Odoo18-Base/addons/l10n_mx/i18n/es_419.po
2025-01-06 10:57:38 +07:00

338 lines
12 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * l10n_mx
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 17.1alpha1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-07 07:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-07 07:51+0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: es_419\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. module: l10n_mx
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_mx.field_res_bank__l10n_mx_edi_code
msgid "ABM Code"
msgstr "Código ABM"
#. module: l10n_mx
#: model:ir.model,name:l10n_mx.model_account_chart_template
msgid "Account Chart Template"
msgstr "Plantilla del plan de cuentas"
#. module: l10n_mx
#: model:uom.uom,name:l10n_mx.product_uom_activity
msgid "Activity"
msgstr "Actividad"
#. module: l10n_mx
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:l10n_mx.demo_company_mx
msgid "All our contractual relations will be governed exclusively by Mexico law."
msgstr ""
"Todas nuestras relaciones contractuales se regirán solo por las leyes mexicanas."
#. module: l10n_mx
#: model:ir.model,name:l10n_mx.model_res_bank
msgid "Bank"
msgstr "Banco"
#. module: l10n_mx
#: model:ir.model,name:l10n_mx.model_res_partner_bank
msgid "Bank Accounts"
msgstr "Cuentas bancarias"
#. module: l10n_mx
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:l10n_mx.demo_company_mx
msgid ""
"Below text serves as a suggestion and doesnt engage Odoo S.A. responsibility."
msgstr ""
"El siguiente texto sirve como sugerencia y deslinda a Odoo S.A. de cualquier "
"responsabilidad."
#. module: l10n_mx
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_mx.field_account_setup_bank_manual_config__l10n_mx_edi_clabe
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_mx.field_res_partner_bank__l10n_mx_edi_clabe
msgid "CLABE"
msgstr "CLABE"
#. module: l10n_mx
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:l10n_mx.demo_company_mx
msgid ""
"Certain countries apply withholding at source on the amount of invoices, in "
"accordance with their internal legislation. Any withholding at source will be "
"paid by the client to the tax authorities. Under no circumstances can ESCUELA "
"KEMPER URGATE become involved in costs related to a country's legislation. The "
"amount of the invoice will therefore be due to ESCUELA KEMPER URGATE in its "
"entirety and does not include any costs relating to the legislation of the "
"country in which the client is located."
msgstr ""
"Algunos países aplican la retención en origen del importe de las facturas, "
"según su legislación interna. El cliente debe pagar cualquier retención en "
"origen a las autoridades fiscales. Bajo ninguna circunstancia ESCUELA KEMPER URGATE puede "
"incurrir en gastos relacionados con la legislación de un país. Por lo tanto, el "
"importe de la factura se adeudará en su totalidad a ESCUELA KEMPER URGATE y no "
"incluye ningún gasto relacionado con la legislación del país en el que se "
"encuentra el cliente."
#. module: l10n_mx
#: model:ir.model,name:l10n_mx.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr "Ajustes de configuración"
#. module: l10n_mx
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:l10n_mx.res_config_settings_view_form
msgid "Create your electronic invoices automatically (CFDI format)"
msgstr "Cree sus facturas electrónicas de forma automática (formato CFDI)"
#. module: l10n_mx
#: model:account.account.tag,name:l10n_mx.tag_credit_balance_account
msgid "Credit Balance Account"
msgstr "Cuenta de saldo acreedor"
#. module: l10n_mx
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_mx.selection__account_tax__l10n_mx_factor_type__cuota
msgid "Cuota"
msgstr "Cuota"
#. module: l10n_mx
#: model:account.report,name:l10n_mx.diot_report
#: model:account.report.line,name:l10n_mx.diot_report_line
msgid "DIOT"
msgstr "DIOT"
#. module: l10n_mx
#: model:account.account.tag,name:l10n_mx.tag_debit_balance_account
msgid "Debit Balance Account"
msgstr "Cuenta de saldo deudor"
#. module: l10n_mx
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:l10n_mx.demo_company_mx
msgid ""
"ESCUELA KEMPER URGATE undertakes to do its best to supply performant services "
"in due time in accordance with the agreed timeframes. However, none of its "
"obligations can be considered as being an obligation to achieve results. "
"ESCUELA KEMPER URGATE cannot under any circumstances, be required by the client "
"to appear as a third party in the context of any claim for damages filed "
"against the client by an end consumer."
msgstr ""
"ESCUELA KEMPER URGATE se compromete a hacer todo lo posible para suministrar "
"servicios de alto rendimiento dentro de lo establecido de acuerdo con los "
"plazos acordados. Sin embargo, ninguna de sus obligaciones puede considerarse "
"como una obligación para lograr resultados. El cliente no puede, bajo ninguna "
"circunstancia, hacer que ESCUELA KEMPER URGATE comparezca como externo en el "
"contexto de cualquier demanda por daños y perjuicios presentada contra el "
"cliente por parte de un consumidor final."
#. module: l10n_mx
#. odoo-python
#: code:addons/l10n_mx/models/template_mx.py:0
msgid "Effectively Paid"
msgstr "Pago efectivo"
#. module: l10n_mx
#: model:account.report.column,name:l10n_mx.diot_report_exempt
msgid "Exempt"
msgstr "Exento"
#. module: l10n_mx
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_mx.selection__account_tax__l10n_mx_factor_type__exento
msgid "Exento"
msgstr "Exento"
#. module: l10n_mx
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_mx.field_account_tax__l10n_mx_factor_type
msgid "Factor Type"
msgstr "Tipo de factor"
#. module: l10n_mx
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_mx.selection__account_tax__l10n_mx_tax_type__ieps
msgid "IEPS"
msgstr "IEPS"
#. module: l10n_mx
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_mx.selection__account_tax__l10n_mx_tax_type__isr
msgid "ISR"
msgstr "ISR"
#. module: l10n_mx
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_mx.selection__account_tax__l10n_mx_tax_type__iva
msgid "IVA"
msgstr "IVA"
#. module: l10n_mx
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:l10n_mx.demo_company_mx
msgid ""
"If a payment is still outstanding more than sixty (60) days after the due "
"payment date, ESCUELA KEMPER URGATE reserves the right to call on the services "
"of a debt recovery company. All legal expenses will be payable by the client."
msgstr ""
"Si un pago sigue pendiente durante más de sesenta (60) días después de la fecha "
"de vencimiento, ESCUELA KEMPER URGATE se reserva el derecho de recurrir a los "
"servicios de un despacho de cobranza. El cliente deberá pagar todos los gastos "
"legales relacionados."
#. module: l10n_mx
#: model:account.report.column,name:l10n_mx.diot_report_importation_16
msgid "Importation 16%"
msgstr "Importación al 16%"
#. module: l10n_mx
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:l10n_mx.demo_company_mx
msgid ""
"In order for it to be admissible, ESCUELA KEMPER URGATE must be notified of any "
"claim by means of a letter sent by recorded delivery to its registered office "
"within 8 days of the delivery of the goods or the provision of the services."
msgstr ""
"Para que sea admisible, se debe notificar a ESCUELA KEMPER URGATE respecto a "
"cualquier demanda mediante una carta enviada por entrega certificada a su "
"domicilio dentro de los 8 días posteriores a la entrega de los bienes o la "
"prestación de los servicios."
#. module: l10n_mx
#: model:uom.uom,name:l10n_mx.product_uom_job
msgid "Job"
msgstr "Empleo"
#. module: l10n_mx
#: model:ir.model,name:l10n_mx.model_account_journal
msgid "Journal"
msgstr "Diario"
#. module: l10n_mx
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_mx.field_res_config_settings__module_l10n_mx_edi
msgid "Mexican Electronic Invoicing"
msgstr "Facturación electrónica mexicana"
#. module: l10n_mx
#: model:ir.model.fields,help:l10n_mx.field_account_tax__l10n_mx_factor_type
msgid ""
"Mexico: 'TipoFactor' is an attribute for CFDI 4.0. This indicates the factor "
"type that is applied to the base of the tax."
msgstr ""
"México: TipoFactor es un atributo para CFDI 4.0. Esto indica el tipo de "
"factor que se aplica a la base del impuesto."
#. module: l10n_mx
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:l10n_mx.demo_company_mx
msgid ""
"Our invoices are payable within 21 working days, unless another payment "
"timeframe is indicated on either the invoice or the order. In the event of non-"
"payment by the due date, ESCUELA KEMPER URGATE reserves the right to request a "
"fixed interest payment amounting to 10% of the sum remaining due. ESCUELA "
"KEMPER URGATE will be authorized to suspend any provision of services without "
"prior warning in the event of late payment."
msgstr ""
"Nuestras facturas se pagan en un plazo de 21 días hábiles, a menos que se "
"indique algún otro plazo de pago en la factura o en la orden. En caso de impago "
"en la fecha de vencimiento, ESCUELA KEMPER URGATE se reserva el derecho de "
"solicitar un pago de interés fijo por un importe correspondiente al 10% del "
"importe restante. ESCUELA KEMPER URGATE estará autorizada a suspender cualquier "
"prestación de servicios sin previo aviso en caso de retraso en el pago."
#. module: l10n_mx
#: model:account.report.column,name:l10n_mx.diot_report_paid_0
msgid "Paid 0%"
msgstr "Pagado al 0%"
#. module: l10n_mx
#: model:account.report.column,name:l10n_mx.diot_report_paid_16
msgid "Paid 16%"
msgstr "Pagado al 16%"
#. module: l10n_mx
#: model:account.report.column,name:l10n_mx.diot_report_paid_16_non_cred
msgid "Paid 16% - Non-Creditable"
msgstr "Pagado al 16% - No acreditable"
#. module: l10n_mx
#: model:account.report.column,name:l10n_mx.diot_report_paid_8
msgid "Paid 8 %"
msgstr "Pagado al 8%"
#. module: l10n_mx
#: model:account.report.column,name:l10n_mx.diot_report_paid_8_non_cred
msgid "Paid 8 % - Non-Creditable"
msgstr "Pagado al 8% - No acreditable"
#. module: l10n_mx
#: model:account.report.column,name:l10n_mx.diot_report_refunds
msgid "Refunds"
msgstr "Reembolsos"
#. module: l10n_mx
#: model:ir.model.fields,field_description:l10n_mx.field_account_tax__l10n_mx_tax_type
msgid "SAT Tax Type"
msgstr "Tipo de impuesto SAT"
#. module: l10n_mx
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:l10n_mx.demo_company_mx
msgid "STANDARD TERMS AND CONDITIONS OF SALE"
msgstr "TÉRMINOS Y CONDICIONES GENERALES DE VENTA"
#. module: l10n_mx
#: model:uom.category,name:l10n_mx.product_uom_categ_service
msgid "Service"
msgstr "Servicio"
#. module: l10n_mx
#: model:uom.uom,name:l10n_mx.product_uom_service_unit
msgid "Service Unit"
msgstr "Unidad de servicio"
#. module: l10n_mx
#: model:ir.model.fields,help:l10n_mx.field_account_setup_bank_manual_config__l10n_mx_edi_clabe
#: model:ir.model.fields,help:l10n_mx.field_res_partner_bank__l10n_mx_edi_clabe
msgid "Standardized banking cipher for Mexico. More info wikipedia.org/wiki/CLABE"
msgstr ""
"Cifra bancaria estandarizada para México. Más información en es.wikipedia.org/"
"wiki/CLABE"
#. module: l10n_mx
#: model:ir.model.fields.selection,name:l10n_mx.selection__account_tax__l10n_mx_factor_type__tasa
msgid "Tasa"
msgstr "Tasa"
#. module: l10n_mx
#: model:ir.model,name:l10n_mx.model_account_tax
msgid "Tax"
msgstr "Impuesto"
#. module: l10n_mx
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:l10n_mx.demo_company_mx
msgid ""
"The client explicitly waives its own standard terms and conditions, even if "
"these were drawn up after these standard terms and conditions of sale. In order "
"to be valid, any derogation must be expressly agreed to in advance in writing."
msgstr ""
"El cliente renuncia de forma expresa a sus propios Términos y Condiciones "
"generales, incluso si se elaboraron después de estos Términos y Condiciones "
"generales de venta. Toda excepción debe acordarse por escrito para que sea "
"válida."
#. module: l10n_mx
#: model:ir.model.fields,help:l10n_mx.field_res_bank__l10n_mx_edi_code
msgid ""
"Three-digit number assigned by the ABM to identify banking institutions (ABM is "
"an acronym for Asociación de Bancos de México)"
msgstr ""
"Número de tres dígitos asignado por la ABM para identificar a las instituciones "
"bancarias (ABM es el acrónimo de Asociación de Bancos de México)."
#. module: l10n_mx
#: model:account.report.column,name:l10n_mx.diot_report_withheld
msgid "Withheld"
msgstr "Retenido"
#. module: l10n_mx
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:l10n_mx.demo_company_mx
msgid "You should update this document to reflect your T&C."
msgstr ""
"Le recomendamos actualizar este documento de acuerdo a sus Términos y "
"Condiciones."