrieve the **SHA-OUT** key, log into your Ogone account, go to"
" :menuselection:`Configuration --> Technical Information --> Transaction "
"feedback --> All transaction submission modes`, and get or generate your "
"**API Key** and **Client Key**. Be careful to copy your API key as youll "
"not be allowed to get it later without generating a new one."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:74
msgid ""
"When done, head to :menuselection:`Configuration --> Technical Information "
"--> Transaction Feedback` and check the following options:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:77
msgid ""
"The :guilabel:`URL` fields for :guilabel:`HTTP redirection in the browser` "
"can be left empty, as Odoo will specify these URLs for every transaction "
"request."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:79
msgid ""
":guilabel:`I would like to receive transaction feedback parameters on the "
"redirection URLs`: should be checked."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:81
msgid ""
":guilabel:`Direct HTTP server-to-server request`: should to be set to "
"`Online but switch to a deferred request when the online request fails`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:83
msgid ""
"Both **URL** fields should contain the same following URL, with `<example>` "
"replaced by your database: `https://<example>/payment/ogone/return`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:86
msgid ""
":guilabel:`Dynamic eCommerce Parameters` should contain the following "
"values: `ALIAS`, `AMOUNT`, `CARDNO`, `CN`, `CURRENCY`, `IP`, `NCERROR` "
"`ORDERID`, `PAYID`, `PM`, `STATUS`, `TRXDATE`. Other parameters can be "
"included (if you have another integration with Ogone that requires them), "
"but are not advised."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:90
msgid ""
"In the :guilabel:`All transaction submission modes` section, fill out **SHA-"
"OUT** passphrase and disable `HTTP request for status change`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:93
msgid ""
"To allow your customers to save their credit card credentials for future "
"use, head to :menuselection:`Configuration --> Alias --> My alias "
"information`. From this tab, you can configure how the user can have its "
"card details saved, for how long the information is saved, if a checkbox to "
"save the card information should be displayed, etc."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:99
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:95
msgid "Settings in Odoo"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:101
msgid ""
"To set up Ogone in Odoo, head to :menuselection:`Accounting --> "
"Configuration --> Payment Acquirers` and open the Ogone acquirer. In the "
":guilabel:`Credentials` tab, enter the **PSPID** of your Ogone account, and "
"fill out the other fields as configured in your :ref:`Ogone portal "
"<ogone/ogone>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/ogone.rst:106
msgid ""
"If you wish to run tests with Ogone, within the accounting app, go to "
":menuselection:`Configuration --> Payment Acquirers`. Click on "
":guilabel:`Ogone`, enable :guilabel:`Test Mode` and enter your credentials "
"in the :guilabel:`Credentials` tab. We recommend doing this on an Odoo test "
"database, rather than on your main database."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:3
msgid "PayPal"
msgstr "PayPal"
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:5
msgid ""
"`Paypal <https://www.paypal.com/>`_ is an American online payment acquirer "
"available worldwide, and one of the few that does not charge a subscription "
"fee."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:9
msgid ""
"While PayPal is available in `over 200 countries/regions "
"<https://www.paypal.com/webapps/mpp/country-worldwide>`_, only `a selection "
"of currencies are supported "
"<https://developer.paypal.com/docs/reports/reference/paypal-supported-"
"currencies>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:14
msgid "Settings in PayPal"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:16
msgid ""
"To access your PayPal account settings, log into PayPal, open the "
":guilabel:`Account Settings`, and open the :guilabel:`Website payments` "
"menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst-1
msgid "PayPal account menu"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:24
msgid ""
"Note that for PayPal to work **in Odoo**, the options :ref:`Auto Return "
"<paypal/auto-return>`, :ref:`PDT <paypal/pdt>`, and :ref:`IPN <paypal/ipn>` "
"**must** all be enabled."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:30
msgid "Auto Return"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:32
msgid ""
"The **Auto Return** feature automatically redirects customers to Odoo once "
"the payment is processed."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:34
msgid ""
"From :guilabel:`Website payments`, go to :menuselection:`Website preferences"
" --> Update --> Auto return for website payments --> Auto return` and select"
" :guilabel:`On`. Enter the address of your Odoo database (e.g., "
"`https://yourcompany.odoo.com`) in the :guilabel:`Return URL` field, and "
":guilabel:`Save`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:40
msgid ""
"Any URL does the job. Odoo only needs the setting to be enabled since it "
"uses another URL."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:45
msgid "Payment Data Transfer (PDT)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:47
msgid ""
":abbr:`PDT (Payment Data Transfer)` allows to receive payment confirmations,"
" displays the payment status to the customers, and verifies the authenticity"
" of the payments. From :menuselection:`Website preferences --> Update`, "
"scroll down to :guilabel:`Payment data transfer` and select :guilabel:`On`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:52
msgid ""
"PayPal displays your **PDT Identity Token** as soon as :ref:`Auto return "
"<paypal/auto-return>` and :ref:`Payment Data Transfer (PDT) <paypal/pdt>` "
"are enabled. If you need the **PDT Identity Token**, disable and re-enable "
":guilabel:`Payment data transfer` to display the token again."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:59
msgid "Instant Payment Notification (IPN)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:61
msgid ""
":abbr:`IPN (Instant Payment Notifications)` is similar to **PDT**, but "
"allows for more notifications, such as chargeback notifications. To enable "
"**IPN**, go to :menuselection:`Website payments --> Instant payment "
"notifications --> Update` and click :guilabel:`Choose IPN settings`. Enter a"
" :guilabel:`Notification URL`, select :guilabel:`Receive IPN messages "
"(Enabled)`, and :guilabel:`Save`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:68
msgid "PayPal Account Optional"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:70
msgid ""
"We advise not to prompt customers to log in with a PayPal account upon "
"payment. It is better and more accessible for customers to pay with a "
"debit/credit card. To disable that prompt, go to :menuselection:`Account "
"Settings --> Website payments --> Update` and select :guilabel:`On` for "
":guilabel:`PayPal account optional`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:76
msgid "Payment Messages Format"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:78
msgid ""
"If you use accented characters (or anything other than primary Latin "
"characters) for customer names or addresses, then you **must** configure the"
" encoding format of the payment request sent by Odoo to PayPal. If you do "
"not, some transactions fail without notice."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:82
msgid ""
"To do so, go to `your production account <https://www.paypal.com/cgi-"
"bin/customerprofileweb ?cmd=_profile-language-encoding>`_. Then, click "
":guilabel:`More Options` and set the two default encoding formats as "
":guilabel:`UTF-8`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:87
msgid ""
"For Encrypted Website Payments & EWP_SETTINGS error, please check the "
"`Paypal documentation <https://developer.paypal.com/docs/classic/paypal-"
"payments-standard/integration-guide/ encryptedwebpayments#encrypted-website-"
"payments-ewp>`_."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:90
msgid ""
"Configure your :ref:`Paypal Sandbox account <paypal/testing>`, then follow "
"this `link <https://sandbox.paypal.com/cgi-"
"bin/customerprofileweb?cmd=_profile-language-encoding>`_ to configure the "
"encoding format in a test environment."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:101
msgid "Credentials"
msgstr "ข้อมูลประจำตัว"
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:103
msgid ""
"Odoo needs your **API Credentials** to connect with your PayPal account. To "
"do so, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment "
"Acquirers` and :guilabel:`Activate` PayPal. Then, enter your PayPal account "
"credentials in the :guilabel:`Credentials` tab:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:107
msgid ":guilabel:`Email`: the login email address in Paypal;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:108
msgid ""
":guilabel:`PDT Identity Token`: the key used to verify the authenticity of "
"transactions;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:109
msgid ":guilabel:`Use IPN`: enable for PayPal to work properly in Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:112
msgid "Save the :guilabel:`PDT Identity Token` for later use."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:114
msgid ""
"To set the :guilabel:`PDT Identity Token`, switch to :ref:`developer mode "
"<developer-mode>` and retrieve the token by following the configuration "
"steps at :ref:`paypal/pdt`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:118
msgid "The PayPal **Merchant ID** is not required in Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:120
msgid ""
"If you are trying PayPal as a test, using a :ref:`PayPal Sandbox account "
"<paypal/testing>`, change the :guilabel:`State` to :guilabel:`Test Mode`. We"
" recommend doing this on a test Odoo database rather than on your main "
"database."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:125
msgid "Extra fees"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:127
msgid ""
"You can charge **extra fees** to customers choosing to pay with PayPal in "
"order to cover the transaction fees PayPal charges you. Once redirected to "
"Paypal, your customer sees an extra amount applied to the order amount."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:131
msgid ""
"To activate this option, go to :menuselection:`Accounting --> Configuration "
"--> Payment Acquirers` and select :guilabel:`PayPal`. Then, go to the "
":guilabel:`Fees` tab and tick the :guilabel:`Add Extra Fees` box."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:136
msgid ""
"You can refer to `Paypal Fees <https://www.paypal.com/webapps/mpp/paypal-"
"fees>`_ to set up fees."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:138
msgid ""
"`Traders in the EU "
"<https://europa.eu/youreurope/citizens/consumers/shopping/pricing-"
"payments/index_en.htm>`_ are not allowed to charge extra fees for paying "
"with credit cards."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:143
msgid "Test environment"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:148
msgid ""
"Thanks to PayPal sandbox accounts, you can test the entire payment flow in "
"Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:150
msgid ""
"Log into the `Paypal Developer Site <https://developer.paypal.com/>`_ using "
"your PayPal credentials, which creates two sandbox accounts:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:153
msgid ""
"A business account (to use as merchants, e.g., "
"`pp.merch01-facilitator@example.com "
"<mailto:pp.merch01-facilitator@example.com>`_);"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:155
msgid ""
"A default personal account (to use as shoppers, e.g., "
"`pp.merch01-buyer@example.com <mailto:pp.merch01-buyer@example.com>`_)."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:158
msgid ""
"Log into PayPal sandbox using the merchant account and follow the same "
"configuration instructions. Enter your sandbox credentials in Odoo "
"(:menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment Acquirer --> "
"PayPal` in the :guilabel:`Credentials` tab, and make sure the status is set "
"on :guilabel:`Test Mode`. We recommend doing this on a test Odoo database "
"rather than your main database."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/paypal.rst:164
msgid "Run a test transaction from Odoo using the sandbox personal account."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/sips.rst:3
msgid "SIPS"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/sips.rst:5
msgid ""
"`SIPS <https://sips.worldline.com/>`_ is an online payments solution from "
"the multinational Worldline."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/sips.rst:17
msgid ""
"Odoo needs your **API Credentials** to connect with your SIPS account, which"
" comprise:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/sips.rst:19
msgid ""
"**Merchant ID**: The ID solely used to identify the merchant account with "
"SIPS."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/sips.rst:20
msgid "**Secret Key**: The key to sign the merchant account with SIPS."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/sips.rst:21
msgid "**Secret Key Version**: The version of the key, pre-filled."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/sips.rst:22
msgid "**Interface Version**: Pre-filled, don't change it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/sips.rst:24
msgid ""
"You can copy your credentials from your SIPS environment info documentation,"
" in the section **PROD**, and paste them in the related fields under the "
"**Credentials** tab."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/sips.rst:28
msgid ""
"If you are trying SIPS as a test, with the *TEST* credentials, change the "
"**State** to *Test Mode*. We recommend doing this on a test Odoo database, "
"rather than on your main database."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:3
msgid "Stripe"
msgstr "Stripe"
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:5
msgid ""
"`Stripe <https://stripe.com/>`_ is a United States-based online payment "
"solution provider, allowing businesses to accept **credit cards** and other "
"payment methods."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:9
msgid "Link your Stripe Account with Odoo"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:14
msgid "The method to acquire your credentials depends on your hosting type:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:19
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:35
msgid ""
"Go to the **eCommerce** or the **Sales** app and click on the *Activate "
"Stripe* or the *Set payments* button on the onboarding banner."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:21
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:37
msgid "Fill in the requested information and submit the form."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:22
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:38
msgid "Confirm your email address when Stripe sends you a confirmation email."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:23
msgid ""
"At the end of the process, you are redirected to Odoo. If you submitted all "
"the requested information, you are all set and your payment acquirer is "
"enabled."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:25
msgid "Your can continue to :ref:`stripe/local-payment-methods`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:28
msgid ""
"To use your own API keys, :ref:`activate the Developer mode <developer-"
"mode>` and :ref:`enable Stripe manually <payment_acquirers/add_new>`. You "
"can then :ref:`Fill in your credentials <stripe/api_keys>`, :ref:`generate a"
" webhook <stripe/webhook>` and enable the payment acquirer."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:33
msgid "Odoo.sh or On-premise"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:39
msgid ""
"At the end of the process, you are redirected to the payment acquirer "
"**Stripe** on Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:40
msgid ":ref:`Fill in your credentials <stripe/api_keys>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:41
msgid ":ref:`Generate a webhook <stripe/webhook>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:42
msgid "Enable the payment acquirer."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:43
msgid ""
"You are all set and can continue to :ref:`stripe/local-payment-methods`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:46
msgid ""
"To connect your Stripe account after the onboarding is already completed, go"
" to :menuselection:`Accounting --> Configuration --> Payment Acquirers --> "
"Stripe` and click on the *Connect Stripe* button."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:51
msgid ""
"If you are testing Stripe (in **test mode**), change the **State** to *Test "
"Mode*. We recommend doing this on a test Odoo database rather than on your "
"main database."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:57
msgid "Fill in your credentials"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:59
msgid ""
"In case your **API Credentials** are required to connect with your Stripe "
"account, these are the credentials that must be completed:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:62
msgid ""
":ref:`Publishable Key <stripe/api_keys>`: The key solely used to identify "
"the account with Stripe."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:63
msgid ""
":ref:`Secret Key <stripe/api_keys>`: The key to sign the merchant account "
"with Stripe."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:64
msgid ""
":ref:`Webhook Signing Secret <stripe/webhook>`: When you enable your webhook"
" on your Stripe account, this signing secret must be set to authenticate the"
" messages sent from Stripe to Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:67
msgid ""
"To retrieve the publishable and secret keys, follow this `link to your API "
"keys <https://dashboard.stripe.com/account/apikeys>`_, or log into your "
"Stripe dashboard and go to :menuselection:`Developers --> API Keys --> "
"Standard Keys`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:74
msgid "Generate a webhook"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:76
msgid ""
"In case your **Webhook Signing Secret** is required to connect with your "
"Stripe account, you can create a webhook either automatically or manually."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:80
msgid "Create the webhook automatically"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:82
msgid ""
"Make sure your :ref:`Publishable and Secret keys <stripe/api_keys>` are "
"filled in, then click on the *Generate your Webhook* button."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:85
msgid "Create the webhook manually"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:87
msgid ""
"Visit the `webhooks page on Stripe "
"<https://dashboard.stripe.com/webhooks>`_, or log into your Stripe dashboard"
" and go to :menuselection:`Developers --> Webhooks`. Then, click on **Add "
"endpoint** in your **Hosted endpoints** and insert the following data into "
"the pop-up form:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:0
msgid "In the **Endpoint URL**, enter your Odoo database's URL followed by"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:0
msgid "`/payment/stripe/webhook`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:0
msgid "For example: `https://yourcompany.odoo.com/payment/stripe/webhook`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:94
msgid ""
"At the end of the form, you can **Select events** to listen to. Click on it "
"and, in the **Checkout** section, select **checkout.session.completed**."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:98
msgid ""
"It is possible to select other events, but they are currently not processed "
"by Odoo."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:100
msgid ""
"When you click on **Add endpoint**, your Webhook is configured. You can then"
" click on **reveal** to display your signing secret."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:106
msgid "Enable local payment methods"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:108
msgid ""
"Local payment methods are payment methods that are only available for "
"certain merchants and customers countries and currencies."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:111
msgid "Odoo supports the following local payment methods:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:113
msgid "Bancontact"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:114
msgid "EPS"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:115
msgid "giropay"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:116
msgid "iDEAL"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:117
msgid "Przelewy24 (P24)"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:119
msgid ""
"To enable some of these local payment methods with Stripe, list them as "
"supported payment icons. To do so, go to :menuselection:`Payment Acquirers "
"--> Stripe --> Configuration` and add the desired payment methods in the "
"**Supported Payment Icons** field. If the desired payment method is already "
"listed, you do not have anything to do."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst-1
msgid "Select and add icons of the payment methods you want to enable"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:128
msgid ""
"If a payment icon record does not exist in the database and its related "
"local payment method is listed above, it is considered enabled with Stripe."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/stripe.rst:130
msgid ""
"If a local payment method is not listed above, it is not supported and "
"cannot be enabled."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/wire_transfer.rst:3
msgid "Wire transfers"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/wire_transfer.rst:5
msgid ""
"The **Wire transfer** payment method allows you to provide payment "
"instructions to your customers, such as the bank details and communication. "
"They are displayed:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/wire_transfer.rst:8
msgid ""
"at the end of the checkout process, once the customer has selected "
":guilabel:`Wire transfer` as a payment method and clicked the :guilabel:`Pay"
" now` button:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/wire_transfer.rst:0
msgid "Payment instructions at checkout"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/wire_transfer.rst:14
msgid "on the customer portal:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/wire_transfer.rst:0
msgid "Payment instructions on the customer portal"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/wire_transfer.rst:20
msgid ""
"While this method is very accessible and requires minimal setup, it is very "
"inefficient process-wise. We recommend setting up a :doc:`payment acquirer "
"<../payment_acquirers>` instead."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/wire_transfer.rst:22
msgid ""
"Online orders remain in the :guilabel:`Quotation sent` (i.e., unpaid order) "
"stage until you receive the payment and :guilabel:`Confirm` the order."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/wire_transfer.rst:26
msgid ""
"**Wire transfer** can be used as a template for other payment methods that "
"are processed manually, such as checks, by renaming or duplicating it."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/wire_transfer.rst:32
msgid "**Wire Transfer** is installed and enabled by default."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/wire_transfer.rst:34
msgid ""
"To configure it, go to :menuselection:`Accounting / Website --> "
"Configuration --> Payment Acquirers`, and open the :guilabel:`Wire Transfer`"
" card. Then, in the :guilabel:`Configuration` tab:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/wire_transfer.rst:38
msgid "Select the :guilabel:`Communication` to be used;"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/wire_transfer.rst:40
msgid ":guilabel:`Based on Document Reference`: sales order or invoice number"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/wire_transfer.rst:41
msgid ":guilabel:`Based on Customer ID`: customer identifier"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/wire_transfer.rst:43
msgid ""
"Tick the :guilabel:`Enable QR codes` check box to activate :doc:`QR code "
"payments <../accounting/customer_invoices/epc_qr_code>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/wire_transfer.rst:46
msgid "Define the payment instructions in the :guilabel:`Messages` tab:"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/wire_transfer.rst-1
msgid "Define payment instructions"
msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/wire_transfer.rst:52
msgid ":ref:`payment_acquirers/journal`"
msgstr ""