[I18N] Update translation terms from Transifex
This commit is contained in:
parent
71d5600b85
commit
007132bda9
@ -778,8 +778,8 @@ msgid ""
|
||||
"The documentation will help you go live with your eCommerce website in no "
|
||||
"time. The topics follow the buying process:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cette documentation vous aidera à créer votre site eCommerce en un temps "
|
||||
"record. Les rubriques suivent le processus d'achat:"
|
||||
"Cette documentation vous aidera à mettre votre site eCommerce en ligne en un"
|
||||
" temps record. Les rubriques suivent le processus d'achat:"
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/overview/introduction.rst:13
|
||||
msgid "Product Page"
|
||||
@ -1031,6 +1031,9 @@ msgid ""
|
||||
" track the payment status (call-back). Odoo supports more and more platforms"
|
||||
" over time:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Redirigez vos clients vers des plateformes de paiement pour recevoir de "
|
||||
"l'argent facilement et pour suivre le statut du paiement (call-back). "
|
||||
"Progressivement, Odoo prend en charge de plus en plus de plateformes."
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment.rst:27
|
||||
msgid "`Paypal <paypal.html>`__"
|
||||
@ -1066,7 +1069,7 @@ msgstr "Stripe"
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment.rst:38
|
||||
msgid "How to go live"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comment passer en direct"
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment.rst:40
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1079,6 +1082,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment.rst:48
|
||||
msgid "How to let customers save and reuse credit cards"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Comment permettre aux clients de sauver et de réutiliser leur carte de "
|
||||
"crédit"
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment.rst:49
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1086,15 +1091,21 @@ msgid ""
|
||||
"a credit card if they want to. If so, a payment token will be saved in Odoo."
|
||||
" This option is available with Ingenico and Authorize.net."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour faciliter le paiement des anciens clients, vous pouvez leur permettre "
|
||||
"d'enregistrer et de réutiliser leur carte de crédit s'ils le souhaitent. "
|
||||
"Dans ce cas, un jeton de paiement sera sauvegardé dans Odoo. Cette option "
|
||||
"est disponible avec Ingenico et Authorize.net."
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment.rst:54
|
||||
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment.rst:68
|
||||
msgid "You can turn this on from the acquirer configuration form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous pouvez activer cette fonction à partir du formulaire de configuration "
|
||||
"de l'intermédiaire de paiement."
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment.rst:61
|
||||
msgid "How to debit credit cards to pay subscriptions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comment débiter des cartes de crédit pour payer des abonnements"
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment.rst:62
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1102,6 +1113,9 @@ msgid ""
|
||||
"bill services automatically on a recurring basis. Along with it, you can "
|
||||
"have an automatic debit of the customer's credit card."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`L'abonnement Odoo <https://www.odoo.com/page/subscriptions>`__ permet de "
|
||||
"facturer des services automatiquement de façon récurrente. Vous pouvez "
|
||||
"également faire débiter automatique la carte de crédit du client."
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment.rst:66
|
||||
msgid "This option is available with Ingenico and Authorize.net."
|
||||
@ -1113,6 +1127,9 @@ msgid ""
|
||||
"subscription and an automatic debit will occur whenever an invoice is issued"
|
||||
" from the subscription."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De cette manière, un jeton de paiement sera enregistré lors de la "
|
||||
"souscription de l'abonnement et un débit automatique sera généré à chaque "
|
||||
"fois qu'une facture d'abonnement est émise."
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment.rst:79
|
||||
msgid "How to use other acquirers (advanced)"
|
||||
@ -1124,14 +1141,18 @@ msgid ""
|
||||
"acquirer. But there is no call-back, i.e. Odoo doesn't track the transaction"
|
||||
" status. So you will confirm orders manually once you get paid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Odoo peut soumettre des requêtes individuelles de paiement et rediriger vers"
|
||||
" n'importe quel intermédiaire de paiement. Mais il n'y a pas de call-back, "
|
||||
"c'est-à-dire, Odoo ne trace pas le statut de la transaction. Vous devez "
|
||||
"confirmer les commandes manuellement lorsque vous êtes payé."
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment.rst:85
|
||||
msgid "How to:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comment :"
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment.rst:87
|
||||
msgid "Switch to developer mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Basculer en mode développeur."
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment.rst:89
|
||||
msgid "Take the **Custom** payment method."
|
||||
@ -1143,6 +1164,9 @@ msgid ""
|
||||
"acquirer. You can start from *default_acquirer_button* that you can "
|
||||
"duplicate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Configurez le formulaire de paiement (S2S Form Template) d'après les "
|
||||
"instructions de votre intermédiaire de paiement. Vous pouvez démarrer à "
|
||||
"partir du *default_acquirer_button* que vous pouvez dupliquer."
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment.rst:96
|
||||
msgid "Other configurations"
|
||||
@ -1155,6 +1179,10 @@ msgid ""
|
||||
"<https://developer.paypal.com/docs/classic/paypal-payments-standard"
|
||||
"/integration-guide/installment_buttons>`__)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Odoo peut également être utilisé pour des processus de paiement plus avancés"
|
||||
" comme les plans d'échelonnements (par ex. `Plans d'échelonnements Paypal "
|
||||
"<https://developer.paypal.com/docs/classic/paypal-payments-standard"
|
||||
"/integration-guide/installment_buttons>`__)."
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment.rst:102
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1162,6 +1190,10 @@ msgid ""
|
||||
"based on your own requirements. A business advisor can reach you out for "
|
||||
"such matter. `Contact us. <https://www.odoo.com/page/contactus>`__"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un tel service de personnalisation est fourni sur demande par nos experts "
|
||||
"techniques en fonction de vos besoins. Un conseiller commercial peut vous "
|
||||
"joindre à ce propos. `Contactez-nous. "
|
||||
"<https://www.odoo.com/page/contactus>`__"
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment.rst:109
|
||||
msgid ":doc:`paypal`"
|
||||
@ -1173,7 +1205,7 @@ msgstr ":doc:`wire_transfer`"
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:3
|
||||
msgid "How to manage orders paid with payment acquirers"
|
||||
msgstr "Comment gérer les ordres payées via les intermédiaires de paiement"
|
||||
msgstr "Comment gérer les commandes payées via les intermédiaires de paiement"
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1181,6 +1213,10 @@ msgid ""
|
||||
" payment acquirer. This triggers the delivery. If you invoice based on "
|
||||
"ordered quantities, you are also requested to invoice the order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dès que le paiement est autorisé par un intermédiaire de paiement, Odoo "
|
||||
"confirme les commandes de façon automatique. Cela déclenche la livraison. Si"
|
||||
" vous facturez sur la base des quantités commandés, vous devez également "
|
||||
"facturer la commande."
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:12
|
||||
msgid "What are the payment status"
|
||||
@ -1190,6 +1226,8 @@ msgstr "Quels sont les statuts de paiement"
|
||||
msgid ""
|
||||
"At anytime, the salesman can check the transaction status from the order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"À tout moment, le vendeur peut vérifier le statut de la transaction depuis "
|
||||
"la commande."
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:18
|
||||
msgid "*Draft*: transaction under processing."
|
||||
@ -1200,6 +1238,8 @@ msgid ""
|
||||
"*Pending*: the payment acquirer keeps the transaction on hold and you need "
|
||||
"to authorize it from the acquirer interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"*En cours* : l'intermédiaire de paiement garde la transaction en suspens et "
|
||||
"vous devez l'autoriser depuis l'interface de l'intermédiaire."
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:23
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1207,24 +1247,36 @@ msgid ""
|
||||
" the order is already confirmed. Once the delivery done, you can capture the"
|
||||
" amount from the acquirer interface (or from Odoo if you use Authorize.net)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"*Autorisé* : le paiement a été autorisé mais n'a pas encore été déclenché. "
|
||||
"La commande est déjà confirmée sur Odoo, une fois que la livraison est "
|
||||
"effectuée, vous pouvez déclencher le paiement depuis l'interface de "
|
||||
"l'intermédiaire (ou depuis Odoo si vous utilisez Authorize.net)."
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:28
|
||||
msgid ""
|
||||
"*Done*: the payment is authorized and captured. The order has been "
|
||||
"confirmed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"*Confirmé* : le paiement est autorisée et déclenché. La commande a été "
|
||||
"confirmée."
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"*Error*: an error has occured during the transaction. The customer needs to "
|
||||
"retry the payment. The order is still in draft."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"*Erreur* : une erreur est survenue pendant la transaction. Le client doit "
|
||||
"recommencer le processus de paiement. La commande est encore en statut "
|
||||
"brouillon."
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:34
|
||||
msgid ""
|
||||
"*Cancelled*: when the customer cancels the payment in the payment acquirer "
|
||||
"form. They are taken back to Odoo in order to modify the order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"*Annulée* : lorsque le client annule le paiement dans le formulaire de "
|
||||
"paiement de l'intermédiaire, il est redirigé vers Odoo pour modifier sa "
|
||||
"commande."
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:37
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1238,7 +1290,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:44
|
||||
msgid "Auto-validate invoices at order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Validation automatique des factures en commande"
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:46
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1246,6 +1298,9 @@ msgid ""
|
||||
"issued and paid. This fully-automated made for businesses that invoice "
|
||||
"orders straight on."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lorsque la commande a été confirmée, une facture peut être automatiquement "
|
||||
"générée et payée. Cette fonction entièrement automatisée est destinée aux "
|
||||
"entreprises qui facturent directement les commandes."
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:53
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1259,10 +1314,20 @@ msgid ""
|
||||
"payments "
|
||||
"<../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.html>`__)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si vous choisissez cette fonction vous devez sélectionner un journal de "
|
||||
"paiement pour enregistrer les paiements sur vos comptes. Ce paiement est "
|
||||
"automatiquement rattaché à la facture, l'indiquant comme payée. Sélectionnez"
|
||||
" votre **compte bancaire** si vous êtes payé directement sur votre compte. "
|
||||
"Si ce n'est pas le cas, vous pouvez créer un journal de paiement spécifique "
|
||||
"pour l'intermédiaire de paiement (type = banque). De cette façon, vous "
|
||||
"pouvez tracer les paiements en ligne sur un compte intermédiaire jusqu'à ce "
|
||||
"que vous soyez payé sur votre compte bancaire (consultez `Comment "
|
||||
"enregistrer les paiements par carte de crédit "
|
||||
"<../../accounting/receivables/customer_payments/credit_cards.html>`__)."
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:64
|
||||
msgid "Capture the payment after the delivery"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Déclenchez le paiement après la livraison"
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:65
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1270,22 +1335,30 @@ msgid ""
|
||||
"the delivery processed, you can capture the payment from Odoo. This mode is "
|
||||
"only available with Authorize.net."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Avec cette fonction, la commande est confirmée mais le montant est mis en "
|
||||
"attente. Une fois que la livraison est effectuée, vous pouvez déclencher le "
|
||||
"paiement depuis Odoo. Cette fonction n'est disponible qu'avec Authorize.net."
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:72
|
||||
msgid ""
|
||||
"To capture the payment, open the transaction from the order. Then click "
|
||||
"*Capture Transaction*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour déclencher le paiement, ouvrez la transaction depuis la commande. "
|
||||
"Cliquez ensuite sur *Déclencher la transaction*."
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.rst:78
|
||||
msgid ""
|
||||
"With other payment acquirers, you can manage the capture in their own "
|
||||
"interfaces, not from Odoo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Avec d'autres intermédiaires de paiement, vous ne pouvez gérer le "
|
||||
"déclenchement du paiement qu'à partir de leurs propres interfaces, mais pas "
|
||||
"à partir de Odoo."
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:3
|
||||
msgid "Configure your Paypal account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configurez votre compte Paypal "
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1294,10 +1367,15 @@ msgid ""
|
||||
"definitely recommend it for starters in Odoo. It works as a seamless flow "
|
||||
"where the customer is routed to Paypal website to register the payment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Paypal est accessible et populaire dans le monde entier. Créer un compte est"
|
||||
" très facile et l'inscription est gratuite. C'est pourquoi nous le "
|
||||
"recommandons d'emblée à ceux qui débutent sur Odoo. Cela fonctionne comme un"
|
||||
" flux continu dans lequel le client est dirigé vers le site de Paypal pour "
|
||||
"enregistrer le paiement."
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:12
|
||||
msgid "Paypal account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Compte Paypal"
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:14
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1308,6 +1386,12 @@ msgid ""
|
||||
"settings and click on *Upgrade to a Business account*. Then follow the few "
|
||||
"configuration steps."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous devez avoir un compte Business pour être payé avec Paypal. Créez un "
|
||||
"`Compte Business Paypal sur "
|
||||
"<https://www.paypal.com/us/merchantsignup/applicationChecklist?signupType=CREATE_NEW_ACCOUNT&productIntentId=wp_standard>`__"
|
||||
" ou passez d'un compte personnel en un compte Business. Pour cela, allez sur"
|
||||
" les paramètres de Paypal et cliquez sur *Passer à un compte Business*. "
|
||||
"Puis, suivez les quelques étapes de configuration."
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:18
|
||||
msgid "Settings in Paypal"
|
||||
@ -1318,16 +1402,21 @@ msgid ""
|
||||
"First, let’s see how to set up your Paypal account in order to build a "
|
||||
"seamless customer experience with Odoo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tout d'abord, voyons comment configurer votre compte Paypal afin de créer "
|
||||
"une expérience client optimale avec Odoo. "
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"Log in and open the settings. Go to *Products & Services > Website payments*"
|
||||
" and click *Update* on *Website preferences*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Connectez-vous et ouvrez les paramètres. Allez sur *Produits & Services > "
|
||||
"paiements du site Web* et cliquez sur *Actualiser* sur *Préférences du site "
|
||||
"Web*."
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:29
|
||||
msgid "Auto Return"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Retour automatique"
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:31
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1336,6 +1425,10 @@ msgid ""
|
||||
"\"/shop/confirmation\" as *Return URL* (e.g. "
|
||||
"https://yourcompany.odoo.com/shop/confirmation)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"*Retour automatique* redirige automatiquement vos clients vers Odoo une fois"
|
||||
" que le paiement est traité. Cochez *Retour automatique* et introduisez "
|
||||
"votre nom de domaine \"/shop/confirmation\" comme *URL de retour* (par ex. "
|
||||
"https://yourcompany.odoo.com/shop/confirmation)."
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:36
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1346,7 +1439,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:44
|
||||
msgid "Payment Data Transfer (PDT)"
|
||||
msgstr "Payment Data Transfer (PDT)"
|
||||
msgstr "Transfert des données de paiement (PDT)"
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:46
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1369,7 +1462,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:63
|
||||
msgid "Instant Payment Notification (IPN)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Notification instantanée de paiement (IPN)"
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:65
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1380,22 +1473,34 @@ msgid ""
|
||||
"guaranteed since IPN resends a confirmation until your site acknowledges "
|
||||
"receipt."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le transfert des données de paiement (PDT) n'envoie les confirmations de "
|
||||
"commande qu'une seule fois. C'est pourquoi votre site doit être en "
|
||||
"fonctionnement lorsque cela arrive. Autrement, il ne recevra jamais ce "
|
||||
"message. C'est pourquoi nous vous conseillons d'utiliser la *Notification "
|
||||
"instantanée de paiement* (IPN) en plus. Avec l'IPN, la réception des "
|
||||
"confirmations de commande est quasi garantie puisque l'IPN renvoie la "
|
||||
"confirmation jusqu'à ce que votre site en accuse réception."
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:72
|
||||
msgid ""
|
||||
"To activate IPN, get back to *Website payments* menu and click *Update* in "
|
||||
"*Instant Payment Notification*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour activer l'IPN, retournez au menu de *Paiements du site Web* et cliquez "
|
||||
"sur *Actualiser* sur la *Notification instantanée de paiement*."
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:75
|
||||
msgid ""
|
||||
"The *Notification URL* to set is your domain name + “payment/paypal/ipn” "
|
||||
"(e.g. https://yourcompany.odoo.com/payment/paypal/ipn)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La *URL de notification* à définir est votre nom de domaine + "
|
||||
"“payment/paypal/ipn” (par ex. "
|
||||
"https://yourcompany.odoo.com/payment/paypal/ipn)."
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:81
|
||||
msgid "Payment Messages Format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Format des messages de paiement"
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:83
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1419,6 +1524,10 @@ msgid ""
|
||||
"payments-standard/integration-guide/encryptedwebpayments/#encrypted-website-"
|
||||
"payments-ewp>`__"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour les Paiements sur site marchand cryptés & les erreurs de "
|
||||
"PARAMÉTRAGE_EWP, veuillez consulter la `documentation paypal . "
|
||||
"<https://developer.paypal.com/docs/classic/paypal-payments-standard"
|
||||
"/integration-guide/encryptedwebpayments/#encrypted-website-payments-ewp>`__"
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:104
|
||||
msgid "Settings in Odoo"
|
||||
@ -1440,7 +1549,7 @@ msgstr "Identités"
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:115
|
||||
msgid "Odoo requires three Paypal credentials:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odoo requiert trois identifiants Paypal :"
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:117
|
||||
msgid "*Email ID* is your login email address in Paypal."
|
||||
@ -1451,6 +1560,8 @@ msgid ""
|
||||
"*Merchant ID* can be found in the settings of your Paypal account, in "
|
||||
"*Profile > About the business*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous pouvez trouver l'*ID marchand* dans les paramètres de votre compte "
|
||||
"Paypal, sur *Profil > À propos de l'entreprise*."
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:121
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1460,7 +1571,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:127
|
||||
msgid "Transaction fees"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Frais de transaction"
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:129
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1468,18 +1579,27 @@ msgid ""
|
||||
"cover the transaction fees Paypal charges you. Once redirected to Paypal, "
|
||||
"your customer sees an extra applied to the order amount."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour couvrir les frais de transaction que Paypal vous facture, vous pouvez à"
|
||||
" votre tour facturer des frais supplémentaires à vos clients qui paient avec"
|
||||
" Paypal. Une fois redirigé vers Paypal, votre client voit un supplément "
|
||||
"appliqué au montant de sa commande."
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:132
|
||||
msgid ""
|
||||
"To activate this, go to the Configuration tab of Paypal configuration in "
|
||||
"Odoo and check *Add Extra Fees*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour activer cette fonction, cochez la case *Ajouter des frais "
|
||||
"supplémentaires* sur l'onglet de configuration de la configuration Paypal de"
|
||||
" Odoo. "
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:138
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can refer to `Paypal Fees <https://www.paypal.com/webapps/mpp/paypal-"
|
||||
"fees>`__ to set up fees."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour configurer les frais vous pouvez vous référer à `Frais Paypal "
|
||||
"<https://www.paypal.com/webapps/mpp/paypal-fees>`__ "
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:141
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1488,10 +1608,14 @@ msgid ""
|
||||
"payments/index_en.htm>`__ are not allowed to charge extra fees for paying "
|
||||
"with credit cards."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"..attention : `Les commerçants de l'UE "
|
||||
"<https://europa.eu/youreurope/citizens/consumers/shopping/pricing-"
|
||||
"payments/index_en.htm>`__ ne sont pas autorisés à charger des frais "
|
||||
"supplémentaire pour les paiements par carte de crédit."
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:145
|
||||
msgid "Go live!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Passez en direct!"
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:147
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1513,7 +1637,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:165
|
||||
msgid "Test environment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Environnement de test"
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:167
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1537,12 +1661,17 @@ msgid ""
|
||||
"`pp.merch01-facilitator@example.com "
|
||||
"<mailto:pp.merch01-facilitator@example.com>`__)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un compte Business (à utiliser en tant que marchand, par ex. "
|
||||
"`pp.merch01-facilitator@example.com "
|
||||
"<mailto:pp.merch01-facilitator@example.com>`__)."
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:175
|
||||
msgid ""
|
||||
"A default personal account (to use as shopper, e.g. "
|
||||
"`pp.merch01-buyer@example.com <mailto:pp.merch01-buyer@example.com>`__)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un compte personnel par défaut (à utiliser comme client, par ex. "
|
||||
"`pp.merch01-buyer@example.com <mailto:pp.merch01-buyer@example.com>`__)."
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:177
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1559,23 +1688,27 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:185
|
||||
msgid "See also"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pour plus d'infos"
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:187
|
||||
msgid ""
|
||||
"`How to manage orders paid with payment acquirers "
|
||||
"<https://www.odoo.com/documentation/user/13.0/ecommerce/shopper_experience/payment.html>`__"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`Comment gérer les commandes payées via les intermédiaires de paiement "
|
||||
"<https://www.odoo.com/documentation/user/13.0/ecommerce/shopper_experience/payment.html>`__"
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/shopper_experience/paypal.rst:189
|
||||
msgid ""
|
||||
"`How to manage orders paid with payment acquirers "
|
||||
"<https://www.odoo.com/documentation/user/13.0/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.html>`__"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`Comment gérer les commandes payées via les intermédiaires de paiement "
|
||||
"<https://www.odoo.com/documentation/user/13.0/ecommerce/shopper_experience/payment_acquirer.html>`__"
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/shopper_experience/portal.rst:3
|
||||
msgid "How customers can access their customer account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comment les clients peuvent-ils accéder à leur compte client"
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/shopper_experience/portal.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1603,7 +1736,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/shopper_experience/portal.rst:23
|
||||
msgid "Customer account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Compte client"
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/shopper_experience/portal.rst:25
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1654,11 +1787,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/shopper_experience/wire_transfer.rst:19
|
||||
msgid "They will appear to the customers when they place an order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Les clients verront ceci lorsqu'ils passeront une commande."
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/shopper_experience/wire_transfer.rst:26
|
||||
msgid "How to manage an order once you get paid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comment gérer une commande lorsque vous êtes payé."
|
||||
|
||||
#: ../../ecommerce/shopper_experience/wire_transfer.rst:28
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -6,6 +6,7 @@
|
||||
# Translators:
|
||||
# Martin Trigaux, 2019
|
||||
# Erwin van der Ploeg <erwin@odooexperts.nl>, 2019
|
||||
# Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>, 2019
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -14,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-11-20 10:20+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-11-20 09:24+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg <erwin@odooexperts.nl>, 2019\n"
|
||||
"Last-Translator: Yenthe Van Ginneken <yenthespam@gmail.com>, 2019\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -406,7 +407,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../quality/control/control_points.rst:141
|
||||
msgid "Print Label"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Print label"
|
||||
|
||||
#: ../../quality/control/control_points.rst:143
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -36,10 +36,14 @@ msgid ""
|
||||
"their community. Odoo Social helps you to meet your audience with the help "
|
||||
"of several supports: social media, push notifications, or live chat request."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Одним із найбільших випробувань компанії є ефективна співпраця з її "
|
||||
"аудиторією. Соцмережі Odoo допомагають вам зустрітися з вашою аудиторію за "
|
||||
"допомогою деякої підтримки: соцмережі, push-сповіщення або запит на живий "
|
||||
"чат."
|
||||
|
||||
#: ../../social_marketing/social_marketing/social_marketing.rst:10
|
||||
msgid "Add your social media and create your feed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Додайте ваші соцмережі та створіть канал"
|
||||
|
||||
#: ../../social_marketing/social_marketing/social_marketing.rst:12
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -47,6 +51,9 @@ msgid ""
|
||||
"and choose your social media account. You’ll need to grant permissions to "
|
||||
"Odoo Social Marketing application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Спершу вам потрібно додати ваші облікові записи соцмереж. Щоб зробити це, "
|
||||
"додайте Стрім та оберіть ваш обліковий запис соцмережі. Вам потрібно буде "
|
||||
"надати доступ до модуля Маркетинг соцмереж Odoo."
|
||||
|
||||
#: ../../social_marketing/social_marketing/social_marketing.rst:19
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -55,39 +62,47 @@ msgid ""
|
||||
" can then add new streams to your Feed and customize your Kanban view as you"
|
||||
" like."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Після того, як це буде виконано, вас буде перенаправлено на ваш канал, і "
|
||||
"буде автоматично додано колонку з публікаціями щойно доданого облікового "
|
||||
"запису. Потім ви можете додати нові стріми на ваш канал та налаштувати ваш "
|
||||
"перегляд канбану, як вам подобається.."
|
||||
|
||||
#: ../../social_marketing/social_marketing/social_marketing.rst:28
|
||||
msgid ""
|
||||
"Adding social media accounts to your Feed will also add some KPIs on it:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Додаючи облікові записи соцмереж до вашого каналу, на нього також KPI:"
|
||||
|
||||
#: ../../social_marketing/social_marketing/social_marketing.rst:30
|
||||
msgid "Audience: Number of followers of your channel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Аудиторія: Кількість підписників вашого каналу"
|
||||
|
||||
#: ../../social_marketing/social_marketing/social_marketing.rst:32
|
||||
msgid "Engagement: Number of times people have engaged with your posts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Залучення: Кількість людей, залучених до ваших публікацій"
|
||||
|
||||
#: ../../social_marketing/social_marketing/social_marketing.rst:35
|
||||
msgid "Stories: Number of times people who have engaged with your channel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Історії: Кількість людей, залучених до вашого каналу"
|
||||
|
||||
#: ../../social_marketing/social_marketing/social_marketing.rst:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"have created stories on their friend’s or follower’s feed (Shares, "
|
||||
"Retweet,..)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"створили історії на каналі свого друга чи підписника (Поширення, Ретвіти,..)"
|
||||
|
||||
#: ../../social_marketing/social_marketing/social_marketing.rst:37
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can access more information by clicking on the “Insights” link: this "
|
||||
"will lead you to statistics of the selected social medium."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ви можете отримати більше інформації, натиснувши на посилання “Інформація”: "
|
||||
"це направить вас на статистику обраної соцмережі."
|
||||
|
||||
#: ../../social_marketing/social_marketing/social_marketing.rst:41
|
||||
msgid "Publish content"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Опублікувати вміст"
|
||||
|
||||
#: ../../social_marketing/social_marketing/social_marketing.rst:43
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -97,6 +112,12 @@ msgid ""
|
||||
" you want to post your content, write your post and get an instant preview "
|
||||
"of how it will look when published."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Щоб опублікувати вміст на ваші облікові записи соцмереж або надіслати push-"
|
||||
"сповіщення вашому підписаному користувачу, просто перейдіть на ваш Канал та "
|
||||
"натисніть Нова публікація, або використовуйте меню “Публікації” та створіть "
|
||||
"публікацію звідти. Оберіть облікові записи, де ви хочете опублікувати ваш "
|
||||
"вміст, напишіть пост та отримайте миттєвий попередній перегляд того, як "
|
||||
"виглядатиме пост після його опублікування."
|
||||
|
||||
#: ../../social_marketing/social_marketing/social_marketing.rst:49
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -106,10 +127,14 @@ msgid ""
|
||||
" can also send push notifications via the Visitors menu, as explained in the"
|
||||
" previous paragraph."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Якщо ви оберете push-сповіщення, ви отримаєте деякі додаткові поля на формі,"
|
||||
" яка дозволить вам заповнювати налаштування push-сповіщень та обере сегмент "
|
||||
"між усіма вашими підписниками. Ви також можете надсилати push-сповіщення "
|
||||
"через меню Відвідувачі, як пояснено у попередньому параграфі."
|
||||
|
||||
#: ../../social_marketing/social_marketing/social_marketing.rst:56
|
||||
msgid "Enable push notifications on your website"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Увімкніть push-сповіщення на вашому сайті"
|
||||
|
||||
#: ../../social_marketing/social_marketing/social_marketing.rst:58
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -119,6 +144,11 @@ msgid ""
|
||||
" on your website, go to the Website application Settings, and configure the "
|
||||
"notifications permission request."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Система push-сповіщень використовує обліковий запис Firebase, налаштований "
|
||||
"за замовчуванням. Ця функція дозволяє вам надсилати push-сповіщення "
|
||||
"відвідувачам вашого веб-сайту після їхньої підписки на нього. Щоби увімкнути"
|
||||
" push-сповіщення на вашому сайті, перейдіть в Налаштування модуля Веб-сайт "
|
||||
"та налаштуйте запит на дозвіл на сповіщення."
|
||||
|
||||
#: ../../social_marketing/social_marketing/social_marketing.rst:67
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -129,10 +159,16 @@ msgid ""
|
||||
"visitors in the list view (e.g. all the visitors that visited your "
|
||||
"Homepage)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Після того, як це буде виконано, сповіщення будуть з'являтися відвідувачам "
|
||||
"вашого сайту, запитуючи їх про дозвіл на push-сповіщення. Як тільки вони "
|
||||
"підпишуться на них, ви можете починати надсилати їм push-сповіщення через "
|
||||
"меню Відвідувачів. Ви можете легко надсилати їх персонально або націлювати "
|
||||
"їх на більший сегмент, обравши кілька відвідувачів у перегляді списку "
|
||||
"(напр., усі відвідувачі, які відвідали Домашню сторінку)."
|
||||
|
||||
#: ../../social_marketing/social_marketing/social_marketing.rst:75
|
||||
msgid "Interact with your online visitors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Взаємодійте з вашими відвідувачами онлайн"
|
||||
|
||||
#: ../../social_marketing/social_marketing/social_marketing.rst:77
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -145,10 +181,19 @@ msgid ""
|
||||
"chat request that they will receive on their next move on one of your "
|
||||
"tracked pages (if you installed the Live Chat application)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ви можете моніторити ваші онлайн-відвідування через меню Відвідувачі. Ви "
|
||||
"побачите кожного відвідувача, який зайшов на одну з ваших відслідковуваних "
|
||||
"сторінок (ви можете налаштувати відслідковувані сторінки у модулі Веб-сайт),"
|
||||
" онлайн або офлайн. Ваші онлайн-відвідувачі будуть автентифіковані, якщо "
|
||||
"вони пов'язані з лідом або з існуючим партнером. Ви зможете зв'язатися з "
|
||||
"ними через email, sms-повідомлення, push-сповіщення (якщо вони на них "
|
||||
"підписані), або навіть надсилати їм запит на живий чат, який вони отримають "
|
||||
"під час наступної дії на відслідковуваних сторінках (якщо ви встановили "
|
||||
"модуль Живого чату)."
|
||||
|
||||
#: ../../social_marketing/social_marketing/social_marketing.rst:91
|
||||
msgid "Configure your own Facebook and Twitter developer accounts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Налаштуйте ваші облікові записи розробника Facebook та Twitter"
|
||||
|
||||
#: ../../social_marketing/social_marketing/social_marketing.rst:93
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -157,10 +202,14 @@ msgid ""
|
||||
"the developer mode, go to Configuration > Settings and enter your own API "
|
||||
"keys."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"За замовчуванням модуль Соцмережі вже налаштовані з обліковим записом "
|
||||
"розробника Facebook та Twitter, але ви можете використовувати власні, якщо "
|
||||
"це необхідно. Активуйте режим розробника, перейдіть у Налаштування > "
|
||||
"Налаштування та введіть ваші ключі API."
|
||||
|
||||
#: ../../social_marketing/social_marketing/social_marketing.rst:102
|
||||
msgid "Configure your own Firebase API"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Налаштуйте ваш власний API Firebase"
|
||||
|
||||
#: ../../social_marketing/social_marketing/social_marketing.rst:104
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -170,3 +219,8 @@ msgid ""
|
||||
"Firebase project, please go to :menuselection:`Website --> Configuration -->"
|
||||
" Settings` Web Push Notifications section."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"За замовчуванням проект Firebase запускається на вашій базі даних, тому не "
|
||||
"потрібно ніяких налаштувань. Якщо у вас кілька веб-сайтів, кожен веб-сайт "
|
||||
"буде пов'язано з різними проектами Firebase. Якщо вам потрібно налаштувати "
|
||||
"власний проект Firebase, перейдіть у :menuselection:`Веб-сайт --> "
|
||||
"Налаштування --> Налаштування` секцію веб Push-сповіщення."
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user