[I18N] Update translation terms from Transifex

This commit is contained in:
Odoo Translation Bot 2019-12-08 01:31:37 +01:00
parent 71d5600b85
commit 007132bda9
3 changed files with 223 additions and 35 deletions

View File

@ -778,8 +778,8 @@ msgid ""
"The documentation will help you go live with your eCommerce website in no "
"time. The topics follow the buying process:"
msgstr ""
"Cette documentation vous aidera à créer votre site eCommerce en un temps "
"record. Les rubriques suivent le processus d'achat:"
"Cette documentation vous aidera à mettre votre site eCommerce en ligne en un"
" temps record. Les rubriques suivent le processus d'achat:"
#: ../../ecommerce/overview/introduction.rst:13
msgid "Product Page"
@ -1031,6 +1031,9 @@ msgid ""
" track the payment status (call-back). Odoo supports more and more platforms"
" over time:"
msgstr ""
"Redirigez vos clients vers des plateformes de paiement pour recevoir de "
"l'argent facilement et pour suivre le statut du paiement (call-back). "
"Progressivement, Odoo prend en charge de plus en plus de plateformes."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment.rst:27
msgid "`Paypal <paypal.html>`__"
@ -1066,7 +1069,7 @@ msgstr "Stripe"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment.rst:38
msgid "How to go live"
msgstr ""
msgstr "Comment passer en direct"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment.rst:40
msgid ""
@ -1079,6 +1082,8 @@ msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment.rst:48
msgid "How to let customers save and reuse credit cards"
msgstr ""
"Comment permettre aux clients de sauver et de réutiliser leur carte de "
"crédit"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment.rst:49
msgid ""
@ -1086,15 +1091,21 @@ msgid ""
"a credit card if they want to. If so, a payment token will be saved in Odoo."
" This option is available with Ingenico and Authorize.net."
msgstr ""
"Pour faciliter le paiement des anciens clients, vous pouvez leur permettre "
"d'enregistrer et de réutiliser leur carte de crédit s'ils le souhaitent. "
"Dans ce cas, un jeton de paiement sera sauvegardé dans Odoo. Cette option "
"est disponible avec Ingenico et Authorize.net."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment.rst:54
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment.rst:68
msgid "You can turn this on from the acquirer configuration form."
msgstr ""
"Vous pouvez activer cette fonction à partir du formulaire de configuration "
"de l'intermédiaire de paiement."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment.rst:61
msgid "How to debit credit cards to pay subscriptions"
msgstr ""
msgstr "Comment débiter des cartes de crédit pour payer des abonnements"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment.rst:62
msgid ""
@ -1102,6 +1113,9 @@ msgid ""
"bill services automatically on a recurring basis. Along with it, you can "
"have an automatic debit of the customer's credit card."
msgstr ""
"`L'abonnement Odoo <https://www.odoo.com/page/subscriptions>`__ permet de "
"facturer des services automatiquement de façon récurrente. Vous pouvez "
"également faire débiter automatique la carte de crédit du client."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment.rst:66
msgid "This option is available with Ingenico and Authorize.net."
@ -1113,6 +1127,9 @@ msgid ""
"subscription and an automatic debit will occur whenever an invoice is issued"
" from the subscription."
msgstr ""
"De cette manière, un jeton de paiement sera enregistré lors de la "
"souscription de l'abonnement et un débit automatique sera généré à chaque "
"fois qu'une facture d'abonnement est émise."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment.rst:79
msgid "How to use other acquirers (advanced)"
@ -1124,14 +1141,18 @@ msgid ""
"acquirer. But there is no call-back, i.e. Odoo doesn't track the transaction"
" status. So you will confirm orders manually once you get paid."
msgstr ""
"Odoo peut soumettre des requêtes individuelles de paiement et rediriger vers"
" n'importe quel intermédiaire de paiement. Mais il n'y a pas de call-back, "
"c'est-à-dire, Odoo ne trace pas le statut de la transaction. Vous devez "
"confirmer les commandes manuellement lorsque vous êtes payé."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment.rst:85
msgid "How to:"
msgstr ""
msgstr "Comment :"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment.rst:87
msgid "Switch to developer mode."
msgstr ""
msgstr "Basculer en mode développeur."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment.rst:89
msgid "Take the **Custom** payment method."
@ -1143,6 +1164,9 @@ msgid ""
"acquirer. You can start from *default_acquirer_button* that you can "
"duplicate."
msgstr ""
"Configurez le formulaire de paiement (S2S Form Template) d'après les "
"instructions de votre intermédiaire de paiement. Vous pouvez démarrer à "
"partir du *default_acquirer_button*  que vous pouvez dupliquer."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment.rst:96
msgid "Other configurations"
@ -1155,6 +1179,10 @@ msgid ""
"<https://developer.paypal.com/docs/classic/paypal-payments-standard"
"/integration-guide/installment_buttons>`__)."
msgstr ""
"Odoo peut également être utilisé pour des processus de paiement plus avancés"
" comme les plans d'échelonnements (par ex. `Plans d'échelonnements Paypal "
"<https://developer.paypal.com/docs/classic/paypal-payments-standard"
"/integration-guide/installment_buttons>`__)."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment.rst:102
msgid ""
@ -1162,6 +1190,10 @@ msgid ""
"based on your own requirements. A business advisor can reach you out for "
"such matter. `Contact us. <https://www.odoo.com/page/contactus>`__"
msgstr ""
"Un tel service de personnalisation est fourni sur demande par nos experts "
"techniques en fonction de vos besoins. Un conseiller commercial peut vous "
"joindre à ce propos. `Contactez-nous. "
"<https://www.odoo.com/page/contactus>`__"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment.rst:109
msgid ":doc:`paypal`"
@ -1173,7 +1205,7 @@ msgstr ":doc:`wire_transfer`"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:3
msgid "How to manage orders paid with payment acquirers"
msgstr "Comment gérer les ordres payées via les intermédiaires de paiement"
msgstr "Comment gérer les commandes payées via les intermédiaires de paiement"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:5
msgid ""
@ -1181,6 +1213,10 @@ msgid ""
" payment acquirer. This triggers the delivery. If you invoice based on "
"ordered quantities, you are also requested to invoice the order."
msgstr ""
"Dès que le paiement est autorisé par un intermédiaire de paiement, Odoo "
"confirme les commandes de façon automatique. Cela déclenche la livraison. Si"
" vous facturez sur la base des quantités commandés, vous devez également "
"facturer la commande."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:12
msgid "What are the payment status"
@ -1190,6 +1226,8 @@ msgstr "Quels sont les statuts de paiement"
msgid ""
"At anytime, the salesman can check the transaction status from the order."
msgstr ""
"À tout moment, le vendeur peut vérifier le statut de la transaction depuis "
"la commande."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:18
msgid "*Draft*: transaction under processing."
@ -1200,6 +1238,8 @@ msgid ""
"*Pending*: the payment acquirer keeps the transaction on hold and you need "
"to authorize it from the acquirer interface."
msgstr ""
"*En cours* : l'intermédiaire de paiement garde la transaction en suspens et "
"vous devez l'autoriser depuis l'interface de l'intermédiaire."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:23
msgid ""
@ -1207,24 +1247,36 @@ msgid ""
" the order is already confirmed. Once the delivery done, you can capture the"
" amount from the acquirer interface (or from Odoo if you use Authorize.net)."
msgstr ""
"*Autorisé* : le paiement a été autorisé mais n'a pas encore été déclenché. "
"La commande est déjà confirmée sur Odoo, une fois que la livraison est "
"effectuée, vous pouvez déclencher le paiement depuis l'interface de "
"l'intermédiaire (ou depuis Odoo si vous utilisez Authorize.net)."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:28
msgid ""
"*Done*: the payment is authorized and captured. The order has been "
"confirmed."
msgstr ""
"*Confirmé* : le paiement est autorisée et déclenché. La commande a été "
"confirmée."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:30
msgid ""
"*Error*: an error has occured during the transaction. The customer needs to "
"retry the payment. The order is still in draft."
msgstr ""
"*Erreur* : une erreur est survenue pendant la transaction. Le client doit "
"recommencer le processus de paiement. La commande est encore en statut "
"brouillon."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:34
msgid ""
"*Cancelled*: when the customer cancels the payment in the payment acquirer "
"form. They are taken back to Odoo in order to modify the order."
msgstr ""
"*Annulée* : lorsque le client annule le paiement dans le formulaire de "
"paiement de l'intermédiaire, il est redirigé vers Odoo pour modifier sa "
"commande."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:37
msgid ""
@ -1238,7 +1290,7 @@ msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:44
msgid "Auto-validate invoices at order"
msgstr ""
msgstr "Validation automatique des factures en commande"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:46
msgid ""
@ -1246,6 +1298,9 @@ msgid ""
"issued and paid. This fully-automated made for businesses that invoice "
"orders straight on."
msgstr ""
"Lorsque la commande a été confirmée, une facture peut être automatiquement "
"générée et payée. Cette fonction entièrement automatisée est destinée aux "
"entreprises qui facturent directement les commandes."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:53
msgid ""
@ -1259,10 +1314,20 @@ msgid ""
"payments "
"<../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.html>`__)."
msgstr ""
"Si vous choisissez cette fonction vous devez sélectionner un journal de "
"paiement pour enregistrer les paiements sur vos comptes. Ce paiement est "
"automatiquement rattaché à la facture, l'indiquant comme payée. Sélectionnez"
" votre **compte bancaire** si vous êtes payé directement sur votre compte. "
"Si ce n'est pas le cas, vous pouvez créer un journal de paiement spécifique "
"pour l'intermédiaire de paiement (type = banque). De cette façon, vous "
"pouvez tracer les paiements en ligne sur un compte intermédiaire jusqu'à ce "
"que vous soyez payé sur votre compte bancaire (consultez `Comment "
"enregistrer les paiements par carte de crédit "
"<../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.html>`__)."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:64
msgid "Capture the payment after the delivery"
msgstr ""
msgstr "Déclenchez le paiement après la livraison"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:65
msgid ""
@ -1270,22 +1335,30 @@ msgid ""
"the delivery processed, you can capture the payment from Odoo. This mode is "
"only available with Authorize.net."
msgstr ""
"Avec cette fonction, la commande est confirmée mais le montant est mis en "
"attente. Une fois que la livraison est effectuée, vous pouvez déclencher le "
"paiement depuis Odoo. Cette fonction n'est disponible qu'avec Authorize.net."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:72
msgid ""
"To capture the payment, open the transaction from the order. Then click "
"*Capture Transaction*."
msgstr ""
"Pour déclencher le paiement, ouvrez la transaction depuis la commande. "
"Cliquez ensuite sur *Déclencher la transaction*."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:78
msgid ""
"With other payment acquirers, you can manage the capture in their own "
"interfaces, not from Odoo."
msgstr ""
"Avec d'autres intermédiaires de paiement, vous ne pouvez gérer le "
"déclenchement du paiement qu'à partir de leurs propres interfaces, mais pas "
"à partir de Odoo."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:3
msgid "Configure your Paypal account"
msgstr ""
msgstr "Configurez votre compte Paypal "
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:5
msgid ""
@ -1294,10 +1367,15 @@ msgid ""
"definitely recommend it for starters in Odoo. It works as a seamless flow "
"where the customer is routed to Paypal website to register the payment."
msgstr ""
"Paypal est accessible et populaire dans le monde entier. Créer un compte est"
" très facile et l'inscription est gratuite. C'est pourquoi nous le "
"recommandons d'emblée à ceux qui débutent sur Odoo. Cela fonctionne comme un"
" flux continu dans lequel le client est dirigé vers le site de Paypal pour "
"enregistrer le paiement."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:12
msgid "Paypal account"
msgstr ""
msgstr "Compte Paypal"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:14
msgid ""
@ -1308,6 +1386,12 @@ msgid ""
"settings and click on *Upgrade to a Business account*. Then follow the few "
"configuration steps."
msgstr ""
"Vous devez avoir un compte Business pour être payé avec Paypal. Créez un "
"`Compte Business Paypal sur "
"<https://www.paypal.com/us/merchantsignup/applicationChecklist?signupType=CREATE_NEW_ACCOUNT&productIntentId=wp_standard>`__"
" ou passez d'un compte personnel en un compte Business. Pour cela, allez sur"
" les paramètres de Paypal et cliquez sur *Passer à un compte Business*. "
"Puis, suivez les quelques étapes de configuration."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:18
msgid "Settings in Paypal"
@ -1318,16 +1402,21 @@ msgid ""
"First, lets see how to set up your Paypal account in order to build a "
"seamless customer experience with Odoo."
msgstr ""
"Tout d'abord, voyons comment configurer votre compte Paypal afin de créer "
"une expérience client optimale avec Odoo. "
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:23
msgid ""
"Log in and open the settings. Go to *Products & Services > Website payments*"
" and click *Update* on *Website preferences*."
msgstr ""
"Connectez-vous et ouvrez les paramètres. Allez sur *Produits & Services > "
"paiements du site Web* et cliquez sur *Actualiser* sur *Préférences du site "
"Web*."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:29
msgid "Auto Return"
msgstr ""
msgstr "Retour automatique"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:31
msgid ""
@ -1336,6 +1425,10 @@ msgid ""
"\"/shop/confirmation\" as *Return URL* (e.g. "
"https://yourcompany.odoo.com/shop/confirmation)."
msgstr ""
"*Retour automatique* redirige automatiquement vos clients vers Odoo une fois"
" que le paiement est traité. Cochez *Retour automatique* et introduisez "
"votre nom de domaine \"/shop/confirmation\" comme *URL de retour* (par ex. "
"https://yourcompany.odoo.com/shop/confirmation)."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:36
msgid ""
@ -1346,7 +1439,7 @@ msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:44
msgid "Payment Data Transfer (PDT)"
msgstr "Payment Data Transfer (PDT)"
msgstr "Transfert des données de paiement (PDT)"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:46
msgid ""
@ -1369,7 +1462,7 @@ msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:63
msgid "Instant Payment Notification (IPN)"
msgstr ""
msgstr "Notification instantanée de paiement (IPN)"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:65
msgid ""
@ -1380,22 +1473,34 @@ msgid ""
"guaranteed since IPN resends a confirmation until your site acknowledges "
"receipt."
msgstr ""
"Le transfert des données de paiement (PDT) n'envoie les confirmations de "
"commande qu'une seule fois. C'est pourquoi votre site doit être en "
"fonctionnement lorsque cela arrive. Autrement, il ne recevra jamais ce "
"message. C'est pourquoi nous vous conseillons d'utiliser la *Notification "
"instantanée de paiement* (IPN) en plus. Avec l'IPN, la réception des "
"confirmations de commande est quasi garantie puisque l'IPN renvoie la "
"confirmation jusqu'à ce que votre site en accuse réception."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:72
msgid ""
"To activate IPN, get back to *Website payments* menu and click *Update* in "
"*Instant Payment Notification*."
msgstr ""
"Pour activer l'IPN, retournez au menu de *Paiements du site Web* et cliquez "
"sur *Actualiser* sur la *Notification instantanée de paiement*."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:75
msgid ""
"The *Notification URL* to set is your domain name + “payment/paypal/ipn” "
"(e.g. https://yourcompany.odoo.com/payment/paypal/ipn)."
msgstr ""
"La *URL de notification* à définir est votre nom de domaine + "
"“payment/paypal/ipn” (par ex. "
"https://yourcompany.odoo.com/payment/paypal/ipn)."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:81
msgid "Payment Messages Format"
msgstr ""
msgstr "Format des messages de paiement"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:83
msgid ""
@ -1419,6 +1524,10 @@ msgid ""
"payments-standard/integration-guide/encryptedwebpayments/#encrypted-website-"
"payments-ewp>`__"
msgstr ""
"Pour les Paiements sur site marchand cryptés & les erreurs de "
"PARAMÉTRAGE_EWP, veuillez consulter la `documentation paypal . "
"<https://developer.paypal.com/docs/classic/paypal-payments-standard"
"/integration-guide/encryptedwebpayments/#encrypted-website-payments-ewp>`__"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:104
msgid "Settings in Odoo"
@ -1440,7 +1549,7 @@ msgstr "Identités"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:115
msgid "Odoo requires three Paypal credentials:"
msgstr ""
msgstr "Odoo requiert trois identifiants Paypal :"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:117
msgid "*Email ID* is your login email address in Paypal."
@ -1451,6 +1560,8 @@ msgid ""
"*Merchant ID* can be found in the settings of your Paypal account, in "
"*Profile > About the business*."
msgstr ""
"Vous pouvez trouver l'*ID marchand* dans les paramètres de votre compte "
"Paypal, sur *Profil > À propos de l'entreprise*."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:121
msgid ""
@ -1460,7 +1571,7 @@ msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:127
msgid "Transaction fees"
msgstr ""
msgstr "Frais de transaction"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:129
msgid ""
@ -1468,18 +1579,27 @@ msgid ""
"cover the transaction fees Paypal charges you. Once redirected to Paypal, "
"your customer sees an extra applied to the order amount."
msgstr ""
"Pour couvrir les frais de transaction que Paypal vous facture, vous pouvez à"
" votre tour facturer des frais supplémentaires à vos clients qui paient avec"
" Paypal. Une fois redirigé vers Paypal, votre client voit un supplément "
"appliqué au montant de sa commande."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:132
msgid ""
"To activate this, go to the Configuration tab of Paypal configuration in "
"Odoo and check *Add Extra Fees*."
msgstr ""
"Pour activer cette fonction, cochez la case *Ajouter des frais "
"supplémentaires* sur l'onglet de configuration de la configuration Paypal de"
" Odoo. "
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:138
msgid ""
"You can refer to `Paypal Fees <https://www.paypal.com/webapps/mpp/paypal-"
"fees>`__ to set up fees."
msgstr ""
"Pour configurer les frais vous pouvez vous référer à `Frais Paypal "
"<https://www.paypal.com/webapps/mpp/paypal-fees>`__ "
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:141
msgid ""
@ -1488,10 +1608,14 @@ msgid ""
"payments/index_en.htm>`__ are not allowed to charge extra fees for paying "
"with credit cards."
msgstr ""
"..attention : `Les commerçants de l'UE "
"<https://europa.eu/youreurope/citizens/consumers/shopping/pricing-"
"payments/index_en.htm>`__ ne sont pas autorisés à charger des frais "
"supplémentaire pour les paiements par carte de crédit."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:145
msgid "Go live!"
msgstr ""
msgstr "Passez en direct!"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:147
msgid ""
@ -1513,7 +1637,7 @@ msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:165
msgid "Test environment"
msgstr ""
msgstr "Environnement de test"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:167
msgid ""
@ -1537,12 +1661,17 @@ msgid ""
"`pp.merch01-facilitator@example.com "
"<mailto:pp.merch01-facilitator@example.com>`__)."
msgstr ""
"Un compte Business (à utiliser en tant que marchand, par ex. "
"`pp.merch01-facilitator@example.com "
"<mailto:pp.merch01-facilitator@example.com>`__)."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:175
msgid ""
"A default personal account (to use as shopper, e.g. "
"`pp.merch01-buyer@example.com <mailto:pp.merch01-buyer@example.com>`__)."
msgstr ""
"Un compte personnel par défaut (à utiliser comme client, par ex. "
"`pp.merch01-buyer@example.com <mailto:pp.merch01-buyer@example.com>`__)."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:177
msgid ""
@ -1559,23 +1688,27 @@ msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:185
msgid "See also"
msgstr ""
msgstr "Pour plus d'infos"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:187
msgid ""
"`How to manage orders paid with payment acquirers "
"<https://www.odoo.com/documentation/user/13.0/ecommerce/shopper_experience/payment.html>`__"
msgstr ""
"`Comment gérer les commandes payées via les intermédiaires de paiement "
"<https://www.odoo.com/documentation/user/13.0/ecommerce/shopper_experience/payment.html>`__"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:189
msgid ""
"`How to manage orders paid with payment acquirers "
"<https://www.odoo.com/documentation/user/13.0/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.html>`__"
msgstr ""
"`Comment gérer les commandes payées via les intermédiaires de paiement "
"<https://www.odoo.com/documentation/user/13.0/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.html>`__"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/portal.rst:3
msgid "How customers can access their customer account"
msgstr ""
msgstr "Comment les clients peuvent-ils accéder à leur compte client"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/portal.rst:5
msgid ""
@ -1603,7 +1736,7 @@ msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/portal.rst:23
msgid "Customer account"
msgstr ""
msgstr "Compte client"
#: ../../ecommerce/shopper_experience/portal.rst:25
msgid ""
@ -1654,11 +1787,11 @@ msgstr ""
#: ../../ecommerce/shopper_experience/wire_transfer.rst:19
msgid "They will appear to the customers when they place an order."
msgstr ""
msgstr "Les clients verront ceci lorsqu'ils passeront une commande."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/wire_transfer.rst:26
msgid "How to manage an order once you get paid"
msgstr ""
msgstr "Comment gérer une commande lorsque vous êtes payé."
#: ../../ecommerce/shopper_experience/wire_transfer.rst:28
msgid ""

View File

@ -6,6 +6,7 @@
# Translators:
# Martin Trigaux, 2019
# Erwin van der Ploeg <erwin@odooexperts.nl>, 2019
# Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>, 2019
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -14,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-20 10:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-20 09:24+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg <erwin@odooexperts.nl>, 2019\n"
"Last-Translator: Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>, 2019\n"
"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -406,7 +407,7 @@ msgstr ""
#: ../../quality/control/control_points.rst:141
msgid "Print Label"
msgstr ""
msgstr "Print label"
#: ../../quality/control/control_points.rst:143
msgid ""

View File

@ -36,10 +36,14 @@ msgid ""
"their community. Odoo Social helps you to meet your audience with the help "
"of several supports: social media, push notifications, or live chat request."
msgstr ""
"Одним із найбільших випробувань компанії є ефективна співпраця з її "
"аудиторією. Соцмережі Odoo допомагають вам зустрітися з вашою аудиторію за "
"допомогою деякої підтримки: соцмережі, push-сповіщення або запит на живий "
"чат."
#: ../../social_marketing/social_marketing/social_marketing.rst:10
msgid "Add your social media and create your feed"
msgstr ""
msgstr "Додайте ваші соцмережі та створіть канал"
#: ../../social_marketing/social_marketing/social_marketing.rst:12
msgid ""
@ -47,6 +51,9 @@ msgid ""
"and choose your social media account. Youll need to grant permissions to "
"Odoo Social Marketing application."
msgstr ""
"Спершу вам потрібно додати ваші облікові записи соцмереж. Щоб зробити це, "
"додайте Стрім та оберіть ваш обліковий запис соцмережі. Вам потрібно буде "
"надати доступ до модуля Маркетинг соцмереж Odoo."
#: ../../social_marketing/social_marketing/social_marketing.rst:19
msgid ""
@ -55,39 +62,47 @@ msgid ""
" can then add new streams to your Feed and customize your Kanban view as you"
" like."
msgstr ""
"Після того, як це буде виконано, вас буде перенаправлено на ваш канал, і "
"буде автоматично додано колонку з публікаціями щойно доданого облікового "
"запису. Потім ви можете додати нові стріми на ваш канал та налаштувати ваш "
"перегляд канбану, як вам подобається.."
#: ../../social_marketing/social_marketing/social_marketing.rst:28
msgid ""
"Adding social media accounts to your Feed will also add some KPIs on it:"
msgstr ""
"Додаючи облікові записи соцмереж до вашого каналу, на нього також KPI:"
#: ../../social_marketing/social_marketing/social_marketing.rst:30
msgid "Audience: Number of followers of your channel"
msgstr ""
msgstr "Аудиторія: Кількість підписників вашого каналу"
#: ../../social_marketing/social_marketing/social_marketing.rst:32
msgid "Engagement: Number of times people have engaged with your posts"
msgstr ""
msgstr "Залучення: Кількість людей, залучених до ваших публікацій"
#: ../../social_marketing/social_marketing/social_marketing.rst:35
msgid "Stories: Number of times people who have engaged with your channel"
msgstr ""
msgstr "Історії: Кількість людей, залучених до вашого каналу"
#: ../../social_marketing/social_marketing/social_marketing.rst:35
msgid ""
"have created stories on their friends or followers feed (Shares, "
"Retweet,..)"
msgstr ""
"створили історії на каналі свого друга чи підписника (Поширення, Ретвіти,..)"
#: ../../social_marketing/social_marketing/social_marketing.rst:37
msgid ""
"You can access more information by clicking on the “Insights” link: this "
"will lead you to statistics of the selected social medium."
msgstr ""
"Ви можете отримати більше інформації, натиснувши на посилання “Інформація”: "
"це направить вас на статистику обраної соцмережі."
#: ../../social_marketing/social_marketing/social_marketing.rst:41
msgid "Publish content"
msgstr ""
msgstr "Опублікувати вміст"
#: ../../social_marketing/social_marketing/social_marketing.rst:43
msgid ""
@ -97,6 +112,12 @@ msgid ""
" you want to post your content, write your post and get an instant preview "
"of how it will look when published."
msgstr ""
"Щоб опублікувати вміст на ваші облікові записи соцмереж або надіслати push-"
"сповіщення вашому підписаному користувачу, просто перейдіть на ваш Канал та "
"натисніть Нова публікація, або використовуйте меню “Публікації” та створіть "
"публікацію звідти. Оберіть облікові записи, де ви хочете опублікувати ваш "
"вміст, напишіть пост та отримайте миттєвий попередній перегляд того, як "
"виглядатиме пост після його опублікування."
#: ../../social_marketing/social_marketing/social_marketing.rst:49
msgid ""
@ -106,10 +127,14 @@ msgid ""
" can also send push notifications via the Visitors menu, as explained in the"
" previous paragraph."
msgstr ""
"Якщо ви оберете push-сповіщення, ви отримаєте деякі додаткові поля на формі,"
" яка дозволить вам заповнювати налаштування push-сповіщень та обере сегмент "
"між усіма вашими підписниками. Ви також можете надсилати push-сповіщення "
"через меню Відвідувачі, як пояснено у попередньому параграфі."
#: ../../social_marketing/social_marketing/social_marketing.rst:56
msgid "Enable push notifications on your website"
msgstr ""
msgstr "Увімкніть push-сповіщення на вашому сайті"
#: ../../social_marketing/social_marketing/social_marketing.rst:58
msgid ""
@ -119,6 +144,11 @@ msgid ""
" on your website, go to the Website application Settings, and configure the "
"notifications permission request."
msgstr ""
"Система push-сповіщень використовує обліковий запис Firebase, налаштований "
"за замовчуванням. Ця функція дозволяє вам надсилати push-сповіщення "
"відвідувачам вашого веб-сайту після їхньої підписки на нього. Щоби увімкнути"
" push-сповіщення на вашому сайті, перейдіть в Налаштування модуля Веб-сайт "
"та налаштуйте запит на дозвіл на сповіщення."
#: ../../social_marketing/social_marketing/social_marketing.rst:67
msgid ""
@ -129,10 +159,16 @@ msgid ""
"visitors in the list view (e.g. all the visitors that visited your "
"Homepage)."
msgstr ""
"Після того, як це буде виконано, сповіщення будуть з'являтися відвідувачам "
"вашого сайту, запитуючи їх про дозвіл на push-сповіщення. Як тільки вони "
"підпишуться на них, ви можете починати надсилати їм push-сповіщення через "
"меню Відвідувачів. Ви можете легко надсилати їх персонально або націлювати "
"їх на більший сегмент, обравши кілька відвідувачів у перегляді списку "
"(напр., усі відвідувачі, які відвідали Домашню сторінку)."
#: ../../social_marketing/social_marketing/social_marketing.rst:75
msgid "Interact with your online visitors"
msgstr ""
msgstr "Взаємодійте з вашими відвідувачами онлайн"
#: ../../social_marketing/social_marketing/social_marketing.rst:77
msgid ""
@ -145,10 +181,19 @@ msgid ""
"chat request that they will receive on their next move on one of your "
"tracked pages (if you installed the Live Chat application)."
msgstr ""
"Ви можете моніторити ваші онлайн-відвідування через меню Відвідувачі. Ви "
"побачите кожного відвідувача, який зайшов на одну з ваших відслідковуваних "
"сторінок (ви можете налаштувати відслідковувані сторінки у модулі Веб-сайт),"
" онлайн або офлайн. Ваші онлайн-відвідувачі будуть автентифіковані, якщо "
"вони пов'язані з лідом або з існуючим партнером. Ви зможете зв'язатися з "
"ними через email, sms-повідомлення, push-сповіщення (якщо вони на них "
"підписані), або навіть надсилати їм запит на живий чат, який вони отримають "
"під час наступної дії на відслідковуваних сторінках (якщо ви встановили "
"модуль Живого чату)."
#: ../../social_marketing/social_marketing/social_marketing.rst:91
msgid "Configure your own Facebook and Twitter developer accounts"
msgstr ""
msgstr "Налаштуйте ваші облікові записи розробника Facebook та Twitter"
#: ../../social_marketing/social_marketing/social_marketing.rst:93
msgid ""
@ -157,10 +202,14 @@ msgid ""
"the developer mode, go to Configuration > Settings and enter your own API "
"keys."
msgstr ""
"За замовчуванням модуль Соцмережі вже налаштовані з обліковим записом "
"розробника Facebook та Twitter, але ви можете використовувати власні, якщо "
"це необхідно. Активуйте режим розробника, перейдіть у Налаштування > "
"Налаштування та введіть ваші ключі API."
#: ../../social_marketing/social_marketing/social_marketing.rst:102
msgid "Configure your own Firebase API"
msgstr ""
msgstr "Налаштуйте ваш власний API Firebase"
#: ../../social_marketing/social_marketing/social_marketing.rst:104
msgid ""
@ -170,3 +219,8 @@ msgid ""
"Firebase project, please go to :menuselection:`Website --> Configuration -->"
" Settings` Web Push Notifications section."
msgstr ""
"За замовчуванням проект Firebase запускається на вашій базі даних, тому не "
"потрібно ніяких налаштувань. Якщо у вас кілька веб-сайтів, кожен веб-сайт "
"буде пов'язано з різними проектами Firebase. Якщо вам потрібно налаштувати "
"власний проект Firebase, перейдіть у :menuselection:`Веб-сайт --> "
"Налаштування --> Налаштування` секцію веб Push-сповіщення."