documentation/locale/ro/LC_MESSAGES/services.po
2023-09-17 01:40:37 +02:00

1987 lines
88 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) Odoo S.A.
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Dragos Vasile, 2023
# Dorin Hongu <dhongu@gmail.com>, 2023
# Cozmin Candea <office@terrabit.ro>, 2023
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-11 16:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n"
"Last-Translator: Cozmin Candea <office@terrabit.ro>, 2023\n"
"Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ro\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n"
#: ../../content/applications/services.rst:5
msgid "Services"
msgstr "Servicii"
#: ../../content/applications/services/field_service.rst:8
msgid "Field Service"
msgstr "Servicii teren"
#: ../../content/applications/services/field_service.rst:11
msgid ""
"`Odoo Tutorials: Field Service <https://www.odoo.com/slides/field-"
"service-49>`_"
msgstr ""
"`Tutoriale Odoo: Servicii teren <https://www.odoo.com/slides/field-"
"service-49>`_"
#: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:3
msgid "User default warehouse"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:5
msgid ""
"Setting up a **default warehouse** can be useful for field technicians who "
"keep a supply in their van or those who always resupply from the same "
"warehouse. It also allows field workers to switch between warehouses from "
"their profiles."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:9
msgid ""
"Products in sales orders created during field interventions are always "
"pulled from the default warehouse, keeping the inventory accurate."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:13
msgid ":doc:`../../inventory_and_mrp/inventory`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:16
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:13
msgid "Configuration"
msgstr "Configurare"
#: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:18
msgid ""
"To set up a user default warehouse, the :doc:`storage locations "
"<../../inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouses_locations>`"
" feature needs to be activated in the **Inventory** app. It is also "
"necessary to have more than one warehouse in your database."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:23
msgid ""
"You can either set it up :ref:`for your profile <default-warehouse/my-"
"profile>`, or :ref:`for all users <default-warehouse/all-users>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:27
msgid ""
":doc:`../../inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouses_locations`"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:32
msgid "For your profile"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:34
msgid ""
"To set up a default warehouse for yourself, click your **profile icon** in "
"the upper right corner of the screen, then, go to :menuselection:`My Profile"
" --> Preferences --> Default Warehouse`. Select the default warehouse from "
"the drop-down menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:41
msgid "For all users"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:43
msgid ""
"To set up a default warehouse for a specific user, go to "
":menuselection:`Settings --> Users --> Manage users`, select a user, then go"
" to the :guilabel:`Preferences` tab. Scroll down to :guilabel:`Inventory`, "
"and select the default warehouse from the drop-down menu."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst-1
msgid "Selection of a default warehouse on a user profile."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:51
msgid "Use in field service tasks"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:53
msgid ""
"Once a default warehouse has been configured for a user, the materials used "
"for a sales order related to a Field Service task are pulled from that "
"specific warehouse. Open the related sales order, go to the :guilabel:`Other"
" Info` tab, then scroll down to :guilabel:`Delivery`. The default warehouse "
"is applied correctly."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:58
msgid ""
"Once the Field Service task is marked as done, the stock of the default "
"warehouse is automatically updated."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/field_service/onsite_interventions.rst:3
msgid "Onsite interventions planning"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/field_service/onsite_interventions.rst:6
msgid "From a sales order"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/field_service/onsite_interventions.rst:8
msgid ""
"Allowing your sales team to open onsite interventions creates a seamless "
"experience for your customers. They can receive a quotation they first have "
"to approve before the work even starts."
msgstr ""
"Permiterea echipei de vânzări să deschidă intervenții teren creează o "
"experiență fără cusur pentru clienții tăi. Ei pot primi o ofertă pe care o "
"trebuie mai întâi să o aprobe înainte ca munca să înceapă."
#: ../../content/applications/services/field_service/onsite_interventions.rst:11
msgid ""
"Go to :menuselection:`Field Service --> Configuration --> Products` and "
"create or edit a product."
msgstr ""
"Accesează :menuselection:`Servicii teren --> Configurare --> Produse` și "
"creează sau editează un produs."
#: ../../content/applications/services/field_service/onsite_interventions.rst:13
msgid ""
"Under the :guilabel:`General Information` tab, select :guilabel:`Service` as"
" :guilabel:`Product Type`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/field_service/onsite_interventions.rst:15
msgid ""
"Under the :guilabel:`Sales` tab, select :guilabel:`Timesheets on tasks` as "
":guilabel:`Service Invoicing Policy`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/field_service/onsite_interventions.rst:17
msgid ""
"Select :guilabel:`Create a task in an existing project` as "
":guilabel:`Service Tracking`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/field_service/onsite_interventions.rst:18
msgid "Select your :guilabel:`Project`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/field_service/onsite_interventions.rst:19
msgid "If you use them, select your :guilabel:`Worksheet Template`, and save."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/field_service/onsite_interventions.rst-1
msgid ""
"Product configuration to create tasks from sales orders in Odoo Field "
"Service"
msgstr ""
"Configurarea produsului pentru a crea sarcini din comenzi de vânzări în Odoo"
" Servicii teren"
#: ../../content/applications/services/field_service/onsite_interventions.rst:25
msgid ""
"From the :doc:`Sales <../../sales/sales>` app, create a quotation with the "
"product and confirm it. A task is automatically set up under your Field "
"Service project. It is directly accessible from the sales order."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/field_service/onsite_interventions.rst-1
msgid "Field Service task on a sales order in Odoo Sales"
msgstr "Sarcina Servicii teren pe o comandă de vânzări în Odoo Vânzări"
#: ../../content/applications/services/field_service/onsite_interventions.rst:34
msgid "From helpdesk tickets"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/field_service/onsite_interventions.rst:36
msgid ""
"The integration with the :doc:`Helpdesk <../helpdesk>` app lets your "
"helpdesk team manage intervention requests directly. Planning field service "
"tasks from tickets speeds up your processes."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/field_service/onsite_interventions.rst:40
msgid "Configure the helpdesk team"
msgstr "Configurează echipa helpdesk"
#: ../../content/applications/services/field_service/onsite_interventions.rst:42
msgid ""
"Go to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Helpdesk Teams`. Select"
" a team and enable :guilabel:`Onsite Interventions`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/field_service/onsite_interventions.rst-1
msgid "Onsite interventions settings in Odoo Helpdesk"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/field_service/onsite_interventions.rst:49
msgid ""
"The helpdesk tickets of the team now display the :guilabel:`Plan "
"Intervention` button. Click on it to create a new task under your field "
"service project."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/field_service/onsite_interventions.rst-1
msgid "Plan intervention from helpdesk tickets in Odoo Helpdesk"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:8
msgid "Helpdesk"
msgstr "Helpdesk"
#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:11
msgid "`Odoo Tutorials: Helpdesk <https://www.odoo.com/slides/helpdesk-51>`_"
msgstr "`Tutoriale Odoo: Helpdesk <https://www.odoo.com/slides/helpdesk-51>`_"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced.rst:5
msgid "Advanced"
msgstr "Avansat"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:3
msgid "After Sales Features"
msgstr "Caracteristici după vânzări"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:5
msgid ""
"As your business grows, having the right tool to support your helpdesk team "
"on recording, tracking and managing issues raised easy and efficiently, is "
"key. Odoos Helpdesk application allows you to generate credit notes, manage"
" returns, products, repairs, grant coupons, and even plan onsite "
"interventions from a tickets page."
msgstr ""
"În măsură ce afacerea ta crește, cheia e să ai uneltele potrivite pentru a "
"sprijini echipa de helpdesk în înregistrarea, urmărirea și gestionarea "
"problemelor ridicate într-un mod ușor și eficient. Aplicația Helpdesk din "
"Odoo îți permite să generezi note de credit, să gestionezi returnări, "
"produse, reparații, să acorzi cupoane și chiar să planifici intervenții în "
"teren din pagina unui tichet."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:11
msgid "Set up the after sales services"
msgstr "Configurează serviciile după vânzări"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:13
msgid ""
"Go to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Helpdesk Teams` and "
"enable the after sales options: *Refunds, Returns, Coupons, Repairs and "
"Onsite Interventions*."
msgstr ""
"Du-te la :menuselection:`Helpdesk --> Configurare --> Echipe Helpdesk` și "
"activează opțiunile după vânzări: *Rambursări, Returnări, Cupoane, Reparații"
" și Intervenții în teren*."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:20
msgid "Generate credit notes from tickets"
msgstr "Generează note de credit din tichete"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:22
msgid ""
"You can use a credit note to refund a customer or adjust the amount due. For"
" that, simply go to your ticket page, click on *Refund* and select the "
"corresponding *Invoice*. Clicking on *Reverse* generates a credit note, and "
"you can *Post* it while still being in the *Helpdesk* app."
msgstr ""
"Poți folosi o notă de credit pentru a rambursa un client sau pentru a ajusta"
" suma datorată. Pentru asta, du-te la pagina tichetului tău, apasă pe "
"*Rambursare* și selectează *Factura* corespunzătoare. Apăsând pe *Inversare*"
" generezi o notă de credit, iar poți să o *Postezi* în timp ce ești în "
"aplicația *Helpdesk*."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:30
msgid "Allow product returns from tickets"
msgstr "Permite returnări de produse din tichete"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:32
msgid ""
"The process of a product return from your customer back to your warehouse is"
" taken into action when, at the ticket page, you choose the option *Return*."
msgstr ""
"Procesul de returnare a unui produs de la clientul tău către depozitul tău "
"este activat atunci când, la pagina tichetului, alegi opțiunea *Returnare*."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:39
msgid "Grant coupons from tickets"
msgstr "Acordă cupoane din tichete"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:41
msgid ""
"First, be sure to have your *Coupon Program* planned in the *Sales* or "
"*Website* application. Then, in *Helpdesk*, open your ticket, click on "
"*Coupon*, and choose the respective one."
msgstr ""
"În primul rând, asigură-te că ai programul tău de *Cupoane* planificat în "
"aplicația *Vânzări* sau *Website*. Apoi, în *Helpdesk*, deschide tichetul "
"tău, apasă pe *Cupon* și alege cel corespunzător."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:48
msgid "Repairs from tickets"
msgstr "Reparații din tichete"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:50
msgid ""
"Clicking on *Repair* option, on your ticket page, a new repair order form is"
" shown. Fill in the information as needed and choose the next step."
msgstr ""
"Apăsând pe opțiunea *Reparare*, la pagina tichetului tău, se afișează un "
"formular nou de comandă de reparație. Completează informațiile după caz și "
"alege următorul pas."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:57
msgid "Plan onsite interventions from tickets"
msgstr "Planifică intervenții în teren din tichete"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:59
msgid ""
"At the ticket's page click on *Plan Intervention*, and set up your onsite "
"intervention exactly the same way as if you were on the *Field Service* "
"application."
msgstr ""
"La pagina tichetului, apasă pe *Planifică Intervenție*, și configurează "
"intervenția în teren exact la fel ca și cum ai fi în aplicația *Field "
"Service*."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:67
msgid ""
"`Coupons <https://www.odoo.com/slides/slide/coupon-"
"programs-640?fullscreen=1>`_"
msgstr ""
"`Cupoane <https://www.odoo.com/slides/slide/coupon-"
"programs-640?fullscreen=1>`_"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:3
msgid "Allow customers to close their tickets"
msgstr "Permiteți clienților să își închidă tichetele"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:5
msgid ""
"Allowing customers to close their own tickets gives them autonomy and "
"minimizes misunderstandings around when an issue is considered solved or "
"not. This results in operational capacity for support teams, and higher "
"satisfaction for the customer."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:10
msgid "Enable ticket closing"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:12
msgid ""
"Start by navigating to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> "
"Helpdesk Teams` and choose the appropriate team. Then click :guilabel:`Edit`"
" and enable :guilabel:`Ticket closing` by checking the field box."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst-1
msgid "Ticket closing feature in Odoo Helpdesk."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:19
msgid ""
"To designate which stage the ticket migrates to once it is closed, navigate "
"to the ticket pipeline by going to :menuselection:`Helpdesk --> Overview` "
"and clicking :guilabel:`Tickets` on the team's card."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:23
msgid ""
"There are two options: create a new Kanban stage or work with an existing "
"one. For both scenarios, click the :guilabel:`Settings (gear)` icon next to "
"the stage name, select :guilabel:`Edit Stage`, and enable :guilabel:`Closing"
" Stage`. After checking the field box, click :guilabel:`Save` to finish."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:29
msgid ""
"If a closing stage is not specified, by default, the ticket is moved to the "
"last stage in the kanban. If more than one stage is set as a closing stage, "
"the ticket is placed in the first closing stage column."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:33
msgid ""
"With the ticket closing settings now complete, customers can now view the "
"option to :guilabel:`Close this ticket` when they log into their portal."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst-1
msgid "Customer view of ticket closing in Odoo Helpdesk."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:40
msgid "Get reports on tickets closed by customers"
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:42
msgid ""
"To analyze the tickets that have been closed by customers, go to "
":menuselection:`Helpdesk --> Reporting --> Tickets`. Then, click on the "
":guilabel:`Filters` menu and choose :guilabel:`Add Custom filter`. Next, set"
" the custom filter parameters to :guilabel:`Closed by partner` and "
":guilabel:`is true`. Finally, click :guilabel:`Apply`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst-1
msgid ""
"Filter for tickets closed by customers on Odoo Helpdesk's reporting page."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview.rst:5
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview.rst:5
msgid "Overview"
msgstr "Prezentare generală"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:3
msgid "Forum and eLearning"
msgstr "Forum și eLearning"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:6
msgid "Forum"
msgstr "Forum"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:8
msgid ""
"To go above and beyond email, live chat, web forms, and phone lines, offer "
"your customers a support forum. This way, customers might become more "
"attached to your company as they would be investing time to get into details"
" of your business. You also encourage the exchange of experiences and "
"knowledge, supporting the feeling of belonging to a community (your "
"community!)."
msgstr ""
"Pentru a da mai mult decât emailul, chatul live, formularele web și linii "
"telefonice, oferă clienților tăi un forum de suport. Astfel, clienții ar "
"putea deveni mai apropiați de compania ta deoarece ar investi timp pentru a "
"intra în detalii despre afacerea ta. De asemenea, îi încurajezi pe clienți "
"să schimbe experiențe și cunoștințe, susținând sentimentul de apartenență la"
" o comunitate (comunitatea ta!)."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:14
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:52
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:10
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:11
msgid "Set up"
msgstr "Configurare"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:16
msgid ""
"Go to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Helpdesk Team` and "
"enable *Help Center*."
msgstr ""
"Mergi la :menuselection:`Helpdesk --> Configurare --> Echipă Helpdesk` și "
"activează *Centru de ajutor*."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst-1
msgid ""
"Overview of the settings page of a helpdesk team emphasizing the help center feature in\n"
"Odoo Helpdesk"
msgstr ""
"Prezentarea generală a paginii de setări a unei echipe de helpdesk, evidențiază funcția centrului de ajutor în\n"
"Odoo Helpdesk"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:23
msgid ""
"Create, or edit a forum by clicking on the external link. Among the editing "
"options, choose if you would like the *Forum Mode* to be *Questions*: only "
"one answer is allowed per question or *Discussions*: multiple answers are "
"allowed per question."
msgstr ""
"Creează sau editează un forum făcând clic pe link-ul extern. Între opțiunile"
" de editare, alege dacă dorești ca *Modul Forum* să fie *Întrebări*: este "
"permisă doar o răspuns pe întrebare sau *Discuții*: sunt permise mai multe "
"răspunsuri pe întrebare."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst-1
msgid "Overview of a forums settings page in Odoo Helpdesk"
msgstr ""
"Prezentarea generală a paginii de setări a unui forum în Odoo Helpdesk"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:31
msgid ""
"From now on, logged in users can start their discussions. To keep track of "
"posts, go to :menuselection:`Website --> Forum --> Posts`."
msgstr ""
"De acum înainte, utilizatorii autentificați pot începe discuțiile. Pentru a "
"ține evidența postărilor, mergi la :menuselection:`Website --> Forum --> "
"Postări`."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst-1
msgid ""
"Overview of the Forums page of a website to show the available ones in Odoo "
"Helpdesk"
msgstr ""
"Prezentarea generală a paginii Forumuri a unui website pentru a arăta cele "
"disponibile în Odoo Helpdesk"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:38
msgid ""
"Turn tickets into forum posts by simply clicking on *Share on the Forum* on "
"the ticket's page."
msgstr ""
"Transformă tichetele în postări de forum simplu făcând clic pe *Partajează "
"pe Forum* pe pagina tichetului."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:45
msgid "eLearning"
msgstr "eLearning"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:47
msgid ""
"In addition to a forum, offer online courses. When doing so, you link your "
"customers and users needs and questions to useful content, helping to boost"
" efficiency as they can also find their answers there."
msgstr ""
"În plus față de un forum, oferă cursuri online. Atunci când faci asta, le "
"legi nevoile și întrebările clienților și utilizatorilor la conținut util, "
"ajutând la creșterea eficienței deoarece ei pot găsi și răspunsurile acolo."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:54
msgid ""
"Go to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Helpdesk Teams` and "
"enable *eLearning*."
msgstr ""
"Mergi la :menuselection:`Helpdesk --> Configurare --> Echipe Helpdesk` și "
"activează *eLearning*."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst-1
msgid ""
"Overview of the settings page of a customer care team emphasizing the feature elearning in\n"
"Odoo Helpdesk"
msgstr ""
"Prezentarea generală a paginii de setări a unei echipe de asistență clienți, evidențiază funcția elearning în\n"
"Odoo Helpdesk"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:61
msgid ""
"Once the structure and content of your course are ready, *Publish* it by "
"clicking on *Unpublished*."
msgstr ""
"Odată ce structura și conținutul cursului sunt gata, *Publică* apăsând pe "
"*Nepublicat*."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst-1
msgid "View of a course being published for Odoo Helpdesk"
msgstr "Vedere a unui curs care este publicat pentru Odoo Helpdesk"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:67
msgid ""
"To keep track of your course statistics, go to *eLearning* and *View "
"Course*."
msgstr ""
"Pentru a ține evidența statisticilor cursului, mergi la *eLearning* și *Vezi"
" Curs*."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst-1
msgid "View of the elearning applications dashboard for Odoo Helpdesk"
msgstr ""
"Vedere a tabloului de bord al aplicației elearning pentru Odoo Helpdesk"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:73
msgid "Todo"
msgstr "Todo"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:73
msgid ""
"DETAILS/INFO SHOULD COME FROM ELEARNING DOCS. THEREFORE, LINK DOCS ONCE "
"AVAILABLE!"
msgstr ""
"DETALII/INFORMAȚII AR TREBUI SĂ VINĂ DIN DOCUMENTAȚIA ELEARNING. ASTEPTAȚI "
"DECI PÂNĂ CÂND DOCUMENTAȚIA ELEARNING ESTE DISPONIBILĂ!"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:3
msgid "Getting Started"
msgstr "Începând"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:5
msgid ""
"Helpdesk teams provide your customers with support to queries or errors they"
" might encounter while using your product/service. Therefore, a successful "
"scheme where you can organize multiple teams with their customized pipeline,"
" visibilities settings, and ticket traceability is essential."
msgstr ""
"Echipele de Helpdesk oferă clienților tăi suport pentru întrebări sau erori "
"pe care le-ar putea întâmpina în timp ce folosesc produsul/serviciul tău. "
"Prin urmare, un plan de succes unde poți organiza mai multe echipe cu fluxul"
" personalizat, setările de vizibilitate și urmărirea tichetelor este "
"esențial."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:10
msgid "Set up teams"
msgstr "Configurează echipele"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:12
msgid ""
"To modify or create teams, go to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration "
"--> Helpdesk Teams`."
msgstr ""
"Pentru a modifica sau crea echipe, mergi la :menuselection:`Helpdesk --> "
"Configurare --> Echipe Helpdesk`."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:14
msgid ""
"Setting up multiple teams allows you to group tickets by your channels "
"(example: BE/US), or by your support services' types (example: IT, "
"accounting, admin, etc.)."
msgstr ""
"Configurarea mai multor echipe vă permite să grupați tichetele după canalele"
" voastre (de exemplu: BE/US), sau după tipurile serviciilor de asistență (de"
" exemplu: IT, contabilitate, admin, etc.)."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst-1
msgid "View of the helpdesk teams page in Odoo Helpdesk"
msgstr "Vedere a paginii echipei de helpdesk în Odoo Helpdesk"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:21
msgid "Teams productivity and visibility"
msgstr "Productivitatea și vizibilitatea echipei"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:23
msgid ""
"Teams can have individual *Assignment Methods* to ensure that tickets get "
"redirected to the right person:"
msgstr ""
"Echipele pot avea metode de *Alocare* individuale pentru a asigura că "
"tichetele se îndreaptă către persoana potrivită:"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:26
msgid ""
"*Manually*: tickets are manually assigned, allowing employees to manage "
"their own workload and target tickets they are experts at;"
msgstr ""
"*Manual*: tichetele sunt atribuite manual, permițând angajaților să "
"gestioneze propria lor încărcătură de lucru și tichetele la care sunt "
"experți;"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:28
msgid ""
"*Random*: tickets are randomly assigned and everyone gets the same amount. "
"This method ensures that all tickets are handled as the assignment happens "
"automatically;"
msgstr ""
"*Aleator*: tichetele sunt atribuite aleator și toată lumea primește aceeași "
"cantitate. Această metodă asigură că toate tichetele sunt gestionate "
"deoarece atribuirea se întâmplă automat;"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:30
msgid ""
"*Balanced*: tickets are assigned to the person with the least amount of "
"tickets so that everyone fairly gets the same amount. Thereby, you ensure "
"that all tickets get to be taken care of."
msgstr ""
"*Echilibrat*: tichetele sunt atribuite persoanei cu cea mai mică cantitate "
"de tichete astfel încât toată lumea să primească echitabil aceeași "
"cantitate. Prin urmare, vă asigurați că toate tichetele sunt luate în seamă."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst-1
msgid ""
"View of a helpdesk team settings page emphasizing the productivity and visibility features\n"
"in Odoo Helpdesk"
msgstr ""
"Vedere a unei pagini de setări de echipă de helpdesk care subliniază caracteristicile de productivitate și vizibilitate\n"
"în Odoo Helpdesk"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:40
msgid ""
"For the *Random* and *Balanced* assignment methods, you can set the *Team "
"Members* among whom tickets are assigned. Leave the field empty to include "
"all employees (with the proper access rights)."
msgstr ""
"Pentru metodele de atribuire *Aleator* și *Echilibrat*, puteți seta *Membrii"
" echipei* printre care sunt atribuite tichetele. Lăsați câmpul gol pentru a "
"include toți angajații (cu drepturile de acces potrivite)."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:43
msgid ""
"The *Team Visibility* feature allows you to specify who can see and access "
"the teams tickets. Therefore, tickets with sensible information are only "
"seen by the right people. Leave the field empty to include all employees "
"(with the proper access rights)."
msgstr ""
"Caracteristica *Vizibilitatea echipei* vă permite să specificați cine poate "
"vedea și accesa tichetele echipei. Prin urmare, tichetele cu informații "
"sensibile sunt văzute doar de persoanele potrivite. Lăsați câmpul gol pentru"
" a include toți angajații (cu drepturile de acces potrivite)."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:46
msgid "Set up stages and share it among teams"
msgstr "Configurați etapele și distribuiți-le printre echipe"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:48
msgid ""
"To set up stages, go to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> "
"Stages`. Then, create and/or edit stages as you need and set specific teams "
"to use certain stages under *Team*."
msgstr ""
"Pentru a configura etapele, mergeți la :menuselection:`Helpdesk --> "
"Configurare --> Etape`. Apoi, creați și / sau editați etapele după cum aveți"
" nevoie și setați echipe specifice pentru a utiliza anumite etape sub "
"*Echipă*."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst-1
msgid ""
"View of a stages setting page emphasizing the option to add teams in Odoo "
"Helpdesk"
msgstr ""
"Vedere a unei pagini de setări de etapă care subliniază opțiunea de a adăuga"
" echipe în Odoo Helpdesk"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:55
msgid ""
"Stages can be shared between one or multiple teams, allowing you to adapt "
"the pipeline to your individual needs. They also apply a visibility and "
"access rule, as other teams are not able to see or use the stage."
msgstr ""
"Etapele pot fi distribuite între o sau mai multe echipe, ceea ce vă permite "
"să vă adaptați fluxului de lucru la nevoile individuale. Ele aplică de "
"asemenea o regulă de vizibilitate și acces, deoarece alte echipe nu pot "
"vedea sau folosi etapa."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst-1
msgid "View of a teams kanban view in Odoo Helpdesk"
msgstr "Vedere a unei vederi kanban ale echipei în Odoo Helpdesk"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:64
msgid ":doc:`/applications/general/users`"
msgstr ":doc:`/applications/general/users`"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:3
msgid "Ratings"
msgstr "Evaluări"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:5
msgid ""
"Allow customers to rate their experience with your helpdesk teams to "
"strengthen your credibility and gain their trust. Reviews can also influence"
" a customers decision and open space for feedback that can help you improve"
" the quality of your services."
msgstr ""
"Permiteți clienților să evalueze experiența lor cu echipele de helpdesk "
"pentru a vă consolida credibilitatea și a câștiga încrederea lor. Recenzii "
"pot influența de asemenea decizia unui client și pot deschide spațiu pentru "
"feedback care vă poate ajuta să îmbunătățiți calitatea serviciilor dvs."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:12
msgid ""
"Go to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Helpdesk Teams` and "
"enable *Ratings on tickets*. The feature automatically adds a default email "
"template on the non-folded *closing stage(s)* of that team."
msgstr ""
"Mergeți la :menuselection:`Helpdesk --> Configurare --> Echipe Helpdesk` și "
"activați *Evaluări pentru tichete*. Caracteristica adaugă automat un șablon "
"de e-mail implicit pe etapele de închidere nepliate ale echipei."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst-1
msgid ""
"Overview of the settings page of a helpdesk team emphasizing the rating on ticket feature\n"
"in Odoo Helpdesk"
msgstr ""
"Prezentare generală a paginii de setări a unei echipe de helpdesk care "
"subliniază caracteristica de evaluare a tichetelor în Odoo Helpdesk"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:21
msgid ""
"To edit the email template and the stage(s) set as the closing ones, go to "
"the Kanban view of your helpdesk team and click on *Settings*, then on *Edit"
" Stage*."
msgstr ""
"Pentru a edita șablonul de e-mail și etapele setate ca cele de închidere, "
"mergeți la vizualizarea Kanban a echipei dvs. de helpdesk și faceți clic pe "
"*Setări*, apoi pe *Editare etapă*."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst-1
msgid ""
"Overview of a helpdesk team kanban view emphasizing the menu edit stage in "
"Odoo Helpdesk"
msgstr ""
"Prezentare generală a unei vederi kanban ale echipei de helpdesk care "
"subliniază meniul de editare a etapei în Odoo Helpdesk"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:28
msgid ""
"Now, once a ticket reaches the stage(s) designated as the *Closing Stage*, "
"an email is sent to the customer."
msgstr ""
"Acum, odată ce un tichet ajunge la etapele designate ca *Etape de "
"închidere*, un e-mail este trimis către client."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst-1
msgid ""
"View of a standard helpdesk customer review email template for Odoo Helpdesk"
msgstr ""
"Vedere a unui șablon standard de e-mail de recenzie a clienților pentru Odoo"
" Helpdesk"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:35
msgid ""
"Ratings can be seen on the chatter of each ticket, under the *See Customer "
"Satisfaction* link on the main dashboard, and through *Reporting*."
msgstr ""
"Evaluările pot fi văzute în conversația fiecărui tichet, sub link-ul *Vedeți"
" Satisfacția clienților* pe tabloul de bord principal și prin *Rapoarte*."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:39
msgid "Ratings visible on the customer portal"
msgstr "Evaluări vizibile în portalul clienților"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:41
msgid ""
"Go to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Helpdesk Teams` and "
"enable *Display Rating on Customer Portal*. Now, by clicking on the helpdesk"
" teams name on their ticket, customers can see its ratings."
msgstr ""
"Mergeți la :menuselection:`Helpdesk --> Configurare --> Echipe Helpdesk` și "
"activați *Afișați evaluarea în portalul clienților*. Acum, făcând clic pe "
"numele echipei de helpdesk din tichetul lor, clienții pot vedea evaluările "
"acesteia."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst-1
msgid ""
"View of the helpdesk ticket from a users portal emphasizing the link to the helpdesk team\n"
"in Odoo Helpdesk"
msgstr ""
"Vedere a tichetului de helpdesk din portalul unui utilizator care subliniază"
" link-ul echipei de helpdesk în Odoo Helpdesk"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:51
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:88
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:47
msgid ":doc:`../advanced/close_tickets`"
msgstr ":doc:`../advanced/close_tickets`"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:3
msgid "Start Receiving Tickets"
msgstr "Începeți să primiți tichete"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:5
msgid ""
"Offering a variety of channels from where your customers can contact you "
"grants them flexibility and the right to choose the best one for themselves."
" And, in order to make sure inquiries across all channels get addressed, it "
"is essential to have a solution where all interactions come in one place."
msgstr ""
"Oferta unei varietăți de canale de unde clienții dvs. pot să vă contacteze "
"le oferă flexibilitate și dreptul de a alege cel mai bun pentru ei. Și, "
"pentru a vă asigura că toate solicitările de pe toate canalele sunt "
"adresate, este esențial să aveți o soluție unde toate interacțiunile vin "
"într-un singur loc."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:11
msgid "Channels options to submit tickets"
msgstr "Opțiuni de canale pentru trimiterea tichetelor"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:13
msgid ""
"Go to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Helpdesk Teams`, and "
"enable the following features as you want them to be available to your "
"users."
msgstr ""
"Mergeți la :menuselection:`Helpdesk --> Configurare --> Echipe Helpdesk` și "
"activați următoarele caracteristici după cum doriți să fie disponibile "
"utilizatorilor dvs."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst-1
msgid ""
"View of a helpdesk teams setting page emphasizing the channels options in "
"Odoo Helpdesk"
msgstr ""
"Vedere a unei pagini de setări a echipei de helpdesk care subliniază "
"opțiunile de canale în Odoo Helpdesk"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:21
msgid "Email Alias"
msgstr "Alias de e-mail"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:24
msgid ""
"Let your customers submit tickets by sending an email to your support email "
"address. The subject line of the email becomes the title of the ticket and "
"the content is shown in the Chatter."
msgstr ""
"Permiteți clienților să trimită tichete prin trimiterea unui e-mail la "
"adresa de e-mail de asistență. Subiectul emailului devine titlul tichetului "
"și conținutul este afișat în Chatter."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:26
msgid ""
"Select *Configure domain name* to be redirected to *Settings* and, from "
"there, enable *External Email Servers* to determine or change your *Alias "
"Domain*."
msgstr ""
"Selectați *Configurați numele de domeniu* pentru a fi redirecționat la "
"*Setări* și, de acolo, activați *Servere de e-mail externe* pentru a "
"determina sau schimba *Aliasul Domeniului*."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst-1
msgid ""
"View of the settings page of a helpdesk team emphasizing the email alias feature\n"
"in Odoo Helpdesk"
msgstr ""
"Vedere a paginii de setări a unei echipe de helpdesk care subliniază "
"caracteristica aliasului de e-mail în Odoo Helpdesk"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:35
msgid ""
"Using your own email server is required to send and receive emails in Odoo "
"Community and Enterprise. Online users benefit from a ready-to-use email "
"server."
msgstr ""
"Folosirea propriului server de e-mail este necesară pentru a trimite și "
"primi e-mailuri în Odoo Community și Enterprise. Utilizatorii online se "
"beneficiază de un server de e-mail gata de utilizare."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:39
msgid "Website Form"
msgstr "Formularul site-ului web"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:41
msgid ""
"Allow your customers to submit a ticket by filling in a form through your "
"website."
msgstr ""
"Permiteți clienților să trimită un tichet completând un formular prin site-"
"ul dvs. web."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:42
msgid ""
"Once the feature is activated, get redirected to your website by clicking on"
" *Go to Website*."
msgstr ""
"Odată ce caracteristica este activată, fiți redirecționat la site-ul dvs. "
"web, făcând clic pe *Mergi la site-ul web*."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst-1
msgid ""
"View of the settings page of a helpdesk team emphasizing the Go to Website button in\n"
"Odoo Helpdesk"
msgstr ""
"Vedere a paginii de setări a unei echipe de helpdesk care subliniază butonul"
" Mergi la site-ul web în Odoo Helpdesk"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:49
msgid ""
"From the website page customize the form as you like. Then, publish it by "
"clicking on *Unpublished*."
msgstr ""
"De pe pagina site-ului web personalizați formularul după cum doriți. Apoi, "
"publicați-l făcând clic pe *Nepublicat*."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst-1
msgid "View of the website form to submit a ticket for Odoo Helpdesk"
msgstr ""
"Vedere a formularului site-ului web pentru a trimite un tichet pentru Odoo "
"Helpdesk"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:56
msgid "Live Chat"
msgstr "Chat în direct"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:59
msgid ""
"Through live interactions with your website visitors, helpdesk tickets can "
"be instantly created and redirected to the right person."
msgstr ""
"Prin interacțiuni în direct cu vizitatorii site-ului dvs. web, tichetele de "
"helpdesk pot fi create instantaneu și redirecționate către persoana "
"potrivită."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:61
msgid ""
"Click on your helpdesk team's name - for the example below: *Customer Care* "
"- and :doc:`set up your channel </applications/websites/livechat>`."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst-1
msgid ""
"View of the settings page of a helpdesk team emphasizing the live chat features and links\n"
"in Odoo Helpdesk"
msgstr ""
"Vedere a paginii de setări a unei echipe de helpdesk care subliniază "
"caracteristicile și link-urile de chat în direct în Odoo Helpdesk"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:68
msgid ""
"Now, your operators can create tickets by using the :doc:`command "
"</applications/websites/livechat/responses>` */helpdesk "
"(subject_of_ticket)*."
msgstr ""
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:72
msgid "Prioritize tickets"
msgstr "Prioritizați tichetele"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:74
msgid ""
"Use the stars to prioritize your tickets. The most urgent ones appear at the"
" top of your list on the Kanban view."
msgstr ""
"Utilizați stelele pentru a prioriza tichetele dvs. Cele mai urgente apar în "
"partea de sus a listei dvs. în vizualizarea Kanban."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:77
msgid "1 star = *Low priority*"
msgstr "1 stea = *Prioritate scăzută*"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:78
msgid "2 stars = *High priority*"
msgstr "2 stele = *Prioritate ridicată*"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:79
msgid "3 stars = *Urgent*"
msgstr "3 stele = *Urgent*"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst-1
msgid ""
"View of a teams kanban view and the prioritized tasks in Odoo Helpdesk"
msgstr ""
"Vedere a vizualizării Kanban a unei echipe și a sarcinilor prioritizate în "
"Odoo Helpdesk"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:87
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:60
msgid ":doc:`sla`"
msgstr ":doc:`sla`"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:89
msgid ":doc:`/applications/general/email_communication/email_servers`"
msgstr ":doc:`/applications/general/email_communication/email_servers`"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:3
msgid "Reports for a Better Support"
msgstr "Rapoarte pentru un suport mai bun"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:5
msgid ""
"An efficient customer service solution should have a built-in reporting "
"option. Reports allow you to track trends, identify areas for improvement, "
"manage employees workloads and, most importantly, meet your customers "
"expectations."
msgstr ""
"O soluție eficientă de servicii pentru clienți ar trebui să aibă o opțiune "
"de raportare integrată. Rapoartele vă permit să urmăriți tendințele, să "
"identificați zone pentru îmbunătățire, să gestionați sarcinile angajaților "
"și, cel mai important, să îndepliniți așteptările clienților dvs."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:10
msgid "Cases"
msgstr "Cazuri"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:12
msgid "Some examples of the reports Odoo Helpdesk can generate include:"
msgstr ""
"Unele exemple de rapoarte pe care Odoo Helpdesk le poate genera includ:"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:14
msgid "The number of tickets *grouped by* team and ticket type."
msgstr "Numărul de tichete *grupate după* echipă și tip de tichet."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:17
msgid ""
"In this manner, you are able to evaluate which ticket types have been the "
"most frequent ones, plus the workload of your teams."
msgstr ""
"În acest mod, puteți evalua care tipuri de tichete au fost cele mai "
"frecvente și sarcina echipei dvs."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:19
msgid ""
"Apply *Time Ranges* if you would like to make comparisons to a *Previous "
"Period* or a *Previous Year*."
msgstr ""
"Aplicați *Intervale de timp* dacă doriți să faceți comparații cu un "
"*Perioadă Anterioară* sau un *An Anterior*."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst-1
msgid ""
"View of a helpdesk ticket analysis by team and ticket type in Odoo Helpdesk"
msgstr ""
"Vedere a analizei tichetelor de helpdesk după echipă și tip de tichet în "
"Odoo Helpdesk"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:25
msgid "The number of tickets closed per day, per team."
msgstr "Numărul de tichete închise pe zi, pe echipă."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:27
msgid ""
"Get an overview of how many requests each team is closing per day in order "
"to measure their performance. Identify productivity levels to understand how"
" many requests they are able to handle."
msgstr ""
"Obțineți o privire de ansamblu asupra numărului de cereri închise de fiecare"
" echipă pe zi pentru a măsura performanța lor. Identificați nivelurile de "
"productivitate pentru a înțelege câte cereri pot gestiona."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst-1
msgid ""
"View of a helpdesk ticket analysis by team and close date in Odoo Helpdesk"
msgstr ""
"Vedere a analizei tichetelor de helpdesk după echipă și dată de închidere în"
" Odoo Helpdesk"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:35
msgid ""
"Filter it by *Assignee* to see Key Performance Indicators (KPI) per agent."
msgstr ""
"Filtrati-l după *Atribuit* pentru a vedea indicatorii cheie de performanță "
"(KPI) pe agent."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:37
msgid ""
"The number of hours tickets are taking to be solved, grouped by team and "
"ticket type."
msgstr ""
"Numărul de ore pe care tichetele le petrec pentru a fi rezolvate, grupate "
"după echipă și tip de tichet."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:39
msgid ""
"Check if your expectations are met by *measuring* the *Time to close "
"(hours)*. Your customers not only expect fast responses but they also want "
"their issues to be handled quickly."
msgstr ""
"Verificați dacă așteptările dumneavoastră sunt îndeplinite prin *măsurarea* "
"*Timpului de închidere (ore)*. Clienții dvs. nu numai că se așteaptă la "
"răspunsuri rapide, dar doresc, de asemenea, ca problemele lor să fie "
"rezolvate rapid."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst-1
msgid ""
"View of helpdesk ticket analysis of the hours to close by ticket type and team in\n"
"Odoo Helpdesk"
msgstr ""
"Vizualizarea analizei tichetelor de helpdesk a orelor de închidere în funcție de tipul de tichet și de echipa din\n"
"Odoo Helpdesk"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:48
msgid "Save filters"
msgstr "Salalvați filtrele"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:50
msgid ""
"Save the filters you use the most and avoid having to reconstruct them every"
" time they are needed. To do so, set the groups, filters, and measures "
"needed. Then, go to *Favorites*."
msgstr ""
"Salvați filtrele pe care le utilizați cel mai des și evitați să le "
"reconstruiți de fiecare dată când sunt necesare. Pentru a face acest lucru, "
"setați grupurile, filtrele și măsurile necesare. Apoi, mergeți la "
"*Favorite*."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst-1
msgid ""
"View of helpdesk ticket analysis emphasizing the option to add a filter as a favorite one\n"
"in Odoo Helpdesk"
msgstr ""
"Vedere a analizei tichetelor de helpdesk care subliniază opțiunea de a "
"adăuga un filtru ca unulfavorit în Odoo Helpdesk"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:59
msgid ":doc:`receiving_tickets`"
msgstr ":doc:`receiving_tickets`"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:3
msgid "Service Level Agreements (SLA)"
msgstr "Acord privind nivelul de serviciilor (SLA)"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:5
msgid ""
"Service Level Agreements (SLA) are commitments you make with your customers "
"to outline how a service is delivered. It bolsters trust between you and "
"your customers as it makes clear what needs to be done, to what standard, "
"and when."
msgstr ""
"Acordurile privind nivelul de servicii (SLA) sunt angajamente pe care le "
"asumați cu clienții dvs. pentru a preciza cum se livrează un serviciu. "
"Îmbunătățește încrederea dintre dvs. și clienții dvs. deoarece face clar ce "
"trebuie să se facă, la ce standard și când."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:10
msgid "Create your policies"
msgstr "Crează politica ta"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:13
msgid ""
"First, enable the feature on the settings of the team you would like "
"policies to be applied, going to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration "
"--> Helpdesk Teams`."
msgstr ""
"În primul rând, activați funcția în setările echipei pe care doriți să se "
"aplice politici, mergând la :menuselection:`Helpdesk --> Configurare --> "
"Echipe de asistenta`."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:15
msgid ""
"Create your policies through the teams settings page or go to "
":menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> SLA Policies`."
msgstr ""
"Creați politica dvs. prin intermediul paginii de setări a echipei sau "
"mergeți la :menuselection:`Helpdesk --> Configurare --> Politici SLA`."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1
msgid "View of an SLA form in Odoo Helpdesk"
msgstr "Vizualizarea a unui formular SLA în Odoo Helpdesk"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:23
msgid ""
"Choose to which **Team** the policy is relevant and the **Minimum Priority**"
" a ticket needs to have for the policy to be applied."
msgstr ""
"Alegeți la ce **Echipă** este relevantă politica și **Prioritatea minimă** a"
" unui tichet, pentru ca politica să fie aplicată."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:27
msgid ""
"**Target** is the stage a ticket needs to reach within the period defined to"
" satisfy the SLA. The period is based on the tickets creation date, and a "
"deadline is set on the tickets form once it matches an SLA policy rule. If "
"a ticket has more than one policy applied to it, the closest deadline of all"
" SLAs is the one considered."
msgstr ""
"**Țintă** este stadiul în care un tichet trebuie să ajungă în perioada "
"definită pentru a satisface SLA. Perioada este bazată pe data creării "
"tichetului, iar o dată limită este setată pe formularul tichetului odată ce "
"se potrivește cu o regulă a politicii SLA. Dacă un tichet are mai multe "
"politici aplicate, cea mai apropiată dată limită a tuturor SLA este cea "
"considerată."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:29
msgid ""
"When a ticket has satisfied an SLA policy, the SLA tag appears in green and "
"the deadline field is not shown anymore."
msgstr ""
"Când un tichet a satisfăcut o politică SLA, eticheta SLA apare în verde și "
"nu mai este afișat câmpul limită."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1
msgid "View of a tickets form emphasizing a satisfied SLA in Odoo Helpdesk"
msgstr ""
"Vizualizarea unui formular de tichet care evidențiază SLA satisfăcută în "
"Odoo Helpdesk"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:37
msgid "SLA Analysis"
msgstr "Analiza SLA"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:39
msgid ""
"Go to :menuselection:`Helpdesk --> Reporting --> SLA Status Analysis`. Apply"
" *Filters* and *Group by* to identify tickets that should be prioritized and"
" keep track of upcoming deadlines."
msgstr ""
"Mergi la :menuselection:`Helpdesk --> Raportare --> Analiza stării SLA`. "
"Aplică *Filtre* și *Grupare după* pentru a identifica tichetele care ar "
"trebui să fie prioritate și să urmărești termenele limită viitoare."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1
msgid ""
"View of the SLA status analysis page emphasizing the group by option in Odoo"
" Helpdesk"
msgstr ""
"Vizualizarea paginii de analiză a stării SLA care evidențiază opțiunea de "
"grupare după în Odoo Helpdesk"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice.rst:5
msgid "Timesheet and Invoice"
msgstr "Foaie de timp și factură"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:3
msgid "Invoice Time Spent on Tickets (Prepaid Support Services)"
msgstr ""
"Facturați timpul petrecut pe tichete (servicii de asistență preplătite)"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:5
msgid ""
"Have the option to work with prepaid support services, meaning that a sales "
"order and a corresponding invoice are issued and, once the service is done, "
"you can deduct the time spent. Odoo allows it to happen because the "
"applications are fully integrated, resulting in faster responses to your "
"customer needs."
msgstr ""
"Aveți opțiunea de a lucra cu servicii de asistență preplătite, adică o "
"comandă de vânzări și o factură corespunzătoare sunt emise și, odată ce "
"serviciul este terminat, puteți deduce timpul petrecut. Odoo vă permite "
"acest lucru deoareceaplicațiile sunt integrate în totalitate, rezultând în "
"răspunsuri mai rapide la nevoile clienților dvs."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:14
msgid "Step 1: Set up a helpdesk team"
msgstr "Pasul 1: Configurați o echipă de asistență"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:17
msgid ""
"Go to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Helpdesk Teams`, create"
" or edit an existing team, and enable *Timesheet on Ticket* and *Time "
"Reinvoicing*."
msgstr ""
"Mergi la :menuselection:`Helpdesk --> Configurare --> Echipe de asistență`, "
"creați sau editați o echipă existentă și activați *Foaie de timp pe tichet* "
"și *Refacturare timp*."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:20
msgid ""
"Select or create a project under *Timesheet on Ticket*. The selected/created"
" is the one at which employees timesheet on by default. However, it can be "
"ultimately modified on each ticket."
msgstr ""
"Selectați sau creați un proiect sub *Foaie de timp pe tichet*. Cel "
"selectat/creat este cel la care angajații înregistrează orele de lucru în "
"mod implicit. Cu toate acestea, acesta poate fi modificat în final pe "
"fiecare tichet."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst-1
msgid ""
"View of a helpdesk team settings page emphasizing the timesheet on ticket and time\n"
"reinvoicing features in Odoo Helpdesk"
msgstr ""
"Vizualizarea paginii de setări ale echipei de asistență care evidențiază "
"funcțiile de foaie de timp pe tichet și refacturare timp în Odoo Helpdesk"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:28
msgid "Step 2: Set up a service"
msgstr "Pasul 2: Configurați un serviciu"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:31
msgid ""
"Go to :menuselection:`Sales --> Configuration --> Settings` and enable "
"*Units of Measure* to optionally be able to choose *hours* (for example) as "
"the unit of measure of your service."
msgstr ""
"Mergi la :menuselection:`Vânzări --> Configurare --> Setări` și activați "
"*Unități de măsură* pentru a putea opțional alege *ore* (de exemplu) ca "
"unitate de măsură a serviciului dvs."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:33
msgid ""
"Then, go to :menuselection:`Sales --> Products --> Products`, create or edit"
" an existing one, and set its *Product Type* as *Service*."
msgstr ""
"Mergi apoi la :menuselection:`Vânzări --> Produse --> Produse`, creați sau "
"editați unul existent și setați *Tipul produsului* ca *Serviciu*."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst-1
msgid ""
"View of a product's form emphasizing the product type and unit of measure fields in Odoo\n"
"Sales"
msgstr ""
"Vizualizarea formularului unui produs care evidențiază câmpurile tip produs și unitate de\n"
"măsură în Odoo Vânzări"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:40
msgid ""
"Now, select the invoicing management you would like to have under the "
"*Sales* tab. We recommend the following configuration:"
msgstr ""
"Acum, selectați gestiunea facturării pe care doriți să o aveți sub fila "
"*Vânzări*. Recomandăm următoarea configurare:"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst-1
msgid ""
"View of a product form and the invoicing options under the tab sales in Odoo"
" Sales"
msgstr ""
"Vizualizarea formularului unui produs și opțiunile de facturare sub fila "
"vânzări în Odoo Vânzări"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:47
msgid ""
"This configuration ensures that the customer is invoiced by the number of "
"hours predicted in the sales order, meaning that less or extra hours "
"recorded are not taken into account. It also ensures that every time a sales"
" order is confirmed, a new task is created under the right project, "
"automating the process."
msgstr ""
"Această configurare asigură faptul că clienții sunt facturați în funcție de "
"numărul de ore prevăzute în comanda de vânzări, ceea ce înseamnă că orele "
"înregistrate mai puțin sau mai mult nu sunt luate în considerare. De "
"asemenea, asigură faptul că de fiecare dată când o comandă de vânzări este "
"confirmată, se creează o nouă sarcină sub proiectul potrivit, automatizând "
"procesul."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:53
msgid ""
"We recommend setting up a specific project, as it was done for this flow "
"example. The important thing to remember is that the sales order item needs "
"to be set on the corresponding project or task, in order to reinvoice the "
"time spent on a ticket."
msgstr ""
"Recomandăm configurarea unui proiect specific, așa cum a fost făcut pentru "
"acest exemplu de flux. Ceea ce este important de reținut este că elementul "
"comenzii de vânzări trebuie să fie setat pe proiectul sau sarcina "
"corespunzătoare, pentru a reinvoi timpul petrecut pe un bilet."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:58
msgid "Prevision an invoice and record time"
msgstr "Previzualizați o factură și înregistrați timpul"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:61
msgid "Step 1: Place an order"
msgstr "Pasul 1: Plasați o comandă"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:63
msgid ""
"Go to :menuselection:`Sales --> Orders --> Orders` and create one for the "
"helpdesk service product you have previously set up, with the customer who "
"needs the ticket to be opened. Set the number of hours needed to assist the "
"customer and *Confirm* the order."
msgstr ""
"Mergi la :menuselection:`Vânzări --> Comenzi --> Comenzi` și creează una "
"pentru produsul serviciu helpdesk pe care l-ați configurat anterior, cu "
"clientul care are nevoie ca biletul să fie deschis. Setați numărul de ore "
"necesare pentru a asista clienții și *Confirmați* comanda."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst-1
msgid "View of a sales order emphasizing the order lines in Odoo Sales"
msgstr ""
"Vizualizarea unei comenzi de vânzări care subliniază liniile de comandă în "
"Odoo Vânzări"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:72
msgid "Step 2: Invoice the customer"
msgstr "Pasul 2: Facturați clienții"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:74
msgid "In *Sales*, select the respective sales order to *Create Invoice*."
msgstr ""
"In *Vânzări*, selectați comanda de vânzări respectivă pentru a *Crea "
"Factură*."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst-1
msgid ""
"View of a sales order emphasizing the create invoice button in Odoo Sales"
msgstr ""
"Vizualizarea unei comenzi de vânzări care subliniază butonul de facturare în"
" Odoo Vânzări"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:82
msgid "Step 3: Link the task to the ticket"
msgstr "Pasul 3: Conectați sarcina la tichet"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:84
msgid ""
"Now, in *Helpdesk*, create or edit the respective ticket and link it to the "
"task created by the confirmation of the sales order."
msgstr ""
"Acum, în *Helpdesk*, creați sau editați tichetul respectiv și conectați-l la"
" sarcina creată de confirmarea comenzii de vânzări."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst-1
msgid "View of a helpdesk ticket emphasizing the field task in Odoo Helpdesk"
msgstr ""
"Vizualizarea unui tichet de helpdesk care subliniază câmpul sarcină în Odoo "
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:92
msgid "Step 4: Record the time spent"
msgstr "Pasul 4: Înregistrați timpul petrecut"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:94
msgid ""
"Still on the respective helpdesk ticket, record the hours performed under "
"the *Timesheets* tab."
msgstr ""
"Încă în tichetul de helpdesk respectiv, înregistrați orele efectuate în "
"tabul *Timesheets*."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst-1
msgid ""
"View of a helpdesk ticket emphasizing the timesheets tab in Odoo Helpdesk"
msgstr ""
"Vizualizarea unui tichet de helpdesk care subliniază fila timesheets în Odoo"
" "
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:100
msgid ""
"Note that the hours recorded on the ticket form are shown on the *Delivered*"
" column in the sales order."
msgstr ""
"Rețineți că orele înregistrate în formularul tichetului sunt afișate în "
"coloana *Delivered* în comanda de vânzări."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst-1
msgid "View of a sales order emphasizing the delivered column in Odoo Sales"
msgstr ""
"Vizuializarea unei comenzi de vânzări care subliniază coloana livrat în Odoo"
" Vânzări"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:108
msgid ""
"Hours recorded on the ticket are automatically shown in *Timesheets* and on "
"the dedicated task."
msgstr ""
"Orele înregistrate în tichet sunt afișate automat în *Timesheets* și pe "
"sarcina dedicată."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:111
msgid ":doc:`reinvoice_from_project`"
msgstr ":doc:`reinvoice_from_project`"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:112
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:104
msgid ""
":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom`"
msgstr ""
":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom`"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:3
msgid "Invoice Time Spent on Tickets (Postpaid Support Services)"
msgstr ""
"Facturați timpul petrecut pe tichete (servicii de asistență postplată)"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:5
msgid ""
"The :guilabel:`Timesheets` integration provides more control and "
"transparency over how clients are charged, and what they're specifically "
"billed for."
msgstr ""
"Integrarea :guilabel:`Timesheets` oferă mai mult control și transparență "
"asupra modului în care clienții sunt încasați și ce sunt facturați în mod "
"specific."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:8
msgid ""
"In Odoo, the Helpdesk agent can use the ticket to record timesheets. Once a "
"ticket is solved, the client can be billed for the time spent on the ticket."
" Odoo will pull from the ticket's timesheet to accurately bill the client."
msgstr ""
"În Odoo, agentul Helpdesk poate utiliza tichetul pentru a înregistra "
"timesheets. Odată ce un tichet este rezolvat, clientul poate fi facturat "
"pentru timpul petrecut pe tichet. Odoo va extrage din timesheet-ul "
"tichetului pentru a factura corect clientul."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:15
msgid ""
"To turn on the :guilabel:`Timesheets` feature, go to "
":menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Helpdesk Teams`, select a "
"Helpdesk team, and then, click :guilabel:`Edit`. Next, enable the options "
":guilabel:`Timesheets` and :guilabel:`Time Billing`. Then, click "
":guilabel:`Save` to apply these changes to the Helpdesk team settings."
msgstr ""
"Pentru a activa funcția :guilabel:`Timesheets`, accesați "
":menuselection:`Helpdesk --> Configurare --> Echipe de asistenta`, selectați"
" un Helpdesk team, apoi faceți clic pe :guilabel:`Edit`. În continuare, "
"activați opțiunile :guilabel:`Timesheets` și :guilabel:`Time Billing`. Apoi,"
" faceți clic pe :guilabel:`Save` pentru a aplica aceste modificări setărilor"
" echipelor de asistenta."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:20
msgid ""
"Once the :guilabel:`Timesheets` feature is enabled, a :guilabel:`Project` "
"drop-down option will appear below :guilabel:`Timesheets`. The "
":guilabel:`Project` drop-down option will automatically be set to a project "
"that Odoo created for the Helpdesk team. The tickets' timesheets will be "
"stored in the selected project."
msgstr ""
"Odată ce funcția :guilabel:`Timesheets` este activată, o opțiune "
":guilabel:`Project`va apărea sub :guilabel:`Timesheets`. Opțiunea "
":guilabel:`Project` va fi setată automat la un proiect care Odoo a creat "
"pentru echipa de asistență. Timesheets-urile tichetelor vor fi stocate în "
"proiectul selectat."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:26
msgid "Create a sales order"
msgstr "Creare comandă de vânzări"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:28
msgid ""
"After a ticket comes into the pipeline, go to :menuselection:`Sales --> "
"Create`. Then, add the customer from the ticket to the :guilabel:`Customer` "
"field in the new quotation. In the :guilabel:`Order Lines` tab, create or "
"select a product to charge the customer for the time spent on their Helpdesk"
" ticket."
msgstr ""
"După ce un tichet intră în fluxul delucru, accesați :menuselection:`Vânzări "
"--> Creare`. Apoi, adăugați clientul din tichet la câmpul "
":guilabel:`Customer`în noua ofertă. În fila :guilabel:`Linii comanda`, "
"creați sau selectați un produs pentru a încasa clientul pentru timpul "
"petrecut pe tichetul lor Helpdesk."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:33
msgid ""
"If creating a new product from the sales order form, first give the product "
"a name by typing it in the :guilabel:`Product` column. Then, click "
":guilabel:`Create and edit`."
msgstr ""
"Dacă creați un nou produs din formularul de comandă de vânzări, mai întâi "
"dați produsuluiun nume trecându-l în coloana :guilabel:`Product`. Apoi, "
"faceți clic pe:guilabel:`Create and edit`."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:36
msgid ""
"First, in the :guilabel:`General Information` tab, set the "
":guilabel:`Product Type` to :guilabel:`Service` and the :guilabel:`Sales "
"Price` to the Helpdesk agent's service rate. Then, set the "
":guilabel:`Invoicing Policy` to :guilabel:`Based on Timesheets`. Finally, "
"click :guilabel:`Save` to create the new product and add it to the "
"quotation."
msgstr ""
"În primul rând, în fila :guilabel:`General Information`, "
"setați:guilabel:`Product Type` la :guilabel:`Service` și :guilabel:`Sales "
"Price` la rata serviciului agentului Helpdesk. Apoi, "
"setați:guilabel:`Invoicing Policy` la :guilabel:`Based on Timesheets`. În "
"cele din urmă,faceți clic pe :guilabel:`Save` pentru a crea noul produs și "
"pentru a-l adăuga laofertă."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:41
msgid ""
"Once the product is added, click :guilabel:`Confirm` to turn the quotation "
"into a sales order."
msgstr ""
"Odată ce produsul este adăugat, faceți clic pe :guilabel:`Confirm` pentru a "
"transforma ofertaîntr-o comandă de vânzări."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst-1
msgid "Create a sales order and add a product."
msgstr "Creare comandă de vânzări și adăugare produs."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:48
msgid "Record a timesheet"
msgstr "Înregistrează o fișă de pontaj "
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:50
msgid ""
"To record a timesheet, jump back to the Helpdesk ticket by going to the "
":guilabel:`Helpdesk` dashboard, clicking :guilabel:`Tickets` on the team's "
"card, and locating the correct ticket. Then, click :guilabel:`Edit` and use "
"the :guilabel:`Timesheets` tab to record the time spent on the ticket."
msgstr ""
"Pentru a înregistra o fișă de pontaj, reveniți la tichetul Helpdesk accesând"
" tabloul de bord:guilabel:`Helpdesk`, faceți clic pe :guilabel:`Tickets` pe "
"cardul echipei și localizațitichetul corect. Apoi, faceți clic pe "
":guilabel:`Edit` și utilizațifila :guilabel:`Timesheets` pentru a înregistra"
" timpul petrecut pe tichet."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst-1
msgid "Record time spent on a ticket."
msgstr "Înregistrați timpul petrecut pe un tichet."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:60
msgid ""
"The ticket's timesheets can be recorded before or after the sales order is "
"made, the order doesn't matter."
msgstr ""
"Fișele de pontaj ale tichetului pot fi înregistrate înainte sau după ce "
"comanda de vânzări este"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:64
msgid "Link the Helpdesk ticket to the SO"
msgstr "Conectați tichetul Helpdesk la comanda de vânzare"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:66
msgid ""
"To link the :guilabel:`Sales Order` to the ticket, start on the ticket form "
"and click :guilabel:`Edit`. Next, select the :guilabel:`Sales Order` that "
"was created earlier from the :guilabel:`Sales Order Item` drop-down menu. "
"Odoo will automatically filter the options to only show sales orders that "
"are connected to the ticket's customer. Lastly, click :guilabel:`Save` to "
"connect the ticket and the :guilabel:`Sales Order Item`."
msgstr ""
"Pentru a conecta :guilabel:`Sales Order` la tichet, începeți cu formularul "
"tichetuluiși faceți clic pe :guilabel:`Edit`. În continuare, selectați "
":guilabel:`Sales Order`"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst-1
msgid "Link the SO item to the ticket."
msgstr "Conectați elementul comenzii de vânzare la tichet."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:77
msgid ""
"The :guilabel:`Sales Order Item` can be connected to the ticket before or "
"after any timesheets are recorded, the order doesn't matter."
msgstr ""
":guilabel:`Sales Order Item` poate fi conectat la tichet înainte sau după "
"înregistrarea"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:81
msgid "Modify billing rates"
msgstr "Modificați tarifele de facturare"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:83
msgid ""
"If a timesheet entry is recorded, but the agent does not want to bill the "
"client for that time, go to the :guilabel:`Timesheets` tab and toggle on the"
" visibility of the :guilabel:`Sales Order Item` column. When filling out the"
" information for the timesheet entry, make sure to leave the non-billable "
"timesheet entry's :guilabel:`Sales Order Item` field blank."
msgstr ""
"Dacă o intrare de fișă de pontaj este înregistrată, dar agentul nu dorește "
"să facturezeclientul pentru acest timp, accesați fila :guilabel:`Timesheets`"
" și activați vizibilitateacoloana :guilabel:`Sales Order Item`. La "
"completarea informațiilor pentru intrarea de fișă de pontaj,asigurați-vă că "
"lăsați câmpul :guilabel:`Sales Order Item` al intrării de fișă de pontaj "
"nefacturabilă gol."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:88
msgid ""
"If the agent wants to charge a different rate for a timesheet entry, first, "
"add a new product to the connected :abbr:`SO (Sales Order)` priced at the "
"new rate. Then, select the new product in the timesheet entry's "
":guilabel:`Sales Order Item` field."
msgstr ""
"Dacă agentul dorește să factureze o rată diferită pentru o intrare de fișă "
"de pontaj,începeți prin a adăuga un nou produs la :abbr:`SO (Sales Order)` "
"conectat la prețulnoua rată. Apoi, selectați noul produs în câmpul "
":guilabel:`Sales Order Item` al intrării de fișă de pontaj."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:93
msgid "Create the invoice"
msgstr "Creare factură"
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:95
msgid ""
"When the Helpdesk ticket is completed and the client is ready to be billed "
"for time, begin by clicking the :guilabel:`Sales Order` smart button on the "
"ticket form to navigate to the sales order. The :guilabel:`Delivered` column"
" should match the number of hours recorded on the ticket's timesheet. After "
"checking and filling out the relevant information, click :guilabel:`Create "
"Invoice` to bill the client for the time spent on the ticket. Odoo will "
"automatically generate an invoice to send to the client and the Helpdesk "
"ticket can officially be closed."
msgstr ""
"Când tichetul Helpdesk este finalizat și clientul este gata să fie facturat "
"pentru timpul petrecut, începeți prin a face clic pe butonul inteligent "
":guilabel:`Sales Order` de pe formularul de tichet pentru a naviga la "
"comanda de vânzare. Coloana :guilabel:`Delivered` ar trebui să corespundă "
"numărului de ore înregistrate pe foaia de pontaj a biletului. După ce ați "
"verificat și completat informațiile relevante, faceți clic pe "
":guilabel:`Create Invoice` (Creați factura) pentru a factura clientului "
"timpul petrecut pe bilet. Odoo va genera automat o factură pe care o va "
"trimite clientului, iar tichetul Helpdesk poate fi închis oficial."
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:103
msgid ":doc:`invoice_time`"
msgstr ":doc:`invoice_time`"
#: ../../content/applications/services/project.rst:8
msgid "Project"
msgstr "Proiect"
#: ../../content/applications/services/project.rst:10
msgid ""
"Odoo Project is a tool to manage your ongoing projects. Schedule tasks, "
"assign activities to coworkers, and keep track of each project's "
"profitability."
msgstr ""
"Odoo Proiect este un instrument pentru a gestiona proiectele în curs. "
"Programați sarcini, atribuiți activități colegilor de muncă și țineți "
"evidența profitabilității fiecărui proiect."
#: ../../content/applications/services/project.rst:14
#: ../../content/applications/services/timesheets.rst:11
msgid ""
"`Odoo Tutorials: Project and Timesheets "
"<https://www.odoo.com/slides/project-and-timesheets-21>`_"
msgstr ""
"`Tutoriale Odoo: Proiect și Fișe de Pontaj "
"<https://www.odoo.com/slides/project-and-timesheets-21>`_"
#: ../../content/applications/services/project/tasks.rst:5
msgid "Tasks"
msgstr "Sarcini"
#: ../../content/applications/services/project/tasks/email_alias.rst:3
msgid "Create Project's Tasks from an Email Alias"
msgstr "Creare sarcini de proiect dintr-un alias de e-mail"
#: ../../content/applications/services/project/tasks/email_alias.rst:5
msgid ""
"When you already have an email address that customers know from the top of "
"their heads, changing it is the last thing you want to do. Instead, link "
"that address to your project and transform those conversations into "
"structured work. It automatically creates a task in the first stage of a "
"project."
msgstr ""
"Când aveți deja o adresă de e-mail pe care clienții o știu de la capul "
"lor,schimbarea acesteia este ultima lucrură pe care doriți să o faceți. În "
"schimb,asociați acea adresă la proiectul dvs. și transformați aceste "
"conversații într-unlucru structurat. Aceasta creează automat o sarcină în "
"prima etapă a unui"
#: ../../content/applications/services/project/tasks/email_alias.rst:11
msgid "Set up an incoming email server"
msgstr "Configurare un server de e-mail de intrare"
#: ../../content/applications/services/project/tasks/email_alias.rst:14
msgid ""
"On the *Settings* application, enable *External Email Servers* and define "
"the incoming email alias you would like to use."
msgstr ""
"Pe aplicația *Setări*, activați *Servere de e-mail externe* și definiți "
"aliasulde e-mail de intrare pe care doriți să-l utilizați."
#: ../../content/applications/services/project/tasks/email_alias.rst:15
msgid ""
"**For more information**: "
":doc:`/applications/general/email_communication/email_servers`"
msgstr ""
"**Pentru mai multe informații**: "
":doc:`/applications/general/email_communication/email_servers`"
#: ../../content/applications/services/project/tasks/email_alias.rst:18
msgid "Configure the email alias in your project"
msgstr "Configurare alias de e-mail în proiectul dvs."
#: ../../content/applications/services/project/tasks/email_alias.rst:22
msgid ""
"Now that you have the incoming email server set up, go to "
":menuselection:`Project --> Configuration --> Projects --> Edit`. Under the "
"*Emails* tab, define the wanted email alias and choose the policy to receive"
" a message."
msgstr ""
"Acum că ați configurat serverul de e-mail de intrare, accesați "
":menuselection:`Proiect --> Configurare --> Proiecte --> Editare`. Sub "
"fila*E-mailuri*, definiți aliasul de e-mail dorit și alegeți politica de "
"primire a mesajului."
#: ../../content/applications/services/project/tasks/email_alias.rst:23
msgid "In addition, you can now directly set it when creating a new project."
msgstr "În plus, puteți seta direct când creați un nou proiect."
#: ../../content/applications/services/project/tasks/email_alias.rst-1
msgid ""
"In the settings of your project, define the emails alias under the tab email"
" in Odoo Project"
msgstr ""
"În setările proiectului dvs., definiți aliasul de e-mailuri sub fila e-mail "
"în Odoo Proiect"
#: ../../content/applications/services/project/tasks/email_alias.rst:30
msgid ""
"All the recipients of the email (To/Cc/Bcc) are automatically added as "
"followers of the task."
msgstr ""
"Toți destinatarii e-mailului (To/Cc/Bcc) sunt automat adăugați ca urmăritori"
" ai sarcinii."
#: ../../content/applications/services/project/tasks/email_alias.rst:32
msgid "The email can be seen under the name of your project on the dashboard."
msgstr ""
"E-mailul poate fi văzut sub numele proiectului dvs. pe tabloul de bord."
#: ../../content/applications/services/project/tasks/email_alias.rst-1
msgid "View of the email alias chosen on the dashboard view in Odoo Project"
msgstr ""
"Vizualizare a aliasului de e-mail ales pe vizualizarea tabloului de bord în "
"Odoo Proiect"
#: ../../content/applications/services/timesheets.rst:8
msgid "Timesheets"
msgstr "Fișe de pontaj"
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst:3
msgid "Create Timesheets upon Time Off Validation"
msgstr "Creare fișe de pontaj la validarea concediului"
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst:5
msgid ""
"Odoo automatically timesheets on project/tasks upon time off requests. This "
"allows for better overall control over the validation of timesheets, as it "
"does not leave place for forgetfulness and questions after hours that have "
"not been timesheeted by the employee."
msgstr ""
"Odoo creează automat fișe de pontaj pe proiect/sarcini la cererile de "
"concediu.Acest lucru permite un control mai bun asupra validării fișelor de "
"pontaj, deoarecenu lasă loc pentru uitare și întrebări după orele care nu au"
" fost înregistrate înfișa de pontaj de către angajat."
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst:9
msgid ""
"Activate the :ref:`developer mode <developer-mode>`, go to *Timesheets*, and"
" change the *Project* and *Task* set by default, if you like."
msgstr ""
"Activați :ref:`modul de dezvoltator <developer-mode>`, accesați *Fișe de "
"pontaj*,și schimbați *Proiectul* și *Sarcina* setate în mod implicit, dacă "
"doriți."
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst-1
msgid ""
"View of Timesheets setting enabling the feature record time off in Odoo "
"Timesheets"
msgstr ""
"Vizualizare a setărilor Fișelor de pontaj care permit înregistrarea "
"concediului în Odoo Fișe de pontaj"
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst:16
msgid ""
"Go to :menuselection:`Time Off --> Configuration --> Time Off Types`. Select"
" or create the needed type, and decide if you would like the requests to be "
"validated or not."
msgstr ""
"Accesați :menuselection:`Concediu --> Configurare --> Tipuri de concediu`. "
"Selectațisau creați tipul necesar și decideți dacă doriți ca cererile să fie"
" validate sau nu."
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst-1
msgid ""
"View of a time off types form emphasizing the time off requests and timesheets section in\n"
"Odoo Time Off"
msgstr ""
"Vizualizare a formularului tipurilor de concediu care subliniază secțiunea "
"cererilor deconcediu și fișelor de pontaj în Odoo Concediu"
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst:26
msgid ""
"Now, once the employee has requested his time off and the request has been "
"validated (or not, depending on the setting chosen), the time is "
"automatically allocated on *Timesheets*, under the respective project and "
"task."
msgstr ""
"Acum, odată ce angajatul a solicitat concediul și cererea a fost validată "
"(sau nu,în funcție de setarea aleasă), timpul este alocat automat în *Fișe "
"de pontaj*, subrespectivul proiect și sarcină."
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst:27
msgid ""
"On the example below, the user requested *Paid Time off* from July 13th to "
"15th."
msgstr ""
"Pe exemplul de mai jos, utilizatorul a solicitat *Concediu plătit* de la 13 "
"iuliela 15 iulie."
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst-1
msgid "View of the time off request form in Odoo Time Off"
msgstr "Vizualizare a formularului cererii de concediu în Odoo Concediu"
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst:33
msgid ""
"Considering that validation is not required, the requested time off is "
"automatically displayed in *Timesheets*. If validation is necessary, the "
"time is automatically allocated after the responsible person for validating "
"does it so."
msgstr ""
"Având în vedere că validarea nu este necesară, concediul solicitat este "
"afișatautomat în *Fișe de pontaj*. Dacă este necesară validarea, timpul este"
" alocatautomat după ce persoana responsabilă pentru validare o face."
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst-1
msgid ""
"Video of timesheets emphasizing the requested time off from the employee in "
"Odoo Timesheets"
msgstr ""
"Video de fișe de pontaj care subliniază concediul solicitat de angajat în "
"Odoo"
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst:41
msgid ""
"Click on the magnifying glass, hovering over the concerned cell, to access "
"all the aggregated data on that cell (day), and see details regarding the "
"project/task."
msgstr ""
"Faceți clic pe lupa de mărire, plasată deasupra celulei respective, pentru a"
" accesatoate datele agregate din acea celulă (zi) și pentru a vedea detalii "
"legate deproiectul/sarcina."
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst-1
msgid "View of the details of a project/task in Odoo Timeheets"
msgstr "Vizualizare a detaliilor unui proiect/sarcină în Odoo Fișe de pontaj"