documentation/locale/ru/LC_MESSAGES/inventory.po

7071 lines
321 KiB
Plaintext
Raw Permalink Normal View History

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A.
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Disaster Disasterov <mobarbitr@gmail.com>, 2019
# Sergey Vilizhanin, 2019
# Максим Дронь <dronmax@gmail.com>, 2019
# Gennady Marchenko <gennadym@gmail.com>, 2019
# Collex100, 2019
# Viktor Pogrebniak <vp@aifil.ru>, 2019
# Martin Trigaux, 2020
# Ivan Yelizariev <yelizariev@it-projects.info>, 2020
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 13.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-19 13:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-03 09:46+0000\n"
"Last-Translator: Ivan Yelizariev <yelizariev@it-projects.info>, 2020\n"
"Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
#: ../../inventory.rst:5
msgid "Inventory"
msgstr "Склад"
#: ../../inventory/barcode.rst:3
msgid "Barcodes"
msgstr "Штрихкоды"
#: ../../inventory/barcode/operations.rst:3
msgid "Daily Operations"
msgstr "Операции за день"
#: ../../inventory/barcode/operations/adjustments.rst:3
msgid "Process to an Inventory Adjustment with Barcodes"
msgstr ""
#: ../../inventory/barcode/operations/adjustments.rst:5
msgid ""
"To process an inventory adjustment by using barcodes, you first need to open"
" the *Barcode* app. Then, from the application, click on *Inventory "
"Adjustments*."
msgstr ""
#: ../../inventory/barcode/operations/adjustments.rst:13
msgid ""
"If you want to fully work with barcodes, you can download the sheet "
"*Commands for Inventory*."
msgstr ""
#: ../../inventory/barcode/operations/adjustments.rst:16
msgid ""
"Once you have clicked on *Inventory Adjustments*, Odoo will automatically "
"create one. Note that, if you work with multi-location, you first need to "
"specify in which location the inventory adjustment takes place."
msgstr ""
#: ../../inventory/barcode/operations/adjustments.rst:24
msgid ""
"If you dont work with multi-location, you will be able to scan the "
"different products you want to include in the inventory adjustment."
msgstr ""
#: ../../inventory/barcode/operations/adjustments.rst:31
msgid ""
"If you have 5 identical articles, scan it 5 times or use the keyboard to set"
" the quantity."
msgstr ""
#: ../../inventory/barcode/operations/adjustments.rst:34
msgid ""
"Besides using the barcode scanner, you can also manually add a product if "
"necessary. To do so, click on *Add Product* and fill the information in "
"manually."
msgstr ""
#: ../../inventory/barcode/operations/adjustments.rst:44
msgid ""
"When you have scanned all the items of the location, validate the inventory "
"manually or scan the *Validate* barcode."
msgstr ""
#: ../../inventory/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:3
#: ../../inventory/management/delivery/cancel_order.rst:6
#: ../../inventory/management/delivery/delivery_countries.rst:6
#: ../../inventory/management/delivery/label_type.rst:6
#: ../../inventory/management/incoming/handle_receipts.rst:6
#: ../../inventory/overview.rst:3
#: ../../inventory/routes/concepts/procurement_rule.rst:6
#: ../../inventory/routes/concepts/push_rule.rst:6
#: ../../inventory/routes/concepts/use_routes.rst:6
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:6
#: ../../inventory/shipping/operation/cancel.rst:6
#: ../../inventory/shipping/operation/invoicing.rst:6
#: ../../inventory/shipping/operation/labels.rst:6
#: ../../inventory/shipping/operation/multipack.rst:6
#: ../../inventory/shipping/setup/delivery_method.rst:6
#: ../../inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:6
msgid "Overview"
msgstr "Общий обзор"
#: ../../inventory/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:5
msgid ""
"There are different situations in which barcode nomenclatures can be useful."
" A well-known use case is the one of a point of sale which sells products in"
" bulk, in which the customers will scale their products themselves and get "
"the printed barcode to stick on the product. This barcode will contain the "
"weight of the product and help compute the price accordingly."
msgstr ""
#: ../../inventory/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:13
msgid "Create a Barcode Nomenclature"
msgstr ""
#: ../../inventory/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:15
msgid ""
"Odoo supports Barcode Nomenclatures, which determine the mapping and "
"interpretation of the encoded information. You can configure your barcode "
"nomenclature being in :doc:`Developer mode "
"<../../../general/developer_mode/activate>`. To do so, go to "
":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Barcode Nomenclature`."
msgstr ""
#: ../../inventory/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:20
msgid ""
"You can create a barcode nomenclature from there, and then add a line to "
"create your first rule."
msgstr ""
#: ../../inventory/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:26
msgid ""
"The first step is to specify the **rule name**, for example Weight Barcode "
"with 3 Decimals. You then have to specify the type for barcode nomenclature,"
" in our case it will be Weighted Product."
msgstr ""
#: ../../inventory/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:33
msgid ""
"The Barcode Pattern is a regular expression that defines the structure of "
"the barcode. In this example 21 defines the products on which the rule will "
"be applied, those are the numbers by which the product barcode should start."
" The 5 “dots” are the following numbers of the product barcode and are there"
" simply to identify the product in question. The “N” define a number and the"
" “D” define the decimals."
msgstr ""
#: ../../inventory/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:40
msgid ""
"The encoding allows to specify the barcode encoding on which the rule should"
" be applied."
msgstr ""
#: ../../inventory/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:44
msgid ""
"You can define different rules and order their priority thanks to the "
"sequence. The first rule which matches the scanned barcode will be applied."
msgstr ""
#: ../../inventory/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:49
msgid "Configure your Product"
msgstr ""
#: ../../inventory/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:51
msgid "The barcode of the product should start by “21”;"
msgstr ""
#: ../../inventory/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:52
msgid ""
"The 5 “dots” are the other numbers of your product barcode, allowing to "
"identify the product;"
msgstr ""
#: ../../inventory/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:53
msgid ""
"The barcode should contain 0s where you did defined Ds or Ns. In our case"
" we need to set 5 zeros because we configured “21…..{NNDDD}”;"
msgstr ""
#: ../../inventory/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:54
msgid ""
"In EAN-13, the last number is a check number, use an EAN13 generator to know"
" which digit it should be in your case."
msgstr ""
#: ../../inventory/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:59
msgid ""
"In case you weight 1,5 Kg of pasta, the balance will print you the following"
" barcode 2112345015002. If you scan this barcode in your POS or when "
"receiving products in your barcode application, Odoo will automatically "
"create a new line for the Pasta product for a quantity of 1.5 Kg. For the "
"point of sale, a price depending on the quantity will also be computed."
msgstr ""
#: ../../inventory/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:70
msgid "Rule Types"
msgstr ""
#: ../../inventory/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:72
msgid ""
"**Priced Product**: allows you to identify the product and specify its "
"price, used in POS."
msgstr ""
#: ../../inventory/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:73
msgid ""
"**Discounted Product**: allows you to create one barcode per applied "
"discount. You can then scan your product in the POS and then scan the "
"discount barcode, discount will be applied on the normal price of the "
"product."
msgstr ""
#: ../../inventory/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:74
msgid ""
"**Weighted Product**: allows you to identify the product and specify its "
"weight, used in both POS (in which the price is computed based on the "
"weight) and in inventory."
msgstr ""
#: ../../inventory/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:75
msgid ""
"**Client**: allows you to identify the customer, for example used with "
"loyalty program."
msgstr ""
#: ../../inventory/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:76
msgid "**Cashier**: allows you to identify the cashier when entering the POS."
msgstr ""
#: ../../inventory/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:77
msgid ""
"**Location**: allows you to identify the location on a transfer when multi-"
"location is activated."
msgstr ""
#: ../../inventory/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:78
msgid ""
"**Package**: allows you to identify packages on a transfer when packages are"
" activated."
msgstr ""
#: ../../inventory/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:79
msgid ""
"**Lot**: allows you to identify the lot number of a product on a transfer."
msgstr ""
#: ../../inventory/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:80
msgid ""
"**Credit Card**: doesnt need manual modification, exists for data from the "
"Mercury module."
msgstr ""
#: ../../inventory/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:81
msgid ""
"**Unit Product**: allows you to identify a product for both POS and "
"transfers."
msgstr ""
#: ../../inventory/barcode/operations/barcode_nomenclature.rst:84
msgid ""
"When the barcode pattern contains .*, it means that it can contain any "
"number of characters, those characters being any number."
msgstr ""
#: ../../inventory/barcode/operations/internal.rst:3
msgid "Process to Transfers"
msgstr ""
#: ../../inventory/barcode/operations/internal.rst:6
msgid "Simple Transfers"
msgstr ""
#: ../../inventory/barcode/operations/internal.rst:8
msgid ""
"To process a transfer from the *Barcode* app, the first step is to go to "
"*Operations*."
msgstr ""
#: ../../inventory/barcode/operations/internal.rst:14
msgid ""
"Then, you have the choice to either enter an existing transfer, by going to "
"the corresponding operation type and manually selecting the one you want to "
"enter, or by scanning the barcode of the transfer."
msgstr ""
#: ../../inventory/barcode/operations/internal.rst:24
msgid ""
"From there, you will be able to scan the products that are part of the "
"existing transfer and/or add new products to this transfer. Once all the "
"products have been scanned, you can validate the transfer to proceed with "
"the stock moves."
msgstr ""
#: ../../inventory/barcode/operations/internal.rst:33
msgid ""
"If you have different storage locations in your warehouse, you can add "
"additional steps for the different operation types."
msgstr ""
#: ../../inventory/barcode/operations/internal.rst:37
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:50
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:45
msgid "Receipts"
msgstr "Приходы"
#: ../../inventory/barcode/operations/internal.rst:39
msgid ""
"When receiving a product in stock, you need to scan its barcode in order to "
"identify it in the system. Once done, you can either make it enter the main "
"location of the transfer, for example WH/Stock, or scan a location barcode "
"to make it enter a sub-location of the main location."
msgstr ""
#: ../../inventory/barcode/operations/internal.rst:48
msgid ""
"If you want the product to enter WH/Stock in our example, you can simply "
"scan the next product."
msgstr ""
#: ../../inventory/barcode/operations/internal.rst:52
#: ../../inventory/management/delivery.rst:3
msgid "Delivery Orders"
msgstr "Заказы на доставку"
#: ../../inventory/barcode/operations/internal.rst:54
msgid ""
"When delivering a product, you have to scan the source location if it is "
"different than the one initially set on the transfer. Then, you can start "
"scanning the products that are delivered from this specific location."
msgstr ""
#: ../../inventory/barcode/operations/internal.rst:62
msgid ""
"Once the different products have been scanned, you have the possibility to "
"scan another location, such as WH/Stock, and another page will be added to "
"your delivery order. You can move from one to the other thanks to the "
"*Previous* and *Next* buttons."
msgstr ""
#: ../../inventory/barcode/operations/internal.rst:70
msgid ""
"Now, you can validate your transfer. To do so, click on *Next* until you "
"reach the last page of the transfer. There, you will be able to validate it."
msgstr ""
#: ../../inventory/barcode/operations/internal.rst:78
msgid "Internal Transfers"
msgstr "Внутренние перемещения"
#: ../../inventory/barcode/operations/internal.rst:80
msgid ""
"When realizing an internal transfer with multi-location, you first have to "
"scan the source location of the product. Then, you can scan the product in "
"itself, before having to scan the barcode of the destination location."
msgstr ""
#: ../../inventory/barcode/operations/internal.rst:85
msgid ""
"If the source and destination of the internal transfers are already correct,"
" you dont need to scan them."
msgstr ""
#: ../../inventory/barcode/operations/internal.rst:89
msgid "Transfers with Tracked Products"
msgstr ""
#: ../../inventory/barcode/operations/internal.rst:91
msgid ""
"If you work with products tracked by lot/serial numbers, you have two ways "
"of working:"
msgstr ""
#: ../../inventory/barcode/operations/internal.rst:94
msgid ""
"If you work with serial/lot numbers taking all products into consideration, "
"you can scan the barcode of the lot/serial number and Odoo will increase the"
" quantity of the product, setting its lot/serial number."
msgstr ""
#: ../../inventory/barcode/operations/internal.rst:99
msgid ""
"If you have the same lot/serial number for different products, you can work "
"by scanning the product barcode first, and then the barcode of the "
"lot/serial number."
msgstr ""
#: ../../inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:3
msgid "Create a Transfer from Scratch"
msgstr ""
#: ../../inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:5
msgid ""
"To create a transfer from the *Barcode* application, you first need to print"
" the operation type barcodes. To do so, you can download the *Stock barcode "
"sheet* from the home page of the app."
msgstr ""
#: ../../inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:12
msgid ""
"Once done, you can scan the one for which you want to create a new document."
" Then, an empty document will be created and you will be able to scan your "
"products to populate it."
msgstr ""
#: ../../inventory/barcode/setup.rst:3
msgid "Setup"
msgstr "Установка"
#: ../../inventory/barcode/setup/hardware.rst:3
msgid "Set up your barcode scanner"
msgstr "Установка сканера штрих-кода"
#: ../../inventory/barcode/setup/hardware.rst:5
msgid ""
"Getting started with barcode scanning in Odoo is fairly easy. Yet, a good "
"user experience relies on an appropriate hardware setup. This guide will "
"help you through the task of choosing and configuring the barcode scanner."
msgstr ""
"Начало работы со сканированием штрих-кодов в Odoo достаточно легкий. Тем не "
"менее, хороший пользовательский опыт возлагается на соответствующую "
"установку аппаратного обеспечения. Это пособие поможет вам решить задачу "
"выбора и настройки сканера штрих-кодов."
#: ../../inventory/barcode/setup/hardware.rst:11
msgid "Find the barcode scanner that suits your needs"
msgstr "Найдите сканер штрих-кода, который соответствует вашим потребностям"
#: ../../inventory/barcode/setup/hardware.rst:13
msgid ""
"The 3 recommended type of barcode scanners to work with the Odoo "
"**Inventory** and **Barcode Scanning** apps are the **USB scanner**, **the "
"bluetooth scanner** and the **mobile computer scanner**."
msgstr ""
"Есть три рекомендованные сканеры штрихкодов для работы в програмами ** "
"Состав ** Odoo и ** Сканер штрих-кода ** - ** сканер USB **, ** сканер "
"Bluetooth ** и ** мобильный сканер **."
#: ../../inventory/barcode/setup/hardware.rst:20
msgid ""
"If you scan products at a computer location, the **USB scanner** is the way "
"to go. Simply plug it in the computer to start scanning. Just make sure when"
" you buy it that the scanner is compatible with your keyboard layout or can "
"be configured to be so."
msgstr ""
"Если вы сканируете товары на компьютере, это путь к ** сканера USB **. "
"Просто подключите его к компьютеру, чтобы начать сканирование. Убедитесь, "
"когда вы покупаете его, сканер совместим с раскладкой клавиатуры или может "
"быть настроен таким образом."
#: ../../inventory/barcode/setup/hardware.rst:25
msgid ""
"The **bluetooth scanner** can be paired with a smartphone or a tablet and is"
" a good choice if you want to be mobile but don't need a big investment. An "
"approach is to log in Odoo on you smartphone, pair the bluetooth scanner "
"with the smartphone and work in the warehouse with the possibility to check "
"your smartphone from time to time and use the software 'manually'."
msgstr ""
#: ../../inventory/barcode/setup/hardware.rst:32
msgid ""
"For heavy use, the **mobile computer scanner** is the handiest solution. It "
"consists of a small computer with a built-in barcode scanner. This one can "
"turn out to be a very productive solution, however you need to make sure "
"that is is capable of running Odoo smoothly. The most recent models using "
"Android + Google Chrome or Windows + Internet Explorer Mobile should do the "
"job. However, due to the variety of models and configurations on the market,"
" it is essential to test it first."
msgstr ""
#: ../../inventory/barcode/setup/hardware.rst:42
msgid "Configure your barcode scanner"
msgstr "Настройка сканера штрих-кодов"
#: ../../inventory/barcode/setup/hardware.rst:45
msgid "Keyboard layout"
msgstr "Раскладка клавиатуры"
#: ../../inventory/barcode/setup/hardware.rst:50
msgid ""
"An USB barcode scanner needs to be configured to use the same keyboard "
"layout as your operating system. Otherwise, your scanner won't translate "
"characters correctly (replacing a 'A' with a 'Q' for example). Most scanners"
" are configured by scanning the appropriate barcode in the user manual."
msgstr ""
"Сканер штрих-кода USB должен быть настроен таким образом, чтобы использовать"
" такую же раскладку клавиатуры как операционная система. В противном случае "
"ваш сканер не будет правильно переводить символы (например, заменив "
"&quot;A&quot; на &quot;Q&quot;). Большинство сканеров настроены путем "
"сканирования соответствующего штрих-кода в руководстве пользователя."
#: ../../inventory/barcode/setup/hardware.rst:57
msgid "Automatic carriage return"
msgstr "Автоматический возврат каретки"
#: ../../inventory/barcode/setup/hardware.rst:59
msgid ""
"By default, Odoo has a 50 milliseconds delay between each successive scan "
"(it helps avoid accidental double scanning). If you want to suppress this "
"delay, you can configure your scanner to insert a carriage return at the end"
" of each barcode. This is usually the default configuration and can be "
"explicitly configured by scanning a specific barcode in the user manual ('CR"
" suffix ON', 'Apply Enter for suffix', etc.)."
msgstr ""
"По умолчанию Odoo имеет задержку 50 миллисекунд между каждым последующим "
"сканированием (это помогает избежать случайного двойного сканирования). Если"
" вы хотите уменьшить эту задержку, вы можете настроить сканер, чтобы "
"вставить возврата тары в конце каждого штрих-кода. Обычно это настройкой по "
"умолчанию и может быть явным образом настроено сканирование определенного "
"штрих-кода в руководстве ( &quot;суффикс CR на&quot;, &quot;Применить "
"введение для суффикса&quot; и т.д.)."
#: ../../inventory/barcode/setup/software.rst:3
msgid "Activate the Barcodes in Odoo"
msgstr ""
#: ../../inventory/barcode/setup/software.rst:5
msgid ""
"The barcode scanning features can save you a lot of time usually lost "
"switching between the keyboard, the mouse and the scanner. Properly "
"attributing barcodes to products, pickings locations, etc. allows you to "
"work more efficiently by controlling the software almost exclusively with "
"the barcode scanner."
msgstr ""
#: ../../inventory/barcode/setup/software.rst:12
#: ../../inventory/management/delivery/delivery_countries.rst:12
#: ../../inventory/management/delivery/inventory_flow.rst:37
#: ../../inventory/management/delivery/label_type.rst:13
#: ../../inventory/management/delivery/packaging_type.rst:9
#: ../../inventory/management/delivery/two_steps.rst:6
#: ../../inventory/management/incoming/handle_receipts.rst:50
#: ../../inventory/management/incoming/two_steps.rst:6
#: ../../inventory/management/misc/email_delivery.rst:6
#: ../../inventory/management/misc/owned_stock.rst:18
#: ../../inventory/management/misc/scrap.rst:19
#: ../../inventory/management/misc/sms_delivery.rst:6
#: ../../inventory/management/products/strategies.rst:30
#: ../../inventory/management/products/uom.rst:16
#: ../../inventory/management/replenishment_strategies/min_stock_rule_vs_mto.rst:21
#: ../../inventory/management/replenishment_strategies/virtual_warehouses.rst:6
#: ../../inventory/management/reporting/integrating_landed_costs.rst:15
#: ../../inventory/management/warehouses/location_creation.rst:6
#: ../../inventory/management/warehouses/warehouse_creation.rst:6
#: ../../inventory/routes/concepts/cross_dock.rst:14
#: ../../inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:10
#: ../../inventory/routes/concepts/procurement_rule.rst:25
#: ../../inventory/routes/concepts/push_rule.rst:29
#: ../../inventory/routes/concepts/use_routes.rst:22
#: ../../inventory/routes/strategies/putaway.rst:10
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:18
#: ../../inventory/shipping/operation/invoicing.rst:16
#: ../../inventory/shipping/operation/labels.rst:15
#: ../../inventory/shipping/operation/multipack.rst:13
#: ../../inventory/shipping/setup/delivery_method.rst:17
#: ../../inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:14
msgid "Configuration"
msgstr "Настройка"
#: ../../inventory/barcode/setup/software.rst:14
msgid ""
"To use this feature, you first need to activate the *Barcode* functionality "
"via :menuselection:`Inventory --> Settings --> Barcode Scanner`. Once you "
"have ticked the feature, you can hit save."
msgstr ""
#: ../../inventory/barcode/setup/software.rst:22
msgid "Set Product Barcodes"
msgstr ""
#: ../../inventory/barcode/setup/software.rst:24
msgid ""
"You can easily assign barcodes to your different products via the "
"*Inventory* app. To do so, go to :menuselection:`Settings --> Configure "
"Products Barcodes`."
msgstr ""
#: ../../inventory/barcode/setup/software.rst:30
msgid ""
"Then, you have the possibility to assign barcodes to your products directly "
"at creation on the product form."
msgstr ""
#: ../../inventory/barcode/setup/software.rst:40
msgid ""
"Be careful to add barcodes directly on the product variants and not on the "
"template product. Otherwise, you wont be able to differentiate them."
msgstr ""
#: ../../inventory/barcode/setup/software.rst:45
msgid "Set Locations Barcodes"
msgstr ""
#: ../../inventory/barcode/setup/software.rst:47
msgid ""
"If you manage multiple locations, you will find useful to attribute a "
"barcode to each location and stick it on the location. You can configure the"
" locations barcodes in :menuselection:`Inventory --> Configuration --> "
"Locations`."
msgstr ""
#: ../../inventory/barcode/setup/software.rst:58
msgid ""
"You can easily print the barcode you allocate to the locations via the "
"*Print* menu."
msgstr ""
#: ../../inventory/barcode/setup/software.rst:62
msgid "Barcode Formats"
msgstr ""
#: ../../inventory/barcode/setup/software.rst:64
msgid ""
"Most retail products use EAN-13 barcodes. They cannot be made up without "
"proper authorization. You must pay the International Article Numbering "
"Association a fee in exchange for an EAN code sequence."
msgstr ""
#: ../../inventory/barcode/setup/software.rst:68
msgid ""
"Still, as Odoo supports any string as a barcode, you can always define your "
"own barcode format for internal use."
msgstr ""
#: ../../inventory/management.rst:3
msgid "Warehouse Management"
msgstr "Управление складом"
#: ../../inventory/management/delivery/cancel_order.rst:3
msgid "How do I cancel a delivery order?"
msgstr "Как отменить заказ на доставку?"
#: ../../inventory/management/delivery/cancel_order.rst:8
msgid ""
"Odoo gives you the possibility to cancel a delivery method whether it has "
"been validated to fast, it needs to be modified or for any other reason."
msgstr ""
"Odoo дает вам возможность отменить заказ на доставку, независимо от того, "
"оно было быстро проверено, его нужно изменить или по иным причинам."
#: ../../inventory/management/delivery/cancel_order.rst:12
msgid ""
"Some carriers are more flexible than others, so make sure to cancel your "
"delivery order as fast as possible if it needs to be done so you don't have "
"any bad surprise."
msgstr ""
"Некоторые перевозчики являются более гибкими, чем другие, поэтому "
"обязательно отмените заказ на доставку быстрее, если это нужно сделать, "
"чтобы у вас не было никаких неприятных сюрпризов."
#: ../../inventory/management/delivery/cancel_order.rst:17
#: ../../inventory/shipping/operation/multipack.rst:26
#: ../../inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:107
msgid "Sale process"
msgstr "процесс продажи"
#: ../../inventory/management/delivery/cancel_order.rst:19
msgid ""
"Go to the **Sales** module, click on **Sales** and then on **Sales Order**. "
"Then click on the sale order you want to cancel."
msgstr ""
"Перейдите к модулю ** Продажи ** нажмите ** Продажи **, а затем - ** Заказ "
"на продажу **. Затем нажмите на заказ на продажу, которое нужно отменить."
#: ../../inventory/management/delivery/cancel_order.rst:25
msgid ""
"Click on the **Delivery** button, in the upper right corner of the sale "
"order."
msgstr ""
"Нажмите кнопку ** Доставка **, в верхнем правом углу заказ на продажу."
#: ../../inventory/management/delivery/cancel_order.rst:31
msgid ""
"Now, click on the **Additional info** tab and you will see that next to the "
"**Carrier Tracking Reference**, there is a **Cancel** button. Click on it to"
" cancel the delivery."
msgstr ""
"Теперь откройте вкладку ** Дополнительная информация **, и вы увидите, что "
"рядом с ** Проекты перевозчика **, есть кнопка ** Отменить **. Нажмите на "
"нее, чтобы отменить доставку."
#: ../../inventory/management/delivery/cancel_order.rst:38
msgid ""
"To make sure that your delivery is cancelled, check in the history, you will"
" receive the confirmation of the cancellation."
msgstr ""
"Чтобы убедиться, что ваша доставка отменена, зарегистрируйтесь в истории, и "
"получите подтверждение об отмене."
#: ../../inventory/management/delivery/delivery_countries.rst:3
msgid "How can I limit a delivery method to a certain number of countries?"
msgstr "Как ограничить способ доставки определенном количестве стран?"
#: ../../inventory/management/delivery/delivery_countries.rst:8
msgid ""
"With Odoo, you can have different types of delivery methods, and you can "
"limit them to a certain number of countries."
msgstr ""
"С помощью Odoo вы можете иметь различные способы доставки, и вы можете "
"ограничить их для определенного количества стран."
#: ../../inventory/management/delivery/delivery_countries.rst:14
msgid ""
"Go to the **Inventory** module, click on **Configuration** and then on "
"**Delivery Methods**."
msgstr ""
"В модуле ** Состав ** перейдите к ** Настройка ** и нажмите ** Методы "
"доставки **."
#: ../../inventory/management/delivery/delivery_countries.rst:20
msgid ""
"Select the delivery method that you want to change, or create a new one."
msgstr "Выберите способ доставки, который нужно изменить, или создайте новый."
#: ../../inventory/management/delivery/delivery_countries.rst:25
msgid ""
"In the **Destination** tab, choose the countries to which you want to apply "
"this delivery method."
msgstr ""
"На вкладке ** Место назначения ** выберите страны, к которым нужно применить"
" этот метод доставки."
#: ../../inventory/management/delivery/delivery_countries.rst:28
msgid "Now, that this is done, Let's see the result."
msgstr "Теперь, давайте посмотрим, что сделано."
#: ../../inventory/management/delivery/delivery_countries.rst:30
msgid ""
"If you go to the website, and you try to buy something, once you've entered "
"your details and you proceed to the payment, the website will propose you "
"only the delivery methods that apply to your shipping address."
msgstr ""
"Если вы переходите на сайт, и пытаетесь что-то купить, после введения своей "
"информации и перехода на платеж, сайт предложит вам только способы доставки,"
" которые применяются к вашей адреса доставки."
#: ../../inventory/management/delivery/delivery_countries.rst:39
msgid ""
"This process doesn't work in backend. We assume that when you create a Sale "
"Order, you know which delivery method you can use since you created them."
msgstr ""
"Этот процесс не работает в бэкенд. Мы предполагаем, что когда вы создаете "
"заказ на продажу, вы знаете, какой метод доставки вы можете использовать с "
"момента их создания."
#: ../../inventory/management/delivery/dropshipping.rst:3
msgid "Send Products to Customers Directly from Suppliers (Drop-shipping)"
msgstr ""
#: ../../inventory/management/delivery/dropshipping.rst:6
msgid "What is Drop-Shipping?"
msgstr ""
#: ../../inventory/management/delivery/dropshipping.rst:8
msgid ""
"Drop-Shipping is a system that allows orders taken from your store to be "
"shipped straight from your supplier to your customer. On a usual delivery "
"system, products are sent from your supplier to your warehouse to be put in "
"stock and then shipped to your customers after ordering."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/delivery/dropshipping.rst:13
msgid ""
"With drop-shipping, no item is stocked. When a customer places an order in "
"your shop, the item is delivered straight from the supplier to the customer."
" Therefore, the product doesn't need to get through your warehouse."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/delivery/dropshipping.rst:19
msgid "Points to be Considered while Implementing Drop-Shipping"
msgstr ""
#: ../../inventory/management/delivery/dropshipping.rst:24
msgid ""
"Use drop-shipping only for the products you can't or don't want to keep in "
"stock."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/delivery/dropshipping.rst:22
msgid ""
"One reason is that you'll always make smaller margins on items that are "
"drop-shipped, so you should keep it only for items that take up a lot of "
"space in your warehouse."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/delivery/dropshipping.rst:30
msgid "Drop-shipping is best for niche products."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/delivery/dropshipping.rst:27
msgid ""
"Chances are that products that are in high demand are being offered by large"
" suppliers at a fraction of the price you'll be able to charge, so using a "
"more costly shipping method won't be financially rewarding. But if your "
"product is unique, then it makes sense!"
msgstr ""
#: ../../inventory/management/delivery/dropshipping.rst:33
msgid "To protect your customers from bad experiences."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/delivery/dropshipping.rst:33
msgid ""
"Test drop-shipping companies for yourself beforehand and list the best ones."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/delivery/dropshipping.rst:37
msgid "Make sure time is not against you."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/delivery/dropshipping.rst:36
msgid ""
"Drop-shipping should take a reasonable amount of time and surely not more "
"than it would have taken you to handle it all by yourself. It's also nice to"
" be able to provide your customers with a tracking number."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/delivery/dropshipping.rst:44
msgid "Items have to be available from your supplier."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/delivery/dropshipping.rst:40
msgid ""
"It's good to know if the product you're selling is available upstream. If "
"you don't have that information, inform your customers that you don't hold "
"the item in stock and that it's subject to availability from a third party."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/delivery/dropshipping.rst:47
msgid ""
"For more information and insights about Drop-Shipping, you can read our "
"blog: `*What is drop-shipping and how to use it* <https://www.odoo.com/blog"
"/business-hacks-1/post/what-is-drop-shipping-and-how-to-use-it-250>`__."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/delivery/dropshipping.rst:52
msgid "Configure Drop-Shipping"
msgstr ""
#: ../../inventory/management/delivery/dropshipping.rst:54
msgid ""
"Activate the functionality in the *Purchase* application by going to "
":menuselection:`Configuration --> Settings`."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/delivery/dropshipping.rst:60
msgid ""
"Then, go to the *Inventory* app, in :menuselection:`Configuration --> "
"Settings` to activate the *Multi-Step Routes* feature. It will allow you to "
"make the *Route* field appear on the sale order lines to specify you send a "
"product via drop-shipping."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/delivery/dropshipping.rst:68
msgid ""
"Now, in the *Sales* app, go to :menuselection:`Products --> Products`. "
"Select the product you would like to drop-ship and add a vendor pricelist "
"which contains the right supplier, via the purchase tab."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/delivery/dropshipping.rst:76
msgid "Send Products from the Suppliers Directly to the Customers"
msgstr ""
#: ../../inventory/management/delivery/dropshipping.rst:78
msgid ""
"Create a *Sales Order* and add the product on which you just set the vendor."
" Add the *Route* field thanks to the widget on the right of the sale order "
"line. Now, you are able to specify that your products route is *Drop-"
"Shipping*."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/delivery/dropshipping.rst:89
msgid ""
"Once the sale order is confirmed, Odoo automatically generates a *Request "
"for Quotation* for the supplier who will proceed to the drop-shipping. You "
"can find it in the *Purchase* app, with the sale order as *Source Document*."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/delivery/dropshipping.rst:97
msgid ""
"Once this *Purchase Order* is confirmed, a *Receipt Order* is created and "
"linked to it. The source location is the vendor location and the destination"
" location is the customer location. Then, the product wont go through your "
"own stock when you validate the dropship document."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/delivery/dropshipping.rst:105
msgid ""
"You can also easily access the dropship document directly from your "
"inventory dashboard."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/delivery/inventory_flow.rst:3
msgid "How to choose the right inventory flow to handle delivery orders?"
msgstr ""
"Как выбрать правильное перемещение запасов для обработки заказов на "
"доставку?"
#: ../../inventory/management/delivery/inventory_flow.rst:5
msgid ""
"Depending on factors such as the type of items you sell, the size of your "
"warehouse, the number of orders you register everyday... the way you handle "
"deliveries to your customers can vary a lot."
msgstr ""
"В зависимости от таких факторов, как тип товаров, которые вы продаете, "
"размер вашего склада, количество заказов, которые вы регистрируете каждый "
"день ... способ обработки заказов может сильно отличаться."
#: ../../inventory/management/delivery/inventory_flow.rst:9
msgid ""
"Odoo allows you to handle shipping from your warehouse in 3 different ways:"
msgstr ""
"Odoo позволяет обрабатывать доставку из своего состава тремя различными "
"способами:"
#: ../../inventory/management/delivery/inventory_flow.rst:12
msgid "**One step (shipping)**: Ship directly from stock"
msgstr "** Один шаг (доставка) **: отправьте непосредственно со склада"
#: ../../inventory/management/delivery/inventory_flow.rst:14
msgid ""
"**Two steps (pick + ship)**: Bring goods to output location before shipping"
msgstr ""
"** Два шага (комплектование + доставка) **: перенести товар к месту отгрузки"
" перед отправлением"
#: ../../inventory/management/delivery/inventory_flow.rst:17
msgid ""
"**Three steps (pick + pack + ship)**: Make packages into a dedicated "
"location, then bring them to the output location for shipping"
msgstr ""
"** Три шага (комплектование + упаковки + доставка) ** Сделайте пакеты в "
"выделенном месте, а затем переместите их в место отгрузки для доставки"
#: ../../inventory/management/delivery/inventory_flow.rst:20
msgid ""
"For companies having a rather small warehouse and that do not require high "
"stock of items or don't sell perishable items, a one step shipping is the "
"simplest solution, as it does not require a lot of configuration and allows "
"to handle orders very quickly."
msgstr ""
"Для компаний, которые имеют достаточно небольшой склад и не требуют высокого"
" запаса товаров или не продают скоропортящиеся товары, простым является "
"доставка в один шаг, поскольку она не требует больших настроек и позволяет "
"обрабатывать заказы очень быстро."
#: ../../inventory/management/delivery/inventory_flow.rst:25
msgid ""
"Using inventory methods such as FIFO, LIFO and FEFO require to have at least"
" two steps to handle a shipment. The picking method will be determined by "
"the removal strategy, and the items removed will then be shipped to the "
"customer. This method is also interesting if you hold larger stocks and "
"especially when the items you stock are big in size."
msgstr ""
"Использование складских методов, таких как FIFO, LIFO и FEFO, требует как "
"минимум двух этапов для обработки отгрузки. Способ комплектования будет "
"определено стратегией удаления, а отдаленные товары затем будут отправлены "
"клиенту. Этот способ также интересен, если у вас есть большие запасы, и "
"особенно если вы большие размеры."
#: ../../inventory/management/delivery/inventory_flow.rst:31
msgid ""
"The three steps system becomes useful in more specific situations, the main "
"one being for handling very large stocks. The items are transferred to a "
"packing area, where they will be assembled by area of destination, and then "
"set to outbound trucks for final delivery to the customers."
msgstr ""
"Система трех шагов становится полезной в более конкретных ситуациях, "
"основными из которых являются обработка очень больших запасов. Товары "
"переносятся в зону упаковки, где их собирают по месту назначения, а затем "
"устанавливают на выходные грузы для конечной доставки заказчикам."
#: ../../inventory/management/delivery/inventory_flow.rst:40
#: ../../inventory/management/incoming/handle_receipts.rst:53
msgid "One step flow"
msgstr "Перемещение в один шаг"
#: ../../inventory/management/delivery/inventory_flow.rst:42
msgid "Please read documentation on :doc:`one_step`"
msgstr "Пожалуйста, прочитайте документацию о: doc: `one_step`"
#: ../../inventory/management/delivery/inventory_flow.rst:45
#: ../../inventory/management/incoming/handle_receipts.rst:58
msgid "Two steps flow"
msgstr "Способ в два этапа"
#: ../../inventory/management/delivery/inventory_flow.rst:47
#: ../../inventory/management/incoming/handle_receipts.rst:60
msgid "Please read documentation on :doc:`two_steps`"
msgstr "Пожалуйста, прочитайте документацию о: doc: `two_steps`"
#: ../../inventory/management/delivery/inventory_flow.rst:50
#: ../../inventory/management/incoming/handle_receipts.rst:63
msgid "Three steps flow"
msgstr "Способ в три этапа"
#: ../../inventory/management/delivery/inventory_flow.rst:52
#: ../../inventory/management/incoming/handle_receipts.rst:65
msgid "Please read documentation on :doc:`three_steps`"
msgstr "Пожалуйста, прочитайте документацию о: doc: `three_steps`"
#: ../../inventory/management/delivery/label_type.rst:3
msgid "How can I change the label type?"
msgstr "Как можно изменить тип накладной?"
#: ../../inventory/management/delivery/label_type.rst:8
msgid ""
"With Odoo, you can choose among different types of labels for your delivery "
"orders. Follow the steps below and give an appropriate label type to your "
"delivery."
msgstr ""
"С помощью Odoo вы можете выбрать различные типы накладных для заказов на "
"доставку. Следуйте следующие действия и предоставьте соответствующий тип "
"накладной для доставки."
#: ../../inventory/management/delivery/label_type.rst:15
msgid ""
"In the **Inventory** module, Go to **Configuration** and click on **Delivery"
" methods**."
msgstr ""
"В модуле ** Состав **, перейдите к ** Настройка ** и нажмите ** Методы "
"доставки **."
#: ../../inventory/management/delivery/label_type.rst:18
msgid "Choose a delivery method and then click on **Edit**."
msgstr "Выберите способ доставки и нажмите кнопку ** Редактировать **."
#: ../../inventory/management/delivery/label_type.rst:23
msgid ""
"In the **Pricing** tab, under **Fedex label stock type**, you can choose one"
" of the label types available. The availability will vary depending on the "
"carrier."
msgstr ""
"На вкладке ** Цена **, под названием ** Складской тип накладной Fedex **, "
"можно выбрать один из доступных типов накладной. Доступность может "
"отличаться в зависимости от перевозчика."
#: ../../inventory/management/delivery/label_type.rst:30
msgid ""
"Once this is done, you can see the result if you go to the Sales module and "
"you create a new sale order."
msgstr ""
"После этого вы можете увидеть результат, если вы перейдете к модулю продажу,"
" и вы создадите новый заказ на продажу."
#: ../../inventory/management/delivery/label_type.rst:33
msgid ""
"As you confirm the sale and validate the delivery with the carrier for which"
" you have modified the label type, The label will appear in your history."
msgstr ""
"Когда вы подтвердите продажи и подтвердите доставку перевозчиком, для "
"которого вы изменили тип накладной, накладная появится в вашей истории."
#: ../../inventory/management/delivery/label_type.rst:46
msgid ""
"The default label type is paper letter, and if you choose the label type "
"bottom half for example, here is the difference :"
msgstr ""
"Тип накладной по умолчанию - бумажный лист, и если вы выберете, например, "
"нижнюю половину типа накладной, она будет отличаться:"
#: ../../inventory/management/delivery/one_step.rst:3
#: ../../inventory/management/incoming/one_step.rst:3
msgid "Process a Receipt in one step (Receipt)"
msgstr ""
#: ../../inventory/management/delivery/one_step.rst:5
#: ../../inventory/management/incoming/one_step.rst:5
msgid ""
"There is no configuration needed to receive in one step. The default "
"incoming shipments are configured to be directly received from the vendors "
"to the stock."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/delivery/one_step.rst:9
#: ../../inventory/management/incoming/one_step.rst:9
msgid ""
"However, if advanced routes have been activated and you set another incoming"
" configuration on your warehouse, you can set it back to the one-step "
"receipt configuration. To do so, go to :menuselection:`Configuration --> "
"Warehouses` and edit the warehouse in question."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/delivery/one_step.rst:14
#: ../../inventory/management/incoming/one_step.rst:14
msgid ""
"Set the *Incoming Shipments* option to *Receive goods directly (1 step)*."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/delivery/one_step.rst:21
#: ../../inventory/management/incoming/one_step.rst:21
msgid "Create a Purchase Order"
msgstr "Создайте заказ на покупку"
#: ../../inventory/management/delivery/one_step.rst:23
#: ../../inventory/management/incoming/one_step.rst:23
msgid ""
"To create a *Request for Quotation*, go to the *Purchase* application and "
"click on *Create*. Then, add some storable products to receive and confirm "
"the *RfQ*."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/delivery/one_step.rst:27
#: ../../inventory/management/incoming/one_step.rst:27
msgid ""
"Notice that, now, we see 1 receipt associated with the purchase order you "
"just created. If you click on the button, you will see your receipt order."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/delivery/one_step.rst:35
#: ../../inventory/management/incoming/one_step.rst:35
msgid "Process a Receipt"
msgstr ""
#: ../../inventory/management/delivery/one_step.rst:37
#: ../../inventory/management/incoming/one_step.rst:37
msgid ""
"You can also fin the receipt directly from the *Inventory* app. When on the "
"dashboard, you can click the *1 TO PROCESS* button under the *Receipts* "
"Kanban card. Then, you will see your receipt."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/delivery/one_step.rst:44
#: ../../inventory/management/incoming/one_step.rst:44
msgid ""
"Now, enter the picking that you want to process. You will be able to click "
"on *Validate* to complete the move directly as products coming from "
"suppliers are considered as being always available."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/delivery/one_step.rst:51
#: ../../inventory/management/incoming/one_step.rst:51
msgid ""
"Once you *Validate* the receipt, the products leave the *Supplier Location* "
"to enter your *WH/Stock Location*. You can easily see that the receipt took "
"place thanks to the status of the document, which is now *Done*."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/delivery/packaging_type.rst:3
msgid "Deliver Products in Packages"
msgstr ""
#: ../../inventory/management/delivery/packaging_type.rst:5
msgid ""
"In Odoo, you have the possibility to deliver your products in different "
"packages, depending on the volume and or weight of your products."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/delivery/packaging_type.rst:11
msgid ""
"First, you need to activate the *Delivery Packages* feature in the "
":menuselection:`Inventory app --> Configuration --> Settings`."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/delivery/packaging_type.rst:18
msgid "Proceed to a Delivery"
msgstr ""
#: ../../inventory/management/delivery/packaging_type.rst:20
msgid ""
"Now, you can create a planned delivery with some products in it. You will "
"have the possibility to create new packages and assign them to the stock "
"move lines."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/delivery/packaging_type.rst:27
msgid ""
"Then, you can define the package type from this window. Once the delivery "
"order is validated, you can retrieve which products have been included in "
"the package."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/delivery/packaging_type.rst:34
msgid ""
"A button will appear at the delivery stage, allowing you to find all the "
"packages which were part of the delivery order."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/delivery/packaging_type.rst:44
msgid "Use the Put in Pack button"
msgstr ""
#: ../../inventory/management/delivery/packaging_type.rst:46
msgid ""
"Another way to put products in packs is to use the *Put in Pack* button. It "
"will automatically assign a pack to the number of products which is set as "
"*Done* and duplicate the stock move line if necessary."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/delivery/packaging_type.rst:53
msgid ""
"Then, you will be able to update the different packages created this way, "
"directly via the *Packages* button."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/delivery/scheduled_dates.rst:3
msgid "How is the scheduled delivery date computed?"
msgstr "Как определяется запланированная дата доставки?"
#: ../../inventory/management/delivery/scheduled_dates.rst:5
msgid ""
"Scheduled dates are computed in order to be able to plan deliveries, "
"receptions and so on. Depending on the habits of your company Odoo "
"automatically generates scheduled dates via the scheduler. The Odoo "
"scheduler computes everything per line, whether it's a manufacturing order, "
"a delivery order, a sale order, etc. The dates that are computed are "
"dependent on the different leads times configured in Odoo."
msgstr ""
"Запланированные даты исчисляются, чтобы быть в состоянии планировать "
"доставку, приемы и тому подобное. В зависимости от привычек вашей компании, "
"Odoo автоматически генерирует запланированы дать с помощью планировщика. "
"Планировщик Odoo высчитывает все на каждую строку, независимо от того, что "
"это производственный заказ, заказ на доставку, заказ на продажу и т. Д. "
"Дать, обрабатываемые зависят от разных времен выполнения, настроенных в "
"Odoo."
#: ../../inventory/management/delivery/scheduled_dates.rst:13
#: ../../inventory/management/planning/scheduled_date.rst:18
msgid "Configuring lead times"
msgstr "Настройка срока выполнения"
#: ../../inventory/management/delivery/scheduled_dates.rst:15
msgid ""
"Configuring **lead times** is a first essential move in order to compute "
"scheduled dates. Lead times are the delays (in term of delivery, "
"manufacturing, ...) promised to your different partners and/or clients."
msgstr ""
"Настройка ** времени выполнения ** является первым необходимым шагом для "
"вычисления запланированных дат. Время выполнения - это задержки (в срок "
"доставки, изготовление, ...), обещанные вашим различным партнерам и / или "
"клиентам."
#: ../../inventory/management/delivery/scheduled_dates.rst:19
msgid "Configuration of the different lead times are made as follows:"
msgstr "Настройка различных времен выполнения выполняется следующим образом:"
#: ../../inventory/management/delivery/scheduled_dates.rst:22
#: ../../inventory/management/planning/scheduled_date.rst:28
msgid "At a product level"
msgstr "На уровне товара"
#: ../../inventory/management/delivery/scheduled_dates.rst:24
msgid "**Supplier lead time**:"
msgstr "** Время выполнения поставщика **:"
#: ../../inventory/management/delivery/scheduled_dates.rst:26
msgid ""
"Is the time needed for the supplier to deliver your purchased product. To "
"configure the supplier lead time select a product, and go in the "
"**Inventory** tab. You will have to add a vendor to your product in order to"
" select a supplier lead time."
msgstr ""
"Время, необходимое для того, чтобы поставщик доставил ваш приобретенный "
"товар. Чтобы настроить время доставки поставщика, выберите товар и перейдите"
" на вкладку ** Состав **. Чтобы выбрать время доставки поставщика, вам "
"придется добавить продавца к своему товару."
#: ../../inventory/management/delivery/scheduled_dates.rst:35
msgid ""
"Do not forget that it is possible to add different vendors and thus "
"different delivery lead times depending on the vendor."
msgstr ""
"Не забывайте, что можно добавить разных поставщиков и, таким образом, "
"различные сроки доставки в зависимости от поставщика."
#: ../../inventory/management/delivery/scheduled_dates.rst:38
msgid ""
"Once a vendor is selected, just open its form and fill its **Delivery lead "
"time**. In this case security days have no influence, the scheduled delivery"
" days will be equal to: **Date** of the purchase order + **Delivery Lead "
"Time**."
msgstr ""
"Когда поставщика выбрано, просто откройте его форму и заполните его ** Время"
" доставки **. В этом случае дни безопасности не имеют влияния, "
"запланированные дни доставки будут равны: ** Дата ** заказ на покупку + ** "
"Время выполнения доставки **."
#: ../../inventory/management/delivery/scheduled_dates.rst:46
msgid "**Customer lead time**:"
msgstr "** Срок доставки клиенту **:"
#: ../../inventory/management/delivery/scheduled_dates.rst:48
msgid ""
"Customer lead time is the time needed to get your product from your store / "
"warehouse to your customer. It can be configured for any product. Simply "
"select a product, go into the sales tab and indicate your **Customer lead "
"time**."
msgstr ""
"Срок доставки клиенту - это время, необходимое для получения вашего товара "
"от вашего магазина / склада для вашего клиента. Он может быть настроен для "
"любого товара. Просто выберите товар, перейдите на вкладку Продажи и укажите"
" ** Срок доставки клиенту **."
#: ../../inventory/management/delivery/scheduled_dates.rst:56
msgid "**Manufacturing lead time**:"
msgstr "** Время производства **:"
#: ../../inventory/management/delivery/scheduled_dates.rst:58
msgid ""
"At the same page it is possible to configure the **Manufacturing Lead Time**"
" as well. Manufacturing lead time is the time needed to manufacture the "
"product."
msgstr ""
"На той же странице можно настроить ** Время производства **. Время "
"производства - это время, необходимое для изготовления товара."
#: ../../inventory/management/delivery/scheduled_dates.rst:63
msgid ""
"Don't forget to tick the manufacturing box in inventory if you want to "
"create manufacturing routes."
msgstr ""
"Не забудьте обозначить производство на складе, если хотите создать "
"производственные маршруты."
#: ../../inventory/management/delivery/scheduled_dates.rst:67
#: ../../inventory/management/planning/scheduled_date.rst:74
msgid "At the company level"
msgstr "На уровне компании"
#: ../../inventory/management/delivery/scheduled_dates.rst:69
msgid ""
"At company level, it is possible to configure **security days** in order to "
"cope with eventual delays and to be sure to meet your engagements. The idea "
"is to subtract **backup** days from the **computed scheduled date** in case "
"of delays."
msgstr ""
"На уровне компании можно настроить ** страховочные дни **, чтобы справиться "
"с возможными задержками и обязательно выполнять ваши задания. Идея "
"заключается в том, чтобы изъять ** резервные ** дни с ** исчисленной "
"запланированной даты ** в случае задержки."
#: ../../inventory/management/delivery/scheduled_dates.rst:74
msgid "**Sales Safety days**:"
msgstr "** Страховочные дни продажи **:"
#: ../../inventory/management/delivery/scheduled_dates.rst:76
msgid ""
"Sales safety days are **back-up** days to ensure you will be able to deliver"
" your clients engagements in times. They are margins of errors for delivery "
"lead times. Security days are the same logic as the early wristwatch, in "
"order to arrive on time. The idea is to subtract the numbers of security "
"days from the calculation and thus to compute a scheduled date earlier than "
"the one you promised to your client. In that way you are sure to be able to "
"keep your commitment."
msgstr ""
"Ежедневные страховочные дни - это ** резервные ** дни, чтобы гарантировать, "
"что вы сможете выполнить доставку вашим клиентам в сроки. Они пределами "
"ошибок для времени доставки. Страховочные дни - это та самая логика, и "
"наручные часы с ускоренным временем, чтобы прибыть вовремя. Идея заключается"
" в том, чтобы вычислить числа страховых дней по расчету и таким образом "
"вычислять запланированную дату раньше, чем та, которую вы обещали своему "
"клиенту. Таким образом вы уверены, что сможете сохранить свою привязанность."
#: ../../inventory/management/delivery/scheduled_dates.rst:84
msgid ""
"To set up your security dates, go to :menuselection:`Settings --> General "
"settings` and click on **Configure your company data**."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/delivery/scheduled_dates.rst:90
msgid ""
"Once the menu is open, go in the configuration tab and indicate the number "
"of safety days."
msgstr ""
"Когда меню открыто, перейдите на вкладку настроек и укажите количество "
"страховочных дней."
#: ../../inventory/management/delivery/scheduled_dates.rst:93
msgid "**Purchase Safety days**:"
msgstr "** Страховочные дня покупки **:"
#: ../../inventory/management/delivery/scheduled_dates.rst:95
msgid "Purchase days follow to the same logic than sales security days."
msgstr "Дни покупки следуют по той же логике, что и страховочные дня."
#: ../../inventory/management/delivery/scheduled_dates.rst:97
msgid ""
"They are margins of error for vendor lead times. When the system generates "
"purchase orders for procuring products, they will be scheduled that many "
"days earlier to cope with unexpected vendor delays. Purchase lead time can "
"be found in the same menu as the sales safety days"
msgstr ""
"Они пределами ошибки для времени введения поставщика. Когда система "
"генерирует заказ на приобретение для закупки товаров, им будет "
"запланировано, что за много дней раньше они имели дело с неожиданными "
"задержками поставщиков. При осуществлении покупки можно найти в том же меню "
"и страховочные дни продажи."
#: ../../inventory/management/delivery/scheduled_dates.rst:106
msgid ""
"Note that you can also configure a default Manufacturing lead time from "
"here."
msgstr ""
"Заметьте, что вы можете настроить время производства по умолчанию здесь."
#: ../../inventory/management/delivery/scheduled_dates.rst:110
#: ../../inventory/management/planning/scheduled_date.rst:134
msgid "At route level"
msgstr "На уровне маршрута"
#: ../../inventory/management/delivery/scheduled_dates.rst:112
msgid ""
"The internal transfers that a product might do due to the movement of stocks"
" can also influence the computed date."
msgstr ""
"Внутренние перемещения, которые товар может сделать через движение запасов, "
"также могут повлиять на исчисленную дату."
#: ../../inventory/management/delivery/scheduled_dates.rst:115
msgid ""
"The delays due to internal transfers can be specified in the **inventory** "
"app when creating a new push rule in a route."
msgstr ""
"Задержки в результате внутренних перемещений могут быть указаны в приложении"
" ** состав ** при создании нового правила нажатия на маршруте."
#: ../../inventory/management/delivery/scheduled_dates.rst:118
msgid "Go to the push rules section on a route form to set a delay."
msgstr ""
"Перейдите к разделу правила выталкивания на форме маршрута, чтобы установить"
" задержку."
#: ../../inventory/management/delivery/scheduled_dates.rst:124
msgid "At sale order level:"
msgstr "На уровне заказ на продажу:"
#: ../../inventory/management/delivery/scheduled_dates.rst:126
msgid "**Requested date**:"
msgstr "** Запрашиваемая дата **:"
#: ../../inventory/management/delivery/scheduled_dates.rst:128
msgid ""
"Odoo offers the possibility to select a requested date by the client by "
"indicating the date in the other information tab of the sales order. If this"
" date is earlier than the theoreticaly computed date odoo will automatically"
" display a warning."
msgstr ""
"Odoo предлагает возможность выбрать запрашиваемую дату клиентом, указав дату"
" на другой информационной вкладке заказ на продажу. Если эта дата раньше, "
"чем теоретическая равным дата, odoo автоматически отображать предупреждение."
#: ../../inventory/management/delivery/scheduled_dates.rst:137
#: ../../inventory/management/planning/scheduled_date.rst:173
msgid "Example"
msgstr "пример"
#: ../../inventory/management/delivery/scheduled_dates.rst:139
msgid ""
"As an example, you may sell a car today (January 1st), that is purchased on "
"order, and you promise to deliver your customer within 20 days (January 20)."
" In such a scenario, the scheduler may trigger the following events, based "
"on your configuration:"
msgstr ""
"В качестве примера, вы можете продать автомобиль сегодня (1 января), "
"приобретенный по заказу, и вы обещаете доставить своему клиенту в течение 20"
" дней (20 января). В таком случае планировщик может инициировать следующие "
"действия, исходя из вашей конфигурации:"
#: ../../inventory/management/delivery/scheduled_dates.rst:144
msgid "January 19: actual scheduled delivery (1 day of Sales Safety days)"
msgstr ""
"19 января: фактическая запланирована доставка (1 день безопасности продажи)"
#: ../../inventory/management/delivery/scheduled_dates.rst:146
msgid ""
"January 18: receive the product from your supplier (1 day of Purchase days)"
msgstr "18 января: получайте товар от поставщика (1 день покупки)"
#: ../../inventory/management/delivery/scheduled_dates.rst:149
msgid ""
"January 10: deadline to order at your supplier (9 days of supplier delivery "
"lead time)"
msgstr ""
"10 января: крайний срок заказа у вашего поставщика (9 дней срока доставки "
"поставщика)"
#: ../../inventory/management/delivery/scheduled_dates.rst:152
msgid ""
"January 8: trigger a purchase request to your purchase team, since the team "
"need on average 2 days to find the right supplier and order."
msgstr ""
"8 января: запустите запрос на покупку в команду покупателей, поскольку "
"команда нуждается в среднем 2 дня, чтобы найти нужного поставщика и заказ."
#: ../../inventory/management/delivery/three_steps.rst:3
#: ../../inventory/management/incoming/three_steps.rst:3
msgid "Process a Receipt in three steps (Input + Quality + Stock)"
msgstr ""
#: ../../inventory/management/delivery/three_steps.rst:5
#: ../../inventory/management/incoming/three_steps.rst:5
msgid ""
"In many companies, it is necessary to assess the received good. The goal is "
"to check that the products correspond to the quality requirements agreed "
"with the suppliers. Therefore, adding a *quality control step* in the goods "
"receipt process can become essential."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/delivery/three_steps.rst:10
#: ../../inventory/management/incoming/three_steps.rst:10
msgid ""
"Odoo uses routes to define exactly how you will handle the different receipt"
" steps. The configuration is done at the level of the warehouse. By default,"
" the reception is a one-step process, but changing the configuration can "
"allow having 3 steps."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/delivery/three_steps.rst:15
#: ../../inventory/management/incoming/three_steps.rst:15
msgid ""
"The 3-steps flow is as follows: You receive the goods in an input area, then"
" transfer them into a quality area for *quality control*. When the quality "
"check has been processed, you can move the goods from QC to stock. Of "
"course, you may change the quantity and only transfer to stock the quantity "
"that is valid and decide that you will return the quantity that is not good."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/delivery/three_steps.rst:23
#: ../../inventory/management/incoming/three_steps.rst:23
msgid "Multi-Step Routes"
msgstr "многошаговые маршруты"
#: ../../inventory/management/delivery/three_steps.rst:25
#: ../../inventory/management/incoming/three_steps.rst:25
msgid ""
"First, you will need to activate the *multi-step routes* option. Indeed, "
"routes provide a mechanism to chain different actions together. Here, we "
"will chain the picking to the shipping."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/delivery/three_steps.rst:29
#: ../../inventory/management/incoming/three_steps.rst:29
msgid ""
"To activate *multi-step routes*, open the *inventory app*, and go to "
":menuselection:`Configuration --> Settings` and activate the option. By "
"default, activating *multi-step routes* will also activate *Storage "
"Locations*."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/delivery/three_steps.rst:38
#: ../../inventory/management/incoming/three_steps.rst:38
msgid "Warehouse configuration"
msgstr ""
#: ../../inventory/management/delivery/three_steps.rst:40
#: ../../inventory/management/incoming/three_steps.rst:40
msgid ""
"Now that *Multi-Step Routes* is activated, go to "
":menuselection:`Configuration --> Warehouse` and open the one you will use "
"to deliver in 3 steps. Then, you can select the option *Pack good, send "
"goods in output and then deliver (3 steps)* as *Outgoing Shipments*."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/delivery/three_steps.rst:48
#: ../../inventory/management/incoming/three_steps.rst:48
msgid ""
"Activating this option will lead to the creation of two new locations, "
"*Output* and *Packing Zone*."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/delivery/three_steps.rst:51
#: ../../inventory/management/incoming/three_steps.rst:51
msgid ""
"Of course, you can rename them if you want. To do so, go to "
":menuselection:`Configuration --> Locations` and select the one you want to "
"rename. Change its name and hit save."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/delivery/three_steps.rst:56
#: ../../inventory/management/incoming/three_steps.rst:56
msgid "Create a Sales Order"
msgstr "Создать заказ на продажу"
#: ../../inventory/management/delivery/three_steps.rst:58
#: ../../inventory/management/incoming/three_steps.rst:58
msgid ""
"In the *Sales* app, create a quotation with storable products to deliver. "
"Then, confirm it and three pickings will be created and linked to your sale "
"order."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/delivery/three_steps.rst:65
#: ../../inventory/management/incoming/three_steps.rst:65
msgid "Now, click on the button. You should see three different pickings:"
msgstr ""
#: ../../inventory/management/delivery/three_steps.rst:67
#: ../../inventory/management/incoming/three_steps.rst:67
msgid "The first one, with a reference PICK, designates the picking process;"
msgstr ""
#: ../../inventory/management/delivery/three_steps.rst:69
#: ../../inventory/management/incoming/three_steps.rst:69
msgid "The second one, with a reference PACK, is for the packing process;"
msgstr ""
#: ../../inventory/management/delivery/three_steps.rst:71
#: ../../inventory/management/incoming/three_steps.rst:71
msgid "The third one, with a reference OUT, designates the shipping process."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/delivery/three_steps.rst:77
#: ../../inventory/management/incoming/three_steps.rst:77
msgid "Process the picking, packing, and delivery"
msgstr ""
#: ../../inventory/management/delivery/three_steps.rst:79
#: ../../inventory/management/incoming/three_steps.rst:79
msgid ""
"The first operation to be processed is the picking and has a *Ready* status,"
" while the others are *Waiting Another Operation*. The packing will become "
"*Ready* as soon as the picking is marked as *Done*."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/delivery/three_steps.rst:83
#: ../../inventory/management/incoming/three_steps.rst:83
msgid ""
"You can enter the picking operation from here, or access it through the "
"inventory app."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/delivery/three_steps.rst:89
#: ../../inventory/management/incoming/three_steps.rst:89
msgid ""
"Note that, if you have the product in stock, it will be automatically "
"reserved and you can validate the picking document."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/delivery/three_steps.rst:95
#: ../../inventory/management/incoming/three_steps.rst:95
msgid ""
"Now that the picking has been validated, the packing order is ready to be "
"processed. Since the documents are chained, the products that have been "
"picked are automatically reserved on the packing order so you can directly "
"validate it."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/delivery/three_steps.rst:106
#: ../../inventory/management/incoming/three_steps.rst:106
msgid ""
"Then, you can validate your packing. In doing so, the delivery order can be "
"processed. Once again, it will be ready to be validated so you can transfer "
"the products to the customer location."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/delivery/two_steps.rst:3
#: ../../inventory/management/incoming/two_steps.rst:3
msgid "Process a Receipt in two steps (Input + Stock)"
msgstr ""
#: ../../inventory/management/delivery/two_steps.rst:8
#: ../../inventory/management/incoming/two_steps.rst:8
msgid ""
"Odoo uses routes to define exactly how you will handle the different receipt"
" steps. The configuration is done at the *Warehouse* level. By default, the "
"reception is a one-step process, but changing the configuration can allow "
"you to have 2 steps."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/delivery/two_steps.rst:13
#: ../../inventory/management/incoming/two_steps.rst:13
msgid ""
"The 2 steps flow is like this: you receive the goods in an input area, then "
"transfer them to your stock. As long as the goods are not transferred in "
"your stock, they will not be available for further processing."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/delivery/two_steps.rst:19
#: ../../inventory/management/incoming/two_steps.rst:19
msgid "Activate Multi-Step Routes"
msgstr ""
#: ../../inventory/management/delivery/two_steps.rst:21
#: ../../inventory/management/incoming/two_steps.rst:21
msgid ""
"The first step is to allow using *multi-step routes*. Indeed, routes provide"
" a mechanism to chain different actions together. In this case, we will "
"chain the unload step in the input area to the step entering the products in"
" stock."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/delivery/two_steps.rst:26
#: ../../inventory/management/incoming/two_steps.rst:26
msgid ""
"To allow *multi-step routes*, go to :menuselection:`Configuration --> "
"Settings` and activate the feature. By default, activating *multi-step "
"routes* will also activate *Storage Locations*."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/delivery/two_steps.rst:34
#: ../../inventory/management/incoming/two_steps.rst:34
msgid "Configure warehouse for receipt in 2 steps"
msgstr ""
#: ../../inventory/management/delivery/two_steps.rst:36
#: ../../inventory/management/incoming/two_steps.rst:36
msgid ""
"Once *multi-step routes* is activated, you can go to "
":menuselection:`Configuration --> Warehouse` and enter the warehouse which "
"will use receipt in 2 steps. Then, you can select the option *Receive goods "
"in input and then stock (2 steps)* for *Incoming Shipments*."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/delivery/two_steps.rst:45
#: ../../inventory/management/incoming/two_steps.rst:44
msgid ""
"Activating this option will lead to the creation of a new *Input* location. "
"If you want to rename it, you can go to :menuselection:`Configuration --> "
"Locations --> Select Input` and update its name."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/delivery/two_steps.rst:54
#: ../../inventory/management/incoming/two_steps.rst:52
msgid "Create a purchase order"
msgstr ""
#: ../../inventory/management/delivery/two_steps.rst:56
#: ../../inventory/management/incoming/two_steps.rst:54
msgid ""
"In the *Purchase* application, you can create a *Request for Quotation* with"
" some storable products to receive from a supplier. Once the *RfQ* is "
"confirmed, the receipt picking will be created and automatically linked to "
"your purchase order."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/delivery/two_steps.rst:65
#: ../../inventory/management/incoming/two_steps.rst:62
msgid ""
"Now, by clicking on the *1 Receipt* button, you will see the first picking "
"which will allow entering the product in the *input location*. Then, another"
" picking, an internal transfer, has been created in order to move the "
"products to *Stock*."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/delivery/two_steps.rst:71
msgid "Process the picking and the delivery"
msgstr ""
#: ../../inventory/management/delivery/two_steps.rst:73
#: ../../inventory/management/incoming/two_steps.rst:70
msgid ""
"The receipt is the first one to be processed and has a *Ready* status while "
"the internal transfer will only become *Ready* once the receipt has been "
"marked as *Done*."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/delivery/two_steps.rst:77
#: ../../inventory/management/incoming/two_steps.rst:74
msgid ""
"You can enter the receipt operation from the purchase order, or access it "
"through the inventory dashboard."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/delivery/two_steps.rst:84
#: ../../inventory/management/incoming/two_steps.rst:80
msgid ""
"By default, a receipt is always considered as ready to be processed. Then, "
"you will be able to directly click on *Validate* to mark it as done."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/delivery/two_steps.rst:92
#: ../../inventory/management/incoming/two_steps.rst:87
msgid ""
"Once the receipt has been validated, the internal transfer is ready to be "
"processed. As documents are chained, the products which have been received "
"are automatically reserved on the internal transfer. Once the transfer is "
"validated, those products enter the stock and you will be able to use them "
"to fulfill customer deliveries or manufacture products."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/incoming.rst:3
msgid "Incoming Shipments"
msgstr "Поступающие грузы"
#: ../../inventory/management/incoming/handle_receipts.rst:3
msgid "How to choose the right flow to handle receipts?"
msgstr "Как выбрать правильный способ для обработки товарных чеков?"
#: ../../inventory/management/incoming/handle_receipts.rst:8
msgid ""
"Depending on factors such as the type of items you receive, the size of your"
" warehouse, the number of receipt you register everyday... the way you "
"handle receipts to your customers can vary a lot."
msgstr ""
"В зависимости от факторов, таких как тип элементов, которые вы получаете, "
"размер вашего склада, номер квитанции, который вы регистрируете каждый день "
"... способ, которым вы обрабатываете квитанции своим клиентам, может сильно "
"отличаться."
#: ../../inventory/management/incoming/handle_receipts.rst:12
msgid ""
"Odoo allows you to handle receipts from your warehouse in 3 different ways:"
msgstr ""
"Odoo позволяет обрабатывать квитанции из своего состава тремя различными "
"способами:"
#: ../../inventory/management/incoming/handle_receipts.rst:15
msgid "**One step**: Receive goods directly in stock."
msgstr "** В один шаг **: получать товары прямо на складе."
#: ../../inventory/management/incoming/handle_receipts.rst:17
msgid "**Two steps**: Unload in input location then go to stock."
msgstr "** В двух шагах **: извлеките в место приема, выделите в состав."
#: ../../inventory/management/incoming/handle_receipts.rst:19
msgid ""
"**Three steps**: Unload in input location, go through a quality control "
"before being admitted in stock."
msgstr ""
"** В три шага **: извлеките в место приема, пройдите контроль качества, "
"прежде чем он будет принят на складе."
#: ../../inventory/management/incoming/handle_receipts.rst:22
msgid ""
"Odoo uses **routes** to define exactly how you will handle the different "
"receipt steps. The configuration is done at the level of the warehouse. In "
"standard, the reception is a one step process, but changing the "
"configuration can allow to have 2 or even 3 steps."
msgstr ""
"Odoo использует ** маршруты **, чтобы точно определить, как вы будете "
"обрабатывать различные этапы получения. Настройка выполняется на уровне "
"состава. Обычно прием происходит в один этап, но изменение настройки может "
"привести к процессу в 2 или даже 3 шага."
#: ../../inventory/management/incoming/handle_receipts.rst:27
msgid "The principles are the following:"
msgstr "Принципы следующие:"
#: ../../inventory/management/incoming/handle_receipts.rst:29
msgid "**One step**: You receive the goods directly in your stock."
msgstr ""
"** В один шаг **: вы получаете товары непосредственно на вашем складе."
#: ../../inventory/management/incoming/handle_receipts.rst:31
msgid ""
"**Two steps**: You receive the goods in an input area then transfer them "
"from input area to your stock. As long as the goods are not transferred in "
"your stock, they will not be available for further processing."
msgstr ""
"** В двух шагах **: вы получаете товары в месте приема, после чего "
"перенесите их из зоны приема к вашему состава. Пока товары не будут переданы"
" на ваш склад, они не будут доступны для дальнейшей обработки."
#: ../../inventory/management/incoming/handle_receipts.rst:36
msgid ""
"**Three steps**: In many companies, it is necessary to assess the received "
"good. The goal is to check that the products correspond to the quality "
"requirements agreed with the suppliers. Adding a quality control step in the"
" goods receipt process can become essential."
msgstr ""
"** В три шага **: во многих компаниях необходимо оценить полученную пользу. "
"Цель заключается в проверке того, что товары соответствуют требованиям по "
"качеству, согласованному с поставщиками. Добавление этапа контроля качества "
"в процессе получения товаров может стать важным."
#: ../../inventory/management/incoming/handle_receipts.rst:42
msgid ""
"You receive the goods in an input area, then transfer them into quality area"
" for quality control. When your quality check process finishes then you can "
"move the goods from QC to stock. Of course, you may change the quantity and "
"only transfer to Stock the quantity that is valid and decide that you will "
"return the quantity that is not good."
msgstr ""
"Вы получаете товары в месте приема, затем передаете их в зону качества для "
"контроля качества. Когда процесс проверки качества заканчивается, вы можете "
"переместить товары из КЯ на склад. Конечно, вы можете изменить количество и "
"только перевести на склад действительное количество и решить, какую ненужную"
" количество вы вернете."
#: ../../inventory/management/incoming/handle_receipts.rst:55
msgid "This is the default configuration in Odoo."
msgstr "Это настройки по умолчанию в Odoo"
#: ../../inventory/management/incoming/handle_receipts.rst:68
msgid ":doc:`../delivery/inventory_flow`"
msgstr ":doc:`../delivery/inventory_flow`"
#: ../../inventory/management/incoming/handle_receipts.rst:69
msgid ":doc:`../../../purchase/purchases/rfq/analyze`"
msgstr ""
#: ../../inventory/management/incoming/two_steps.rst:68
msgid "Process the receipt and the internal transfer"
msgstr ""
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers.rst:3
msgid "Lots and Serial Numbers"
msgstr "Партии и Серийные номера"
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:3
msgid "What's the difference between lots and serial numbers?"
msgstr "Какая разница между партиями и серийными номерами?"
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:6
msgid "Introduction"
msgstr "Введение"
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:8
msgid ""
"In Odoo, lots and serial numbers have similarities in their functional "
"system but are different in their behavior. They are both managed within the"
" **Inventory**, **Purchases** and **Sales** app."
msgstr ""
"В Odoo партии и серийные номера имеют сходство в своей функциональной "
"системе, но разные в своем поведении. Они оба руководствуются в приложениях "
"** Состав **, ** Покупки ** и ** Продажи **."
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:12
msgid ""
"**Lots** correspond to a certain number of products you received and store "
"altogether in one single pack."
msgstr ""
"** Партии ** соответствуют определенному количеству товаров, которые вы "
"получили и хранятся в одном пакете."
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:15
msgid ""
"**Serial numbers** are identification numbers given to one product in "
"particular, to allow to track the history of the item from reception to "
"delivery and after-sales."
msgstr ""
"** Серийные номера ** - идентификационные номера, предоставленные одному "
"товару, в частности, чтобы отслеживать историю товара от приема до доставки "
"и писляпродажу."
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:20
msgid "When to use"
msgstr "когда использовать"
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:22
msgid ""
"**Lots** are interesting for products you receive in great quantity and for "
"which a lot number can help in reportings, quality controls, or any other "
"info. Lots will help identify a number of pieces having for instance a "
"production fault. It can be useful for a batch production of clothes or "
"food."
msgstr ""
"** Партии ** для товаров, которые вы получаете в большом количестве, и для "
"которых партии могут помочь в отчетах, контроля качества или иной "
"информации. Партии помогут идентифицировать несколько произведений, "
"например, производственную ошибку. Это может быть полезным для серийного "
"производства одежды или пищи."
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:28
msgid ""
"**Serial numbers** are interesting for items that could require after-sales "
"service, such as smartphones, laptops, fridges, and any electronic devices. "
"You could use the manufacturer's serial number or your own, depending on the"
" way you manage these products"
msgstr ""
"** Серийные номера ** интересны товаров, которые могут требовать "
"послепродажное обслуживание, например, смартфоны, ноутбуки, холодильники и "
"любые электронные устройства. Вы можете использовать серийный номер "
"производителя или свой собственный, в зависимости от того, как вы управляете"
" этими товарами."
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:34
msgid "When not to use"
msgstr "Если не использовать"
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:36
msgid ""
"Storing consumable products such as kitchen roll, toilet paper, pens and "
"paper blocks in lots would make no sense at all, as there are very few "
"chances that you can return them for production fault."
msgstr ""
"Хранение расходных материалов, таких как кухонный рулон, туалетная бумага, "
"ручки и бумажные блоки в партиях, вообще не будет иметь смысла, потому что "
"есть очень мало шансов, что вы можете вернуть их в производственную ошибку."
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:40
msgid ""
"On the other hand, giving a serial number to every product is a time-"
"consuming task that will have a purpose only in the case of items that have "
"a warranty and/or after-sales services. Putting a serial number on bread, "
"for instance, makes no sense at all."
msgstr ""
"С другой стороны, присвоение серийного номера каждому товару отнимает много "
"времени, и будет целевое значение только в отношении товаров, имеющих "
"гарантийные и / или послепродажные услуги. Например, введение серийного "
"номера на хлеб вообще не имеет смысла."
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:46
msgid ":doc:`serial_numbers`"
msgstr ":doc:`serial_numbers`"
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/differences.rst:47
msgid ":doc:`lots`"
msgstr ":doc:`lots`"
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:3
msgid "Manage expiration dates"
msgstr ""
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:5
msgid ""
"In many companies, products have expiration dates and they should be tracked"
" based on those dates. In the food industry, for example, tracking stocks "
"based on expiration dates is mandatory to avoid selling expired products to "
"customers."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:10
msgid ""
"With Odoo, you can track your products based on their expiration dates, even"
" if they are already tracked by lots or serial numbers."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:14
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:15
msgid "Configurations"
msgstr ""
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:17
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:18
msgid "Application configuration"
msgstr "Настройка программы"
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:19
msgid ""
"To use expiration dates tracking, open the *Inventory* application and go to"
" :menuselection:`Configuration --> Settings` and activate the *Lots & Serial"
" Numbers* and *Expiration Dates* features."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:27
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:28
#: ../../inventory/shipping/operation/labels.rst:68
#: ../../inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:90
msgid "Product configuration"
msgstr "Настройка товара"
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:29
msgid ""
"Now, you have the possibility to define different dates in the *inventory "
"tab* of the product form:"
msgstr ""
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:32
msgid ""
"Product Use Time: its the number of days before the goods start "
"deteriorating, without being dangerous yet. It will be computed using the "
"lot/serial number;"
msgstr ""
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:34
msgid ""
"Product Life Time: refers to the number of days before the goods may become "
"dangerous and must not be consumed. It will be computed on the lot/serial "
"number;"
msgstr ""
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:36
msgid ""
"Product Removal Time: shows the number of days before the goods should be "
"removed from the stock. It will be computed on the lot/serial number;"
msgstr ""
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:38
msgid ""
"Product Alert Time: refers to the number of days before an alert should be "
"raised on the lot/serial number."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:44
msgid "Expiration Date on Lots/Serial Numbers"
msgstr ""
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:46
msgid ""
"When receiving a product in stock, the dates will automatically be updated "
"on the corresponding lot/serial number. This update will be based on the "
"reception date of the product and the times set on the product form."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:58
msgid "Expiration Alerts"
msgstr "Оповещения об окончании срока действия"
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/expiration_dates.rst:60
msgid ""
"You can access all your expiration alerts from the *inventory* app. To do "
"so, go to :menuselection:`Master Data --> Lots/Serial Numbers`. There, you "
"can use the pre-existing filter that shows all the lots/serial numbers that "
"exceeded their alert date."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:3
msgid "Manage lots of identical products"
msgstr ""
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:5
msgid ""
"Lots are useful for products you receive in great quantity and for which a "
"lot number can help in reporting, quality controls, or any other info. Lots "
"will help identify a number of pieces having, for instance, a production "
"fault. It can be useful for a batch production of clothes or food."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:11
msgid ""
"Odoo has the capacity to manage lots, ensuring compliance with the "
"traceability requirements imposed by the majority of industries."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:14
msgid ""
"The double-entry management in Odoo enables you to run very advanced "
"traceability."
msgstr ""
"Управление двойным вводом в Odoo дает вам возможность запустить очень "
"продвинутое отслеживания."
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:18
msgid "Setting Up"
msgstr ""
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:21
msgid "Application Configuration"
msgstr ""
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:23
msgid ""
"First, you need to activate the tracking of lot numbers. To do so, go to "
":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings` and tick *Lots & "
"Serial Numbers*. Then, click on save."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:31
msgid "Product Configuration"
msgstr "Настройка товара"
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:33
msgid ""
"Now, you have to configure which products you want to track by serial "
"numbers."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:36
msgid ""
"Go to :menuselection:`Master Data --> Products` and open the product of your"
" choice. There, click on *Edit* and select *Tracking by Lots* in the "
"inventory tab."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:47
msgid "Manage Lots"
msgstr ""
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:52
msgid ""
"In order to receive a product tracked by lots, you have to specify its lot "
"numbers. You have several ways of doing so:"
msgstr ""
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:55
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:65
msgid "Manually assign the different lot numbers"
msgstr ""
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:57
msgid "Copy/paste lot numbers from an Excel file"
msgstr ""
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:59
msgid "First, you need to open the detailed operations of your picking."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:67
msgid ""
"When opening the detailed operations, you can click on *Add a line*. Then, "
"you will be able to fill the lot number in. Once done, you can click on *Add"
" a line* again to register a new lot number."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:75
msgid "Copy/paste lot number from an Excel file"
msgstr ""
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:77
msgid ""
"Once the spreadsheet containing the lot numbers you received from your "
"supplier and copy the list. Then, you can paste them in the *Lot/Serial "
"Number Name* column for Odoo to automatically create the necessary lines. "
"After that, you will have to manually enter the number of products that are "
"contained in each one of the lots."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:93
msgid "Operation Types"
msgstr "Типы операций"
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:95
msgid ""
"Of course, you also have the possibility to define how you will manage lots "
"for each operation type. To do so, open the *Inventory* app and go to "
":menuselection:`Configuration --> Operation Types`."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:99
msgid ""
"For each type (receipts, internal transfers, deliveries, …), you can decide "
"if you allow to create new lot numbers or only use existing ones. By "
"default, the creation of new lots is only allowed at product reception, and "
"using existing lot numbers isnt allowed in this operation. If you have "
"inter-warehouse transfers and track products by lots, it can be useful to "
"allow using existing lot numbers in receipts too."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:111
msgid "Lots traceability"
msgstr "отслеживание партий"
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:113
msgid ""
"The lot number given to the products allows you to keep track of where they "
"were received, put in stock, to whom they were sold and where they were "
"shipped to."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:117
msgid ""
"To track an item, open the *Inventory* module and, in :menuselection:`Master"
" Data --> Lots/Serial Numbers`, click on the lot number corresponding to "
"your search."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:124
msgid ""
"When you open the *Traceability* information, you see in which documents the"
" lot number has been used."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/lots.rst:130
msgid ""
"Now, if you want to locate the lot number, you can do so by clicking on the "
"*Location* stat button."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:3
msgid "Work with serial numbers"
msgstr ""
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:5
msgid ""
"To track products with serial numbers, you can use the serial number "
"tracking. With them, you can track the current location of the product and, "
"when the products are moved from one location to another, the system will "
"automatically identify the current location of the product, based on its "
"last movement."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:11
msgid ""
"If you want to do it or run very advanced traceability, the Odoo double-"
"entry management is the feature you need."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:20
msgid ""
"First, you need to activate the serial numbers tracking. To do so, go to "
":menuselection:`Configuration --> Settings` in the *Inventory* application. "
"Then, enable the feature and hit save."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:30
msgid ""
"Now, you have to configure the products you want to track by serial numbers."
" To do so, go to :menuselection:`Master Data --> Products` and open the "
"product of your choice. Edit it and select *Tracking By Unique Serial "
"Number* in the *Inventory tab*. Then, click on save."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:42
msgid "Manage Serial Numbers"
msgstr "Управление серийными номерами"
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:47
msgid ""
"To receive a product that is tracked by serial number, you have to specify "
"its serial number. Of course, you have several ways of doing so:"
msgstr ""
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:50
msgid "Manual assignation"
msgstr ""
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:52
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:73
msgid "Multi-assignation"
msgstr ""
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:54
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:89
msgid "Copy/pasting from an Excel file"
msgstr ""
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:56
msgid ""
"Whatever could be your favorite way to assign serial numbers, you firstly "
"need to open the detailed operations of your picking."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:63
msgid "Manual assignation of the different serial numbers"
msgstr ""
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:65
msgid ""
"When opening the detailed operations, you can click on *Add a line*. Then, "
"you will be able to fill in the serial number field. Once done, you can "
"click again on *Add a line* to register a new serial number."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:75
msgid ""
"By using the multi-assignation of serial numbers, Odoo will automatically "
"create the necessary lines. To do so, you have to enter the first serial "
"number of your set and the number of products you have to assign a serial "
"number to."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:80
msgid "Once done, click on *Assign Serial Numbers* and Odoo will do the rest."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:91
msgid ""
"To use copy/pasting, open the spreadsheet containing the serial numbers you "
"received and copy the list. Then, past them in the *Lot/Serial Number Name* "
"column of the wizard. Doing so, Odoo will automatically create the lines you"
" need."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:106
msgid "Operation types"
msgstr ""
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:108
msgid ""
"You also have the possibility to define how you will manage lots for each "
"operation type. To define it, go to :menuselection:`Configuration --> "
"Operation Types` in the *Inventory* app."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:112
msgid ""
"For each type, you can decide if you allow the creation of new lot numbers "
"or want to use existing ones. By default, the creation of new lots is only "
"allowed at product reception."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:120
msgid ""
"If you have inter-warehouse transfers and track products by lots, it can be "
"useful to allow using existing lot numbers in receipts too."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:124
msgid "Serial Number traceability"
msgstr "Отслеживание серийного номера"
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:126
msgid ""
"Using serial numbers allows you to keep track of where the products were "
"received, put in stock, to whom they were sold, and where they were shipped "
"to."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:130
msgid ""
"Tracking an item is easy: open the *Inventory* app, and go to "
":menuselection:`Master Data --> Lots/Serial Numbers` and click on the serial"
" number corresponding to your search. Then, open the *Traceability* "
"information. There, you will see in which documents the serial number has "
"been used."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/lots_serial_numbers/serial_numbers.rst:140
msgid ""
"And, if you want to locate a serial number, you can do so by clicking on the"
" *Location* button available on the serial number form."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/misc.rst:3
msgid "Miscellaneous Operations"
msgstr "Разные Операции"
#: ../../inventory/management/misc/email_delivery.rst:3
msgid "Send Automated Emails at Delivery"
msgstr ""
#: ../../inventory/management/misc/email_delivery.rst:8
msgid ""
"First, go to the *Inventory* app, then to *Settings* and activate the *Email"
" Confirmation* feature. If you work in multi-company, this configuration is "
"company-specific."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/misc/email_delivery.rst:15
msgid ""
"When you enable this feature, Odoo automatically creates an email template. "
"Of course, you can modify it if necessary by clicking on the small arrow "
"next to its name."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/misc/email_delivery.rst:23
msgid "Send email at delivery validation"
msgstr ""
#: ../../inventory/management/misc/email_delivery.rst:25
msgid ""
"On the inventory dashboard, click on *Create* and fill the form for a "
"specific partner. Once you have added some products in it, *Validate* it and"
" do the same for the delivery."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/misc/email_delivery.rst:32
msgid ""
"Doing so, an automated email will be sent and will appear in the chatter."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/misc/email_delivery.rst:38
msgid ""
"If you work with a shipping method, and then have a tracking link, it will "
"be included in the standard email template."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/misc/owned_stock.rst:3
msgid "Manage Stock that you don't own"
msgstr ""
#: ../../inventory/management/misc/owned_stock.rst:5
msgid ""
"Sometimes, suppliers can offer you to store and sell products without having"
" to buy those items. This technique is called *consignee stock*."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/misc/owned_stock.rst:8
msgid ""
"Consignee stock is a great way for manufacturers and suppliers to launch new"
" products. As resellers may be reluctant to buy a product they are not sure "
"to be able to sell, consignee stock will allow them to offer an item to "
"check its market without having to pay for it in the first place."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/misc/owned_stock.rst:14
msgid ""
"Of course, Odoo has the ability to manage those consignee stocks through "
"advanced settings."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/misc/owned_stock.rst:20
msgid ""
"To use this feature, go to :menuselection:`Inventory --> Configuration --> "
"Settings` in the inventory app. Then, enable the *Consignment* feature in "
"the *Traceability* section. Now, hit save."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/misc/owned_stock.rst:28
msgid "Reception of Consignee Stock"
msgstr "Нахождения комесийного состава"
#: ../../inventory/management/misc/owned_stock.rst:30
msgid ""
"When in the *Inventory* app, open the receipts and create a new reception. "
"On the right side, you will see that a new line called *Assign Owner* has "
"appeared. There, you can specify the partner which owns the stock."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/misc/owned_stock.rst:39
msgid "If you are the owner, you can leave the field blank."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/misc/owned_stock.rst:41
msgid ""
"Once the receipt is validated, the products enter your stock but still "
"belong to the owner. They dont impact your inventory valuation."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/misc/scrap.rst:3
msgid "Scrap Products"
msgstr ""
#: ../../inventory/management/misc/scrap.rst:5
msgid ""
"In your warehouse, you sometimes find products that are damaged or that are "
"unusable due to expiry or for some other reasons. You often notice this "
"during picking or physical inventory. Since those products cannot be sold or"
" stored, you have to scrap them."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/misc/scrap.rst:10
msgid ""
"When goods are scrapped, they are not reflected in the system as a part of "
"the inventory. The scrapped material will be physically moved to the scrap "
"area and not taken into account into inventory valuation."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/misc/scrap.rst:15
msgid ""
"Scrap means waste that either has no economic value or only the value of its"
" basic material content, recoverable through recycling."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/misc/scrap.rst:21
msgid ""
"When you install the *Inventory* app, Odoo automatically creates a scrap "
"location. Its named *Virtual Location/Scap*."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/misc/scrap.rst:24
msgid ""
"Of course, you can create new scrap areas if needed. To do so, go to "
":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings` and activate the "
"*Storage Locations* feature."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/misc/scrap.rst:31
msgid ""
"Now, go to :menuselection:`Configuration --> Locations` and create your "
"scrap location."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/misc/scrap.rst:34
msgid ""
"You have to check *Is a Scrap Location?* on the location form. In fact, "
"scrap locations cannot be used as normal storage locations and then, a "
"virtual location will be created for scrapped products."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/misc/scrap.rst:39
msgid "Different ways to scrap products"
msgstr ""
#: ../../inventory/management/misc/scrap.rst:41
msgid ""
"With Odoo, you have several ways to scrap products: from receipts, from a "
"delivery order, and from an internal transfer."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/misc/scrap.rst:45
msgid "Scrap from receipt"
msgstr ""
#: ../../inventory/management/misc/scrap.rst:47
msgid ""
"Scrapping products from receipts is easy. Go to :menuselection:`Inventory "
"--> Dashboard --> Receipts` or click on *1 TO PROCESS* under the receipts "
"location."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/misc/scrap.rst:53
msgid ""
"Now, open the receipt and validate the picking. Once the products entered "
"your stock, the Scrap button appears on the top left corner of your screen."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/misc/scrap.rst:57
msgid ""
"You can scrap products that were part of the receipt from there. If you do "
"so, it will move them from available stock to the virtual scrap location."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/misc/scrap.rst:68
msgid "Scrap from delivery order"
msgstr ""
#: ../../inventory/management/misc/scrap.rst:70
msgid ""
"To scrap products from a delivery order, go to :menuselection:`Inventory -->"
" Dashboard --> Delivery orders` or click on *1 TO PROCESS*."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/misc/scrap.rst:76
msgid ""
"Once done, open the delivery order. You can see the scrap button in the "
"upper left of the document. If you scrap the product from there, it will be "
"moved from your available stock to the virtual scrap location."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/misc/scrap.rst:80
msgid ""
"You can find all the scrap orders made from the picking by clicking on the "
"button on the top right corner of the document."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/misc/scrap.rst:93
msgid "Scrap from an internal transfer"
msgstr ""
#: ../../inventory/management/misc/scrap.rst:95
msgid ""
"To do this, the flow is almost the same. In fact, you just have to go to "
":menuselection:`Inventory --> Dashboard --> Internal Transfers`."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/misc/scrap.rst:101
msgid ""
"There, open the internal transfer that interests you. Now, click on the "
"scrap button that is on the top left of the document."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/misc/scrap.rst:104
msgid ""
"When scrapping before validating the internal transfer, the product is, by "
"default, moved from the source location to the virtual scrap location. But, "
"if you scrap after validating the internal transfer, it will be moved from "
"the destination location, as opposed to the source location, to the virtual "
"scrap location."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/misc/scrap.rst:110
msgid ""
"Of course, you can manually update the source location of the scrap order if"
" necessary."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/misc/sms_delivery.rst:3
msgid "Send Automated SMS at Delivery"
msgstr ""
#: ../../inventory/management/misc/sms_delivery.rst:8
msgid ""
"To send automated SMS, you need to activate the *SMS Confirmation* feature. "
"To do so, go to the *Inventory* app *Settings* and enable the feature. In "
"multi-company, this feature is company-specific."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/misc/sms_delivery.rst:15
msgid ""
"Of course, an SMS template already exists by default in Odoo. You can modify"
" it by clicking on the arrow on the right."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/misc/sms_delivery.rst:22
msgid "Send SMS at delivery validation"
msgstr ""
#: ../../inventory/management/misc/sms_delivery.rst:24
msgid ""
"To use this feature, try to *Create* a delivery order for a specific partner"
" and add some products to it. Then, *Validate* the delivery."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/misc/sms_delivery.rst:30
msgid "Now, the automated SMS that has been sent appears in the chatter."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/misc/sms_delivery.rst:36
msgid ""
"The partner which is set on the transfer needs to have a phone number "
"specified in its contact form for the SMS to be sent."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/misc/sms_delivery.rst:39
msgid ""
"If you work with a shipping method, and then have a tracking link, it will "
"be included in the SMS template."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/planning.rst:3
msgid "Planning"
msgstr "Планирование"
#: ../../inventory/management/planning/scheduled_date.rst:3
msgid "How is the Scheduled Delivery Date Computed?"
msgstr ""
#: ../../inventory/management/planning/scheduled_date.rst:5
msgid ""
"In most cases, scheduled dates are computed to be able to plan deliveries, "
"receptions, and so on. Depending on your companys habits, Odoo generates "
"scheduled dates via the scheduler."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/planning/scheduled_date.rst:9
msgid ""
"To make your life easier, the Odoo scheduler computes everything per line, "
"whether its a manufacturing order, a delivery order, a sale order, etc."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/planning/scheduled_date.rst:14
msgid ""
"The computed dates are dependent on the different lead times configured in "
"Odoo."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/planning/scheduled_date.rst:20
msgid ""
"Configuring lead times is the first move if you want to compute scheduled "
"dates. Those are the delays promised (in terms of delivery, manufacturing, "
"etc.) to your partners and/or clients."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/planning/scheduled_date.rst:25
msgid "In Odoo, you can configure different lead times."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/planning/scheduled_date.rst:30
msgid ""
"When configuring lead times at the product level, you have three different "
"types to take into account: supplier lead time, customer lead time, and "
"manufacturing lead time."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/planning/scheduled_date.rst:35
msgid "Supplier lead time"
msgstr ""
#: ../../inventory/management/planning/scheduled_date.rst:37
msgid ""
"The supplier lead time is the time needed for the supplier to deliver your "
"purchased products. To configure it, select a product and click on the "
"inventory tab. There, you will have to add a vendor to your product."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/planning/scheduled_date.rst:44
msgid ""
"Now, just open the vendor form and fill its *Delivery lead time*. In this "
"case, the delivery day will be equal to *Date of the Purchase Order + "
"Delivery Lead Time*."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/planning/scheduled_date.rst:52
msgid ""
"Do not forget that it is possible to add different vendor pricelists and, "
"thus, different delivery lead times, depending on the vendor."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/planning/scheduled_date.rst:56
msgid "Customer Lead Time"
msgstr "Срок поставки заказчика"
#: ../../inventory/management/planning/scheduled_date.rst:58
msgid ""
"It is the time needed to get your product from your store/warehouse to your "
"customer. It can be configured for any product. To add it, select a product "
"and go to the inventory tab. There, simply indicate your *customer lead "
"time*."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/planning/scheduled_date.rst:67
msgid "Manufacturing lead time"
msgstr "Срок исполнения производства"
#: ../../inventory/management/planning/scheduled_date.rst:69
msgid ""
"On the same page, it is possible to configure whats called the "
"*Manufacturing Lead Time*. It is the time needed to manufacture the product."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/planning/scheduled_date.rst:76
msgid ""
"At the company level, you can configure security days. Those are useful to "
"cope with eventual dalys and to be sure to meet your engagements. The idea "
"is to subtract backup days from the computed scheduled date in case of "
"delays."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/planning/scheduled_date.rst:81
msgid ""
"Once again, there are three different types of security lead times: for "
"sales, for purchases, and for manufacturing."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/planning/scheduled_date.rst:85
msgid "Security lead time for sales"
msgstr ""
#: ../../inventory/management/planning/scheduled_date.rst:87
msgid ""
"In sales, security lead time corresponds to backup days to ensure you will "
"be able to deliver your clients in times. They are margins of errors for "
"delivery lead times. Security days are the same logic as the early "
"wristwatch, in order to arrive on time."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/planning/scheduled_date.rst:92
msgid ""
"The idea is to subtract the numbers of security days from the calculation "
"and, thus, to compute a scheduled date earlier than the one you promised to "
"your client. In that way, you are sure to be able to keep your commitment."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/planning/scheduled_date.rst:97
msgid ""
"To set up your security dates, go to :menuselection:`Inventory --> "
"Configuration --> Settings` and enable the feature."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/planning/scheduled_date.rst:104
msgid "Security lead time for purchase"
msgstr ""
#: ../../inventory/management/planning/scheduled_date.rst:106
msgid ""
"It follows the same logic as security lead time for sales except that "
"security lead time for purchase is the margin of error for vendor lead "
"times, not for sales."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/planning/scheduled_date.rst:110
msgid ""
"When the system generates purchase orders for procuring products, they will "
"be scheduled that many days earlier to cope with unexpected vendor delays."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/planning/scheduled_date.rst:114
msgid ""
"To find purchase lead time, go to :menuselection:`Inventory --> "
"Configuration --> Settings` and enable the feature."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/planning/scheduled_date.rst:121
msgid "Security lead time for manufacturing"
msgstr ""
#: ../../inventory/management/planning/scheduled_date.rst:123
msgid ""
"The security lead time for manufacturing allows generating manufacturing "
"orders which are scheduled that many days earlier to cope with unexpected "
"manufacturing days."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/planning/scheduled_date.rst:127
msgid ""
"To configure it, go to :menuselection:`Manufacturing --> Configuration --> "
"Settings` and enable the *Security Lead Time* option. Then, hit save."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/planning/scheduled_date.rst:136
msgid ""
"Sometimes, the internal transfers that a product might do may also influence"
" the computed date. The delays due to internal transfers can be specified in"
" the *Inventory* app when you create a new rule in a route."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/planning/scheduled_date.rst:141
msgid ""
"To specify them, go to :menuselection:`Inventory --> Configuration --> "
"Routes` and add a push rule to set a delay. Of course, you need to activate "
"*Multi-step Routes* to use this feature."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/planning/scheduled_date.rst:149
msgid "At the sale order level"
msgstr ""
#: ../../inventory/management/planning/scheduled_date.rst:152
msgid "Expected date"
msgstr ""
#: ../../inventory/management/planning/scheduled_date.rst:154
msgid ""
"In the *Sales* application, you have the possibility to activate the option "
"*Delivery Date*. It will allow you to see additional fields on the sale "
"order."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/planning/scheduled_date.rst:158
msgid ""
"By enabling this option, Odoo will indicate the *Expected Date* in the "
"*Other Info* tab of the sales order. This one is automatically computed "
"based on the different lead times."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/planning/scheduled_date.rst:165
msgid ""
"If you set a *Commitment Date* to deliver your customer that is earlier than"
" the *Expected Date*, a warning message will appear on the screen."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/planning/scheduled_date.rst:175
msgid ""
"To better understand all the above info, here is an example. You may sell a "
"car today (January 1st), that is purchased on order, and you promise to "
"deliver your customer within 20 days (January 20th). In such a scenario, the"
" scheduler will trigger the following events, based on your configuration:"
msgstr ""
#: ../../inventory/management/planning/scheduled_date.rst:181
msgid ""
"January 19: this is the actual scheduled delivery (1 day of Sales Safety "
"Days);"
msgstr ""
#: ../../inventory/management/planning/scheduled_date.rst:183
msgid ""
"January 18: you receive the product from your supplier (1 day of Purchase "
"days);"
msgstr ""
#: ../../inventory/management/planning/scheduled_date.rst:185
msgid ""
"January 10: this is the deadline to order at your supplier (9 days of "
"Supplier Delivery Lead Time);"
msgstr ""
#: ../../inventory/management/planning/scheduled_date.rst:187
msgid ""
"January 8: trigger a purchase request to your purchase team, since they "
"need, on average, 2 days to find the right supplier and order."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/planning/schedulers.rst:3
msgid "Configure and Run Schedulers"
msgstr ""
#: ../../inventory/management/planning/schedulers.rst:6
msgid "What is a scheduler?"
msgstr ""
#: ../../inventory/management/planning/schedulers.rst:8
msgid ""
"The scheduler is the calculation engine that plans and prioritizes "
"production and purchasing. It does it automatically, according to the rules "
"defined on products. By default, the scheduler is set to run once a day."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/planning/schedulers.rst:14
msgid "Calculating Requirements / Scheduling"
msgstr "Расчет требований / планирования"
#: ../../inventory/management/planning/schedulers.rst:16
msgid ""
"Scheduling only validates procurements that are confirmed but not yet "
"started. These procurement reservations will start production, tasks or "
"purchases themselves, depending on the configuration of the requested "
"product."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/planning/schedulers.rst:21
msgid ""
"As a human would do, the scheduler takes the priority of operations into "
"account when starting reservations and procurements. Urgent requests will be"
" started first."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/planning/schedulers.rst:26
msgid ""
"In case there are not enough products in stock to satisfy all the requests, "
"you can be sure that the most urgent ones will be produced first."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/planning/schedulers.rst:31
msgid "Configure and run the scheduler"
msgstr "Настройте и запустите планировщик"
#: ../../inventory/management/planning/schedulers.rst:34
msgid "Run the scheduler manually"
msgstr "Запустите планировщик вручную"
#: ../../inventory/management/planning/schedulers.rst:36
msgid ""
"To start the scheduler manually, go to :menuselection:`Inventory --> "
"Operations --> Run Schedulers`. The scheduler uses all the relevant "
"parameters defined for products, suppliers and the company to prioritize the"
" different production orders, deliveries and supplier purchases."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/planning/schedulers.rst:45
msgid "Configure and run the scheduler (for advanced users)"
msgstr ""
#: ../../inventory/management/planning/schedulers.rst:47
msgid ""
"To use this feature, you have to enable the :doc:`Developer mode "
"<../../../general/developer_mode/activate>` mode."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/planning/schedulers.rst:50
msgid ""
"Then, go to :menuselection:`Settings --> Technical --> Automation --> "
"Scheduled Actions` and modify the *Run MRP Scheduler Configuration*. There, "
"you can set the starting time of the scheduler."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/products.rst:3
msgid "Products"
msgstr "Продукты"
#: ../../inventory/management/products/strategies.rst:3
msgid "How to select the right replenishment strategy"
msgstr "Как установить правильную стратегию пополнения на складе"
#: ../../inventory/management/products/strategies.rst:5
msgid ""
"Minimum Stock rules and Make to Order have similar consequences but "
"different rules. They should be used depending on your manufacturing and "
"delivery strategies."
msgstr ""
"Правила минимального запаса и Сделать на заказ имеют подобные последствия, "
"но разные правила. Они должны использоваться в зависимости от ваших "
"технологий производства и стратегии доставки."
#: ../../inventory/management/products/strategies.rst:10
msgid "Terminology"
msgstr "Терминология"
#: ../../inventory/management/products/strategies.rst:13
msgid "Minimum stock rule"
msgstr "Правило минимального запаса"
#: ../../inventory/management/products/strategies.rst:15
msgid ""
"Minimum Stock rules are used to ensure that you always have the minimum "
"amount of a product in stock in order to manufacture your products and/or "
"answer to your customer needs. When the stock level of a product reaches its"
" minimum the system will automatically generate a procurement order with the"
" quantity needed to reach the maximum stock level."
msgstr ""
"Правила минимального запаса используются для обеспечения того, что у вас "
"всегда есть минимальное количество товара на складе для изготовления вашей "
"продукции и / или ответы на потребности вашего клиента. Когда уровень запаса"
" товара достигает минимального уровня, система автоматически генерирует "
"заказ на закупку с количеством, необходимым для достижения максимального "
"уровня запаса."
#: ../../inventory/management/products/strategies.rst:22
#: ../../inventory/management/products/strategies.rst:58
#: ../../inventory/management/replenishment_strategies/min_stock_rule_vs_mto.rst:67
msgid "Make to Order"
msgstr "Сделать на заказ"
#: ../../inventory/management/products/strategies.rst:24
msgid ""
"The Make to Order function will trigger a Purchase Order of the amount of "
"the Sales Order related to the product. The system will **not** check the "
"current stock. This means that a draft purchase order will be generated "
"regardless of the quantity on hand of the product."
msgstr ""
"Функция Сделать по заказу запускает заказ на покупку суммы заказа клиента, "
"связанного с товаром. Система не будет проверять текущий запас. Это "
"означает, что проект заказ на покупку будет сгенерирован независимо от "
"количества, находящихся в наличии товара."
#: ../../inventory/management/products/strategies.rst:33
msgid "Minimum stock rules"
msgstr "Правила минимального запаса"
#: ../../inventory/management/products/strategies.rst:35
msgid ""
"The Minimum Stock Rules configuration is available through your Inventory "
"module. In the Inventory Control menu select \"Reordering Rule\" in the drop"
" down menu. There, click on \"Create\" to set minimum and maximum stock "
"values for a given product."
msgstr ""
"Настройка правил минимальных запасов доступно через ваш модуль Состав. В "
"меню Управление складом выберите &quot;Правило дозаказа&quot; в выпадающем "
"меню. Нажмите &quot;Создать&quot;, чтобы установить минимальные и "
"максимальные значения запасов для данного товара."
#: ../../inventory/management/products/strategies.rst:44
msgid ""
"Show tooltips for \"minimum quantity\", \"maximum quantity\" and \"quantity "
"multiple\" fields"
msgstr ""
"Покажите подсказки для полей &quot;минимальное количество&quot;, "
"&quot;максимальное количество&quot; и &quot;несколько количеств&quot;."
#: ../../inventory/management/products/strategies.rst:47
msgid ""
"Then, click on your product to access the related product form and, on the "
"\"Inventory submenu\", do not forget to select a supplier."
msgstr ""
"Нажмите товар, чтобы получить доступ к соответствующей формы товара, а в "
"&quot;Подменю состава&quot; не забудьте выбрать поставщика."
#: ../../inventory/management/products/strategies.rst:54
msgid ""
"Don't forget to select the right product type. A consumable can not be "
"stocked and will thus not be accounted for in the stock valuation."
msgstr ""
"Не забудьте выбрать правильный тип товара. Расходный материал не может быть "
"упакован, и поэтому не будет учтено в оценке запасов."
#: ../../inventory/management/products/strategies.rst:60
msgid ""
"The Make to Order configuration is available on your product form through "
"your :menuselection:`Inventory --> Inventory control --> Products` (or any "
"other module where products are available)."
msgstr ""
"Настройка Сделать на заказ доступно в вашей форме товара через ваш "
":menuselection:`Inventory --> Inventory control --> Products` (или любой "
"другой модуль, где доступны товары)."
#: ../../inventory/management/products/strategies.rst:64
msgid "On the product form, under Inventory, click on \"Make To Order\"."
msgstr ""
"На форме товара в разделе &quot;Склад&quot; нажмите &quot;Сделать "
"заказ&quot;."
#: ../../inventory/management/products/strategies.rst:70
msgid "Choice between the two options"
msgstr "Выбор между двумя функциями"
#: ../../inventory/management/products/strategies.rst:72
msgid ""
"The choice between the two options is thus dependent of your inventory "
"strategy. If you prefer to have a buffer and always have at least a minimum "
"amount, the minimum stock rule should be used. If you want to reorder your "
"stocks only if your sale is confirmed it is better to use the Make to Order."
msgstr ""
"Выбор между двумя функциями зависит от вашей стратегии состава. Если вы "
"предпочитаете иметь буфер и всегда иметь по крайней мере минимальную сумму, "
"следует использовать правила минимальных запасов. Если вы хотите изменить "
"порядок свои запасы только при условии подтверждения продажи, лучше "
"воспользоваться кнопкой &quot;Сделать по заказу&quot;."
#: ../../inventory/management/products/uom.rst:3
msgid "Use Different Units of Measure"
msgstr ""
#: ../../inventory/management/products/uom.rst:5
msgid ""
"In some cases, handling products in different units of measure is necessary."
" For example, if you buy products in a country where the metric system is of"
" application and sell in a country where the imperial system is used, you "
"will need to convert the units. Another common use case is buying products "
"in bigger packs to your supplier and selling them in units to your "
"customers."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/products/uom.rst:12
msgid ""
"You can set up Odoo to work with different units of measure for one product."
msgstr ""
"Вы можете настроить Odoo для работы с различными единицами измерения для "
"одного товара."
#: ../../inventory/management/products/uom.rst:18
msgid ""
"In the *Inventory* application, go to :menuselection:`Configuration --> "
"Settings`. In the *Products* section, activate *Units of Measure*, then "
"*Save*."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/products/uom.rst:25
msgid "Create New Units of Measure"
msgstr ""
#: ../../inventory/management/products/uom.rst:27
msgid ""
"In the *Inventory* application go to :menuselection:`Configuration --> UoM`."
" There, hit *Create*. As an example, we will create a Box of 6 units that we"
" will use for the Egg product."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/products/uom.rst:34
msgid ""
"The category is important for unit conversion, you will be able to convert "
"products from one unit to another only if those units belong to the same "
"category. The box of 6 is 6 times bigger than the reference unit of measure "
"for the category which is “Units” here."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/products/uom.rst:43
msgid "Specify Units of Measure on your Products"
msgstr ""
#: ../../inventory/management/products/uom.rst:45
msgid ""
"In the :menuselection:`Inventory application --> Master Data --> Products`, "
"open the product which you would like to change the purchase/sale unit of "
"measure, and click on *Edit*."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/products/uom.rst:49
msgid ""
"In the *General Information* tab, you can select the *Unit of Measure* in "
"which the product will be sold, which is also the unit in which internal "
"transfers will take place. You can also select the *Purchase Unit of "
"Measure*, which is the unit in which you purchase the product."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/products/uom.rst:59
msgid "Transfer from One Unit to Another"
msgstr ""
#: ../../inventory/management/products/uom.rst:62
msgid "Buy in the Pruchase UoM"
msgstr ""
#: ../../inventory/management/products/uom.rst:64
msgid ""
"In the *Purchase* application, *Create* a new request for quotation in which"
" you include the product with the different *Units of Measure* and *Confirm*"
" it."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/products/uom.rst:71
msgid ""
"On the automatically generated purchase orders, the UoM used is the Box of "
"6, meaning the Purchase UoM. You have of course the possibility to manually "
"modify the UoM if necessary. When you enter the *Receipt* which is linked to"
" the purchase order, you can observe that the 10 boxes of 6 units have been "
"converted in 60 units. Indeed, the stock is managed in units."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/products/uom.rst:82
msgid "Replenishment"
msgstr "пополнение"
#: ../../inventory/management/products/uom.rst:84
msgid ""
"When doing a replenishment via the *Replenish* button on the product form, "
"you have the possibility to use a different unit of measure."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/products/uom.rst:94
msgid "Sell in bigger UoM"
msgstr ""
#: ../../inventory/management/products/uom.rst:96
msgid ""
"You can choose the unit of measure on the sale order document and decide to "
"sell the eggs by the dozen. When doing so, the price is automatically "
"computed from Units UoM to adapt to the selected *UoM*."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/products/uom.rst:103
msgid ""
"In the delivery order, the *UoM* used in the sale order is converted to the "
"*UoM* used for stock management, in our use case, the Units."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/products/usage.rst:3
msgid "When Should you Use Packages, Units of Measure or Kits?"
msgstr ""
#: ../../inventory/management/products/usage.rst:6
msgid "Units of Measure"
msgstr "Единицы измерения"
#: ../../inventory/management/products/usage.rst:8
msgid ""
"Units of measure specify the unit used to handle a product. In Odoo, you "
"have the possibility to specify the unit of measure in which you manage your"
" stock and the one which is used when purchasing the product to your "
"supplier."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/products/usage.rst:16
msgid ""
"The *conversion* between the different units of measure is done "
"automatically. The only condition is that all the units have to be in the "
"*same category* (Unit, Weight, Volume, Length,...)"
msgstr ""
#: ../../inventory/management/products/usage.rst:20
msgid ""
"For example, if I have the following reordering rule for the egg and I run "
"the scheduler, the quantity added in the automatically generated purchase "
"order will be in dozens but what will enter the stock will be units."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/products/usage.rst:35
msgid "Packages"
msgstr "Упаковка"
#: ../../inventory/management/products/usage.rst:37
msgid ""
"The package is the physical container in which you put one or several "
"products from a picking. For example, when you deliver a product, you can "
"decide to separate the quantity into two different packages. It then allows "
"you to have a report with the quantity of products for each package."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/products/usage.rst:43
msgid ""
"To separate a delivery into different packages you will have to set the done"
" quantity to the desired package quantity then click on \"PUT IN PACK\", do "
"this for each package."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/products/usage.rst:54
msgid "Packaging"
msgstr "Упаковка"
#: ../../inventory/management/products/usage.rst:56
msgid ""
"The packaging is the physical container that protects your product. If you "
"are selling computers, the packaging contains the computer with the notice "
"and the power plug."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/products/usage.rst:60
msgid ""
"In Odoo, packagings are used for indicative purposes on sale orders. They "
"can be specified on the product form, in the inventory tab."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/products/usage.rst:70
msgid ""
"Another useful use of the packaging is for product reception. By scanning "
"the barcode of the packaging, Odoo adds the number of units contained in the"
" packing on the picking."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/replenishment_strategies.rst:3
msgid "Inventory Adjustment"
msgstr "Коррекция остатков"
#: ../../inventory/management/replenishment_strategies/min_stock_rule_vs_mto.rst:3
msgid "Choose Between Reordering Rules and Make to Order"
msgstr ""
#: ../../inventory/management/replenishment_strategies/min_stock_rule_vs_mto.rst:5
msgid ""
"*Reordering rules* and *make to order* do both allow to automatically "
"replenish products when necessary. The difference between those tools is how"
" they are triggered."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/replenishment_strategies/min_stock_rule_vs_mto.rst:9
msgid ""
"*Reordering rules* are used to ensure that you always have a minimum amount "
"of a product in stock in order to manufacture your products and/or answer to"
" your customer needs. When the stock level of a product reaches its minimum "
"the system will automatically generate a procurement with the needed "
"quantity to reach the maximum stock level."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/replenishment_strategies/min_stock_rule_vs_mto.rst:15
msgid ""
"The *Make to Order* route will trigger a procurement (purchase order or "
"manufacturing order) with the necessary quantity to fulfill a product "
"request (coming from a sale order or a manufacturing order). The system will"
" not check the quantity on hand for the corresponding product."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/replenishment_strategies/min_stock_rule_vs_mto.rst:24
msgid "Reordering Rules"
msgstr "Правила повторных заказов"
#: ../../inventory/management/replenishment_strategies/min_stock_rule_vs_mto.rst:26
msgid ""
"The *Reordering Rules* configuration is available through the menu "
":menuselection:`Inventory --> Master Data --> Reordering Rules`. There, "
"click on *Create* to set minimum and maximum stock values for a given "
"product."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/replenishment_strategies/min_stock_rule_vs_mto.rst:33
msgid ""
"When the forecasted stock goes below the *Minimum Quantity* specified in "
"this field, Odoo generates a procurement to bring the forecasted quantity to"
" the *Maximum Quantity*. The *Quantity Multiple* is used to round the "
"procurement quantity up to this multiple. If it is 0, the exact quantity "
"will be used."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/replenishment_strategies/min_stock_rule_vs_mto.rst:42
msgid ""
"The *Lead time* is the number of days after the order point is triggered to "
"receive the products or to order them to the vendor."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/replenishment_strategies/min_stock_rule_vs_mto.rst:45
msgid ""
"In case you work with multi-warehouses and/or multi-locations, you will be "
"able to specify different reordering rules for the same product in each "
"location."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/replenishment_strategies/min_stock_rule_vs_mto.rst:50
msgid ""
"For the reordering rules to be triggered, on the corresponding product, a "
"route should be specified. In case you manufacture your products, make sure "
"to select the route *Manufacture* and create a *Bill of Material* for the "
"product. In case you purchase your products, make sure to select the route "
"*Buy* and add a *Vendor Pricelist*."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/replenishment_strategies/min_stock_rule_vs_mto.rst:62
msgid ""
"Don't forget to select the product type *storable* in the product form. A "
"consumable can not be stocked and wont trigger reordering rules."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/replenishment_strategies/min_stock_rule_vs_mto.rst:69
msgid ""
"The *Make To Order* configuration is available on your product form through "
"your :menuselection:`Inventory module --> Master Data --> Products` (or in "
"any other module where products are available)."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/replenishment_strategies/min_stock_rule_vs_mto.rst:73
msgid ""
"On the product form, in the *Inventory tab*, you can set a route. You can "
"choose *Make To Order* and another route, either *Buy* or *Manufacture*."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/replenishment_strategies/min_stock_rule_vs_mto.rst:77
msgid ""
"Again, if the *Buy* route is selected, make sure to set a *Vendor pricelist*"
" in the *Purchase tab*. In case you have set a *Manufacture* route, make "
"sure you have a *BoM* for this product."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/replenishment_strategies/virtual_warehouses.rst:3
msgid "Resupply from another Warehouse"
msgstr ""
#: ../../inventory/management/replenishment_strategies/virtual_warehouses.rst:8
msgid ""
"In order to be able to resupply from another warehouse, you need to activate"
" \\*multi-warehouses\\* and \\*multi-step routes\\*. Storage locations will "
"be automatically activated when activating multi-warehouses."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/replenishment_strategies/virtual_warehouses.rst:16
msgid ""
"You can then access your warehouses via :menuselection:`Inventory --> "
"Configuration --> Warehouses`. Create the necessary warehouses following "
"this :doc:`documentation <../warehouses/warehouse_creation>`. Enter the "
"warehouse which should be resupplied by another one. You will have the "
"possibility to directly indicate through which warehouse it gets resupplied."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/replenishment_strategies/virtual_warehouses.rst:26
msgid ""
"By activating this option, a new route will now be available on your "
"products \\*Supply Product from Second warehouse\\*. It can now be selected,"
" along with either a \\*reordering rule\\* or a \\*make to order\\*."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/replenishment_strategies/virtual_warehouses.rst:34
msgid ""
"For the demonstration, I set a reordering rule with a minimum of 5 units in "
"stock and a maximum of 10 units in stock, having currently 0 units on hand. "
"I will run the scheduler by going to :menuselection:`Inventory --> "
"Operations --> Run scheduler`."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/replenishment_strategies/virtual_warehouses.rst:42
msgid ""
"The system automatically creates two pickings, one \\*delivery order\\* from"
" my Second Warehouse which contains the necessary products, and a receipt in"
" my main warehouse WH/Stock for the same products. The source document is "
"the \\*reordering rule\\* which triggered the route \\*Supply Product from "
"Second warehouse\\*."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/reporting.rst:3
msgid "Valuation Methods"
msgstr "методы оценки"
#: ../../inventory/management/reporting/integrating_landed_costs.rst:3
msgid "Integrating additional costs to products (landed costs)"
msgstr ""
#: ../../inventory/management/reporting/integrating_landed_costs.rst:5
msgid ""
"The landed cost feature in Odoo allows to include additional costs "
"(shipment, insurance, customs duties, etc.) into the cost of the product."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/reporting/integrating_landed_costs.rst:10
msgid ""
"Landed costs can only be applied to products with a FIFO or AVCO costing "
"method and an automated inventory valuation (which requires the accounting "
"application to be installed)."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/reporting/integrating_landed_costs.rst:17
msgid ""
"First, you need to go in :menuselection:`Inventory --> Configuration --> "
"Settings` and activate the landed costs feature. You can also determine the "
"default journal in which the landed cost accounting entries will be "
"recorded."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/reporting/integrating_landed_costs.rst:25
msgid "Add costs to products"
msgstr ""
#: ../../inventory/management/reporting/integrating_landed_costs.rst:28
msgid "Receive the vendor bill"
msgstr ""
#: ../../inventory/management/reporting/integrating_landed_costs.rst:30
msgid ""
"Lets imagine I receive a bill from custom duties for a shipment. Ill tick "
"the box *Landed Costs* on the vendor bill line."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/reporting/integrating_landed_costs.rst:37
msgid "The landed cost product must be of type service."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/reporting/integrating_landed_costs.rst:39
msgid ""
"If this product is always a landed cost, you can also define it on the "
"product and avoid having to tick the box on each vendor bill."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/reporting/integrating_landed_costs.rst:45
msgid ""
"At the top of my vendor bill, Ill see a button *create landed costs*. I "
"click on this button and a landed cost is automatically created. I can now "
"decide on which picking those additional costs should apply."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/reporting/integrating_landed_costs.rst:52
msgid ""
"I can now click on *Compute* and go in the tab *Valuation Adjustments* to "
"see the impact on my products costs. The last step is to validate the landed"
" cost."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/reporting/integrating_landed_costs.rst:56
msgid ""
"I can access the journal entry that has been created by the landed cost by "
"clicking on the journal entry."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/reporting/integrating_landed_costs.rst:63
msgid ""
"You are not forced to start from the vendor bill, you can also go in "
":menuselection:`Inventory --> Operations --> Landed Costs` and directly "
"create the landed cost from there."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:5
msgid "Inventory valuation configuration"
msgstr ""
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:7
#: ../../inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:5
msgid ""
"Inventory valuation refers to how you value your stock. Its a very "
"important aspect of a business as the inventory can be the biggest asset of "
"a company."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:11
msgid "Inventory valuation implies two main choices:"
msgstr ""
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:13
msgid "The cost method you use to value your goods (standard, fifo, avco)"
msgstr ""
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:14
msgid ""
"The way you record this value into your accounting books (manually or "
"automatically)"
msgstr ""
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:16
msgid "Those two concepts are explained in the sections below."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:19
msgid "Costing Methods: Standard, FIFO, AVCO"
msgstr ""
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:21
msgid ""
"The costing method is defined in the product category. There are three "
"options available. Each of them is explained in detail below."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:69
msgid "Standard Price"
msgstr "Стандартная цена"
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:34
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:79
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:125
msgid "Operation"
msgstr "Операция"
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:35
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:80
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:126
msgid "Unit Cost"
msgstr "Себестоимость единицы"
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:36
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:81
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:127
msgid "Qty On Hand"
msgstr "Количество в наличии"
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:37
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:82
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:128
msgid "Delta Value"
msgstr "значение дельты"
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:38
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:83
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:129
msgid "Inventory Value"
msgstr "Величина запасов"
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:40
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:45
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:50
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:55
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:61
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:90
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:136
msgid "€10"
msgstr "€10"
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:41
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:86
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:132
msgid "0"
msgstr "0"
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:43
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:85
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:88
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:131
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:134
msgid "€0"
msgstr "€0"
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:44
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:89
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:135
msgid "Receive 8 Products at €10"
msgstr "Получить 8 товаров за 10 евро"
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:46
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:91
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:137
msgid "8"
msgstr "8"
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:47
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:92
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:138
msgid "+8*€10"
msgstr "+8*€10"
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:48
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:93
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:139
msgid "€80"
msgstr "€80"
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:49
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:94
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:140
msgid "Receive 4 Products at €16"
msgstr "Получить 4 товара за € 16"
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:51
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:96
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:142
msgid "12"
msgstr "12"
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:52
msgid "+4*€10"
msgstr "+4*€10"
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:53
msgid "€120"
msgstr "€120"
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:54
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:99
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:145
msgid "Deliver 10 Products"
msgstr "Доставить 10 товаров"
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:56
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:101
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:147
msgid "2"
msgstr "2"
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:0
msgid "-10*€10"
msgstr "-10*€10"
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:59
msgid "€20"
msgstr "€20"
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:60
msgid "Receive 2 Products at €9"
msgstr "Получить 2 товара за € 9"
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:62
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:107
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:153
msgid "4"
msgstr "4"
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:63
msgid "+2*€10"
msgstr "+2*€10"
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:64
msgid "€40"
msgstr "€40"
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:66
msgid ""
"In **Standard Price**, any product will be valued at the cost that you "
"defined manually on the product form. Usually, this cost is an estimation "
"based on the material and labor needed to obtain the product. This cost must"
" be reviewed periodically."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:115
msgid "Average Price"
msgstr "Средняя цена"
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:95
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:100
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:141
msgid "€12"
msgstr "€12"
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:97
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:143
msgid "+4*€16"
msgstr "+4*€16"
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:98
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:144
msgid "€144"
msgstr "€144"
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:0
msgid "-10*€12"
msgstr "-10*€12"
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:104
msgid "€24"
msgstr "€24"
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:105
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:151
msgid "Receive 2 Products at €6"
msgstr "Получить 2 товара за € 6"
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:106
msgid "€9"
msgstr "€9"
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:108
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:154
msgid "+2*€6"
msgstr "+2*€6"
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:109
msgid "€36"
msgstr "€36"
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:111
msgid ""
"In **AVCO (Average Cost)**, each product has the same value and this value "
"is the average purchase cost of the product. With this costing method, the "
"cost of the product is recomputed as each receipt."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:115
msgid "The average cost does not change when products leave the warehouse."
msgstr "Средняя стоимость не меняется, когда товары забирают со склада."
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:166
msgid "FIFO"
msgstr "FIFO"
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:146
msgid "€16"
msgstr "€16"
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:0
msgid "-8*€10"
msgstr "-8*€10"
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:0
msgid "-2*€16"
msgstr "-2*€16"
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:150
msgid "€32"
msgstr "€32"
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:152
msgid "€11"
msgstr "€11"
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:155
msgid "€44"
msgstr "€44"
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:157
msgid ""
"In **FIFO (First In First Out)**, the products are valued at their purchase "
"cost. When a product leaves the stock, thats the “First in, first out” rule"
" that applies."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:161
msgid ""
"Pay attention, that this is a financial FIFO. The first value “in” is the "
"first value “out”, no matter the storage location, warehouse or serial "
"number."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:165
msgid ""
"FIFO is advised if you manage all your workflows into Odoo (Sales, "
"Purchases, Inventory). It suits any kind of users."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:169
msgid "Inventory Valuation: Manual or Automated"
msgstr ""
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:171
msgid ""
"There are two ways to record your inventory valuation in your accounting "
"books. As the costing method, this is defined in your product category. "
"Those two methods are detailed below."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:175
msgid ""
"It is important to also note that the accounting entries will depend on your"
" accounting mode: it can be continental or anglo-saxon. In continental "
"accounting, the cost of a good is taken into account as soon as the product "
"is received in stock. In anglo-saxon accounting, the cost of a good is only "
"recorded as an expense when this good is invoiced to a final customer. In "
"the tables below, you can easily compare those two accounting modes."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:183
msgid ""
"Usually, based on your country, the correct accounting mode will be chosen "
"by default. If you want to verify your accounting mode, activate the "
":doc:`Developer mode <../../../general/developer_mode/activate>` and open "
"your accounting settings."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:189
msgid "Manual Inventory Valuation"
msgstr ""
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:191
msgid ""
"In this case, goods receipts and deliveries wont have any direct impact on "
"your accounting books. Periodically, you create a manual journal entry "
"representing the value of what you have in stock. To know that value, go in "
":menuselection:`Inventory --> Reporting --> Inventory Valuation`."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:196
msgid ""
"This is the default configuration in Odoo and it works out-of-the-box. Check"
" following operations and find out how Odoo is managing the accounting "
"postings."
msgstr ""
"Это настройки по умолчанию в Odoo, и оно работает вне коробки. Проверьте "
"следующие операции и узнайте, как Odoo руководит бухгалтерскими сообщениями."
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:201
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:360
msgid "Continental Accounting"
msgstr ""
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:218
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:292
msgid "Vendor Bill"
msgstr "Счет от поставщика"
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:209
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:226
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:260
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:282
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:300
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:339
msgid "\\"
msgstr "\\"
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:209
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:226
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:260
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:282
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:300
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:339
msgid "Debit"
msgstr "Дебет"
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:209
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:226
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:260
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:282
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:300
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:339
msgid "Credit"
msgstr "Кредит"
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:211
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:262
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:284
msgid "Assets: Inventory"
msgstr "Активы состав"
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:211
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:284
msgid "50"
msgstr "50"
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:212
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:285
msgid "Assets: Deferred Tax Assets"
msgstr "Активы: отсроченные налоговые активы"
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:212
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:285
msgid "4.68"
msgstr "4.68"
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:213
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:286
msgid "Liabilities: Accounts Payable"
msgstr "Обязанности: кредиторская задолженность"
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:213
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:286
msgid "54.68"
msgstr "54.68"
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:218
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:236
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:292
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:311
msgid "Configuration:"
msgstr "настройки:"
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:217
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:290
msgid ""
"Purchased Goods: defined on the product or on the internal category of "
"related product (Expense Account field)"
msgstr ""
"Приобретенные товары: определены на товаре или на внутренний категории "
"соответствующего товара (поле счета расходов)"
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:218
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:292
msgid ""
"Deferred Tax Assets: defined on the tax used on the purchase order line"
msgstr ""
"Будущие налоговые активы: определяется налогом, используемого на строку "
"заказа на приобретение"
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:219
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:293
msgid "Accounts Payable: defined on the vendor related to the bill"
msgstr ""
"Кредиторская задолженность: определяется поставщиком, связанным со счетом"
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:220
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:294
msgid "Goods Receptions"
msgstr "прием товаров"
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:221
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:241
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:243
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:295
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:316
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:318
msgid "No Journal Entry"
msgstr "Есть журнальных записей"
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:238
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:313
msgid "Customer Invoice"
msgstr "Счет фактура"
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:228
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:302
msgid "Revenues: Sold Goods"
msgstr "Доходы: проданные товары"
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:228
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:302
msgid "100"
msgstr "100"
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:229
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:303
msgid "Liabilities: Deferred Tax Liabilities"
msgstr "Обязанности: отсроченные налоговые обязательства"
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:229
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:303
msgid "9"
msgstr "9"
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:230
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:304
msgid "Assets: Accounts Receivable"
msgstr "Активы: дебиторская задолженность"
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:230
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:304
msgid "109"
msgstr "109"
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:234
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:308
msgid ""
"Revenues: defined on the product or on the internal category of related "
"product (Income Account field)"
msgstr ""
"Доходы: определяются по товару или по внутренней категорией соответствующего"
" товара (поле Текущий счет)"
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:235
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:310
msgid "Deferred Tax Liabilities: defined on the tax used on the invoice line"
msgstr ""
"Налоговые обязательства будущих периодов: определяется налогом, "
"используемого на строке счета-фактуры"
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:236
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:311
msgid "Accounts Receivable: defined on the customer (Receivable Account)"
msgstr ""
"Дебиторская задолженность: определяется на клиента (счет на получение)"
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:238
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:313
msgid ""
"The fiscal position used on the invoice may have a rule that replaces the "
"Income Account or the tax defined on the product by another one."
msgstr ""
"Схема налогообложения, использованная в счете-фактуре, может иметь правило, "
"заменяет учет доходов или налог, определенный на товаре другим."
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:240
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:315
msgid "Customer Shipping"
msgstr "клиентская доставка"
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:243
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:318
msgid "Manufacturing Orders"
msgstr "Производственные заявки"
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:249
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:324
msgid ""
"At the end of the month/year, your company does a physical inventory or just"
" relies on the inventory in Odoo to value the stock into your books."
msgstr ""
"В конце месяца / года ваша компания осуществляет физическую инвентаризацию "
"или просто опирается на склад в Odoo, чтобы оценить запас в ваши книги."
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:252
msgid ""
"Create a journal entry to move the stock variation value from your "
"Profit&Loss section to your assets."
msgstr ""
"Создайте запись журнала, чтобы переместить стоимость запасов в разделе Доход"
" и потери в своих активов."
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:262
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:263
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:341
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:342
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:343
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:344
msgid "X"
msgstr "X"
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:263
msgid "Expenses: Inventory Variations"
msgstr "Расходы: варианты инвентаризации"
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:266
msgid ""
"If the stock value decreased, the **Inventory** account is credited and te "
"**Inventory Variations** debited."
msgstr ""
"Если снизилась стоимость состава, ** Состав ** счет зачисляется и ** "
"Варианты инвентаризации ** дебетуются."
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:274
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:387
msgid "Anglo-Saxon Accounting"
msgstr "Англо-саксонской учет"
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:327
msgid ""
"Then you need to break down the purchase balance into both the inventory and"
" the cost of goods sold using the following formula:"
msgstr ""
"Тогда вам нужно разбить баланс покупки как инвентаризацию, так и стоимость "
"проданных товаров по следующей формуле:"
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:330
msgid ""
"Cost of goods sold (COGS) = Starting inventory value + Purchases Closing "
"inventory value"
msgstr ""
"Стоимость проданных товаров (COGS) = Начальная стоимость запаса + Покупки - "
"Завершение инвентаризации"
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:332
msgid "To update the stock valuation in your books, record such an entry:"
msgstr ""
"Чтобы обновить оценку состава в своих книгах, зарегистрируйте следующую "
"запись:"
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:341
msgid "Assets: Inventory (closing value)"
msgstr "Активы: Инвентаризация (конечная стоимость)"
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:342
msgid "Expenses: Cost of Good Sold"
msgstr "Расходы: стоимость проданных товаров"
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:343
msgid "Expenses: Purchased Goods"
msgstr "Расходы: приобретенные товары"
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:344
msgid "Assets: Inventory (starting value)"
msgstr "Активы: Инвентаризация (начальное значение)"
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:348
msgid "Automated Inventory Valuation"
msgstr ""
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:350
msgid ""
"In that case, when a product enters or leaves your stock, an accounting "
"entry will be automatically created. This means your accounting books are "
"always up-to-date. This mode is dedicated to expert accountants and advanced"
" users only. As opposed to periodic valuation, it requires some extra "
"configuration & testing."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:356
msgid ""
"First, you need to define the accounts that will be used for those "
"accounting entries. This is done on the product category."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:372
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:399
msgid "**Configuration:**"
msgstr "** Настройка: **"
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:374
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:401
msgid "Accounts Receivable/Payable: defined on the partner (Accounting tab)"
msgstr ""
"Дебиторская задолженность / кредиторская задолженность: определенная у "
"партнера (вкладка Учет)"
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:376
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:403
msgid ""
"Deferred Tax Assets/Liabilities: defined on the tax used on the invoice line"
msgstr ""
"Отсроченные налоговые активы / обязательства: определяется налогом, "
"используемого на строке счета-фактуры"
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:378
msgid ""
"Revenues/Expenses: defined by default on product's internal category; can be"
" also set in product form (Accounting tab) as a replacement value."
msgstr ""
"Доходы / расходы: определяются по умолчанию на внутреннюю категорию товара; "
"также может быть установлен в форме товара (вкладка Бухучет) как значение "
"замены."
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:381
msgid ""
"Inventory Variations: to set as Stock Input/Output Account in product's "
"internal category"
msgstr ""
"Варианты инвентаризации: устанавливать как входящий / исходящий аккаунт во "
"внутренней категории товара"
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:384
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:419
msgid ""
"Inventory: to set as Stock Valuation Account in product's internal category"
msgstr ""
"Инвентаризация: назначать учет стоимости состава во внутренней категории "
"товара"
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:406
msgid ""
"Revenues: defined on the product category as a default, or specifically to a"
" specific product."
msgstr ""
"Доходы: определяется как категория товара по умолчанию, или для конкретного "
"товара."
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:409
msgid ""
"Expenses: this is where you should set the \"Cost of Goods Sold\" account. "
"Defined on the product category as a default value, or specifically on the "
"product form."
msgstr ""
"Расходы: здесь вам следует установить учет &quot;Стоимость товаров, "
"продаваемых&quot;. Определены категорию товара как значения по умолчанию или"
" непосредственно на форме товара."
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:413
msgid ""
"Goods Received Not Purchased: to set as Stock Input Account in product's "
"internal category"
msgstr ""
"Полученные товары не были приобретены: чтобы установить входной учет во "
"внутренней категории товара"
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:416
msgid ""
"Goods Issued Not Invoiced: to set as Stock Output Account in product's "
"internal category"
msgstr ""
"Выпущенные товары не учитываются на счетах: для внутренней категории товара "
"назначайте учет выходных расходов"
#: ../../inventory/management/reporting/inventory_valuation_config.rst:421
msgid ""
"Price Difference: to set in product's internal category or in product form "
"as a specific replacement value"
msgstr ""
"Разница цен: установить во внутренней категории товара или в форме товара "
"как определенное изменение стоимости"
#: ../../inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:3
msgid "Using the inventory valuation"
msgstr ""
#: ../../inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:9
msgid ""
"In this documentation, we will explain how the inventory valuation works in "
"Odoo."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:13
msgid "Inventory valuation: the basics"
msgstr ""
#: ../../inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:16
msgid "Receive a product"
msgstr ""
#: ../../inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:18
msgid ""
"Each time a product enters or leaves your stock, the value of your inventory"
" is impacted. The way it is impacted depends on the configuration of your "
"product (more info here)."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:22
msgid ""
"Lets take an example with a product - a table - configured with a *FIFO "
"costing method* and an automated inventory valuation."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:25
msgid "I purchase 10 tables at a cost of $10."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:30
msgid ""
"When Ill confirm the receipt of the products, the value of my inventory "
"will be impacted. If I want to know what this impact is, I can click on the "
"valuation stat button."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:35
msgid ""
"The consignment feature allows you to set owners on your stock (discover "
"more about the consignment feature). When you receive products that are "
"owned by another company, they are not taken into account in your inventory "
"valuation."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:44
msgid "You need access rights on the accounting module to see that button."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:46
msgid ""
"In this case, I can see that the 10 tables entered the stock for a total "
"value of $100."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:52
msgid ""
"I can also easily access the accounting entry that has been generated (in "
"case of automated inventory valuation)."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:59
msgid "Deliver a product"
msgstr ""
#: ../../inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:61
msgid ""
"In the same logic, when a table will be delivered, the stock valuation will "
"be impacted and you will have access to a similar information."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:68
msgid "The inventory valuation report"
msgstr ""
#: ../../inventory/management/reporting/using_inventory_valuation.rst:70
msgid ""
"The summary of this is accessible via the inventory valuation report "
"(accessible from :menuselection:`Inventory --> Reporting --> Inventory "
"Valuation`). It gives you, product per product, the value of your stock. By "
"clicking on the button *Inventory At Date*, you can have the same "
"information for a past date."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/warehouses.rst:3
msgid "Warehouses"
msgstr "Склады"
#: ../../inventory/management/warehouses/difference_warehouse_location.rst:3
msgid "What is the difference between warehouses and locations?"
msgstr "Какая разница между составом и местонахождением?"
#: ../../inventory/management/warehouses/difference_warehouse_location.rst:5
msgid ""
"In Odoo, a **Warehouse** is the actual building/place in which your items "
"are stocked. You can setup multiple warehouses and create moves between "
"warehouses."
msgstr ""
"** Состав ** в Odoo - это фактически здание / место, в котором складируются "
"ваши товары. Вы можете установить несколько складов и создавать переходы "
"между ними."
#: ../../inventory/management/warehouses/difference_warehouse_location.rst:9
msgid ""
"A **Location**, is a specific space within your warehouse. It can be "
"considered as a sublocation of your warehouse, as a shelf, a floor, an "
"aisle, etc. Therefore, a location is part of one warehouse only and it is "
"not possible to link one location to multiple warehouses. You can configure "
"as much locations as you need under one warehouse."
msgstr ""
"** Адрес ** - это конкретное место на вашем складе. Оно может "
"рассматриваться как подразделение вашего склада, полка, пол, проход и т. Д. "
"Поэтому расположение является частью только одного состава, и невозможно "
"связать одно местонахождение с несколькими составами. Вы можете настроить "
"столько местонахождений, сколько вам нужно под одним составом."
#: ../../inventory/management/warehouses/difference_warehouse_location.rst:15
msgid "There are 3 types of locations:"
msgstr "Существует 3 типа местонахождений:"
#: ../../inventory/management/warehouses/difference_warehouse_location.rst:17
msgid ""
"The **Physical Locations** are internal locations that are part of the "
"warehouses for which you are the owner. They can be the loading and "
"unloading area of your warehouse, a shelf or a department, etc."
msgstr ""
"** Физические местонахождение ** - это внутренние местоположении, является "
"частью состава, которого вы являетесь владельцем. Они могут быть областью "
"погрузки и разгрузки вашего склада, полки или отдела и тому подобное."
#: ../../inventory/management/warehouses/difference_warehouse_location.rst:21
msgid ""
"The **Partner Locations** are spaces within a customer and/or vendor's "
"warehouse. They work the same way as Physical Locations with the only "
"difference being that you are not the owner of the warehouse."
msgstr ""
"** Адрес партнеров ** - это пространство на складе клиента и / или "
"поставщика. Они работают так же, как и в &quot;Физических "
"местонахождений&quot;, но только потому, что вы не являетесь владельцем "
"склада."
#: ../../inventory/management/warehouses/difference_warehouse_location.rst:25
msgid ""
"The **Virtual Locations** are places that do not exist, but in which "
"products can be placed when they are not physically in an inventory yet (or "
"anymore). They come in handy when you want to place lost products out of "
"your stock (in the **Inventory loss**), or when you want to take into "
"account products that are on their way to your warehouse (**Procurements**)."
msgstr ""
"** Виртуальные местонахождение ** - это места, которые не существуют, но в "
"них можно размещать товары, если они еще не (или более) инвентаризованы. Они"
" пригодятся, когда вы хотите поместить утраченные товары из вашего запаса (в"
" ** Потери состава **) или когда вы хотите принять во внимание товары, "
"которые переходят на ваш склад (** Обеспечение **)."
#: ../../inventory/management/warehouses/difference_warehouse_location.rst:31
msgid ""
"In Odoo, locations are structured hierarchically. You can structure your "
"locations as a tree, dependent on a parent-child relationship. This gives "
"you more detailed levels of analysis of your stock operations and the "
"organization of your warehouses."
msgstr ""
"В Odoo местонахождение расположены иерархически. Вы можете структурировать "
"свои местонахождения как дерево, в зависимости от отношений между "
"родительским и дочерним. Это дает вам более подробный уровень анализа ваших "
"операций на складе и организации ваших складов."
#: ../../inventory/management/warehouses/difference_warehouse_location.rst:37
msgid ":doc:`warehouse_creation`"
msgstr ":doc:`warehouse_creation`"
#: ../../inventory/management/warehouses/difference_warehouse_location.rst:38
msgid ":doc:`location_creation`"
msgstr ":doc:`location_creation`"
#: ../../inventory/management/warehouses/location_creation.rst:3
msgid "Create a New Location"
msgstr ""
#: ../../inventory/management/warehouses/location_creation.rst:8
msgid ""
"In order to be able to create different locations, you will need to activate"
" *Multi-Locations* in the settings which can be done from the "
":menuselection:`Inventory application --> Configuration --> Settings`."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/warehouses/location_creation.rst:15
msgid ""
"In the *Inventory application*, you can now go to "
":menuselection:`Configuration --> Locations` and hit *Create* in order to "
"create a new location."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/warehouses/location_creation.rst:21
msgid ""
"Type the name of the location in the *Location Name* field, and select the "
"*Parent Location* in the list. The parent location can be a physical, "
"partner or virtual location, and you can add as many sub-locations as needed"
" to a location."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/warehouses/location_creation.rst:29
msgid ""
"In case you want the location to be suggested when creating a Return or when"
" Scrapping a product, you should check *Is a Scrap Location?* and *Is a "
"Return Location?*."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/warehouses/location_creation.rst:33
msgid ""
"If you have the *Barcode* application installed, you can specify the barcode"
" which will correspond to this location."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/warehouses/location_creation.rst:37
msgid ""
"A warehouse also corresponds to a location. As the locations are "
"hierarchical, Odoo will create the parent location of the warehouse, "
"containing all the sublocations in it."
msgstr ""
"Состав также отвечает местонахождению. Поскольку местонахождение являются "
"иерархическими, Odoo создаст родительское расположение состава, содержащего "
"все подклассы в нем."
#: ../../inventory/management/warehouses/warehouse_creation.rst:3
msgid "Create a New Warehouse"
msgstr ""
#: ../../inventory/management/warehouses/warehouse_creation.rst:8
msgid ""
"In order to create a new warehouse, you should activate the *Multi-"
"Warehouse* settings. Note that the *Multi-Locations* settings will be "
"automatically activated at the same time."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/warehouses/warehouse_creation.rst:12
msgid ""
"In order to do so, go to the :menuselection:`Inventory app --> Configuration"
" --> Settings`."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/warehouses/warehouse_creation.rst:18
msgid ""
"You can then go to :menuselection:`Inventory --> Configuration --> "
"Warehouses` and hit *Create* to add a new warehouse."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/warehouses/warehouse_creation.rst:24
msgid ""
"You will be able to enter your warehouse name. You should also choose a "
"short name for your warehouse which is 5-characters long and is used on the "
"different warehouse documents."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/warehouses/warehouse_creation.rst:28
msgid ""
"In the Address field, you can select an existing company or create one on-"
"the-go. Therefore, the address of your warehouse will be the same as the one"
" of the company you selected. You can also leave this field empty and edit "
"it afterward."
msgstr ""
#: ../../inventory/management/warehouses/warehouse_creation.rst:36
msgid ""
"After the creation of your new warehouse, you can go back to the *Dashboard*"
" and you will see the new operation types automatically created by Odoo due "
"to the creation of a new warehouse."
msgstr ""
#: ../../inventory/overview/process.rst:3
msgid "Process Overview"
msgstr "Общий обзор процесса"
#: ../../inventory/overview/process/deliver_from_stock.rst:3
#: ../../inventory/overview/process/deliver_from_stock.rst:25
msgid "Deliver Products from Stock"
msgstr ""
#: ../../inventory/overview/process/deliver_from_stock.rst:6
msgid "Create Storable/Consumable Products"
msgstr ""
#: ../../inventory/overview/process/deliver_from_stock.rst:8
#: ../../inventory/overview/process/initial_stock.rst:5
#: ../../inventory/overview/process/receive_in_stock.rst:5
msgid ""
"The first step to use the inventory application is to create products in "
"your database via the menu :menuselection:`Master Data --> Products`. Click "
"the Create button and enter the name of your product."
msgstr ""
#: ../../inventory/overview/process/deliver_from_stock.rst:15
#: ../../inventory/overview/process/receive_in_stock.rst:12
msgid ""
"In case you set the product as *storable*, you will track the stock for this"
" product and know how many units are in stock and what is the forecasted "
"number of units. If you want to include a product on receipts/deliveries but"
" dont need to track its stock, you can set it as *consumable*."
msgstr ""
#: ../../inventory/overview/process/deliver_from_stock.rst:27
msgid ""
"Once you have existing products, you can decide to create a delivery to "
"deliver products to your customers. The process in order to do so is "
"described in the following print screens."
msgstr ""
#: ../../inventory/overview/process/deliver_from_stock.rst:37
msgid ""
"On the delivery order, you can specify to whom the products will be "
"delivered along with the different products and their respective quantities."
" When the delivery is complete you can hit *Validate* and the products will "
"go out of your stock."
msgstr ""
#: ../../inventory/overview/process/deliver_from_stock.rst:45
msgid ""
"In case you have a delivery that is planned but shouldnt be immediately "
"validated, you can create a *planned delivery* with a scheduled date in the "
"future. You can indicate the initial demand for each product, corresponding "
"to what has been ordered by your customer. Once the document is filled in, "
"you can hit “Mark as to do” in order to consider it in your product "
"forecasts."
msgstr ""
#: ../../inventory/overview/process/deliver_from_stock.rst:51
msgid ""
"The default setting is the immediate transfer where you do not need to “Mark"
" as to do” and “Check availability” when delivering a product."
msgstr ""
#: ../../inventory/overview/process/deliver_from_stock.rst:54
msgid "Deliver Products from Stock from a Sale Order"
msgstr ""
#: ../../inventory/overview/process/deliver_from_stock.rst:56
msgid ""
"If you have the *Sales* application installed, delivery can be directly "
"created by *validating a quotation*. You will be able to find the "
"corresponding delivery directly on the *sale order*."
msgstr ""
#: ../../inventory/overview/process/initial_stock.rst:3
msgid "Set your Initial Stock"
msgstr ""
#: ../../inventory/overview/process/initial_stock.rst:12
msgid ""
"Set the product as *storable*, in order to track the stock for this product "
"and be able to include it in an inventory adjustment."
msgstr ""
#: ../../inventory/overview/process/initial_stock.rst:19
msgid "Inventory Adjustment for Multiple Products"
msgstr ""
#: ../../inventory/overview/process/initial_stock.rst:21
msgid ""
"Once you have created all your *storable products*, you can create an "
"*inventory adjustment* to determine their current stock level in Odoo. You "
"therefore need to go to :menuselection:`Operations --> Inventory "
"Adjustments` and create a new one."
msgstr ""
#: ../../inventory/overview/process/initial_stock.rst:29
msgid ""
"You have to enter a title for your *inventory adjustment* and you can then "
"decide if you want to proceed to the *inventory adjustment* of all products "
"or only some of them. For a first *inventory adjustment*, I suggest you to "
"keep the *Products* field empty. You can then *Start Inventory*."
msgstr ""
#: ../../inventory/overview/process/initial_stock.rst:38
msgid ""
"If you already have some products in stock, Odoo will add the lines with the"
" theoretical quantity currently in stock. You can also add new lines with "
"your other products."
msgstr ""
#: ../../inventory/overview/process/initial_stock.rst:46
msgid ""
"If your products are tracked by Serial/Lot numbers, you will have an "
"additional column allowing you to specify those for the different units "
"added to the inventory adjustment."
msgstr ""
#: ../../inventory/overview/process/initial_stock.rst:50
msgid ""
"Odoo will highlight in red the lines for which there is a difference between"
" the theoretical quantity on hand, which is automatically computed by the "
"system, and the counted quantity you manually entered. Once all the "
"necessary products have been entered, you can hit *Validate Inventory* and "
"the quantities on hand of your different products will be updated."
msgstr ""
#: ../../inventory/overview/process/initial_stock.rst:58
msgid "Inventory Adjustment for one Product"
msgstr ""
#: ../../inventory/overview/process/initial_stock.rst:60
msgid ""
"On each storable product, you have access to the *Update Quantity* button."
msgstr ""
#: ../../inventory/overview/process/initial_stock.rst:66
msgid ""
"When clicking this button, you see the current stock you have for this "
"product. You can edit the existing lines or create new ones to add stock of "
"your product in different locations and/or add new serial/lot numbers."
msgstr ""
#: ../../inventory/overview/process/initial_stock.rst:74
msgid ""
"Once you come back to your product, you see that the quantity on hand as "
"been updated taking your modification into account."
msgstr ""
#: ../../inventory/overview/process/initial_stock.rst:81
msgid ""
"If you work with product variants, the quantity on hand will show you the "
"total quantity in stock for the product template, taking the different "
"variants into account."
msgstr ""
#: ../../inventory/overview/process/initial_stock.rst:85
msgid ""
"By default, the quantity on hand of the product form will show you the "
"number of products that are part of your warehouse view location, meaning "
"which are part of an internal type sub-location of this warehouse. It means "
"that if you have any product in a location that isnt under the main "
"warehouse location, they wont appear in the stock on hand stat button."
msgstr ""
#: ../../inventory/overview/process/receive_in_stock.rst:3
#: ../../inventory/overview/process/receive_in_stock.rst:22
msgid "Receive Products in Stock"
msgstr ""
#: ../../inventory/overview/process/receive_in_stock.rst:24
msgid ""
"Once you have existing products, you can decide to create a receipt to enter"
" products from your supplier in stock. The process in order to do so is "
"described in the following print screens."
msgstr ""
#: ../../inventory/overview/process/receive_in_stock.rst:34
msgid ""
"On the receipt document, you can select the quantity of the different "
"products you receive and the supplier from who you received them. When the "
"receipt is complete, you can hit *Validate* and the products will enter your"
" stock."
msgstr ""
#: ../../inventory/overview/process/receive_in_stock.rst:42
msgid ""
"In case you have a receipt that is planned but shouldnt be immediately "
"validated, you can create a *planned receipt* with a scheduled date in the "
"future. You can indicate the initial demand for each product, corresponding "
"to what has been ordered to your supplier. Once the document is filled in, "
"you can hit “Mark as to do” in order to consider it in your product "
"forecasts."
msgstr ""
#: ../../inventory/overview/process/receive_in_stock.rst:56
msgid "Receive Products in Stock from Purchase Orders"
msgstr ""
#: ../../inventory/overview/process/receive_in_stock.rst:58
msgid ""
"If you have the *Purchase* application installed, receipts can be directly "
"created by validating a *request for quotation*. You will be able to find "
"the corresponding receipt directly on the *purchase order*."
msgstr ""
#: ../../inventory/routes.rst:3
msgid "Advanced Routes"
msgstr "Дополнительные маршруты"
#: ../../inventory/routes/concepts.rst:3
msgid "Concepts"
msgstr "понятие"
#: ../../inventory/routes/concepts/cross_dock.rst:3
msgid "Organize a cross-dock in a warehouse"
msgstr ""
#: ../../inventory/routes/concepts/cross_dock.rst:5
msgid ""
"Cross-docking is the process of sending products that are received directly "
"to the customers, without making them enter the stock. The trucks are simply"
" unloaded in a *Cross-Dock* area in order to reorganize products and load "
"another truck."
msgstr ""
#: ../../inventory/routes/concepts/cross_dock.rst:11
msgid ""
"For more information on how to organize your warehouse, read our blog: `What"
" is cross-docking and is it for me? <https://www.odoo.com/blog/business-"
"hacks-1/post/what-is-cross-docking-and-is-it-for-me-270>`__"
msgstr ""
#: ../../inventory/routes/concepts/cross_dock.rst:16
msgid ""
"In the *Inventory* app, open :menuselection:`Configuration --> Settings` and"
" activate the *Multi-Step Routes*."
msgstr ""
#: ../../inventory/routes/concepts/cross_dock.rst:22
msgid "Doing so will also enable the *Storage Locations* feature."
msgstr ""
#: ../../inventory/routes/concepts/cross_dock.rst:24
msgid ""
"Now, both *Incoming* and *Outgoing* shipments should be configured to work "
"with 2 steps. To adapt the configuration, go to :menuselection:`Inventory "
"--> Configuration --> Warehouses` and edit your warehouse."
msgstr ""
#: ../../inventory/routes/concepts/cross_dock.rst:31
msgid ""
"This modification will lead to the creation of a *Cross-Docking* route that "
"can be found in :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Routes`."
msgstr ""
#: ../../inventory/routes/concepts/cross_dock.rst:38
msgid "Configure products with Cross-Dock Route"
msgstr ""
#: ../../inventory/routes/concepts/cross_dock.rst:40
msgid ""
"Create the product that uses the *Cross-Dock Route* and then, in the "
"inventory tab, select the routes *Buy* and *Cross-Dock*. Now, in the "
"purchase tab, specify the vendor to who you buy the product and set a price "
"for it."
msgstr ""
#: ../../inventory/routes/concepts/cross_dock.rst:48
msgid ""
"Once done, create a sale order for the product and confirm it. Odoo will "
"automatically create two transfers which will be linked to the sale order. "
"The first one is the transfer from the *Input Location* to the *Output "
"Location*, corresponding to the move of the product in the *Cross-Dock* "
"area. The second one is the delivery order from the *Output Location* to "
"your *Customer Location. Both are in state *Waiting Another Operation* "
"because we still need to order the product to our supplier."
msgstr ""
#: ../../inventory/routes/concepts/cross_dock.rst:56
msgid ""
"Now, go to the *Purchase* app. There, you will find the purchase order that "
"has been automatically triggered by the system. Validate it and receive the "
"products in the *Input Location*."
msgstr ""
#: ../../inventory/routes/concepts/cross_dock.rst:64
msgid ""
"When the products have been received from the supplier, you can go back to "
"your initial sale order and validate the internal transfer from *Input* to "
"*Output*."
msgstr ""
#: ../../inventory/routes/concepts/cross_dock.rst:72
msgid ""
"The delivery order is now ready to be processed and can be validated too."
msgstr ""
#: ../../inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:3
msgid "How to do inter-warehouses transfers?"
msgstr "Как делать внутренне складские перемещения?"
#: ../../inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:5
msgid ""
"If you own different warehouses you might want to transfer goods from one "
"warehouse to the other. This is very easy thanks to the inventory "
"application in Odoo."
msgstr ""
"Если у вас есть различные складские помещения, вы можете переместить товары "
"с одного склада на другой. Это очень просто благодаря склада в Odoo."
#: ../../inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:12
msgid ""
"First of all you have to select the multi locations option. Go to "
":menuselection:`Configuration --> Settings` in the **Inventory "
"application**. Then tick the **Manage several locations per warehouse** "
"option. Please don't forget to **apply** your changes."
msgstr ""
"Прежде всего вам нужно выбрать вариант нескольких местонахождений. Перейдите"
" к :menuselection:`Configuration --> Settings`в приложении ** Состав **. "
"Затем поставьте галочку на пункте ** Управление несколькими местонахождению "
"на складе **. Пожалуйста, не забудьте ** применить ** свои изменения."
#: ../../inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:21
msgid ""
"This option should also be ticked if you wish to manage different locations "
"and routes in your warehouse."
msgstr ""
"Этот параметр также обозначить, если вы хотите управлять различными "
"местонахождению и маршрутами на своем складе."
#: ../../inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:25
msgid "Creating a new warehouse"
msgstr "Создание нового состава"
#: ../../inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:27
msgid ""
"The next step is to create your new warehouse. In the Inventory application "
"click on :menuselection:`Configuration --> Warehouse Management --> "
"Warehouses`. You are now able to create your warehouse by clicking on "
"**Create**."
msgstr ""
"Следующим шагом является создание вашего нового состава. В программе Состав "
"нажмите :menuselection:`Configuration --> Warehouse Management --> "
"Warehouses`. Теперь вы можете создать свой состав, нажав кнопку ** Создать "
"**."
#: ../../inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:32
msgid ""
"Fill in a **Warehouse Name** and a **Short Name**. The short name is 5 "
"characters maximum."
msgstr ""
"Заполните ** название состава ** и ** краткое название **, которая должна "
"составлять максимум 5 символов."
#: ../../inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:39
msgid ""
"Please note that the **Short Name** is very important as it will appear on "
"your transfer orders and other warehouse documents. It might be smart to use"
" an understandable one (e.g.: WH/[first letters of location])."
msgstr ""
#: ../../inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:44
msgid ""
"If you go back to your dashboard, new operations will automatically have "
"been generated for your new warehouse."
msgstr ""
"Если вы вернетесь на информационную панель, новые операции автоматически "
"создан для вашего нового состава."
#: ../../inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:51
msgid "Creating a new inventory"
msgstr "Создание новой инвентаризации"
#: ../../inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:53
msgid ""
"If you create a new warehouse you might already have an existing physical "
"inventory in it. In that case you should create an inventory in Odoo, if not"
" you can skip this step."
msgstr ""
"Если вы создадите новый состав, у вас может быть доступна существующая "
"инвентаризация. В таком случае вы должны создать инвентаризацию в Odoo, если"
" не можете пропустить этот шаг."
#: ../../inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:57
msgid ""
"Go into the inventory application, select :menuselection:`Inventory Control "
"--> Inventory Adjustment`. You can then create a new inventory by clicking "
"on **Create**. Fill in the **Inventory Reference**, **Date** and be sure to "
"select the right warehouse and location."
msgstr ""
"Выделите приложение Состав, выберите :menuselection:`Inventory Control --> "
"Inventory Adjustment`. Затем можно создать новую инвентаризацию, нажав "
"кнопку ** Создать **. Заполните ** реестр товара **, ** дату ** и "
"обязательно выберите правильный состав и местонахождения."
#: ../../inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:65
msgid ""
"Next, click on **Start Inventory**. A new window will open where you will be"
" able to input your existing products. Select add an item and indicate the "
"**Real Quantity** available in the warehouse. The theoretical quantity can "
"not be changed as it represents a computed quantity from purchase and sales "
"orders."
msgstr ""
"Нажмите ** Начать инвентаризацию **. Откроется новое окно, где вы сможете "
"вводить существующие товары. Выберите добавления элемента и укажите ** "
"Реальный объем **, имеющийся на складе. Теоретическая количество не может "
"быть изменена, поскольку она представляет исчисленный объем заказов на "
"покупку и продажу."
#: ../../inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:74
msgid ""
"Don't forget to validate your inventory once you have recorder the state of "
"all yours product."
msgstr ""
"Не забудьте проверить свою инвентаризацию, как только у вас запишется этап "
"всего вашего товара."
#: ../../inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:78
msgid "Create an internal transfer"
msgstr "Создайте внутреннее перемещение"
#: ../../inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:80
msgid ""
"The final step is to create your internal transfer. If you want to tranfer 2"
" units of a product from your first warehouse to another one in Brussels, "
"proceed as follows:"
msgstr ""
"Последний шаг - создание внутреннего перемещения. Если вы хотите переместить"
" две единицы товара с вашего первого склада на другой, который находится "
"именно в Брюсселе, выполните следующие действия:"
#: ../../inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:84
msgid ""
"From your dashboard, select a internal movement of one of the two "
"warehouses. To do so, click on :menuselection:`More --> Transfer`."
msgstr ""
"На информационной панели выберите внутреннее перемещение одного из двух "
"слогов. Для этого нажмите :menuselection:`More --> Transfer`."
#: ../../inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:90
msgid ""
"A new window will open where you will be able to select the source location "
"zone (in this case our \"old warehouse\") and the destination location zone "
"(in this case our \"new\" warehouse located in Brussels)."
msgstr ""
"Откроется новое окно, где вы можете выбрать зону местонахождение источника "
"(в этом случае наш &quot;старый состав») и зону местонахождение назначения "
"(в данном случае наш &quot;новый состав&quot; расположен в Брюсселе)."
#: ../../inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:94
msgid ""
"Add the products you want to transfer by clicking on **Add an Item** and "
"don't forget to **Validate** or **Mark as TODO** once you are done."
msgstr ""
"Добавьте товары, которые вы хотите передать, нажав ** Добавить объект **, и "
"не забудьте ** проверить ** или ** обозначить как СДЕЛАТЬ **, когда вы "
"закончите."
#: ../../inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:100
msgid ""
"If you select **Validate**, Odoo will process all quantities to transfer."
msgstr ""
"Если вы выберете ** Проверить **, Odoo будет обрабатывать все перечисленные "
"величины."
#: ../../inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:102
msgid ""
"If you select **Mark as TODO**, Odoo will put the transfer in **Waiting "
"Availability** status. Click on **Reserve** to reserve the amount of "
"products in your source warehouse."
msgstr ""
"Если вы выберете ** Отметить как СДЕЛАТЬ ***, Odoo поставит перемещения в "
"статус ** ожидания **. Нажмите ** Резерв **, чтобы зарезервировать "
"количество товаров на своем исходном составе."
#: ../../inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:106
msgid "It is also possible to manually transfer each product:"
msgstr "Можно также вручную переместить каждый товар:"
#: ../../inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:108
msgid "Via your dashboard, select the transfer order in the source location."
msgstr ""
"С помощью информационной панели выберите замолвння на перемещение в "
"местонахождении источника."
#: ../../inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:113
msgid "Select the right transfer order"
msgstr "Выберите правильный заказ на перемещение"
#: ../../inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:118
msgid ""
"3. Click on the little pencil logo in the lower right corner in order to "
"open the operation details window. In this new window you can manually "
"indicate how much products you process"
msgstr ""
"3. Нажмите на маленький логотип карандаша в нижнем правом углу, чтобы "
"открыть окно деталей операции. В этом новом окне вы можете вручную указать, "
"сколько товаров вы обрабатываете"
#: ../../inventory/routes/concepts/inter_warehouse.rst:126
msgid ""
"If you decide to partially process the transfer order (e.g. a part of the "
"products can't be shipped yet due to an unexpected event), Odoo will "
"automatically ask if you wish to create a **backorder**. Create a backorder "
"if you expect to process the remaining products later, do not create a "
"backorder if you will not supply/receive the remaining products."
msgstr ""
"Если вы решите частично обрабатывать заказы на перемещение (например, часть "
"товаров еще не может быть отправлена через неожиданную событие), Odoo "
"автоматически спросит, хотите ли вы создать ** обратное заказ **. Создайте "
"обратной логотип, если вы хотите позже обработать товары, оставшиеся не "
"создавайте обратное заказ, если вы не придаете / не получите другие товары."
#: ../../inventory/routes/concepts/procurement_rule.rst:3
msgid "What is a procurement rule?"
msgstr "Что такое правила закупки?"
#: ../../inventory/routes/concepts/procurement_rule.rst:8
msgid ""
"The procurement inventory control system begins with a customer's order. "
"With this strategy, companies only make enough product to fulfill customer's"
" orders. One advantage to the system is that there will be no excess of "
"inventory that needs to be stored, thus reducing inventory levels and the "
"cost of carrying and storing goods. However, one major disadvantage to the "
"pull system is that it is highly possible to run into ordering dilemmas, "
"such as a supplier not being able to get a shipment out on time. This leaves"
" the company unable to fulfill the order and contributes to customer "
"dissatisfaction."
msgstr ""
"Система управления закупок на складе начинается с заказа клиента. С помощью "
"этой стратегии компании изготавливают достаточно товаров для выполнения "
"заказов клиента. Преимущество системы заключается в том, что не будет "
"превышения запаса, нужно сохранять, таким образом снижая уровень запасов и "
"стоимость транспортировки и хранения товаров. Впрочем одним из главных "
"недостатков системы сбора данных является то, что очень трудно попасть в "
"дилеммы заказ, такие как поставщик, который не в состоянии своевременно "
"отгрузить товар. Тогда компания не может выполнить заказ и способствует "
"недовольству клиентов."
#: ../../inventory/routes/concepts/procurement_rule.rst:18
msgid ""
"An example of a pull inventory control system is the make-to-order. The goal"
" is to keep inventory levels to a minimum by only having enough inventory, "
"not more or less, to meet customer demand. The MTO system eliminates waste "
"by reducing the amount of storage space needed for inventory and the costs "
"of storing goods."
msgstr ""
"Примером системы контроля качества состава есть макет заказ. Цель состоит в "
"том, чтобы сохранить уровень состава на минимуме, имея достаточно запасов "
"для удовлетворения потребностей покупателей. Система МТО (под заказ) "
"устраняет затраты, уменьшая объемы запасов, необходимых для склада, и "
"расходов на хранение товаров."
#: ../../inventory/routes/concepts/procurement_rule.rst:27
msgid ""
"Procurement rules are part of the routes. Go to the Inventory "
"application>Configuration>Settings and tick \"Advance routing of products "
"using rules\"."
msgstr ""
"Правила закупок является частью маршрутов. Перейдите в приложение Состав&gt;"
" Настройка&gt; Настройка и отметьте пункт «Продвижение маршрутных товаров и "
"правил»."
#: ../../inventory/routes/concepts/procurement_rule.rst:35
msgid "Procurement rules settings"
msgstr "Настройка правил закупок"
#: ../../inventory/routes/concepts/procurement_rule.rst:37
msgid ""
"The procurement rules are set on the routes. In the inventory application, "
"go to :menuselection:`Configuration --> Routes`."
msgstr ""
#: ../../inventory/routes/concepts/procurement_rule.rst:40
msgid "In the Procurement rules section, click on Add an item."
msgstr "В разделе Правила закупок нажмите Добавить объект."
#: ../../inventory/routes/concepts/procurement_rule.rst:45
msgid ""
"Here you can set the conditions of your rule. There are 3 types of action "
"possible :"
msgstr ""
#: ../../inventory/routes/concepts/procurement_rule.rst:48
msgid "Move from another location rules"
msgstr "Перемещение с другой правила местонахождения."
#: ../../inventory/routes/concepts/procurement_rule.rst:50
msgid ""
"Manufacturing rules that will trigger the creation of manufacturing orders"
msgstr ""
#: ../../inventory/routes/concepts/procurement_rule.rst:53
msgid "Buy rules that will trigger the creation of purchase orders"
msgstr ""
#: ../../inventory/routes/concepts/procurement_rule.rst:56
msgid ""
"The Manufacturing application has to be installed in order to trigger "
"manufacturing rules."
msgstr ""
"Приложение Производство должно быть установлено, чтобы запустить правила "
"производства."
#: ../../inventory/routes/concepts/procurement_rule.rst:60
msgid ""
"The Purchase application has to be installed in order to trigger **buy** "
"rules."
msgstr ""
"Приложение Закупки нужно установить, чтобы запустить правила ** покупки **."
#: ../../inventory/routes/concepts/procurement_rule.rst:67
msgid ""
"Some Warehouse Configuration creates routes with procurement rules already "
"defined."
msgstr ""
"Некоторые настройки состава создает маршруты с уже определенным правилам "
"закупок."
#: ../../inventory/routes/concepts/procurement_rule.rst:71
#: ../../inventory/routes/concepts/use_routes.rst:130
#: ../../inventory/routes/concepts/use_routes.rst:152
msgid ":doc:`push_rule`"
msgstr ":doc:`push_rule`"
#: ../../inventory/routes/concepts/procurement_rule.rst:72
#: ../../inventory/routes/concepts/push_rule.rst:80
#: ../../inventory/routes/concepts/use_routes.rst:153
msgid ":doc:`inter_warehouse`"
msgstr ":doc:`inter_warehouse`"
#: ../../inventory/routes/concepts/procurement_rule.rst:73
#: ../../inventory/routes/concepts/push_rule.rst:81
#: ../../inventory/routes/concepts/use_routes.rst:154
msgid ":doc:`cross_dock`"
msgstr ":doc:`cross_dock`"
#: ../../inventory/routes/concepts/push_rule.rst:3
msgid "What is a push rule?"
msgstr "Что такое правило выталкивания?"
#: ../../inventory/routes/concepts/push_rule.rst:8
msgid ""
"The push system of inventory control involves forecasting inventory needs to"
" meet customer demand. Companies must predict which products customers will "
"purchase along with determining what quantity of goods will be purchased. "
"The company will in turn produce enough product to meet the forecast demand "
"and sell, or push, the goods to the consumer. Disadvantages of the push "
"inventory control system are that forecasts are often inaccurate as sales "
"can be unpredictable and vary from one year to the next. Another problem "
"with push inventory control systems is that if too much product is left in "
"inventory, this increases the company's costs for storing these goods. An "
"advantage to the push system is that the company is fairly assured it will "
"have enough product on hand to complete customer orders, preventing the "
"inability to meet customer demand for the product."
msgstr ""
#: ../../inventory/routes/concepts/push_rule.rst:22
msgid ""
"A push flow indicates how locations are chained with the other ones. As soon"
" as a given quantity of products is moved in the source location, a chained "
"move is automatically foreseen according to the parameters set on the flow "
"specification (destination location, delay, type of move, journal). It can "
"be triggered automatically or manually."
msgstr ""
"Поток выталкивания показывает, как местонахождение располагаются с другими. "
"Как только определенное количество товаров перемещается в местонахождение "
"источника, автоматически предполагается движение расположения в соответствии"
" с параметрами, заданными в спецификации потока (место назначения, задержка,"
" тип перемещения, журнал). Это может срабатывать автоматически или вручную."
#: ../../inventory/routes/concepts/push_rule.rst:31
msgid ""
"Push rules are part of the routes. Go to the menu :menuselection:`Inventory "
"--> Configuration --> Settings` and tick **Advance routing of products using"
" rules**."
msgstr ""
"Правила выталкивания является частью маршрутов. Откройте меню "
":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings` и отметьте пункт "
"** Предыдущая маршрутизация товаров с использованием правил **."
#: ../../inventory/routes/concepts/push_rule.rst:39
msgid "Push rules settings"
msgstr "Настройка правил выталкивания"
#: ../../inventory/routes/concepts/push_rule.rst:41
msgid ""
"The push rules are set on the routes. Go to :menuselection:`Configuration "
"--> Routes`."
msgstr ""
"Правила выталкивания устанавливаются на маршрутах. Перейдите к "
":menuselection:`Configuration --> Routes`."
#: ../../inventory/routes/concepts/push_rule.rst:44
msgid "In the push rule section, click on **Add an item**."
msgstr "В разделе правила выталкивания нажмите ** Добавить объект **."
#: ../../inventory/routes/concepts/push_rule.rst:49
msgid ""
"Here you can set the conditions of your rule. In this example, when a good "
"is in **Input location**, it needs to be moved to the quality control. In "
"the 3 steps receipts, another push rule will make the goods that are in the "
"quality control location move to the stock."
msgstr ""
"Здесь вы можете установить условия вашего правила. В этом примере, когда "
"товар находится в ** месте приема **, его нужно переместить в контроль "
"качества. В 3 этапах поступлений, другое правило выталкивания приведёт к "
"тому, что товары, находящиеся в месте контроля качества, перемещаются в "
"состав."
#: ../../inventory/routes/concepts/push_rule.rst:58
msgid ""
"Some warehouse configuration creates routes with push rules already defined."
msgstr ""
"Некоторые настройки состава создают маршруты с уже установленным правилам "
"выталкивания."
#: ../../inventory/routes/concepts/push_rule.rst:62
msgid "Stock transfers"
msgstr "складские перемещения"
#: ../../inventory/routes/concepts/push_rule.rst:64
msgid ""
"The push rule will trigger stock transfer. According to the rule set on your"
" route, you will see that some transfers might be ready and other are "
"waiting."
msgstr ""
"Правило выталкивания приведет к складскому перемещения. Согласно правилу, "
"установленному на вашем маршруте, вы увидите, что некоторые перемещения "
"могут быть готовы, а другие в ожидании."
#: ../../inventory/routes/concepts/push_rule.rst:68
msgid ""
"The push rule that was set above will create moves from **WH/Input** "
"location to the **WH/Quality Control** location."
msgstr ""
"Правило выталкивания, которое было установлено выше, создаст перемещения со "
"** склада / места приема ** к местонахождению ** склада / контроля качества "
"**."
#: ../../inventory/routes/concepts/push_rule.rst:74
msgid ""
"In this example, another move is waiting according to the second push rule, "
"it defines that when the quality control is done, the goods will be moved to"
" the main stock."
msgstr ""
"В этом примере, другое перемещение ожидает по вторым правилом выталкивания, "
"оно определяет, что когда контроль качества будет завершено, товары будут "
"перемещены на основной состав."
#: ../../inventory/routes/concepts/push_rule.rst:79
#: ../../inventory/routes/concepts/use_routes.rst:128
msgid ":doc:`procurement_rule`"
msgstr ":doc:`procurement_rule`"
#: ../../inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:3
msgid "Taking stock from different warehouses"
msgstr ""
#: ../../inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:5
msgid ""
"When you plan to deliver a customer, you dont know in advance if the "
"products will come from Warehouse A or Warehouse B. You may, in some cases, "
"need to take stock from different warehouses. With *Odoo*, you can configure"
" this by using the concept of virtual warehouses. Let us show you how to set"
" those virtual warehouses."
msgstr ""
#: ../../inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:8
msgid "Set up virtual warehouses"
msgstr ""
#: ../../inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:10
msgid ""
"Lets say you have two warehouses: Warehouse A and Warehouse B. Create a new"
" warehouse, that will be a virtual one. It will allow you to take the stock "
"from A or B. To do so, go to your inventory app settings and enable the "
"multi-warehouses feature. Then, go to the warehouses menu and click on "
"create."
msgstr ""
#: ../../inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:16
msgid ""
"The *Storage Location* feature will be automatically enabled. Good news, "
"because you will need it later in the process."
msgstr ""
#: ../../inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:18
msgid ""
"Now, you have to make sure that the main stock locations of warehouse A and "
"warehouse B are children locations of the main stock location of warehouse A"
" + B. Go to the locations menu, and edit the main location of your two "
"warehouses. Then, change their parent location to main location of warehouse"
" A+B."
msgstr ""
#: ../../inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:24
msgid "Sell a product from the virtual warehouse"
msgstr ""
#: ../../inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:26
msgid ""
"Lets say you have two products, one stored in warehouse A and one stored in"
" warehouse B. Now, you can create a new quotation for one of each product. "
"Go to other information and choose Warehouse A+B in the shipping "
"information."
msgstr ""
#: ../../inventory/routes/concepts/stock_warehouses.rst:31
msgid ""
"Once you have done it, you can convert it to a sales order. Then, a delivery"
" order will be automatically generated, with a product reserved in warehouse"
" A and one in warehouse B."
msgstr ""
#: ../../inventory/routes/concepts/use_routes.rst:3
msgid "How to use routes?"
msgstr "Как использовать маршруты?"
#: ../../inventory/routes/concepts/use_routes.rst:8
msgid ""
"A route is a collection of procurement rules and push rules. Odoo can manage"
" advanced push/pull routes configuration, for example:"
msgstr ""
"Маршрут - это совокупность правил закупок и правил перемещения. Odoo может "
"управлять дополнительными настройками маршрутов выталкивания / вытягивания, "
"например"
#: ../../inventory/routes/concepts/use_routes.rst:11
msgid "Manage product manufacturing chains"
msgstr "Управляйте производственной цепочкой продукта"
#: ../../inventory/routes/concepts/use_routes.rst:13
msgid "Manage default locations per product"
msgstr "Управление местоположениями по умолчанию для каждого продукта"
#: ../../inventory/routes/concepts/use_routes.rst:15
msgid ""
"Define routes within your warehouse according to business needs, such as "
"quality control, after sales services or supplier returns"
msgstr ""
"Определение маршрутов на вашем складе в соответствии с потребностями "
"бизнеса, таких как контроль качества, послепродажное обслуживание или "
"возврат поставщикам"
#: ../../inventory/routes/concepts/use_routes.rst:18
msgid ""
"Help rental management, by generating automated return moves for rented "
"products"
msgstr ""
"Помощь по аренде, путем создания автоматизированных перемещений возврата для"
" арендованных продуктов"
#: ../../inventory/routes/concepts/use_routes.rst:24
msgid ""
"Procurement rules are part of the routes. Go to the **Inventory** "
"application, :menuselection:`Configuration --> Settings` and tick **Advance "
"routing of products using rules**."
msgstr ""
"Правила закупок является частью маршрутов. Выделите приложение ** Состав **,"
" :menuselection:`Configuration --> Settings` и выберите пункт ** "
"Дополнительные маршруты товаров, используют правила **."
#: ../../inventory/routes/concepts/use_routes.rst:32
msgid "Pre-configured routes"
msgstr "Предварительно настроенные маршруты"
#: ../../inventory/routes/concepts/use_routes.rst:34
msgid "Odoo has some pre-configured routes for your warehouses."
msgstr "Odoo имеет некоторые предустановленные маршруты для ваших складов."
#: ../../inventory/routes/concepts/use_routes.rst:36
msgid ""
"In the Inventory application, go to :menuselection:`Configuration --> "
"Warehouses`."
msgstr ""
"В программе Состав перейдите к :menuselection:`Configuration --> "
"Warehouses`."
#: ../../inventory/routes/concepts/use_routes.rst:39
msgid ""
"In the **Warehouse Configuration** tab, **Incoming Shipments** and "
"**Outgoing Shippings** options set some routes according to your choices."
msgstr ""
"На вкладке ** Настройка состава ** параметры ** Входные отправления ** и ** "
"Выходные отправления ** устанавливают некоторые маршруты в соответствии с "
"вашего выбора."
#: ../../inventory/routes/concepts/use_routes.rst:46
msgid "Custom Routes"
msgstr "Настройка маршрутов"
#: ../../inventory/routes/concepts/use_routes.rst:48
msgid ""
"In the **Inventory** application, go to :menuselection:`Configuration --> "
"Routes`."
msgstr ""
"В программе ** Состав ** перейдите к :menuselection:`Configuration --> "
"Routes`."
#: ../../inventory/routes/concepts/use_routes.rst:54
msgid ""
"First, you have to select the places where this route can be selected. You "
"can combine several choices."
msgstr ""
"Во-первых, вам следует выбрать места, где можно выбрать этот маршрут. Вы "
"можете объединить несколько вариантов выбора."
#: ../../inventory/routes/concepts/use_routes.rst:58
msgid "Routes applied on warehouses"
msgstr "Маршруты применяются на складах"
#: ../../inventory/routes/concepts/use_routes.rst:60
msgid ""
"If you tick **Warehouses**, you have to choose on which warehouse it will be"
" applied. The route will be set for all transfer in that warehouse that "
"would meet the conditions of the procurement and push rules."
msgstr ""
"Если вы отметите ** Склады **, вы должны выбрать, какой состав будет "
"применено. Маршрут будет установлено для всего перемещения на этом складе, "
"который будет отвечать условиям закупок и правилам перемещения."
#: ../../inventory/routes/concepts/use_routes.rst:68
msgid "Routes applied on products"
msgstr "Маршруты применяются к товарам"
#: ../../inventory/routes/concepts/use_routes.rst:70
msgid ""
"If you tick **Products**, you have to manually set on which product it will "
"be applied."
msgstr ""
"Если вы отметите ** Товары **, вам нужно вручную установить, какой товар он "
"будет применяться."
#: ../../inventory/routes/concepts/use_routes.rst:76
msgid ""
"Open the product on which you want to apply the routes "
"(:menuselection:`Inventory --> Control --> Products`). In the Inventory Tab,"
" select the route(s):"
msgstr ""
"Откройте продукт, на котором вы хотите применить маршруты ( "
":menuselection:`Inventory --> Control --> Products`). На вкладке Состав "
"выберите маршруты:"
#: ../../inventory/routes/concepts/use_routes.rst:84
msgid "Routes applied on Product Category"
msgstr "Маршруты, примененные к категории"
#: ../../inventory/routes/concepts/use_routes.rst:86
msgid ""
"If you tick **Product Categories**, you have to manually set on which "
"categories it will be applied."
msgstr ""
"Если вы отметите ** Категории товаров **, вам нужно вручную установить, к "
"каким категориям он будет применяться."
#: ../../inventory/routes/concepts/use_routes.rst:92
msgid ""
"Open the product on which you want to apply the routes "
"(:menuselection:`Configuration --> Product Categories`). Select the route(s)"
" under the **Logistics** section :"
msgstr ""
"Откройте товар, на который вы хотите применить маршруты ( "
":menuselection:`Configuration --> Product Categories`). Выберите маршруты в "
"разделе ** Логистики **:"
#: ../../inventory/routes/concepts/use_routes.rst:100
msgid "Routes applied on Sales Order lines"
msgstr "Маршруты, применены к строкам заказа на продажу"
#: ../../inventory/routes/concepts/use_routes.rst:102
msgid ""
"If you tick **Sales order lines**, you have to manually set the route every "
"time you make a sale order."
msgstr ""
"Если вы отметите ** Строки заказа на продажу **, вам придется вручную "
"устанавливать маршрут каждый раз, когда вы хотите сделать заказ на продажу."
#: ../../inventory/routes/concepts/use_routes.rst:108
msgid ""
"In order to make it work, you also have to activate the use of the routes on"
" the sales order."
msgstr ""
"Для того, чтобы это заработало, вы также должны активировать использование "
"маршрутов в заказе клиента."
#: ../../inventory/routes/concepts/use_routes.rst:111
msgid ""
"In the Sales application, go to :menuselection:`Configuration --> Settings` "
"and tick **Choose specific routes on sales order lines (advanced)**."
msgstr ""
"В приложении Продажи перейдите к :menuselection:`Configuration --> Settings`"
" и отметьте пункт ** Выбрать конкретные маршруты по строкам заказа на "
"продажу (расширенные) **."
#: ../../inventory/routes/concepts/use_routes.rst:118
msgid "You can now choose the routes for each lines of your sales orders:"
msgstr ""
"Теперь вы можете выбрать маршруты для каждой строки ваших заказов на "
"продажу:"
#: ../../inventory/routes/concepts/use_routes.rst:124
msgid "Procurement and push rules"
msgstr "Закупки и правила выталкивания"
#: ../../inventory/routes/concepts/use_routes.rst:126
msgid "Please refer to the documents:"
msgstr "Пожалуйста, обратитесь к документации:"
#: ../../inventory/routes/concepts/use_routes.rst:133
msgid "Procurement configuration"
msgstr "Настройка закупок"
#: ../../inventory/routes/concepts/use_routes.rst:135
msgid ""
"When doing a procurement request, you can force the route you want to use. "
"On the product (:menuselection:`Inventory Control --> Products`), click on "
"**Procurement Request**. Choose the route you want to use next to "
"**Preferred Routes**:"
msgstr ""
"Во время запроса на закупку можно применить маршрут, который вы хотите "
"использовать. На товаре ( :menuselection:`Inventory Control --> Products`), "
"нажмите на ** Запрос на закупку **. Выберите маршрут, который вы хотите "
"использовать рядом с ** Рекомендованными маршрутами **:"
#: ../../inventory/routes/concepts/use_routes.rst:144
msgid "Make-to-Order Route"
msgstr "Маршрут на заказ"
#: ../../inventory/routes/concepts/use_routes.rst:146
msgid ""
"If you work with no stock, or with minimum stock rules, it is better to use "
"the **Make To Order** route. Combine it with the route **Buy** or "
"**Manufacture** and it will trigger automatically the purchase order or the "
"Manufacturing Order when your products are out-of-stock."
msgstr ""
"Если вы работаете без состава, или с минимальными правилами закупки, лучше "
"воспользоваться маршруту ** на заказ **. Соедините его с маршрутом ** "
"Покупка ** или ** Производство **, и он автоматически запускает заказа на "
"закупку или заказ на производство, когда ваши товары недоступны."
#: ../../inventory/routes/strategies.rst:3
msgid "Putaway & Removal Strategies"
msgstr "Стратегии исправления и удаления"
#: ../../inventory/routes/strategies/putaway.rst:3
msgid "What is a Putaway Rule?"
msgstr ""
#: ../../inventory/routes/strategies/putaway.rst:5
msgid ""
"A good warehouse implementation takes care that products automatically move "
"to their appropriate destination location. To make that process easier, Odoo"
" uses *Putaway rules*. But what is a putaway rule? Putaway is the process of"
" taking products off the receiving shipments and directly putting them into "
"the most appropriate location."
msgstr ""
#: ../../inventory/routes/strategies/putaway.rst:7
msgid ""
"If, for example, a warehouse contains volatile substances, it is important "
"to make sure that certain products are not stored close to each other "
"because of a potential chemical reaction. Thats where putaway rules "
"intervene, to avoid storing products wrongly."
msgstr ""
#: ../../inventory/routes/strategies/putaway.rst:12
msgid ""
"In the *Inventory* app, go to :menuselection:`Configuration --> Settings` "
"and activate the *Multi-Step Routes*. By doing so, the *Storage Locations* "
"will be automatically activated."
msgstr ""
#: ../../inventory/routes/strategies/putaway.rst:19
msgid "Setting up a Putaway Rule"
msgstr ""
#: ../../inventory/routes/strategies/putaway.rst:21
msgid ""
"In some cases, like for a retail shop storing vegetables and fruits, we have"
" to store products in different locations to maintain product quality."
msgstr ""
#: ../../inventory/routes/strategies/putaway.rst:23
msgid ""
"Lets suppose there are one warehouse location *WH/Stock* and two sub-"
"locations *WH/Stock/Vegatable* and *WH/Stock/Fruits*."
msgstr ""
#: ../../inventory/routes/strategies/putaway.rst:25
msgid ""
"To manage those locations, we will create putaway rules. To do so, open the "
"*Inventory* app and go to :menuselection:`Configuration --> Putaway Rules`. "
"Then, click on create and configure your first rule indicating the main "
"location the product will enter before being redirected to the right "
"location."
msgstr ""
#: ../../inventory/routes/strategies/putaway.rst:31
msgid ""
"The putaway rules can be defined either per product or per product category."
msgstr ""
#: ../../inventory/routes/strategies/putaway.rst:36
msgid ""
"Now, if I purchase apples and carrots to my supplier, they will be grouped "
"in the same receipt but redirected to the right location automatically, "
"thanks to putaway rules. This information is available from *Inventory "
"Report*, under the reporting menu."
msgstr ""
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:3
msgid "What is a removal strategy (FIFO, LIFO, and FEFO)?"
msgstr "Что такое стратегия изъятия (FIFO, LIFO и FEFO)?"
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:8
msgid ""
"Removal strategies are usually in picking operations to select the best "
"products in order to optimize the distance for the worker, for quality "
"control purpose or due to reason of product expiration."
msgstr ""
"Стратегии извлечения, как правило, заключаются в комплектовании лучших "
"товаров для оптимизации расстояния для работника, для целей контроля "
"качества или по причине окончания срока действия продукции."
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:12
msgid ""
"When a product movement needs to be done, Odoo will find available products "
"that can be assigned to shipping. The way Odoo assign these products depend "
"on the **removal strategy** that is defined on the **product category** or "
"on the **location**."
msgstr ""
"Когда надо сделать перемещение товара, Odoo найдет доступные товары, которые"
" могут быть предназначены для доставки. То, как Odoo назначает эти товары, "
"зависит от ** стратегии извлечения **, которая определена в ** категории "
"товара ** или в ** местонахождении **."
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:20
msgid ""
"In the **Inventory** application, go to :menuselection:`Configuration --> "
"Settings`:"
msgstr ""
"В программе ** Состав ** перейдите к :menuselection:`Configuration --> "
"Settings`:"
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:29
msgid ""
"Check **Track lots or serial numbers**, **Manage several location per "
"warehouse** and **Advanced routing of products using rules**, then click on "
"**Apply**."
msgstr ""
"Проверьте ** Отслеживать партии или серийные номера **, ** Управлять "
"несколькими мисцезнаходженнмы на складе ** и ** Дополнительные маршрутизации"
" товаров по правилам ** нажмите кнопку ** Применить **."
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:33
msgid ""
"Then, open :menuselection:`Configuration --> Locations` and open the "
"location on which you want to apply a removal strategy."
msgstr ""
"Затем откройте :menuselection:`Configuration --> Locations` и откройте "
"местонахождение, на котором вы хотите применить стратегию извлечения."
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:40
msgid "Types of removal strategy"
msgstr "Виды стратегии удаления"
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:43
msgid "FIFO ( First In First Out )"
msgstr "FIFO (First In First Out)"
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:45
msgid ""
"A **First In First Out** strategy implies that the products that were "
"stocked first will move out first. Companies should use FIFO method if they "
"are selling perishable goods. Companies selling products with relatively "
"short demand cycles, such as clothes, also may have to pick FIFO to ensure "
"they are not stuck with outdated styles in inventory."
msgstr ""
"Стратегия ** FIFO ** предусматривает, что товары, которые изначально были "
"упакованы, сначала перенесут. Компании должны использовать метод FIFO, если "
"они продают скоропортящиеся товары. Компании, продающие товары с "
"относительно коротким циклом спроса, такими как одежда, также могут выбрать "
"FIFO, чтобы они не застряли с устаревшими стилями на складе."
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:51
msgid ""
"Go to :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Locations`, open the "
"stock location and set **FIFO** removal strategy."
msgstr ""
"Перейдите к :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Locations`, "
"откройте местонахождение состава и установите стратегию удаления ** FIFO **."
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:54
msgid "Let's take one example of FIFO removal strategy."
msgstr "Давайте рассмотрим один из примеров стратегии извлечения FIFO."
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:56
msgid ""
"In your warehouse stock (``WH/Stock``) location, there are ``3`` lots of "
"``iPod 32 Gb`` available."
msgstr ""
"На вашем складе ( `` WH / Stock``) есть в наличии `3`` штуки` iPod 32 Гб``."
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:59
msgid ""
"You can find details of available inventory in inventory valuation report."
msgstr "Вы можете найти детали доступных запасов в отчете о товарной оценку."
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:65
msgid "Create one sales order ``25`` unit of ``iPod 32 GB`` and confirm it."
msgstr ""
"Создайте один заказ на продажу `25`` единиц` iPod 32 Гб`` и подтвердите его."
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:67
msgid ""
"You can see in the outgoing shipment product that the ``Ipod 32 Gb`` are "
"assigned with the **oldest** lots, using the FIFO removal strategy."
msgstr ""
"Вы можете видеть в исходном товаре отгрузки, что `Ipod 32 Гб`` назначено с "
"** старейшей ** партии, используя стратегию извлечения FIFO."
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:75
msgid "LIFO (Last In First Out)"
msgstr "LIFO (Last In First Out)"
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:77
msgid ""
"In this warehouse management, the products which are brought in the last, "
"moves out the first. LIFO is used in case of products which do not have a "
"shelf life."
msgstr ""
"В этом управлении составом, товары, вносятся в последнюю очередь, движутся "
"первыми. LIFO используется в отношении товаров, которые не имеют срока "
"хранения."
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:81
msgid ""
"Go to :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Locations`, open the "
"stock location and set **LIFO** removal strategy."
msgstr ""
"Перейдите к :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Locations`, "
"откройте местонахождение состава и установите стратегию удаления ** LIFO **."
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:84
msgid ""
"In our example, let's check the current available stock of ``Ipod 32 Gb`` on"
" ``WH/Stock`` location."
msgstr ""
"В нашем примере, давайте проверим текущий доступен фонда `Ipod 32 Гб`` на "
"местонахождении` WH / Stock``."
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:90
msgid "Create a sale order with ``10`` units of ``Ipod 32 Gb``."
msgstr "Создайте заказ на продажу с `10`` единиц` Ipod 32 Гб``."
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:92
msgid ""
"You can see in the outgoing shipment product that the ``Ipod 32 Gb`` are "
"assigned with the **newest** lots, using the LIFO removal strategy."
msgstr ""
"В исходном товаре отгрузки вы можете увидеть, что `Ipod 32 Гб`` назначен ** "
"новым ** партиям, используя стратегию извлечения LIFO."
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:100
msgid "FEFO ( First Expiry First Out )"
msgstr "FEFO ( First Expiry First Out )"
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:102
msgid ""
"In FEFO warehouse management, the products are dispatched from the warehouse"
" according to their expiration date."
msgstr ""
"В управлении составом FEFO товары отправляются из состава в соответствии с "
"их срока годности."
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:105
msgid ""
"Go to :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Setting`. Check the "
"option **Define Expiration date on serial numbers**. Then click on **Apply**"
" to save changes."
msgstr ""
"Перейдите к :menuselection:`Inventory --> Configuration --> Setting`. "
"Проверьте опцию ** Определить дату окончания на серийных номерах **. Нажмите"
" ** Применить **, чтобы сохранить изменения."
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:112
msgid ""
"This will allow you to set four expiration fields for each lot or serial "
"number: **best before date**, **end of life date**, **alert date** and "
"**removal date**. These dates can be set from :menuselection:`Inventory "
"Control --> Serial Numbers/Lots`."
msgstr ""
"Это позволит вам установить четыре сроки окончания для каждой партии или "
"серийного номера: ** лучше до даты окончания **, ** даты окончания срока **,"
" ** дать предупреждение ** и ** даты изъятия **. Эти даты могут быть "
"установлены с :menuselection:`Inventory Control --> Serial Numbers/Lots`."
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:119
msgid ""
"**Best Before Date**: This is the date on which the goods with this "
"serial/lot number start deteriorating, without being dangerous yet."
msgstr ""
"** Лучше до даты окончания **: это дата, когда товары с этим серийным "
"номером / партией начинают портиться, но еще не опасен."
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:122
msgid ""
"**End of Life Date:** This is the date on which the goods with this "
"serial/lot number may become dangerous and must not be consumed."
msgstr ""
"** Дата окончания срока годности **: это дата, когда товары с этим серийным "
"номером / партией могут стать опасными и не должны потребляться."
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:125
msgid ""
"**Removal Date:** This is the date on which the goods with this serial/lot "
"number should be removed from the stock. Using the FEFO removal strategy "
"goods are picked for delivery orders using this date."
msgstr ""
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:129
msgid ""
"**Alert Date:** This is the date on which an alert should be sent about the "
"goods with this serial/lot number."
msgstr ""
"** Дата уведомления **: это дата, когда следует отправлять уведомление о "
"товарах с этим серийным номером / партией."
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:132
msgid ""
"Lots will be picked based on their **removal date**, from earliest to "
"latest. Lots without a removal date defined will be picked after lots with "
"removal dates."
msgstr ""
"Партии будут комплектоваться на основе ** даты их изъятия **, начиная с "
"самого начала. Партии без даты изъятия, будут скомплектованы после партий с "
"датами изъятия."
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:136
msgid ""
"All dates except **removal date** are for informational and reporting "
"purposes only. Lots that are past any or all of the above expiration dates "
"may still be picked for delivery orders, and no alerts will be sent when "
"lots pass their **alert date**."
msgstr ""
"Все даты, кроме ** даты изъятия **, предназначены только для информационных "
"целей и отчетности. Партии, в которых прошли любые или все указанные сроки "
"действия, могут все еще быть скомплектованы для заказов на доставку, и "
"никакие извещения не отправляться, когда партии передавать ** дату "
"оповещения **."
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:140
msgid ""
"Expiration dates on lots can also be set automatically when goods are "
"received into stock. After enabling expiration dates on serial numbers, four"
" new fields will become available in the inventory tab of the product form: "
"**product life time**, **product use time**, **product removal time**, and "
"**product alert time**. When an integer is entered into one of these fields,"
" the expiration date of a lot/serial of the product in question will be set "
"to the creation date of the lot/serial number plus the number of days "
"entered in the time increment field. If the time increment field is set to "
"zero, then the expiration date of a lot/serial must be defined manually "
"after the lot has been created."
msgstr ""
"Даты окончания срока действия партий также могут быть установлены "
"автоматически, когда товары поступают на склад. После введения дат окончания"
" срока действия серийных номеров на вкладке складской формы товара станут "
"доступны четыре новых поля: ** срок действия товара **, ** время "
"использования товара **, ** время изъятия товара ** и ** время оповещения "
"товара ** . Когда целое число вводится в одно из этих полей, дата окончания "
"партии / серийного номера соответствующего товара будет установлена ​​на "
"дату создания партии / серийного номера плюс количество дней, указанных в "
"поле увеличения времени. Если поле увеличения времени установлено на ноль, "
"то дата окончания партии / серийного номера должна быть определена вручную "
"после создания партии."
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:149
msgid ""
"Each of these time increment fields is used to generate one of the lot "
"expiration date fields as follows:"
msgstr ""
"Каждое из этих полей увеличения времени используется для создания одного из "
"полей окончания срока действия партий следующим образом:"
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:151
msgid "Product Use Time --> Best Before Date"
msgstr "Время использования товара -&gt; лучше до даты"
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:153
msgid "Product Removal Time --> Removal Date"
msgstr "Время изъятия товара -&gt; Дата изъятия"
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:155
msgid "Product Life Time --> End of Life Date"
msgstr "Время действия товара -&gt; Дата окончания срока годности"
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:157
msgid "Product Alert Time --> Alert Date"
msgstr "Время оповещения о товаре -&gt; Дата оповещения"
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:159
msgid ""
"To set the removal strategy on location, go to :menuselection:`Configuration"
" --> Locations` and choose FEFO."
msgstr ""
"Чтобы установить стратегию извлечения по месту нахождения, перейдите к "
"разделу :menuselection:`Configuration --> Locations` и выберите FEFO."
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:165
msgid ""
"Let's take an example, there are ``3`` lots of ``ice cream`` available in "
"``WH/Stock`` location: ``LOT0001``, ``LOT0002``, ``LOT0003`` with different "
"expiration date."
msgstr ""
"Приведем пример: на складе `WH / Stock`` доступны` 3`` партии `морозива``:` "
"LOT0001``, `LOT0002``,` LOT0003`` с различным сроком действия."
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:170
msgid "**Lot / Serial No**"
msgstr "** Партия / Номер **"
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:170
msgid "**Product**"
msgstr "** Нет в **"
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:170
msgid "**Expiration Date**"
msgstr "** Срок годности **"
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:172
msgid "LOT0001"
msgstr "LOT0001"
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:172
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:174
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:176
msgid "Ice Cream"
msgstr "Мороженое"
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:172
msgid "08/20/2015"
msgstr "08/20/2015"
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:174
msgid "LOT0002"
msgstr "LOT0002"
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:174
msgid "08/10/2015"
msgstr "08/10/2015"
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:176
msgid "LOT0003"
msgstr "LOT0003"
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:176
msgid "08/15/2015"
msgstr "08/15/2015"
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:179
msgid ""
"We will create a sale order with ``15kg`` of ``ice cream`` and confirm it."
msgstr "Мы создадим заказ на продажу с `15 кг``` морозива`` и подтвердим его."
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:181
msgid ""
"The outgoing shipment related to sale order will make the move based on "
"removal strategy **FEFO**."
msgstr ""
"Исходное отгрузки, связанное с заказом на продажу, сделает переход на основе"
" стратегии удаления ** FEFO **."
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:184
msgid ""
"It will take ``10kg`` from ``LOT0002`` and ``5kg`` from ``LOT0003`` based on"
" the removal dates."
msgstr ""
"С `LOT0002`` потребуется` 10 кг``, а `LOT0003`` -` 5 кг`` на основе дат "
"изъятия."
#: ../../inventory/routes/strategies/removal.rst:192
msgid ":doc:`../../management/reporting/inventory_valuation_config`"
msgstr ""
#: ../../inventory/shipping.rst:3
msgid "Shipping"
msgstr "Доставка"
#: ../../inventory/shipping/operation.rst:3
msgid "Shipping Operations"
msgstr "операции доставки"
#: ../../inventory/shipping/operation/cancel.rst:3
msgid "How to cancel a shipping request to a shipper?"
msgstr "Как отменить запрос на доставку перевозчику?"
#: ../../inventory/shipping/operation/cancel.rst:8
msgid ""
"Odoo can handle various delivery methods, including third party shippers. "
"Odoo will be linked with the transportation company tracking system."
msgstr ""
"Odoo может обрабатывать различные способы доставки, включая сторонних "
"превизникив. Odoo будет связана с системой отслеживания транспортной "
"компании."
#: ../../inventory/shipping/operation/cancel.rst:12
msgid ""
"It will allow you to manage the transport company, the real prices and the "
"destination."
msgstr ""
"Это позволит вам управлять транспортной компанией, реальными ценами и "
"назначению."
#: ../../inventory/shipping/operation/cancel.rst:15
msgid "You can easily cancel the request made to the carrier system."
msgstr "Вы можете легко отменить запрос, отправленный в системы перевозчика."
#: ../../inventory/shipping/operation/cancel.rst:18
msgid "How to cancel a shipping request?"
msgstr "Как отменить запрос на доставку?"
#: ../../inventory/shipping/operation/cancel.rst:20
msgid ""
"If the delivery order is not **Validated**, then the request hasn't been "
"made. You can choose to cancel the delivery or to change the carrier."
msgstr ""
"Если заказ на доставку НЕ ** Подтверждено **, запрос не было сделано. Вы "
"можете отменить доставку или изменить перевозчика."
#: ../../inventory/shipping/operation/cancel.rst:24
msgid ""
"If you have clicked on **Validate**, the request has been made and you "
"should have received the tracking number and the label. You can still cancel"
" the request. Simply click on the **Cancel** button next to the **Carrier "
"Tracking Ref**:"
msgstr ""
"Если вы нажали кнопку ** Подтвердить **, запрос был сделан, и вам нужно было"
" получить номер отслеживания и метку. Вы все еще можете отменить запрос. "
"Просто нажмите кнопку ** Отменить ** рядом с кнопкой ** Отслеживание "
"перевозчика **:"
#: ../../inventory/shipping/operation/cancel.rst:32
msgid "You will now see that the shipment has been cancelled."
msgstr "Теперь вы увидите, что доставка была отменена."
#: ../../inventory/shipping/operation/cancel.rst:37
msgid "You can now change the carrier if you wish."
msgstr "Теперь вы можете изменить перевозчика, если хотите."
#: ../../inventory/shipping/operation/cancel.rst:40
msgid "How to send a shipping request after cancelling one?"
msgstr "Как отправить запрос на доставку после отмены его?"
#: ../../inventory/shipping/operation/cancel.rst:42
msgid ""
"After cancelling the shipping request, you can change the carrier you want "
"to use. Confirm it by clicking on the **Send to shipper** button. You will "
"get a new tracking number and a new label."
msgstr ""
"После отмены запроса на доставку вы можете изменить перевозчика, которого "
"хотите использовать. Подтвердите это, нажав кнопку ** Отправить отправителю "
"**. Вы получите новый номер отслеживания и новую метку."
#: ../../inventory/shipping/operation/cancel.rst:50
#: ../../inventory/shipping/operation/labels.rst:115
#: ../../inventory/shipping/operation/multipack.rst:83
msgid ":doc:`invoicing`"
msgstr ":doc:`invoicing`"
#: ../../inventory/shipping/operation/cancel.rst:51
#: ../../inventory/shipping/operation/labels.rst:116
msgid ":doc:`multipack`"
msgstr ":doc:`multipack`"
#: ../../inventory/shipping/operation/invoicing.rst:3
msgid "How to invoice the shipping cost to the customer?"
msgstr "Как зачесть стоимость доставки клиенту?"
#: ../../inventory/shipping/operation/invoicing.rst:8
msgid "There are two ways to invoice the shipping costs:"
msgstr "Существует два способа выставления счета за доставку:"
#: ../../inventory/shipping/operation/invoicing.rst:10
msgid "Agree with the customer over a cost and seal it down in the sale order"
msgstr "Согласуйте с клиентом расходы и закрепите их в заказе на продажу."
#: ../../inventory/shipping/operation/invoicing.rst:13
msgid "Invoice the real cost of the shipping."
msgstr "Выставления счета по фактической стоимости доставки"
#: ../../inventory/shipping/operation/invoicing.rst:18
msgid ""
"To configure the price of your delivery methods, go to the **Inventory** "
"app, click on :menuselection:`Configuration --> Delivery --> Delivery "
"Methods`."
msgstr ""
"Чтобы настроить цену ваших методов доставки, перейдите к приложению ** "
"Состав **, нажмите на :menuselection:`Configuration --> Delivery --> "
"Delivery Methods`."
#: ../../inventory/shipping/operation/invoicing.rst:21
msgid ""
"You can manually set a price for the shipping: It can be fixed or based on "
"rules."
msgstr ""
"Вы можете вручную установить цену на доставку: она может быть исправлена или"
" основана на правилах."
#: ../../inventory/shipping/operation/invoicing.rst:24
msgid ""
"Or you can use the transportation company computation system. Read the "
"document :doc:`../setup/third_party_shipper`"
msgstr ""
"Или вы можете использовать систему исчисления транспортировки компании. "
"Прочитайте документацию: doc: `../ setup / third_party_shipper`"
#: ../../inventory/shipping/operation/invoicing.rst:28
msgid "How to invoice the shipping costs to the customer?"
msgstr "Как начислить расходы за доставку клиенту?"
#: ../../inventory/shipping/operation/invoicing.rst:31
msgid "Invoice the price set on the sale order"
msgstr "Установление цены счета-фактуры на заказ на продажу"
#: ../../inventory/shipping/operation/invoicing.rst:33
#: ../../inventory/shipping/operation/invoicing.rst:55
msgid ""
"On your sale order, choose the carrier that will be used. Click on "
"**Delivery Method** to choose the right one."
msgstr ""
"В своем заказе на продажу выберите поставщика, который будет использоваться."
" Нажмите на ** Метод доставки **, чтобы выбрать правильный."
#: ../../inventory/shipping/operation/invoicing.rst:39
#: ../../inventory/shipping/operation/multipack.rst:36
msgid ""
"The price is computed when you **save** the sale order or when you click on "
"**Set price**."
msgstr ""
"Цена рассчитывается, когда вы ** храните ** заказ на продажу или нажимаете "
"** Установить цену **."
#: ../../inventory/shipping/operation/invoicing.rst:42
msgid ""
"To invoice the price of the delivery charge on the sale order, click on "
"**Set price**, it will add a line with the name of the delivery method as a "
"product. It may vary from the real price."
msgstr ""
"Чтобы зачесть стоимость доставки в заказе на продажу, нажмите ** Установить "
"цену **, это придаст строку с названием метода доставки как товар. Он может "
"отличаться от реальной цены."
#: ../../inventory/shipping/operation/invoicing.rst:46
msgid ""
"When you create the invoice, it will take the price set on the sale order."
msgstr "При создании счета-фактуры цена устанавливается в заказе на продажу."
#: ../../inventory/shipping/operation/invoicing.rst:53
msgid "Invoice the real shipping costs"
msgstr "Выставления счета с реальными расходы на доставку"
#: ../../inventory/shipping/operation/invoicing.rst:61
msgid ""
"The price is computed when you **save** the sale order. Confirm the sale "
"order and proceed to deliver the product."
msgstr ""
"Цена рассчитывается, когда вы ** храните ** заказ на продажу. Подтвердите "
"заказ на продажу и продолжайте доставлять товар."
#: ../../inventory/shipping/operation/invoicing.rst:64
msgid ""
"The real shipping cost is computed when the delivery order is validated, you"
" can see the real cost in the chatter of the delivery order."
msgstr ""
#: ../../inventory/shipping/operation/invoicing.rst:70
msgid ""
"Go back to the sale order, the real cost is now added to the sale order."
msgstr ""
"Вернитесь к заказу на продажу, теперь реальные расходы добавляются к заказу "
"на продажу."
#: ../../inventory/shipping/operation/invoicing.rst:76
msgid ""
"When you create the invoice, it will take the price computed by the carrier."
msgstr "При создании счета-фактуры цена исчисляется перевозчиком."
#: ../../inventory/shipping/operation/invoicing.rst:83
msgid ""
"If you split the delivery and make several ones, each delivery order will "
"add a line to the sale order."
msgstr ""
"Если вы разделили доставку и сделали несколько, каждый заказ на доставку "
"придаст строку к заказу на продажу."
#: ../../inventory/shipping/operation/invoicing.rst:87
msgid ":doc:`../setup/third_party_shipper`"
msgstr ":doc:`../setup/third_party_shipper`"
#: ../../inventory/shipping/operation/invoicing.rst:88
#: ../../inventory/shipping/operation/multipack.rst:84
msgid ":doc:`labels`"
msgstr ":doc:`labels`"
#: ../../inventory/shipping/operation/labels.rst:3
msgid "How to print shipping labels?"
msgstr "Как распечатать накладную?"
#: ../../inventory/shipping/operation/labels.rst:8
msgid ""
"Odoo can handle various delivery methods, including third party shippers "
"linked with the transportation company tracking system. It allows you to "
"manage the transport company, the real prices and the destination. And "
"finally, you will be able to print the shipping labels directly from Odoo."
msgstr ""
"Odoo может обрабатывать различные способы доставки, включая сторонних "
"поставщиков, связанных с системой отслеживания транспортной компании. Это "
"позволяет вам управлять транспортной компанией, реальными ценами и "
"назначению. И, наконец, вы сможете напечатать накладные прямо с Odoo."
#: ../../inventory/shipping/operation/labels.rst:18
#: ../../inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:17
msgid "Install the shipper company connector module"
msgstr "Установите модуль интеграции с перевозчиком"
#: ../../inventory/shipping/operation/labels.rst:20
msgid ""
"In the **Inventory** module, click on :menuselection:`Configuration --> "
"Settings`. Under **Shipping Connectors**, flag the transportation companies "
"you want to integrate :"
msgstr ""
"В модуле Состав нажмите :menuselection:`Configuration --> Settings`. В "
"разделе ** Интеграция с перевозчиком ** обозначьте транспортные компании, "
"которые вы хотите интегрировать:"
#: ../../inventory/shipping/operation/labels.rst:27
#: ../../inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:26
msgid "Then click on **Apply**."
msgstr "Нажмите ** Применить **."
#: ../../inventory/shipping/operation/labels.rst:30
#: ../../inventory/shipping/setup/delivery_method.rst:34
#: ../../inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:33
msgid "Configure the delivery method"
msgstr "Настройте метод доставки"
#: ../../inventory/shipping/operation/labels.rst:32
#: ../../inventory/shipping/setup/delivery_method.rst:36
#: ../../inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:35
msgid ""
"To configure your delivery methods, go to the **Inventory** module, click on"
" :menuselection:`Configuration --> Delivery Methods`."
msgstr ""
"Чтобы настроить способы доставки, перейдите к модулю ** Состав **, нажмите "
":menuselection:`Configuration --> Delivery Methods`."
#: ../../inventory/shipping/operation/labels.rst:35
msgid ""
"The delivery methods for the chosen shippers have been automatically "
"created."
msgstr "Методы доставки выбранных перевозчиков были автоматически созданы."
#: ../../inventory/shipping/operation/labels.rst:41
msgid ""
"In the **Pricing** tab, the name of the provider means that the delivery "
"will be handled and computed by the shipper system."
msgstr ""
"На вкладке ** Цены ** название поставщика означает, что доставка будет "
"обрабатываться и вычисляться системой отправителя."
#: ../../inventory/shipping/operation/labels.rst:44
msgid "The configuration of the shipper is split into two columns :"
msgstr "Настройка отправителя разделены на две колонки:"
#: ../../inventory/shipping/operation/labels.rst:46
msgid ""
"The first one is linked to **your account** (develop key, password,...). For"
" more information, please refer to the provider website."
msgstr ""
"Первая связана с ** вашим учетом ** (ключ разработчика, пароль, ...). "
"Дополнительную информацию можно найти на веб-сайте поставщика."
#: ../../inventory/shipping/operation/labels.rst:49
#: ../../inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:62
msgid ""
"The second column varies according to the **provider**. You can choose the "
"packaging type, the service type, the weight unit..."
msgstr ""
"Вторая колонка зависит от ** поставщика **. Вы можете выбрать тип упаковки, "
"тип сервиса, весовой блок ..."
#: ../../inventory/shipping/operation/labels.rst:52
#: ../../inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:65
msgid "Uncheck **Test Mode** when you are done with the testings."
msgstr "Снимите флажок ** тестового режима **, когда закончите проверку."
#: ../../inventory/shipping/operation/labels.rst:55
#: ../../inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:77
msgid "Company configuration"
msgstr "Настройка компании"
#: ../../inventory/shipping/operation/labels.rst:57
#: ../../inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:79
msgid ""
"In order to compute the right price, the provider needs your company "
"information. Be sure your address and phone number are correctly encoded."
msgstr ""
"Чтобы вычислить правильную цену, поставщик нуждается в вашей информации о "
"компании. Убедитесь, что ваш адрес и номер телефона правильно закодированы."
#: ../../inventory/shipping/operation/labels.rst:64
#: ../../inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:86
msgid ""
"To check your information, go to the **Settings** application and click on "
"**General Settings**. Click on the first link **Configure your company "
"data**."
msgstr ""
"Чтобы проверить свою информацию, перейдите к ** настроек ** и нажмите ** "
"Общие настройки **. Нажмите первую ссылку ** Настроить данные вашей компании"
" **."
#: ../../inventory/shipping/operation/labels.rst:70
#: ../../inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:92
msgid ""
"The shipper companies need the weight of your product, otherwise the price "
"computation cannot be done."
msgstr ""
"Предприятия отправителя потребует веса вашей продукции, в противном случае "
"вычислить цену не получится."
#: ../../inventory/shipping/operation/labels.rst:73
msgid ""
"Go the **Sales** module, click on :menuselection:`Sales --> Products`. Open "
"the products you want to ship and set a weight on it."
msgstr ""
"Зайдите к модулю ** Продажи **, нажмите на :menuselection:`Sales --> "
"Products`. Откройте товары, которые вы хотите отправить, и установите вес на"
" нем."
#: ../../inventory/shipping/operation/labels.rst:80
msgid ""
"The weight on the product form is expressed in kilograms. Don't forget to do"
" the conversion if you are used to the imperial measurement system."
msgstr ""
"Вес на форме товара выражается в килограммах. Не забывайте делать "
"преобразования, если вы привыкли к империческое измерительной системы."
#: ../../inventory/shipping/operation/labels.rst:85
msgid "How to print shipping labels ?"
msgstr "Как напечатать накладные?"
#: ../../inventory/shipping/operation/labels.rst:87
msgid ""
"The delivery order created from the sale order will take the shipping "
"information from it, but you can change the carrier if you want to."
msgstr ""
"Заказ на доставку, созданное по заказу на продажу, примет информацию о "
"доставке, но вы можете изменить перевозчика, если хотите."
#: ../../inventory/shipping/operation/labels.rst:90
#: ../../inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:135
msgid ""
"If you create a delivery transfer from the inventory module, you can add the"
" third party shipper in the additional info tab."
msgstr ""
"Если вы создаете передачу доставки из модуля состава, вы можете добавить "
"стороннего перевозчика на вкладке дополнительной информации."
#: ../../inventory/shipping/operation/labels.rst:96
msgid ""
"Click on **Validate** to receive the tracking number and **the label(s)**."
msgstr ""
"Нажмите ** Подтвердить **, чтобы получить номер отслеживания и ** накладную "
"(и) **."
#: ../../inventory/shipping/operation/labels.rst:98
#: ../../inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:151
msgid ""
"The label to stick on your package is available in the history underneath :"
msgstr "Наклейка на упаковке доступна в истории под названием"
#: ../../inventory/shipping/operation/labels.rst:104
msgid "Click on it to open the document and print it :"
msgstr "Нажмите на нее, чтобы открыть документ и распечатать его:"
#: ../../inventory/shipping/operation/labels.rst:110
msgid ""
"If you are doing multi-packages shippings, most of the time, there will be "
"one label per package. Each label will appear in the delivery history."
msgstr ""
"Если вы осуществляете перемещение нескольких пакетов, в большинстве случаев "
"на каждом пакете будет одна метка. Каждая метка будет отображаться в истории"
" доставки."
#: ../../inventory/shipping/operation/multipack.rst:3
msgid "How to manage multiple packs for the same delivery order?"
msgstr "Как управлять несколькими пакетами для одного заказа на доставку?"
#: ../../inventory/shipping/operation/multipack.rst:8
msgid ""
"By default, Odoo considers that your delivery is composed of one package. "
"But you can easily ship your deliveries with more than one package. It is "
"fully integrated with the third-party shippers."
msgstr ""
"По умолчанию Odoo считает, что ваша доставка состоит из одного пакета. Но вы"
" можете легко доставить свои поставки более чем на один пакет. Он полностью "
"интегрирован со сторонними поставщиками."
#: ../../inventory/shipping/operation/multipack.rst:15
msgid ""
"To configure the use of packages, go to the menu :menuselection:`Inventory "
"--> Configuration --> Settings`. Locate the **Packages** section and tick "
"**Record packages used on packing: pallets, boxes,...**"
msgstr ""
"Чтобы настроить использование пакетов, перейдите к меню "
":menuselection:`Inventory --> Configuration --> Settings`. Найдите раздел **"
" Упаковка ** и обозначьте ** Записать пакеты, используемые на упаковке: "
"поддоны, коробки ... **"
#: ../../inventory/shipping/operation/multipack.rst:23
msgid "Click on **Apply** when you are done."
msgstr "Нажмите ** Применить **, когда вы закончите."
#: ../../inventory/shipping/operation/multipack.rst:29
#: ../../inventory/shipping/setup/delivery_method.rst:77
#: ../../inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:110
msgid "Sale order"
msgstr "Заказ на продажу"
#: ../../inventory/shipping/operation/multipack.rst:34
msgid "Click on a **Delivery Method** to choose the right one."
msgstr "Нажмите на ** Метод доставки **, чтобы выбрать правильный."
#: ../../inventory/shipping/operation/multipack.rst:40
msgid "Multi-packages Delivery"
msgstr "Доставка нескольких пакетов"
#: ../../inventory/shipping/operation/multipack.rst:42
msgid ""
"The delivery created from the sale order will take the shipping information "
"from it."
msgstr ""
"Доставка, созданная по заказу на продажу, примет информацию о доставке."
#: ../../inventory/shipping/operation/multipack.rst:48
msgid "From here, you can split your delivery into multiple packages."
msgstr "Отсюда можно разделить вашу доставку на несколько пакетов."
#: ../../inventory/shipping/operation/multipack.rst:50
msgid ""
"Choose the quantity you want to put in the first pack in the **Done** "
"column, then click on the link **Put in Pack**."
msgstr ""
"Выберите количество, которое вы хотите разместить в первом пакете в столбце "
"** Готово **, после чего нажмите на ссылку ** Упаковать **."
#: ../../inventory/shipping/operation/multipack.rst:56
msgid "It will automatically create a pack with the requested quantity."
msgstr "Это автоматически создаст пакет с запрашиваемым количеством."
#: ../../inventory/shipping/operation/multipack.rst:58
msgid "Do the same steps for the other pieces you want to pack in."
msgstr "Сделайте те же шаги для других позиций, которые вы хотите запаковать."
#: ../../inventory/shipping/operation/multipack.rst:63
msgid "Click on **Validate** when you are done."
msgstr "Нажмите ** Подтвердить **, когда вы закончите."
#: ../../inventory/shipping/operation/multipack.rst:66
msgid "Multi-packages with a 3rd party-shipper"
msgstr "Несколько пакетов с посторонним перевозчиком"
#: ../../inventory/shipping/operation/multipack.rst:68
msgid ""
"Once the delivery order is validated, you will receive the tracking number. "
"The **carrier Tracking ref** field will automatically be filled. Click on "
"the **Tracking** button to check your delivery on the provider website."
msgstr ""
"После того, как заказ на доставку будет подтверждено, вы получите номер "
"отслеживания. Поле ** отслеживания перевозчика ** автоматически заполняется."
" Нажмите кнопку ** Отслеживание **, чтобы проверить свою доставку на сайте "
"поставщика."
#: ../../inventory/shipping/operation/multipack.rst:76
msgid ""
"The **labels** to stick on your packages are available in the history "
"underneath:"
msgstr ""
"** Метки **, которых следует придерживаться в ваших пакетах, доступны в "
"истории:"
#: ../../inventory/shipping/setup.rst:3
msgid "Shipping Setup"
msgstr "Настройка доставки"
#: ../../inventory/shipping/setup/delivery_method.rst:3
msgid "How to setup a delivery method?"
msgstr "Как установить метод доставки?"
#: ../../inventory/shipping/setup/delivery_method.rst:8
msgid ""
"Odoo can handle various delivery methods, but it is not activated by "
"default. Delivery methods can be used for your sale orders, your deliveries "
"but also on your e-commerce."
msgstr ""
"Odoo может обрабатывать различные способы доставки, но по умолчанию они не "
"активированы. Методы доставки могут использоваться для заказов на продажу, "
"ваших поставок, а также для вашей электронной коммерции."
#: ../../inventory/shipping/setup/delivery_method.rst:12
msgid ""
"Delivery methods allow you to manage the transport company, the price and "
"the destination. You can even integrate Odoo with external shippers to "
"compute the real price and the packagings."
msgstr ""
"Методы доставки позволяют вам управлять транспортной компанией, цене и "
"назначению. Вы даже можете интегрировать Odoo с внешними грузоотправителями,"
" чтобы вычислить реальную цену и тару."
#: ../../inventory/shipping/setup/delivery_method.rst:20
msgid "Install the inventory module"
msgstr "Установите модуль состава"
#: ../../inventory/shipping/setup/delivery_method.rst:22
msgid ""
"Delivery methods are handled by the **Delivery costs** module. Go to "
"**Apps** and search for the module. You should remove the **Apps** filter in"
" order to see it :"
msgstr ""
"Методы доставки обрабатываются модулем ** Расходы на доставку **. Перейдите "
"к ** программ ** и найдите модуль. Чтобы увидеть, следует изъять фильтр ** "
"Программы **:"
#: ../../inventory/shipping/setup/delivery_method.rst:30
#: ../../inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:29
msgid ""
"If you want to integrate delivery methods in your e-commerce, you'll have to"
" install the **eCommerce Delivery** module."
msgstr ""
"Если вы хотите интегрировать методы доставки в свою электронную коммерцию, "
"вам придется установить модуль ** Доставка электронной коммерции **."
#: ../../inventory/shipping/setup/delivery_method.rst:39
msgid "First set a name and a transporter company."
msgstr "Сначала установите название и транспортную компанию."
#: ../../inventory/shipping/setup/delivery_method.rst:44
msgid ""
"Then you'll have to set the pricing. It can be fixed or based on rules."
msgstr ""
"Тогда вам придется установить цену. Она может быть фиксированной или "
"основанной на правилах."
#: ../../inventory/shipping/setup/delivery_method.rst:46
msgid ""
"If the price is fixed, tick **Fixed price**. You'll just have to define the "
"price. If you want the delivery to be free above a certain amount, tick the "
"option **Free if Order total is more than** and set a price."
msgstr ""
"Если цена установлена, нажмите ** Фиксированная цена **. Вам просто придется"
" определить цену. Если вы хотите, чтобы доставка была бесплатной выше "
"определенной суммы, отметьте пункт ** Свободная, если общая сумма заказов "
"превышает ** и установите цену."
#: ../../inventory/shipping/setup/delivery_method.rst:54
msgid ""
"If the price varies according to rules, tick **Based on Rules**. Click on "
"**add an item to a pricing rule**. Choose a condition based on either the "
"weight, the volume, the price or the quantity."
msgstr ""
"Если цена изменяется в соответствии с правилами, отметьте пункт ** На основе"
" правил **. Нажмите на ** добавить элемент в правила ценообразования **. "
"Выберите условие, в зависимости от веса, объема, цены или количества."
#: ../../inventory/shipping/setup/delivery_method.rst:61
msgid ""
"Finally you can limit the delivery method to a few destinations. The limit "
"can be applied to some countries, states or even zip codes. This feature "
"limits the list of countries on your e-commerce."
msgstr ""
"Наконец, вы можете ограничить способ доставки несколькими пунктами "
"назначения. Ограничения можно применить в некоторые страны, районов или даже"
" почтовых индексов. Эта функция ограничивает список стран в вашей "
"электронной торговли."
#: ../../inventory/shipping/setup/delivery_method.rst:69
msgid ""
"You can integrate Odoo with external shippers in order to compute the real "
"price and packagings, and handle the printing the shipping labels. See "
":doc:`third_party_shipper`"
msgstr ""
"Вы можете интегрировать Odoo с внешними отправителями, чтобы вычислить "
"реальную цену и упаковку, а также обрабатывать печать этикеток. Смотрите: "
"doc: `third_party_shipper`"
#: ../../inventory/shipping/setup/delivery_method.rst:74
msgid "Delivery process"
msgstr "процесс доставки"
#: ../../inventory/shipping/setup/delivery_method.rst:82
msgid ""
"You can now choose the **Delivery Method** on your sale order. If you want "
"to invoice the price of the delivery charge on the sale order, click on "
"**Set price**, it will add a line with the name of the delivery method as a "
"product."
msgstr ""
"Теперь вы можете выбрать ** Метод доставки ** в своем заказе на продажу. "
"Если вы хотите начислить стоимость доставки в заказе на продажу, нажмите ** "
"Установить цену **, она придаст строку с названием метода доставки как "
"товар."
#: ../../inventory/shipping/setup/delivery_method.rst:88
#: ../../inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:130
msgid "Delivery"
msgstr "Доставка"
#: ../../inventory/shipping/setup/delivery_method.rst:90
msgid "You can add or change the delivery method on the delivery itself."
msgstr "Вы можете добавить или изменить способ доставки на саму доставку."
#: ../../inventory/shipping/setup/delivery_method.rst:95
msgid ""
"On the delivery, check the **Carrier Information**. The carrier is the "
"chosen delivery method."
msgstr ""
"На доставке проверьте ** Количество перевозчика **. Перевозчик - это "
"выбранный метод доставки."
#: ../../inventory/shipping/setup/delivery_method.rst:99
msgid ":doc:`third_party_shipper`"
msgstr ":doc:`third_party_shipper`"
#: ../../inventory/shipping/setup/delivery_method.rst:100
#: ../../inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:158
msgid ":doc:`../operation/invoicing`"
msgstr ":doc:`../operation/invoicing`"
#: ../../inventory/shipping/setup/dhl_credentials.rst:3
msgid "How to get DHL credentials for integration with Odoo?"
msgstr "Как получить учетные данные DHL для интеграции с Odoo?"
#: ../../inventory/shipping/setup/dhl_credentials.rst:5
msgid "In order to use the Odoo DHL API, you will need:"
msgstr "Чтобы пользоваться API Odoo DHL, вам потребуется:"
#: ../../inventory/shipping/setup/dhl_credentials.rst:7
msgid "A DHL.com SiteID"
msgstr "DHL.com SiteID"
#: ../../inventory/shipping/setup/dhl_credentials.rst:9
msgid "A DHL Password"
msgstr "пароль DHL"
#: ../../inventory/shipping/setup/dhl_credentials.rst:11
msgid "A DHL Account Number"
msgstr "Артикул DHL"
#: ../../inventory/shipping/setup/dhl_credentials.rst:15
msgid ""
"Getting SiteID and password for countries other than United States (UK and "
"Rest of the world)"
msgstr ""
"Получение SiteID и пароль для других стран, кроме США (Великобритания и "
"остальные страны мира)."
#: ../../inventory/shipping/setup/dhl_credentials.rst:17
msgid ""
"You should contact DHL account manager and request integration for XML "
"Express API. The presales should provide you live credentials."
msgstr ""
"Вы должны связаться с менеджером аккаунта DHL и попросить интеграцию в API "
"XML Express. Предыдущие номера должны предоставить вам действительны учетные"
" данные."
#: ../../inventory/shipping/setup/dhl_credentials.rst:20
msgid "Getting SiteID and Password for United States"
msgstr "Получение SiteID и пароля для Соединенных Штатов"
#: ../../inventory/shipping/setup/dhl_credentials.rst:22
msgid ""
"You need to write to xmlrequests@dhl.com along with your full Account "
"details like account number, region, address, etc. to get API Access."
msgstr ""
"Чтобы получить API-доступ, нужно написать на адрес xmlrequests@dhl.com "
"вместе с полными данными учетной записи, например номер учета, регионе, "
"адрес и т."
#: ../../inventory/shipping/setup/dhl_credentials.rst:24
msgid ""
"In meantime, for testing the solution, you can use the tests credentials as "
"given in the demo data:"
msgstr ""
"Между тем, для тестирования решения можно использовать тесты учетных данных,"
" как указано в демонстрационных данных:"
#: ../../inventory/shipping/setup/dhl_credentials.rst:26
msgid "**SiteID**: CustomerTest"
msgstr "**SiteID**: CustomerTest"
#: ../../inventory/shipping/setup/dhl_credentials.rst:28
msgid "**Password**: alkd89nBV"
msgstr "** Пароль **: alkd89nBV"
#: ../../inventory/shipping/setup/dhl_credentials.rst:30
msgid "**DHL Account Number**: 803921577"
msgstr "** Артикул DHL **: 803921577"
#: ../../inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:3
msgid "How to integrate a third party shipper?"
msgstr "Как настроить стороннего перевозчика в Odoo?"
#: ../../inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:8
msgid ""
"Odoo can handle various delivery methods, including third party shippers. "
"Odoo can be linked with the transportation company tracking system. It will "
"allow you to manage the transport company, the real prices and the "
"destination."
msgstr ""
"Odoo может обрабатывать различные способы доставки, включая сторонних "
"перевозчиков. Odoo можно связать с системой отслеживания транспортной "
"компании. Это позволит вам управлять транспортной компанией, реальными "
"ценами и назначению."
#: ../../inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:19
msgid ""
"In the inventory module, click on :menuselection:`Configuration --> "
"Settings`. Under **Shipping Connectors**, flag the transportation companies "
"you want to integrate :"
msgstr ""
"В модуле Состав нажмите :menuselection:`Configuration --> Settings`. В "
"разделе ** Интеграция с перевозчиком ** поставьте флажки транспортных "
"компаний, которые вы хотите интегрировать:"
#: ../../inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:38
msgid ""
"The delivery methods for the chosen shippers have been automatically "
"created. Most of the time, there will be **2** delivery methods for the same"
" provider: one for **international** shipping and the other for **domestic**"
" shipping."
msgstr ""
"Методы доставки выбранных грузоотправителей были автоматически созданы. В "
"большинстве случаев для одного поставщика будет ** два ** способы доставки: "
"один для ** международной ** доставки и другой для ** внутренней ** "
"доставки."
#: ../../inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:43
msgid ""
"You can create other methods with the same provider with other "
"configuration, for example the **Packaging Type**."
msgstr ""
"Вы можете создавать другие методы с тем же перевозчиком с другим настройкам,"
" например ** тип упаковки **."
#: ../../inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:46
msgid ""
"You can change the **Name** of the delivery method. This is the name that "
"will appear on your ecommerce."
msgstr ""
"Вы можете изменить ** название ** метода доставки. Это название, которое "
"будет отображаться на электронной коммерции."
#: ../../inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:49
msgid "Flag **Shipping enabled** when you are ready to use it."
msgstr "Отметьте ** Доставка включена **, когда вы готовы к ее использованию."
#: ../../inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:54
msgid ""
"In the pricing tab, the name of the provider chosen under the **Price "
"computation** means that the pricing will be computed by the shipper system."
msgstr ""
"На вкладке ценообразования имя провайдера, выбранного под ** Расчет цены **,"
" означает, что цена будет вычислена системой перевозчика."
#: ../../inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:57
msgid "The configuration of the shipper is split into two columns:"
msgstr "Настройка перевозчика разделена на две колонки:"
#: ../../inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:59
msgid ""
"The first one is linked to **your account** (developer key, password,...). "
"For more information, please refer to the provider website."
msgstr ""
"Первая связана с ** вашим учетом ** (ключ разработчика, пароль, ...). "
"Дополнительную информацию можно найти на веб-сайте поставщика."
#: ../../inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:67
msgid ""
"Finally you can limit the delivery method to a few destinations. You can "
"limit it to some countries, states or even zip codes. This feature limits "
"the list of countries on your e-commerce. It is useful for the domestic "
"providers. For example, USPS US only delivers from the United States to the "
"United States."
msgstr ""
"Наконец, вы можете ограничить способ доставки несколькими пунктами "
"назначения. Вы можете ограничить его некоторыми странами или даже почтовыми "
"кодами. Эта функция ограничивает список стран в вашей электронной торговли."
#: ../../inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:95
msgid ""
"Go the menu :menuselection:`Sales --> Sales --> Products`. Open the products"
" you want to ship and set a weight on it."
msgstr ""
"Откройте меню :menuselection:`Sales --> Sales --> Products`. Откройте "
"товары, которые вы хотите отправить, и установите на них вес."
#: ../../inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:102
msgid ""
"The weight on the product form is expressed in kilograms. Don't forget to "
"make the conversion if you are used to the imperial measurement system."
msgstr ""
"Вес на форме товара выражается в килограммах. Не забудьте сделать "
"преобразования, если вы привыкли к империческое измерительной системы."
#: ../../inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:115
msgid ""
"You can now choose the carrier on your sale order. Click on **Delivery "
"method** to choose the right one."
msgstr ""
"Теперь вы можете выбрать перевозчика в своем заказе на продажу. Нажмите ** "
"Метод доставки **, чтобы выбрать нужный."
#: ../../inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:118
msgid ""
"The price is computed when you save the sale order or when you click on "
"**Set price**."
msgstr ""
"Цена рассчитывается, когда вы сохраняете заказ на продажу или нажимаете ** "
"Установить цену **."
#: ../../inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:121
msgid ""
"If you want to invoice the price of the delivery charge on the sale order, "
"click on **Set price**, it will add a line with the name of the delivery "
"method as a product. It may vary from the real price."
msgstr ""
"Если вы хотите начислить стоимость доставки в заказе на продажу, нажмите ** "
"Установить цену **, она придаст строку с названием метода доставки как "
"товар. Он может отличаться от реальной цены."
#: ../../inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:125
msgid ""
"Otherwise, the real price (computed when the delivery is validated) will "
"automatically be added to the invoice. For more information, please read the"
" document :doc:`../operation/invoicing`"
msgstr ""
"В противном случае реальная цена (рассчитана, когда доставка проверена) "
"будет автоматически добавлена в счет-фактуру. Для подробной информации "
"прочитайте документацию: doc: `../ operation / invoicing`"
#: ../../inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:132
msgid ""
"The delivery created from the sale order will take the shipping information "
"from it. You can change the carrier if you want to."
msgstr ""
"Доставка, созданная по заказу на продажу, примет информацию о доставке. Вы "
"можете изменить перевозчика, если хотите."
#: ../../inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:141
msgid ""
"The weight is computed based on the products weights. The shipping cost will"
" be computed once the transfer is validated."
msgstr ""
"Вес вычисляется на основе весовых товаров. Стоимость доставки будет "
"рассчитана после проверки перемещения."
#: ../../inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:144
msgid ""
"Click on **Validate** to receive the tracking number. The **Carrier Tracking"
" ref** field will automatically be filled. Click on the **Tracking** button "
"to check your delivery on the provider website."
msgstr ""
"Нажмите ** Подтвердить **, чтобы получить номер отслеживания. Поле ** "
"Отслеживание перевозчика ** автоматически заполняется. Нажмите кнопку ** "
"Отслеживание **, чтобы проверить свою доставку на сайте поставщика услуг."
#: ../../inventory/shipping/setup/third_party_shipper.rst:159
msgid ":doc:`../operation/labels`"
msgstr ":doc:`../operation/labels`"
#: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:3
msgid "How to get UPS credentials for integration with Odoo?"
msgstr "Как получить учетные данные UPS для интеграции с Odoo?"
#: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:5
msgid "In order to use the Odoo UPS API, you will need:"
msgstr "Для того, чтобы воспользоваться API UPS для Odoo, вам понадобится:"
#: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:7
msgid "A UPS.com user ID and password"
msgstr "ID пользователя UPS.com и пароль"
#: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:9
msgid "A UPS account number"
msgstr "Артикул UPS"
#: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:11
msgid "An Access Key"
msgstr "ключ доступа"
#: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:13
msgid ""
"An Access Key is a 16 character alpha-numeric code that allows access to the"
" UPS Developer Kit API Development and Production servers."
msgstr ""
"Ключ доступа - это 16-значный буквенно-цифровой код, позволяющий получить "
"доступ к серверам разработки API разработчика UPS."
#: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:17
msgid "Create a UPS Account"
msgstr "Создайте учет UPS"
#: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:19
msgid ""
"Note that only customers located in the US can open a UPS account online. If"
" you are located outside the US, you will need to contact UPS Customer "
"Service in order to to open an account."
msgstr ""
"Обратите внимание, что только клиенты, расположенные в США, могут открыть "
"аккаунт UPS онлайн. Если вы находитесь за пределами США, вам придется "
"обратиться в службу поддержки UPS, чтобы открыть учет."
#: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:23
msgid ""
"You can read additional information about opening a UPS account on the their"
" website, on the page, `How to Open a UPS Account Online "
"<https://www.ups.com/content/us/en/resources/sri/openaccountonline.html?srch_pos=2&srch_phr=open+ups+account>`_"
msgstr ""
"Вы можете ознакомиться с дополнительной информацией об открытии учета UPS на"
" своем веб-сайте на странице `Как открыть аккаунт UPS онлайн "
"<https://www.ups.com/content/us/en/resources/sri/openaccountonline.html?srch_pos=2&srch_phr=open+ups+account>"
" `_"
#: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:27
msgid ""
"If you don't already have a UPS account, you can create one along with your "
"online profile by following these steps:"
msgstr ""
"Если у вас еще нет аккаунта UPS, вы можете создать его вместе с вашим "
"онлайновым профилем, выполнив следующие действия."
#: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:30
msgid ""
"1. Access the UPS.com web site at `www.ups.com <http://www.ups.com/>`__, and"
" click the **New User** link at the top of the page."
msgstr ""
"1. Получите доступ к веб-сайту UPS.com на `www.ups.com <http://www.ups.com/>"
" `__, и нажмите на ссылку ** Новый пользователь ** вверху страницы."
#: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:34
msgid ""
"2. Click the **Register for MyUPS** button, and follow the prompts to "
"complete the registration process."
msgstr ""
"2. Нажмите кнопку ** Регистрация для MyUPS **, и следуйте инструкциям, чтобы"
" завершить процесс регистрации."
#: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:37
msgid ""
"If you already have a UPS account, you can add it to your online profile as "
"follows:"
msgstr ""
"Если у вас уже есть учетная запись UPS, вы можете добавить его в свой "
"онлайн-профиля следующим образом:"
#: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:39
msgid ""
"Log in to the `UPS.com website <http://www.ups.com/>`_) using your UPS.com "
"User ID and Password."
msgstr ""
#: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:41
msgid "Click the **My UPS** tab."
msgstr "Перейдите на вкладку ** Мой UPS **."
#: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:43
msgid "Click the **Account Summary** link."
msgstr "Нажмите на ссылку ** Резюме учетной записи **."
#: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:45
msgid ""
"4. Click the **Add an Existing UPS Account** link in the **UPS Account "
"Details** section of the page."
msgstr ""
"4. Нажмите на ссылку ** Добавить существующий аккаунт UPS ** в разделе "
"страницы ** Информация об учетной записи UPS **."
#: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:48
msgid ""
"5. In the **Add New Account** screen, enter the **UPS Account Number**, "
"**Account Name**, and **Postal Code** fields. The country defaults to United"
" States.q"
msgstr ""
"5. На экране ** Добавить новую учетную запись ** введите ** Номер учетной "
"записи **, ** Название аккаунта **, а также ** Почтовый код **. Страна по "
"умолчанию стоит как Соединенные Штаты."
#: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:52
msgid "Click the **Next** button to continue."
msgstr "Нажмите кнопку ** Далее **, чтобы продолжить."
#: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:55
msgid "Get an Access Key"
msgstr "Получите ключ доступа"
#: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:57
msgid ""
"After you have added your UPS account number to your user profile you can "
"request an Access Key from UPS using the steps below:"
msgstr ""
"После того, как вы добавили свой номер учетной записи UPS в свой профиль, вы"
" можете заказать ключ доступа UPS, воспользовавшись приведенными ниже "
"инструкциями."
#: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:60
msgid ""
"Go to the `UPS Developer Kit web page "
"<https://www.ups.com/upsdeveloperkit?loc=en_US>`_"
msgstr ""
#: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:61
msgid "Log into UPS.com with your user ID and password"
msgstr "Войдите на UPS.com с вашим ID и паролем"
#: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:62
msgid "Click on the link **Request an access key**."
msgstr "Нажмите на ссылку ** Запрос на ключ доступа **."
#: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:63
msgid "Verify your contact information"
msgstr "Проверьте свою контактную информацию"
#: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:64
msgid "Click the **Request Access Key** button."
msgstr "Нажмите на кнопку ** Запрос на ключ доступа **."
#: ../../inventory/shipping/setup/ups_credentials.rst:66
msgid ""
"The **Access Key** will be provided to you on the web page, and an email "
"with the Access Key will be sent to the email address of the primary "
"contact."
msgstr ""
"** Ключ доступа ** будет предоставлено вам на веб-странице, а электронное "
"письмо с ключом доступа будет отправлено на адрес электронной почты "
"основного контакта."