Odoo18-Base/addons/l10n_mx/i18n/es_419.po

338 lines
12 KiB
Plaintext
Raw Permalink Normal View History

2025-01-06 10:57:38 +07:00
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * l10n_mx
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 17.1alpha1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-07 07:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-07 07:51+0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: es_419\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. module: l10n_mx
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_mx.field_res_bank__l10n_mx_edi_code
msgid "ABM Code"
msgstr "Código ABM"
#. module: l10n_mx
#: model:ir.model,name:l10n_mx.model_account_chart_template
msgid "Account Chart Template"
msgstr "Plantilla del plan de cuentas"
#. module: l10n_mx
#: model:uom.uom,name:l10n_mx.product_uom_activity
msgid "Activity"
msgstr "Actividad"
#. module: l10n_mx
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:l10n_mx.demo_company_mx
msgid "All our contractual relations will be governed exclusively by Mexico law."
msgstr ""
"Todas nuestras relaciones contractuales se regirán solo por las leyes mexicanas."
#. module: l10n_mx
#: model:ir.model,name:l10n_mx.model_res_bank
msgid "Bank"
msgstr "Banco"
#. module: l10n_mx
#: model:ir.model,name:l10n_mx.model_res_partner_bank
msgid "Bank Accounts"
msgstr "Cuentas bancarias"
#. module: l10n_mx
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:l10n_mx.demo_company_mx
msgid ""
"Below text serves as a suggestion and doesnt engage Odoo S.A. responsibility."
msgstr ""
"El siguiente texto sirve como sugerencia y deslinda a Odoo S.A. de cualquier "
"responsabilidad."
#. module: l10n_mx
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_mx.field_account_setup_bank_manual_config__l10n_mx_edi_clabe
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_mx.field_res_partner_bank__l10n_mx_edi_clabe
msgid "CLABE"
msgstr "CLABE"
#. module: l10n_mx
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:l10n_mx.demo_company_mx
msgid ""
"Certain countries apply withholding at source on the amount of invoices, in "
"accordance with their internal legislation. Any withholding at source will be "
"paid by the client to the tax authorities. Under no circumstances can ESCUELA "
"KEMPER URGATE become involved in costs related to a country's legislation. The "
"amount of the invoice will therefore be due to ESCUELA KEMPER URGATE in its "
"entirety and does not include any costs relating to the legislation of the "
"country in which the client is located."
msgstr ""
"Algunos países aplican la retención en origen del importe de las facturas, "
"según su legislación interna. El cliente debe pagar cualquier retención en "
"origen a las autoridades fiscales. Bajo ninguna circunstancia ESCUELA KEMPER URGATE puede "
"incurrir en gastos relacionados con la legislación de un país. Por lo tanto, el "
"importe de la factura se adeudará en su totalidad a ESCUELA KEMPER URGATE y no "
"incluye ningún gasto relacionado con la legislación del país en el que se "
"encuentra el cliente."
#. module: l10n_mx
#: model:ir.model,name:l10n_mx.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr "Ajustes de configuración"
#. module: l10n_mx
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_mx.res_config_settings_view_form
msgid "Create your electronic invoices automatically (CFDI format)"
msgstr "Cree sus facturas electrónicas de forma automática (formato CFDI)"
#. module: l10n_mx
#: model:account.account.tag,name:l10n_mx.tag_credit_balance_account
msgid "Credit Balance Account"
msgstr "Cuenta de saldo acreedor"
#. module: l10n_mx
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_mx.selection__account_tax__l10n_mx_factor_type__cuota
msgid "Cuota"
msgstr "Cuota"
#. module: l10n_mx
#: model:account.report,name:l10n_mx.diot_report
#: model:account.report.line,name:l10n_mx.diot_report_line
msgid "DIOT"
msgstr "DIOT"
#. module: l10n_mx
#: model:account.account.tag,name:l10n_mx.tag_debit_balance_account
msgid "Debit Balance Account"
msgstr "Cuenta de saldo deudor"
#. module: l10n_mx
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:l10n_mx.demo_company_mx
msgid ""
"ESCUELA KEMPER URGATE undertakes to do its best to supply performant services "
"in due time in accordance with the agreed timeframes. However, none of its "
"obligations can be considered as being an obligation to achieve results. "
"ESCUELA KEMPER URGATE cannot under any circumstances, be required by the client "
"to appear as a third party in the context of any claim for damages filed "
"against the client by an end consumer."
msgstr ""
"ESCUELA KEMPER URGATE se compromete a hacer todo lo posible para suministrar "
"servicios de alto rendimiento dentro de lo establecido de acuerdo con los "
"plazos acordados. Sin embargo, ninguna de sus obligaciones puede considerarse "
"como una obligación para lograr resultados. El cliente no puede, bajo ninguna "
"circunstancia, hacer que ESCUELA KEMPER URGATE comparezca como externo en el "
"contexto de cualquier demanda por daños y perjuicios presentada contra el "
"cliente por parte de un consumidor final."
#. module: l10n_mx
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_mx/models/template_mx.py:0
msgid "Effectively Paid"
msgstr "Pago efectivo"
#. module: l10n_mx
#: model:account.report.column,name:l10n_mx.diot_report_exempt
msgid "Exempt"
msgstr "Exento"
#. module: l10n_mx
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_mx.selection__account_tax__l10n_mx_factor_type__exento
msgid "Exento"
msgstr "Exento"
#. module: l10n_mx
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_mx.field_account_tax__l10n_mx_factor_type
msgid "Factor Type"
msgstr "Tipo de factor"
#. module: l10n_mx
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_mx.selection__account_tax__l10n_mx_tax_type__ieps
msgid "IEPS"
msgstr "IEPS"
#. module: l10n_mx
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_mx.selection__account_tax__l10n_mx_tax_type__isr
msgid "ISR"
msgstr "ISR"
#. module: l10n_mx
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_mx.selection__account_tax__l10n_mx_tax_type__iva
msgid "IVA"
msgstr "IVA"
#. module: l10n_mx
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:l10n_mx.demo_company_mx
msgid ""
"If a payment is still outstanding more than sixty (60) days after the due "
"payment date, ESCUELA KEMPER URGATE reserves the right to call on the services "
"of a debt recovery company. All legal expenses will be payable by the client."
msgstr ""
"Si un pago sigue pendiente durante más de sesenta (60) días después de la fecha "
"de vencimiento, ESCUELA KEMPER URGATE se reserva el derecho de recurrir a los "
"servicios de un despacho de cobranza. El cliente deberá pagar todos los gastos "
"legales relacionados."
#. module: l10n_mx
#: model:account.report.column,name:l10n_mx.diot_report_importation_16
msgid "Importation 16%"
msgstr "Importación al 16%"
#. module: l10n_mx
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:l10n_mx.demo_company_mx
msgid ""
"In order for it to be admissible, ESCUELA KEMPER URGATE must be notified of any "
"claim by means of a letter sent by recorded delivery to its registered office "
"within 8 days of the delivery of the goods or the provision of the services."
msgstr ""
"Para que sea admisible, se debe notificar a ESCUELA KEMPER URGATE respecto a "
"cualquier demanda mediante una carta enviada por entrega certificada a su "
"domicilio dentro de los 8 días posteriores a la entrega de los bienes o la "
"prestación de los servicios."
#. module: l10n_mx
#: model:uom.uom,name:l10n_mx.product_uom_job
msgid "Job"
msgstr "Empleo"
#. module: l10n_mx
#: model:ir.model,name:l10n_mx.model_account_journal
msgid "Journal"
msgstr "Diario"
#. module: l10n_mx
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_mx.field_res_config_settings__module_l10n_mx_edi
msgid "Mexican Electronic Invoicing"
msgstr "Facturación electrónica mexicana"
#. module: l10n_mx
#: model:ir.model.fields,help:l10n_mx.field_account_tax__l10n_mx_factor_type
msgid ""
"Mexico: 'TipoFactor' is an attribute for CFDI 4.0. This indicates the factor "
"type that is applied to the base of the tax."
msgstr ""
"México: TipoFactor es un atributo para CFDI 4.0. Esto indica el tipo de "
"factor que se aplica a la base del impuesto."
#. module: l10n_mx
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:l10n_mx.demo_company_mx
msgid ""
"Our invoices are payable within 21 working days, unless another payment "
"timeframe is indicated on either the invoice or the order. In the event of non-"
"payment by the due date, ESCUELA KEMPER URGATE reserves the right to request a "
"fixed interest payment amounting to 10% of the sum remaining due. ESCUELA "
"KEMPER URGATE will be authorized to suspend any provision of services without "
"prior warning in the event of late payment."
msgstr ""
"Nuestras facturas se pagan en un plazo de 21 días hábiles, a menos que se "
"indique algún otro plazo de pago en la factura o en la orden. En caso de impago "
"en la fecha de vencimiento, ESCUELA KEMPER URGATE se reserva el derecho de "
"solicitar un pago de interés fijo por un importe correspondiente al 10% del "
"importe restante. ESCUELA KEMPER URGATE estará autorizada a suspender cualquier "
"prestación de servicios sin previo aviso en caso de retraso en el pago."
#. module: l10n_mx
#: model:account.report.column,name:l10n_mx.diot_report_paid_0
msgid "Paid 0%"
msgstr "Pagado al 0%"
#. module: l10n_mx
#: model:account.report.column,name:l10n_mx.diot_report_paid_16
msgid "Paid 16%"
msgstr "Pagado al 16%"
#. module: l10n_mx
#: model:account.report.column,name:l10n_mx.diot_report_paid_16_non_cred
msgid "Paid 16% - Non-Creditable"
msgstr "Pagado al 16% - No acreditable"
#. module: l10n_mx
#: model:account.report.column,name:l10n_mx.diot_report_paid_8
msgid "Paid 8 %"
msgstr "Pagado al 8%"
#. module: l10n_mx
#: model:account.report.column,name:l10n_mx.diot_report_paid_8_non_cred
msgid "Paid 8 % - Non-Creditable"
msgstr "Pagado al 8% - No acreditable"
#. module: l10n_mx
#: model:account.report.column,name:l10n_mx.diot_report_refunds
msgid "Refunds"
msgstr "Reembolsos"
#. module: l10n_mx
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_mx.field_account_tax__l10n_mx_tax_type
msgid "SAT Tax Type"
msgstr "Tipo de impuesto SAT"
#. module: l10n_mx
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:l10n_mx.demo_company_mx
msgid "STANDARD TERMS AND CONDITIONS OF SALE"
msgstr "TÉRMINOS Y CONDICIONES GENERALES DE VENTA"
#. module: l10n_mx
#: model:uom.category,name:l10n_mx.product_uom_categ_service
msgid "Service"
msgstr "Servicio"
#. module: l10n_mx
#: model:uom.uom,name:l10n_mx.product_uom_service_unit
msgid "Service Unit"
msgstr "Unidad de servicio"
#. module: l10n_mx
#: model:ir.model.fields,help:l10n_mx.field_account_setup_bank_manual_config__l10n_mx_edi_clabe
#: model:ir.model.fields,help:l10n_mx.field_res_partner_bank__l10n_mx_edi_clabe
msgid "Standardized banking cipher for Mexico. More info wikipedia.org/wiki/CLABE"
msgstr ""
"Cifra bancaria estandarizada para México. Más información en es.wikipedia.org/"
"wiki/CLABE"
#. module: l10n_mx
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_mx.selection__account_tax__l10n_mx_factor_type__tasa
msgid "Tasa"
msgstr "Tasa"
#. module: l10n_mx
#: model:ir.model,name:l10n_mx.model_account_tax
msgid "Tax"
msgstr "Impuesto"
#. module: l10n_mx
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:l10n_mx.demo_company_mx
msgid ""
"The client explicitly waives its own standard terms and conditions, even if "
"these were drawn up after these standard terms and conditions of sale. In order "
"to be valid, any derogation must be expressly agreed to in advance in writing."
msgstr ""
"El cliente renuncia de forma expresa a sus propios Términos y Condiciones "
"generales, incluso si se elaboraron después de estos Términos y Condiciones "
"generales de venta. Toda excepción debe acordarse por escrito para que sea "
"válida."
#. module: l10n_mx
#: model:ir.model.fields,help:l10n_mx.field_res_bank__l10n_mx_edi_code
msgid ""
"Three-digit number assigned by the ABM to identify banking institutions (ABM is "
"an acronym for Asociación de Bancos de México)"
msgstr ""
"Número de tres dígitos asignado por la ABM para identificar a las instituciones "
"bancarias (ABM es el acrónimo de Asociación de Bancos de México)."
#. module: l10n_mx
#: model:account.report.column,name:l10n_mx.diot_report_withheld
msgid "Withheld"
msgstr "Retenido"
#. module: l10n_mx
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:l10n_mx.demo_company_mx
msgid "You should update this document to reflect your T&C."
msgstr ""
"Le recomendamos actualizar este documento de acuerdo a sus Términos y "
"Condiciones."