[I18N] *: fetch 15.0 translations from Transifex

This commit is contained in:
Odoo Translation Bot 2024-08-06 04:15:44 +00:00
parent 0ae7f9666d
commit 1ff56fa577
2 changed files with 166 additions and 32 deletions

View File

@ -1351,6 +1351,10 @@ msgid ""
"globally <barcode/operations/gs1>`, allowing scanners to understand and "
"process supply chain data consistently."
msgstr ""
"บาร์โค้ด GS1 เป็นรูปแบบมาตรฐานที่เครื่องสแกนบาร์โค้ดสามารถตีความได้ "
"โดยจะเข้ารหัสข้อมูลในโครงสร้างเฉพาะที่ได้รับการยอมรับทั่วโลก "
"<barcode/operations/gs1>` "
"ซึ่งช่วยให้เครื่องสแกนสามารถเข้าใจและประมวลผลข้อมูลในซัพพลายเชนได้อย่างสม่ำเสมอ"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:14
msgid ""
@ -1358,6 +1362,9 @@ msgid ""
"identification and tracking in warehouse operations such as receiving, "
"picking, and shipping."
msgstr ""
"Odoo *บาร์โค้ด* ตีความและพิมพ์บาร์โค้ด GS1 "
"ทำให้สามารถระบุและติดตามผลิตภัณฑ์ได้โดยอัตโนมัติในขั้นตอนการปฏิบัติงานคลังสินค้า"
" เช่น การรับ การเบิก และการจัดส่ง"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:17
msgid ""
@ -1365,6 +1372,8 @@ msgid ""
"provided by the business to identify common warehouse items and automate "
"certain warehouse workflows."
msgstr ""
"หัวข้อต่อไปนี้ประกอบด้วยตัวอย่างวิธีที่ Odoo ใช้บาร์โค้ด GS1 "
"ที่จัดทำโดยธุรกิจเพื่อระบุรายการคลังสินค้าทั่วไปและทำให้ขั้นตอนการทำงานของคลังสินค้าบางส่วนเป็นอัตโนมัติ"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:21
msgid ""
@ -1373,18 +1382,22 @@ msgid ""
"existing GS1 barcodes with product and supply chain information (also "
"provided by GS1) to create barcodes in Odoo."
msgstr ""
"Odoo **ไม่** สร้างบาร์โค้ด GS1 บริษัทจะต้องซื้อหมายเลขสินค้าการค้าสากล "
"(GTIN) ที่ไม่ซ้ำกันจาก GS1 จากนั้นจึงสามารถรวมบาร์โค้ด GS1 "
"ที่มีอยู่กับข้อมูลผลิตภัณฑ์และซัพพลายเชน (ซึ่ง GS1 ให้มาด้วยเช่นกัน) "
"เพื่อสร้างบาร์โค้ดใน Odoo"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:26
msgid "`Purchase GTINs <https://www.gs1.org/standards/get-barcodes>`_"
msgstr ""
msgstr "`ซื้อ GTIN <https://www.gs1.org/standards/get-barcodes>`_"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:27
msgid ":ref:`GS1 nomenclature <barcode/operations/gs1>`"
msgstr ""
msgstr ":ref:`การตั้งชื่อ GS1 <barcode/operations/gs1>`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:32
msgid "Configure barcodes for product, quantity, and lots"
msgstr ""
msgstr "กำหนดค่าบาร์โค้ดสำหรับผลิตภัณฑ์ ปริมาณ และล็อต"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:34
msgid ""
@ -1392,6 +1405,8 @@ msgid ""
"quantities, and the lot number, the following barcode patterns and "
"Application Identifiers (A.I.) are used:"
msgstr ""
"ในการสร้างบาร์โค้ด GS1 ที่มีข้อมูลเกี่ยวกับผลิตภัณฑ์ ปริมาณ และหมายเลขล็อต "
"จะใช้รูปแบบบาร์โค้ดและตัวระบุแอปพลิเคชัน (A.I.) ต่อไปนี้:"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:38
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:166
@ -1406,7 +1421,7 @@ msgstr "A.I."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:38
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:166
msgid "Field in Odoo"
msgstr ""
msgstr "ฟิลด์ใน Odoo"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:40
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:168
@ -1429,7 +1444,7 @@ msgstr "30"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:43
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:171
msgid ":guilabel:`Units` field on transfer form"
msgstr ""
msgstr "ฟิลด์ :guilabel:`หน่วย` บนแบบฟอร์มการโอน"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:45
msgid "Lot Number"
@ -1446,7 +1461,7 @@ msgstr "(10)([!\"%-/0-9:-?A-Z_a-z]{0,20})"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:45
msgid ":guilabel:`Lot` on Detailed Operations pop-up"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`ล็อต` บนป๊อปอัปการดำเนินการโดยละเอียด"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:52
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/software.rst:14
@ -1482,6 +1497,11 @@ msgid ""
"the box for :guilabel:`Lots & Serial Numbers` under the "
":guilabel:`Traceability` heading."
msgstr ""
"ขั้นแรก ให้ :ref:`เปิดใช้งานการติดตามผลิตภัณฑ์โดยใช้ล็อต "
"<inventory/management/track_products_by_lots>` โดยไปที่ "
":menuselection:`แอปสินค้าคงคลัง --> การกำหนดค่า --> การตั้งค่า` "
"และทำเครื่องหมายที่ช่อง :guilabel:`ล็อต & หมายเลขซีเรียล` ภายใต้หัวข้อ "
":guilabel:`การตรวจสอบย้อนกลับ`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:58
msgid ""
@ -1493,6 +1513,13 @@ msgid ""
"<https://www.gs1.org/standards/get-barcodes>`_, which is a universally "
"recognized identifying number that is provided by GS1."
msgstr ""
"จากนั้นตั้งค่าบาร์โค้ดของผลิตภัณฑ์โดยไปที่แบบฟอร์มผลิตภัณฑ์ที่ต้องการใน "
":menuselection:`แอปสินค้าคงคลัง --> ผลิตภัณฑ์ --> ผลิตภัณฑ์` "
"และเลือกผลิตภัณฑ์ ในแบบฟอร์มผลิตภัณฑ์ ให้คลิก :guilabel:`แก้ไข` "
"จากนั้นในแท็บ :guilabel:`ข้อมูลทั่วไป` ให้กรอกข้อมูลในช่อง "
":guilabel:`บาร์โค้ด` ด้วย `Global Trade Item Number (GTIN) "
"<https://www.gs1.org/standards/get-barcodes>`_ "
"ซึ่งเป็นหมายเลขประจำตัวที่ได้รับการยอมรับทั่วโลกซึ่งให้มาโดย GS1"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:66
msgid ""
@ -1500,6 +1527,9 @@ msgid ""
"as it is only used to encode multiple barcodes into a single barcode that "
"contains detailed information about the package contents."
msgstr ""
"บนแบบฟอร์มผลิตภัณฑ์ ให้ละเว้นรูปแบบบาร์โค้ดผลิตภัณฑ์ |AI| `01` "
"สำหรับรูปแบบบาร์โค้ดผลิตภัณฑ์ |GTIN| "
"เนื่องจากใช้เข้ารหัสบาร์โค้ดหลายอันให้เป็นบาร์โค้ดเดียวที่มีข้อมูลรายละเอียดเกี่ยวกับเนื้อหาในบรรจุภัณฑ์เท่านั้น"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:72
msgid ""
@ -1507,10 +1537,12 @@ msgid ""
"|GTIN| `20611628936004` in the :guilabel:`Barcode` field on the product "
"form."
msgstr ""
"หากต้องการบันทึกบาร์โค้ด GS1 สำหรับผลิตภัณฑ์ `Fuji Apple` ให้ป้อน |GTIN| 14 "
"หลัก `20611628936004` ในช่อง :guilabel:`บาร์โค้ด` บนแบบฟอร์มผลิตภัณฑ์"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:0
msgid "Enter 14-digit GTIN into the Barcode field on product form."
msgstr ""
msgstr "ป้อน GTIN 14 หลักลงในช่องบาร์โค้ดบนแบบฟอร์มผลิตภัณฑ์"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:80
msgid ""
@ -1521,10 +1553,16 @@ msgid ""
"Scanner` section. Enter the 14-digit |GTIN| into the :guilabel:`Barcode` "
"column, then click :guilabel:`Save`."
msgstr ""
"หากต้องการดูรายการผลิตภัณฑ์ *ทั้งหมด* และบาร์โค้ดที่เกี่ยวข้องในฐานข้อมูล "
"Odoo ให้ไปที่ :menuselection:`แอปสินค้าคงคลัง --> การกำหนดค่า --> "
"การตั้งค่า` ภายใต้หัวข้อ :guilabel:`บาร์โค้ด` ให้คลิกปุ่ม "
":guilabel:`กำหนดค่าบาร์โค้ดผลิตภัณฑ์` ภายใต้หัวข้อ "
":guilabel:`เครื่องสแกนบาร์โค้ด` ป้อน |GTIN| 14 หลักลงในคอลัมน์ "
":guilabel:`บาร์โค้ด` จากนั้นคลิก :guilabel:`บันทึก`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:0
msgid "View the Product Barcodes page from inventory settings."
msgstr ""
msgstr "ดูหน้าบาร์โค้ดผลิตภัณฑ์จากการตั้งค่าสินค้าคงคลัง"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:92
msgid ""
@ -1533,17 +1571,21 @@ msgid ""
" the :guilabel:`Inventory` tab on the product form. Under "
":guilabel:`Tracking`, choose the :guilabel:`By Lots` radio button."
msgstr ""
"หลังจากเปิดใช้งานการติดตามตามล็อตและหมายเลขซีเรียลจากหน้าการตั้งค่าแล้ว "
"ให้ระบุว่าฟีเจอร์นี้จะใช้กับผลิตภัณฑ์แต่ละชิ้นโดยไปที่แท็บ "
":guilabel:`สินค้าคงคลัง` ในแบบฟอร์มผลิตภัณฑ์ ภายใต้ :guilabel:`การติดตาม` "
"ให้เลือกปุ่มตัวเลือก :guilabel:`โดยล็อต`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst-1
msgid ""
"Enable product tracking by lots in the \"Inventory\" tab of the product "
"form."
msgstr ""
msgstr "เปิดใช้งานการติดตามสินค้าตามล็อตในแท็บ \"สินค้าคงคลัง\" ของแบบฟอร์มสินค้า"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:101
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:176
msgid "Scan barcode on receipt"
msgstr ""
msgstr "สแกนบาร์โค้ดบนใบเสร็จ"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:103
msgid ""
@ -1552,6 +1594,11 @@ msgid ""
"manage the :ref:`receipt picking process <barcode/operations/scan-received-"
"products>`."
msgstr ""
"เพื่อให้แน่ใจว่าการตีความล็อตใน Odoo "
"บนบาร์โค้ดผลิตภัณฑ์ที่สแกนระหว่างการดำเนินการรับสินค้านั้นมีความแม่นยำ "
"ให้ไปที่แอป :menuselection:`บาร์โค้ด` เพื่อจัดการ "
":ref:`กระบวนการเบิกสินค้าจากใบเสร็จ <barcode/operations/scan-received-"
"products>`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:107
msgid ""
@ -1562,6 +1609,12 @@ msgid ""
"created directly through the :menuselection:`Barcode` app using the "
":guilabel:`Create` button."
msgstr ""
"จากแดชบอร์ด :guilabel:`การสแกนบาร์โค้ด` ให้คลิกปุ่ม :guilabel:`การดำเนินงาน`"
" จากนั้นคลิกปุ่ม :guilabel:`ใบเสร็จ` "
"เพื่อดูรายการใบเสร็จของผู้ขายที่ต้องดำเนินการ ใบเสร็จที่สร้างจาก :abbr:`POs "
"(ใบสั่งซื้อ)` จะแสดงอยู่ "
"แต่การดำเนินการใบเสร็จใหม่สามารถสร้างได้โดยตรงผ่านแอป "
":menuselection:`บาร์โค้ด` โดยใช้ปุ่ม :guilabel:`สร้าง`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:112
msgid ""
@ -1570,12 +1623,18 @@ msgid ""
"product then appears on the list. Use the :guilabel:`✏️ (pencil)` button to "
"open a window and manually enter quantities for specific lot numbers."
msgstr ""
"ในรายการใบเสร็จรับเงิน ให้คลิกที่การดำเนินการคลังสินค้า (`WH/IN`) "
"แล้วสแกนบาร์โค้ดของผลิตภัณฑ์และหมายเลขล็อตด้วยเครื่องสแกนบาร์โค้ด จากนั้น "
"ผลิตภัณฑ์ที่สแกนจะปรากฏในรายการ ใช้ปุ่ม :guilabel:`✏️ (ดินสอ)` "
"เพื่อเปิดหน้าต่างและป้อนปริมาณสำหรับหมายเลขล็อตเฉพาะด้วยตนเอง"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:118
msgid ""
"After placing a :abbr:`PO (Purchase Order)` for fifty apples, navigate to "
"the associated receipt in the *Barcode* app."
msgstr ""
"หลังจากวาง :abbr:`PO (ใบสั่งซื้อ)` สำหรับแอปเปิล 50 ลูกแล้ว "
"ให้ไปที่ใบเสร็จที่เกี่ยวข้องในแอป *บาร์โค้ด*"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:121
msgid ""
@ -1583,30 +1642,35 @@ msgid ""
"testing with a barcode scanner, below is an example barcode for the fifty "
"Fuji apples in Lot 2."
msgstr ""
"สแกนบาร์โค้ดที่มี |GTIN| ปริมาณ และหมายเลขล็อต "
"สำหรับการทดสอบด้วยเครื่องสแกนบาร์โค้ด "
"ด้านล่างนี้คือตัวอย่างบาร์โค้ดสำหรับแอปเปิลฟูจิ 50 ลูกในล็อต 2"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:129
msgid "50 Fuji apples in Lot0002"
msgstr ""
msgstr "แอปเปิ้ลฟูจิ 50 ลูก ใน Lot0002"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:131
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:199
msgid "2D Matrix"
msgstr ""
msgstr "2D เมทริกซ์"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:0
msgid ""
"2D matrix of GS1 barcode of 50 fuji apples with an assigned lot number."
msgstr ""
"เมทริกซ์ 2 มิติของบาร์โค้ด GS1 ของแอปเปิ้ลฟูจิ 50 ลูก "
"พร้อมหมายเลขล็อตที่กำหนด"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:134
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:202
msgid "|AI| (product)"
msgstr ""
msgstr "|AI| (สินค้า)"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:136
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:204
msgid "GS1 Barcode (product)"
msgstr ""
msgstr "บาร์โค้ด GS1 (สินค้า)"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:137
msgid "20611628936004"
@ -1614,12 +1678,12 @@ msgstr "20611628936004"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:138
msgid "|AI| (quantity)"
msgstr ""
msgstr "|AI| (ปริมาณ)"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:140
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:208
msgid "GS1 Barcode (quantity)"
msgstr ""
msgstr "บาร์โค้ด GS1 (จำนวน)"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:141
msgid "00000050"
@ -1627,11 +1691,11 @@ msgstr "00000050"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:142
msgid "|AI| (lot)"
msgstr ""
msgstr "|AI| (ล็อต)"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:144
msgid "GS1 Barcode (lot #)"
msgstr ""
msgstr "บาร์โค้ด GS1 (ล็อต #)"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:145
msgid "LOT0002"
@ -1640,11 +1704,11 @@ msgstr "LOT0002"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:146
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:210
msgid "Full GS1 barcode"
msgstr ""
msgstr "บาร์โค้ด GS1 เต็มรูปแบบ"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:147
msgid "0120611628936004 3000000050 10LOT0002"
msgstr ""
msgstr "0120611628936004 3000000050 10LOT0002"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:149
msgid ""
@ -1653,16 +1717,20 @@ msgid ""
":guilabel:`Validate` button turns green. Click the :guilabel:`Validate` "
"button to complete the reception."
msgstr ""
":ref:`หากการกำหนดค่าถูกต้อง <barcode/operations/troubleshooting>` `50/50` "
":guilabel:`หน่วย` ที่ได้รับการประมวลผลจะแสดงขึ้น และปุ่ม :guilabel:`ตรวจสอบ`"
" จะเปลี่ยนเป็นสีเขียว คลิกปุ่ม :guilabel:`ตรวจสอบ` "
"เพื่อดำเนินการให้เสร็จสิ้น"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:0
msgid ""
"Scan the barcode for a product on the reception picking page in the "
"*Barcode* app."
msgstr ""
msgstr "สแกนบาร์โค้ดสำหรับผลิตภัณฑ์ในหน้าการรับสินค้าในแอป *บาร์โค้ด*"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:160
msgid "Configure barcode for product and non-unit quantity"
msgstr ""
msgstr "กำหนดค่าบาร์โค้ดสำหรับผลิตภัณฑ์และปริมาณที่ไม่ใช่หน่วย"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:162
msgid ""
@ -1670,10 +1738,12 @@ msgid ""
"quantity, like kilograms, for example, the following barcode patterns are "
"used:"
msgstr ""
"ในการสร้างบาร์โค้ด GS1 ที่มีผลิตภัณฑ์ที่วัดเป็นปริมาณที่ไม่ใช่หน่วย เช่น "
"กิโลกรัม จะใช้รูปแบบบาร์โค้ดต่อไปนี้:"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:171
msgid "Quantity in kilograms"
msgstr ""
msgstr "ปริมาณเป็นกิโลกรัม"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:171
msgid "310[0-5]"
@ -1685,6 +1755,9 @@ msgid ""
" in the *Purchase* app using the appropriate unit of measure "
"(:guilabel:`UoM`) for the quantity of products to be purchased."
msgstr ""
"หากต้องการยืนยันว่าปริมาณได้รับการตีความอย่างถูกต้องใน Odoo "
"โปรดทำการสั่งซื้อในแอป *การจัดซื้อ* โดยใช้หน่วยวัดที่เหมาะสม "
"(:guilabel:`UoM`) สำหรับปริมาณผลิตภัณฑ์ที่ต้องการซื้อ"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:183
msgid ""
@ -1698,6 +1771,8 @@ msgid ""
":ref:`receive the vendor shipment <barcode/operations/scan-received-"
"products>`."
msgstr ""
"หลังจากวางคำสั่งซื้อแล้ว ให้ไปที่แอป :menuselection:`บาร์โค้ด` เพื่อ "
":ref:`รับสินค้าจากผู้ขาย <barcode/operations/scan-received-products>`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:189
msgid ""
@ -1705,14 +1780,16 @@ msgid ""
"peaches by scanning the barcode containing the |GTIN| and quantity of "
"peaches in kilograms."
msgstr ""
"เมื่อได้รับใบเสร็จในแอป *บาร์โค้ด* คุณจะได้รับคำสั่งซื้อลูกพีชจำนวน `52.1 "
"กก.` โดยการสแกนบาร์โค้ดที่มี |GTIN| และปริมาณลูกพีชเป็นกิโลกรัม"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:197
msgid "52.1 kg of Peaches"
msgstr ""
msgstr "ลูกพีช 52.1 กก."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:0
msgid "2D matrix of GS1 barcode of 52.1 kg of peaches."
msgstr ""
msgstr "2D เมทริกซ์ของบาร์โค้ด GS1 ของลูกพีช 52.1 กก."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:205
msgid "00614141000012"
@ -1720,7 +1797,7 @@ msgstr "00614141000012"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:206
msgid "|AI| (kg, 1 decimal point)"
msgstr ""
msgstr "|AI| (กก. 1 จุดทศนิยม)"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:207
msgid "3101"
@ -1741,14 +1818,18 @@ msgid ""
" button turns green. Finally, press :guilabel:`Validate` to complete the "
"validation."
msgstr ""
":ref:`หากการกำหนดค่าถูกต้อง <barcode/operations/troubleshooting>` `52.1 / "
"52.1` :guilabel:`กก.` จะปรากฏขึ้นและปุ่ม :guilabel:`ตรวจสอบ` "
"จะเปลี่ยนเป็นสีเขียว สุดท้ายให้กด :guilabel:`ตรวจสอบ` "
"เพื่อทำการตรวจสอบให้เสร็จสิ้น"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:0
msgid "Scan barcode screen for a reception operation in the Barcode app."
msgstr ""
msgstr "สแกนหน้าจอบาร์โค้ดสำหรับการดำเนินการรับสินค้าในแอปพลิเคชันบาร์โค้ด"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:222
msgid "Verify product moves"
msgstr ""
msgstr "ตรวจสอบการเคลื่อนย้ายสินค้า"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:224
msgid ""
@ -1756,6 +1837,9 @@ msgid ""
"recorded on the :guilabel:`Product Moves` report, accessible by navigating "
"to :menuselection:`Inventory app --> Reporting --> Product Moves`."
msgstr ""
"สำหรับการตรวจยืนยันเพิ่มเติม ปริมาณผลิตภัณฑ์ที่ได้รับยังถูกบันทึกไว้ในรายงาน"
" :guilabel:`การเคลื่อนย้ายสินค้า` ด้วย ซึ่งเข้าถึงได้โดยไปที่ "
":menuselection:`แอปสินค้าคงคลัง --> การรายงาน --> การเคลื่อนย้ายสินค้า`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:228
msgid ""
@ -1778,11 +1862,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst-1
msgid "Reception stock move record for 52.1 kg of peaches."
msgstr ""
msgstr "บันทึกการเคลื่อนย้ายสต็อกของลูกพีช 52.1 กก."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:3
msgid "Process receipts and deliveries with barcodes"
msgstr ""
msgstr "ดำเนินการรับและส่งมอบสินค้าด้วยบาร์โค้ด"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:7
msgid ""
@ -1790,6 +1874,8 @@ msgid ""
"types of operations in real time using a barcode scanner or the Odoo mobile "
"app."
msgstr ""
"แอป *บาร์โค้ด* ใช้ในการประมวลผลใบเสร็จ การจัดส่ง และการดำเนินการประเภทอื่นๆ "
"แบบเรียลไทม์โดยใช้เครื่องสแกนบาร์โค้ดหรือแอปมือถือ Odoo"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:10
msgid ""
@ -1798,6 +1884,10 @@ msgid ""
"computer. Processing operations this way can help to properly attribute "
"barcodes to the appropriate products, pickings, locations, and more."
msgstr ""
"การดำเนินการดังกล่าวทำให้สามารถประมวลผลการดำเนินการพื้นที่คลังสินค้าได้เมื่อการดำเนินการเกิดขึ้น"
" แทนที่จะต้องรอการตรวจสอบการโอนจากคอมพิวเตอร์ "
"การดำเนินการในลักษณะนี้จะช่วยให้สามารถกำหนดรหัสบาร์โค้ดให้กับผลิตภัณฑ์ "
"การเลือก สถานที่ และอื่นๆ ได้อย่างเหมาะสม"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:17
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:15
@ -1805,6 +1895,8 @@ msgid ""
"To use the *Barcode* app to process transfers, it must be installed by "
"enabling the feature from the settings of the *Inventory* app."
msgstr ""
"หากต้องการใช้แอป *บาร์โค้ด* เพื่อประมวลผลการโอน "
"จะต้องติดตั้งโดยเปิดใช้ฟีเจอร์จากการตั้งค่าของแอป *สินค้าคงคลัง*"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:20
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:18
@ -1813,6 +1905,9 @@ msgid ""
"Settings`. Then, scroll down to the :guilabel:`Barcode` section, and click "
"the checkbox next to the :guilabel:`Barcode Scanner` feature."
msgstr ""
"ในการดำเนินการดังกล่าว ให้ไปที่ :menuselection:`แอปสินค้าคงคลัง --> "
"การกำหนดค่า --> การตั้งค่า` จากนั้นเลื่อนลงไปที่ส่วน :guilabel:`บาร์โค้ด` "
"แล้วคลิกช่องทำเครื่องหมายข้างฟีเจอร์ :guilabel:`เครื่องสแกนบาร์โค้ด`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:26
msgid ""
@ -1821,6 +1916,11 @@ msgid ""
"a corresponding drop-down menu), where either :guilabel:`Default "
"Nomenclature` or :guilabel:`Default GS1 Nomenclature` can be selected."
msgstr ""
"เมื่อหน้ารีเฟรชแล้ว ตัวเลือกใหม่จะปรากฏภายใต้คุณลักษณะ "
":guilabel:`เครื่องสแกนบาร์โค้ด` :guilabel:`การตั้งชื่อบาร์โค้ด` "
"(พร้อมเมนูแบบดรอปดาวน์ที่เกี่ยวข้อง) โดยสามารถเลือก "
":guilabel:`การตั้งชื่อเริ่มต้น` หรือ :guilabel:`การตั้งชื่อ GS1 เริ่มต้น` "
"ก็ได้"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:30
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:29
@ -1829,6 +1929,9 @@ msgid ""
"and a set of :guilabel:`Print` buttons for printing barcode commands and a "
"barcode demo sheet."
msgstr ""
"นอกจากนี้ยังมีลูกศรลิงก์ภายใน :guilabel:`กำหนดค่าบาร์โค้ดผลิตภัณฑ์` "
"และชุดปุ่ม :guilabel:`พิมพ์` "
"สำหรับพิมพ์คำสั่งบาร์โค้ดและแผ่นตัวอย่างบาร์โค้ดอีกด้วย"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:37
msgid ""
@ -1837,16 +1940,23 @@ msgid ""
":doc:`Activate the Barcodes in Odoo <../setup/software>` documentation "
"pages."
msgstr ""
"หากต้องการข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับการตั้งค่าและกำหนดค่าแอป "
":guilabel:`บาร์โค้ด` โปรดดูหน้าเอกสาร :doc:`ตั้งค่าเครื่องสแกนบาร์โค้ดของคุณ"
" <../setup/hardware>` และ :doc:`เปิดใช้งานบาร์โค้ดใน Odoo "
"<../setup/software>`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:44
msgid "Scan barcodes for receipts"
msgstr ""
msgstr "สแกนบาร์โค้ดเพื่อรับใบเสร็จ"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:46
msgid ""
"To process warehouse receipts for incoming products, there first needs to be"
" a purchase order (PO) created, and a receipt operation to process."
msgstr ""
"ในการประมวลผลการรับสินค้าจากคลังสินค้าสำหรับสินค้าขาเข้า "
"จำเป็นต้องสร้างใบสั่งซื้อ (PO) ก่อน "
"จากนั้นจึงดำเนินการรับสินค้าเพื่อประมวลผลได้"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:49
msgid ""
@ -1854,6 +1964,8 @@ msgid ""
":menuselection:`Purchase app --> Create` to create a new request for "
"quotation (RFQ)."
msgstr ""
"ในการสร้าง :abbr:`PO (ใบสั่งซื้อ)` ให้ไปที่ :menuselection:`แอปการจัดซื้อ "
"--> สร้าง` เพื่อสร้างคำขอใบเสนอราคา (RFQ) ใหม่"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:52
msgid ""
@ -1863,6 +1975,11 @@ msgid ""
":guilabel:`Add a product`, and select the desired product(s) to add to the "
"quotation."
msgstr ""
"จากแบบฟอร์ม :abbr:`RFQ (คำขอใบเสนอราคา)` ที่ว่างเปล่า "
"ให้คลิกเมนูแบบเลื่อนลงถัดจากฟิลด์ :guilabel:`ผู้ขาย` เพื่อเพิ่มผู้ขาย "
"จากนั้น บนบรรทัด :guilabel:`ผลิตภัณฑ์` ภายใต้แท็บ :guilabel:`ผลิตภัณฑ์` "
"ให้คลิก :guilabel:`เพิ่มผลิตภัณฑ์` "
"และเลือกผลิตภัณฑ์ที่ต้องการเพิ่มในใบเสนอราคา"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:57
msgid ""
@ -1870,16 +1987,21 @@ msgid ""
":guilabel:`Confirm Order` to confirm the :abbr:`RFQ (request for quotation)`"
" to a :abbr:`PO (purchase order)`."
msgstr ""
"เมื่อพร้อมแล้ว คลิก :guilabel:`บันทึก` ที่ด้านบนของแบบฟอร์ม จากนั้นคลิก "
":guilabel:`ยืนยันการสั่งซื้อ` เพื่อยืนยัน :abbr:`RFQ (คำขอใบเสนอราคา)` ไปยัง"
" :abbr:`PO (ใบสั่งซื้อ)`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst-1
msgid "Completed purchase order for barcode product."
msgstr ""
msgstr "เสร็จสิ้นการสั่งซื้อสำหรับผลิตภัณฑ์บาร์โค้ด"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:64
msgid ""
"To process and scan barcodes for warehouse receipts, navigate to the "
":menuselection:`Barcode app`."
msgstr ""
"ในการประมวลผลและสแกนบาร์โค้ดสำหรับใบเสร็จจากคลังสินค้า ให้ไปที่ "
":menuselection:`แอปบาร์โค้ด`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:66
msgid ""
@ -1888,6 +2010,11 @@ msgid ""
" on the :guilabel:`Operations` button at the bottom of the screen. This "
"navigates to an :menuselection:`Operations` overview page."
msgstr ""
"เมื่ออยู่ใน :guilabel:`แอปบาร์โค้ด` แล้ว จะมีหน้าจอ "
":guilabel:`การสแกนบาร์โค้ด` แสดงตัวเลือกต่างๆ ขึ้นมา "
"หากต้องการประมวลผลใบเสร็จ ให้คลิกที่ปุ่ม :guilabel:`การดำเนินงาน` "
"ที่ด้านล่างของหน้าจอ ซึ่งจะนำทางไปยังหน้าภาพรวม "
":menuselection:`การดำเนินงาน`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:74
msgid ""
@ -1896,6 +2023,10 @@ msgid ""
"select the desired receipt operation to process. This navigates to the "
"barcode transfer screen."
msgstr ""
"จากหน้านี้ ให้ค้นหาการ์ด :guilabel:`ใบเสร็จ` แล้วคลิกปุ่ม :guilabel:`# "
"เพื่อดำเนินการ` เพื่อดูใบเสร็จที่ค้างชำระทั้งหมด "
"จากนั้นเลือกการดำเนินการใบเสร็จที่ต้องการดำเนินการ "
"จากนั้นไปที่หน้าจอการถ่ายโอนบาร์โค้ด"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:79
msgid ""

View File

@ -2430,6 +2430,7 @@ msgid ""
"transfer created from scratch, however, there should not be any products "
"listed on the page."
msgstr ""
"在该页面中,将显示在特定内部转账(**WH/INT/000XX**)中处理的所有产品的概览。不过,由于这是一个从头开始创建的新转账,页面上不应该列出任何产品。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:208
msgid ""
@ -2438,6 +2439,8 @@ msgid ""
"Product` button at the bottom of the screen, and add the products and "
"product quantities that should be transferred."
msgstr ""
"要添加产品,请扫描产品条形码。如果没有条形码,请点击屏幕底部的 :guilabel:`添加产品` "
"按钮,手动将产品输入系统,并添加要传输的产品和产品数量。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst-1
msgid "Blank product editor in scratch internal transfer."