documentation/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/db_management.po

1033 lines
44 KiB
Plaintext
Raw Permalink Normal View History

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A.
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Éder Brito <britoederr@gmail.com>, 2020
# Luis Felipe Miléo <mileo@kmee.com.br>, 2020
# Luis Gustavo Almeida <luis.gustavo@kmee.com.br>, 2020
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 13.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-22 16:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-22 14:40+0000\n"
"Last-Translator: Luis Gustavo Almeida <luis.gustavo@kmee.com.br>, 2020\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../../db_management/db_online.rst:8
msgid "Online Database management"
msgstr "Gerenciamento de banco de dados online"
#: ../../db_management/db_online.rst:10
msgid ""
"To manage your databases, access the `database management page "
"<https://www.odoo.com/my/databases>`__ (you will have to sign in). Then "
"click on the `Manage Your Databases "
"<https://www.odoo.com/my/databases/manage>`__ button."
msgstr ""
"Para gerenciar seus bancos de dados, acesse a `página de gerenciamento de "
"banco de dados <https://www.odoo.com/my/databases>` __ (você terá que "
"entrar). Em seguida, clique no botão `Gerenciar seus bancos de dados "
"<https://www.odoo.com/my/databases/manage>` __."
#: ../../db_management/db_online.rst:18
msgid ""
"Make sure you are connected as the administrator of the database you want to"
" manage - many operations depends on indentifying you remotely to that "
"database."
msgstr ""
"Certifique-se de estar conectado como administrador do banco de dados que "
"deseja gerenciar - muitas operações dependem de sua identificação remota "
"nesse banco de dados."
#: ../../db_management/db_online.rst:22
msgid "Several actions are available:"
msgstr "Várias ações estão disponíveis:"
#: ../../db_management/db_online.rst:28
msgid ":ref:`Upgrade <upgrade_button>`"
msgstr ":ref:`Upgrade <upgrade_button>`"
#: ../../db_management/db_online.rst:28
msgid ""
"Upgrade your database to the latest Odoo version to enjoy cutting-edge "
"features"
msgstr ""
"Atualize seu banco de dados para a versão mais recente do Odoo e aproveite "
"os recursos de ponta"
#: ../../db_management/db_online.rst:32
msgid ":ref:`Duplicate <duplicate_online>`"
msgstr ":ref:`Duplicate <duplicate_online>`"
#: ../../db_management/db_online.rst:31
msgid ""
"Make an exact copy of your database, if you want to try out new apps or new "
"flows without compromising your daily operations"
msgstr ""
"Faça uma cópia exata do seu banco de dados, se quiser experimentar novos "
"aplicativos ou novos fluxos sem comprometer suas operações diárias"
#: ../../db_management/db_online.rst:34
msgid ":ref:`Rename <rename_online_database>`"
msgstr ":ref:`Rename <rename_online_database>`"
#: ../../db_management/db_online.rst:35
msgid "Rename your database (and its URL)"
msgstr "Renomeie seu banco de dados (e seu URL)"
#: ../../db_management/db_online.rst:37
msgid "**Backup**"
msgstr "**Backup**"
#: ../../db_management/db_online.rst:37
msgid ""
"Download an instant backup of your database; note that we back up databases "
"daily according to our Odoo Cloud SLA"
msgstr ""
"Baixe um backup instantâneo de seu banco de dados; observe que fazemos "
"backup dos bancos de dados diariamente de acordo com nosso SLA Odoo Cloud"
#: ../../db_management/db_online.rst:40
msgid ":ref:`Domains <custom_domain>`"
msgstr ":ref:`Domains <custom_domain>`"
#: ../../db_management/db_online.rst:40
msgid "Configure custom domains to access your database via another URL"
msgstr ""
"Configure domínios personalizados para acessar seu banco de dados por meio "
"de outro URL"
#: ../../db_management/db_online.rst:42
msgid ":ref:`Delete <delete_online_database>`"
msgstr ":ref:`Delete <delete_online_database>`"
#: ../../db_management/db_online.rst:43
msgid "Delete a database instantly"
msgstr "Exclua um banco de dados instantaneamente"
#: ../../db_management/db_online.rst:46
msgid "Contact Support"
msgstr "Contate o Suporte"
#: ../../db_management/db_online.rst:45
msgid ""
"Access our `support page <https://www.odoo.com/help>`__ with the correct "
"database already selected"
msgstr ""
"Acesse nossa `página de suporte <https://www.odoo.com/help>` __ com o banco "
"de dados correto já selecionado"
#: ../../db_management/db_online.rst:51
msgid "Upgrade"
msgstr "Atualizar"
#: ../../db_management/db_online.rst:53
msgid ""
"Upgrading your database to a newer version of Odoo is a complex operation "
"that require time and caution. It is extremely important that you fully test"
" the process before upgrading your production database."
msgstr ""
"Atualizar seu banco de dados para uma versão mais recente do Odoo é uma "
"operação complexa que requer tempo e cuidado. É extremamente importante que "
"você teste totalmente o processo antes de atualizar seu banco de dados de "
"produção."
#: ../../db_management/db_online.rst:57
msgid ""
"Odoo releases new versions regularly (at least once a year), and upgrading "
"your database to enjoy new Odoo features is part of the Odoo Online "
"experience."
msgstr ""
"O Odoo lança novas versões regularmente (pelo menos uma vez por ano), e "
"atualizar seu banco de dados para aproveitar os novos recursos do Odoo faz "
"parte da experiência Odoo Online."
#: ../../db_management/db_online.rst:60
msgid ""
"The upgrade process can take some time, especially if you use multiple apps "
"or apps that manage sensitive data (e.g. Accounting, Inventory, etc.). In "
"general, the 'smaller' the database, the quickest the upgrade. A single-user"
" database that uses only CRM will be processed faster than a multi-company, "
"multi-user database that uses Accounting, Sales, Purchase and Manufacturing."
msgstr ""
"O processo de atualização pode levar algum tempo, especialmente se você usar"
" vários aplicativos ou aplicativos que gerenciam dados confidenciais (por "
"exemplo, contabilidade, inventário, etc.). Em geral, quanto 'menor' o banco "
"de dados, mais rápida é a atualização. Um banco de dados de usuário único "
"que usa apenas CRM será processado mais rápido do que um banco de dados de "
"várias empresas e vários usuários que usa contabilidade, vendas, compras e "
"fabricação."
#: ../../db_management/db_online.rst:66
msgid ""
"Unfortunately, it is impossible to give time estimates for every upgrade "
"request, since Odoo.com will test manually every database upgrade at least "
"once and will need to correct/adapt changes made to the standard Odoo Apps "
"(e.g. through Studio or through a Success Pack) on a case-by-case basis. "
"This can make the process slower, since requests are treated in the order "
"they arrive. This is especially true in the months following the release of "
"a new major version, which can lengthen the upgrade delay significantly."
msgstr ""
"Infelizmente, é impossível dar estimativas de tempo para cada solicitação de"
" atualização, uma vez que Odoo.com testará manualmente cada atualização do "
"banco de dados pelo menos uma vez e precisará corrigir / adaptar as "
"alterações feitas nos Apps Odoo padrão (por exemplo, através do Studio ou "
"através de um pacote de sucesso ), caso a caso. Isso pode tornar o processo "
"mais lento, pois as solicitações são tratadas na ordem em que chegam. Isso é"
" especialmente verdadeiro nos meses seguintes ao lançamento de uma nova "
"versão principal, o que pode prolongar significativamente o atraso da "
"atualização."
#: ../../db_management/db_online.rst:74
msgid "The upgrade process is quite simple from your point of view:"
msgstr "O processo de atualização é bastante simples do seu ponto de vista:"
#: ../../db_management/db_online.rst:76
msgid "You request a test upgrade"
msgstr "Você solicita uma atualização de teste"
#: ../../db_management/db_online.rst:77
msgid ""
"Once all tests have been validated **by you**, you upgrade your actual "
"database"
msgstr ""
"Assim que todos os testes forem validados ** por você **, você atualiza seu "
"banco de dados real"
#: ../../db_management/db_online.rst:79
msgid ""
"The process to request a test or a production (*actual*) upgrade is the "
"same."
msgstr ""
"O processo para solicitar um teste ou uma atualização de produção (* real *)"
" é o mesmo."
#: ../../db_management/db_online.rst:81
msgid ""
"First, make sure to be connected to the database you want to upgrade and "
"access the `database management page <https://www.odoo.com/my/databases>`__."
msgstr ""
"Primeiro, certifique-se de estar conectado ao banco de dados que deseja "
"atualizar e acesse a `página de gerenciamento de banco de dados "
"<https://www.odoo.com/my/databases>` __."
#: ../../db_management/db_online.rst:84
msgid ""
"You have to have an active session with access to the Settings app in the "
"database you want to upgrade for the button to be visible."
msgstr ""
"Você deve ter uma sessão ativa com acesso ao aplicativo Configurações no "
"banco de dados que deseja atualizar para que o botão fique visível."
#: ../../db_management/db_online.rst:87
msgid ""
"On the line of the database you want to upgrade, click on the \"Cog\" menu. "
"If an newer version of Odoo is available, you will see an 'Upgrade' button."
msgstr ""
"Na linha do banco de dados que deseja atualizar, clique no menu \"Cog\". Se "
"uma versão mais recente do Odoo estiver disponível, você verá um botão "
"'Atualizar'."
#: ../../db_management/db_online.rst:94
msgid ""
"You have the possibility to choose the target version of the upgrade. By "
"default, we select the highest available version available for your "
"database; if you were already in the process of testing an upgrade, we will "
"automatically select the version you were already testing (even if we "
"released a more recent version during your tests)."
msgstr ""
"Você tem a possibilidade de escolher a versão de destino da atualização. Por"
" padrão, selecionamos a versão mais alta disponível para seu banco de dados;"
" se você já estava testando uma atualização, selecionaremos automaticamente "
"a versão que você já estava testando (mesmo que tenhamos lançado uma versão "
"mais recente durante os testes)."
#: ../../db_management/db_online.rst:103
msgid ""
"By clicking on the \"Test upgrade\" button, an upgrade request will be "
"generated. Only one request can be made at time for each database; if a "
"request has already been made, you will see an 'Upgrade Queued' note instead"
" and asking another request will not be possible."
msgstr ""
"Ao clicar no botão \"Testar atualização\", uma solicitação de atualização "
"será gerada. Apenas uma solicitação pode ser feita por vez para cada banco "
"de dados; se uma solicitação já tiver sido feita, você verá uma nota "
"'Atualização em fila' e não será possível fazer outra solicitação."
#: ../../db_management/db_online.rst:108
msgid ""
"A test upgrade will create a copy of your database, upgrade it and make it "
"available to you automatically once successful. If this is the first test "
"you request for this particular database, a manual testing phase will be "
"done by Odoo.com - this could take time (up to several weeks). Subsequent "
"requests will not go through that manual testing step and will usually be "
"made available in a few hours. Once the test database is available, you "
"should receive an e-mail with the URL of the test database."
msgstr ""
"Uma atualização de teste irá criar uma cópia do seu banco de dados, "
"atualizá-lo e torná-lo disponível para você automaticamente assim que for "
"bem-sucedido. Se este for o primeiro teste que você solicita para este banco"
" de dados específico, uma fase de teste manual será feita por Odoo.com - "
"isso pode levar algum tempo (até várias semanas). As solicitações "
"subsequentes não passarão por essa etapa de teste manual e geralmente "
"estarão disponíveis em algumas horas. Assim que o banco de dados de teste "
"estiver disponível, você deverá receber um e-mail com o URL do banco de "
"dados de teste."
#: ../../db_management/db_online.rst:116
msgid ""
"**Testing your database is the most important step of the upgrade process!**"
" Even though we test all upgrades manually, we do not know your work "
"processes. A change in standard worfklows of Odoo in new versions might "
"require you to change internal processes, or some of the customizations you "
"made through Odoo Studio might not work properly. *It is up to you to make "
"sure that everything works as it should!* You can report issues with your "
"test database through our `Support page <https://www.odoo.com/help>`__."
msgstr ""
#: ../../db_management/db_online.rst:124
msgid ""
"Make sure to do one last test of your upgrade right before the final upgrade"
" (e.g. the day before) to ensure everything will run smoothly. Downgrading "
"is not possible and post-poning an upgrade is always easier than being "
"prevented to work by an upgrade issue after the fact!"
msgstr ""
"Certifique-se de fazer um último teste de sua atualização antes da "
"atualização final (por exemplo, no dia anterior) para garantir que tudo "
"funcionará perfeitamente. O downgrade não é possível e adiar uma atualização"
" é sempre mais fácil do que ser impedido de funcionar por um problema de "
"atualização após o fato!"
#: ../../db_management/db_online.rst:129
msgid ""
"Once you are ready and you have validated all your tests, you can click "
"again on the Upgrade button and confirm by clicking on Upgrade (the button "
"with the little rocket!) to switch your production database to the new "
"version. Your database will then be taken offline within the next 10 minutes"
" and will be upgraded automatically; you receive a confirmation e-mail once "
"the process is completed."
msgstr ""
"Assim que estiver pronto e validar todos os seus testes, você pode clicar "
"novamente no botão Upgrade e confirmar clicando em Upgrade (o botão com o "
"pequeno foguete!) Para mudar seu banco de dados de produção para a nova "
"versão. Seu banco de dados será colocado offline nos próximos 10 minutos e "
"será atualizado automaticamente; você receberá um e-mail de confirmação "
"assim que o processo for concluído."
#: ../../db_management/db_online.rst:140
msgid ""
"Your database will be taken offline during the upgrade (usually between "
"30min up to several hours for big databases), so make sure to plan your "
"migration during non-business hours."
msgstr ""
"Seu banco de dados ficará offline durante a atualização (geralmente entre 30"
" minutos até várias horas para bancos de dados grandes), portanto, "
"certifique-se de planejar sua migração fora do horário comercial."
#: ../../db_management/db_online.rst:146
msgid "Duplicating a database"
msgstr "Duplicando um banco de dados"
#: ../../db_management/db_online.rst:148
msgid ""
"Database duplication, renaming, custom DNS, etc. is not available for trial "
"databases on our Online platform. Paid Databases and \"One App Free\" "
"database can duplicate without problem."
msgstr ""
"Duplicação de banco de dados, renomeação, DNS personalizado, etc. não está "
"disponível para bancos de dados de teste em nossa plataforma Online. Bancos "
"de dados pagos e banco de dados \"Um Aplicativo Livre\" podem ser duplicados"
" sem problemas."
#: ../../db_management/db_online.rst:153
msgid ""
"In the line of the database you want to duplicate, you will have a few "
"buttons. To duplicate your database, just click **Duplicate**. You will have"
" to give a name to your duplicate, then click **Duplicate Database**."
msgstr ""
"Na linha do banco de dados que você deseja duplicar, você terá alguns "
"botões. Para duplicar seu banco de dados, basta clicar em ** Duplicar **. "
"Você terá que dar um nome à sua duplicata e clicar em ** Banco de Dados "
"Duplicado **."
#: ../../db_management/db_online.rst:160
msgid ""
"If you do not check the \"For testing purposes\" checkbox when duplicating a"
" database, all external communication will remain active:"
msgstr ""
"Se você não marcar a caixa de seleção \"Para fins de teste\" ao duplicar um "
"banco de dados, todas as comunicações externas permanecerão ativas:"
#: ../../db_management/db_online.rst:163
msgid "Emails are sent"
msgstr "Emails são enviados"
#: ../../db_management/db_online.rst:165
msgid ""
"Payments are processed (in the e-commerce or Subscriptions apps, for "
"example)"
msgstr ""
"Os pagamentos são processados (nos aplicativos de e-commerce ou "
"assinaturas, por exemplo)"
#: ../../db_management/db_online.rst:168
msgid "Delivery orders (shipping providers) are sent"
msgstr "Pedidos de entrega (fornecedores de frete) são enviados"
#: ../../db_management/db_online.rst:170
msgid "Etc."
msgstr "Etc."
#: ../../db_management/db_online.rst:172
msgid ""
"Make sure to check the checkbox \"For testing purposes\" if you want these "
"behaviours to be disabled."
msgstr ""
"Certifique-se de marcar a caixa de seleção \"Para fins de teste\" se quiser "
"que esses comportamentos sejam desativados."
#: ../../db_management/db_online.rst:175
msgid ""
"After a few seconds, you will be logged in your duplicated database. Notice "
"that the url uses the name you chose for your duplicated database."
msgstr ""
"Após alguns segundos, você será conectado ao banco de dados duplicado. "
"Observe que o url usa o nome que você escolheu para o banco de dados "
"duplicado."
#: ../../db_management/db_online.rst:180
msgid "Duplicate databases expire automatically after 15 days."
msgstr "Os bancos de dados duplicados expiram automaticamente após 15 dias."
#: ../../db_management/db_online.rst:188
msgid "Rename a Database"
msgstr "Renomear um banco de dados"
#: ../../db_management/db_online.rst:190
msgid ""
"To rename your database, make sure you are connected to the database you "
"want to rename, access the `database management page "
"<https://www.odoo.com/my/databases>`__ and click **Rename**. You will have "
"to give a new name to your database, then click **Rename Database**."
msgstr ""
"Para renomear seu banco de dados, certifique-se de estar conectado ao banco "
"de dados que deseja renomear, acesse a `página de gerenciamento de banco de "
"dados <https://www.odoo.com/my/databases>` __ e clique em ** Rename **. Você"
" terá que dar um novo nome ao seu banco de dados e clicar em ** Renomear "
"Banco de Dados **."
#: ../../db_management/db_online.rst:201
msgid "Deleting a Database"
msgstr "Excluindo um Banco de Dados"
#: ../../db_management/db_online.rst:203
msgid "You can only delete databases of which you are the administrator."
msgstr "Você só pode excluir banco de dados dos quais você é o administrador."
#: ../../db_management/db_online.rst:205
msgid ""
"When you delete your database all the data will be permanently lost. The "
"deletion is instant and for all the Users. We advise you to do an instant "
"backup of your database before deleting it, since the last automated daily "
"backup may be several hours old at that point."
msgstr ""
"Ao excluir seu banco de dados, todos os dados serão perdidos "
"permanentemente. A exclusão é instantânea e para todos os usuários. "
"Aconselhamos você a fazer um backup instantâneo de seu banco de dados antes "
"de excluí-lo, já que o último backup diário automatizado pode ter várias "
"horas nesse ponto."
#: ../../db_management/db_online.rst:211
msgid ""
"From the `database management page <https://www.odoo.com/my/databases>`__, "
"on the line of the database you want to delete, click on the \"Delete\" "
"button."
msgstr ""
"Na `página de gerenciamento de banco de dados "
"<https://www.odoo.com/my/databases>` __, na linha do banco de dados que "
"deseja excluir, clique no botão \"Excluir\"."
#: ../../db_management/db_online.rst:218
msgid ""
"Read carefully the warning message that will appear and proceed only if you "
"fully understand the implications of deleting a database:"
msgstr ""
"Leia atentamente a mensagem de aviso que aparecerá e prossiga somente se "
"você compreender totalmente as implicações da exclusão de um banco de dados:"
#: ../../db_management/db_online.rst:224
msgid ""
"After a few seconds, the database will be deleted and the page will reload "
"automatically."
msgstr ""
"Após alguns segundos, o banco de dados será excluído e a página será "
"recarregada automaticamente."
#: ../../db_management/db_online.rst:228
msgid ""
"If you need to re-use this database name, it will be immediately available."
msgstr ""
"Se você precisar reutilizar este nome de banco de dados, ele estará "
"disponível imediatamente."
#: ../../db_management/db_online.rst:230
msgid ""
"It is not possible to delete a database if it is expired or linked to a "
"Subscription. In these cases contact `Odoo Support "
"<https://www.odoo.com/help>`__"
msgstr ""
"Não é possível excluir um banco de dados se ele estiver expirado ou "
"vinculado a uma assinatura. Nestes casos, entre em contato com o `Suporte "
"Odoo <https://www.odoo.com/help>` __"
#: ../../db_management/db_online.rst:234
msgid ""
"If you want to delete your Account, please contact `Odoo Support "
"<https://www.odoo.com/help>`__"
msgstr ""
"Se você deseja excluir sua conta, entre em contato com o `Suporte Odoo "
"<https://www.odoo.com/help>` __"
#: ../../db_management/db_premise.rst:7
msgid "On-premises Database management"
msgstr "Gerenciamento de banco de dados local"
#: ../../db_management/db_premise.rst:10
msgid "Register a database"
msgstr "Registre um banco de dados"
#: ../../db_management/db_premise.rst:12
msgid ""
"To register your database, you just need to enter your Subscription Code in "
"the banner in the App Switcher. Make sure you do not add extra spaces before"
" or after your subscription code. If the registration is successful, it will"
" turn green and will provide you with the Expiration Date of your freshly-"
"registered database. You can check this Epiration Date in the About menu "
"(Odoo 9) or in the Settings Dashboard (Odoo 10)."
msgstr ""
"Para registrar seu banco de dados, você só precisa inserir seu Código de "
"Assinatura no banner do App Switcher. Certifique-se de não adicionar espaços"
" extras antes ou depois de seu código de assinatura. Se o registro for bem-"
"sucedido, ficará verde e fornecerá a data de expiração de seu banco de dados"
" recém-registrado. Você pode verificar esta Data de Epiração no menu Sobre "
"(Odoo 9) ou no Painel de Configurações (Odoo 10)."
#: ../../db_management/db_premise.rst:20
msgid "Registration Error Message"
msgstr "Mensagem de erro de registro"
#: ../../db_management/db_premise.rst:22
msgid ""
"If you are unable to register your database, you will likely encounter this "
"message:"
msgstr ""
"Se você não conseguir registrar seu banco de dados, provavelmente encontrará"
" esta mensagem:"
#: ../../db_management/db_premise.rst:31
#: ../../db_management/db_premise.rst:110
#: ../../db_management/db_premise.rst:138
msgid "Solutions"
msgstr "Soluções"
#: ../../db_management/db_premise.rst:33
msgid "Do you have a valid Enterprise subscription?"
msgstr "Você tem uma assinatura corporativa válida?"
#: ../../db_management/db_premise.rst:35
msgid ""
"Check if your subscription details get the tag \"In Progress\" on your `Odoo"
" Account <https://accounts.odoo.com/my/subscription>`__ or with your Account"
" Manager"
msgstr ""
"Verifique se os detalhes de sua assinatura receberam a tag \"Em andamento\" "
"em sua conta `Odoo <https://accounts.odoo.com/my/subscription>` __ ou com "
"seu gerente de conta"
#: ../../db_management/db_premise.rst:39
msgid "Have you already linked a database with your subscription reference?"
msgstr "Você já vinculou um banco de dados com sua referência de assinatura?"
#: ../../db_management/db_premise.rst:41
msgid ""
"You can link only one database per subscription. (Need a test or a "
"development database? `Find a partner <https://www.odoo.com/partners>`__)"
msgstr ""
"Você pode vincular apenas um banco de dados por assinatura. (Precisa de um "
"teste ou banco de dados de desenvolvimento? `Encontre um parceiro "
"<https://www.odoo.com/partners>` __)"
#: ../../db_management/db_premise.rst:45
msgid ""
"You can unlink the old database yourself on your `Odoo Contract "
"<https://accounts.odoo.com/my/subscription>`__ with the button \"Unlink "
"database\""
msgstr ""
"Você pode desvincular o banco de dados antigo em seu `Contrato Odoo "
"<https://accounts.odoo.com/my/subscription>` __ com o botão \"Desvincular "
"banco de dados\""
#: ../../db_management/db_premise.rst:52
msgid ""
"A confirmation message will appear; make sure this is the correct database "
"as it will be deactivated shortly:"
msgstr ""
"Uma mensagem de confirmação aparecerá; certifique-se de que este é o banco "
"de dados correto, pois ele será desativado em breve:"
#: ../../db_management/db_premise.rst:59
msgid "Do you have the updated version of Odoo 9?"
msgstr "Você tem a versão atualizada do Odoo 9?"
#: ../../db_management/db_premise.rst:61
#: ../../db_management/db_premise.rst:171
msgid ""
"From July 2016 onward, Odoo 9 now automatically change the uuid of a "
"duplicated database; a manual operation is no longer required."
msgstr ""
"De julho de 2016 em diante, Odoo 9 agora muda automaticamente o uuid de um "
"banco de dados duplicado; uma operação manual não é mais necessária."
#: ../../db_management/db_premise.rst:64
msgid ""
"If it's not the case, you may have multiple databases sharing the same UUID."
" Please check on your `Odoo Contract "
"<https://accounts.odoo.com/my/subscription>`__, a short message will appear "
"specifying which database is problematic:"
msgstr ""
"Se não for o caso, você pode ter vários bancos de dados compartilhando o "
"mesmo UUID. Verifique em seu `Contrato Odoo "
"<https://accounts.odoo.com/my/subscription>` __, uma mensagem curta "
"aparecerá especificando qual banco de dados é problemático:"
#: ../../db_management/db_premise.rst:73
msgid ""
"In this case, you need to change the UUID on your test databases to solve "
"this issue. You will find more information about this in :ref:`this section "
"<duplicate_premise>`."
msgstr ""
"Nesse caso, você precisa alterar o UUID em seus bancos de dados de teste "
"para resolver esse problema. Você encontrará mais informações sobre isso: "
"ref: `esta seção <duplicate_premise>`."
#: ../../db_management/db_premise.rst:76
msgid ""
"For your information, we identify database with UUID. Therefore, each "
"database should have a distinct UUID to ensure that registration and "
"invoicing proceed effortlessly for your and for us."
msgstr ""
"Para sua informação, identificamos banco de dados com UUID. Portanto, cada "
"banco de dados deve ter um UUID distinto para garantir que o registro e o "
"faturamento ocorram sem esforço para você e para nós."
#: ../../db_management/db_premise.rst:80
msgid "Check your network and firewall settings"
msgstr "Verifique suas configurações de rede e firewall"
#: ../../db_management/db_premise.rst:82
msgid ""
"The Update notification must be able to reach Odoo's subscription validation"
" servers. In other words, make sure that the Odoo server is able to open "
"outgoing connections towards:"
msgstr ""
"A notificação de atualização deve ser capaz de alcançar os servidores de "
"validação de assinatura do Odoo. Em outras palavras, certifique-se de que o "
"servidor Odoo é capaz de abrir conexões de saída para:"
#: ../../db_management/db_premise.rst:86
msgid "services.odoo.com on port 443 (or 80)"
msgstr "services.odoo.com na porta 443 (ou 80)"
#: ../../db_management/db_premise.rst:87
msgid "services.openerp.com on port 443 (or 80) for older deployments"
msgstr ""
"services.openerp.com na porta 443 (ou 80) para implantações mais antigas"
#: ../../db_management/db_premise.rst:89
msgid ""
"Once you activated your database, you must keep these ports open, as the "
"Update notification runs once a week."
msgstr ""
"Depois de ativar seu banco de dados, você deve manter essas portas abertas, "
"pois a notificação de atualização é executada uma vez por semana."
#: ../../db_management/db_premise.rst:95
msgid "Error message due to too many users"
msgstr "Mensagem de erro devido a muitos usuários"
#: ../../db_management/db_premise.rst:97
msgid ""
"If you have more users in your local database than provisionned in your Odoo"
" Enterprise subscription, you may encounter this message:"
msgstr ""
"Se você tiver mais usuários em seu banco de dados local do que o "
"provisionado em sua assinatura do Odoo Enterprise, poderá encontrar esta "
"mensagem:"
#: ../../db_management/db_premise.rst:106
msgid ""
"When the message appears you have 30 days before the expiration. The "
"countdown is updated everyday."
msgstr ""
"Quando a mensagem aparecer, você tem 30 dias antes da expiração. A contagem "
"regressiva é atualizada todos os dias."
#: ../../db_management/db_premise.rst:112
msgid ""
"**Add more users** on your subscription: follow the link and Validate the "
"upsell quotation and pay for the extra users."
msgstr ""
"** Adicione mais usuários ** em sua assinatura: siga o link e valide a "
"cotação de upsell e pague pelos usuários extras."
#: ../../db_management/db_premise.rst:114
msgid ""
"**Deactivate users** as explained in this `documentation <documentation.html"
"#deactivating-users>`_ and **Reject** the upsell quotation."
msgstr ""
#: ../../db_management/db_premise.rst:117
msgid ""
"Once your database has the correct number of users, the expiration message "
"will disappear automatically after a few days, when the next verification "
"occurs. We understand that it can be a bit frightening to see the countdown,"
" so you can :ref:`force an Update Notification <force_ping>` to make the "
"message disappear right away."
msgstr ""
"Assim que seu banco de dados tiver o número correto de usuários, a mensagem "
"de vencimento desaparecerá automaticamente após alguns dias, quando ocorrer "
"a próxima verificação. Entendemos que pode ser um pouco assustador ver a "
"contagem regressiva, então você pode: ref: `forçar uma Notificação de "
"Atualização <force_ping>` para fazer a mensagem desaparecer imediatamente."
#: ../../db_management/db_premise.rst:124
msgid "Database expired error message"
msgstr "Mensagem de erro de banco de dados expirado"
#: ../../db_management/db_premise.rst:126
msgid ""
"If your database reaches its expiration date before your renew your "
"subscription, you will encounter this message:"
msgstr ""
"Se o seu banco de dados atingir a data de expiração antes de você renovar a "
"assinatura, você encontrará esta mensagem:"
#: ../../db_management/db_premise.rst:134
msgid ""
"This **blocking** message appears after a non-blocking message that lasts 30"
" days. If you fail to take action before the end of the countdown, the "
"database is expired."
msgstr ""
"Esta mensagem de ** bloqueio ** aparece após uma mensagem sem bloqueio que "
"dura 30 dias. Se você não agir antes do final da contagem regressiva, o "
"banco de dados expirará."
#: ../../db_management/db_premise.rst:142
msgid ""
"Renew your subscription: follow the link and renew your subscription - note "
"that"
msgstr ""
"Renove sua assinatura: siga o link e renove sua assinatura - observe que"
#: ../../db_management/db_premise.rst:141
msgid ""
"if you wish to pay by Wire Transfer, your subscription will effectively be "
"renewed only when the payment arrives, which can take a few days. Credit "
"card payments are processed immediately."
msgstr ""
"se desejar pagar por transferência eletrônica, sua assinatura será "
"efetivamente renovada somente quando o pagamento chegar, o que pode levar "
"alguns dias. Os pagamentos com cartão de crédito são processados "
"imediatamente."
#: ../../db_management/db_premise.rst:144
msgid "Contact our `Support <https://www.odoo.com/help>`__"
msgstr "Contate nosso `Suporte <https://www.odoo.com/help>` __"
#: ../../db_management/db_premise.rst:146
msgid ""
"None of those solutions worked for you? Please contact our `Support "
"<https://www.odoo.com/help>`__"
msgstr ""
"Nenhuma dessas soluções funcionou para você? Entre em contato com nosso "
"`Suporte <https://www.odoo.com/help>` __"
#: ../../db_management/db_premise.rst:155
msgid "Duplicate a database"
msgstr "Duplicar um banco de dados"
#: ../../db_management/db_premise.rst:157
msgid ""
"You can duplicate your database by accessing the database manager on your "
"server (<odoo-server>/web/database/manager). In this page, you can easily "
"duplicate your database (among other things)."
msgstr ""
"Você pode duplicar seu banco de dados acessando o gerenciador de banco de "
"dados em seu servidor (<odoo-server> / web / database / manager). Nesta "
"página, você pode facilmente duplicar seu banco de dados (entre outras "
"coisas)."
#: ../../db_management/db_premise.rst:165
msgid ""
"When you duplicate a local database, it is **strongly** advised to change "
"the duplicated database's uuid (Unniversally Unique Identifier), since this "
"uuid is how your database identifies itself with our servers. Having two "
"databases with the same uuid could result in invoicing problems or "
"registration problems down the line."
msgstr ""
"Quando você duplica um banco de dados local, é ** fortemente ** aconselhado "
"alterar o uuid do banco de dados duplicado (Identificador Universal Único), "
"uma vez que este uuid é como seu banco de dados se identifica com nossos "
"servidores. Ter dois bancos de dados com o mesmo uuid pode resultar em "
"problemas de faturamento ou de registro no futuro."
#: ../../db_management/db_premise.rst:174
msgid ""
"The database uuid is currently accessible from the menu "
":menuselection:`Settings --> Technical --> System Parameters`, we advise you"
" to use a `uuid generator <https://www.uuidtools.com>`_ or to use the unix "
"command ``uuidgen`` to generate a new uuid. You can then simply replace it "
"like any other record by clicking on it and using the edit button."
msgstr ""
#: ../../db_management/documentation.rst:7
msgid "Users and Features"
msgstr "Usuários e Recursos"
#: ../../db_management/documentation.rst:9
msgid ""
"As the administrator of your database, you are responsible for its usage. "
"This includes the Apps you install as well as the number of users currently "
"in use."
msgstr ""
"Como administrador de seu banco de dados, você é responsável por seu uso. "
"Isso inclui os aplicativos que você instala, bem como o número de usuários "
"atualmente em uso."
#: ../../db_management/documentation.rst:13
msgid ""
"Odoo is many things (ERP, CMS, CRM application, e-Commerce backend, etc.) "
"but it is *not* a smartphone. You should apply caution when adding/removing "
"features (especially Apps) on your database since this may impact your "
"subscription amount significantly (or switch you from a free account to a "
"paying one on our online platform)."
msgstr ""
"O Odoo é muitas coisas (ERP, CMS, aplicativo de CRM, back-end de comércio "
"eletrônico, etc.), mas * não * é um smartphone. Você deve ter cuidado ao "
"adicionar / remover recursos (especialmente aplicativos) em seu banco de "
"dados, pois isso pode afetar o valor da sua assinatura significativamente "
"(ou mudar você de uma conta gratuita para uma paga em nossa plataforma "
"online)."
#: ../../db_management/documentation.rst:19
msgid ""
"This page contains some information as to how you can manage your Odoo "
"instances. Before carrying any of these procedures, we **strongly** advise "
"to test them on a duplicate of your database first. That way, if something "
"goes wrong, your day-to-day business is not impacted."
msgstr ""
"Esta página contém algumas informações sobre como você pode gerenciar suas "
"instâncias do Odoo. Antes de realizar qualquer um desses procedimentos, "
"recomendamos ** vivamente ** que os teste primeiro em uma duplicata do seu "
"banco de dados. Dessa forma, se algo der errado, seu negócio do dia-a-dia "
"não será impactado."
#: ../../db_management/documentation.rst:24
msgid ""
"You can find guides on how to duplicate your databases both for :ref:`online"
" <duplicate_online>` and :ref:`on premise <duplicate_premise>` "
"installations."
msgstr ""
"Você pode encontrar guias sobre como duplicar seus bancos de dados para "
"instalações: ref: `online <duplicate_online>` e: ref: `on premise "
"<duplicate_premise>`."
#: ../../db_management/documentation.rst:28
msgid ""
"If you have questions about the content of this page or if you encounter an "
"issue while carrying out these procedures, please contact us through our "
"`support form <https://www.odoo.com/help>`__."
msgstr ""
"Se você tiver dúvidas sobre o conteúdo desta página ou se encontrar algum "
"problema ao realizar esses procedimentos, entre em contato conosco através "
"do nosso `formulário de suporte <https://www.odoo.com/help>` __."
#: ../../db_management/documentation.rst:34
msgid "Deactivating Users"
msgstr "Desativando usuários"
#: ../../db_management/documentation.rst:36
msgid ""
"Make sure you have sufficient **administrative rights** if you want to "
"change the status of any of your users."
msgstr ""
"Certifique-se de ter ** direitos administrativos ** suficientes se quiser "
"alterar o status de qualquer um de seus usuários."
#: ../../db_management/documentation.rst:39
msgid ""
"In your Odoo instance, click on **Settings**. You will have a section "
"showing you the active users on your database. Click on **Manage Users.**"
msgstr ""
#: ../../db_management/documentation.rst:43
#: ../../db_management/documentation.rst:80
msgid "|settings|"
msgstr "|configurações|"
#: ../../db_management/documentation.rst:43
msgid "|browse_users|"
msgstr "|browse_users|"
#: ../../db_management/documentation.rst:46
msgid "You'll then see the list of your users."
msgstr "Você verá então a lista de seus usuários."
#: ../../db_management/documentation.rst:51
msgid ""
"The pre-selected filter *Internal Users* shows your paying users (different "
"from the *Portal Users* which are free). If you remove this filter, you'll "
"get all your users (the ones you pay for and the portal ones)"
msgstr ""
"O filtro pré-selecionado * Usuários internos * mostra seus usuários pagantes"
" (diferente dos * Usuários do portal * que são gratuitos). Se você remover "
"este filtro, obterá todos os seus usuários (aqueles pelos quais você paga e "
"os do portal)"
#: ../../db_management/documentation.rst:56
msgid ""
"In your list of users, click on the user you want to deactivate. As soon as "
"you are on the userform, click on the Action drop down menu, and then click "
"on Archive."
msgstr ""
#: ../../db_management/documentation.rst:64
msgid "The user is now deactivated."
msgstr "O usuário agora está desativado."
#: ../../db_management/documentation.rst:66
msgid "**Never** deactivate the main user (*admin*)"
msgstr "** Nunca ** desative o usuário principal (* admin *)"
#: ../../db_management/documentation.rst:69
msgid "Uninstalling Apps"
msgstr "Desinstalando aplicativos"
#: ../../db_management/documentation.rst:71
msgid ""
"Make sure you first test what you are about to do on a :ref:`duplicate "
"<duplicate_online>` of your database before making any changes (*especially*"
" installing/uninstalling apps)."
msgstr ""
"Certifique-se de primeiro testar o que você está prestes a fazer em um "
":ref:`duplicate <duplicate_online>` do seu banco de dados antes de fazer "
"quaisquer alterações (*especialmente* instalar/desinstalar aplicativos)."
#: ../../db_management/documentation.rst:75
msgid ""
"In your Odoo instance click on **Settings**; in this app, you will be able "
"to see how many applications you have installed. Click on **Browse Apps** to"
" access the list of your installed applications."
msgstr ""
"Em sua instância do Odoo, clique em ** Configurações **; neste aplicativo, "
"você poderá ver quantos aplicativos instalou. Clique em ** Procurar Apps ** "
"para acessar a lista de seus aplicativos instalados."
#: ../../db_management/documentation.rst:80
msgid "|browse_apps|"
msgstr "|browse_apps|"
#: ../../db_management/documentation.rst:83
msgid ""
"In your applications' dashboard, you will see all the icons of your "
"applications. Click on the application you want to uninstall. Then, on the "
"form of the application, click on **Uninstall**."
msgstr ""
"No painel de seus aplicativos, você verá todos os ícones de seus "
"aplicativos. Clique no aplicativo que deseja desinstalar. Em seguida, no "
"formulário do aplicativo, clique em ** Desinstalar **."
#: ../../db_management/documentation.rst:90
msgid ""
"Some applications have dependencies, like Invoicing, eCommerce, etc. "
"Therefore, the system will give you a warning message to advise you of what "
"is about to be removed. If you uninstall your application, all its "
"dependencies will be uninstalled as well (and the data in them will "
"permanently disappear). If you are sure you still want to uninstall it, then"
" click **Confirm**."
msgstr ""
"Alguns aplicativos possuem dependências, como Faturamento, eCommerce, etc. "
"Portanto, o sistema lhe dará uma mensagem de alerta para avisá-lo do que "
"está para ser removido. Se você desinstalar seu aplicativo, todas as suas "
"dependências serão desinstaladas também (e os dados nelas desaparecerão "
"permanentemente). Se você tiver certeza de que deseja desinstalá-lo, clique "
"em ** Confirmar **."
#: ../../db_management/documentation.rst:97
msgid ""
"Last, after having checked the warning message (if any), click **Confirm**."
msgstr ""
"Por último, após verificar a mensagem de aviso (se houver), clique em ** "
"Confirmar **."
#: ../../db_management/documentation.rst:102
msgid "You have finished uninstalling your application."
msgstr "Você terminou de desinstalar seu aplicativo."
#: ../../db_management/documentation.rst:105
msgid "Good to know"
msgstr "Bom saber"
#: ../../db_management/documentation.rst:107
msgid ""
"**Uninstalling apps, managing users, etc. is up to you**: no one else can "
"know if your business flow is broken better than you. If we were to "
"uninstall applications for you, we would never be able to tell if relevant "
"data had been removed or if one of your business flow was broken because we "
"*do not know how you work* and therefore cannot validate these kinds of "
"operations."
msgstr ""
"** Desinstalar aplicativos, gerenciar usuários, etc. depende de você **: "
"ninguém mais pode saber se o seu fluxo de negócios está quebrado melhor do "
"que você. Se tivéssemos de desinstalar os aplicativos para você, nunca "
"poderíamos saber se dados relevantes foram removidos ou se um de seus fluxos"
" de negócios foi interrompido porque * não sabemos como você trabalha * e, "
"portanto, não podemos validar esses tipos de operações."
#: ../../db_management/documentation.rst:113
msgid ""
"**Odoo Apps have dependencies**: this means that you may need to install "
"modules that you do not actively use to access some features of Odoo you "
"might need. For example, the Website Builder app is needed to be able to "
"show your customer their Quotes in a web page. Even though you might not "
"need or use the Website itself, it is needed for the Online Quotes feature "
"to work properly."
msgstr ""
"** Odoo Apps tem dependências **: isso significa que você pode precisar "
"instalar módulos que não usa ativamente para acessar alguns recursos do Odoo"
" de que pode precisar. Por exemplo, o aplicativo Website é necessário para "
"mostrar ao seu cliente suas cotações em uma página da web. Mesmo que você "
"não precise ou use o próprio site, ele é necessário para que o recurso de "
"cotações online funcione corretamente."
#: ../../db_management/documentation.rst:120
msgid ""
"**Always test app installation/removal on a duplicate** (or on a free trial "
"database): that way you can know what other apps may be required, etc. This "
"will avoid surprises when uninstalling or when receiving your invoices."
msgstr ""
"** Sempre teste a instalação / remoção do aplicativo em uma duplicata ** (ou"
" em um banco de dados de teste gratuito): dessa forma, você pode saber quais"
" outros aplicativos podem ser necessários, etc. Isso evitará surpresas ao "
"desinstalar ou ao receber suas faturas."