[I18N] Update translation terms from Transifex
This commit is contained in:
parent
3c78017bef
commit
058d4059dc
@ -7740,7 +7740,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:9
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:44
|
||||
msgid ":doc:`/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/manage`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":doc:`/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/manage`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:10
|
||||
msgid ":doc:`/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases`"
|
||||
@ -10020,55 +10020,55 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:28
|
||||
msgid "E-FFF"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "E-FFF"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:29
|
||||
msgid "For Belgian companies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Para empresas de Bélgica"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:30
|
||||
msgid "XRechnung (UBL)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "XRechnung (UBL)"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:31
|
||||
msgid "For German companies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Para las empresas de Alemania"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:32
|
||||
msgid "Fattura PA (IT)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fattura PA (IT)"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:33
|
||||
msgid "For Italian companies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Para las empresas de Italia"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:34
|
||||
msgid "CFDI (4.0)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "CFDI (4.0)"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:35
|
||||
msgid "For Mexican companies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Para las empresas de México"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:36
|
||||
msgid "Peru UBL 2.1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Perú UBL 2.1"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:37
|
||||
msgid "For Peruvian companies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Para las empresas de Perú"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:38
|
||||
msgid "SII IVA Llevanza de libros registro (ES)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SII IVA Llevanza de libros registro (ES)"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:39
|
||||
msgid "For Spanish companies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Para las empresas de España"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:42
|
||||
msgid ":ref:`fiscal_localizations/packages`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":ref:`fiscal_localizations/packages`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:49
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -12,8 +12,8 @@
|
||||
# marcescu, 2023
|
||||
# Martin Trigaux, 2023
|
||||
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2023
|
||||
# Fernanda Alvarez, 2023
|
||||
# Iran Villalobos López, 2023
|
||||
# Fernanda Alvarez, 2023
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-03-02 07:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:18+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Iran Villalobos López, 2023\n"
|
||||
"Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -41,10 +41,11 @@ msgstr "Eventos"
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/events.rst:8
|
||||
msgid "`Odoo Tutorials: Events <https://www.odoo.com/slides/surveys-63>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`Tutoriales de Odoo: Eventos <https://www.odoo.com/slides/surveys-63>`_"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:3
|
||||
msgid "Event essentials"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fundamentos de eventos"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -55,10 +56,16 @@ msgid ""
|
||||
" automated emails, and generate rich reporting data once the event accepts "
|
||||
"registrations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Odoo Events provides event coordinators with an arsenal of planning, "
|
||||
"communications, and reporting tools to create immersive and engaging "
|
||||
"experiences for customers. Namely, staff can create and publish events on "
|
||||
"their website, sell tickets online, scan tickets with Odoo barcode, send out"
|
||||
" automated emails, and generate rich reporting data once the event accepts "
|
||||
"registrations."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:11
|
||||
msgid "Kanban concepts and organization"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conceptos y organización en kanban"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:13
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -68,12 +75,19 @@ msgid ""
|
||||
"date/time of the event, along with the number of expected (and confirmed) "
|
||||
"attendees."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para comenzar, haga clic en la aplicación :guilabel:`Eventos` en el tablero "
|
||||
"principal, aparecerá la vista kanban con varias etapas del flujo. La "
|
||||
"información clave aparece en cada tarjeta del evento, como la fecha y la "
|
||||
"hora del evento, junto con el número de asistentes esperados (y "
|
||||
"confirmados)."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"To create a new stage, click :guilabel:`Add a Column` and provide a "
|
||||
"befitting title to reflect the purpose of that stage."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para crear una nueva etapa, haga clic en :guilabel:`Agregar una columna` "
|
||||
"dele un título adecuado que describa el propósito de esa etapa."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:21
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -82,30 +96,42 @@ msgid ""
|
||||
"presentation, via the :guilabel:`Settings` menu to the right of each stage's"
|
||||
" title, which is represented by a gear icon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para reorganizar las etapas, solo arrástrelas y suéltelas hasta que estén en"
|
||||
" el orden correcto. También puede \"plegar\" las etapas en kanban para un "
|
||||
"aspecto más despejado, a través del menú :guilabel:`Ajustes` que se "
|
||||
"encuentra a la derecha del título de cada etapa, representado por un icono "
|
||||
"de engranaje."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"The gear icon, by default, is hidden and will appear next to the "
|
||||
":guilabel:`+` icon when moused over."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El icono del engranaje está oculto de forma predeterminada, aparecerá junto "
|
||||
"al icono :guilabel:`+` cuando pase el mouse por encima."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:29
|
||||
msgid "When clicked, a drop-down menu of settings will appear."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Al hacer clic, aparecerá un menú desplegable de ajustes."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rstNone
|
||||
msgid "Overview of events setting with the kanban view in Odoo Events."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vista general de la configuración de eventos con la vista kanban en la "
|
||||
"aplicación Eventos de Odoo."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:36
|
||||
msgid "Create a new event"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Crear un nuevo evento"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:38
|
||||
msgid ""
|
||||
"To create an event, click :guilabel:`Create` from the Events dashboard. Odoo"
|
||||
" will then direct the page to a blank event template form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para crear un evento, haga clic en :guilabel:`Crear` desde el tablero de "
|
||||
"Eventos. Odoo dirigirá la página a un formulario de plantilla de evento en "
|
||||
"blanco."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:41
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -113,15 +139,20 @@ msgid ""
|
||||
"existing data in the Odoo database or by creating and editing new field "
|
||||
"data. Key information to enter for the event includes:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Complete los campos necesarios del formulario de evento, puede elegir entre "
|
||||
"los datos existentes en la base de datos de Odoo o crear y editar nuevos "
|
||||
"datos de campo. La información más relevante para crear el evento incluye:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:45
|
||||
msgid ":guilabel:`Event Name`: give the event a title."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":guilabel:`Nombre del evento`: escriba el nombre de su evento"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:46
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Date`: includes the start and end dates/times for the event."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Fecha`: incluye las fechas y el horario de inicio y fin del "
|
||||
"evento."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:47
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -243,7 +274,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rstNone
|
||||
msgid "View of the communication tab in Odoo Events."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vista de la pestaña de comunicación en la aplicación Eventos de Odoo."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:105
|
||||
msgid "Attach a questionnaire to event registrations"
|
||||
@ -522,7 +553,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:266
|
||||
msgid "Publish events"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Publicar eventos"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:268
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -557,7 +588,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/events/sell_tickets.rst:3
|
||||
msgid "Sell tickets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vender boletos"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/events/sell_tickets.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -860,7 +891,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst:114
|
||||
msgid "Manage registrations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gestionar el registro"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst:116
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -888,7 +919,7 @@ msgstr "Reglas de generación de leads"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst:130
|
||||
msgid "With Odoo, leads can be generated from events."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Con Odoo, puede generar leads a partir de eventos."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst:132
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -218,7 +218,7 @@ msgstr "También es posible fusionar más de 2 oportunidades o leads."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:3
|
||||
msgid "Generate leads/opportunities"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Generar leads y oportunidades"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -76,7 +76,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce.rst:19
|
||||
msgid ":doc:`Website Documentation <website>`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":doc:`Documentación de sitio web <website>`"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/websites/ecommerce.rst:20
|
||||
#: ../../content/applications/websites/website.rst:20
|
||||
|
@ -14697,6 +14697,8 @@ msgid ""
|
||||
"You can upload any type of file (max 64MB per file on Odoo Online), and "
|
||||
"organize them in various workspaces."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous pouvez charger n'importe quel type de fichier (max. 64MB par fichier "
|
||||
"sur Odoo Online) et les organiser dans différents espaces de travail."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:11
|
||||
msgid "`Odoo Documents: product page <https://www.odoo.com/app/documents>`_"
|
||||
@ -14801,6 +14803,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/applications/finance/documents.rstNone
|
||||
msgid "Example of a workflow action's basic condition in Odoo Documents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Exemple d'une condition de base d'une action de flux de travail dans Odoo "
|
||||
"Documents"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:59
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -14834,7 +14838,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/documents.rstNone
|
||||
msgid "Activating the domain condition type in Odoo Documents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Activez le type de condition Domaine dans Odoo Documents"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:76
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -14851,6 +14855,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/applications/finance/documents.rstNone
|
||||
msgid "Example of a workflow action's domain condition in Odoo Documents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Exemple d'une condition de domaine d'une action de flux de travail dans Odoo"
|
||||
" Documents"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:84
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -14864,6 +14870,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add a node or a branch to a workflow action's condition in Odoo Documents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ajoutez un nœud ou une branche à une condition d'une action de flux de "
|
||||
"travail dans Odoo Documents"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:93
|
||||
msgid "Configure the actions"
|
||||
@ -14992,7 +15000,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/documents.rstNone
|
||||
msgid "Example of a workflow action Odoo Documents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Exemple d'une action de flux de travail dans Odoo Documents"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:5
|
||||
msgid "Expenses"
|
||||
@ -25086,7 +25094,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1503
|
||||
msgid "Glossary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Glossaire"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1505
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -27205,6 +27213,8 @@ msgid ""
|
||||
"`Adyen <https://www.adyen.com/>`_ is a Dutch company that offers several "
|
||||
"online payment possibilities."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`Adyen <https://www.adyen.com/>`_ est une entreprise basée aux Pays-Bas qui "
|
||||
"propose plusieurs possibilités de paiement en ligne."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:16
|
||||
msgid ":doc:`adyen/install_pay_by_link_patch`"
|
||||
@ -27246,6 +27256,8 @@ msgid ""
|
||||
":ref:`Checkout API URL <adyen/urls>`: The base URL for the Checkout API "
|
||||
"endpoints."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":ref:`URL Checkout API <adyen/urls>` : L'URL de base pour les points de "
|
||||
"terminaison de Checkout API."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:33
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -27290,10 +27302,14 @@ msgid ""
|
||||
":menuselection:`Developers --> Webhooks --> Add webhook --> Add Standard "
|
||||
"notification`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Afin de récupérer la Clé HMAC, vous devez configurer un webhook de "
|
||||
"`notification standard`. Pour ce faire, connectez-vous à votre compte Adyen "
|
||||
"et allez à :menuselection:`Développeurs --> Webhooks --> Ajouter un webhook "
|
||||
"--> Ajouter notification standard`."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rstNone
|
||||
msgid "Configure a webhook."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configurez un webhook."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:65
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -27305,7 +27321,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rstNone
|
||||
msgid "Enter the notification URL."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Saisissez l'URL de notification."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:73
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -27544,6 +27560,10 @@ msgid ""
|
||||
"the :guilabel:`State` to :guilabel:`Test Mode`. We recommend doing this on a"
|
||||
" test Odoo database, rather than on your main database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si vous testez Authorize.Net, avec un *compte sandbox*, définissez le "
|
||||
":guilabel:`Statut` sur :guilabel:`Mode test`. Nous vous recommandons "
|
||||
"d'effectuer les tests sur une base de données de test Odoo, plutôt que sur "
|
||||
"votre base de données principale."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:69
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -27552,6 +27572,10 @@ msgid ""
|
||||
"error: *The merchant login ID or password is invalid or the account is "
|
||||
"inactive*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si vous configurez le :guilabel:`Mode test` sur Odoo et que vous utilisez un"
|
||||
" compte authorize.net au lieu d'un compte sandbox.authorize.net, vous "
|
||||
"obtiendrez l'erreur suivante : *L'ID de connexion marchand ou le mot de "
|
||||
"passe est invalide ou le compte est inactif*."
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:76
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -28457,4 +28481,4 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/finance/sign.rstNone
|
||||
msgid "Tip and placeholder example in Odoo Sign"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Exemple de conseil et de placeholder dans Odoo Signature"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user