2404 lines
104 KiB
Plaintext
2404 lines
104 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) Odoo S.A.
|
||
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Dragos Vasile, 2023
|
||
# Dorin Hongu <dhongu@gmail.com>, 2024
|
||
# Cozmin Candea <office@terrabit.ro>, 2024
|
||
# Larisa_nexterp, 2024
|
||
#
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Odoo 15.0\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2024-04-29 08:05+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2021-11-02 08:49+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Larisa_nexterp, 2024\n"
|
||
"Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: ro\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services.rst:5
|
||
msgid "Services"
|
||
msgstr "Servicii"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/field_service.rst:8
|
||
msgid "Field Service"
|
||
msgstr "Servicii teren"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/field_service.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"`Odoo Tutorials: Field Service <https://www.odoo.com/slides/field-"
|
||
"service-49>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Tutoriale Odoo: Servicii teren <https://www.odoo.com/slides/field-"
|
||
"service-49>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:3
|
||
msgid "User default warehouse"
|
||
msgstr "Depozitul implicit al utilizatorului"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Setting up a **default warehouse** can be useful for field technicians who "
|
||
"keep a supply in their van or those who always resupply from the same "
|
||
"warehouse. It also allows field workers to switch between warehouses from "
|
||
"their profiles."
|
||
msgstr ""
|
||
"Configurarea unui **depozit implicit** poate fi utilă pentru tehnicienii de "
|
||
"teren care păstrează o aprovizionare în dubă sau pentru cei care "
|
||
"reaprovizionează întotdeauna din același depozit. De asemenea, permite "
|
||
"lucrătorilor din teren să comute între depozite din profilurile lor."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"Products in sales orders created during field interventions are always "
|
||
"pulled from the default warehouse, keeping the inventory accurate."
|
||
msgstr ""
|
||
"Produsele din comenzile de vânzare create în timpul intervențiilor pe teren "
|
||
"sunt întotdeauna scoase din depozitul implicit, păstrând inventarul exact."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:13
|
||
msgid ":doc:`../../inventory_and_mrp/inventory`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:16
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "Configurare"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:18
|
||
msgid ""
|
||
"To set up a user default warehouse, the :doc:`storage locations "
|
||
"<../../inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouses_locations>`"
|
||
" feature needs to be activated in the **Inventory** app. It is also "
|
||
"necessary to have more than one warehouse in your database."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"You can either set it up :ref:`for your profile <default-warehouse/my-"
|
||
"profile>`, or :ref:`for all users <default-warehouse/all-users>`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Îl puteți configura fie :ref:`pentru profilul dvs. <default-warehouse/my-"
|
||
"profile>`, fie :ref:`pentru toți utilizatorii <default-warehouse/all-"
|
||
"users>`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
":doc:`../../inventory_and_mrp/inventory/management/warehouses/warehouses_locations`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:32
|
||
msgid "For your profile"
|
||
msgstr "Pentru profilul dvs"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:34
|
||
msgid ""
|
||
"To set up a default warehouse for yourself, click your **profile icon** in "
|
||
"the upper right corner of the screen, then, go to :menuselection:`My Profile"
|
||
" --> Preferences --> Default Warehouse`. Select the default warehouse from "
|
||
"the drop-down menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a configura un depozit prestabilit pentru dvs., faceți clic pe "
|
||
"**pictograma profilului** în colțul din dreapta sus al ecranului, apoi "
|
||
"accesați :menuselection:`Profilul meu --> Preferințe --> Depozit implicit`. "
|
||
"Selectați depozitul implicit din meniul derulant."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:41
|
||
msgid "For all users"
|
||
msgstr "Pentru toți utilizatorii"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"To set up a default warehouse for a specific user, go to "
|
||
":menuselection:`Settings --> Users --> Manage users`, select a user, then go"
|
||
" to the :guilabel:`Preferences` tab. Scroll down to :guilabel:`Inventory`, "
|
||
"and select the default warehouse from the drop-down menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a configura un depozit implicit pentru un anumit utilizator, accesați"
|
||
" :menuselection:`Setări --> Utilizatori --> Gestionați utilizatori`, "
|
||
"selectați un utilizator, apoi accesați fila :guilabel:`Preferințe`. Derulați"
|
||
" în jos la :guilabel:`Inventar` și selectați depozitul implicit din meniul "
|
||
"drop-down."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst-1
|
||
msgid "Selection of a default warehouse on a user profile."
|
||
msgstr "Selectarea unui depozit implicit pe un profil de utilizator."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:51
|
||
msgid "Use in field service tasks"
|
||
msgstr "Utilizare în sarcini de service pe teren"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:53
|
||
msgid ""
|
||
"Once a default warehouse has been configured for a user, the materials used "
|
||
"for a sales order related to a Field Service task are pulled from that "
|
||
"specific warehouse. Open the related sales order, go to the :guilabel:`Other"
|
||
" Info` tab, then scroll down to :guilabel:`Delivery`. The default warehouse "
|
||
"is applied correctly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odată ce un depozit implicit a fost configurat pentru un utilizator, "
|
||
"materialele utilizate pentru o comandă de vânzare aferentă unei sarcini "
|
||
"Field Service sunt extrase din acel depozit specific. Deschideți comanda de "
|
||
"vânzare aferentă, accesați fila :guilabel:`Alte informații`, apoi derulați "
|
||
"în jos la :guilabel:`Livrare`. Depozitul implicit este aplicat corect."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/field_service/default_warehouse.rst:58
|
||
msgid ""
|
||
"Once the Field Service task is marked as done, the stock of the default "
|
||
"warehouse is automatically updated."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odată ce sarcina Field Service este marcată ca finalizată, stocul "
|
||
"depozitului implicit este actualizat automat."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/field_service/onsite_interventions.rst:3
|
||
msgid "Onsite interventions planning"
|
||
msgstr "Planificarea intervențiilor la fața locului"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/field_service/onsite_interventions.rst:6
|
||
msgid "From a sales order"
|
||
msgstr "Dintr-o comandă de vânzare"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/field_service/onsite_interventions.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"Allowing your sales team to open onsite interventions creates a seamless "
|
||
"experience for your customers. They can receive a quotation they first have "
|
||
"to approve before the work even starts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Permiterea echipei de vânzări să deschidă intervenții teren creează o "
|
||
"experiență fără cusur pentru clienții tăi. Ei pot primi o ofertă pe care o "
|
||
"trebuie mai întâi să o aprobe înainte ca munca să înceapă."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/field_service/onsite_interventions.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Field Service --> Configuration --> Products` and "
|
||
"create or edit a product."
|
||
msgstr ""
|
||
"Accesează :menuselection:`Servicii teren --> Configurare --> Produse` și "
|
||
"creează sau editează un produs."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/field_service/onsite_interventions.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"Under the :guilabel:`General Information` tab, select :guilabel:`Service` as"
|
||
" :guilabel:`Product Type`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sub fila :guilabel:`Informații generale`, selectați :guilabel:`Service` ca "
|
||
":guilabel:`Tipul de produs`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/field_service/onsite_interventions.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"Under the :guilabel:`Sales` tab, select :guilabel:`Timesheets on tasks` as "
|
||
":guilabel:`Service Invoicing Policy`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sub fila :guilabel:`Vânzări`, selectați :guilabel:`Foaie de pontaj pe "
|
||
"sarcini` ca :guilabel:`Politica de facturare a serviciilor`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/field_service/onsite_interventions.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"Select :guilabel:`Create a task in an existing project` as "
|
||
":guilabel:`Service Tracking`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Selectați :guilabel:`Creați o sarcină într-un proiect existent` ca "
|
||
":guilabel:`Urmărire serviciu`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/field_service/onsite_interventions.rst:18
|
||
msgid "Select your :guilabel:`Project`."
|
||
msgstr "Selectați :guilabel:`Proiectul`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/field_service/onsite_interventions.rst:19
|
||
msgid "If you use them, select your :guilabel:`Worksheet Template`, and save."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă le utilizați, selectați :guilabel:`Șablonul foii de lucru` și salvați."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/field_service/onsite_interventions.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Product configuration to create tasks from sales orders in Odoo Field "
|
||
"Service"
|
||
msgstr ""
|
||
"Configurarea produsului pentru a crea sarcini din comenzi de vânzări în Odoo"
|
||
" Servicii teren"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/field_service/onsite_interventions.rst:25
|
||
msgid ""
|
||
"From the :doc:`Sales <../../sales/sales>` app, create a quotation with the "
|
||
"product and confirm it. A task is automatically set up under your Field "
|
||
"Service project. It is directly accessible from the sales order."
|
||
msgstr ""
|
||
"Din aplicația :doc:`Vânzări <../../sales/sales>`, creați o ofertă cu "
|
||
"produsul și confirmați-o. O sarcină este configurată automat în cadrul "
|
||
"proiectului Field Service. Este accesibil direct din comanda de vânzare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/field_service/onsite_interventions.rst-1
|
||
msgid "Field Service task on a sales order in Odoo Sales"
|
||
msgstr "Sarcina Servicii teren pe o comandă de vânzări în Odoo Vânzări"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/field_service/onsite_interventions.rst:34
|
||
msgid "From helpdesk tickets"
|
||
msgstr "De la bilete la biroul de asistență"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/field_service/onsite_interventions.rst:36
|
||
msgid ""
|
||
"The integration with the :doc:`Helpdesk <../helpdesk>` app lets your "
|
||
"helpdesk team manage intervention requests directly. Planning field service "
|
||
"tasks from tickets speeds up your processes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Integrarea cu aplicația :doc:`Helpdesk <../helpdesk>` permite echipei "
|
||
"dumneavoastră de asistență să gestioneze direct cererile de intervenție. "
|
||
"Planificarea sarcinilor de service pe teren din bilete vă accelerează "
|
||
"procesele."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/field_service/onsite_interventions.rst:40
|
||
msgid "Configure the helpdesk team"
|
||
msgstr "Configurează echipa helpdesk"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/field_service/onsite_interventions.rst:42
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Helpdesk Teams`. Select"
|
||
" a team and enable :guilabel:`Onsite Interventions`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Accesați :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Helpdesk Teams`. "
|
||
"Selectați o echipă și activați :guilabel:`Intervenții la fața locului`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/field_service/onsite_interventions.rst-1
|
||
msgid "Onsite interventions settings in Odoo Helpdesk"
|
||
msgstr "Setări de intervenții la fața locului în Odoo Helpdesk"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/field_service/onsite_interventions.rst:49
|
||
msgid ""
|
||
"The helpdesk tickets of the team now display the :guilabel:`Plan "
|
||
"Intervention` button. Click on it to create a new task under your field "
|
||
"service project."
|
||
msgstr ""
|
||
"Biletele de asistență ale echipei afișează acum butonul "
|
||
":guilabel:`Planificați intervenția`. Faceți clic pe el pentru a crea o "
|
||
"sarcină nouă în cadrul proiectului dvs. de service pe teren."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/field_service/onsite_interventions.rst-1
|
||
msgid "Plan intervention from helpdesk tickets in Odoo Helpdesk"
|
||
msgstr "Planificați intervenția din biletele de asistență în Odoo Helpdesk"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:8
|
||
msgid "Helpdesk"
|
||
msgstr "Helpdesk"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk.rst:11
|
||
msgid "`Odoo Tutorials: Helpdesk <https://www.odoo.com/slides/helpdesk-51>`_"
|
||
msgstr "`Tutoriale Odoo: Helpdesk <https://www.odoo.com/slides/helpdesk-51>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced.rst:5
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Avansat"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:3
|
||
msgid "After Sales Features"
|
||
msgstr "Caracteristici după vânzări"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"As your business grows, having the right tool to support your helpdesk team "
|
||
"on recording, tracking and managing issues raised easy and efficiently, is "
|
||
"key. Odoo’s Helpdesk application allows you to generate credit notes, manage"
|
||
" returns, products, repairs, grant coupons, and even plan onsite "
|
||
"interventions from a ticket’s page."
|
||
msgstr ""
|
||
"În măsură ce afacerea ta crește, cheia e să ai uneltele potrivite pentru a "
|
||
"sprijini echipa de helpdesk în înregistrarea, urmărirea și gestionarea "
|
||
"problemelor ridicate într-un mod ușor și eficient. Aplicația Helpdesk din "
|
||
"Odoo îți permite să generezi note de credit, să gestionezi returnări, "
|
||
"produse, reparații, să acorzi cupoane și chiar să planifici intervenții în "
|
||
"teren din pagina unui tichet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:11
|
||
msgid "Set up the after sales services"
|
||
msgstr "Configurează serviciile după vânzări"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Helpdesk Teams` and "
|
||
"enable the after sales options: *Refunds, Returns, Coupons, Repairs and "
|
||
"Onsite Interventions*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Du-te la :menuselection:`Helpdesk --> Configurare --> Echipe Helpdesk` și "
|
||
"activează opțiunile după vânzări: *Rambursări, Returnări, Cupoane, Reparații"
|
||
" și Intervenții în teren*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:20
|
||
msgid "Generate credit notes from tickets"
|
||
msgstr "Generează note de credit din tichete"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"You can use a credit note to refund a customer or adjust the amount due. For"
|
||
" that, simply go to your ticket page, click on *Refund* and select the "
|
||
"corresponding *Invoice*. Clicking on *Reverse* generates a credit note, and "
|
||
"you can *Post* it while still being in the *Helpdesk* app."
|
||
msgstr ""
|
||
"Poți folosi o notă de credit pentru a rambursa un client sau pentru a ajusta"
|
||
" suma datorată. Pentru asta, du-te la pagina tichetului tău, apasă pe "
|
||
"*Rambursare* și selectează *Factura* corespunzătoare. Apăsând pe *Inversare*"
|
||
" generezi o notă de credit, iar poți să o *Postezi* în timp ce ești în "
|
||
"aplicația *Helpdesk*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:30
|
||
msgid "Allow product returns from tickets"
|
||
msgstr "Permite returnări de produse din tichete"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"The process of a product return from your customer back to your warehouse is"
|
||
" taken into action when, at the ticket page, you choose the option *Return*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Procesul de returnare a unui produs de la clientul tău către depozitul tău "
|
||
"este activat atunci când, la pagina tichetului, alegi opțiunea *Returnare*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:39
|
||
msgid "Grant coupons from tickets"
|
||
msgstr "Acordă cupoane din tichete"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"First, be sure to have your *Coupon Program* planned in the *Sales* or "
|
||
"*Website* application. Then, in *Helpdesk*, open your ticket, click on "
|
||
"*Coupon*, and choose the respective one."
|
||
msgstr ""
|
||
"În primul rând, asigură-te că ai programul tău de *Cupoane* planificat în "
|
||
"aplicația *Vânzări* sau *Website*. Apoi, în *Helpdesk*, deschide tichetul "
|
||
"tău, apasă pe *Cupon* și alege cel corespunzător."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:48
|
||
msgid "Repairs from tickets"
|
||
msgstr "Reparații din tichete"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"Clicking on *Repair* option, on your ticket page, a new repair order form is"
|
||
" shown. Fill in the information as needed and choose the next step."
|
||
msgstr ""
|
||
"Apăsând pe opțiunea *Reparare*, la pagina tichetului tău, se afișează un "
|
||
"formular nou de comandă de reparație. Completează informațiile după caz și "
|
||
"alege următorul pas."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:57
|
||
msgid "Plan onsite interventions from tickets"
|
||
msgstr "Planifică intervenții în teren din tichete"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"At the ticket's page click on *Plan Intervention*, and set up your onsite "
|
||
"intervention exactly the same way as if you were on the *Field Service* "
|
||
"application."
|
||
msgstr ""
|
||
"La pagina tichetului, apasă pe *Planifică Intervenție*, și configurează "
|
||
"intervenția în teren exact la fel ca și cum ai fi în aplicația *Field "
|
||
"Service*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/after_sales.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
"`Coupons <https://www.odoo.com/slides/slide/coupon-"
|
||
"programs-640?fullscreen=1>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Cupoane <https://www.odoo.com/slides/slide/coupon-"
|
||
"programs-640?fullscreen=1>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:3
|
||
msgid "Allow customers to close their tickets"
|
||
msgstr "Permiteți clienților să își închidă tichetele"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Allowing customers to close their own tickets gives them autonomy and "
|
||
"minimizes misunderstandings around when an issue is considered solved or "
|
||
"not. This results in operational capacity for support teams, and higher "
|
||
"satisfaction for the customer."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:10
|
||
msgid "Enable ticket closing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"Start by navigating to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> "
|
||
"Helpdesk Teams` and choose the appropriate team. Then click :guilabel:`Edit`"
|
||
" and enable :guilabel:`Ticket closing` by checking the field box."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst-1
|
||
msgid "Ticket closing feature in Odoo Helpdesk."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"To designate which stage the ticket migrates to once it is closed, navigate "
|
||
"to the ticket pipeline by going to :menuselection:`Helpdesk --> Overview` "
|
||
"and clicking :guilabel:`Tickets` on the team's card."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"There are two options: create a new Kanban stage or work with an existing "
|
||
"one. For both scenarios, click the :guilabel:`Settings (gear)` icon next to "
|
||
"the stage name, select :guilabel:`Edit Stage`, and enable :guilabel:`Closing"
|
||
" Stage`. After checking the field box, click :guilabel:`Save` to finish."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"If a closing stage is not specified, by default, the ticket is moved to the "
|
||
"last stage in the kanban. If more than one stage is set as a closing stage, "
|
||
"the ticket is placed in the first closing stage column."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"With the ticket closing settings now complete, customers can now view the "
|
||
"option to :guilabel:`Close this ticket` when they log into their portal."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst-1
|
||
msgid "Customer view of ticket closing in Odoo Helpdesk."
|
||
msgstr "Vizualizarea clientului despre închiderea biletelor în Odoo Helpdesk."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:40
|
||
msgid "Get reports on tickets closed by customers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst:42
|
||
msgid ""
|
||
"To analyze the tickets that have been closed by customers, go to "
|
||
":menuselection:`Helpdesk --> Reporting --> Tickets`. Then, click on the "
|
||
":guilabel:`Filters` menu and choose :guilabel:`Add Custom filter`. Next, set"
|
||
" the custom filter parameters to :guilabel:`Closed by partner` and "
|
||
":guilabel:`is true`. Finally, click :guilabel:`Apply`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/close_tickets.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Filter for tickets closed by customers on Odoo Helpdesk's reporting page."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:3
|
||
msgid "Track and bill time"
|
||
msgstr "Urmăriți și facturați timpul"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"*Helpdesk* provides teams with the ability to track the amount of hours "
|
||
"spent working on a ticket, and to bill a customer for that time. Through "
|
||
"integrations with the *Sales*, *Timesheets*, *Project*, and *Accounting* "
|
||
"applications, customers can be charged once the work is completed, or before"
|
||
" it has even begun."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"Since the *Track & Bill Time* features require integration with other "
|
||
"applications, enabling them may result in the installation of additional "
|
||
"modules or applications."
|
||
msgstr ""
|
||
"Deoarece funcțiile *Track & Bill Time* necesită integrarea cu alte "
|
||
"aplicații, activarea acestora poate duce la instalarea de module sau "
|
||
"aplicații suplimentare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"Installing a new application on a *One-App-Free* database triggers a 15-day "
|
||
"trial. At the end of the trial, if a paid subscription has not been added to"
|
||
" the database, it will no longer be active or accessible."
|
||
msgstr ""
|
||
"Instalarea unei noi aplicații într-o bază de date *One-App-Free* declanșează"
|
||
" o perioadă de încercare de 15 zile. La sfârșitul perioadei de încercare, "
|
||
"dacă un abonament plătit nu a fost adăugat în baza de date, acesta nu va mai"
|
||
" fi activ sau accesibil."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:19
|
||
msgid "Track and bill time features configuration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"Before a customer can be invoiced for support services, the *Track & Bill "
|
||
"Time* features **must** be enabled on each *Helpdesk* team individually."
|
||
msgstr ""
|
||
"Înainte ca un client să poată fi facturat pentru servicii de asistență, "
|
||
"funcțiile *Track & Bill Time* **trebuie** să fie activate în fiecare echipă "
|
||
"*Helpdesk* în mod individual."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:25
|
||
msgid "Enable track and bill time on a team"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"To view and enable the *Track & Bill Time* features on a *Helpdesk* team, "
|
||
"first navigate to :menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> "
|
||
"Helpdesk Teams`. Then, select a team from the list, or create a :doc:`new "
|
||
"Helpdesk team <../overview/getting_started>`. This reveals a team's settings"
|
||
" page."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:32
|
||
msgid ""
|
||
"On the team's settings page, click :guilabel:`Edit`, then scroll to the "
|
||
":guilabel:`Track & Bill Time` section. Tick the boxes labeled "
|
||
":guilabel:`Timesheets` and :guilabel:`Time Billing`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"Once the :guilabel:`Timesheets` box is checked, a new field appears, labeled"
|
||
" :guilabel:`Project`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odată bifată caseta :guilabel:`Foi de pontaj`, apare un câmp nou, etichetat "
|
||
":guilabel:`Proiect`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"If this is the first time this feature has been enabled on this database, "
|
||
"the page may need to be manually saved and refreshed before the "
|
||
":guilabel:`Project` field appears."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă aceasta este prima dată când această caracteristică este activată în "
|
||
"această bază de date, este posibil ca pagina să fie salvată și "
|
||
"reîmprospătată manual înainte să apară câmpul :guilabel:`Proiect`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"The project selected in this field represents where all the timesheets for "
|
||
"this team's tickets are recorded. Click into the :guilabel:`Project` drop-"
|
||
"down menu to select a project."
|
||
msgstr ""
|
||
"Proiectul selectat în acest câmp reprezintă locul unde sunt înregistrate "
|
||
"toate foile de pontaj pentru biletele acestei echipe. Faceți clic în meniul "
|
||
"derulant :guilabel:`Proiect` pentru a selecta un proiect."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:44
|
||
msgid ""
|
||
"To create a new project where the timesheets are recorded, click into the "
|
||
":guilabel:`Project` drop-down menu, type a name for the project, and then "
|
||
"click :guilabel:`Create` from the drop-down menu beneath."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a crea un nou proiect în care sunt înregistrate foile de pontaj, "
|
||
"faceți clic în meniul derulant :guilabel:`Proiect`, introduceți un nume "
|
||
"pentru proiect, apoi faceți clic pe :guilabel:`Creare` din meniul drop-down "
|
||
"de mai jos."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
"Click :guilabel:`Save` at the top-left of the page to save any changes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"The settings page of a Helpdesk team with the track and bill time settings "
|
||
"enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:57
|
||
msgid "Configure service products"
|
||
msgstr "Configurați produsele de service"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"When the :guilabel:`Time Billing` feature is enabled, a new product is "
|
||
"created in the *Sales* app called, *Service on Timesheet*. This product can "
|
||
"be found under :menuselection:`Sales app--> Products --> Products`. Then, "
|
||
"search for `Service on Timesheet` in the :guilabel:`Search...` bar. This is "
|
||
"the product that is used when invoicing for *post-paid support services* "
|
||
"**after** they have been completed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:65
|
||
msgid ""
|
||
"Select :guilabel:`Service on Timesheet` from the :guilabel:`Products` page. "
|
||
"This reveals the product detail form. The product is configured with the "
|
||
":guilabel:`Product Type` set to :guilabel:`Service`, and the "
|
||
":guilabel:`Invoicing Policy` set to :guilabel:`Based on Timesheets`. Click "
|
||
":guilabel:`Edit` to make any necessary changes to the product record, such "
|
||
"as the :guilabel:`Cost` or :guilabel:`Sales Price`, then click "
|
||
":guilabel:`Save`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst-1
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"The Service on Timesheet product with emphasis on the invoicing policy "
|
||
"field."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:75
|
||
msgid ""
|
||
"In order to invoice for support services *before* the work has been "
|
||
"completed, also known as *prepaid support services*, a separate product with"
|
||
" a different invoicing policy must be created."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:78
|
||
msgid ""
|
||
"To create a new service product, go to :menuselection:`Sales app --> "
|
||
"Products --> Products`, and click :guilabel:`Create`. This reveals a blank "
|
||
"product detail form."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:81
|
||
msgid "On the new product form, add a :guilabel:`Product Name`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:84
|
||
msgid ""
|
||
"Try to use a name that identifies the purpose of the product, for example, "
|
||
"`Prepaid Services`. This makes it easier when adding it to a sales order "
|
||
"later."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:87
|
||
msgid ""
|
||
"Set the :guilabel:`Product Type` to :guilabel:`Service`. Then, set the "
|
||
":guilabel:`Invoicing Policy` to :guilabel:`Prepaid/Fixed Price`. This means "
|
||
"an invoice can be generated and payment can be received for this product, "
|
||
"before any timesheet entries have been recorded for these services."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:95
|
||
msgid ""
|
||
"Finally, set the :guilabel:`Sales Price`, and confirm that the "
|
||
":guilabel:`Unit of Measure` is set to :guilabel:`Hours`. Then, click "
|
||
":guilabel:`Save` to save those configurations."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:99
|
||
msgid "Invoice prepaid support services"
|
||
msgstr "Facturați servicii de asistență preplătite"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:101
|
||
msgid ""
|
||
"When support services are billed on a fixed price, an invoice can be created"
|
||
" before any work is completed on the issue. In this case, a service product "
|
||
"with the *Invoicing Policy* set to *Prepaid/Fixed Price* would be used, just"
|
||
" like the one created in the :ref:`Configure service products "
|
||
"<helpdesk/configure-service-products>` section."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:107
|
||
msgid "Create prepaid product sales order"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:109
|
||
msgid ""
|
||
"To invoice a customer for prepaid support services, first create a sales "
|
||
"order (SO) with the support services product. To do this, go to "
|
||
":menuselection:`Sales app --> Orders --> Quotations`. Then, click "
|
||
":guilabel:`Create` to reveal a blank quotation form."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:113
|
||
msgid "Then, fill out the quotation form with the customer information."
|
||
msgstr "Apoi, completați formularul de ofertă cu informațiile despre client."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:115
|
||
msgid ""
|
||
"Go to the :guilabel:`Order Lines` tab of the quotation, and click "
|
||
":guilabel:`Add a Product`. Then, select the *prepaid services product* "
|
||
"configured in the steps :ref:`above <helpdesk/configure-service-products>`. "
|
||
"Update the :guilabel:`Quantity` field with the number of hours."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:120
|
||
msgid ""
|
||
"After updating any other necessary information, :guilabel:`Confirm` the "
|
||
"quotation. This converts the quotation into a :abbr:`SO (sales order)`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:124
|
||
msgid "Create/send invoice for prepaid services"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:126
|
||
msgid ""
|
||
"Once the :abbr:`SO (sales order)` has been confirmed, click the "
|
||
":guilabel:`Create Invoice` button on the sales order form. This opens a "
|
||
":guilabel:`Create invoices` pop-up window."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:129
|
||
msgid ""
|
||
"If no down payment is collected, the :guilabel:`Create Invoice` type can "
|
||
"remain as :guilabel:`Regular invoice`. If a :doc:`down payment "
|
||
"<../../../sales/sales/invoicing/down_payment>` is collected, choose between "
|
||
"either :guilabel:`Down payment (percentage)` or :guilabel:`Down payment "
|
||
"(fixed amount)`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:134
|
||
msgid ""
|
||
"When the necessary information has been entered, click :guilabel:`Create and"
|
||
" View Invoice` or :guilabel:`Create Invoice`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:138
|
||
msgid ""
|
||
"Invoices are created in draft mode, so they can be reviewed and edited, if "
|
||
"necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:140
|
||
msgid ""
|
||
"The invoice can then be :doc:`sent to the customer "
|
||
"<../../../finance/accounting/customer_invoices>` for payment."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:144
|
||
msgid "Create helpdesk ticket for prepaid services"
|
||
msgstr "Creați bilet de serviciu de asistență pentru servicii preplătite"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:146
|
||
msgid ""
|
||
"To create a *Helpdesk* ticket for prepaid services, navigate to "
|
||
":menuselection:`Helpdesk app`, and click the :guilabel:`Tickets` button on "
|
||
"the desired team's card, to reveal that specific team's pipeline. Click "
|
||
":guilabel:`Create` to create a new ticket."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:150
|
||
msgid ""
|
||
"On the blank ticket form, enter a ticket :guilabel:`Title` and the "
|
||
":guilabel:`Customer` information."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:153
|
||
msgid ""
|
||
"When the customer name is added, the :guilabel:`Sales Order Item` field "
|
||
"automatically populates with the most recent prepaid sales order item that "
|
||
"has time remaining."
|
||
msgstr ""
|
||
"Când se adaugă numele clientului, câmpul :guilabel:`Articol de comandă de "
|
||
"vânzare` se completează automat cu cel mai recent articol de comandă de "
|
||
"vânzări plătită în avans care mai are timp."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:156
|
||
msgid ""
|
||
"If a customer has more than one sales order item with remaining time, click "
|
||
"the :guilabel:`Sales Order Item` field, and select the correct item from the"
|
||
" drop-down list."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:159
|
||
msgid ""
|
||
"After entering all of the necessary information, click :guilabel:`Save`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:162
|
||
msgid "Track hours on helpdesk ticket"
|
||
msgstr "Urmăriți orele pe biletul de asistență"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:164
|
||
msgid ""
|
||
"Time spent working on a *Helpdesk* ticket is tracked on the *Timesheets* tab"
|
||
" on the specific ticket."
|
||
msgstr ""
|
||
"Timpul petrecut lucrând la un bilet *Helpdesk* este urmărit în fila *Foaie "
|
||
"de pontaj* de pe biletul specific."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:166
|
||
msgid ""
|
||
"On the ticket detail form, click on the :guilabel:`Timesheets` tab, and "
|
||
"click :guilabel:`Add a line`. Choose an :guilabel:`Employee`, add a "
|
||
":guilabel:`Description` of the task, and enter the number of "
|
||
":guilabel:`Hours Spent` working on the task."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:170
|
||
msgid ""
|
||
"As new lines are added to :guilabel:`Timesheets` tab, the "
|
||
":guilabel:`Remaining Hours on SO` field, at the bottom-right of the tab, is "
|
||
"automatically updated."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pe măsură ce se adaugă linii noi la fila :guilabel:`Foile de pontaj`, câmpul"
|
||
" :guilabel:`Ore rămase pe SO`, din colțul din dreapta jos al filei, este "
|
||
"actualizat automat."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"The timesheets tab of a Helpdesk ticket keeping track of the number of hours remaining on a\n"
|
||
"sales order."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:179
|
||
msgid ""
|
||
"If the number of hours on the :guilabel:`Timesheets` tab exceeds the number "
|
||
"of hours sold, the :guilabel:`Remaining Hours of SO` turns red."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă numărul de ore din fila :guilabel:`Foi de pontaj` depășește numărul de "
|
||
"ore vândute, :guilabel:`Ore rămase din SO` devine roșu."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:182
|
||
msgid ""
|
||
"As hours are added to the :guilabel:`Timesheets` tab, they are automatically"
|
||
" updated in the :guilabel:`Delivered` field on the :abbr:`SO (sales order)`,"
|
||
" as well."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pe măsură ce orele sunt adăugate la fila :guilabel:`Foile de pontaj`, "
|
||
"acestea sunt actualizate automat și în câmpul :guilabel:`Livrate` din "
|
||
":abbr:`SO (comandă de vânzare)`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:186
|
||
msgid "Invoice post-paid support services"
|
||
msgstr "Facturați servicii de asistență postplătite"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:188
|
||
msgid ""
|
||
"When support services are billed based on the amount of time spent on an "
|
||
"issue, an invoice **cannot** be created before the total number of hours "
|
||
"required to solve the problem have been entered on a timesheet. In this "
|
||
"case, a service product with the *Invoicing Policy* set to *Based on "
|
||
"Timesheets* would be used, like the one created :ref:`above "
|
||
"<helpdesk/configure-service-products>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:194
|
||
msgid "Create time-tracked product sales order"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:196
|
||
msgid ""
|
||
"To invoice a customer for post-paid support services, first create a sales "
|
||
"order (SO) with the :guilabel:`Service on Timesheet` product. To do this, go"
|
||
" to :menuselection:`Sales app --> Orders --> Quotations`. Then, click "
|
||
":guilabel:`Create` to reveal a blank quotation form."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:200
|
||
msgid "Fill out the quotation with the customer information."
|
||
msgstr "Completați oferta cu informațiile despre client."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:202
|
||
msgid ""
|
||
"On the :guilabel:`Order Lines` tab, click :guilabel:`Add a Product`. Select "
|
||
"the :guilabel:`Service on Timesheet` product configured :ref:`above "
|
||
"<helpdesk/configure-service-products>`. After updating any other necessary "
|
||
"information, :guilabel:`Confirm` the quotation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:207
|
||
msgid ""
|
||
"Unlike with the prepaid service quotations, Odoo does **not** allow an "
|
||
"invoice to be created at this time. That is because no services have been "
|
||
"performed; in other words, nothing has been delivered, therefore, there is "
|
||
"nothing to invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:212
|
||
msgid "Create a helpdesk ticket for time-tracked services"
|
||
msgstr ""
|
||
"Creați un bilet de serviciu de asistență pentru servicii urmărite în timp"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:214
|
||
msgid ""
|
||
"To record a *Timesheet* entry for time-tracked services, go to the "
|
||
":menuselection:`Helpdesk app`, and select the appropriate team for which "
|
||
"these services apply."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:217
|
||
msgid ""
|
||
"If there is already an existing ticket for this issue, select it from the "
|
||
"Kanban view to open it. If there is no existing ticket for this customer "
|
||
"issue, click :guilabel:`Create` to create a new ticket, and enter the "
|
||
"necessary customer information on the blank ticket detail form."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:221
|
||
msgid ""
|
||
"After selecting or creating a ticket, go to the :guilabel:`Sales Order Item`"
|
||
" drop-down menu. Select the :abbr:`SO (sales order)` created in the previous"
|
||
" step."
|
||
msgstr ""
|
||
"După selectarea sau crearea unui bilet, accesați meniul derulant "
|
||
":guilabel:`Articol de comandă de vânzare`. Selectați :abbr:`SO (comandă de "
|
||
"vânzare)` creat la pasul anterior."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:225
|
||
msgid "Track support hours on a ticket"
|
||
msgstr "Urmăriți orele de asistență pe un bilet"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:227
|
||
msgid ""
|
||
"In order to create an invoice for a product based on timesheets, hours need "
|
||
"to be tracked and recorded. At this point, the service is considered "
|
||
"*delivered*. To record hours for this support service, click on the "
|
||
":guilabel:`Timesheets` tab of the ticket."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a crea o factură pentru un produs pe baza foilor de pontaj, orele "
|
||
"trebuie urmărite și înregistrate. În acest moment, serviciul este considerat"
|
||
" *livrat*. Pentru a înregistra orele pentru acest serviciu de asistență, "
|
||
"faceți clic pe fila :guilabel:`Fișe de pontaj` a biletului."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:231
|
||
msgid ""
|
||
"Click :guilabel:`Add a Line` to record a new entry. Select an "
|
||
":guilabel:`Employee` from the drop-down menu, and record the time spent in "
|
||
"the :guilabel:`Hours Spent` column."
|
||
msgstr ""
|
||
"Faceți clic pe :guilabel:`Adăugați o linie` pentru a înregistra o nouă "
|
||
"intrare. Selectați un :guilabel:`Angajat` din meniul derulant și "
|
||
"înregistrați timpul petrecut în coloana :guilabel:`Ore petrecute`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:234
|
||
msgid ""
|
||
"Repeat these steps, as needed, until all time spent on the issues has been "
|
||
"recorded. Then, click :guilabel:`Save`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:238
|
||
msgid "Create invoice for hours tracked on a ticket"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:240
|
||
msgid ""
|
||
"After the customer's issue has been solved, and it is determined no new "
|
||
"timesheet entries need to be made, an invoice can be created, and the "
|
||
"customer can be billed."
|
||
msgstr ""
|
||
"După ce problema clientului a fost rezolvată și se stabilește că nu trebuie "
|
||
"făcute noi înregistrări de pontaj, poate fi creată o factură, iar clientul "
|
||
"poate fi facturat."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:243
|
||
msgid ""
|
||
"To do this, return to the :abbr:`SO (sales order)` by clicking on the "
|
||
":guilabel:`Sales Order` smart button at the top of the ticket."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a face acest lucru, reveniți la :abbr:`SO (comandă de vânzare)` "
|
||
"făcând clic pe butonul inteligent :guilabel:`Comandă de vânzare` din partea "
|
||
"de sus a biletului."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:246
|
||
msgid ""
|
||
"Before creating the invoice, confirm that the number in the "
|
||
":guilabel:`Delivered` column matches the total number of :guilabel:`Hours "
|
||
"Spent` listed in the :guilabel:`Timesheets` tab on the ticket."
|
||
msgstr ""
|
||
"Înainte de a crea factura, confirmați că numărul din coloana "
|
||
":guilabel:`Livrate` se potrivește cu numărul total de :guilabel:`Ore "
|
||
"petrecute` enumerate în fila :guilabel:`Foile de pontaj` de pe bilet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:249
|
||
msgid ""
|
||
"Then, click :guilabel:`Create Invoice`. This opens a :guilabel:`Create "
|
||
"invoices` pop-up window."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:251
|
||
msgid ""
|
||
"If no down payment is collected, the :guilabel:`Create Invoice` type can "
|
||
"remain as :guilabel:`Regular invoice`. If a down payment is collected, "
|
||
"choose between either :guilabel:`Down payment (percentage)` or "
|
||
":guilabel:`Down payment (fixed amount)`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:256
|
||
msgid ""
|
||
"Use the :guilabel:`Timesheets Period` field if this invoice should **only** "
|
||
"include timesheets from a certain time period. If this field is left blank, "
|
||
"**all** applicable timesheets that have not yet been invoiced will be "
|
||
"included."
|
||
msgstr ""
|
||
"Folosiți câmpul :guilabel:`Perioada pontajelor` dacă această factură trebuie"
|
||
" **numai** să includă foile de pontaj dintr-o anumită perioadă de timp. Dacă"
|
||
" acest câmp este lăsat necompletat, vor fi incluse **toate** foile de pontaj"
|
||
" aplicabile care nu au fost încă facturate."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:260
|
||
msgid ""
|
||
"When the necessary information has been entered, click :guilabel:`Create and"
|
||
" View Invoice` or :guilabel:`Create Invoice`. The invoice can then be "
|
||
":doc:`sent to the customer <../../../finance/accounting/customer_invoices>` "
|
||
"for payment."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:265
|
||
msgid ":doc:`../../../inventory_and_mrp/inventory/management/products/uom`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/advanced/track_and_bill.rst:266
|
||
msgid ":doc:`../../../sales/sales/invoicing/down_payment`"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview.rst:5
|
||
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview.rst:5
|
||
msgid "Overview"
|
||
msgstr "Prezentare generală"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:3
|
||
msgid "Forum and eLearning"
|
||
msgstr "Forum și eLearning"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:6
|
||
msgid "Forum"
|
||
msgstr "Forum"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:8
|
||
msgid ""
|
||
"To go above and beyond email, live chat, web forms, and phone lines, offer "
|
||
"your customers a support forum. This way, customers might become more "
|
||
"attached to your company as they would be investing time to get into details"
|
||
" of your business. You also encourage the exchange of experiences and "
|
||
"knowledge, supporting the feeling of belonging to a community (your "
|
||
"community!)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a da mai mult decât emailul, chatul live, formularele web și linii "
|
||
"telefonice, oferă clienților tăi un forum de suport. Astfel, clienții ar "
|
||
"putea deveni mai apropiați de compania ta deoarece ar investi timp pentru a "
|
||
"intra în detalii despre afacerea ta. De asemenea, îi încurajezi pe clienți "
|
||
"să schimbe experiențe și cunoștințe, susținând sentimentul de apartenență la"
|
||
" o comunitate (comunitatea ta!)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:14
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:52
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:10
|
||
msgid "Set up"
|
||
msgstr "Configurare"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Helpdesk Team` and "
|
||
"enable *Help Center*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mergi la :menuselection:`Helpdesk --> Configurare --> Echipă Helpdesk` și "
|
||
"activează *Centru de ajutor*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Overview of the settings page of a helpdesk team emphasizing the help center feature in\n"
|
||
"Odoo Helpdesk"
|
||
msgstr ""
|
||
"Prezentarea generală a paginii de setări a unei echipe de helpdesk, evidențiază funcția centrului de ajutor în\n"
|
||
"Odoo Helpdesk"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"Create, or edit a forum by clicking on the external link. Among the editing "
|
||
"options, choose if you would like the *Forum Mode* to be *Questions*: only "
|
||
"one answer is allowed per question or *Discussions*: multiple answers are "
|
||
"allowed per question."
|
||
msgstr ""
|
||
"Creează sau editează un forum făcând clic pe link-ul extern. Între opțiunile"
|
||
" de editare, alege dacă dorești ca *Modul Forum* să fie *Întrebări*: este "
|
||
"permisă doar o răspuns pe întrebare sau *Discuții*: sunt permise mai multe "
|
||
"răspunsuri pe întrebare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst-1
|
||
msgid "Overview of a forum’s settings page in Odoo Helpdesk"
|
||
msgstr ""
|
||
"Prezentarea generală a paginii de setări a unui forum în Odoo Helpdesk"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:31
|
||
msgid ""
|
||
"From now on, logged in users can start their discussions. To keep track of "
|
||
"posts, go to :menuselection:`Website --> Forum --> Posts`."
|
||
msgstr ""
|
||
"De acum înainte, utilizatorii autentificați pot începe discuțiile. Pentru a "
|
||
"ține evidența postărilor, mergi la :menuselection:`Website --> Forum --> "
|
||
"Postări`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst-1
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Overview of the Forums page of a website to show the available ones in Odoo "
|
||
"Helpdesk"
|
||
msgstr ""
|
||
"Prezentarea generală a paginii Forumuri a unui website pentru a arăta cele "
|
||
"disponibile în Odoo Helpdesk"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:38
|
||
msgid ""
|
||
"Turn tickets into forum posts by simply clicking on *Share on the Forum* on "
|
||
"the ticket's page."
|
||
msgstr ""
|
||
"Transformă tichetele în postări de forum simplu făcând clic pe *Partajează "
|
||
"pe Forum* pe pagina tichetului."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:45
|
||
msgid "eLearning"
|
||
msgstr "eLearning"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
"In addition to a forum, offer online courses. When doing so, you link your "
|
||
"customers and users’ needs and questions to useful content, helping to boost"
|
||
" efficiency as they can also find their answers there."
|
||
msgstr ""
|
||
"În plus față de un forum, oferă cursuri online. Atunci când faci asta, le "
|
||
"legi nevoile și întrebările clienților și utilizatorilor la conținut util, "
|
||
"ajutând la creșterea eficienței deoarece ei pot găsi și răspunsurile acolo."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:54
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Helpdesk Teams` and "
|
||
"enable *eLearning*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mergi la :menuselection:`Helpdesk --> Configurare --> Echipe Helpdesk` și "
|
||
"activează *eLearning*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Overview of the settings page of a customer care team emphasizing the feature elearning in\n"
|
||
"Odoo Helpdesk"
|
||
msgstr ""
|
||
"Prezentarea generală a paginii de setări a unei echipe de asistență clienți, evidențiază funcția elearning în\n"
|
||
"Odoo Helpdesk"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:61
|
||
msgid ""
|
||
"Once the structure and content of your course are ready, *Publish* it by "
|
||
"clicking on *Unpublished*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odată ce structura și conținutul cursului sunt gata, *Publică* apăsând pe "
|
||
"*Nepublicat*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst-1
|
||
msgid "View of a course being published for Odoo Helpdesk"
|
||
msgstr "Vedere a unui curs care este publicat pentru Odoo Helpdesk"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
"To keep track of your course statistics, go to *eLearning* and *View "
|
||
"Course*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a ține evidența statisticilor cursului, mergi la *eLearning* și *Vezi"
|
||
" Curs*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst-1
|
||
msgid "View of the elearning applications dashboard for Odoo Helpdesk"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vedere a tabloului de bord al aplicației elearning pentru Odoo Helpdesk"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:73
|
||
msgid "Todo"
|
||
msgstr "Todo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/forum_and_elearning.rst:73
|
||
msgid ""
|
||
"DETAILS/INFO SHOULD COME FROM ELEARNING DOCS. THEREFORE, LINK DOCS ONCE "
|
||
"AVAILABLE!"
|
||
msgstr ""
|
||
"DETALII/INFORMAȚII AR TREBUI SĂ VINĂ DIN DOCUMENTAȚIA ELEARNING. ASTEPTAȚI "
|
||
"DECI PÂNĂ CÂND DOCUMENTAȚIA ELEARNING ESTE DISPONIBILĂ!"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:3
|
||
msgid "Getting Started"
|
||
msgstr "Începând"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Helpdesk teams provide your customers with support to queries or errors they"
|
||
" might encounter while using your product/service. Therefore, a successful "
|
||
"scheme where you can organize multiple teams with their customized pipeline,"
|
||
" visibilities settings, and ticket traceability is essential."
|
||
msgstr ""
|
||
"Echipele de Helpdesk oferă clienților tăi suport pentru întrebări sau erori "
|
||
"pe care le-ar putea întâmpina în timp ce folosesc produsul/serviciul tău. "
|
||
"Prin urmare, un plan de succes unde poți organiza mai multe echipe cu fluxul"
|
||
" personalizat, setările de vizibilitate și urmărirea tichetelor este "
|
||
"esențial."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:10
|
||
msgid "Set up teams"
|
||
msgstr "Configurează echipele"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"To modify or create teams, go to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration "
|
||
"--> Helpdesk Teams`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a modifica sau crea echipe, mergi la :menuselection:`Helpdesk --> "
|
||
"Configurare --> Echipe Helpdesk`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"Setting up multiple teams allows you to group tickets by your channels "
|
||
"(example: BE/US), or by your support services' types (example: IT, "
|
||
"accounting, admin, etc.)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Configurarea mai multor echipe vă permite să grupați tichetele după canalele"
|
||
" voastre (de exemplu: BE/US), sau după tipurile serviciilor de asistență (de"
|
||
" exemplu: IT, contabilitate, admin, etc.)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst-1
|
||
msgid "View of the helpdesk teams page in Odoo Helpdesk"
|
||
msgstr "Vedere a paginii echipei de helpdesk în Odoo Helpdesk"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:21
|
||
msgid "Team’s productivity and visibility"
|
||
msgstr "Productivitatea și vizibilitatea echipei"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:23
|
||
msgid ""
|
||
"Teams can have individual *Assignment Methods* to ensure that tickets get "
|
||
"redirected to the right person:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Echipele pot avea metode de *Alocare* individuale pentru a asigura că "
|
||
"tichetele se îndreaptă către persoana potrivită:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"*Manually*: tickets are manually assigned, allowing employees to manage "
|
||
"their own workload and target tickets they are experts at;"
|
||
msgstr ""
|
||
"*Manual*: tichetele sunt atribuite manual, permițând angajaților să "
|
||
"gestioneze propria lor încărcătură de lucru și tichetele la care sunt "
|
||
"experți;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"*Random*: tickets are randomly assigned and everyone gets the same amount. "
|
||
"This method ensures that all tickets are handled as the assignment happens "
|
||
"automatically;"
|
||
msgstr ""
|
||
"*Aleator*: tichetele sunt atribuite aleator și toată lumea primește aceeași "
|
||
"cantitate. Această metodă asigură că toate tichetele sunt gestionate "
|
||
"deoarece atribuirea se întâmplă automat;"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"*Balanced*: tickets are assigned to the person with the least amount of "
|
||
"tickets so that everyone fairly gets the same amount. Thereby, you ensure "
|
||
"that all tickets get to be taken care of."
|
||
msgstr ""
|
||
"*Echilibrat*: tichetele sunt atribuite persoanei cu cea mai mică cantitate "
|
||
"de tichete astfel încât toată lumea să primească echitabil aceeași "
|
||
"cantitate. Prin urmare, vă asigurați că toate tichetele sunt luate în seamă."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"View of a helpdesk team settings page emphasizing the productivity and visibility features\n"
|
||
"in Odoo Helpdesk"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vedere a unei pagini de setări de echipă de helpdesk care subliniază caracteristicile de productivitate și vizibilitate\n"
|
||
"în Odoo Helpdesk"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"For the *Random* and *Balanced* assignment methods, you can set the *Team "
|
||
"Members* among whom tickets are assigned. Leave the field empty to include "
|
||
"all employees (with the proper access rights)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru metodele de atribuire *Aleator* și *Echilibrat*, puteți seta *Membrii"
|
||
" echipei* printre care sunt atribuite tichetele. Lăsați câmpul gol pentru a "
|
||
"include toți angajații (cu drepturile de acces potrivite)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:43
|
||
msgid ""
|
||
"The *Team Visibility* feature allows you to specify who can see and access "
|
||
"the team’s tickets. Therefore, ticket’s with sensible information are only "
|
||
"seen by the right people. Leave the field empty to include all employees "
|
||
"(with the proper access rights)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Caracteristica *Vizibilitatea echipei* vă permite să specificați cine poate "
|
||
"vedea și accesa tichetele echipei. Prin urmare, tichetele cu informații "
|
||
"sensibile sunt văzute doar de persoanele potrivite. Lăsați câmpul gol pentru"
|
||
" a include toți angajații (cu drepturile de acces potrivite)."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:46
|
||
msgid "Set up stages and share it among teams"
|
||
msgstr "Configurați etapele și distribuiți-le printre echipe"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
"To set up stages, go to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> "
|
||
"Stages`. Then, create and/or edit stages as you need and set specific teams "
|
||
"to use certain stages under *Team*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a configura etapele, mergeți la :menuselection:`Helpdesk --> "
|
||
"Configurare --> Etape`. Apoi, creați și / sau editați etapele după cum aveți"
|
||
" nevoie și setați echipe specifice pentru a utiliza anumite etape sub "
|
||
"*Echipă*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"View of a stage’s setting page emphasizing the option to add teams in Odoo "
|
||
"Helpdesk"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vedere a unei pagini de setări de etapă care subliniază opțiunea de a adăuga"
|
||
" echipe în Odoo Helpdesk"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:55
|
||
msgid ""
|
||
"Stages can be shared between one or multiple teams, allowing you to adapt "
|
||
"the pipeline to your individual needs. They also apply a visibility and "
|
||
"access rule, as other teams are not able to see or use the stage."
|
||
msgstr ""
|
||
"Etapele pot fi distribuite între o sau mai multe echipe, ceea ce vă permite "
|
||
"să vă adaptați fluxului de lucru la nevoile individuale. Ele aplică de "
|
||
"asemenea o regulă de vizibilitate și acces, deoarece alte echipe nu pot "
|
||
"vedea sau folosi etapa."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst-1
|
||
msgid "View of a team’s kanban view in Odoo Helpdesk"
|
||
msgstr "Vedere a unei vederi kanban ale echipei în Odoo Helpdesk"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/getting_started.rst:64
|
||
msgid ":doc:`/applications/general/users`"
|
||
msgstr ":doc:`/applications/general/users`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:3
|
||
msgid "Ratings"
|
||
msgstr "Evaluări"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Allow customers to rate their experience with your helpdesk teams to "
|
||
"strengthen your credibility and gain their trust. Reviews can also influence"
|
||
" a customer’s decision and open space for feedback that can help you improve"
|
||
" the quality of your services."
|
||
msgstr ""
|
||
"Permiteți clienților să evalueze experiența lor cu echipele de helpdesk "
|
||
"pentru a vă consolida credibilitatea și a câștiga încrederea lor. Recenzii "
|
||
"pot influența de asemenea decizia unui client și pot deschide spațiu pentru "
|
||
"feedback care vă poate ajuta să îmbunătățiți calitatea serviciilor dvs."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Helpdesk Teams` and "
|
||
"enable *Ratings on tickets*. The feature automatically adds a default email "
|
||
"template on the non-folded *closing stage(s)* of that team."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mergeți la :menuselection:`Helpdesk --> Configurare --> Echipe Helpdesk` și "
|
||
"activați *Evaluări pentru tichete*. Caracteristica adaugă automat un șablon "
|
||
"de e-mail implicit pe etapele de închidere nepliate ale echipei."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Overview of the settings page of a helpdesk team emphasizing the rating on ticket feature\n"
|
||
"in Odoo Helpdesk"
|
||
msgstr ""
|
||
"Prezentare generală a paginii de setări a unei echipe de helpdesk care "
|
||
"subliniază caracteristica de evaluare a tichetelor în Odoo Helpdesk"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:21
|
||
msgid ""
|
||
"To edit the email template and the stage(s) set as the closing ones, go to "
|
||
"the Kanban view of your helpdesk team and click on *Settings*, then on *Edit"
|
||
" Stage*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a edita șablonul de e-mail și etapele setate ca cele de închidere, "
|
||
"mergeți la vizualizarea Kanban a echipei dvs. de helpdesk și faceți clic pe "
|
||
"*Setări*, apoi pe *Editare etapă*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Overview of a helpdesk team kanban view emphasizing the menu edit stage in "
|
||
"Odoo Helpdesk"
|
||
msgstr ""
|
||
"Prezentare generală a unei vederi kanban ale echipei de helpdesk care "
|
||
"subliniază meniul de editare a etapei în Odoo Helpdesk"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:28
|
||
msgid ""
|
||
"Now, once a ticket reaches the stage(s) designated as the *Closing Stage*, "
|
||
"an email is sent to the customer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Acum, odată ce un tichet ajunge la etapele designate ca *Etape de "
|
||
"închidere*, un e-mail este trimis către client."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"View of a standard helpdesk customer review email template for Odoo Helpdesk"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vedere a unui șablon standard de e-mail de recenzie a clienților pentru Odoo"
|
||
" Helpdesk"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"Ratings can be seen on the chatter of each ticket, under the *See Customer "
|
||
"Satisfaction* link on the main dashboard, and through *Reporting*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Evaluările pot fi văzute în conversația fiecărui tichet, sub link-ul *Vedeți"
|
||
" Satisfacția clienților* pe tabloul de bord principal și prin *Rapoarte*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:39
|
||
msgid "Ratings visible on the customer portal"
|
||
msgstr "Evaluări vizibile în portalul clienților"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Helpdesk Teams` and "
|
||
"enable *Display Rating on Customer Portal*. Now, by clicking on the helpdesk"
|
||
" team’s name on their ticket, customers can see its ratings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mergeți la :menuselection:`Helpdesk --> Configurare --> Echipe Helpdesk` și "
|
||
"activați *Afișați evaluarea în portalul clienților*. Acum, făcând clic pe "
|
||
"numele echipei de helpdesk din tichetul lor, clienții pot vedea evaluările "
|
||
"acesteia."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"View of the helpdesk ticket from a user’s portal emphasizing the link to the helpdesk team\n"
|
||
"in Odoo Helpdesk"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vedere a tichetului de helpdesk din portalul unui utilizator care subliniază"
|
||
" link-ul echipei de helpdesk în Odoo Helpdesk"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/ratings.rst:51
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:88
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:195
|
||
msgid ":doc:`../advanced/close_tickets`"
|
||
msgstr ":doc:`../advanced/close_tickets`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:3
|
||
msgid "Start Receiving Tickets"
|
||
msgstr "Începeți să primiți tichete"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Offering a variety of channels from where your customers can contact you "
|
||
"grants them flexibility and the right to choose the best one for themselves."
|
||
" And, in order to make sure inquiries across all channels get addressed, it "
|
||
"is essential to have a solution where all interactions come in one place."
|
||
msgstr ""
|
||
"Oferta unei varietăți de canale de unde clienții dvs. pot să vă contacteze "
|
||
"le oferă flexibilitate și dreptul de a alege cel mai bun pentru ei. Și, "
|
||
"pentru a vă asigura că toate solicitările de pe toate canalele sunt "
|
||
"adresate, este esențial să aveți o soluție unde toate interacțiunile vin "
|
||
"într-un singur loc."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:11
|
||
msgid "Channels options to submit tickets"
|
||
msgstr "Opțiuni de canale pentru trimiterea tichetelor"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:13
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Helpdesk --> Configuration --> Helpdesk Teams`, and "
|
||
"enable the following features as you want them to be available to your "
|
||
"users."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mergeți la :menuselection:`Helpdesk --> Configurare --> Echipe Helpdesk` și "
|
||
"activați următoarele caracteristici după cum doriți să fie disponibile "
|
||
"utilizatorilor dvs."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"View of a helpdesk teams setting page emphasizing the channels options in "
|
||
"Odoo Helpdesk"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vedere a unei pagini de setări a echipei de helpdesk care subliniază "
|
||
"opțiunile de canale în Odoo Helpdesk"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:21
|
||
msgid "Email Alias"
|
||
msgstr "Alias de e-mail"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:24
|
||
msgid ""
|
||
"Let your customers submit tickets by sending an email to your support email "
|
||
"address. The subject line of the email becomes the title of the ticket and "
|
||
"the content is shown in the Chatter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Permiteți clienților să trimită tichete prin trimiterea unui e-mail la "
|
||
"adresa de e-mail de asistență. Subiectul emailului devine titlul tichetului "
|
||
"și conținutul este afișat în Chatter."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"Select *Configure domain name* to be redirected to *Settings* and, from "
|
||
"there, enable *External Email Servers* to determine or change your *Alias "
|
||
"Domain*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Selectați *Configurați numele de domeniu* pentru a fi redirecționat la "
|
||
"*Setări* și, de acolo, activați *Servere de e-mail externe* pentru a "
|
||
"determina sau schimba *Aliasul Domeniului*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"View of the settings page of a helpdesk team emphasizing the email alias feature\n"
|
||
"in Odoo Helpdesk"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vedere a paginii de setări a unei echipe de helpdesk care subliniază "
|
||
"caracteristica aliasului de e-mail în Odoo Helpdesk"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"Using your own email server is required to send and receive emails in Odoo "
|
||
"Community and Enterprise. Online users benefit from a ready-to-use email "
|
||
"server."
|
||
msgstr ""
|
||
"Folosirea propriului server de e-mail este necesară pentru a trimite și "
|
||
"primi e-mailuri în Odoo Community și Enterprise. Utilizatorii online se "
|
||
"beneficiază de un server de e-mail gata de utilizare."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:39
|
||
msgid "Website Form"
|
||
msgstr "Formularul site-ului web"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"Allow your customers to submit a ticket by filling in a form through your "
|
||
"website."
|
||
msgstr ""
|
||
"Permiteți clienților să trimită un tichet completând un formular prin site-"
|
||
"ul dvs. web."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:42
|
||
msgid ""
|
||
"Once the feature is activated, get redirected to your website by clicking on"
|
||
" *Go to Website*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odată ce caracteristica este activată, fiți redirecționat la site-ul dvs. "
|
||
"web, făcând clic pe *Mergi la site-ul web*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"View of the settings page of a helpdesk team emphasizing the Go to Website button in\n"
|
||
"Odoo Helpdesk"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vedere a paginii de setări a unei echipe de helpdesk care subliniază butonul"
|
||
" Mergi la site-ul web în Odoo Helpdesk"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:49
|
||
msgid ""
|
||
"From the website page customize the form as you like. Then, publish it by "
|
||
"clicking on *Unpublished*."
|
||
msgstr ""
|
||
"De pe pagina site-ului web personalizați formularul după cum doriți. Apoi, "
|
||
"publicați-l făcând clic pe *Nepublicat*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst-1
|
||
msgid "View of the website form to submit a ticket for Odoo Helpdesk"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vedere a formularului site-ului web pentru a trimite un tichet pentru Odoo "
|
||
"Helpdesk"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:56
|
||
msgid "Live Chat"
|
||
msgstr "Chat în direct"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
"Through live interactions with your website visitors, helpdesk tickets can "
|
||
"be instantly created and redirected to the right person."
|
||
msgstr ""
|
||
"Prin interacțiuni în direct cu vizitatorii site-ului dvs. web, tichetele de "
|
||
"helpdesk pot fi create instantaneu și redirecționate către persoana "
|
||
"potrivită."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:61
|
||
msgid ""
|
||
"Click on your helpdesk team's name - for the example below: *Customer Care* "
|
||
"- and :doc:`set up your channel </applications/websites/livechat>`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"View of the settings page of a helpdesk team emphasizing the live chat features and links\n"
|
||
"in Odoo Helpdesk"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vedere a paginii de setări a unei echipe de helpdesk care subliniază "
|
||
"caracteristicile și link-urile de chat în direct în Odoo Helpdesk"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:68
|
||
msgid ""
|
||
"Now, your operators can create tickets by using the :doc:`command "
|
||
"</applications/websites/livechat/responses>` */helpdesk "
|
||
"(subject_of_ticket)*."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:72
|
||
msgid "Prioritize tickets"
|
||
msgstr "Prioritizați tichetele"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:74
|
||
msgid ""
|
||
"Use the stars to prioritize your tickets. The most urgent ones appear at the"
|
||
" top of your list on the Kanban view."
|
||
msgstr ""
|
||
"Utilizați stelele pentru a prioriza tichetele dvs. Cele mai urgente apar în "
|
||
"partea de sus a listei dvs. în vizualizarea Kanban."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:77
|
||
msgid "1 star = *Low priority*"
|
||
msgstr "1 stea = *Prioritate scăzută*"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:78
|
||
msgid "2 stars = *High priority*"
|
||
msgstr "2 stele = *Prioritate ridicată*"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:79
|
||
msgid "3 stars = *Urgent*"
|
||
msgstr "3 stele = *Urgent*"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"View of a team’s kanban view and the prioritized tasks in Odoo Helpdesk"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vedere a vizualizării Kanban a unei echipe și a sarcinilor prioritizate în "
|
||
"Odoo Helpdesk"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:87
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:60
|
||
msgid ":doc:`sla`"
|
||
msgstr ":doc:`sla`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/receiving_tickets.rst:89
|
||
msgid ":doc:`/applications/general/email_communication/email_servers`"
|
||
msgstr ":doc:`/applications/general/email_communication/email_servers`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:3
|
||
msgid "Reports for a Better Support"
|
||
msgstr "Rapoarte pentru un suport mai bun"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"An efficient customer service solution should have a built-in reporting "
|
||
"option. Reports allow you to track trends, identify areas for improvement, "
|
||
"manage employees’ workloads and, most importantly, meet your customer’s "
|
||
"expectations."
|
||
msgstr ""
|
||
"O soluție eficientă de servicii pentru clienți ar trebui să aibă o opțiune "
|
||
"de raportare integrată. Rapoartele vă permit să urmăriți tendințele, să "
|
||
"identificați zone pentru îmbunătățire, să gestionați sarcinile angajaților "
|
||
"și, cel mai important, să îndepliniți așteptările clienților dvs."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:10
|
||
msgid "Cases"
|
||
msgstr "Cazuri"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:12
|
||
msgid "Some examples of the reports Odoo Helpdesk can generate include:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Unele exemple de rapoarte pe care Odoo Helpdesk le poate genera includ:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:14
|
||
msgid "The number of tickets *grouped by* team and ticket type."
|
||
msgstr "Numărul de tichete *grupate după* echipă și tip de tichet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:17
|
||
msgid ""
|
||
"In this manner, you are able to evaluate which ticket types have been the "
|
||
"most frequent ones, plus the workload of your teams."
|
||
msgstr ""
|
||
"În acest mod, puteți evalua care tipuri de tichete au fost cele mai "
|
||
"frecvente și sarcina echipei dvs."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:19
|
||
msgid ""
|
||
"Apply *Time Ranges* if you would like to make comparisons to a *Previous "
|
||
"Period* or a *Previous Year*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aplicați *Intervale de timp* dacă doriți să faceți comparații cu un "
|
||
"*Perioadă Anterioară* sau un *An Anterior*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"View of a helpdesk ticket analysis by team and ticket type in Odoo Helpdesk"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vedere a analizei tichetelor de helpdesk după echipă și tip de tichet în "
|
||
"Odoo Helpdesk"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:25
|
||
msgid "The number of tickets closed per day, per team."
|
||
msgstr "Numărul de tichete închise pe zi, pe echipă."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"Get an overview of how many requests each team is closing per day in order "
|
||
"to measure their performance. Identify productivity levels to understand how"
|
||
" many requests they are able to handle."
|
||
msgstr ""
|
||
"Obțineți o privire de ansamblu asupra numărului de cereri închise de fiecare"
|
||
" echipă pe zi pentru a măsura performanța lor. Identificați nivelurile de "
|
||
"productivitate pentru a înțelege câte cereri pot gestiona."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"View of a helpdesk ticket analysis by team and close date in Odoo Helpdesk"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vedere a analizei tichetelor de helpdesk după echipă și dată de închidere în"
|
||
" Odoo Helpdesk"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:35
|
||
msgid ""
|
||
"Filter it by *Assignee* to see Key Performance Indicators (KPI) per agent."
|
||
msgstr ""
|
||
"Filtrati-l după *Atribuit* pentru a vedea indicatorii cheie de performanță "
|
||
"(KPI) pe agent."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:37
|
||
msgid ""
|
||
"The number of hours tickets are taking to be solved, grouped by team and "
|
||
"ticket type."
|
||
msgstr ""
|
||
"Numărul de ore pe care tichetele le petrec pentru a fi rezolvate, grupate "
|
||
"după echipă și tip de tichet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:39
|
||
msgid ""
|
||
"Check if your expectations are met by *measuring* the *Time to close "
|
||
"(hours)*. Your customers not only expect fast responses but they also want "
|
||
"their issues to be handled quickly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Verificați dacă așteptările dumneavoastră sunt îndeplinite prin *măsurarea* "
|
||
"*Timpului de închidere (ore)*. Clienții dvs. nu numai că se așteaptă la "
|
||
"răspunsuri rapide, dar doresc, de asemenea, ca problemele lor să fie "
|
||
"rezolvate rapid."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"View of helpdesk ticket analysis of the hours to close by ticket type and team in\n"
|
||
"Odoo Helpdesk"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vizualizarea analizei tichetelor de helpdesk a orelor de închidere în funcție de tipul de tichet și de echipa din\n"
|
||
"Odoo Helpdesk"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:48
|
||
msgid "Save filters"
|
||
msgstr "Salalvați filtrele"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:50
|
||
msgid ""
|
||
"Save the filters you use the most and avoid having to reconstruct them every"
|
||
" time they are needed. To do so, set the groups, filters, and measures "
|
||
"needed. Then, go to *Favorites*."
|
||
msgstr ""
|
||
"Salvați filtrele pe care le utilizați cel mai des și evitați să le "
|
||
"reconstruiți de fiecare dată când sunt necesare. Pentru a face acest lucru, "
|
||
"setați grupurile, filtrele și măsurile necesare. Apoi, mergeți la "
|
||
"*Favorite*."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"View of helpdesk ticket analysis emphasizing the option to add a filter as a favorite one\n"
|
||
"in Odoo Helpdesk"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vedere a analizei tichetelor de helpdesk care subliniază opțiunea de a "
|
||
"adăuga un filtru ca unulfavorit în Odoo Helpdesk"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/reports.rst:59
|
||
msgid ":doc:`receiving_tickets`"
|
||
msgstr ":doc:`receiving_tickets`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:3
|
||
msgid "Service level agreements (SLAs)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"A *service level agreement* (SLA) defines the level of service a customer "
|
||
"can expect from a supplier. :abbr:`SLAs (Service Level Agreements)` provide "
|
||
"a timeline that tells customers when they can expect results, and keeps the "
|
||
"support team on target."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un *acord de nivel de servicii* (SLA) definește nivelul de serviciu pe care "
|
||
"un client se poate aștepta de la un furnizor. :abbr:`SLA (Service Level "
|
||
"Agreements)` oferă o cronologie care le spune clienților când se pot aștepta"
|
||
" la rezultate și menține echipa de asistență la țintă."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"The *SLA Policies* feature **must** be enabled on newly-created *Helpdesk* "
|
||
"teams."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:12
|
||
msgid ""
|
||
"To enable the feature, navigate to :menuselection:`Helpdesk app --> "
|
||
"Configuration --> Helpdesk Teams`. Click on a team to open that team's "
|
||
"configuration page."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"From here, scroll to the :guilabel:`Performance` section. To turn on the "
|
||
":abbr:`SLAs (Service Level Agreements)` feature for the team, tick the "
|
||
":guilabel:`SLA Policies` checkbox. Click :guilabel:`Save` to save the "
|
||
"changes. The page may need to be refreshed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"The configuration page for a Helpdesk team with the SLA feature enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:24
|
||
msgid "Create SLA policy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"To create a new policy, go to :menuselection:`Helpdesk app --> Configuration"
|
||
" --> SLA Policies`, and click :guilabel:`Create`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:29
|
||
msgid ""
|
||
"Alternatively, go to :menuselection:`Helpdesk app --> Configuration --> "
|
||
"Helpdesk Teams`, and click on a team. Then, click the :guilabel:`SLA "
|
||
"Policies` smart button at the top of the team's settings page, and click "
|
||
":guilabel:`Create`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"On the blank :guilabel:`SLA Policies` form, enter a name on the blank line "
|
||
"at the top of the form, and a description in the :guilabel:`Description of "
|
||
"the policy...` field. Then, proceed to fill out the form using the steps "
|
||
"below."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:38
|
||
msgid "Define SLA policy criteria"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:40
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Criteria` section is used to identify which tickets this "
|
||
"policy is applied to."
|
||
msgstr ""
|
||
"Secțiunea :guilabel:`Criterii` este utilizată pentru a identifica biletele "
|
||
"cărora li se aplică această politică."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:42
|
||
msgid "Fill out the following fields to adjust the selection criteria:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Completați următoarele câmpuri pentru a ajusta criteriile de selecție:"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:45
|
||
msgid ""
|
||
"Unless otherwise indicated, multiple selections can be made for each field."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă nu se indică altfel, pot fi făcute selecții multiple pentru fiecare "
|
||
"câmp."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:47
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Helpdesk Team`: a policy can only be applied to one team. *This "
|
||
"field is required.*"
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Helpdesk Team`: o politică poate fi aplicată doar unei echipe. "
|
||
"*Acest câmp este obligatoriu.*"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:48
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Minimum Priority`: the priority level for a ticket is identified "
|
||
"by selecting one, two, or three of the :guilabel:`⭐ (star)` icons, "
|
||
"representing the priority level on the Kanban card, or on the ticket itself."
|
||
" The :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` is **only** applied after the "
|
||
"priority level has been updated on the ticket to match the :abbr:`SLA "
|
||
"(Service Level Agreement)` criteria. If no selection is made in this field, "
|
||
"this policy applies to all priority levels."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:53
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Type`: ticket types can be helpful when indicating when a ticket "
|
||
"is a customer question that can be solved with a quick response, or an issue"
|
||
" that may require additional investigation. Multiple ticket types can be "
|
||
"selected for this field. If no selection is made, this policy applies to all"
|
||
" ticket types."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:57
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Tags`: tags are used to indicate what the ticket is about. "
|
||
"Multiple tags can be applied to a single ticket."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Tags`: etichetele sunt folosite pentru a indica despre ce este "
|
||
"vorba despre bilet. Mai multe etichete pot fi aplicate unui singur bilet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:59
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Customers`: individual contacts or companies may be selected in "
|
||
"this field."
|
||
msgstr ""
|
||
":guilabel:`Clienți`: în acest câmp pot fi selectate contacte individuale sau"
|
||
" companii."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:60
|
||
msgid ""
|
||
":guilabel:`Sales Order Items`: this field is available only if a team has "
|
||
"the *Timesheets* feature enabled. This allows the ticket to link directly to"
|
||
" a specific line on a sales order, which must be indicated on the ticket in "
|
||
"the :guilabel:`Sales Order Items` field."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:65
|
||
msgid "Establish an SLA policy target"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:67
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`Target` section of an :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` "
|
||
"policy form, identifies the stage a ticket needs to reach, and the time "
|
||
"allotted to reach that stage, to satisfy the :abbr:`SLA (Service Level "
|
||
"Agreement)` policy. Any stage assigned to a team may be selected for the "
|
||
":guilabel:`Reach Stage` field."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:73
|
||
msgid ""
|
||
"An :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` titled `8 Hours to Close` tracks "
|
||
"the working time before a ticket is completed, and would have `Solved` as "
|
||
"the :guilabel:`Reach Stage`. Simultaneously, an :abbr:`SLA (Service Level "
|
||
"Agreement)` titled `2 Days to Start` tracks the working time before work on "
|
||
"a ticket has begun, and would have `In Progress` as the :guilabel:`Reach "
|
||
"Stage`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Un :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` intitulat `8 Hours to Close` "
|
||
"urmărește timpul de lucru înainte de finalizarea unui bilet și ar avea "
|
||
"`Rezolvat` ca :guilabel:`Reach Stage`. Simultan, un :abbr:`SLA (Service "
|
||
"Level Agreement)` intitulat `2 Days to Start` urmărește timpul de lucru "
|
||
"înainte de începerea lucrării la un bilet și ar avea `În curs` ca "
|
||
":guilabel:`Reach Stage`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:78
|
||
msgid ""
|
||
"Time spent in stages selected in the :guilabel:`Excluding Stages` field are "
|
||
"**not** included in the calculation of the :abbr:`SLA (Service Level "
|
||
"Agreement)` deadline."
|
||
msgstr ""
|
||
"Timpul petrecut în etapele selectate în câmpul :guilabel:`Excluding Stages` "
|
||
"este **nu** inclus în calculul termenului limită :abbr:`SLA (Service Level "
|
||
"Agreement)`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:82
|
||
msgid "Meet SLA deadlines"
|
||
msgstr "Respectați termenele SLA"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:84
|
||
msgid ""
|
||
"As soon as it is determined that a ticket fits the criteria of an :abbr:`SLA"
|
||
" (Service Level Agreement)` policy, a deadline is calculated. The deadline "
|
||
"is based on the creation date of the ticket, and the targeted working hours."
|
||
msgstr ""
|
||
"De îndată ce se stabilește că un bilet îndeplinește criteriile unei politici"
|
||
" :abbr:`SLA (Service Level Agreement)`, se calculează un termen limită. "
|
||
"Termenul limită se bazează pe data creării biletului și pe orele de lucru "
|
||
"vizate."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:89
|
||
msgid ""
|
||
"The value indicated next to the :guilabel:`Working Hours` field of an "
|
||
":abbr:`SLA (Service Level Agreement)` policy is used to determine the "
|
||
"deadline. By default, this is determined by the value set in the "
|
||
":guilabel:`Company Working Hours` field. To view, or update, this setting, "
|
||
"first enable :doc:`developer mode <../../../general/developer_mode/>`. "
|
||
"Then, navigate to :menuselection:`Settings app --> Technical --> Resources "
|
||
"--> Working Times`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:95
|
||
msgid ""
|
||
"The deadline is then added to the ticket, as well as a tag indicating the "
|
||
"name of the :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` applied."
|
||
msgstr ""
|
||
"Termenul este apoi adăugat la bilet, precum și o etichetă care indică numele"
|
||
" :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` aplicat."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:98
|
||
msgid ""
|
||
"When a ticket satisfies an :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` policy, the"
|
||
" :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` tag turns green, and the deadline "
|
||
"disappears from view on the ticket."
|
||
msgstr ""
|
||
"Când un bilet îndeplinește o politică :abbr:`SLA (Service Level Agreement)`,"
|
||
" eticheta :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` devine verde, iar termenul "
|
||
"limită dispare din vedere pe bilet."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:105
|
||
msgid "A Helpdesk ticket with two SLA tags attached."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:105
|
||
msgid ""
|
||
"This Helpdesk ticket has two SLA policies applied to it. One of the policies"
|
||
" has been satisfied, so the tag has turned green. The other policy is in "
|
||
"progress."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:109
|
||
msgid ""
|
||
"If a ticket fits the criteria for more than one :abbr:`SLA (Service Level "
|
||
"Agreement)`, the earliest occurring deadline is displayed on the ticket. "
|
||
"After that deadline has passed, the next deadline is displayed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă un bilet îndeplinește criteriile pentru mai mult de un :abbr:`SLA "
|
||
"(Service Level Agreement)`, pe bilet este afișat cel mai devreme termen "
|
||
"limită. După ce termenul limită a trecut, se afișează următorul termen "
|
||
"limită."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:0
|
||
msgid "A Helpdesk ticket with emphasis on the deadline field."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:117
|
||
msgid ""
|
||
"If the :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` deadline passes and the ticket "
|
||
"has not moved to the :guilabel:`Reach Stage`, the :abbr:`SLA (Service Level "
|
||
"Agreement)` tag turns red. After the :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` "
|
||
"has failed, the red tag stays on the ticket, even after the ticket is moved "
|
||
"to the :guilabel:`Reach Stage`."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dacă termenul limită :abbr:`SLA (Service Level Agreement)` trece și biletul "
|
||
"nu a fost mutat la :guilabel:`Reach Stage`, eticheta :abbr:`SLA (Service "
|
||
"Level Agreement)` devine roșie. După ce :abbr:`SLA (Service Level "
|
||
"Agreement)` a eșuat, eticheta roșie rămâne pe bilet, chiar și după ce "
|
||
"biletul este mutat în :guilabel:`Reach Stage`."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:123
|
||
msgid "Analyze SLA performance"
|
||
msgstr "Analizați performanța SLA"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:125
|
||
msgid ""
|
||
"The *SLA Status Analysis* report tracks how quickly an :abbr:`SLA (Service "
|
||
"Level Agreement)` is fulfilled, as well as the performance of individual "
|
||
"team members. Navigate to the report, and corresponding pivot table, by "
|
||
"going to :menuselection:`Helpdesk app --> Reporting --> SLA Status "
|
||
"Analysis`."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:131
|
||
msgid "Pivot view"
|
||
msgstr "Vedere pivot"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:133
|
||
msgid ""
|
||
"By default, the report displays in a :guilabel:`Pivot` view. Any :abbr:`SLA "
|
||
"(Service Level Agreement)` policies in the database with tickets that failed"
|
||
" to fulfill a policy, are in progress, or have satisfied a policy are "
|
||
"listed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst-1
|
||
msgid "The pivot view of the SLA Analysis report."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:141
|
||
msgid ""
|
||
"To change the display, or add additional measurements, click the "
|
||
":guilabel:`Measures` button to reveal a drop-down menu of reporting "
|
||
"criteria, and choose from the options available."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a schimba afișarea sau pentru a adăuga măsurători suplimentare, "
|
||
"faceți clic pe butonul :guilabel:`Măsuri` pentru a afișa un meniu derulant "
|
||
"cu criterii de raportare și alegeți dintre opțiunile disponibile."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:144
|
||
msgid ""
|
||
"Whenever a measurement is picked, a :guilabel:`✔️ (checkmark)` icon appears "
|
||
"in the drop-down menu to indicate that the measurement is included, and a "
|
||
"corresponding new column emerges in the pivot table to show the relevant "
|
||
"calculations."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ori de câte ori este selectată o măsurătoare, o pictogramă :guilabel:`✔️ "
|
||
"(bifă)` apare în meniul derulant pentru a indica faptul că măsurarea este "
|
||
"inclusă și o nouă coloană corespunzătoare apare în tabelul pivot pentru a "
|
||
"afișa calculele relevante."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:148
|
||
msgid ""
|
||
"To add a group to a row or column, click the :guilabel:`➕ (plus)` icon next "
|
||
"to the policy name and then select one of the groups. To remove one, click "
|
||
"the :guilabel:`➖ (minus)` icon next to the policy name."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pentru a adăuga un grup la un rând sau o coloană, faceți clic pe pictograma "
|
||
":guilabel:`➕ (plus)` de lângă numele politicii și apoi selectați unul dintre"
|
||
" grupuri. Pentru a elimina una, faceți clic pe pictograma :guilabel:`➖ "
|
||
"(minus)` de lângă numele politicii."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:153
|
||
msgid "Graph view"
|
||
msgstr "Vedere grafică"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:155
|
||
msgid ""
|
||
"The :guilabel:`SLA Status Analysis` report can also be viewed as a *Bar "
|
||
"Chart*, *Line Chart*, or *Pie Chart*. Toggle between these views by first "
|
||
"selecting the :guilabel:`Graph` button at the top-right of the dashboard. "
|
||
"Then, select the appropriate chart icon at the top-left of the graph."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:161
|
||
msgid "Bar Chart"
|
||
msgstr "Grafic bare"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:0
|
||
msgid "View of the SLA status analysis report in bar view."
|
||
msgstr "Vedere a raportului de analiză a stării SLA în vizualizarea bară."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:167
|
||
msgid ""
|
||
"A bar chart can deal with larger data sets, and compare data across several "
|
||
"categories."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:169
|
||
msgid "Line Chart"
|
||
msgstr "Grafic liniar"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:0
|
||
msgid "View of the SLA status analysis report in line view."
|
||
msgstr "Vedere a raportului de analiză a stării SLA în vizualizarea linie."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:175
|
||
msgid "A line chart can visualize data trends or changes over time."
|
||
msgstr ""
|
||
"O diagramă cu linii poate vizualiza tendințele datelor sau modificările în "
|
||
"timp."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:177
|
||
msgid "Pie Chart"
|
||
msgstr "Grafic tip pie"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:0
|
||
msgid "View of the SLA status analysis report in pie chart view."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vedere a raportului de analiză a stării SLA în vizualizarea diagramă "
|
||
"circulară."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:183
|
||
msgid "A pie chart compares data among a small number of categories."
|
||
msgstr "O diagramă circulară compară datele dintr-un număr mic de categorii."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:186
|
||
msgid ""
|
||
"Both the :guilabel:`Bar Chart` and :guilabel:`Line Chart` views can be "
|
||
":guilabel:`Stacked` by selecting the :guilabel:`Stacked` icon. This displays"
|
||
" two or more groups on top of each other, instead of next to each other, "
|
||
"making it easier to compare data."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/helpdesk/overview/sla.rst:0
|
||
msgid ""
|
||
"An example of the SLA analysis report, displaying the stacked bar graph "
|
||
"view."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project.rst:8
|
||
msgid "Project"
|
||
msgstr "Proiect"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project.rst:10
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Project is a tool to manage your ongoing projects. Schedule tasks, "
|
||
"assign activities to coworkers, and keep track of each project's "
|
||
"profitability."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo Proiect este un instrument pentru a gestiona proiectele în curs. "
|
||
"Programați sarcini, atribuiți activități colegilor de muncă și țineți "
|
||
"evidența profitabilității fiecărui proiect."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project.rst:14
|
||
#: ../../content/applications/services/timesheets.rst:11
|
||
msgid ""
|
||
"`Odoo Tutorials: Project and Timesheets "
|
||
"<https://www.odoo.com/slides/project-and-timesheets-21>`_"
|
||
msgstr ""
|
||
"`Tutoriale Odoo: Proiect și Fișe de Pontaj "
|
||
"<https://www.odoo.com/slides/project-and-timesheets-21>`_"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/tasks.rst:5
|
||
msgid "Tasks"
|
||
msgstr "Sarcini"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/email_alias.rst:3
|
||
msgid "Create Project's Tasks from an Email Alias"
|
||
msgstr "Creare sarcini de proiect dintr-un alias de e-mail"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/email_alias.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"When you already have an email address that customers know from the top of "
|
||
"their heads, changing it is the last thing you want to do. Instead, link "
|
||
"that address to your project and transform those conversations into "
|
||
"structured work. It automatically creates a task in the first stage of a "
|
||
"project."
|
||
msgstr ""
|
||
"Când aveți deja o adresă de e-mail pe care clienții o știu de la capul "
|
||
"lor,schimbarea acesteia este ultima lucrură pe care doriți să o faceți. În "
|
||
"schimb,asociați acea adresă la proiectul dvs. și transformați aceste "
|
||
"conversații într-unlucru structurat. Aceasta creează automat o sarcină în "
|
||
"prima etapă a unui"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/email_alias.rst:11
|
||
msgid "Set up an incoming email server"
|
||
msgstr "Configurare un server de e-mail de intrare"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/email_alias.rst:14
|
||
msgid ""
|
||
"On the *Settings* application, enable *External Email Servers* and define "
|
||
"the incoming email alias you would like to use."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pe aplicația *Setări*, activați *Servere de e-mail externe* și definiți "
|
||
"aliasulde e-mail de intrare pe care doriți să-l utilizați."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/email_alias.rst:15
|
||
msgid ""
|
||
"**For more information**: "
|
||
":doc:`/applications/general/email_communication/email_servers`"
|
||
msgstr ""
|
||
"**Pentru mai multe informații**: "
|
||
":doc:`/applications/general/email_communication/email_servers`"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/email_alias.rst:18
|
||
msgid "Configure the email alias in your project"
|
||
msgstr "Configurare alias de e-mail în proiectul dvs."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/email_alias.rst:22
|
||
msgid ""
|
||
"Now that you have the incoming email server set up, go to "
|
||
":menuselection:`Project --> Configuration --> Projects --> Edit`. Under the "
|
||
"*Emails* tab, define the wanted email alias and choose the policy to receive"
|
||
" a message."
|
||
msgstr ""
|
||
"Acum că ați configurat serverul de e-mail de intrare, accesați "
|
||
":menuselection:`Proiect --> Configurare --> Proiecte --> Editare`. Sub "
|
||
"fila*E-mailuri*, definiți aliasul de e-mail dorit și alegeți politica de "
|
||
"primire a mesajului."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/email_alias.rst:23
|
||
msgid "In addition, you can now directly set it when creating a new project."
|
||
msgstr "În plus, puteți seta direct când creați un nou proiect."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/email_alias.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"In the settings of your project, define the emails alias under the tab email"
|
||
" in Odoo Project"
|
||
msgstr ""
|
||
"În setările proiectului dvs., definiți aliasul de e-mailuri sub fila e-mail "
|
||
"în Odoo Proiect"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/email_alias.rst:30
|
||
msgid ""
|
||
"All the recipients of the email (To/Cc/Bcc) are automatically added as "
|
||
"followers of the task."
|
||
msgstr ""
|
||
"Toți destinatarii e-mailului (To/Cc/Bcc) sunt automat adăugați ca urmăritori"
|
||
" ai sarcinii."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/email_alias.rst:32
|
||
msgid "The email can be seen under the name of your project on the dashboard."
|
||
msgstr ""
|
||
"E-mailul poate fi văzut sub numele proiectului dvs. pe tabloul de bord."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/project/tasks/email_alias.rst-1
|
||
msgid "View of the email alias chosen on the dashboard view in Odoo Project"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vizualizare a aliasului de e-mail ales pe vizualizarea tabloului de bord în "
|
||
"Odoo Proiect"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/timesheets.rst:8
|
||
msgid "Timesheets"
|
||
msgstr "Fișe de pontaj"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst:3
|
||
msgid "Create Timesheets upon Time Off Validation"
|
||
msgstr "Creare fișe de pontaj la validarea concediului"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst:5
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo automatically timesheets on project/tasks upon time off requests. This "
|
||
"allows for better overall control over the validation of timesheets, as it "
|
||
"does not leave place for forgetfulness and questions after hours that have "
|
||
"not been timesheeted by the employee."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo creează automat fișe de pontaj pe proiect/sarcini la cererile de "
|
||
"concediu.Acest lucru permite un control mai bun asupra validării fișelor de "
|
||
"pontaj, deoarecenu lasă loc pentru uitare și întrebări după orele care nu au"
|
||
" fost înregistrate înfișa de pontaj de către angajat."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst:9
|
||
msgid ""
|
||
"Activate the :ref:`developer mode <developer-mode>`, go to *Timesheets*, and"
|
||
" change the *Project* and *Task* set by default, if you like."
|
||
msgstr ""
|
||
"Activați :ref:`modul de dezvoltator <developer-mode>`, accesați *Fișe de "
|
||
"pontaj*,și schimbați *Proiectul* și *Sarcina* setate în mod implicit, dacă "
|
||
"doriți."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"View of Timesheets setting enabling the feature record time off in Odoo "
|
||
"Timesheets"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vizualizare a setărilor Fișelor de pontaj care permit înregistrarea "
|
||
"concediului în Odoo Fișe de pontaj"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst:16
|
||
msgid ""
|
||
"Go to :menuselection:`Time Off --> Configuration --> Time Off Types`. Select"
|
||
" or create the needed type, and decide if you would like the requests to be "
|
||
"validated or not."
|
||
msgstr ""
|
||
"Accesați :menuselection:`Concediu --> Configurare --> Tipuri de concediu`. "
|
||
"Selectațisau creați tipul necesar și decideți dacă doriți ca cererile să fie"
|
||
" validate sau nu."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"View of a time off types form emphasizing the time off requests and timesheets section in\n"
|
||
"Odoo Time Off"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vizualizare a formularului tipurilor de concediu care subliniază secțiunea "
|
||
"cererilor deconcediu și fișelor de pontaj în Odoo Concediu"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst:26
|
||
msgid ""
|
||
"Now, once the employee has requested his time off and the request has been "
|
||
"validated (or not, depending on the setting chosen), the time is "
|
||
"automatically allocated on *Timesheets*, under the respective project and "
|
||
"task."
|
||
msgstr ""
|
||
"Acum, odată ce angajatul a solicitat concediul și cererea a fost validată "
|
||
"(sau nu,în funcție de setarea aleasă), timpul este alocat automat în *Fișe "
|
||
"de pontaj*, subrespectivul proiect și sarcină."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst:27
|
||
msgid ""
|
||
"On the example below, the user requested *Paid Time off* from July 13th to "
|
||
"15th."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pe exemplul de mai jos, utilizatorul a solicitat *Concediu plătit* de la 13 "
|
||
"iuliela 15 iulie."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst-1
|
||
msgid "View of the time off request form in Odoo Time Off"
|
||
msgstr "Vizualizare a formularului cererii de concediu în Odoo Concediu"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst:33
|
||
msgid ""
|
||
"Considering that validation is not required, the requested time off is "
|
||
"automatically displayed in *Timesheets*. If validation is necessary, the "
|
||
"time is automatically allocated after the responsible person for validating "
|
||
"does it so."
|
||
msgstr ""
|
||
"Având în vedere că validarea nu este necesară, concediul solicitat este "
|
||
"afișatautomat în *Fișe de pontaj*. Dacă este necesară validarea, timpul este"
|
||
" alocatautomat după ce persoana responsabilă pentru validare o face."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst-1
|
||
msgid ""
|
||
"Video of timesheets emphasizing the requested time off from the employee in "
|
||
"Odoo Timesheets"
|
||
msgstr ""
|
||
"Video de fișe de pontaj care subliniază concediul solicitat de angajat în "
|
||
"Odoo"
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst:41
|
||
msgid ""
|
||
"Click on the magnifying glass, hovering over the concerned cell, to access "
|
||
"all the aggregated data on that cell (day), and see details regarding the "
|
||
"project/task."
|
||
msgstr ""
|
||
"Faceți clic pe lupa de mărire, plasată deasupra celulei respective, pentru a"
|
||
" accesatoate datele agregate din acea celulă (zi) și pentru a vedea detalii "
|
||
"legate deproiectul/sarcina."
|
||
|
||
#: ../../content/applications/services/timesheets/overview/time_off.rst-1
|
||
msgid "View of the details of a project/task in Odoo Timeheets"
|
||
msgstr "Vizualizare a detaliilor unui proiect/sarcină în Odoo Fișe de pontaj"
|