[I18N] *: fetch 15.0 translations from Transifex

This commit is contained in:
Odoo Translation Bot 2024-08-06 04:15:44 +00:00
parent 0ae7f9666d
commit 1ff56fa577
2 changed files with 166 additions and 32 deletions

View File

@ -1351,6 +1351,10 @@ msgid ""
"globally <barcode/operations/gs1>`, allowing scanners to understand and " "globally <barcode/operations/gs1>`, allowing scanners to understand and "
"process supply chain data consistently." "process supply chain data consistently."
msgstr "" msgstr ""
"บาร์โค้ด GS1 เป็นรูปแบบมาตรฐานที่เครื่องสแกนบาร์โค้ดสามารถตีความได้ "
"โดยจะเข้ารหัสข้อมูลในโครงสร้างเฉพาะที่ได้รับการยอมรับทั่วโลก "
"<barcode/operations/gs1>` "
"ซึ่งช่วยให้เครื่องสแกนสามารถเข้าใจและประมวลผลข้อมูลในซัพพลายเชนได้อย่างสม่ำเสมอ"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:14 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:14
msgid "" msgid ""
@ -1358,6 +1362,9 @@ msgid ""
"identification and tracking in warehouse operations such as receiving, " "identification and tracking in warehouse operations such as receiving, "
"picking, and shipping." "picking, and shipping."
msgstr "" msgstr ""
"Odoo *บาร์โค้ด* ตีความและพิมพ์บาร์โค้ด GS1 "
"ทำให้สามารถระบุและติดตามผลิตภัณฑ์ได้โดยอัตโนมัติในขั้นตอนการปฏิบัติงานคลังสินค้า"
" เช่น การรับ การเบิก และการจัดส่ง"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:17 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:17
msgid "" msgid ""
@ -1365,6 +1372,8 @@ msgid ""
"provided by the business to identify common warehouse items and automate " "provided by the business to identify common warehouse items and automate "
"certain warehouse workflows." "certain warehouse workflows."
msgstr "" msgstr ""
"หัวข้อต่อไปนี้ประกอบด้วยตัวอย่างวิธีที่ Odoo ใช้บาร์โค้ด GS1 "
"ที่จัดทำโดยธุรกิจเพื่อระบุรายการคลังสินค้าทั่วไปและทำให้ขั้นตอนการทำงานของคลังสินค้าบางส่วนเป็นอัตโนมัติ"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:21 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:21
msgid "" msgid ""
@ -1373,18 +1382,22 @@ msgid ""
"existing GS1 barcodes with product and supply chain information (also " "existing GS1 barcodes with product and supply chain information (also "
"provided by GS1) to create barcodes in Odoo." "provided by GS1) to create barcodes in Odoo."
msgstr "" msgstr ""
"Odoo **ไม่** สร้างบาร์โค้ด GS1 บริษัทจะต้องซื้อหมายเลขสินค้าการค้าสากล "
"(GTIN) ที่ไม่ซ้ำกันจาก GS1 จากนั้นจึงสามารถรวมบาร์โค้ด GS1 "
"ที่มีอยู่กับข้อมูลผลิตภัณฑ์และซัพพลายเชน (ซึ่ง GS1 ให้มาด้วยเช่นกัน) "
"เพื่อสร้างบาร์โค้ดใน Odoo"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:26 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:26
msgid "`Purchase GTINs <https://www.gs1.org/standards/get-barcodes>`_" msgid "`Purchase GTINs <https://www.gs1.org/standards/get-barcodes>`_"
msgstr "" msgstr "`ซื้อ GTIN <https://www.gs1.org/standards/get-barcodes>`_"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:27 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:27
msgid ":ref:`GS1 nomenclature <barcode/operations/gs1>`" msgid ":ref:`GS1 nomenclature <barcode/operations/gs1>`"
msgstr "" msgstr ":ref:`การตั้งชื่อ GS1 <barcode/operations/gs1>`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:32 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:32
msgid "Configure barcodes for product, quantity, and lots" msgid "Configure barcodes for product, quantity, and lots"
msgstr "" msgstr "กำหนดค่าบาร์โค้ดสำหรับผลิตภัณฑ์ ปริมาณ และล็อต"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:34 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:34
msgid "" msgid ""
@ -1392,6 +1405,8 @@ msgid ""
"quantities, and the lot number, the following barcode patterns and " "quantities, and the lot number, the following barcode patterns and "
"Application Identifiers (A.I.) are used:" "Application Identifiers (A.I.) are used:"
msgstr "" msgstr ""
"ในการสร้างบาร์โค้ด GS1 ที่มีข้อมูลเกี่ยวกับผลิตภัณฑ์ ปริมาณ และหมายเลขล็อต "
"จะใช้รูปแบบบาร์โค้ดและตัวระบุแอปพลิเคชัน (A.I.) ต่อไปนี้:"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:38 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:38
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:166 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:166
@ -1406,7 +1421,7 @@ msgstr "A.I."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:38 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:38
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:166 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:166
msgid "Field in Odoo" msgid "Field in Odoo"
msgstr "" msgstr "ฟิลด์ใน Odoo"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:40 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:40
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:168 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:168
@ -1429,7 +1444,7 @@ msgstr "30"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:43 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:43
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:171 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:171
msgid ":guilabel:`Units` field on transfer form" msgid ":guilabel:`Units` field on transfer form"
msgstr "" msgstr "ฟิลด์ :guilabel:`หน่วย` บนแบบฟอร์มการโอน"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:45 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:45
msgid "Lot Number" msgid "Lot Number"
@ -1446,7 +1461,7 @@ msgstr "(10)([!\"%-/0-9:-?A-Z_a-z]{0,20})"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:45 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:45
msgid ":guilabel:`Lot` on Detailed Operations pop-up" msgid ":guilabel:`Lot` on Detailed Operations pop-up"
msgstr "" msgstr ":guilabel:`ล็อต` บนป๊อปอัปการดำเนินการโดยละเอียด"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:52 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:52
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/software.rst:14 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/setup/software.rst:14
@ -1482,6 +1497,11 @@ msgid ""
"the box for :guilabel:`Lots & Serial Numbers` under the " "the box for :guilabel:`Lots & Serial Numbers` under the "
":guilabel:`Traceability` heading." ":guilabel:`Traceability` heading."
msgstr "" msgstr ""
"ขั้นแรก ให้ :ref:`เปิดใช้งานการติดตามผลิตภัณฑ์โดยใช้ล็อต "
"<inventory/management/track_products_by_lots>` โดยไปที่ "
":menuselection:`แอปสินค้าคงคลัง --> การกำหนดค่า --> การตั้งค่า` "
"และทำเครื่องหมายที่ช่อง :guilabel:`ล็อต & หมายเลขซีเรียล` ภายใต้หัวข้อ "
":guilabel:`การตรวจสอบย้อนกลับ`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:58 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:58
msgid "" msgid ""
@ -1493,6 +1513,13 @@ msgid ""
"<https://www.gs1.org/standards/get-barcodes>`_, which is a universally " "<https://www.gs1.org/standards/get-barcodes>`_, which is a universally "
"recognized identifying number that is provided by GS1." "recognized identifying number that is provided by GS1."
msgstr "" msgstr ""
"จากนั้นตั้งค่าบาร์โค้ดของผลิตภัณฑ์โดยไปที่แบบฟอร์มผลิตภัณฑ์ที่ต้องการใน "
":menuselection:`แอปสินค้าคงคลัง --> ผลิตภัณฑ์ --> ผลิตภัณฑ์` "
"และเลือกผลิตภัณฑ์ ในแบบฟอร์มผลิตภัณฑ์ ให้คลิก :guilabel:`แก้ไข` "
"จากนั้นในแท็บ :guilabel:`ข้อมูลทั่วไป` ให้กรอกข้อมูลในช่อง "
":guilabel:`บาร์โค้ด` ด้วย `Global Trade Item Number (GTIN) "
"<https://www.gs1.org/standards/get-barcodes>`_ "
"ซึ่งเป็นหมายเลขประจำตัวที่ได้รับการยอมรับทั่วโลกซึ่งให้มาโดย GS1"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:66 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:66
msgid "" msgid ""
@ -1500,6 +1527,9 @@ msgid ""
"as it is only used to encode multiple barcodes into a single barcode that " "as it is only used to encode multiple barcodes into a single barcode that "
"contains detailed information about the package contents." "contains detailed information about the package contents."
msgstr "" msgstr ""
"บนแบบฟอร์มผลิตภัณฑ์ ให้ละเว้นรูปแบบบาร์โค้ดผลิตภัณฑ์ |AI| `01` "
"สำหรับรูปแบบบาร์โค้ดผลิตภัณฑ์ |GTIN| "
"เนื่องจากใช้เข้ารหัสบาร์โค้ดหลายอันให้เป็นบาร์โค้ดเดียวที่มีข้อมูลรายละเอียดเกี่ยวกับเนื้อหาในบรรจุภัณฑ์เท่านั้น"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:72 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:72
msgid "" msgid ""
@ -1507,10 +1537,12 @@ msgid ""
"|GTIN| `20611628936004` in the :guilabel:`Barcode` field on the product " "|GTIN| `20611628936004` in the :guilabel:`Barcode` field on the product "
"form." "form."
msgstr "" msgstr ""
"หากต้องการบันทึกบาร์โค้ด GS1 สำหรับผลิตภัณฑ์ `Fuji Apple` ให้ป้อน |GTIN| 14 "
"หลัก `20611628936004` ในช่อง :guilabel:`บาร์โค้ด` บนแบบฟอร์มผลิตภัณฑ์"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:0 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:0
msgid "Enter 14-digit GTIN into the Barcode field on product form." msgid "Enter 14-digit GTIN into the Barcode field on product form."
msgstr "" msgstr "ป้อน GTIN 14 หลักลงในช่องบาร์โค้ดบนแบบฟอร์มผลิตภัณฑ์"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:80 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:80
msgid "" msgid ""
@ -1521,10 +1553,16 @@ msgid ""
"Scanner` section. Enter the 14-digit |GTIN| into the :guilabel:`Barcode` " "Scanner` section. Enter the 14-digit |GTIN| into the :guilabel:`Barcode` "
"column, then click :guilabel:`Save`." "column, then click :guilabel:`Save`."
msgstr "" msgstr ""
"หากต้องการดูรายการผลิตภัณฑ์ *ทั้งหมด* และบาร์โค้ดที่เกี่ยวข้องในฐานข้อมูล "
"Odoo ให้ไปที่ :menuselection:`แอปสินค้าคงคลัง --> การกำหนดค่า --> "
"การตั้งค่า` ภายใต้หัวข้อ :guilabel:`บาร์โค้ด` ให้คลิกปุ่ม "
":guilabel:`กำหนดค่าบาร์โค้ดผลิตภัณฑ์` ภายใต้หัวข้อ "
":guilabel:`เครื่องสแกนบาร์โค้ด` ป้อน |GTIN| 14 หลักลงในคอลัมน์ "
":guilabel:`บาร์โค้ด` จากนั้นคลิก :guilabel:`บันทึก`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:0 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:0
msgid "View the Product Barcodes page from inventory settings." msgid "View the Product Barcodes page from inventory settings."
msgstr "" msgstr "ดูหน้าบาร์โค้ดผลิตภัณฑ์จากการตั้งค่าสินค้าคงคลัง"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:92 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:92
msgid "" msgid ""
@ -1533,17 +1571,21 @@ msgid ""
" the :guilabel:`Inventory` tab on the product form. Under " " the :guilabel:`Inventory` tab on the product form. Under "
":guilabel:`Tracking`, choose the :guilabel:`By Lots` radio button." ":guilabel:`Tracking`, choose the :guilabel:`By Lots` radio button."
msgstr "" msgstr ""
"หลังจากเปิดใช้งานการติดตามตามล็อตและหมายเลขซีเรียลจากหน้าการตั้งค่าแล้ว "
"ให้ระบุว่าฟีเจอร์นี้จะใช้กับผลิตภัณฑ์แต่ละชิ้นโดยไปที่แท็บ "
":guilabel:`สินค้าคงคลัง` ในแบบฟอร์มผลิตภัณฑ์ ภายใต้ :guilabel:`การติดตาม` "
"ให้เลือกปุ่มตัวเลือก :guilabel:`โดยล็อต`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst-1 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst-1
msgid "" msgid ""
"Enable product tracking by lots in the \"Inventory\" tab of the product " "Enable product tracking by lots in the \"Inventory\" tab of the product "
"form." "form."
msgstr "" msgstr "เปิดใช้งานการติดตามสินค้าตามล็อตในแท็บ \"สินค้าคงคลัง\" ของแบบฟอร์มสินค้า"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:101 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:101
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:176 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:176
msgid "Scan barcode on receipt" msgid "Scan barcode on receipt"
msgstr "" msgstr "สแกนบาร์โค้ดบนใบเสร็จ"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:103 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:103
msgid "" msgid ""
@ -1552,6 +1594,11 @@ msgid ""
"manage the :ref:`receipt picking process <barcode/operations/scan-received-" "manage the :ref:`receipt picking process <barcode/operations/scan-received-"
"products>`." "products>`."
msgstr "" msgstr ""
"เพื่อให้แน่ใจว่าการตีความล็อตใน Odoo "
"บนบาร์โค้ดผลิตภัณฑ์ที่สแกนระหว่างการดำเนินการรับสินค้านั้นมีความแม่นยำ "
"ให้ไปที่แอป :menuselection:`บาร์โค้ด` เพื่อจัดการ "
":ref:`กระบวนการเบิกสินค้าจากใบเสร็จ <barcode/operations/scan-received-"
"products>`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:107 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:107
msgid "" msgid ""
@ -1562,6 +1609,12 @@ msgid ""
"created directly through the :menuselection:`Barcode` app using the " "created directly through the :menuselection:`Barcode` app using the "
":guilabel:`Create` button." ":guilabel:`Create` button."
msgstr "" msgstr ""
"จากแดชบอร์ด :guilabel:`การสแกนบาร์โค้ด` ให้คลิกปุ่ม :guilabel:`การดำเนินงาน`"
" จากนั้นคลิกปุ่ม :guilabel:`ใบเสร็จ` "
"เพื่อดูรายการใบเสร็จของผู้ขายที่ต้องดำเนินการ ใบเสร็จที่สร้างจาก :abbr:`POs "
"(ใบสั่งซื้อ)` จะแสดงอยู่ "
"แต่การดำเนินการใบเสร็จใหม่สามารถสร้างได้โดยตรงผ่านแอป "
":menuselection:`บาร์โค้ด` โดยใช้ปุ่ม :guilabel:`สร้าง`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:112 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:112
msgid "" msgid ""
@ -1570,12 +1623,18 @@ msgid ""
"product then appears on the list. Use the :guilabel:`✏️ (pencil)` button to " "product then appears on the list. Use the :guilabel:`✏️ (pencil)` button to "
"open a window and manually enter quantities for specific lot numbers." "open a window and manually enter quantities for specific lot numbers."
msgstr "" msgstr ""
"ในรายการใบเสร็จรับเงิน ให้คลิกที่การดำเนินการคลังสินค้า (`WH/IN`) "
"แล้วสแกนบาร์โค้ดของผลิตภัณฑ์และหมายเลขล็อตด้วยเครื่องสแกนบาร์โค้ด จากนั้น "
"ผลิตภัณฑ์ที่สแกนจะปรากฏในรายการ ใช้ปุ่ม :guilabel:`✏️ (ดินสอ)` "
"เพื่อเปิดหน้าต่างและป้อนปริมาณสำหรับหมายเลขล็อตเฉพาะด้วยตนเอง"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:118 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:118
msgid "" msgid ""
"After placing a :abbr:`PO (Purchase Order)` for fifty apples, navigate to " "After placing a :abbr:`PO (Purchase Order)` for fifty apples, navigate to "
"the associated receipt in the *Barcode* app." "the associated receipt in the *Barcode* app."
msgstr "" msgstr ""
"หลังจากวาง :abbr:`PO (ใบสั่งซื้อ)` สำหรับแอปเปิล 50 ลูกแล้ว "
"ให้ไปที่ใบเสร็จที่เกี่ยวข้องในแอป *บาร์โค้ด*"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:121 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:121
msgid "" msgid ""
@ -1583,30 +1642,35 @@ msgid ""
"testing with a barcode scanner, below is an example barcode for the fifty " "testing with a barcode scanner, below is an example barcode for the fifty "
"Fuji apples in Lot 2." "Fuji apples in Lot 2."
msgstr "" msgstr ""
"สแกนบาร์โค้ดที่มี |GTIN| ปริมาณ และหมายเลขล็อต "
"สำหรับการทดสอบด้วยเครื่องสแกนบาร์โค้ด "
"ด้านล่างนี้คือตัวอย่างบาร์โค้ดสำหรับแอปเปิลฟูจิ 50 ลูกในล็อต 2"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:129 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:129
msgid "50 Fuji apples in Lot0002" msgid "50 Fuji apples in Lot0002"
msgstr "" msgstr "แอปเปิ้ลฟูจิ 50 ลูก ใน Lot0002"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:131 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:131
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:199 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:199
msgid "2D Matrix" msgid "2D Matrix"
msgstr "" msgstr "2D เมทริกซ์"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:0 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:0
msgid "" msgid ""
"2D matrix of GS1 barcode of 50 fuji apples with an assigned lot number." "2D matrix of GS1 barcode of 50 fuji apples with an assigned lot number."
msgstr "" msgstr ""
"เมทริกซ์ 2 มิติของบาร์โค้ด GS1 ของแอปเปิ้ลฟูจิ 50 ลูก "
"พร้อมหมายเลขล็อตที่กำหนด"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:134 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:134
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:202 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:202
msgid "|AI| (product)" msgid "|AI| (product)"
msgstr "" msgstr "|AI| (สินค้า)"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:136 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:136
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:204 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:204
msgid "GS1 Barcode (product)" msgid "GS1 Barcode (product)"
msgstr "" msgstr "บาร์โค้ด GS1 (สินค้า)"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:137 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:137
msgid "20611628936004" msgid "20611628936004"
@ -1614,12 +1678,12 @@ msgstr "20611628936004"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:138 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:138
msgid "|AI| (quantity)" msgid "|AI| (quantity)"
msgstr "" msgstr "|AI| (ปริมาณ)"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:140 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:140
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:208 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:208
msgid "GS1 Barcode (quantity)" msgid "GS1 Barcode (quantity)"
msgstr "" msgstr "บาร์โค้ด GS1 (จำนวน)"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:141 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:141
msgid "00000050" msgid "00000050"
@ -1627,11 +1691,11 @@ msgstr "00000050"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:142 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:142
msgid "|AI| (lot)" msgid "|AI| (lot)"
msgstr "" msgstr "|AI| (ล็อต)"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:144 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:144
msgid "GS1 Barcode (lot #)" msgid "GS1 Barcode (lot #)"
msgstr "" msgstr "บาร์โค้ด GS1 (ล็อต #)"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:145 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:145
msgid "LOT0002" msgid "LOT0002"
@ -1640,11 +1704,11 @@ msgstr "LOT0002"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:146 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:146
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:210 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:210
msgid "Full GS1 barcode" msgid "Full GS1 barcode"
msgstr "" msgstr "บาร์โค้ด GS1 เต็มรูปแบบ"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:147 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:147
msgid "0120611628936004 3000000050 10LOT0002" msgid "0120611628936004 3000000050 10LOT0002"
msgstr "" msgstr "0120611628936004 3000000050 10LOT0002"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:149 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:149
msgid "" msgid ""
@ -1653,16 +1717,20 @@ msgid ""
":guilabel:`Validate` button turns green. Click the :guilabel:`Validate` " ":guilabel:`Validate` button turns green. Click the :guilabel:`Validate` "
"button to complete the reception." "button to complete the reception."
msgstr "" msgstr ""
":ref:`หากการกำหนดค่าถูกต้อง <barcode/operations/troubleshooting>` `50/50` "
":guilabel:`หน่วย` ที่ได้รับการประมวลผลจะแสดงขึ้น และปุ่ม :guilabel:`ตรวจสอบ`"
" จะเปลี่ยนเป็นสีเขียว คลิกปุ่ม :guilabel:`ตรวจสอบ` "
"เพื่อดำเนินการให้เสร็จสิ้น"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:0 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:0
msgid "" msgid ""
"Scan the barcode for a product on the reception picking page in the " "Scan the barcode for a product on the reception picking page in the "
"*Barcode* app." "*Barcode* app."
msgstr "" msgstr "สแกนบาร์โค้ดสำหรับผลิตภัณฑ์ในหน้าการรับสินค้าในแอป *บาร์โค้ด*"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:160 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:160
msgid "Configure barcode for product and non-unit quantity" msgid "Configure barcode for product and non-unit quantity"
msgstr "" msgstr "กำหนดค่าบาร์โค้ดสำหรับผลิตภัณฑ์และปริมาณที่ไม่ใช่หน่วย"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:162 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:162
msgid "" msgid ""
@ -1670,10 +1738,12 @@ msgid ""
"quantity, like kilograms, for example, the following barcode patterns are " "quantity, like kilograms, for example, the following barcode patterns are "
"used:" "used:"
msgstr "" msgstr ""
"ในการสร้างบาร์โค้ด GS1 ที่มีผลิตภัณฑ์ที่วัดเป็นปริมาณที่ไม่ใช่หน่วย เช่น "
"กิโลกรัม จะใช้รูปแบบบาร์โค้ดต่อไปนี้:"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:171 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:171
msgid "Quantity in kilograms" msgid "Quantity in kilograms"
msgstr "" msgstr "ปริมาณเป็นกิโลกรัม"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:171 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:171
msgid "310[0-5]" msgid "310[0-5]"
@ -1685,6 +1755,9 @@ msgid ""
" in the *Purchase* app using the appropriate unit of measure " " in the *Purchase* app using the appropriate unit of measure "
"(:guilabel:`UoM`) for the quantity of products to be purchased." "(:guilabel:`UoM`) for the quantity of products to be purchased."
msgstr "" msgstr ""
"หากต้องการยืนยันว่าปริมาณได้รับการตีความอย่างถูกต้องใน Odoo "
"โปรดทำการสั่งซื้อในแอป *การจัดซื้อ* โดยใช้หน่วยวัดที่เหมาะสม "
"(:guilabel:`UoM`) สำหรับปริมาณผลิตภัณฑ์ที่ต้องการซื้อ"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:183 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:183
msgid "" msgid ""
@ -1698,6 +1771,8 @@ msgid ""
":ref:`receive the vendor shipment <barcode/operations/scan-received-" ":ref:`receive the vendor shipment <barcode/operations/scan-received-"
"products>`." "products>`."
msgstr "" msgstr ""
"หลังจากวางคำสั่งซื้อแล้ว ให้ไปที่แอป :menuselection:`บาร์โค้ด` เพื่อ "
":ref:`รับสินค้าจากผู้ขาย <barcode/operations/scan-received-products>`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:189 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:189
msgid "" msgid ""
@ -1705,14 +1780,16 @@ msgid ""
"peaches by scanning the barcode containing the |GTIN| and quantity of " "peaches by scanning the barcode containing the |GTIN| and quantity of "
"peaches in kilograms." "peaches in kilograms."
msgstr "" msgstr ""
"เมื่อได้รับใบเสร็จในแอป *บาร์โค้ด* คุณจะได้รับคำสั่งซื้อลูกพีชจำนวน `52.1 "
"กก.` โดยการสแกนบาร์โค้ดที่มี |GTIN| และปริมาณลูกพีชเป็นกิโลกรัม"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:197 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:197
msgid "52.1 kg of Peaches" msgid "52.1 kg of Peaches"
msgstr "" msgstr "ลูกพีช 52.1 กก."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:0 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:0
msgid "2D matrix of GS1 barcode of 52.1 kg of peaches." msgid "2D matrix of GS1 barcode of 52.1 kg of peaches."
msgstr "" msgstr "2D เมทริกซ์ของบาร์โค้ด GS1 ของลูกพีช 52.1 กก."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:205 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:205
msgid "00614141000012" msgid "00614141000012"
@ -1720,7 +1797,7 @@ msgstr "00614141000012"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:206 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:206
msgid "|AI| (kg, 1 decimal point)" msgid "|AI| (kg, 1 decimal point)"
msgstr "" msgstr "|AI| (กก. 1 จุดทศนิยม)"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:207 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:207
msgid "3101" msgid "3101"
@ -1741,14 +1818,18 @@ msgid ""
" button turns green. Finally, press :guilabel:`Validate` to complete the " " button turns green. Finally, press :guilabel:`Validate` to complete the "
"validation." "validation."
msgstr "" msgstr ""
":ref:`หากการกำหนดค่าถูกต้อง <barcode/operations/troubleshooting>` `52.1 / "
"52.1` :guilabel:`กก.` จะปรากฏขึ้นและปุ่ม :guilabel:`ตรวจสอบ` "
"จะเปลี่ยนเป็นสีเขียว สุดท้ายให้กด :guilabel:`ตรวจสอบ` "
"เพื่อทำการตรวจสอบให้เสร็จสิ้น"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:0 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:0
msgid "Scan barcode screen for a reception operation in the Barcode app." msgid "Scan barcode screen for a reception operation in the Barcode app."
msgstr "" msgstr "สแกนหน้าจอบาร์โค้ดสำหรับการดำเนินการรับสินค้าในแอปพลิเคชันบาร์โค้ด"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:222 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:222
msgid "Verify product moves" msgid "Verify product moves"
msgstr "" msgstr "ตรวจสอบการเคลื่อนย้ายสินค้า"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:224 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:224
msgid "" msgid ""
@ -1756,6 +1837,9 @@ msgid ""
"recorded on the :guilabel:`Product Moves` report, accessible by navigating " "recorded on the :guilabel:`Product Moves` report, accessible by navigating "
"to :menuselection:`Inventory app --> Reporting --> Product Moves`." "to :menuselection:`Inventory app --> Reporting --> Product Moves`."
msgstr "" msgstr ""
"สำหรับการตรวจยืนยันเพิ่มเติม ปริมาณผลิตภัณฑ์ที่ได้รับยังถูกบันทึกไว้ในรายงาน"
" :guilabel:`การเคลื่อนย้ายสินค้า` ด้วย ซึ่งเข้าถึงได้โดยไปที่ "
":menuselection:`แอปสินค้าคงคลัง --> การรายงาน --> การเคลื่อนย้ายสินค้า`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:228 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst:228
msgid "" msgid ""
@ -1778,11 +1862,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst-1 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/gs1_usage.rst-1
msgid "Reception stock move record for 52.1 kg of peaches." msgid "Reception stock move record for 52.1 kg of peaches."
msgstr "" msgstr "บันทึกการเคลื่อนย้ายสต็อกของลูกพีช 52.1 กก."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:3 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:3
msgid "Process receipts and deliveries with barcodes" msgid "Process receipts and deliveries with barcodes"
msgstr "" msgstr "ดำเนินการรับและส่งมอบสินค้าด้วยบาร์โค้ด"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:7 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:7
msgid "" msgid ""
@ -1790,6 +1874,8 @@ msgid ""
"types of operations in real time using a barcode scanner or the Odoo mobile " "types of operations in real time using a barcode scanner or the Odoo mobile "
"app." "app."
msgstr "" msgstr ""
"แอป *บาร์โค้ด* ใช้ในการประมวลผลใบเสร็จ การจัดส่ง และการดำเนินการประเภทอื่นๆ "
"แบบเรียลไทม์โดยใช้เครื่องสแกนบาร์โค้ดหรือแอปมือถือ Odoo"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:10 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:10
msgid "" msgid ""
@ -1798,6 +1884,10 @@ msgid ""
"computer. Processing operations this way can help to properly attribute " "computer. Processing operations this way can help to properly attribute "
"barcodes to the appropriate products, pickings, locations, and more." "barcodes to the appropriate products, pickings, locations, and more."
msgstr "" msgstr ""
"การดำเนินการดังกล่าวทำให้สามารถประมวลผลการดำเนินการพื้นที่คลังสินค้าได้เมื่อการดำเนินการเกิดขึ้น"
" แทนที่จะต้องรอการตรวจสอบการโอนจากคอมพิวเตอร์ "
"การดำเนินการในลักษณะนี้จะช่วยให้สามารถกำหนดรหัสบาร์โค้ดให้กับผลิตภัณฑ์ "
"การเลือก สถานที่ และอื่นๆ ได้อย่างเหมาะสม"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:17 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:17
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:15 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:15
@ -1805,6 +1895,8 @@ msgid ""
"To use the *Barcode* app to process transfers, it must be installed by " "To use the *Barcode* app to process transfers, it must be installed by "
"enabling the feature from the settings of the *Inventory* app." "enabling the feature from the settings of the *Inventory* app."
msgstr "" msgstr ""
"หากต้องการใช้แอป *บาร์โค้ด* เพื่อประมวลผลการโอน "
"จะต้องติดตั้งโดยเปิดใช้ฟีเจอร์จากการตั้งค่าของแอป *สินค้าคงคลัง*"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:20 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:20
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:18 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:18
@ -1813,6 +1905,9 @@ msgid ""
"Settings`. Then, scroll down to the :guilabel:`Barcode` section, and click " "Settings`. Then, scroll down to the :guilabel:`Barcode` section, and click "
"the checkbox next to the :guilabel:`Barcode Scanner` feature." "the checkbox next to the :guilabel:`Barcode Scanner` feature."
msgstr "" msgstr ""
"ในการดำเนินการดังกล่าว ให้ไปที่ :menuselection:`แอปสินค้าคงคลัง --> "
"การกำหนดค่า --> การตั้งค่า` จากนั้นเลื่อนลงไปที่ส่วน :guilabel:`บาร์โค้ด` "
"แล้วคลิกช่องทำเครื่องหมายข้างฟีเจอร์ :guilabel:`เครื่องสแกนบาร์โค้ด`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:26 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:26
msgid "" msgid ""
@ -1821,6 +1916,11 @@ msgid ""
"a corresponding drop-down menu), where either :guilabel:`Default " "a corresponding drop-down menu), where either :guilabel:`Default "
"Nomenclature` or :guilabel:`Default GS1 Nomenclature` can be selected." "Nomenclature` or :guilabel:`Default GS1 Nomenclature` can be selected."
msgstr "" msgstr ""
"เมื่อหน้ารีเฟรชแล้ว ตัวเลือกใหม่จะปรากฏภายใต้คุณลักษณะ "
":guilabel:`เครื่องสแกนบาร์โค้ด` :guilabel:`การตั้งชื่อบาร์โค้ด` "
"(พร้อมเมนูแบบดรอปดาวน์ที่เกี่ยวข้อง) โดยสามารถเลือก "
":guilabel:`การตั้งชื่อเริ่มต้น` หรือ :guilabel:`การตั้งชื่อ GS1 เริ่มต้น` "
"ก็ได้"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:30 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:30
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:29 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:29
@ -1829,6 +1929,9 @@ msgid ""
"and a set of :guilabel:`Print` buttons for printing barcode commands and a " "and a set of :guilabel:`Print` buttons for printing barcode commands and a "
"barcode demo sheet." "barcode demo sheet."
msgstr "" msgstr ""
"นอกจากนี้ยังมีลูกศรลิงก์ภายใน :guilabel:`กำหนดค่าบาร์โค้ดผลิตภัณฑ์` "
"และชุดปุ่ม :guilabel:`พิมพ์` "
"สำหรับพิมพ์คำสั่งบาร์โค้ดและแผ่นตัวอย่างบาร์โค้ดอีกด้วย"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:37 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:37
msgid "" msgid ""
@ -1837,16 +1940,23 @@ msgid ""
":doc:`Activate the Barcodes in Odoo <../setup/software>` documentation " ":doc:`Activate the Barcodes in Odoo <../setup/software>` documentation "
"pages." "pages."
msgstr "" msgstr ""
"หากต้องการข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับการตั้งค่าและกำหนดค่าแอป "
":guilabel:`บาร์โค้ด` โปรดดูหน้าเอกสาร :doc:`ตั้งค่าเครื่องสแกนบาร์โค้ดของคุณ"
" <../setup/hardware>` และ :doc:`เปิดใช้งานบาร์โค้ดใน Odoo "
"<../setup/software>`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:44 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:44
msgid "Scan barcodes for receipts" msgid "Scan barcodes for receipts"
msgstr "" msgstr "สแกนบาร์โค้ดเพื่อรับใบเสร็จ"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:46 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:46
msgid "" msgid ""
"To process warehouse receipts for incoming products, there first needs to be" "To process warehouse receipts for incoming products, there first needs to be"
" a purchase order (PO) created, and a receipt operation to process." " a purchase order (PO) created, and a receipt operation to process."
msgstr "" msgstr ""
"ในการประมวลผลการรับสินค้าจากคลังสินค้าสำหรับสินค้าขาเข้า "
"จำเป็นต้องสร้างใบสั่งซื้อ (PO) ก่อน "
"จากนั้นจึงดำเนินการรับสินค้าเพื่อประมวลผลได้"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:49 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:49
msgid "" msgid ""
@ -1854,6 +1964,8 @@ msgid ""
":menuselection:`Purchase app --> Create` to create a new request for " ":menuselection:`Purchase app --> Create` to create a new request for "
"quotation (RFQ)." "quotation (RFQ)."
msgstr "" msgstr ""
"ในการสร้าง :abbr:`PO (ใบสั่งซื้อ)` ให้ไปที่ :menuselection:`แอปการจัดซื้อ "
"--> สร้าง` เพื่อสร้างคำขอใบเสนอราคา (RFQ) ใหม่"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:52 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:52
msgid "" msgid ""
@ -1863,6 +1975,11 @@ msgid ""
":guilabel:`Add a product`, and select the desired product(s) to add to the " ":guilabel:`Add a product`, and select the desired product(s) to add to the "
"quotation." "quotation."
msgstr "" msgstr ""
"จากแบบฟอร์ม :abbr:`RFQ (คำขอใบเสนอราคา)` ที่ว่างเปล่า "
"ให้คลิกเมนูแบบเลื่อนลงถัดจากฟิลด์ :guilabel:`ผู้ขาย` เพื่อเพิ่มผู้ขาย "
"จากนั้น บนบรรทัด :guilabel:`ผลิตภัณฑ์` ภายใต้แท็บ :guilabel:`ผลิตภัณฑ์` "
"ให้คลิก :guilabel:`เพิ่มผลิตภัณฑ์` "
"และเลือกผลิตภัณฑ์ที่ต้องการเพิ่มในใบเสนอราคา"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:57 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:57
msgid "" msgid ""
@ -1870,16 +1987,21 @@ msgid ""
":guilabel:`Confirm Order` to confirm the :abbr:`RFQ (request for quotation)`" ":guilabel:`Confirm Order` to confirm the :abbr:`RFQ (request for quotation)`"
" to a :abbr:`PO (purchase order)`." " to a :abbr:`PO (purchase order)`."
msgstr "" msgstr ""
"เมื่อพร้อมแล้ว คลิก :guilabel:`บันทึก` ที่ด้านบนของแบบฟอร์ม จากนั้นคลิก "
":guilabel:`ยืนยันการสั่งซื้อ` เพื่อยืนยัน :abbr:`RFQ (คำขอใบเสนอราคา)` ไปยัง"
" :abbr:`PO (ใบสั่งซื้อ)`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst-1 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst-1
msgid "Completed purchase order for barcode product." msgid "Completed purchase order for barcode product."
msgstr "" msgstr "เสร็จสิ้นการสั่งซื้อสำหรับผลิตภัณฑ์บาร์โค้ด"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:64 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:64
msgid "" msgid ""
"To process and scan barcodes for warehouse receipts, navigate to the " "To process and scan barcodes for warehouse receipts, navigate to the "
":menuselection:`Barcode app`." ":menuselection:`Barcode app`."
msgstr "" msgstr ""
"ในการประมวลผลและสแกนบาร์โค้ดสำหรับใบเสร็จจากคลังสินค้า ให้ไปที่ "
":menuselection:`แอปบาร์โค้ด`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:66 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:66
msgid "" msgid ""
@ -1888,6 +2010,11 @@ msgid ""
" on the :guilabel:`Operations` button at the bottom of the screen. This " " on the :guilabel:`Operations` button at the bottom of the screen. This "
"navigates to an :menuselection:`Operations` overview page." "navigates to an :menuselection:`Operations` overview page."
msgstr "" msgstr ""
"เมื่ออยู่ใน :guilabel:`แอปบาร์โค้ด` แล้ว จะมีหน้าจอ "
":guilabel:`การสแกนบาร์โค้ด` แสดงตัวเลือกต่างๆ ขึ้นมา "
"หากต้องการประมวลผลใบเสร็จ ให้คลิกที่ปุ่ม :guilabel:`การดำเนินงาน` "
"ที่ด้านล่างของหน้าจอ ซึ่งจะนำทางไปยังหน้าภาพรวม "
":menuselection:`การดำเนินงาน`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:74 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:74
msgid "" msgid ""
@ -1896,6 +2023,10 @@ msgid ""
"select the desired receipt operation to process. This navigates to the " "select the desired receipt operation to process. This navigates to the "
"barcode transfer screen." "barcode transfer screen."
msgstr "" msgstr ""
"จากหน้านี้ ให้ค้นหาการ์ด :guilabel:`ใบเสร็จ` แล้วคลิกปุ่ม :guilabel:`# "
"เพื่อดำเนินการ` เพื่อดูใบเสร็จที่ค้างชำระทั้งหมด "
"จากนั้นเลือกการดำเนินการใบเสร็จที่ต้องการดำเนินการ "
"จากนั้นไปที่หน้าจอการถ่ายโอนบาร์โค้ด"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:79 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:79
msgid "" msgid ""

View File

@ -2430,6 +2430,7 @@ msgid ""
"transfer created from scratch, however, there should not be any products " "transfer created from scratch, however, there should not be any products "
"listed on the page." "listed on the page."
msgstr "" msgstr ""
"在该页面中,将显示在特定内部转账(**WH/INT/000XX**)中处理的所有产品的概览。不过,由于这是一个从头开始创建的新转账,页面上不应该列出任何产品。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:208 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst:208
msgid "" msgid ""
@ -2438,6 +2439,8 @@ msgid ""
"Product` button at the bottom of the screen, and add the products and " "Product` button at the bottom of the screen, and add the products and "
"product quantities that should be transferred." "product quantities that should be transferred."
msgstr "" msgstr ""
"要添加产品,请扫描产品条形码。如果没有条形码,请点击屏幕底部的 :guilabel:`添加产品` "
"按钮,手动将产品输入系统,并添加要传输的产品和产品数量。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst-1 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/barcode/operations/transfers_scratch.rst-1
msgid "Blank product editor in scratch internal transfer." msgid "Blank product editor in scratch internal transfer."