[I18N] Update translation terms from Transifex
This commit is contained in:
parent
a11241672b
commit
1f45c5ad06
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-03-08 14:28+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: e2f <projects@e2f.com>, 2018\n"
|
||||
"Last-Translator: William Henrotin <whe@odoo.com>, 2018\n"
|
||||
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -832,11 +832,11 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../accounting/bank/feeds/synchronize.rst:73
|
||||
#: ../../accounting/localizations/mexico.rst:501
|
||||
msgid "FAQ"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "FAQ"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/feeds/synchronize.rst:76
|
||||
msgid "The synchronization is not working in real time, is it normal?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La synchronisation ne fonctionne pas en temps réel, est-ce normal ?"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/feeds/synchronize.rst:78
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -846,12 +846,19 @@ msgid ""
|
||||
"there is a cron that is running every 4 hours to fetch the information from "
|
||||
"Yodlee."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Yodlee tente de récupérer les données d'un compte bancaire une fois par "
|
||||
"jour. Cependant, cela ne se passe pas toujours au même moment. Et le "
|
||||
"processus peut parfois échouer, Yodlee réessaye alors une heure ou deux plus"
|
||||
" tard. C'est pourquoi il existe un cron dans Odoo s'exécutant toutes les 4 "
|
||||
"heures pour récupérer les information de Yodlee"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/feeds/synchronize.rst:83
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can however force this synchronization by clicking on the button "
|
||||
"\"Synchronize now\" from the accounting dashboard."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous pouvez cependant forcer la synchronisation en cliquant sur le bouton "
|
||||
"\"Synchroniser maintenant\" depuis le tableau de bord de comptabilité"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/feeds/synchronize.rst:86
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -860,6 +867,10 @@ msgid ""
|
||||
" status \"pending\" and not the status \"posted\". In that case, Yodlee "
|
||||
"won't import it, you will have to wait that the status changes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De plus, une transaction peut être visible sur votre compte en banque mais "
|
||||
"pas récupérée par Yodlee. En effet, cette transaction peut être sous statut "
|
||||
"\"Attente\" et non sous status \"Lettré\". Dans ce cas, Yodlee ne "
|
||||
"l'importera pas, vous devrez attendre le changement de statut"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/feeds/synchronize.rst:91
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -867,10 +878,13 @@ msgid ""
|
||||
"transactions in real time. This is a service to facilitate the import of the"
|
||||
" bank statement in the database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il est important de rappeler que Yodlee n'est pas un service de récupération"
|
||||
" de transaction en temps réel. Il s'agit d'un service facilitant "
|
||||
"l'importation de relevés bancaire dans la base de données"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/feeds/synchronize.rst:95
|
||||
msgid "Is the Yodlee feature included in my contract?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La fonctionnalité Yodlee est-elle incluse à mon contrat"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/bank/feeds/synchronize.rst:97
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-03-08 14:28+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: Eloïse Stilmant <est@odoo.com>, 2018\n"
|
||||
"Last-Translator: William Henrotin <whe@odoo.com>, 2018\n"
|
||||
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "Discussion instantanée"
|
||||
|
||||
#: ../../livechat/livechat.rst:8
|
||||
msgid "Chat in live with website visitors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Discutez en direct avec les visiteurs du site web"
|
||||
|
||||
#: ../../livechat/livechat.rst:10
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -35,6 +35,13 @@ msgid ""
|
||||
"will also be able to provide assistance to your customers. Overall, this is "
|
||||
"the perfect tool to improve customer satisfaction."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Avec Odoo Discussion instantanée, vous pouvez établir un contact direct avec"
|
||||
" les visiteur de votre site web. Une simple boite de dialogue sera "
|
||||
"disponible sur leur écran et leur permettra de discuter av,ec un de vos "
|
||||
"représentant commercial. de cette manière, vous pouvez facilement "
|
||||
"transformer un intérêt en une potentielle opportunité. Vous serez aussi "
|
||||
"capable d'apporter une aide à vos clients. En résumé, il s'agit du parfait "
|
||||
"outil pour améliorer la satisfaction de votre clientèle"
|
||||
|
||||
#: ../../livechat/livechat.rst:19
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
@ -45,16 +52,21 @@ msgid ""
|
||||
"To get the Live Chat feature, open the Apps module, search for \"Live Chat\""
|
||||
" and then click on install."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour avoir la fonctionnalité Discussion Instantanée, ouvrez le module "
|
||||
"Applications, cherchez \"Discussion Instantanée\" et cliquer sur installer."
|
||||
|
||||
#: ../../livechat/livechat.rst:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Live Chat module provides you a direct access to your channels. There, "
|
||||
"operators can easily join and leave the chat."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le module Discussion Instantanée vous donne un accès direct au canaux de "
|
||||
"discussion, Là, les opérateurs peuvent facilement rejoindre et quitter les "
|
||||
"discussions."
|
||||
|
||||
#: ../../livechat/livechat.rst:34
|
||||
msgid "Add the live chat to an Odoo website"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ajouter les discussions instantanées au site web Odoo"
|
||||
|
||||
#: ../../livechat/livechat.rst:36
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -8416,7 +8416,7 @@ msgstr "Rekeningoverzicht voorbeeld"
|
||||
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:109
|
||||
#: ../../accounting/overview/process_overview/customer_invoice.rst:132
|
||||
msgid "Accounts Receivable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Debiteuren rekeningen"
|
||||
|
||||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:156
|
||||
#: ../../accounting/overview/main_concepts/memento.rst:216
|
||||
|
@ -113,6 +113,10 @@ msgid ""
|
||||
"any spreadsheets software (Microsoft Office, OpenOffice, Google Drive, "
|
||||
"etc.)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Importeer sjablonen zijn beschikbaar in de importeer tool voor de meest "
|
||||
"voorkomende data om te importeren (contacten, producten, bankafschriften, "
|
||||
"enz). U kan ze met eender welke spreadsheet software openen (Microsoft "
|
||||
"Office, OpenOffice, Google Drive, enz)."
|
||||
|
||||
#: ../../general/base_import/adapt_template.rst:11
|
||||
msgid "How to customize the file"
|
||||
|
@ -4378,7 +4378,7 @@ msgstr "Een product"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/overview/concepts/double-entry.rst:205
|
||||
msgid "Product Route Example: Quality Control"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Product route voorbeeld: Kwaliteitscontrole"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/overview/concepts/double-entry.rst:207
|
||||
#: ../../inventory/overview/concepts/double-entry.rst:217
|
||||
@ -4388,7 +4388,7 @@ msgstr "Ontvangst:"
|
||||
#: ../../inventory/overview/concepts/double-entry.rst:208
|
||||
#: ../../inventory/overview/concepts/double-entry.rst:218
|
||||
msgid "Supplier → Input"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Leverancier → Input"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/overview/concepts/double-entry.rst:209
|
||||
msgid "Confirmation:"
|
||||
@ -4396,7 +4396,7 @@ msgstr "Bevestiging:"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/overview/concepts/double-entry.rst:210
|
||||
msgid "Input → Quality Control"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Input → Kwaliteitscontrole"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/overview/concepts/double-entry.rst:212
|
||||
msgid "Storage:"
|
||||
@ -4404,7 +4404,7 @@ msgstr "Opslag:"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/overview/concepts/double-entry.rst:212
|
||||
msgid "Quality Control → Stock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kwaliteitscontrole → Stock"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/overview/concepts/double-entry.rst:221
|
||||
msgid "Product Category"
|
||||
@ -4488,7 +4488,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/overview/concepts/double-entry.rst:247
|
||||
msgid "Procurement Groups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verwervingsgroepen"
|
||||
|
||||
#: ../../inventory/overview/concepts/double-entry.rst:249
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -46,6 +46,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../sales/advanced/portal.rst:12
|
||||
msgid "For Example, a long term client who needs to view online quotations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bijvoorbeeld een lange termijn klant die zijn offertes online moet kunnen "
|
||||
"zien"
|
||||
|
||||
#: ../../sales/advanced/portal.rst:14
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1656,6 +1658,10 @@ msgid ""
|
||||
"any spreadsheets software (Microsoft Office, OpenOffice, Google Drive, "
|
||||
"etc.)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Importeer sjablonen zijn beschikbaar in de importeer tool voor de meest "
|
||||
"voorkomende data om te importeren (contacten, producten, bankafschriften, "
|
||||
"enz). U kan ze met eender welke spreadsheet software openen (Microsoft "
|
||||
"Office, OpenOffice, Google Drive, enz)."
|
||||
|
||||
#: ../../sales/products_prices/products/import.rst:11
|
||||
msgid "How to customize the file"
|
||||
|
@ -1505,6 +1505,9 @@ msgid ""
|
||||
"name, for both the URL and the emails. But you can change to a custom one "
|
||||
"(e.g. www.yourcompany.com)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Standaard heeft uw Odoo online instantie en website een *.odoo.com* "
|
||||
"domeinnaam, voor beide de URL en de e-mails. U kan dit wijzigen naar een "
|
||||
"eigen domein (bijvoorbeeld www.uwbedrijf.com)."
|
||||
|
||||
#: ../../website/publish/domain_name.rst:10
|
||||
msgid "What is a good domain name"
|
||||
@ -1543,6 +1546,9 @@ msgid ""
|
||||
"<https://www.searchenginejournal.com/choose-a-domain-name-maximum-"
|
||||
"seo/158951/>`__"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lees meer: `Hoe een domeinnaam te kiezen voor optimale SEO "
|
||||
"<https://www.searchenginejournal.com/choose-a-domain-name-maximum-"
|
||||
"seo/158951/>`__"
|
||||
|
||||
#: ../../website/publish/domain_name.rst:24
|
||||
msgid "How to buy a domain name"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user