1987 lines
88 KiB
Plaintext
1987 lines
88 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) Odoo S.A.
|
||
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Dragos Vasile, 2023
|
||
# Dorin Hongu <dhongu@gmail.com>, 2023
|
||
# Cozmin Candea <office@terrabit.ro>, 2023
|
||
#
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2023-09-11 16:10+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Cozmin Candea <office@terrabit.ro>, 2023\n"
|
||
"Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: ro\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services.rst:5
|
||
msgid "Services"
|
||
msgstr "Servicii"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/field_service.rst:8
|
||
msgid "Field Service"
|
||
msgstr "Servicii teren"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/field_service.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"`Odoo Tutorials: Field Service <https://www.odoo.com/slides/field-"
|
||
"service-49>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Tutoriale Odoo: Servicii teren <https://www.odoo.com/slides/field-"
|
||
"service-49>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:3
|
||
msgid "User default warehouse"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Setting up a **default warehouse** can be useful for field technicians who "
|
||
"keep a supply in their van or those who always resupply from the same "
|
||
"warehouse. It also allows field workers to switch between warehouses from "
|
||
"their profiles."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"Products in sales orders created during field interventions are always "
|
||
"pulled from the default warehouse, keeping the inventory accurate."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:13
|
||
msgid ":doc:`../../inventory_and_mrp/inventory`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:16
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:13
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "Configurare"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"To set up a user default warehouse, the :doc:`storage locations "
|
||
"<../../inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouses_locations>`"
|
||
" feature needs to be activated in the **Inventory** app. It is also "
|
||
"necessary to have more than one warehouse in your database."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"You can either set it up :ref:`for your profile <default-warehouse/my-"
|
||
"profile>`, or :ref:`for all users <default-warehouse/all-users>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`../../inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouses_locations`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:32
|
||
msgid "For your profile"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"To set up a default warehouse for yourself, click your **profile icon** in "
|
||
"the upper right corner of the screen, then, go to :menuselection:`My Profile"
|
||
" --> Preferences --> Default Warehouse`. Select the default warehouse from "
|
||
"the drop-down menu."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:41
|
||
msgid "For all users"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"To set up a default warehouse for a specific user, go to "
|
||
":menuselection:`Settings --> Users --> Manage users`, select a user, then go"
|
||
" to the :guilabel:`Preferences` tab. Scroll down to :guilabel:`Inventory`, "
|
||
"and select the default warehouse from the drop-down menu."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst-1
|
||
msgid "Selection of a default warehouse on a user profile."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:51
|
||
msgid "Use in field service tasks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:53
|
||
msgid ""
|
||
"Once a default warehouse has been configured for a user, the materials used "
|
||
"for a sales order related to a Field Service task are pulled from that "
|
||
"specific warehouse. Open the related sales order, go to the :guilabel:`Other"
|
||
" Info` tab, then scroll down to :guilabel:`Delivery`. The default warehouse "
|
||
"is applied correctly."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"Once the Field Service task is marked as done, the stock of the default "
|
||
"warehouse is automatically updated."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/field_service/onsite_interventions.rst:3
|
||
msgid "Onsite interventions planning"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/field_service/onsite_interventions.rst:6
|
||
msgid "From a sales order"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/field_service/onsite_interventions.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"Allowing your sales team to open onsite interventions creates a seamless "
|
||
"experience for your customers. They can receive a quotation they first have "
|
||
"to approve before the work even starts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Permiterea echipei de vânzări să deschidă intervenții teren creează o "
|
||
"experiență fără cusur pentru clienții tăi. Ei pot primi o ofertă pe care o "
|
||
"trebuie mai întâi să o aprobe înainte ca munca să înceapă."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/field_service/onsite_interventions.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Field Service --> Configuration --> Products` and "
|
||
"create or edit a product."
|
||
msgstr ""
|
||
"Accesează :menuselection:`Servicii teren --> Configurare --> Produse` și "
|
||
"creează sau editează un produs."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/field_service/onsite_interventions.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"Under the :guilabel:`General Information` tab, select :guilabel:`Service` as"
|
||
" :guilabel:`Product Type`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/field_service/onsite_interventions.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"Under the :guilabel:`Sales` tab, select :guilabel:`Timesheets on tasks` as "
|
||
":guilabel:`Service Invoicing Policy`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/field_service/onsite_interventions.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"Select :guilabel:`Create a task in an existing project` as "
|
||
":guilabel:`Service Tracking`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/field_service/onsite_interventions.rst:18
|
||
msgid "Select your :guilabel:`Project`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/field_service/onsite_interventions.rst:19
|
||
msgid "If you use them, select your :guilabel:`Worksheet Template`, and save."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/field_service/onsite_interventions.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Product configuration to create tasks from sales orders in Odoo Field "
|
||
"Service"
|
||
msgstr ""
|
||
"Configurarea produsului pentru a crea sarcini din comenzi de vânzări în Odoo"
|
||
" Servicii teren"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/field_service/onsite_interventions.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"From the :doc:`Sales <../../sales/sales>` app, create a quotation with the "
|
||
"product and confirm it. A task is automatically set up under your Field "
|
||
"Service project. It is directly accessible from the sales order."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/field_service/onsite_interventions.rst-1
|
||
msgid "Field Service task on a sales order in Odoo Sales"
|
||
msgstr "Sarcina Servicii teren pe o comandă de vânzări în Odoo Vânzări"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/field_service/onsite_interventions.rst:34
|
||
msgid "From helpdesk tickets"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/field_service/onsite_interventions.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
"The integration with the :doc:`Helpdesk <../helpdesk>` app lets your "
|
||
"helpdesk team manage intervention requests directly. Planning field service "
|
||
"tasks from tickets speeds up your processes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/field_service/onsite_interventions.rst:40
|
||
msgid "Configure the helpdesk team"
|
||
msgstr "Configurează echipa helpdesk"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/field_service/onsite_interventions.rst:42
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Helpdesk Teams`. Select"
|
||
" a team and enable :guilabel:`Onsite Interventions`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/field_service/onsite_interventions.rst-1
|
||
msgid "Onsite interventions settings in Odoo Helpdesk"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/field_service/onsite_interventions.rst:49
|
||
msgid ""
|
||
"The helpdesk tickets of the team now display the :guilabel:`Plan "
|
||
"Intervention` button. Click on it to create a new task under your field "
|
||
"service project."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/field_service/onsite_interventions.rst-1
|
||
msgid "Plan intervention from helpdesk tickets in Odoo Helpdesk"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:8
|
||
msgid "Helpdesk"
|
||
msgstr "Helpdesk"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:11
|
||
msgid "`Odoo Tutorials: Helpdesk <https://www.odoo.com/slides/helpdesk-51>`_"
|
||
msgstr "`Tutoriale Odoo: Helpdesk <https://www.odoo.com/slides/helpdesk-51>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced.rst:5
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Avansat"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:3
|
||
msgid "After Sales Features"
|
||
msgstr "Caracteristici după vânzări"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"As your business grows, having the right tool to support your helpdesk team "
|
||
"on recording, tracking and managing issues raised easy and efficiently, is "
|
||
"key. Odoo’s Helpdesk application allows you to generate credit notes, manage"
|
||
" returns, products, repairs, grant coupons, and even plan onsite "
|
||
"interventions from a ticket’s page."
|
||
msgstr ""
|
||
"În măsură ce afacerea ta crește, cheia e să ai uneltele potrivite pentru a "
|
||
"sprijini echipa de helpdesk în înregistrarea, urmărirea și gestionarea "
|
||
"problemelor ridicate într-un mod ușor și eficient. Aplicația Helpdesk din "
|
||
"Odoo îți permite să generezi note de credit, să gestionezi returnări, "
|
||
"produse, reparații, să acorzi cupoane și chiar să planifici intervenții în "
|
||
"teren din pagina unui tichet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:11
|
||
msgid "Set up the after sales services"
|
||
msgstr "Configurează serviciile după vânzări"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Helpdesk Teams` and "
|
||
"enable the after sales options: *Refunds, Returns, Coupons, Repairs and "
|
||
"Onsite Interventions*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du-te la :menuselection:`Helpdesk --> Configurare --> Echipe Helpdesk` și "
|
||
"activează opțiunile după vânzări: *Rambursări, Returnări, Cupoane, Reparații"
|
||
" și Intervenții în teren*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:20
|
||
msgid "Generate credit notes from tickets"
|
||
msgstr "Generează note de credit din tichete"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"You can use a credit note to refund a customer or adjust the amount due. For"
|
||
" that, simply go to your ticket page, click on *Refund* and select the "
|
||
"corresponding *Invoice*. Clicking on *Reverse* generates a credit note, and "
|
||
"you can *Post* it while still being in the *Helpdesk* app."
|
||
msgstr ""
|
||
"Poți folosi o notă de credit pentru a rambursa un client sau pentru a ajusta"
|
||
" suma datorată. Pentru asta, du-te la pagina tichetului tău, apasă pe "
|
||
"*Rambursare* și selectează *Factura* corespunzătoare. Apăsând pe *Inversare*"
|
||
" generezi o notă de credit, iar poți să o *Postezi* în timp ce ești în "
|
||
"aplicația *Helpdesk*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:30
|
||
msgid "Allow product returns from tickets"
|
||
msgstr "Permite returnări de produse din tichete"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"The process of a product return from your customer back to your warehouse is"
|
||
" taken into action when, at the ticket page, you choose the option *Return*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Procesul de returnare a unui produs de la clientul tău către depozitul tău "
|
||
"este activat atunci când, la pagina tichetului, alegi opțiunea *Returnare*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:39
|
||
msgid "Grant coupons from tickets"
|
||
msgstr "Acordă cupoane din tichete"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"First, be sure to have your *Coupon Program* planned in the *Sales* or "
|
||
"*Website* application. Then, in *Helpdesk*, open your ticket, click on "
|
||
"*Coupon*, and choose the respective one."
|
||
msgstr ""
|
||
"În primul rând, asigură-te că ai programul tău de *Cupoane* planificat în "
|
||
"aplicația *Vânzări* sau *Website*. Apoi, în *Helpdesk*, deschide tichetul "
|
||
"tău, apasă pe *Cupon* și alege cel corespunzător."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:48
|
||
msgid "Repairs from tickets"
|
||
msgstr "Reparații din tichete"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"Clicking on *Repair* option, on your ticket page, a new repair order form is"
|
||
" shown. Fill in the information as needed and choose the next step."
|
||
msgstr ""
|
||
"Apăsând pe opțiunea *Reparare*, la pagina tichetului tău, se afișează un "
|
||
"formular nou de comandă de reparație. Completează informațiile după caz și "
|
||
"alege următorul pas."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:57
|
||
msgid "Plan onsite interventions from tickets"
|
||
msgstr "Planifică intervenții în teren din tichete"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"At the ticket's page click on *Plan Intervention*, and set up your onsite "
|
||
"intervention exactly the same way as if you were on the *Field Service* "
|
||
"application."
|
||
msgstr ""
|
||
"La pagina tichetului, apasă pe *Planifică Intervenție*, și configurează "
|
||
"intervenția în teren exact la fel ca și cum ai fi în aplicația *Field "
|
||
"Service*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
"`Coupons <https://www.odoo.com/slides/slide/coupon-"
|
||
"programs-640?fullscreen=1>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Cupoane <https://www.odoo.com/slides/slide/coupon-"
|
||
"programs-640?fullscreen=1>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:3
|
||
msgid "Allow customers to close their tickets"
|
||
msgstr "Permiteți clienților să își închidă tichetele"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Allowing customers to close their own tickets gives them autonomy and "
|
||
"minimizes misunderstandings around when an issue is considered solved or "
|
||
"not. This results in operational capacity for support teams, and higher "
|
||
"satisfaction for the customer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:10
|
||
msgid "Enable ticket closing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"Start by navigating to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> "
|
||
"Helpdesk Teams` and choose the appropriate team. Then click :guilabel:`Edit`"
|
||
" and enable :guilabel:`Ticket closing` by checking the field box."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst-1
|
||
msgid "Ticket closing feature in Odoo Helpdesk."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"To designate which stage the ticket migrates to once it is closed, navigate "
|
||
"to the ticket pipeline by going to :menuselection:`Helpdesk --> Overview` "
|
||
"and clicking :guilabel:`Tickets` on the team's card."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"There are two options: create a new Kanban stage or work with an existing "
|
||
"one. For both scenarios, click the :guilabel:`Settings (gear)` icon next to "
|
||
"the stage name, select :guilabel:`Edit Stage`, and enable :guilabel:`Closing"
|
||
" Stage`. After checking the field box, click :guilabel:`Save` to finish."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"If a closing stage is not specified, by default, the ticket is moved to the "
|
||
"last stage in the kanban. If more than one stage is set as a closing stage, "
|
||
"the ticket is placed in the first closing stage column."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"With the ticket closing settings now complete, customers can now view the "
|
||
"option to :guilabel:`Close this ticket` when they log into their portal."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst-1
|
||
msgid "Customer view of ticket closing in Odoo Helpdesk."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:40
|
||
msgid "Get reports on tickets closed by customers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:42
|
||
msgid ""
|
||
"To analyze the tickets that have been closed by customers, go to "
|
||
":menuselection:`Helpdesk --> Reporting --> Tickets`. Then, click on the "
|
||
":guilabel:`Filters` menu and choose :guilabel:`Add Custom filter`. Next, set"
|
||
" the custom filter parameters to :guilabel:`Closed by partner` and "
|
||
":guilabel:`is true`. Finally, click :guilabel:`Apply`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Filter for tickets closed by customers on Odoo Helpdesk's reporting page."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview.rst:5
|
||
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview.rst:5
|
||
msgid "Overview"
|
||
msgstr "Prezentare generală"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:3
|
||
msgid "Forum and eLearning"
|
||
msgstr "Forum și eLearning"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:6
|
||
msgid "Forum"
|
||
msgstr "Forum"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"To go above and beyond email, live chat, web forms, and phone lines, offer "
|
||
"your customers a support forum. This way, customers might become more "
|
||
"attached to your company as they would be investing time to get into details"
|
||
" of your business. You also encourage the exchange of experiences and "
|
||
"knowledge, supporting the feeling of belonging to a community (your "
|
||
"community!)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a da mai mult decât emailul, chatul live, formularele web și linii "
|
||
"telefonice, oferă clienților tăi un forum de suport. Astfel, clienții ar "
|
||
"putea deveni mai apropiați de compania ta deoarece ar investi timp pentru a "
|
||
"intra în detalii despre afacerea ta. De asemenea, îi încurajezi pe clienți "
|
||
"să schimbe experiențe și cunoștințe, susținând sentimentul de apartenență la"
|
||
" o comunitate (comunitatea ta!)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:14
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:52
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:10
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:11
|
||
msgid "Set up"
|
||
msgstr "Configurare"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Helpdesk Team` and "
|
||
"enable *Help Center*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mergi la :menuselection:`Helpdesk --> Configurare --> Echipă Helpdesk` și "
|
||
"activează *Centru de ajutor*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Overview of the settings page of a helpdesk team emphasizing the help center feature in\n"
|
||
"Odoo Helpdesk"
|
||
msgstr ""
|
||
"Prezentarea generală a paginii de setări a unei echipe de helpdesk, evidențiază funcția centrului de ajutor în\n"
|
||
"Odoo Helpdesk"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"Create, or edit a forum by clicking on the external link. Among the editing "
|
||
"options, choose if you would like the *Forum Mode* to be *Questions*: only "
|
||
"one answer is allowed per question or *Discussions*: multiple answers are "
|
||
"allowed per question."
|
||
msgstr ""
|
||
"Creează sau editează un forum făcând clic pe link-ul extern. Între opțiunile"
|
||
" de editare, alege dacă dorești ca *Modul Forum* să fie *Întrebări*: este "
|
||
"permisă doar o răspuns pe întrebare sau *Discuții*: sunt permise mai multe "
|
||
"răspunsuri pe întrebare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst-1
|
||
msgid "Overview of a forum’s settings page in Odoo Helpdesk"
|
||
msgstr ""
|
||
"Prezentarea generală a paginii de setări a unui forum în Odoo Helpdesk"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"From now on, logged in users can start their discussions. To keep track of "
|
||
"posts, go to :menuselection:`Website --> Forum --> Posts`."
|
||
msgstr ""
|
||
"De acum înainte, utilizatorii autentificați pot începe discuțiile. Pentru a "
|
||
"ține evidența postărilor, mergi la :menuselection:`Website --> Forum --> "
|
||
"Postări`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Overview of the Forums page of a website to show the available ones in Odoo "
|
||
"Helpdesk"
|
||
msgstr ""
|
||
"Prezentarea generală a paginii Forumuri a unui website pentru a arăta cele "
|
||
"disponibile în Odoo Helpdesk"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"Turn tickets into forum posts by simply clicking on *Share on the Forum* on "
|
||
"the ticket's page."
|
||
msgstr ""
|
||
"Transformă tichetele în postări de forum simplu făcând clic pe *Partajează "
|
||
"pe Forum* pe pagina tichetului."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:45
|
||
msgid "eLearning"
|
||
msgstr "eLearning"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"In addition to a forum, offer online courses. When doing so, you link your "
|
||
"customers and users’ needs and questions to useful content, helping to boost"
|
||
" efficiency as they can also find their answers there."
|
||
msgstr ""
|
||
"În plus față de un forum, oferă cursuri online. Atunci când faci asta, le "
|
||
"legi nevoile și întrebările clienților și utilizatorilor la conținut util, "
|
||
"ajutând la creșterea eficienței deoarece ei pot găsi și răspunsurile acolo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:54
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Helpdesk Teams` and "
|
||
"enable *eLearning*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mergi la :menuselection:`Helpdesk --> Configurare --> Echipe Helpdesk` și "
|
||
"activează *eLearning*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Overview of the settings page of a customer care team emphasizing the feature elearning in\n"
|
||
"Odoo Helpdesk"
|
||
msgstr ""
|
||
"Prezentarea generală a paginii de setări a unei echipe de asistență clienți, evidențiază funcția elearning în\n"
|
||
"Odoo Helpdesk"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:61
|
||
msgid ""
|
||
"Once the structure and content of your course are ready, *Publish* it by "
|
||
"clicking on *Unpublished*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odată ce structura și conținutul cursului sunt gata, *Publică* apăsând pe "
|
||
"*Nepublicat*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst-1
|
||
msgid "View of a course being published for Odoo Helpdesk"
|
||
msgstr "Vedere a unui curs care este publicat pentru Odoo Helpdesk"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
"To keep track of your course statistics, go to *eLearning* and *View "
|
||
"Course*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a ține evidența statisticilor cursului, mergi la *eLearning* și *Vezi"
|
||
" Curs*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst-1
|
||
msgid "View of the elearning applications dashboard for Odoo Helpdesk"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vedere a tabloului de bord al aplicației elearning pentru Odoo Helpdesk"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:73
|
||
msgid "Todo"
|
||
msgstr "Todo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:73
|
||
msgid ""
|
||
"DETAILS/INFO SHOULD COME FROM ELEARNING DOCS. THEREFORE, LINK DOCS ONCE "
|
||
"AVAILABLE!"
|
||
msgstr ""
|
||
"DETALII/INFORMAȚII AR TREBUI SĂ VINĂ DIN DOCUMENTAȚIA ELEARNING. ASTEPTAȚI "
|
||
"DECI PÂNĂ CÂND DOCUMENTAȚIA ELEARNING ESTE DISPONIBILĂ!"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:3
|
||
msgid "Getting Started"
|
||
msgstr "Începând"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Helpdesk teams provide your customers with support to queries or errors they"
|
||
" might encounter while using your product/service. Therefore, a successful "
|
||
"scheme where you can organize multiple teams with their customized pipeline,"
|
||
" visibilities settings, and ticket traceability is essential."
|
||
msgstr ""
|
||
"Echipele de Helpdesk oferă clienților tăi suport pentru întrebări sau erori "
|
||
"pe care le-ar putea întâmpina în timp ce folosesc produsul/serviciul tău. "
|
||
"Prin urmare, un plan de succes unde poți organiza mai multe echipe cu fluxul"
|
||
" personalizat, setările de vizibilitate și urmărirea tichetelor este "
|
||
"esențial."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:10
|
||
msgid "Set up teams"
|
||
msgstr "Configurează echipele"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"To modify or create teams, go to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration "
|
||
"--> Helpdesk Teams`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a modifica sau crea echipe, mergi la :menuselection:`Helpdesk --> "
|
||
"Configurare --> Echipe Helpdesk`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"Setting up multiple teams allows you to group tickets by your channels "
|
||
"(example: BE/US), or by your support services' types (example: IT, "
|
||
"accounting, admin, etc.)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Configurarea mai multor echipe vă permite să grupați tichetele după canalele"
|
||
" voastre (de exemplu: BE/US), sau după tipurile serviciilor de asistență (de"
|
||
" exemplu: IT, contabilitate, admin, etc.)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst-1
|
||
msgid "View of the helpdesk teams page in Odoo Helpdesk"
|
||
msgstr "Vedere a paginii echipei de helpdesk în Odoo Helpdesk"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:21
|
||
msgid "Team’s productivity and visibility"
|
||
msgstr "Productivitatea și vizibilitatea echipei"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"Teams can have individual *Assignment Methods* to ensure that tickets get "
|
||
"redirected to the right person:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Echipele pot avea metode de *Alocare* individuale pentru a asigura că "
|
||
"tichetele se îndreaptă către persoana potrivită:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"*Manually*: tickets are manually assigned, allowing employees to manage "
|
||
"their own workload and target tickets they are experts at;"
|
||
msgstr ""
|
||
"*Manual*: tichetele sunt atribuite manual, permițând angajaților să "
|
||
"gestioneze propria lor încărcătură de lucru și tichetele la care sunt "
|
||
"experți;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"*Random*: tickets are randomly assigned and everyone gets the same amount. "
|
||
"This method ensures that all tickets are handled as the assignment happens "
|
||
"automatically;"
|
||
msgstr ""
|
||
"*Aleator*: tichetele sunt atribuite aleator și toată lumea primește aceeași "
|
||
"cantitate. Această metodă asigură că toate tichetele sunt gestionate "
|
||
"deoarece atribuirea se întâmplă automat;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"*Balanced*: tickets are assigned to the person with the least amount of "
|
||
"tickets so that everyone fairly gets the same amount. Thereby, you ensure "
|
||
"that all tickets get to be taken care of."
|
||
msgstr ""
|
||
"*Echilibrat*: tichetele sunt atribuite persoanei cu cea mai mică cantitate "
|
||
"de tichete astfel încât toată lumea să primească echitabil aceeași "
|
||
"cantitate. Prin urmare, vă asigurați că toate tichetele sunt luate în seamă."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"View of a helpdesk team settings page emphasizing the productivity and visibility features\n"
|
||
"in Odoo Helpdesk"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vedere a unei pagini de setări de echipă de helpdesk care subliniază caracteristicile de productivitate și vizibilitate\n"
|
||
"în Odoo Helpdesk"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"For the *Random* and *Balanced* assignment methods, you can set the *Team "
|
||
"Members* among whom tickets are assigned. Leave the field empty to include "
|
||
"all employees (with the proper access rights)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru metodele de atribuire *Aleator* și *Echilibrat*, puteți seta *Membrii"
|
||
" echipei* printre care sunt atribuite tichetele. Lăsați câmpul gol pentru a "
|
||
"include toți angajații (cu drepturile de acces potrivite)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"The *Team Visibility* feature allows you to specify who can see and access "
|
||
"the team’s tickets. Therefore, ticket’s with sensible information are only "
|
||
"seen by the right people. Leave the field empty to include all employees "
|
||
"(with the proper access rights)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Caracteristica *Vizibilitatea echipei* vă permite să specificați cine poate "
|
||
"vedea și accesa tichetele echipei. Prin urmare, tichetele cu informații "
|
||
"sensibile sunt văzute doar de persoanele potrivite. Lăsați câmpul gol pentru"
|
||
" a include toți angajații (cu drepturile de acces potrivite)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:46
|
||
msgid "Set up stages and share it among teams"
|
||
msgstr "Configurați etapele și distribuiți-le printre echipe"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
"To set up stages, go to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> "
|
||
"Stages`. Then, create and/or edit stages as you need and set specific teams "
|
||
"to use certain stages under *Team*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a configura etapele, mergeți la :menuselection:`Helpdesk --> "
|
||
"Configurare --> Etape`. Apoi, creați și / sau editați etapele după cum aveți"
|
||
" nevoie și setați echipe specifice pentru a utiliza anumite etape sub "
|
||
"*Echipă*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"View of a stage’s setting page emphasizing the option to add teams in Odoo "
|
||
"Helpdesk"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vedere a unei pagini de setări de etapă care subliniază opțiunea de a adăuga"
|
||
" echipe în Odoo Helpdesk"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
"Stages can be shared between one or multiple teams, allowing you to adapt "
|
||
"the pipeline to your individual needs. They also apply a visibility and "
|
||
"access rule, as other teams are not able to see or use the stage."
|
||
msgstr ""
|
||
"Etapele pot fi distribuite între o sau mai multe echipe, ceea ce vă permite "
|
||
"să vă adaptați fluxului de lucru la nevoile individuale. Ele aplică de "
|
||
"asemenea o regulă de vizibilitate și acces, deoarece alte echipe nu pot "
|
||
"vedea sau folosi etapa."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst-1
|
||
msgid "View of a team’s kanban view in Odoo Helpdesk"
|
||
msgstr "Vedere a unei vederi kanban ale echipei în Odoo Helpdesk"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:64
|
||
msgid ":doc:`/applications/general/users`"
|
||
msgstr ":doc:`/applications/general/users`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:3
|
||
msgid "Ratings"
|
||
msgstr "Evaluări"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Allow customers to rate their experience with your helpdesk teams to "
|
||
"strengthen your credibility and gain their trust. Reviews can also influence"
|
||
" a customer’s decision and open space for feedback that can help you improve"
|
||
" the quality of your services."
|
||
msgstr ""
|
||
"Permiteți clienților să evalueze experiența lor cu echipele de helpdesk "
|
||
"pentru a vă consolida credibilitatea și a câștiga încrederea lor. Recenzii "
|
||
"pot influența de asemenea decizia unui client și pot deschide spațiu pentru "
|
||
"feedback care vă poate ajuta să îmbunătățiți calitatea serviciilor dvs."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Helpdesk Teams` and "
|
||
"enable *Ratings on tickets*. The feature automatically adds a default email "
|
||
"template on the non-folded *closing stage(s)* of that team."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mergeți la :menuselection:`Helpdesk --> Configurare --> Echipe Helpdesk` și "
|
||
"activați *Evaluări pentru tichete*. Caracteristica adaugă automat un șablon "
|
||
"de e-mail implicit pe etapele de închidere nepliate ale echipei."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Overview of the settings page of a helpdesk team emphasizing the rating on ticket feature\n"
|
||
"in Odoo Helpdesk"
|
||
msgstr ""
|
||
"Prezentare generală a paginii de setări a unei echipe de helpdesk care "
|
||
"subliniază caracteristica de evaluare a tichetelor în Odoo Helpdesk"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"To edit the email template and the stage(s) set as the closing ones, go to "
|
||
"the Kanban view of your helpdesk team and click on *Settings*, then on *Edit"
|
||
" Stage*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a edita șablonul de e-mail și etapele setate ca cele de închidere, "
|
||
"mergeți la vizualizarea Kanban a echipei dvs. de helpdesk și faceți clic pe "
|
||
"*Setări*, apoi pe *Editare etapă*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Overview of a helpdesk team kanban view emphasizing the menu edit stage in "
|
||
"Odoo Helpdesk"
|
||
msgstr ""
|
||
"Prezentare generală a unei vederi kanban ale echipei de helpdesk care "
|
||
"subliniază meniul de editare a etapei în Odoo Helpdesk"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"Now, once a ticket reaches the stage(s) designated as the *Closing Stage*, "
|
||
"an email is sent to the customer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Acum, odată ce un tichet ajunge la etapele designate ca *Etape de "
|
||
"închidere*, un e-mail este trimis către client."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"View of a standard helpdesk customer review email template for Odoo Helpdesk"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vedere a unui șablon standard de e-mail de recenzie a clienților pentru Odoo"
|
||
" Helpdesk"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"Ratings can be seen on the chatter of each ticket, under the *See Customer "
|
||
"Satisfaction* link on the main dashboard, and through *Reporting*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Evaluările pot fi văzute în conversația fiecărui tichet, sub link-ul *Vedeți"
|
||
" Satisfacția clienților* pe tabloul de bord principal și prin *Rapoarte*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:39
|
||
msgid "Ratings visible on the customer portal"
|
||
msgstr "Evaluări vizibile în portalul clienților"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Helpdesk Teams` and "
|
||
"enable *Display Rating on Customer Portal*. Now, by clicking on the helpdesk"
|
||
" team’s name on their ticket, customers can see its ratings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mergeți la :menuselection:`Helpdesk --> Configurare --> Echipe Helpdesk` și "
|
||
"activați *Afișați evaluarea în portalul clienților*. Acum, făcând clic pe "
|
||
"numele echipei de helpdesk din tichetul lor, clienții pot vedea evaluările "
|
||
"acesteia."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"View of the helpdesk ticket from a user’s portal emphasizing the link to the helpdesk team\n"
|
||
"in Odoo Helpdesk"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vedere a tichetului de helpdesk din portalul unui utilizator care subliniază"
|
||
" link-ul echipei de helpdesk în Odoo Helpdesk"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:51
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:88
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:47
|
||
msgid ":doc:`../advanced/close_tickets`"
|
||
msgstr ":doc:`../advanced/close_tickets`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:3
|
||
msgid "Start Receiving Tickets"
|
||
msgstr "Începeți să primiți tichete"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Offering a variety of channels from where your customers can contact you "
|
||
"grants them flexibility and the right to choose the best one for themselves."
|
||
" And, in order to make sure inquiries across all channels get addressed, it "
|
||
"is essential to have a solution where all interactions come in one place."
|
||
msgstr ""
|
||
"Oferta unei varietăți de canale de unde clienții dvs. pot să vă contacteze "
|
||
"le oferă flexibilitate și dreptul de a alege cel mai bun pentru ei. Și, "
|
||
"pentru a vă asigura că toate solicitările de pe toate canalele sunt "
|
||
"adresate, este esențial să aveți o soluție unde toate interacțiunile vin "
|
||
"într-un singur loc."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:11
|
||
msgid "Channels options to submit tickets"
|
||
msgstr "Opțiuni de canale pentru trimiterea tichetelor"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Helpdesk Teams`, and "
|
||
"enable the following features as you want them to be available to your "
|
||
"users."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mergeți la :menuselection:`Helpdesk --> Configurare --> Echipe Helpdesk` și "
|
||
"activați următoarele caracteristici după cum doriți să fie disponibile "
|
||
"utilizatorilor dvs."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"View of a helpdesk teams setting page emphasizing the channels options in "
|
||
"Odoo Helpdesk"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vedere a unei pagini de setări a echipei de helpdesk care subliniază "
|
||
"opțiunile de canale în Odoo Helpdesk"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:21
|
||
msgid "Email Alias"
|
||
msgstr "Alias de e-mail"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"Let your customers submit tickets by sending an email to your support email "
|
||
"address. The subject line of the email becomes the title of the ticket and "
|
||
"the content is shown in the Chatter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Permiteți clienților să trimită tichete prin trimiterea unui e-mail la "
|
||
"adresa de e-mail de asistență. Subiectul emailului devine titlul tichetului "
|
||
"și conținutul este afișat în Chatter."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"Select *Configure domain name* to be redirected to *Settings* and, from "
|
||
"there, enable *External Email Servers* to determine or change your *Alias "
|
||
"Domain*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Selectați *Configurați numele de domeniu* pentru a fi redirecționat la "
|
||
"*Setări* și, de acolo, activați *Servere de e-mail externe* pentru a "
|
||
"determina sau schimba *Aliasul Domeniului*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"View of the settings page of a helpdesk team emphasizing the email alias feature\n"
|
||
"in Odoo Helpdesk"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vedere a paginii de setări a unei echipe de helpdesk care subliniază "
|
||
"caracteristica aliasului de e-mail în Odoo Helpdesk"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"Using your own email server is required to send and receive emails in Odoo "
|
||
"Community and Enterprise. Online users benefit from a ready-to-use email "
|
||
"server."
|
||
msgstr ""
|
||
"Folosirea propriului server de e-mail este necesară pentru a trimite și "
|
||
"primi e-mailuri în Odoo Community și Enterprise. Utilizatorii online se "
|
||
"beneficiază de un server de e-mail gata de utilizare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:39
|
||
msgid "Website Form"
|
||
msgstr "Formularul site-ului web"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"Allow your customers to submit a ticket by filling in a form through your "
|
||
"website."
|
||
msgstr ""
|
||
"Permiteți clienților să trimită un tichet completând un formular prin site-"
|
||
"ul dvs. web."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:42
|
||
msgid ""
|
||
"Once the feature is activated, get redirected to your website by clicking on"
|
||
" *Go to Website*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odată ce caracteristica este activată, fiți redirecționat la site-ul dvs. "
|
||
"web, făcând clic pe *Mergi la site-ul web*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"View of the settings page of a helpdesk team emphasizing the Go to Website button in\n"
|
||
"Odoo Helpdesk"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vedere a paginii de setări a unei echipe de helpdesk care subliniază butonul"
|
||
" Mergi la site-ul web în Odoo Helpdesk"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:49
|
||
msgid ""
|
||
"From the website page customize the form as you like. Then, publish it by "
|
||
"clicking on *Unpublished*."
|
||
msgstr ""
|
||
"De pe pagina site-ului web personalizați formularul după cum doriți. Apoi, "
|
||
"publicați-l făcând clic pe *Nepublicat*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst-1
|
||
msgid "View of the website form to submit a ticket for Odoo Helpdesk"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vedere a formularului site-ului web pentru a trimite un tichet pentru Odoo "
|
||
"Helpdesk"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:56
|
||
msgid "Live Chat"
|
||
msgstr "Chat în direct"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"Through live interactions with your website visitors, helpdesk tickets can "
|
||
"be instantly created and redirected to the right person."
|
||
msgstr ""
|
||
"Prin interacțiuni în direct cu vizitatorii site-ului dvs. web, tichetele de "
|
||
"helpdesk pot fi create instantaneu și redirecționate către persoana "
|
||
"potrivită."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:61
|
||
msgid ""
|
||
"Click on your helpdesk team's name - for the example below: *Customer Care* "
|
||
"- and :doc:`set up your channel </applications/websites/livechat>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"View of the settings page of a helpdesk team emphasizing the live chat features and links\n"
|
||
"in Odoo Helpdesk"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vedere a paginii de setări a unei echipe de helpdesk care subliniază "
|
||
"caracteristicile și link-urile de chat în direct în Odoo Helpdesk"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
"Now, your operators can create tickets by using the :doc:`command "
|
||
"</applications/websites/livechat/responses>` */helpdesk "
|
||
"(subject_of_ticket)*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:72
|
||
msgid "Prioritize tickets"
|
||
msgstr "Prioritizați tichetele"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:74
|
||
msgid ""
|
||
"Use the stars to prioritize your tickets. The most urgent ones appear at the"
|
||
" top of your list on the Kanban view."
|
||
msgstr ""
|
||
"Utilizați stelele pentru a prioriza tichetele dvs. Cele mai urgente apar în "
|
||
"partea de sus a listei dvs. în vizualizarea Kanban."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:77
|
||
msgid "1 star = *Low priority*"
|
||
msgstr "1 stea = *Prioritate scăzută*"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:78
|
||
msgid "2 stars = *High priority*"
|
||
msgstr "2 stele = *Prioritate ridicată*"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:79
|
||
msgid "3 stars = *Urgent*"
|
||
msgstr "3 stele = *Urgent*"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"View of a team’s kanban view and the prioritized tasks in Odoo Helpdesk"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vedere a vizualizării Kanban a unei echipe și a sarcinilor prioritizate în "
|
||
"Odoo Helpdesk"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:87
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:60
|
||
msgid ":doc:`sla`"
|
||
msgstr ":doc:`sla`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:89
|
||
msgid ":doc:`/applications/general/email_communication/email_servers`"
|
||
msgstr ":doc:`/applications/general/email_communication/email_servers`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:3
|
||
msgid "Reports for a Better Support"
|
||
msgstr "Rapoarte pentru un suport mai bun"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"An efficient customer service solution should have a built-in reporting "
|
||
"option. Reports allow you to track trends, identify areas for improvement, "
|
||
"manage employees’ workloads and, most importantly, meet your customer’s "
|
||
"expectations."
|
||
msgstr ""
|
||
"O soluție eficientă de servicii pentru clienți ar trebui să aibă o opțiune "
|
||
"de raportare integrată. Rapoartele vă permit să urmăriți tendințele, să "
|
||
"identificați zone pentru îmbunătățire, să gestionați sarcinile angajaților "
|
||
"și, cel mai important, să îndepliniți așteptările clienților dvs."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:10
|
||
msgid "Cases"
|
||
msgstr "Cazuri"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:12
|
||
msgid "Some examples of the reports Odoo Helpdesk can generate include:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Unele exemple de rapoarte pe care Odoo Helpdesk le poate genera includ:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:14
|
||
msgid "The number of tickets *grouped by* team and ticket type."
|
||
msgstr "Numărul de tichete *grupate după* echipă și tip de tichet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"In this manner, you are able to evaluate which ticket types have been the "
|
||
"most frequent ones, plus the workload of your teams."
|
||
msgstr ""
|
||
"În acest mod, puteți evalua care tipuri de tichete au fost cele mai "
|
||
"frecvente și sarcina echipei dvs."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"Apply *Time Ranges* if you would like to make comparisons to a *Previous "
|
||
"Period* or a *Previous Year*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aplicați *Intervale de timp* dacă doriți să faceți comparații cu un "
|
||
"*Perioadă Anterioară* sau un *An Anterior*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"View of a helpdesk ticket analysis by team and ticket type in Odoo Helpdesk"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vedere a analizei tichetelor de helpdesk după echipă și tip de tichet în "
|
||
"Odoo Helpdesk"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:25
|
||
msgid "The number of tickets closed per day, per team."
|
||
msgstr "Numărul de tichete închise pe zi, pe echipă."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"Get an overview of how many requests each team is closing per day in order "
|
||
"to measure their performance. Identify productivity levels to understand how"
|
||
" many requests they are able to handle."
|
||
msgstr ""
|
||
"Obțineți o privire de ansamblu asupra numărului de cereri închise de fiecare"
|
||
" echipă pe zi pentru a măsura performanța lor. Identificați nivelurile de "
|
||
"productivitate pentru a înțelege câte cereri pot gestiona."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"View of a helpdesk ticket analysis by team and close date in Odoo Helpdesk"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vedere a analizei tichetelor de helpdesk după echipă și dată de închidere în"
|
||
" Odoo Helpdesk"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"Filter it by *Assignee* to see Key Performance Indicators (KPI) per agent."
|
||
msgstr ""
|
||
"Filtrati-l după *Atribuit* pentru a vedea indicatorii cheie de performanță "
|
||
"(KPI) pe agent."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:37
|
||
msgid ""
|
||
"The number of hours tickets are taking to be solved, grouped by team and "
|
||
"ticket type."
|
||
msgstr ""
|
||
"Numărul de ore pe care tichetele le petrec pentru a fi rezolvate, grupate "
|
||
"după echipă și tip de tichet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"Check if your expectations are met by *measuring* the *Time to close "
|
||
"(hours)*. Your customers not only expect fast responses but they also want "
|
||
"their issues to be handled quickly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Verificați dacă așteptările dumneavoastră sunt îndeplinite prin *măsurarea* "
|
||
"*Timpului de închidere (ore)*. Clienții dvs. nu numai că se așteaptă la "
|
||
"răspunsuri rapide, dar doresc, de asemenea, ca problemele lor să fie "
|
||
"rezolvate rapid."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"View of helpdesk ticket analysis of the hours to close by ticket type and team in\n"
|
||
"Odoo Helpdesk"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vizualizarea analizei tichetelor de helpdesk a orelor de închidere în funcție de tipul de tichet și de echipa din\n"
|
||
"Odoo Helpdesk"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:48
|
||
msgid "Save filters"
|
||
msgstr "Salalvați filtrele"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"Save the filters you use the most and avoid having to reconstruct them every"
|
||
" time they are needed. To do so, set the groups, filters, and measures "
|
||
"needed. Then, go to *Favorites*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Salvați filtrele pe care le utilizați cel mai des și evitați să le "
|
||
"reconstruiți de fiecare dată când sunt necesare. Pentru a face acest lucru, "
|
||
"setați grupurile, filtrele și măsurile necesare. Apoi, mergeți la "
|
||
"*Favorite*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"View of helpdesk ticket analysis emphasizing the option to add a filter as a favorite one\n"
|
||
"in Odoo Helpdesk"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vedere a analizei tichetelor de helpdesk care subliniază opțiunea de a "
|
||
"adăuga un filtru ca unulfavorit în Odoo Helpdesk"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:59
|
||
msgid ":doc:`receiving_tickets`"
|
||
msgstr ":doc:`receiving_tickets`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:3
|
||
msgid "Service Level Agreements (SLA)"
|
||
msgstr "Acord privind nivelul de serviciilor (SLA)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Service Level Agreements (SLA) are commitments you make with your customers "
|
||
"to outline how a service is delivered. It bolsters trust between you and "
|
||
"your customers as it makes clear what needs to be done, to what standard, "
|
||
"and when."
|
||
msgstr ""
|
||
"Acordurile privind nivelul de servicii (SLA) sunt angajamente pe care le "
|
||
"asumați cu clienții dvs. pentru a preciza cum se livrează un serviciu. "
|
||
"Îmbunătățește încrederea dintre dvs. și clienții dvs. deoarece face clar ce "
|
||
"trebuie să se facă, la ce standard și când."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:10
|
||
msgid "Create your policies"
|
||
msgstr "Crează politica ta"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"First, enable the feature on the settings of the team you would like "
|
||
"policies to be applied, going to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration "
|
||
"--> Helpdesk Teams`."
|
||
msgstr ""
|
||
"În primul rând, activați funcția în setările echipei pe care doriți să se "
|
||
"aplice politici, mergând la :menuselection:`Helpdesk --> Configurare --> "
|
||
"Echipe de asistenta`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"Create your policies through the team’s settings page or go to "
|
||
":menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> SLA Policies`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Creați politica dvs. prin intermediul paginii de setări a echipei sau "
|
||
"mergeți la :menuselection:`Helpdesk --> Configurare --> Politici SLA`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1
|
||
msgid "View of an SLA form in Odoo Helpdesk"
|
||
msgstr "Vizualizarea a unui formular SLA în Odoo Helpdesk"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"Choose to which **Team** the policy is relevant and the **Minimum Priority**"
|
||
" a ticket needs to have for the policy to be applied."
|
||
msgstr ""
|
||
"Alegeți la ce **Echipă** este relevantă politica și **Prioritatea minimă** a"
|
||
" unui tichet, pentru ca politica să fie aplicată."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"**Target** is the stage a ticket needs to reach within the period defined to"
|
||
" satisfy the SLA. The period is based on the ticket’s creation date, and a "
|
||
"deadline is set on the ticket’s form once it matches an SLA policy rule. If "
|
||
"a ticket has more than one policy applied to it, the closest deadline of all"
|
||
" SLAs is the one considered."
|
||
msgstr ""
|
||
"**Țintă** este stadiul în care un tichet trebuie să ajungă în perioada "
|
||
"definită pentru a satisface SLA. Perioada este bazată pe data creării "
|
||
"tichetului, iar o dată limită este setată pe formularul tichetului odată ce "
|
||
"se potrivește cu o regulă a politicii SLA. Dacă un tichet are mai multe "
|
||
"politici aplicate, cea mai apropiată dată limită a tuturor SLA este cea "
|
||
"considerată."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"When a ticket has satisfied an SLA policy, the SLA tag appears in green and "
|
||
"the deadline field is not shown anymore."
|
||
msgstr ""
|
||
"Când un tichet a satisfăcut o politică SLA, eticheta SLA apare în verde și "
|
||
"nu mai este afișat câmpul limită."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1
|
||
msgid "View of a ticket’s form emphasizing a satisfied SLA in Odoo Helpdesk"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vizualizarea unui formular de tichet care evidențiază SLA satisfăcută în "
|
||
"Odoo Helpdesk"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:37
|
||
msgid "SLA Analysis"
|
||
msgstr "Analiza SLA"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Helpdesk --> Reporting --> SLA Status Analysis`. Apply"
|
||
" *Filters* and *Group by* to identify tickets that should be prioritized and"
|
||
" keep track of upcoming deadlines."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mergi la :menuselection:`Helpdesk --> Raportare --> Analiza stării SLA`. "
|
||
"Aplică *Filtre* și *Grupare după* pentru a identifica tichetele care ar "
|
||
"trebui să fie prioritate și să urmărești termenele limită viitoare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"View of the SLA status analysis page emphasizing the group by option in Odoo"
|
||
" Helpdesk"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vizualizarea paginii de analiză a stării SLA care evidențiază opțiunea de "
|
||
"grupare după în Odoo Helpdesk"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice.rst:5
|
||
msgid "Timesheet and Invoice"
|
||
msgstr "Foaie de timp și factură"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:3
|
||
msgid "Invoice Time Spent on Tickets (Prepaid Support Services)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Facturați timpul petrecut pe tichete (servicii de asistență preplătite)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Have the option to work with prepaid support services, meaning that a sales "
|
||
"order and a corresponding invoice are issued and, once the service is done, "
|
||
"you can deduct the time spent. Odoo allows it to happen because the "
|
||
"applications are fully integrated, resulting in faster responses to your "
|
||
"customer needs."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aveți opțiunea de a lucra cu servicii de asistență preplătite, adică o "
|
||
"comandă de vânzări și o factură corespunzătoare sunt emise și, odată ce "
|
||
"serviciul este terminat, puteți deduce timpul petrecut. Odoo vă permite "
|
||
"acest lucru deoareceaplicațiile sunt integrate în totalitate, rezultând în "
|
||
"răspunsuri mai rapide la nevoile clienților dvs."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:14
|
||
msgid "Step 1: Set up a helpdesk team"
|
||
msgstr "Pasul 1: Configurați o echipă de asistență"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Helpdesk Teams`, create"
|
||
" or edit an existing team, and enable *Timesheet on Ticket* and *Time "
|
||
"Reinvoicing*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mergi la :menuselection:`Helpdesk --> Configurare --> Echipe de asistență`, "
|
||
"creați sau editați o echipă existentă și activați *Foaie de timp pe tichet* "
|
||
"și *Refacturare timp*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"Select or create a project under *Timesheet on Ticket*. The selected/created"
|
||
" is the one at which employees timesheet on by default. However, it can be "
|
||
"ultimately modified on each ticket."
|
||
msgstr ""
|
||
"Selectați sau creați un proiect sub *Foaie de timp pe tichet*. Cel "
|
||
"selectat/creat este cel la care angajații înregistrează orele de lucru în "
|
||
"mod implicit. Cu toate acestea, acesta poate fi modificat în final pe "
|
||
"fiecare tichet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"View of a helpdesk team settings page emphasizing the timesheet on ticket and time\n"
|
||
"reinvoicing features in Odoo Helpdesk"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vizualizarea paginii de setări ale echipei de asistență care evidențiază "
|
||
"funcțiile de foaie de timp pe tichet și refacturare timp în Odoo Helpdesk"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:28
|
||
msgid "Step 2: Set up a service"
|
||
msgstr "Pasul 2: Configurați un serviciu"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Sales --> Configuration --> Settings` and enable "
|
||
"*Units of Measure* to optionally be able to choose *hours* (for example) as "
|
||
"the unit of measure of your service."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mergi la :menuselection:`Vânzări --> Configurare --> Setări` și activați "
|
||
"*Unități de măsură* pentru a putea opțional alege *ore* (de exemplu) ca "
|
||
"unitate de măsură a serviciului dvs."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"Then, go to :menuselection:`Sales --> Products --> Products`, create or edit"
|
||
" an existing one, and set its *Product Type* as *Service*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mergi apoi la :menuselection:`Vânzări --> Produse --> Produse`, creați sau "
|
||
"editați unul existent și setați *Tipul produsului* ca *Serviciu*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"View of a product's form emphasizing the product type and unit of measure fields in Odoo\n"
|
||
"Sales"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vizualizarea formularului unui produs care evidențiază câmpurile tip produs și unitate de\n"
|
||
"măsură în Odoo Vânzări"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"Now, select the invoicing management you would like to have under the "
|
||
"*Sales* tab. We recommend the following configuration:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Acum, selectați gestiunea facturării pe care doriți să o aveți sub fila "
|
||
"*Vânzări*. Recomandăm următoarea configurare:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"View of a product form and the invoicing options under the tab sales in Odoo"
|
||
" Sales"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vizualizarea formularului unui produs și opțiunile de facturare sub fila "
|
||
"vânzări în Odoo Vânzări"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"This configuration ensures that the customer is invoiced by the number of "
|
||
"hours predicted in the sales order, meaning that less or extra hours "
|
||
"recorded are not taken into account. It also ensures that every time a sales"
|
||
" order is confirmed, a new task is created under the right project, "
|
||
"automating the process."
|
||
msgstr ""
|
||
"Această configurare asigură faptul că clienții sunt facturați în funcție de "
|
||
"numărul de ore prevăzute în comanda de vânzări, ceea ce înseamnă că orele "
|
||
"înregistrate mai puțin sau mai mult nu sunt luate în considerare. De "
|
||
"asemenea, asigură faptul că de fiecare dată când o comandă de vânzări este "
|
||
"confirmată, se creează o nouă sarcină sub proiectul potrivit, automatizând "
|
||
"procesul."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:53
|
||
msgid ""
|
||
"We recommend setting up a specific project, as it was done for this flow "
|
||
"example. The important thing to remember is that the sales order item needs "
|
||
"to be set on the corresponding project or task, in order to reinvoice the "
|
||
"time spent on a ticket."
|
||
msgstr ""
|
||
"Recomandăm configurarea unui proiect specific, așa cum a fost făcut pentru "
|
||
"acest exemplu de flux. Ceea ce este important de reținut este că elementul "
|
||
"comenzii de vânzări trebuie să fie setat pe proiectul sau sarcina "
|
||
"corespunzătoare, pentru a reinvoi timpul petrecut pe un bilet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:58
|
||
msgid "Prevision an invoice and record time"
|
||
msgstr "Previzualizați o factură și înregistrați timpul"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:61
|
||
msgid "Step 1: Place an order"
|
||
msgstr "Pasul 1: Plasați o comandă"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:63
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Sales --> Orders --> Orders` and create one for the "
|
||
"helpdesk service product you have previously set up, with the customer who "
|
||
"needs the ticket to be opened. Set the number of hours needed to assist the "
|
||
"customer and *Confirm* the order."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mergi la :menuselection:`Vânzări --> Comenzi --> Comenzi` și creează una "
|
||
"pentru produsul serviciu helpdesk pe care l-ați configurat anterior, cu "
|
||
"clientul care are nevoie ca biletul să fie deschis. Setați numărul de ore "
|
||
"necesare pentru a asista clienții și *Confirmați* comanda."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst-1
|
||
msgid "View of a sales order emphasizing the order lines in Odoo Sales"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vizualizarea unei comenzi de vânzări care subliniază liniile de comandă în "
|
||
"Odoo Vânzări"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:72
|
||
msgid "Step 2: Invoice the customer"
|
||
msgstr "Pasul 2: Facturați clienții"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:74
|
||
msgid "In *Sales*, select the respective sales order to *Create Invoice*."
|
||
msgstr ""
|
||
"In *Vânzări*, selectați comanda de vânzări respectivă pentru a *Crea "
|
||
"Factură*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"View of a sales order emphasizing the create invoice button in Odoo Sales"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vizualizarea unei comenzi de vânzări care subliniază butonul de facturare în"
|
||
" Odoo Vânzări"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:82
|
||
msgid "Step 3: Link the task to the ticket"
|
||
msgstr "Pasul 3: Conectați sarcina la tichet"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:84
|
||
msgid ""
|
||
"Now, in *Helpdesk*, create or edit the respective ticket and link it to the "
|
||
"task created by the confirmation of the sales order."
|
||
msgstr ""
|
||
"Acum, în *Helpdesk*, creați sau editați tichetul respectiv și conectați-l la"
|
||
" sarcina creată de confirmarea comenzii de vânzări."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst-1
|
||
msgid "View of a helpdesk ticket emphasizing the field task in Odoo Helpdesk"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vizualizarea unui tichet de helpdesk care subliniază câmpul sarcină în Odoo "
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:92
|
||
msgid "Step 4: Record the time spent"
|
||
msgstr "Pasul 4: Înregistrați timpul petrecut"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:94
|
||
msgid ""
|
||
"Still on the respective helpdesk ticket, record the hours performed under "
|
||
"the *Timesheets* tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"Încă în tichetul de helpdesk respectiv, înregistrați orele efectuate în "
|
||
"tabul *Timesheets*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"View of a helpdesk ticket emphasizing the timesheets tab in Odoo Helpdesk"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vizualizarea unui tichet de helpdesk care subliniază fila timesheets în Odoo"
|
||
" "
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:100
|
||
msgid ""
|
||
"Note that the hours recorded on the ticket form are shown on the *Delivered*"
|
||
" column in the sales order."
|
||
msgstr ""
|
||
"Rețineți că orele înregistrate în formularul tichetului sunt afișate în "
|
||
"coloana *Delivered* în comanda de vânzări."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst-1
|
||
msgid "View of a sales order emphasizing the delivered column in Odoo Sales"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vizuializarea unei comenzi de vânzări care subliniază coloana livrat în Odoo"
|
||
" Vânzări"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:108
|
||
msgid ""
|
||
"Hours recorded on the ticket are automatically shown in *Timesheets* and on "
|
||
"the dedicated task."
|
||
msgstr ""
|
||
"Orele înregistrate în tichet sunt afișate automat în *Timesheets* și pe "
|
||
"sarcina dedicată."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:111
|
||
msgid ":doc:`reinvoice_from_project`"
|
||
msgstr ":doc:`reinvoice_from_project`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/invoice_time.rst:112
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:104
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom`"
|
||
msgstr ""
|
||
":doc:`/applications/inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:3
|
||
msgid "Invoice Time Spent on Tickets (Postpaid Support Services)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Facturați timpul petrecut pe tichete (servicii de asistență postplată)"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Timesheets` integration provides more control and "
|
||
"transparency over how clients are charged, and what they're specifically "
|
||
"billed for."
|
||
msgstr ""
|
||
"Integrarea :guilabel:`Timesheets` oferă mai mult control și transparență "
|
||
"asupra modului în care clienții sunt încasați și ce sunt facturați în mod "
|
||
"specific."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"In Odoo, the Helpdesk agent can use the ticket to record timesheets. Once a "
|
||
"ticket is solved, the client can be billed for the time spent on the ticket."
|
||
" Odoo will pull from the ticket's timesheet to accurately bill the client."
|
||
msgstr ""
|
||
"În Odoo, agentul Helpdesk poate utiliza tichetul pentru a înregistra "
|
||
"timesheets. Odată ce un tichet este rezolvat, clientul poate fi facturat "
|
||
"pentru timpul petrecut pe tichet. Odoo va extrage din timesheet-ul "
|
||
"tichetului pentru a factura corect clientul."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"To turn on the :guilabel:`Timesheets` feature, go to "
|
||
":menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Helpdesk Teams`, select a "
|
||
"Helpdesk team, and then, click :guilabel:`Edit`. Next, enable the options "
|
||
":guilabel:`Timesheets` and :guilabel:`Time Billing`. Then, click "
|
||
":guilabel:`Save` to apply these changes to the Helpdesk team settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a activa funcția :guilabel:`Timesheets`, accesați "
|
||
":menuselection:`Helpdesk --> Configurare --> Echipe de asistenta`, selectați"
|
||
" un Helpdesk team, apoi faceți clic pe :guilabel:`Edit`. În continuare, "
|
||
"activați opțiunile :guilabel:`Timesheets` și :guilabel:`Time Billing`. Apoi,"
|
||
" faceți clic pe :guilabel:`Save` pentru a aplica aceste modificări setărilor"
|
||
" echipelor de asistenta."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:20
|
||
msgid ""
|
||
"Once the :guilabel:`Timesheets` feature is enabled, a :guilabel:`Project` "
|
||
"drop-down option will appear below :guilabel:`Timesheets`. The "
|
||
":guilabel:`Project` drop-down option will automatically be set to a project "
|
||
"that Odoo created for the Helpdesk team. The tickets' timesheets will be "
|
||
"stored in the selected project."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odată ce funcția :guilabel:`Timesheets` este activată, o opțiune "
|
||
":guilabel:`Project`va apărea sub :guilabel:`Timesheets`. Opțiunea "
|
||
":guilabel:`Project` va fi setată automat la un proiect care Odoo a creat "
|
||
"pentru echipa de asistență. Timesheets-urile tichetelor vor fi stocate în "
|
||
"proiectul selectat."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:26
|
||
msgid "Create a sales order"
|
||
msgstr "Creare comandă de vânzări"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"After a ticket comes into the pipeline, go to :menuselection:`Sales --> "
|
||
"Create`. Then, add the customer from the ticket to the :guilabel:`Customer` "
|
||
"field in the new quotation. In the :guilabel:`Order Lines` tab, create or "
|
||
"select a product to charge the customer for the time spent on their Helpdesk"
|
||
" ticket."
|
||
msgstr ""
|
||
"După ce un tichet intră în fluxul delucru, accesați :menuselection:`Vânzări "
|
||
"--> Creare`. Apoi, adăugați clientul din tichet la câmpul "
|
||
":guilabel:`Customer`în noua ofertă. În fila :guilabel:`Linii comanda`, "
|
||
"creați sau selectați un produs pentru a încasa clientul pentru timpul "
|
||
"petrecut pe tichetul lor Helpdesk."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"If creating a new product from the sales order form, first give the product "
|
||
"a name by typing it in the :guilabel:`Product` column. Then, click "
|
||
":guilabel:`Create and edit`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă creați un nou produs din formularul de comandă de vânzări, mai întâi "
|
||
"dați produsuluiun nume trecându-l în coloana :guilabel:`Product`. Apoi, "
|
||
"faceți clic pe:guilabel:`Create and edit`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
"First, in the :guilabel:`General Information` tab, set the "
|
||
":guilabel:`Product Type` to :guilabel:`Service` and the :guilabel:`Sales "
|
||
"Price` to the Helpdesk agent's service rate. Then, set the "
|
||
":guilabel:`Invoicing Policy` to :guilabel:`Based on Timesheets`. Finally, "
|
||
"click :guilabel:`Save` to create the new product and add it to the "
|
||
"quotation."
|
||
msgstr ""
|
||
"În primul rând, în fila :guilabel:`General Information`, "
|
||
"setați:guilabel:`Product Type` la :guilabel:`Service` și :guilabel:`Sales "
|
||
"Price` la rata serviciului agentului Helpdesk. Apoi, "
|
||
"setați:guilabel:`Invoicing Policy` la :guilabel:`Based on Timesheets`. În "
|
||
"cele din urmă,faceți clic pe :guilabel:`Save` pentru a crea noul produs și "
|
||
"pentru a-l adăuga laofertă."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"Once the product is added, click :guilabel:`Confirm` to turn the quotation "
|
||
"into a sales order."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odată ce produsul este adăugat, faceți clic pe :guilabel:`Confirm` pentru a "
|
||
"transforma ofertaîntr-o comandă de vânzări."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst-1
|
||
msgid "Create a sales order and add a product."
|
||
msgstr "Creare comandă de vânzări și adăugare produs."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:48
|
||
msgid "Record a timesheet"
|
||
msgstr "Înregistrează o fișă de pontaj "
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"To record a timesheet, jump back to the Helpdesk ticket by going to the "
|
||
":guilabel:`Helpdesk` dashboard, clicking :guilabel:`Tickets` on the team's "
|
||
"card, and locating the correct ticket. Then, click :guilabel:`Edit` and use "
|
||
"the :guilabel:`Timesheets` tab to record the time spent on the ticket."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a înregistra o fișă de pontaj, reveniți la tichetul Helpdesk accesând"
|
||
" tabloul de bord:guilabel:`Helpdesk`, faceți clic pe :guilabel:`Tickets` pe "
|
||
"cardul echipei și localizațitichetul corect. Apoi, faceți clic pe "
|
||
":guilabel:`Edit` și utilizațifila :guilabel:`Timesheets` pentru a înregistra"
|
||
" timpul petrecut pe tichet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst-1
|
||
msgid "Record time spent on a ticket."
|
||
msgstr "Înregistrați timpul petrecut pe un tichet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:60
|
||
msgid ""
|
||
"The ticket's timesheets can be recorded before or after the sales order is "
|
||
"made, the order doesn't matter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fișele de pontaj ale tichetului pot fi înregistrate înainte sau după ce "
|
||
"comanda de vânzări este"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:64
|
||
msgid "Link the Helpdesk ticket to the SO"
|
||
msgstr "Conectați tichetul Helpdesk la comanda de vânzare"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:66
|
||
msgid ""
|
||
"To link the :guilabel:`Sales Order` to the ticket, start on the ticket form "
|
||
"and click :guilabel:`Edit`. Next, select the :guilabel:`Sales Order` that "
|
||
"was created earlier from the :guilabel:`Sales Order Item` drop-down menu. "
|
||
"Odoo will automatically filter the options to only show sales orders that "
|
||
"are connected to the ticket's customer. Lastly, click :guilabel:`Save` to "
|
||
"connect the ticket and the :guilabel:`Sales Order Item`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a conecta :guilabel:`Sales Order` la tichet, începeți cu formularul "
|
||
"tichetuluiși faceți clic pe :guilabel:`Edit`. În continuare, selectați "
|
||
":guilabel:`Sales Order`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst-1
|
||
msgid "Link the SO item to the ticket."
|
||
msgstr "Conectați elementul comenzii de vânzare la tichet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:77
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Sales Order Item` can be connected to the ticket before or "
|
||
"after any timesheets are recorded, the order doesn't matter."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Sales Order Item` poate fi conectat la tichet înainte sau după "
|
||
"înregistrarea"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:81
|
||
msgid "Modify billing rates"
|
||
msgstr "Modificați tarifele de facturare"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:83
|
||
msgid ""
|
||
"If a timesheet entry is recorded, but the agent does not want to bill the "
|
||
"client for that time, go to the :guilabel:`Timesheets` tab and toggle on the"
|
||
" visibility of the :guilabel:`Sales Order Item` column. When filling out the"
|
||
" information for the timesheet entry, make sure to leave the non-billable "
|
||
"timesheet entry's :guilabel:`Sales Order Item` field blank."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă o intrare de fișă de pontaj este înregistrată, dar agentul nu dorește "
|
||
"să facturezeclientul pentru acest timp, accesați fila :guilabel:`Timesheets`"
|
||
" și activați vizibilitateacoloana :guilabel:`Sales Order Item`. La "
|
||
"completarea informațiilor pentru intrarea de fișă de pontaj,asigurați-vă că "
|
||
"lăsați câmpul :guilabel:`Sales Order Item` al intrării de fișă de pontaj "
|
||
"nefacturabilă gol."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:88
|
||
msgid ""
|
||
"If the agent wants to charge a different rate for a timesheet entry, first, "
|
||
"add a new product to the connected :abbr:`SO (Sales Order)` priced at the "
|
||
"new rate. Then, select the new product in the timesheet entry's "
|
||
":guilabel:`Sales Order Item` field."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă agentul dorește să factureze o rată diferită pentru o intrare de fișă "
|
||
"de pontaj,începeți prin a adăuga un nou produs la :abbr:`SO (Sales Order)` "
|
||
"conectat la prețulnoua rată. Apoi, selectați noul produs în câmpul "
|
||
":guilabel:`Sales Order Item` al intrării de fișă de pontaj."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:93
|
||
msgid "Create the invoice"
|
||
msgstr "Creare factură"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:95
|
||
msgid ""
|
||
"When the Helpdesk ticket is completed and the client is ready to be billed "
|
||
"for time, begin by clicking the :guilabel:`Sales Order` smart button on the "
|
||
"ticket form to navigate to the sales order. The :guilabel:`Delivered` column"
|
||
" should match the number of hours recorded on the ticket's timesheet. After "
|
||
"checking and filling out the relevant information, click :guilabel:`Create "
|
||
"Invoice` to bill the client for the time spent on the ticket. Odoo will "
|
||
"automatically generate an invoice to send to the client and the Helpdesk "
|
||
"ticket can officially be closed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Când tichetul Helpdesk este finalizat și clientul este gata să fie facturat "
|
||
"pentru timpul petrecut, începeți prin a face clic pe butonul inteligent "
|
||
":guilabel:`Sales Order` de pe formularul de tichet pentru a naviga la "
|
||
"comanda de vânzare. Coloana :guilabel:`Delivered` ar trebui să corespundă "
|
||
"numărului de ore înregistrate pe foaia de pontaj a biletului. După ce ați "
|
||
"verificat și completat informațiile relevante, faceți clic pe "
|
||
":guilabel:`Create Invoice` (Creați factura) pentru a factura clientului "
|
||
"timpul petrecut pe bilet. Odoo va genera automat o factură pe care o va "
|
||
"trimite clientului, iar tichetul Helpdesk poate fi închis oficial."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/timesheet_and_invoice/reinvoice_from_project.rst:103
|
||
msgid ":doc:`invoice_time`"
|
||
msgstr ":doc:`invoice_time`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project.rst:8
|
||
msgid "Project"
|
||
msgstr "Proiect"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Project is a tool to manage your ongoing projects. Schedule tasks, "
|
||
"assign activities to coworkers, and keep track of each project's "
|
||
"profitability."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo Proiect este un instrument pentru a gestiona proiectele în curs. "
|
||
"Programați sarcini, atribuiți activități colegilor de muncă și țineți "
|
||
"evidența profitabilității fiecărui proiect."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project.rst:14
|
||
#: ../../content/applications/services/timesheets.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"`Odoo Tutorials: Project and Timesheets "
|
||
"<https://www.odoo.com/slides/project-and-timesheets-21>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Tutoriale Odoo: Proiect și Fișe de Pontaj "
|
||
"<https://www.odoo.com/slides/project-and-timesheets-21>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/tasks.rst:5
|
||
msgid "Tasks"
|
||
msgstr "Sarcini"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/email_alias.rst:3
|
||
msgid "Create Project's Tasks from an Email Alias"
|
||
msgstr "Creare sarcini de proiect dintr-un alias de e-mail"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/email_alias.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"When you already have an email address that customers know from the top of "
|
||
"their heads, changing it is the last thing you want to do. Instead, link "
|
||
"that address to your project and transform those conversations into "
|
||
"structured work. It automatically creates a task in the first stage of a "
|
||
"project."
|
||
msgstr ""
|
||
"Când aveți deja o adresă de e-mail pe care clienții o știu de la capul "
|
||
"lor,schimbarea acesteia este ultima lucrură pe care doriți să o faceți. În "
|
||
"schimb,asociați acea adresă la proiectul dvs. și transformați aceste "
|
||
"conversații într-unlucru structurat. Aceasta creează automat o sarcină în "
|
||
"prima etapă a unui"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/email_alias.rst:11
|
||
msgid "Set up an incoming email server"
|
||
msgstr "Configurare un server de e-mail de intrare"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/email_alias.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"On the *Settings* application, enable *External Email Servers* and define "
|
||
"the incoming email alias you would like to use."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pe aplicația *Setări*, activați *Servere de e-mail externe* și definiți "
|
||
"aliasulde e-mail de intrare pe care doriți să-l utilizați."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/email_alias.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"**For more information**: "
|
||
":doc:`/applications/general/email_communication/email_servers`"
|
||
msgstr ""
|
||
"**Pentru mai multe informații**: "
|
||
":doc:`/applications/general/email_communication/email_servers`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/email_alias.rst:18
|
||
msgid "Configure the email alias in your project"
|
||
msgstr "Configurare alias de e-mail în proiectul dvs."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/email_alias.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"Now that you have the incoming email server set up, go to "
|
||
":menuselection:`Project --> Configuration --> Projects --> Edit`. Under the "
|
||
"*Emails* tab, define the wanted email alias and choose the policy to receive"
|
||
" a message."
|
||
msgstr ""
|
||
"Acum că ați configurat serverul de e-mail de intrare, accesați "
|
||
":menuselection:`Proiect --> Configurare --> Proiecte --> Editare`. Sub "
|
||
"fila*E-mailuri*, definiți aliasul de e-mail dorit și alegeți politica de "
|
||
"primire a mesajului."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/email_alias.rst:23
|
||
msgid "In addition, you can now directly set it when creating a new project."
|
||
msgstr "În plus, puteți seta direct când creați un nou proiect."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/email_alias.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"In the settings of your project, define the emails alias under the tab email"
|
||
" in Odoo Project"
|
||
msgstr ""
|
||
"În setările proiectului dvs., definiți aliasul de e-mailuri sub fila e-mail "
|
||
"în Odoo Proiect"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/email_alias.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"All the recipients of the email (To/Cc/Bcc) are automatically added as "
|
||
"followers of the task."
|
||
msgstr ""
|
||
"Toți destinatarii e-mailului (To/Cc/Bcc) sunt automat adăugați ca urmăritori"
|
||
" ai sarcinii."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/email_alias.rst:32
|
||
msgid "The email can be seen under the name of your project on the dashboard."
|
||
msgstr ""
|
||
"E-mailul poate fi văzut sub numele proiectului dvs. pe tabloul de bord."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/email_alias.rst-1
|
||
msgid "View of the email alias chosen on the dashboard view in Odoo Project"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vizualizare a aliasului de e-mail ales pe vizualizarea tabloului de bord în "
|
||
"Odoo Proiect"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/timesheets.rst:8
|
||
msgid "Timesheets"
|
||
msgstr "Fișe de pontaj"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst:3
|
||
msgid "Create Timesheets upon Time Off Validation"
|
||
msgstr "Creare fișe de pontaj la validarea concediului"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo automatically timesheets on project/tasks upon time off requests. This "
|
||
"allows for better overall control over the validation of timesheets, as it "
|
||
"does not leave place for forgetfulness and questions after hours that have "
|
||
"not been timesheeted by the employee."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo creează automat fișe de pontaj pe proiect/sarcini la cererile de "
|
||
"concediu.Acest lucru permite un control mai bun asupra validării fișelor de "
|
||
"pontaj, deoarecenu lasă loc pentru uitare și întrebări după orele care nu au"
|
||
" fost înregistrate înfișa de pontaj de către angajat."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"Activate the :ref:`developer mode <developer-mode>`, go to *Timesheets*, and"
|
||
" change the *Project* and *Task* set by default, if you like."
|
||
msgstr ""
|
||
"Activați :ref:`modul de dezvoltator <developer-mode>`, accesați *Fișe de "
|
||
"pontaj*,și schimbați *Proiectul* și *Sarcina* setate în mod implicit, dacă "
|
||
"doriți."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"View of Timesheets setting enabling the feature record time off in Odoo "
|
||
"Timesheets"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vizualizare a setărilor Fișelor de pontaj care permit înregistrarea "
|
||
"concediului în Odoo Fișe de pontaj"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Time Off --> Configuration --> Time Off Types`. Select"
|
||
" or create the needed type, and decide if you would like the requests to be "
|
||
"validated or not."
|
||
msgstr ""
|
||
"Accesați :menuselection:`Concediu --> Configurare --> Tipuri de concediu`. "
|
||
"Selectațisau creați tipul necesar și decideți dacă doriți ca cererile să fie"
|
||
" validate sau nu."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"View of a time off types form emphasizing the time off requests and timesheets section in\n"
|
||
"Odoo Time Off"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vizualizare a formularului tipurilor de concediu care subliniază secțiunea "
|
||
"cererilor deconcediu și fișelor de pontaj în Odoo Concediu"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"Now, once the employee has requested his time off and the request has been "
|
||
"validated (or not, depending on the setting chosen), the time is "
|
||
"automatically allocated on *Timesheets*, under the respective project and "
|
||
"task."
|
||
msgstr ""
|
||
"Acum, odată ce angajatul a solicitat concediul și cererea a fost validată "
|
||
"(sau nu,în funcție de setarea aleasă), timpul este alocat automat în *Fișe "
|
||
"de pontaj*, subrespectivul proiect și sarcină."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"On the example below, the user requested *Paid Time off* from July 13th to "
|
||
"15th."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pe exemplul de mai jos, utilizatorul a solicitat *Concediu plătit* de la 13 "
|
||
"iuliela 15 iulie."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst-1
|
||
msgid "View of the time off request form in Odoo Time Off"
|
||
msgstr "Vizualizare a formularului cererii de concediu în Odoo Concediu"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"Considering that validation is not required, the requested time off is "
|
||
"automatically displayed in *Timesheets*. If validation is necessary, the "
|
||
"time is automatically allocated after the responsible person for validating "
|
||
"does it so."
|
||
msgstr ""
|
||
"Având în vedere că validarea nu este necesară, concediul solicitat este "
|
||
"afișatautomat în *Fișe de pontaj*. Dacă este necesară validarea, timpul este"
|
||
" alocatautomat după ce persoana responsabilă pentru validare o face."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Video of timesheets emphasizing the requested time off from the employee in "
|
||
"Odoo Timesheets"
|
||
msgstr ""
|
||
"Video de fișe de pontaj care subliniază concediul solicitat de angajat în "
|
||
"Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"Click on the magnifying glass, hovering over the concerned cell, to access "
|
||
"all the aggregated data on that cell (day), and see details regarding the "
|
||
"project/task."
|
||
msgstr ""
|
||
"Faceți clic pe lupa de mărire, plasată deasupra celulei respective, pentru a"
|
||
" accesatoate datele agregate din acea celulă (zi) și pentru a vedea detalii "
|
||
"legate deproiectul/sarcina."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst-1
|
||
msgid "View of the details of a project/task in Odoo Timeheets"
|
||
msgstr "Vizualizare a detaliilor unui proiect/sarcină în Odoo Fișe de pontaj"
|