[I18N] Update translation terms from Transifex

This commit is contained in:
Odoo Translation Bot 2023-06-25 02:40:11 +02:00
parent 3c78017bef
commit 058d4059dc
5 changed files with 89 additions and 34 deletions

View File

@ -7740,7 +7740,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:9 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:9
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:44 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/supplier_bills/purchase_receipts.rst:44
msgid ":doc:`/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/manage`" msgid ":doc:`/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/manage`"
msgstr "" msgstr ":doc:`/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/manage`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:10 #: ../../content/applications/finance/accounting/payables/pay/multiple.rst:10
msgid ":doc:`/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases`" msgid ":doc:`/applications/finance/accounting/bank/reconciliation/use_cases`"
@ -10020,55 +10020,55 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:28 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:28
msgid "E-FFF" msgid "E-FFF"
msgstr "" msgstr "E-FFF"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:29 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:29
msgid "For Belgian companies" msgid "For Belgian companies"
msgstr "" msgstr "Para empresas de Bélgica"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:30 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:30
msgid "XRechnung (UBL)" msgid "XRechnung (UBL)"
msgstr "" msgstr "XRechnung (UBL)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:31 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:31
msgid "For German companies" msgid "For German companies"
msgstr "" msgstr "Para las empresas de Alemania"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:32 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:32
msgid "Fattura PA (IT)" msgid "Fattura PA (IT)"
msgstr "" msgstr "Fattura PA (IT)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:33 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:33
msgid "For Italian companies" msgid "For Italian companies"
msgstr "" msgstr "Para las empresas de Italia"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:34 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:34
msgid "CFDI (4.0)" msgid "CFDI (4.0)"
msgstr "" msgstr "CFDI (4.0)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:35 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:35
msgid "For Mexican companies" msgid "For Mexican companies"
msgstr "" msgstr "Para las empresas de México"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:36 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:36
msgid "Peru UBL 2.1" msgid "Peru UBL 2.1"
msgstr "" msgstr "Perú UBL 2.1"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:37 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:37
msgid "For Peruvian companies" msgid "For Peruvian companies"
msgstr "" msgstr "Para las empresas de Perú"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:38 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:38
msgid "SII IVA Llevanza de libros registro (ES)" msgid "SII IVA Llevanza de libros registro (ES)"
msgstr "" msgstr "SII IVA Llevanza de libros registro (ES)"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:39 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:39
msgid "For Spanish companies" msgid "For Spanish companies"
msgstr "" msgstr "Para las empresas de España"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:42 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:42
msgid ":ref:`fiscal_localizations/packages`" msgid ":ref:`fiscal_localizations/packages`"
msgstr "" msgstr ":ref:`fiscal_localizations/packages`"
#: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:49 #: ../../content/applications/finance/accounting/receivables/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:49
msgid "" msgid ""

View File

@ -12,8 +12,8 @@
# marcescu, 2023 # marcescu, 2023
# Martin Trigaux, 2023 # Martin Trigaux, 2023
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2023 # Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2023
# Fernanda Alvarez, 2023
# Iran Villalobos López, 2023 # Iran Villalobos López, 2023
# Fernanda Alvarez, 2023
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-02 07:38+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-03-02 07:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-18 05:18+0000\n"
"Last-Translator: Iran Villalobos López, 2023\n" "Last-Translator: Fernanda Alvarez, 2023\n"
"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -41,10 +41,11 @@ msgstr "Eventos"
#: ../../content/applications/marketing/events.rst:8 #: ../../content/applications/marketing/events.rst:8
msgid "`Odoo Tutorials: Events <https://www.odoo.com/slides/surveys-63>`_" msgid "`Odoo Tutorials: Events <https://www.odoo.com/slides/surveys-63>`_"
msgstr "" msgstr ""
"`Tutoriales de Odoo: Eventos <https://www.odoo.com/slides/surveys-63>`_"
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:3 #: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:3
msgid "Event essentials" msgid "Event essentials"
msgstr "" msgstr "Fundamentos de eventos"
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:5 #: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:5
msgid "" msgid ""
@ -55,10 +56,16 @@ msgid ""
" automated emails, and generate rich reporting data once the event accepts " " automated emails, and generate rich reporting data once the event accepts "
"registrations." "registrations."
msgstr "" msgstr ""
"Odoo Events provides event coordinators with an arsenal of planning, "
"communications, and reporting tools to create immersive and engaging "
"experiences for customers. Namely, staff can create and publish events on "
"their website, sell tickets online, scan tickets with Odoo barcode, send out"
" automated emails, and generate rich reporting data once the event accepts "
"registrations."
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:11 #: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:11
msgid "Kanban concepts and organization" msgid "Kanban concepts and organization"
msgstr "" msgstr "Conceptos y organización en kanban"
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:13 #: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:13
msgid "" msgid ""
@ -68,12 +75,19 @@ msgid ""
"date/time of the event, along with the number of expected (and confirmed) " "date/time of the event, along with the number of expected (and confirmed) "
"attendees." "attendees."
msgstr "" msgstr ""
"Para comenzar, haga clic en la aplicación :guilabel:`Eventos` en el tablero "
"principal, aparecerá la vista kanban con varias etapas del flujo. La "
"información clave aparece en cada tarjeta del evento, como la fecha y la "
"hora del evento, junto con el número de asistentes esperados (y "
"confirmados)."
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:18 #: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:18
msgid "" msgid ""
"To create a new stage, click :guilabel:`Add a Column` and provide a " "To create a new stage, click :guilabel:`Add a Column` and provide a "
"befitting title to reflect the purpose of that stage." "befitting title to reflect the purpose of that stage."
msgstr "" msgstr ""
"Para crear una nueva etapa, haga clic en :guilabel:`Agregar una columna` "
"dele un título adecuado que describa el propósito de esa etapa."
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:21 #: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:21
msgid "" msgid ""
@ -82,30 +96,42 @@ msgid ""
"presentation, via the :guilabel:`Settings` menu to the right of each stage's" "presentation, via the :guilabel:`Settings` menu to the right of each stage's"
" title, which is represented by a gear icon." " title, which is represented by a gear icon."
msgstr "" msgstr ""
"Para reorganizar las etapas, solo arrástrelas y suéltelas hasta que estén en"
" el orden correcto. También puede \"plegar\" las etapas en kanban para un "
"aspecto más despejado, a través del menú :guilabel:`Ajustes` que se "
"encuentra a la derecha del título de cada etapa, representado por un icono "
"de engranaje."
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:26 #: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:26
msgid "" msgid ""
"The gear icon, by default, is hidden and will appear next to the " "The gear icon, by default, is hidden and will appear next to the "
":guilabel:`+` icon when moused over." ":guilabel:`+` icon when moused over."
msgstr "" msgstr ""
"El icono del engranaje está oculto de forma predeterminada, aparecerá junto "
"al icono :guilabel:`+` cuando pase el mouse por encima."
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:29 #: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:29
msgid "When clicked, a drop-down menu of settings will appear." msgid "When clicked, a drop-down menu of settings will appear."
msgstr "" msgstr "Al hacer clic, aparecerá un menú desplegable de ajustes."
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rstNone #: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rstNone
msgid "Overview of events setting with the kanban view in Odoo Events." msgid "Overview of events setting with the kanban view in Odoo Events."
msgstr "" msgstr ""
"Vista general de la configuración de eventos con la vista kanban en la "
"aplicación Eventos de Odoo."
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:36 #: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:36
msgid "Create a new event" msgid "Create a new event"
msgstr "" msgstr "Crear un nuevo evento"
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:38 #: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:38
msgid "" msgid ""
"To create an event, click :guilabel:`Create` from the Events dashboard. Odoo" "To create an event, click :guilabel:`Create` from the Events dashboard. Odoo"
" will then direct the page to a blank event template form." " will then direct the page to a blank event template form."
msgstr "" msgstr ""
"Para crear un evento, haga clic en :guilabel:`Crear` desde el tablero de "
"Eventos. Odoo dirigirá la página a un formulario de plantilla de evento en "
"blanco."
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:41 #: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:41
msgid "" msgid ""
@ -113,15 +139,20 @@ msgid ""
"existing data in the Odoo database or by creating and editing new field " "existing data in the Odoo database or by creating and editing new field "
"data. Key information to enter for the event includes:" "data. Key information to enter for the event includes:"
msgstr "" msgstr ""
"Complete los campos necesarios del formulario de evento, puede elegir entre "
"los datos existentes en la base de datos de Odoo o crear y editar nuevos "
"datos de campo. La información más relevante para crear el evento incluye:"
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:45 #: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:45
msgid ":guilabel:`Event Name`: give the event a title." msgid ":guilabel:`Event Name`: give the event a title."
msgstr "" msgstr ":guilabel:`Nombre del evento`: escriba el nombre de su evento"
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:46 #: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:46
msgid "" msgid ""
":guilabel:`Date`: includes the start and end dates/times for the event." ":guilabel:`Date`: includes the start and end dates/times for the event."
msgstr "" msgstr ""
":guilabel:`Fecha`: incluye las fechas y el horario de inicio y fin del "
"evento."
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:47 #: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:47
msgid "" msgid ""
@ -243,7 +274,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rstNone #: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rstNone
msgid "View of the communication tab in Odoo Events." msgid "View of the communication tab in Odoo Events."
msgstr "" msgstr "Vista de la pestaña de comunicación en la aplicación Eventos de Odoo."
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:105 #: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:105
msgid "Attach a questionnaire to event registrations" msgid "Attach a questionnaire to event registrations"
@ -522,7 +553,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:266 #: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:266
msgid "Publish events" msgid "Publish events"
msgstr "" msgstr "Publicar eventos"
#: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:268 #: ../../content/applications/marketing/events/event_essentials.rst:268
msgid "" msgid ""
@ -557,7 +588,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/events/sell_tickets.rst:3 #: ../../content/applications/marketing/events/sell_tickets.rst:3
msgid "Sell tickets" msgid "Sell tickets"
msgstr "" msgstr "Vender boletos"
#: ../../content/applications/marketing/events/sell_tickets.rst:5 #: ../../content/applications/marketing/events/sell_tickets.rst:5
msgid "" msgid ""
@ -860,7 +891,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst:114 #: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst:114
msgid "Manage registrations" msgid "Manage registrations"
msgstr "" msgstr "Gestionar el registro"
#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst:116 #: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst:116
msgid "" msgid ""
@ -888,7 +919,7 @@ msgstr "Reglas de generación de leads"
#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst:130 #: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst:130
msgid "With Odoo, leads can be generated from events." msgid "With Odoo, leads can be generated from events."
msgstr "" msgstr "Con Odoo, puede generar leads a partir de eventos."
#: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst:132 #: ../../content/applications/marketing/events/track_manage_talks.rst:132
msgid "" msgid ""

View File

@ -218,7 +218,7 @@ msgstr "También es posible fusionar más de 2 oportunidades o leads."
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:3 #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:3
msgid "Generate leads/opportunities" msgid "Generate leads/opportunities"
msgstr "" msgstr "Generar leads y oportunidades"
#: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:5 #: ../../content/applications/sales/crm/acquire_leads/generate_leads.rst:5
msgid "" msgid ""

View File

@ -76,7 +76,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/websites/ecommerce.rst:19 #: ../../content/applications/websites/ecommerce.rst:19
msgid ":doc:`Website Documentation <website>`" msgid ":doc:`Website Documentation <website>`"
msgstr "" msgstr ":doc:`Documentación de sitio web <website>`"
#: ../../content/applications/websites/ecommerce.rst:20 #: ../../content/applications/websites/ecommerce.rst:20
#: ../../content/applications/websites/website.rst:20 #: ../../content/applications/websites/website.rst:20

View File

@ -14697,6 +14697,8 @@ msgid ""
"You can upload any type of file (max 64MB per file on Odoo Online), and " "You can upload any type of file (max 64MB per file on Odoo Online), and "
"organize them in various workspaces." "organize them in various workspaces."
msgstr "" msgstr ""
"Vous pouvez charger n'importe quel type de fichier (max. 64MB par fichier "
"sur Odoo Online) et les organiser dans différents espaces de travail."
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:11 #: ../../content/applications/finance/documents.rst:11
msgid "`Odoo Documents: product page <https://www.odoo.com/app/documents>`_" msgid "`Odoo Documents: product page <https://www.odoo.com/app/documents>`_"
@ -14801,6 +14803,8 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/documents.rstNone #: ../../content/applications/finance/documents.rstNone
msgid "Example of a workflow action's basic condition in Odoo Documents" msgid "Example of a workflow action's basic condition in Odoo Documents"
msgstr "" msgstr ""
"Exemple d'une condition de base d'une action de flux de travail dans Odoo "
"Documents"
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:59 #: ../../content/applications/finance/documents.rst:59
msgid "" msgid ""
@ -14834,7 +14838,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/documents.rstNone #: ../../content/applications/finance/documents.rstNone
msgid "Activating the domain condition type in Odoo Documents" msgid "Activating the domain condition type in Odoo Documents"
msgstr "" msgstr "Activez le type de condition Domaine dans Odoo Documents"
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:76 #: ../../content/applications/finance/documents.rst:76
msgid "" msgid ""
@ -14851,6 +14855,8 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/documents.rstNone #: ../../content/applications/finance/documents.rstNone
msgid "Example of a workflow action's domain condition in Odoo Documents" msgid "Example of a workflow action's domain condition in Odoo Documents"
msgstr "" msgstr ""
"Exemple d'une condition de domaine d'une action de flux de travail dans Odoo"
" Documents"
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:84 #: ../../content/applications/finance/documents.rst:84
msgid "" msgid ""
@ -14864,6 +14870,8 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"Add a node or a branch to a workflow action's condition in Odoo Documents" "Add a node or a branch to a workflow action's condition in Odoo Documents"
msgstr "" msgstr ""
"Ajoutez un nœud ou une branche à une condition d'une action de flux de "
"travail dans Odoo Documents"
#: ../../content/applications/finance/documents.rst:93 #: ../../content/applications/finance/documents.rst:93
msgid "Configure the actions" msgid "Configure the actions"
@ -14992,7 +15000,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/documents.rstNone #: ../../content/applications/finance/documents.rstNone
msgid "Example of a workflow action Odoo Documents" msgid "Example of a workflow action Odoo Documents"
msgstr "" msgstr "Exemple d'une action de flux de travail dans Odoo Documents"
#: ../../content/applications/finance/expenses.rst:5 #: ../../content/applications/finance/expenses.rst:5
msgid "Expenses" msgid "Expenses"
@ -25086,7 +25094,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1503 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1503
msgid "Glossary" msgid "Glossary"
msgstr "" msgstr "Glossaire"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1505 #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/mexico.rst:1505
msgid "" msgid ""
@ -27205,6 +27213,8 @@ msgid ""
"`Adyen <https://www.adyen.com/>`_ is a Dutch company that offers several " "`Adyen <https://www.adyen.com/>`_ is a Dutch company that offers several "
"online payment possibilities." "online payment possibilities."
msgstr "" msgstr ""
"`Adyen <https://www.adyen.com/>`_ est une entreprise basée aux Pays-Bas qui "
"propose plusieurs possibilités de paiement en ligne."
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:16 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:16
msgid ":doc:`adyen/install_pay_by_link_patch`" msgid ":doc:`adyen/install_pay_by_link_patch`"
@ -27246,6 +27256,8 @@ msgid ""
":ref:`Checkout API URL <adyen/urls>`: The base URL for the Checkout API " ":ref:`Checkout API URL <adyen/urls>`: The base URL for the Checkout API "
"endpoints." "endpoints."
msgstr "" msgstr ""
":ref:`URL Checkout API <adyen/urls>` : L'URL de base pour les points de "
"terminaison de Checkout API."
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:33 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:33
msgid "" msgid ""
@ -27290,10 +27302,14 @@ msgid ""
":menuselection:`Developers --> Webhooks --> Add webhook --> Add Standard " ":menuselection:`Developers --> Webhooks --> Add webhook --> Add Standard "
"notification`." "notification`."
msgstr "" msgstr ""
"Afin de récupérer la Clé HMAC, vous devez configurer un webhook de "
"`notification standard`. Pour ce faire, connectez-vous à votre compte Adyen "
"et allez à :menuselection:`Développeurs --> Webhooks --> Ajouter un webhook "
"--> Ajouter notification standard`."
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rstNone #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rstNone
msgid "Configure a webhook." msgid "Configure a webhook."
msgstr "" msgstr "Configurez un webhook."
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:65 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:65
msgid "" msgid ""
@ -27305,7 +27321,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rstNone #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rstNone
msgid "Enter the notification URL." msgid "Enter the notification URL."
msgstr "" msgstr "Saisissez l'URL de notification."
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:73 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/adyen.rst:73
msgid "" msgid ""
@ -27544,6 +27560,10 @@ msgid ""
"the :guilabel:`State` to :guilabel:`Test Mode`. We recommend doing this on a" "the :guilabel:`State` to :guilabel:`Test Mode`. We recommend doing this on a"
" test Odoo database, rather than on your main database." " test Odoo database, rather than on your main database."
msgstr "" msgstr ""
"Si vous testez Authorize.Net, avec un *compte sandbox*, définissez le "
":guilabel:`Statut` sur :guilabel:`Mode test`. Nous vous recommandons "
"d'effectuer les tests sur une base de données de test Odoo, plutôt que sur "
"votre base de données principale."
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:69 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:69
msgid "" msgid ""
@ -27552,6 +27572,10 @@ msgid ""
"error: *The merchant login ID or password is invalid or the account is " "error: *The merchant login ID or password is invalid or the account is "
"inactive*." "inactive*."
msgstr "" msgstr ""
"Si vous configurez le :guilabel:`Mode test` sur Odoo et que vous utilisez un"
" compte authorize.net au lieu d'un compte sandbox.authorize.net, vous "
"obtiendrez l'erreur suivante : *L'ID de connexion marchand ou le mot de "
"passe est invalide ou le compte est inactif*."
#: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:76 #: ../../content/applications/finance/payment_acquirers/authorize.rst:76
msgid "" msgid ""
@ -28457,4 +28481,4 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/sign.rstNone #: ../../content/applications/finance/sign.rstNone
msgid "Tip and placeholder example in Odoo Sign" msgid "Tip and placeholder example in Odoo Sign"
msgstr "" msgstr "Exemple de conseil et de placeholder dans Odoo Signature"